]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TT-RSS CZech\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-19 18:16+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-09 08:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Trottel <trottel09@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 #, fuzzy
61 msgid "15 minutes"
62 msgstr "Každých 15 minut"
63
64 #: backend.php:85
65 #: backend.php:95
66 #, fuzzy
67 msgid "30 minutes"
68 msgstr "Každých 30 minut"
69
70 #: backend.php:86
71 #: backend.php:96
72 msgid "Hourly"
73 msgstr "Každou hodinu"
74
75 #: backend.php:87
76 #: backend.php:97
77 #, fuzzy
78 msgid "4 hours"
79 msgstr "Každé 4 hodiny"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 #, fuzzy
84 msgid "12 hours"
85 msgstr "Každých 12 hodin"
86
87 #: backend.php:89
88 #: backend.php:99
89 msgid "Daily"
90 msgstr "Denně"
91
92 #: backend.php:90
93 #: backend.php:100
94 msgid "Weekly"
95 msgstr "Týdně"
96
97 #: backend.php:103
98 #: classes/pref/users.php:42
99 #: classes/pref/system.php:51
100 msgid "User"
101 msgstr "Uživatel"
102
103 #: backend.php:104
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
106
107 #: backend.php:105
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrátor"
110
111 #: errors.php:9
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje."
114
115 #: errors.php:12
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci soubory cookie. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje."
118
119 #: errors.php:15
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Základní kontrola vnitřního jádra selhala."
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Základní kontrola klientské části selhala."
126
127 #: errors.php:19
128 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte&lt;/a&gt;."
130
131 #: errors.php:21
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "Požadavek neověřen."
134
135 #: errors.php:23
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Žádná operace k provedení."
138
139 #: errors.php:25
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce shody štítků nebo místní konfiguraci."
142
143 #: errors.php:27
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "Odepřeno. Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro přístup k této stránce."
146
147 #: errors.php:29
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Kontrola konfigurace selhala"
150
151 #: errors.php:31
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "Vaše verze MySQL není nyní podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
154
155 #: errors.php:35
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "Test obrany proti SQL Injection selhal, zkontrolujte konfiguraci databáze a PHP"
158
159 #: errors.php:37
160 #, fuzzy
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Kanál nenalezen."
163
164 #: errors.php:39
165 #, fuzzy
166 msgid "Plugin not found"
167 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
168
169 #: index.php:148
170 #: index.php:164
171 #: index.php:282
172 #: prefs.php:117
173 #: classes/backend.php:5
174 #: classes/pref/labels.php:282
175 #: classes/pref/feeds.php:1409
176 #: classes/pref/filters.php:779
177 #: js/feedlist.js:159
178 #: js/functions.js:1293
179 #: js/functions.js:1427
180 #: js/functions.js:1739
181 #: js/prefs.js:658
182 #: js/prefs.js:859
183 #: js/prefs.js:1765
184 #: js/prefs.js:1781
185 #: js/prefs.js:1799
186 #: js/tt-rss.js:55
187 #: js/tt-rss.js:553
188 #: js/viewfeed.js:1298
189 #: plugins/import_export/import_export.js:17
190 #: js/feedlist.js:484
191 #: js/feedlist.js:534
192 #: js/functions.js:449
193 #: js/functions.js:772
194 #: js/prefs.js:1446
195 #: js/prefs.js:1499
196 #: js/prefs.js:1539
197 #: js/prefs.js:1556
198 #: js/prefs.js:1572
199 #: js/prefs.js:1592
200 #: js/tt-rss.js:570
201 #: js/viewfeed.js:830
202 msgid "Loading, please wait..."
203 msgstr "Načítání, čekejte..."
204
205 #: index.php:182
206 msgid "Collapse feedlist"
207 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
208
209 #: index.php:185
210 msgid "Show articles"
211 msgstr "Zobrazit články"
212
213 #: index.php:188
214 msgid "Adaptive"
215 msgstr "Adaptivní"
216
217 #: index.php:189
218 msgid "All Articles"
219 msgstr "Všechny články"
220
221 #: index.php:190
222 #: include/functions2.php:102
223 #: classes/feeds.php:104
224 msgid "Starred"
225 msgstr "Označeno hvězdičkou"
226
227 #: index.php:191
228 #: include/functions2.php:103
229 #: classes/feeds.php:105
230 msgid "Published"
231 msgstr "Publikováno"
232
233 #: index.php:192
234 #: classes/feeds.php:91
235 #: classes/feeds.php:103
236 msgid "Unread"
237 msgstr "Nepřečteno"
238
239 #: index.php:193
240 msgid "With Note"
241 msgstr "S poznámkou"
242
243 #: index.php:194
244 msgid "Ignore Scoring"
245 msgstr "Ignorovat hodnocení"
246
247 #: index.php:197
248 msgid "Sort articles"
249 msgstr "Seřadit články"
250
251 #: index.php:200
252 msgid "Default"
253 msgstr "Výchozí"
254
255 #: index.php:201
256 msgid "Newest first"
257 msgstr "Nejdříve nejnovější"
258
259 #: index.php:202
260 msgid "Oldest first"
261 msgstr "Nejdříve nejstarší"
262
263 #: index.php:203
264 msgid "Title"
265 msgstr "Název"
266
267 #: index.php:207
268 #: index.php:248
269 #: include/functions2.php:90
270 #: classes/feeds.php:109
271 #: js/FeedTree.js:132
272 #: js/FeedTree.js:160
273 msgid "Mark as read"
274 msgstr "Označit jako přečtené"
275
276 #: index.php:210
277 msgid "Older than one day"
278 msgstr "Starší než jeden den"
279
280 #: index.php:213
281 msgid "Older than one week"
282 msgstr "Starší než jeden týden"
283
284 #: index.php:216
285 msgid "Older than two weeks"
286 msgstr "Starší než dva týdny"
287
288 #: index.php:232
289 msgid "Communication problem with server."
290 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
291
292 #: index.php:238
293 msgid "Actions..."
294 msgstr "Akce..."
295
296 #: index.php:240
297 msgid "Preferences..."
298 msgstr "Předvolby..."
299
300 #: index.php:241
301 msgid "Search..."
302 msgstr "Hledat..."
303
304 #: index.php:242
305 msgid "Feed actions:"
306 msgstr "Akce kanálů:"
307
308 #: index.php:243
309 #: classes/handler/public.php:672
310 msgid "Subscribe to feed..."
311 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu..."
312
313 #: index.php:244
314 msgid "Edit this feed..."
315 msgstr "Upravit tento kanál..."
316
317 #: index.php:245
318 msgid "Rescore feed"
319 msgstr "Přehodnotit kanál"
320
321 #: index.php:246
322 #: classes/pref/feeds.php:785
323 #: classes/pref/feeds.php:1364
324 #: js/PrefFeedTree.js:74
325 msgid "Unsubscribe"
326 msgstr "Odhlásit odběr"
327
328 #: index.php:247
329 msgid "All feeds:"
330 msgstr "Všechny kanály:"
331
332 #: index.php:249
333 msgid "(Un)hide read feeds"
334 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
335
336 #: index.php:250
337 msgid "Other actions:"
338 msgstr "Ostatní akce:"
339
340 #: index.php:251
341 #: include/functions2.php:76
342 msgid "Toggle widescreen mode"
343 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
344
345 #: index.php:252
346 msgid "Create label..."
347 msgstr "Vytvořit štítek..."
348
349 #: index.php:253
350 msgid "Create filter..."
351 msgstr "Vytvořit filtr..."
352
353 #: index.php:254
354 msgid "Keyboard shortcuts help"
355 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
356
357 #: index.php:263
358 msgid "Logout"
359 msgstr "Odhlásit se"
360
361 #: index.php:269
362 msgid "Updates are available from Git."
363 msgstr ""
364
365 #: prefs.php:33
366 #: prefs.php:135
367 #: include/functions2.php:105
368 #: classes/pref/prefs.php:435
369 msgid "Preferences"
370 msgstr "Předvolby"
371
372 #: prefs.php:126
373 msgid "Keyboard shortcuts"
374 msgstr "Klávesové zkratky"
375
376 #: prefs.php:127
377 msgid "Exit preferences"
378 msgstr "Opustit předvolby"
379
380 #: prefs.php:138
381 #: classes/pref/feeds.php:112
382 #: classes/pref/feeds.php:1304
383 #: classes/pref/feeds.php:1353
384 msgid "Feeds"
385 msgstr "Kanály"
386
387 #: prefs.php:141
388 #: classes/pref/filters.php:248
389 msgid "Filters"
390 msgstr "Filtry"
391
392 #: prefs.php:144
393 #: include/functions.php:1287
394 #: include/functions.php:1940
395 #: classes/pref/labels.php:90
396 msgid "Labels"
397 msgstr "Štítky"
398
399 #: prefs.php:148
400 msgid "Users"
401 msgstr "Uživatelé"
402
403 #: prefs.php:151
404 msgid "System"
405 msgstr "Systém"
406
407 #: register.php:187
408 #: include/login_form.php:252
409 msgid "Create new account"
410 msgstr "Vytvořit nový účet"
411
412 #: register.php:193
413 msgid "New user registrations are administratively disabled."
414 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
415
416 #: register.php:197
417 #: register.php:242
418 #: register.php:255
419 #: register.php:270
420 #: register.php:289
421 #: register.php:337
422 #: register.php:347
423 #: register.php:359
424 #: classes/handler/public.php:742
425 #: classes/handler/public.php:813
426 #: classes/handler/public.php:911
427 #: classes/handler/public.php:990
428 #: classes/handler/public.php:1004
429 #: classes/handler/public.php:1011
430 #: classes/handler/public.php:1036
431 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
432 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
433
434 #: register.php:218
435 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
436 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, do kterého se nikdo do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
437
438 #: register.php:224
439 msgid "Desired login:"
440 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
441
442 #: register.php:227
443 msgid "Check availability"
444 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
445
446 #: register.php:229
447 #: classes/handler/public.php:829
448 msgid "Email:"
449 msgstr "E-mail:"
450
451 #: register.php:232
452 #: classes/handler/public.php:834
453 msgid "How much is two plus two:"
454 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
455
456 #: register.php:235
457 msgid "Submit registration"
458 msgstr "Odeslat registraci"
459
460 #: register.php:253
461 msgid "Your registration information is incomplete."
462 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
463
464 #: register.php:268
465 msgid "Sorry, this username is already taken."
466 msgstr "Bohužel, toto uživatelské jméno se již používá."
467
468 #: register.php:287
469 msgid "Registration failed."
470 msgstr "Registrace selhala."
471
472 #: register.php:334
473 msgid "Account created successfully."
474 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
475
476 #: register.php:356
477 msgid "New user registrations are currently closed."
478 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou nyní uzavřeny."
479
480 #: update.php:66
481 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
482 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
483
484 #: include/digest.php:109
485 #: include/functions.php:1296
486 #: include/functions.php:1841
487 #: include/functions.php:1926
488 #: include/functions.php:1948
489 #: classes/opml.php:421
490 #: classes/pref/feeds.php:228
491 msgid "Uncategorized"
492 msgstr "Bez zařazení"
493
494 #: include/feedbrowser.php:84
495 #, php-format
496 msgid "%d archived article"
497 msgid_plural "%d archived articles"
498 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
499 msgstr[1] "%d archivované články"
500 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
501
502 #: include/feedbrowser.php:108
503 msgid "No feeds found."
504 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
505
506 #: include/functions.php:989
507 #, php-format
508 msgid "%d min"
509 msgstr ""
510
511 #: include/functions.php:1285
512 #: include/functions.php:1938
513 msgid "Special"
514 msgstr "Speciální"
515
516 #: include/functions.php:1789
517 #: classes/pref/filters.php:229
518 #: classes/pref/filters.php:507
519 msgid "All feeds"
520 msgstr "Všechny kanály"
521
522 #: include/functions.php:1993
523 msgid "Starred articles"
524 msgstr "Články označené hvězdičkou"
525
526 #: include/functions.php:1995
527 msgid "Published articles"
528 msgstr "Publikované články"
529
530 #: include/functions.php:1997
531 msgid "Fresh articles"
532 msgstr "Nové články"
533
534 #: include/functions.php:1999
535 #: include/functions2.php:100
536 msgid "All articles"
537 msgstr "Všechny články"
538
539 #: include/functions.php:2001
540 msgid "Archived articles"
541 msgstr "Archivované články"
542
543 #: include/functions.php:2003
544 msgid "Recently read"
545 msgstr "Nedávno přečtené"
546
547 #: include/functions2.php:52
548 msgid "Navigation"
549 msgstr "Navigace"
550
551 #: include/functions2.php:53
552 msgid "Open next feed"
553 msgstr "Otevřít další kanál"
554
555 #: include/functions2.php:54
556 msgid "Open previous feed"
557 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
558
559 #: include/functions2.php:55
560 msgid "Open next article"
561 msgstr "Otevřít další článek"
562
563 #: include/functions2.php:56
564 msgid "Open previous article"
565 msgstr "Otevřít předchozí článek"
566
567 #: include/functions2.php:57
568 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
569 msgstr "Otevřít další článek (neposouvat dlouhé články)"
570
571 #: include/functions2.php:58
572 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
573 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
574
575 #: include/functions2.php:59
576 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
577 msgstr "Přejít na další článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
578
579 #: include/functions2.php:60
580 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
581 msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
582
583 #: include/functions2.php:61
584 msgid "Show search dialog"
585 msgstr "Zobrazit dialogové okno hledání"
586
587 #: include/functions2.php:62
588 msgid "Article"
589 msgstr "Článek"
590
591 #: include/functions2.php:63
592 #: js/viewfeed.js:1883
593 msgid "Toggle starred"
594 msgstr "Přepnout označeno hvězdičkou"
595
596 #: include/functions2.php:64
597 #: js/viewfeed.js:1894
598 msgid "Toggle published"
599 msgstr "Přepnout publikováno"
600
601 #: include/functions2.php:65
602 #: js/viewfeed.js:1872
603 msgid "Toggle unread"
604 msgstr "Přepnout nepřečteno"
605
606 #: include/functions2.php:66
607 msgid "Edit tags"
608 msgstr "Upravit značky"
609
610 #: include/functions2.php:67
611 msgid "Open in new window"
612 msgstr "Otevřít v novém okně"
613
614 #: include/functions2.php:68
615 #: js/viewfeed.js:1913
616 msgid "Mark below as read"
617 msgstr "Označit pod jako přečtené"
618
619 #: include/functions2.php:69
620 #: js/viewfeed.js:1907
621 msgid "Mark above as read"
622 msgstr "Označit nad jako přečtené"
623
624 #: include/functions2.php:70
625 msgid "Scroll down"
626 msgstr "Posunout dolů"
627
628 #: include/functions2.php:71
629 msgid "Scroll up"
630 msgstr "Posunout nahoru"
631
632 #: include/functions2.php:72
633 msgid "Select article under cursor"
634 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
635
636 #: include/functions2.php:73
637 msgid "Email article"
638 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
639
640 #: include/functions2.php:74
641 msgid "Close/collapse article"
642 msgstr "Zavřít nebo sbalit článek"
643
644 #: include/functions2.php:75
645 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
646 msgstr "Přepnout rozbalení článku (kombinovaný režim)"
647
648 #: include/functions2.php:77
649 #: plugins/embed_original/init.php:31
650 msgid "Toggle embed original"
651 msgstr "Přepnout vložen originál"
652
653 #: include/functions2.php:78
654 msgid "Article selection"
655 msgstr "Výběr článků"
656
657 #: include/functions2.php:79
658 msgid "Select all articles"
659 msgstr "Vybrat všechny články"
660
661 #: include/functions2.php:80
662 msgid "Select unread"
663 msgstr "Vybrat nepřečtené"
664
665 #: include/functions2.php:81
666 msgid "Select starred"
667 msgstr "Vybrat označené hvězdičkou"
668
669 #: include/functions2.php:82
670 msgid "Select published"
671 msgstr "Vybrat publikované"
672
673 #: include/functions2.php:83
674 msgid "Invert selection"
675 msgstr "Invertovat výběr"
676
677 #: include/functions2.php:84
678 msgid "Deselect everything"
679 msgstr "Zrušit výběr všeho"
680
681 #: include/functions2.php:85
682 #: classes/pref/feeds.php:555
683 #: classes/pref/feeds.php:823
684 msgid "Feed"
685 msgstr "Kanál"
686
687 #: include/functions2.php:86
688 msgid "Refresh current feed"
689 msgstr "Obnovit aktuální kanál"
690
691 #: include/functions2.php:87
692 msgid "Un/hide read feeds"
693 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
694
695 #: include/functions2.php:88
696 #: classes/pref/feeds.php:1356
697 msgid "Subscribe to feed"
698 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
699
700 #: include/functions2.php:89
701 #: js/FeedTree.js:139
702 #: js/PrefFeedTree.js:68
703 #: js/viewfeed.js:2080
704 msgid "Edit feed"
705 msgstr "Upravit kanál"
706
707 #: include/functions2.php:91
708 msgid "Reverse headlines"
709 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů"
710
711 #: include/functions2.php:92
712 msgid "Toggle headline grouping"
713 msgstr ""
714
715 #: include/functions2.php:93
716 msgid "Debug feed update"
717 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
718
719 #: include/functions2.php:94
720 #, fuzzy
721 msgid "Debug viewfeed()"
722 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
723
724 #: include/functions2.php:95
725 #: js/FeedTree.js:182
726 msgid "Mark all feeds as read"
727 msgstr "Označit všechny kanály jako přečtené"
728
729 #: include/functions2.php:96
730 msgid "Un/collapse current category"
731 msgstr "Rozbalit nebo sbalit aktuální kategorii"
732
733 #: include/functions2.php:97
734 msgid "Toggle combined mode"
735 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
736
737 #: include/functions2.php:98
738 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
739 msgstr "Přepnout automatické rozbalení v kombinovaném režimu"
740
741 #: include/functions2.php:99
742 msgid "Go to"
743 msgstr "Přejít na"
744
745 #: include/functions2.php:101
746 msgid "Fresh"
747 msgstr "Nové"
748
749 #: include/functions2.php:104
750 #: js/tt-rss.js:497
751 #: js/tt-rss.js:673
752 msgid "Tag cloud"
753 msgstr "Seznam značek"
754
755 #: include/functions2.php:106
756 msgid "Other"
757 msgstr "Ostatní"
758
759 #: include/functions2.php:107
760 #: classes/pref/labels.php:267
761 msgid "Create label"
762 msgstr "Vytvořit štítek"
763
764 #: include/functions2.php:108
765 #: classes/pref/filters.php:753
766 msgid "Create filter"
767 msgstr "Vytvořit filtr"
768
769 #: include/functions2.php:109
770 msgid "Un/collapse sidebar"
771 msgstr "Rozbalit nebo sbalit postranní panel"
772
773 #: include/functions2.php:110
774 msgid "Show help dialog"
775 msgstr "Zobrazit dialogové okno nápovědy"
776
777 #: include/functions2.php:665
778 #, php-format
779 msgid "Search results: %s"
780 msgstr "Výsledky hledání: %s"
781
782 #: include/functions2.php:1330
783 #: classes/feeds.php:749
784 msgid "comment"
785 msgid_plural "comments"
786 msgstr[0] "komentář"
787 msgstr[1] "komentáře"
788 msgstr[2] "komentáře"
789
790 #: include/functions2.php:1334
791 #: classes/feeds.php:753
792 msgid "comments"
793 msgstr "komentáře"
794
795 #: include/functions2.php:1360
796 msgid " - "
797 msgstr " - "
798
799 #: include/functions2.php:1393
800 #: include/functions2.php:1644
801 #: classes/article.php:311
802 msgid "no tags"
803 msgstr "žádné značky"
804
805 #: include/functions2.php:1403
806 #: classes/feeds.php:735
807 msgid "Edit tags for this article"
808 msgstr "Upravit značky pro tento článek"
809
810 #: include/functions2.php:1435
811 #: classes/feeds.php:682
812 msgid "Originally from:"
813 msgstr "Původně z:"
814
815 #: include/functions2.php:1448
816 #: classes/pref/feeds.php:574
817 #: classes/feeds.php:695
818 msgid "Feed URL"
819 msgstr "URL kanálu"
820
821 #: include/functions2.php:1485
822 #: classes/backend.php:105
823 #: classes/dlg.php:37
824 #: classes/dlg.php:60
825 #: classes/dlg.php:93
826 #: classes/dlg.php:159
827 #: classes/dlg.php:186
828 #: classes/pref/feeds.php:1658
829 #: classes/pref/feeds.php:1724
830 #: classes/pref/filters.php:204
831 #: classes/pref/prefs.php:1105
832 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
833 #: plugins/import_export/init.php:415
834 #: plugins/import_export/init.php:461
835 #: plugins/share/init.php:121
836 msgid "Close this window"
837 msgstr "Zavřít toto okno"
838
839 #: include/functions2.php:1682
840 msgid "(edit note)"
841 msgstr "(upravit poznámku)"
842
843 #: include/functions2.php:1937
844 msgid "unknown type"
845 msgstr "neznámý typ"
846
847 #: include/functions2.php:2014
848 msgid "Attachments"
849 msgstr "Přílohy"
850
851 #: include/functions2.php:2456
852 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
853 msgstr ""
854
855 #: include/functions2.php:2457
856 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
857 msgstr ""
858
859 #: include/functions2.php:2458
860 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
861 msgstr ""
862
863 #: include/functions2.php:2459
864 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
865 msgstr ""
866
867 #: include/functions2.php:2460
868 #, fuzzy
869 msgid "No file was uploaded"
870 msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor."
871
872 #: include/functions2.php:2461
873 msgid "Missing a temporary folder"
874 msgstr ""
875
876 #: include/functions2.php:2462
877 msgid "Failed to write file to disk."
878 msgstr ""
879
880 #: include/functions2.php:2463
881 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
882 msgstr ""
883
884 #: include/login_form.php:197
885 #: classes/handler/public.php:569
886 #: classes/handler/public.php:824
887 msgid "Login:"
888 msgstr "Přihlášení:"
889
890 #: include/login_form.php:207
891 #: classes/handler/public.php:572
892 msgid "Password:"
893 msgstr "Heslo:"
894
895 #: include/login_form.php:213
896 msgid "I forgot my password"
897 msgstr "Zapomněl jsem své heslo"
898
899 #: include/login_form.php:219
900 msgid "Profile:"
901 msgstr "Profil:"
902
903 #: include/login_form.php:223
904 #: classes/handler/public.php:311
905 #: classes/pref/prefs.php:1043
906 #: classes/rpc.php:63
907 msgid "Default profile"
908 msgstr "Výchozí profil"
909
910 #: include/login_form.php:231
911 msgid "Use less traffic"
912 msgstr "Generovat méně provozu"
913
914 #: include/login_form.php:235
915 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
916 msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích, snižuje automatická obnovení."
917
918 #: include/login_form.php:243
919 msgid "Remember me"
920 msgstr "Zapamatovat si mě"
921
922 #: include/login_form.php:249
923 #: classes/handler/public.php:577
924 msgid "Log in"
925 msgstr "Přihlásit se"
926
927 #: include/sessions.php:44
928 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
929 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnila se verze schématu)"
930
931 #: include/sessions.php:56
932 msgid "Session failed to validate (user not found)"
933 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (uživatel nebyl nalezen)"
934
935 #: include/sessions.php:65
936 msgid "Session failed to validate (password changed)"
937 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnilo se heslo)"
938
939 #: classes/article.php:25
940 msgid "Article not found."
941 msgstr "Článek nenalezen."
942
943 #: classes/article.php:197
944 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
945 msgstr "Značky pro tento článek (oddělené čárkami):"
946
947 #: classes/article.php:222
948 #: classes/pref/labels.php:79
949 #: classes/pref/users.php:98
950 #: classes/pref/feeds.php:801
951 #: classes/pref/feeds.php:943
952 #: classes/pref/filters.php:485
953 #: classes/pref/prefs.php:989
954 #: plugins/instances/init.php:245
955 #: plugins/nsfw/init.php:85
956 #: plugins/note/init.php:51
957 #: plugins/af_readability/init.php:71
958 #: plugins/af_redditimgur/init.php:68
959 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
960 #: plugins/mail/init.php:64
961 msgid "Save"
962 msgstr "Uložit"
963
964 #: classes/article.php:224
965 #: classes/handler/public.php:546
966 #: classes/handler/public.php:580
967 #: classes/pref/labels.php:81
968 #: classes/pref/users.php:100
969 #: classes/pref/feeds.php:802
970 #: classes/pref/feeds.php:946
971 #: classes/pref/feeds.php:1865
972 #: classes/pref/filters.php:488
973 #: classes/pref/filters.php:902
974 #: classes/pref/filters.php:983
975 #: classes/pref/filters.php:1076
976 #: classes/pref/prefs.php:991
977 #: classes/feeds.php:1100
978 #: classes/feeds.php:1150
979 #: classes/feeds.php:1187
980 #: plugins/instances/init.php:248
981 #: plugins/instances/init.php:436
982 #: plugins/note/init.php:53
983 #: plugins/mail/init.php:172
984 msgid "Cancel"
985 msgstr "Zrušit"
986
987 #: classes/opml.php:28
988 #: classes/opml.php:33
989 msgid "OPML Utility"
990 msgstr "Nástroj OPML"
991
992 #: classes/opml.php:37
993 msgid "Importing OPML..."
994 msgstr "Importování OPML..."
995
996 #: classes/opml.php:41
997 msgid "Return to preferences"
998 msgstr "Zpět do předvoleb"
999
1000 #: classes/opml.php:271
1001 #, php-format
1002 msgid "Adding feed: %s"
1003 msgstr "Přidávání kanálu: %s"
1004
1005 #: classes/opml.php:282
1006 #, php-format
1007 msgid "Duplicate feed: %s"
1008 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1009
1010 #: classes/opml.php:296
1011 #, php-format
1012 msgid "Adding label %s"
1013 msgstr "Přidávání štítku %s"
1014
1015 #: classes/opml.php:299
1016 #, php-format
1017 msgid "Duplicate label: %s"
1018 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1019
1020 #: classes/opml.php:311
1021 #, php-format
1022 msgid "Setting preference key %s to %s"
1023 msgstr "Nastavení klíče předvoleb %s na %s"
1024
1025 #: classes/opml.php:343
1026 msgid "Adding filter..."
1027 msgstr "Přidávání filtru..."
1028
1029 #: classes/opml.php:421
1030 #, php-format
1031 msgid "Processing category: %s"
1032 msgstr "Zpracovávání kategorie: %s"
1033
1034 #: classes/opml.php:470
1035 #, php-format
1036 msgid "Upload failed with error code %d"
1037 msgstr "Nahrávání selhalo s kódem chyby %d"
1038
1039 #: classes/opml.php:484
1040 #: plugins/import_export/init.php:442
1041 msgid "Unable to move uploaded file."
1042 msgstr "Nelze přesunout nahraný soubor."
1043
1044 #: classes/opml.php:488
1045 #: plugins/import_export/init.php:446
1046 msgid "Error: please upload OPML file."
1047 msgstr "Chyba: nahrajte soubor OPML."
1048
1049 #: classes/opml.php:499
1050 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1051 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1052
1053 #: classes/opml.php:506
1054 msgid "Error while parsing document."
1055 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1056
1057 #: classes/backend.php:33
1058 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1059 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1060
1061 #: classes/backend.php:38
1062 msgid "Keyboard Shortcuts"
1063 msgstr "Klávesové zkratky"
1064
1065 #: classes/backend.php:61
1066 msgid "Shift"
1067 msgstr "Shift"
1068
1069 #: classes/backend.php:64
1070 msgid "Ctrl"
1071 msgstr "Ctrl"
1072
1073 #: classes/backend.php:99
1074 msgid "Help topic not found."
1075 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1076
1077 #: classes/dlg.php:17
1078 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1079 msgstr "Pokud jste importovali štítky a/nebo filtry, budete možná muset znovu načíst předvolby pro zobrazení nových dat."
1080
1081 #: classes/dlg.php:48
1082 msgid "Your Public OPML URL is:"
1083 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1084
1085 #: classes/dlg.php:57
1086 #: classes/dlg.php:183
1087 #: plugins/share/init.php:118
1088 msgid "Generate new URL"
1089 msgstr "Generovat novou URL"
1090
1091 #: classes/dlg.php:71
1092 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1093 msgstr "Démon aktualizací je povolen v konfiguraci, ale proces typu démon není spuštěn, což zabraňuje aktualizaci všech kanálů. Spusťte proces typu démon, nebo kontaktujte vlastníka instance."
1094
1095 #: classes/dlg.php:75
1096 #: classes/dlg.php:84
1097 msgid "Last update:"
1098 msgstr "Poslední aktualizace:"
1099
1100 #: classes/dlg.php:80
1101 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1102 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho provedení aktualizace kanálu. To může znamenat problém, jako je zhroucení nebo zablokování. Zkontrolujte proces typu démon nebo kontaktujte vlastníka instance."
1103
1104 #: classes/dlg.php:174
1105 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1106 msgstr "Můžete zobrazit tento kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1107
1108 #: classes/handler/public.php:510
1109 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1110 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1111 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
1112
1113 #: classes/handler/public.php:518
1114 msgid "Title:"
1115 msgstr "Název:"
1116
1117 #: classes/handler/public.php:520
1118 #: classes/pref/feeds.php:572
1119 #: plugins/instances/init.php:212
1120 #: plugins/instances/init.php:401
1121 msgid "URL:"
1122 msgstr "URL:"
1123
1124 #: classes/handler/public.php:522
1125 msgid "Content:"
1126 msgstr "Obsah:"
1127
1128 #: classes/handler/public.php:524
1129 msgid "Labels:"
1130 msgstr "Štítky:"
1131
1132 #: classes/handler/public.php:543
1133 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1134 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu Publikováno."
1135
1136 #: classes/handler/public.php:545
1137 msgid "Share"
1138 msgstr "Sdílet"
1139
1140 #: classes/handler/public.php:567
1141 msgid "Not logged in"
1142 msgstr "Nepřihlášený"
1143
1144 #: classes/handler/public.php:626
1145 msgid "Incorrect username or password"
1146 msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo"
1147
1148 #: classes/handler/public.php:678
1149 #, php-format
1150 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1151 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
1152
1153 #: classes/handler/public.php:681
1154 #, php-format
1155 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1156 msgstr "Přihlášen k odběru <b>%s</b>."
1157
1158 #: classes/handler/public.php:684
1159 #, php-format
1160 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1161 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>."
1162
1163 #: classes/handler/public.php:687
1164 #, php-format
1165 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1166 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1167
1168 #: classes/handler/public.php:690
1169 msgid "Multiple feed URLs found."
1170 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1171
1172 #: classes/handler/public.php:694
1173 #, php-format
1174 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1175 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1176
1177 #: classes/handler/public.php:712
1178 msgid "Subscribe to selected feed"
1179 msgstr "Přihlásit se k odběru vybraného kanálu"
1180
1181 #: classes/handler/public.php:737
1182 msgid "Edit subscription options"
1183 msgstr "Upravit volby odebírání"
1184
1185 #: classes/handler/public.php:774
1186 msgid "Password recovery"
1187 msgstr "Obnovení hesla"
1188
1189 #: classes/handler/public.php:817
1190 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1191 msgstr "Budete muset zadat platný název a e-mailovou adresu účtu. Odkaz na obnovení hesla bude zaslán na vaši e-mailovou adresu."
1192
1193 #: classes/handler/public.php:839
1194 #: classes/pref/users.php:350
1195 msgid "Reset password"
1196 msgstr "Obnovit heslo"
1197
1198 #: classes/handler/public.php:849
1199 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1200 msgstr "Některé z požadovaných parametrů formuláře chybí nebo jsou nesprávné."
1201
1202 #: classes/handler/public.php:853
1203 #: classes/handler/public.php:919
1204 msgid "Go back"
1205 msgstr "Jít zpět"
1206
1207 #: classes/handler/public.php:890
1208 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1209 msgstr "[tt-rss] Vyžadováno obnovení hesla"
1210
1211 #: classes/handler/public.php:915
1212 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1213 msgstr "Bohužel, kombinace přihlašovacího jména a e-mailu nebyla nalezena."
1214
1215 #: classes/handler/public.php:937
1216 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1217 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro spuštění tohoto skriptu."
1218
1219 #: classes/handler/public.php:963
1220 msgid "Database Updater"
1221 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1222
1223 #: classes/handler/public.php:1028
1224 msgid "Perform updates"
1225 msgstr "Provést aktualizace"
1226
1227 #: classes/pref/labels.php:22
1228 #: classes/pref/filters.php:348
1229 #: classes/pref/filters.php:823
1230 msgid "Caption"
1231 msgstr "Titulek"
1232
1233 #: classes/pref/labels.php:37
1234 msgid "Colors"
1235 msgstr "Barvy"
1236
1237 #: classes/pref/labels.php:42
1238 msgid "Foreground:"
1239 msgstr "Popředí:"
1240
1241 #: classes/pref/labels.php:42
1242 msgid "Background:"
1243 msgstr "Pozadí:"
1244
1245 #: classes/pref/labels.php:232
1246 #, php-format
1247 msgid "Created label <b>%s</b>"
1248 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1249
1250 #: classes/pref/labels.php:258
1251 #: classes/pref/users.php:334
1252 #: classes/pref/feeds.php:1344
1253 #: classes/pref/feeds.php:1606
1254 #: classes/pref/feeds.php:1670
1255 #: classes/pref/filters.php:359
1256 #: classes/pref/filters.php:407
1257 #: classes/pref/filters.php:744
1258 #: classes/pref/filters.php:832
1259 #: classes/pref/filters.php:859
1260 #: classes/pref/prefs.php:1000
1261 #: plugins/instances/init.php:284
1262 msgid "Select"
1263 msgstr "Vybrat"
1264
1265 #: classes/pref/labels.php:261
1266 #: classes/pref/users.php:337
1267 #: classes/pref/feeds.php:1347
1268 #: classes/pref/feeds.php:1609
1269 #: classes/pref/feeds.php:1673
1270 #: classes/pref/filters.php:362
1271 #: classes/pref/filters.php:410
1272 #: classes/pref/filters.php:747
1273 #: classes/pref/filters.php:835
1274 #: classes/pref/filters.php:862
1275 #: classes/pref/prefs.php:1003
1276 #: classes/feeds.php:90
1277 #: plugins/instances/init.php:287
1278 msgid "All"
1279 msgstr "Vše"
1280
1281 #: classes/pref/labels.php:263
1282 #: classes/pref/users.php:339
1283 #: classes/pref/feeds.php:1349
1284 #: classes/pref/feeds.php:1611
1285 #: classes/pref/feeds.php:1675
1286 #: classes/pref/filters.php:364
1287 #: classes/pref/filters.php:412
1288 #: classes/pref/filters.php:749
1289 #: classes/pref/filters.php:837
1290 #: classes/pref/filters.php:864
1291 #: classes/pref/prefs.php:1005
1292 #: classes/feeds.php:93
1293 #: plugins/instances/init.php:289
1294 msgid "None"
1295 msgstr "Žádný"
1296
1297 #: classes/pref/labels.php:270
1298 #: classes/pref/users.php:348
1299 #: classes/pref/feeds.php:767
1300 #: classes/pref/filters.php:478
1301 #: classes/pref/filters.php:766
1302 #: classes/feeds.php:1149
1303 #: plugins/instances/init.php:294
1304 msgid "Remove"
1305 msgstr "Odebrat"
1306
1307 #: classes/pref/labels.php:273
1308 msgid "Clear colors"
1309 msgstr "Vymazat barvy"
1310
1311 #: classes/pref/users.php:6
1312 #: classes/pref/system.php:8
1313 #: plugins/instances/init.php:154
1314 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1315 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro otevření této záložky."
1316
1317 #: classes/pref/users.php:24
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Edit user"
1320 msgstr "Upravit pravidlo"
1321
1322 #: classes/pref/users.php:56
1323 #: classes/pref/feeds.php:637
1324 #: classes/pref/feeds.php:878
1325 #: classes/feeds.php:1070
1326 msgid "Authentication"
1327 msgstr "Ověření"
1328
1329 #: classes/pref/users.php:59
1330 msgid "Access level: "
1331 msgstr "Úroveň přístupu: "
1332
1333 #: classes/pref/users.php:77
1334 #: classes/pref/feeds.php:667
1335 #: classes/pref/feeds.php:896
1336 msgid "Options"
1337 msgstr "Volby"
1338
1339 #: classes/pref/users.php:91
1340 #: js/prefs.js:570
1341 msgid "User details"
1342 msgstr "Podrobnosti uživatele"
1343
1344 #: classes/pref/users.php:118
1345 msgid "User not found"
1346 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1347
1348 #: classes/pref/users.php:132
1349 #: classes/pref/users.php:400
1350 msgid "Registered"
1351 msgstr "Registrován"
1352
1353 #: classes/pref/users.php:133
1354 msgid "Last logged in"
1355 msgstr "Naposledy přihlášen"
1356
1357 #: classes/pref/users.php:140
1358 msgid "Subscribed feeds count"
1359 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1360
1361 #: classes/pref/users.php:141
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Stored articles"
1364 msgstr "Články označené hvězdičkou"
1365
1366 #: classes/pref/users.php:145
1367 #: classes/pref/users.php:399
1368 msgid "Subscribed feeds"
1369 msgstr "Odebírané kanály"
1370
1371 #: classes/pref/users.php:232
1372 #, php-format
1373 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1374 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1375
1376 #: classes/pref/users.php:239
1377 #, php-format
1378 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1379 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1380
1381 #: classes/pref/users.php:243
1382 #, php-format
1383 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1384 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1385
1386 #: classes/pref/users.php:265
1387 #, php-format
1388 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1389 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1390
1391 #: classes/pref/users.php:267
1392 #, php-format
1393 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1394 msgstr "Odesílání nového hesla uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1395
1396 #: classes/pref/users.php:291
1397 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1398 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1399
1400 #: classes/pref/users.php:324
1401 #: classes/pref/feeds.php:1340
1402 #: classes/pref/filters.php:740
1403 #: classes/feeds.php:1120
1404 #: classes/feeds.php:1186
1405 #: js/tt-rss.js:174
1406 msgid "Search"
1407 msgstr "Hledat"
1408
1409 #: classes/pref/users.php:342
1410 msgid "Create user"
1411 msgstr "Vytvořit uživatele"
1412
1413 #: classes/pref/users.php:346
1414 #: classes/pref/filters.php:759
1415 #: plugins/instances/init.php:293
1416 msgid "Edit"
1417 msgstr "Upravit"
1418
1419 #: classes/pref/users.php:397
1420 #: classes/pref/feeds.php:643
1421 #: classes/pref/feeds.php:882
1422 #: classes/pref/feeds.php:1842
1423 #: classes/feeds.php:1074
1424 msgid "Login"
1425 msgstr "Přihlášení"
1426
1427 #: classes/pref/users.php:398
1428 msgid "Access Level"
1429 msgstr "Úroveň přístupu"
1430
1431 #: classes/pref/users.php:401
1432 msgid "Last login"
1433 msgstr "Poslední přihlášení"
1434
1435 #: classes/pref/users.php:420
1436 #: plugins/instances/init.php:334
1437 msgid "Click to edit"
1438 msgstr "Klikněte pro úpravu"
1439
1440 #: classes/pref/users.php:441
1441 msgid "No users defined."
1442 msgstr "Nejsou definováni žádní uživatelé."
1443
1444 #: classes/pref/users.php:443
1445 msgid "No matching users found."
1446 msgstr "Nebyli nalezeni žádní odpovídající uživatelé."
1447
1448 #: classes/pref/system.php:29
1449 msgid "Error Log"
1450 msgstr "Protokol chyb"
1451
1452 #: classes/pref/system.php:40
1453 msgid "Refresh"
1454 msgstr "Obnovit"
1455
1456 #: classes/pref/system.php:43
1457 msgid "Clear log"
1458 msgstr "Vymazat protokol"
1459
1460 #: classes/pref/system.php:48
1461 msgid "Error"
1462 msgstr "Chyba"
1463
1464 #: classes/pref/system.php:49
1465 msgid "Filename"
1466 msgstr "Název souboru"
1467
1468 #: classes/pref/system.php:50
1469 msgid "Message"
1470 msgstr "Zpráva"
1471
1472 #: classes/pref/system.php:52
1473 msgid "Date"
1474 msgstr "Datum"
1475
1476 #: classes/pref/feeds.php:15
1477 msgid "Check to enable field"
1478 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
1479
1480 #: classes/pref/feeds.php:65
1481 #: classes/pref/feeds.php:214
1482 #: classes/pref/feeds.php:258
1483 #: classes/pref/feeds.php:264
1484 #: classes/pref/feeds.php:290
1485 #, php-format
1486 msgid "(%d feed)"
1487 msgid_plural "(%d feeds)"
1488 msgstr[0] "(%d kanál)"
1489 msgstr[1] "(%d kanály)"
1490 msgstr[2] "(%d kanálů)"
1491
1492 #: classes/pref/feeds.php:537
1493 #: classes/pref/prefs.php:18
1494 msgid "General"
1495 msgstr "Obecné"
1496
1497 #: classes/pref/feeds.php:561
1498 msgid "Feed Title"
1499 msgstr "Název kanálu"
1500
1501 #: classes/pref/feeds.php:595
1502 #: classes/pref/feeds.php:830
1503 #: classes/pref/feeds.php:1828
1504 #: classes/feeds.php:1050
1505 msgid "Place in category:"
1506 msgstr "Umístit do kategorie:"
1507
1508 #: classes/pref/feeds.php:608
1509 #: classes/pref/feeds.php:844
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Language:"
1512 msgstr "Jazyk"
1513
1514 #: classes/pref/feeds.php:615
1515 #: classes/pref/feeds.php:853
1516 msgid "Update"
1517 msgstr "Aktualizovat"
1518
1519 #: classes/pref/feeds.php:630
1520 #: classes/pref/feeds.php:869
1521 msgid "Article purging:"
1522 msgstr "Čištění článků:"
1523
1524 #: classes/pref/feeds.php:658
1525 #: classes/pref/feeds.php:890
1526 #: classes/pref/feeds.php:1845
1527 #: classes/pref/prefs.php:245
1528 #: classes/feeds.php:1078
1529 msgid "Password"
1530 msgstr "Heslo"
1531
1532 #: classes/pref/feeds.php:662
1533 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1534 msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitteru."
1535
1536 #: classes/pref/feeds.php:681
1537 #: classes/pref/feeds.php:900
1538 msgid "Hide from Popular feeds"
1539 msgstr "Skrýt před oblíbenými kanály"
1540
1541 #: classes/pref/feeds.php:693
1542 #: classes/pref/feeds.php:906
1543 msgid "Include in e-mail digest"
1544 msgstr "Zahrnout do e-mailového výtahu"
1545
1546 #: classes/pref/feeds.php:706
1547 #: classes/pref/feeds.php:912
1548 msgid "Always display image attachments"
1549 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
1550
1551 #: classes/pref/feeds.php:719
1552 #: classes/pref/feeds.php:920
1553 msgid "Do not embed images"
1554 msgstr "Nevkládat obrázky"
1555
1556 #: classes/pref/feeds.php:732
1557 #: classes/pref/feeds.php:928
1558 msgid "Cache images locally"
1559 msgstr "Ukládat obrázky do mezipaměti místně"
1560
1561 #: classes/pref/feeds.php:744
1562 #: classes/pref/feeds.php:934
1563 msgid "Mark updated articles as unread"
1564 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
1565
1566 #: classes/pref/feeds.php:748
1567 msgid "Icon"
1568 msgstr "Ikona"
1569
1570 #: classes/pref/feeds.php:765
1571 msgid "Replace"
1572 msgstr "Nahradit"
1573
1574 #: classes/pref/feeds.php:772
1575 #: classes/pref/prefs.php:706
1576 msgid "Plugins"
1577 msgstr "Moduly"
1578
1579 #: classes/pref/feeds.php:792
1580 msgid "Resubscribe to push updates"
1581 msgstr "Znovu se přihlásit k odběru pro aktualizace doručené bez vyžádání"
1582
1583 #: classes/pref/feeds.php:799
1584 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1585 msgstr "Obnoví stav odběru PubSubHubbub pro kanály s povoleným doručením bez vyžádání."
1586
1587 #: classes/pref/feeds.php:1207
1588 #: classes/pref/feeds.php:1260
1589 msgid "All done."
1590 msgstr "Vše hotovo."
1591
1592 #: classes/pref/feeds.php:1315
1593 msgid "Feeds with errors"
1594 msgstr "Kanály s chybami"
1595
1596 #: classes/pref/feeds.php:1322
1597 msgid "Inactive feeds"
1598 msgstr "Neaktivní kanály"
1599
1600 #: classes/pref/feeds.php:1358
1601 msgid "Edit selected feeds"
1602 msgstr "Upravit vybrané kanály"
1603
1604 #: classes/pref/feeds.php:1360
1605 #: classes/pref/feeds.php:1374
1606 #: classes/pref/filters.php:762
1607 msgid "Reset sort order"
1608 msgstr "Obnovit pořadí řazení"
1609
1610 #: classes/pref/feeds.php:1362
1611 #: js/prefs.js:1737
1612 msgid "Batch subscribe"
1613 msgstr "Dávkové přihlášení k odběru"
1614
1615 #: classes/pref/feeds.php:1369
1616 msgid "Categories"
1617 msgstr "Kategorie"
1618
1619 #: classes/pref/feeds.php:1372
1620 msgid "Add category"
1621 msgstr "Přidat kategorii"
1622
1623 #: classes/pref/feeds.php:1376
1624 msgid "Remove selected"
1625 msgstr "Odebrat vybrané"
1626
1627 #: classes/pref/feeds.php:1387
1628 msgid "More actions..."
1629 msgstr "Více akcí..."
1630
1631 #: classes/pref/feeds.php:1391
1632 msgid "Manual purge"
1633 msgstr "Ruční čištění"
1634
1635 #: classes/pref/feeds.php:1395
1636 msgid "Clear feed data"
1637 msgstr "Vymazat data kanálu"
1638
1639 #: classes/pref/feeds.php:1396
1640 #: classes/pref/filters.php:770
1641 msgid "Rescore articles"
1642 msgstr "Přehodnotit články"
1643
1644 #: classes/pref/feeds.php:1448
1645 msgid "OPML"
1646 msgstr "OPML"
1647
1648 #: classes/pref/feeds.php:1450
1649 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1650 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
1651
1652 #: classes/pref/feeds.php:1451
1653 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1654 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
1655
1656 #: classes/pref/feeds.php:1464
1657 msgid "Import my OPML"
1658 msgstr "Importovat mé OPML"
1659
1660 #: classes/pref/feeds.php:1470
1661 msgid "Filename:"
1662 msgstr "Název souboru:"
1663
1664 #: classes/pref/feeds.php:1472
1665 msgid "Include settings"
1666 msgstr "Zahrnout nastavení"
1667
1668 #: classes/pref/feeds.php:1476
1669 msgid "Export OPML"
1670 msgstr "Exportovat OPML"
1671
1672 #: classes/pref/feeds.php:1480
1673 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1674 msgstr "Vaše OPML může být publikováno veřejně a odebíráno kýmkoliv, kdo zná následující URL."
1675
1676 #: classes/pref/feeds.php:1484
1677 msgid "Public OPML URL"
1678 msgstr "Veřejná URL OPML"
1679
1680 #: classes/pref/feeds.php:1485
1681 msgid "Display published OPML URL"
1682 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
1683
1684 #: classes/pref/feeds.php:1494
1685 msgid "Firefox integration"
1686 msgstr "Integrace s Firefoxem"
1687
1688 #: classes/pref/feeds.php:1496
1689 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1690 msgstr "Tato stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox kliknutím na následující odkaz."
1691
1692 #: classes/pref/feeds.php:1503
1693 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1694 msgstr "Klikněte sem pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
1695
1696 #: classes/pref/feeds.php:1511
1697 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1698 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
1699
1700 #: classes/pref/feeds.php:1513
1701 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1702 msgstr "Publikované články jsou exportovány jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv, kdo zná níže zadanou URL."
1703
1704 #: classes/pref/feeds.php:1520
1705 #: classes/feeds.php:54
1706 #: classes/feeds.php:134
1707 msgid "View as RSS"
1708 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1709
1710 #: classes/pref/feeds.php:1521
1711 msgid "Display URL"
1712 msgstr "Zobrazit URL"
1713
1714 #: classes/pref/feeds.php:1524
1715 msgid "Clear all generated URLs"
1716 msgstr "Vymazat všechny vygenerované URL"
1717
1718 #: classes/pref/feeds.php:1602
1719 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1720 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány novým obsahem po tři měsíce (nejdříve nejstarší):"
1721
1722 #: classes/pref/feeds.php:1636
1723 #: classes/pref/feeds.php:1700
1724 msgid "Click to edit feed"
1725 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
1726
1727 #: classes/pref/feeds.php:1654
1728 #: classes/pref/feeds.php:1720
1729 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1730 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů"
1731
1732 #: classes/pref/feeds.php:1825
1733 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1734 msgstr "Přidávejte jeden platný kanál RSS na řádek (neprobíhá detekce kanálu)"
1735
1736 #: classes/pref/feeds.php:1834
1737 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1738 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádek"
1739
1740 #: classes/pref/feeds.php:1857
1741 msgid "Feeds require authentication."
1742 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
1743
1744 #: classes/pref/feeds.php:1864
1745 #: classes/feeds.php:1094
1746 #: classes/feeds.php:1148
1747 msgid "Subscribe"
1748 msgstr "Přihlásit se k odběru"
1749
1750 #: classes/pref/filters.php:151
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Preview article"
1753 msgstr "Nové články"
1754
1755 #: classes/pref/filters.php:239
1756 #: classes/pref/filters.php:518
1757 msgid "(inverse)"
1758 msgstr "(inverzní)"
1759
1760 #: classes/pref/filters.php:235
1761 #: classes/pref/filters.php:517
1762 #, php-format
1763 msgid "%s on %s in %s %s"
1764 msgstr "%s na %s v %s %s"
1765
1766 #: classes/pref/filters.php:354
1767 #: classes/pref/filters.php:827
1768 #: classes/pref/filters.php:942
1769 msgid "Match"
1770 msgstr "Odpovídá"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:368
1773 #: classes/pref/filters.php:416
1774 #: classes/pref/filters.php:841
1775 #: classes/pref/filters.php:868
1776 msgid "Add"
1777 msgstr "Přidat"
1778
1779 #: classes/pref/filters.php:371
1780 #: classes/pref/filters.php:419
1781 #: classes/pref/filters.php:844
1782 #: classes/pref/filters.php:871
1783 #: classes/feeds.php:116
1784 msgid "Delete"
1785 msgstr "Odstranit"
1786
1787 #: classes/pref/filters.php:402
1788 #: classes/pref/filters.php:854
1789 msgid "Apply actions"
1790 msgstr "Použít akce"
1791
1792 #: classes/pref/filters.php:452
1793 #: classes/pref/filters.php:883
1794 msgid "Enabled"
1795 msgstr "Povoleno"
1796
1797 #: classes/pref/filters.php:461
1798 #: classes/pref/filters.php:886
1799 msgid "Match any rule"
1800 msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu"
1801
1802 #: classes/pref/filters.php:470
1803 #: classes/pref/filters.php:889
1804 msgid "Inverse matching"
1805 msgstr "Inverzní porovnání"
1806
1807 #: classes/pref/filters.php:482
1808 #: classes/pref/filters.php:896
1809 msgid "Test"
1810 msgstr "Test"
1811
1812 #: classes/pref/filters.php:756
1813 msgid "Combine"
1814 msgstr "Kombinovat"
1815
1816 #: classes/pref/filters.php:899
1817 msgid "Create"
1818 msgstr "Vytvořit"
1819
1820 #: classes/pref/filters.php:954
1821 msgid "Inverse regular expression matching"
1822 msgstr "Inverzní porovnání regulárního výrazu"
1823
1824 #: classes/pref/filters.php:956
1825 msgid "on field"
1826 msgstr "pole"
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:962
1829 #: js/PrefFilterTree.js:64
1830 msgid "in"
1831 msgstr "v"
1832
1833 #: classes/pref/filters.php:975
1834 msgid "Wiki: Filters"
1835 msgstr "Wiki: Filtry"
1836
1837 #: classes/pref/filters.php:980
1838 msgid "Save rule"
1839 msgstr "Uložit pravidlo"
1840
1841 #: classes/pref/filters.php:980
1842 #: js/functions.js:1012
1843 msgid "Add rule"
1844 msgstr "Přidat pravidlo"
1845
1846 #: classes/pref/filters.php:1003
1847 msgid "Perform Action"
1848 msgstr "Provést akci"
1849
1850 #: classes/pref/filters.php:1054
1851 #, fuzzy
1852 msgid "No actions available"
1853 msgstr "Je dostupná nová verze!"
1854
1855 #: classes/pref/filters.php:1073
1856 msgid "Save action"
1857 msgstr "Uložit akci"
1858
1859 #: classes/pref/filters.php:1073
1860 #: js/functions.js:1038
1861 msgid "Add action"
1862 msgstr "Přidat akci"
1863
1864 #: classes/pref/filters.php:1097
1865 msgid "[No caption]"
1866 msgstr "[Bez titulku]"
1867
1868 #: classes/pref/filters.php:1099
1869 #, php-format
1870 msgid "%s (%d rule)"
1871 msgid_plural "%s (%d rules)"
1872 msgstr[0] "%s (%d pravidlo)"
1873 msgstr[1] "%s (%d pravidla)"
1874 msgstr[2] "%s (%d pravidel)"
1875
1876 #: classes/pref/filters.php:1114
1877 #, fuzzy
1878 msgid "matches any rule"
1879 msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu"
1880
1881 #: classes/pref/filters.php:1117
1882 #, php-format
1883 msgid "%s (+%d action)"
1884 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1885 msgstr[0] "%s (+ %d akce)"
1886 msgstr[1] "%s (+ %d akce)"
1887 msgstr[2] "%s (+ %d akcí)"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:19
1890 msgid "Interface"
1891 msgstr "Rozhraní"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:20
1894 msgid "Advanced"
1895 msgstr "Pokročilé"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:21
1898 msgid "Digest"
1899 msgstr "Výtah"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:25
1902 msgid "Allow duplicate articles"
1903 msgstr "Povolit duplicitní články"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:26
1906 msgid "Blacklisted tags"
1907 msgstr "Zakázané značky"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:26
1910 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1911 msgstr "Při automatické detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:27
1914 msgid "Automatically mark articles as read"
1915 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:27
1918 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1919 msgstr "Tato volba umožňuje automatické označování článků jako přečtených při posouvání seznamem článků."
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:28
1922 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1923 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:29
1926 msgid "Combined feed display"
1927 msgstr "Kombinované zobrazení kanálu"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:29
1930 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1931 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků kanálu namísto odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:30
1934 msgid "Confirm marking feed as read"
1935 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:31
1938 msgid "Amount of articles to display at once"
1939 msgstr "Počet najednou zobrazovaných článků"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:32
1942 msgid "Default feed update interval"
1943 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:32
1946 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1947 msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:33
1950 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1951 msgstr "Označit články v e-mailovém výtahu jako přečtené"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:34
1954 msgid "Enable e-mail digest"
1955 msgstr "Povolit e-mailový výtah"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:34
1958 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1959 msgstr "Tato volba umožňuje odesílání denních výtahů nových (a nepřečtených) nadpisů na vaši nastavenou e-mailovou adresu"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:35
1962 msgid "Try to send digests around specified time"
1963 msgstr "Pokusit se odeslat výtahy kolem zadaného času"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:35
1966 msgid "Uses UTC timezone"
1967 msgstr "Používá časové pásmo UTC"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:36
1970 msgid "Enable API access"
1971 msgstr "Povolit přístup pomocí API"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:36
1974 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1975 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k tomuto účtu pomocí API"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:37
1978 msgid "Enable feed categories"
1979 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:38
1982 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1983 msgstr "Seřadit kanály podle počtu nepřečtených článků"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:39
1986 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1987 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:40
1990 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1991 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:41
1994 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1995 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:42
1998 msgid "Long date format"
1999 msgstr "Dlouhý formát data"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:42
2002 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2003 msgstr "Použitá syntaxe je shodná s funkcí PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:43
2006 msgid "On catchup show next feed"
2007 msgstr "Při zjištění nového stavu zobrazit další kanál"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:43
2010 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2011 msgstr "Automaticky otevřít další kanál s nepřečtenými články po označení nějakého jako přečteného"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:44
2014 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2015 msgstr "Vyčistit články po tomto počtu dnů (0 - zakázat)"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:45
2018 msgid "Purge unread articles"
2019 msgstr "Vyčistit nepřečtené články"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:46
2022 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2023 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů (nejdříve nejstarší)"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:47
2026 msgid "Short date format"
2027 msgstr "Krátký formát data"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:48
2030 msgid "Show content preview in headlines list"
2031 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu nadpisů"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:49
2034 msgid "Sort headlines by feed date"
2035 msgstr "Seřadit nadpisy podle data kanálu"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:49
2038 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2039 msgstr "Použít pro seřazení nadpisů datum zadané kanálem namísto data místního importu."
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:50
2042 msgid "Login with an SSL certificate"
2043 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:50
2046 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2047 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:51
2050 msgid "Do not embed images in articles"
2051 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:52
2054 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2055 msgstr "Odstranit nebezpečné značky z článků"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:52
2058 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2059 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny značky HTML kromě nejběžnějších."
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:53
2062 #: js/prefs.js:1692
2063 msgid "Customize stylesheet"
2064 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:53
2067 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2068 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů CSS podle vašich představ"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:54
2071 msgid "Time zone"
2072 msgstr "Časové pásmo"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:55
2075 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2076 msgstr "Seskupovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:55
2079 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2080 msgstr "Speciální kanály, štítky a kategorie jsou seskupeny podle původních kanálů"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:56
2083 msgid "Language"
2084 msgstr "Jazyk"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:57
2087 msgid "Theme"
2088 msgstr "Motiv"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:57
2091 msgid "Select one of the available CSS themes"
2092 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:126
2095 msgid "The configuration was saved."
2096 msgstr "Konfigurace byla uložena."
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:140
2099 msgid "Your personal data has been saved."
2100 msgstr "Vaše osobní údaje byly uloženy."
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:160
2103 msgid "Your preferences are now set to default values."
2104 msgstr "Vaše předvolby jsou nyní nastaveny na výchozí hodnoty."
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:183
2107 msgid "Personal data / Authentication"
2108 msgstr "Osobní údaje / Ověření"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:203
2111 msgid "Personal data"
2112 msgstr "Osobní údaje"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:213
2115 msgid "Full name"
2116 msgstr "Celé jméno"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:217
2119 msgid "E-mail"
2120 msgstr "E-mail"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:223
2123 msgid "Access level"
2124 msgstr "Úroveň přístupu"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:233
2127 msgid "Save data"
2128 msgstr "Uložit data"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:254
2131 msgid "Your password is at default value, please change it."
2132 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte ho."
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:289
2135 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2136 msgstr "Změna aktuálního hesla zakáže jednorázové heslo."
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:294
2139 msgid "Old password"
2140 msgstr "Staré heslo"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:297
2143 msgid "New password"
2144 msgstr "Nové heslo"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:302
2147 msgid "Confirm password"
2148 msgstr "Potvrdit heslo"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:312
2151 msgid "Change password"
2152 msgstr "Změnit heslo"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:318
2155 msgid "One time passwords / Authenticator"
2156 msgstr "Jednorázové heslo / Ověření"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:322
2159 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2160 msgstr "Jednorázová hesla jsou nyní povolena. Zadejte své aktuální heslo pro zakázání."
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:347
2163 #: classes/pref/prefs.php:398
2164 msgid "Enter your password"
2165 msgstr "Zadejte své heslo"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:358
2168 msgid "Disable OTP"
2169 msgstr "Zakázat jednorázové heslo"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:364
2172 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2173 msgstr "Pro použití budete potřebovat kompatibilní nástroj ověření. Změna hesla automaticky zakáže jednorázové heslo."
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:366
2176 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2177 msgstr "Prohledat následující kód ověřovací aplikací:"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:403
2180 msgid "Enter the generated one time password"
2181 msgstr "Zadejte vygenerované jednorázové heslo"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:417
2184 msgid "Enable OTP"
2185 msgstr "Povolit jednorázové heslo"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:423
2188 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2189 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu jednorázového hesla."
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:466
2192 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2193 msgstr "Některé předvolby jsou dostupné pouze ve výchozím profilu."
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:564
2196 msgid "Customize"
2197 msgstr "Přizpůsobit"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:629
2200 msgid "Register"
2201 msgstr "Registrovat"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:633
2204 msgid "Clear"
2205 msgstr "Vymazat"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:639
2208 #, php-format
2209 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2210 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:671
2213 msgid "Save configuration"
2214 msgstr "Uložit konfiguraci"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:675
2217 msgid "Save and exit preferences"
2218 msgstr "Uložit a opustit předvolby"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:680
2221 msgid "Manage profiles"
2222 msgstr "Spravovat profily"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:683
2225 msgid "Reset to defaults"
2226 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:708
2229 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2230 msgstr "Budete muset znovu načíst Tiny Tiny RSS pro uplatnění změn v modulech."
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:710
2233 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2234 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórech</a> nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:740
2237 msgid "System plugins"
2238 msgstr "Systémové moduly"
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:744
2241 #: classes/pref/prefs.php:800
2242 msgid "Plugin"
2243 msgstr "Modul"
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:745
2246 #: classes/pref/prefs.php:801
2247 msgid "Description"
2248 msgstr "Popis"
2249
2250 #: classes/pref/prefs.php:746
2251 #: classes/pref/prefs.php:802
2252 msgid "Version"
2253 msgstr "Verze"
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:747
2256 #: classes/pref/prefs.php:803
2257 msgid "Author"
2258 msgstr "Autor"
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:778
2261 #: classes/pref/prefs.php:837
2262 msgid "more info"
2263 msgstr "více informací"
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:787
2266 #: classes/pref/prefs.php:846
2267 msgid "Clear data"
2268 msgstr "Vymazat data"
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:796
2271 msgid "User plugins"
2272 msgstr "Uživatelské moduly"
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:861
2275 msgid "Enable selected plugins"
2276 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:929
2279 msgid "Incorrect one time password"
2280 msgstr "Nesprávné jednorázové heslo"
2281
2282 #: classes/pref/prefs.php:932
2283 #: classes/pref/prefs.php:949
2284 msgid "Incorrect password"
2285 msgstr "Nesprávné heslo"
2286
2287 #: classes/pref/prefs.php:974
2288 #, php-format
2289 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2290 msgstr "Zde můžete přepsat barvy, písma a rozvržení aktuálně vybraného motivu vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> může být použit jako vodítko."
2291
2292 #: classes/pref/prefs.php:1014
2293 msgid "Create profile"
2294 msgstr "Vytvořit profil"
2295
2296 #: classes/pref/prefs.php:1037
2297 #: classes/pref/prefs.php:1065
2298 msgid "(active)"
2299 msgstr "(aktivní)"
2300
2301 #: classes/pref/prefs.php:1099
2302 msgid "Remove selected profiles"
2303 msgstr "Odebrat vybrané profily"
2304
2305 #: classes/pref/prefs.php:1101
2306 msgid "Activate profile"
2307 msgstr "Aktivovat profil"
2308
2309 #: classes/feeds.php:53
2310 msgid "View as RSS feed"
2311 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
2312
2313 #: classes/feeds.php:62
2314 #, php-format
2315 msgid "Last updated: %s"
2316 msgstr "Naposledy aktualizováno: %s"
2317
2318 #: classes/feeds.php:92
2319 msgid "Invert"
2320 msgstr "Invertovat"
2321
2322 #: classes/feeds.php:99
2323 msgid "More..."
2324 msgstr "Více..."
2325
2326 #: classes/feeds.php:101
2327 msgid "Selection toggle:"
2328 msgstr "Přepínač výběru:"
2329
2330 #: classes/feeds.php:107
2331 msgid "Selection:"
2332 msgstr "Výběr:"
2333
2334 #: classes/feeds.php:110
2335 msgid "Set score"
2336 msgstr "Nastavit hodnocení"
2337
2338 #: classes/feeds.php:113
2339 msgid "Archive"
2340 msgstr "Archivovat"
2341
2342 #: classes/feeds.php:115
2343 msgid "Move back"
2344 msgstr "Zpět"
2345
2346 #: classes/feeds.php:121
2347 #: classes/feeds.php:126
2348 #: plugins/mail/init.php:75
2349 #: plugins/mailto/init.php:25
2350 msgid "Forward by email"
2351 msgstr "Přeposlat e-mailem"
2352
2353 #: classes/feeds.php:130
2354 msgid "Feed:"
2355 msgstr "Kanál:"
2356
2357 #: classes/feeds.php:223
2358 #: classes/feeds.php:889
2359 msgid "Feed not found."
2360 msgstr "Kanál nenalezen."
2361
2362 #: classes/feeds.php:294
2363 msgid "Never"
2364 msgstr "Nikdy"
2365
2366 #: classes/feeds.php:407
2367 #, php-format
2368 msgid "Imported at %s"
2369 msgstr "Importováno v %s"
2370
2371 #: classes/feeds.php:466
2372 #: classes/feeds.php:563
2373 msgid "mark feed as read"
2374 msgstr "označit kanál jako přečtený"
2375
2376 #: classes/feeds.php:622
2377 msgid "Collapse article"
2378 msgstr "Sbalit článek"
2379
2380 #: classes/feeds.php:788
2381 msgid "No unread articles found to display."
2382 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
2383
2384 #: classes/feeds.php:791
2385 msgid "No updated articles found to display."
2386 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
2387
2388 #: classes/feeds.php:794
2389 msgid "No starred articles found to display."
2390 msgstr "Nenalezeny žádné články označené hvězdičkou k zobrazení."
2391
2392 #: classes/feeds.php:798
2393 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2394 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení. Můžete přiřadit články ke štítkům ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (použije se pro všechny vybrané články) nebo použít filtr."
2395
2396 #: classes/feeds.php:800
2397 msgid "No articles found to display."
2398 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení."
2399
2400 #: classes/feeds.php:815
2401 #: classes/feeds.php:989
2402 #, php-format
2403 msgid "Feeds last updated at %s"
2404 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
2405
2406 #: classes/feeds.php:825
2407 #: classes/feeds.php:999
2408 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2409 msgstr "Některé kanály mají chyby aktualizace (klikněte pro podrobnosti)"
2410
2411 #: classes/feeds.php:979
2412 msgid "No feed selected."
2413 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
2414
2415 #: classes/feeds.php:1036
2416 #: classes/feeds.php:1044
2417 msgid "Feed or site URL"
2418 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
2419
2420 #: classes/feeds.php:1058
2421 msgid "Available feeds"
2422 msgstr "Dostupné kanály"
2423
2424 #: classes/feeds.php:1089
2425 msgid "This feed requires authentication."
2426 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
2427
2428 #: classes/feeds.php:1097
2429 msgid "More feeds"
2430 msgstr "Více kanálů"
2431
2432 #: classes/feeds.php:1124
2433 msgid "Popular feeds"
2434 msgstr "Oblíbené kanály"
2435
2436 #: classes/feeds.php:1125
2437 msgid "Feed archive"
2438 msgstr "Archiv kanálů"
2439
2440 #: classes/feeds.php:1128
2441 msgid "limit:"
2442 msgstr "omezení:"
2443
2444 #: classes/feeds.php:1160
2445 msgid "Look for"
2446 msgstr "Hledat"
2447
2448 #: classes/feeds.php:1168
2449 #, php-format
2450 msgid "in %s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: classes/feeds.php:1173
2454 msgid "Used for word stemming"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: classes/feeds.php:1182
2458 msgid "Search syntax"
2459 msgstr "Syntaxe hledání"
2460
2461 #: plugins/instances/init.php:141
2462 msgid "Linked"
2463 msgstr "Propojeno"
2464
2465 #: plugins/instances/init.php:204
2466 #: plugins/instances/init.php:395
2467 msgid "Instance"
2468 msgstr "Instance"
2469
2470 #: plugins/instances/init.php:215
2471 #: plugins/instances/init.php:312
2472 #: plugins/instances/init.php:404
2473 msgid "Instance URL"
2474 msgstr "URL instance"
2475
2476 #: plugins/instances/init.php:226
2477 #: plugins/instances/init.php:414
2478 msgid "Access key:"
2479 msgstr "Přístupový klíč:"
2480
2481 #: plugins/instances/init.php:229
2482 #: plugins/instances/init.php:313
2483 #: plugins/instances/init.php:417
2484 msgid "Access key"
2485 msgstr "Přístupový klíč"
2486
2487 #: plugins/instances/init.php:233
2488 #: plugins/instances/init.php:421
2489 msgid "Use one access key for both linked instances."
2490 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2491
2492 #: plugins/instances/init.php:241
2493 #: plugins/instances/init.php:429
2494 msgid "Generate new key"
2495 msgstr "Generovat nový klíč"
2496
2497 #: plugins/instances/init.php:292
2498 msgid "Link instance"
2499 msgstr "Propojit instanci"
2500
2501 #: plugins/instances/init.php:304
2502 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2503 msgstr "Můžete připojit další instance Tiny Tiny RSS k této pro sdílení oblíbených kanálů. Připojit k této instanci Tiny Tiny RSS pomocí této URL:"
2504
2505 #: plugins/instances/init.php:314
2506 msgid "Last connected"
2507 msgstr "Naposledy připojen"
2508
2509 #: plugins/instances/init.php:315
2510 msgid "Status"
2511 msgstr "Stav"
2512
2513 #: plugins/instances/init.php:316
2514 msgid "Stored feeds"
2515 msgstr "Uložené kanály"
2516
2517 #: plugins/instances/init.php:433
2518 msgid "Create link"
2519 msgstr "Vytvořit odkaz"
2520
2521 #: plugins/nsfw/init.php:30
2522 #: plugins/nsfw/init.php:42
2523 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2524 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2525
2526 #: plugins/nsfw/init.php:52
2527 msgid "NSFW Plugin"
2528 msgstr "Modul Neotvírat v práci"
2529
2530 #: plugins/nsfw/init.php:79
2531 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2532 msgstr "Značky považované za neotvírat v práci (oddělené čárkami)"
2533
2534 #: plugins/nsfw/init.php:100
2535 msgid "Configuration saved."
2536 msgstr "Konfigurace uložena."
2537
2538 #: plugins/note/init.php:26
2539 #: plugins/note/note.js:11
2540 msgid "Edit article note"
2541 msgstr "Upravit poznámku článku"
2542
2543 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2544 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2545 msgid "Shared articles"
2546 msgstr "Sdílené články"
2547
2548 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2549 msgid "Please enter your one time password:"
2550 msgstr "Zadejte své jednorázové heslo:"
2551
2552 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2553 msgid "Password has been changed."
2554 msgstr "Heslo bylo změněno."
2555
2556 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2557 msgid "Old password is incorrect."
2558 msgstr "Staré heslo je nesprávné."
2559
2560 #: plugins/af_readability/init.php:21
2561 msgid "Data saved."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: plugins/af_readability/init.php:33
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Inline content"
2567 msgstr "Upravit poznámku článku"
2568
2569 #: plugins/af_readability/init.php:39
2570 msgid "af_readability settings"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: plugins/af_readability/init.php:68
2574 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: plugins/af_readability/init.php:82
2578 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2579 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: plugins/af_readability/init.php:99
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Readability"
2585 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
2586
2587 #: plugins/af_readability/init.php:110
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Inline article content"
2590 msgstr "Upravit poznámku článku"
2591
2592 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2593 msgid "af_redditimgur settings"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: plugins/af_redditimgur/init.php:53
2597 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2601 msgid "Extract missing content using Readability"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2605 msgid "Enable additional duplicate checking"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: plugins/af_redditimgur/init.php:82
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Configuration saved"
2611 msgstr "Konfigurace uložena."
2612
2613 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2614 #, php-format
2615 msgid "Data saved (%s, %d)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Show related articles"
2621 msgstr "Sdílené články"
2622
2623 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2624 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Mark similar articles as read"
2627 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
2628
2629 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2630 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Global settings"
2636 msgstr "Zahrnout nastavení"
2637
2638 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2639 msgid "Minimum similarity:"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2643 msgid "Minimum title length:"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Enable for all feeds:"
2649 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
2650
2651 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2652 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: plugins/af_comics/init.php:39
2656 msgid "Feeds supported by af_comics"
2657 msgstr "Kanály podporované af_comics"
2658
2659 #: plugins/af_comics/init.php:41
2660 msgid "The following comics are currently supported:"
2661 msgstr "Nyní jsou podporovány následující komiksy:"
2662
2663 #: plugins/import_export/init.php:58
2664 msgid "Import and export"
2665 msgstr "Import a export"
2666
2667 #: plugins/import_export/init.php:60
2668 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2669 msgstr "Můžete exportovat a importovat své články označené hvězdičkou a archivované články pro uschování, nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2670
2671 #: plugins/import_export/init.php:65
2672 msgid "Export my data"
2673 msgstr "Exportovat má data"
2674
2675 #: plugins/import_export/init.php:81
2676 msgid "Import"
2677 msgstr "Importovat"
2678
2679 #: plugins/import_export/init.php:225
2680 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2681 msgstr "Nelze importovat: nesprávná verze schématu."
2682
2683 #: plugins/import_export/init.php:230
2684 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2685 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2686
2687 #: plugins/import_export/init.php:391
2688 msgid "Finished: "
2689 msgstr "Dokončeno: "
2690
2691 #: plugins/import_export/init.php:392
2692 #, php-format
2693 msgid "%d article processed, "
2694 msgid_plural "%d articles processed, "
2695 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2696 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2697 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2698
2699 #: plugins/import_export/init.php:393
2700 #, php-format
2701 msgid "%d imported, "
2702 msgid_plural "%d imported, "
2703 msgstr[0] "%d importován, "
2704 msgstr[1] "%d importovány, "
2705 msgstr[2] "%d importováno, "
2706
2707 #: plugins/import_export/init.php:394
2708 #, php-format
2709 msgid "%d feed created."
2710 msgid_plural "%d feeds created."
2711 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2712 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2713 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2714
2715 #: plugins/import_export/init.php:399
2716 msgid "Could not load XML document."
2717 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2718
2719 #: plugins/import_export/init.php:411
2720 msgid "Prepare data"
2721 msgstr "Připravit data"
2722
2723 #: plugins/import_export/init.php:428
2724 #, fuzzy, php-format
2725 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2726 msgstr "Nahrávání selhalo s kódem chyby %d"
2727
2728 #: plugins/import_export/init.php:454
2729 msgid "No file uploaded."
2730 msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor."
2731
2732 #: plugins/mail/init.php:28
2733 msgid "Mail addresses saved."
2734 msgstr "E-mailové adresy uloženy."
2735
2736 #: plugins/mail/init.php:34
2737 msgid "Mail plugin"
2738 msgstr "Modul odesílání e-mailů"
2739
2740 #: plugins/mail/init.php:36
2741 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2742 msgstr "Zde můžete nastavit předdefinované e-mailové adresy (čárkami oddělený seznam):"
2743
2744 #: plugins/mail/init.php:112
2745 #: plugins/mail/init.php:118
2746 #: plugins/mailto/init.php:49
2747 #: plugins/mailto/init.php:55
2748 msgid "[Forwarded]"
2749 msgstr "[Přeposláno]"
2750
2751 #: plugins/mail/init.php:112
2752 #: plugins/mailto/init.php:49
2753 msgid "Multiple articles"
2754 msgstr "Více článků"
2755
2756 #: plugins/mail/init.php:140
2757 msgid "To:"
2758 msgstr "Do:"
2759
2760 #: plugins/mail/init.php:155
2761 msgid "Subject:"
2762 msgstr "Předmět:"
2763
2764 #: plugins/mail/init.php:171
2765 msgid "Send e-mail"
2766 msgstr "Odeslat e-mail"
2767
2768 #: plugins/close_button/init.php:22
2769 msgid "Close article"
2770 msgstr "Zavřít článek"
2771
2772 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2773 msgid "Bookmarklets"
2774 msgstr "Záložkové aplety"
2775
2776 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2777 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2778 msgstr "Přetáhněte níže uvedený odkaz na panel nástrojů prohlížeče, otevřete v prohlížeči kanál, o který máte zájem, a klikněte na odkaz pro přihlášení k jeho odběru."
2779
2780 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2781 #, php-format
2782 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2783 msgstr "Přihlásit se k odběru %s v Tiny Tiny RSS?"
2784
2785 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2786 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2787 msgstr "Přihlásit se k odběru v Tiny Tiny RSS"
2788
2789 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2790 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2791 msgstr "Použijte tento záložkový aplet pro publikování libovolných stránek pomocí Tiny Tiny RSS"
2792
2793 #: plugins/mailto/init.php:71
2794 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2795 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2796
2797 #: plugins/mailto/init.php:75
2798 msgid "Forward selected article(s) by email."
2799 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2800
2801 #: plugins/mailto/init.php:78
2802 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2803 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2804
2805 #: plugins/mailto/init.php:83
2806 msgid "Close this dialog"
2807 msgstr "Zavřít tento dialog"
2808
2809 #: plugins/share/init.php:39
2810 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2811 msgstr "Zde můžete zakázat všechny články sdílené pomocí jedinečných URL."
2812
2813 #: plugins/share/init.php:42
2814 msgid "Unshare all articles"
2815 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2816
2817 #: plugins/share/init.php:75
2818 msgid "Share by URL"
2819 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2820
2821 #: plugins/share/init.php:97
2822 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2823 msgstr "Můžete sdílet tento článek pomocí následující jedinečné URL:"
2824
2825 #: plugins/share/init.php:115
2826 msgid "Unshare article"
2827 msgstr "Zrušit sdílení článku"
2828
2829 #: js/PrefFeedTree.js:48
2830 msgid "Edit category"
2831 msgstr "Upravit kategorii"
2832
2833 #: js/PrefFeedTree.js:55
2834 msgid "Remove category"
2835 msgstr "Odebrat kategorii"
2836
2837 #: js/PrefFilterTree.js:67
2838 msgid "Inverse"
2839 msgstr "Inverzní"
2840
2841 #: js/functions.js:62
2842 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2843 msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle protokolu."
2844
2845 #: js/functions.js:90
2846 msgid "Report to tt-rss.org"
2847 msgstr "Nahlásit na tt-rss.org"
2848
2849 #: js/functions.js:93
2850 msgid "Close"
2851 msgstr "Zavřít"
2852
2853 #: js/functions.js:104
2854 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2855 msgstr "Opravdu chcete nahlásit tuto výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a konfiguraci tt-rss. Vaše adresa IP bude uložena do databáze."
2856
2857 #: js/functions.js:224
2858 msgid "Click to close"
2859 msgstr "Klikněte pro zavření"
2860
2861 #: js/functions.js:1038
2862 msgid "Edit action"
2863 msgstr "Upravit akci"
2864
2865 #: js/functions.js:1083
2866 #, perl-format
2867 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: js/functions.js:1113
2871 #, fuzzy, perl-format
2872 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2873 msgstr "Články odpovídající tomuto filtru:"
2874
2875 #: js/functions.js:1169
2876 msgid "Create Filter"
2877 msgstr "Vytvořit filtr"
2878
2879 #: js/functions.js:1290
2880 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2881 msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru oznamovacího centra při další aktualizaci kanálu."
2882
2883 #: js/functions.js:1301
2884 msgid "Subscription reset."
2885 msgstr "Odběr obnoven."
2886
2887 #: js/functions.js:1311
2888 #: js/tt-rss.js:705
2889 #, perl-format
2890 msgid "Unsubscribe from %s?"
2891 msgstr "Odhlásit odběr %s?"
2892
2893 #: js/functions.js:1314
2894 msgid "Removing feed..."
2895 msgstr "Odebírání kanálu..."
2896
2897 #: js/functions.js:1421
2898 msgid "Please enter category title:"
2899 msgstr "Zadejte název kategorie:"
2900
2901 #: js/functions.js:1452
2902 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2903 msgstr "Generovat novou adresu syndikace pro tento kanál?"
2904
2905 #: js/functions.js:1456
2906 #: js/prefs.js:1223
2907 msgid "Trying to change address..."
2908 msgstr "Pokus o změnu adresy..."
2909
2910 #: js/functions.js:1757
2911 #: js/functions.js:1867
2912 #: js/prefs.js:419
2913 #: js/prefs.js:449
2914 #: js/prefs.js:481
2915 #: js/prefs.js:634
2916 #: js/prefs.js:654
2917 #: js/prefs.js:1199
2918 #: js/prefs.js:1344
2919 msgid "No feeds are selected."
2920 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2921
2922 #: js/functions.js:1799
2923 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2924 msgstr "Odebrat vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2925
2926 #: js/functions.js:1838
2927 msgid "Feeds with update errors"
2928 msgstr "Kanály s chybami aktualizace"
2929
2930 #: js/functions.js:1849
2931 #: js/prefs.js:1181
2932 msgid "Remove selected feeds?"
2933 msgstr "Odebrat vybrané kanály?"
2934
2935 #: js/functions.js:1852
2936 #: js/prefs.js:1184
2937 msgid "Removing selected feeds..."
2938 msgstr "Odebírání vybraných kanálů..."
2939
2940 #: js/prefs.js:69
2941 msgid "Please enter login:"
2942 msgstr "Zadejte přihlašovací jméno:"
2943
2944 #: js/prefs.js:76
2945 msgid "Can't create user: no login specified."
2946 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
2947
2948 #: js/prefs.js:80
2949 msgid "Adding user..."
2950 msgstr "Přidávání uživatele..."
2951
2952 #: js/prefs.js:108
2953 msgid "User Editor"
2954 msgstr "Editor uživatelů"
2955
2956 #: js/prefs.js:112
2957 #: js/prefs.js:216
2958 #: js/prefs.js:741
2959 #: plugins/instances/instances.js:26
2960 #: plugins/instances/instances.js:89
2961 #: js/functions.js:1664
2962 msgid "Saving data..."
2963 msgstr "Ukládání dat..."
2964
2965 #: js/prefs.js:147
2966 msgid "Edit Filter"
2967 msgstr "Upravit filtr"
2968
2969 #: js/prefs.js:186
2970 msgid "Remove filter?"
2971 msgstr "Odebrat filtr?"
2972
2973 #: js/prefs.js:191
2974 msgid "Removing filter..."
2975 msgstr "Odebírání filtru..."
2976
2977 #: js/prefs.js:301
2978 msgid "Remove selected labels?"
2979 msgstr "Odebrat vybrané štítky?"
2980
2981 #: js/prefs.js:304
2982 msgid "Removing selected labels..."
2983 msgstr "Odebírání vybraných štítků..."
2984
2985 #: js/prefs.js:317
2986 #: js/prefs.js:1385
2987 msgid "No labels are selected."
2988 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky."
2989
2990 #: js/prefs.js:331
2991 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2992 msgstr "Odebrat vybrané uživatele? Výchozí účet správce ani váš účet nebudou odebrány."
2993
2994 #: js/prefs.js:334
2995 msgid "Removing selected users..."
2996 msgstr "Odebírání vybraných uživatelů..."
2997
2998 #: js/prefs.js:348
2999 #: js/prefs.js:492
3000 #: js/prefs.js:513
3001 #: js/prefs.js:552
3002 msgid "No users are selected."
3003 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé."
3004
3005 #: js/prefs.js:366
3006 msgid "Remove selected filters?"
3007 msgstr "Odebrat vybrané filtry?"
3008
3009 #: js/prefs.js:369
3010 msgid "Removing selected filters..."
3011 msgstr "Odebírání vybraných filtrů..."
3012
3013 #: js/prefs.js:381
3014 #: js/prefs.js:589
3015 #: js/prefs.js:608
3016 msgid "No filters are selected."
3017 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3018
3019 #: js/prefs.js:400
3020 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3021 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů?"
3022
3023 #: js/prefs.js:404
3024 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3025 msgstr "Odhlašování odběru vybraných kanálů..."
3026
3027 #: js/prefs.js:434
3028 msgid "Please select only one feed."
3029 msgstr "Vyberte pouze jeden kanál."
3030
3031 #: js/prefs.js:440
3032 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3033 msgstr "Smazat ve vybraném kanálu všechny články neoznačené hvězdičkou?"
3034
3035 #: js/prefs.js:443
3036 msgid "Clearing selected feed..."
3037 msgstr "Vymazávání vybraného kanálu..."
3038
3039 #: js/prefs.js:462
3040 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3041 msgstr "Kolik dnů článků ponechat (0 - použít výchozí)?"
3042
3043 #: js/prefs.js:465
3044 msgid "Purging selected feed..."
3045 msgstr "Čištění vybraného kanálu..."
3046
3047 #: js/prefs.js:497
3048 #: js/prefs.js:518
3049 #: js/prefs.js:557
3050 msgid "Please select only one user."
3051 msgstr "Vyberte pouze jednoho uživatele."
3052
3053 #: js/prefs.js:522
3054 msgid "Reset password of selected user?"
3055 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3056
3057 #: js/prefs.js:525
3058 msgid "Resetting password for selected user..."
3059 msgstr "Obnovování hesla pro vybraného uživatele..."
3060
3061 #: js/prefs.js:594
3062 msgid "Please select only one filter."
3063 msgstr "Vyberte pouze jeden filtr."
3064
3065 #: js/prefs.js:612
3066 msgid "Combine selected filters?"
3067 msgstr "Kombinovat vybrané filtry?"
3068
3069 #: js/prefs.js:615
3070 msgid "Joining filters..."
3071 msgstr "Spojování filtrů..."
3072
3073 #: js/prefs.js:676
3074 msgid "Edit Multiple Feeds"
3075 msgstr "Upravit více kanálů"
3076
3077 #: js/prefs.js:700
3078 msgid "Save changes to selected feeds?"
3079 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3080
3081 #: js/prefs.js:777
3082 msgid "OPML Import"
3083 msgstr "Import OPML"
3084
3085 #: js/prefs.js:804
3086 msgid "Please choose an OPML file first."
3087 msgstr "Nejdříve zvolte soubor OPML."
3088
3089 #: js/prefs.js:807
3090 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3091 msgid "Importing, please wait..."
3092 msgstr "Importování, čekejte..."
3093
3094 #: js/prefs.js:974
3095 msgid "Reset to defaults?"
3096 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty?"
3097
3098 #: js/prefs.js:1743
3099 msgid "Subscribing to feeds..."
3100 msgstr "Přihlašování k odběru kanálů..."
3101
3102 #: js/prefs.js:1780
3103 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3104 msgstr "Vymazat uložená data pro tento modul?"
3105
3106 #: js/prefs.js:1797
3107 msgid "Clear all messages in the error log?"
3108 msgstr "Vymazat všechny zprávy v protokolu chyb?"
3109
3110 #: js/tt-rss.js:127
3111 msgid "Mark all articles as read?"
3112 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3113
3114 #: js/tt-rss.js:133
3115 msgid "Marking all feeds as read..."
3116 msgstr "Označování všech kanálů jako přečtených..."
3117
3118 #: js/tt-rss.js:404
3119 msgid "Please enable mail plugin first."
3120 msgstr "Nejdříve povolte modul odesílání e-mailů."
3121
3122 #: js/tt-rss.js:452
3123 #: js/functions.js:1643
3124 #: js/tt-rss.js:686
3125 msgid "You can't edit this kind of feed."
3126 msgstr "Nemůžete upravit tento druh kanálu."
3127
3128 #: js/tt-rss.js:533
3129 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3130 msgstr "Nejdříve povolte modul embed_original."
3131
3132 #: js/tt-rss.js:546
3133 #: js/tt-rss.js:736
3134 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: js/tt-rss.js:850
3138 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3139 msgstr "Nemůžete přehodnotit tento druh kanálu."
3140
3141 #: js/tt-rss.js:855
3142 #: js/tt-rss.js:699
3143 msgid "Please select some feed first."
3144 msgstr "Nejdříve vyberte nějaký kanál."
3145
3146 #: js/tt-rss.js:860
3147 #, perl-format
3148 msgid "Rescore articles in %s?"
3149 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3150
3151 #: js/tt-rss.js:863
3152 msgid "Rescoring articles..."
3153 msgstr "Přehodnocování článků..."
3154
3155 #: js/viewfeed.js:1011
3156 #: js/viewfeed.js:1054
3157 #: js/viewfeed.js:1107
3158 #: js/viewfeed.js:2166
3159 #: plugins/mail/mail.js:7
3160 #: plugins/mailto/init.js:7
3161 #: js/viewfeed.js:733
3162 #: js/viewfeed.js:761
3163 #: js/viewfeed.js:788
3164 #: js/viewfeed.js:853
3165 #: js/viewfeed.js:887
3166 msgid "No articles are selected."
3167 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3168
3169 #: js/viewfeed.js:1019
3170 #, perl-format
3171 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3172 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3173 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek v %s?"
3174 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články v %s?"
3175 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků v %s?"
3176
3177 #: js/viewfeed.js:1021
3178 #, perl-format
3179 msgid "Delete %d selected article?"
3180 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3181 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek?"
3182 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články?"
3183 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků?"
3184
3185 #: js/viewfeed.js:1063
3186 #, perl-format
3187 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3188 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3189 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3190 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3191 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3192
3193 #: js/viewfeed.js:1066
3194 #, perl-format
3195 msgid "Move %d archived article back?"
3196 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3197 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3198 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3199 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3200
3201 #: js/viewfeed.js:1068
3202 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3203 msgstr "Vezměte na vědomí, že články neoznačené hvězdičkou mohou být při další aktualizaci kanálu vyčištěny."
3204
3205 #: js/viewfeed.js:1113
3206 #, perl-format
3207 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3208 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3209 msgstr[0] "Označit %d vybraný článek v %s jako přečtený?"
3210 msgstr[1] "Označit %d vybrané články v %s jako přečtené?"
3211 msgstr[2] "Označit %d vybraných článků v %s jako přečtené?"
3212
3213 #: js/viewfeed.js:1137
3214 msgid "Edit article Tags"
3215 msgstr "Upravit značky článku"
3216
3217 #: js/viewfeed.js:1143
3218 msgid "Saving article tags..."
3219 msgstr "Ukládání značek článku..."
3220
3221 #: js/viewfeed.js:1858
3222 msgid "Open original article"
3223 msgstr "Otevřít původní článek"
3224
3225 #: js/viewfeed.js:1864
3226 msgid "Display article URL"
3227 msgstr "Zobrazit URL článku"
3228
3229 #: js/viewfeed.js:1964
3230 msgid "Assign label"
3231 msgstr "Přiřadit štítek"
3232
3233 #: js/viewfeed.js:1969
3234 msgid "Remove label"
3235 msgstr "Odebrat štítek"
3236
3237 #: js/viewfeed.js:2053
3238 msgid "Select articles in group"
3239 msgstr "Vybrat články ve skupině"
3240
3241 #: js/viewfeed.js:2062
3242 msgid "Mark group as read"
3243 msgstr "Označit skupinu jako přečtenou"
3244
3245 #: js/viewfeed.js:2074
3246 msgid "Mark feed as read"
3247 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3248
3249 #: js/viewfeed.js:2135
3250 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3251 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro vybrané články:"
3252
3253 #: js/viewfeed.js:2205
3254 msgid "Please enter new score for this article:"
3255 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro tento článek:"
3256
3257 #: js/viewfeed.js:2239
3258 msgid "Article URL:"
3259 msgstr "URL článku:"
3260
3261 #: plugins/instances/instances.js:10
3262 msgid "Link Instance"
3263 msgstr "Propojit instanci"
3264
3265 #: plugins/instances/instances.js:73
3266 msgid "Edit Instance"
3267 msgstr "Upravit instanci"
3268
3269 #: plugins/instances/instances.js:122
3270 msgid "Remove selected instances?"
3271 msgstr "Odebrat vybrané instance?"
3272
3273 #: plugins/instances/instances.js:125
3274 msgid "Removing selected instances..."
3275 msgstr "Odebírání vybraných instancí..."
3276
3277 #: plugins/instances/instances.js:139
3278 #: plugins/instances/instances.js:151
3279 msgid "No instances are selected."
3280 msgstr "Nejsou vybrány žádné instance."
3281
3282 #: plugins/instances/instances.js:156
3283 msgid "Please select only one instance."
3284 msgstr "Vyberte pouze jednu instanci."
3285
3286 #: plugins/note/note.js:17
3287 msgid "Saving article note..."
3288 msgstr "Ukládání poznámky článku..."
3289
3290 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Related articles"
3293 msgstr "Smazat článek"
3294
3295 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3296 msgid "Export Data"
3297 msgstr "Exportovat data"
3298
3299 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3300 #, perl-format
3301 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3302 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3303 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3304 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3305 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3306
3307 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3308 msgid "Data Import"
3309 msgstr "Import dat"
3310
3311 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3312 msgid "Please choose the file first."
3313 msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3314
3315 #: plugins/mail/mail.js:21
3316 #: plugins/mailto/init.js:21
3317 msgid "Forward article by email"
3318 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3319
3320 #: plugins/mail/mail.js:36
3321 msgid "Error sending email:"
3322 msgstr "Chyba při odesílání e-mailu:"
3323
3324 #: plugins/mail/mail.js:38
3325 msgid "Your message has been sent."
3326 msgstr "Vaše zpráva byla odeslána."
3327
3328 #: plugins/embed_original/init.js:6
3329 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3330 msgstr "Bohužel, váš prohlížeč nepodporuje vložené rámce v izolovaném prostoru."
3331
3332 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3333 msgid "Click to expand article"
3334 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku"
3335
3336 #: plugins/share/share.js:10
3337 msgid "Share article by URL"
3338 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3339
3340 #: plugins/share/share.js:14
3341 msgid "Generate new share URL for this article?"
3342 msgstr "Generovat novou URL sdílení pro tento článek?"
3343
3344 #: plugins/share/share.js:18
3345 msgid "Trying to change URL..."
3346 msgstr "Pokus o změnu URL..."
3347
3348 #: plugins/share/share.js:55
3349 msgid "Remove sharing for this article?"
3350 msgstr "Odebrat sdílení pro tento článek?"
3351
3352 #: plugins/share/share.js:59
3353 msgid "Trying to unshare..."
3354 msgstr "Pokus o zrušení sdílení..."
3355
3356 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3357 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3358 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3359
3360 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3361 #: js/prefs.js:1523
3362 msgid "Clearing URLs..."
3363 msgstr "Vymazávání URL..."
3364
3365 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3366 msgid "Shared URLs cleared."
3367 msgstr "Sdílené URL vymazány."
3368
3369 #: js/feedlist.js:446
3370 #: js/feedlist.js:518
3371 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3372 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
3373
3374 #: js/feedlist.js:509
3375 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3376 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
3377
3378 #: js/feedlist.js:512
3379 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3380 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
3381
3382 #: js/feedlist.js:515
3383 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3384 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
3385
3386 #: js/functions.js:600
3387 msgid "Error explained"
3388 msgstr "Vysvětlení chyby"
3389
3390 #: js/functions.js:682
3391 msgid "Upload complete."
3392 msgstr "Nahrávání dokončeno."
3393
3394 #: js/functions.js:706
3395 msgid "Remove stored feed icon?"
3396 msgstr "Odebrat uloženou ikonu kanálu?"
3397
3398 #: js/functions.js:711
3399 msgid "Removing feed icon..."
3400 msgstr "Odebírání ikony kanálu..."
3401
3402 #: js/functions.js:716
3403 msgid "Feed icon removed."
3404 msgstr "Ikona kanálu odebrána."
3405
3406 #: js/functions.js:738
3407 msgid "Please select an image file to upload."
3408 msgstr "Vyberte soubor obrázku k nahrání."
3409
3410 #: js/functions.js:740
3411 msgid "Upload new icon for this feed?"
3412 msgstr "Nahrát novou ikonu pro tento kanál?"
3413
3414 #: js/functions.js:741
3415 msgid "Uploading, please wait..."
3416 msgstr "Nahrávání, čekejte..."
3417
3418 #: js/functions.js:757
3419 msgid "Please enter label caption:"
3420 msgstr "Zadejte titulek štítku:"
3421
3422 #: js/functions.js:762
3423 msgid "Can't create label: missing caption."
3424 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
3425
3426 #: js/functions.js:805
3427 msgid "Subscribe to Feed"
3428 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
3429
3430 #: js/functions.js:824
3431 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3432 msgstr "Nepodařilo se zpracovat výstup. To může znamenat vypršení časového limitu serveru a/nebo problémy se sítí. Výstup vnitřního jádra byl zaznamenán do konzole prohlížeče."
3433
3434 #: js/functions.js:839
3435 msgid "Subscribed to %s"
3436 msgstr "Přihlášen k odběru %s"
3437
3438 #: js/functions.js:844
3439 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3440 msgstr "Zdá se, že zadaná URL je neplatná."
3441
3442 #: js/functions.js:847
3443 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3444 msgstr "Zdá se, že zadaná URL neobsahuje žádné kanály."
3445
3446 #: js/functions.js:859
3447 msgid "Expand to select feed"
3448 msgstr "Rozbalte pro výběr kanálu"
3449
3450 #: js/functions.js:871
3451 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3452 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
3453
3454 #: js/functions.js:875
3455 msgid "XML validation failed: %s"
3456 msgstr "Ověření XML selhalo: %s"
3457
3458 #: js/functions.js:880
3459 msgid "You are already subscribed to this feed."
3460 msgstr "Již jste přihlášeni k odběru tohoto kanálu."
3461
3462 #: js/functions.js:1012
3463 msgid "Edit rule"
3464 msgstr "Upravit pravidlo"
3465
3466 #: js/functions.js:1658
3467 msgid "Edit Feed"
3468 msgstr "Upravit kanál"
3469
3470 #: js/functions.js:1696
3471 msgid "More Feeds"
3472 msgstr "Více kanálů"
3473
3474 #: js/functions.js:1950
3475 msgid "Help"
3476 msgstr "Nápověda"
3477
3478 #: js/prefs.js:1088
3479 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3480 msgstr "Odebrat kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3481
3482 #: js/prefs.js:1094
3483 msgid "Removing category..."
3484 msgstr "Odebírání kategorie..."
3485
3486 #: js/prefs.js:1115
3487 msgid "Remove selected categories?"
3488 msgstr "Odebrat vybrané kategorie?"
3489
3490 #: js/prefs.js:1118
3491 msgid "Removing selected categories..."
3492 msgstr "Odebírání vybraných kategorií..."
3493
3494 #: js/prefs.js:1131
3495 msgid "No categories are selected."
3496 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3497
3498 #: js/prefs.js:1139
3499 msgid "Category title:"
3500 msgstr "Název kategorie:"
3501
3502 #: js/prefs.js:1143
3503 msgid "Creating category..."
3504 msgstr "Vytváření kategorie..."
3505
3506 #: js/prefs.js:1170
3507 msgid "Feeds without recent updates"
3508 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3509
3510 #: js/prefs.js:1219
3511 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3512 msgstr "Nahradit aktuální publikační adresu OPML novou?"
3513
3514 #: js/prefs.js:1308
3515 msgid "Clearing feed..."
3516 msgstr "Vymazávání kanálu..."
3517
3518 #: js/prefs.js:1328
3519 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3520 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3521
3522 #: js/prefs.js:1331
3523 msgid "Rescoring selected feeds..."
3524 msgstr "Přehodnocování vybraných kanálů..."
3525
3526 #: js/prefs.js:1351
3527 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3528 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může trvat dlouho."
3529
3530 #: js/prefs.js:1354
3531 msgid "Rescoring feeds..."
3532 msgstr "Přehodnocování kanálů..."
3533
3534 #: js/prefs.js:1371
3535 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3536 msgstr "Obnovit vybrané štítky na výchozí barvy?"
3537
3538 #: js/prefs.js:1408
3539 msgid "Settings Profiles"
3540 msgstr "Profily nastavení"
3541
3542 #: js/prefs.js:1417
3543 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3544 msgstr "Odebrat vybrané profily? Aktivní a výchozí profily nebudou odebrány."
3545
3546 #: js/prefs.js:1420
3547 msgid "Removing selected profiles..."
3548 msgstr "Odebírání vybraných profilů..."
3549
3550 #: js/prefs.js:1435
3551 msgid "No profiles are selected."
3552 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3553
3554 #: js/prefs.js:1443
3555 #: js/prefs.js:1496
3556 msgid "Activate selected profile?"
3557 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3558
3559 #: js/prefs.js:1459
3560 #: js/prefs.js:1512
3561 msgid "Please choose a profile to activate."
3562 msgstr "Zvolte profil k aktivaci."
3563
3564 #: js/prefs.js:1464
3565 msgid "Creating profile..."
3566 msgstr "Vytváření profilu..."
3567
3568 #: js/prefs.js:1520
3569 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3570 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL kanálů. Pokračovat?"
3571
3572 #: js/prefs.js:1530
3573 msgid "Generated URLs cleared."
3574 msgstr "Generované URL vymazány."
3575
3576 #: js/prefs.js:1621
3577 msgid "Label Editor"
3578 msgstr "Editor štítků"
3579
3580 #: js/tt-rss.js:694
3581 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3582 msgstr "Nemůžete odhlásit odběr kategorie."
3583
3584 #: js/viewfeed.js:128
3585 #: js/viewfeed.js:178
3586 #: js/viewfeed.js:195
3587 msgid "Click to open next unread feed."
3588 msgstr "Klikněte pro otevření dalšího nepřečteného kanálu."
3589
3590 #: js/viewfeed.js:132
3591 msgid "Cancel search"
3592 msgstr "Zrušit hledání"
3593
3594 #: js/viewfeed.js:192
3595 #, fuzzy
3596 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3597 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení."
3598
3599 #: js/viewfeed.js:451
3600 msgid "Unstar article"
3601 msgstr "Zrušit označení článku hvězdičkou"
3602
3603 #: js/viewfeed.js:455
3604 msgid "Star article"
3605 msgstr "Označit článek hvězdičkou"
3606
3607 #: js/viewfeed.js:509
3608 msgid "Unpublish article"
3609 msgstr "Zrušit publikování článku"
3610
3611 #: js/viewfeed.js:513
3612 msgid "Publish article"
3613 msgstr "Publikovat článek"
3614
3615 #: js/viewfeed.js:667
3616 msgid "%d article selected"
3617 msgid_plural "%d articles selected"
3618 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3619 msgstr[1] "%d vybrané články"
3620 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3621
3622 #: js/viewfeed.js:1412
3623 msgid "No article is selected."
3624 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3625
3626 #: js/viewfeed.js:1447
3627 msgid "No articles found to mark"
3628 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3629
3630 #: js/viewfeed.js:1449
3631 msgid "Mark %d article as read?"
3632 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3633 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3634 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3635 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3636
3637 #~ msgid "Dismiss selected"
3638 #~ msgstr "Zrušit vybrané"
3639
3640 #~ msgid "Dismiss read"
3641 #~ msgstr "Zrušit přečtené"
3642
3643 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3644 #~ msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (nesprávná adresa IP)"
3645
3646 #~ msgid "Details"
3647 #~ msgstr "Podrobnosti"
3648
3649 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3650 #~ msgstr "Publikované OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS, kanály vyžadující ověření nebo skryté kanály před oblíbenými kanály."
3651
3652 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3653 #~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající tomuto filtru."
3654
3655 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3656 #~ msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
3657
3658 #~ msgid "The document has incorrect format."
3659 #~ msgstr "Dokument nemá správný formát."
3660
3661 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3662 #~ msgstr "Importovat sdílené položky nebo položky označené hvězdičkou z Google Readeru"
3663
3664 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3665 #~ msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json nebo shared.json."
3666
3667 #~ msgid "Import my Starred items"
3668 #~ msgstr "Importovat mé položky označené hvězdičkou"
3669
3670 #, fuzzy
3671 #~ msgid "Statistics"
3672 #~ msgstr "Stav"
3673
3674 #, fuzzy
3675 #~ msgid "Last matched articles"
3676 #~ msgstr "Články označené hvězdičkou"
3677
3678 #, fuzzy
3679 #~ msgid "Clear database"
3680 #~ msgstr "Vymazat data"
3681
3682 #, fuzzy
3683 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3684 #~ msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
3685
3686 #~ msgid "Google Reader Import"
3687 #~ msgstr "Import z Google Reader"
3688
3689 #~ msgid "Please choose a file first."
3690 #~ msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3691
3692 #, fuzzy
3693 #~ msgid "Clear classifier database?"
3694 #~ msgstr "Vymazat data kanálu"
3695
3696 #~ msgid "with parameters:"
3697 #~ msgstr "s parametry:"
3698
3699 #~ msgid "Select by tags..."
3700 #~ msgstr "Vybrat podle značek..."
3701
3702 #~ msgid "Limit search to:"
3703 #~ msgstr "Omezit hledání na:"
3704
3705 #~ msgid "This feed"
3706 #~ msgstr "Tento kanál"
3707
3708 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3709 #~ msgstr "Komplexní výrazy nemusí vrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
3710
3711 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3712 #~ msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
3713
3714 #~ msgid "New password cannot be blank."
3715 #~ msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
3716
3717 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3718 #~ msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
3719
3720 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3721 #~ msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
3722
3723 #~ msgid "Match:"
3724 #~ msgstr "Odpovídá:"
3725
3726 #~ msgid "Any"
3727 #~ msgstr "Jakémukoliv"
3728
3729 #~ msgid "All tags."
3730 #~ msgstr "Všechny značky."
3731
3732 #~ msgid "Which Tags?"
3733 #~ msgstr "Které značky?"
3734
3735 #~ msgid "Display entries"
3736 #~ msgstr "Zobrazit položky"
3737
3738 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3739 #~ msgstr "Vybrat položky podle značek"
3740
3741 #~ msgid "Unread First"
3742 #~ msgstr "Nejdříve nepřečtené"
3743
3744 #~ msgid "Unknown option: %s"
3745 #~ msgstr "Neznámá volba: %s"
3746
3747 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3748 #~ msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS!"
3749
3750 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3751 #~ msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnil se agent u uživatele)"
3752
3753 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3754 #~ msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
3755
3756 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3757 #~ msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
3758
3759 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3760 #~ msgstr "Můžete aktualizovat pomocí vestavěného nástroje v předvolbách nebo pomocí update.php"
3761
3762 #~ msgid "See the release notes"
3763 #~ msgstr "Zobrazit poznámky k verzi"
3764
3765 #~ msgid "Download"
3766 #~ msgstr "Stáhnout"
3767
3768 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3769 #~ msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná žádná nová verze."
3770
3771 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3772 #~ msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
3773
3774 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3775 #~ msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
3776
3777 #~ msgid "Force update"
3778 #~ msgstr "Vynutit aktualizaci"
3779
3780 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3781 #~ msgstr "Nezavírejte tento dialog, dokud není aktualizace dokončena."
3782
3783 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3784 #~ msgstr "Je doporučeno nejdříve zálohovat adresář tt-rss."
3785
3786 #~ msgid "Your database will not be modified."
3787 #~ msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
3788
3789 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3790 #~ msgstr "Váš aktuální instalační adresář tt-rss nebude změněn. Bude přejmenován a ponechán v nadřazeném adresáři. Budete mít možnost přenést všechny své upravené soubory po skončení aktualizace."
3791
3792 #~ msgid "Ready to update."
3793 #~ msgstr "Připraveno k aktualizaci."
3794
3795 #~ msgid "Start update"
3796 #~ msgstr "Spustit aktualizaci"
3797
3798 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3799 #~ msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište 'yes' pro pokračování."
3800
3801 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3802 #~ msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
3803
3804 #~ msgid "From:"
3805 #~ msgstr "Od:"
3806
3807 #~ msgid "Select:"
3808 #~ msgstr "Vybrat:"
3809
3810 #~ msgid "mark as read"
3811 #~ msgstr "označit jako přečtené"
3812
3813 #~ msgid "Change password to"
3814 #~ msgstr "Změnit heslo na"
3815
3816 #~ msgid "E-mail: "
3817 #~ msgstr "E-mail: "
3818
3819 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3820 #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3821
3822 #~ msgid "Saving user..."
3823 #~ msgstr "Ukládám uživatele..."
3824
3825 #~ msgid "Toggle marked"
3826 #~ msgstr "Přepnout označené"
3827
3828 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3829 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3830
3831 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3832 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3833
3834 #~ msgid "Articles shared by URL"
3835 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3836
3837 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3838 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3839
3840 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3841 #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3842
3843 #~ msgid "Hello,"
3844 #~ msgstr "Ahoj,"
3845
3846 #~ msgid "Regular version"
3847 #~ msgstr "Normální verze"
3848
3849 #~ msgid "Home"
3850 #~ msgstr "Domů"
3851
3852 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3853 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3854
3855 #~ msgid "Open regular version"
3856 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3857
3858 #~ msgid "Enable categories"
3859 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3860
3861 #~ msgid "ON"
3862 #~ msgstr "Zapnuto"
3863
3864 #~ msgid "OFF"
3865 #~ msgstr "Vypnuto"
3866
3867 #~ msgid "Browse categories like folders"
3868 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3869
3870 #~ msgid "Show images in posts"
3871 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3872
3873 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3874 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3875
3876 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3877 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3878
3879 #~ msgid "Article archive"
3880 #~ msgstr "Archiv článků"
3881
3882 #~ msgid "Example Pane"
3883 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3884
3885 #~ msgid "Sample value"
3886 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3887
3888 #~ msgid "Set value"
3889 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3890
3891 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3892 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3893 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3894 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3895 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3896
3897 #~ msgid "Error: unable to load article."
3898 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3899
3900 #~ msgid "%d more..."
3901 #~ msgid_plural "%d more..."
3902 #~ msgstr[0] "%d další..."
3903 #~ msgstr[1] "%d další..."
3904 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3905
3906 #~ msgid "No unread feeds."
3907 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3908
3909 #~ msgid "Load more..."
3910 #~ msgstr "Načíst další..."
3911
3912 #~ msgid "Switch to digest..."
3913 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3914
3915 #~ msgid "Show tag cloud..."
3916 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3917
3918 #~ msgid "Click to play"
3919 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3920
3921 #~ msgid "Play"
3922 #~ msgstr "Přehrát"
3923
3924 #~ msgid "Visit the website"
3925 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3926
3927 #~ msgid "Select theme"
3928 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3929
3930 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3931 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3932
3933 #~ msgid "Playing..."
3934 #~ msgstr "Přehrává se..."
3935
3936 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3937 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3938
3939 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3940 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3941
3942 #~ msgid "Could not update database"
3943 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3944
3945 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3946 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3947
3948 #~ msgid ", found: "
3949 #~ msgstr ", nalezeno: "
3950
3951 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3952 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3953
3954 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3955 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3956
3957 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3958 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3959
3960 #~ msgid "Performing updates..."
3961 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3962
3963 #~ msgid "Updating to version %d..."
3964 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3965
3966 #~ msgid "Checking version... "
3967 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3968
3969 #~ msgid "OK!"
3970 #~ msgstr "OK"
3971
3972 #~ msgid "ERROR!"
3973 #~ msgstr "CHYBA"
3974
3975 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3976 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3977 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3978 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3979 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3980
3981 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3982 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3983
3984 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3985 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3986
3987 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3988 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3989
3990 #~ msgid "Title or Content"
3991 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3992
3993 #~ msgid "Link"
3994 #~ msgstr "Odkaz"
3995
3996 #~ msgid "Content"
3997 #~ msgstr "Obsah"
3998
3999 #~ msgid "Article Date"
4000 #~ msgstr "Datum článku"
4001
4002 #~ msgid "Set starred"
4003 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
4004
4005 #~ msgid "Assign tags"
4006 #~ msgstr "Přiřadit značky"
4007
4008 #~ msgid "Modify score"
4009 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
4010
4011 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4012 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
4013
4014 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4015 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
4016
4017 #~ msgid "Enable external API"
4018 #~ msgstr "Povolit externí API"
4019
4020 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4021 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
4022
4023 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4024 #~ msgstr "Formát data je neplatný."