]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # | |
5 | # Translators: | |
6 | # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011. | |
7 | # <raphael.huck@gmail.com>, 2011. | |
8 | # Thomas Jost <schnouki@schnouki.net>, 2011, 2012. | |
9 | msgid "" | |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
13 | "POT-Creation-Date: 2013-05-15 09:23+0400\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:32+0000\n" | |
15 | "Last-Translator: Thomas Jost <schnouki@schnouki.net>\n" | |
16 | "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/fr_FR/)\n" | |
17 | "Language: fr_FR\n" | |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" | |
22 | ||
23 | #: backend.php:73 | |
24 | msgid "Use default" | |
25 | msgstr "Utiliser la valeur par défaut" | |
26 | ||
27 | #: backend.php:74 | |
28 | msgid "Never purge" | |
29 | msgstr "Ne jamais purger" | |
30 | ||
31 | #: backend.php:75 | |
32 | msgid "1 week old" | |
33 | msgstr "Au bout d'une semaine" | |
34 | ||
35 | #: backend.php:76 | |
36 | msgid "2 weeks old" | |
37 | msgstr "Au bout de 2 semaines" | |
38 | ||
39 | #: backend.php:77 | |
40 | msgid "1 month old" | |
41 | msgstr "Au bout d'un mois" | |
42 | ||
43 | #: backend.php:78 | |
44 | msgid "2 months old" | |
45 | msgstr "Au bout de 2 mois" | |
46 | ||
47 | #: backend.php:79 | |
48 | msgid "3 months old" | |
49 | msgstr "Au bout de 3 mois" | |
50 | ||
51 | #: backend.php:82 | |
52 | msgid "Default interval" | |
53 | msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut" | |
54 | ||
55 | #: backend.php:83 | |
56 | #: backend.php:93 | |
57 | msgid "Disable updates" | |
58 | msgstr "Désactiver les mises à jour" | |
59 | ||
60 | #: backend.php:84 | |
61 | #: backend.php:94 | |
62 | msgid "Each 15 minutes" | |
63 | msgstr "Toutes les 15 minutes" | |
64 | ||
65 | #: backend.php:85 | |
66 | #: backend.php:95 | |
67 | msgid "Each 30 minutes" | |
68 | msgstr "Toutes les 30 minutes" | |
69 | ||
70 | #: backend.php:86 | |
71 | #: backend.php:96 | |
72 | msgid "Hourly" | |
73 | msgstr "Toutes les heures" | |
74 | ||
75 | #: backend.php:87 | |
76 | #: backend.php:97 | |
77 | msgid "Each 4 hours" | |
78 | msgstr "Toutes les 4 heures" | |
79 | ||
80 | #: backend.php:88 | |
81 | #: backend.php:98 | |
82 | msgid "Each 12 hours" | |
83 | msgstr "Toutes les 12 heures" | |
84 | ||
85 | #: backend.php:89 | |
86 | #: backend.php:99 | |
87 | msgid "Daily" | |
88 | msgstr "Une fois par jour" | |
89 | ||
90 | #: backend.php:90 | |
91 | #: backend.php:100 | |
92 | msgid "Weekly" | |
93 | msgstr "Une fois par semaine" | |
94 | ||
95 | #: backend.php:103 | |
96 | #: classes/pref/users.php:119 | |
97 | #: classes/pref/system.php:51 | |
98 | msgid "User" | |
99 | msgstr "Utilisateur" | |
100 | ||
101 | #: backend.php:104 | |
102 | msgid "Power User" | |
103 | msgstr "Utilisateur avancé" | |
104 | ||
105 | #: backend.php:105 | |
106 | msgid "Administrator" | |
107 | msgstr "Administrateur" | |
108 | ||
109 | #: errors.php:9 | |
110 | msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." | |
111 | msgstr "Ce programme nécessite l'utilisation de XmlHttpRequest pour fonctionner correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette fonctionnalité." | |
112 | ||
113 | #: errors.php:12 | |
114 | msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." | |
115 | msgstr "Ce programme nécessite l'utilisation de cookies pour fonctionner correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette fonctionnalité." | |
116 | ||
117 | #: errors.php:15 | |
118 | #, fuzzy | |
119 | msgid "Backend sanity check failed." | |
120 | msgstr "Le test du moteur a échoué" | |
121 | ||
122 | #: errors.php:17 | |
123 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
124 | msgstr "Le test de l'interface a échoué." | |
125 | ||
126 | #: errors.php:19 | |
127 | msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." | |
128 | msgstr "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='db-updater.php'>Veuillez le mettre à jour</a>." | |
129 | ||
130 | #: errors.php:21 | |
131 | msgid "Request not authorized." | |
132 | msgstr "Requête rejetée." | |
133 | ||
134 | #: errors.php:23 | |
135 | msgid "No operation to perform." | |
136 | msgstr "Aucune opération à effectuer." | |
137 | ||
138 | #: errors.php:25 | |
139 | msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." | |
140 | msgstr "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez vérifier la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale." | |
141 | ||
142 | #: errors.php:27 | |
143 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
144 | msgstr "Accès refusé. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page." | |
145 | ||
146 | #: errors.php:29 | |
147 | msgid "Configuration check failed" | |
148 | msgstr "Échec du test de configuration" | |
149 | ||
150 | #: errors.php:31 | |
151 | #, fuzzy | |
152 | msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." | |
153 | msgstr "" | |
154 | "Votre version de MySQL n'est actuellement pas supportée. Veuillez\n" | |
155 | "\t\tconsulter le site officiel pour plus d'informations." | |
156 | ||
157 | #: errors.php:35 | |
158 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
159 | msgstr "Le test d'échappement SQL a échoué, vérifiez votre base de donnée et votre configuration de PHP." | |
160 | ||
161 | #: index.php:128 | |
162 | #: index.php:145 | |
163 | #: index.php:265 | |
164 | #: prefs.php:97 | |
165 | #: classes/backend.php:5 | |
166 | #: classes/pref/labels.php:296 | |
167 | #: classes/pref/filters.php:678 | |
168 | #: classes/pref/feeds.php:1372 | |
169 | #: js/feedlist.js:128 | |
170 | #: js/feedlist.js:441 | |
171 | #: js/functions.js:446 | |
172 | #: js/functions.js:784 | |
173 | #: js/functions.js:1194 | |
174 | #: js/functions.js:1330 | |
175 | #: js/functions.js:1642 | |
176 | #: js/prefs.js:86 | |
177 | #: js/prefs.js:576 | |
178 | #: js/prefs.js:666 | |
179 | #: js/prefs.js:867 | |
180 | #: js/prefs.js:1454 | |
181 | #: js/prefs.js:1507 | |
182 | #: js/prefs.js:1566 | |
183 | #: js/prefs.js:1583 | |
184 | #: js/prefs.js:1599 | |
185 | #: js/prefs.js:1619 | |
186 | #: js/prefs.js:1792 | |
187 | #: js/prefs.js:1808 | |
188 | #: js/prefs.js:1826 | |
189 | #: js/tt-rss.js:507 | |
190 | #: js/tt-rss.js:524 | |
191 | #: js/viewfeed.js:821 | |
192 | #: js/viewfeed.js:1250 | |
193 | #: plugins/import_export/import_export.js:17 | |
194 | #: plugins/updater/updater.js:17 | |
195 | msgid "Loading, please wait..." | |
196 | msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..." | |
197 | ||
198 | #: index.php:159 | |
199 | msgid "Collapse feedlist" | |
200 | msgstr "Contracter la liste des flux" | |
201 | ||
202 | #: index.php:162 | |
203 | msgid "Show articles" | |
204 | msgstr "Afficher les articles" | |
205 | ||
206 | #: index.php:165 | |
207 | msgid "Adaptive" | |
208 | msgstr "Adaptatif" | |
209 | ||
210 | #: index.php:166 | |
211 | msgid "All Articles" | |
212 | msgstr "Tous les articles" | |
213 | ||
214 | #: index.php:167 | |
215 | #: include/functions.php:2008 | |
216 | #: classes/feeds.php:98 | |
217 | msgid "Starred" | |
218 | msgstr "Remarquables" | |
219 | ||
220 | #: index.php:168 | |
221 | #: include/functions.php:2009 | |
222 | #: classes/feeds.php:99 | |
223 | msgid "Published" | |
224 | msgstr "Publiés" | |
225 | ||
226 | #: index.php:169 | |
227 | #: classes/feeds.php:85 | |
228 | #: classes/feeds.php:97 | |
229 | msgid "Unread" | |
230 | msgstr "Non lus" | |
231 | ||
232 | #: index.php:170 | |
233 | #, fuzzy | |
234 | msgid "Unread First" | |
235 | msgstr "Non lus" | |
236 | ||
237 | #: index.php:171 | |
238 | msgid "With Note" | |
239 | msgstr "" | |
240 | ||
241 | #: index.php:172 | |
242 | msgid "Ignore Scoring" | |
243 | msgstr "Ignorer le score" | |
244 | ||
245 | #: index.php:175 | |
246 | msgid "Sort articles" | |
247 | msgstr "Classer les articles" | |
248 | ||
249 | #: index.php:178 | |
250 | msgid "Default" | |
251 | msgstr "Utiliser la valeur par défaut" | |
252 | ||
253 | #: index.php:179 | |
254 | msgid "Newest first" | |
255 | msgstr "" | |
256 | ||
257 | #: index.php:180 | |
258 | msgid "Oldest first" | |
259 | msgstr "" | |
260 | ||
261 | #: index.php:181 | |
262 | msgid "Title" | |
263 | msgstr "Titre" | |
264 | ||
265 | #: index.php:185 | |
266 | #: index.php:233 | |
267 | #: include/functions.php:1998 | |
268 | #: classes/feeds.php:103 | |
269 | #: classes/feeds.php:424 | |
270 | #: js/FeedTree.js:128 | |
271 | #: js/FeedTree.js:156 | |
272 | msgid "Mark as read" | |
273 | msgstr "Marquer comme lu" | |
274 | ||
275 | #: index.php:188 | |
276 | msgid "Older than one day" | |
277 | msgstr "" | |
278 | ||
279 | #: index.php:191 | |
280 | msgid "Older than one week" | |
281 | msgstr "" | |
282 | ||
283 | #: index.php:194 | |
284 | msgid "Older than two weeks" | |
285 | msgstr "" | |
286 | ||
287 | #: index.php:210 | |
288 | msgid "Communication problem with server." | |
289 | msgstr "" | |
290 | ||
291 | #: index.php:218 | |
292 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
293 | msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !" | |
294 | ||
295 | #: index.php:223 | |
296 | msgid "Actions..." | |
297 | msgstr "Actions..." | |
298 | ||
299 | #: index.php:225 | |
300 | #, fuzzy | |
301 | msgid "Preferences..." | |
302 | msgstr "Configuration" | |
303 | ||
304 | #: index.php:226 | |
305 | msgid "Search..." | |
306 | msgstr "Rechercher..." | |
307 | ||
308 | #: index.php:227 | |
309 | msgid "Feed actions:" | |
310 | msgstr "Actions sur ce flux :" | |
311 | ||
312 | #: index.php:228 | |
313 | #: classes/handler/public.php:562 | |
314 | msgid "Subscribe to feed..." | |
315 | msgstr "S'abonner au flux..." | |
316 | ||
317 | #: index.php:229 | |
318 | msgid "Edit this feed..." | |
319 | msgstr "Modifier ce flux..." | |
320 | ||
321 | #: index.php:230 | |
322 | msgid "Rescore feed" | |
323 | msgstr "Recalculer le score du flux" | |
324 | ||
325 | #: index.php:231 | |
326 | #: classes/pref/feeds.php:746 | |
327 | #: classes/pref/feeds.php:1327 | |
328 | #: js/PrefFeedTree.js:73 | |
329 | msgid "Unsubscribe" | |
330 | msgstr "Se désabonner" | |
331 | ||
332 | #: index.php:232 | |
333 | msgid "All feeds:" | |
334 | msgstr "Tous les flux :" | |
335 | ||
336 | #: index.php:234 | |
337 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
338 | msgstr "(Dé)Masquer les flux lus" | |
339 | ||
340 | #: index.php:235 | |
341 | msgid "Other actions:" | |
342 | msgstr "Autres actions :" | |
343 | ||
344 | #: index.php:236 | |
345 | #: include/functions.php:1984 | |
346 | #, fuzzy | |
347 | msgid "Toggle widescreen mode" | |
348 | msgstr "Marquer comme remarquable" | |
349 | ||
350 | #: index.php:237 | |
351 | msgid "Select by tags..." | |
352 | msgstr "Sélectionner par tags..." | |
353 | ||
354 | #: index.php:238 | |
355 | msgid "Create label..." | |
356 | msgstr "Créer une étiquette..." | |
357 | ||
358 | #: index.php:239 | |
359 | msgid "Create filter..." | |
360 | msgstr "Créer un filtre..." | |
361 | ||
362 | #: index.php:240 | |
363 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
364 | msgstr "Aide sur les raccourcis clavier" | |
365 | ||
366 | #: index.php:249 | |
367 | msgid "Logout" | |
368 | msgstr "Déconnexion" | |
369 | ||
370 | #: prefs.php:33 | |
371 | #: prefs.php:115 | |
372 | #: include/functions.php:2011 | |
373 | #: classes/pref/prefs.php:440 | |
374 | msgid "Preferences" | |
375 | msgstr "Configuration" | |
376 | ||
377 | #: prefs.php:106 | |
378 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
379 | msgstr "Raccourcis clavier" | |
380 | ||
381 | #: prefs.php:107 | |
382 | msgid "Exit preferences" | |
383 | msgstr "Quitter la configuration" | |
384 | ||
385 | #: prefs.php:118 | |
386 | #: classes/pref/feeds.php:106 | |
387 | #: classes/pref/feeds.php:1253 | |
388 | #: classes/pref/feeds.php:1316 | |
389 | msgid "Feeds" | |
390 | msgstr "Flux" | |
391 | ||
392 | #: prefs.php:121 | |
393 | #: classes/pref/filters.php:154 | |
394 | msgid "Filters" | |
395 | msgstr "Filtres" | |
396 | ||
397 | #: prefs.php:124 | |
398 | #: include/functions.php:1176 | |
399 | #: include/functions.php:1832 | |
400 | #: classes/pref/labels.php:90 | |
401 | msgid "Labels" | |
402 | msgstr "Etiquettes" | |
403 | ||
404 | #: prefs.php:128 | |
405 | msgid "Users" | |
406 | msgstr "Utilisateurs" | |
407 | ||
408 | #: prefs.php:131 | |
409 | msgid "System" | |
410 | msgstr "" | |
411 | ||
412 | #: register.php:184 | |
413 | #: include/login_form.php:238 | |
414 | msgid "Create new account" | |
415 | msgstr "Créer un nouveau compte" | |
416 | ||
417 | #: register.php:190 | |
418 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
419 | msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est désactivée par l'administrateur." | |
420 | ||
421 | #: register.php:194 | |
422 | #: register.php:239 | |
423 | #: register.php:252 | |
424 | #: register.php:267 | |
425 | #: register.php:286 | |
426 | #: register.php:334 | |
427 | #: register.php:344 | |
428 | #: register.php:356 | |
429 | #: classes/handler/public.php:632 | |
430 | #: classes/handler/public.php:723 | |
431 | #: classes/handler/public.php:805 | |
432 | #: classes/handler/public.php:880 | |
433 | #: classes/handler/public.php:894 | |
434 | #: classes/handler/public.php:901 | |
435 | #: classes/handler/public.php:926 | |
436 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
437 | msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS" | |
438 | ||
439 | #: register.php:215 | |
440 | msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." | |
441 | msgstr "Votre mot de passe temporaire va être envoyé à l'email indiqué. Les comptes ne s'étant pas connectés au moins une fois dans les 24 heures qui suivent l'envoi du mail seront supprimés." | |
442 | ||
443 | #: register.php:221 | |
444 | msgid "Desired login:" | |
445 | msgstr "Login souhaité :" | |
446 | ||
447 | #: register.php:224 | |
448 | msgid "Check availability" | |
449 | msgstr "Vérifier la disponibilité" | |
450 | ||
451 | #: register.php:226 | |
452 | #: classes/handler/public.php:763 | |
453 | msgid "Email:" | |
454 | msgstr "Adresse email :" | |
455 | ||
456 | #: register.php:229 | |
457 | #: classes/handler/public.php:768 | |
458 | msgid "How much is two plus two:" | |
459 | msgstr "Combien dont 2 plus 2 :" | |
460 | ||
461 | #: register.php:232 | |
462 | msgid "Submit registration" | |
463 | msgstr "Envoyer l'inscription" | |
464 | ||
465 | #: register.php:250 | |
466 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
467 | msgstr "Vos informations d'inscription sont incomplètes." | |
468 | ||
469 | #: register.php:265 | |
470 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
471 | msgstr "Désolé, ce login est déjà utilisé." | |
472 | ||
473 | #: register.php:284 | |
474 | msgid "Registration failed." | |
475 | msgstr "L'inscription a échoué." | |
476 | ||
477 | #: register.php:331 | |
478 | msgid "Account created successfully." | |
479 | msgstr "Compte créé avec succès." | |
480 | ||
481 | #: register.php:353 | |
482 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
483 | msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée." | |
484 | ||
485 | #: update.php:55 | |
486 | #, fuzzy | |
487 | msgid "Tiny Tiny RSS data update script." | |
488 | msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour." | |
489 | ||
490 | #: include/digest.php:109 | |
491 | #: include/functions.php:1185 | |
492 | #: include/functions.php:1733 | |
493 | #: include/functions.php:1818 | |
494 | #: include/functions.php:1840 | |
495 | #: classes/opml.php:416 | |
496 | #: classes/pref/feeds.php:218 | |
497 | msgid "Uncategorized" | |
498 | msgstr "Sans catégorie" | |
499 | ||
500 | #: include/feedbrowser.php:83 | |
501 | #, fuzzy, php-format | |
502 | msgid "%d archived article" | |
503 | msgid_plural "%d archived articles" | |
504 | msgstr[0] "%d articles archivés" | |
505 | msgstr[1] "%d articles archivés" | |
506 | ||
507 | #: include/feedbrowser.php:107 | |
508 | msgid "No feeds found." | |
509 | msgstr "Aucun flux trouvé." | |
510 | ||
511 | #: include/functions.php:1174 | |
512 | #: include/functions.php:1830 | |
513 | msgid "Special" | |
514 | msgstr "Spécial" | |
515 | ||
516 | #: include/functions.php:1681 | |
517 | #: classes/feeds.php:1097 | |
518 | #: classes/pref/filters.php:425 | |
519 | msgid "All feeds" | |
520 | msgstr "Tous les flux" | |
521 | ||
522 | #: include/functions.php:1885 | |
523 | msgid "Starred articles" | |
524 | msgstr "Articles remarquables" | |
525 | ||
526 | #: include/functions.php:1887 | |
527 | msgid "Published articles" | |
528 | msgstr "Articles publiés" | |
529 | ||
530 | #: include/functions.php:1889 | |
531 | msgid "Fresh articles" | |
532 | msgstr "Nouveaux articles" | |
533 | ||
534 | #: include/functions.php:1891 | |
535 | #: include/functions.php:2006 | |
536 | msgid "All articles" | |
537 | msgstr "Tous les articles" | |
538 | ||
539 | #: include/functions.php:1893 | |
540 | msgid "Archived articles" | |
541 | msgstr "Articles archivés" | |
542 | ||
543 | #: include/functions.php:1895 | |
544 | msgid "Recently read" | |
545 | msgstr "" | |
546 | ||
547 | #: include/functions.php:1958 | |
548 | msgid "Navigation" | |
549 | msgstr "Navigation" | |
550 | ||
551 | #: include/functions.php:1959 | |
552 | #, fuzzy | |
553 | msgid "Open next feed" | |
554 | msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant" | |
555 | ||
556 | #: include/functions.php:1960 | |
557 | msgid "Open previous feed" | |
558 | msgstr "" | |
559 | ||
560 | #: include/functions.php:1961 | |
561 | #, fuzzy | |
562 | msgid "Open next article" | |
563 | msgstr "Ouvrir l'article original" | |
564 | ||
565 | #: include/functions.php:1962 | |
566 | #, fuzzy | |
567 | msgid "Open previous article" | |
568 | msgstr "Ouvrir l'article original" | |
569 | ||
570 | #: include/functions.php:1963 | |
571 | msgid "Open next article (don't scroll long articles)" | |
572 | msgstr "" | |
573 | ||
574 | #: include/functions.php:1964 | |
575 | msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" | |
576 | msgstr "" | |
577 | ||
578 | #: include/functions.php:1965 | |
579 | msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" | |
580 | msgstr "" | |
581 | ||
582 | #: include/functions.php:1966 | |
583 | msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" | |
584 | msgstr "" | |
585 | ||
586 | #: include/functions.php:1967 | |
587 | msgid "Show search dialog" | |
588 | msgstr "Afficher la fenêtre de recherche" | |
589 | ||
590 | #: include/functions.php:1968 | |
591 | #, fuzzy | |
592 | msgid "Article" | |
593 | msgstr "Tous les articles" | |
594 | ||
595 | #: include/functions.php:1969 | |
596 | msgid "Toggle starred" | |
597 | msgstr "Marquer comme remarquable" | |
598 | ||
599 | #: include/functions.php:1970 | |
600 | #: js/viewfeed.js:1911 | |
601 | msgid "Toggle published" | |
602 | msgstr "Marquer comme publié" | |
603 | ||
604 | #: include/functions.php:1971 | |
605 | #: js/viewfeed.js:1889 | |
606 | msgid "Toggle unread" | |
607 | msgstr "Marquages comme non-lu" | |
608 | ||
609 | #: include/functions.php:1972 | |
610 | msgid "Edit tags" | |
611 | msgstr "Modifier les tags" | |
612 | ||
613 | #: include/functions.php:1973 | |
614 | #, fuzzy | |
615 | msgid "Dismiss selected" | |
616 | msgstr "Exclure les articles sélectionnés" | |
617 | ||
618 | #: include/functions.php:1974 | |
619 | #, fuzzy | |
620 | msgid "Dismiss read" | |
621 | msgstr "Exclure les articles lus" | |
622 | ||
623 | #: include/functions.php:1975 | |
624 | #, fuzzy | |
625 | msgid "Open in new window" | |
626 | msgstr "Ouvrir les articles dans une nouvelle fenêtre" | |
627 | ||
628 | #: include/functions.php:1976 | |
629 | #: js/viewfeed.js:1930 | |
630 | msgid "Mark below as read" | |
631 | msgstr "Marquer les articles en-dessous comme lus" | |
632 | ||
633 | #: include/functions.php:1977 | |
634 | #: js/viewfeed.js:1924 | |
635 | msgid "Mark above as read" | |
636 | msgstr "Marquer les articles au-dessus comme lus" | |
637 | ||
638 | #: include/functions.php:1978 | |
639 | #, fuzzy | |
640 | msgid "Scroll down" | |
641 | msgstr "Tout est terminé." | |
642 | ||
643 | #: include/functions.php:1979 | |
644 | msgid "Scroll up" | |
645 | msgstr "" | |
646 | ||
647 | #: include/functions.php:1980 | |
648 | #, fuzzy | |
649 | msgid "Select article under cursor" | |
650 | msgstr "Selectionner l'article sous le curseur de la souris" | |
651 | ||
652 | #: include/functions.php:1981 | |
653 | msgid "Email article" | |
654 | msgstr "Envoyer l'article par e-mail" | |
655 | ||
656 | #: include/functions.php:1982 | |
657 | #, fuzzy | |
658 | msgid "Close/collapse article" | |
659 | msgstr "Fermer l'article" | |
660 | ||
661 | #: include/functions.php:1983 | |
662 | #, fuzzy | |
663 | msgid "Toggle article expansion (combined mode)" | |
664 | msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné" | |
665 | ||
666 | #: include/functions.php:1985 | |
667 | #: plugins/embed_original/init.php:31 | |
668 | msgid "Toggle embed original" | |
669 | msgstr "" | |
670 | ||
671 | #: include/functions.php:1986 | |
672 | #, fuzzy | |
673 | msgid "Article selection" | |
674 | msgstr "Inverser la sélection" | |
675 | ||
676 | #: include/functions.php:1987 | |
677 | msgid "Select all articles" | |
678 | msgstr "Sélectionner tous les articles" | |
679 | ||
680 | #: include/functions.php:1988 | |
681 | #, fuzzy | |
682 | msgid "Select unread" | |
683 | msgstr "Sélectionner les articles non lus" | |
684 | ||
685 | #: include/functions.php:1989 | |
686 | #, fuzzy | |
687 | msgid "Select starred" | |
688 | msgstr "Marquer comme remarquable" | |
689 | ||
690 | #: include/functions.php:1990 | |
691 | #, fuzzy | |
692 | msgid "Select published" | |
693 | msgstr "Sélectionner les articles non lus" | |
694 | ||
695 | #: include/functions.php:1991 | |
696 | #, fuzzy | |
697 | msgid "Invert selection" | |
698 | msgstr "Inverser la sélection" | |
699 | ||
700 | #: include/functions.php:1992 | |
701 | #, fuzzy | |
702 | msgid "Deselect everything" | |
703 | msgstr "Tout déselectionner" | |
704 | ||
705 | #: include/functions.php:1993 | |
706 | #: classes/pref/feeds.php:540 | |
707 | #: classes/pref/feeds.php:783 | |
708 | msgid "Feed" | |
709 | msgstr "Flux" | |
710 | ||
711 | #: include/functions.php:1994 | |
712 | #, fuzzy | |
713 | msgid "Refresh current feed" | |
714 | msgstr "Mettre à jour le flux actif" | |
715 | ||
716 | #: include/functions.php:1995 | |
717 | #, fuzzy | |
718 | msgid "Un/hide read feeds" | |
719 | msgstr "(Dé)Masquer les flux lus" | |
720 | ||
721 | #: include/functions.php:1996 | |
722 | #: classes/pref/feeds.php:1319 | |
723 | msgid "Subscribe to feed" | |
724 | msgstr "S'abonner au flux" | |
725 | ||
726 | #: include/functions.php:1997 | |
727 | #: js/FeedTree.js:135 | |
728 | #: js/PrefFeedTree.js:67 | |
729 | msgid "Edit feed" | |
730 | msgstr "Modifier le flux" | |
731 | ||
732 | #: include/functions.php:1999 | |
733 | #, fuzzy | |
734 | msgid "Reverse headlines" | |
735 | msgstr "Inverser l'ordre des titres" | |
736 | ||
737 | #: include/functions.php:2000 | |
738 | #, fuzzy | |
739 | msgid "Debug feed update" | |
740 | msgstr "Désactiver les mises à jour" | |
741 | ||
742 | #: include/functions.php:2001 | |
743 | #: js/FeedTree.js:178 | |
744 | msgid "Mark all feeds as read" | |
745 | msgstr "Marquer tous les flux comme lus" | |
746 | ||
747 | #: include/functions.php:2002 | |
748 | #, fuzzy | |
749 | msgid "Un/collapse current category" | |
750 | msgstr "Placer dans la catégorie :" | |
751 | ||
752 | #: include/functions.php:2003 | |
753 | #, fuzzy | |
754 | msgid "Toggle combined mode" | |
755 | msgstr "Marquer comme publié" | |
756 | ||
757 | #: include/functions.php:2004 | |
758 | #, fuzzy | |
759 | msgid "Toggle auto expand in combined mode" | |
760 | msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné" | |
761 | ||
762 | #: include/functions.php:2005 | |
763 | #, fuzzy | |
764 | msgid "Go to" | |
765 | msgstr "Aller à..." | |
766 | ||
767 | #: include/functions.php:2007 | |
768 | msgid "Fresh" | |
769 | msgstr "" | |
770 | ||
771 | #: include/functions.php:2010 | |
772 | #: js/tt-rss.js:457 | |
773 | #: js/tt-rss.js:642 | |
774 | msgid "Tag cloud" | |
775 | msgstr "Nuage de tags" | |
776 | ||
777 | #: include/functions.php:2012 | |
778 | #, fuzzy | |
779 | msgid "Other" | |
780 | msgstr "Autres flux" | |
781 | ||
782 | #: include/functions.php:2013 | |
783 | #: classes/pref/labels.php:281 | |
784 | msgid "Create label" | |
785 | msgstr "Créer une étiquette" | |
786 | ||
787 | #: include/functions.php:2014 | |
788 | #: classes/pref/filters.php:652 | |
789 | msgid "Create filter" | |
790 | msgstr "Créer un filtre" | |
791 | ||
792 | #: include/functions.php:2015 | |
793 | #, fuzzy | |
794 | msgid "Un/collapse sidebar" | |
795 | msgstr "Contracter le menu" | |
796 | ||
797 | #: include/functions.php:2016 | |
798 | #, fuzzy | |
799 | msgid "Show help dialog" | |
800 | msgstr "Afficher la fenêtre de recherche" | |
801 | ||
802 | #: include/functions.php:2537 | |
803 | #, php-format | |
804 | msgid "Search results: %s" | |
805 | msgstr "" | |
806 | ||
807 | #: include/functions.php:3132 | |
808 | msgid " - " | |
809 | msgstr " - " | |
810 | ||
811 | #: include/functions.php:3154 | |
812 | #: include/functions.php:3395 | |
813 | #: classes/article.php:281 | |
814 | msgid "no tags" | |
815 | msgstr "aucun tag" | |
816 | ||
817 | #: include/functions.php:3164 | |
818 | #: classes/feeds.php:676 | |
819 | msgid "Edit tags for this article" | |
820 | msgstr "Modifier les tags pour cet article" | |
821 | ||
822 | #: include/functions.php:3196 | |
823 | #: classes/feeds.php:628 | |
824 | msgid "Originally from:" | |
825 | msgstr "Origine :" | |
826 | ||
827 | #: include/functions.php:3209 | |
828 | #: classes/feeds.php:641 | |
829 | #: classes/pref/feeds.php:559 | |
830 | msgid "Feed URL" | |
831 | msgstr "URL du flux" | |
832 | ||
833 | #: include/functions.php:3241 | |
834 | #: classes/dlg.php:37 | |
835 | #: classes/dlg.php:60 | |
836 | #: classes/dlg.php:93 | |
837 | #: classes/dlg.php:159 | |
838 | #: classes/dlg.php:190 | |
839 | #: classes/dlg.php:217 | |
840 | #: classes/dlg.php:250 | |
841 | #: classes/dlg.php:262 | |
842 | #: classes/backend.php:105 | |
843 | #: classes/pref/users.php:95 | |
844 | #: classes/pref/filters.php:145 | |
845 | #: classes/pref/prefs.php:1096 | |
846 | #: classes/pref/feeds.php:1626 | |
847 | #: classes/pref/feeds.php:1694 | |
848 | #: plugins/import_export/init.php:407 | |
849 | #: plugins/import_export/init.php:452 | |
850 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:193 | |
851 | #: plugins/share/init.php:65 | |
852 | #: plugins/updater/init.php:368 | |
853 | msgid "Close this window" | |
854 | msgstr "Fermer cette fenêtre" | |
855 | ||
856 | #: include/functions.php:3432 | |
857 | msgid "(edit note)" | |
858 | msgstr "(modifier l'annotation)" | |
859 | ||
860 | #: include/functions.php:3667 | |
861 | msgid "unknown type" | |
862 | msgstr "type inconnu" | |
863 | ||
864 | #: include/functions.php:3723 | |
865 | #, fuzzy | |
866 | msgid "Attachments" | |
867 | msgstr "Fichiers attachés :" | |
868 | ||
869 | #: include/functions.php:4222 | |
870 | #, php-format | |
871 | msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" | |
872 | msgstr "" | |
873 | ||
874 | #: include/login_form.php:183 | |
875 | #: classes/handler/public.php:475 | |
876 | #: classes/handler/public.php:758 | |
877 | msgid "Login:" | |
878 | msgstr "Login :" | |
879 | ||
880 | #: include/login_form.php:194 | |
881 | #: classes/handler/public.php:478 | |
882 | msgid "Password:" | |
883 | msgstr "Mot de passe :" | |
884 | ||
885 | #: include/login_form.php:199 | |
886 | #, fuzzy | |
887 | msgid "I forgot my password" | |
888 | msgstr "Login ou mot de passe incorrect" | |
889 | ||
890 | #: include/login_form.php:205 | |
891 | msgid "Profile:" | |
892 | msgstr "Profil :" | |
893 | ||
894 | #: include/login_form.php:209 | |
895 | #: classes/handler/public.php:233 | |
896 | #: classes/rpc.php:63 | |
897 | #: classes/pref/prefs.php:1034 | |
898 | msgid "Default profile" | |
899 | msgstr "Profil par défaut" | |
900 | ||
901 | #: include/login_form.php:217 | |
902 | msgid "Use less traffic" | |
903 | msgstr "Minimiser l'usage du trafic" | |
904 | ||
905 | #: include/login_form.php:221 | |
906 | msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." | |
907 | msgstr "" | |
908 | ||
909 | #: include/login_form.php:229 | |
910 | msgid "Remember me" | |
911 | msgstr "" | |
912 | ||
913 | #: include/login_form.php:235 | |
914 | #: classes/handler/public.php:483 | |
915 | msgid "Log in" | |
916 | msgstr "Se connecter" | |
917 | ||
918 | #: include/sessions.php:61 | |
919 | msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
920 | msgstr "Echec de la validation de la session (adresse ip incorrecte)" | |
921 | ||
922 | #: classes/article.php:25 | |
923 | msgid "Article not found." | |
924 | msgstr "Article non trouvé." | |
925 | ||
926 | #: classes/article.php:179 | |
927 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
928 | msgstr "Tags pour cet article (séparés par des virgules) :" | |
929 | ||
930 | #: classes/article.php:204 | |
931 | #: classes/pref/users.php:172 | |
932 | #: classes/pref/labels.php:79 | |
933 | #: classes/pref/filters.php:403 | |
934 | #: classes/pref/prefs.php:980 | |
935 | #: classes/pref/feeds.php:762 | |
936 | #: classes/pref/feeds.php:910 | |
937 | #: plugins/nsfw/init.php:83 | |
938 | #: plugins/note/init.php:51 | |
939 | #: plugins/instances/init.php:245 | |
940 | msgid "Save" | |
941 | msgstr "Enregistrer" | |
942 | ||
943 | #: classes/article.php:206 | |
944 | #: classes/handler/public.php:452 | |
945 | #: classes/handler/public.php:486 | |
946 | #: classes/feeds.php:1024 | |
947 | #: classes/feeds.php:1076 | |
948 | #: classes/feeds.php:1136 | |
949 | #: classes/pref/users.php:174 | |
950 | #: classes/pref/labels.php:81 | |
951 | #: classes/pref/filters.php:406 | |
952 | #: classes/pref/filters.php:801 | |
953 | #: classes/pref/filters.php:877 | |
954 | #: classes/pref/filters.php:944 | |
955 | #: classes/pref/prefs.php:982 | |
956 | #: classes/pref/feeds.php:763 | |
957 | #: classes/pref/feeds.php:913 | |
958 | #: classes/pref/feeds.php:1834 | |
959 | #: plugins/mail/init.php:124 | |
960 | #: plugins/note/init.php:53 | |
961 | #: plugins/instances/init.php:248 | |
962 | #: plugins/instances/init.php:436 | |
963 | msgid "Cancel" | |
964 | msgstr "Annuler" | |
965 | ||
966 | #: classes/handler/public.php:416 | |
967 | #: plugins/bookmarklets/init.php:40 | |
968 | #, fuzzy | |
969 | msgid "Share with Tiny Tiny RSS" | |
970 | msgstr "S'abonner dans Tiny Tiny RSS" | |
971 | ||
972 | #: classes/handler/public.php:424 | |
973 | #, fuzzy | |
974 | msgid "Title:" | |
975 | msgstr "Titre" | |
976 | ||
977 | #: classes/handler/public.php:426 | |
978 | #: classes/pref/feeds.php:557 | |
979 | #: classes/pref/feeds.php:798 | |
980 | #: plugins/instances/init.php:212 | |
981 | #: plugins/instances/init.php:401 | |
982 | msgid "URL:" | |
983 | msgstr "URL du flux :" | |
984 | ||
985 | #: classes/handler/public.php:428 | |
986 | #, fuzzy | |
987 | msgid "Content:" | |
988 | msgstr "Contenu" | |
989 | ||
990 | #: classes/handler/public.php:430 | |
991 | #, fuzzy | |
992 | msgid "Labels:" | |
993 | msgstr "Etiquettes" | |
994 | ||
995 | #: classes/handler/public.php:449 | |
996 | msgid "Shared article will appear in the Published feed." | |
997 | msgstr "" | |
998 | ||
999 | #: classes/handler/public.php:451 | |
1000 | msgid "Share" | |
1001 | msgstr "" | |
1002 | ||
1003 | #: classes/handler/public.php:473 | |
1004 | #, fuzzy | |
1005 | msgid "Not logged in" | |
1006 | msgstr "Dernière connexion" | |
1007 | ||
1008 | #: classes/handler/public.php:532 | |
1009 | msgid "Incorrect username or password" | |
1010 | msgstr "Login ou mot de passe incorrect" | |
1011 | ||
1012 | #: classes/handler/public.php:568 | |
1013 | #: classes/handler/public.php:666 | |
1014 | #, php-format | |
1015 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
1016 | msgstr "Déjà abonné à <b>%s</b>." | |
1017 | ||
1018 | #: classes/handler/public.php:571 | |
1019 | #: classes/handler/public.php:657 | |
1020 | #, php-format | |
1021 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
1022 | msgstr "Abonné à <b>%s</b>." | |
1023 | ||
1024 | #: classes/handler/public.php:574 | |
1025 | #: classes/handler/public.php:660 | |
1026 | #, php-format | |
1027 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
1028 | msgstr "Impossible de s'abonner à <b>%s</b>." | |
1029 | ||
1030 | #: classes/handler/public.php:577 | |
1031 | #: classes/handler/public.php:663 | |
1032 | #, php-format | |
1033 | msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
1034 | msgstr "Aucun flux trouvé dans <b>%s</b>." | |
1035 | ||
1036 | #: classes/handler/public.php:580 | |
1037 | #: classes/handler/public.php:669 | |
1038 | #, fuzzy | |
1039 | msgid "Multiple feed URLs found." | |
1040 | msgstr "Aucun flux trouvé." | |
1041 | ||
1042 | #: classes/handler/public.php:584 | |
1043 | #: classes/handler/public.php:676 | |
1044 | #, php-format | |
1045 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
1046 | msgstr "Impossible de s'abonner à <b>%s</b>.<br>Impossible de télécharger l'URL du flux." | |
1047 | ||
1048 | #: classes/handler/public.php:602 | |
1049 | #: classes/handler/public.php:694 | |
1050 | msgid "Subscribe to selected feed" | |
1051 | msgstr "S'abonner au flux sélectionné" | |
1052 | ||
1053 | #: classes/handler/public.php:627 | |
1054 | #: classes/handler/public.php:718 | |
1055 | msgid "Edit subscription options" | |
1056 | msgstr "Modifier les options d'abonnement" | |
1057 | ||
1058 | #: classes/handler/public.php:745 | |
1059 | #, fuzzy | |
1060 | msgid "Password recovery" | |
1061 | msgstr "Mot de passe" | |
1062 | ||
1063 | #: classes/handler/public.php:751 | |
1064 | msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address." | |
1065 | msgstr "" | |
1066 | ||
1067 | #: classes/handler/public.php:773 | |
1068 | #: classes/pref/users.php:356 | |
1069 | msgid "Reset password" | |
1070 | msgstr "Réinitialiser le mot de passe" | |
1071 | ||
1072 | #: classes/handler/public.php:783 | |
1073 | msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." | |
1074 | msgstr "" | |
1075 | ||
1076 | #: classes/handler/public.php:787 | |
1077 | #: classes/handler/public.php:813 | |
1078 | #, fuzzy | |
1079 | msgid "Go back" | |
1080 | msgstr "Revenir" | |
1081 | ||
1082 | #: classes/handler/public.php:809 | |
1083 | msgid "Sorry, login and email combination not found." | |
1084 | msgstr "" | |
1085 | ||
1086 | #: classes/handler/public.php:829 | |
1087 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
1088 | msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script." | |
1089 | ||
1090 | #: classes/handler/public.php:853 | |
1091 | msgid "Database Updater" | |
1092 | msgstr "Outil de mise à jour de la base de données" | |
1093 | ||
1094 | #: classes/handler/public.php:918 | |
1095 | msgid "Perform updates" | |
1096 | msgstr "Exécuter les mises à jour" | |
1097 | ||
1098 | #: classes/dlg.php:16 | |
1099 | msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." | |
1100 | msgstr "Si vous avez importé des étiquettes et/ou des filtres, vous devrez peut-être recharger les préférences pour voir les nouvelles données." | |
1101 | ||
1102 | #: classes/dlg.php:48 | |
1103 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
1104 | msgstr "Votre URL OPML publique est :" | |
1105 | ||
1106 | #: classes/dlg.php:57 | |
1107 | #: classes/dlg.php:214 | |
1108 | msgid "Generate new URL" | |
1109 | msgstr "Générer une nouvelle URL" | |
1110 | ||
1111 | #: classes/dlg.php:71 | |
1112 | msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." | |
1113 | msgstr "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration mais le processus n'est pas lancé et les flux ne sont donc pas mis à jour. Veuillez le démarrer ou contacter l'administrateur." | |
1114 | ||
1115 | #: classes/dlg.php:75 | |
1116 | #: classes/dlg.php:84 | |
1117 | msgid "Last update:" | |
1118 | msgstr "Dernière mise à jour :" | |
1119 | ||
1120 | #: classes/dlg.php:80 | |
1121 | msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." | |
1122 | msgstr "Le démon de mise à jour prend trop de temps pour effectuer une mise à jour de flux. Cela peut indiquer un problème comme un crash ou un suspension du processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur." | |
1123 | ||
1124 | #: classes/dlg.php:166 | |
1125 | msgid "Match:" | |
1126 | msgstr "Correspondance :" | |
1127 | ||
1128 | #: classes/dlg.php:168 | |
1129 | msgid "Any" | |
1130 | msgstr "" | |
1131 | ||
1132 | #: classes/dlg.php:171 | |
1133 | #, fuzzy | |
1134 | msgid "All tags." | |
1135 | msgstr "aucun tag" | |
1136 | ||
1137 | #: classes/dlg.php:173 | |
1138 | msgid "Which Tags?" | |
1139 | msgstr "Quels tags ?" | |
1140 | ||
1141 | #: classes/dlg.php:186 | |
1142 | msgid "Display entries" | |
1143 | msgstr "Afficher les entrées" | |
1144 | ||
1145 | #: classes/dlg.php:205 | |
1146 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
1147 | msgstr "Vous pouvez consulter ce flux comme RSS en utilisant l'URL suivante :" | |
1148 | ||
1149 | #: classes/dlg.php:233 | |
1150 | #: plugins/updater/init.php:331 | |
1151 | #, php-format | |
1152 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." | |
1153 | msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible (%s)." | |
1154 | ||
1155 | #: classes/dlg.php:241 | |
1156 | msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" | |
1157 | msgstr "" | |
1158 | ||
1159 | #: classes/dlg.php:245 | |
1160 | #: plugins/updater/init.php:335 | |
1161 | msgid "See the release notes" | |
1162 | msgstr "" | |
1163 | ||
1164 | #: classes/dlg.php:247 | |
1165 | msgid "Download" | |
1166 | msgstr "Télécharger" | |
1167 | ||
1168 | #: classes/dlg.php:255 | |
1169 | msgid "Error receiving version information or no new version available." | |
1170 | msgstr "" | |
1171 | ||
1172 | #: classes/feeds.php:56 | |
1173 | #, fuzzy, php-format | |
1174 | msgid "Last updated: %s" | |
1175 | msgstr "Dernière mise à jour :" | |
1176 | ||
1177 | #: classes/feeds.php:75 | |
1178 | msgid "View as RSS feed" | |
1179 | msgstr "Voir comme flux RSS" | |
1180 | ||
1181 | #: classes/feeds.php:76 | |
1182 | #: classes/feeds.php:128 | |
1183 | #: classes/pref/feeds.php:1478 | |
1184 | msgid "View as RSS" | |
1185 | msgstr "Voir comme RSS" | |
1186 | ||
1187 | #: classes/feeds.php:83 | |
1188 | msgid "Select:" | |
1189 | msgstr "Sélectionner :" | |
1190 | ||
1191 | #: classes/feeds.php:84 | |
1192 | #: classes/pref/users.php:341 | |
1193 | #: classes/pref/labels.php:275 | |
1194 | #: classes/pref/filters.php:280 | |
1195 | #: classes/pref/filters.php:328 | |
1196 | #: classes/pref/filters.php:646 | |
1197 | #: classes/pref/filters.php:734 | |
1198 | #: classes/pref/filters.php:761 | |
1199 | #: classes/pref/prefs.php:994 | |
1200 | #: classes/pref/feeds.php:1310 | |
1201 | #: classes/pref/feeds.php:1575 | |
1202 | #: classes/pref/feeds.php:1641 | |
1203 | #: plugins/instances/init.php:287 | |
1204 | msgid "All" | |
1205 | msgstr "Tout" | |
1206 | ||
1207 | #: classes/feeds.php:86 | |
1208 | msgid "Invert" | |
1209 | msgstr "Inverse" | |
1210 | ||
1211 | #: classes/feeds.php:87 | |
1212 | #: classes/pref/users.php:343 | |
1213 | #: classes/pref/labels.php:277 | |
1214 | #: classes/pref/filters.php:282 | |
1215 | #: classes/pref/filters.php:330 | |
1216 | #: classes/pref/filters.php:648 | |
1217 | #: classes/pref/filters.php:736 | |
1218 | #: classes/pref/filters.php:763 | |
1219 | #: classes/pref/prefs.php:996 | |
1220 | #: classes/pref/feeds.php:1312 | |
1221 | #: classes/pref/feeds.php:1577 | |
1222 | #: classes/pref/feeds.php:1643 | |
1223 | #: plugins/instances/init.php:289 | |
1224 | msgid "None" | |
1225 | msgstr "Aucun" | |
1226 | ||
1227 | #: classes/feeds.php:93 | |
1228 | #, fuzzy | |
1229 | msgid "More..." | |
1230 | msgstr "%d de plus..." | |
1231 | ||
1232 | #: classes/feeds.php:95 | |
1233 | msgid "Selection toggle:" | |
1234 | msgstr "Sélectionner :" | |
1235 | ||
1236 | #: classes/feeds.php:101 | |
1237 | msgid "Selection:" | |
1238 | msgstr "Sélection :" | |
1239 | ||
1240 | #: classes/feeds.php:104 | |
1241 | #, fuzzy | |
1242 | msgid "Set score" | |
1243 | msgstr "Score" | |
1244 | ||
1245 | #: classes/feeds.php:107 | |
1246 | msgid "Archive" | |
1247 | msgstr "Archive" | |
1248 | ||
1249 | #: classes/feeds.php:109 | |
1250 | msgid "Move back" | |
1251 | msgstr "Revenir" | |
1252 | ||
1253 | #: classes/feeds.php:110 | |
1254 | #: classes/pref/filters.php:289 | |
1255 | #: classes/pref/filters.php:337 | |
1256 | #: classes/pref/filters.php:743 | |
1257 | #: classes/pref/filters.php:770 | |
1258 | msgid "Delete" | |
1259 | msgstr "Supprimer" | |
1260 | ||
1261 | #: classes/feeds.php:115 | |
1262 | #: classes/feeds.php:120 | |
1263 | #: plugins/mailto/init.php:25 | |
1264 | #: plugins/mail/init.php:26 | |
1265 | msgid "Forward by email" | |
1266 | msgstr "Transférer par email" | |
1267 | ||
1268 | #: classes/feeds.php:124 | |
1269 | msgid "Feed:" | |
1270 | msgstr "Flux :" | |
1271 | ||
1272 | #: classes/feeds.php:197 | |
1273 | #: classes/feeds.php:824 | |
1274 | msgid "Feed not found." | |
1275 | msgstr "Flux non trouvé." | |
1276 | ||
1277 | #: classes/feeds.php:254 | |
1278 | #, fuzzy | |
1279 | msgid "Never" | |
1280 | msgstr "Ne jamais purger" | |
1281 | ||
1282 | #: classes/feeds.php:360 | |
1283 | #, fuzzy, php-format | |
1284 | msgid "Imported at %s" | |
1285 | msgstr "Importer" | |
1286 | ||
1287 | #: classes/feeds.php:520 | |
1288 | msgid "mark as read" | |
1289 | msgstr "marquer comme lu" | |
1290 | ||
1291 | #: classes/feeds.php:570 | |
1292 | #, fuzzy | |
1293 | msgid "Collapse article" | |
1294 | msgstr "Fermer l'article" | |
1295 | ||
1296 | #: classes/feeds.php:725 | |
1297 | msgid "No unread articles found to display." | |
1298 | msgstr "Aucun article non-lu à afficher" | |
1299 | ||
1300 | #: classes/feeds.php:728 | |
1301 | msgid "No updated articles found to display." | |
1302 | msgstr "Aucun article mis à jour à afficher" | |
1303 | ||
1304 | #: classes/feeds.php:731 | |
1305 | msgid "No starred articles found to display." | |
1306 | msgstr "Aucun article remarquable à afficher" | |
1307 | ||
1308 | #: classes/feeds.php:735 | |
1309 | #, fuzzy | |
1310 | msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." | |
1311 | msgstr "Aucun article à afficher. Vous pouvez assigner des étiquettes aux articles manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un filtre." | |
1312 | ||
1313 | #: classes/feeds.php:737 | |
1314 | msgid "No articles found to display." | |
1315 | msgstr "Aucun article à afficher" | |
1316 | ||
1317 | #: classes/feeds.php:752 | |
1318 | #: classes/feeds.php:919 | |
1319 | #, php-format | |
1320 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
1321 | msgstr "Flux mis à jour à %s" | |
1322 | ||
1323 | #: classes/feeds.php:762 | |
1324 | #: classes/feeds.php:929 | |
1325 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
1326 | msgstr "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer ici pour les détails)" | |
1327 | ||
1328 | #: classes/feeds.php:909 | |
1329 | msgid "No feed selected." | |
1330 | msgstr "Aucun flux sélectionné." | |
1331 | ||
1332 | #: classes/feeds.php:962 | |
1333 | #: classes/feeds.php:970 | |
1334 | #, fuzzy | |
1335 | msgid "Feed or site URL" | |
1336 | msgstr "URL du flux" | |
1337 | ||
1338 | #: classes/feeds.php:976 | |
1339 | #: classes/pref/feeds.php:579 | |
1340 | #: classes/pref/feeds.php:811 | |
1341 | #: classes/pref/feeds.php:1798 | |
1342 | msgid "Place in category:" | |
1343 | msgstr "Placer dans la catégorie :" | |
1344 | ||
1345 | #: classes/feeds.php:984 | |
1346 | msgid "Available feeds" | |
1347 | msgstr "Flux disponibles" | |
1348 | ||
1349 | #: classes/feeds.php:996 | |
1350 | #: classes/pref/users.php:135 | |
1351 | #: classes/pref/feeds.php:609 | |
1352 | #: classes/pref/feeds.php:847 | |
1353 | msgid "Authentication" | |
1354 | msgstr "Identification" | |
1355 | ||
1356 | #: classes/feeds.php:1000 | |
1357 | #: classes/pref/users.php:398 | |
1358 | #: classes/pref/feeds.php:615 | |
1359 | #: classes/pref/feeds.php:851 | |
1360 | #: classes/pref/feeds.php:1812 | |
1361 | msgid "Login" | |
1362 | msgstr "Se connecter" | |
1363 | ||
1364 | #: classes/feeds.php:1003 | |
1365 | #: classes/pref/prefs.php:260 | |
1366 | #: classes/pref/feeds.php:628 | |
1367 | #: classes/pref/feeds.php:857 | |
1368 | #: classes/pref/feeds.php:1815 | |
1369 | msgid "Password" | |
1370 | msgstr "Mot de passe" | |
1371 | ||
1372 | #: classes/feeds.php:1013 | |
1373 | msgid "This feed requires authentication." | |
1374 | msgstr "Ce flux nécessite une identification." | |
1375 | ||
1376 | #: classes/feeds.php:1018 | |
1377 | #: classes/feeds.php:1074 | |
1378 | #: classes/pref/feeds.php:1833 | |
1379 | msgid "Subscribe" | |
1380 | msgstr "S'abonner" | |
1381 | ||
1382 | #: classes/feeds.php:1021 | |
1383 | msgid "More feeds" | |
1384 | msgstr "D'autres flux" | |
1385 | ||
1386 | #: classes/feeds.php:1044 | |
1387 | #: classes/feeds.php:1135 | |
1388 | #: classes/pref/users.php:328 | |
1389 | #: classes/pref/filters.php:639 | |
1390 | #: classes/pref/feeds.php:1303 | |
1391 | #: js/tt-rss.js:174 | |
1392 | msgid "Search" | |
1393 | msgstr "Rechercher" | |
1394 | ||
1395 | #: classes/feeds.php:1048 | |
1396 | msgid "Popular feeds" | |
1397 | msgstr "Flux populaires" | |
1398 | ||
1399 | #: classes/feeds.php:1049 | |
1400 | msgid "Feed archive" | |
1401 | msgstr "Archive du flux" | |
1402 | ||
1403 | #: classes/feeds.php:1052 | |
1404 | msgid "limit:" | |
1405 | msgstr "limite :" | |
1406 | ||
1407 | #: classes/feeds.php:1075 | |
1408 | #: classes/pref/users.php:354 | |
1409 | #: classes/pref/labels.php:284 | |
1410 | #: classes/pref/filters.php:396 | |
1411 | #: classes/pref/filters.php:665 | |
1412 | #: classes/pref/feeds.php:733 | |
1413 | #: plugins/instances/init.php:294 | |
1414 | msgid "Remove" | |
1415 | msgstr "Supprimer" | |
1416 | ||
1417 | #: classes/feeds.php:1086 | |
1418 | msgid "Look for" | |
1419 | msgstr "Rechercher" | |
1420 | ||
1421 | #: classes/feeds.php:1094 | |
1422 | msgid "Limit search to:" | |
1423 | msgstr "Restreindre la recherche à :" | |
1424 | ||
1425 | #: classes/feeds.php:1110 | |
1426 | msgid "This feed" | |
1427 | msgstr "Ce flux" | |
1428 | ||
1429 | #: classes/backend.php:33 | |
1430 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
1431 | msgstr "D'autres astuces sur l'interface sont disponibles sur le wiki de Tiny Tiny RSS." | |
1432 | ||
1433 | #: classes/backend.php:38 | |
1434 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
1435 | msgstr "Raccourcis clavier" | |
1436 | ||
1437 | #: classes/backend.php:61 | |
1438 | msgid "Shift" | |
1439 | msgstr "" | |
1440 | ||
1441 | #: classes/backend.php:64 | |
1442 | msgid "Ctrl" | |
1443 | msgstr "" | |
1444 | ||
1445 | #: classes/backend.php:99 | |
1446 | msgid "Help topic not found." | |
1447 | msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide." | |
1448 | ||
1449 | #: classes/opml.php:28 | |
1450 | #: classes/opml.php:33 | |
1451 | msgid "OPML Utility" | |
1452 | msgstr "Outil OPML" | |
1453 | ||
1454 | #: classes/opml.php:37 | |
1455 | msgid "Importing OPML..." | |
1456 | msgstr "Import OPML en cours..." | |
1457 | ||
1458 | #: classes/opml.php:41 | |
1459 | msgid "Return to preferences" | |
1460 | msgstr "Revenir à la configuration" | |
1461 | ||
1462 | #: classes/opml.php:270 | |
1463 | #, fuzzy, php-format | |
1464 | msgid "Adding feed: %s" | |
1465 | msgstr "Ajout du filtre %s" | |
1466 | ||
1467 | #: classes/opml.php:281 | |
1468 | #, fuzzy, php-format | |
1469 | msgid "Duplicate feed: %s" | |
1470 | msgstr "Etiquette identique : %s" | |
1471 | ||
1472 | #: classes/opml.php:295 | |
1473 | #, php-format | |
1474 | msgid "Adding label %s" | |
1475 | msgstr "Ajout de l'étiquette %s" | |
1476 | ||
1477 | #: classes/opml.php:298 | |
1478 | #, php-format | |
1479 | msgid "Duplicate label: %s" | |
1480 | msgstr "Etiquette identique : %s" | |
1481 | ||
1482 | #: classes/opml.php:310 | |
1483 | #, php-format | |
1484 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
1485 | msgstr "Paramétrage de la préférence %s à %s" | |
1486 | ||
1487 | #: classes/opml.php:339 | |
1488 | #, fuzzy | |
1489 | msgid "Adding filter..." | |
1490 | msgstr "Ajout du filtre %s" | |
1491 | ||
1492 | #: classes/opml.php:416 | |
1493 | #, fuzzy, php-format | |
1494 | msgid "Processing category: %s" | |
1495 | msgstr "Placer dans la catégorie :" | |
1496 | ||
1497 | #: classes/opml.php:465 | |
1498 | #: plugins/import_export/init.php:420 | |
1499 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:66 | |
1500 | #, php-format | |
1501 | msgid "Upload failed with error code %d" | |
1502 | msgstr "" | |
1503 | ||
1504 | #: classes/opml.php:479 | |
1505 | #: plugins/import_export/init.php:434 | |
1506 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:80 | |
1507 | #, fuzzy | |
1508 | msgid "Unable to move uploaded file." | |
1509 | msgstr "Erreur : impossible de charger l'article." | |
1510 | ||
1511 | #: classes/opml.php:483 | |
1512 | #: plugins/import_export/init.php:438 | |
1513 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:84 | |
1514 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1515 | msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML." | |
1516 | ||
1517 | #: classes/opml.php:492 | |
1518 | #, fuzzy | |
1519 | msgid "Error: unable to find moved OPML file." | |
1520 | msgstr "Erreur : impossible de charger l'article." | |
1521 | ||
1522 | #: classes/opml.php:499 | |
1523 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:186 | |
1524 | msgid "Error while parsing document." | |
1525 | msgstr "Erreur lors de l'analyse du document." | |
1526 | ||
1527 | #: classes/pref/users.php:6 | |
1528 | #: classes/pref/system.php:8 | |
1529 | #: plugins/instances/init.php:154 | |
1530 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1531 | msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour ouvrir cet onglet." | |
1532 | ||
1533 | #: classes/pref/users.php:34 | |
1534 | msgid "User not found" | |
1535 | msgstr "Utilisateur non trouvé" | |
1536 | ||
1537 | #: classes/pref/users.php:53 | |
1538 | #: classes/pref/users.php:400 | |
1539 | msgid "Registered" | |
1540 | msgstr "Inscrit" | |
1541 | ||
1542 | #: classes/pref/users.php:54 | |
1543 | msgid "Last logged in" | |
1544 | msgstr "Dernière connexion" | |
1545 | ||
1546 | #: classes/pref/users.php:61 | |
1547 | msgid "Subscribed feeds count" | |
1548 | msgstr "Nombre d'abonnements à des flux" | |
1549 | ||
1550 | #: classes/pref/users.php:65 | |
1551 | msgid "Subscribed feeds" | |
1552 | msgstr "Flux abonnés" | |
1553 | ||
1554 | #: classes/pref/users.php:138 | |
1555 | msgid "Access level: " | |
1556 | msgstr "Permissions :" | |
1557 | ||
1558 | #: classes/pref/users.php:151 | |
1559 | msgid "Change password to" | |
1560 | msgstr "Nouveau mot de passe" | |
1561 | ||
1562 | #: classes/pref/users.php:157 | |
1563 | #: classes/pref/feeds.php:636 | |
1564 | #: classes/pref/feeds.php:863 | |
1565 | msgid "Options" | |
1566 | msgstr "Options" | |
1567 | ||
1568 | #: classes/pref/users.php:160 | |
1569 | msgid "E-mail: " | |
1570 | msgstr "Adresse email :" | |
1571 | ||
1572 | #: classes/pref/users.php:236 | |
1573 | #, php-format | |
1574 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
1575 | msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>" | |
1576 | ||
1577 | #: classes/pref/users.php:243 | |
1578 | #, php-format | |
1579 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
1580 | msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>" | |
1581 | ||
1582 | #: classes/pref/users.php:247 | |
1583 | #, php-format | |
1584 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
1585 | msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà." | |
1586 | ||
1587 | #: classes/pref/users.php:269 | |
1588 | #, fuzzy, php-format | |
1589 | msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1590 | msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>" | |
1591 | ||
1592 | #: classes/pref/users.php:271 | |
1593 | #, fuzzy, php-format | |
1594 | msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1595 | msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>" | |
1596 | ||
1597 | #: classes/pref/users.php:295 | |
1598 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
1599 | msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot passe" | |
1600 | ||
1601 | #: classes/pref/users.php:338 | |
1602 | #: classes/pref/labels.php:272 | |
1603 | #: classes/pref/filters.php:277 | |
1604 | #: classes/pref/filters.php:325 | |
1605 | #: classes/pref/filters.php:643 | |
1606 | #: classes/pref/filters.php:731 | |
1607 | #: classes/pref/filters.php:758 | |
1608 | #: classes/pref/prefs.php:991 | |
1609 | #: classes/pref/feeds.php:1307 | |
1610 | #: classes/pref/feeds.php:1572 | |
1611 | #: classes/pref/feeds.php:1638 | |
1612 | #: plugins/instances/init.php:284 | |
1613 | msgid "Select" | |
1614 | msgstr "Sélectionner" | |
1615 | ||
1616 | #: classes/pref/users.php:346 | |
1617 | msgid "Create user" | |
1618 | msgstr "Créer l'utilisateur" | |
1619 | ||
1620 | #: classes/pref/users.php:350 | |
1621 | msgid "Details" | |
1622 | msgstr "Détails" | |
1623 | ||
1624 | #: classes/pref/users.php:352 | |
1625 | #: classes/pref/filters.php:658 | |
1626 | #: plugins/instances/init.php:293 | |
1627 | msgid "Edit" | |
1628 | msgstr "Modifier" | |
1629 | ||
1630 | #: classes/pref/users.php:399 | |
1631 | msgid "Access Level" | |
1632 | msgstr "Permissions" | |
1633 | ||
1634 | #: classes/pref/users.php:401 | |
1635 | msgid "Last login" | |
1636 | msgstr "Dernière connexion" | |
1637 | ||
1638 | #: classes/pref/users.php:420 | |
1639 | #: plugins/instances/init.php:334 | |
1640 | msgid "Click to edit" | |
1641 | msgstr "Cliquer pour modifier" | |
1642 | ||
1643 | #: classes/pref/users.php:440 | |
1644 | msgid "No users defined." | |
1645 | msgstr "Aucun utilisateur défini." | |
1646 | ||
1647 | #: classes/pref/users.php:442 | |
1648 | msgid "No matching users found." | |
1649 | msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé." | |
1650 | ||
1651 | #: classes/pref/labels.php:22 | |
1652 | #: classes/pref/filters.php:266 | |
1653 | #: classes/pref/filters.php:722 | |
1654 | msgid "Caption" | |
1655 | msgstr "Légende" | |
1656 | ||
1657 | #: classes/pref/labels.php:37 | |
1658 | msgid "Colors" | |
1659 | msgstr "Couleurs" | |
1660 | ||
1661 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1662 | msgid "Foreground:" | |
1663 | msgstr "Premier plan :" | |
1664 | ||
1665 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1666 | msgid "Background:" | |
1667 | msgstr "Arrière-plan :" | |
1668 | ||
1669 | #: classes/pref/labels.php:232 | |
1670 | #, php-format | |
1671 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1672 | msgstr "Etiquette <b>%s</b> créé" | |
1673 | ||
1674 | #: classes/pref/labels.php:287 | |
1675 | msgid "Clear colors" | |
1676 | msgstr "Ré-initialiser les couleurs" | |
1677 | ||
1678 | #: classes/pref/filters.php:94 | |
1679 | msgid "Articles matching this filter:" | |
1680 | msgstr "Articles correspondant à ce filtre :" | |
1681 | ||
1682 | #: classes/pref/filters.php:131 | |
1683 | #, fuzzy | |
1684 | msgid "No recent articles matching this filter have been found." | |
1685 | msgstr "Aucun article correspondant à ce filtre n'a été trouvé." | |
1686 | ||
1687 | #: classes/pref/filters.php:135 | |
1688 | msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." | |
1689 | msgstr "" | |
1690 | ||
1691 | #: classes/pref/filters.php:272 | |
1692 | #: classes/pref/filters.php:726 | |
1693 | #: classes/pref/filters.php:841 | |
1694 | msgid "Match" | |
1695 | msgstr "Correspondance" | |
1696 | ||
1697 | #: classes/pref/filters.php:286 | |
1698 | #: classes/pref/filters.php:334 | |
1699 | #: classes/pref/filters.php:740 | |
1700 | #: classes/pref/filters.php:767 | |
1701 | msgid "Add" | |
1702 | msgstr "" | |
1703 | ||
1704 | #: classes/pref/filters.php:320 | |
1705 | #: classes/pref/filters.php:753 | |
1706 | #, fuzzy | |
1707 | msgid "Apply actions" | |
1708 | msgstr "Actions sur ce flux" | |
1709 | ||
1710 | #: classes/pref/filters.php:370 | |
1711 | #: classes/pref/filters.php:782 | |
1712 | msgid "Enabled" | |
1713 | msgstr "Activé" | |
1714 | ||
1715 | #: classes/pref/filters.php:379 | |
1716 | #: classes/pref/filters.php:785 | |
1717 | msgid "Match any rule" | |
1718 | msgstr "" | |
1719 | ||
1720 | #: classes/pref/filters.php:388 | |
1721 | #: classes/pref/filters.php:788 | |
1722 | #, fuzzy | |
1723 | msgid "Inverse matching" | |
1724 | msgstr "Correspondance inverse" | |
1725 | ||
1726 | #: classes/pref/filters.php:400 | |
1727 | #: classes/pref/filters.php:795 | |
1728 | msgid "Test" | |
1729 | msgstr "Test" | |
1730 | ||
1731 | #: classes/pref/filters.php:433 | |
1732 | #, fuzzy | |
1733 | msgid "(inverse)" | |
1734 | msgstr "Inverse" | |
1735 | ||
1736 | #: classes/pref/filters.php:432 | |
1737 | #, php-format | |
1738 | msgid "%s on %s in %s %s" | |
1739 | msgstr "" | |
1740 | ||
1741 | #: classes/pref/filters.php:655 | |
1742 | msgid "Combine" | |
1743 | msgstr "" | |
1744 | ||
1745 | #: classes/pref/filters.php:661 | |
1746 | #: classes/pref/feeds.php:1323 | |
1747 | #: classes/pref/feeds.php:1337 | |
1748 | msgid "Reset sort order" | |
1749 | msgstr "Réinitialiser le critère de tri" | |
1750 | ||
1751 | #: classes/pref/filters.php:669 | |
1752 | #: classes/pref/feeds.php:1359 | |
1753 | msgid "Rescore articles" | |
1754 | msgstr "Recalculer le score des articles" | |
1755 | ||
1756 | #: classes/pref/filters.php:798 | |
1757 | msgid "Create" | |
1758 | msgstr "Créer" | |
1759 | ||
1760 | #: classes/pref/filters.php:853 | |
1761 | msgid "Inverse regular expression matching" | |
1762 | msgstr "" | |
1763 | ||
1764 | #: classes/pref/filters.php:855 | |
1765 | msgid "on field" | |
1766 | msgstr "sur le champ" | |
1767 | ||
1768 | #: classes/pref/filters.php:861 | |
1769 | #: js/PrefFilterTree.js:45 | |
1770 | msgid "in" | |
1771 | msgstr "dans" | |
1772 | ||
1773 | #: classes/pref/filters.php:874 | |
1774 | #, fuzzy | |
1775 | msgid "Save rule" | |
1776 | msgstr "Enregistrer" | |
1777 | ||
1778 | #: classes/pref/filters.php:874 | |
1779 | #: js/functions.js:1013 | |
1780 | msgid "Add rule" | |
1781 | msgstr "" | |
1782 | ||
1783 | #: classes/pref/filters.php:897 | |
1784 | msgid "Perform Action" | |
1785 | msgstr "Exécuter l'action" | |
1786 | ||
1787 | #: classes/pref/filters.php:923 | |
1788 | msgid "with parameters:" | |
1789 | msgstr "avec les paramètres :" | |
1790 | ||
1791 | #: classes/pref/filters.php:941 | |
1792 | #, fuzzy | |
1793 | msgid "Save action" | |
1794 | msgstr "Actions du panneau :" | |
1795 | ||
1796 | #: classes/pref/filters.php:941 | |
1797 | #: js/functions.js:1039 | |
1798 | #, fuzzy | |
1799 | msgid "Add action" | |
1800 | msgstr "Actions sur ce flux" | |
1801 | ||
1802 | #: classes/pref/filters.php:964 | |
1803 | #, fuzzy | |
1804 | msgid "[No caption]" | |
1805 | msgstr "Légende" | |
1806 | ||
1807 | #: classes/pref/prefs.php:18 | |
1808 | msgid "General" | |
1809 | msgstr "Général" | |
1810 | ||
1811 | #: classes/pref/prefs.php:19 | |
1812 | msgid "Interface" | |
1813 | msgstr "Interface" | |
1814 | ||
1815 | #: classes/pref/prefs.php:20 | |
1816 | msgid "Advanced" | |
1817 | msgstr "Avancé" | |
1818 | ||
1819 | #: classes/pref/prefs.php:21 | |
1820 | msgid "Digest" | |
1821 | msgstr "" | |
1822 | ||
1823 | #: classes/pref/prefs.php:25 | |
1824 | #, fuzzy | |
1825 | msgid "Allow duplicate articles" | |
1826 | msgstr "Permettre les articles en double" | |
1827 | ||
1828 | #: classes/pref/prefs.php:26 | |
1829 | msgid "Assign articles to labels automatically" | |
1830 | msgstr "" | |
1831 | ||
1832 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1833 | msgid "Blacklisted tags" | |
1834 | msgstr "Tags exclus" | |
1835 | ||
1836 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1837 | msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." | |
1838 | msgstr "Lors de l'auto-détection des tags dans les articles, ces tags ne sont pas utilisés (en faire une liste, séparés par des virgules)" | |
1839 | ||
1840 | #: classes/pref/prefs.php:28 | |
1841 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
1842 | msgstr "Automatiquement marquer les articles comme lus" | |
1843 | ||
1844 | #: classes/pref/prefs.php:28 | |
1845 | msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." | |
1846 | msgstr "Cette option permet de marquer automatiquement les articles comme lus lorsque vous naviguez dans la liste d'articles." | |
1847 | ||
1848 | #: classes/pref/prefs.php:29 | |
1849 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
1850 | msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné" | |
1851 | ||
1852 | #: classes/pref/prefs.php:30 | |
1853 | msgid "Combined feed display" | |
1854 | msgstr "Affichage combiné des flux" | |
1855 | ||
1856 | #: classes/pref/prefs.php:30 | |
1857 | msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" | |
1858 | msgstr "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)" | |
1859 | ||
1860 | #: classes/pref/prefs.php:31 | |
1861 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
1862 | msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu" | |
1863 | ||
1864 | #: classes/pref/prefs.php:32 | |
1865 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
1866 | msgstr "Nombre d'articles à afficher" | |
1867 | ||
1868 | #: classes/pref/prefs.php:33 | |
1869 | #, fuzzy | |
1870 | msgid "Default feed update interval" | |
1871 | msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut" | |
1872 | ||
1873 | #: classes/pref/prefs.php:33 | |
1874 | msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" | |
1875 | msgstr "" | |
1876 | ||
1877 | #: classes/pref/prefs.php:34 | |
1878 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
1879 | msgstr "Marquer tous les articles du compte-rendu par email comme lus" | |
1880 | ||
1881 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1882 | msgid "Enable e-mail digest" | |
1883 | msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique" | |
1884 | ||
1885 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1886 | msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" | |
1887 | msgstr "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée" | |
1888 | ||
1889 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1890 | msgid "Try to send digests around specified time" | |
1891 | msgstr "" | |
1892 | ||
1893 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1894 | #, fuzzy | |
1895 | msgid "Uses UTC timezone" | |
1896 | msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur" | |
1897 | ||
1898 | #: classes/pref/prefs.php:37 | |
1899 | msgid "Enable API access" | |
1900 | msgstr "" | |
1901 | ||
1902 | #: classes/pref/prefs.php:37 | |
1903 | msgid "Allows external clients to access this account through the API" | |
1904 | msgstr "" | |
1905 | ||
1906 | #: classes/pref/prefs.php:38 | |
1907 | msgid "Enable feed categories" | |
1908 | msgstr "Utiliser les catégories de flux" | |
1909 | ||
1910 | #: classes/pref/prefs.php:39 | |
1911 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
1912 | msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus" | |
1913 | ||
1914 | #: classes/pref/prefs.php:40 | |
1915 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
1916 | msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)" | |
1917 | ||
1918 | #: classes/pref/prefs.php:41 | |
1919 | #, fuzzy | |
1920 | msgid "Hide feeds with no unread articles" | |
1921 | msgstr "Masquer les flux sans article non lu" | |
1922 | ||
1923 | #: classes/pref/prefs.php:42 | |
1924 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
1925 | msgstr "Afficher les flux spéciaux en masquant les flux lus" | |
1926 | ||
1927 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
1928 | msgid "Long date format" | |
1929 | msgstr "Format de date long" | |
1930 | ||
1931 | #: classes/pref/prefs.php:44 | |
1932 | msgid "On catchup show next feed" | |
1933 | msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant" | |
1934 | ||
1935 | #: classes/pref/prefs.php:44 | |
1936 | msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" | |
1937 | msgstr "" | |
1938 | ||
1939 | #: classes/pref/prefs.php:45 | |
1940 | #, fuzzy | |
1941 | msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" | |
1942 | msgstr "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne jamais purger)" | |
1943 | ||
1944 | #: classes/pref/prefs.php:46 | |
1945 | msgid "Purge unread articles" | |
1946 | msgstr "Purger les articles non lus" | |
1947 | ||
1948 | #: classes/pref/prefs.php:47 | |
1949 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
1950 | msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)" | |
1951 | ||
1952 | #: classes/pref/prefs.php:48 | |
1953 | msgid "Short date format" | |
1954 | msgstr "Format de date court" | |
1955 | ||
1956 | #: classes/pref/prefs.php:49 | |
1957 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
1958 | msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes" | |
1959 | ||
1960 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
1961 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
1962 | msgstr "Trier les en-têtes par date de flux" | |
1963 | ||
1964 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
1965 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
1966 | msgstr "Utiliser les dates spécifiées dans le flux pour trier les en-têtes au lieu des dates importées localement." | |
1967 | ||
1968 | #: classes/pref/prefs.php:51 | |
1969 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
1970 | msgstr "Connexion avec un certificat SSL" | |
1971 | ||
1972 | #: classes/pref/prefs.php:51 | |
1973 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
1974 | msgstr "Cliquez pour enregistrer votre certificat client SSL dans tt-rss" | |
1975 | ||
1976 | #: classes/pref/prefs.php:52 | |
1977 | #, fuzzy | |
1978 | msgid "Do not embed images in articles" | |
1979 | msgstr "Ne pas afficher les images dans les articles" | |
1980 | ||
1981 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
1982 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
1983 | msgstr "Éliminer les tags non sûrs des articles" | |
1984 | ||
1985 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
1986 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
1987 | msgstr "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture des articles" | |
1988 | ||
1989 | #: classes/pref/prefs.php:54 | |
1990 | #: js/prefs.js:1719 | |
1991 | msgid "Customize stylesheet" | |
1992 | msgstr "Personnaliser la feuille de style" | |
1993 | ||
1994 | #: classes/pref/prefs.php:54 | |
1995 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
1996 | msgstr "Personnaliser les feuilles de style CSS" | |
1997 | ||
1998 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
1999 | #, fuzzy | |
2000 | msgid "Time zone" | |
2001 | msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur" | |
2002 | ||
2003 | #: classes/pref/prefs.php:56 | |
2004 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
2005 | msgstr "Regrouper les entêtes dans des flux virtuels" | |
2006 | ||
2007 | #: classes/pref/prefs.php:56 | |
2008 | msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" | |
2009 | msgstr "" | |
2010 | ||
2011 | #: classes/pref/prefs.php:57 | |
2012 | #, fuzzy | |
2013 | msgid "Language" | |
2014 | msgstr "Langue :" | |
2015 | ||
2016 | #: classes/pref/prefs.php:58 | |
2017 | msgid "Theme" | |
2018 | msgstr "" | |
2019 | ||
2020 | #: classes/pref/prefs.php:58 | |
2021 | msgid "Select one of the available CSS themes" | |
2022 | msgstr "" | |
2023 | ||
2024 | #: classes/pref/prefs.php:69 | |
2025 | msgid "Old password cannot be blank." | |
2026 | msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide." | |
2027 | ||
2028 | #: classes/pref/prefs.php:74 | |
2029 | msgid "New password cannot be blank." | |
2030 | msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide." | |
2031 | ||
2032 | #: classes/pref/prefs.php:79 | |
2033 | msgid "Entered passwords do not match." | |
2034 | msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques." | |
2035 | ||
2036 | #: classes/pref/prefs.php:88 | |
2037 | msgid "Function not supported by authentication module." | |
2038 | msgstr "" | |
2039 | ||
2040 | #: classes/pref/prefs.php:127 | |
2041 | msgid "The configuration was saved." | |
2042 | msgstr "La configuration a été enregistrée." | |
2043 | ||
2044 | #: classes/pref/prefs.php:142 | |
2045 | #, php-format | |
2046 | msgid "Unknown option: %s" | |
2047 | msgstr "Option inconnue : %s" | |
2048 | ||
2049 | #: classes/pref/prefs.php:156 | |
2050 | msgid "Your personal data has been saved." | |
2051 | msgstr "Vos données personnelles ont été sauvegardées." | |
2052 | ||
2053 | #: classes/pref/prefs.php:176 | |
2054 | msgid "Your preferences are now set to default values." | |
2055 | msgstr "" | |
2056 | ||
2057 | #: classes/pref/prefs.php:198 | |
2058 | msgid "Personal data / Authentication" | |
2059 | msgstr "Données personnelles / Authentification" | |
2060 | ||
2061 | #: classes/pref/prefs.php:218 | |
2062 | #, fuzzy | |
2063 | msgid "Personal data" | |
2064 | msgstr "Données personnelles / Authentification" | |
2065 | ||
2066 | #: classes/pref/prefs.php:228 | |
2067 | msgid "Full name" | |
2068 | msgstr "Nom" | |
2069 | ||
2070 | #: classes/pref/prefs.php:232 | |
2071 | msgid "E-mail" | |
2072 | msgstr "Adresse électronique" | |
2073 | ||
2074 | #: classes/pref/prefs.php:238 | |
2075 | msgid "Access level" | |
2076 | msgstr "Permissions" | |
2077 | ||
2078 | #: classes/pref/prefs.php:248 | |
2079 | msgid "Save data" | |
2080 | msgstr "Enregistrer les données" | |
2081 | ||
2082 | #: classes/pref/prefs.php:267 | |
2083 | msgid "Your password is at default value, please change it." | |
2084 | msgstr "Votre mot de passe est celui par défaut, veuillez le modifier." | |
2085 | ||
2086 | #: classes/pref/prefs.php:294 | |
2087 | msgid "Changing your current password will disable OTP." | |
2088 | msgstr "" | |
2089 | ||
2090 | #: classes/pref/prefs.php:299 | |
2091 | msgid "Old password" | |
2092 | msgstr "Ancien mot de passe" | |
2093 | ||
2094 | #: classes/pref/prefs.php:302 | |
2095 | msgid "New password" | |
2096 | msgstr "Nouveau mot de passe" | |
2097 | ||
2098 | #: classes/pref/prefs.php:307 | |
2099 | msgid "Confirm password" | |
2100 | msgstr "Confirmation du mot de passe" | |
2101 | ||
2102 | #: classes/pref/prefs.php:317 | |
2103 | msgid "Change password" | |
2104 | msgstr "Modifier le mot de passe" | |
2105 | ||
2106 | #: classes/pref/prefs.php:323 | |
2107 | msgid "One time passwords / Authenticator" | |
2108 | msgstr "" | |
2109 | ||
2110 | #: classes/pref/prefs.php:327 | |
2111 | msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." | |
2112 | msgstr "" | |
2113 | ||
2114 | #: classes/pref/prefs.php:352 | |
2115 | #: classes/pref/prefs.php:403 | |
2116 | #, fuzzy | |
2117 | msgid "Enter your password" | |
2118 | msgstr "Login ou mot de passe incorrect" | |
2119 | ||
2120 | #: classes/pref/prefs.php:363 | |
2121 | #, fuzzy | |
2122 | msgid "Disable OTP" | |
2123 | msgstr "Désactiver les mises à jour" | |
2124 | ||
2125 | #: classes/pref/prefs.php:369 | |
2126 | msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." | |
2127 | msgstr "" | |
2128 | ||
2129 | #: classes/pref/prefs.php:371 | |
2130 | msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" | |
2131 | msgstr "" | |
2132 | ||
2133 | #: classes/pref/prefs.php:408 | |
2134 | #, fuzzy | |
2135 | msgid "Enter the generated one time password" | |
2136 | msgstr "Veuillez saisir un titre pour cette catégorie :" | |
2137 | ||
2138 | #: classes/pref/prefs.php:422 | |
2139 | #, fuzzy | |
2140 | msgid "Enable OTP" | |
2141 | msgstr "Activé" | |
2142 | ||
2143 | #: classes/pref/prefs.php:428 | |
2144 | msgid "PHP GD functions are required for OTP support." | |
2145 | msgstr "" | |
2146 | ||
2147 | #: classes/pref/prefs.php:471 | |
2148 | msgid "Some preferences are only available in default profile." | |
2149 | msgstr "" | |
2150 | ||
2151 | #: classes/pref/prefs.php:569 | |
2152 | msgid "Customize" | |
2153 | msgstr "Personnaliser" | |
2154 | ||
2155 | #: classes/pref/prefs.php:629 | |
2156 | msgid "Register" | |
2157 | msgstr "S'inscrire" | |
2158 | ||
2159 | #: classes/pref/prefs.php:633 | |
2160 | msgid "Clear" | |
2161 | msgstr "Effacer" | |
2162 | ||
2163 | #: classes/pref/prefs.php:639 | |
2164 | #, fuzzy, php-format | |
2165 | msgid "Current server time: %s (UTC)" | |
2166 | msgstr "Heure actuelle du serveur : %s" | |
2167 | ||
2168 | #: classes/pref/prefs.php:671 | |
2169 | msgid "Save configuration" | |
2170 | msgstr "Enregistrer la configuration" | |
2171 | ||
2172 | #: classes/pref/prefs.php:675 | |
2173 | #, fuzzy | |
2174 | msgid "Save and exit preferences" | |
2175 | msgstr "Quitter la configuration" | |
2176 | ||
2177 | #: classes/pref/prefs.php:680 | |
2178 | msgid "Manage profiles" | |
2179 | msgstr "Gérer les profils" | |
2180 | ||
2181 | #: classes/pref/prefs.php:683 | |
2182 | msgid "Reset to defaults" | |
2183 | msgstr "Revenir aux valeurs par défaut" | |
2184 | ||
2185 | #: classes/pref/prefs.php:706 | |
2186 | msgid "Plugins" | |
2187 | msgstr "" | |
2188 | ||
2189 | #: classes/pref/prefs.php:708 | |
2190 | msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." | |
2191 | msgstr "" | |
2192 | ||
2193 | #: classes/pref/prefs.php:710 | |
2194 | msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>." | |
2195 | msgstr "" | |
2196 | ||
2197 | #: classes/pref/prefs.php:736 | |
2198 | msgid "System plugins" | |
2199 | msgstr "" | |
2200 | ||
2201 | #: classes/pref/prefs.php:740 | |
2202 | #: classes/pref/prefs.php:794 | |
2203 | msgid "Plugin" | |
2204 | msgstr "" | |
2205 | ||
2206 | #: classes/pref/prefs.php:741 | |
2207 | #: classes/pref/prefs.php:795 | |
2208 | msgid "Description" | |
2209 | msgstr "" | |
2210 | ||
2211 | #: classes/pref/prefs.php:742 | |
2212 | #: classes/pref/prefs.php:796 | |
2213 | msgid "Version" | |
2214 | msgstr "" | |
2215 | ||
2216 | #: classes/pref/prefs.php:743 | |
2217 | #: classes/pref/prefs.php:797 | |
2218 | msgid "Author" | |
2219 | msgstr "" | |
2220 | ||
2221 | #: classes/pref/prefs.php:772 | |
2222 | #: classes/pref/prefs.php:829 | |
2223 | msgid "more info" | |
2224 | msgstr "" | |
2225 | ||
2226 | #: classes/pref/prefs.php:781 | |
2227 | #: classes/pref/prefs.php:838 | |
2228 | #, fuzzy | |
2229 | msgid "Clear data" | |
2230 | msgstr "Purger les données de flux" | |
2231 | ||
2232 | #: classes/pref/prefs.php:790 | |
2233 | msgid "User plugins" | |
2234 | msgstr "" | |
2235 | ||
2236 | #: classes/pref/prefs.php:853 | |
2237 | #, fuzzy | |
2238 | msgid "Enable selected plugins" | |
2239 | msgstr "Utiliser les catégories de flux" | |
2240 | ||
2241 | #: classes/pref/prefs.php:920 | |
2242 | #, fuzzy | |
2243 | msgid "Incorrect one time password" | |
2244 | msgstr "Login ou mot de passe incorrect" | |
2245 | ||
2246 | #: classes/pref/prefs.php:923 | |
2247 | #: classes/pref/prefs.php:940 | |
2248 | #, fuzzy | |
2249 | msgid "Incorrect password" | |
2250 | msgstr "Login ou mot de passe incorrect" | |
2251 | ||
2252 | #: classes/pref/prefs.php:965 | |
2253 | #, php-format | |
2254 | msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
2255 | msgstr "Vous pouvez redéfinir les couleurs, les polices et la mise en page du thème actuellement sélectionné à l'aide de vos propres instructions CSS ici. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ce fichier</a> peut être utilisé comme base de départ." | |
2256 | ||
2257 | #: classes/pref/prefs.php:1005 | |
2258 | msgid "Create profile" | |
2259 | msgstr "Création d'un profil" | |
2260 | ||
2261 | #: classes/pref/prefs.php:1028 | |
2262 | #: classes/pref/prefs.php:1056 | |
2263 | msgid "(active)" | |
2264 | msgstr "(actif)" | |
2265 | ||
2266 | #: classes/pref/prefs.php:1090 | |
2267 | msgid "Remove selected profiles" | |
2268 | msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés" | |
2269 | ||
2270 | #: classes/pref/prefs.php:1092 | |
2271 | msgid "Activate profile" | |
2272 | msgstr "Activer le profil" | |
2273 | ||
2274 | #: classes/pref/feeds.php:13 | |
2275 | msgid "Check to enable field" | |
2276 | msgstr "Cocher pour activer le champ" | |
2277 | ||
2278 | #: classes/pref/feeds.php:546 | |
2279 | msgid "Feed Title" | |
2280 | msgstr "Titre du flux" | |
2281 | ||
2282 | #: classes/pref/feeds.php:587 | |
2283 | #: classes/pref/feeds.php:822 | |
2284 | msgid "Update" | |
2285 | msgstr "Mettre à jour" | |
2286 | ||
2287 | #: classes/pref/feeds.php:602 | |
2288 | #: classes/pref/feeds.php:838 | |
2289 | msgid "Article purging:" | |
2290 | msgstr "Purge des articles :" | |
2291 | ||
2292 | #: classes/pref/feeds.php:632 | |
2293 | msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." | |
2294 | msgstr "<b>Astuce :</b> vous devez renseigner vos informations d'identification si le flux nécessite une authentification, sauf pour les flux Twitter." | |
2295 | ||
2296 | #: classes/pref/feeds.php:648 | |
2297 | #: classes/pref/feeds.php:867 | |
2298 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
2299 | msgstr "Masquer dans la liste des flux populaires" | |
2300 | ||
2301 | #: classes/pref/feeds.php:660 | |
2302 | #: classes/pref/feeds.php:873 | |
2303 | msgid "Include in e-mail digest" | |
2304 | msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique" | |
2305 | ||
2306 | #: classes/pref/feeds.php:673 | |
2307 | #: classes/pref/feeds.php:879 | |
2308 | msgid "Always display image attachments" | |
2309 | msgstr "Toujours afficher les images jointes" | |
2310 | ||
2311 | #: classes/pref/feeds.php:686 | |
2312 | #: classes/pref/feeds.php:887 | |
2313 | msgid "Do not embed images" | |
2314 | msgstr "" | |
2315 | ||
2316 | #: classes/pref/feeds.php:699 | |
2317 | #: classes/pref/feeds.php:895 | |
2318 | msgid "Cache images locally" | |
2319 | msgstr "Enregistrer localement les images" | |
2320 | ||
2321 | #: classes/pref/feeds.php:711 | |
2322 | #: classes/pref/feeds.php:901 | |
2323 | msgid "Mark updated articles as unread" | |
2324 | msgstr "Marquer les article mis à jour comme non lus" | |
2325 | ||
2326 | #: classes/pref/feeds.php:717 | |
2327 | msgid "Icon" | |
2328 | msgstr "Icône" | |
2329 | ||
2330 | #: classes/pref/feeds.php:731 | |
2331 | msgid "Replace" | |
2332 | msgstr "Remplacer" | |
2333 | ||
2334 | #: classes/pref/feeds.php:753 | |
2335 | msgid "Resubscribe to push updates" | |
2336 | msgstr "Réinscription aux mises à jour en push" | |
2337 | ||
2338 | #: classes/pref/feeds.php:760 | |
2339 | msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." | |
2340 | msgstr "Réinitialiser l'état de l'inscription PubSubHubbub pour les flux en mise à jour push." | |
2341 | ||
2342 | #: classes/pref/feeds.php:1156 | |
2343 | #: classes/pref/feeds.php:1209 | |
2344 | msgid "All done." | |
2345 | msgstr "Tout est terminé." | |
2346 | ||
2347 | #: classes/pref/feeds.php:1264 | |
2348 | msgid "Feeds with errors" | |
2349 | msgstr "Flux avec des erreurs" | |
2350 | ||
2351 | #: classes/pref/feeds.php:1284 | |
2352 | #, fuzzy | |
2353 | msgid "Inactive feeds" | |
2354 | msgstr "Mettre à jour le flux actif" | |
2355 | ||
2356 | #: classes/pref/feeds.php:1321 | |
2357 | msgid "Edit selected feeds" | |
2358 | msgstr "Modifier les flux sélectionnés" | |
2359 | ||
2360 | #: classes/pref/feeds.php:1325 | |
2361 | #: js/prefs.js:1764 | |
2362 | msgid "Batch subscribe" | |
2363 | msgstr "Abonnement par lots" | |
2364 | ||
2365 | #: classes/pref/feeds.php:1332 | |
2366 | #, fuzzy | |
2367 | msgid "Categories" | |
2368 | msgstr "Catégories de flux" | |
2369 | ||
2370 | #: classes/pref/feeds.php:1335 | |
2371 | #, fuzzy | |
2372 | msgid "Add category" | |
2373 | msgstr "Modifier les catégories" | |
2374 | ||
2375 | #: classes/pref/feeds.php:1339 | |
2376 | #, fuzzy | |
2377 | msgid "Remove selected" | |
2378 | msgstr "Supprimer les flux sélectionnés ?" | |
2379 | ||
2380 | #: classes/pref/feeds.php:1350 | |
2381 | msgid "More actions..." | |
2382 | msgstr "Autres actions..." | |
2383 | ||
2384 | #: classes/pref/feeds.php:1354 | |
2385 | msgid "Manual purge" | |
2386 | msgstr "Purger manuellement" | |
2387 | ||
2388 | #: classes/pref/feeds.php:1358 | |
2389 | msgid "Clear feed data" | |
2390 | msgstr "Purger les données de flux" | |
2391 | ||
2392 | #: classes/pref/feeds.php:1409 | |
2393 | msgid "OPML" | |
2394 | msgstr "OPML" | |
2395 | ||
2396 | #: classes/pref/feeds.php:1411 | |
2397 | msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." | |
2398 | msgstr "Avec OPML, vous pouvez exporter et importer vos flux, filtrer, étiquettes et réglages de Tiny Tiny RSS." | |
2399 | ||
2400 | #: classes/pref/feeds.php:1411 | |
2401 | msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
2402 | msgstr "Seul le profil de réglages principal peut être migré en utilisant OPML." | |
2403 | ||
2404 | #: classes/pref/feeds.php:1424 | |
2405 | msgid "Import my OPML" | |
2406 | msgstr "Importer mon OPML" | |
2407 | ||
2408 | #: classes/pref/feeds.php:1428 | |
2409 | msgid "Filename:" | |
2410 | msgstr "Nom du fichier :" | |
2411 | ||
2412 | #: classes/pref/feeds.php:1430 | |
2413 | msgid "Include settings" | |
2414 | msgstr "Inclure les paramètres" | |
2415 | ||
2416 | #: classes/pref/feeds.php:1434 | |
2417 | msgid "Export OPML" | |
2418 | msgstr "Exporter en OPML" | |
2419 | ||
2420 | #: classes/pref/feeds.php:1438 | |
2421 | msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." | |
2422 | msgstr "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner." | |
2423 | ||
2424 | #: classes/pref/feeds.php:1440 | |
2425 | msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." | |
2426 | msgstr "Les OPML publiés n'incluent pas vos réglages de Tiny Tiny RSS, les flux qui nécessitent une authentification, ou les flux cachés des Flux Populaires." | |
2427 | ||
2428 | #: classes/pref/feeds.php:1442 | |
2429 | msgid "Public OPML URL" | |
2430 | msgstr "URL OPML publique" | |
2431 | ||
2432 | #: classes/pref/feeds.php:1443 | |
2433 | msgid "Display published OPML URL" | |
2434 | msgstr "Afficher l'URL de l'OPML public" | |
2435 | ||
2436 | #: classes/pref/feeds.php:1452 | |
2437 | msgid "Firefox integration" | |
2438 | msgstr "Intégration à Firefox" | |
2439 | ||
2440 | #: classes/pref/feeds.php:1454 | |
2441 | msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." | |
2442 | msgstr "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox en cliquant sur le lien ci-dessous." | |
2443 | ||
2444 | #: classes/pref/feeds.php:1461 | |
2445 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
2446 | msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux." | |
2447 | ||
2448 | #: classes/pref/feeds.php:1469 | |
2449 | msgid "Published & shared articles / Generated feeds" | |
2450 | msgstr "Articles publiés et partagés / Flux générés" | |
2451 | ||
2452 | #: classes/pref/feeds.php:1471 | |
2453 | msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." | |
2454 | msgstr "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner." | |
2455 | ||
2456 | #: classes/pref/feeds.php:1479 | |
2457 | msgid "Display URL" | |
2458 | msgstr "Afficher l'URL" | |
2459 | ||
2460 | #: classes/pref/feeds.php:1482 | |
2461 | msgid "Clear all generated URLs" | |
2462 | msgstr "Supprimer toutes les URL générées" | |
2463 | ||
2464 | #: classes/pref/feeds.php:1486 | |
2465 | msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
2466 | msgstr "Vous pouvez désactiver tous les articles partagés par URL unique ici." | |
2467 | ||
2468 | #: classes/pref/feeds.php:1491 | |
2469 | msgid "Unshare all articles" | |
2470 | msgstr "Départager tous les articles" | |
2471 | ||
2472 | #: classes/pref/feeds.php:1568 | |
2473 | msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" | |
2474 | msgstr "Les flux suivants n'ont pas été mis à jour depuis 3 mois (par âge décroissant) :" | |
2475 | ||
2476 | #: classes/pref/feeds.php:1604 | |
2477 | #: classes/pref/feeds.php:1670 | |
2478 | msgid "Click to edit feed" | |
2479 | msgstr "Cliquez pour modifier le flux" | |
2480 | ||
2481 | #: classes/pref/feeds.php:1622 | |
2482 | #: classes/pref/feeds.php:1690 | |
2483 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
2484 | msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés" | |
2485 | ||
2486 | #: classes/pref/feeds.php:1795 | |
2487 | msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" | |
2488 | msgstr "Ajoutez un flux RSS valide par ligne (aucune détection de flux n'est réalisée)" | |
2489 | ||
2490 | #: classes/pref/feeds.php:1804 | |
2491 | msgid "Feeds to subscribe, One per line" | |
2492 | msgstr "Flux auxquels s'abonner, un par ligne" | |
2493 | ||
2494 | #: classes/pref/feeds.php:1826 | |
2495 | msgid "Feeds require authentication." | |
2496 | msgstr "" | |
2497 | ||
2498 | #: classes/pref/system.php:29 | |
2499 | msgid "Error Log" | |
2500 | msgstr "" | |
2501 | ||
2502 | #: classes/pref/system.php:40 | |
2503 | msgid "Refresh" | |
2504 | msgstr "" | |
2505 | ||
2506 | #: classes/pref/system.php:43 | |
2507 | #, fuzzy | |
2508 | msgid "Clear log" | |
2509 | msgstr "Ré-initialiser les couleurs" | |
2510 | ||
2511 | #: classes/pref/system.php:48 | |
2512 | msgid "Error" | |
2513 | msgstr "" | |
2514 | ||
2515 | #: classes/pref/system.php:49 | |
2516 | #, fuzzy | |
2517 | msgid "Filename" | |
2518 | msgstr "Nom du fichier :" | |
2519 | ||
2520 | #: classes/pref/system.php:50 | |
2521 | msgid "Message" | |
2522 | msgstr "" | |
2523 | ||
2524 | #: classes/pref/system.php:52 | |
2525 | msgid "Date" | |
2526 | msgstr "Date" | |
2527 | ||
2528 | #: plugins/close_button/init.php:22 | |
2529 | msgid "Close article" | |
2530 | msgstr "Fermer l'article" | |
2531 | ||
2532 | #: plugins/nsfw/init.php:29 | |
2533 | #: plugins/nsfw/init.php:40 | |
2534 | msgid "Not work safe (click to toggle)" | |
2535 | msgstr "" | |
2536 | ||
2537 | #: plugins/nsfw/init.php:50 | |
2538 | msgid "NSFW Plugin" | |
2539 | msgstr "" | |
2540 | ||
2541 | #: plugins/nsfw/init.php:77 | |
2542 | msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" | |
2543 | msgstr "" | |
2544 | ||
2545 | #: plugins/nsfw/init.php:98 | |
2546 | #, fuzzy | |
2547 | msgid "Configuration saved." | |
2548 | msgstr "La configuration a été enregistrée." | |
2549 | ||
2550 | #: plugins/auth_internal/init.php:62 | |
2551 | #, fuzzy | |
2552 | msgid "Please enter your one time password:" | |
2553 | msgstr "Veuillez saisir un titre pour cette catégorie :" | |
2554 | ||
2555 | #: plugins/auth_internal/init.php:185 | |
2556 | msgid "Password has been changed." | |
2557 | msgstr "Le mot de passe a été modifié." | |
2558 | ||
2559 | #: plugins/auth_internal/init.php:187 | |
2560 | msgid "Old password is incorrect." | |
2561 | msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct." | |
2562 | ||
2563 | #: plugins/mailto/init.php:49 | |
2564 | #: plugins/mailto/init.php:55 | |
2565 | #: plugins/mail/init.php:64 | |
2566 | #: plugins/mail/init.php:70 | |
2567 | msgid "[Forwarded]" | |
2568 | msgstr "[Transféré]" | |
2569 | ||
2570 | #: plugins/mailto/init.php:49 | |
2571 | #: plugins/mail/init.php:64 | |
2572 | msgid "Multiple articles" | |
2573 | msgstr "Articles multiples" | |
2574 | ||
2575 | #: plugins/mailto/init.php:71 | |
2576 | msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" | |
2577 | msgstr "" | |
2578 | ||
2579 | #: plugins/mailto/init.php:75 | |
2580 | #, fuzzy | |
2581 | msgid "Forward selected article(s) by email." | |
2582 | msgstr "Transférer l'article par email" | |
2583 | ||
2584 | #: plugins/mailto/init.php:78 | |
2585 | msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." | |
2586 | msgstr "" | |
2587 | ||
2588 | #: plugins/mailto/init.php:83 | |
2589 | #, fuzzy | |
2590 | msgid "Close this dialog" | |
2591 | msgstr "Fermer ce panel" | |
2592 | ||
2593 | #: plugins/bookmarklets/init.php:20 | |
2594 | msgid "Bookmarklets" | |
2595 | msgstr "" | |
2596 | ||
2597 | #: plugins/bookmarklets/init.php:22 | |
2598 | msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
2599 | msgstr "Glissez le lien ci-dessous dans la barre d'outil de votre navigateur, ouvrez le flux qui vous intéresse et cliquez sur le lien pour vous abonner à ce flux." | |
2600 | ||
2601 | #: plugins/bookmarklets/init.php:26 | |
2602 | #, php-format | |
2603 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
2604 | msgstr "S'abonner à %s dans Tiny Tiny RSS ?" | |
2605 | ||
2606 | #: plugins/bookmarklets/init.php:31 | |
2607 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
2608 | msgstr "S'abonner dans Tiny Tiny RSS" | |
2609 | ||
2610 | #: plugins/bookmarklets/init.php:34 | |
2611 | msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" | |
2612 | msgstr "" | |
2613 | ||
2614 | #: plugins/import_export/init.php:58 | |
2615 | msgid "Import and export" | |
2616 | msgstr "Importer et exporter" | |
2617 | ||
2618 | #: plugins/import_export/init.php:60 | |
2619 | msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." | |
2620 | msgstr "" | |
2621 | ||
2622 | #: plugins/import_export/init.php:65 | |
2623 | msgid "Export my data" | |
2624 | msgstr "Exporter mes données" | |
2625 | ||
2626 | #: plugins/import_export/init.php:81 | |
2627 | msgid "Import" | |
2628 | msgstr "Importer" | |
2629 | ||
2630 | #: plugins/import_export/init.php:219 | |
2631 | msgid "Could not import: incorrect schema version." | |
2632 | msgstr "Importation impossible : version du schéma incorrecte." | |
2633 | ||
2634 | #: plugins/import_export/init.php:224 | |
2635 | msgid "Could not import: unrecognized document format." | |
2636 | msgstr "Importation impossible : format de document non reconnu." | |
2637 | ||
2638 | #: plugins/import_export/init.php:383 | |
2639 | msgid "Finished: " | |
2640 | msgstr "" | |
2641 | ||
2642 | #: plugins/import_export/init.php:384 | |
2643 | #, fuzzy, php-format | |
2644 | msgid "%d article processed, " | |
2645 | msgid_plural "%d articles processed, " | |
2646 | msgstr[0] "Modifier l'annotation de l'article" | |
2647 | msgstr[1] "Modifier l'annotation de l'article" | |
2648 | ||
2649 | #: plugins/import_export/init.php:385 | |
2650 | #, fuzzy, php-format | |
2651 | msgid "%d imported, " | |
2652 | msgid_plural "%d imported, " | |
2653 | msgstr[0] "est déjà importé." | |
2654 | msgstr[1] "est déjà importé." | |
2655 | ||
2656 | #: plugins/import_export/init.php:386 | |
2657 | #, fuzzy, php-format | |
2658 | msgid "%d feed created." | |
2659 | msgid_plural "%d feeds created." | |
2660 | msgstr[0] "Aucun flux sélectionné." | |
2661 | msgstr[1] "Aucun flux sélectionné." | |
2662 | ||
2663 | #: plugins/import_export/init.php:391 | |
2664 | msgid "Could not load XML document." | |
2665 | msgstr "Impossible de charger le document XML." | |
2666 | ||
2667 | #: plugins/import_export/init.php:403 | |
2668 | msgid "Prepare data" | |
2669 | msgstr "" | |
2670 | ||
2671 | #: plugins/import_export/init.php:446 | |
2672 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:92 | |
2673 | msgid "No file uploaded." | |
2674 | msgstr "" | |
2675 | ||
2676 | #: plugins/mail/init.php:85 | |
2677 | msgid "From:" | |
2678 | msgstr "De :" | |
2679 | ||
2680 | #: plugins/mail/init.php:94 | |
2681 | msgid "To:" | |
2682 | msgstr "A :" | |
2683 | ||
2684 | #: plugins/mail/init.php:107 | |
2685 | msgid "Subject:" | |
2686 | msgstr "Sujet :" | |
2687 | ||
2688 | #: plugins/mail/init.php:123 | |
2689 | msgid "Send e-mail" | |
2690 | msgstr "Envoyer l'email" | |
2691 | ||
2692 | #: plugins/note/init.php:26 | |
2693 | #: plugins/note/note.js:11 | |
2694 | msgid "Edit article note" | |
2695 | msgstr "Modifier l'annotation de l'article" | |
2696 | ||
2697 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:178 | |
2698 | #, php-format | |
2699 | msgid "All done. %d out of %d articles imported." | |
2700 | msgstr "" | |
2701 | ||
2702 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:182 | |
2703 | msgid "The document has incorrect format." | |
2704 | msgstr "" | |
2705 | ||
2706 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:353 | |
2707 | msgid "Import starred or shared items from Google Reader" | |
2708 | msgstr "" | |
2709 | ||
2710 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:357 | |
2711 | msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." | |
2712 | msgstr "" | |
2713 | ||
2714 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:371 | |
2715 | msgid "Import my Starred items" | |
2716 | msgstr "" | |
2717 | ||
2718 | #: plugins/instances/init.php:141 | |
2719 | msgid "Linked" | |
2720 | msgstr "Instances liées" | |
2721 | ||
2722 | #: plugins/instances/init.php:204 | |
2723 | #: plugins/instances/init.php:395 | |
2724 | msgid "Instance" | |
2725 | msgstr "Instance" | |
2726 | ||
2727 | #: plugins/instances/init.php:215 | |
2728 | #: plugins/instances/init.php:312 | |
2729 | #: plugins/instances/init.php:404 | |
2730 | msgid "Instance URL" | |
2731 | msgstr "URL de l'instance" | |
2732 | ||
2733 | #: plugins/instances/init.php:226 | |
2734 | #: plugins/instances/init.php:414 | |
2735 | msgid "Access key:" | |
2736 | msgstr "Clef d'accès :" | |
2737 | ||
2738 | #: plugins/instances/init.php:229 | |
2739 | #: plugins/instances/init.php:313 | |
2740 | #: plugins/instances/init.php:417 | |
2741 | msgid "Access key" | |
2742 | msgstr "Clef d'accès" | |
2743 | ||
2744 | #: plugins/instances/init.php:233 | |
2745 | #: plugins/instances/init.php:421 | |
2746 | msgid "Use one access key for both linked instances." | |
2747 | msgstr "Utilisez une clef d'accès pour les deux instances liées." | |
2748 | ||
2749 | #: plugins/instances/init.php:241 | |
2750 | #: plugins/instances/init.php:429 | |
2751 | msgid "Generate new key" | |
2752 | msgstr "Générer une nouvelle clef" | |
2753 | ||
2754 | #: plugins/instances/init.php:292 | |
2755 | msgid "Link instance" | |
2756 | msgstr "Lier une instance" | |
2757 | ||
2758 | #: plugins/instances/init.php:304 | |
2759 | msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" | |
2760 | msgstr "Vous pouvez connecter d'autres instances de Tiny Tiny RSS à celle-ci pour partager les Flux Populaires. Pour cela utilisez l'URL suivante :" | |
2761 | ||
2762 | #: plugins/instances/init.php:314 | |
2763 | msgid "Last connected" | |
2764 | msgstr "Dernière connexion" | |
2765 | ||
2766 | #: plugins/instances/init.php:315 | |
2767 | msgid "Status" | |
2768 | msgstr "" | |
2769 | ||
2770 | #: plugins/instances/init.php:316 | |
2771 | msgid "Stored feeds" | |
2772 | msgstr "Flux stockés" | |
2773 | ||
2774 | #: plugins/instances/init.php:433 | |
2775 | msgid "Create link" | |
2776 | msgstr "Créer un lien" | |
2777 | ||
2778 | #: plugins/share/init.php:25 | |
2779 | msgid "Share by URL" | |
2780 | msgstr "Partager par URL" | |
2781 | ||
2782 | #: plugins/share/init.php:47 | |
2783 | msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
2784 | msgstr "Vous pouvez partager cet article avec l'URL unique suivante :" | |
2785 | ||
2786 | #: plugins/updater/init.php:321 | |
2787 | #: plugins/updater/init.php:338 | |
2788 | #: plugins/updater/updater.js:10 | |
2789 | #, fuzzy | |
2790 | msgid "Update Tiny Tiny RSS" | |
2791 | msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS" | |
2792 | ||
2793 | #: plugins/updater/init.php:341 | |
2794 | #, fuzzy | |
2795 | msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." | |
2796 | msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour." | |
2797 | ||
2798 | #: plugins/updater/init.php:349 | |
2799 | msgid "Do not close this dialog until updating is finished." | |
2800 | msgstr "" | |
2801 | ||
2802 | #: plugins/updater/init.php:358 | |
2803 | msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." | |
2804 | msgstr "" | |
2805 | ||
2806 | #: plugins/updater/init.php:359 | |
2807 | msgid "Your database will not be modified." | |
2808 | msgstr "" | |
2809 | ||
2810 | #: plugins/updater/init.php:360 | |
2811 | msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." | |
2812 | msgstr "" | |
2813 | ||
2814 | #: plugins/updater/init.php:361 | |
2815 | #, fuzzy | |
2816 | msgid "Ready to update." | |
2817 | msgstr "Dernière mise à jour :" | |
2818 | ||
2819 | #: plugins/updater/init.php:366 | |
2820 | #, fuzzy | |
2821 | msgid "Start update" | |
2822 | msgstr "Dernière mise à jour :" | |
2823 | ||
2824 | #: js/feedlist.js:397 | |
2825 | #: js/feedlist.js:425 | |
2826 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
2827 | msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?" | |
2828 | ||
2829 | #: js/feedlist.js:416 | |
2830 | #, fuzzy | |
2831 | msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" | |
2832 | msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?" | |
2833 | ||
2834 | #: js/feedlist.js:419 | |
2835 | #, fuzzy | |
2836 | msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" | |
2837 | msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?" | |
2838 | ||
2839 | #: js/feedlist.js:422 | |
2840 | #, fuzzy | |
2841 | msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" | |
2842 | msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?" | |
2843 | ||
2844 | #: js/functions.js:65 | |
2845 | msgid "The error will be reported to the configured log destination." | |
2846 | msgstr "" | |
2847 | ||
2848 | #: js/functions.js:107 | |
2849 | msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database." | |
2850 | msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir signaler cette erreur sur tt-rss.org ? Le rapport incluera des informations sur votre navigateur. Votre adresse IP sera sauvegardée dans la base de données." | |
2851 | ||
2852 | #: js/functions.js:236 | |
2853 | #, fuzzy | |
2854 | msgid "Click to close" | |
2855 | msgstr "Cliquez pour mettre en pause" | |
2856 | ||
2857 | #: js/functions.js:612 | |
2858 | msgid "Error explained" | |
2859 | msgstr "" | |
2860 | ||
2861 | #: js/functions.js:694 | |
2862 | msgid "Upload complete." | |
2863 | msgstr "" | |
2864 | ||
2865 | #: js/functions.js:718 | |
2866 | msgid "Remove stored feed icon?" | |
2867 | msgstr "Supprimer les données stockées ?" | |
2868 | ||
2869 | #: js/functions.js:723 | |
2870 | #, fuzzy | |
2871 | msgid "Removing feed icon..." | |
2872 | msgstr "Supprimer les données stockées ?" | |
2873 | ||
2874 | #: js/functions.js:728 | |
2875 | #, fuzzy | |
2876 | msgid "Feed icon removed." | |
2877 | msgstr "Flux non trouvé." | |
2878 | ||
2879 | #: js/functions.js:750 | |
2880 | msgid "Please select an image file to upload." | |
2881 | msgstr "Veuillez sélectionner une image à envoyer." | |
2882 | ||
2883 | #: js/functions.js:752 | |
2884 | msgid "Upload new icon for this feed?" | |
2885 | msgstr "Envoyer une nouvelle icône pour ce flux ?" | |
2886 | ||
2887 | #: js/functions.js:753 | |
2888 | #, fuzzy | |
2889 | msgid "Uploading, please wait..." | |
2890 | msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..." | |
2891 | ||
2892 | #: js/functions.js:769 | |
2893 | msgid "Please enter label caption:" | |
2894 | msgstr "Veuillez saisir le libellé de l'étiquette :" | |
2895 | ||
2896 | #: js/functions.js:774 | |
2897 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
2898 | msgstr "Impossible de créer une étiquette : libellé manquant." | |
2899 | ||
2900 | #: js/functions.js:817 | |
2901 | msgid "Subscribe to Feed" | |
2902 | msgstr "S'abonner au flux" | |
2903 | ||
2904 | #: js/functions.js:844 | |
2905 | msgid "Subscribed to %s" | |
2906 | msgstr "Abonné à %s" | |
2907 | ||
2908 | #: js/functions.js:849 | |
2909 | msgid "Specified URL seems to be invalid." | |
2910 | msgstr "L'URL spécifiée semble invalide." | |
2911 | ||
2912 | #: js/functions.js:852 | |
2913 | msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." | |
2914 | msgstr "L'URL spécifiée ne semble pas correspondre à un flux." | |
2915 | ||
2916 | #: js/functions.js:862 | |
2917 | #, fuzzy | |
2918 | msgid "Expand to select feed" | |
2919 | msgstr "Modifier les flux sélectionnés" | |
2920 | ||
2921 | #: js/functions.js:874 | |
2922 | #, fuzzy | |
2923 | msgid "Couldn't download the specified URL: %s" | |
2924 | msgstr "Impossible de télécharger l'URL spécifiée." | |
2925 | ||
2926 | #: js/functions.js:878 | |
2927 | msgid "XML validation failed: %s" | |
2928 | msgstr "" | |
2929 | ||
2930 | #: js/functions.js:883 | |
2931 | msgid "You are already subscribed to this feed." | |
2932 | msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux." | |
2933 | ||
2934 | #: js/functions.js:1013 | |
2935 | #, fuzzy | |
2936 | msgid "Edit rule" | |
2937 | msgstr "Modifier le filtre" | |
2938 | ||
2939 | #: js/functions.js:1039 | |
2940 | #, fuzzy | |
2941 | msgid "Edit action" | |
2942 | msgstr "Actions sur ce flux" | |
2943 | ||
2944 | #: js/functions.js:1076 | |
2945 | msgid "Create Filter" | |
2946 | msgstr "Créer un filtre" | |
2947 | ||
2948 | #: js/functions.js:1191 | |
2949 | msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." | |
2950 | msgstr "Réinitialiser l'inscription ? Tiny Tiny RSS essayera de se réinscrire au hub de notification lors de la prochaine mise à jour du flux." | |
2951 | ||
2952 | #: js/functions.js:1202 | |
2953 | #, fuzzy | |
2954 | msgid "Subscription reset." | |
2955 | msgstr "S'abonner au flux..." | |
2956 | ||
2957 | #: js/functions.js:1212 | |
2958 | #: js/tt-rss.js:677 | |
2959 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
2960 | msgstr "Se désabonner de %s ?" | |
2961 | ||
2962 | #: js/functions.js:1215 | |
2963 | msgid "Removing feed..." | |
2964 | msgstr "" | |
2965 | ||
2966 | #: js/functions.js:1324 | |
2967 | msgid "Please enter category title:" | |
2968 | msgstr "Veuillez saisir un titre pour cette catégorie :" | |
2969 | ||
2970 | #: js/functions.js:1355 | |
2971 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" | |
2972 | msgstr "Générer une nouvelle adresse d'abonnement pour ce flux ?" | |
2973 | ||
2974 | #: js/functions.js:1359 | |
2975 | #: js/prefs.js:1231 | |
2976 | msgid "Trying to change address..." | |
2977 | msgstr "" | |
2978 | ||
2979 | #: js/functions.js:1546 | |
2980 | #: js/tt-rss.js:422 | |
2981 | #: js/tt-rss.js:658 | |
2982 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
2983 | msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux." | |
2984 | ||
2985 | #: js/functions.js:1561 | |
2986 | msgid "Edit Feed" | |
2987 | msgstr "Modifier le flux" | |
2988 | ||
2989 | #: js/functions.js:1567 | |
2990 | #: js/prefs.js:194 | |
2991 | #: js/prefs.js:749 | |
2992 | #, fuzzy | |
2993 | msgid "Saving data..." | |
2994 | msgstr "Enregistrer les données" | |
2995 | ||
2996 | #: js/functions.js:1599 | |
2997 | msgid "More Feeds" | |
2998 | msgstr "D'autres flux" | |
2999 | ||
3000 | #: js/functions.js:1660 | |
3001 | #: js/functions.js:1770 | |
3002 | #: js/prefs.js:397 | |
3003 | #: js/prefs.js:427 | |
3004 | #: js/prefs.js:459 | |
3005 | #: js/prefs.js:642 | |
3006 | #: js/prefs.js:662 | |
3007 | #: js/prefs.js:1207 | |
3008 | #: js/prefs.js:1352 | |
3009 | msgid "No feeds are selected." | |
3010 | msgstr "Aucun flux sélectionné." | |
3011 | ||
3012 | #: js/functions.js:1702 | |
3013 | msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." | |
3014 | msgstr "Supprimer les flux sélectionnés de l'archive ? Les flux contenant des articles stockés ne seront pas supprimés." | |
3015 | ||
3016 | #: js/functions.js:1741 | |
3017 | msgid "Feeds with update errors" | |
3018 | msgstr "Flux avec des erreurs de mise à jour" | |
3019 | ||
3020 | #: js/functions.js:1752 | |
3021 | #: js/prefs.js:1189 | |
3022 | msgid "Remove selected feeds?" | |
3023 | msgstr "Supprimer les flux sélectionnés ?" | |
3024 | ||
3025 | #: js/functions.js:1755 | |
3026 | #: js/prefs.js:1192 | |
3027 | #, fuzzy | |
3028 | msgid "Removing selected feeds..." | |
3029 | msgstr "Supprimer les flux sélectionnés ?" | |
3030 | ||
3031 | #: js/functions.js:1853 | |
3032 | msgid "Help" | |
3033 | msgstr "" | |
3034 | ||
3035 | #: js/PrefFeedTree.js:47 | |
3036 | #, fuzzy | |
3037 | msgid "Edit category" | |
3038 | msgstr "Modifier les catégories" | |
3039 | ||
3040 | #: js/PrefFeedTree.js:54 | |
3041 | #, fuzzy | |
3042 | msgid "Remove category" | |
3043 | msgstr "Créer la catégorie" | |
3044 | ||
3045 | #: js/PrefFilterTree.js:48 | |
3046 | msgid "Inverse" | |
3047 | msgstr "Inverse" | |
3048 | ||
3049 | #: js/prefs.js:55 | |
3050 | msgid "Please enter login:" | |
3051 | msgstr "Veuillez saisir le login :" | |
3052 | ||
3053 | #: js/prefs.js:62 | |
3054 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
3055 | msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : aucun login spécifié." | |
3056 | ||
3057 | #: js/prefs.js:66 | |
3058 | #, fuzzy | |
3059 | msgid "Adding user..." | |
3060 | msgstr "Ajout du filtre %s" | |
3061 | ||
3062 | #: js/prefs.js:94 | |
3063 | msgid "User Editor" | |
3064 | msgstr "Éditeur d'utilisateur" | |
3065 | ||
3066 | #: js/prefs.js:117 | |
3067 | msgid "Edit Filter" | |
3068 | msgstr "Modifier le filtre" | |
3069 | ||
3070 | #: js/prefs.js:164 | |
3071 | #, fuzzy | |
3072 | msgid "Remove filter?" | |
3073 | msgstr "Supprimer le filtre %s ?" | |
3074 | ||
3075 | #: js/prefs.js:169 | |
3076 | #, fuzzy | |
3077 | msgid "Removing filter..." | |
3078 | msgstr "Ajout du filtre %s" | |
3079 | ||
3080 | #: js/prefs.js:279 | |
3081 | msgid "Remove selected labels?" | |
3082 | msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?" | |
3083 | ||
3084 | #: js/prefs.js:282 | |
3085 | #, fuzzy | |
3086 | msgid "Removing selected labels..." | |
3087 | msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?" | |
3088 | ||
3089 | #: js/prefs.js:295 | |
3090 | #: js/prefs.js:1393 | |
3091 | msgid "No labels are selected." | |
3092 | msgstr "Aucune étiquette sélectionnée." | |
3093 | ||
3094 | #: js/prefs.js:309 | |
3095 | msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." | |
3096 | msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ? l'administrateur par défaut et votre compte utilisateur ne seront pas supprimés." | |
3097 | ||
3098 | #: js/prefs.js:312 | |
3099 | #, fuzzy | |
3100 | msgid "Removing selected users..." | |
3101 | msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?" | |
3102 | ||
3103 | #: js/prefs.js:326 | |
3104 | #: js/prefs.js:507 | |
3105 | #: js/prefs.js:528 | |
3106 | #: js/prefs.js:567 | |
3107 | msgid "No users are selected." | |
3108 | msgstr "Aucun utilisateur sélectionné." | |
3109 | ||
3110 | #: js/prefs.js:344 | |
3111 | msgid "Remove selected filters?" | |
3112 | msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?" | |
3113 | ||
3114 | #: js/prefs.js:347 | |
3115 | #, fuzzy | |
3116 | msgid "Removing selected filters..." | |
3117 | msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?" | |
3118 | ||
3119 | #: js/prefs.js:359 | |
3120 | #: js/prefs.js:597 | |
3121 | #: js/prefs.js:616 | |
3122 | msgid "No filters are selected." | |
3123 | msgstr "Aucun filtre sélectionné." | |
3124 | ||
3125 | #: js/prefs.js:378 | |
3126 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
3127 | msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés ?" | |
3128 | ||
3129 | #: js/prefs.js:382 | |
3130 | #, fuzzy | |
3131 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
3132 | msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés" | |
3133 | ||
3134 | #: js/prefs.js:412 | |
3135 | msgid "Please select only one feed." | |
3136 | msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux." | |
3137 | ||
3138 | #: js/prefs.js:418 | |
3139 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
3140 | msgstr "Supprimer tous les articles non-remarquables dans le flux sélectionné ?" | |
3141 | ||
3142 | #: js/prefs.js:421 | |
3143 | #, fuzzy | |
3144 | msgid "Clearing selected feed..." | |
3145 | msgstr "Modifier les flux sélectionnés" | |
3146 | ||
3147 | #: js/prefs.js:440 | |
3148 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
3149 | msgstr "Combien de jour faut-il conserver l'article (entrer 0 pour utiliser la valeur par défaut)" | |
3150 | ||
3151 | #: js/prefs.js:443 | |
3152 | #, fuzzy | |
3153 | msgid "Purging selected feed..." | |
3154 | msgstr "Modifier les flux sélectionnés" | |
3155 | ||
3156 | #: js/prefs.js:478 | |
3157 | msgid "Login field cannot be blank." | |
3158 | msgstr "Le nom ne peut pas être vide." | |
3159 | ||
3160 | #: js/prefs.js:482 | |
3161 | #, fuzzy | |
3162 | msgid "Saving user..." | |
3163 | msgstr "Ajout du filtre %s" | |
3164 | ||
3165 | #: js/prefs.js:512 | |
3166 | #: js/prefs.js:533 | |
3167 | #: js/prefs.js:572 | |
3168 | msgid "Please select only one user." | |
3169 | msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur." | |
3170 | ||
3171 | #: js/prefs.js:537 | |
3172 | msgid "Reset password of selected user?" | |
3173 | msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?" | |
3174 | ||
3175 | #: js/prefs.js:540 | |
3176 | #, fuzzy | |
3177 | msgid "Resetting password for selected user..." | |
3178 | msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?" | |
3179 | ||
3180 | #: js/prefs.js:585 | |
3181 | msgid "User details" | |
3182 | msgstr "Détails de l'utilisateur" | |
3183 | ||
3184 | #: js/prefs.js:602 | |
3185 | msgid "Please select only one filter." | |
3186 | msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre." | |
3187 | ||
3188 | #: js/prefs.js:620 | |
3189 | #, fuzzy | |
3190 | msgid "Combine selected filters?" | |
3191 | msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?" | |
3192 | ||
3193 | #: js/prefs.js:623 | |
3194 | #, fuzzy | |
3195 | msgid "Joining filters..." | |
3196 | msgstr "Ajout du filtre %s" | |
3197 | ||
3198 | #: js/prefs.js:684 | |
3199 | msgid "Edit Multiple Feeds" | |
3200 | msgstr "Modifier plusieurs flux" | |
3201 | ||
3202 | #: js/prefs.js:708 | |
3203 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
3204 | msgstr "Enregistrer les modifications aux flux sélectionnés ?" | |
3205 | ||
3206 | #: js/prefs.js:785 | |
3207 | msgid "OPML Import" | |
3208 | msgstr "Import OPML" | |
3209 | ||
3210 | #: js/prefs.js:812 | |
3211 | msgid "Please choose an OPML file first." | |
3212 | msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un fichier OPML." | |
3213 | ||
3214 | #: js/prefs.js:815 | |
3215 | #: plugins/import_export/import_export.js:115 | |
3216 | #: plugins/googlereaderimport/init.js:45 | |
3217 | #, fuzzy | |
3218 | msgid "Importing, please wait..." | |
3219 | msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..." | |
3220 | ||
3221 | #: js/prefs.js:982 | |
3222 | msgid "Reset to defaults?" | |
3223 | msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?" | |
3224 | ||
3225 | #: js/prefs.js:1096 | |
3226 | msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." | |
3227 | msgstr "" | |
3228 | ||
3229 | #: js/prefs.js:1102 | |
3230 | #, fuzzy | |
3231 | msgid "Removing category..." | |
3232 | msgstr "Créer la catégorie" | |
3233 | ||
3234 | #: js/prefs.js:1123 | |
3235 | msgid "Remove selected categories?" | |
3236 | msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?" | |
3237 | ||
3238 | #: js/prefs.js:1126 | |
3239 | #, fuzzy | |
3240 | msgid "Removing selected categories..." | |
3241 | msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées" | |
3242 | ||
3243 | #: js/prefs.js:1139 | |
3244 | msgid "No categories are selected." | |
3245 | msgstr "Aucune catégorie sélectionnée." | |
3246 | ||
3247 | #: js/prefs.js:1147 | |
3248 | #, fuzzy | |
3249 | msgid "Category title:" | |
3250 | msgstr "Catégories" | |
3251 | ||
3252 | #: js/prefs.js:1151 | |
3253 | #, fuzzy | |
3254 | msgid "Creating category..." | |
3255 | msgstr "Créer un filtre..." | |
3256 | ||
3257 | #: js/prefs.js:1178 | |
3258 | msgid "Feeds without recent updates" | |
3259 | msgstr "Flux sans mise à jour récente" | |
3260 | ||
3261 | #: js/prefs.js:1227 | |
3262 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
3263 | msgstr "Remplacer l'adresse de publication OPML actuelle par une nouvelle ?" | |
3264 | ||
3265 | #: js/prefs.js:1316 | |
3266 | #, fuzzy | |
3267 | msgid "Clearing feed..." | |
3268 | msgstr "Purger les données de flux" | |
3269 | ||
3270 | #: js/prefs.js:1336 | |
3271 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
3272 | msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?" | |
3273 | ||
3274 | #: js/prefs.js:1339 | |
3275 | #, fuzzy | |
3276 | msgid "Rescoring selected feeds..." | |
3277 | msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?" | |
3278 | ||
3279 | #: js/prefs.js:1359 | |
3280 | msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
3281 | msgstr "Recalculer le score de tous les articles ? Cette opération peut prendre beaucoup de temps." | |
3282 | ||
3283 | #: js/prefs.js:1362 | |
3284 | #, fuzzy | |
3285 | msgid "Rescoring feeds..." | |
3286 | msgstr "Recalculer le score du flux" | |
3287 | ||
3288 | #: js/prefs.js:1379 | |
3289 | msgid "Reset selected labels to default colors?" | |
3290 | msgstr "Ré-initialiser les couleurs des étiquettes aux couleurs par défaut ?" | |
3291 | ||
3292 | #: js/prefs.js:1416 | |
3293 | msgid "Settings Profiles" | |
3294 | msgstr "Paramètres des profils" | |
3295 | ||
3296 | #: js/prefs.js:1425 | |
3297 | msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
3298 | msgstr "Supprimer les profils sélectionnés ? Les profils actifs et par défaut ne seront pas supprimés." | |
3299 | ||
3300 | #: js/prefs.js:1428 | |
3301 | #, fuzzy | |
3302 | msgid "Removing selected profiles..." | |
3303 | msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés" | |
3304 | ||
3305 | #: js/prefs.js:1443 | |
3306 | msgid "No profiles are selected." | |
3307 | msgstr "Aucun profil sélectionné." | |
3308 | ||
3309 | #: js/prefs.js:1451 | |
3310 | #: js/prefs.js:1504 | |
3311 | msgid "Activate selected profile?" | |
3312 | msgstr "Activer le profil selectionné ?" | |
3313 | ||
3314 | #: js/prefs.js:1467 | |
3315 | #: js/prefs.js:1520 | |
3316 | msgid "Please choose a profile to activate." | |
3317 | msgstr "Veuillez sélectionner un profil à activer" | |
3318 | ||
3319 | #: js/prefs.js:1472 | |
3320 | #, fuzzy | |
3321 | msgid "Creating profile..." | |
3322 | msgstr "Création d'un profil" | |
3323 | ||
3324 | #: js/prefs.js:1528 | |
3325 | msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" | |
3326 | msgstr "Ceci va invalider toutes les URL de flux générées auparavant. Souhaitez-vous continuer ?" | |
3327 | ||
3328 | #: js/prefs.js:1531 | |
3329 | #: js/prefs.js:1550 | |
3330 | msgid "Clearing URLs..." | |
3331 | msgstr "" | |
3332 | ||
3333 | #: js/prefs.js:1538 | |
3334 | #, fuzzy | |
3335 | msgid "Generated URLs cleared." | |
3336 | msgstr "Générer une nouvelle URL" | |
3337 | ||
3338 | #: js/prefs.js:1547 | |
3339 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
3340 | msgstr "Ceci va invalider tous les articles partagés par URL. Souhaitez-vous continuer ?" | |
3341 | ||
3342 | #: js/prefs.js:1557 | |
3343 | msgid "Shared URLs cleared." | |
3344 | msgstr "" | |
3345 | ||
3346 | #: js/prefs.js:1648 | |
3347 | msgid "Label Editor" | |
3348 | msgstr "Editeur d'étiquette" | |
3349 | ||
3350 | #: js/prefs.js:1770 | |
3351 | msgid "Subscribing to feeds..." | |
3352 | msgstr "Abonnement aux flux..." | |
3353 | ||
3354 | #: js/prefs.js:1807 | |
3355 | msgid "Clear stored data for this plugin?" | |
3356 | msgstr "" | |
3357 | ||
3358 | #: js/prefs.js:1824 | |
3359 | msgid "Clear all messages in the error log?" | |
3360 | msgstr "" | |
3361 | ||
3362 | #: js/tt-rss.js:127 | |
3363 | msgid "Mark all articles as read?" | |
3364 | msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?" | |
3365 | ||
3366 | #: js/tt-rss.js:133 | |
3367 | #, fuzzy | |
3368 | msgid "Marking all feeds as read..." | |
3369 | msgstr "Marquer tous les flux comme lus" | |
3370 | ||
3371 | #: js/tt-rss.js:381 | |
3372 | #, fuzzy | |
3373 | msgid "Please enable mail plugin first." | |
3374 | msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux." | |
3375 | ||
3376 | #: js/tt-rss.js:493 | |
3377 | #, fuzzy | |
3378 | msgid "Please enable embed_original plugin first." | |
3379 | msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux." | |
3380 | ||
3381 | #: js/tt-rss.js:645 | |
3382 | msgid "Select item(s) by tags" | |
3383 | msgstr "Sélectionner des éléments par tags" | |
3384 | ||
3385 | #: js/tt-rss.js:666 | |
3386 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
3387 | msgstr "Vous ne pouvez pas vous désabonner de la catégorie." | |
3388 | ||
3389 | #: js/tt-rss.js:671 | |
3390 | #: js/tt-rss.js:825 | |
3391 | msgid "Please select some feed first." | |
3392 | msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux." | |
3393 | ||
3394 | #: js/tt-rss.js:820 | |
3395 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
3396 | msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux." | |
3397 | ||
3398 | #: js/tt-rss.js:830 | |
3399 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
3400 | msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?" | |
3401 | ||
3402 | #: js/tt-rss.js:833 | |
3403 | #, fuzzy | |
3404 | msgid "Rescoring articles..." | |
3405 | msgstr "Recalculer le score des articles" | |
3406 | ||
3407 | #: js/tt-rss.js:967 | |
3408 | msgid "New version available!" | |
3409 | msgstr "Une nouvelle version est disponible !" | |
3410 | ||
3411 | #: js/viewfeed.js:105 | |
3412 | #, fuzzy | |
3413 | msgid "Cancel search" | |
3414 | msgstr "Annuler" | |
3415 | ||
3416 | #: js/viewfeed.js:454 | |
3417 | msgid "Unstar article" | |
3418 | msgstr "Ne plus marquer comme remarquable" | |
3419 | ||
3420 | #: js/viewfeed.js:458 | |
3421 | msgid "Star article" | |
3422 | msgstr "Marquer comme remarquable" | |
3423 | ||
3424 | #: js/viewfeed.js:498 | |
3425 | msgid "Unpublish article" | |
3426 | msgstr "Ne plus publier l'article" | |
3427 | ||
3428 | #: js/viewfeed.js:502 | |
3429 | msgid "Publish article" | |
3430 | msgstr "Publier l'article" | |
3431 | ||
3432 | #: js/viewfeed.js:654 | |
3433 | #, fuzzy | |
3434 | msgid "%d article selected" | |
3435 | msgid_plural "%d articles selected" | |
3436 | msgstr[0] "Aucun article sélectionné." | |
3437 | msgstr[1] "Aucun article sélectionné." | |
3438 | ||
3439 | #: js/viewfeed.js:726 | |
3440 | #: js/viewfeed.js:754 | |
3441 | #: js/viewfeed.js:781 | |
3442 | #: js/viewfeed.js:844 | |
3443 | #: js/viewfeed.js:878 | |
3444 | #: js/viewfeed.js:998 | |
3445 | #: js/viewfeed.js:1041 | |
3446 | #: js/viewfeed.js:1094 | |
3447 | #: js/viewfeed.js:2071 | |
3448 | #: plugins/mailto/init.js:7 | |
3449 | #: plugins/mail/mail.js:7 | |
3450 | msgid "No articles are selected." | |
3451 | msgstr "Aucun article sélectionné." | |
3452 | ||
3453 | #: js/viewfeed.js:1006 | |
3454 | #, fuzzy | |
3455 | msgid "Delete %d selected article in %s?" | |
3456 | msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" | |
3457 | msgstr[0] "Supprimer les %d articles sélectionnés de %s ?" | |
3458 | msgstr[1] "Supprimer les %d articles sélectionnés de %s ?" | |
3459 | ||
3460 | #: js/viewfeed.js:1008 | |
3461 | #, fuzzy | |
3462 | msgid "Delete %d selected article?" | |
3463 | msgid_plural "Delete %d selected articles?" | |
3464 | msgstr[0] "Supprimer les %d articles sélectionnés ?" | |
3465 | msgstr[1] "Supprimer les %d articles sélectionnés ?" | |
3466 | ||
3467 | #: js/viewfeed.js:1050 | |
3468 | #, fuzzy | |
3469 | msgid "Archive %d selected article in %s?" | |
3470 | msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" | |
3471 | msgstr[0] "Archiver les %d articles sélectionnés de %s ?" | |
3472 | msgstr[1] "Archiver les %d articles sélectionnés de %s ?" | |
3473 | ||
3474 | #: js/viewfeed.js:1053 | |
3475 | #, fuzzy | |
3476 | msgid "Move %d archived article back?" | |
3477 | msgid_plural "Move %d archived articles back?" | |
3478 | msgstr[0] "Restaurer les articles archivés ?" | |
3479 | msgstr[1] "Restaurer les articles archivés ?" | |
3480 | ||
3481 | #: js/viewfeed.js:1055 | |
3482 | msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." | |
3483 | msgstr "" | |
3484 | ||
3485 | #: js/viewfeed.js:1100 | |
3486 | #, fuzzy | |
3487 | msgid "Mark %d selected article in %s as read?" | |
3488 | msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
3489 | msgstr[0] "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?" | |
3490 | msgstr[1] "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?" | |
3491 | ||
3492 | #: js/viewfeed.js:1124 | |
3493 | msgid "Edit article Tags" | |
3494 | msgstr "Modifier les étiquettes de l'article" | |
3495 | ||
3496 | #: js/viewfeed.js:1130 | |
3497 | #, fuzzy | |
3498 | msgid "Saving article tags..." | |
3499 | msgstr "Modifier les étiquettes de l'article" | |
3500 | ||
3501 | #: js/viewfeed.js:1336 | |
3502 | msgid "No article is selected." | |
3503 | msgstr "Aucun article sélectionné." | |
3504 | ||
3505 | #: js/viewfeed.js:1371 | |
3506 | msgid "No articles found to mark" | |
3507 | msgstr "Aucun article à marquer" | |
3508 | ||
3509 | #: js/viewfeed.js:1373 | |
3510 | #, fuzzy | |
3511 | msgid "Mark %d article as read?" | |
3512 | msgid_plural "Mark %d articles as read?" | |
3513 | msgstr[0] "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?" | |
3514 | msgstr[1] "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?" | |
3515 | ||
3516 | #: js/viewfeed.js:1875 | |
3517 | msgid "Open original article" | |
3518 | msgstr "Ouvrir l'article original" | |
3519 | ||
3520 | #: js/viewfeed.js:1881 | |
3521 | #, fuzzy | |
3522 | msgid "Display article URL" | |
3523 | msgstr "Afficher l'URL" | |
3524 | ||
3525 | #: js/viewfeed.js:1900 | |
3526 | #, fuzzy | |
3527 | msgid "Toggle marked" | |
3528 | msgstr "Marquer comme remarquable" | |
3529 | ||
3530 | #: js/viewfeed.js:1981 | |
3531 | msgid "Assign label" | |
3532 | msgstr "Assigner l'étiquette" | |
3533 | ||
3534 | #: js/viewfeed.js:1986 | |
3535 | msgid "Remove label" | |
3536 | msgstr "Supprimer l'étiquette" | |
3537 | ||
3538 | #: js/viewfeed.js:2040 | |
3539 | #, fuzzy | |
3540 | msgid "Please enter new score for selected articles:" | |
3541 | msgstr "Supprimer les %d articles sélectionnés ?" | |
3542 | ||
3543 | #: js/viewfeed.js:2082 | |
3544 | #, fuzzy | |
3545 | msgid "Please enter new score for this article:" | |
3546 | msgstr "Veuillez saisir un titre pour cette catégorie :" | |
3547 | ||
3548 | #: js/viewfeed.js:2115 | |
3549 | #, fuzzy | |
3550 | msgid "Article URL:" | |
3551 | msgstr "Date de l'article" | |
3552 | ||
3553 | #: plugins/embed_original/init.js:6 | |
3554 | msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." | |
3555 | msgstr "" | |
3556 | ||
3557 | #: plugins/mailto/init.js:21 | |
3558 | #: plugins/mail/mail.js:21 | |
3559 | msgid "Forward article by email" | |
3560 | msgstr "Transférer l'article par email" | |
3561 | ||
3562 | #: plugins/import_export/import_export.js:13 | |
3563 | msgid "Export Data" | |
3564 | msgstr "Exporer les données" | |
3565 | ||
3566 | #: plugins/import_export/import_export.js:40 | |
3567 | #, fuzzy | |
3568 | msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3569 | msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3570 | msgstr[0] "Terminé, %d articles exportés. Vous pouvez télécharger les données <a class=\"visibleLink\" href=\"%u\">ici</a>." | |
3571 | msgstr[1] "Terminé, %d articles exportés. Vous pouvez télécharger les données <a class=\"visibleLink\" href=\"%u\">ici</a>." | |
3572 | ||
3573 | #: plugins/import_export/import_export.js:93 | |
3574 | msgid "Data Import" | |
3575 | msgstr "" | |
3576 | ||
3577 | #: plugins/import_export/import_export.js:112 | |
3578 | msgid "Please choose the file first." | |
3579 | msgstr "Veuillez d'abord choisir le fichier." | |
3580 | ||
3581 | #: plugins/note/note.js:17 | |
3582 | #, fuzzy | |
3583 | msgid "Saving article note..." | |
3584 | msgstr "Modifier l'annotation de l'article" | |
3585 | ||
3586 | #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 | |
3587 | msgid "Google Reader Import" | |
3588 | msgstr "" | |
3589 | ||
3590 | #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 | |
3591 | #, fuzzy | |
3592 | msgid "Please choose a file first." | |
3593 | msgstr "Veuillez d'abord choisir le fichier." | |
3594 | ||
3595 | #: plugins/instances/instances.js:10 | |
3596 | msgid "Link Instance" | |
3597 | msgstr "Lier l'instance" | |
3598 | ||
3599 | #: plugins/instances/instances.js:73 | |
3600 | msgid "Edit Instance" | |
3601 | msgstr "Modifier l'instance" | |
3602 | ||
3603 | #: plugins/instances/instances.js:122 | |
3604 | msgid "Remove selected instances?" | |
3605 | msgstr "Supprimer les instances sélectionnées ?" | |
3606 | ||
3607 | #: plugins/instances/instances.js:125 | |
3608 | #, fuzzy | |
3609 | msgid "Removing selected instances..." | |
3610 | msgstr "Supprimer les instances sélectionnées ?" | |
3611 | ||
3612 | #: plugins/instances/instances.js:139 | |
3613 | #: plugins/instances/instances.js:151 | |
3614 | msgid "No instances are selected." | |
3615 | msgstr "Aucune instance sélectionnée." | |
3616 | ||
3617 | #: plugins/instances/instances.js:156 | |
3618 | msgid "Please select only one instance." | |
3619 | msgstr "Veuillez ne sélectionner qu'une instance." | |
3620 | ||
3621 | #: plugins/share/share.js:10 | |
3622 | msgid "Share article by URL" | |
3623 | msgstr "Partager l'article par URL" | |
3624 | ||
3625 | #: plugins/updater/updater.js:58 | |
3626 | msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." | |
3627 | msgstr "" | |
3628 | ||
3629 | #~ msgid "Could not update database" | |
3630 | #~ msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour" | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:" | |
3633 | #~ msgstr "Impossible de trouver le fichier de schéma, version requise :" | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid ", found: " | |
3636 | #~ msgstr ", trouvée : " | |
3637 | ||
3638 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." | |
3639 | #~ msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour." | |
3640 | ||
3641 | #~ msgid "Please backup your database before proceeding." | |
3642 | #~ msgstr "Merci de sauvegardez votre base de données avant de poursuivre." | |
3643 | ||
3644 | #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)." | |
3645 | #~ msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%d</b> à <b>%d</b>)." | |
3646 | ||
3647 | #~ msgid "Performing updates..." | |
3648 | #~ msgstr "Exécution des mises à jour..." | |
3649 | ||
3650 | #~ msgid "Updating to version %d..." | |
3651 | #~ msgstr "Passage à la version %d..." | |
3652 | ||
3653 | #~ msgid "Checking version... " | |
3654 | #~ msgstr "Vérification de la version..." | |
3655 | ||
3656 | #~ msgid "OK!" | |
3657 | #~ msgstr "OK !" | |
3658 | ||
3659 | #~ msgid "ERROR!" | |
3660 | #~ msgstr "ERREUR !" | |
3661 | ||
3662 | #~ msgid "" | |
3663 | #~ "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n" | |
3664 | #~ "\t\t\tversion <b>%d</b>." | |
3665 | #~ msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>." | |
3666 | ||
3667 | #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." | |
3668 | #~ msgstr "Votre schéma de base de données provient d'une version plus récente de Tiny Tiny RSS." | |
3669 | ||
3670 | #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>." | |
3671 | #~ msgstr "Version du schéma trouvée : <b>%d</b>, requise : <b>%d</b>." | |
3672 | ||
3673 | #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue." | |
3674 | #~ msgstr "Mise à jour du schéma impossible. Veuillez mettre à jour les fichiers de Tiny Tiny RSS vers une version plus récente et continuer." | |
3675 | ||
3676 | #~ msgid "Hello," | |
3677 | #~ msgstr "Bonjour," | |
3678 | ||
3679 | #~ msgid "Comments?" | |
3680 | #~ msgstr "Commentaires ?" | |
3681 | ||
3682 | #~ msgid "News" | |
3683 | #~ msgstr "Actualités" | |
3684 | ||
3685 | #~ msgid "Updated" | |
3686 | #~ msgstr "Mis à jour" | |
3687 | ||
3688 | #~ msgid "Score" | |
3689 | #~ msgstr "Score" | |
3690 | ||
3691 | #~ msgid "Switch to digest..." | |
3692 | #~ msgstr "Basculer en mode résumé..." | |
3693 | ||
3694 | #~ msgid "Show tag cloud..." | |
3695 | #~ msgstr "Afficher le nuage d'étiquettes" | |
3696 | ||
3697 | #~ msgid "Move between feeds" | |
3698 | #~ msgstr "Naviguer dans les flux" | |
3699 | ||
3700 | #~ msgid "Move between articles" | |
3701 | #~ msgstr "Naviguer dans les articles" | |
3702 | ||
3703 | #~ msgid "Active article actions" | |
3704 | #~ msgstr "Activer les actions de l'article" | |
3705 | ||
3706 | #~ msgid "Mark articles below/above active one as read" | |
3707 | #~ msgstr "Marquer les articles au-dessous/au-dessus de l'article actif comme lus" | |
3708 | ||
3709 | #~ msgid "Scroll article content" | |
3710 | #~ msgstr "Faire déflier le contenu de l'article" | |
3711 | ||
3712 | #~ msgid "Other actions" | |
3713 | #~ msgstr "Autres actions" | |
3714 | ||
3715 | #~ msgid "Display this help dialog" | |
3716 | #~ msgstr "Afficher cette aide" | |
3717 | ||
3718 | #~ msgid "Multiple articles actions" | |
3719 | #~ msgstr "Actions sur plusieurs articles" | |
3720 | ||
3721 | #, fuzzy | |
3722 | #~ msgid "Select starred articles" | |
3723 | #~ msgstr "Sélectionner les articles non lus" | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "Feed actions" | |
3726 | #~ msgstr "Actions sur ce flux" | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "Mark feed as read" | |
3729 | #~ msgstr "Marquer le flux comme lu" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it" | |
3732 | #~ msgstr "Déployer/Contracter lors de la consultation des catégories" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "Press any key to close this window." | |
3735 | #~ msgstr "Appuyer sur une touche pour fermer cette fenêtre" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid "My Feeds" | |
3738 | #~ msgstr "Mes flux" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "Panel actions" | |
3741 | #~ msgstr "Actions du panneau :" | |
3742 | ||
3743 | #~ msgid "Top 25 feeds" | |
3744 | #~ msgstr "Top 25 des flux" | |
3745 | ||
3746 | #~ msgid "Edit feed categories" | |
3747 | #~ msgstr "Modifier les catégories des flux" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "Focus search (if present)" | |
3750 | #~ msgstr "Focus sur la recherche (si affichée)" | |
3751 | ||
3752 | #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level." | |
3753 | #~ msgstr "<b>Note :</b> certaines actions peuvent ne pas être disponibles, selon la configuration de Tiny Tiny RSS et vos permissions." | |
3754 | ||
3755 | #~ msgid "Home" | |
3756 | #~ msgstr "Accueil" | |
3757 | ||
3758 | #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)." | |
3759 | #~ msgstr "Rien trouvé (cliquez pour recharger le flux)." | |
3760 | ||
3761 | #~ msgid "Enable categories" | |
3762 | #~ msgstr "Utiliser les catégories de flux" | |
3763 | ||
3764 | #~ msgid "ON" | |
3765 | #~ msgstr "Marche" | |
3766 | ||
3767 | #~ msgid "OFF" | |
3768 | #~ msgstr "Arrêt" | |
3769 | ||
3770 | #~ msgid "Browse categories like folders" | |
3771 | #~ msgstr "Parcourir les catégories comme des dossiers" | |
3772 | ||
3773 | #~ msgid "Show images in posts" | |
3774 | #~ msgstr "Afficher les images dans les articles" | |
3775 | ||
3776 | #~ msgid "Hide read articles and feeds" | |
3777 | #~ msgstr "Cacher les articles et flux lus" | |
3778 | ||
3779 | #~ msgid "Sort feeds by unread count" | |
3780 | #~ msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus" | |
3781 | ||
3782 | #~ msgid "Click to play" | |
3783 | #~ msgstr "Cliquez pour lancer la lecture" | |
3784 | ||
3785 | #~ msgid "Play" | |
3786 | #~ msgstr "Lecture" | |
3787 | ||
3788 | #~ msgid "Open article in new tab" | |
3789 | #~ msgstr "Ouvrir les articles dans un nouvel onglet" | |
3790 | ||
3791 | #~ msgid "Visit the website" | |
3792 | #~ msgstr "Visiter le site web" | |
3793 | ||
3794 | #, fuzzy | |
3795 | #~ msgid "Related" | |
3796 | #~ msgstr "Lire plus tard" | |
3797 | ||
3798 | #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created." | |
3799 | #~ msgstr "Terminé : %d articles traités, %d importés, %d flux créés." | |
3800 | ||
3801 | #~ msgid "Title or Content" | |
3802 | #~ msgstr "Titre ou contenu" | |
3803 | ||
3804 | #~ msgid "Link" | |
3805 | #~ msgstr "Lien" | |
3806 | ||
3807 | #~ msgid "Content" | |
3808 | #~ msgstr "Contenu" | |
3809 | ||
3810 | #~ msgid "Delete article" | |
3811 | #~ msgstr "Supprimer l'article" | |
3812 | ||
3813 | #~ msgid "Assign tags" | |
3814 | #~ msgstr "Assigner des tags" | |
3815 | ||
3816 | #~ msgid "Modify score" | |
3817 | #~ msgstr "Modifier le score" | |
3818 | ||
3819 | #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once." | |
3820 | #~ msgstr "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont affichées en un seul exemplaire." | |
3821 | ||
3822 | #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds" | |
3823 | #~ msgstr " Avec cette option activée, les entêtes dans les flux spéciaux et par étiquettes sont regroupés par flux" | |
3824 | ||
3825 | #~ msgid "Default interval between feed updates" | |
3826 | #~ msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour de flux" | |
3827 | ||
3828 | #~ msgid "Enable external API" | |
3829 | #~ msgstr "Activer les API externes" | |
3830 | ||
3831 | #~ msgid "Notice" | |
3832 | #~ msgstr "Avertissement" | |
3833 | ||
3834 | #~ msgid "Tag Cloud" | |
3835 | #~ msgstr "Nuage d'étiquettes" | |
3836 | ||
3837 | #~ msgid "" | |
3838 | #~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n" | |
3839 | #~ "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)" | |
3840 | #~ msgstr "Envoi du fichier impossible. Vous devriez peut-être modifier la valeur de upload_max_filesize dans PHP.ini (valeur courante : %s)" | |
3841 | ||
3842 | #~ msgid "Notifying <b>%s</b>." | |
3843 | #~ msgstr "Notification <b>%s</b>." | |
3844 | ||
3845 | #~ msgid "Select theme" | |
3846 | #~ msgstr "Sélectionner un thème" | |
3847 | ||
3848 | #~ msgid "Yes" | |
3849 | #~ msgstr "Oui" | |
3850 | ||
3851 | #~ msgid "No" | |
3852 | #~ msgstr "Non" | |
3853 | ||
3854 | #, fuzzy | |
3855 | #~ msgid "Show additional preferences" | |
3856 | #~ msgstr "Quitter la configuration" | |
3857 | ||
3858 | #~ msgid "(%d feeds)" | |
3859 | #~ msgstr "(%d flux)" | |
3860 | ||
3861 | #~ msgid "Right-to-left content" | |
3862 | #~ msgstr "Contenu écrit de droite à gauche" | |
3863 | ||
3864 | #, fuzzy | |
3865 | #~ msgid "Cache content locally" | |
3866 | #~ msgstr "Enregistrer localement les images" | |
3867 | ||
3868 | #~ msgid "Mark posts as updated on content change" | |
3869 | #~ msgstr "Marquer les articles comme mis à jour quand leur contenu change" | |
3870 | ||
3871 | #, fuzzy | |
3872 | #~ msgid "(Un)hide empty categories" | |
3873 | #~ msgstr "Modifier les catégories" | |
3874 | ||
3875 | #, fuzzy | |
3876 | #~ msgid "Article archive" | |
3877 | #~ msgstr "Date de l'article" | |
3878 | ||
3879 | #~ msgid "Published articles and generated feeds" | |
3880 | #~ msgstr "Articles publiés et flux générés" | |
3881 | ||
3882 | #~ msgid "Articles shared by URL" | |
3883 | #~ msgstr "Articles publiés par URL" | |
3884 | ||
3885 | #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:" | |
3886 | #~ msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :" | |
3887 | ||
3888 | #~ msgid "" | |
3889 | #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" | |
3890 | #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" | |
3891 | #~ "\t\t\tbrowser settings." | |
3892 | #~ msgstr "" | |
3893 | #~ "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n" | |
3894 | #~ "\t\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n" | |
3895 | #~ "\t\t\tconfiguration de votre navigateur." | |
3896 | ||
3897 | #, fuzzy | |
3898 | #~ msgid "Back to feeds" | |
3899 | #~ msgstr "Flux inactifs" | |
3900 | ||
3901 | #, fuzzy | |
3902 | #~ msgid "Set value" | |
3903 | #~ msgstr "Marquer comme remarquable" | |
3904 | ||
3905 | #, fuzzy | |
3906 | #~ msgid "Share on identi.ca" | |
3907 | #~ msgstr "Partager sur Twitter" | |
3908 | ||
3909 | #, fuzzy | |
3910 | #~ msgid "Flattr article" | |
3911 | #~ msgstr "Marquer comme remarquable" | |
3912 | ||
3913 | #, fuzzy | |
3914 | #~ msgid "Share on Google+" | |
3915 | #~ msgstr "Partager sur Twitter" | |
3916 | ||
3917 | #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)" | |
3918 | #~ msgstr "Nouveaux articles disponible dans ce flux (cliquer pour les afficher)" | |
3919 | ||
3920 | #~ msgid "Date syntax appears to be correct:" | |
3921 | #~ msgstr "La syntaxe des dates semble être correcte :" | |
3922 | ||
3923 | #~ msgid "Date syntax is incorrect." | |
3924 | #~ msgstr "La syntaxe des dates est incorrecte." | |
3925 | ||
3926 | #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" | |
3927 | #~ msgstr "Cela va effacer les informations d'authentification pour Twitter. Voulez-vous continuer ?" | |
3928 | ||
3929 | #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?" | |
3930 | #~ msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?" | |
3931 | ||
3932 | #~ msgid "Loading..." | |
3933 | #~ msgstr "Chargement en cours..." | |
3934 | ||
3935 | #~ msgid "View in a tt-rss tab" | |
3936 | #~ msgstr "Voir dans un onglet de tt-rss" | |
3937 | ||
3938 | #~ msgid "Playing..." | |
3939 | #~ msgstr "Lecture..." | |
3940 | ||
3941 | #~ msgid "Magpie" | |
3942 | #~ msgstr "Magpie" | |
3943 | ||
3944 | #~ msgid "SimplePie" | |
3945 | #~ msgstr "SimplePie" | |
3946 | ||
3947 | #~ msgid "using" | |
3948 | #~ msgstr "en utilisant" | |
3949 | ||
3950 | #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?" | |
3951 | #~ msgstr "Marquer les %d articles affichés comme lus ?" | |
3952 | ||
3953 | #~ msgid "Click to expand article." | |
3954 | #~ msgstr "Cliquer pour développer l'article" | |
3955 | ||
3956 | #~ msgid "No unread feeds." | |
3957 | #~ msgstr "Aucun flux non lu." | |
3958 | ||
3959 | #~ msgid "Load more..." | |
3960 | #~ msgstr "Charger plus..." | |
3961 | ||
3962 | #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds." | |
3963 | #~ msgstr "OAuth sera utilisé automatiquement pour les flux Twitter." | |
3964 | ||
3965 | #~ msgid "match on" | |
3966 | #~ msgstr "correspond à" | |
3967 | ||
3968 | #~ msgid "Title or content" | |
3969 | #~ msgstr "Titre ou contenu" | |
3970 | ||
3971 | #~ msgid "Your request could not be completed." | |
3972 | #~ msgstr "Votre requête ne peut être traitée." | |
3973 | ||
3974 | #~ msgid "Feed update has been scheduled." | |
3975 | #~ msgstr "La mise à jour des flux a été planifiée." | |
3976 | ||
3977 | #~ msgid "Category update has been scheduled." | |
3978 | #~ msgstr "La mise à jour des catégories a été planifiée." | |
3979 | ||
3980 | #~ msgid "Can't update this kind of feed." | |
3981 | #~ msgstr "Impossible de mettre à jour ce type de flux." | |
3982 | ||
3983 | #~ msgid "Original article" | |
3984 | #~ msgstr "Article original" | |
3985 | ||
3986 | #~ msgid "Update feed" | |
3987 | #~ msgstr "Mettre à jour le flux" | |
3988 | ||
3989 | #, fuzzy | |
3990 | #~ msgid "With subcategories" | |
3991 | #~ msgstr "Modifier les catégories" | |
3992 | ||
3993 | #~ msgid "Twitter OAuth" | |
3994 | #~ msgstr "Twitter OAuth" | |
3995 | ||
3996 | #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" | |
3997 | #~ msgstr "<li>Ajout de la catégorie <b>%s</b>.</li>" | |
3998 | ||
3999 | #~ msgid "Duplicate filter %s" | |
4000 | #~ msgstr "Filtre identique : %s" | |
4001 | ||
4002 | #~ msgid "OK" | |
4003 | #~ msgstr "OK" | |
4004 | ||
4005 | #~ msgid "Register with Twitter" | |
4006 | #~ msgstr "S'inscrire via Twitter" | |
4007 | ||
4008 | #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later." | |
4009 | #~ msgstr "Impossible de se connecter à Twitter. Rafraichissez la page ou essayez à nouveau plus tard." | |
4010 | ||
4011 | #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter." | |
4012 | #~ msgstr "Félicitation ! Vous vous êtes inscrit via Twitter avec succès." | |
4013 | ||
4014 | #~ msgid "before" | |
4015 | #~ msgstr "avant" | |
4016 | ||
4017 | #~ msgid "after" | |
4018 | #~ msgstr "après" | |
4019 | ||
4020 | #~ msgid "Check it" | |
4021 | #~ msgstr "Vérifier" | |
4022 | ||
4023 | #~ msgid "Apply to category" | |
4024 | #~ msgstr "Appliquer à une catégorie" | |
4025 | ||
4026 | #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database." | |
4027 | #~ msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données." | |
4028 | ||
4029 | #~ msgid "No feed categories defined." | |
4030 | #~ msgstr "Aucune catégorie de flux définie." | |
4031 | ||
4032 | #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around." | |
4033 | #~ msgstr "<b>Astuce :</b> vous pouvez faire glisser les flux et les catagories." | |
4034 | ||
4035 | #~ msgid "Subscribing using bookmarklet" | |
4036 | #~ msgstr "S'abonner via bookmarklet" | |
4037 | ||
4038 | #~ msgid "Twitter" | |
4039 | #~ msgstr "Twitter" | |
4040 | ||
4041 | #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com." | |
4042 | #~ msgstr "Avant de mettre à jour vos flux Twitter, vous devez enregistrer cette instance de Tiny Tiny RSS avec Twitter.com." | |
4043 | ||
4044 | #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds." | |
4045 | #~ msgstr "Vous vous êtes inscrit avec succès sur Twitter.com et vous devriez être en mesure d'accéder à vos flux Twitter." | |
4046 | ||
4047 | #~ msgid "Register with Twitter.com" | |
4048 | #~ msgstr "S'inscrire sur Twitter.com" | |
4049 | ||
4050 | #~ msgid "Clear stored credentials" | |
4051 | #~ msgstr "Effacer les données d'authentification stockées" | |
4052 | ||
4053 | #~ msgid "Created filter <b>%s</b>" | |
4054 | #~ msgstr "Filtre <b>%s</b> créé" | |
4055 | ||
4056 | #~ msgid "Attachment:" | |
4057 | #~ msgstr "Fichier attaché :" | |
4058 | ||
4059 | #~ msgid "Subscribing to feed..." | |
4060 | #~ msgstr "Abonnement au flux..." | |
4061 | ||
4062 | #~ msgid "Filter Test Results" | |
4063 | #~ msgstr "Résultats du test du filtre" | |
4064 | ||
4065 | #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles." | |
4066 | #~ msgstr "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux contenant des articles non lus est automatiquement affiché" | |
4067 | ||
4068 | #~ msgid "Uses server timezone" | |
4069 | #~ msgstr "Utilise le fuseau horaire du serveur" |