]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
add it_IT translation
[tt-rss.git] / locale / it_IT / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Italian translation of Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) YEAR THE Tiny Tiny RSS'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ttrss-1.2.30\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-04 22:21+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 16:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: backend.php:102
18 msgid "Use default"
19 msgstr "Utilizza predefiniti"
20
21 #: backend.php:103
22 msgid "Never purge"
23 msgstr "Non pulire mai"
24
25 #: backend.php:104
26 msgid "1 week old"
27 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
28
29 #: backend.php:105
30 msgid "2 weeks old"
31 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
32
33 #: backend.php:106
34 msgid "1 month old"
35 msgstr "Vecchi di 1 mese"
36
37 #: backend.php:107
38 msgid "2 months old"
39 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
40
41 #: backend.php:108
42 msgid "3 months old"
43 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
44
45 #: backend.php:111
46 msgid "Default interval"
47 msgstr "Intervallo predefinito"
48
49 #: backend.php:112
50 msgid "Disable updates"
51 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
52
53 #: backend.php:113
54 msgid "Each 15 minutes"
55 msgstr "Ogni 15 minuti"
56
57 #: backend.php:114
58 msgid "Each 30 minutes"
59 msgstr "Ogni 30 minuti"
60
61 #: backend.php:115
62 msgid "Hourly"
63 msgstr "A ogni ora"
64
65 #: backend.php:116
66 msgid "Each 4 hours"
67 msgstr "Ogni 4 ore"
68
69 #: backend.php:117
70 msgid "Each 12 hours"
71 msgstr "Ogni 12 ore"
72
73 #: backend.php:118
74 msgid "Daily"
75 msgstr "Giornalmente"
76
77 #: backend.php:119
78 msgid "Weekly"
79 msgstr "Settimanalmente"
80
81 #: backend.php:122 tt-rss.php:203 modules/pref-prefs.php:312
82 msgid "Default"
83 msgstr "Predefinito"
84
85 #: backend.php:123
86 msgid "Magpie"
87 msgstr "Magpie"
88
89 #: backend.php:124
90 msgid "SimplePie"
91 msgstr "SimplePie"
92
93 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:140
94 msgid "User"
95 msgstr "Utente"
96
97 #: backend.php:134
98 msgid "Power User"
99 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
100
101 #: backend.php:135
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Amministratore"
104
105 #: errors.php:3
106 msgid "Unknown error"
107 msgstr "Errore sconosciuto"
108
109 #: errors.php:5
110 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
111 msgstr ""
112
113 #: errors.php:8
114 msgid "This program requires cookies "
115 msgstr ""
116
117 #: errors.php:11
118 msgid "Backend sanity check failed"
119 msgstr "Controllo sul backend fallito"
120
121 #: errors.php:13
122 msgid "Frontend sanity check failed."
123 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
124
125 #: errors.php:15
126 msgid ""
127 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
128 "update&lt;/a&gt;."
129 msgstr ""
130 "Versione dello schema database non corretta. &lt;a href='update.php'&gt; "
131 "Aggiornarla&lt;/a&gt;."
132
133 #: errors.php:17
134 msgid "Request not authorized."
135 msgstr "Richiesta non autorizzata."
136
137 #: errors.php:19
138 msgid "No operation to perform."
139 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
140
141 #: errors.php:21
142 msgid ""
143 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
144 "local configuration."
145 msgstr ""
146 "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l&apos;etichetta "
147 "corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
148
149 #: errors.php:23
150 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
151 msgstr ""
152 "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
153
154 #: errors.php:25
155 msgid "Configuration check failed"
156 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
157
158 #: errors.php:27
159 msgid ""
160 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
161 "\t\tofficial site for more information."
162 msgstr ""
163 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
164 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
165
166 #: errors.php:32
167 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
168 msgstr ""
169 "Test di sanitizzazione dell&apos;SQL fallito; controllare il database e la "
170 "configurazione del PHP"
171
172 #: functions.php:2628 functions.php:2992 functions.php:3373 functions.php:4235
173 #: help/3.php:57 mobile/functions.php:52
174 msgid "Starred articles"
175 msgstr "Articoli con stella"
176
177 #: functions.php:2644 functions.php:2994 functions.php:3376 functions.php:4242
178 #: modules/pref-feeds.php:1408 help/3.php:59 mobile/functions.php:61
179 msgid "Published articles"
180 msgstr "Articoli pubblicati"
181
182 #: functions.php:2660 functions.php:2996 functions.php:3379 functions.php:4220
183 #: help/3.php:58 mobile/functions.php:43
184 msgid "Fresh articles"
185 msgstr "Articoli nuovi"
186
187 #: functions.php:2914 modules/popup-dialog.php:175
188 #: modules/pref-filters.php:388 mobile/functions.php:741
189 msgid "All feeds"
190 msgstr "Tutti i notiziari"
191
192 #: functions.php:2943 functions.php:2982 functions.php:3351 functions.php:4396
193 #: functions.php:4426 modules/pref-feeds.php:1239
194 msgid "Uncategorized"
195 msgstr "Senza categoria"
196
197 #: functions.php:2972 functions.php:3538 mobile/functions.php:33
198 msgid "Special"
199 msgstr "Speciale"
200
201 #: functions.php:2974 functions.php:3540 mobile/functions.php:75
202 msgid "Labels"
203 msgstr "Etichette"
204
205 #: functions.php:3337 functions.php:3339
206 msgid "Search results"
207 msgstr "Risultati della ricerca"
208
209 #: functions.php:3355 functions.php:3368 functions.php:3374 functions.php:3377
210 #: functions.php:3380 functions.php:3388
211 msgid "Searched for"
212 msgstr "Ricerca"
213
214 #: functions.php:4012 functions.php:4062 functions.php:5414
215 #: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-feeds.php:1201
216 #: modules/pref-filters.php:341 modules/pref-labels.php:275
217 #: modules/pref-users.php:408
218 msgid "Select:"
219 msgstr "Seleziona:"
220
221 #: functions.php:4013 functions.php:4063 modules/pref-feeds.php:1021
222 #: modules/pref-feeds.php:1202 modules/pref-filters.php:342
223 #: modules/pref-labels.php:276 modules/pref-users.php:409
224 #: mobile/functions.php:567
225 msgid "All"
226 msgstr "Tutti"
227
228 #: functions.php:4014 functions.php:4020 functions.php:4064 functions.php:4067
229 #: tt-rss.php:196 mobile/functions.php:455 mobile/functions.php:568
230 msgid "Unread"
231 msgstr "Non letti"
232
233 #: functions.php:4015 mobile/functions.php:570
234 msgid "Invert"
235 msgstr "Inverti"
236
237 #: functions.php:4016 functions.php:4065 modules/pref-feeds.php:1022
238 #: modules/pref-feeds.php:1203 modules/pref-filters.php:343
239 #: modules/pref-labels.php:277 modules/pref-users.php:410
240 #: mobile/functions.php:569
241 msgid "None"
242 msgstr "Nessuno"
243
244 #: functions.php:4018 tt-rss.php:147 modules/pref-feeds.php:1362
245 msgid "Actions..."
246 msgstr "Azioni..."
247
248 #: functions.php:4019
249 msgid "Selection toggle:"
250 msgstr "Inverti selezione:"
251
252 #: functions.php:4021 functions.php:4068 tt-rss.php:195
253 #: mobile/functions.php:456
254 msgid "Starred"
255 msgstr "Con stella"
256
257 #: functions.php:4022
258 msgid "Published"
259 msgstr "Pubblicati"
260
261 #: functions.php:4024 functions.php:4070
262 msgid "Mark as read:"
263 msgstr "Segna come letti:"
264
265 #: functions.php:4025 mobile/functions.php:575
266 msgid "Selection"
267 msgstr "Selezione"
268
269 #: functions.php:4039 mobile/functions.php:577
270 msgid "Entire feed"
271 msgstr "Intero notiziario"
272
273 #: functions.php:4042 tt-rss.php:162
274 msgid "Other actions:"
275 msgstr "Altre azioni:"
276
277 #: functions.php:4049 functions.php:4051
278 msgid "Search to label"
279 msgstr "Cerca per etichetta"
280
281 #: functions.php:4067
282 msgid "Toggle:"
283 msgstr "Inverti:"
284
285 #: functions.php:4071 mobile/functions.php:576
286 msgid "Page"
287 msgstr "Pagina"
288
289 #: functions.php:4072 modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:160
290 #: modules/pref-feeds.php:410 modules/pref-filters.php:378
291 msgid "Feed"
292 msgstr "Notiziario"
293
294 #: functions.php:4079
295 msgid "Convert to label"
296 msgstr "Converti a etichetta"
297
298 #: functions.php:4126
299 msgid "Generated feed"
300 msgstr "Notiziario generato"
301
302 #: functions.php:4170
303 msgid "Click to collapse category"
304 msgstr "Fare clic per contrarre la categoria"
305
306 #: functions.php:4208
307 msgid "Dashboard"
308 msgstr "Bacheca"
309
310 #: functions.php:4446
311 msgid "No feeds to display."
312 msgstr "Nessun notiziario da visualizzare."
313
314 #: functions.php:4463 mobile/functions.php:12
315 msgid "Tags"
316 msgstr "Etichette"
317
318 #: functions.php:4703
319 msgid " - "
320 msgstr " - "
321
322 #: functions.php:4762 functions.php:4763
323 msgid "no tags"
324 msgstr "nessuna etichetta"
325
326 #: functions.php:4770
327 msgid "Edit tags for this article"
328 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
329
330 #: functions.php:4778
331 msgid "Display original article content"
332 msgstr "Visualizza il contenuto originale dell&apos;articolo"
333
334 #: functions.php:4785 functions.php:5424
335 msgid "Show article summary in new window"
336 msgstr "Mostra il sommario dell&apos;articolo in una nuova finestra"
337
338 #: functions.php:4821 functions.php:5348
339 msgid "unknown type"
340 msgstr "tipo sconosciuto"
341
342 #: functions.php:4827 functions.php:5354
343 msgid "audio/mpeg"
344 msgstr "audio/mpeg"
345
346 #: functions.php:4863 functions.php:5388
347 msgid "Attachment:"
348 msgstr "Allegato:"
349
350 #: functions.php:4865 functions.php:5390
351 msgid "Attachments:"
352 msgstr "Allegati:"
353
354 #: functions.php:4885 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
355 #: modules/popup-dialog.php:565 modules/pref-feeds.php:1071
356 msgid "Close this window"
357 msgstr "Chiudi questa finestra"
358
359 #: functions.php:4941 modules/pref-feed-browser.php:75
360 msgid "Feed not found."
361 msgstr "Notiziario non trovato."
362
363 #: functions.php:5010 mobile/functions.php:420
364 msgid ""
365 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
366 "local configuration."
367 msgstr ""
368 "Impossibile visualizzare il notiziario (interrogazione fallita). Controllare "
369 "che l&apos;etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
370
371 #: functions.php:5123
372 msgid "(Click to change)"
373 msgstr "(Fare clic per cambiare)"
374
375 #: functions.php:5322
376 msgid "Click to expand article"
377 msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo"
378
379 #: functions.php:5486
380 msgid "No unread articles found to display."
381 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
382
383 #: functions.php:5489
384 msgid "No starred articles found to display."
385 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
386
387 #: functions.php:5492
388 msgid "No articles found to display."
389 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
390
391 #: functions.php:5860
392 msgid "Match "
393 msgstr "Corrisponde "
394
395 #: functions.php:5868
396 msgid "Unread articles"
397 msgstr "Articoli non letti"
398
399 #: functions.php:5869
400 msgid "Updated articles"
401 msgstr "Articoli aggiornati"
402
403 #: functions.php:5870
404 msgid "Title contains"
405 msgstr "Il titolo contiene"
406
407 #: functions.php:5871
408 msgid "Content contains"
409 msgstr "Il contenuto contiene"
410
411 #: functions.php:5872
412 msgid "Score equals"
413 msgstr "Il punteggio è"
414
415 #: functions.php:5873
416 msgid "Score is greater than"
417 msgstr "Il punteggio è maggiore di"
418
419 #: functions.php:5874
420 msgid "Score is less than"
421 msgstr "Il punteggio è minore di"
422
423 #: functions.php:5875
424 msgid "Articles newer than X hours"
425 msgstr "Articoli più recenti di X ore"
426
427 #: functions.php:5876
428 msgid "Articles newer than X days"
429 msgstr "Articoli più recenti di X giorni"
430
431 #: functions.php:5885
432 msgid "Add"
433 msgstr "Aggiungi"
434
435 #: localized_js.php:35
436 msgid "display feeds"
437 msgstr "visualizza notiziari"
438
439 #: localized_js.php:36
440 msgid "display tags"
441 msgstr "visualizza etichette"
442
443 #: localized_js.php:37 prefs.php:69 prefs.php:155 tt-rss.php:71
444 msgid "Loading, please wait..."
445 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
446
447 #: localized_js.php:38
448 msgid "All feeds updated."
449 msgstr "Tutti i notiziari aggiornati."
450
451 #: localized_js.php:39
452 msgid "Marking all feeds as read..."
453 msgstr "Segnatura dei notiziari come letti..."
454
455 #: localized_js.php:40
456 msgid "Adding feed..."
457 msgstr "Aggiunta notiziario..."
458
459 #: localized_js.php:41
460 msgid "Removing feed..."
461 msgstr "Rimozione notiziario..."
462
463 #: localized_js.php:42
464 msgid "Saving feed..."
465 msgstr "Salvataggio notiziario..."
466
467 #: localized_js.php:43
468 msgid "Can't add category: no name specified."
469 msgstr "Impossibile aggiungere la categoria: nessun nome specificato."
470
471 #: localized_js.php:44
472 msgid "Adding feed category..."
473 msgstr "Aggiunta categoria notiziario..."
474
475 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
476 msgid "Can't add user: no login specified."
477 msgstr "Impossibile aggiungere l&apos;utente: nessun accesso specificato."
478
479 #: localized_js.php:47
480 msgid "Adding user..."
481 msgstr "Aggiunta utente..."
482
483 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
484 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
485 msgstr "Impossibile creare l&apos;etichetta: espressione SQL mancante."
486
487 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
488 msgid "Can't create label: missing caption."
489 msgstr "Impossibile creare l&apos;etichetta: intestazione mancante."
490
491 #: localized_js.php:50
492 msgid "Remove selected labels?"
493 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
494
495 #: localized_js.php:51
496 msgid "Removing selected labels..."
497 msgstr "Rimozione delle etichette selezionate..."
498
499 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
500 msgid "No labels are selected."
501 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
502
503 #: localized_js.php:53
504 msgid "Remove selected users?"
505 msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati?"
506
507 #: localized_js.php:54
508 msgid "Removing selected users..."
509 msgstr "Rimozione degli utenti selezionati..."
510
511 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
512 #: localized_js.php:106
513 msgid "No users are selected."
514 msgstr "Nessun utente selezionato."
515
516 #: localized_js.php:56
517 msgid "Remove selected filters?"
518 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
519
520 #: localized_js.php:57
521 msgid "Removing selected filters..."
522 msgstr "Rimozione dei filtri selezionati..."
523
524 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
525 msgid "No filters are selected."
526 msgstr "Nessun filtro selezionato."
527
528 #: localized_js.php:59
529 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
530 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
531
532 #: localized_js.php:60
533 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
534 msgstr "Annullamento della sottoscrizione dai notiziari selezionati..."
535
536 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
537 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
538 msgid "No feeds are selected."
539 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
540
541 #: localized_js.php:62
542 msgid "Remove selected categories?"
543 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
544
545 #: localized_js.php:63
546 msgid "Removing selected categories..."
547 msgstr "Rimozione delle categorie selezionate..."
548
549 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
550 msgid "No categories are selected."
551 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
552
553 #: localized_js.php:65
554 msgid "Saving category..."
555 msgstr "Salvataggio categoria..."
556
557 #: localized_js.php:66
558 msgid "Loading help..."
559 msgstr "Caricamento manuale..."
560
561 #: localized_js.php:67
562 msgid "Saving label..."
563 msgstr "Salvataggio etichetta..."
564
565 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
566 msgid "Login field cannot be blank."
567 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
568
569 #: localized_js.php:69
570 msgid "Saving user..."
571 msgstr "Salvataggio utente..."
572
573 #: localized_js.php:70
574 msgid "Saving filter..."
575 msgstr "Salvataggio filtro..."
576
577 #: localized_js.php:72
578 msgid "Please select only one label."
579 msgstr "Selezionare una sola etichetta."
580
581 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
582 msgid "Please select only one user."
583 msgstr "Selezionare un solo utente."
584
585 #: localized_js.php:77
586 msgid "Reset password of selected user?"
587 msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
588
589 #: localized_js.php:78
590 msgid "Resetting password for selected user..."
591 msgstr "Reimpostazione della password per l&apos;utente selezionato..."
592
593 #: localized_js.php:80
594 msgid "Please select only one feed."
595 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
596
597 #: localized_js.php:82
598 msgid "Please select only one filter."
599 msgstr "Selezionare solo un filtro."
600
601 #: localized_js.php:84
602 msgid "Please select one feed."
603 msgstr "Selezionare un solo notiziario."
604
605 #: localized_js.php:86
606 msgid "Please select only one category."
607 msgstr "Selezionare una sola categoria."
608
609 #: localized_js.php:87
610 msgid "No OPML file to upload."
611 msgstr "Nessun file OPML da caricare."
612
613 #: localized_js.php:88
614 msgid "Changing category of selected feeds..."
615 msgstr "Cambiamento della categoria dei notiziari selezionati..."
616
617 #: localized_js.php:89
618 msgid "Reset to defaults?"
619 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
620
621 #: localized_js.php:90
622 msgid "Trying to change password..."
623 msgstr "Tentativo di cambio della password..."
624
625 #: localized_js.php:91
626 msgid "Trying to change e-mail..."
627 msgstr "Tentativo di cambio dell&apos;email..."
628
629 #: localized_js.php:92
630 msgid "No articles are selected."
631 msgstr "Nessun articolo selezionato."
632
633 #: localized_js.php:93
634 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
635 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
636
637 #: localized_js.php:94
638 msgid "Could not display article (missing XML object)"
639 msgstr "Impossibili visualizzare l&apos;articolo (manca l&apos;oggetto XML)"
640
641 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:249 tt-rss.php:262
642 msgid "No feed selected."
643 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
644
645 #: localized_js.php:96
646 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
647 msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?"
648
649 #: localized_js.php:97
650 msgid "Address changed."
651 msgstr "Indirizzo cambiato"
652
653 #: localized_js.php:98
654 msgid "Could not change address."
655 msgstr "Impossibile cambiare l&apos;indirizzo."
656
657 #: localized_js.php:99
658 msgid "You can't unsubscribe from the category."
659 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
660
661 #: localized_js.php:100
662 msgid "Please select some feed first."
663 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
664
665 #: localized_js.php:101
666 msgid "You can't edit this kind of feed."
667 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
668
669 #: localized_js.php:112
670 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
671 msgstr "Impossibile aggiungere il filtro: niente a cui corrisponda."
672
673 #: localized_js.php:113
674 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
675 msgstr ""
676 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
677 "dato."
678
679 #: localized_js.php:114
680 #, php-format
681 msgid "Unsubscribe from %s?"
682 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
683
684 #: localized_js.php:115
685 #, php-format
686 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
687 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
688
689 #: localized_js.php:116
690 #, php-format
691 msgid "Mark all articles in %s as read?"
692 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
693
694 #: localized_js.php:117
695 #, php-format
696 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
697 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
698
699 #: localized_js.php:118
700 msgid "Please enter label title:"
701 msgstr "Inserire il titolo dell&apos;etichetta:"
702
703 #: localized_js.php:119
704 msgid "Save current configuration?"
705 msgstr "Salvare la configurazione attuale?"
706
707 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:25
708 msgid "Old password cannot be blank."
709 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
710
711 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:30
712 msgid "New password cannot be blank."
713 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
714
715 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:35
716 msgid "Entered passwords do not match."
717 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
718
719 #: localized_js.php:123
720 msgid "No articles found to mark"
721 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
722
723 #: localized_js.php:124
724 #, php-format
725 msgid "Mark %d article(s) as read?"
726 msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
727
728 #: localized_js.php:125
729 msgid "No article is selected."
730 msgstr "Nessun articolo selezionato."
731
732 #: localized_js.php:126
733 msgid "Star article"
734 msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
735
736 #: localized_js.php:127
737 msgid "Unstar article"
738 msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
739
740 #: localized_js.php:128
741 msgid "Please wait..."
742 msgstr "Attendere prego..."
743
744 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:18
745 msgid "Publish article"
746 msgstr "Pubblica articolo"
747
748 #: localized_js.php:130
749 msgid "Unpublish article"
750 msgstr "Non pubblicare articolo"
751
752 #: localized_js.php:131
753 msgid "You can't clear this type of feed."
754 msgstr "Impossibile pulire questo tipo di notiziario."
755
756 #: localized_js.php:132
757 #, php-format
758 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
759 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
760
761 #: localized_js.php:133
762 msgid "Mark all articles as read?"
763 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
764
765 #: localized_js.php:134
766 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
767 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
768
769 #: localized_js.php:135
770 msgid "Rescoring selected feeds..."
771 msgstr "Cambiamento del punteggio ai notiziari selezionati..."
772
773 #: localized_js.php:136
774 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
775 msgstr ""
776 "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
777 "molto tempo."
778
779 #: localized_js.php:137
780 msgid "Rescoring feeds..."
781 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
782
783 #: localized_js.php:138
784 msgid "You can't rescore this kind of feed."
785 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
786
787 #: localized_js.php:139
788 #, php-format
789 msgid "Rescore articles in %s?"
790 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
791
792 #: localized_js.php:140
793 msgid "Rescoring articles..."
794 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
795
796 #: localized_js.php:141
797 msgid "Reset category order?"
798 msgstr "Reimpostare l&apos;ordine dalla categoria?"
799
800 #: localized_js.php:142
801 msgid "Category reordering enabled"
802 msgstr "Riordinamento categoria abilitato"
803
804 #: localized_js.php:143
805 msgid "Category reordering disabled"
806 msgstr "Riordinamento categoria disabilitato"
807
808 #: localized_js.php:144
809 msgid "Save changes to selected feeds?"
810 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
811
812 #: localized_js.php:145
813 msgid "Saving feeds..."
814 msgstr "Salvataggio notiziari..."
815
816 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:205 modules/popup-dialog.php:165
817 #: modules/pref-feeds.php:1214 modules/pref-feeds.php:1275
818 #: mobile/functions.php:772
819 msgid "Title"
820 msgstr "Titolo"
821
822 #: localized_schema.php:10
823 msgid "Title or Content"
824 msgstr "Titolo o contenuto"
825
826 #: localized_schema.php:11
827 msgid "Link"
828 msgstr "Collegamento"
829
830 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
831 #: mobile/functions.php:773
832 msgid "Content"
833 msgstr "Contenuto"
834
835 #: localized_schema.php:13
836 msgid "Article Date"
837 msgstr "Data dell&apos;articolo"
838
839 #: localized_schema.php:15
840 msgid "Filter article"
841 msgstr "Filtra articoli"
842
843 #: localized_schema.php:16 mobile/functions.php:580
844 msgid "Mark as read"
845 msgstr "Segna come letto"
846
847 #: localized_schema.php:17
848 msgid "Set starred"
849 msgstr "Imposta con stella"
850
851 #: localized_schema.php:19
852 msgid "Assign tags"
853 msgstr "Assegna etichette"
854
855 #: localized_schema.php:23
856 msgid "General"
857 msgstr "Generali"
858
859 #: localized_schema.php:25
860 msgid "Allow duplicate posts"
861 msgstr "Permettere articoli duplicati"
862
863 #: localized_schema.php:26
864 msgid ""
865 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
866 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
867 "different feeds to appear only once."
868 msgstr ""
869 "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo "
870 "«planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le "
871 "stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
872
873 #: localized_schema.php:27
874 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
875 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari (in minuti)"
876
877 #: localized_schema.php:28
878 msgid "Enable e-mail digest"
879 msgstr "Abilitare email riassunto"
880
881 #: localized_schema.php:29
882 msgid ""
883 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
884 "your configured e-mail address"
885 msgstr ""
886 "Questa opzione abilita l&apos;invio del un riassunto giornaliero dei sommari "
887 "nuovi (e non letti) all&apos;indirizzo email configurato"
888
889 #: localized_schema.php:30
890 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
891 msgstr ""
892 "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
893
894 #: localized_schema.php:31
895 msgid "Update post on checksum change"
896 msgstr "Aggiornare la notizia al cambiamento della somma di controllo"
897
898 #: localized_schema.php:32
899 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
900 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
901
902 #: localized_schema.php:34
903 msgid "Interface"
904 msgstr "Interfaccia"
905
906 #: localized_schema.php:36
907 msgid "Combined feed display"
908 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
909
910 #: localized_schema.php:37
911 msgid ""
912 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
913 "headlines and article content"
914 msgstr ""
915 "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di "
916 "visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
917
918 #: localized_schema.php:38
919 msgid "Default article limit"
920 msgstr "Limite articoli predefinito"
921
922 #: localized_schema.php:39
923 msgid ""
924 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
925 "disables)."
926 msgstr ""
927 "Limite predefinito per gli articoli da visualizzare (qualunque numero) (0 - "
928 "disabilitato)"
929
930 #: localized_schema.php:40
931 msgid "Enable feed categories"
932 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
933
934 #: localized_schema.php:41
935 msgid "Enable search toolbar"
936 msgstr "Abilitare la barra degli strumenti di ricerca"
937
938 #: localized_schema.php:42
939 msgid "Hide feeds with no unread messages"
940 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
941
942 #: localized_schema.php:43
943 msgid "Mark articles as read automatically"
944 msgstr "Segnare gli articoli automaticamente come letti"
945
946 #: localized_schema.php:44
947 msgid ""
948 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
949 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
950 msgstr ""
951 "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti in "
952 "modalità combinata (eccetto per il notiziario degli articoli nuovi) mentre "
953 "si fa scorrere l&apos;elenco degli articoli."
954
955 #: localized_schema.php:45
956 msgid "On catchup show next feed"
957 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
958
959 #: localized_schema.php:46
960 msgid ""
961 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
962 "feed with unread articles."
963 msgstr ""
964 "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli "
965 "strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non "
966 "letti."
967
968 #: localized_schema.php:47
969 msgid "Open article links in new browser window"
970 msgstr "Aprire i collegamenti degli articoli in una nuova finestra del browser"
971
972 #: localized_schema.php:48
973 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
974 msgstr "Invertire l&apos;ordine del sommario (prima i più vecchi)"
975
976 #: localized_schema.php:49
977 msgid "Show content preview in headlines list"
978 msgstr "Mostrare l&apos;anteprima del contenuto nell&apos;elenco del sommario"
979
980 #: localized_schema.php:50
981 msgid "Sort feeds by unread articles count"
982 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
983
984 #: localized_schema.php:51
985 msgid "User stylesheet URL"
986 msgstr "URL del foglio di stile utente"
987
988 #: localized_schema.php:52
989 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
990 msgstr ""
991 "Collegamento al foglio di stile utente per scavalcare lo stile predefinito. "
992 "Disabilitato se vuoto."
993
994 #: localized_schema.php:53
995 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
996 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
997
998 #: localized_schema.php:54
999 msgid "Hide feedlist"
1000 msgstr "Nascondere l&apos;elenco dei notiziari"
1001
1002 #: localized_schema.php:55
1003 msgid ""
1004 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1005 "for small screens."
1006 msgstr ""
1007 "Questa opzione nasconde l&apos;elenco dei notiziari e permette di mostrarlo "
1008 "al volo. Utile per schermi piccoli."
1009
1010 #: localized_schema.php:56
1011 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1012 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
1013
1014 #: localized_schema.php:57
1015 msgid ""
1016 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1017 "grouped by feeds"
1018 msgstr ""
1019 "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle "
1020 "etichette vengono raggruppati per notiziario"
1021
1022 #: localized_schema.php:59
1023 msgid "Advanced"
1024 msgstr "Avanzate"
1025
1026 #: localized_schema.php:61
1027 msgid "Blacklisted tags"
1028 msgstr "Etichette in lista nera"
1029
1030 #: localized_schema.php:62
1031 msgid ""
1032 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1033 "separated list)."
1034 msgstr ""
1035 "Quando è attiva l&apos;individuazioni automatica delle etichette negli "
1036 "articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da "
1037 "virgola)."
1038
1039 #: localized_schema.php:63
1040 msgid "Confirm marking feed as read"
1041 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1042
1043 #: localized_schema.php:64
1044 msgid "Enable feed icons"
1045 msgstr "Abilitare icone notiziari"
1046
1047 #: localized_schema.php:65
1048 msgid "Enable labels"
1049 msgstr "Abilitare etichette"
1050
1051 #: localized_schema.php:66
1052 msgid ""
1053 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1054 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1055 "with caution."
1056 msgstr ""
1057 "Supporto sperimentale per notiziari virtuali basato su interrogazioni SQL "
1058 "artigianali dell&apos;utente. Questa caratteristica è molto sperimentale e "
1059 "a questo punto non amichevole per l&apos;utente. Utilizzare con cautela."
1060
1061 #: localized_schema.php:67
1062 msgid "Long date format"
1063 msgstr "Formato data lunga"
1064
1065 #: localized_schema.php:68
1066 msgid "Set articles as unread on update"
1067 msgstr "Impostare gli articoli come non letti durante l&apos;aggiornamento"
1068
1069 #: localized_schema.php:69
1070 msgid "Short date format"
1071 msgstr "Formato data corta"
1072
1073 #: localized_schema.php:70
1074 msgid "Show additional information in feedlist"
1075 msgstr "Mostrare informazioni addizionali nell&apos;elenco notiziari"
1076
1077 #: localized_schema.php:71
1078 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1079 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1080
1081 #: localized_schema.php:72
1082 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1083 msgstr ""
1084 "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1085
1086 #: localized_schema.php:73
1087 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1088 msgstr "Utilizzare un formato data/ora più accessibile per i sommari"
1089
1090 #: localized_schema.php:74
1091 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1092 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1093
1094 #: localized_schema.php:75
1095 msgid "Purge unread articles"
1096 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1097
1098 #: localized_schema.php:76
1099 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1100 msgstr ""
1101 "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1102
1103 #: localized_schema.php:77
1104 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1105 msgstr ""
1106 "Preferire contatori di elenco notiziari più accurati per velocizzare l&apos;"
1107 "interfaccia grafica"
1108
1109 #: localized_schema.php:78
1110 msgid "Enable inline MP3 player"
1111 msgstr "Abilitare riproduttore MP3 in linea"
1112
1113 #: localized_schema.php:79
1114 msgid ""
1115 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1116 msgstr ""
1117 "Abilitare il riproduttore XSPF basato su Flash per riprodurre le custodie "
1118 "podcast in formato MP3."
1119
1120 #: localized_schema.php:80
1121 msgid "Do not show images in articles"
1122 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1123
1124 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:290
1125 #: modules/pref-feeds.php:480 mobile/login_form.php:59
1126 msgid "Login:"
1127 msgstr "Accesso:"
1128
1129 #: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:294
1130 #: modules/pref-feeds.php:486 mobile/login_form.php:60
1131 msgid "Password:"
1132 msgstr "Password:"
1133
1134 #: login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1135 msgid "Language:"
1136 msgstr "Lingua:"
1137
1138 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1139 msgid "Log in"
1140 msgstr "Accedi"
1141
1142 #: login_form.php:134
1143 msgid "Create new account"
1144 msgstr "Crea un nuovo utente"
1145
1146 #: login_form.php:148
1147 msgid "Limit bandwidth usage"
1148 msgstr "Limitare l&apos;uso della banda"
1149
1150 #: mysql_convert_unicode.php:20 update.php:19
1151 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1152 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
1153
1154 #: mysql_convert_unicode.php:46
1155 msgid "MySQL Charset Updater"
1156 msgstr "Aggiornatore del set di caratteri di MySQL"
1157
1158 #: mysql_convert_unicode.php:53
1159 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
1160 msgstr "Questo script è solo per installazioni di Tiny Tiny RSS su MySQL."
1161
1162 #: mysql_convert_unicode.php:56 mysql_convert_unicode.php:97 update.php:94
1163 #: update.php:162
1164 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1165 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
1166
1167 #: mysql_convert_unicode.php:61 update.php:102
1168 msgid "Please backup your database before proceeding."
1169 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
1170
1171 #: mysql_convert_unicode.php:63
1172 msgid ""
1173 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
1174 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
1175 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
1176 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
1177 "php to 'utf8'."
1178 msgstr ""
1179 "Questo script convertirà il database di Tiny Tiny RSS a UTF-8. \n"
1180 "\t\t\tIn base all&apos;insieme di caratteri attuale del database si "
1181 "potrebbero avere delle corruzioni dei dati (caratteri accentati persi, "
1182 "ecc.). \n"
1183 "\t\t\tDopo l&apos;aggiornamento, occorre impostare l&apos;opzione a «utf8» "
1184 "<b>MYSQL_CHARSET</b> in config.php."
1185
1186 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:118
1187 msgid "Perform updates"
1188 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
1189
1190 #: mysql_convert_unicode.php:74
1191 msgid "Converting database..."
1192 msgstr "Conversione del database..."
1193
1194 #: opml.php:99 opml.php:103
1195 msgid "OPML Utility"
1196 msgstr "Utilità OPML"
1197
1198 #: opml.php:124
1199 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1200 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l&apos;estensione DOMXML)..."
1201
1202 #: opml.php:128
1203 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1204 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l&apos;estensione DOMDocument)..."
1205
1206 #: opml.php:132
1207 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1208 msgstr ""
1209 "L&apos;estensione DOMXML non è stata trovata. È richiesta per versioni di "
1210 "PHP inferiori alla 5."
1211
1212 #: opml.php:136
1213 msgid "Return to preferences"
1214 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1215
1216 #: prefs.php:77 prefs.php:158 tt-rss.php:79
1217 msgid ""
1218 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1219 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1220 "\t\tbrowser settings."
1221 msgstr ""
1222 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
1223 "\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
1224 "\t\tle impostazioni del browser."
1225
1226 #: prefs.php:104
1227 msgid "Unknown Error"
1228 msgstr "Errore sconosciuto"
1229
1230 #: prefs.php:110 tt-rss.php:115
1231 msgid "Hello,"
1232 msgstr "Salve,"
1233
1234 #: prefs.php:112 prefs.php:122 help/4.php:14
1235 msgid "Exit preferences"
1236 msgstr "Esci dalle preferenze"
1237
1238 #: prefs.php:114 tt-rss.php:125 mobile/functions.php:21
1239 msgid "Logout"
1240 msgstr "Esci"
1241
1242 #: prefs.php:126
1243 msgid "Keyboard shortcuts"
1244 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1245
1246 #: prefs.php:132 tt-rss.php:117 tt-rss.php:149 help/3.php:61 help/4.php:8
1247 msgid "Preferences"
1248 msgstr "Preferenze"
1249
1250 #: prefs.php:134 help/4.php:9
1251 msgid "My Feeds"
1252 msgstr "Notiziari"
1253
1254 #: prefs.php:137 help/4.php:10
1255 msgid "Other Feeds"
1256 msgstr "Altri notiziari"
1257
1258 #: prefs.php:140
1259 msgid "Published Articles"
1260 msgstr "Articoli pubblicati"
1261
1262 #: prefs.php:142 help/4.php:11
1263 msgid "Content Filtering"
1264 msgstr "Filtro contenuti"
1265
1266 #: prefs.php:145 help/4.php:12
1267 msgid "Label Editor"
1268 msgstr "Editor etichette"
1269
1270 #: prefs.php:149 help/4.php:13
1271 msgid "User Manager"
1272 msgstr "Gestore utenti"
1273
1274 #: sanity_check.php:8
1275 msgid ""
1276 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1277 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1278 msgstr ""
1279 "<b>Errore fatale</b>: non è stato copiato \n"
1280 "\t\t<b>config.php-dist</b> in <b>config.php</b> e modificato.\n"
1281
1282 #: sanity_check.php:16
1283 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1284 msgstr ""
1285 "config: la versione del file config non è corretta. Vedere config.php-dist.\n"
1286
1287 #: sanity_check.php:20
1288 msgid ""
1289 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1290 "\t\t\toption from config.php\n"
1291 msgstr ""
1292 "<b>Errore fatale</b>: RSS_BACKEND_TYPE è deprecata. Rimuovere\n"
1293 "\t\tquesta opzione da config.php\n"
1294
1295 #: sanity_check.php:26
1296 msgid ""
1297 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1298 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1299 "them \n"
1300 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1301 msgstr ""
1302 "<b>Errore fatale</b>: gli strumenti di importazione/esportazione XML\n"
1303 "\t\t(<b>xml-export.php</b> e <b>xml-import.php</b>) potrebbero essere "
1304 "utilizzati\n"
1305 "\t\tmalevolmente. Rimuoverli\n"
1306
1307 #: sanity_check.php:33
1308 msgid ""
1309 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1310 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1311 msgstr ""
1312 "<b>Errore fatale</b>: impostare DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1313 "\t\t\ta 0 nella modalità singolo utente.\n"
1314
1315 #: sanity_check.php:39
1316 msgid ""
1317 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1318 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1319 msgstr ""
1320 "<b>Errore fatale</b>: è stato abilitato USE_CURL_FOR_ICONS, ma PHP \n"
1321 "\t\t\tnon sembra supportare le funzioni di CURL."
1322
1323 #: sanity_check.php:45
1324 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1325 msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME non è definita."
1326
1327 #: sanity_check.php:49
1328 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1329 msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME è troppo bassa (meno di 60)"
1330
1331 #: sanity_check.php:53
1332 #, fuzzy
1333 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1334 msgstr ""
1335 "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME dovrebbe essere maggiore o uguale a "
1336 "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
1337
1338 #: sanity_check.php:62
1339 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1340 msgstr ""
1341 "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS non è compatibile con "
1342 "SINGLE_USER_MODE"
1343
1344 #: sanity_check.php:66
1345 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1346 msgstr ""
1347 "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS sono attualmente non funzionanti "
1348 "con MySQL"
1349
1350 #: sanity_check.php:70
1351 msgid ""
1352 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1353 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1354 msgstr ""
1355 "configurazione: MAIL_FROM è stata divisa in DIGEST_FROM_NAME e "
1356 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1357
1358 #: sanity_check.php:74
1359 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1360 msgstr ""
1361 "configurazione: è attesa l&apos;opzione COUNTERS_MAX_AGE, ma non è stata "
1362 "definita"
1363
1364 #: sanity_check.php:78
1365 msgid ""
1366 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1367 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1368 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1369 msgstr ""
1370 "configurazione: l&apos;opzione DAEMON_REFRESH_ONLY è obsoleta. Rimuovere "
1371 "questa opzione e leggere per altri modi di aggiornare i notiziari sul <a "
1372 "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1373
1374 #: sanity_check.php:83
1375 msgid "Fatal Error"
1376 msgstr "Errore fatale"
1377
1378 #: tt-rss.php:121
1379 msgid "Comments?"
1380 msgstr "Commenti?"
1381
1382 #: tt-rss.php:138
1383 msgid "tag cloud"
1384 msgstr "nuvola etichette"
1385
1386 #: tt-rss.php:148 modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1387 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:1116
1388 #: modules/pref-filters.php:282 modules/pref-labels.php:239
1389 #: modules/pref-users.php:364 mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:432
1390 #: mobile/functions.php:726 mobile/functions.php:780
1391 msgid "Search"
1392 msgstr "Cerca"
1393
1394 #: tt-rss.php:151
1395 msgid "Feed actions:"
1396 msgstr "Azioni notiziari:"
1397
1398 #: tt-rss.php:152
1399 msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
1400 msgstr "&nbsp;&nbsp;Sottoscrivi il notiziario"
1401
1402 #: tt-rss.php:153
1403 msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
1404 msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifica questo notiziario"
1405
1406 #: tt-rss.php:154
1407 msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
1408 msgstr "&nbsp;&nbsp;Pulisci articoli"
1409
1410 #: tt-rss.php:155
1411 msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
1412 msgstr "&nbsp;&nbsp;Cambio punteggio al notiziario"
1413
1414 #: tt-rss.php:156
1415 msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
1416 msgstr "&nbsp;&nbsp;Annullare sottoscrizione"
1417
1418 #: tt-rss.php:158
1419 msgid "All feeds:"
1420 msgstr "Tutti i notiziari:"
1421
1422 #: tt-rss.php:159
1423 msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
1424 msgstr "&nbsp;&nbsp;Segna come letto"
1425
1426 #: tt-rss.php:160
1427 msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
1428 msgstr "&nbsp;&nbsp;Visualizza/Nascondi notiziari letti"
1429
1430 #: tt-rss.php:163
1431 msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
1432 msgstr "&nbsp;&nbsp;Crea filtro"
1433
1434 #: tt-rss.php:164
1435 msgid "&nbsp;&nbsp;Reset UI layout"
1436 msgstr "&nbsp;&nbsp;Reimposta disposizione UI"
1437
1438 #: tt-rss.php:165
1439 msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
1440 msgstr "&nbsp;&nbsp;Reimposta ordine categoria"
1441
1442 #: tt-rss.php:167
1443 msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
1444 msgstr "&nbsp;&nbsp;Scorciatoie da tastiera"
1445
1446 #: tt-rss.php:175
1447 msgid "Collapse feedlist"
1448 msgstr "Contrai elenco notiziari"
1449
1450 #: tt-rss.php:177
1451 msgid "Toggle Feedlist"
1452 msgstr "Inverti elenco notiziari"
1453
1454 #: tt-rss.php:185 mobile/functions.php:735
1455 msgid "Search:"
1456 msgstr "Cerca:"
1457
1458 #: tt-rss.php:193 mobile/functions.php:453
1459 msgid "Adaptive"
1460 msgstr "Adattivo"
1461
1462 #: tt-rss.php:194 mobile/functions.php:454
1463 msgid "All Articles"
1464 msgstr "Tutti gli articoli"
1465
1466 #: tt-rss.php:197
1467 msgid "Ignore Scoring"
1468 msgstr "Ignora punteggio"
1469
1470 #: tt-rss.php:200
1471 msgid "Order:"
1472 msgstr "Ordine:"
1473
1474 #: tt-rss.php:204 modules/popup-dialog.php:362 modules/pref-filters.php:51
1475 #: modules/pref-filters.php:418
1476 msgid "Date"
1477 msgstr "Data"
1478
1479 #: tt-rss.php:206
1480 msgid "Score"
1481 msgstr "Punteggio"
1482
1483 #: tt-rss.php:210
1484 msgid "Limit:"
1485 msgstr "Limite:"
1486
1487 #: tt-rss.php:235 modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:446
1488 #: mobile/functions.php:433
1489 msgid "Update"
1490 msgstr "Aggiorna"
1491
1492 #: tt-rss.php:253
1493 msgid "Drag me to resize panels"
1494 msgstr "Trascina per ridimensionare i riquadri"
1495
1496 #: update.php:44
1497 msgid "Database Updater"
1498 msgstr "Aggiornatore database"
1499
1500 #: update.php:85
1501 msgid "Could not update database"
1502 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
1503
1504 #: update.php:88
1505 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1506 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
1507
1508 #: update.php:89
1509 msgid ", found: "
1510 msgstr ", trovato: "
1511
1512 #: update.php:92
1513 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1514 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
1515
1516 #: update.php:104
1517 #, php-format
1518 msgid ""
1519 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1520 "<b>%d</b>)."
1521 msgstr ""
1522 "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all&apos;ultima versione "
1523 "(<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
1524
1525 #: update.php:123
1526 msgid "Performing updates..."
1527 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
1528
1529 #: update.php:129
1530 #, php-format
1531 msgid "Updating to version %d..."
1532 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
1533
1534 #: update.php:142
1535 msgid "Checking version... "
1536 msgstr "Controllo della versione..."
1537
1538 #: update.php:148
1539 msgid "OK!"
1540 msgstr "OK"
1541
1542 #: update.php:150
1543 msgid "ERROR!"
1544 msgstr "ERRORE"
1545
1546 #: update.php:158
1547 #, php-format
1548 msgid ""
1549 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1550 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1551 msgstr ""
1552 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
1553 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
1554
1555 #: modules/help.php:17
1556 msgid "Help topic not found."
1557 msgstr "Argomento dell&apos;aiuto non trovato."
1558
1559 #: modules/opml_domdoc.php:54
1560 #, php-format
1561 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1562 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>...<br />"
1563
1564 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1565 msgid "Already imported."
1566 msgstr "Già importato."
1567
1568 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1569 msgid "Done."
1570 msgstr "Fatto."
1571
1572 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1573 msgid "Error while parsing document."
1574 msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
1575
1576 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1577 msgid "Error: please upload OPML file."
1578 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1579
1580 #: modules/opml_domxml.php:56
1581 #, php-format
1582 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1583 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>."
1584
1585 #: modules/opml_domxml.php:136
1586 msgid "Error: can't find body element."
1587 msgstr "Errore: impossibile trovare l&apos;elemento body"
1588
1589 #: modules/popup-dialog.php:8
1590 msgid "Notice"
1591 msgstr "Notifica"
1592
1593 #: modules/popup-dialog.php:12
1594 msgid ""
1595 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1596 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1597 "Please\n"
1598 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1599 msgstr ""
1600 "Il demone per l&apos;aggiornamento è abilitato nella configurazione,\n"
1601 "\t\t\t\t\tma il processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce "
1602 "l&apos;aggiornameto di tutti i notiziari.\n"
1603 "\t\t\t\t\tAvviare il processo del demone o contattare il proprietario "
1604 "dell&apos;istanza."
1605
1606 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1607 msgid "Last update:"
1608 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1609
1610 #: modules/popup-dialog.php:26
1611 msgid ""
1612 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1613 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1614 msgstr ""
1615 "Si sta eseguendo l&apos;ultima versione di Tiny Tiny RSS. Il\n"
1616 "\t\t\t\t\t\tmotivo per il quale di vedo questo dialogo è probabilmente un "
1617 "errore."
1618
1619 #: modules/popup-dialog.php:35
1620 msgid ""
1621 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1622 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1623 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1624 "\t\t\t\t\towner."
1625 msgstr ""
1626 "TT-RSS ha rilevato che il demone di aggiornamento sta impiegando troppo\n"
1627 "\t\t\t\t\ttempo a eseguire l&apos;aggiornamento del notiziario. Questo "
1628 "potrebbe\n"
1629 "\t\t\t\t\tindicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il "
1630 "processo\n"
1631 "\t\t\t\t\tdel demone o contattare il proprietario dell&apos;istanza."
1632
1633 #: modules/popup-dialog.php:61
1634 msgid "Subscribe to Feed"
1635 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1636
1637 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:176
1638 #: modules/pref-feeds.php:424
1639 msgid "URL:"
1640 msgstr "URL:"
1641
1642 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:188
1643 #: modules/pref-feeds.php:436
1644 msgid "Place in category:"
1645 msgstr "Mettere nella categoria:"
1646
1647 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:285
1648 #: modules/pref-feeds.php:477 modules/pref-prefs.php:259
1649 #: modules/pref-users.php:149
1650 msgid "Authentication"
1651 msgstr "Autenticazione"
1652
1653 #: modules/popup-dialog.php:123
1654 msgid "This feed requires authentication."
1655 msgstr "Questo notiziario richiede l&apos;autenticazione"
1656
1657 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feed-browser.php:119
1658 #: modules/pref-feeds.php:123
1659 msgid "Subscribe"
1660 msgstr "Sottoscrivi"
1661
1662 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1663 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/popup-dialog.php:446
1664 #: modules/popup-dialog.php:541 modules/pref-feeds.php:125
1665 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:541
1666 #: modules/pref-filters.php:157 modules/pref-users.php:184
1667 msgid "Cancel"
1668 msgstr "Annulla"
1669
1670 #: modules/popup-dialog.php:162
1671 msgid "match on:"
1672 msgstr "corrisponde a:"
1673
1674 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:774
1675 msgid "Title or content"
1676 msgstr "Titolo o contenuto"
1677
1678 #: modules/popup-dialog.php:172
1679 msgid "Limit search to:"
1680 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1681
1682 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:754
1683 msgid "This feed"
1684 msgstr "Questo notiziario"
1685
1686 #: modules/popup-dialog.php:223
1687 msgid "Create Label"
1688 msgstr "Crea etichetta"
1689
1690 #: modules/popup-dialog.php:231 modules/pref-labels.php:36
1691 #: modules/pref-labels.php:282
1692 msgid "Caption"
1693 msgstr "Intestazione"
1694
1695 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/pref-labels.php:46
1696 msgid "Match SQL"
1697 msgstr "SQL di corrispondenza"
1698
1699 #: modules/popup-dialog.php:265 modules/pref-labels.php:68
1700 msgid "Help"
1701 msgstr "Aiuto"
1702
1703 #: modules/popup-dialog.php:268
1704 msgid "Test"
1705 msgstr "Prova"
1706
1707 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/popup-dialog.php:442
1708 msgid "Create"
1709 msgstr "Crea"
1710
1711 #: modules/popup-dialog.php:288
1712 msgid "Create Filter"
1713 msgstr "Crea filtro"
1714
1715 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/popup-dialog.php:405
1716 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
1717 #, fuzzy
1718 msgid "description"
1719 msgstr "Selezione"
1720
1721 #: modules/popup-dialog.php:357 modules/pref-filters.php:42
1722 #: modules/pref-filters.php:377
1723 msgid "Match"
1724 msgstr "Corrisponde"
1725
1726 #: modules/popup-dialog.php:365 modules/pref-filters.php:54
1727 #: modules/pref-filters.php:408
1728 msgid "before"
1729 msgstr "prima"
1730
1731 #: modules/popup-dialog.php:366 modules/pref-filters.php:55
1732 #: modules/pref-filters.php:409
1733 msgid "after"
1734 msgstr "dopo"
1735
1736 #: modules/popup-dialog.php:380 modules/pref-filters.php:70
1737 msgid "Check it"
1738 msgstr "Controllalo"
1739
1740 #: modules/popup-dialog.php:383 modules/pref-filters.php:73
1741 msgid "on field"
1742 msgstr "al campo"
1743
1744 #: modules/popup-dialog.php:389 modules/pref-filters.php:79
1745 msgid "in"
1746 msgstr "in"
1747
1748 #: modules/popup-dialog.php:394 modules/pref-filters.php:84
1749 msgid "Perform Action"
1750 msgstr "Esegui azione"
1751
1752 #: modules/popup-dialog.php:411 modules/pref-filters.php:104
1753 msgid "with parameters:"
1754 msgstr "con parametri:"
1755
1756 #: modules/popup-dialog.php:421 modules/pref-feeds.php:303
1757 #: modules/pref-feeds.php:495 modules/pref-filters.php:114
1758 #: modules/pref-users.php:165
1759 msgid "Options"
1760 msgstr "Opzioni"
1761
1762 #: modules/popup-dialog.php:427 modules/pref-filters.php:126
1763 msgid "Enabled"
1764 msgstr "Abilitato"
1765
1766 #: modules/popup-dialog.php:430 modules/pref-filters.php:135
1767 msgid "Inverse match"
1768 msgstr "Corrispondenza inversa"
1769
1770 #: modules/popup-dialog.php:457
1771 msgid "Update Errors"
1772 msgstr "Errori di aggiornamento"
1773
1774 #: modules/popup-dialog.php:460
1775 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1776 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
1777
1778 #: modules/popup-dialog.php:478
1779 msgid "Close"
1780 msgstr "Chiudi"
1781
1782 #: modules/popup-dialog.php:487
1783 msgid "Edit Tags"
1784 msgstr "Modifica etichette"
1785
1786 #: modules/popup-dialog.php:492
1787 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1788 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1789
1790 #: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:388
1791 #: modules/pref-feeds.php:539 modules/pref-filters.php:153
1792 #: modules/pref-users.php:181
1793 msgid "Save"
1794 msgstr "Salva"
1795
1796 #: modules/popup-dialog.php:550 help/3.php:60
1797 msgid "Tag cloud"
1798 msgstr "Nuvola etichette"
1799
1800 #: modules/popup-dialog.php:553
1801 msgid "Showing most popular tags "
1802 msgstr "Visualizza le etichette più popolari"
1803
1804 #: modules/popup-dialog.php:554
1805 msgid "browse more"
1806 msgstr "sfoglia altre"
1807
1808 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:59
1809 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1810 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall&apos;amministratore."
1811
1812 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1813 msgid "Feed information:"
1814 msgstr "Informazioni notiziario:"
1815
1816 #: modules/pref-feed-browser.php:39
1817 msgid "Site:"
1818 msgstr "Sito:"
1819
1820 #: modules/pref-feed-browser.php:41
1821 msgid "Last updated:"
1822 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1823
1824 #: modules/pref-feed-browser.php:56
1825 msgid "Last headlines:"
1826 msgstr "Ultimi sommari:"
1827
1828 #: modules/pref-feed-browser.php:85
1829 msgid ""
1830 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1831 "case you are interested in them too."
1832 msgstr ""
1833 "Questo riquadro mostra i notiziari sottoscritti da altri utenti di questo "
1834 "sistema, in caso si sia interessati anche a questi."
1835
1836 #: modules/pref-feed-browser.php:103
1837 msgid "Top"
1838 msgstr "N°"
1839
1840 #: modules/pref-feed-browser.php:112
1841 msgid "Show"
1842 msgstr "Mostra"
1843
1844 #: modules/pref-feed-browser.php:172 modules/pref-feeds.php:112
1845 msgid "No feeds found."
1846 msgstr "Nessun notiziario trovato."
1847
1848 #: modules/pref-feeds.php:4
1849 msgid "Check to enable field"
1850 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
1851
1852 #: modules/pref-feeds.php:44
1853 msgid "Subscribed to feeds:"
1854 msgstr "Notiziari sottoscritti:"
1855
1856 #: modules/pref-feeds.php:63
1857 msgid "Other feeds: Top 25"
1858 msgstr "Altri notiziari: primi 25"
1859
1860 #: modules/pref-feeds.php:67
1861 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1862 msgstr "Mostra i primi 25 notiziari registrati, ordinati per popolarità:"
1863
1864 #: modules/pref-feeds.php:150
1865 msgid "Feed Editor"
1866 msgstr "Editor notiziari"
1867
1868 #: modules/pref-feeds.php:205
1869 msgid "Link to feed:"
1870 msgstr "Collega al notiziario:"
1871
1872 #: modules/pref-feeds.php:222
1873 msgid "Not linked"
1874 msgstr "Non collegato"
1875
1876 #: modules/pref-feeds.php:270 modules/pref-feeds.php:459
1877 msgid "using"
1878 msgstr "utilizzando"
1879
1880 #: modules/pref-feeds.php:280 modules/pref-feeds.php:469
1881 msgid "Article purging:"
1882 msgstr "Eliminazione articoli:"
1883
1884 #: modules/pref-feeds.php:317 modules/pref-feeds.php:501
1885 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1886 msgstr "Nascondere in \"Altri notiziari\""
1887
1888 #: modules/pref-feeds.php:328 modules/pref-feeds.php:506
1889 msgid "Right-to-left content"
1890 msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
1891
1892 #: modules/pref-feeds.php:339 modules/pref-feeds.php:511
1893 msgid "Hide from my feed list"
1894 msgstr "Nascondere nell&apos;elenco dei notiziari"
1895
1896 #: modules/pref-feeds.php:351 modules/pref-feeds.php:517
1897 msgid "Include in e-mail digest"
1898 msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
1899
1900 #: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:525
1901 msgid "Cache images locally"
1902 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
1903
1904 #: modules/pref-feeds.php:385 modules/pref-feeds.php:1369
1905 msgid "Unsubscribe"
1906 msgstr "Annulla sottoscrizione"
1907
1908 #: modules/pref-feeds.php:400
1909 msgid "Multiple Feed Editor"
1910 msgstr "Editor di notiziari multipli"
1911
1912 #: modules/pref-feeds.php:776 modules/pref-feeds.php:823
1913 msgid "All done."
1914 msgstr "Fatto tutto."
1915
1916 #: modules/pref-feeds.php:854
1917 #, php-format
1918 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1919 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
1920
1921 #: modules/pref-feeds.php:856
1922 #, php-format
1923 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1924 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
1925
1926 #: modules/pref-feeds.php:938
1927 msgid "Category editor"
1928 msgstr "Editor categorie"
1929
1930 #: modules/pref-feeds.php:961
1931 #, php-format
1932 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1933 msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
1934
1935 #: modules/pref-feeds.php:989
1936 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1937 msgstr "Impossibile eliminare categorie di notiziario non vuote."
1938
1939 #: modules/pref-feeds.php:1006
1940 msgid "Create category"
1941 msgstr "Crea categoria"
1942
1943 #: modules/pref-feeds.php:1066
1944 msgid "No feed categories defined."
1945 msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
1946
1947 #: modules/pref-feeds.php:1077 modules/pref-filters.php:147
1948 #: modules/pref-filters.php:462 modules/pref-labels.php:330
1949 #: modules/pref-users.php:481
1950 msgid "Remove"
1951 msgstr "Rimuovi"
1952
1953 #: modules/pref-feeds.php:1099
1954 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1955 msgstr ""
1956 "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
1957
1958 #: modules/pref-feeds.php:1121 help/3.php:45 help/4.php:22
1959 msgid "Subscribe to feed"
1960 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1961
1962 #: modules/pref-feeds.php:1126
1963 msgid "Top 25"
1964 msgstr "Primi 25"
1965
1966 #: modules/pref-feeds.php:1200
1967 msgid "Show last article times"
1968 msgstr "Mostrare l&apos;ora dell&apos;ultimo articolo"
1969
1970 #: modules/pref-feeds.php:1217 modules/pref-feeds.php:1279
1971 msgid "Last&nbsp;Article"
1972 msgstr "Ultimo&nbsp;articolo"
1973
1974 #: modules/pref-feeds.php:1220 modules/pref-feeds.php:1283
1975 #: mobile/functions.php:498 mobile/functions.php:501
1976 msgid "Updated"
1977 msgstr "Aggiornato"
1978
1979 #: modules/pref-feeds.php:1304 modules/pref-filters.php:436
1980 #: modules/pref-labels.php:310 modules/pref-users.php:456
1981 msgid "Click to edit"
1982 msgstr "Fare clic per modificare"
1983
1984 #: modules/pref-feeds.php:1350 modules/pref-feeds.php:1364
1985 msgid "Selection:"
1986 msgstr "Selezione:"
1987
1988 #: modules/pref-feeds.php:1356
1989 msgid "Recategorize"
1990 msgstr "Reimposta categoria"
1991
1992 #: modules/pref-feeds.php:1365 modules/pref-filters.php:460
1993 #: modules/pref-labels.php:328 modules/pref-users.php:479
1994 msgid "Edit"
1995 msgstr "Modifica"
1996
1997 #: modules/pref-feeds.php:1366
1998 msgid "Manual purge"
1999 msgstr "Eliminazione manuale"
2000
2001 #: modules/pref-feeds.php:1367
2002 msgid "Clear feed data"
2003 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2004
2005 #: modules/pref-feeds.php:1368 modules/pref-filters.php:299
2006 msgid "Rescore articles"
2007 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
2008
2009 #: modules/pref-feeds.php:1374
2010 msgid "Other:"
2011 msgstr "Altro:"
2012
2013 #: modules/pref-feeds.php:1375
2014 msgid "Edit categories"
2015 msgstr "Modifica categorie"
2016
2017 #: modules/pref-feeds.php:1382
2018 msgid "OPML"
2019 msgstr "OPML"
2020
2021 #: modules/pref-feeds.php:1386
2022 msgid "File:"
2023 msgstr "File:"
2024
2025 #: modules/pref-feeds.php:1389
2026 msgid "Import"
2027 msgstr "Importa"
2028
2029 #: modules/pref-feeds.php:1396
2030 msgid "Export OPML"
2031 msgstr "Esporta OPML"
2032
2033 #: modules/pref-feeds.php:1399
2034 msgid "Firefox Integration"
2035 msgstr "Integrazione con Firefox"
2036
2037 #: modules/pref-feeds.php:1401
2038 msgid ""
2039 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2040 "link below."
2041 msgstr ""
2042 "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari "
2043 "di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
2044
2045 #: modules/pref-feeds.php:1405
2046 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2047 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
2048
2049 #: modules/pref-feeds.php:1414
2050 msgid ""
2051 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2052 "by anyone who knows the URL specified below."
2053 msgstr ""
2054 "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
2055 "possono essere sottoscritti da chiunque conosca l&apos;URL specificato qui "
2056 "sotto."
2057
2058 #: modules/pref-feeds.php:1418
2059 msgid "Link to published articles feed."
2060 msgstr "Collegamento al notiziario degli articoli pubblicati."
2061
2062 #: modules/pref-feeds.php:1421
2063 msgid "Generate another link"
2064 msgstr "Genera altro collegamento"
2065
2066 #: modules/pref-filters.php:23
2067 msgid "Filter Editor"
2068 msgstr "Editor filtri"
2069
2070 #: modules/pref-filters.php:197
2071 #, php-format
2072 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2073 msgstr "Filtro <b>%s</b> salvato"
2074
2075 #: modules/pref-filters.php:239
2076 #, php-format
2077 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2078 msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
2079
2080 #: modules/pref-filters.php:292 help/3.php:31 help/4.php:25
2081 msgid "Create filter"
2082 msgstr "Crea filtro"
2083
2084 #: modules/pref-filters.php:367
2085 msgid "filter_type_descr"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: modules/pref-filters.php:368
2089 msgid "action_description"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: modules/pref-filters.php:379
2093 msgid "Field"
2094 msgstr "Campo"
2095
2096 #: modules/pref-filters.php:380
2097 msgid "Params"
2098 msgstr "Parametri"
2099
2100 #: modules/pref-filters.php:425
2101 msgid "(Disabled)"
2102 msgstr "(disabilitato)"
2103
2104 #: modules/pref-filters.php:441
2105 msgid "(Inverse)"
2106 msgstr "(inverso)"
2107
2108 #: modules/pref-filters.php:470
2109 msgid "No filters defined."
2110 msgstr "Nessun filtro definito."
2111
2112 #: modules/pref-filters.php:472
2113 msgid "No matching filters found."
2114 msgstr "Nessun filtro trovato che corrisponde."
2115
2116 #: modules/pref-labels.php:9
2117 msgid ""
2118 "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2119 "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2120 "functionality."
2121 msgstr ""
2122 "Le etichette sono state disabilitate dall&apos;amministratore per questa "
2123 "installazione. Contattare il proprietario dell&apos;istanza o modificare il "
2124 "file di configurazione per abilitare questa funzionalità."
2125
2126 #: modules/pref-labels.php:99
2127 msgid "Error: SQL expression is blank."
2128 msgstr "Errore: l&apos;espressione SQL è vuota."
2129
2130 #: modules/pref-labels.php:179
2131 #, php-format
2132 msgid "Saved label <b>%s</b>"
2133 msgstr "Etichetta <b>%s</b> salvata"
2134
2135 #: modules/pref-labels.php:211
2136 #, php-format
2137 msgid "Created label <b>%s</b>"
2138 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
2139
2140 #: modules/pref-labels.php:249 help/4.php:26
2141 msgid "Create label"
2142 msgstr "Crea etichetta"
2143
2144 #: modules/pref-labels.php:283
2145 msgid "SQL Expression"
2146 msgstr "Espressione SQL"
2147
2148 #: modules/pref-labels.php:308
2149 msgid "[No caption]"
2150 msgstr "[Nessuna intestazione]"
2151
2152 #: modules/pref-labels.php:335
2153 msgid "No labels defined."
2154 msgstr "Nessuna etichetta definita."
2155
2156 #: modules/pref-labels.php:337
2157 msgid "No matching labels found."
2158 msgstr "Nessuna etichetta corrispondente trovata."
2159
2160 #: modules/pref-prefs.php:60
2161 msgid "Password has been changed."
2162 msgstr "La password è stata cambiata"
2163
2164 #: modules/pref-prefs.php:62
2165 msgid "Old password is incorrect."
2166 msgstr "La vecchia password non è corretta."
2167
2168 #: modules/pref-prefs.php:112
2169 msgid "The configuration was saved."
2170 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2171
2172 #: modules/pref-prefs.php:138
2173 msgid "E-mail has been changed."
2174 msgstr "L&apos;email è stata cambiata."
2175
2176 #: modules/pref-prefs.php:150 modules/pref-prefs.php:210
2177 msgid "The configuration was reset to defaults."
2178 msgstr "Questa configurazione è stata reimpostata ai valori predefiniti."
2179
2180 #: modules/pref-prefs.php:195
2181 msgid ""
2182 "Your password is at default value, \n"
2183 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2184 msgstr ""
2185 "La password è impostata al valore predefinito, \n"
2186 "\t\t\t\t\t\tcambiarla."
2187
2188 #: modules/pref-prefs.php:222
2189 msgid "Personal data"
2190 msgstr "Dati personali"
2191
2192 #: modules/pref-prefs.php:229
2193 msgid "E-mail"
2194 msgstr "Email"
2195
2196 #: modules/pref-prefs.php:240
2197 msgid "Access level"
2198 msgstr "Livello di accesso"
2199
2200 #: modules/pref-prefs.php:253
2201 msgid "Change e-mail"
2202 msgstr "Cambia email"
2203
2204 #: modules/pref-prefs.php:261
2205 msgid "Old password"
2206 msgstr "Vecchia password"
2207
2208 #: modules/pref-prefs.php:268
2209 msgid "New password"
2210 msgstr "Nuova password"
2211
2212 #: modules/pref-prefs.php:276
2213 msgid "Confirm password"
2214 msgstr "Conferma password"
2215
2216 #: modules/pref-prefs.php:293
2217 msgid "Change password"
2218 msgstr "Cambia password"
2219
2220 #: modules/pref-prefs.php:309
2221 msgid "Themes"
2222 msgstr "Temi"
2223
2224 #: modules/pref-prefs.php:310
2225 msgid "Select theme"
2226 msgstr "Seleziona tema"
2227
2228 #: modules/pref-prefs.php:328
2229 msgid "Change theme"
2230 msgstr "Cambia tema"
2231
2232 #: modules/pref-prefs.php:385
2233 msgid "short_desc"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: modules/pref-prefs.php:397 modules/pref-prefs.php:402
2237 msgid "Yes"
2238 msgstr "Sì"
2239
2240 #: modules/pref-prefs.php:399 modules/pref-prefs.php:402
2241 msgid "No"
2242 msgstr "No"
2243
2244 #: modules/pref-prefs.php:424
2245 msgid "Save configuration"
2246 msgstr "Salva configurazione"
2247
2248 #: modules/pref-prefs.php:428
2249 msgid "Reset to defaults"
2250 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2251
2252 #: modules/pref-users.php:7
2253 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2254 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
2255
2256 #: modules/pref-users.php:54 modules/pref-users.php:417
2257 msgid "Registered"
2258 msgstr "Registrato"
2259
2260 #: modules/pref-users.php:55
2261 msgid "Last logged in"
2262 msgstr "Ultimo accesso"
2263
2264 #: modules/pref-users.php:64
2265 msgid "Stored articles"
2266 msgstr "Articoli salvati"
2267
2268 #: modules/pref-users.php:72
2269 msgid "Subscribed feeds count"
2270 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
2271
2272 #: modules/pref-users.php:76
2273 msgid "Subscribed feeds"
2274 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
2275
2276 #: modules/pref-users.php:122
2277 msgid "User Editor"
2278 msgstr "Editor utente"
2279
2280 #: modules/pref-users.php:152
2281 msgid "Access level: "
2282 msgstr "Livello di accesso: "
2283
2284 #: modules/pref-users.php:159
2285 msgid "Change password to"
2286 msgstr "Cambiare la password a"
2287
2288 #: modules/pref-users.php:168
2289 msgid "E-mail: "
2290 msgstr "Email:"
2291
2292 #: modules/pref-users.php:204
2293 #, php-format
2294 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2295 msgstr "Password dell&apos;utente <b>%s</b> cambiata."
2296
2297 #: modules/pref-users.php:252
2298 #, php-format
2299 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2300 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
2301
2302 #: modules/pref-users.php:259
2303 #, php-format
2304 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2305 msgstr "Impossibile creare l&apos;utente <b>%s<b>"
2306
2307 #: modules/pref-users.php:263
2308 #, php-format
2309 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2310 msgstr "L&apos;utente <b>%s</b> esiste già."
2311
2312 #: modules/pref-users.php:283
2313 #, php-format
2314 msgid ""
2315 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2316 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2317 msgstr ""
2318 "Password cambiata all&apos;utente <b>%s</b>\n"
2319 "\t\t\t\t\t a <b>%s</b>"
2320
2321 #: modules/pref-users.php:287
2322 #, php-format
2323 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2324 msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
2325
2326 #: modules/pref-users.php:324
2327 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2328 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
2329
2330 #: modules/pref-users.php:381 help/4.php:27
2331 msgid "Create user"
2332 msgstr "Crea utente"
2333
2334 #: modules/pref-users.php:415
2335 msgid "Login"
2336 msgstr "Accesso"
2337
2338 #: modules/pref-users.php:416
2339 msgid "Access Level"
2340 msgstr "Livello di accesso"
2341
2342 #: modules/pref-users.php:418
2343 msgid "Last login"
2344 msgstr "Ultimo accesso"
2345
2346 #: modules/pref-users.php:477
2347 msgid "User details"
2348 msgstr "Dettagli utente"
2349
2350 #: modules/pref-users.php:483
2351 msgid "Reset password"
2352 msgstr "Reimposta password"
2353
2354 #: modules/pref-users.php:488
2355 msgid "No users defined."
2356 msgstr "Nessun utente definito."
2357
2358 #: modules/pref-users.php:490
2359 msgid "No matching users found."
2360 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
2361
2362 #: help/1.php:1
2363 msgid "Labels and SQL Expressions"
2364 msgstr "Etichette ed espressioni SQL"
2365
2366 #: help/1.php:3
2367 msgid ""
2368 "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
2369 "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match "
2370 "on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional "
2371 "information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires "
2372 "some understanding of SQL."
2373 msgstr ""
2374 "Il contenuto dell&apos;etichetta è generato utilizzando l&apos;espressione "
2375 "SQL. L&apos;&laquo;espressione SQL&raquo; è aggiunta alla clausola WHERE "
2376 "dell&apos;interrogazione di visualizzazione del notiziario. Può "
2377 "corrispondere ai campi della tabella ttrss_entries e anche utilizzare sotto "
2378 "selezioni per interrogare informazioni addizionali. Questa \tfunzionalità è "
2379 "considerata avanzata e richiede qualche conoscenza di SQL."
2380
2381 #: help/1.php:5
2382 msgid "Examples"
2383 msgstr "Esempi"
2384
2385 #: help/1.php:7
2386 msgid "Match all unread articles:"
2387 msgstr "Corrispondenza ad articoli non letti:"
2388
2389 #: help/1.php:11
2390 msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
2391 msgstr "Corrispondenza a tutti gli articoli che menzionano Linux nel titolo:"
2392
2393 #: help/1.php:15
2394 msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
2395 msgstr ""
2396 "Corrispondenza a tutti gli ariticli dell&apos;ultima settimana (PostgreSQL):"
2397
2398 #: help/1.php:19
2399 msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
2400 msgstr "Corrispondenza a tutti gli articoli con punteggio tra 100 e 500:"
2401
2402 #: help/2.php:1
2403 msgid "Content filtering"
2404 msgstr "Filtro contenuti"
2405
2406 #: help/2.php:3
2407 msgid ""
2408 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2409 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2410 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2411 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2412 msgstr ""
2413 "Tiny Tiny RSS ha il supporto per il filtraggio (o il processamento) degli "
2414 "articoli. Il filtro viene fatto una volta quando i nuovi articoli vengono "
2415 "importati nel database dal notiziario, il campo specificato viene "
2416 "confrontato con l&apos;espressione regolare e viene effettuata qualche "
2417 "azione. La corrispondenza all&apos;espressione regolare tiene conto di "
2418 "maiuscole e minuscole."
2419
2420 #: help/2.php:5
2421 msgid ""
2422 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2423 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2424 "and for some specific feed."
2425 msgstr ""
2426 "Le azioni supportate sono: filtra articolo (non importare), segna articolo "
2427 "come letto, imposta con stella, assegna etichetta(e) e imposta punteggio. I "
2428 "filtri possono essere definiti globalmente e per ogni notiziario specifico."
2429
2430 #: help/2.php:7
2431 msgid ""
2432 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2433 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2434 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2435 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2436 "containing string XYZZY in title."
2437 msgstr ""
2438 "Sono supportate le corrispondenze multiple e inverse. Tutti i filtri di "
2439 "corrispondenza vengono considerati quando gli articoli vengono importati e "
2440 "tutte le azioni vengono poi eseguite in sequenza. La corrispondenza inversa "
2441 "inverte il risultato della corrispondenza; es. il filtro con corrispondenza "
2442 "XYZZY nel titolo con l&apos;opzione di inversione troverà tutti gli "
2443 "articoli, eccetto quelli che contengono la stringa XYZZY nel titolo."
2444
2445 #: help/2.php:9
2446 msgid "See also:"
2447 msgstr "Vedere anche:"
2448
2449 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2450 msgid "Keyboard Shortcuts"
2451 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
2452
2453 #: help/3.php:5
2454 msgid "Navigation"
2455 msgstr "Navigazione"
2456
2457 #: help/3.php:8
2458 msgid "Move between feeds"
2459 msgstr "Sposta tra notiziari"
2460
2461 #: help/3.php:9
2462 msgid "Move between articles"
2463 msgstr "Sposta tra articoli"
2464
2465 #: help/3.php:10
2466 msgid "Show search dialog"
2467 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
2468
2469 #: help/3.php:13
2470 msgid "Active article actions"
2471 msgstr "Azioni sull&apos;articolo attivo"
2472
2473 #: help/3.php:16
2474 msgid "Toggle starred"
2475 msgstr "Inverti con stella"
2476
2477 #: help/3.php:17
2478 msgid "Toggle published"
2479 msgstr "Inverti pubblicati"
2480
2481 #: help/3.php:18
2482 msgid "Toggle unread"
2483 msgstr "Inverti non letti"
2484
2485 #: help/3.php:19
2486 msgid "Edit tags"
2487 msgstr "Modifica etichette"
2488
2489 #: help/3.php:20
2490 msgid "Open article in new window"
2491 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
2492
2493 #: help/3.php:21
2494 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2495 msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
2496
2497 #: help/3.php:22
2498 msgid "Scroll article content"
2499 msgstr "Scorri il contenuto dell&apos;articolo"
2500
2501 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2502 msgid "Other actions"
2503 msgstr "Altre azioni"
2504
2505 #: help/3.php:29
2506 msgid "Select article under mouse cursor"
2507 msgstr "Seleziona l&apos;articolo sotto il cursore del mouse"
2508
2509 #: help/3.php:32
2510 msgid "Collapse sidebar"
2511 msgstr "Contrai la barra laterale"
2512
2513 #: help/3.php:33
2514 msgid "Toggle category reordering mode"
2515 msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
2516
2517 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2518 msgid "Display this help dialog"
2519 msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
2520
2521 #: help/3.php:39
2522 msgid "Feed actions"
2523 msgstr "Azioni notiziari"
2524
2525 #: help/3.php:42
2526 msgid "Update active feed"
2527 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2528
2529 #: help/3.php:43
2530 msgid "Update all feeds"
2531 msgstr "Aggiorna tutti i notiziari"
2532
2533 #: help/3.php:44
2534 msgid "(Un)hide read feeds"
2535 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
2536
2537 #: help/3.php:46
2538 msgid "Edit feed"
2539 msgstr "Modifica notiziario"
2540
2541 #: help/3.php:47
2542 msgid "Sort by name or unread count"
2543 msgstr "Ordinare per nome o numero non letti"
2544
2545 #: help/3.php:48
2546 msgid "Hide visible read articles"
2547 msgstr "Nascondi articoli visibili letti"
2548
2549 #: help/3.php:49
2550 msgid "Mark feed as read"
2551 msgstr "Segna notiziario come letto"
2552
2553 #: help/3.php:50
2554 msgid "Mark all feeds as read"
2555 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
2556
2557 #: help/3.php:51
2558 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2559 msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
2560
2561 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2562 msgid "Go to..."
2563 msgstr "Vai a..."
2564
2565 #: help/3.php:67 help/4.php:41
2566 msgid "Press any key to close this window."
2567 msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
2568
2569 #: help/4.php:19
2570 msgid "Panel actions"
2571 msgstr "Riquadro azioni"
2572
2573 #: help/4.php:23
2574 msgid "Top 25 feeds"
2575 msgstr "Primi 25 notiziari"
2576
2577 #: help/4.php:24
2578 msgid "Edit feed categories"
2579 msgstr "Modifica categorie notiziari"
2580
2581 #: help/4.php:33
2582 msgid "Focus search (if present)"
2583 msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
2584
2585 #: mobile/functions.php:13
2586 msgid "View feeds"
2587 msgstr "Visualizza notiziari"
2588
2589 #: mobile/functions.php:15
2590 msgid "Feeds"
2591 msgstr "Notiziari"
2592
2593 #: mobile/functions.php:16
2594 msgid "View tags"
2595 msgstr "Visualizza etichette"
2596
2597 #: mobile/functions.php:431
2598 msgid "Back"
2599 msgstr "Indietro"
2600
2601 #: mobile/functions.php:441
2602 msgid "View:"
2603 msgstr "Vista:"
2604
2605 #: mobile/functions.php:463
2606 msgid "Refresh"
2607 msgstr "Aggiorna"
2608
2609 #: mobile/functions.php:695
2610 msgid "Tags:"
2611 msgstr "Etichette:"
2612
2613 #: mobile/functions.php:727
2614 msgid "Go back"
2615 msgstr "Vai indietro"
2616
2617 #: mobile/functions.php:738
2618 msgid "Where:"
2619 msgstr "Dove:"
2620
2621 #: mobile/functions.php:769
2622 msgid "Match on:"
2623 msgstr "Corrisponde a:"
2624
2625 #: mobile/tt-rss.php:114
2626 msgid "Internal error: Function not implemented"
2627 msgstr "Errore interno: funzione non implementata"
2628
2629 #~ msgid ""
2630 #~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
2631 #~ "doesn't seem to support it."
2632 #~ msgstr ""
2633 #~ "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il "
2634 #~ "browser sembra non supportarla."
2635
2636 #~ msgid ""
2637 #~ "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
2638 #~ "seem to support them."
2639 #~ msgstr ""
2640 #~ "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il "
2641 #~ "browser sembra non supportarli."
2642
2643 #~ msgid "Filter expression"
2644 #~ msgstr "Espressione del filtro"
2645
2646 #~ msgid "Action"
2647 #~ msgstr "Azione"