]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Copyright (C) 2005 - 2013. | |
2 | # This file is distributed under the same license as the tt-rss package. | |
3 | # | |
4 | # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013. | |
5 | # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013. | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: TT-RSS CZech\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2016-08-19 18:16+0300\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2014-09-09 08:13+0100\n" | |
12 | "Last-Translator: Trottel <trottel09@gmail.com>\n" | |
13 | "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" | |
14 | "Language: cs_CZ\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" | |
19 | "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" | |
20 | ||
21 | #: backend.php:73 | |
22 | msgid "Use default" | |
23 | msgstr "Použít výchozí" | |
24 | ||
25 | #: backend.php:74 | |
26 | msgid "Never purge" | |
27 | msgstr "Nikdy nečistit" | |
28 | ||
29 | #: backend.php:75 | |
30 | msgid "1 week old" | |
31 | msgstr "starší než týden" | |
32 | ||
33 | #: backend.php:76 | |
34 | msgid "2 weeks old" | |
35 | msgstr "starší než 2 týdny" | |
36 | ||
37 | #: backend.php:77 | |
38 | msgid "1 month old" | |
39 | msgstr "starší než měsíc" | |
40 | ||
41 | #: backend.php:78 | |
42 | msgid "2 months old" | |
43 | msgstr "starší než 2 měsíce" | |
44 | ||
45 | #: backend.php:79 | |
46 | msgid "3 months old" | |
47 | msgstr "starší než 3 měsíce" | |
48 | ||
49 | #: backend.php:82 | |
50 | msgid "Default interval" | |
51 | msgstr "Výchozí interval" | |
52 | ||
53 | #: backend.php:83 | |
54 | #: backend.php:93 | |
55 | msgid "Disable updates" | |
56 | msgstr "Zakázat aktualizace" | |
57 | ||
58 | #: backend.php:84 | |
59 | #: backend.php:94 | |
60 | #, fuzzy | |
61 | msgid "15 minutes" | |
62 | msgstr "Každých 15 minut" | |
63 | ||
64 | #: backend.php:85 | |
65 | #: backend.php:95 | |
66 | #, fuzzy | |
67 | msgid "30 minutes" | |
68 | msgstr "Každých 30 minut" | |
69 | ||
70 | #: backend.php:86 | |
71 | #: backend.php:96 | |
72 | msgid "Hourly" | |
73 | msgstr "Každou hodinu" | |
74 | ||
75 | #: backend.php:87 | |
76 | #: backend.php:97 | |
77 | #, fuzzy | |
78 | msgid "4 hours" | |
79 | msgstr "Každé 4 hodiny" | |
80 | ||
81 | #: backend.php:88 | |
82 | #: backend.php:98 | |
83 | #, fuzzy | |
84 | msgid "12 hours" | |
85 | msgstr "Každých 12 hodin" | |
86 | ||
87 | #: backend.php:89 | |
88 | #: backend.php:99 | |
89 | msgid "Daily" | |
90 | msgstr "Denně" | |
91 | ||
92 | #: backend.php:90 | |
93 | #: backend.php:100 | |
94 | msgid "Weekly" | |
95 | msgstr "Týdně" | |
96 | ||
97 | #: backend.php:103 | |
98 | #: classes/pref/users.php:42 | |
99 | #: classes/pref/system.php:51 | |
100 | msgid "User" | |
101 | msgstr "Uživatel" | |
102 | ||
103 | #: backend.php:104 | |
104 | msgid "Power User" | |
105 | msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi" | |
106 | ||
107 | #: backend.php:105 | |
108 | msgid "Administrator" | |
109 | msgstr "Administrátor" | |
110 | ||
111 | #: errors.php:9 | |
112 | msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." | |
113 | msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje." | |
114 | ||
115 | #: errors.php:12 | |
116 | msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." | |
117 | msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci soubory cookie. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje." | |
118 | ||
119 | #: errors.php:15 | |
120 | msgid "Backend sanity check failed." | |
121 | msgstr "Základní kontrola vnitřního jádra selhala." | |
122 | ||
123 | #: errors.php:17 | |
124 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
125 | msgstr "Základní kontrola klientské části selhala." | |
126 | ||
127 | #: errors.php:19 | |
128 | msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." | |
129 | msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. <a href='db-updater.php'>Aktualizujte</a>." | |
130 | ||
131 | #: errors.php:21 | |
132 | msgid "Request not authorized." | |
133 | msgstr "Požadavek neověřen." | |
134 | ||
135 | #: errors.php:23 | |
136 | msgid "No operation to perform." | |
137 | msgstr "Žádná operace k provedení." | |
138 | ||
139 | #: errors.php:25 | |
140 | msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." | |
141 | msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce shody štítků nebo místní konfiguraci." | |
142 | ||
143 | #: errors.php:27 | |
144 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
145 | msgstr "Odepřeno. Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro přístup k této stránce." | |
146 | ||
147 | #: errors.php:29 | |
148 | msgid "Configuration check failed" | |
149 | msgstr "Kontrola konfigurace selhala" | |
150 | ||
151 | #: errors.php:31 | |
152 | msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." | |
153 | msgstr "Vaše verze MySQL není nyní podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách." | |
154 | ||
155 | #: errors.php:35 | |
156 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
157 | msgstr "Test obrany proti SQL Injection selhal, zkontrolujte konfiguraci databáze a PHP" | |
158 | ||
159 | #: errors.php:37 | |
160 | #, fuzzy | |
161 | msgid "Method not found" | |
162 | msgstr "Kanál nenalezen." | |
163 | ||
164 | #: errors.php:39 | |
165 | #, fuzzy | |
166 | msgid "Plugin not found" | |
167 | msgstr "Uživatel nebyl nalezen" | |
168 | ||
169 | #: index.php:148 | |
170 | #: index.php:164 | |
171 | #: index.php:282 | |
172 | #: prefs.php:117 | |
173 | #: classes/backend.php:5 | |
174 | #: classes/pref/labels.php:282 | |
175 | #: classes/pref/feeds.php:1409 | |
176 | #: classes/pref/filters.php:779 | |
177 | #: js/feedlist.js:159 | |
178 | #: js/functions.js:1293 | |
179 | #: js/functions.js:1427 | |
180 | #: js/functions.js:1739 | |
181 | #: js/prefs.js:658 | |
182 | #: js/prefs.js:859 | |
183 | #: js/prefs.js:1765 | |
184 | #: js/prefs.js:1781 | |
185 | #: js/prefs.js:1799 | |
186 | #: js/tt-rss.js:55 | |
187 | #: js/tt-rss.js:553 | |
188 | #: js/viewfeed.js:1298 | |
189 | #: plugins/import_export/import_export.js:17 | |
190 | #: js/feedlist.js:484 | |
191 | #: js/feedlist.js:534 | |
192 | #: js/functions.js:449 | |
193 | #: js/functions.js:772 | |
194 | #: js/prefs.js:1446 | |
195 | #: js/prefs.js:1499 | |
196 | #: js/prefs.js:1539 | |
197 | #: js/prefs.js:1556 | |
198 | #: js/prefs.js:1572 | |
199 | #: js/prefs.js:1592 | |
200 | #: js/tt-rss.js:570 | |
201 | #: js/viewfeed.js:830 | |
202 | msgid "Loading, please wait..." | |
203 | msgstr "Načítání, čekejte..." | |
204 | ||
205 | #: index.php:182 | |
206 | msgid "Collapse feedlist" | |
207 | msgstr "Sbalit seznam kanálů" | |
208 | ||
209 | #: index.php:185 | |
210 | msgid "Show articles" | |
211 | msgstr "Zobrazit články" | |
212 | ||
213 | #: index.php:188 | |
214 | msgid "Adaptive" | |
215 | msgstr "Adaptivní" | |
216 | ||
217 | #: index.php:189 | |
218 | msgid "All Articles" | |
219 | msgstr "Všechny články" | |
220 | ||
221 | #: index.php:190 | |
222 | #: include/functions2.php:102 | |
223 | #: classes/feeds.php:104 | |
224 | msgid "Starred" | |
225 | msgstr "Označeno hvězdičkou" | |
226 | ||
227 | #: index.php:191 | |
228 | #: include/functions2.php:103 | |
229 | #: classes/feeds.php:105 | |
230 | msgid "Published" | |
231 | msgstr "Publikováno" | |
232 | ||
233 | #: index.php:192 | |
234 | #: classes/feeds.php:91 | |
235 | #: classes/feeds.php:103 | |
236 | msgid "Unread" | |
237 | msgstr "Nepřečteno" | |
238 | ||
239 | #: index.php:193 | |
240 | msgid "With Note" | |
241 | msgstr "S poznámkou" | |
242 | ||
243 | #: index.php:194 | |
244 | msgid "Ignore Scoring" | |
245 | msgstr "Ignorovat hodnocení" | |
246 | ||
247 | #: index.php:197 | |
248 | msgid "Sort articles" | |
249 | msgstr "Seřadit články" | |
250 | ||
251 | #: index.php:200 | |
252 | msgid "Default" | |
253 | msgstr "Výchozí" | |
254 | ||
255 | #: index.php:201 | |
256 | msgid "Newest first" | |
257 | msgstr "Nejdříve nejnovější" | |
258 | ||
259 | #: index.php:202 | |
260 | msgid "Oldest first" | |
261 | msgstr "Nejdříve nejstarší" | |
262 | ||
263 | #: index.php:203 | |
264 | msgid "Title" | |
265 | msgstr "Název" | |
266 | ||
267 | #: index.php:207 | |
268 | #: index.php:248 | |
269 | #: include/functions2.php:90 | |
270 | #: classes/feeds.php:109 | |
271 | #: js/FeedTree.js:132 | |
272 | #: js/FeedTree.js:160 | |
273 | msgid "Mark as read" | |
274 | msgstr "Označit jako přečtené" | |
275 | ||
276 | #: index.php:210 | |
277 | msgid "Older than one day" | |
278 | msgstr "Starší než jeden den" | |
279 | ||
280 | #: index.php:213 | |
281 | msgid "Older than one week" | |
282 | msgstr "Starší než jeden týden" | |
283 | ||
284 | #: index.php:216 | |
285 | msgid "Older than two weeks" | |
286 | msgstr "Starší než dva týdny" | |
287 | ||
288 | #: index.php:232 | |
289 | msgid "Communication problem with server." | |
290 | msgstr "Chyba při komunikaci se serverem." | |
291 | ||
292 | #: index.php:238 | |
293 | msgid "Actions..." | |
294 | msgstr "Akce..." | |
295 | ||
296 | #: index.php:240 | |
297 | msgid "Preferences..." | |
298 | msgstr "Předvolby..." | |
299 | ||
300 | #: index.php:241 | |
301 | msgid "Search..." | |
302 | msgstr "Hledat..." | |
303 | ||
304 | #: index.php:242 | |
305 | msgid "Feed actions:" | |
306 | msgstr "Akce kanálů:" | |
307 | ||
308 | #: index.php:243 | |
309 | #: classes/handler/public.php:672 | |
310 | msgid "Subscribe to feed..." | |
311 | msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu..." | |
312 | ||
313 | #: index.php:244 | |
314 | msgid "Edit this feed..." | |
315 | msgstr "Upravit tento kanál..." | |
316 | ||
317 | #: index.php:245 | |
318 | msgid "Rescore feed" | |
319 | msgstr "Přehodnotit kanál" | |
320 | ||
321 | #: index.php:246 | |
322 | #: classes/pref/feeds.php:785 | |
323 | #: classes/pref/feeds.php:1364 | |
324 | #: js/PrefFeedTree.js:74 | |
325 | msgid "Unsubscribe" | |
326 | msgstr "Odhlásit odběr" | |
327 | ||
328 | #: index.php:247 | |
329 | msgid "All feeds:" | |
330 | msgstr "Všechny kanály:" | |
331 | ||
332 | #: index.php:249 | |
333 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
334 | msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály" | |
335 | ||
336 | #: index.php:250 | |
337 | msgid "Other actions:" | |
338 | msgstr "Ostatní akce:" | |
339 | ||
340 | #: index.php:251 | |
341 | #: include/functions2.php:76 | |
342 | msgid "Toggle widescreen mode" | |
343 | msgstr "Přepnout širokoúhlý režim" | |
344 | ||
345 | #: index.php:252 | |
346 | msgid "Create label..." | |
347 | msgstr "Vytvořit štítek..." | |
348 | ||
349 | #: index.php:253 | |
350 | msgid "Create filter..." | |
351 | msgstr "Vytvořit filtr..." | |
352 | ||
353 | #: index.php:254 | |
354 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
355 | msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám" | |
356 | ||
357 | #: index.php:263 | |
358 | msgid "Logout" | |
359 | msgstr "Odhlásit se" | |
360 | ||
361 | #: index.php:269 | |
362 | msgid "Updates are available from Git." | |
363 | msgstr "" | |
364 | ||
365 | #: prefs.php:33 | |
366 | #: prefs.php:135 | |
367 | #: include/functions2.php:105 | |
368 | #: classes/pref/prefs.php:435 | |
369 | msgid "Preferences" | |
370 | msgstr "Předvolby" | |
371 | ||
372 | #: prefs.php:126 | |
373 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
374 | msgstr "Klávesové zkratky" | |
375 | ||
376 | #: prefs.php:127 | |
377 | msgid "Exit preferences" | |
378 | msgstr "Opustit předvolby" | |
379 | ||
380 | #: prefs.php:138 | |
381 | #: classes/pref/feeds.php:112 | |
382 | #: classes/pref/feeds.php:1304 | |
383 | #: classes/pref/feeds.php:1353 | |
384 | msgid "Feeds" | |
385 | msgstr "Kanály" | |
386 | ||
387 | #: prefs.php:141 | |
388 | #: classes/pref/filters.php:248 | |
389 | msgid "Filters" | |
390 | msgstr "Filtry" | |
391 | ||
392 | #: prefs.php:144 | |
393 | #: include/functions.php:1287 | |
394 | #: include/functions.php:1940 | |
395 | #: classes/pref/labels.php:90 | |
396 | msgid "Labels" | |
397 | msgstr "Štítky" | |
398 | ||
399 | #: prefs.php:148 | |
400 | msgid "Users" | |
401 | msgstr "Uživatelé" | |
402 | ||
403 | #: prefs.php:151 | |
404 | msgid "System" | |
405 | msgstr "Systém" | |
406 | ||
407 | #: register.php:187 | |
408 | #: include/login_form.php:252 | |
409 | msgid "Create new account" | |
410 | msgstr "Vytvořit nový účet" | |
411 | ||
412 | #: register.php:193 | |
413 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
414 | msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem." | |
415 | ||
416 | #: register.php:197 | |
417 | #: register.php:242 | |
418 | #: register.php:255 | |
419 | #: register.php:270 | |
420 | #: register.php:289 | |
421 | #: register.php:337 | |
422 | #: register.php:347 | |
423 | #: register.php:359 | |
424 | #: classes/handler/public.php:742 | |
425 | #: classes/handler/public.php:813 | |
426 | #: classes/handler/public.php:911 | |
427 | #: classes/handler/public.php:990 | |
428 | #: classes/handler/public.php:1004 | |
429 | #: classes/handler/public.php:1011 | |
430 | #: classes/handler/public.php:1036 | |
431 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
432 | msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS" | |
433 | ||
434 | #: register.php:218 | |
435 | msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." | |
436 | msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, do kterého se nikdo do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán." | |
437 | ||
438 | #: register.php:224 | |
439 | msgid "Desired login:" | |
440 | msgstr "Požadované přihlašovací jméno:" | |
441 | ||
442 | #: register.php:227 | |
443 | msgid "Check availability" | |
444 | msgstr "Zkontrolovat dostupnost" | |
445 | ||
446 | #: register.php:229 | |
447 | #: classes/handler/public.php:829 | |
448 | msgid "Email:" | |
449 | msgstr "E-mail:" | |
450 | ||
451 | #: register.php:232 | |
452 | #: classes/handler/public.php:834 | |
453 | msgid "How much is two plus two:" | |
454 | msgstr "Kolik je dva plus dva:" | |
455 | ||
456 | #: register.php:235 | |
457 | msgid "Submit registration" | |
458 | msgstr "Odeslat registraci" | |
459 | ||
460 | #: register.php:253 | |
461 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
462 | msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné." | |
463 | ||
464 | #: register.php:268 | |
465 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
466 | msgstr "Bohužel, toto uživatelské jméno se již používá." | |
467 | ||
468 | #: register.php:287 | |
469 | msgid "Registration failed." | |
470 | msgstr "Registrace selhala." | |
471 | ||
472 | #: register.php:334 | |
473 | msgid "Account created successfully." | |
474 | msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen." | |
475 | ||
476 | #: register.php:356 | |
477 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
478 | msgstr "Registrace nových uživatelů jsou nyní uzavřeny." | |
479 | ||
480 | #: update.php:66 | |
481 | msgid "Tiny Tiny RSS data update script." | |
482 | msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS." | |
483 | ||
484 | #: include/digest.php:109 | |
485 | #: include/functions.php:1296 | |
486 | #: include/functions.php:1841 | |
487 | #: include/functions.php:1926 | |
488 | #: include/functions.php:1948 | |
489 | #: classes/opml.php:421 | |
490 | #: classes/pref/feeds.php:228 | |
491 | msgid "Uncategorized" | |
492 | msgstr "Bez zařazení" | |
493 | ||
494 | #: include/feedbrowser.php:84 | |
495 | #, php-format | |
496 | msgid "%d archived article" | |
497 | msgid_plural "%d archived articles" | |
498 | msgstr[0] "%d archivovaný článek" | |
499 | msgstr[1] "%d archivované články" | |
500 | msgstr[2] "%d archivovaných článků" | |
501 | ||
502 | #: include/feedbrowser.php:108 | |
503 | msgid "No feeds found." | |
504 | msgstr "Nenalezeny žádné kanály." | |
505 | ||
506 | #: include/functions.php:989 | |
507 | #, php-format | |
508 | msgid "%d min" | |
509 | msgstr "" | |
510 | ||
511 | #: include/functions.php:1285 | |
512 | #: include/functions.php:1938 | |
513 | msgid "Special" | |
514 | msgstr "Speciální" | |
515 | ||
516 | #: include/functions.php:1789 | |
517 | #: classes/pref/filters.php:229 | |
518 | #: classes/pref/filters.php:507 | |
519 | msgid "All feeds" | |
520 | msgstr "Všechny kanály" | |
521 | ||
522 | #: include/functions.php:1993 | |
523 | msgid "Starred articles" | |
524 | msgstr "Články označené hvězdičkou" | |
525 | ||
526 | #: include/functions.php:1995 | |
527 | msgid "Published articles" | |
528 | msgstr "Publikované články" | |
529 | ||
530 | #: include/functions.php:1997 | |
531 | msgid "Fresh articles" | |
532 | msgstr "Nové články" | |
533 | ||
534 | #: include/functions.php:1999 | |
535 | #: include/functions2.php:100 | |
536 | msgid "All articles" | |
537 | msgstr "Všechny články" | |
538 | ||
539 | #: include/functions.php:2001 | |
540 | msgid "Archived articles" | |
541 | msgstr "Archivované články" | |
542 | ||
543 | #: include/functions.php:2003 | |
544 | msgid "Recently read" | |
545 | msgstr "Nedávno přečtené" | |
546 | ||
547 | #: include/functions2.php:52 | |
548 | msgid "Navigation" | |
549 | msgstr "Navigace" | |
550 | ||
551 | #: include/functions2.php:53 | |
552 | msgid "Open next feed" | |
553 | msgstr "Otevřít další kanál" | |
554 | ||
555 | #: include/functions2.php:54 | |
556 | msgid "Open previous feed" | |
557 | msgstr "Otevřít předchozí kanál" | |
558 | ||
559 | #: include/functions2.php:55 | |
560 | msgid "Open next article" | |
561 | msgstr "Otevřít další článek" | |
562 | ||
563 | #: include/functions2.php:56 | |
564 | msgid "Open previous article" | |
565 | msgstr "Otevřít předchozí článek" | |
566 | ||
567 | #: include/functions2.php:57 | |
568 | msgid "Open next article (don't scroll long articles)" | |
569 | msgstr "Otevřít další článek (neposouvat dlouhé články)" | |
570 | ||
571 | #: include/functions2.php:58 | |
572 | msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" | |
573 | msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)" | |
574 | ||
575 | #: include/functions2.php:59 | |
576 | msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" | |
577 | msgstr "Přejít na další článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)" | |
578 | ||
579 | #: include/functions2.php:60 | |
580 | msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" | |
581 | msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)" | |
582 | ||
583 | #: include/functions2.php:61 | |
584 | msgid "Show search dialog" | |
585 | msgstr "Zobrazit dialogové okno hledání" | |
586 | ||
587 | #: include/functions2.php:62 | |
588 | msgid "Article" | |
589 | msgstr "Článek" | |
590 | ||
591 | #: include/functions2.php:63 | |
592 | #: js/viewfeed.js:1883 | |
593 | msgid "Toggle starred" | |
594 | msgstr "Přepnout označeno hvězdičkou" | |
595 | ||
596 | #: include/functions2.php:64 | |
597 | #: js/viewfeed.js:1894 | |
598 | msgid "Toggle published" | |
599 | msgstr "Přepnout publikováno" | |
600 | ||
601 | #: include/functions2.php:65 | |
602 | #: js/viewfeed.js:1872 | |
603 | msgid "Toggle unread" | |
604 | msgstr "Přepnout nepřečteno" | |
605 | ||
606 | #: include/functions2.php:66 | |
607 | msgid "Edit tags" | |
608 | msgstr "Upravit značky" | |
609 | ||
610 | #: include/functions2.php:67 | |
611 | msgid "Open in new window" | |
612 | msgstr "Otevřít v novém okně" | |
613 | ||
614 | #: include/functions2.php:68 | |
615 | #: js/viewfeed.js:1913 | |
616 | msgid "Mark below as read" | |
617 | msgstr "Označit pod jako přečtené" | |
618 | ||
619 | #: include/functions2.php:69 | |
620 | #: js/viewfeed.js:1907 | |
621 | msgid "Mark above as read" | |
622 | msgstr "Označit nad jako přečtené" | |
623 | ||
624 | #: include/functions2.php:70 | |
625 | msgid "Scroll down" | |
626 | msgstr "Posunout dolů" | |
627 | ||
628 | #: include/functions2.php:71 | |
629 | msgid "Scroll up" | |
630 | msgstr "Posunout nahoru" | |
631 | ||
632 | #: include/functions2.php:72 | |
633 | msgid "Select article under cursor" | |
634 | msgstr "Vybrat článek pod kurzorem" | |
635 | ||
636 | #: include/functions2.php:73 | |
637 | msgid "Email article" | |
638 | msgstr "Odeslat článek e-mailem" | |
639 | ||
640 | #: include/functions2.php:74 | |
641 | msgid "Close/collapse article" | |
642 | msgstr "Zavřít nebo sbalit článek" | |
643 | ||
644 | #: include/functions2.php:75 | |
645 | msgid "Toggle article expansion (combined mode)" | |
646 | msgstr "Přepnout rozbalení článku (kombinovaný režim)" | |
647 | ||
648 | #: include/functions2.php:77 | |
649 | #: plugins/embed_original/init.php:31 | |
650 | msgid "Toggle embed original" | |
651 | msgstr "Přepnout vložen originál" | |
652 | ||
653 | #: include/functions2.php:78 | |
654 | msgid "Article selection" | |
655 | msgstr "Výběr článků" | |
656 | ||
657 | #: include/functions2.php:79 | |
658 | msgid "Select all articles" | |
659 | msgstr "Vybrat všechny články" | |
660 | ||
661 | #: include/functions2.php:80 | |
662 | msgid "Select unread" | |
663 | msgstr "Vybrat nepřečtené" | |
664 | ||
665 | #: include/functions2.php:81 | |
666 | msgid "Select starred" | |
667 | msgstr "Vybrat označené hvězdičkou" | |
668 | ||
669 | #: include/functions2.php:82 | |
670 | msgid "Select published" | |
671 | msgstr "Vybrat publikované" | |
672 | ||
673 | #: include/functions2.php:83 | |
674 | msgid "Invert selection" | |
675 | msgstr "Invertovat výběr" | |
676 | ||
677 | #: include/functions2.php:84 | |
678 | msgid "Deselect everything" | |
679 | msgstr "Zrušit výběr všeho" | |
680 | ||
681 | #: include/functions2.php:85 | |
682 | #: classes/pref/feeds.php:555 | |
683 | #: classes/pref/feeds.php:823 | |
684 | msgid "Feed" | |
685 | msgstr "Kanál" | |
686 | ||
687 | #: include/functions2.php:86 | |
688 | msgid "Refresh current feed" | |
689 | msgstr "Obnovit aktuální kanál" | |
690 | ||
691 | #: include/functions2.php:87 | |
692 | msgid "Un/hide read feeds" | |
693 | msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály" | |
694 | ||
695 | #: include/functions2.php:88 | |
696 | #: classes/pref/feeds.php:1356 | |
697 | msgid "Subscribe to feed" | |
698 | msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu" | |
699 | ||
700 | #: include/functions2.php:89 | |
701 | #: js/FeedTree.js:139 | |
702 | #: js/PrefFeedTree.js:68 | |
703 | #: js/viewfeed.js:2080 | |
704 | msgid "Edit feed" | |
705 | msgstr "Upravit kanál" | |
706 | ||
707 | #: include/functions2.php:91 | |
708 | msgid "Reverse headlines" | |
709 | msgstr "Obrácené pořadí nadpisů" | |
710 | ||
711 | #: include/functions2.php:92 | |
712 | msgid "Toggle headline grouping" | |
713 | msgstr "" | |
714 | ||
715 | #: include/functions2.php:93 | |
716 | msgid "Debug feed update" | |
717 | msgstr "Ladit aktualizaci kanálů" | |
718 | ||
719 | #: include/functions2.php:94 | |
720 | #, fuzzy | |
721 | msgid "Debug viewfeed()" | |
722 | msgstr "Ladit aktualizaci kanálů" | |
723 | ||
724 | #: include/functions2.php:95 | |
725 | #: js/FeedTree.js:182 | |
726 | msgid "Mark all feeds as read" | |
727 | msgstr "Označit všechny kanály jako přečtené" | |
728 | ||
729 | #: include/functions2.php:96 | |
730 | msgid "Un/collapse current category" | |
731 | msgstr "Rozbalit nebo sbalit aktuální kategorii" | |
732 | ||
733 | #: include/functions2.php:97 | |
734 | msgid "Toggle combined mode" | |
735 | msgstr "Přepnout kombinovaný režim" | |
736 | ||
737 | #: include/functions2.php:98 | |
738 | msgid "Toggle auto expand in combined mode" | |
739 | msgstr "Přepnout automatické rozbalení v kombinovaném režimu" | |
740 | ||
741 | #: include/functions2.php:99 | |
742 | msgid "Go to" | |
743 | msgstr "Přejít na" | |
744 | ||
745 | #: include/functions2.php:101 | |
746 | msgid "Fresh" | |
747 | msgstr "Nové" | |
748 | ||
749 | #: include/functions2.php:104 | |
750 | #: js/tt-rss.js:497 | |
751 | #: js/tt-rss.js:673 | |
752 | msgid "Tag cloud" | |
753 | msgstr "Seznam značek" | |
754 | ||
755 | #: include/functions2.php:106 | |
756 | msgid "Other" | |
757 | msgstr "Ostatní" | |
758 | ||
759 | #: include/functions2.php:107 | |
760 | #: classes/pref/labels.php:267 | |
761 | msgid "Create label" | |
762 | msgstr "Vytvořit štítek" | |
763 | ||
764 | #: include/functions2.php:108 | |
765 | #: classes/pref/filters.php:753 | |
766 | msgid "Create filter" | |
767 | msgstr "Vytvořit filtr" | |
768 | ||
769 | #: include/functions2.php:109 | |
770 | msgid "Un/collapse sidebar" | |
771 | msgstr "Rozbalit nebo sbalit postranní panel" | |
772 | ||
773 | #: include/functions2.php:110 | |
774 | msgid "Show help dialog" | |
775 | msgstr "Zobrazit dialogové okno nápovědy" | |
776 | ||
777 | #: include/functions2.php:665 | |
778 | #, php-format | |
779 | msgid "Search results: %s" | |
780 | msgstr "Výsledky hledání: %s" | |
781 | ||
782 | #: include/functions2.php:1330 | |
783 | #: classes/feeds.php:749 | |
784 | msgid "comment" | |
785 | msgid_plural "comments" | |
786 | msgstr[0] "komentář" | |
787 | msgstr[1] "komentáře" | |
788 | msgstr[2] "komentáře" | |
789 | ||
790 | #: include/functions2.php:1334 | |
791 | #: classes/feeds.php:753 | |
792 | msgid "comments" | |
793 | msgstr "komentáře" | |
794 | ||
795 | #: include/functions2.php:1360 | |
796 | msgid " - " | |
797 | msgstr " - " | |
798 | ||
799 | #: include/functions2.php:1393 | |
800 | #: include/functions2.php:1644 | |
801 | #: classes/article.php:311 | |
802 | msgid "no tags" | |
803 | msgstr "žádné značky" | |
804 | ||
805 | #: include/functions2.php:1403 | |
806 | #: classes/feeds.php:735 | |
807 | msgid "Edit tags for this article" | |
808 | msgstr "Upravit značky pro tento článek" | |
809 | ||
810 | #: include/functions2.php:1435 | |
811 | #: classes/feeds.php:682 | |
812 | msgid "Originally from:" | |
813 | msgstr "Původně z:" | |
814 | ||
815 | #: include/functions2.php:1448 | |
816 | #: classes/pref/feeds.php:574 | |
817 | #: classes/feeds.php:695 | |
818 | msgid "Feed URL" | |
819 | msgstr "URL kanálu" | |
820 | ||
821 | #: include/functions2.php:1485 | |
822 | #: classes/backend.php:105 | |
823 | #: classes/dlg.php:37 | |
824 | #: classes/dlg.php:60 | |
825 | #: classes/dlg.php:93 | |
826 | #: classes/dlg.php:159 | |
827 | #: classes/dlg.php:186 | |
828 | #: classes/pref/feeds.php:1658 | |
829 | #: classes/pref/feeds.php:1724 | |
830 | #: classes/pref/filters.php:204 | |
831 | #: classes/pref/prefs.php:1105 | |
832 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102 | |
833 | #: plugins/import_export/init.php:415 | |
834 | #: plugins/import_export/init.php:461 | |
835 | #: plugins/share/init.php:121 | |
836 | msgid "Close this window" | |
837 | msgstr "Zavřít toto okno" | |
838 | ||
839 | #: include/functions2.php:1682 | |
840 | msgid "(edit note)" | |
841 | msgstr "(upravit poznámku)" | |
842 | ||
843 | #: include/functions2.php:1937 | |
844 | msgid "unknown type" | |
845 | msgstr "neznámý typ" | |
846 | ||
847 | #: include/functions2.php:2014 | |
848 | msgid "Attachments" | |
849 | msgstr "Přílohy" | |
850 | ||
851 | #: include/functions2.php:2456 | |
852 | msgid "There is no error, the file uploaded with success" | |
853 | msgstr "" | |
854 | ||
855 | #: include/functions2.php:2457 | |
856 | msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" | |
857 | msgstr "" | |
858 | ||
859 | #: include/functions2.php:2458 | |
860 | msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form" | |
861 | msgstr "" | |
862 | ||
863 | #: include/functions2.php:2459 | |
864 | msgid "The uploaded file was only partially uploaded" | |
865 | msgstr "" | |
866 | ||
867 | #: include/functions2.php:2460 | |
868 | #, fuzzy | |
869 | msgid "No file was uploaded" | |
870 | msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor." | |
871 | ||
872 | #: include/functions2.php:2461 | |
873 | msgid "Missing a temporary folder" | |
874 | msgstr "" | |
875 | ||
876 | #: include/functions2.php:2462 | |
877 | msgid "Failed to write file to disk." | |
878 | msgstr "" | |
879 | ||
880 | #: include/functions2.php:2463 | |
881 | msgid "A PHP extension stopped the file upload." | |
882 | msgstr "" | |
883 | ||
884 | #: include/login_form.php:197 | |
885 | #: classes/handler/public.php:569 | |
886 | #: classes/handler/public.php:824 | |
887 | msgid "Login:" | |
888 | msgstr "Přihlášení:" | |
889 | ||
890 | #: include/login_form.php:207 | |
891 | #: classes/handler/public.php:572 | |
892 | msgid "Password:" | |
893 | msgstr "Heslo:" | |
894 | ||
895 | #: include/login_form.php:213 | |
896 | msgid "I forgot my password" | |
897 | msgstr "Zapomněl jsem své heslo" | |
898 | ||
899 | #: include/login_form.php:219 | |
900 | msgid "Profile:" | |
901 | msgstr "Profil:" | |
902 | ||
903 | #: include/login_form.php:223 | |
904 | #: classes/handler/public.php:311 | |
905 | #: classes/pref/prefs.php:1043 | |
906 | #: classes/rpc.php:63 | |
907 | msgid "Default profile" | |
908 | msgstr "Výchozí profil" | |
909 | ||
910 | #: include/login_form.php:231 | |
911 | msgid "Use less traffic" | |
912 | msgstr "Generovat méně provozu" | |
913 | ||
914 | #: include/login_form.php:235 | |
915 | msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." | |
916 | msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích, snižuje automatická obnovení." | |
917 | ||
918 | #: include/login_form.php:243 | |
919 | msgid "Remember me" | |
920 | msgstr "Zapamatovat si mě" | |
921 | ||
922 | #: include/login_form.php:249 | |
923 | #: classes/handler/public.php:577 | |
924 | msgid "Log in" | |
925 | msgstr "Přihlásit se" | |
926 | ||
927 | #: include/sessions.php:44 | |
928 | msgid "Session failed to validate (schema version changed)" | |
929 | msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnila se verze schématu)" | |
930 | ||
931 | #: include/sessions.php:56 | |
932 | msgid "Session failed to validate (user not found)" | |
933 | msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (uživatel nebyl nalezen)" | |
934 | ||
935 | #: include/sessions.php:65 | |
936 | msgid "Session failed to validate (password changed)" | |
937 | msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnilo se heslo)" | |
938 | ||
939 | #: classes/article.php:25 | |
940 | msgid "Article not found." | |
941 | msgstr "Článek nenalezen." | |
942 | ||
943 | #: classes/article.php:197 | |
944 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
945 | msgstr "Značky pro tento článek (oddělené čárkami):" | |
946 | ||
947 | #: classes/article.php:222 | |
948 | #: classes/pref/labels.php:79 | |
949 | #: classes/pref/users.php:98 | |
950 | #: classes/pref/feeds.php:801 | |
951 | #: classes/pref/feeds.php:943 | |
952 | #: classes/pref/filters.php:485 | |
953 | #: classes/pref/prefs.php:989 | |
954 | #: plugins/instances/init.php:245 | |
955 | #: plugins/nsfw/init.php:85 | |
956 | #: plugins/note/init.php:51 | |
957 | #: plugins/af_readability/init.php:71 | |
958 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:68 | |
959 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184 | |
960 | #: plugins/mail/init.php:64 | |
961 | msgid "Save" | |
962 | msgstr "Uložit" | |
963 | ||
964 | #: classes/article.php:224 | |
965 | #: classes/handler/public.php:546 | |
966 | #: classes/handler/public.php:580 | |
967 | #: classes/pref/labels.php:81 | |
968 | #: classes/pref/users.php:100 | |
969 | #: classes/pref/feeds.php:802 | |
970 | #: classes/pref/feeds.php:946 | |
971 | #: classes/pref/feeds.php:1865 | |
972 | #: classes/pref/filters.php:488 | |
973 | #: classes/pref/filters.php:902 | |
974 | #: classes/pref/filters.php:983 | |
975 | #: classes/pref/filters.php:1076 | |
976 | #: classes/pref/prefs.php:991 | |
977 | #: classes/feeds.php:1100 | |
978 | #: classes/feeds.php:1150 | |
979 | #: classes/feeds.php:1187 | |
980 | #: plugins/instances/init.php:248 | |
981 | #: plugins/instances/init.php:436 | |
982 | #: plugins/note/init.php:53 | |
983 | #: plugins/mail/init.php:172 | |
984 | msgid "Cancel" | |
985 | msgstr "Zrušit" | |
986 | ||
987 | #: classes/opml.php:28 | |
988 | #: classes/opml.php:33 | |
989 | msgid "OPML Utility" | |
990 | msgstr "Nástroj OPML" | |
991 | ||
992 | #: classes/opml.php:37 | |
993 | msgid "Importing OPML..." | |
994 | msgstr "Importování OPML..." | |
995 | ||
996 | #: classes/opml.php:41 | |
997 | msgid "Return to preferences" | |
998 | msgstr "Zpět do předvoleb" | |
999 | ||
1000 | #: classes/opml.php:271 | |
1001 | #, php-format | |
1002 | msgid "Adding feed: %s" | |
1003 | msgstr "Přidávání kanálu: %s" | |
1004 | ||
1005 | #: classes/opml.php:282 | |
1006 | #, php-format | |
1007 | msgid "Duplicate feed: %s" | |
1008 | msgstr "Duplicitní kanál: %s" | |
1009 | ||
1010 | #: classes/opml.php:296 | |
1011 | #, php-format | |
1012 | msgid "Adding label %s" | |
1013 | msgstr "Přidávání štítku %s" | |
1014 | ||
1015 | #: classes/opml.php:299 | |
1016 | #, php-format | |
1017 | msgid "Duplicate label: %s" | |
1018 | msgstr "Duplicitní štítek: %s" | |
1019 | ||
1020 | #: classes/opml.php:311 | |
1021 | #, php-format | |
1022 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
1023 | msgstr "Nastavení klíče předvoleb %s na %s" | |
1024 | ||
1025 | #: classes/opml.php:343 | |
1026 | msgid "Adding filter..." | |
1027 | msgstr "Přidávání filtru..." | |
1028 | ||
1029 | #: classes/opml.php:421 | |
1030 | #, php-format | |
1031 | msgid "Processing category: %s" | |
1032 | msgstr "Zpracovávání kategorie: %s" | |
1033 | ||
1034 | #: classes/opml.php:470 | |
1035 | #, php-format | |
1036 | msgid "Upload failed with error code %d" | |
1037 | msgstr "Nahrávání selhalo s kódem chyby %d" | |
1038 | ||
1039 | #: classes/opml.php:484 | |
1040 | #: plugins/import_export/init.php:442 | |
1041 | msgid "Unable to move uploaded file." | |
1042 | msgstr "Nelze přesunout nahraný soubor." | |
1043 | ||
1044 | #: classes/opml.php:488 | |
1045 | #: plugins/import_export/init.php:446 | |
1046 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1047 | msgstr "Chyba: nahrajte soubor OPML." | |
1048 | ||
1049 | #: classes/opml.php:499 | |
1050 | msgid "Error: unable to find moved OPML file." | |
1051 | msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML." | |
1052 | ||
1053 | #: classes/opml.php:506 | |
1054 | msgid "Error while parsing document." | |
1055 | msgstr "Chyba při zpracování dokumentu." | |
1056 | ||
1057 | #: classes/backend.php:33 | |
1058 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
1059 | msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS." | |
1060 | ||
1061 | #: classes/backend.php:38 | |
1062 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
1063 | msgstr "Klávesové zkratky" | |
1064 | ||
1065 | #: classes/backend.php:61 | |
1066 | msgid "Shift" | |
1067 | msgstr "Shift" | |
1068 | ||
1069 | #: classes/backend.php:64 | |
1070 | msgid "Ctrl" | |
1071 | msgstr "Ctrl" | |
1072 | ||
1073 | #: classes/backend.php:99 | |
1074 | msgid "Help topic not found." | |
1075 | msgstr "Téma nápovědy nenalezeno." | |
1076 | ||
1077 | #: classes/dlg.php:17 | |
1078 | msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." | |
1079 | msgstr "Pokud jste importovali štítky a/nebo filtry, budete možná muset znovu načíst předvolby pro zobrazení nových dat." | |
1080 | ||
1081 | #: classes/dlg.php:48 | |
1082 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
1083 | msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:" | |
1084 | ||
1085 | #: classes/dlg.php:57 | |
1086 | #: classes/dlg.php:183 | |
1087 | #: plugins/share/init.php:118 | |
1088 | msgid "Generate new URL" | |
1089 | msgstr "Generovat novou URL" | |
1090 | ||
1091 | #: classes/dlg.php:71 | |
1092 | msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." | |
1093 | msgstr "Démon aktualizací je povolen v konfiguraci, ale proces typu démon není spuštěn, což zabraňuje aktualizaci všech kanálů. Spusťte proces typu démon, nebo kontaktujte vlastníka instance." | |
1094 | ||
1095 | #: classes/dlg.php:75 | |
1096 | #: classes/dlg.php:84 | |
1097 | msgid "Last update:" | |
1098 | msgstr "Poslední aktualizace:" | |
1099 | ||
1100 | #: classes/dlg.php:80 | |
1101 | msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." | |
1102 | msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho provedení aktualizace kanálu. To může znamenat problém, jako je zhroucení nebo zablokování. Zkontrolujte proces typu démon nebo kontaktujte vlastníka instance." | |
1103 | ||
1104 | #: classes/dlg.php:174 | |
1105 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
1106 | msgstr "Můžete zobrazit tento kanál jako RSS pomocí následující URL:" | |
1107 | ||
1108 | #: classes/handler/public.php:510 | |
1109 | #: plugins/bookmarklets/init.php:40 | |
1110 | msgid "Share with Tiny Tiny RSS" | |
1111 | msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS" | |
1112 | ||
1113 | #: classes/handler/public.php:518 | |
1114 | msgid "Title:" | |
1115 | msgstr "Název:" | |
1116 | ||
1117 | #: classes/handler/public.php:520 | |
1118 | #: classes/pref/feeds.php:572 | |
1119 | #: plugins/instances/init.php:212 | |
1120 | #: plugins/instances/init.php:401 | |
1121 | msgid "URL:" | |
1122 | msgstr "URL:" | |
1123 | ||
1124 | #: classes/handler/public.php:522 | |
1125 | msgid "Content:" | |
1126 | msgstr "Obsah:" | |
1127 | ||
1128 | #: classes/handler/public.php:524 | |
1129 | msgid "Labels:" | |
1130 | msgstr "Štítky:" | |
1131 | ||
1132 | #: classes/handler/public.php:543 | |
1133 | msgid "Shared article will appear in the Published feed." | |
1134 | msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu Publikováno." | |
1135 | ||
1136 | #: classes/handler/public.php:545 | |
1137 | msgid "Share" | |
1138 | msgstr "Sdílet" | |
1139 | ||
1140 | #: classes/handler/public.php:567 | |
1141 | msgid "Not logged in" | |
1142 | msgstr "Nepřihlášený" | |
1143 | ||
1144 | #: classes/handler/public.php:626 | |
1145 | msgid "Incorrect username or password" | |
1146 | msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo" | |
1147 | ||
1148 | #: classes/handler/public.php:678 | |
1149 | #, php-format | |
1150 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
1151 | msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>." | |
1152 | ||
1153 | #: classes/handler/public.php:681 | |
1154 | #, php-format | |
1155 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
1156 | msgstr "Přihlášen k odběru <b>%s</b>." | |
1157 | ||
1158 | #: classes/handler/public.php:684 | |
1159 | #, php-format | |
1160 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
1161 | msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>." | |
1162 | ||
1163 | #: classes/handler/public.php:687 | |
1164 | #, php-format | |
1165 | msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
1166 | msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>." | |
1167 | ||
1168 | #: classes/handler/public.php:690 | |
1169 | msgid "Multiple feed URLs found." | |
1170 | msgstr "Nalezeno více URL kanálů." | |
1171 | ||
1172 | #: classes/handler/public.php:694 | |
1173 | #, php-format | |
1174 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
1175 | msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu." | |
1176 | ||
1177 | #: classes/handler/public.php:712 | |
1178 | msgid "Subscribe to selected feed" | |
1179 | msgstr "Přihlásit se k odběru vybraného kanálu" | |
1180 | ||
1181 | #: classes/handler/public.php:737 | |
1182 | msgid "Edit subscription options" | |
1183 | msgstr "Upravit volby odebírání" | |
1184 | ||
1185 | #: classes/handler/public.php:774 | |
1186 | msgid "Password recovery" | |
1187 | msgstr "Obnovení hesla" | |
1188 | ||
1189 | #: classes/handler/public.php:817 | |
1190 | msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." | |
1191 | msgstr "Budete muset zadat platný název a e-mailovou adresu účtu. Odkaz na obnovení hesla bude zaslán na vaši e-mailovou adresu." | |
1192 | ||
1193 | #: classes/handler/public.php:839 | |
1194 | #: classes/pref/users.php:350 | |
1195 | msgid "Reset password" | |
1196 | msgstr "Obnovit heslo" | |
1197 | ||
1198 | #: classes/handler/public.php:849 | |
1199 | msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." | |
1200 | msgstr "Některé z požadovaných parametrů formuláře chybí nebo jsou nesprávné." | |
1201 | ||
1202 | #: classes/handler/public.php:853 | |
1203 | #: classes/handler/public.php:919 | |
1204 | msgid "Go back" | |
1205 | msgstr "Jít zpět" | |
1206 | ||
1207 | #: classes/handler/public.php:890 | |
1208 | msgid "[tt-rss] Password reset request" | |
1209 | msgstr "[tt-rss] Vyžadováno obnovení hesla" | |
1210 | ||
1211 | #: classes/handler/public.php:915 | |
1212 | msgid "Sorry, login and email combination not found." | |
1213 | msgstr "Bohužel, kombinace přihlašovacího jména a e-mailu nebyla nalezena." | |
1214 | ||
1215 | #: classes/handler/public.php:937 | |
1216 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
1217 | msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro spuštění tohoto skriptu." | |
1218 | ||
1219 | #: classes/handler/public.php:963 | |
1220 | msgid "Database Updater" | |
1221 | msgstr "Aktualizační nástroj databáze" | |
1222 | ||
1223 | #: classes/handler/public.php:1028 | |
1224 | msgid "Perform updates" | |
1225 | msgstr "Provést aktualizace" | |
1226 | ||
1227 | #: classes/pref/labels.php:22 | |
1228 | #: classes/pref/filters.php:348 | |
1229 | #: classes/pref/filters.php:823 | |
1230 | msgid "Caption" | |
1231 | msgstr "Titulek" | |
1232 | ||
1233 | #: classes/pref/labels.php:37 | |
1234 | msgid "Colors" | |
1235 | msgstr "Barvy" | |
1236 | ||
1237 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1238 | msgid "Foreground:" | |
1239 | msgstr "Popředí:" | |
1240 | ||
1241 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1242 | msgid "Background:" | |
1243 | msgstr "Pozadí:" | |
1244 | ||
1245 | #: classes/pref/labels.php:232 | |
1246 | #, php-format | |
1247 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1248 | msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>" | |
1249 | ||
1250 | #: classes/pref/labels.php:258 | |
1251 | #: classes/pref/users.php:334 | |
1252 | #: classes/pref/feeds.php:1344 | |
1253 | #: classes/pref/feeds.php:1606 | |
1254 | #: classes/pref/feeds.php:1670 | |
1255 | #: classes/pref/filters.php:359 | |
1256 | #: classes/pref/filters.php:407 | |
1257 | #: classes/pref/filters.php:744 | |
1258 | #: classes/pref/filters.php:832 | |
1259 | #: classes/pref/filters.php:859 | |
1260 | #: classes/pref/prefs.php:1000 | |
1261 | #: plugins/instances/init.php:284 | |
1262 | msgid "Select" | |
1263 | msgstr "Vybrat" | |
1264 | ||
1265 | #: classes/pref/labels.php:261 | |
1266 | #: classes/pref/users.php:337 | |
1267 | #: classes/pref/feeds.php:1347 | |
1268 | #: classes/pref/feeds.php:1609 | |
1269 | #: classes/pref/feeds.php:1673 | |
1270 | #: classes/pref/filters.php:362 | |
1271 | #: classes/pref/filters.php:410 | |
1272 | #: classes/pref/filters.php:747 | |
1273 | #: classes/pref/filters.php:835 | |
1274 | #: classes/pref/filters.php:862 | |
1275 | #: classes/pref/prefs.php:1003 | |
1276 | #: classes/feeds.php:90 | |
1277 | #: plugins/instances/init.php:287 | |
1278 | msgid "All" | |
1279 | msgstr "Vše" | |
1280 | ||
1281 | #: classes/pref/labels.php:263 | |
1282 | #: classes/pref/users.php:339 | |
1283 | #: classes/pref/feeds.php:1349 | |
1284 | #: classes/pref/feeds.php:1611 | |
1285 | #: classes/pref/feeds.php:1675 | |
1286 | #: classes/pref/filters.php:364 | |
1287 | #: classes/pref/filters.php:412 | |
1288 | #: classes/pref/filters.php:749 | |
1289 | #: classes/pref/filters.php:837 | |
1290 | #: classes/pref/filters.php:864 | |
1291 | #: classes/pref/prefs.php:1005 | |
1292 | #: classes/feeds.php:93 | |
1293 | #: plugins/instances/init.php:289 | |
1294 | msgid "None" | |
1295 | msgstr "Žádný" | |
1296 | ||
1297 | #: classes/pref/labels.php:270 | |
1298 | #: classes/pref/users.php:348 | |
1299 | #: classes/pref/feeds.php:767 | |
1300 | #: classes/pref/filters.php:478 | |
1301 | #: classes/pref/filters.php:766 | |
1302 | #: classes/feeds.php:1149 | |
1303 | #: plugins/instances/init.php:294 | |
1304 | msgid "Remove" | |
1305 | msgstr "Odebrat" | |
1306 | ||
1307 | #: classes/pref/labels.php:273 | |
1308 | msgid "Clear colors" | |
1309 | msgstr "Vymazat barvy" | |
1310 | ||
1311 | #: classes/pref/users.php:6 | |
1312 | #: classes/pref/system.php:8 | |
1313 | #: plugins/instances/init.php:154 | |
1314 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1315 | msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro otevření této záložky." | |
1316 | ||
1317 | #: classes/pref/users.php:24 | |
1318 | #, fuzzy | |
1319 | msgid "Edit user" | |
1320 | msgstr "Upravit pravidlo" | |
1321 | ||
1322 | #: classes/pref/users.php:56 | |
1323 | #: classes/pref/feeds.php:637 | |
1324 | #: classes/pref/feeds.php:878 | |
1325 | #: classes/feeds.php:1070 | |
1326 | msgid "Authentication" | |
1327 | msgstr "Ověření" | |
1328 | ||
1329 | #: classes/pref/users.php:59 | |
1330 | msgid "Access level: " | |
1331 | msgstr "Úroveň přístupu: " | |
1332 | ||
1333 | #: classes/pref/users.php:77 | |
1334 | #: classes/pref/feeds.php:667 | |
1335 | #: classes/pref/feeds.php:896 | |
1336 | msgid "Options" | |
1337 | msgstr "Volby" | |
1338 | ||
1339 | #: classes/pref/users.php:91 | |
1340 | #: js/prefs.js:570 | |
1341 | msgid "User details" | |
1342 | msgstr "Podrobnosti uživatele" | |
1343 | ||
1344 | #: classes/pref/users.php:118 | |
1345 | msgid "User not found" | |
1346 | msgstr "Uživatel nebyl nalezen" | |
1347 | ||
1348 | #: classes/pref/users.php:132 | |
1349 | #: classes/pref/users.php:400 | |
1350 | msgid "Registered" | |
1351 | msgstr "Registrován" | |
1352 | ||
1353 | #: classes/pref/users.php:133 | |
1354 | msgid "Last logged in" | |
1355 | msgstr "Naposledy přihlášen" | |
1356 | ||
1357 | #: classes/pref/users.php:140 | |
1358 | msgid "Subscribed feeds count" | |
1359 | msgstr "Počet odebíraných kanálů" | |
1360 | ||
1361 | #: classes/pref/users.php:141 | |
1362 | #, fuzzy | |
1363 | msgid "Stored articles" | |
1364 | msgstr "Články označené hvězdičkou" | |
1365 | ||
1366 | #: classes/pref/users.php:145 | |
1367 | #: classes/pref/users.php:399 | |
1368 | msgid "Subscribed feeds" | |
1369 | msgstr "Odebírané kanály" | |
1370 | ||
1371 | #: classes/pref/users.php:232 | |
1372 | #, php-format | |
1373 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
1374 | msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>" | |
1375 | ||
1376 | #: classes/pref/users.php:239 | |
1377 | #, php-format | |
1378 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
1379 | msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>" | |
1380 | ||
1381 | #: classes/pref/users.php:243 | |
1382 | #, php-format | |
1383 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
1384 | msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje." | |
1385 | ||
1386 | #: classes/pref/users.php:265 | |
1387 | #, php-format | |
1388 | msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1389 | msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>" | |
1390 | ||
1391 | #: classes/pref/users.php:267 | |
1392 | #, php-format | |
1393 | msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1394 | msgstr "Odesílání nového hesla uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>" | |
1395 | ||
1396 | #: classes/pref/users.php:291 | |
1397 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
1398 | msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla" | |
1399 | ||
1400 | #: classes/pref/users.php:324 | |
1401 | #: classes/pref/feeds.php:1340 | |
1402 | #: classes/pref/filters.php:740 | |
1403 | #: classes/feeds.php:1120 | |
1404 | #: classes/feeds.php:1186 | |
1405 | #: js/tt-rss.js:174 | |
1406 | msgid "Search" | |
1407 | msgstr "Hledat" | |
1408 | ||
1409 | #: classes/pref/users.php:342 | |
1410 | msgid "Create user" | |
1411 | msgstr "Vytvořit uživatele" | |
1412 | ||
1413 | #: classes/pref/users.php:346 | |
1414 | #: classes/pref/filters.php:759 | |
1415 | #: plugins/instances/init.php:293 | |
1416 | msgid "Edit" | |
1417 | msgstr "Upravit" | |
1418 | ||
1419 | #: classes/pref/users.php:397 | |
1420 | #: classes/pref/feeds.php:643 | |
1421 | #: classes/pref/feeds.php:882 | |
1422 | #: classes/pref/feeds.php:1842 | |
1423 | #: classes/feeds.php:1074 | |
1424 | msgid "Login" | |
1425 | msgstr "Přihlášení" | |
1426 | ||
1427 | #: classes/pref/users.php:398 | |
1428 | msgid "Access Level" | |
1429 | msgstr "Úroveň přístupu" | |
1430 | ||
1431 | #: classes/pref/users.php:401 | |
1432 | msgid "Last login" | |
1433 | msgstr "Poslední přihlášení" | |
1434 | ||
1435 | #: classes/pref/users.php:420 | |
1436 | #: plugins/instances/init.php:334 | |
1437 | msgid "Click to edit" | |
1438 | msgstr "Klikněte pro úpravu" | |
1439 | ||
1440 | #: classes/pref/users.php:441 | |
1441 | msgid "No users defined." | |
1442 | msgstr "Nejsou definováni žádní uživatelé." | |
1443 | ||
1444 | #: classes/pref/users.php:443 | |
1445 | msgid "No matching users found." | |
1446 | msgstr "Nebyli nalezeni žádní odpovídající uživatelé." | |
1447 | ||
1448 | #: classes/pref/system.php:29 | |
1449 | msgid "Error Log" | |
1450 | msgstr "Protokol chyb" | |
1451 | ||
1452 | #: classes/pref/system.php:40 | |
1453 | msgid "Refresh" | |
1454 | msgstr "Obnovit" | |
1455 | ||
1456 | #: classes/pref/system.php:43 | |
1457 | msgid "Clear log" | |
1458 | msgstr "Vymazat protokol" | |
1459 | ||
1460 | #: classes/pref/system.php:48 | |
1461 | msgid "Error" | |
1462 | msgstr "Chyba" | |
1463 | ||
1464 | #: classes/pref/system.php:49 | |
1465 | msgid "Filename" | |
1466 | msgstr "Název souboru" | |
1467 | ||
1468 | #: classes/pref/system.php:50 | |
1469 | msgid "Message" | |
1470 | msgstr "Zpráva" | |
1471 | ||
1472 | #: classes/pref/system.php:52 | |
1473 | msgid "Date" | |
1474 | msgstr "Datum" | |
1475 | ||
1476 | #: classes/pref/feeds.php:15 | |
1477 | msgid "Check to enable field" | |
1478 | msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole" | |
1479 | ||
1480 | #: classes/pref/feeds.php:65 | |
1481 | #: classes/pref/feeds.php:214 | |
1482 | #: classes/pref/feeds.php:258 | |
1483 | #: classes/pref/feeds.php:264 | |
1484 | #: classes/pref/feeds.php:290 | |
1485 | #, php-format | |
1486 | msgid "(%d feed)" | |
1487 | msgid_plural "(%d feeds)" | |
1488 | msgstr[0] "(%d kanál)" | |
1489 | msgstr[1] "(%d kanály)" | |
1490 | msgstr[2] "(%d kanálů)" | |
1491 | ||
1492 | #: classes/pref/feeds.php:537 | |
1493 | #: classes/pref/prefs.php:18 | |
1494 | msgid "General" | |
1495 | msgstr "Obecné" | |
1496 | ||
1497 | #: classes/pref/feeds.php:561 | |
1498 | msgid "Feed Title" | |
1499 | msgstr "Název kanálu" | |
1500 | ||
1501 | #: classes/pref/feeds.php:595 | |
1502 | #: classes/pref/feeds.php:830 | |
1503 | #: classes/pref/feeds.php:1828 | |
1504 | #: classes/feeds.php:1050 | |
1505 | msgid "Place in category:" | |
1506 | msgstr "Umístit do kategorie:" | |
1507 | ||
1508 | #: classes/pref/feeds.php:608 | |
1509 | #: classes/pref/feeds.php:844 | |
1510 | #, fuzzy | |
1511 | msgid "Language:" | |
1512 | msgstr "Jazyk" | |
1513 | ||
1514 | #: classes/pref/feeds.php:615 | |
1515 | #: classes/pref/feeds.php:853 | |
1516 | msgid "Update" | |
1517 | msgstr "Aktualizovat" | |
1518 | ||
1519 | #: classes/pref/feeds.php:630 | |
1520 | #: classes/pref/feeds.php:869 | |
1521 | msgid "Article purging:" | |
1522 | msgstr "Čištění článků:" | |
1523 | ||
1524 | #: classes/pref/feeds.php:658 | |
1525 | #: classes/pref/feeds.php:890 | |
1526 | #: classes/pref/feeds.php:1845 | |
1527 | #: classes/pref/prefs.php:245 | |
1528 | #: classes/feeds.php:1078 | |
1529 | msgid "Password" | |
1530 | msgstr "Heslo" | |
1531 | ||
1532 | #: classes/pref/feeds.php:662 | |
1533 | msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." | |
1534 | msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitteru." | |
1535 | ||
1536 | #: classes/pref/feeds.php:681 | |
1537 | #: classes/pref/feeds.php:900 | |
1538 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
1539 | msgstr "Skrýt před oblíbenými kanály" | |
1540 | ||
1541 | #: classes/pref/feeds.php:693 | |
1542 | #: classes/pref/feeds.php:906 | |
1543 | msgid "Include in e-mail digest" | |
1544 | msgstr "Zahrnout do e-mailového výtahu" | |
1545 | ||
1546 | #: classes/pref/feeds.php:706 | |
1547 | #: classes/pref/feeds.php:912 | |
1548 | msgid "Always display image attachments" | |
1549 | msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy" | |
1550 | ||
1551 | #: classes/pref/feeds.php:719 | |
1552 | #: classes/pref/feeds.php:920 | |
1553 | msgid "Do not embed images" | |
1554 | msgstr "Nevkládat obrázky" | |
1555 | ||
1556 | #: classes/pref/feeds.php:732 | |
1557 | #: classes/pref/feeds.php:928 | |
1558 | msgid "Cache images locally" | |
1559 | msgstr "Ukládat obrázky do mezipaměti místně" | |
1560 | ||
1561 | #: classes/pref/feeds.php:744 | |
1562 | #: classes/pref/feeds.php:934 | |
1563 | msgid "Mark updated articles as unread" | |
1564 | msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené" | |
1565 | ||
1566 | #: classes/pref/feeds.php:748 | |
1567 | msgid "Icon" | |
1568 | msgstr "Ikona" | |
1569 | ||
1570 | #: classes/pref/feeds.php:765 | |
1571 | msgid "Replace" | |
1572 | msgstr "Nahradit" | |
1573 | ||
1574 | #: classes/pref/feeds.php:772 | |
1575 | #: classes/pref/prefs.php:706 | |
1576 | msgid "Plugins" | |
1577 | msgstr "Moduly" | |
1578 | ||
1579 | #: classes/pref/feeds.php:792 | |
1580 | msgid "Resubscribe to push updates" | |
1581 | msgstr "Znovu se přihlásit k odběru pro aktualizace doručené bez vyžádání" | |
1582 | ||
1583 | #: classes/pref/feeds.php:799 | |
1584 | msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." | |
1585 | msgstr "Obnoví stav odběru PubSubHubbub pro kanály s povoleným doručením bez vyžádání." | |
1586 | ||
1587 | #: classes/pref/feeds.php:1207 | |
1588 | #: classes/pref/feeds.php:1260 | |
1589 | msgid "All done." | |
1590 | msgstr "Vše hotovo." | |
1591 | ||
1592 | #: classes/pref/feeds.php:1315 | |
1593 | msgid "Feeds with errors" | |
1594 | msgstr "Kanály s chybami" | |
1595 | ||
1596 | #: classes/pref/feeds.php:1322 | |
1597 | msgid "Inactive feeds" | |
1598 | msgstr "Neaktivní kanály" | |
1599 | ||
1600 | #: classes/pref/feeds.php:1358 | |
1601 | msgid "Edit selected feeds" | |
1602 | msgstr "Upravit vybrané kanály" | |
1603 | ||
1604 | #: classes/pref/feeds.php:1360 | |
1605 | #: classes/pref/feeds.php:1374 | |
1606 | #: classes/pref/filters.php:762 | |
1607 | msgid "Reset sort order" | |
1608 | msgstr "Obnovit pořadí řazení" | |
1609 | ||
1610 | #: classes/pref/feeds.php:1362 | |
1611 | #: js/prefs.js:1737 | |
1612 | msgid "Batch subscribe" | |
1613 | msgstr "Dávkové přihlášení k odběru" | |
1614 | ||
1615 | #: classes/pref/feeds.php:1369 | |
1616 | msgid "Categories" | |
1617 | msgstr "Kategorie" | |
1618 | ||
1619 | #: classes/pref/feeds.php:1372 | |
1620 | msgid "Add category" | |
1621 | msgstr "Přidat kategorii" | |
1622 | ||
1623 | #: classes/pref/feeds.php:1376 | |
1624 | msgid "Remove selected" | |
1625 | msgstr "Odebrat vybrané" | |
1626 | ||
1627 | #: classes/pref/feeds.php:1387 | |
1628 | msgid "More actions..." | |
1629 | msgstr "Více akcí..." | |
1630 | ||
1631 | #: classes/pref/feeds.php:1391 | |
1632 | msgid "Manual purge" | |
1633 | msgstr "Ruční čištění" | |
1634 | ||
1635 | #: classes/pref/feeds.php:1395 | |
1636 | msgid "Clear feed data" | |
1637 | msgstr "Vymazat data kanálu" | |
1638 | ||
1639 | #: classes/pref/feeds.php:1396 | |
1640 | #: classes/pref/filters.php:770 | |
1641 | msgid "Rescore articles" | |
1642 | msgstr "Přehodnotit články" | |
1643 | ||
1644 | #: classes/pref/feeds.php:1448 | |
1645 | msgid "OPML" | |
1646 | msgstr "OPML" | |
1647 | ||
1648 | #: classes/pref/feeds.php:1450 | |
1649 | msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." | |
1650 | msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS." | |
1651 | ||
1652 | #: classes/pref/feeds.php:1451 | |
1653 | msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
1654 | msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení." | |
1655 | ||
1656 | #: classes/pref/feeds.php:1464 | |
1657 | msgid "Import my OPML" | |
1658 | msgstr "Importovat mé OPML" | |
1659 | ||
1660 | #: classes/pref/feeds.php:1470 | |
1661 | msgid "Filename:" | |
1662 | msgstr "Název souboru:" | |
1663 | ||
1664 | #: classes/pref/feeds.php:1472 | |
1665 | msgid "Include settings" | |
1666 | msgstr "Zahrnout nastavení" | |
1667 | ||
1668 | #: classes/pref/feeds.php:1476 | |
1669 | msgid "Export OPML" | |
1670 | msgstr "Exportovat OPML" | |
1671 | ||
1672 | #: classes/pref/feeds.php:1480 | |
1673 | msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." | |
1674 | msgstr "Vaše OPML může být publikováno veřejně a odebíráno kýmkoliv, kdo zná následující URL." | |
1675 | ||
1676 | #: classes/pref/feeds.php:1484 | |
1677 | msgid "Public OPML URL" | |
1678 | msgstr "Veřejná URL OPML" | |
1679 | ||
1680 | #: classes/pref/feeds.php:1485 | |
1681 | msgid "Display published OPML URL" | |
1682 | msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML" | |
1683 | ||
1684 | #: classes/pref/feeds.php:1494 | |
1685 | msgid "Firefox integration" | |
1686 | msgstr "Integrace s Firefoxem" | |
1687 | ||
1688 | #: classes/pref/feeds.php:1496 | |
1689 | msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." | |
1690 | msgstr "Tato stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox kliknutím na následující odkaz." | |
1691 | ||
1692 | #: classes/pref/feeds.php:1503 | |
1693 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
1694 | msgstr "Klikněte sem pro registraci této stránky jako čtečky kanálů." | |
1695 | ||
1696 | #: classes/pref/feeds.php:1511 | |
1697 | msgid "Published & shared articles / Generated feeds" | |
1698 | msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály" | |
1699 | ||
1700 | #: classes/pref/feeds.php:1513 | |
1701 | msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." | |
1702 | msgstr "Publikované články jsou exportovány jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv, kdo zná níže zadanou URL." | |
1703 | ||
1704 | #: classes/pref/feeds.php:1520 | |
1705 | #: classes/feeds.php:54 | |
1706 | #: classes/feeds.php:134 | |
1707 | msgid "View as RSS" | |
1708 | msgstr "Zobrazit jako RSS" | |
1709 | ||
1710 | #: classes/pref/feeds.php:1521 | |
1711 | msgid "Display URL" | |
1712 | msgstr "Zobrazit URL" | |
1713 | ||
1714 | #: classes/pref/feeds.php:1524 | |
1715 | msgid "Clear all generated URLs" | |
1716 | msgstr "Vymazat všechny vygenerované URL" | |
1717 | ||
1718 | #: classes/pref/feeds.php:1602 | |
1719 | msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" | |
1720 | msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány novým obsahem po tři měsíce (nejdříve nejstarší):" | |
1721 | ||
1722 | #: classes/pref/feeds.php:1636 | |
1723 | #: classes/pref/feeds.php:1700 | |
1724 | msgid "Click to edit feed" | |
1725 | msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu" | |
1726 | ||
1727 | #: classes/pref/feeds.php:1654 | |
1728 | #: classes/pref/feeds.php:1720 | |
1729 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
1730 | msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů" | |
1731 | ||
1732 | #: classes/pref/feeds.php:1825 | |
1733 | msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" | |
1734 | msgstr "Přidávejte jeden platný kanál RSS na řádek (neprobíhá detekce kanálu)" | |
1735 | ||
1736 | #: classes/pref/feeds.php:1834 | |
1737 | msgid "Feeds to subscribe, One per line" | |
1738 | msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádek" | |
1739 | ||
1740 | #: classes/pref/feeds.php:1857 | |
1741 | msgid "Feeds require authentication." | |
1742 | msgstr "Kanály vyžadují ověření." | |
1743 | ||
1744 | #: classes/pref/feeds.php:1864 | |
1745 | #: classes/feeds.php:1094 | |
1746 | #: classes/feeds.php:1148 | |
1747 | msgid "Subscribe" | |
1748 | msgstr "Přihlásit se k odběru" | |
1749 | ||
1750 | #: classes/pref/filters.php:151 | |
1751 | #, fuzzy | |
1752 | msgid "Preview article" | |
1753 | msgstr "Nové články" | |
1754 | ||
1755 | #: classes/pref/filters.php:239 | |
1756 | #: classes/pref/filters.php:518 | |
1757 | msgid "(inverse)" | |
1758 | msgstr "(inverzní)" | |
1759 | ||
1760 | #: classes/pref/filters.php:235 | |
1761 | #: classes/pref/filters.php:517 | |
1762 | #, php-format | |
1763 | msgid "%s on %s in %s %s" | |
1764 | msgstr "%s na %s v %s %s" | |
1765 | ||
1766 | #: classes/pref/filters.php:354 | |
1767 | #: classes/pref/filters.php:827 | |
1768 | #: classes/pref/filters.php:942 | |
1769 | msgid "Match" | |
1770 | msgstr "Odpovídá" | |
1771 | ||
1772 | #: classes/pref/filters.php:368 | |
1773 | #: classes/pref/filters.php:416 | |
1774 | #: classes/pref/filters.php:841 | |
1775 | #: classes/pref/filters.php:868 | |
1776 | msgid "Add" | |
1777 | msgstr "Přidat" | |
1778 | ||
1779 | #: classes/pref/filters.php:371 | |
1780 | #: classes/pref/filters.php:419 | |
1781 | #: classes/pref/filters.php:844 | |
1782 | #: classes/pref/filters.php:871 | |
1783 | #: classes/feeds.php:116 | |
1784 | msgid "Delete" | |
1785 | msgstr "Odstranit" | |
1786 | ||
1787 | #: classes/pref/filters.php:402 | |
1788 | #: classes/pref/filters.php:854 | |
1789 | msgid "Apply actions" | |
1790 | msgstr "Použít akce" | |
1791 | ||
1792 | #: classes/pref/filters.php:452 | |
1793 | #: classes/pref/filters.php:883 | |
1794 | msgid "Enabled" | |
1795 | msgstr "Povoleno" | |
1796 | ||
1797 | #: classes/pref/filters.php:461 | |
1798 | #: classes/pref/filters.php:886 | |
1799 | msgid "Match any rule" | |
1800 | msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu" | |
1801 | ||
1802 | #: classes/pref/filters.php:470 | |
1803 | #: classes/pref/filters.php:889 | |
1804 | msgid "Inverse matching" | |
1805 | msgstr "Inverzní porovnání" | |
1806 | ||
1807 | #: classes/pref/filters.php:482 | |
1808 | #: classes/pref/filters.php:896 | |
1809 | msgid "Test" | |
1810 | msgstr "Test" | |
1811 | ||
1812 | #: classes/pref/filters.php:756 | |
1813 | msgid "Combine" | |
1814 | msgstr "Kombinovat" | |
1815 | ||
1816 | #: classes/pref/filters.php:899 | |
1817 | msgid "Create" | |
1818 | msgstr "Vytvořit" | |
1819 | ||
1820 | #: classes/pref/filters.php:954 | |
1821 | msgid "Inverse regular expression matching" | |
1822 | msgstr "Inverzní porovnání regulárního výrazu" | |
1823 | ||
1824 | #: classes/pref/filters.php:956 | |
1825 | msgid "on field" | |
1826 | msgstr "pole" | |
1827 | ||
1828 | #: classes/pref/filters.php:962 | |
1829 | #: js/PrefFilterTree.js:64 | |
1830 | msgid "in" | |
1831 | msgstr "v" | |
1832 | ||
1833 | #: classes/pref/filters.php:975 | |
1834 | msgid "Wiki: Filters" | |
1835 | msgstr "Wiki: Filtry" | |
1836 | ||
1837 | #: classes/pref/filters.php:980 | |
1838 | msgid "Save rule" | |
1839 | msgstr "Uložit pravidlo" | |
1840 | ||
1841 | #: classes/pref/filters.php:980 | |
1842 | #: js/functions.js:1012 | |
1843 | msgid "Add rule" | |
1844 | msgstr "Přidat pravidlo" | |
1845 | ||
1846 | #: classes/pref/filters.php:1003 | |
1847 | msgid "Perform Action" | |
1848 | msgstr "Provést akci" | |
1849 | ||
1850 | #: classes/pref/filters.php:1054 | |
1851 | #, fuzzy | |
1852 | msgid "No actions available" | |
1853 | msgstr "Je dostupná nová verze!" | |
1854 | ||
1855 | #: classes/pref/filters.php:1073 | |
1856 | msgid "Save action" | |
1857 | msgstr "Uložit akci" | |
1858 | ||
1859 | #: classes/pref/filters.php:1073 | |
1860 | #: js/functions.js:1038 | |
1861 | msgid "Add action" | |
1862 | msgstr "Přidat akci" | |
1863 | ||
1864 | #: classes/pref/filters.php:1097 | |
1865 | msgid "[No caption]" | |
1866 | msgstr "[Bez titulku]" | |
1867 | ||
1868 | #: classes/pref/filters.php:1099 | |
1869 | #, php-format | |
1870 | msgid "%s (%d rule)" | |
1871 | msgid_plural "%s (%d rules)" | |
1872 | msgstr[0] "%s (%d pravidlo)" | |
1873 | msgstr[1] "%s (%d pravidla)" | |
1874 | msgstr[2] "%s (%d pravidel)" | |
1875 | ||
1876 | #: classes/pref/filters.php:1114 | |
1877 | #, fuzzy | |
1878 | msgid "matches any rule" | |
1879 | msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu" | |
1880 | ||
1881 | #: classes/pref/filters.php:1117 | |
1882 | #, php-format | |
1883 | msgid "%s (+%d action)" | |
1884 | msgid_plural "%s (+%d actions)" | |
1885 | msgstr[0] "%s (+ %d akce)" | |
1886 | msgstr[1] "%s (+ %d akce)" | |
1887 | msgstr[2] "%s (+ %d akcí)" | |
1888 | ||
1889 | #: classes/pref/prefs.php:19 | |
1890 | msgid "Interface" | |
1891 | msgstr "Rozhraní" | |
1892 | ||
1893 | #: classes/pref/prefs.php:20 | |
1894 | msgid "Advanced" | |
1895 | msgstr "Pokročilé" | |
1896 | ||
1897 | #: classes/pref/prefs.php:21 | |
1898 | msgid "Digest" | |
1899 | msgstr "Výtah" | |
1900 | ||
1901 | #: classes/pref/prefs.php:25 | |
1902 | msgid "Allow duplicate articles" | |
1903 | msgstr "Povolit duplicitní články" | |
1904 | ||
1905 | #: classes/pref/prefs.php:26 | |
1906 | msgid "Blacklisted tags" | |
1907 | msgstr "Zakázané značky" | |
1908 | ||
1909 | #: classes/pref/prefs.php:26 | |
1910 | msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." | |
1911 | msgstr "Při automatické detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)." | |
1912 | ||
1913 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1914 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
1915 | msgstr "Automaticky označit články jako přečtené" | |
1916 | ||
1917 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1918 | msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." | |
1919 | msgstr "Tato volba umožňuje automatické označování článků jako přečtených při posouvání seznamem článků." | |
1920 | ||
1921 | #: classes/pref/prefs.php:28 | |
1922 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
1923 | msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu" | |
1924 | ||
1925 | #: classes/pref/prefs.php:29 | |
1926 | msgid "Combined feed display" | |
1927 | msgstr "Kombinované zobrazení kanálu" | |
1928 | ||
1929 | #: classes/pref/prefs.php:29 | |
1930 | msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" | |
1931 | msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků kanálu namísto odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku" | |
1932 | ||
1933 | #: classes/pref/prefs.php:30 | |
1934 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
1935 | msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného" | |
1936 | ||
1937 | #: classes/pref/prefs.php:31 | |
1938 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
1939 | msgstr "Počet najednou zobrazovaných článků" | |
1940 | ||
1941 | #: classes/pref/prefs.php:32 | |
1942 | msgid "Default feed update interval" | |
1943 | msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů" | |
1944 | ||
1945 | #: classes/pref/prefs.php:32 | |
1946 | msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" | |
1947 | msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace" | |
1948 | ||
1949 | #: classes/pref/prefs.php:33 | |
1950 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
1951 | msgstr "Označit články v e-mailovém výtahu jako přečtené" | |
1952 | ||
1953 | #: classes/pref/prefs.php:34 | |
1954 | msgid "Enable e-mail digest" | |
1955 | msgstr "Povolit e-mailový výtah" | |
1956 | ||
1957 | #: classes/pref/prefs.php:34 | |
1958 | msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" | |
1959 | msgstr "Tato volba umožňuje odesílání denních výtahů nových (a nepřečtených) nadpisů na vaši nastavenou e-mailovou adresu" | |
1960 | ||
1961 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1962 | msgid "Try to send digests around specified time" | |
1963 | msgstr "Pokusit se odeslat výtahy kolem zadaného času" | |
1964 | ||
1965 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1966 | msgid "Uses UTC timezone" | |
1967 | msgstr "Používá časové pásmo UTC" | |
1968 | ||
1969 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1970 | msgid "Enable API access" | |
1971 | msgstr "Povolit přístup pomocí API" | |
1972 | ||
1973 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1974 | msgid "Allows external clients to access this account through the API" | |
1975 | msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k tomuto účtu pomocí API" | |
1976 | ||
1977 | #: classes/pref/prefs.php:37 | |
1978 | msgid "Enable feed categories" | |
1979 | msgstr "Povolit kategorie kanálů" | |
1980 | ||
1981 | #: classes/pref/prefs.php:38 | |
1982 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
1983 | msgstr "Seřadit kanály podle počtu nepřečtených článků" | |
1984 | ||
1985 | #: classes/pref/prefs.php:39 | |
1986 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
1987 | msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)" | |
1988 | ||
1989 | #: classes/pref/prefs.php:40 | |
1990 | msgid "Hide feeds with no unread articles" | |
1991 | msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků" | |
1992 | ||
1993 | #: classes/pref/prefs.php:41 | |
1994 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
1995 | msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů" | |
1996 | ||
1997 | #: classes/pref/prefs.php:42 | |
1998 | msgid "Long date format" | |
1999 | msgstr "Dlouhý formát data" | |
2000 | ||
2001 | #: classes/pref/prefs.php:42 | |
2002 | msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function." | |
2003 | msgstr "Použitá syntaxe je shodná s funkcí PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>." | |
2004 | ||
2005 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
2006 | msgid "On catchup show next feed" | |
2007 | msgstr "Při zjištění nového stavu zobrazit další kanál" | |
2008 | ||
2009 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
2010 | msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" | |
2011 | msgstr "Automaticky otevřít další kanál s nepřečtenými články po označení nějakého jako přečteného" | |
2012 | ||
2013 | #: classes/pref/prefs.php:44 | |
2014 | msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" | |
2015 | msgstr "Vyčistit články po tomto počtu dnů (0 - zakázat)" | |
2016 | ||
2017 | #: classes/pref/prefs.php:45 | |
2018 | msgid "Purge unread articles" | |
2019 | msgstr "Vyčistit nepřečtené články" | |
2020 | ||
2021 | #: classes/pref/prefs.php:46 | |
2022 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
2023 | msgstr "Obrácené pořadí nadpisů (nejdříve nejstarší)" | |
2024 | ||
2025 | #: classes/pref/prefs.php:47 | |
2026 | msgid "Short date format" | |
2027 | msgstr "Krátký formát data" | |
2028 | ||
2029 | #: classes/pref/prefs.php:48 | |
2030 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
2031 | msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu nadpisů" | |
2032 | ||
2033 | #: classes/pref/prefs.php:49 | |
2034 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
2035 | msgstr "Seřadit nadpisy podle data kanálu" | |
2036 | ||
2037 | #: classes/pref/prefs.php:49 | |
2038 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
2039 | msgstr "Použít pro seřazení nadpisů datum zadané kanálem namísto data místního importu." | |
2040 | ||
2041 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
2042 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
2043 | msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL" | |
2044 | ||
2045 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
2046 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
2047 | msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss" | |
2048 | ||
2049 | #: classes/pref/prefs.php:51 | |
2050 | msgid "Do not embed images in articles" | |
2051 | msgstr "Nevkládat obrázky do článků" | |
2052 | ||
2053 | #: classes/pref/prefs.php:52 | |
2054 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
2055 | msgstr "Odstranit nebezpečné značky z článků" | |
2056 | ||
2057 | #: classes/pref/prefs.php:52 | |
2058 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
2059 | msgstr "Při čtení článků odstranit všechny značky HTML kromě nejběžnějších." | |
2060 | ||
2061 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
2062 | #: js/prefs.js:1692 | |
2063 | msgid "Customize stylesheet" | |
2064 | msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů" | |
2065 | ||
2066 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
2067 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
2068 | msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů CSS podle vašich představ" | |
2069 | ||
2070 | #: classes/pref/prefs.php:54 | |
2071 | msgid "Time zone" | |
2072 | msgstr "Časové pásmo" | |
2073 | ||
2074 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
2075 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
2076 | msgstr "Seskupovat nadpisy ve virtuálních kanálech" | |
2077 | ||
2078 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
2079 | msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" | |
2080 | msgstr "Speciální kanály, štítky a kategorie jsou seskupeny podle původních kanálů" | |
2081 | ||
2082 | #: classes/pref/prefs.php:56 | |
2083 | msgid "Language" | |
2084 | msgstr "Jazyk" | |
2085 | ||
2086 | #: classes/pref/prefs.php:57 | |
2087 | msgid "Theme" | |
2088 | msgstr "Motiv" | |
2089 | ||
2090 | #: classes/pref/prefs.php:57 | |
2091 | msgid "Select one of the available CSS themes" | |
2092 | msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS" | |
2093 | ||
2094 | #: classes/pref/prefs.php:126 | |
2095 | msgid "The configuration was saved." | |
2096 | msgstr "Konfigurace byla uložena." | |
2097 | ||
2098 | #: classes/pref/prefs.php:140 | |
2099 | msgid "Your personal data has been saved." | |
2100 | msgstr "Vaše osobní údaje byly uloženy." | |
2101 | ||
2102 | #: classes/pref/prefs.php:160 | |
2103 | msgid "Your preferences are now set to default values." | |
2104 | msgstr "Vaše předvolby jsou nyní nastaveny na výchozí hodnoty." | |
2105 | ||
2106 | #: classes/pref/prefs.php:183 | |
2107 | msgid "Personal data / Authentication" | |
2108 | msgstr "Osobní údaje / Ověření" | |
2109 | ||
2110 | #: classes/pref/prefs.php:203 | |
2111 | msgid "Personal data" | |
2112 | msgstr "Osobní údaje" | |
2113 | ||
2114 | #: classes/pref/prefs.php:213 | |
2115 | msgid "Full name" | |
2116 | msgstr "Celé jméno" | |
2117 | ||
2118 | #: classes/pref/prefs.php:217 | |
2119 | msgid "E-mail" | |
2120 | msgstr "E-mail" | |
2121 | ||
2122 | #: classes/pref/prefs.php:223 | |
2123 | msgid "Access level" | |
2124 | msgstr "Úroveň přístupu" | |
2125 | ||
2126 | #: classes/pref/prefs.php:233 | |
2127 | msgid "Save data" | |
2128 | msgstr "Uložit data" | |
2129 | ||
2130 | #: classes/pref/prefs.php:254 | |
2131 | msgid "Your password is at default value, please change it." | |
2132 | msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte ho." | |
2133 | ||
2134 | #: classes/pref/prefs.php:289 | |
2135 | msgid "Changing your current password will disable OTP." | |
2136 | msgstr "Změna aktuálního hesla zakáže jednorázové heslo." | |
2137 | ||
2138 | #: classes/pref/prefs.php:294 | |
2139 | msgid "Old password" | |
2140 | msgstr "Staré heslo" | |
2141 | ||
2142 | #: classes/pref/prefs.php:297 | |
2143 | msgid "New password" | |
2144 | msgstr "Nové heslo" | |
2145 | ||
2146 | #: classes/pref/prefs.php:302 | |
2147 | msgid "Confirm password" | |
2148 | msgstr "Potvrdit heslo" | |
2149 | ||
2150 | #: classes/pref/prefs.php:312 | |
2151 | msgid "Change password" | |
2152 | msgstr "Změnit heslo" | |
2153 | ||
2154 | #: classes/pref/prefs.php:318 | |
2155 | msgid "One time passwords / Authenticator" | |
2156 | msgstr "Jednorázové heslo / Ověření" | |
2157 | ||
2158 | #: classes/pref/prefs.php:322 | |
2159 | msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." | |
2160 | msgstr "Jednorázová hesla jsou nyní povolena. Zadejte své aktuální heslo pro zakázání." | |
2161 | ||
2162 | #: classes/pref/prefs.php:347 | |
2163 | #: classes/pref/prefs.php:398 | |
2164 | msgid "Enter your password" | |
2165 | msgstr "Zadejte své heslo" | |
2166 | ||
2167 | #: classes/pref/prefs.php:358 | |
2168 | msgid "Disable OTP" | |
2169 | msgstr "Zakázat jednorázové heslo" | |
2170 | ||
2171 | #: classes/pref/prefs.php:364 | |
2172 | msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." | |
2173 | msgstr "Pro použití budete potřebovat kompatibilní nástroj ověření. Změna hesla automaticky zakáže jednorázové heslo." | |
2174 | ||
2175 | #: classes/pref/prefs.php:366 | |
2176 | msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" | |
2177 | msgstr "Prohledat následující kód ověřovací aplikací:" | |
2178 | ||
2179 | #: classes/pref/prefs.php:403 | |
2180 | msgid "Enter the generated one time password" | |
2181 | msgstr "Zadejte vygenerované jednorázové heslo" | |
2182 | ||
2183 | #: classes/pref/prefs.php:417 | |
2184 | msgid "Enable OTP" | |
2185 | msgstr "Povolit jednorázové heslo" | |
2186 | ||
2187 | #: classes/pref/prefs.php:423 | |
2188 | msgid "PHP GD functions are required for OTP support." | |
2189 | msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu jednorázového hesla." | |
2190 | ||
2191 | #: classes/pref/prefs.php:466 | |
2192 | msgid "Some preferences are only available in default profile." | |
2193 | msgstr "Některé předvolby jsou dostupné pouze ve výchozím profilu." | |
2194 | ||
2195 | #: classes/pref/prefs.php:564 | |
2196 | msgid "Customize" | |
2197 | msgstr "Přizpůsobit" | |
2198 | ||
2199 | #: classes/pref/prefs.php:629 | |
2200 | msgid "Register" | |
2201 | msgstr "Registrovat" | |
2202 | ||
2203 | #: classes/pref/prefs.php:633 | |
2204 | msgid "Clear" | |
2205 | msgstr "Vymazat" | |
2206 | ||
2207 | #: classes/pref/prefs.php:639 | |
2208 | #, php-format | |
2209 | msgid "Current server time: %s (UTC)" | |
2210 | msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)" | |
2211 | ||
2212 | #: classes/pref/prefs.php:671 | |
2213 | msgid "Save configuration" | |
2214 | msgstr "Uložit konfiguraci" | |
2215 | ||
2216 | #: classes/pref/prefs.php:675 | |
2217 | msgid "Save and exit preferences" | |
2218 | msgstr "Uložit a opustit předvolby" | |
2219 | ||
2220 | #: classes/pref/prefs.php:680 | |
2221 | msgid "Manage profiles" | |
2222 | msgstr "Spravovat profily" | |
2223 | ||
2224 | #: classes/pref/prefs.php:683 | |
2225 | msgid "Reset to defaults" | |
2226 | msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty" | |
2227 | ||
2228 | #: classes/pref/prefs.php:708 | |
2229 | msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." | |
2230 | msgstr "Budete muset znovu načíst Tiny Tiny RSS pro uplatnění změn v modulech." | |
2231 | ||
2232 | #: classes/pref/prefs.php:710 | |
2233 | msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>." | |
2234 | msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórech</a> nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org." | |
2235 | ||
2236 | #: classes/pref/prefs.php:740 | |
2237 | msgid "System plugins" | |
2238 | msgstr "Systémové moduly" | |
2239 | ||
2240 | #: classes/pref/prefs.php:744 | |
2241 | #: classes/pref/prefs.php:800 | |
2242 | msgid "Plugin" | |
2243 | msgstr "Modul" | |
2244 | ||
2245 | #: classes/pref/prefs.php:745 | |
2246 | #: classes/pref/prefs.php:801 | |
2247 | msgid "Description" | |
2248 | msgstr "Popis" | |
2249 | ||
2250 | #: classes/pref/prefs.php:746 | |
2251 | #: classes/pref/prefs.php:802 | |
2252 | msgid "Version" | |
2253 | msgstr "Verze" | |
2254 | ||
2255 | #: classes/pref/prefs.php:747 | |
2256 | #: classes/pref/prefs.php:803 | |
2257 | msgid "Author" | |
2258 | msgstr "Autor" | |
2259 | ||
2260 | #: classes/pref/prefs.php:778 | |
2261 | #: classes/pref/prefs.php:837 | |
2262 | msgid "more info" | |
2263 | msgstr "více informací" | |
2264 | ||
2265 | #: classes/pref/prefs.php:787 | |
2266 | #: classes/pref/prefs.php:846 | |
2267 | msgid "Clear data" | |
2268 | msgstr "Vymazat data" | |
2269 | ||
2270 | #: classes/pref/prefs.php:796 | |
2271 | msgid "User plugins" | |
2272 | msgstr "Uživatelské moduly" | |
2273 | ||
2274 | #: classes/pref/prefs.php:861 | |
2275 | msgid "Enable selected plugins" | |
2276 | msgstr "Povolit vybrané moduly" | |
2277 | ||
2278 | #: classes/pref/prefs.php:929 | |
2279 | msgid "Incorrect one time password" | |
2280 | msgstr "Nesprávné jednorázové heslo" | |
2281 | ||
2282 | #: classes/pref/prefs.php:932 | |
2283 | #: classes/pref/prefs.php:949 | |
2284 | msgid "Incorrect password" | |
2285 | msgstr "Nesprávné heslo" | |
2286 | ||
2287 | #: classes/pref/prefs.php:974 | |
2288 | #, php-format | |
2289 | msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
2290 | msgstr "Zde můžete přepsat barvy, písma a rozvržení aktuálně vybraného motivu vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> může být použit jako vodítko." | |
2291 | ||
2292 | #: classes/pref/prefs.php:1014 | |
2293 | msgid "Create profile" | |
2294 | msgstr "Vytvořit profil" | |
2295 | ||
2296 | #: classes/pref/prefs.php:1037 | |
2297 | #: classes/pref/prefs.php:1065 | |
2298 | msgid "(active)" | |
2299 | msgstr "(aktivní)" | |
2300 | ||
2301 | #: classes/pref/prefs.php:1099 | |
2302 | msgid "Remove selected profiles" | |
2303 | msgstr "Odebrat vybrané profily" | |
2304 | ||
2305 | #: classes/pref/prefs.php:1101 | |
2306 | msgid "Activate profile" | |
2307 | msgstr "Aktivovat profil" | |
2308 | ||
2309 | #: classes/feeds.php:53 | |
2310 | msgid "View as RSS feed" | |
2311 | msgstr "Zobrazit jako kanál RSS" | |
2312 | ||
2313 | #: classes/feeds.php:62 | |
2314 | #, php-format | |
2315 | msgid "Last updated: %s" | |
2316 | msgstr "Naposledy aktualizováno: %s" | |
2317 | ||
2318 | #: classes/feeds.php:92 | |
2319 | msgid "Invert" | |
2320 | msgstr "Invertovat" | |
2321 | ||
2322 | #: classes/feeds.php:99 | |
2323 | msgid "More..." | |
2324 | msgstr "Více..." | |
2325 | ||
2326 | #: classes/feeds.php:101 | |
2327 | msgid "Selection toggle:" | |
2328 | msgstr "Přepínač výběru:" | |
2329 | ||
2330 | #: classes/feeds.php:107 | |
2331 | msgid "Selection:" | |
2332 | msgstr "Výběr:" | |
2333 | ||
2334 | #: classes/feeds.php:110 | |
2335 | msgid "Set score" | |
2336 | msgstr "Nastavit hodnocení" | |
2337 | ||
2338 | #: classes/feeds.php:113 | |
2339 | msgid "Archive" | |
2340 | msgstr "Archivovat" | |
2341 | ||
2342 | #: classes/feeds.php:115 | |
2343 | msgid "Move back" | |
2344 | msgstr "Zpět" | |
2345 | ||
2346 | #: classes/feeds.php:121 | |
2347 | #: classes/feeds.php:126 | |
2348 | #: plugins/mail/init.php:75 | |
2349 | #: plugins/mailto/init.php:25 | |
2350 | msgid "Forward by email" | |
2351 | msgstr "Přeposlat e-mailem" | |
2352 | ||
2353 | #: classes/feeds.php:130 | |
2354 | msgid "Feed:" | |
2355 | msgstr "Kanál:" | |
2356 | ||
2357 | #: classes/feeds.php:223 | |
2358 | #: classes/feeds.php:889 | |
2359 | msgid "Feed not found." | |
2360 | msgstr "Kanál nenalezen." | |
2361 | ||
2362 | #: classes/feeds.php:294 | |
2363 | msgid "Never" | |
2364 | msgstr "Nikdy" | |
2365 | ||
2366 | #: classes/feeds.php:407 | |
2367 | #, php-format | |
2368 | msgid "Imported at %s" | |
2369 | msgstr "Importováno v %s" | |
2370 | ||
2371 | #: classes/feeds.php:466 | |
2372 | #: classes/feeds.php:563 | |
2373 | msgid "mark feed as read" | |
2374 | msgstr "označit kanál jako přečtený" | |
2375 | ||
2376 | #: classes/feeds.php:622 | |
2377 | msgid "Collapse article" | |
2378 | msgstr "Sbalit článek" | |
2379 | ||
2380 | #: classes/feeds.php:788 | |
2381 | msgid "No unread articles found to display." | |
2382 | msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení." | |
2383 | ||
2384 | #: classes/feeds.php:791 | |
2385 | msgid "No updated articles found to display." | |
2386 | msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení." | |
2387 | ||
2388 | #: classes/feeds.php:794 | |
2389 | msgid "No starred articles found to display." | |
2390 | msgstr "Nenalezeny žádné články označené hvězdičkou k zobrazení." | |
2391 | ||
2392 | #: classes/feeds.php:798 | |
2393 | msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." | |
2394 | msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení. Můžete přiřadit články ke štítkům ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (použije se pro všechny vybrané články) nebo použít filtr." | |
2395 | ||
2396 | #: classes/feeds.php:800 | |
2397 | msgid "No articles found to display." | |
2398 | msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení." | |
2399 | ||
2400 | #: classes/feeds.php:815 | |
2401 | #: classes/feeds.php:989 | |
2402 | #, php-format | |
2403 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
2404 | msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s" | |
2405 | ||
2406 | #: classes/feeds.php:825 | |
2407 | #: classes/feeds.php:999 | |
2408 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
2409 | msgstr "Některé kanály mají chyby aktualizace (klikněte pro podrobnosti)" | |
2410 | ||
2411 | #: classes/feeds.php:979 | |
2412 | msgid "No feed selected." | |
2413 | msgstr "Není vybrán žádný kanál." | |
2414 | ||
2415 | #: classes/feeds.php:1036 | |
2416 | #: classes/feeds.php:1044 | |
2417 | msgid "Feed or site URL" | |
2418 | msgstr "Kanál nebo URL stránky" | |
2419 | ||
2420 | #: classes/feeds.php:1058 | |
2421 | msgid "Available feeds" | |
2422 | msgstr "Dostupné kanály" | |
2423 | ||
2424 | #: classes/feeds.php:1089 | |
2425 | msgid "This feed requires authentication." | |
2426 | msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření." | |
2427 | ||
2428 | #: classes/feeds.php:1097 | |
2429 | msgid "More feeds" | |
2430 | msgstr "Více kanálů" | |
2431 | ||
2432 | #: classes/feeds.php:1124 | |
2433 | msgid "Popular feeds" | |
2434 | msgstr "Oblíbené kanály" | |
2435 | ||
2436 | #: classes/feeds.php:1125 | |
2437 | msgid "Feed archive" | |
2438 | msgstr "Archiv kanálů" | |
2439 | ||
2440 | #: classes/feeds.php:1128 | |
2441 | msgid "limit:" | |
2442 | msgstr "omezení:" | |
2443 | ||
2444 | #: classes/feeds.php:1160 | |
2445 | msgid "Look for" | |
2446 | msgstr "Hledat" | |
2447 | ||
2448 | #: classes/feeds.php:1168 | |
2449 | #, php-format | |
2450 | msgid "in %s" | |
2451 | msgstr "" | |
2452 | ||
2453 | #: classes/feeds.php:1173 | |
2454 | msgid "Used for word stemming" | |
2455 | msgstr "" | |
2456 | ||
2457 | #: classes/feeds.php:1182 | |
2458 | msgid "Search syntax" | |
2459 | msgstr "Syntaxe hledání" | |
2460 | ||
2461 | #: plugins/instances/init.php:141 | |
2462 | msgid "Linked" | |
2463 | msgstr "Propojeno" | |
2464 | ||
2465 | #: plugins/instances/init.php:204 | |
2466 | #: plugins/instances/init.php:395 | |
2467 | msgid "Instance" | |
2468 | msgstr "Instance" | |
2469 | ||
2470 | #: plugins/instances/init.php:215 | |
2471 | #: plugins/instances/init.php:312 | |
2472 | #: plugins/instances/init.php:404 | |
2473 | msgid "Instance URL" | |
2474 | msgstr "URL instance" | |
2475 | ||
2476 | #: plugins/instances/init.php:226 | |
2477 | #: plugins/instances/init.php:414 | |
2478 | msgid "Access key:" | |
2479 | msgstr "Přístupový klíč:" | |
2480 | ||
2481 | #: plugins/instances/init.php:229 | |
2482 | #: plugins/instances/init.php:313 | |
2483 | #: plugins/instances/init.php:417 | |
2484 | msgid "Access key" | |
2485 | msgstr "Přístupový klíč" | |
2486 | ||
2487 | #: plugins/instances/init.php:233 | |
2488 | #: plugins/instances/init.php:421 | |
2489 | msgid "Use one access key for both linked instances." | |
2490 | msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance." | |
2491 | ||
2492 | #: plugins/instances/init.php:241 | |
2493 | #: plugins/instances/init.php:429 | |
2494 | msgid "Generate new key" | |
2495 | msgstr "Generovat nový klíč" | |
2496 | ||
2497 | #: plugins/instances/init.php:292 | |
2498 | msgid "Link instance" | |
2499 | msgstr "Propojit instanci" | |
2500 | ||
2501 | #: plugins/instances/init.php:304 | |
2502 | msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" | |
2503 | msgstr "Můžete připojit další instance Tiny Tiny RSS k této pro sdílení oblíbených kanálů. Připojit k této instanci Tiny Tiny RSS pomocí této URL:" | |
2504 | ||
2505 | #: plugins/instances/init.php:314 | |
2506 | msgid "Last connected" | |
2507 | msgstr "Naposledy připojen" | |
2508 | ||
2509 | #: plugins/instances/init.php:315 | |
2510 | msgid "Status" | |
2511 | msgstr "Stav" | |
2512 | ||
2513 | #: plugins/instances/init.php:316 | |
2514 | msgid "Stored feeds" | |
2515 | msgstr "Uložené kanály" | |
2516 | ||
2517 | #: plugins/instances/init.php:433 | |
2518 | msgid "Create link" | |
2519 | msgstr "Vytvořit odkaz" | |
2520 | ||
2521 | #: plugins/nsfw/init.php:30 | |
2522 | #: plugins/nsfw/init.php:42 | |
2523 | msgid "Not work safe (click to toggle)" | |
2524 | msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)" | |
2525 | ||
2526 | #: plugins/nsfw/init.php:52 | |
2527 | msgid "NSFW Plugin" | |
2528 | msgstr "Modul Neotvírat v práci" | |
2529 | ||
2530 | #: plugins/nsfw/init.php:79 | |
2531 | msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" | |
2532 | msgstr "Značky považované za neotvírat v práci (oddělené čárkami)" | |
2533 | ||
2534 | #: plugins/nsfw/init.php:100 | |
2535 | msgid "Configuration saved." | |
2536 | msgstr "Konfigurace uložena." | |
2537 | ||
2538 | #: plugins/note/init.php:26 | |
2539 | #: plugins/note/note.js:11 | |
2540 | msgid "Edit article note" | |
2541 | msgstr "Upravit poznámku článku" | |
2542 | ||
2543 | #: plugins/vf_shared/init.php:16 | |
2544 | #: plugins/vf_shared/init.php:69 | |
2545 | msgid "Shared articles" | |
2546 | msgstr "Sdílené články" | |
2547 | ||
2548 | #: plugins/auth_internal/init.php:65 | |
2549 | msgid "Please enter your one time password:" | |
2550 | msgstr "Zadejte své jednorázové heslo:" | |
2551 | ||
2552 | #: plugins/auth_internal/init.php:188 | |
2553 | msgid "Password has been changed." | |
2554 | msgstr "Heslo bylo změněno." | |
2555 | ||
2556 | #: plugins/auth_internal/init.php:190 | |
2557 | msgid "Old password is incorrect." | |
2558 | msgstr "Staré heslo je nesprávné." | |
2559 | ||
2560 | #: plugins/af_readability/init.php:21 | |
2561 | msgid "Data saved." | |
2562 | msgstr "" | |
2563 | ||
2564 | #: plugins/af_readability/init.php:33 | |
2565 | #, fuzzy | |
2566 | msgid "Inline content" | |
2567 | msgstr "Upravit poznámku článku" | |
2568 | ||
2569 | #: plugins/af_readability/init.php:39 | |
2570 | msgid "af_readability settings" | |
2571 | msgstr "" | |
2572 | ||
2573 | #: plugins/af_readability/init.php:68 | |
2574 | msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet." | |
2575 | msgstr "" | |
2576 | ||
2577 | #: plugins/af_readability/init.php:82 | |
2578 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195 | |
2579 | msgid "Currently enabled for (click to edit):" | |
2580 | msgstr "" | |
2581 | ||
2582 | #: plugins/af_readability/init.php:99 | |
2583 | #, fuzzy | |
2584 | msgid "Readability" | |
2585 | msgstr "Zkontrolovat dostupnost" | |
2586 | ||
2587 | #: plugins/af_readability/init.php:110 | |
2588 | #, fuzzy | |
2589 | msgid "Inline article content" | |
2590 | msgstr "Upravit poznámku článku" | |
2591 | ||
2592 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:25 | |
2593 | msgid "af_redditimgur settings" | |
2594 | msgstr "" | |
2595 | ||
2596 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:53 | |
2597 | msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>" | |
2598 | msgstr "" | |
2599 | ||
2600 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:59 | |
2601 | msgid "Extract missing content using Readability" | |
2602 | msgstr "" | |
2603 | ||
2604 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:66 | |
2605 | msgid "Enable additional duplicate checking" | |
2606 | msgstr "" | |
2607 | ||
2608 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:82 | |
2609 | #, fuzzy | |
2610 | msgid "Configuration saved" | |
2611 | msgstr "Konfigurace uložena." | |
2612 | ||
2613 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28 | |
2614 | #, php-format | |
2615 | msgid "Data saved (%s, %d)" | |
2616 | msgstr "" | |
2617 | ||
2618 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112 | |
2619 | #, fuzzy | |
2620 | msgid "Show related articles" | |
2621 | msgstr "Sdílené články" | |
2622 | ||
2623 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118 | |
2624 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223 | |
2625 | #, fuzzy | |
2626 | msgid "Mark similar articles as read" | |
2627 | msgstr "Označit všechny články jako přečtené?" | |
2628 | ||
2629 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159 | |
2630 | msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." | |
2631 | msgstr "" | |
2632 | ||
2633 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162 | |
2634 | #, fuzzy | |
2635 | msgid "Global settings" | |
2636 | msgstr "Zahrnout nastavení" | |
2637 | ||
2638 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166 | |
2639 | msgid "Minimum similarity:" | |
2640 | msgstr "" | |
2641 | ||
2642 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171 | |
2643 | msgid "Minimum title length:" | |
2644 | msgstr "" | |
2645 | ||
2646 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176 | |
2647 | #, fuzzy | |
2648 | msgid "Enable for all feeds:" | |
2649 | msgstr "Povolit kategorie kanálů" | |
2650 | ||
2651 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212 | |
2652 | msgid "Similarity (pg_trgm)" | |
2653 | msgstr "" | |
2654 | ||
2655 | #: plugins/af_comics/init.php:39 | |
2656 | msgid "Feeds supported by af_comics" | |
2657 | msgstr "Kanály podporované af_comics" | |
2658 | ||
2659 | #: plugins/af_comics/init.php:41 | |
2660 | msgid "The following comics are currently supported:" | |
2661 | msgstr "Nyní jsou podporovány následující komiksy:" | |
2662 | ||
2663 | #: plugins/import_export/init.php:58 | |
2664 | msgid "Import and export" | |
2665 | msgstr "Import a export" | |
2666 | ||
2667 | #: plugins/import_export/init.php:60 | |
2668 | msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." | |
2669 | msgstr "Můžete exportovat a importovat své články označené hvězdičkou a archivované články pro uschování, nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss." | |
2670 | ||
2671 | #: plugins/import_export/init.php:65 | |
2672 | msgid "Export my data" | |
2673 | msgstr "Exportovat má data" | |
2674 | ||
2675 | #: plugins/import_export/init.php:81 | |
2676 | msgid "Import" | |
2677 | msgstr "Importovat" | |
2678 | ||
2679 | #: plugins/import_export/init.php:225 | |
2680 | msgid "Could not import: incorrect schema version." | |
2681 | msgstr "Nelze importovat: nesprávná verze schématu." | |
2682 | ||
2683 | #: plugins/import_export/init.php:230 | |
2684 | msgid "Could not import: unrecognized document format." | |
2685 | msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu." | |
2686 | ||
2687 | #: plugins/import_export/init.php:391 | |
2688 | msgid "Finished: " | |
2689 | msgstr "Dokončeno: " | |
2690 | ||
2691 | #: plugins/import_export/init.php:392 | |
2692 | #, php-format | |
2693 | msgid "%d article processed, " | |
2694 | msgid_plural "%d articles processed, " | |
2695 | msgstr[0] "zpracován %d článek, " | |
2696 | msgstr[1] "zpracovány %d články, " | |
2697 | msgstr[2] "zpracováno %d článků, " | |
2698 | ||
2699 | #: plugins/import_export/init.php:393 | |
2700 | #, php-format | |
2701 | msgid "%d imported, " | |
2702 | msgid_plural "%d imported, " | |
2703 | msgstr[0] "%d importován, " | |
2704 | msgstr[1] "%d importovány, " | |
2705 | msgstr[2] "%d importováno, " | |
2706 | ||
2707 | #: plugins/import_export/init.php:394 | |
2708 | #, php-format | |
2709 | msgid "%d feed created." | |
2710 | msgid_plural "%d feeds created." | |
2711 | msgstr[0] "vytvořen %d kanál." | |
2712 | msgstr[1] "vytvořeny %d kanály." | |
2713 | msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů." | |
2714 | ||
2715 | #: plugins/import_export/init.php:399 | |
2716 | msgid "Could not load XML document." | |
2717 | msgstr "Nelze načíst dokument XML." | |
2718 | ||
2719 | #: plugins/import_export/init.php:411 | |
2720 | msgid "Prepare data" | |
2721 | msgstr "Připravit data" | |
2722 | ||
2723 | #: plugins/import_export/init.php:428 | |
2724 | #, fuzzy, php-format | |
2725 | msgid "Upload failed with error code %d (%s)" | |
2726 | msgstr "Nahrávání selhalo s kódem chyby %d" | |
2727 | ||
2728 | #: plugins/import_export/init.php:454 | |
2729 | msgid "No file uploaded." | |
2730 | msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor." | |
2731 | ||
2732 | #: plugins/mail/init.php:28 | |
2733 | msgid "Mail addresses saved." | |
2734 | msgstr "E-mailové adresy uloženy." | |
2735 | ||
2736 | #: plugins/mail/init.php:34 | |
2737 | msgid "Mail plugin" | |
2738 | msgstr "Modul odesílání e-mailů" | |
2739 | ||
2740 | #: plugins/mail/init.php:36 | |
2741 | msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" | |
2742 | msgstr "Zde můžete nastavit předdefinované e-mailové adresy (čárkami oddělený seznam):" | |
2743 | ||
2744 | #: plugins/mail/init.php:112 | |
2745 | #: plugins/mail/init.php:118 | |
2746 | #: plugins/mailto/init.php:49 | |
2747 | #: plugins/mailto/init.php:55 | |
2748 | msgid "[Forwarded]" | |
2749 | msgstr "[Přeposláno]" | |
2750 | ||
2751 | #: plugins/mail/init.php:112 | |
2752 | #: plugins/mailto/init.php:49 | |
2753 | msgid "Multiple articles" | |
2754 | msgstr "Více článků" | |
2755 | ||
2756 | #: plugins/mail/init.php:140 | |
2757 | msgid "To:" | |
2758 | msgstr "Do:" | |
2759 | ||
2760 | #: plugins/mail/init.php:155 | |
2761 | msgid "Subject:" | |
2762 | msgstr "Předmět:" | |
2763 | ||
2764 | #: plugins/mail/init.php:171 | |
2765 | msgid "Send e-mail" | |
2766 | msgstr "Odeslat e-mail" | |
2767 | ||
2768 | #: plugins/close_button/init.php:22 | |
2769 | msgid "Close article" | |
2770 | msgstr "Zavřít článek" | |
2771 | ||
2772 | #: plugins/bookmarklets/init.php:20 | |
2773 | msgid "Bookmarklets" | |
2774 | msgstr "Záložkové aplety" | |
2775 | ||
2776 | #: plugins/bookmarklets/init.php:22 | |
2777 | msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
2778 | msgstr "Přetáhněte níže uvedený odkaz na panel nástrojů prohlížeče, otevřete v prohlížeči kanál, o který máte zájem, a klikněte na odkaz pro přihlášení k jeho odběru." | |
2779 | ||
2780 | #: plugins/bookmarklets/init.php:26 | |
2781 | #, php-format | |
2782 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
2783 | msgstr "Přihlásit se k odběru %s v Tiny Tiny RSS?" | |
2784 | ||
2785 | #: plugins/bookmarklets/init.php:31 | |
2786 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
2787 | msgstr "Přihlásit se k odběru v Tiny Tiny RSS" | |
2788 | ||
2789 | #: plugins/bookmarklets/init.php:34 | |
2790 | msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" | |
2791 | msgstr "Použijte tento záložkový aplet pro publikování libovolných stránek pomocí Tiny Tiny RSS" | |
2792 | ||
2793 | #: plugins/mailto/init.php:71 | |
2794 | msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" | |
2795 | msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:" | |
2796 | ||
2797 | #: plugins/mailto/init.php:75 | |
2798 | msgid "Forward selected article(s) by email." | |
2799 | msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem." | |
2800 | ||
2801 | #: plugins/mailto/init.php:78 | |
2802 | msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." | |
2803 | msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu." | |
2804 | ||
2805 | #: plugins/mailto/init.php:83 | |
2806 | msgid "Close this dialog" | |
2807 | msgstr "Zavřít tento dialog" | |
2808 | ||
2809 | #: plugins/share/init.php:39 | |
2810 | msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
2811 | msgstr "Zde můžete zakázat všechny články sdílené pomocí jedinečných URL." | |
2812 | ||
2813 | #: plugins/share/init.php:42 | |
2814 | msgid "Unshare all articles" | |
2815 | msgstr "Zrušit sdílení všech článků" | |
2816 | ||
2817 | #: plugins/share/init.php:75 | |
2818 | msgid "Share by URL" | |
2819 | msgstr "Sdílet pomocí URL" | |
2820 | ||
2821 | #: plugins/share/init.php:97 | |
2822 | msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
2823 | msgstr "Můžete sdílet tento článek pomocí následující jedinečné URL:" | |
2824 | ||
2825 | #: plugins/share/init.php:115 | |
2826 | msgid "Unshare article" | |
2827 | msgstr "Zrušit sdílení článku" | |
2828 | ||
2829 | #: js/PrefFeedTree.js:48 | |
2830 | msgid "Edit category" | |
2831 | msgstr "Upravit kategorii" | |
2832 | ||
2833 | #: js/PrefFeedTree.js:55 | |
2834 | msgid "Remove category" | |
2835 | msgstr "Odebrat kategorii" | |
2836 | ||
2837 | #: js/PrefFilterTree.js:67 | |
2838 | msgid "Inverse" | |
2839 | msgstr "Inverzní" | |
2840 | ||
2841 | #: js/functions.js:62 | |
2842 | msgid "The error will be reported to the configured log destination." | |
2843 | msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle protokolu." | |
2844 | ||
2845 | #: js/functions.js:90 | |
2846 | msgid "Report to tt-rss.org" | |
2847 | msgstr "Nahlásit na tt-rss.org" | |
2848 | ||
2849 | #: js/functions.js:93 | |
2850 | msgid "Close" | |
2851 | msgstr "Zavřít" | |
2852 | ||
2853 | #: js/functions.js:104 | |
2854 | msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database." | |
2855 | msgstr "Opravdu chcete nahlásit tuto výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a konfiguraci tt-rss. Vaše adresa IP bude uložena do databáze." | |
2856 | ||
2857 | #: js/functions.js:224 | |
2858 | msgid "Click to close" | |
2859 | msgstr "Klikněte pro zavření" | |
2860 | ||
2861 | #: js/functions.js:1038 | |
2862 | msgid "Edit action" | |
2863 | msgstr "Upravit akci" | |
2864 | ||
2865 | #: js/functions.js:1083 | |
2866 | #, perl-format | |
2867 | msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." | |
2868 | msgstr "" | |
2869 | ||
2870 | #: js/functions.js:1113 | |
2871 | #, fuzzy, perl-format | |
2872 | msgid "Found %d articles matching this filter:" | |
2873 | msgstr "Články odpovídající tomuto filtru:" | |
2874 | ||
2875 | #: js/functions.js:1169 | |
2876 | msgid "Create Filter" | |
2877 | msgstr "Vytvořit filtr" | |
2878 | ||
2879 | #: js/functions.js:1290 | |
2880 | msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." | |
2881 | msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru oznamovacího centra při další aktualizaci kanálu." | |
2882 | ||
2883 | #: js/functions.js:1301 | |
2884 | msgid "Subscription reset." | |
2885 | msgstr "Odběr obnoven." | |
2886 | ||
2887 | #: js/functions.js:1311 | |
2888 | #: js/tt-rss.js:705 | |
2889 | #, perl-format | |
2890 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
2891 | msgstr "Odhlásit odběr %s?" | |
2892 | ||
2893 | #: js/functions.js:1314 | |
2894 | msgid "Removing feed..." | |
2895 | msgstr "Odebírání kanálu..." | |
2896 | ||
2897 | #: js/functions.js:1421 | |
2898 | msgid "Please enter category title:" | |
2899 | msgstr "Zadejte název kategorie:" | |
2900 | ||
2901 | #: js/functions.js:1452 | |
2902 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" | |
2903 | msgstr "Generovat novou adresu syndikace pro tento kanál?" | |
2904 | ||
2905 | #: js/functions.js:1456 | |
2906 | #: js/prefs.js:1223 | |
2907 | msgid "Trying to change address..." | |
2908 | msgstr "Pokus o změnu adresy..." | |
2909 | ||
2910 | #: js/functions.js:1757 | |
2911 | #: js/functions.js:1867 | |
2912 | #: js/prefs.js:419 | |
2913 | #: js/prefs.js:449 | |
2914 | #: js/prefs.js:481 | |
2915 | #: js/prefs.js:634 | |
2916 | #: js/prefs.js:654 | |
2917 | #: js/prefs.js:1199 | |
2918 | #: js/prefs.js:1344 | |
2919 | msgid "No feeds are selected." | |
2920 | msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály." | |
2921 | ||
2922 | #: js/functions.js:1799 | |
2923 | msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." | |
2924 | msgstr "Odebrat vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány." | |
2925 | ||
2926 | #: js/functions.js:1838 | |
2927 | msgid "Feeds with update errors" | |
2928 | msgstr "Kanály s chybami aktualizace" | |
2929 | ||
2930 | #: js/functions.js:1849 | |
2931 | #: js/prefs.js:1181 | |
2932 | msgid "Remove selected feeds?" | |
2933 | msgstr "Odebrat vybrané kanály?" | |
2934 | ||
2935 | #: js/functions.js:1852 | |
2936 | #: js/prefs.js:1184 | |
2937 | msgid "Removing selected feeds..." | |
2938 | msgstr "Odebírání vybraných kanálů..." | |
2939 | ||
2940 | #: js/prefs.js:69 | |
2941 | msgid "Please enter login:" | |
2942 | msgstr "Zadejte přihlašovací jméno:" | |
2943 | ||
2944 | #: js/prefs.js:76 | |
2945 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
2946 | msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno." | |
2947 | ||
2948 | #: js/prefs.js:80 | |
2949 | msgid "Adding user..." | |
2950 | msgstr "Přidávání uživatele..." | |
2951 | ||
2952 | #: js/prefs.js:108 | |
2953 | msgid "User Editor" | |
2954 | msgstr "Editor uživatelů" | |
2955 | ||
2956 | #: js/prefs.js:112 | |
2957 | #: js/prefs.js:216 | |
2958 | #: js/prefs.js:741 | |
2959 | #: plugins/instances/instances.js:26 | |
2960 | #: plugins/instances/instances.js:89 | |
2961 | #: js/functions.js:1664 | |
2962 | msgid "Saving data..." | |
2963 | msgstr "Ukládání dat..." | |
2964 | ||
2965 | #: js/prefs.js:147 | |
2966 | msgid "Edit Filter" | |
2967 | msgstr "Upravit filtr" | |
2968 | ||
2969 | #: js/prefs.js:186 | |
2970 | msgid "Remove filter?" | |
2971 | msgstr "Odebrat filtr?" | |
2972 | ||
2973 | #: js/prefs.js:191 | |
2974 | msgid "Removing filter..." | |
2975 | msgstr "Odebírání filtru..." | |
2976 | ||
2977 | #: js/prefs.js:301 | |
2978 | msgid "Remove selected labels?" | |
2979 | msgstr "Odebrat vybrané štítky?" | |
2980 | ||
2981 | #: js/prefs.js:304 | |
2982 | msgid "Removing selected labels..." | |
2983 | msgstr "Odebírání vybraných štítků..." | |
2984 | ||
2985 | #: js/prefs.js:317 | |
2986 | #: js/prefs.js:1385 | |
2987 | msgid "No labels are selected." | |
2988 | msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky." | |
2989 | ||
2990 | #: js/prefs.js:331 | |
2991 | msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." | |
2992 | msgstr "Odebrat vybrané uživatele? Výchozí účet správce ani váš účet nebudou odebrány." | |
2993 | ||
2994 | #: js/prefs.js:334 | |
2995 | msgid "Removing selected users..." | |
2996 | msgstr "Odebírání vybraných uživatelů..." | |
2997 | ||
2998 | #: js/prefs.js:348 | |
2999 | #: js/prefs.js:492 | |
3000 | #: js/prefs.js:513 | |
3001 | #: js/prefs.js:552 | |
3002 | msgid "No users are selected." | |
3003 | msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé." | |
3004 | ||
3005 | #: js/prefs.js:366 | |
3006 | msgid "Remove selected filters?" | |
3007 | msgstr "Odebrat vybrané filtry?" | |
3008 | ||
3009 | #: js/prefs.js:369 | |
3010 | msgid "Removing selected filters..." | |
3011 | msgstr "Odebírání vybraných filtrů..." | |
3012 | ||
3013 | #: js/prefs.js:381 | |
3014 | #: js/prefs.js:589 | |
3015 | #: js/prefs.js:608 | |
3016 | msgid "No filters are selected." | |
3017 | msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry." | |
3018 | ||
3019 | #: js/prefs.js:400 | |
3020 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
3021 | msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů?" | |
3022 | ||
3023 | #: js/prefs.js:404 | |
3024 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
3025 | msgstr "Odhlašování odběru vybraných kanálů..." | |
3026 | ||
3027 | #: js/prefs.js:434 | |
3028 | msgid "Please select only one feed." | |
3029 | msgstr "Vyberte pouze jeden kanál." | |
3030 | ||
3031 | #: js/prefs.js:440 | |
3032 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
3033 | msgstr "Smazat ve vybraném kanálu všechny články neoznačené hvězdičkou?" | |
3034 | ||
3035 | #: js/prefs.js:443 | |
3036 | msgid "Clearing selected feed..." | |
3037 | msgstr "Vymazávání vybraného kanálu..." | |
3038 | ||
3039 | #: js/prefs.js:462 | |
3040 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
3041 | msgstr "Kolik dnů článků ponechat (0 - použít výchozí)?" | |
3042 | ||
3043 | #: js/prefs.js:465 | |
3044 | msgid "Purging selected feed..." | |
3045 | msgstr "Čištění vybraného kanálu..." | |
3046 | ||
3047 | #: js/prefs.js:497 | |
3048 | #: js/prefs.js:518 | |
3049 | #: js/prefs.js:557 | |
3050 | msgid "Please select only one user." | |
3051 | msgstr "Vyberte pouze jednoho uživatele." | |
3052 | ||
3053 | #: js/prefs.js:522 | |
3054 | msgid "Reset password of selected user?" | |
3055 | msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?" | |
3056 | ||
3057 | #: js/prefs.js:525 | |
3058 | msgid "Resetting password for selected user..." | |
3059 | msgstr "Obnovování hesla pro vybraného uživatele..." | |
3060 | ||
3061 | #: js/prefs.js:594 | |
3062 | msgid "Please select only one filter." | |
3063 | msgstr "Vyberte pouze jeden filtr." | |
3064 | ||
3065 | #: js/prefs.js:612 | |
3066 | msgid "Combine selected filters?" | |
3067 | msgstr "Kombinovat vybrané filtry?" | |
3068 | ||
3069 | #: js/prefs.js:615 | |
3070 | msgid "Joining filters..." | |
3071 | msgstr "Spojování filtrů..." | |
3072 | ||
3073 | #: js/prefs.js:676 | |
3074 | msgid "Edit Multiple Feeds" | |
3075 | msgstr "Upravit více kanálů" | |
3076 | ||
3077 | #: js/prefs.js:700 | |
3078 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
3079 | msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?" | |
3080 | ||
3081 | #: js/prefs.js:777 | |
3082 | msgid "OPML Import" | |
3083 | msgstr "Import OPML" | |
3084 | ||
3085 | #: js/prefs.js:804 | |
3086 | msgid "Please choose an OPML file first." | |
3087 | msgstr "Nejdříve zvolte soubor OPML." | |
3088 | ||
3089 | #: js/prefs.js:807 | |
3090 | #: plugins/import_export/import_export.js:115 | |
3091 | msgid "Importing, please wait..." | |
3092 | msgstr "Importování, čekejte..." | |
3093 | ||
3094 | #: js/prefs.js:974 | |
3095 | msgid "Reset to defaults?" | |
3096 | msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty?" | |
3097 | ||
3098 | #: js/prefs.js:1743 | |
3099 | msgid "Subscribing to feeds..." | |
3100 | msgstr "Přihlašování k odběru kanálů..." | |
3101 | ||
3102 | #: js/prefs.js:1780 | |
3103 | msgid "Clear stored data for this plugin?" | |
3104 | msgstr "Vymazat uložená data pro tento modul?" | |
3105 | ||
3106 | #: js/prefs.js:1797 | |
3107 | msgid "Clear all messages in the error log?" | |
3108 | msgstr "Vymazat všechny zprávy v protokolu chyb?" | |
3109 | ||
3110 | #: js/tt-rss.js:127 | |
3111 | msgid "Mark all articles as read?" | |
3112 | msgstr "Označit všechny články jako přečtené?" | |
3113 | ||
3114 | #: js/tt-rss.js:133 | |
3115 | msgid "Marking all feeds as read..." | |
3116 | msgstr "Označování všech kanálů jako přečtených..." | |
3117 | ||
3118 | #: js/tt-rss.js:404 | |
3119 | msgid "Please enable mail plugin first." | |
3120 | msgstr "Nejdříve povolte modul odesílání e-mailů." | |
3121 | ||
3122 | #: js/tt-rss.js:452 | |
3123 | #: js/functions.js:1643 | |
3124 | #: js/tt-rss.js:686 | |
3125 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
3126 | msgstr "Nemůžete upravit tento druh kanálu." | |
3127 | ||
3128 | #: js/tt-rss.js:533 | |
3129 | msgid "Please enable embed_original plugin first." | |
3130 | msgstr "Nejdříve povolte modul embed_original." | |
3131 | ||
3132 | #: js/tt-rss.js:546 | |
3133 | #: js/tt-rss.js:736 | |
3134 | msgid "Widescreen is not available in combined mode." | |
3135 | msgstr "" | |
3136 | ||
3137 | #: js/tt-rss.js:850 | |
3138 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
3139 | msgstr "Nemůžete přehodnotit tento druh kanálu." | |
3140 | ||
3141 | #: js/tt-rss.js:855 | |
3142 | #: js/tt-rss.js:699 | |
3143 | msgid "Please select some feed first." | |
3144 | msgstr "Nejdříve vyberte nějaký kanál." | |
3145 | ||
3146 | #: js/tt-rss.js:860 | |
3147 | #, perl-format | |
3148 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
3149 | msgstr "Přehodnotit články v %s?" | |
3150 | ||
3151 | #: js/tt-rss.js:863 | |
3152 | msgid "Rescoring articles..." | |
3153 | msgstr "Přehodnocování článků..." | |
3154 | ||
3155 | #: js/viewfeed.js:1011 | |
3156 | #: js/viewfeed.js:1054 | |
3157 | #: js/viewfeed.js:1107 | |
3158 | #: js/viewfeed.js:2166 | |
3159 | #: plugins/mail/mail.js:7 | |
3160 | #: plugins/mailto/init.js:7 | |
3161 | #: js/viewfeed.js:733 | |
3162 | #: js/viewfeed.js:761 | |
3163 | #: js/viewfeed.js:788 | |
3164 | #: js/viewfeed.js:853 | |
3165 | #: js/viewfeed.js:887 | |
3166 | msgid "No articles are selected." | |
3167 | msgstr "Nejsou vybrány žádné články." | |
3168 | ||
3169 | #: js/viewfeed.js:1019 | |
3170 | #, perl-format | |
3171 | msgid "Delete %d selected article in %s?" | |
3172 | msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" | |
3173 | msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek v %s?" | |
3174 | msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články v %s?" | |
3175 | msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků v %s?" | |
3176 | ||
3177 | #: js/viewfeed.js:1021 | |
3178 | #, perl-format | |
3179 | msgid "Delete %d selected article?" | |
3180 | msgid_plural "Delete %d selected articles?" | |
3181 | msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek?" | |
3182 | msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články?" | |
3183 | msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků?" | |
3184 | ||
3185 | #: js/viewfeed.js:1063 | |
3186 | #, perl-format | |
3187 | msgid "Archive %d selected article in %s?" | |
3188 | msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" | |
3189 | msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?" | |
3190 | msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?" | |
3191 | msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?" | |
3192 | ||
3193 | #: js/viewfeed.js:1066 | |
3194 | #, perl-format | |
3195 | msgid "Move %d archived article back?" | |
3196 | msgid_plural "Move %d archived articles back?" | |
3197 | msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?" | |
3198 | msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?" | |
3199 | msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?" | |
3200 | ||
3201 | #: js/viewfeed.js:1068 | |
3202 | msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." | |
3203 | msgstr "Vezměte na vědomí, že články neoznačené hvězdičkou mohou být při další aktualizaci kanálu vyčištěny." | |
3204 | ||
3205 | #: js/viewfeed.js:1113 | |
3206 | #, perl-format | |
3207 | msgid "Mark %d selected article in %s as read?" | |
3208 | msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
3209 | msgstr[0] "Označit %d vybraný článek v %s jako přečtený?" | |
3210 | msgstr[1] "Označit %d vybrané články v %s jako přečtené?" | |
3211 | msgstr[2] "Označit %d vybraných článků v %s jako přečtené?" | |
3212 | ||
3213 | #: js/viewfeed.js:1137 | |
3214 | msgid "Edit article Tags" | |
3215 | msgstr "Upravit značky článku" | |
3216 | ||
3217 | #: js/viewfeed.js:1143 | |
3218 | msgid "Saving article tags..." | |
3219 | msgstr "Ukládání značek článku..." | |
3220 | ||
3221 | #: js/viewfeed.js:1858 | |
3222 | msgid "Open original article" | |
3223 | msgstr "Otevřít původní článek" | |
3224 | ||
3225 | #: js/viewfeed.js:1864 | |
3226 | msgid "Display article URL" | |
3227 | msgstr "Zobrazit URL článku" | |
3228 | ||
3229 | #: js/viewfeed.js:1964 | |
3230 | msgid "Assign label" | |
3231 | msgstr "Přiřadit štítek" | |
3232 | ||
3233 | #: js/viewfeed.js:1969 | |
3234 | msgid "Remove label" | |
3235 | msgstr "Odebrat štítek" | |
3236 | ||
3237 | #: js/viewfeed.js:2053 | |
3238 | msgid "Select articles in group" | |
3239 | msgstr "Vybrat články ve skupině" | |
3240 | ||
3241 | #: js/viewfeed.js:2062 | |
3242 | msgid "Mark group as read" | |
3243 | msgstr "Označit skupinu jako přečtenou" | |
3244 | ||
3245 | #: js/viewfeed.js:2074 | |
3246 | msgid "Mark feed as read" | |
3247 | msgstr "Označit kanál jako přečtený" | |
3248 | ||
3249 | #: js/viewfeed.js:2135 | |
3250 | msgid "Please enter new score for selected articles:" | |
3251 | msgstr "Zadejte nové hodnocení pro vybrané články:" | |
3252 | ||
3253 | #: js/viewfeed.js:2205 | |
3254 | msgid "Please enter new score for this article:" | |
3255 | msgstr "Zadejte nové hodnocení pro tento článek:" | |
3256 | ||
3257 | #: js/viewfeed.js:2239 | |
3258 | msgid "Article URL:" | |
3259 | msgstr "URL článku:" | |
3260 | ||
3261 | #: plugins/instances/instances.js:10 | |
3262 | msgid "Link Instance" | |
3263 | msgstr "Propojit instanci" | |
3264 | ||
3265 | #: plugins/instances/instances.js:73 | |
3266 | msgid "Edit Instance" | |
3267 | msgstr "Upravit instanci" | |
3268 | ||
3269 | #: plugins/instances/instances.js:122 | |
3270 | msgid "Remove selected instances?" | |
3271 | msgstr "Odebrat vybrané instance?" | |
3272 | ||
3273 | #: plugins/instances/instances.js:125 | |
3274 | msgid "Removing selected instances..." | |
3275 | msgstr "Odebírání vybraných instancí..." | |
3276 | ||
3277 | #: plugins/instances/instances.js:139 | |
3278 | #: plugins/instances/instances.js:151 | |
3279 | msgid "No instances are selected." | |
3280 | msgstr "Nejsou vybrány žádné instance." | |
3281 | ||
3282 | #: plugins/instances/instances.js:156 | |
3283 | msgid "Please select only one instance." | |
3284 | msgstr "Vyberte pouze jednu instanci." | |
3285 | ||
3286 | #: plugins/note/note.js:17 | |
3287 | msgid "Saving article note..." | |
3288 | msgstr "Ukládání poznámky článku..." | |
3289 | ||
3290 | #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11 | |
3291 | #, fuzzy | |
3292 | msgid "Related articles" | |
3293 | msgstr "Smazat článek" | |
3294 | ||
3295 | #: plugins/import_export/import_export.js:13 | |
3296 | msgid "Export Data" | |
3297 | msgstr "Exportovat data" | |
3298 | ||
3299 | #: plugins/import_export/import_export.js:40 | |
3300 | #, perl-format | |
3301 | msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3302 | msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3303 | msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data." | |
3304 | msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data." | |
3305 | msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data." | |
3306 | ||
3307 | #: plugins/import_export/import_export.js:93 | |
3308 | msgid "Data Import" | |
3309 | msgstr "Import dat" | |
3310 | ||
3311 | #: plugins/import_export/import_export.js:112 | |
3312 | msgid "Please choose the file first." | |
3313 | msgstr "Nejdříve zvolte soubor." | |
3314 | ||
3315 | #: plugins/mail/mail.js:21 | |
3316 | #: plugins/mailto/init.js:21 | |
3317 | msgid "Forward article by email" | |
3318 | msgstr "Přeposlat článek e-mailem" | |
3319 | ||
3320 | #: plugins/mail/mail.js:36 | |
3321 | msgid "Error sending email:" | |
3322 | msgstr "Chyba při odesílání e-mailu:" | |
3323 | ||
3324 | #: plugins/mail/mail.js:38 | |
3325 | msgid "Your message has been sent." | |
3326 | msgstr "Vaše zpráva byla odeslána." | |
3327 | ||
3328 | #: plugins/embed_original/init.js:6 | |
3329 | msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." | |
3330 | msgstr "Bohužel, váš prohlížeč nepodporuje vložené rámce v izolovaném prostoru." | |
3331 | ||
3332 | #: plugins/shorten_expanded/init.js:39 | |
3333 | msgid "Click to expand article" | |
3334 | msgstr "Klikněte pro rozbalení článku" | |
3335 | ||
3336 | #: plugins/share/share.js:10 | |
3337 | msgid "Share article by URL" | |
3338 | msgstr "Sdílet článek pomocí URL" | |
3339 | ||
3340 | #: plugins/share/share.js:14 | |
3341 | msgid "Generate new share URL for this article?" | |
3342 | msgstr "Generovat novou URL sdílení pro tento článek?" | |
3343 | ||
3344 | #: plugins/share/share.js:18 | |
3345 | msgid "Trying to change URL..." | |
3346 | msgstr "Pokus o změnu URL..." | |
3347 | ||
3348 | #: plugins/share/share.js:55 | |
3349 | msgid "Remove sharing for this article?" | |
3350 | msgstr "Odebrat sdílení pro tento článek?" | |
3351 | ||
3352 | #: plugins/share/share.js:59 | |
3353 | msgid "Trying to unshare..." | |
3354 | msgstr "Pokus o zrušení sdílení..." | |
3355 | ||
3356 | #: plugins/share/share_prefs.js:3 | |
3357 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
3358 | msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL sdílených článků. Pokračovat?" | |
3359 | ||
3360 | #: plugins/share/share_prefs.js:6 | |
3361 | #: js/prefs.js:1523 | |
3362 | msgid "Clearing URLs..." | |
3363 | msgstr "Vymazávání URL..." | |
3364 | ||
3365 | #: plugins/share/share_prefs.js:13 | |
3366 | msgid "Shared URLs cleared." | |
3367 | msgstr "Sdílené URL vymazány." | |
3368 | ||
3369 | #: js/feedlist.js:446 | |
3370 | #: js/feedlist.js:518 | |
3371 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
3372 | msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?" | |
3373 | ||
3374 | #: js/feedlist.js:509 | |
3375 | msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" | |
3376 | msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?" | |
3377 | ||
3378 | #: js/feedlist.js:512 | |
3379 | msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" | |
3380 | msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?" | |
3381 | ||
3382 | #: js/feedlist.js:515 | |
3383 | msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" | |
3384 | msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?" | |
3385 | ||
3386 | #: js/functions.js:600 | |
3387 | msgid "Error explained" | |
3388 | msgstr "Vysvětlení chyby" | |
3389 | ||
3390 | #: js/functions.js:682 | |
3391 | msgid "Upload complete." | |
3392 | msgstr "Nahrávání dokončeno." | |
3393 | ||
3394 | #: js/functions.js:706 | |
3395 | msgid "Remove stored feed icon?" | |
3396 | msgstr "Odebrat uloženou ikonu kanálu?" | |
3397 | ||
3398 | #: js/functions.js:711 | |
3399 | msgid "Removing feed icon..." | |
3400 | msgstr "Odebírání ikony kanálu..." | |
3401 | ||
3402 | #: js/functions.js:716 | |
3403 | msgid "Feed icon removed." | |
3404 | msgstr "Ikona kanálu odebrána." | |
3405 | ||
3406 | #: js/functions.js:738 | |
3407 | msgid "Please select an image file to upload." | |
3408 | msgstr "Vyberte soubor obrázku k nahrání." | |
3409 | ||
3410 | #: js/functions.js:740 | |
3411 | msgid "Upload new icon for this feed?" | |
3412 | msgstr "Nahrát novou ikonu pro tento kanál?" | |
3413 | ||
3414 | #: js/functions.js:741 | |
3415 | msgid "Uploading, please wait..." | |
3416 | msgstr "Nahrávání, čekejte..." | |
3417 | ||
3418 | #: js/functions.js:757 | |
3419 | msgid "Please enter label caption:" | |
3420 | msgstr "Zadejte titulek štítku:" | |
3421 | ||
3422 | #: js/functions.js:762 | |
3423 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
3424 | msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek." | |
3425 | ||
3426 | #: js/functions.js:805 | |
3427 | msgid "Subscribe to Feed" | |
3428 | msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu" | |
3429 | ||
3430 | #: js/functions.js:824 | |
3431 | msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." | |
3432 | msgstr "Nepodařilo se zpracovat výstup. To může znamenat vypršení časového limitu serveru a/nebo problémy se sítí. Výstup vnitřního jádra byl zaznamenán do konzole prohlížeče." | |
3433 | ||
3434 | #: js/functions.js:839 | |
3435 | msgid "Subscribed to %s" | |
3436 | msgstr "Přihlášen k odběru %s" | |
3437 | ||
3438 | #: js/functions.js:844 | |
3439 | msgid "Specified URL seems to be invalid." | |
3440 | msgstr "Zdá se, že zadaná URL je neplatná." | |
3441 | ||
3442 | #: js/functions.js:847 | |
3443 | msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." | |
3444 | msgstr "Zdá se, že zadaná URL neobsahuje žádné kanály." | |
3445 | ||
3446 | #: js/functions.js:859 | |
3447 | msgid "Expand to select feed" | |
3448 | msgstr "Rozbalte pro výběr kanálu" | |
3449 | ||
3450 | #: js/functions.js:871 | |
3451 | msgid "Couldn't download the specified URL: %s" | |
3452 | msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s" | |
3453 | ||
3454 | #: js/functions.js:875 | |
3455 | msgid "XML validation failed: %s" | |
3456 | msgstr "Ověření XML selhalo: %s" | |
3457 | ||
3458 | #: js/functions.js:880 | |
3459 | msgid "You are already subscribed to this feed." | |
3460 | msgstr "Již jste přihlášeni k odběru tohoto kanálu." | |
3461 | ||
3462 | #: js/functions.js:1012 | |
3463 | msgid "Edit rule" | |
3464 | msgstr "Upravit pravidlo" | |
3465 | ||
3466 | #: js/functions.js:1658 | |
3467 | msgid "Edit Feed" | |
3468 | msgstr "Upravit kanál" | |
3469 | ||
3470 | #: js/functions.js:1696 | |
3471 | msgid "More Feeds" | |
3472 | msgstr "Více kanálů" | |
3473 | ||
3474 | #: js/functions.js:1950 | |
3475 | msgid "Help" | |
3476 | msgstr "Nápověda" | |
3477 | ||
3478 | #: js/prefs.js:1088 | |
3479 | msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." | |
3480 | msgstr "Odebrat kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno." | |
3481 | ||
3482 | #: js/prefs.js:1094 | |
3483 | msgid "Removing category..." | |
3484 | msgstr "Odebírání kategorie..." | |
3485 | ||
3486 | #: js/prefs.js:1115 | |
3487 | msgid "Remove selected categories?" | |
3488 | msgstr "Odebrat vybrané kategorie?" | |
3489 | ||
3490 | #: js/prefs.js:1118 | |
3491 | msgid "Removing selected categories..." | |
3492 | msgstr "Odebírání vybraných kategorií..." | |
3493 | ||
3494 | #: js/prefs.js:1131 | |
3495 | msgid "No categories are selected." | |
3496 | msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie." | |
3497 | ||
3498 | #: js/prefs.js:1139 | |
3499 | msgid "Category title:" | |
3500 | msgstr "Název kategorie:" | |
3501 | ||
3502 | #: js/prefs.js:1143 | |
3503 | msgid "Creating category..." | |
3504 | msgstr "Vytváření kategorie..." | |
3505 | ||
3506 | #: js/prefs.js:1170 | |
3507 | msgid "Feeds without recent updates" | |
3508 | msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací" | |
3509 | ||
3510 | #: js/prefs.js:1219 | |
3511 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
3512 | msgstr "Nahradit aktuální publikační adresu OPML novou?" | |
3513 | ||
3514 | #: js/prefs.js:1308 | |
3515 | msgid "Clearing feed..." | |
3516 | msgstr "Vymazávání kanálu..." | |
3517 | ||
3518 | #: js/prefs.js:1328 | |
3519 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
3520 | msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?" | |
3521 | ||
3522 | #: js/prefs.js:1331 | |
3523 | msgid "Rescoring selected feeds..." | |
3524 | msgstr "Přehodnocování vybraných kanálů..." | |
3525 | ||
3526 | #: js/prefs.js:1351 | |
3527 | msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
3528 | msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může trvat dlouho." | |
3529 | ||
3530 | #: js/prefs.js:1354 | |
3531 | msgid "Rescoring feeds..." | |
3532 | msgstr "Přehodnocování kanálů..." | |
3533 | ||
3534 | #: js/prefs.js:1371 | |
3535 | msgid "Reset selected labels to default colors?" | |
3536 | msgstr "Obnovit vybrané štítky na výchozí barvy?" | |
3537 | ||
3538 | #: js/prefs.js:1408 | |
3539 | msgid "Settings Profiles" | |
3540 | msgstr "Profily nastavení" | |
3541 | ||
3542 | #: js/prefs.js:1417 | |
3543 | msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
3544 | msgstr "Odebrat vybrané profily? Aktivní a výchozí profily nebudou odebrány." | |
3545 | ||
3546 | #: js/prefs.js:1420 | |
3547 | msgid "Removing selected profiles..." | |
3548 | msgstr "Odebírání vybraných profilů..." | |
3549 | ||
3550 | #: js/prefs.js:1435 | |
3551 | msgid "No profiles are selected." | |
3552 | msgstr "Nejsou vybrány žádné profily." | |
3553 | ||
3554 | #: js/prefs.js:1443 | |
3555 | #: js/prefs.js:1496 | |
3556 | msgid "Activate selected profile?" | |
3557 | msgstr "Aktivovat vybraný profil?" | |
3558 | ||
3559 | #: js/prefs.js:1459 | |
3560 | #: js/prefs.js:1512 | |
3561 | msgid "Please choose a profile to activate." | |
3562 | msgstr "Zvolte profil k aktivaci." | |
3563 | ||
3564 | #: js/prefs.js:1464 | |
3565 | msgid "Creating profile..." | |
3566 | msgstr "Vytváření profilu..." | |
3567 | ||
3568 | #: js/prefs.js:1520 | |
3569 | msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" | |
3570 | msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL kanálů. Pokračovat?" | |
3571 | ||
3572 | #: js/prefs.js:1530 | |
3573 | msgid "Generated URLs cleared." | |
3574 | msgstr "Generované URL vymazány." | |
3575 | ||
3576 | #: js/prefs.js:1621 | |
3577 | msgid "Label Editor" | |
3578 | msgstr "Editor štítků" | |
3579 | ||
3580 | #: js/tt-rss.js:694 | |
3581 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
3582 | msgstr "Nemůžete odhlásit odběr kategorie." | |
3583 | ||
3584 | #: js/viewfeed.js:128 | |
3585 | #: js/viewfeed.js:178 | |
3586 | #: js/viewfeed.js:195 | |
3587 | msgid "Click to open next unread feed." | |
3588 | msgstr "Klikněte pro otevření dalšího nepřečteného kanálu." | |
3589 | ||
3590 | #: js/viewfeed.js:132 | |
3591 | msgid "Cancel search" | |
3592 | msgstr "Zrušit hledání" | |
3593 | ||
3594 | #: js/viewfeed.js:192 | |
3595 | #, fuzzy | |
3596 | msgid "New articles found, reload feed to continue." | |
3597 | msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení." | |
3598 | ||
3599 | #: js/viewfeed.js:451 | |
3600 | msgid "Unstar article" | |
3601 | msgstr "Zrušit označení článku hvězdičkou" | |
3602 | ||
3603 | #: js/viewfeed.js:455 | |
3604 | msgid "Star article" | |
3605 | msgstr "Označit článek hvězdičkou" | |
3606 | ||
3607 | #: js/viewfeed.js:509 | |
3608 | msgid "Unpublish article" | |
3609 | msgstr "Zrušit publikování článku" | |
3610 | ||
3611 | #: js/viewfeed.js:513 | |
3612 | msgid "Publish article" | |
3613 | msgstr "Publikovat článek" | |
3614 | ||
3615 | #: js/viewfeed.js:667 | |
3616 | msgid "%d article selected" | |
3617 | msgid_plural "%d articles selected" | |
3618 | msgstr[0] "%d vybraný článek" | |
3619 | msgstr[1] "%d vybrané články" | |
3620 | msgstr[2] "%d vybraných článků" | |
3621 | ||
3622 | #: js/viewfeed.js:1412 | |
3623 | msgid "No article is selected." | |
3624 | msgstr "Není vybrán žádný článek." | |
3625 | ||
3626 | #: js/viewfeed.js:1447 | |
3627 | msgid "No articles found to mark" | |
3628 | msgstr "Nenalezeny žádné články k označení" | |
3629 | ||
3630 | #: js/viewfeed.js:1449 | |
3631 | msgid "Mark %d article as read?" | |
3632 | msgid_plural "Mark %d articles as read?" | |
3633 | msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?" | |
3634 | msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?" | |
3635 | msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?" | |
3636 | ||
3637 | #~ msgid "Dismiss selected" | |
3638 | #~ msgstr "Zrušit vybrané" | |
3639 | ||
3640 | #~ msgid "Dismiss read" | |
3641 | #~ msgstr "Zrušit přečtené" | |
3642 | ||
3643 | #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
3644 | #~ msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (nesprávná adresa IP)" | |
3645 | ||
3646 | #~ msgid "Details" | |
3647 | #~ msgstr "Podrobnosti" | |
3648 | ||
3649 | #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." | |
3650 | #~ msgstr "Publikované OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS, kanály vyžadující ověření nebo skryté kanály před oblíbenými kanály." | |
3651 | ||
3652 | #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found." | |
3653 | #~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající tomuto filtru." | |
3654 | ||
3655 | #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported." | |
3656 | #~ msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno." | |
3657 | ||
3658 | #~ msgid "The document has incorrect format." | |
3659 | #~ msgstr "Dokument nemá správný formát." | |
3660 | ||
3661 | #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader" | |
3662 | #~ msgstr "Importovat sdílené položky nebo položky označené hvězdičkou z Google Readeru" | |
3663 | ||
3664 | #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." | |
3665 | #~ msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json nebo shared.json." | |
3666 | ||
3667 | #~ msgid "Import my Starred items" | |
3668 | #~ msgstr "Importovat mé položky označené hvězdičkou" | |
3669 | ||
3670 | #, fuzzy | |
3671 | #~ msgid "Statistics" | |
3672 | #~ msgstr "Stav" | |
3673 | ||
3674 | #, fuzzy | |
3675 | #~ msgid "Last matched articles" | |
3676 | #~ msgstr "Články označené hvězdičkou" | |
3677 | ||
3678 | #, fuzzy | |
3679 | #~ msgid "Clear database" | |
3680 | #~ msgstr "Vymazat data" | |
3681 | ||
3682 | #, fuzzy | |
3683 | #~ msgid "Currently stored as: %s" | |
3684 | #~ msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)" | |
3685 | ||
3686 | #~ msgid "Google Reader Import" | |
3687 | #~ msgstr "Import z Google Reader" | |
3688 | ||
3689 | #~ msgid "Please choose a file first." | |
3690 | #~ msgstr "Nejdříve zvolte soubor." | |
3691 | ||
3692 | #, fuzzy | |
3693 | #~ msgid "Clear classifier database?" | |
3694 | #~ msgstr "Vymazat data kanálu" | |
3695 | ||
3696 | #~ msgid "with parameters:" | |
3697 | #~ msgstr "s parametry:" | |
3698 | ||
3699 | #~ msgid "Select by tags..." | |
3700 | #~ msgstr "Vybrat podle značek..." | |
3701 | ||
3702 | #~ msgid "Limit search to:" | |
3703 | #~ msgstr "Omezit hledání na:" | |
3704 | ||
3705 | #~ msgid "This feed" | |
3706 | #~ msgstr "Tento kanál" | |
3707 | ||
3708 | #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." | |
3709 | #~ msgstr "Komplexní výrazy nemusí vrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru." | |
3710 | ||
3711 | #~ msgid "Old password cannot be blank." | |
3712 | #~ msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné." | |
3713 | ||
3714 | #~ msgid "New password cannot be blank." | |
3715 | #~ msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné." | |
3716 | ||
3717 | #~ msgid "Entered passwords do not match." | |
3718 | #~ msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná." | |
3719 | ||
3720 | #~ msgid "Function not supported by authentication module." | |
3721 | #~ msgstr "Funkce není podporována modulem ověření." | |
3722 | ||
3723 | #~ msgid "Match:" | |
3724 | #~ msgstr "Odpovídá:" | |
3725 | ||
3726 | #~ msgid "Any" | |
3727 | #~ msgstr "Jakémukoliv" | |
3728 | ||
3729 | #~ msgid "All tags." | |
3730 | #~ msgstr "Všechny značky." | |
3731 | ||
3732 | #~ msgid "Which Tags?" | |
3733 | #~ msgstr "Které značky?" | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "Display entries" | |
3736 | #~ msgstr "Zobrazit položky" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "Select item(s) by tags" | |
3739 | #~ msgstr "Vybrat položky podle značek" | |
3740 | ||
3741 | #~ msgid "Unread First" | |
3742 | #~ msgstr "Nejdříve nepřečtené" | |
3743 | ||
3744 | #~ msgid "Unknown option: %s" | |
3745 | #~ msgstr "Neznámá volba: %s" | |
3746 | ||
3747 | #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
3748 | #~ msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS!" | |
3749 | ||
3750 | #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)" | |
3751 | #~ msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnil se agent u uživatele)" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "Assign articles to labels automatically" | |
3754 | #~ msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům" | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." | |
3757 | #~ msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)." | |
3758 | ||
3759 | #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" | |
3760 | #~ msgstr "Můžete aktualizovat pomocí vestavěného nástroje v předvolbách nebo pomocí update.php" | |
3761 | ||
3762 | #~ msgid "See the release notes" | |
3763 | #~ msgstr "Zobrazit poznámky k verzi" | |
3764 | ||
3765 | #~ msgid "Download" | |
3766 | #~ msgstr "Stáhnout" | |
3767 | ||
3768 | #~ msgid "Error receiving version information or no new version available." | |
3769 | #~ msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná žádná nová verze." | |
3770 | ||
3771 | #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" | |
3772 | #~ msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS" | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." | |
3775 | #~ msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální." | |
3776 | ||
3777 | #~ msgid "Force update" | |
3778 | #~ msgstr "Vynutit aktualizaci" | |
3779 | ||
3780 | #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished." | |
3781 | #~ msgstr "Nezavírejte tento dialog, dokud není aktualizace dokončena." | |
3782 | ||
3783 | #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." | |
3784 | #~ msgstr "Je doporučeno nejdříve zálohovat adresář tt-rss." | |
3785 | ||
3786 | #~ msgid "Your database will not be modified." | |
3787 | #~ msgstr "Vaše databáze nebude změněna." | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." | |
3790 | #~ msgstr "Váš aktuální instalační adresář tt-rss nebude změněn. Bude přejmenován a ponechán v nadřazeném adresáři. Budete mít možnost přenést všechny své upravené soubory po skončení aktualizace." | |
3791 | ||
3792 | #~ msgid "Ready to update." | |
3793 | #~ msgstr "Připraveno k aktualizaci." | |
3794 | ||
3795 | #~ msgid "Start update" | |
3796 | #~ msgstr "Spustit aktualizaci" | |
3797 | ||
3798 | #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." | |
3799 | #~ msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište 'yes' pro pokračování." | |
3800 | ||
3801 | #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" | |
3802 | #~ msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s" | |
3803 | ||
3804 | #~ msgid "From:" | |
3805 | #~ msgstr "Od:" | |
3806 | ||
3807 | #~ msgid "Select:" | |
3808 | #~ msgstr "Vybrat:" | |
3809 | ||
3810 | #~ msgid "mark as read" | |
3811 | #~ msgstr "označit jako přečtené" | |
3812 | ||
3813 | #~ msgid "Change password to" | |
3814 | #~ msgstr "Změnit heslo na" | |
3815 | ||
3816 | #~ msgid "E-mail: " | |
3817 | #~ msgstr "E-mail: " | |
3818 | ||
3819 | #~ msgid "Login field cannot be blank." | |
3820 | #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné." | |
3821 | ||
3822 | #~ msgid "Saving user..." | |
3823 | #~ msgstr "Ukládám uživatele..." | |
3824 | ||
3825 | #~ msgid "Toggle marked" | |
3826 | #~ msgstr "Přepnout označené" | |
3827 | ||
3828 | #~ msgid "(Un)hide empty categories" | |
3829 | #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie" | |
3830 | ||
3831 | #~ msgid "Published articles and generated feeds" | |
3832 | #~ msgstr "Publikované články a generované kanály" | |
3833 | ||
3834 | #~ msgid "Articles shared by URL" | |
3835 | #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL" | |
3836 | ||
3837 | #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:" | |
3838 | #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:" | |
3839 | ||
3840 | #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings." | |
3841 | #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče." | |
3842 | ||
3843 | #~ msgid "Hello," | |
3844 | #~ msgstr "Ahoj," | |
3845 | ||
3846 | #~ msgid "Regular version" | |
3847 | #~ msgstr "Normální verze" | |
3848 | ||
3849 | #~ msgid "Home" | |
3850 | #~ msgstr "Domů" | |
3851 | ||
3852 | #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)." | |
3853 | #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)." | |
3854 | ||
3855 | #~ msgid "Open regular version" | |
3856 | #~ msgstr "Otevřít normální verzi" | |
3857 | ||
3858 | #~ msgid "Enable categories" | |
3859 | #~ msgstr "Povolit kategorie" | |
3860 | ||
3861 | #~ msgid "ON" | |
3862 | #~ msgstr "Zapnuto" | |
3863 | ||
3864 | #~ msgid "OFF" | |
3865 | #~ msgstr "Vypnuto" | |
3866 | ||
3867 | #~ msgid "Browse categories like folders" | |
3868 | #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky" | |
3869 | ||
3870 | #~ msgid "Show images in posts" | |
3871 | #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích" | |
3872 | ||
3873 | #~ msgid "Hide read articles and feeds" | |
3874 | #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály" | |
3875 | ||
3876 | #~ msgid "Sort feeds by unread count" | |
3877 | #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků" | |
3878 | ||
3879 | #~ msgid "Article archive" | |
3880 | #~ msgstr "Archiv článků" | |
3881 | ||
3882 | #~ msgid "Example Pane" | |
3883 | #~ msgstr "Ukázková výplň" | |
3884 | ||
3885 | #~ msgid "Sample value" | |
3886 | #~ msgstr "Ukázková hodnota" | |
3887 | ||
3888 | #~ msgid "Set value" | |
3889 | #~ msgstr "Nastavit hodnotu" | |
3890 | ||
3891 | #~ msgid "Mark %d displayed article as read?" | |
3892 | #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" | |
3893 | #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?" | |
3894 | #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?" | |
3895 | #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?" | |
3896 | ||
3897 | #~ msgid "Error: unable to load article." | |
3898 | #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek." | |
3899 | ||
3900 | #~ msgid "%d more..." | |
3901 | #~ msgid_plural "%d more..." | |
3902 | #~ msgstr[0] "%d další..." | |
3903 | #~ msgstr[1] "%d další..." | |
3904 | #~ msgstr[2] "%d dalších..." | |
3905 | ||
3906 | #~ msgid "No unread feeds." | |
3907 | #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály." | |
3908 | ||
3909 | #~ msgid "Load more..." | |
3910 | #~ msgstr "Načíst další..." | |
3911 | ||
3912 | #~ msgid "Switch to digest..." | |
3913 | #~ msgstr "Přepnout na souhrn..." | |
3914 | ||
3915 | #~ msgid "Show tag cloud..." | |
3916 | #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..." | |
3917 | ||
3918 | #~ msgid "Click to play" | |
3919 | #~ msgstr "Klikněte pro přehrání" | |
3920 | ||
3921 | #~ msgid "Play" | |
3922 | #~ msgstr "Přehrát" | |
3923 | ||
3924 | #~ msgid "Visit the website" | |
3925 | #~ msgstr "Navštívit webové stránky" | |
3926 | ||
3927 | #~ msgid "Select theme" | |
3928 | #~ msgstr "Zvolit motiv" | |
3929 | ||
3930 | #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" | |
3931 | #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP" | |
3932 | ||
3933 | #~ msgid "Playing..." | |
3934 | #~ msgstr "Přehrává se..." | |
3935 | ||
3936 | #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)" | |
3937 | #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)" | |
3938 | ||
3939 | #~ msgid "Default interval between feed updates" | |
3940 | #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů" | |
3941 | ||
3942 | #~ msgid "Could not update database" | |
3943 | #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi" | |
3944 | ||
3945 | #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:" | |
3946 | #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:" | |
3947 | ||
3948 | #~ msgid ", found: " | |
3949 | #~ msgstr ", nalezeno: " | |
3950 | ||
3951 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." | |
3952 | #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální." | |
3953 | ||
3954 | #~ msgid "Please backup your database before proceeding." | |
3955 | #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi." | |
3956 | ||
3957 | #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)." | |
3958 | #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)." | |
3959 | ||
3960 | #~ msgid "Performing updates..." | |
3961 | #~ msgstr "Provádím aktualizace..." | |
3962 | ||
3963 | #~ msgid "Updating to version %d..." | |
3964 | #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..." | |
3965 | ||
3966 | #~ msgid "Checking version... " | |
3967 | #~ msgstr "Kontroluji verzi... " | |
3968 | ||
3969 | #~ msgid "OK!" | |
3970 | #~ msgstr "OK" | |
3971 | ||
3972 | #~ msgid "ERROR!" | |
3973 | #~ msgstr "CHYBA" | |
3974 | ||
3975 | #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>." | |
3976 | #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>." | |
3977 | #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>." | |
3978 | #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>." | |
3979 | #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>." | |
3980 | ||
3981 | #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." | |
3982 | #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS." | |
3983 | ||
3984 | #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>." | |
3985 | #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>." | |
3986 | ||
3987 | #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue." | |
3988 | #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte." | |
3989 | ||
3990 | #~ msgid "Title or Content" | |
3991 | #~ msgstr "Nadpis nebo obsah" | |
3992 | ||
3993 | #~ msgid "Link" | |
3994 | #~ msgstr "Odkaz" | |
3995 | ||
3996 | #~ msgid "Content" | |
3997 | #~ msgstr "Obsah" | |
3998 | ||
3999 | #~ msgid "Article Date" | |
4000 | #~ msgstr "Datum článku" | |
4001 | ||
4002 | #~ msgid "Set starred" | |
4003 | #~ msgstr "Nastavit hvězdičku" | |
4004 | ||
4005 | #~ msgid "Assign tags" | |
4006 | #~ msgstr "Přiřadit značky" | |
4007 | ||
4008 | #~ msgid "Modify score" | |
4009 | #~ msgstr "Upravit hodnocení" | |
4010 | ||
4011 | #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once." | |
4012 | #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden." | |
4013 | ||
4014 | #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds" | |
4015 | #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů" | |
4016 | ||
4017 | #~ msgid "Enable external API" | |
4018 | #~ msgstr "Povolit externí API" | |
4019 | ||
4020 | #~ msgid "Date syntax appears to be correct:" | |
4021 | #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:" | |
4022 | ||
4023 | #~ msgid "Date syntax is incorrect." | |
4024 | #~ msgstr "Formát data je neplatný." |