1 # Italian translation of Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) YEAR THE Tiny Tiny RSS'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2008, 2009.
7 "Project-Id-Version: ttrss-1.2.30\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-04 22:21+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 16:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgstr "Utilizza predefiniti"
23 msgstr "Non pulire mai"
27 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
31 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
35 msgstr "Vecchi di 1 mese"
39 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
43 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
46 msgid "Default interval"
47 msgstr "Intervallo predefinito"
50 msgid "Disable updates"
51 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
54 msgid "Each 15 minutes"
55 msgstr "Ogni 15 minuti"
58 msgid "Each 30 minutes"
59 msgstr "Ogni 30 minuti"
79 msgstr "Settimanalmente"
81 #: backend.php:122 tt-rss.php:203 modules/pref-prefs.php:312
93 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:140
99 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Amministratore"
106 msgid "Unknown error"
107 msgstr "Errore sconosciuto"
110 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
114 msgid "This program requires cookies "
118 msgid "Backend sanity check failed"
119 msgstr "Controllo sul backend fallito"
122 msgid "Frontend sanity check failed."
123 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
127 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
130 "Versione dello schema database non corretta. <a href='update.php'> "
131 "Aggiornarla</a>."
134 msgid "Request not authorized."
135 msgstr "Richiesta non autorizzata."
138 msgid "No operation to perform."
139 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
143 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
144 "local configuration."
146 "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l'etichetta "
147 "corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
150 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
152 "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
155 msgid "Configuration check failed"
156 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
160 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
161 "\t\tofficial site for more information."
163 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
164 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
167 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
169 "Test di sanitizzazione dell'SQL fallito; controllare il database e la "
170 "configurazione del PHP"
172 #: functions.php:2628 functions.php:2992 functions.php:3373 functions.php:4235
173 #: help/3.php:57 mobile/functions.php:52
174 msgid "Starred articles"
175 msgstr "Articoli con stella"
177 #: functions.php:2644 functions.php:2994 functions.php:3376 functions.php:4242
178 #: modules/pref-feeds.php:1408 help/3.php:59 mobile/functions.php:61
179 msgid "Published articles"
180 msgstr "Articoli pubblicati"
182 #: functions.php:2660 functions.php:2996 functions.php:3379 functions.php:4220
183 #: help/3.php:58 mobile/functions.php:43
184 msgid "Fresh articles"
185 msgstr "Articoli nuovi"
187 #: functions.php:2914 modules/popup-dialog.php:175
188 #: modules/pref-filters.php:388 mobile/functions.php:741
190 msgstr "Tutti i notiziari"
192 #: functions.php:2943 functions.php:2982 functions.php:3351 functions.php:4396
193 #: functions.php:4426 modules/pref-feeds.php:1239
194 msgid "Uncategorized"
195 msgstr "Senza categoria"
197 #: functions.php:2972 functions.php:3538 mobile/functions.php:33
201 #: functions.php:2974 functions.php:3540 mobile/functions.php:75
205 #: functions.php:3337 functions.php:3339
206 msgid "Search results"
207 msgstr "Risultati della ricerca"
209 #: functions.php:3355 functions.php:3368 functions.php:3374 functions.php:3377
210 #: functions.php:3380 functions.php:3388
214 #: functions.php:4012 functions.php:4062 functions.php:5414
215 #: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-feeds.php:1201
216 #: modules/pref-filters.php:341 modules/pref-labels.php:275
217 #: modules/pref-users.php:408
221 #: functions.php:4013 functions.php:4063 modules/pref-feeds.php:1021
222 #: modules/pref-feeds.php:1202 modules/pref-filters.php:342
223 #: modules/pref-labels.php:276 modules/pref-users.php:409
224 #: mobile/functions.php:567
228 #: functions.php:4014 functions.php:4020 functions.php:4064 functions.php:4067
229 #: tt-rss.php:196 mobile/functions.php:455 mobile/functions.php:568
233 #: functions.php:4015 mobile/functions.php:570
237 #: functions.php:4016 functions.php:4065 modules/pref-feeds.php:1022
238 #: modules/pref-feeds.php:1203 modules/pref-filters.php:343
239 #: modules/pref-labels.php:277 modules/pref-users.php:410
240 #: mobile/functions.php:569
244 #: functions.php:4018 tt-rss.php:147 modules/pref-feeds.php:1362
248 #: functions.php:4019
249 msgid "Selection toggle:"
250 msgstr "Inverti selezione:"
252 #: functions.php:4021 functions.php:4068 tt-rss.php:195
253 #: mobile/functions.php:456
257 #: functions.php:4022
261 #: functions.php:4024 functions.php:4070
262 msgid "Mark as read:"
263 msgstr "Segna come letti:"
265 #: functions.php:4025 mobile/functions.php:575
269 #: functions.php:4039 mobile/functions.php:577
271 msgstr "Intero notiziario"
273 #: functions.php:4042 tt-rss.php:162
274 msgid "Other actions:"
275 msgstr "Altre azioni:"
277 #: functions.php:4049 functions.php:4051
278 msgid "Search to label"
279 msgstr "Cerca per etichetta"
281 #: functions.php:4067
285 #: functions.php:4071 mobile/functions.php:576
289 #: functions.php:4072 modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:160
290 #: modules/pref-feeds.php:410 modules/pref-filters.php:378
294 #: functions.php:4079
295 msgid "Convert to label"
296 msgstr "Converti a etichetta"
298 #: functions.php:4126
299 msgid "Generated feed"
300 msgstr "Notiziario generato"
302 #: functions.php:4170
303 msgid "Click to collapse category"
304 msgstr "Fare clic per contrarre la categoria"
306 #: functions.php:4208
310 #: functions.php:4446
311 msgid "No feeds to display."
312 msgstr "Nessun notiziario da visualizzare."
314 #: functions.php:4463 mobile/functions.php:12
318 #: functions.php:4703
322 #: functions.php:4762 functions.php:4763
324 msgstr "nessuna etichetta"
326 #: functions.php:4770
327 msgid "Edit tags for this article"
328 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
330 #: functions.php:4778
331 msgid "Display original article content"
332 msgstr "Visualizza il contenuto originale dell'articolo"
334 #: functions.php:4785 functions.php:5424
335 msgid "Show article summary in new window"
336 msgstr "Mostra il sommario dell'articolo in una nuova finestra"
338 #: functions.php:4821 functions.php:5348
340 msgstr "tipo sconosciuto"
342 #: functions.php:4827 functions.php:5354
346 #: functions.php:4863 functions.php:5388
350 #: functions.php:4865 functions.php:5390
354 #: functions.php:4885 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
355 #: modules/popup-dialog.php:565 modules/pref-feeds.php:1071
356 msgid "Close this window"
357 msgstr "Chiudi questa finestra"
359 #: functions.php:4941 modules/pref-feed-browser.php:75
360 msgid "Feed not found."
361 msgstr "Notiziario non trovato."
363 #: functions.php:5010 mobile/functions.php:420
365 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
366 "local configuration."
368 "Impossibile visualizzare il notiziario (interrogazione fallita). Controllare "
369 "che l'etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
371 #: functions.php:5123
372 msgid "(Click to change)"
373 msgstr "(Fare clic per cambiare)"
375 #: functions.php:5322
376 msgid "Click to expand article"
377 msgstr "Fare clic per espandere l'articolo"
379 #: functions.php:5486
380 msgid "No unread articles found to display."
381 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
383 #: functions.php:5489
384 msgid "No starred articles found to display."
385 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
387 #: functions.php:5492
388 msgid "No articles found to display."
389 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
391 #: functions.php:5860
393 msgstr "Corrisponde "
395 #: functions.php:5868
396 msgid "Unread articles"
397 msgstr "Articoli non letti"
399 #: functions.php:5869
400 msgid "Updated articles"
401 msgstr "Articoli aggiornati"
403 #: functions.php:5870
404 msgid "Title contains"
405 msgstr "Il titolo contiene"
407 #: functions.php:5871
408 msgid "Content contains"
409 msgstr "Il contenuto contiene"
411 #: functions.php:5872
413 msgstr "Il punteggio è"
415 #: functions.php:5873
416 msgid "Score is greater than"
417 msgstr "Il punteggio è maggiore di"
419 #: functions.php:5874
420 msgid "Score is less than"
421 msgstr "Il punteggio è minore di"
423 #: functions.php:5875
424 msgid "Articles newer than X hours"
425 msgstr "Articoli più recenti di X ore"
427 #: functions.php:5876
428 msgid "Articles newer than X days"
429 msgstr "Articoli più recenti di X giorni"
431 #: functions.php:5885
435 #: localized_js.php:35
436 msgid "display feeds"
437 msgstr "visualizza notiziari"
439 #: localized_js.php:36
441 msgstr "visualizza etichette"
443 #: localized_js.php:37 prefs.php:69 prefs.php:155 tt-rss.php:71
444 msgid "Loading, please wait..."
445 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
447 #: localized_js.php:38
448 msgid "All feeds updated."
449 msgstr "Tutti i notiziari aggiornati."
451 #: localized_js.php:39
452 msgid "Marking all feeds as read..."
453 msgstr "Segnatura dei notiziari come letti..."
455 #: localized_js.php:40
456 msgid "Adding feed..."
457 msgstr "Aggiunta notiziario..."
459 #: localized_js.php:41
460 msgid "Removing feed..."
461 msgstr "Rimozione notiziario..."
463 #: localized_js.php:42
464 msgid "Saving feed..."
465 msgstr "Salvataggio notiziario..."
467 #: localized_js.php:43
468 msgid "Can't add category: no name specified."
469 msgstr "Impossibile aggiungere la categoria: nessun nome specificato."
471 #: localized_js.php:44
472 msgid "Adding feed category..."
473 msgstr "Aggiunta categoria notiziario..."
475 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
476 msgid "Can't add user: no login specified."
477 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente: nessun accesso specificato."
479 #: localized_js.php:47
480 msgid "Adding user..."
481 msgstr "Aggiunta utente..."
483 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
484 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
485 msgstr "Impossibile creare l'etichetta: espressione SQL mancante."
487 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
488 msgid "Can't create label: missing caption."
489 msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
491 #: localized_js.php:50
492 msgid "Remove selected labels?"
493 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
495 #: localized_js.php:51
496 msgid "Removing selected labels..."
497 msgstr "Rimozione delle etichette selezionate..."
499 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
500 msgid "No labels are selected."
501 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
503 #: localized_js.php:53
504 msgid "Remove selected users?"
505 msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati?"
507 #: localized_js.php:54
508 msgid "Removing selected users..."
509 msgstr "Rimozione degli utenti selezionati..."
511 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
512 #: localized_js.php:106
513 msgid "No users are selected."
514 msgstr "Nessun utente selezionato."
516 #: localized_js.php:56
517 msgid "Remove selected filters?"
518 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
520 #: localized_js.php:57
521 msgid "Removing selected filters..."
522 msgstr "Rimozione dei filtri selezionati..."
524 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
525 msgid "No filters are selected."
526 msgstr "Nessun filtro selezionato."
528 #: localized_js.php:59
529 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
530 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
532 #: localized_js.php:60
533 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
534 msgstr "Annullamento della sottoscrizione dai notiziari selezionati..."
536 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
537 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
538 msgid "No feeds are selected."
539 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
541 #: localized_js.php:62
542 msgid "Remove selected categories?"
543 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
545 #: localized_js.php:63
546 msgid "Removing selected categories..."
547 msgstr "Rimozione delle categorie selezionate..."
549 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
550 msgid "No categories are selected."
551 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
553 #: localized_js.php:65
554 msgid "Saving category..."
555 msgstr "Salvataggio categoria..."
557 #: localized_js.php:66
558 msgid "Loading help..."
559 msgstr "Caricamento manuale..."
561 #: localized_js.php:67
562 msgid "Saving label..."
563 msgstr "Salvataggio etichetta..."
565 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
566 msgid "Login field cannot be blank."
567 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
569 #: localized_js.php:69
570 msgid "Saving user..."
571 msgstr "Salvataggio utente..."
573 #: localized_js.php:70
574 msgid "Saving filter..."
575 msgstr "Salvataggio filtro..."
577 #: localized_js.php:72
578 msgid "Please select only one label."
579 msgstr "Selezionare una sola etichetta."
581 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
582 msgid "Please select only one user."
583 msgstr "Selezionare un solo utente."
585 #: localized_js.php:77
586 msgid "Reset password of selected user?"
587 msgstr "Reimpostare la password per l'utente selezionato?"
589 #: localized_js.php:78
590 msgid "Resetting password for selected user..."
591 msgstr "Reimpostazione della password per l'utente selezionato..."
593 #: localized_js.php:80
594 msgid "Please select only one feed."
595 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
597 #: localized_js.php:82
598 msgid "Please select only one filter."
599 msgstr "Selezionare solo un filtro."
601 #: localized_js.php:84
602 msgid "Please select one feed."
603 msgstr "Selezionare un solo notiziario."
605 #: localized_js.php:86
606 msgid "Please select only one category."
607 msgstr "Selezionare una sola categoria."
609 #: localized_js.php:87
610 msgid "No OPML file to upload."
611 msgstr "Nessun file OPML da caricare."
613 #: localized_js.php:88
614 msgid "Changing category of selected feeds..."
615 msgstr "Cambiamento della categoria dei notiziari selezionati..."
617 #: localized_js.php:89
618 msgid "Reset to defaults?"
619 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
621 #: localized_js.php:90
622 msgid "Trying to change password..."
623 msgstr "Tentativo di cambio della password..."
625 #: localized_js.php:91
626 msgid "Trying to change e-mail..."
627 msgstr "Tentativo di cambio dell'email..."
629 #: localized_js.php:92
630 msgid "No articles are selected."
631 msgstr "Nessun articolo selezionato."
633 #: localized_js.php:93
634 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
635 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
637 #: localized_js.php:94
638 msgid "Could not display article (missing XML object)"
639 msgstr "Impossibili visualizzare l'articolo (manca l'oggetto XML)"
641 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:249 tt-rss.php:262
642 msgid "No feed selected."
643 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
645 #: localized_js.php:96
646 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
647 msgstr "Sostituire l'indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?"
649 #: localized_js.php:97
650 msgid "Address changed."
651 msgstr "Indirizzo cambiato"
653 #: localized_js.php:98
654 msgid "Could not change address."
655 msgstr "Impossibile cambiare l'indirizzo."
657 #: localized_js.php:99
658 msgid "You can't unsubscribe from the category."
659 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
661 #: localized_js.php:100
662 msgid "Please select some feed first."
663 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
665 #: localized_js.php:101
666 msgid "You can't edit this kind of feed."
667 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
669 #: localized_js.php:112
670 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
671 msgstr "Impossibile aggiungere il filtro: niente a cui corrisponda."
673 #: localized_js.php:113
674 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
676 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
679 #: localized_js.php:114
681 msgid "Unsubscribe from %s?"
682 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
684 #: localized_js.php:115
686 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
687 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
689 #: localized_js.php:116
691 msgid "Mark all articles in %s as read?"
692 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
694 #: localized_js.php:117
696 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
697 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
699 #: localized_js.php:118
700 msgid "Please enter label title:"
701 msgstr "Inserire il titolo dell'etichetta:"
703 #: localized_js.php:119
704 msgid "Save current configuration?"
705 msgstr "Salvare la configurazione attuale?"
707 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:25
708 msgid "Old password cannot be blank."
709 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
711 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:30
712 msgid "New password cannot be blank."
713 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
715 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:35
716 msgid "Entered passwords do not match."
717 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
719 #: localized_js.php:123
720 msgid "No articles found to mark"
721 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
723 #: localized_js.php:124
725 msgid "Mark %d article(s) as read?"
726 msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
728 #: localized_js.php:125
729 msgid "No article is selected."
730 msgstr "Nessun articolo selezionato."
732 #: localized_js.php:126
734 msgstr "Metti la stella all'articolo"
736 #: localized_js.php:127
737 msgid "Unstar article"
738 msgstr "Togli la stella all'articolo"
740 #: localized_js.php:128
741 msgid "Please wait..."
742 msgstr "Attendere prego..."
744 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:18
745 msgid "Publish article"
746 msgstr "Pubblica articolo"
748 #: localized_js.php:130
749 msgid "Unpublish article"
750 msgstr "Non pubblicare articolo"
752 #: localized_js.php:131
753 msgid "You can't clear this type of feed."
754 msgstr "Impossibile pulire questo tipo di notiziario."
756 #: localized_js.php:132
758 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
759 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
761 #: localized_js.php:133
762 msgid "Mark all articles as read?"
763 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
765 #: localized_js.php:134
766 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
767 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
769 #: localized_js.php:135
770 msgid "Rescoring selected feeds..."
771 msgstr "Cambiamento del punteggio ai notiziari selezionati..."
773 #: localized_js.php:136
774 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
776 "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
779 #: localized_js.php:137
780 msgid "Rescoring feeds..."
781 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
783 #: localized_js.php:138
784 msgid "You can't rescore this kind of feed."
785 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
787 #: localized_js.php:139
789 msgid "Rescore articles in %s?"
790 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
792 #: localized_js.php:140
793 msgid "Rescoring articles..."
794 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
796 #: localized_js.php:141
797 msgid "Reset category order?"
798 msgstr "Reimpostare l'ordine dalla categoria?"
800 #: localized_js.php:142
801 msgid "Category reordering enabled"
802 msgstr "Riordinamento categoria abilitato"
804 #: localized_js.php:143
805 msgid "Category reordering disabled"
806 msgstr "Riordinamento categoria disabilitato"
808 #: localized_js.php:144
809 msgid "Save changes to selected feeds?"
810 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
812 #: localized_js.php:145
813 msgid "Saving feeds..."
814 msgstr "Salvataggio notiziari..."
816 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:205 modules/popup-dialog.php:165
817 #: modules/pref-feeds.php:1214 modules/pref-feeds.php:1275
818 #: mobile/functions.php:772
822 #: localized_schema.php:10
823 msgid "Title or Content"
824 msgstr "Titolo o contenuto"
826 #: localized_schema.php:11
828 msgstr "Collegamento"
830 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
831 #: mobile/functions.php:773
835 #: localized_schema.php:13
837 msgstr "Data dell'articolo"
839 #: localized_schema.php:15
840 msgid "Filter article"
841 msgstr "Filtra articoli"
843 #: localized_schema.php:16 mobile/functions.php:580
845 msgstr "Segna come letto"
847 #: localized_schema.php:17
849 msgstr "Imposta con stella"
851 #: localized_schema.php:19
853 msgstr "Assegna etichette"
855 #: localized_schema.php:23
859 #: localized_schema.php:25
860 msgid "Allow duplicate posts"
861 msgstr "Permettere articoli duplicati"
863 #: localized_schema.php:26
865 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
866 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
867 "different feeds to appear only once."
869 "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo "
870 "«planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le "
871 "stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
873 #: localized_schema.php:27
874 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
875 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari (in minuti)"
877 #: localized_schema.php:28
878 msgid "Enable e-mail digest"
879 msgstr "Abilitare email riassunto"
881 #: localized_schema.php:29
883 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
884 "your configured e-mail address"
886 "Questa opzione abilita l'invio del un riassunto giornaliero dei sommari "
887 "nuovi (e non letti) all'indirizzo email configurato"
889 #: localized_schema.php:30
890 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
892 "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
894 #: localized_schema.php:31
895 msgid "Update post on checksum change"
896 msgstr "Aggiornare la notizia al cambiamento della somma di controllo"
898 #: localized_schema.php:32
899 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
900 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
902 #: localized_schema.php:34
906 #: localized_schema.php:36
907 msgid "Combined feed display"
908 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
910 #: localized_schema.php:37
912 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
913 "headlines and article content"
915 "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di "
916 "visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
918 #: localized_schema.php:38
919 msgid "Default article limit"
920 msgstr "Limite articoli predefinito"
922 #: localized_schema.php:39
924 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
927 "Limite predefinito per gli articoli da visualizzare (qualunque numero) (0 - "
930 #: localized_schema.php:40
931 msgid "Enable feed categories"
932 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
934 #: localized_schema.php:41
935 msgid "Enable search toolbar"
936 msgstr "Abilitare la barra degli strumenti di ricerca"
938 #: localized_schema.php:42
939 msgid "Hide feeds with no unread messages"
940 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
942 #: localized_schema.php:43
943 msgid "Mark articles as read automatically"
944 msgstr "Segnare gli articoli automaticamente come letti"
946 #: localized_schema.php:44
948 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
949 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
951 "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti in "
952 "modalità combinata (eccetto per il notiziario degli articoli nuovi) mentre "
953 "si fa scorrere l'elenco degli articoli."
955 #: localized_schema.php:45
956 msgid "On catchup show next feed"
957 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
959 #: localized_schema.php:46
961 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
962 "feed with unread articles."
964 "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli "
965 "strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non "
968 #: localized_schema.php:47
969 msgid "Open article links in new browser window"
970 msgstr "Aprire i collegamenti degli articoli in una nuova finestra del browser"
972 #: localized_schema.php:48
973 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
974 msgstr "Invertire l'ordine del sommario (prima i più vecchi)"
976 #: localized_schema.php:49
977 msgid "Show content preview in headlines list"
978 msgstr "Mostrare l'anteprima del contenuto nell'elenco del sommario"
980 #: localized_schema.php:50
981 msgid "Sort feeds by unread articles count"
982 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
984 #: localized_schema.php:51
985 msgid "User stylesheet URL"
986 msgstr "URL del foglio di stile utente"
988 #: localized_schema.php:52
989 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
991 "Collegamento al foglio di stile utente per scavalcare lo stile predefinito. "
992 "Disabilitato se vuoto."
994 #: localized_schema.php:53
995 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
996 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
998 #: localized_schema.php:54
999 msgid "Hide feedlist"
1000 msgstr "Nascondere l'elenco dei notiziari"
1002 #: localized_schema.php:55
1004 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1005 "for small screens."
1007 "Questa opzione nasconde l'elenco dei notiziari e permette di mostrarlo "
1008 "al volo. Utile per schermi piccoli."
1010 #: localized_schema.php:56
1011 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1012 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
1014 #: localized_schema.php:57
1016 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1019 "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle "
1020 "etichette vengono raggruppati per notiziario"
1022 #: localized_schema.php:59
1026 #: localized_schema.php:61
1027 msgid "Blacklisted tags"
1028 msgstr "Etichette in lista nera"
1030 #: localized_schema.php:62
1032 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1035 "Quando è attiva l'individuazioni automatica delle etichette negli "
1036 "articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da "
1039 #: localized_schema.php:63
1040 msgid "Confirm marking feed as read"
1041 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1043 #: localized_schema.php:64
1044 msgid "Enable feed icons"
1045 msgstr "Abilitare icone notiziari"
1047 #: localized_schema.php:65
1048 msgid "Enable labels"
1049 msgstr "Abilitare etichette"
1051 #: localized_schema.php:66
1053 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1054 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1057 "Supporto sperimentale per notiziari virtuali basato su interrogazioni SQL "
1058 "artigianali dell'utente. Questa caratteristica è molto sperimentale e "
1059 "a questo punto non amichevole per l'utente. Utilizzare con cautela."
1061 #: localized_schema.php:67
1062 msgid "Long date format"
1063 msgstr "Formato data lunga"
1065 #: localized_schema.php:68
1066 msgid "Set articles as unread on update"
1067 msgstr "Impostare gli articoli come non letti durante l'aggiornamento"
1069 #: localized_schema.php:69
1070 msgid "Short date format"
1071 msgstr "Formato data corta"
1073 #: localized_schema.php:70
1074 msgid "Show additional information in feedlist"
1075 msgstr "Mostrare informazioni addizionali nell'elenco notiziari"
1077 #: localized_schema.php:71
1078 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1079 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1081 #: localized_schema.php:72
1082 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1084 "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1086 #: localized_schema.php:73
1087 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1088 msgstr "Utilizzare un formato data/ora più accessibile per i sommari"
1090 #: localized_schema.php:74
1091 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1092 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1094 #: localized_schema.php:75
1095 msgid "Purge unread articles"
1096 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1098 #: localized_schema.php:76
1099 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1101 "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1103 #: localized_schema.php:77
1104 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1106 "Preferire contatori di elenco notiziari più accurati per velocizzare l'"
1107 "interfaccia grafica"
1109 #: localized_schema.php:78
1110 msgid "Enable inline MP3 player"
1111 msgstr "Abilitare riproduttore MP3 in linea"
1113 #: localized_schema.php:79
1115 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1117 "Abilitare il riproduttore XSPF basato su Flash per riprodurre le custodie "
1118 "podcast in formato MP3."
1120 #: localized_schema.php:80
1121 msgid "Do not show images in articles"
1122 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1124 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:290
1125 #: modules/pref-feeds.php:480 mobile/login_form.php:59
1129 #: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:294
1130 #: modules/pref-feeds.php:486 mobile/login_form.php:60
1134 #: login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1138 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1142 #: login_form.php:134
1143 msgid "Create new account"
1144 msgstr "Crea un nuovo utente"
1146 #: login_form.php:148
1147 msgid "Limit bandwidth usage"
1148 msgstr "Limitare l'uso della banda"
1150 #: mysql_convert_unicode.php:20 update.php:19
1151 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1152 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
1154 #: mysql_convert_unicode.php:46
1155 msgid "MySQL Charset Updater"
1156 msgstr "Aggiornatore del set di caratteri di MySQL"
1158 #: mysql_convert_unicode.php:53
1159 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
1160 msgstr "Questo script è solo per installazioni di Tiny Tiny RSS su MySQL."
1162 #: mysql_convert_unicode.php:56 mysql_convert_unicode.php:97 update.php:94
1164 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1165 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
1167 #: mysql_convert_unicode.php:61 update.php:102
1168 msgid "Please backup your database before proceeding."
1169 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
1171 #: mysql_convert_unicode.php:63
1173 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
1174 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
1175 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
1176 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
1179 "Questo script convertirà il database di Tiny Tiny RSS a UTF-8. \n"
1180 "\t\t\tIn base all'insieme di caratteri attuale del database si "
1181 "potrebbero avere delle corruzioni dei dati (caratteri accentati persi, "
1183 "\t\t\tDopo l'aggiornamento, occorre impostare l'opzione a «utf8» "
1184 "<b>MYSQL_CHARSET</b> in config.php."
1186 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:118
1187 msgid "Perform updates"
1188 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
1190 #: mysql_convert_unicode.php:74
1191 msgid "Converting database..."
1192 msgstr "Conversione del database..."
1194 #: opml.php:99 opml.php:103
1195 msgid "OPML Utility"
1196 msgstr "Utilità OPML"
1199 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1200 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l'estensione DOMXML)..."
1203 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1204 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l'estensione DOMDocument)..."
1207 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1209 "L'estensione DOMXML non è stata trovata. È richiesta per versioni di "
1210 "PHP inferiori alla 5."
1213 msgid "Return to preferences"
1214 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1216 #: prefs.php:77 prefs.php:158 tt-rss.php:79
1218 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1219 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1220 "\t\tbrowser settings."
1222 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
1223 "\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
1224 "\t\tle impostazioni del browser."
1227 msgid "Unknown Error"
1228 msgstr "Errore sconosciuto"
1230 #: prefs.php:110 tt-rss.php:115
1234 #: prefs.php:112 prefs.php:122 help/4.php:14
1235 msgid "Exit preferences"
1236 msgstr "Esci dalle preferenze"
1238 #: prefs.php:114 tt-rss.php:125 mobile/functions.php:21
1243 msgid "Keyboard shortcuts"
1244 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1246 #: prefs.php:132 tt-rss.php:117 tt-rss.php:149 help/3.php:61 help/4.php:8
1250 #: prefs.php:134 help/4.php:9
1254 #: prefs.php:137 help/4.php:10
1256 msgstr "Altri notiziari"
1259 msgid "Published Articles"
1260 msgstr "Articoli pubblicati"
1262 #: prefs.php:142 help/4.php:11
1263 msgid "Content Filtering"
1264 msgstr "Filtro contenuti"
1266 #: prefs.php:145 help/4.php:12
1267 msgid "Label Editor"
1268 msgstr "Editor etichette"
1270 #: prefs.php:149 help/4.php:13
1271 msgid "User Manager"
1272 msgstr "Gestore utenti"
1274 #: sanity_check.php:8
1276 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1277 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1279 "<b>Errore fatale</b>: non è stato copiato \n"
1280 "\t\t<b>config.php-dist</b> in <b>config.php</b> e modificato.\n"
1282 #: sanity_check.php:16
1283 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1285 "config: la versione del file config non è corretta. Vedere config.php-dist.\n"
1287 #: sanity_check.php:20
1289 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1290 "\t\t\toption from config.php\n"
1292 "<b>Errore fatale</b>: RSS_BACKEND_TYPE è deprecata. Rimuovere\n"
1293 "\t\tquesta opzione da config.php\n"
1295 #: sanity_check.php:26
1297 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1298 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1300 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1302 "<b>Errore fatale</b>: gli strumenti di importazione/esportazione XML\n"
1303 "\t\t(<b>xml-export.php</b> e <b>xml-import.php</b>) potrebbero essere "
1305 "\t\tmalevolmente. Rimuoverli\n"
1307 #: sanity_check.php:33
1309 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1310 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1312 "<b>Errore fatale</b>: impostare DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1313 "\t\t\ta 0 nella modalità singolo utente.\n"
1315 #: sanity_check.php:39
1317 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1318 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1320 "<b>Errore fatale</b>: è stato abilitato USE_CURL_FOR_ICONS, ma PHP \n"
1321 "\t\t\tnon sembra supportare le funzioni di CURL."
1323 #: sanity_check.php:45
1324 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1325 msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME non è definita."
1327 #: sanity_check.php:49
1328 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1329 msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME è troppo bassa (meno di 60)"
1331 #: sanity_check.php:53
1333 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1335 "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME dovrebbe essere maggiore o uguale a "
1336 "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
1338 #: sanity_check.php:62
1339 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1341 "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS non è compatibile con "
1344 #: sanity_check.php:66
1345 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1347 "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS sono attualmente non funzionanti "
1350 #: sanity_check.php:70
1352 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1353 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1355 "configurazione: MAIL_FROM è stata divisa in DIGEST_FROM_NAME e "
1356 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1358 #: sanity_check.php:74
1359 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1361 "configurazione: è attesa l'opzione COUNTERS_MAX_AGE, ma non è stata "
1364 #: sanity_check.php:78
1366 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1367 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1368 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1370 "configurazione: l'opzione DAEMON_REFRESH_ONLY è obsoleta. Rimuovere "
1371 "questa opzione e leggere per altri modi di aggiornare i notiziari sul <a "
1372 "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1374 #: sanity_check.php:83
1376 msgstr "Errore fatale"
1384 msgstr "nuvola etichette"
1386 #: tt-rss.php:148 modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1387 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:1116
1388 #: modules/pref-filters.php:282 modules/pref-labels.php:239
1389 #: modules/pref-users.php:364 mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:432
1390 #: mobile/functions.php:726 mobile/functions.php:780
1395 msgid "Feed actions:"
1396 msgstr "Azioni notiziari:"
1399 msgid " Subscribe to feed"
1400 msgstr " Sottoscrivi il notiziario"
1403 msgid " Edit this feed"
1404 msgstr " Modifica questo notiziario"
1407 msgid " Clear articles"
1408 msgstr " Pulisci articoli"
1411 msgid " Rescore feed"
1412 msgstr " Cambio punteggio al notiziario"
1415 msgid " Unsubscribe"
1416 msgstr " Annullare sottoscrizione"
1420 msgstr "Tutti i notiziari:"
1423 msgid " Mark as read"
1424 msgstr " Segna come letto"
1427 msgid " (Un)hide read feeds"
1428 msgstr " Visualizza/Nascondi notiziari letti"
1431 msgid " Create filter"
1432 msgstr " Crea filtro"
1435 msgid " Reset UI layout"
1436 msgstr " Reimposta disposizione UI"
1439 msgid " Reset category order"
1440 msgstr " Reimposta ordine categoria"
1443 msgid " Keyboard shortcuts"
1444 msgstr " Scorciatoie da tastiera"
1447 msgid "Collapse feedlist"
1448 msgstr "Contrai elenco notiziari"
1451 msgid "Toggle Feedlist"
1452 msgstr "Inverti elenco notiziari"
1454 #: tt-rss.php:185 mobile/functions.php:735
1458 #: tt-rss.php:193 mobile/functions.php:453
1462 #: tt-rss.php:194 mobile/functions.php:454
1463 msgid "All Articles"
1464 msgstr "Tutti gli articoli"
1467 msgid "Ignore Scoring"
1468 msgstr "Ignora punteggio"
1474 #: tt-rss.php:204 modules/popup-dialog.php:362 modules/pref-filters.php:51
1475 #: modules/pref-filters.php:418
1487 #: tt-rss.php:235 modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:446
1488 #: mobile/functions.php:433
1493 msgid "Drag me to resize panels"
1494 msgstr "Trascina per ridimensionare i riquadri"
1497 msgid "Database Updater"
1498 msgstr "Aggiornatore database"
1501 msgid "Could not update database"
1502 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
1505 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1506 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
1510 msgstr ", trovato: "
1513 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1514 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
1519 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1522 "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all'ultima versione "
1523 "(<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
1526 msgid "Performing updates..."
1527 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
1531 msgid "Updating to version %d..."
1532 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
1535 msgid "Checking version... "
1536 msgstr "Controllo della versione..."
1549 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1550 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1552 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
1553 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
1555 #: modules/help.php:17
1556 msgid "Help topic not found."
1557 msgstr "Argomento dell'aiuto non trovato."
1559 #: modules/opml_domdoc.php:54
1561 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1562 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>...<br />"
1564 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1565 msgid "Already imported."
1566 msgstr "Già importato."
1568 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1572 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1573 msgid "Error while parsing document."
1574 msgstr "Errore durante l'analisi del documento."
1576 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1577 msgid "Error: please upload OPML file."
1578 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1580 #: modules/opml_domxml.php:56
1582 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1583 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>."
1585 #: modules/opml_domxml.php:136
1586 msgid "Error: can't find body element."
1587 msgstr "Errore: impossibile trovare l'elemento body"
1589 #: modules/popup-dialog.php:8
1593 #: modules/popup-dialog.php:12
1595 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1596 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1598 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1600 "Il demone per l'aggiornamento è abilitato nella configurazione,\n"
1601 "\t\t\t\t\tma il processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce "
1602 "l'aggiornameto di tutti i notiziari.\n"
1603 "\t\t\t\t\tAvviare il processo del demone o contattare il proprietario "
1604 "dell'istanza."
1606 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1607 msgid "Last update:"
1608 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1610 #: modules/popup-dialog.php:26
1612 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1613 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1615 "Si sta eseguendo l'ultima versione di Tiny Tiny RSS. Il\n"
1616 "\t\t\t\t\t\tmotivo per il quale di vedo questo dialogo è probabilmente un "
1619 #: modules/popup-dialog.php:35
1621 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1622 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1623 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1626 "TT-RSS ha rilevato che il demone di aggiornamento sta impiegando troppo\n"
1627 "\t\t\t\t\ttempo a eseguire l'aggiornamento del notiziario. Questo "
1629 "\t\t\t\t\tindicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il "
1631 "\t\t\t\t\tdel demone o contattare il proprietario dell'istanza."
1633 #: modules/popup-dialog.php:61
1634 msgid "Subscribe to Feed"
1635 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1637 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:176
1638 #: modules/pref-feeds.php:424
1642 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:188
1643 #: modules/pref-feeds.php:436
1644 msgid "Place in category:"
1645 msgstr "Mettere nella categoria:"
1647 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:285
1648 #: modules/pref-feeds.php:477 modules/pref-prefs.php:259
1649 #: modules/pref-users.php:149
1650 msgid "Authentication"
1651 msgstr "Autenticazione"
1653 #: modules/popup-dialog.php:123
1654 msgid "This feed requires authentication."
1655 msgstr "Questo notiziario richiede l'autenticazione"
1657 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feed-browser.php:119
1658 #: modules/pref-feeds.php:123
1660 msgstr "Sottoscrivi"
1662 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1663 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/popup-dialog.php:446
1664 #: modules/popup-dialog.php:541 modules/pref-feeds.php:125
1665 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:541
1666 #: modules/pref-filters.php:157 modules/pref-users.php:184
1670 #: modules/popup-dialog.php:162
1672 msgstr "corrisponde a:"
1674 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:774
1675 msgid "Title or content"
1676 msgstr "Titolo o contenuto"
1678 #: modules/popup-dialog.php:172
1679 msgid "Limit search to:"
1680 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1682 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:754
1684 msgstr "Questo notiziario"
1686 #: modules/popup-dialog.php:223
1687 msgid "Create Label"
1688 msgstr "Crea etichetta"
1690 #: modules/popup-dialog.php:231 modules/pref-labels.php:36
1691 #: modules/pref-labels.php:282
1693 msgstr "Intestazione"
1695 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/pref-labels.php:46
1697 msgstr "SQL di corrispondenza"
1699 #: modules/popup-dialog.php:265 modules/pref-labels.php:68
1703 #: modules/popup-dialog.php:268
1707 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/popup-dialog.php:442
1711 #: modules/popup-dialog.php:288
1712 msgid "Create Filter"
1713 msgstr "Crea filtro"
1715 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/popup-dialog.php:405
1716 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
1721 #: modules/popup-dialog.php:357 modules/pref-filters.php:42
1722 #: modules/pref-filters.php:377
1724 msgstr "Corrisponde"
1726 #: modules/popup-dialog.php:365 modules/pref-filters.php:54
1727 #: modules/pref-filters.php:408
1731 #: modules/popup-dialog.php:366 modules/pref-filters.php:55
1732 #: modules/pref-filters.php:409
1736 #: modules/popup-dialog.php:380 modules/pref-filters.php:70
1738 msgstr "Controllalo"
1740 #: modules/popup-dialog.php:383 modules/pref-filters.php:73
1744 #: modules/popup-dialog.php:389 modules/pref-filters.php:79
1748 #: modules/popup-dialog.php:394 modules/pref-filters.php:84
1749 msgid "Perform Action"
1750 msgstr "Esegui azione"
1752 #: modules/popup-dialog.php:411 modules/pref-filters.php:104
1753 msgid "with parameters:"
1754 msgstr "con parametri:"
1756 #: modules/popup-dialog.php:421 modules/pref-feeds.php:303
1757 #: modules/pref-feeds.php:495 modules/pref-filters.php:114
1758 #: modules/pref-users.php:165
1762 #: modules/popup-dialog.php:427 modules/pref-filters.php:126
1766 #: modules/popup-dialog.php:430 modules/pref-filters.php:135
1767 msgid "Inverse match"
1768 msgstr "Corrispondenza inversa"
1770 #: modules/popup-dialog.php:457
1771 msgid "Update Errors"
1772 msgstr "Errori di aggiornamento"
1774 #: modules/popup-dialog.php:460
1775 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1776 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
1778 #: modules/popup-dialog.php:478
1782 #: modules/popup-dialog.php:487
1784 msgstr "Modifica etichette"
1786 #: modules/popup-dialog.php:492
1787 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1788 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1790 #: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:388
1791 #: modules/pref-feeds.php:539 modules/pref-filters.php:153
1792 #: modules/pref-users.php:181
1796 #: modules/popup-dialog.php:550 help/3.php:60
1798 msgstr "Nuvola etichette"
1800 #: modules/popup-dialog.php:553
1801 msgid "Showing most popular tags "
1802 msgstr "Visualizza le etichette più popolari"
1804 #: modules/popup-dialog.php:554
1806 msgstr "sfoglia altre"
1808 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:59
1809 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1810 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall'amministratore."
1812 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1813 msgid "Feed information:"
1814 msgstr "Informazioni notiziario:"
1816 #: modules/pref-feed-browser.php:39
1820 #: modules/pref-feed-browser.php:41
1821 msgid "Last updated:"
1822 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1824 #: modules/pref-feed-browser.php:56
1825 msgid "Last headlines:"
1826 msgstr "Ultimi sommari:"
1828 #: modules/pref-feed-browser.php:85
1830 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1831 "case you are interested in them too."
1833 "Questo riquadro mostra i notiziari sottoscritti da altri utenti di questo "
1834 "sistema, in caso si sia interessati anche a questi."
1836 #: modules/pref-feed-browser.php:103
1840 #: modules/pref-feed-browser.php:112
1844 #: modules/pref-feed-browser.php:172 modules/pref-feeds.php:112
1845 msgid "No feeds found."
1846 msgstr "Nessun notiziario trovato."
1848 #: modules/pref-feeds.php:4
1849 msgid "Check to enable field"
1850 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
1852 #: modules/pref-feeds.php:44
1853 msgid "Subscribed to feeds:"
1854 msgstr "Notiziari sottoscritti:"
1856 #: modules/pref-feeds.php:63
1857 msgid "Other feeds: Top 25"
1858 msgstr "Altri notiziari: primi 25"
1860 #: modules/pref-feeds.php:67
1861 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1862 msgstr "Mostra i primi 25 notiziari registrati, ordinati per popolarità:"
1864 #: modules/pref-feeds.php:150
1866 msgstr "Editor notiziari"
1868 #: modules/pref-feeds.php:205
1869 msgid "Link to feed:"
1870 msgstr "Collega al notiziario:"
1872 #: modules/pref-feeds.php:222
1874 msgstr "Non collegato"
1876 #: modules/pref-feeds.php:270 modules/pref-feeds.php:459
1878 msgstr "utilizzando"
1880 #: modules/pref-feeds.php:280 modules/pref-feeds.php:469
1881 msgid "Article purging:"
1882 msgstr "Eliminazione articoli:"
1884 #: modules/pref-feeds.php:317 modules/pref-feeds.php:501
1885 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1886 msgstr "Nascondere in \"Altri notiziari\""
1888 #: modules/pref-feeds.php:328 modules/pref-feeds.php:506
1889 msgid "Right-to-left content"
1890 msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
1892 #: modules/pref-feeds.php:339 modules/pref-feeds.php:511
1893 msgid "Hide from my feed list"
1894 msgstr "Nascondere nell'elenco dei notiziari"
1896 #: modules/pref-feeds.php:351 modules/pref-feeds.php:517
1897 msgid "Include in e-mail digest"
1898 msgstr "Includere nell'email riassunto"
1900 #: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:525
1901 msgid "Cache images locally"
1902 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
1904 #: modules/pref-feeds.php:385 modules/pref-feeds.php:1369
1906 msgstr "Annulla sottoscrizione"
1908 #: modules/pref-feeds.php:400
1909 msgid "Multiple Feed Editor"
1910 msgstr "Editor di notiziari multipli"
1912 #: modules/pref-feeds.php:776 modules/pref-feeds.php:823
1914 msgstr "Fatto tutto."
1916 #: modules/pref-feeds.php:854
1918 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1919 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
1921 #: modules/pref-feeds.php:856
1923 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1924 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
1926 #: modules/pref-feeds.php:938
1927 msgid "Category editor"
1928 msgstr "Editor categorie"
1930 #: modules/pref-feeds.php:961
1932 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1933 msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
1935 #: modules/pref-feeds.php:989
1936 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1937 msgstr "Impossibile eliminare categorie di notiziario non vuote."
1939 #: modules/pref-feeds.php:1006
1940 msgid "Create category"
1941 msgstr "Crea categoria"
1943 #: modules/pref-feeds.php:1066
1944 msgid "No feed categories defined."
1945 msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
1947 #: modules/pref-feeds.php:1077 modules/pref-filters.php:147
1948 #: modules/pref-filters.php:462 modules/pref-labels.php:330
1949 #: modules/pref-users.php:481
1953 #: modules/pref-feeds.php:1099
1954 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1956 "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
1958 #: modules/pref-feeds.php:1121 help/3.php:45 help/4.php:22
1959 msgid "Subscribe to feed"
1960 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1962 #: modules/pref-feeds.php:1126
1966 #: modules/pref-feeds.php:1200
1967 msgid "Show last article times"
1968 msgstr "Mostrare l'ora dell'ultimo articolo"
1970 #: modules/pref-feeds.php:1217 modules/pref-feeds.php:1279
1971 msgid "Last Article"
1972 msgstr "Ultimo articolo"
1974 #: modules/pref-feeds.php:1220 modules/pref-feeds.php:1283
1975 #: mobile/functions.php:498 mobile/functions.php:501
1979 #: modules/pref-feeds.php:1304 modules/pref-filters.php:436
1980 #: modules/pref-labels.php:310 modules/pref-users.php:456
1981 msgid "Click to edit"
1982 msgstr "Fare clic per modificare"
1984 #: modules/pref-feeds.php:1350 modules/pref-feeds.php:1364
1988 #: modules/pref-feeds.php:1356
1989 msgid "Recategorize"
1990 msgstr "Reimposta categoria"
1992 #: modules/pref-feeds.php:1365 modules/pref-filters.php:460
1993 #: modules/pref-labels.php:328 modules/pref-users.php:479
1997 #: modules/pref-feeds.php:1366
1998 msgid "Manual purge"
1999 msgstr "Eliminazione manuale"
2001 #: modules/pref-feeds.php:1367
2002 msgid "Clear feed data"
2003 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2005 #: modules/pref-feeds.php:1368 modules/pref-filters.php:299
2006 msgid "Rescore articles"
2007 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
2009 #: modules/pref-feeds.php:1374
2013 #: modules/pref-feeds.php:1375
2014 msgid "Edit categories"
2015 msgstr "Modifica categorie"
2017 #: modules/pref-feeds.php:1382
2021 #: modules/pref-feeds.php:1386
2025 #: modules/pref-feeds.php:1389
2029 #: modules/pref-feeds.php:1396
2031 msgstr "Esporta OPML"
2033 #: modules/pref-feeds.php:1399
2034 msgid "Firefox Integration"
2035 msgstr "Integrazione con Firefox"
2037 #: modules/pref-feeds.php:1401
2039 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2042 "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari "
2043 "di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
2045 #: modules/pref-feeds.php:1405
2046 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2047 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
2049 #: modules/pref-feeds.php:1414
2051 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2052 "by anyone who knows the URL specified below."
2054 "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
2055 "possono essere sottoscritti da chiunque conosca l'URL specificato qui "
2058 #: modules/pref-feeds.php:1418
2059 msgid "Link to published articles feed."
2060 msgstr "Collegamento al notiziario degli articoli pubblicati."
2062 #: modules/pref-feeds.php:1421
2063 msgid "Generate another link"
2064 msgstr "Genera altro collegamento"
2066 #: modules/pref-filters.php:23
2067 msgid "Filter Editor"
2068 msgstr "Editor filtri"
2070 #: modules/pref-filters.php:197
2072 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2073 msgstr "Filtro <b>%s</b> salvato"
2075 #: modules/pref-filters.php:239
2077 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2078 msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
2080 #: modules/pref-filters.php:292 help/3.php:31 help/4.php:25
2081 msgid "Create filter"
2082 msgstr "Crea filtro"
2084 #: modules/pref-filters.php:367
2085 msgid "filter_type_descr"
2088 #: modules/pref-filters.php:368
2089 msgid "action_description"
2092 #: modules/pref-filters.php:379
2096 #: modules/pref-filters.php:380
2100 #: modules/pref-filters.php:425
2102 msgstr "(disabilitato)"
2104 #: modules/pref-filters.php:441
2108 #: modules/pref-filters.php:470
2109 msgid "No filters defined."
2110 msgstr "Nessun filtro definito."
2112 #: modules/pref-filters.php:472
2113 msgid "No matching filters found."
2114 msgstr "Nessun filtro trovato che corrisponde."
2116 #: modules/pref-labels.php:9
2118 "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2119 "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2122 "Le etichette sono state disabilitate dall'amministratore per questa "
2123 "installazione. Contattare il proprietario dell'istanza o modificare il "
2124 "file di configurazione per abilitare questa funzionalità."
2126 #: modules/pref-labels.php:99
2127 msgid "Error: SQL expression is blank."
2128 msgstr "Errore: l'espressione SQL è vuota."
2130 #: modules/pref-labels.php:179
2132 msgid "Saved label <b>%s</b>"
2133 msgstr "Etichetta <b>%s</b> salvata"
2135 #: modules/pref-labels.php:211
2137 msgid "Created label <b>%s</b>"
2138 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
2140 #: modules/pref-labels.php:249 help/4.php:26
2141 msgid "Create label"
2142 msgstr "Crea etichetta"
2144 #: modules/pref-labels.php:283
2145 msgid "SQL Expression"
2146 msgstr "Espressione SQL"
2148 #: modules/pref-labels.php:308
2149 msgid "[No caption]"
2150 msgstr "[Nessuna intestazione]"
2152 #: modules/pref-labels.php:335
2153 msgid "No labels defined."
2154 msgstr "Nessuna etichetta definita."
2156 #: modules/pref-labels.php:337
2157 msgid "No matching labels found."
2158 msgstr "Nessuna etichetta corrispondente trovata."
2160 #: modules/pref-prefs.php:60
2161 msgid "Password has been changed."
2162 msgstr "La password è stata cambiata"
2164 #: modules/pref-prefs.php:62
2165 msgid "Old password is incorrect."
2166 msgstr "La vecchia password non è corretta."
2168 #: modules/pref-prefs.php:112
2169 msgid "The configuration was saved."
2170 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2172 #: modules/pref-prefs.php:138
2173 msgid "E-mail has been changed."
2174 msgstr "L'email è stata cambiata."
2176 #: modules/pref-prefs.php:150 modules/pref-prefs.php:210
2177 msgid "The configuration was reset to defaults."
2178 msgstr "Questa configurazione è stata reimpostata ai valori predefiniti."
2180 #: modules/pref-prefs.php:195
2182 "Your password is at default value, \n"
2183 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2185 "La password è impostata al valore predefinito, \n"
2186 "\t\t\t\t\t\tcambiarla."
2188 #: modules/pref-prefs.php:222
2189 msgid "Personal data"
2190 msgstr "Dati personali"
2192 #: modules/pref-prefs.php:229
2196 #: modules/pref-prefs.php:240
2197 msgid "Access level"
2198 msgstr "Livello di accesso"
2200 #: modules/pref-prefs.php:253
2201 msgid "Change e-mail"
2202 msgstr "Cambia email"
2204 #: modules/pref-prefs.php:261
2205 msgid "Old password"
2206 msgstr "Vecchia password"
2208 #: modules/pref-prefs.php:268
2209 msgid "New password"
2210 msgstr "Nuova password"
2212 #: modules/pref-prefs.php:276
2213 msgid "Confirm password"
2214 msgstr "Conferma password"
2216 #: modules/pref-prefs.php:293
2217 msgid "Change password"
2218 msgstr "Cambia password"
2220 #: modules/pref-prefs.php:309
2224 #: modules/pref-prefs.php:310
2225 msgid "Select theme"
2226 msgstr "Seleziona tema"
2228 #: modules/pref-prefs.php:328
2229 msgid "Change theme"
2230 msgstr "Cambia tema"
2232 #: modules/pref-prefs.php:385
2236 #: modules/pref-prefs.php:397 modules/pref-prefs.php:402
2240 #: modules/pref-prefs.php:399 modules/pref-prefs.php:402
2244 #: modules/pref-prefs.php:424
2245 msgid "Save configuration"
2246 msgstr "Salva configurazione"
2248 #: modules/pref-prefs.php:428
2249 msgid "Reset to defaults"
2250 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2252 #: modules/pref-users.php:7
2253 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2254 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
2256 #: modules/pref-users.php:54 modules/pref-users.php:417
2260 #: modules/pref-users.php:55
2261 msgid "Last logged in"
2262 msgstr "Ultimo accesso"
2264 #: modules/pref-users.php:64
2265 msgid "Stored articles"
2266 msgstr "Articoli salvati"
2268 #: modules/pref-users.php:72
2269 msgid "Subscribed feeds count"
2270 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
2272 #: modules/pref-users.php:76
2273 msgid "Subscribed feeds"
2274 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
2276 #: modules/pref-users.php:122
2278 msgstr "Editor utente"
2280 #: modules/pref-users.php:152
2281 msgid "Access level: "
2282 msgstr "Livello di accesso: "
2284 #: modules/pref-users.php:159
2285 msgid "Change password to"
2286 msgstr "Cambiare la password a"
2288 #: modules/pref-users.php:168
2292 #: modules/pref-users.php:204
2294 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2295 msgstr "Password dell'utente <b>%s</b> cambiata."
2297 #: modules/pref-users.php:252
2299 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2300 msgstr "Aggiunto l'utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
2302 #: modules/pref-users.php:259
2304 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2305 msgstr "Impossibile creare l'utente <b>%s<b>"
2307 #: modules/pref-users.php:263
2309 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2310 msgstr "L'utente <b>%s</b> esiste già."
2312 #: modules/pref-users.php:283
2315 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2316 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2318 "Password cambiata all'utente <b>%s</b>\n"
2319 "\t\t\t\t\t a <b>%s</b>"
2321 #: modules/pref-users.php:287
2323 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2324 msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
2326 #: modules/pref-users.php:324
2327 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2328 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
2330 #: modules/pref-users.php:381 help/4.php:27
2332 msgstr "Crea utente"
2334 #: modules/pref-users.php:415
2338 #: modules/pref-users.php:416
2339 msgid "Access Level"
2340 msgstr "Livello di accesso"
2342 #: modules/pref-users.php:418
2344 msgstr "Ultimo accesso"
2346 #: modules/pref-users.php:477
2347 msgid "User details"
2348 msgstr "Dettagli utente"
2350 #: modules/pref-users.php:483
2351 msgid "Reset password"
2352 msgstr "Reimposta password"
2354 #: modules/pref-users.php:488
2355 msgid "No users defined."
2356 msgstr "Nessun utente definito."
2358 #: modules/pref-users.php:490
2359 msgid "No matching users found."
2360 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
2363 msgid "Labels and SQL Expressions"
2364 msgstr "Etichette ed espressioni SQL"
2368 "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
2369 "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can match "
2370 "on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional "
2371 "information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires "
2372 "some understanding of SQL."
2374 "Il contenuto dell'etichetta è generato utilizzando l'espressione "
2375 "SQL. L'«espressione SQL» è aggiunta alla clausola WHERE "
2376 "dell'interrogazione di visualizzazione del notiziario. Può "
2377 "corrispondere ai campi della tabella ttrss_entries e anche utilizzare sotto "
2378 "selezioni per interrogare informazioni addizionali. Questa \tfunzionalità è "
2379 "considerata avanzata e richiede qualche conoscenza di SQL."
2386 msgid "Match all unread articles:"
2387 msgstr "Corrispondenza ad articoli non letti:"
2390 msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
2391 msgstr "Corrispondenza a tutti gli articoli che menzionano Linux nel titolo:"
2394 msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
2396 "Corrispondenza a tutti gli ariticli dell'ultima settimana (PostgreSQL):"
2399 msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
2400 msgstr "Corrispondenza a tutti gli articoli con punteggio tra 100 e 500:"
2403 msgid "Content filtering"
2404 msgstr "Filtro contenuti"
2408 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2409 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2410 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2411 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2413 "Tiny Tiny RSS ha il supporto per il filtraggio (o il processamento) degli "
2414 "articoli. Il filtro viene fatto una volta quando i nuovi articoli vengono "
2415 "importati nel database dal notiziario, il campo specificato viene "
2416 "confrontato con l'espressione regolare e viene effettuata qualche "
2417 "azione. La corrispondenza all'espressione regolare tiene conto di "
2418 "maiuscole e minuscole."
2422 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2423 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2424 "and for some specific feed."
2426 "Le azioni supportate sono: filtra articolo (non importare), segna articolo "
2427 "come letto, imposta con stella, assegna etichetta(e) e imposta punteggio. I "
2428 "filtri possono essere definiti globalmente e per ogni notiziario specifico."
2432 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2433 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2434 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2435 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2436 "containing string XYZZY in title."
2438 "Sono supportate le corrispondenze multiple e inverse. Tutti i filtri di "
2439 "corrispondenza vengono considerati quando gli articoli vengono importati e "
2440 "tutte le azioni vengono poi eseguite in sequenza. La corrispondenza inversa "
2441 "inverte il risultato della corrispondenza; es. il filtro con corrispondenza "
2442 "XYZZY nel titolo con l'opzione di inversione troverà tutti gli "
2443 "articoli, eccetto quelli che contengono la stringa XYZZY nel titolo."
2447 msgstr "Vedere anche:"
2449 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2450 msgid "Keyboard Shortcuts"
2451 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
2455 msgstr "Navigazione"
2458 msgid "Move between feeds"
2459 msgstr "Sposta tra notiziari"
2462 msgid "Move between articles"
2463 msgstr "Sposta tra articoli"
2466 msgid "Show search dialog"
2467 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
2470 msgid "Active article actions"
2471 msgstr "Azioni sull'articolo attivo"
2474 msgid "Toggle starred"
2475 msgstr "Inverti con stella"
2478 msgid "Toggle published"
2479 msgstr "Inverti pubblicati"
2482 msgid "Toggle unread"
2483 msgstr "Inverti non letti"
2487 msgstr "Modifica etichette"
2490 msgid "Open article in new window"
2491 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
2494 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2495 msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
2498 msgid "Scroll article content"
2499 msgstr "Scorri il contenuto dell'articolo"
2501 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2502 msgid "Other actions"
2503 msgstr "Altre azioni"
2506 msgid "Select article under mouse cursor"
2507 msgstr "Seleziona l'articolo sotto il cursore del mouse"
2510 msgid "Collapse sidebar"
2511 msgstr "Contrai la barra laterale"
2514 msgid "Toggle category reordering mode"
2515 msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
2517 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2518 msgid "Display this help dialog"
2519 msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
2522 msgid "Feed actions"
2523 msgstr "Azioni notiziari"
2526 msgid "Update active feed"
2527 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2530 msgid "Update all feeds"
2531 msgstr "Aggiorna tutti i notiziari"
2534 msgid "(Un)hide read feeds"
2535 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
2539 msgstr "Modifica notiziario"
2542 msgid "Sort by name or unread count"
2543 msgstr "Ordinare per nome o numero non letti"
2546 msgid "Hide visible read articles"
2547 msgstr "Nascondi articoli visibili letti"
2550 msgid "Mark feed as read"
2551 msgstr "Segna notiziario come letto"
2554 msgid "Mark all feeds as read"
2555 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
2558 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2559 msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
2561 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2565 #: help/3.php:67 help/4.php:41
2566 msgid "Press any key to close this window."
2567 msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
2570 msgid "Panel actions"
2571 msgstr "Riquadro azioni"
2574 msgid "Top 25 feeds"
2575 msgstr "Primi 25 notiziari"
2578 msgid "Edit feed categories"
2579 msgstr "Modifica categorie notiziari"
2582 msgid "Focus search (if present)"
2583 msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
2585 #: mobile/functions.php:13
2587 msgstr "Visualizza notiziari"
2589 #: mobile/functions.php:15
2593 #: mobile/functions.php:16
2595 msgstr "Visualizza etichette"
2597 #: mobile/functions.php:431
2601 #: mobile/functions.php:441
2605 #: mobile/functions.php:463
2609 #: mobile/functions.php:695
2613 #: mobile/functions.php:727
2615 msgstr "Vai indietro"
2617 #: mobile/functions.php:738
2621 #: mobile/functions.php:769
2623 msgstr "Corrisponde a:"
2625 #: mobile/tt-rss.php:114
2626 msgid "Internal error: Function not implemented"
2627 msgstr "Errore interno: funzione non implementata"
2630 #~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
2631 #~ "doesn't seem to support it."
2633 #~ "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il "
2634 #~ "browser sembra non supportarla."
2637 #~ "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
2638 #~ "seem to support them."
2640 #~ "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il "
2641 #~ "browser sembra non supportarli."
2643 #~ msgid "Filter expression"
2644 #~ msgstr "Espressione del filtro"