]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame - locale/ca_CA/LC_MESSAGES/messages.po
simplify searching query
[tt-rss.git] / locale / ca_CA / LC_MESSAGES / messages.po
CommitLineData
a3162add
AD
1# translation of messages.po to catalan
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: messages\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5c33ecab 9"POT-Creation-Date: 2012-09-09 20:16+0400\n"
a3162add
AD
10"PO-Revision-Date: 2009-11-19 09:40+0100\n"
11"Last-Translator: Alfred Galitó <bratac@bratac.cat>\n"
12"Language-Team: Català <bratac@bratac.cat>\n"
e8638cc9 13"Language: \n"
a3162add
AD
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"X-Poedit-Language: Catalan\n"
19
5c33ecab 20#: backend.php:81
a3162add
AD
21msgid "Use default"
22msgstr "Valors per defecte"
23
5c33ecab 24#: backend.php:82
a3162add
AD
25msgid "Never purge"
26msgstr "No ho purguis mai"
27
5c33ecab 28#: backend.php:83
a3162add
AD
29msgid "1 week old"
30msgstr "Al cap d'1 setmana"
31
5c33ecab 32#: backend.php:84
a3162add
AD
33msgid "2 weeks old"
34msgstr "Al cap de 2 setmanes"
35
5c33ecab 36#: backend.php:85
a3162add
AD
37msgid "1 month old"
38msgstr "Al cap d'1 mes"
39
5c33ecab 40#: backend.php:86
a3162add
AD
41msgid "2 months old"
42msgstr "Al cap de 2 mesos"
43
5c33ecab 44#: backend.php:87
a3162add
AD
45msgid "3 months old"
46msgstr "Al cap de 3 mesos"
47
5c33ecab 48#: backend.php:90
a3162add
AD
49msgid "Default interval"
50msgstr "Interval per defecte"
51
5c33ecab 52#: backend.php:91 backend.php:101
a3162add
AD
53msgid "Disable updates"
54msgstr "Deshabilita les actualitzacions"
55
5c33ecab 56#: backend.php:92 backend.php:102
a3162add
AD
57msgid "Each 15 minutes"
58msgstr "Cada 15 minuts"
59
5c33ecab 60#: backend.php:93 backend.php:103
a3162add
AD
61msgid "Each 30 minutes"
62msgstr "cada 30 minuts"
63
5c33ecab 64#: backend.php:94 backend.php:104
a3162add
AD
65msgid "Hourly"
66msgstr "Cada hora"
67
5c33ecab 68#: backend.php:95 backend.php:105
a3162add
AD
69msgid "Each 4 hours"
70msgstr "Cada 4 hores"
71
5c33ecab 72#: backend.php:96 backend.php:106
a3162add
AD
73msgid "Each 12 hours"
74msgstr "Cada 12 hores"
75
5c33ecab 76#: backend.php:97 backend.php:107
a3162add
AD
77msgid "Daily"
78msgstr "Diàriament"
79
5c33ecab 80#: backend.php:98 backend.php:108
a3162add
AD
81msgid "Weekly"
82msgstr "Setmanalment"
83
5c33ecab 84#: backend.php:111 index.php:180
a3162add
AD
85msgid "Default"
86msgstr "Per defecte"
87
5c33ecab 88#: backend.php:112
a3162add
AD
89msgid "Magpie"
90msgstr "Magpie"
91
5c33ecab 92#: backend.php:113
a3162add
AD
93msgid "SimplePie"
94msgstr "SimplePie"
95
5c33ecab 96#: backend.php:122
a3162add
AD
97msgid "User"
98msgstr "Usuari"
99
5c33ecab 100#: backend.php:123
a3162add
AD
101msgid "Power User"
102msgstr "Súper usuari"
103
5c33ecab 104#: backend.php:124
a3162add
AD
105msgid "Administrator"
106msgstr "Administrador"
107
e84e813f 108#: db-updater.php:19
b63d9765
AD
109msgid "Your access level is insufficient to run this script."
110msgstr "No teniu prou permisos per a executar aquest script."
111
e84e813f 112#: db-updater.php:44
b63d9765
AD
113msgid "Database Updater"
114msgstr "Eina d'actualització de la base de dades"
115
e84e813f 116#: db-updater.php:85
b63d9765
AD
117msgid "Could not update database"
118msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades"
119
e84e813f 120#: db-updater.php:88
b63d9765
AD
121msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
122msgstr ""
123"No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
124
e84e813f 125#: db-updater.php:89
b63d9765
AD
126msgid ", found: "
127msgstr ", trobats:"
128
e84e813f 129#: db-updater.php:92
b63d9765
AD
130msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
131msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
132
e84e813f 133#: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
e95e7819 134#: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
5c33ecab 135#: register.php:371 register.php:381 register.php:393
b63d9765
AD
136msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
137msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
138
e84e813f 139#: db-updater.php:100
b63d9765
AD
140msgid "Please backup your database before proceeding."
141msgstr ""
142"Si us plau feu una còpia de seguretat de la base de dades abans de continuar."
143
e84e813f 144#: db-updater.php:102
b63d9765
AD
145#, php-format
146msgid ""
147"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
148"<b>%d</b>)."
149msgstr ""
150"La base de dades de Tiny Tiny RSS s'ha d'actualitzar ( de la versió <b>%d</"
151"b> a la <b>%d</b>)."
152
e84e813f 153#: db-updater.php:116
b63d9765
AD
154msgid "Perform updates"
155msgstr "Aplica les actualitzacions"
156
e84e813f 157#: db-updater.php:121
b63d9765
AD
158msgid "Performing updates..."
159msgstr "S'estan realitzant les actualitzacions..."
160
e84e813f 161#: db-updater.php:127
b63d9765
AD
162#, php-format
163msgid "Updating to version %d..."
164msgstr "S'està actualitzant a la versió %d..."
165
e84e813f 166#: db-updater.php:140
b63d9765
AD
167msgid "Checking version... "
168msgstr "S'està comprovant la versió..."
169
e84e813f 170#: db-updater.php:146
b63d9765
AD
171msgid "OK!"
172msgstr "D'acord!"
173
e84e813f 174#: db-updater.php:148
b63d9765
AD
175msgid "ERROR!"
176msgstr "Error!"
177
e84e813f 178#: db-updater.php:156
b63d9765
AD
179#, php-format
180msgid ""
181"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
182"\t\t\tversion <b>%d</b>."
183msgstr "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>."
184
e84e813f 185#: db-updater.php:166
d9d5ce4c
AD
186msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
187msgstr ""
188
e84e813f 189#: db-updater.php:168
d9d5ce4c
AD
190#, php-format
191msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
192msgstr ""
193
e84e813f 194#: db-updater.php:170
d9d5ce4c
AD
195msgid ""
196"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
197"version and continue."
198msgstr ""
199
e84e813f 200#: digest.php:58
1f8c187d
AD
201#, fuzzy
202msgid ""
203"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
204"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
205"\t\t\tbrowser settings."
206msgstr ""
207"El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
208" /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau "
209"reviseu els vostres\n"
210"/t/t paràmetres del navegador."
211
5c33ecab
AD
212#: digest.php:64 index.php:104 index.php:146 index.php:235 prefs.php:68
213#: classes/backend.php:6 js/viewfeed.js:1121 js/viewfeed.js:1302
e84e813f
AD
214msgid "Loading, please wait..."
215msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
216
5c33ecab 217#: digest.php:72 index.php:114
1f8c187d
AD
218msgid "Hello,"
219msgstr "Hola, "
220
5c33ecab 221#: digest.php:75 index.php:124 mobile/mobile-functions.php:69
fe6d5185 222#: mobile/mobile-functions.php:244
1f8c187d
AD
223msgid "Logout"
224msgstr "Surt"
225
5c33ecab
AD
226#: digest.php:78
227msgid "Regular version"
228msgstr ""
229
e84e813f 230#: errors.php:9
a3162add
AD
231msgid ""
232"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
233"doesn't seem to support it."
234msgstr ""
235"Aquest programa necessita XmlHttpRequest per funcionar correctament. Sembla "
236"que el vostre navegador no n'és compatible."
237
e84e813f 238#: errors.php:12
a3162add
AD
239msgid ""
240"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
241"seem to support them."
242msgstr ""
243"Aquest programa necessita «cookies» per a funcionar correctament. Sembla que "
244"el vostre navegador no les suporta."
245
e84e813f 246#: errors.php:15
a3162add
AD
247msgid "Backend sanity check failed"
248msgstr "La comprovació del motor de l'administrador ha fallat."
249
e84e813f 250#: errors.php:17
a3162add
AD
251msgid "Frontend sanity check failed."
252msgstr "La revisió de la interfície ha fallat."
253
e84e813f 254#: errors.php:19
b63d9765 255#, fuzzy
a3162add 256msgid ""
b63d9765 257"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
a3162add
AD
258"update&lt;/a&gt;."
259msgstr ""
260"Versió de l'esquema de la base de dades incorrecta. &lt;a href='update."
261"php'&gt;Si us plau, actualitzeu-lo&lt;/a&gt;."
262
e84e813f 263#: errors.php:21
a3162add
AD
264msgid "Request not authorized."
265msgstr "Sol·licitud no autoritzada."
266
e84e813f 267#: errors.php:23
a3162add
AD
268msgid "No operation to perform."
269msgstr "Cap operació per a fer."
270
e84e813f 271#: errors.php:25
a3162add
AD
272msgid ""
273"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
274"local configuration."
275msgstr ""
276"No s'ha pogut mostrar el canal: ha fallat la consulta. Si us plau reviseu si "
277"coincideix l'etiqueta o la configuració local."
278
e84e813f 279#: errors.php:27
a3162add
AD
280msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
281msgstr "Denegat. No teniu prou permisos per accedir a aquesta pàgina."
282
e84e813f 283#: errors.php:29
a3162add
AD
284msgid "Configuration check failed"
285msgstr "La comprovació de la configuració ha fallat."
286
e84e813f 287#: errors.php:31
b6bf3e74 288#, fuzzy
a3162add 289msgid ""
b6bf3e74 290"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
a3162add
AD
291"\t\tofficial site for more information."
292msgstr ""
293"Actualment no es pot gestionar la vostra versió de MySQL. Si us plau aneu "
294"a \n"
295"\t\tla pàgina oficial per tenir-ne més informació."
296
e84e813f 297#: errors.php:36
a3162add
AD
298msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
299msgstr ""
300"Ha fallat la sortida de prova de SQL, reviseu la base configuració de la "
301"bases de dades i de PHP"
302
5c33ecab 303#: index.php:116 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
fe6d5185
AD
304msgid "Preferences"
305msgstr "Preferències"
a3162add 306
5c33ecab 307#: index.php:120
fe6d5185
AD
308msgid "Comments?"
309msgstr "Comentaris?"
a3162add 310
5c33ecab 311#: index.php:130
fe6d5185
AD
312msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
313msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
a3162add 314
5c33ecab 315#: index.php:153
fe6d5185
AD
316msgid "News"
317msgstr ""
a3162add 318
5c33ecab 319#: index.php:162
fe6d5185
AD
320msgid "Collapse feedlist"
321msgstr "Redueix la llista de canals"
a3162add 322
5c33ecab 323#: index.php:165
c4255fdd 324#, fuzzy
fe6d5185 325msgid "Show articles"
c4255fdd 326msgstr "Articles mémorisés"
a3162add 327
5c33ecab 328#: index.php:168
fe6d5185
AD
329msgid "Adaptive"
330msgstr "Adaptatiu"
a3162add 331
5c33ecab 332#: index.php:169
fe6d5185
AD
333msgid "All Articles"
334msgstr "Tots els articles"
a3162add 335
5c33ecab 336#: index.php:170 classes/feeds.php:87
2cd99257
AD
337msgid "Starred"
338msgstr "Marcats"
a3162add 339
5c33ecab 340#: index.php:171 classes/feeds.php:88
2cd99257
AD
341msgid "Published"
342msgstr "Publicats"
a3162add 343
5c33ecab 344#: index.php:172 classes/feeds.php:74 classes/feeds.php:86
fe6d5185
AD
345msgid "Unread"
346msgstr "Per llegir"
a3162add 347
5c33ecab 348#: index.php:173
fe6d5185
AD
349msgid "Ignore Scoring"
350msgstr "Ignora la puntuació"
a3162add 351
5c33ecab 352#: index.php:174
fe6d5185
AD
353msgid "Updated"
354msgstr "Actualitzat"
c4255fdd 355
5c33ecab 356#: index.php:177
c4255fdd 357#, fuzzy
fe6d5185
AD
358msgid "Sort articles"
359msgstr "Articles mémorisés"
c4255fdd 360
5c33ecab 361#: index.php:181
fe6d5185
AD
362msgid "Date"
363msgstr "Data"
4bd24849 364
5c33ecab 365#: index.php:182 classes/dlg.php:388 include/localized_schema.php:3
fe6d5185
AD
366msgid "Title"
367msgstr "Títol"
2cd99257 368
5c33ecab 369#: index.php:183
fe6d5185
AD
370msgid "Score"
371msgstr "Puntuació"
4bd24849 372
5c33ecab
AD
373#: index.php:189
374#, fuzzy
375msgid "With subcategories"
376msgstr "Edita les categories"
377
378#: index.php:193 update.php:28
fe6d5185
AD
379msgid "Update"
380msgstr "Actualitza"
a3162add 381
5c33ecab
AD
382#: index.php:197 index.php:212 classes/feeds.php:92 classes/feeds.php:107
383#: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:136
384#: js/FeedTree.js:162
fe6d5185
AD
385msgid "Mark as read"
386msgstr "Marca'l com a llegit"
a3162add 387
5c33ecab 388#: index.php:203 classes/feeds.php:82
fe6d5185
AD
389msgid "Actions..."
390msgstr "Accions..."
e8638cc9 391
5c33ecab 392#: index.php:205
fe6d5185
AD
393msgid "Search..."
394msgstr "Cerca..."
e8638cc9 395
5c33ecab 396#: index.php:206
fe6d5185
AD
397msgid "Feed actions:"
398msgstr "Accions sobre els canals:"
a3162add 399
5c33ecab 400#: index.php:207
fe6d5185
AD
401msgid "Subscribe to feed..."
402msgstr "Subscriviu-vos al canal"
d9d5ce4c 403
5c33ecab 404#: index.php:208
fe6d5185
AD
405msgid "Edit this feed..."
406msgstr "Edita aquest canal..."
a3162add 407
5c33ecab 408#: index.php:209
fe6d5185
AD
409msgid "Rescore feed"
410msgstr "Canvia la puntuació del canal"
a3162add 411
5c33ecab 412#: index.php:210 js/PrefFeedTree.js:73
fe6d5185
AD
413msgid "Unsubscribe"
414msgstr "Dóna't de baixa"
a3162add 415
5c33ecab 416#: index.php:211
fe6d5185
AD
417msgid "All feeds:"
418msgstr "Tots els canals"
2cd99257 419
5c33ecab 420#: index.php:213 help/main.php:54
fe6d5185
AD
421msgid "(Un)hide read feeds"
422msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
67ae092f 423
5c33ecab 424#: index.php:214
fe6d5185
AD
425msgid "Other actions:"
426msgstr "Altres accions:"
b63d9765 427
5c33ecab 428#: index.php:215
fe6d5185 429msgid "Switch to digest..."
c4255fdd
AD
430msgstr ""
431
5c33ecab 432#: index.php:216
b63d9765 433#, fuzzy
fe6d5185
AD
434msgid "Show tag cloud..."
435msgstr "Núvol d'etiquetes"
b63d9765 436
5c33ecab 437#: index.php:217
fe6d5185 438msgid "Select by tags..."
b63d9765 439msgstr ""
b63d9765 440
5c33ecab 441#: index.php:218
a3162add
AD
442msgid "Create label..."
443msgstr "Crea una etiqueta"
444
5c33ecab 445#: index.php:219
fe6d5185
AD
446msgid "Create filter..."
447msgstr "Crea un filtre..."
4bd24849 448
5c33ecab 449#: index.php:220
2ea7ee5a 450#, fuzzy
fe6d5185
AD
451msgid "Keyboard shortcuts help"
452msgstr "Dreceres de teclat"
2ea7ee5a 453
e84e813f 454#: prefs.php:81
bf9b87b5
AD
455msgid "Keyboard shortcuts"
456msgstr "Dreceres de teclat"
a3162add 457
e84e813f 458#: prefs.php:82 help/prefs.php:14
d9d5ce4c
AD
459msgid "Exit preferences"
460msgstr "Surt de les preferències"
461
5c33ecab 462#: prefs.php:93
e84e813f
AD
463msgid "Feeds"
464msgstr "Canals"
465
5c33ecab 466#: prefs.php:96 help/prefs.php:11
bf9b87b5
AD
467msgid "Filters"
468msgstr "Filtres"
a3162add 469
e84e813f 470#: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
5c33ecab 471#: include/functions.php:1344 include/functions.php:1990
fe6d5185
AD
472msgid "Labels"
473msgstr "Etiquetes"
474
e84e813f 475#: prefs.php:103 help/prefs.php:13
bf9b87b5
AD
476msgid "Users"
477msgstr "Usuaris"
a3162add 478
e84e813f 479#: prefs.php:108
d9d5ce4c
AD
480#, fuzzy
481msgid "Linked"
482msgstr "Enllaç"
483
e84e813f 484#: register.php:186 include/login_form.php:164
fe6d5185
AD
485msgid "Create new account"
486msgstr "Creeu un compte nou"
a3162add 487
e84e813f 488#: register.php:190
fe6d5185
AD
489msgid "New user registrations are administratively disabled."
490msgstr "L'administrador ha deshabilitat els registres de nous usuaris."
a3162add 491
e84e813f 492#: register.php:215
fe6d5185
AD
493msgid ""
494"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
495"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
496"password is sent."
497msgstr ""
498"La vostra contrasenya temporal s'enviarà a l'adreça electrònica "
499"especificada. Els comptes en els quals no s'hagi entrat almenys un cop "
500"s'eliminaran passades 24 hores des de l'enviament de la contrasenya."
a3162add 501
e84e813f 502#: register.php:221
fe6d5185
AD
503msgid "Desired login:"
504msgstr "Usuari desitjat:"
a3162add 505
e84e813f 506#: register.php:224
fe6d5185
AD
507msgid "Check availability"
508msgstr "Comprova la disponibilitat"
a3162add 509
e84e813f 510#: register.php:226
fe6d5185
AD
511msgid "Email:"
512msgstr "Adreça electrònica:"
a3162add 513
e84e813f 514#: register.php:229
fe6d5185
AD
515msgid "How much is two plus two:"
516msgstr "Quant és dos més dos:"
a3162add 517
e84e813f 518#: register.php:232
fe6d5185
AD
519msgid "Submit registration"
520msgstr "Envia el registre"
2cd99257 521
e84e813f 522#: register.php:250
fe6d5185
AD
523msgid "Your registration information is incomplete."
524msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
a3162add 525
e84e813f 526#: register.php:265
fe6d5185
AD
527msgid "Sorry, this username is already taken."
528msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
67ae092f 529
e95e7819 530#: register.php:284
fe6d5185
AD
531msgid "Registration failed."
532msgstr "Ha fallat el regsitre"
a3162add 533
e95e7819 534#: register.php:368
fe6d5185
AD
535msgid "Account created successfully."
536msgstr "S'ha creat el compte."
a3162add 537
e95e7819 538#: register.php:390
fe6d5185
AD
539msgid "New user registrations are currently closed."
540msgstr "Actualment no es permet el registre de nous usuaris."
d9d5ce4c 541
e84e813f
AD
542#: help/main.php:1 help/prefs.php:1
543msgid "Keyboard Shortcuts"
544msgstr "Dreceres de teclat"
fe6d5185 545
e84e813f
AD
546#: help/main.php:5
547msgid "Navigation"
548msgstr "Navegació"
fe6d5185 549
e84e813f
AD
550#: help/main.php:8
551msgid "Move between feeds"
552msgstr "Mou entre canals"
a3162add 553
e84e813f
AD
554#: help/main.php:9
555msgid "Move between articles"
556msgstr "Mou entre articles"
557
558#: help/main.php:10
559msgid "Show search dialog"
560msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
561
562#: help/main.php:13
563msgid "Active article actions"
564msgstr "Accions actives de l'article"
565
566#: help/main.php:16
567msgid "Toggle starred"
568msgstr "Commuta els marcats"
569
570#: help/main.php:17
571msgid "Toggle published"
572msgstr "Commuta els publicats"
573
574#: help/main.php:18
575msgid "Toggle unread"
576msgstr "Commuta els no llegits"
577
578#: help/main.php:19
579msgid "Edit tags"
580msgstr "Edita les etiquetes"
581
582#: help/main.php:20
583#, fuzzy
584msgid "Dismiss selected articles"
b63d9765 585msgstr ""
e84e813f 586"Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
a3162add 587
e84e813f 588#: help/main.php:21
b63d9765 589#, fuzzy
e84e813f
AD
590msgid "Dismiss read articles"
591msgstr "Amaga els articles llegits."
592
593#: help/main.php:22
594msgid "Open article in new window"
595msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
596
597#: help/main.php:23
598msgid "Mark articles below/above active one as read"
599msgstr "Marca els articles de sobre/sota de l'actiu com a llegits."
600
601#: help/main.php:24
602msgid "Scroll article content"
603msgstr "Desplaça el contingut de l'article"
a3162add 604
e84e813f 605#: help/main.php:25
b63d9765 606#, fuzzy
e84e813f
AD
607msgid "Email article"
608msgstr "Tots els articles"
a3162add 609
e84e813f
AD
610#: help/main.php:29 help/prefs.php:30
611msgid "Other actions"
612msgstr "Altres accions"
a3162add 613
e84e813f
AD
614#: help/main.php:32
615msgid "Select article under mouse cursor"
616msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
a3162add 617
5c33ecab 618#: help/main.php:33 help/prefs.php:26
e84e813f
AD
619msgid "Create label"
620msgstr "Crea una etiqueta"
fe6d5185 621
5c33ecab 622#: help/main.php:34 help/prefs.php:25
e84e813f
AD
623msgid "Create filter"
624msgstr "Crea un filtre"
a3162add 625
e84e813f
AD
626#: help/main.php:35
627msgid "Collapse sidebar"
628msgstr "Redueix la barra lateral"
629
630#: help/main.php:36 help/prefs.php:34
631msgid "Display this help dialog"
632msgstr "Mostra aquest quadre d'ajuda"
6cb89bc6 633
e84e813f 634#: help/main.php:41
bf9b87b5 635#, fuzzy
e84e813f
AD
636msgid "Multiple articles actions"
637msgstr "Tots els articles"
a3162add 638
e84e813f 639#: help/main.php:44
bf9b87b5 640#, fuzzy
e84e813f
AD
641msgid "Select all articles"
642msgstr "Buida els articles"
a3162add 643
e84e813f
AD
644#: help/main.php:45
645#, fuzzy
646msgid "Select unread articles"
647msgstr "Purga els articles per llegir"
a3162add 648
e84e813f
AD
649#: help/main.php:46
650#, fuzzy
651msgid "Invert article selection"
652msgstr "Accions actives de l'article"
a3162add 653
e84e813f 654#: help/main.php:47
bf9b87b5 655#, fuzzy
e84e813f
AD
656msgid "Deselect all articles"
657msgstr "Buida els articles"
658
659#: help/main.php:50
660msgid "Feed actions"
661msgstr "Accions dels canals"
662
663#: help/main.php:53
664#, fuzzy
665msgid "Refresh active feed"
666msgstr "Actualitza els canals actius"
667
5c33ecab 668#: help/main.php:55 help/prefs.php:22
e84e813f
AD
669msgid "Subscribe to feed"
670msgstr "Subscriu-te al canal"
671
5c33ecab 672#: help/main.php:56 js/FeedTree.js:142 js/PrefFeedTree.js:67
e84e813f
AD
673msgid "Edit feed"
674msgstr "Edita el canal"
675
676#: help/main.php:57
677msgid "Mark feed as read"
678msgstr "Marca el canal com a llegit"
679
680#: help/main.php:58
681#, fuzzy
682msgid "Reverse headlines order"
683msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
684
685#: help/main.php:59
686msgid "Mark all feeds as read"
687msgstr "Marca tots els canals com a llegits"
688
689#: help/main.php:60
690msgid "If viewing category, (un)collapse it"
691msgstr "Si esteu veient les categories reduir-les/ampliar-les"
692
693#: help/main.php:63 help/prefs.php:5
694msgid "Go to..."
695msgstr "Vés a..."
696
5c33ecab 697#: help/main.php:66 include/functions.php:2047
e84e813f
AD
698msgid "All articles"
699msgstr "Tots els articles"
700
5c33ecab 701#: help/main.php:67 include/functions.php:2045
e84e813f
AD
702msgid "Fresh articles"
703msgstr "Articles nous"
704
5c33ecab 705#: help/main.php:68 include/functions.php:2041
e84e813f
AD
706msgid "Starred articles"
707msgstr "Articles marcats"
708
5c33ecab 709#: help/main.php:69 include/functions.php:2043
e84e813f
AD
710msgid "Published articles"
711msgstr "Articles publicats"
712
713#: help/main.php:70
714msgid "Tag cloud"
715msgstr "Núvol d'etiquetes"
716
717#: help/main.php:77
718msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
719msgstr ""
720
721#: help/main.php:79 help/prefs.php:41
722msgid "Press any key to close this window."
723msgstr "Premeu qualsevol tecla per a tancar aquesta finestra."
724
725#: help/prefs.php:9
726msgid "My Feeds"
727msgstr "Els meus canals"
728
729#: help/prefs.php:10
730msgid "Other Feeds"
731msgstr "Altres canals"
732
733#: help/prefs.php:19
734msgid "Panel actions"
735msgstr "Quadre d'accions"
736
737#: help/prefs.php:23
738msgid "Top 25 feeds"
739msgstr "Els 25 més llegits"
740
741#: help/prefs.php:24
742msgid "Edit feed categories"
743msgstr "Edita les categories dels canals"
744
5c33ecab 745#: help/prefs.php:27
e84e813f
AD
746msgid "Create user"
747msgstr "Crea un usuari"
748
749#: help/prefs.php:33
750msgid "Focus search (if present)"
751msgstr "Concreta la cerca (si n'hi ha)"
752
753#: help/prefs.php:39
754msgid ""
755"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
756"configuration and your access level."
757msgstr ""
758"<b>Nota:</b> L'accés a les accions depèn de la configuració del Tiny Tiny "
759"RSS o del nivell d'accés del teu usuari."
760
761#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
762msgid "Log in"
763msgstr "Registreu-vos"
764
765#: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
766msgid "Login:"
767msgstr "Usuari:"
768
769#: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
770msgid "Password:"
771msgstr "Contrasenya:"
772
5c33ecab
AD
773#: mobile/login_form.php:50
774msgid "Open regular version"
775msgstr ""
776
e84e813f
AD
777#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
778#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
779#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
780#: mobile/prefs.php:19
781msgid "Home"
782msgstr ""
783
5c33ecab
AD
784#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1342
785#: include/functions.php:1988
e84e813f
AD
786msgid "Special"
787msgstr "Especial"
788
789#: mobile/mobile-functions.php:418
790msgid "Nothing found (click to reload feed)."
791msgstr ""
a3162add 792
e84e813f 793#: mobile/prefs.php:24
bf9b87b5 794#, fuzzy
e84e813f
AD
795msgid "Enable categories"
796msgstr "Utiliser les catégories de flux"
797
798#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
799#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
800msgid "ON"
801msgstr ""
802
803#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
804#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
805msgid "OFF"
a3162add 806msgstr ""
a3162add 807
e84e813f
AD
808#: mobile/prefs.php:29
809#, fuzzy
810msgid "Browse categories like folders"
811msgstr "Reinicia l'ordre de les categories"
812
813#: mobile/prefs.php:35
814#, fuzzy
815msgid "Show images in posts"
816msgstr "No mostris imatges en els articles"
817
818#: mobile/prefs.php:40
819#, fuzzy
820msgid "Hide read articles and feeds"
821msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
822
823#: mobile/prefs.php:45
824#, fuzzy
825msgid "Sort feeds by unread count"
826msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
827
828#: classes/article.php:25
829#, fuzzy
830msgid "Article not found."
831msgstr "No s'ha trobat el canal."
832
00345909 833#: classes/backend.php:32
e84e813f
AD
834msgid "Help topic not found."
835msgstr "No s'ha trobat el tema a l'ajuda."
836
837#: classes/dlg.php:26
838#, fuzzy
839msgid "Prepare data"
840msgstr "Desa"
841
5c33ecab
AD
842#: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:59 classes/dlg.php:178
843#: classes/dlg.php:201 classes/dlg.php:238 classes/dlg.php:526
844#: classes/dlg.php:597 classes/dlg.php:696 classes/dlg.php:729
845#: classes/dlg.php:760 classes/dlg.php:793 classes/dlg.php:894
846#: include/functions.php:3515
e84e813f
AD
847msgid "Close this window"
848msgstr "Tanca la finestra"
849
850#: classes/dlg.php:40
851msgid ""
852"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
853"preferences to see your new data."
d9d5ce4c 854msgstr ""
d9d5ce4c 855
5c33ecab
AD
856#: classes/dlg.php:71 classes/dlg.php:471 classes/dlg.php:540
857#, fuzzy
858msgid "Select"
859msgstr "Selecciona:"
860
861#: classes/dlg.php:74 classes/dlg.php:474 classes/dlg.php:543
862#: classes/feeds.php:73
863msgid "All"
864msgstr "Tot"
865
866#: classes/dlg.php:76 classes/dlg.php:476 classes/dlg.php:545
867#: classes/feeds.php:76
868msgid "None"
869msgstr "Cap"
870
871#: classes/dlg.php:85
bf9b87b5
AD
872#, fuzzy
873msgid "Create profile"
874msgstr "Crea un filtre"
a3162add 875
5c33ecab 876#: classes/dlg.php:108 classes/dlg.php:138
bf9b87b5
AD
877#, fuzzy
878msgid "(active)"
879msgstr "Adaptatiu"
a3162add 880
5c33ecab 881#: classes/dlg.php:114 classes/rpc.php:147 include/login_form.php:151
e84e813f
AD
882#, fuzzy
883msgid "Default profile"
884msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
885
5c33ecab 886#: classes/dlg.php:172
2cd99257
AD
887#, fuzzy
888msgid "Remove selected profiles"
889msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
a3162add 890
5c33ecab 891#: classes/dlg.php:174
bf9b87b5 892#, fuzzy
2cd99257
AD
893msgid "Activate profile"
894msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
a3162add 895
5c33ecab 896#: classes/dlg.php:184
4bd24849
AD
897msgid "Public OPML URL"
898msgstr ""
a3162add 899
5c33ecab 900#: classes/dlg.php:189
bf9b87b5 901#, fuzzy
4bd24849 902msgid "Your Public OPML URL is:"
bf9b87b5
AD
903msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
904
5c33ecab 905#: classes/dlg.php:198 classes/dlg.php:757
bf9b87b5
AD
906#, fuzzy
907msgid "Generate new URL"
908msgstr "Canals generats"
909
5c33ecab 910#: classes/dlg.php:210
bf9b87b5
AD
911msgid "Notice"
912msgstr "Avís"
913
5c33ecab 914#: classes/dlg.php:216
a3162add 915msgid ""
bf9b87b5
AD
916"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
917"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
918"process or contact instance owner."
a3162add 919msgstr ""
bf9b87b5
AD
920"L'actualització de daemon està activada en la configuració però el procés "
921"daemon no funciona, fet que impedeix l'actualització de tots els canals. Si "
922"us plau, engegueu el procés del daemon o contacteu amb el responsable "
923"pertinent."
a3162add 924
5c33ecab 925#: classes/dlg.php:220 classes/dlg.php:229
bf9b87b5
AD
926msgid "Last update:"
927msgstr "Última actualització:"
a3162add 928
5c33ecab 929#: classes/dlg.php:225
bf9b87b5
AD
930msgid ""
931"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
932"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
933"contact instance owner."
934msgstr ""
935"L'actualització del daemon és més llarga que la d'un canal. Això pot indicar "
936"un problema com la caiguda. Si us plau, reviseu dels processos del daemon o "
937"contacteu amb el seu propietari."
a3162add 938
5c33ecab 939#: classes/dlg.php:250
bf9b87b5
AD
940msgid "Feed"
941msgstr "Canal"
a3162add 942
5c33ecab 943#: classes/dlg.php:259 classes/feeds.php:581 include/functions.php:3451
fe6d5185
AD
944#, fuzzy
945msgid "Feed URL"
946msgstr "Canal"
947
5c33ecab 948#: classes/dlg.php:265 classes/dlg.php:908
bf9b87b5
AD
949msgid "Place in category:"
950msgstr "Posa'l a la categoria:"
a3162add 951
5c33ecab 952#: classes/dlg.php:273
b63d9765
AD
953#, fuzzy
954msgid "Available feeds"
955msgstr "Tots els canals"
956
5c33ecab 957#: classes/dlg.php:285
bf9b87b5
AD
958msgid "Authentication"
959msgstr "Autenticació"
a3162add 960
5c33ecab 961#: classes/dlg.php:289 classes/dlg.php:922
2cd99257
AD
962msgid "Login"
963msgstr "Entra"
964
5c33ecab 965#: classes/dlg.php:292 classes/dlg.php:925
2cd99257
AD
966#, fuzzy
967msgid "Password"
968msgstr "Contrasenya:"
969
5c33ecab 970#: classes/dlg.php:295 classes/dlg.php:928
e95e7819
AD
971msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
972msgstr ""
973
5c33ecab 974#: classes/dlg.php:303
bf9b87b5
AD
975msgid "This feed requires authentication."
976msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
a3162add 977
5c33ecab 978#: classes/dlg.php:308 classes/dlg.php:363 classes/dlg.php:944
bf9b87b5
AD
979msgid "Subscribe"
980msgstr "Subscriu-t'hi"
a3162add 981
5c33ecab 982#: classes/dlg.php:311
bf9b87b5
AD
983#, fuzzy
984msgid "More feeds"
985msgstr "Més canals"
a3162add 986
5c33ecab
AD
987#: classes/dlg.php:314 classes/dlg.php:365 classes/dlg.php:443
988#: classes/dlg.php:629 classes/dlg.php:822 classes/dlg.php:872
989#: classes/dlg.php:945
bf9b87b5
AD
990msgid "Cancel"
991msgstr "Cancel·la"
a3162add 992
5c33ecab 993#: classes/dlg.php:335 classes/dlg.php:442 js/tt-rss.js:238
bf9b87b5
AD
994msgid "Search"
995msgstr "Cerca"
a3162add 996
5c33ecab 997#: classes/dlg.php:339
bf9b87b5
AD
998#, fuzzy
999msgid "Popular feeds"
1000msgstr "mostra els canals"
a3162add 1001
5c33ecab 1002#: classes/dlg.php:340
bf9b87b5
AD
1003#, fuzzy
1004msgid "Feed archive"
1005msgstr "Accions dels canals"
a3162add 1006
5c33ecab 1007#: classes/dlg.php:343
bf9b87b5
AD
1008#, fuzzy
1009msgid "limit:"
1010msgstr "Límit:"
a3162add 1011
5c33ecab 1012#: classes/dlg.php:364
2cd99257
AD
1013msgid "Remove"
1014msgstr "Suprimeix"
1015
5c33ecab 1016#: classes/dlg.php:375
bf9b87b5
AD
1017msgid "Look for"
1018msgstr "Mirar-ho per"
a3162add 1019
5c33ecab 1020#: classes/dlg.php:385
bf9b87b5
AD
1021msgid "match on"
1022msgstr "coincideix en"
a3162add 1023
5c33ecab 1024#: classes/dlg.php:389 include/localized_schema.php:6
e84e813f
AD
1025msgid "Content"
1026msgstr "Contingut"
1027
5c33ecab 1028#: classes/dlg.php:390
bf9b87b5
AD
1029msgid "Title or content"
1030msgstr "Títol o contingut"
a3162add 1031
5c33ecab 1032#: classes/dlg.php:401
bf9b87b5
AD
1033msgid "Limit search to:"
1034msgstr "Limita la cerca a:"
a3162add 1035
5c33ecab 1036#: classes/dlg.php:404 include/functions.php:1840
fe6d5185
AD
1037msgid "All feeds"
1038msgstr "Tots els canals"
1039
5c33ecab 1040#: classes/dlg.php:417
bf9b87b5
AD
1041msgid "This feed"
1042msgstr "Aquest canal"
a3162add 1043
5c33ecab 1044#: classes/dlg.php:467
2cd99257 1045#, fuzzy
d9d5ce4c
AD
1046msgid ""
1047"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1048"first):"
1049msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
1050
5c33ecab 1051#: classes/dlg.php:504 classes/dlg.php:573
d9d5ce4c
AD
1052#, fuzzy
1053msgid "Click to edit feed"
1054msgstr "Feu clic per editar"
1055
5c33ecab 1056#: classes/dlg.php:522 classes/dlg.php:593
d9d5ce4c
AD
1057#, fuzzy
1058msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1059msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
8182e647 1060
5c33ecab 1061#: classes/dlg.php:533
bf9b87b5
AD
1062msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1063msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
a3162add 1064
5c33ecab 1065#: classes/dlg.php:604
bf9b87b5
AD
1066msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1067msgstr "Etiquetes per aquest article (separades per comes):"
a3162add 1068
5c33ecab 1069#: classes/dlg.php:627 classes/dlg.php:820
bf9b87b5
AD
1070msgid "Save"
1071msgstr "Desa"
a3162add 1072
5c33ecab 1073#: classes/dlg.php:635
bf9b87b5
AD
1074#, fuzzy
1075msgid "Tag Cloud"
1076msgstr "Núvol d'etiquetes"
a3162add 1077
5c33ecab 1078#: classes/dlg.php:704
67ae092f
AD
1079msgid "Select item(s) by tags"
1080msgstr ""
1081
5c33ecab 1082#: classes/dlg.php:707
67ae092f
AD
1083msgid "Match:"
1084msgstr "Correspondance&nbsp;:"
1085
5c33ecab 1086#: classes/dlg.php:712
67ae092f
AD
1087msgid "Which Tags?"
1088msgstr ""
1089
5c33ecab 1090#: classes/dlg.php:725
67ae092f
AD
1091#, fuzzy
1092msgid "Display entries"
1093msgstr "mostra els canals"
1094
5c33ecab 1095#: classes/dlg.php:737 classes/feeds.php:109
fe6d5185
AD
1096#, fuzzy
1097msgid "View as RSS"
1098msgstr "Visualitza les etiquetes"
1099
5c33ecab 1100#: classes/dlg.php:748
4bd24849
AD
1101msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1102msgstr ""
1103
5c33ecab 1104#: classes/dlg.php:776
2cd99257
AD
1105#, fuzzy, php-format
1106msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1107msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
1108
5c33ecab
AD
1109#: classes/dlg.php:784
1110msgid ""
1111"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1112"php"
1113msgstr ""
1114
1115#: classes/dlg.php:788
2cd99257
AD
1116#, fuzzy
1117msgid "Details"
1118msgstr "Diàriament"
1119
5c33ecab 1120#: classes/dlg.php:790
2cd99257
AD
1121msgid "Download"
1122msgstr ""
1123
5c33ecab 1124#: classes/dlg.php:804
2cd99257
AD
1125#, php-format
1126msgid ""
1127"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1128"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1129"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1130msgstr ""
1131
5c33ecab 1132#: classes/dlg.php:831
d9d5ce4c
AD
1133msgid "Instance"
1134msgstr ""
1135
5c33ecab 1136#: classes/dlg.php:837
d9d5ce4c
AD
1137msgid "URL:"
1138msgstr "URL:"
1139
5c33ecab 1140#: classes/dlg.php:840
d9d5ce4c
AD
1141msgid "Instance URL"
1142msgstr ""
1143
5c33ecab 1144#: classes/dlg.php:850
d9d5ce4c
AD
1145#, fuzzy
1146msgid "Access key:"
1147msgstr "Nivell d'accés:"
1148
5c33ecab 1149#: classes/dlg.php:853
d9d5ce4c
AD
1150#, fuzzy
1151msgid "Access key"
1152msgstr "Nivell d'accés"
1153
5c33ecab 1154#: classes/dlg.php:857
d9d5ce4c
AD
1155msgid "Use one access key for both linked instances."
1156msgstr ""
1157
5c33ecab 1158#: classes/dlg.php:865
d9d5ce4c
AD
1159#, fuzzy
1160msgid "Generate new key"
1161msgstr "Canals generats"
1162
5c33ecab 1163#: classes/dlg.php:869
d9d5ce4c
AD
1164#, fuzzy
1165msgid "Create link"
1166msgstr "Crea"
1167
5c33ecab 1168#: classes/dlg.php:887
e84e813f
AD
1169#, php-format
1170msgid ""
1171"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1172"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1173msgstr ""
1174
5c33ecab 1175#: classes/dlg.php:905
e95e7819
AD
1176msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1177msgstr ""
1178
5c33ecab 1179#: classes/dlg.php:914
e95e7819
AD
1180msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1181msgstr ""
1182
5c33ecab 1183#: classes/dlg.php:937
e95e7819
AD
1184#, fuzzy
1185msgid "Feeds require authentication."
1186msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
1187
5c33ecab 1188#: classes/feeds.php:51 include/functions.php:3466
e84e813f
AD
1189#, fuzzy
1190msgid "Visit the website"
1191msgstr "Visiteu el web oficial"
1192
5c33ecab 1193#: classes/feeds.php:64
e84e813f
AD
1194#, fuzzy
1195msgid "View as RSS feed"
1196msgstr "Visualitza els canals"
1197
5c33ecab 1198#: classes/feeds.php:72
e84e813f
AD
1199msgid "Select:"
1200msgstr "Selecciona:"
1201
5c33ecab 1202#: classes/feeds.php:75
e84e813f
AD
1203msgid "Invert"
1204msgstr "Inverteix"
1205
5c33ecab 1206#: classes/feeds.php:84
e84e813f
AD
1207msgid "Selection toggle:"
1208msgstr "Commuta la selecció"
1209
5c33ecab 1210#: classes/feeds.php:90
e84e813f
AD
1211msgid "Selection:"
1212msgstr "Selecció:"
1213
5c33ecab 1214#: classes/feeds.php:95
e84e813f
AD
1215#, fuzzy
1216msgid "Archive"
1217msgstr "Data de l'article"
1218
5c33ecab 1219#: classes/feeds.php:97
e84e813f
AD
1220#, fuzzy
1221msgid "Move back"
1222msgstr "Vés enrere"
1223
5c33ecab 1224#: classes/feeds.php:98
e84e813f
AD
1225#, fuzzy
1226msgid "Delete"
1227msgstr "Per defecte"
1228
5c33ecab 1229#: classes/feeds.php:102
e84e813f
AD
1230#, fuzzy
1231msgid "Forward by email"
1232msgstr "Marca l'article"
1233
5c33ecab 1234#: classes/feeds.php:105
e84e813f
AD
1235msgid "Feed:"
1236msgstr "Flux&nbsp;:"
1237
5c33ecab 1238#: classes/feeds.php:153 classes/feeds.php:793
e84e813f
AD
1239msgid "Feed not found."
1240msgstr "No s'ha trobat el canal."
1241
5c33ecab 1242#: classes/feeds.php:386 classes/feeds.php:468
e84e813f
AD
1243msgid "mark as read"
1244msgstr "Marca'l com a llegit"
1245
5c33ecab 1246#: classes/feeds.php:568 include/functions.php:3438
e84e813f
AD
1247#, fuzzy
1248msgid "Originally from:"
1249msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
1250
5c33ecab 1251#: classes/feeds.php:628 include/functions.php:3395
e84e813f
AD
1252msgid "Edit tags for this article"
1253msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article"
1254
5c33ecab 1255#: classes/feeds.php:655 include/functions.php:3405
e84e813f
AD
1256#, fuzzy
1257msgid "Open article in new tab"
1258msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
1259
5c33ecab 1260#: classes/feeds.php:666 include/functions.php:3421
e84e813f
AD
1261#, fuzzy
1262msgid "Close article"
1263msgstr "Buida els articles"
1264
5c33ecab 1265#: classes/feeds.php:687
e84e813f
AD
1266msgid "No unread articles found to display."
1267msgstr "No es poden mostrar els articles no llegits perquè no n'hi ha."
1268
5c33ecab 1269#: classes/feeds.php:690
e84e813f
AD
1270msgid "No updated articles found to display."
1271msgstr "No hi ha cap article actualitzat."
1272
5c33ecab 1273#: classes/feeds.php:693
e84e813f
AD
1274msgid "No starred articles found to display."
1275msgstr "No hi ha articles marcats per mostrar."
1276
5c33ecab 1277#: classes/feeds.php:697
e84e813f
AD
1278msgid ""
1279"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1280"(see the Actions menu above) or use a filter."
1281msgstr ""
1282"No s'han trobat articles per a mostrar. Podeu assignar articles a etiquetes "
1283"manualment (mireu el menú Accions) o utilitzeu un filtre."
1284
5c33ecab 1285#: classes/feeds.php:699
e84e813f
AD
1286msgid "No articles found to display."
1287msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
1288
5c33ecab 1289#: classes/feeds.php:714 include/functions.php:4628
e84e813f
AD
1290#, fuzzy, php-format
1291msgid "Feeds last updated at %s"
1292msgstr "Erreurs de mise à jour"
1293
5c33ecab 1294#: classes/feeds.php:724 include/functions.php:4638
e84e813f
AD
1295msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1296msgstr ""
1297"S'han detectat errors en alguns canals (feu clic aquí per veure'n els "
1298"detalls)"
1299
5c33ecab
AD
1300#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1301msgid "OPML Utility"
1302msgstr "Eina OPML"
e84e813f 1303
5c33ecab 1304#: classes/opml.php:37
e84e813f 1305#, fuzzy
5c33ecab
AD
1306msgid "Importing OPML..."
1307msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
e84e813f 1308
5c33ecab
AD
1309#: classes/opml.php:41
1310msgid "Return to preferences"
1311msgstr "Torna a les preferències"
67ae092f 1312
5c33ecab
AD
1313#: classes/opml.php:270
1314#, fuzzy, php-format
1315msgid "Adding feed: %s"
1316msgstr "S'està afegint el canal..."
e84e813f 1317
5c33ecab
AD
1318#: classes/opml.php:279
1319#, fuzzy, php-format
1320msgid "Duplicate feed: %s"
1321msgstr "Crea un filtre"
e84e813f 1322
5c33ecab
AD
1323#: classes/opml.php:293
1324#, fuzzy, php-format
1325msgid "Adding label %s"
1326msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
1327
1328#: classes/opml.php:296
1329#, php-format
1330msgid "Duplicate label: %s"
1331msgstr ""
1332
1333#: classes/opml.php:308
1334#, php-format
1335msgid "Setting preference key %s to %s"
1336msgstr ""
e84e813f 1337
5c33ecab 1338#: classes/opml.php:337
e84e813f 1339#, fuzzy
5c33ecab
AD
1340msgid "Adding filter..."
1341msgstr "S'està afegint el canal..."
e84e813f 1342
5c33ecab
AD
1343#: classes/opml.php:411 include/functions.php:1891 include/functions.php:1976
1344#: include/functions.php:1998 include/functions.php:2854
1345msgid "Uncategorized"
1346msgstr "Sense categoria"
a3162add 1347
5c33ecab 1348#: classes/opml.php:411
67ae092f 1349#, fuzzy, php-format
5c33ecab
AD
1350msgid "Processing category: %s"
1351msgstr "Posa'l a la categoria:"
67ae092f 1352
5c33ecab
AD
1353#: classes/opml.php:458
1354msgid "Error: please upload OPML file."
1355msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
a3162add 1356
5c33ecab
AD
1357#: classes/opml.php:465
1358msgid "Error while parsing document."
1359msgstr "Error mentre s'analitza el document."
1360
1361#: classes/rpc.php:420 include/functions.php:3385 include/functions.php:4161
1362msgid "no tags"
1363msgstr "sense etiqueta"
a3162add 1364
5c33ecab
AD
1365#: classes/rpc.php:736
1366#, fuzzy
1367msgid "Your request could not be completed."
1368msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
a3162add 1369
5c33ecab
AD
1370#: classes/rpc.php:740
1371msgid "Feed update has been scheduled."
2cd99257
AD
1372msgstr ""
1373
5c33ecab 1374#: classes/rpc.php:748
bf9b87b5 1375#, fuzzy
5c33ecab
AD
1376msgid "Category update has been scheduled."
1377msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
a3162add 1378
5c33ecab
AD
1379#: classes/rpc.php:761
1380#, fuzzy
1381msgid "Can't update this kind of feed."
1382msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
a3162add 1383
5c33ecab
AD
1384#: include/functions.php:669
1385#, php-format
1386msgid "Fatal: authentication module %s not found."
1387msgstr ""
a3162add 1388
5c33ecab
AD
1389#: include/functions.php:787
1390msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1391msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
a3162add 1392
5c33ecab
AD
1393#: include/functions.php:861
1394msgid "Incorrect username or password"
1395msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
bf9b87b5 1396
5c33ecab 1397#: include/functions.php:2049
d9d5ce4c 1398#, fuzzy
5c33ecab
AD
1399msgid "Archived articles"
1400msgstr "Articles mémorisés"
d9d5ce4c 1401
5c33ecab
AD
1402#: include/functions.php:2051
1403msgid "Recently read"
d9d5ce4c
AD
1404msgstr ""
1405
5c33ecab 1406#: include/functions.php:3223 js/viewfeed.js:1996
c4255fdd 1407#, fuzzy
5c33ecab
AD
1408msgid "Click to play"
1409msgstr "Feu clic per editar"
c4255fdd 1410
5c33ecab
AD
1411#: include/functions.php:3224 js/viewfeed.js:1995
1412msgid "Play"
bf9b87b5 1413msgstr ""
a3162add 1414
5c33ecab
AD
1415#: include/functions.php:3356
1416msgid " - "
1417msgstr " - "
d9d5ce4c 1418
5c33ecab
AD
1419#: include/functions.php:3485
1420msgid "Related"
d9d5ce4c
AD
1421msgstr ""
1422
5c33ecab
AD
1423#: include/functions.php:4186
1424#, fuzzy
1425msgid "(edit note)"
1426msgstr "edita la nota"
a3162add 1427
5c33ecab
AD
1428#: include/functions.php:4618
1429msgid "No feed selected."
1430msgstr "No heu seleccionat cap canal."
67ae092f 1431
5c33ecab
AD
1432#: include/functions.php:4802
1433msgid "unknown type"
1434msgstr "tipus desconegut"
a3162add 1435
5c33ecab 1436#: include/functions.php:4844
00345909 1437#, fuzzy
5c33ecab
AD
1438msgid "Attachments"
1439msgstr "Adjuncions:"
00345909 1440
5c33ecab 1441#: include/functions.php:5286
e8638cc9 1442#, fuzzy, php-format
5c33ecab
AD
1443msgid "%d archived articles"
1444msgstr "Articles marcats"
e8638cc9 1445
5c33ecab
AD
1446#: include/functions.php:5310
1447msgid "No feeds found."
1448msgstr "No s'ha trobat cap canal."
1449
1450#: include/functions.php:5356
e8638cc9 1451#, fuzzy
5c33ecab
AD
1452msgid "Could not import: incorrect schema version."
1453msgstr ""
1454"No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
e8638cc9 1455
5c33ecab
AD
1456#: include/functions.php:5361
1457msgid "Could not import: unrecognized document format."
1458msgstr ""
a3162add 1459
5c33ecab 1460#: include/functions.php:5520
bf9b87b5 1461#, php-format
5c33ecab
AD
1462msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
1463msgstr ""
a3162add 1464
5c33ecab
AD
1465#: include/functions.php:5526
1466msgid "Could not load XML document."
1467msgstr ""
a3162add 1468
5c33ecab
AD
1469#: include/localized_schema.php:4
1470msgid "Title or Content"
1471msgstr "Títol o contingut"
a3162add 1472
5c33ecab
AD
1473#: include/localized_schema.php:5
1474msgid "Link"
1475msgstr "Enllaç"
2cd99257 1476
5c33ecab
AD
1477#: include/localized_schema.php:7
1478msgid "Article Date"
1479msgstr "Data de l'article"
2cd99257 1480
5c33ecab 1481#: include/localized_schema.php:9
d9d5ce4c 1482#, fuzzy
5c33ecab
AD
1483msgid "Delete article"
1484msgstr "Buida els articles"
d9d5ce4c 1485
5c33ecab
AD
1486#: include/localized_schema.php:11
1487msgid "Set starred"
1488msgstr "Marca'l com a destacat"
67ae092f 1489
e84e813f 1490#: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
5c33ecab 1491#: js/viewfeed.js:475
e84e813f
AD
1492msgid "Publish article"
1493msgstr "Publica l'article"
67ae092f 1494
e84e813f
AD
1495#: include/localized_schema.php:13
1496msgid "Assign tags"
1497msgstr "Assigna etiquetes"
67ae092f 1498
5c33ecab 1499#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1960
e84e813f
AD
1500msgid "Assign label"
1501msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
a3162add 1502
e84e813f
AD
1503#: include/localized_schema.php:15
1504msgid "Modify score"
1505msgstr ""
a3162add 1506
e84e813f
AD
1507#: include/localized_schema.php:17
1508msgid "General"
1509msgstr "General"
a3162add 1510
e84e813f
AD
1511#: include/localized_schema.php:18
1512msgid "Interface"
1513msgstr "Interfície"
a3162add 1514
e84e813f
AD
1515#: include/localized_schema.php:19
1516msgid "Advanced"
1517msgstr "Avançat"
8182e647 1518
e84e813f
AD
1519#: include/localized_schema.php:21
1520msgid ""
1521"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1522"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1523"different feeds to appear only once."
1524msgstr ""
1525"Aquesta opció és útil si rebeu informació de diferents canals de tipus "
1526"«multicanal» amb informació que pot coincidir. Si està desactivat només "
1527"mostra els articles repetits un sol cop."
8182e647 1528
e84e813f
AD
1529#: include/localized_schema.php:22
1530msgid ""
1531"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1532"headlines and article content"
1533msgstr ""
1534"Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1535"listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
a3162add 1536
e84e813f
AD
1537#: include/localized_schema.php:23
1538msgid ""
76428e4b 1539"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
e84e813f 1540msgstr ""
a3162add 1541
e84e813f
AD
1542#: include/localized_schema.php:24
1543msgid ""
1544"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1545"your configured e-mail address"
1546msgstr ""
1547"Aquesta opció habilita l'enviament diari d'un resum de les capçaleres noves "
1548"(i no llegides) a l'adreça electrònica especificada en la configuració de "
1549"l'usuari."
fe6d5185 1550
e84e813f
AD
1551#: include/localized_schema.php:25
1552#, fuzzy
1553msgid ""
1554"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1555"article list."
1556msgstr ""
1557"Aquesta opció permet marcar els articles com a llegits automàticament en "
1558"mode combinat (excepte en el canal d'articles Frescos) mentre desplaceu la "
1559"barra."
fe6d5185 1560
e84e813f
AD
1561#: include/localized_schema.php:26
1562msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1563msgstr "Elimina les etiquetes HTML més freqüents en llegir els articles."
fe6d5185 1564
e84e813f
AD
1565#: include/localized_schema.php:27
1566msgid ""
1567"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1568"separated list)."
1569msgstr ""
1570"Quan s'autodetectin etiquetes en els articles, aquestes etiquetes no "
1571"s'utilitzaran (fes una llista separada per comes)"
fe6d5185 1572
e84e813f
AD
1573#: include/localized_schema.php:28
1574msgid ""
1575"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1576"grouped by feeds"
1577msgstr ""
1578"Quan aquesta habiliteu aquesta opció, s'agruparan les capçaleres i etiquetes "
1579"per canals."
a3162add 1580
e84e813f 1581#: include/localized_schema.php:29
5c33ecab 1582msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2cd99257
AD
1583msgstr ""
1584
e84e813f 1585#: include/localized_schema.php:30
5c33ecab 1586msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
e84e813f 1587msgstr ""
c4255fdd 1588
e84e813f
AD
1589#: include/localized_schema.php:31
1590msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1591msgstr ""
a3162add 1592
e84e813f 1593#: include/localized_schema.php:32
00345909 1594msgid "Uses UTC timezone"
e95e7819
AD
1595msgstr ""
1596
1597#: include/localized_schema.php:33
5c33ecab
AD
1598#, fuzzy
1599msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
e84e813f
AD
1600msgstr ""
1601"Purga els articles vells al cap d'aquest nombre de dies (0 - desactiva la "
1602"purga)"
bf9b87b5 1603
e95e7819 1604#: include/localized_schema.php:34
e84e813f
AD
1605#, fuzzy
1606msgid "Default interval between feed updates"
1607msgstr "Interval per defecte per a les actualitzacions dels canals (en minuts)"
a3162add 1608
e95e7819 1609#: include/localized_schema.php:35
e84e813f
AD
1610#, fuzzy
1611msgid "Amount of articles to display at once"
1612msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
a3162add 1613
e95e7819 1614#: include/localized_schema.php:36
e84e813f
AD
1615msgid "Allow duplicate posts"
1616msgstr "Permet la duplicació d'articles"
a3162add 1617
e95e7819 1618#: include/localized_schema.php:37
e84e813f
AD
1619msgid "Enable feed categories"
1620msgstr "Utiliser les catégories de flux"
a3162add 1621
e95e7819 1622#: include/localized_schema.php:38
e84e813f
AD
1623msgid "Show content preview in headlines list"
1624msgstr "Mostra el contingut en la llista de capçaleres"
a3162add 1625
e95e7819 1626#: include/localized_schema.php:39
e84e813f
AD
1627msgid "Short date format"
1628msgstr "Format curt de data"
fe6d5185 1629
e95e7819 1630#: include/localized_schema.php:40
e84e813f
AD
1631msgid "Long date format"
1632msgstr "Format llarg de data"
fe6d5185 1633
e95e7819 1634#: include/localized_schema.php:41
e84e813f
AD
1635msgid "Combined feed display"
1636msgstr "Mostra els canals combinats"
fe6d5185 1637
e95e7819 1638#: include/localized_schema.php:42
e84e813f
AD
1639msgid "Hide feeds with no unread messages"
1640msgstr "Amaga els canals que no tinguin missatges per llegir."
1641
e95e7819 1642#: include/localized_schema.php:43
e84e813f
AD
1643msgid "On catchup show next feed"
1644msgstr "Salta automàticament al canal següent"
1645
e95e7819 1646#: include/localized_schema.php:44
e84e813f
AD
1647msgid "Sort feeds by unread articles count"
1648msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
1649
e95e7819 1650#: include/localized_schema.php:45
e84e813f
AD
1651msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1652msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
1653
e95e7819 1654#: include/localized_schema.php:46
e84e813f
AD
1655msgid "Enable e-mail digest"
1656msgstr "Habilita el resum diari de capçaleres per correu electrònic."
1657
e95e7819 1658#: include/localized_schema.php:47
e84e813f
AD
1659msgid "Confirm marking feed as read"
1660msgstr "Demana la confirmació quan es marqui un canal com a llegit"
1661
e95e7819 1662#: include/localized_schema.php:48
e84e813f
AD
1663#, fuzzy
1664msgid "Automatically mark articles as read"
1665msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
1666
e95e7819 1667#: include/localized_schema.php:49
e84e813f
AD
1668msgid "Strip unsafe tags from articles"
1669msgstr "Elimina les etiquetes dels articles que no siguin segures."
1670
e95e7819 1671#: include/localized_schema.php:50
e84e813f
AD
1672msgid "Blacklisted tags"
1673msgstr "Llista negra d'etiquetes"
1674
e95e7819 1675#: include/localized_schema.php:51
e84e813f
AD
1676msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1677msgstr "Temps màxim per als articles marcats com a frescos (en hores)"
1678
e95e7819 1679#: include/localized_schema.php:52
e84e813f 1680msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
a3162add 1681msgstr ""
e84e813f
AD
1682"Marca tots els articles enviat en el resum via adreça electrònica com a "
1683"llegits"
a3162add 1684
e95e7819 1685#: include/localized_schema.php:53
e84e813f
AD
1686msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1687msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
fe6d5185 1688
e95e7819 1689#: include/localized_schema.php:54
e84e813f
AD
1690msgid "Purge unread articles"
1691msgstr "Purga els articles per llegir"
a3162add 1692
e95e7819 1693#: include/localized_schema.php:55
e84e813f
AD
1694msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1695msgstr "Mostra els canals especials quan s'amaguin els canals reals."
a3162add 1696
e95e7819 1697#: include/localized_schema.php:56
e84e813f
AD
1698msgid "Group headlines in virtual feeds"
1699msgstr "Agrupa les capçaleres en canals virtuals"
1700
e95e7819 1701#: include/localized_schema.php:57
e84e813f
AD
1702msgid "Do not show images in articles"
1703msgstr "No mostris imatges en els articles"
1704
e95e7819 1705#: include/localized_schema.php:58
e84e813f 1706msgid "Enable external API"
bf9b87b5 1707msgstr ""
c4255fdd 1708
e95e7819 1709#: include/localized_schema.php:59
e84e813f 1710msgid "User timezone"
bf9b87b5
AD
1711msgstr ""
1712
5c33ecab 1713#: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1865
e8638cc9 1714#, fuzzy
e84e813f
AD
1715msgid "Customize stylesheet"
1716msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
8182e647 1717
5c33ecab
AD
1718#: include/localized_schema.php:61
1719#, fuzzy
1720msgid "Sort headlines by feed date"
1721msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
1722
e95e7819 1723#: include/localized_schema.php:62
e84e813f
AD
1724msgid "Login with an SSL certificate"
1725msgstr ""
8182e647 1726
e95e7819
AD
1727#: include/localized_schema.php:63
1728msgid "Try to send digests around specified time"
1729msgstr ""
1730
e84e813f
AD
1731#: include/login_form.php:139
1732msgid "Language:"
1733msgstr "Idioma:"
1734
1735#: include/login_form.php:148
bf9b87b5 1736#, fuzzy
e84e813f
AD
1737msgid "Profile:"
1738msgstr "Fitxer:"
8182e647 1739
e84e813f
AD
1740#: include/login_form.php:178
1741msgid "Use less traffic"
1742msgstr ""
fe6d5185 1743
5c33ecab 1744#: js/digest.js:23 js/feedlist.js:501 js/feedlist.js:516
e84e813f
AD
1745msgid "Mark all articles in %s as read?"
1746msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
1f8c187d 1747
e84e813f 1748#: js/digest.js:69
1f8c187d 1749#, fuzzy
e84e813f
AD
1750msgid "Mark %d displayed articles as read?"
1751msgstr "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
1f8c187d 1752
5c33ecab
AD
1753#: js/digest.js:239 js/PrefFilterTree.js:29
1754msgid "in"
1755msgstr "a"
1756
1757#: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:430
e84e813f
AD
1758msgid "Unstar article"
1759msgstr "Treu la marca de l'article"
1f8c187d 1760
5c33ecab 1761#: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:435
e84e813f
AD
1762msgid "Star article"
1763msgstr "Marca l'article"
1f8c187d 1764
5c33ecab 1765#: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:470
e84e813f
AD
1766msgid "Unpublish article"
1767msgstr "Deixa de publicar l'article"
1f8c187d 1768
e84e813f 1769#: js/digest.js:265
1f8c187d 1770#, fuzzy
e84e813f
AD
1771msgid "Original article"
1772msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
67ae092f 1773
e84e813f 1774#: js/digest.js:267
67ae092f 1775#, fuzzy
e84e813f
AD
1776msgid "Close this panel"
1777msgstr "Tanca la finestra"
fe6d5185 1778
e84e813f
AD
1779#: js/digest.js:290
1780#, fuzzy
1781msgid "Error: unable to load article."
1782msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
1f8c187d 1783
e84e813f 1784#: js/digest.js:444
67ae092f 1785#, fuzzy
e84e813f
AD
1786msgid "Click to expand article."
1787msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
b63d9765 1788
e84e813f 1789#: js/digest.js:519
fe6d5185 1790#, fuzzy
e84e813f
AD
1791msgid "%d more..."
1792msgstr "Ouverture de l'aide..."
1f8c187d 1793
e84e813f 1794#: js/digest.js:526
2cd99257 1795#, fuzzy
e84e813f
AD
1796msgid "No unread feeds."
1797msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
fe6d5185 1798
e84e813f
AD
1799#: js/digest.js:628
1800#, fuzzy
1801msgid "Load more..."
1802msgstr "Ouverture de l'aide..."
fe6d5185 1803
5c33ecab 1804#: js/feedlist.js:270
e84e813f
AD
1805msgid "New articles available in this feed (click to show)"
1806msgstr ""
2cd99257 1807
5c33ecab 1808#: js/FeedTree.js:148
1f8c187d 1809#, fuzzy
e84e813f
AD
1810msgid "Update feed"
1811msgstr "Actualitza tots els canals"
1f8c187d 1812
e84e813f
AD
1813#: js/functions.js:91
1814msgid ""
1815"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
1816"your browser information. Your IP would be saved in the database."
1817msgstr ""
1f8c187d 1818
5c33ecab 1819#: js/functions.js:618
2cd99257 1820#, fuzzy
e84e813f
AD
1821msgid "Date syntax appears to be correct:"
1822msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
8182e647 1823
5c33ecab 1824#: js/functions.js:621
e84e813f
AD
1825#, fuzzy
1826msgid "Date syntax is incorrect."
1827msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
e8638cc9 1828
5c33ecab 1829#: js/functions.js:748
d9d5ce4c 1830#, fuzzy
e84e813f
AD
1831msgid "Remove stored feed icon?"
1832msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
fe6d5185 1833
5c33ecab 1834#: js/functions.js:780
e84e813f
AD
1835#, fuzzy
1836msgid "Please select an image file to upload."
1837msgstr "Si us plau, seleccioneu un canal."
fe6d5185 1838
5c33ecab 1839#: js/functions.js:782
e84e813f
AD
1840msgid "Upload new icon for this feed?"
1841msgstr ""
fe6d5185 1842
5c33ecab 1843#: js/functions.js:799
e84e813f
AD
1844msgid "Please enter label caption:"
1845msgstr "Si us plau, escriviu un títol per a l'etiqueta:"
fe6d5185 1846
5c33ecab 1847#: js/functions.js:804
e84e813f
AD
1848msgid "Can't create label: missing caption."
1849msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta: Títol desconegut."
fe6d5185 1850
5c33ecab 1851#: js/functions.js:846
e84e813f
AD
1852msgid "Subscribe to Feed"
1853msgstr "Subscriviu-vos al canal"
fe6d5185 1854
5c33ecab 1855#: js/functions.js:873
2cd99257 1856#, fuzzy
e84e813f
AD
1857msgid "Subscribed to %s"
1858msgstr "Subscrit als canals:"
2cd99257 1859
5c33ecab 1860#: js/functions.js:878
e84e813f
AD
1861msgid "Specified URL seems to be invalid."
1862msgstr ""
1863
5c33ecab 1864#: js/functions.js:881
e84e813f
AD
1865msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
1866msgstr ""
2cd99257 1867
5c33ecab 1868#: js/functions.js:917
2cd99257 1869#, fuzzy
5c33ecab 1870msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
e84e813f 1871msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
2cd99257 1872
5c33ecab 1873#: js/functions.js:921
e84e813f
AD
1874#, fuzzy
1875msgid "You are already subscribed to this feed."
1876msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
2cd99257 1877
5c33ecab
AD
1878#: js/functions.js:1049
1879#, fuzzy
1880msgid "Edit rule"
1881msgstr "Filtres"
1882
1883#: js/functions.js:1049
1884#, fuzzy
1885msgid "Add rule"
1886msgstr "S'està afegint la categoria..."
1887
1888#: js/functions.js:1075
1889#, fuzzy
1890msgid "Edit action"
1891msgstr "Accions dels canals"
1892
1893#: js/functions.js:1075
1894#, fuzzy
1895msgid "Add action"
1896msgstr "Accions dels canals"
1897
1898#: js/functions.js:1112
e84e813f
AD
1899msgid "Create Filter"
1900msgstr "Crea un filtre"
2cd99257 1901
5c33ecab 1902#: js/functions.js:1216
e84e813f
AD
1903msgid ""
1904"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
1905"hub again on next feed update."
1906msgstr ""
a3162add 1907
5c33ecab 1908#: js/functions.js:1237 js/tt-rss.js:432
e84e813f
AD
1909msgid "Unsubscribe from %s?"
1910msgstr "Us voleu donar de baixa de %s ?"
a3162add 1911
5c33ecab 1912#: js/functions.js:1344
bf9b87b5 1913#, fuzzy
e84e813f
AD
1914msgid "Please enter category title:"
1915msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
b63d9765 1916
5c33ecab 1917#: js/functions.js:1375
e84e813f
AD
1918msgid "Generate new syndication address for this feed?"
1919msgstr ""
fe6d5185 1920
5c33ecab 1921#: js/functions.js:1566 js/tt-rss.js:411 js/tt-rss.js:895
e84e813f
AD
1922msgid "You can't edit this kind of feed."
1923msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
b63d9765 1924
5c33ecab 1925#: js/functions.js:1581
bf9b87b5 1926#, fuzzy
e84e813f
AD
1927msgid "Edit Feed"
1928msgstr "Edita el canal"
fe6d5185 1929
5c33ecab 1930#: js/functions.js:1619
e84e813f
AD
1931#, fuzzy
1932msgid "More Feeds"
1933msgstr "Més canals"
fe6d5185 1934
5c33ecab
AD
1935#: js/functions.js:1680 js/functions.js:1790 js/prefs.js:417 js/prefs.js:447
1936#: js/prefs.js:479 js/prefs.js:662 js/prefs.js:682 js/prefs.js:1335
1937#: js/prefs.js:1480
e84e813f
AD
1938msgid "No feeds are selected."
1939msgstr "No heu seleccionat cap canal."
fe6d5185 1940
5c33ecab 1941#: js/functions.js:1722
e84e813f
AD
1942msgid ""
1943"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
1944"be removed."
1945msgstr ""
a3162add 1946
5c33ecab 1947#: js/functions.js:1761
bf9b87b5 1948#, fuzzy
e84e813f
AD
1949msgid "Feeds with update errors"
1950msgstr "Erreurs de mise à jour"
a3162add 1951
5c33ecab 1952#: js/functions.js:1772 js/prefs.js:1317
fe6d5185 1953#, fuzzy
e84e813f
AD
1954msgid "Remove selected feeds?"
1955msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
a3162add 1956
5c33ecab
AD
1957#: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:650 js/viewfeed.js:678
1958#: js/viewfeed.js:705 js/viewfeed.js:767 js/viewfeed.js:799 js/viewfeed.js:915
1959#: js/viewfeed.js:958 js/viewfeed.js:1008
e84e813f
AD
1960msgid "No articles are selected."
1961msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
d9d5ce4c 1962
e84e813f 1963#: js/mail_button.js:21
fe6d5185 1964#, fuzzy
e84e813f
AD
1965msgid "Forward article by email"
1966msgstr "Marca l'article"
d9d5ce4c 1967
5c33ecab
AD
1968#: js/note_button.js:11
1969#, fuzzy
1970msgid "Edit article note"
1971msgstr "Edita les etiquetes"
1972
1973#: js/PrefFeedTree.js:47
1974#, fuzzy
1975msgid "Edit category"
1976msgstr "Edita les categories"
1977
1978#: js/PrefFeedTree.js:54
1979#, fuzzy
1980msgid "Remove category"
1981msgstr "Crea una categoria"
1982
e84e813f 1983#: js/PrefFilterTree.js:32
fe6d5185 1984#, fuzzy
e84e813f
AD
1985msgid "Inverse"
1986msgstr "(Invers)"
a3162add 1987
e84e813f
AD
1988#: js/prefs.js:64
1989msgid "Please enter login:"
1990msgstr "Si us plau, introduïu la vostra identificació (login)"
4bd24849 1991
e84e813f
AD
1992#: js/prefs.js:71
1993msgid "Can't create user: no login specified."
1994msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari: no hi ha cap nom especificat."
4bd24849 1995
e95e7819 1996#: js/prefs.js:137
fe6d5185 1997#, fuzzy
e84e813f
AD
1998msgid "Edit Filter"
1999msgstr "Filtres"
2cd99257 2000
5c33ecab
AD
2001#: js/prefs.js:184
2002#, fuzzy
2003msgid "Remove filter?"
e84e813f 2004msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el filtre %s?"
a3162add 2005
5c33ecab 2006#: js/prefs.js:299
e84e813f
AD
2007msgid "Remove selected labels?"
2008msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
a3162add 2009
5c33ecab 2010#: js/prefs.js:315 js/prefs.js:1521
e84e813f
AD
2011msgid "No labels are selected."
2012msgstr "No heu seleccionat cap etiqueta."
2cd99257 2013
5c33ecab 2014#: js/prefs.js:329
e84e813f
AD
2015msgid ""
2016"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2017"removed."
2018msgstr ""
fe6d5185 2019
5c33ecab 2020#: js/prefs.js:346 js/prefs.js:527 js/prefs.js:548 js/prefs.js:587
e84e813f
AD
2021msgid "No users are selected."
2022msgstr "No heu seleccionat cap usuari."
fe6d5185 2023
5c33ecab 2024#: js/prefs.js:364
e84e813f
AD
2025msgid "Remove selected filters?"
2026msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
a3162add 2027
5c33ecab 2028#: js/prefs.js:379 js/prefs.js:617 js/prefs.js:636
e84e813f
AD
2029msgid "No filters are selected."
2030msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
d9d5ce4c 2031
5c33ecab 2032#: js/prefs.js:398
e84e813f
AD
2033msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2034msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
d9d5ce4c 2035
5c33ecab 2036#: js/prefs.js:432
e84e813f
AD
2037msgid "Please select only one feed."
2038msgstr "Si us plau, seleccioneu només un canal."
fe6d5185 2039
5c33ecab 2040#: js/prefs.js:438
e84e813f
AD
2041msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2042msgstr ""
2043"Esteu segur que voleu suprimir tots els articles que no estan marcats als "
2044"canals seleccionats?"
a3162add 2045
5c33ecab 2046#: js/prefs.js:460
e84e813f
AD
2047msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2048msgstr "Quants dies voleu mantenir els articles (0 - per defecte)?"
a3162add 2049
5c33ecab 2050#: js/prefs.js:498
e84e813f
AD
2051msgid "Login field cannot be blank."
2052msgstr "El nom del camp no es pot deixar en blanc."
a3162add 2053
5c33ecab 2054#: js/prefs.js:532 js/prefs.js:553 js/prefs.js:592
e84e813f
AD
2055msgid "Please select only one user."
2056msgstr "Si us plau, seleccioneu només un usuari."
2057
5c33ecab 2058#: js/prefs.js:557
e84e813f
AD
2059msgid "Reset password of selected user?"
2060msgstr "Voleu reiniciar la contrasenya de l'usuari seleccionat?"
2061
5c33ecab 2062#: js/prefs.js:622
e84e813f
AD
2063msgid "Please select only one filter."
2064msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
2065
5c33ecab
AD
2066#: js/prefs.js:640
2067#, fuzzy
2068msgid "Combine selected filters?"
2069msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2070
2071#: js/prefs.js:704
2cd99257 2072#, fuzzy
e84e813f
AD
2073msgid "Edit Multiple Feeds"
2074msgstr "Editor múltiple de canals"
2cd99257 2075
5c33ecab 2076#: js/prefs.js:728
e84e813f
AD
2077msgid "Save changes to selected feeds?"
2078msgstr "Esteu segur que voleu desar els canvis als canals seleccionats?"
2cd99257 2079
5c33ecab 2080#: js/prefs.js:820
fe6d5185 2081#, fuzzy
e84e813f
AD
2082msgid "OPML Import"
2083msgstr "Importeu"
2084
5c33ecab 2085#: js/prefs.js:847
e84e813f
AD
2086#, fuzzy
2087msgid "Please choose an OPML file first."
2088msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
a3162add 2089
5c33ecab 2090#: js/prefs.js:863
fe6d5185 2091#, fuzzy
e84e813f
AD
2092msgid "Please choose the file first."
2093msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
a3162add 2094
5c33ecab 2095#: js/prefs.js:1019
e84e813f
AD
2096msgid "Reset to defaults?"
2097msgstr "Esteu segur que voleu establir els valors per defecte?"
a3162add 2098
5c33ecab
AD
2099#: js/prefs.js:1224
2100msgid ""
2101"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2102msgstr ""
a3162add 2103
5c33ecab 2104#: js/prefs.js:1251
e84e813f
AD
2105msgid "Remove selected categories?"
2106msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
2107
5c33ecab 2108#: js/prefs.js:1267
e84e813f
AD
2109msgid "No categories are selected."
2110msgstr "No heu seleccionat cap categoria."
2111
5c33ecab
AD
2112#: js/prefs.js:1275
2113#, fuzzy
2114msgid "Category title:"
2115msgstr "Edita les categories"
2116
2117#: js/prefs.js:1306
fe6d5185 2118#, fuzzy
e84e813f
AD
2119msgid "Feeds without recent updates"
2120msgstr "Erreurs de mise à jour"
fe6d5185 2121
5c33ecab 2122#: js/prefs.js:1355
fe6d5185 2123#, fuzzy
e84e813f
AD
2124msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2125msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
a3162add 2126
5c33ecab 2127#: js/prefs.js:1464
e84e813f
AD
2128msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2129msgstr ""
2130"Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes "
2131"personalitzades?"
a3162add 2132
5c33ecab 2133#: js/prefs.js:1487
e84e813f
AD
2134msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2135msgstr ""
2136"Esteu segur que voleu recuperar tots els articles? Aquesta operació pot "
2137"durar molt temps."
a3162add 2138
5c33ecab 2139#: js/prefs.js:1507
fe6d5185 2140#, fuzzy
e84e813f
AD
2141msgid "Reset selected labels to default colors?"
2142msgstr ""
2143"Esteu segur que voleu canviar els colors de les etiquetes pels colors per "
2144"defecte?"
a3162add 2145
5c33ecab 2146#: js/prefs.js:1544
e84e813f
AD
2147msgid "Settings Profiles"
2148msgstr ""
a3162add 2149
5c33ecab 2150#: js/prefs.js:1553
e84e813f
AD
2151msgid ""
2152"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2153msgstr ""
a3162add 2154
5c33ecab 2155#: js/prefs.js:1571
e84e813f
AD
2156#, fuzzy
2157msgid "No profiles are selected."
2158msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
a3162add 2159
5c33ecab 2160#: js/prefs.js:1579 js/prefs.js:1632
e84e813f
AD
2161#, fuzzy
2162msgid "Activate selected profile?"
2163msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
a3162add 2164
5c33ecab 2165#: js/prefs.js:1595 js/prefs.js:1648
e84e813f
AD
2166#, fuzzy
2167msgid "Please choose a profile to activate."
2168msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
a3162add 2169
5c33ecab 2170#: js/prefs.js:1656
e84e813f
AD
2171msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2172msgstr ""
8182e647 2173
5c33ecab 2174#: js/prefs.js:1675
e84e813f
AD
2175msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2176msgstr ""
2cd99257 2177
5c33ecab 2178#: js/prefs.js:1773
e84e813f
AD
2179msgid "Label Editor"
2180msgstr "Éditeur d'intitulé"
2cd99257 2181
5c33ecab 2182#: js/prefs.js:1836
e84e813f
AD
2183msgid ""
2184"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2185msgstr ""
2cd99257 2186
5c33ecab 2187#: js/prefs.js:1907
e84e813f
AD
2188#, fuzzy
2189msgid "Link Instance"
2190msgstr "Edita les etiquetes"
a3162add 2191
5c33ecab 2192#: js/prefs.js:1958
e84e813f
AD
2193#, fuzzy
2194msgid "Edit Instance"
2195msgstr "Edita les etiquetes"
a3162add 2196
5c33ecab 2197#: js/prefs.js:2007
e84e813f
AD
2198#, fuzzy
2199msgid "Remove selected instances?"
2200msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2cd99257 2201
5c33ecab 2202#: js/prefs.js:2024 js/prefs.js:2036
e84e813f
AD
2203#, fuzzy
2204msgid "No instances are selected."
2205msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
2cd99257 2206
5c33ecab 2207#: js/prefs.js:2041
e84e813f
AD
2208#, fuzzy
2209msgid "Please select only one instance."
2210msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
2cd99257 2211
5c33ecab 2212#: js/prefs.js:2076
d9d5ce4c 2213#, fuzzy
e84e813f
AD
2214msgid "Export Data"
2215msgstr "Exporta en format OPML"
fe6d5185 2216
5c33ecab 2217#: js/prefs.js:2103
e84e813f
AD
2218msgid ""
2219"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2220"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2221msgstr ""
d9d5ce4c 2222
5c33ecab 2223#: js/prefs.js:2156
83573d31 2224#, fuzzy
e84e813f
AD
2225msgid "Data Import"
2226msgstr "Importeu"
83573d31 2227
5c33ecab
AD
2228#: js/prefs.js:2185
2229#, fuzzy
2230msgid "Batch subscribe"
2231msgstr "Dóna't de baixa"
2232
2233#: js/prefs.js:2191
e95e7819
AD
2234#, fuzzy
2235msgid "Subscribing to feeds..."
2236msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
2237
5c33ecab
AD
2238#: js/prefs.js:2219
2239#, fuzzy
2240msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2241msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
2242
2243#: js/prefs.js:2267
2244msgid ""
2245"Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
2246"before continuing. Please type 'yes' to continue."
2247msgstr ""
2248
e84e813f 2249#: js/share_button.js:10
fe6d5185 2250#, fuzzy
e84e813f
AD
2251msgid "Share article by URL"
2252msgstr "Marca l'article"
a3162add 2253
5c33ecab 2254#: js/tt-rss.js:151
e84e813f
AD
2255msgid "Mark all articles as read?"
2256msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
a3162add 2257
5c33ecab 2258#: js/tt-rss.js:421
e84e813f
AD
2259msgid "You can't unsubscribe from the category."
2260msgstr "No us podeu donar de baixa de la categoria."
a3162add 2261
5c33ecab 2262#: js/tt-rss.js:426 js/tt-rss.js:607 js/tt-rss.js:1053
e84e813f
AD
2263msgid "Please select some feed first."
2264msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
a3162add 2265
5c33ecab 2266#: js/tt-rss.js:602
e84e813f
AD
2267msgid "You can't rescore this kind of feed."
2268msgstr "No podeu canviar la puntuació d'aquest tipus de canal."
d9d5ce4c 2269
5c33ecab 2270#: js/tt-rss.js:612
e84e813f
AD
2271msgid "Rescore articles in %s?"
2272msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles a %s?"
a3162add 2273
5c33ecab 2274#: js/tt-rss.js:1093
bf9b87b5 2275#, fuzzy
e84e813f
AD
2276msgid "New version available!"
2277msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
a3162add 2278
5c33ecab 2279#: js/viewfeed.js:895
e84e813f
AD
2280msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2281msgstr ""
2282"Esteu segur que voleu marcar tots els articles visibles de %s com a llegits ?"
a3162add 2283
5c33ecab 2284#: js/viewfeed.js:923
e84e813f
AD
2285#, fuzzy
2286msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2287msgstr ""
2288"Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a "
2289"llegits?"
a3162add 2290
5c33ecab 2291#: js/viewfeed.js:925
fe6d5185 2292#, fuzzy
e84e813f
AD
2293msgid "Delete %d selected articles?"
2294msgstr ""
2295"Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
67ae092f 2296
5c33ecab 2297#: js/viewfeed.js:967
fe6d5185 2298#, fuzzy
e84e813f
AD
2299msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2300msgstr ""
2301"Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a "
2302"llegits?"
2cd99257 2303
5c33ecab 2304#: js/viewfeed.js:970
fe6d5185 2305#, fuzzy
e84e813f
AD
2306msgid "Move %d archived articles back?"
2307msgstr "Articles marcats"
2cd99257 2308
5c33ecab 2309#: js/viewfeed.js:1014
e84e813f
AD
2310msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2311msgstr ""
2312"Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a "
2313"llegits?"
d9d5ce4c 2314
5c33ecab 2315#: js/viewfeed.js:1038
d9d5ce4c 2316#, fuzzy
e84e813f
AD
2317msgid "Edit article Tags"
2318msgstr "Edita les etiquetes"
d9d5ce4c 2319
5c33ecab 2320#: js/viewfeed.js:1199
e84e813f
AD
2321msgid "No article is selected."
2322msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
d9d5ce4c 2323
5c33ecab 2324#: js/viewfeed.js:1234
e84e813f
AD
2325msgid "No articles found to mark"
2326msgstr "No s'han trobat articles per a marcar."
d9d5ce4c 2327
5c33ecab 2328#: js/viewfeed.js:1236
e84e813f
AD
2329msgid "Mark %d article(s) as read?"
2330msgstr "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
2331
5c33ecab 2332#: js/viewfeed.js:1400
d9d5ce4c 2333#, fuzzy
e84e813f
AD
2334msgid "Loading..."
2335msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
d9d5ce4c 2336
5c33ecab 2337#: js/viewfeed.js:1889
e84e813f
AD
2338#, fuzzy
2339msgid "Open original article"
2340msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
a3162add 2341
5c33ecab 2342#: js/viewfeed.js:1895
e84e813f
AD
2343#, fuzzy
2344msgid "View in a tt-rss tab"
2345msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
a3162add 2346
5c33ecab 2347#: js/viewfeed.js:1903
e84e813f
AD
2348#, fuzzy
2349msgid "Mark above as read"
2350msgstr "Marca'l com a llegit"
a3162add 2351
5c33ecab 2352#: js/viewfeed.js:1909
e84e813f
AD
2353#, fuzzy
2354msgid "Mark below as read"
2355msgstr "Marca'l com a llegit"
c4255fdd 2356
5c33ecab 2357#: js/viewfeed.js:1965
e84e813f
AD
2358#, fuzzy
2359msgid "Remove label"
2360msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
c4255fdd 2361
5c33ecab 2362#: js/viewfeed.js:1989
2cd99257 2363#, fuzzy
e84e813f
AD
2364msgid "Playing..."
2365msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
2cd99257 2366
5c33ecab 2367#: js/viewfeed.js:1990
e84e813f
AD
2368#, fuzzy
2369msgid "Click to pause"
2370msgstr "Feu clic per editar"
a3162add 2371
5c33ecab
AD
2372#, fuzzy
2373#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
2374#~ msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>."
2375
2376#, fuzzy
2377#~ msgid "is already imported."
2378#~ msgstr "Ja s'ha importat"
2379
2380#, fuzzy
2381#~ msgid "OK"
2382#~ msgstr "D'acord!"
2383
2384#, fuzzy
2385#~ msgid "Register"
2386#~ msgstr "Registrat"
2387
2388#~ msgid "Match"
2389#~ msgstr "Coincidència"
2390
2391#~ msgid "before"
2392#~ msgstr "abans"
2393
2394#~ msgid "after"
2395#~ msgstr "després"
2396
2397#~ msgid "Check it"
2398#~ msgstr "Revisa-ho"
2399
2400#~ msgid "on field"
2401#~ msgstr "al camp"
2402
2403#~ msgid "Perform Action"
2404#~ msgstr "Acció a realitzar:"
2405
2406#~ msgid "with parameters:"
2407#~ msgstr "amb els paràmetres:"
2408
2409#~ msgid "Options"
2410#~ msgstr "Opcions"
2411
2412#~ msgid "Enabled"
2413#~ msgstr "Activat"
2414
2415#~ msgid "Inverse match"
2416#~ msgstr "Coincidència inversa"
2417
2418#, fuzzy
2419#~ msgid "Apply to category"
2420#~ msgstr "Posa'l a la categoria:"
2421
2422#~ msgid "Test"
2423#~ msgstr "Tester"
2424
2425#~ msgid "Create"
2426#~ msgstr "Crea"
2427
2428#, fuzzy
2429#~ msgid "Multiple articles"
2430#~ msgstr "Tots els articles"
2431
2432#, fuzzy
2433#~ msgid "To:"
2434#~ msgstr "Dalt"
2435
2436#, fuzzy
2437#~ msgid "Subject:"
2438#~ msgstr "Selecciona:"
2439
2440#, fuzzy
2441#~ msgid "Send e-mail"
2442#~ msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
2443
2444#~ msgid "Check to enable field"
2445#~ msgstr "Seleccioneu-ho per activar els camps"
2446
2447#, fuzzy
2448#~ msgid "(%d feeds)"
2449#~ msgstr "Edita el canal"
2450
2451#, fuzzy
2452#~ msgid "Feed Title"
2453#~ msgstr "Títol"
2454
2455#~ msgid "using"
2456#~ msgstr "s'està utilitzant"
2457
2458#~ msgid "Article purging:"
2459#~ msgstr "Neteja d'articles:"
2460
2461#, fuzzy
2462#~ msgid "Hide from Popular feeds"
2463#~ msgstr "Amaga-ho de la llista de canals"
2464
2465#~ msgid "Right-to-left content"
2466#~ msgstr "Contingut escrit de dreta a esquerra"
2467
2468#~ msgid "Include in e-mail digest"
2469#~ msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
2470
2471#~ msgid "Always display image attachments"
2472#~ msgstr "Mostra les imatges adjuntes"
2473
2474#~ msgid "Cache images locally"
2475#~ msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
2476
2477#, fuzzy
2478#~ msgid "Mark updated articles as unread"
2479#~ msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
2480
2481#, fuzzy
2482#~ msgid "Icon"
2483#~ msgstr "Action"
2484
2485#, fuzzy
2486#~ msgid "Resubscribe to push updates"
2487#~ msgstr "Subscrit als canals:"
2488
2489#~ msgid "All done."
2490#~ msgstr "Fet!"
2491
2492#~ msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2493#~ msgstr "Subscrit a <b>%s</b>."
2494
2495#, fuzzy
2496#~ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2497#~ msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
2498
2499#, fuzzy
2500#~ msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2501#~ msgstr "No s'ha trobat cap canal."
2502
2503#~ msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2504#~ msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
2505
2506#, fuzzy
2507#~ msgid "Multiple feed URLs found."
2508#~ msgstr "L'adreça URL del canal ha canviat."
2509
2510#, fuzzy
2511#~ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2512#~ msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
2513
2514#, fuzzy
2515#~ msgid "Subscribe to selected feed"
2516#~ msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
2517
2518#~ msgid "Edit subscription options"
2519#~ msgstr "Edita les opcions de les subscripcions"
2520
2521#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2522#~ msgstr "La categoria <b>%s</b> ja existeix a la base de dades."
2523
2524#~ msgid "No feed categories defined."
2525#~ msgstr "No s'ha definit cap categoria per als canals."
2526
2527#, fuzzy
2528#~ msgid "Remove selected categories"
2529#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
2530
2531#, fuzzy
2532#~ msgid "Feeds with errors"
2533#~ msgstr "Editor de canals"
2534
2535#, fuzzy
2536#~ msgid "Inactive feeds"
2537#~ msgstr "Tots els canals"
2538
2539#, fuzzy
2540#~ msgid "Edit selected feeds"
2541#~ msgstr "S'estan purgant els canals seleccionats..."
2542
2543#, fuzzy
2544#~ msgid "Reset sort order"
2545#~ msgstr "Reinicia la contrasenya"
2546
2547#, fuzzy
2548#~ msgid "Categories"
2549#~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
2550
2551#, fuzzy
2552#~ msgid "(Un)hide empty categories"
2553#~ msgstr "Edita les categories"
2554
2555#, fuzzy
2556#~ msgid "More actions..."
2557#~ msgstr "Accions..."
2558
2559#~ msgid "Manual purge"
2560#~ msgstr "Purger manuellement"
2561
2562#~ msgid "Clear feed data"
2563#~ msgstr "Esborra les dades del canal"
2564
2565#~ msgid "Rescore articles"
2566#~ msgstr "Canvia la puntuació dels articles"
2567
2568#~ msgid "OPML"
2569#~ msgstr "OPML"
2570
2571#, fuzzy
2572#~ msgid "Import my OPML"
2573#~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
2574
2575#, fuzzy
2576#~ msgid "Include settings"
2577#~ msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
2578
2579#, fuzzy
2580#~ msgid "Export OPML"
2581#~ msgstr "Exporta en format OPML"
2582
2583#, fuzzy
2584#~ msgid ""
2585#~ "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2586#~ "knows the URL below."
2587#~ msgstr ""
2588#~ "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot "
2589#~ "subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
2590
2591#, fuzzy
2592#~ msgid "Article archive"
2593#~ msgstr "Data de l'article"
2594
2595#, fuzzy
2596#~ msgid "Export my data"
2597#~ msgstr "Exporta en format OPML"
2598
2599#~ msgid "Import"
2600#~ msgstr "Importeu"
2601
2602#, fuzzy
2603#~ msgid "Firefox integration"
2604#~ msgstr "Integració al Firefox"
2605
2606#~ msgid ""
2607#~ "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking "
2608#~ "the link below."
2609#~ msgstr ""
2610#~ "Podeu utilitzar Tiny Tiny RSS com a lector de canals amb el Firefox fent "
2611#~ "clic en el següent enllaç."
2612
2613#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2614#~ msgstr "Feu clic aquí per a desar aquesta pàgina web com un canal."
2615
2616#, fuzzy
2617#~ msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2618#~ msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
2619
2620#, fuzzy
2621#~ msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2622#~ msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
2623
2624#, fuzzy
2625#~ msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2626#~ msgstr ""
2627#~ "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes "
2628#~ "personalitzades?"
2629
2630#, fuzzy
2631#~ msgid "Published articles and generated feeds"
2632#~ msgstr ""
2633#~ "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes "
2634#~ "personalitzades?"
2635
2636#~ msgid ""
2637#~ "Published articles are exported as a public RSS feed and can be "
2638#~ "subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2639#~ msgstr ""
2640#~ "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot "
2641#~ "subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
2642
2643#, fuzzy
2644#~ msgid "Display URL"
2645#~ msgstr "afficher les étiquettes"
2646
2647#, fuzzy
2648#~ msgid "Unshare all articles"
2649#~ msgstr "Articles mémorisés"
2650
2651#, fuzzy
2652#~ msgid "Twitter"
2653#~ msgstr "Títol"
2654
2655#, fuzzy
2656#~ msgid "Clear stored credentials"
2657#~ msgstr "Esborra les dades del canal"
2658
2659#, fuzzy
2660#~ msgid "No articles matching this filter has been found."
2661#~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
2662
2663#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
2664#~ msgstr "S'ha creat el filtre <b>%s</b>"
2665
2666#~ msgid "Edit"
2667#~ msgstr "Edita"
2668
2669#~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2670#~ msgstr "No teniu permisos per a obrir aquesta pestanya."
2671
2672#, fuzzy
2673#~ msgid "Stored feeds"
2674#~ msgstr "Més canals"
2675
2676#~ msgid "Click to edit"
2677#~ msgstr "Feu clic per editar"
2678
2679#~ msgid "Caption"
2680#~ msgstr "Descriptif"
2681
2682#, fuzzy
2683#~ msgid "Colors"
2684#~ msgstr "Tanca"
2685
2686#, fuzzy
2687#~ msgid "Foreground:"
2688#~ msgstr "Primer pla"
2689
2690#, fuzzy
2691#~ msgid "Background:"
2692#~ msgstr "Fons"
2693
2694#~ msgid "Created label <b>%s</b>"
2695#~ msgstr "S'ha creat l'etiqueta <b>%s</b> "
2696
2697#~ msgid "Clear colors"
2698#~ msgstr "Elimina els colors"
2699
2700#~ msgid "Old password cannot be blank."
2701#~ msgstr "El camp de contrasenya antiga no pot estar buit."
2702
2703#~ msgid "New password cannot be blank."
2704#~ msgstr "El camp de contrasenya nova no pot estar buit."
2705
2706#~ msgid "Entered passwords do not match."
2707#~ msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2708
2709#~ msgid "Password has been changed."
2710#~ msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
2711
2712#~ msgid "Old password is incorrect."
2713#~ msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
2714
2715#~ msgid "The configuration was saved."
2716#~ msgstr "S'ha desat la configuració"
2717
2718#~ msgid "Unknown option: %s"
2719#~ msgstr "Es desconeix l'opció %s"
2720
2721#, fuzzy
2722#~ msgid "Personal data / Authentication"
2723#~ msgstr "Autenticació"
2724
2725#~ msgid "E-mail"
2726#~ msgstr "Adreça electrònica"
2727
2728#~ msgid "Access level"
2729#~ msgstr "Nivell d'accés"
2730
2731#, fuzzy
2732#~ msgid "Save data"
2733#~ msgstr "Desa"
2734
2735#, fuzzy
2736#~ msgid "Your password is at default value, please change it."
2737#~ msgstr ""
2738#~ "La contrasenya actual és la predeterminada,\n"
2739#~ "\t\t\t\t\t\t penseu en modificar-la."
2740
2741#~ msgid "Old password"
2742#~ msgstr "Contrasenya antiga"
2743
2744#~ msgid "New password"
2745#~ msgstr "Nova contrasenya"
2746
2747#~ msgid "Confirm password"
2748#~ msgstr "Confirmeu la contrasenya"
2749
2750#~ msgid "Change password"
2751#~ msgstr "Canvia la contrasenya"
2752
2753#~ msgid "Select theme"
2754#~ msgstr "Seleccioneu una interfície"
2755
2756#~ msgid "Yes"
2757#~ msgstr "Sí"
2758
2759#~ msgid "No"
2760#~ msgstr "No"
2761
2762#~ msgid "Save configuration"
2763#~ msgstr "Desa la configuració"
2764
2765#~ msgid "Reset to defaults"
2766#~ msgstr "Torna als paràmetres per defecte"
2767
2768#~ msgid "User details"
2769#~ msgstr "Detalls de l'usuari"
2770
2771#~ msgid "User not found"
2772#~ msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
2773
2774#~ msgid "Registered"
2775#~ msgstr "Registrat"
2776
2777#~ msgid "Last logged in"
2778#~ msgstr "Última connexió el"
2779
2780#~ msgid "Subscribed feeds count"
2781#~ msgstr "Nombre de canals subscrits"
2782
2783#~ msgid "Subscribed feeds"
2784#~ msgstr "Canals subscrits"
2785
2786#~ msgid "User Editor"
2787#~ msgstr "Editor de perfils d'usuari"
2788
2789#~ msgid "Access level: "
2790#~ msgstr "Nivell d'accés:"
2791
2792#~ msgid "Change password to"
2793#~ msgstr "Nova contrasenya"
2794
2795#~ msgid "E-mail: "
2796#~ msgstr "Adreça electrònica:"
2797
2798#~ msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2799#~ msgstr "S'ha creat l'usuari <b>%s</b> amb la contrasenya <b>%s</b>"
2800
2801#~ msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2802#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari <b>%s</b>"
2803
2804#~ msgid "User <b>%s</b> already exists."
2805#~ msgstr "L'usuari<b>%s</b> ja existeix."
2806
2807#, fuzzy
2808#~ msgid ""
2809#~ "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2810#~ "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2811#~ msgstr ""
2812#~ "La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n"
2813#~ "\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>"
2814
2815#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
2816#~ msgstr "S'està notificant <b>%s</b>."
2817
2818#~ msgid "[tt-rss] Password change notification"
2819#~ msgstr "[tt-rss] Notificació de canvi de contrasenya"
2820
2821#~ msgid "Reset password"
2822#~ msgstr "Reinicia la contrasenya"
2823
2824#~ msgid "Access Level"
2825#~ msgstr "Permisos"
2826
2827#~ msgid "Last login"
2828#~ msgstr "Última connexió"
2829
2830#~ msgid "No users defined."
2831#~ msgstr "No s'han definit els usuaris."
2832
2833#~ msgid "No matching users found."
2834#~ msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coinicideixi. "
2835
2836#, fuzzy
2837#~ msgid "Share by URL"
2838#~ msgstr "Marca l'article"
2839
2840#, fuzzy
2841#~ msgid "Share on Twitter"
2842#~ msgstr "Títol"
2843
2844#~ msgid "Attachment:"
2845#~ msgstr "Adjunció:"
2846
2847#~ msgid "Subscribing to feed..."
2848#~ msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
2849
2850#, fuzzy
2851#~ msgid "Filter Test Results"
2852#~ msgstr "Expression du filtre"
2853
2854#, fuzzy
2855#~ msgid "Feed Categories"
2856#~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
2857
76428e4b
AD
2858#~ msgid ""
2859#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
2860#~ "next feed with unread articles."
2861#~ msgstr ""
2862#~ "En fer clic al botó «&nbsp;Marca'ls com a llegits&nbsp;», obre "
2863#~ "automàticament el següent canal que contingui articles per llegir."
2864
e95e7819
AD
2865#~ msgid "Personal data"
2866#~ msgstr "Dades personals"
2867
e84e813f
AD
2868#~ msgid "Help"
2869#~ msgstr "Ajuda"
a3162add 2870
bf9b87b5 2871#, fuzzy
e84e813f
AD
2872#~ msgid "Importing using DOMXML."
2873#~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
a3162add 2874
bf9b87b5 2875#, fuzzy
e84e813f 2876#~ msgid "Importing using DOMDocument."
fe6d5185 2877#~ msgstr ""
e84e813f
AD
2878#~ "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió "
2879#~ "DOMDocument)..."
a3162add 2880
e84e813f
AD
2881#~ msgid ""
2882#~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
fe6d5185 2883#~ msgstr ""
e84e813f
AD
2884#~ "No s'ha trobat l'extensió DOMXML. Fa falta per a versions de PHP "
2885#~ "inferiors a la 5."
a3162add 2886
e84e813f
AD
2887#, fuzzy
2888#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
2889#~ msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
a3162add 2890
2cd99257 2891#, fuzzy
e84e813f
AD
2892#~ msgid "Publish"
2893#~ msgstr "Publicats"
2cd99257 2894
e84e813f
AD
2895#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2896#~ msgstr "S'ha canviat la contrasenya de l'usuari <b>%s</b>."
a3162add 2897
e84e813f
AD
2898#~ msgid "Content filtering"
2899#~ msgstr "Filtratge del contingut"
a3162add 2900
e84e813f
AD
2901#~ msgid ""
2902#~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
2903#~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
2904#~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
2905#~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2906#~ msgstr ""
2907#~ "Tiny Tiny RSS pot filtrar articles. El filtratge es realitza quan "
2908#~ "s'importa el nou article a la base de dades del canal de notícies si "
2909#~ "coincideix l'expressió regular configurada. Les expressions regulars "
2910#~ "distingeixen entre les majúscules i les minúscules."
a3162add 2911
e84e813f
AD
2912#~ msgid ""
2913#~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
2914#~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
2915#~ "globally and for some specific feed."
2916#~ msgstr ""
2917#~ "Les accions que funcionen són: filtratge (no importació) d'articles, "
2918#~ "marcar articles com a llegits, marcar articles, assignació d'etiquetes i "
2919#~ "puntuar articles. Els filtres es poden definir globalment per alguns "
2920#~ "canals concrets."
b63d9765 2921
e84e813f
AD
2922#~ msgid "See also:"
2923#~ msgstr "Veieu també:"
2cd99257 2924
2cd99257 2925#, fuzzy
e84e813f
AD
2926#~ msgid "Add category..."
2927#~ msgstr "S'està afegint la categoria..."
2cd99257 2928
e84e813f
AD
2929#~ msgid "description"
2930#~ msgstr "description"
e8638cc9 2931
e8638cc9 2932#, fuzzy
e84e813f
AD
2933#~ msgid "Dismiss article"
2934#~ msgstr "Publica l'article"
e8638cc9 2935
e8638cc9 2936#, fuzzy
e84e813f
AD
2937#~ msgid "Remove:"
2938#~ msgstr "Suprimeix"
e8638cc9 2939
67ae092f 2940#, fuzzy
e84e813f
AD
2941#~ msgid "Assign:"
2942#~ msgstr "Assigna-l'hi l'etiqueta:"
2943
2944#~ msgid "Toggle category reordering mode"
2945#~ msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
2946
2947#~ msgid "Update all feeds"
2948#~ msgstr "Actualitza tots els canals"
2949
2950#~ msgid "Sort by name or unread count"
2951#~ msgstr "Ordena per nom o per número de no llegits."
67ae092f
AD
2952
2953#, fuzzy
2954#~ msgid "feeds"
2955#~ msgstr "Canals"
2956
2957#, fuzzy
2958#~ msgid "headlines"
2959#~ msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
2960
2961#~ msgid "Click to expand article"
2962#~ msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
2963
2964#, fuzzy
2965#~ msgid "Unable to load article."
2966#~ msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
2967
d9d5ce4c
AD
2968#~ msgid "Update post on checksum change"
2969#~ msgstr "Actualitza una entrada si canvia la suma de verificació."
2970
2971#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
2972#~ msgstr ""
2973#~ "Utilitzeu un format més accessible per a la data i hora de les capçaleres."
2974
2975#~ msgid "Set articles as unread on update"
2976#~ msgstr "En actualitzar, marca els articles com a no llegits."
2977
2978#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
2979#~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
2980
2981#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
2982#~ msgstr ""
2983#~ "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió "
2984#~ "DOMDocument)..."
2985
2986#~ msgid "Error: can't find body element."
2987#~ msgstr "Error: no es pot trobar els elements del cos."
2988
2989#, fuzzy
2990#~ msgid "No profiles selected."
2991#~ msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
2992
b6bf3e74
AD
2993#~ msgid "Unknown error"
2994#~ msgstr "Error desconegut"
2995
2996#~ msgid ""
2997#~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
2998#~ "local configuration."
2999#~ msgstr ""
3000#~ "No s'ha pogut mostrar el fanal (la consulta ha fallat). Si us plau "
3001#~ "seleccioneu reviseu que coincideixi la sintaxi o que la configuració "
3002#~ "local sigui correcta."
3003
e8638cc9
AD
3004#~ msgid "Mark articles as read automatically"
3005#~ msgstr "Marca els articles com a llegits automàticament."
3006
3007#~ msgid "Publish article with a note"
3008#~ msgstr "Publica l'article amb una nota"
3009
3010#~ msgid "Please enter a note for this article:"
3011#~ msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3012
3013#, fuzzy
3014#~ msgid "View article"
3015#~ msgstr "Filtra l'article"
2cd99257 3016
359866ab
AD
3017#, fuzzy
3018#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3019#~ msgstr "S'ha produït un error al carregar més capçaleres."
3020
3021#, fuzzy
3022#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3023#~ msgstr "Subscrit als canals:"
3024
2cd99257
AD
3025#, fuzzy
3026#~ msgid "Fatal Exception"
3027#~ msgstr "Erreur critique"
3028
2cd99257
AD
3029#~ msgid "audio/mpeg"
3030#~ msgstr "àudio/mpeg"
3031
2cd99257
AD
3032#~ msgid "Enable offline reading"
3033#~ msgstr "Habilita la lectura fora de línia"
3034
3035#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3036#~ msgstr ""
3037#~ "Sincronitzeu els nous articles per a llegir-los en mode fora de línia "
3038#~ "mitjançant Google Gears."
3039
2cd99257
AD
3040#~ msgid "Default article limit"
3041#~ msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
3042
3043#~ msgid ""
3044#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3045#~ "disables)."
3046#~ msgstr ""
3047#~ "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
3048
3049#~ msgid "Enable search toolbar"
3050#~ msgstr "Habilita la barra de cerques"
3051
3052#~ msgid "Open article links in new browser window"
3053#~ msgstr "Obre els enllaços dels articles en una nova finestra"
3054
3055#~ msgid ""
3056#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3057#~ msgstr ""
3058#~ "Enllaç a la fulla d'estils de l'usuari per a sobreescriure l'estil per "
3059#~ "defecte, desconnectada si és buida."
3060
3061#~ msgid "Hide feedlist"
3062#~ msgstr "Amaga la llista de canals"
3063
3064#~ msgid ""
3065#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3066#~ "for small screens."
3067#~ msgstr ""
3068#~ "Aquesta opció amaga la llista de canals i permet canviar-ho ràpidament, "
3069#~ "pràctica per a pantalles petites."
3070
2cd99257
AD
3071#~ msgid "Enable feed icons"
3072#~ msgstr "Habilita les icones dels canals."
3073
3074#~ msgid "Enable labels"
3075#~ msgstr "Habilita les etiquetes"
3076
3077#~ msgid ""
3078#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3079#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3080#~ "Use with caution."
3081#~ msgstr ""
3082#~ "Suport experimental per a canals virtuals basats en demandes SQL "
3083#~ "personalitzades. Aquesta característica és experimental i, per tant no és "
3084#~ "fàcil d'utilitzar. Utilitzeu-la amb compte."
3085
3086#~ msgid "Show additional information in feedlist"
3087#~ msgstr "Mostra informació addicional a la llista de canals"
3088
3089#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3090#~ msgstr ""
3091#~ "Prefereix una llista de canals més acurada per augmentar la velocitat de "
3092#~ "la interfície."
3093
3094#~ msgid "Enable inline MP3 player"
3095#~ msgstr "Habilita el reproductor MP3 en línia."
3096
3097#~ msgid ""
3098#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3099#~ msgstr ""
3100#~ "Habilita el reproductor basat el Flash XSPF per a reproduir els podcast "
3101#~ "inserits en format MP3."
3102
3103#~ msgid ""
3104#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3105#~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3106#~ "\t\tbrowser settings."
3107#~ msgstr ""
3108#~ "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és "
3109#~ "necessari\n"
3110#~ " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau "
3111#~ "reviseu els vostres\n"
3112#~ "/t/t paràmetres del navegador."
3113
3114#, fuzzy
3115#~ msgid "Activate"
3116#~ msgstr "Adaptatiu"
3117
3118#~ msgid ""
3119#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3120#~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3121#~ msgstr ""
3122#~ "Esteu utillitzant l'última versió de Tiny Tiny RSS. Si esteu veient "
3123#~ "aquest quadre és possible que sigui degut a una panerola."
3124
3125#~ msgid "Feed Browser"
3126#~ msgstr "Navegador de canals"
3127
3128#~ msgid "Update Errors"
3129#~ msgstr "Actualitza els errors"
3130
2cd99257
AD
3131#~ msgid "Show last article times"
3132#~ msgstr "Mostra l'hora de l'últim article"
3133
3134#~ msgid "Last&nbsp;Article"
3135#~ msgstr "Últim&nbsp;article"
3136
3137#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3138#~ msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
3139
3140#~ msgid "No matching feeds found."
3141#~ msgstr "No s'ha trobat cap canal."
3142
3143#~ msgid "Filter Editor"
3144#~ msgstr "Editor del filtre"
3145
3146#~ msgid "Field"
3147#~ msgstr "Camp"
3148
3149#~ msgid "Params"
3150#~ msgstr "Paràmetres"
3151
3152#~ msgid "(Disabled)"
3153#~ msgstr "(Desactivat)"
3154
3155#~ msgid "No filters defined."
3156#~ msgstr "No s'ha definit cap filtre."
3157
2cd99257
AD
3158#~ msgid "Click to change color"
3159#~ msgstr "Feu clic per canviar el color"
3160
3161#~ msgid "No labels defined."
3162#~ msgstr "No s'han definit les etiquetes."
3163
3164#~ msgid "No matching labels found."
3165#~ msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta coincident."
3166
3167#~ msgid "custom color:"
3168#~ msgstr "color personalitzat:"
3169
3170#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3171#~ msgstr "No s'ha pogut afegir el filtre: no hi ha coincidències."
3172
3173#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3174#~ msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
3175
3176#~ msgid "Error: No feed URL given."
3177#~ msgstr "Error: No s'ha especificat la URL del canal."
3178
3179#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3180#~ msgstr "Error: URL del canal no vàlida."
3181
3182#, fuzzy
3183#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3184#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
3185
3186#~ msgid "Can't add category: no name specified."
3187#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
3188
3189#~ msgid "No OPML file to upload."
3190#~ msgstr "No hi ha cap fitxer OPML per a carregar."
3191
3192#~ msgid "Save current configuration?"
3193#~ msgstr "Voleu desar la configuració actual?"
3194
3195#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3196#~ msgstr "Si us plau, escriviu un nou color pel primer pla de l'etiqueta:"
3197
3198#~ msgid "Please enter new label background color:"
3199#~ msgstr "Si us plau, escriviu el nou color de fons de l'etiqueta:"
3200
c19dd6b7
AD
3201#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3202#~ msgstr "S'ha desat el filtre <b>%s</b>"
3203
b63d9765
AD
3204#~ msgid "Click to collapse category"
3205#~ msgstr "Clica-hi per a reduir la categoria"
3206
3207#~ msgid "Tags"
3208#~ msgstr "Etiqueta"
3209
3210#~ msgid "Show article summary in new window"
3211#~ msgstr "Obre els enllaços de l'article en una nova finestra"
3212
3213#~ msgid "toggle unread"
3214#~ msgstr "commuta els no llegits"
3215
3216#~ msgid "(remove)"
3217#~ msgstr "Elimina"
3218
3219#~ msgid "Offline reading"
3220#~ msgstr "Lectura fora de línia"
3221
3222#~ msgid "Cancel synchronization"
3223#~ msgstr "Cancel·la la sincronització"
3224
3225#~ msgid "Synchronize"
3226#~ msgstr "Sincronització"
3227
3228#~ msgid "Remove stored data"
3229#~ msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
3230
3231#~ msgid "Go offline"
3232#~ msgstr "Desconnecta't"
3233
3234#~ msgid "Go online"
3235#~ msgstr "Posa't en línia"
3236
b63d9765
AD
3237#, fuzzy
3238#~ msgid "Toggle reordering mode"
3239#~ msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
3240
b63d9765
AD
3241#~ msgid "Reset UI layout"
3242#~ msgstr "Reinicia la capa de la interfície"
3243
3244#~ msgid "Drag me to resize panels"
3245#~ msgstr "Arrossega'm per a canviar la mida dels quadres."
3246
3247#~ msgid "Showing most popular tags "
3248#~ msgstr "Mostra les etiquetes més populars"
3249
3250#, fuzzy
3251#~ msgid "more tags"
3252#~ msgstr "sense etiqueta"
3253
3254#~ msgid "Link to feed:"
3255#~ msgstr "Enllaç al canal:"
3256
3257#~ msgid "Not linked"
3258#~ msgstr "Sense cap enllaç"
3259
3260#~ msgid "(linked to %s)"
3261#~ msgstr "(enllaçat a %s)"
3262
3263#~ msgid "E-mail has been changed."
3264#~ msgstr "S'ha canviat l'adreça electrònica."
3265
3266#~ msgid "Change e-mail"
3267#~ msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
3268
3269#~ msgid "Please wait..."
3270#~ msgstr "Si us plau, espereu..."
3271
3272#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3273#~ msgstr "Encara no s'han baixat les dades per a la navegació fora de línia."
3274
3275#~ msgid "Synchronizing feeds..."
3276#~ msgstr "S'estan sincronitzant els canals."
3277
3278#~ msgid "Synchronizing categories..."
3279#~ msgstr "S'estan sincronitzant les categories."
3280
3281#~ msgid "Synchronizing labels..."
3282#~ msgstr "S'estan sincronitzant les etiquetes."
3283
3284#~ msgid "Synchronizing articles..."
3285#~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles..."
3286
3287#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3288#~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles (%d)..."
3289
3290#~ msgid "Last sync: %s"
3291#~ msgstr "Última sincronització: %s"
3292
3293#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3294#~ msgstr "Última sincronització: s'ha produït un error en rebre les dades."
3295
3296#~ msgid "Synchronizing..."
3297#~ msgstr "S'està sincronitzant"
3298
3299#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3300#~ msgstr "Voleu canviar Tiny Tiny RSS al mode fora de línia?"
3301
3302#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3303#~ msgstr "Tiny Tiny RSS s'ha carregat de nou. Voleu treballar connectat?"
3304
3305#~ msgid "Last sync: Cancelled."
3306#~ msgstr "Última sincronització: cancel·lada."
3307
3308#~ msgid ""
3309#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3310#~ "computer. Continue?"
3311#~ msgstr ""
3312#~ "Així eliminareu totes les dades fora de línia emmagatzemades per Tiny "
3313#~ "Tiny RSS en aquest ordinador. Voleu continuar?"
3314
3315#~ msgid ""
3316#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3317#~ "offline?"
3318#~ msgstr ""
3319#~ "Tiny Tiny RSS no ha pogut accedir al servidor. Voleu que funcioni fora de "
3320#~ "línia?"
3321
b63d9765
AD
3322#~ msgid "Reset category order?"
3323#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'ordre de les categories?"
3324
4bd24849
AD
3325#~ msgid "Generated feed"
3326#~ msgstr "Canals generats"
3327
3328#~ msgid "No feeds to display."
3329#~ msgstr "No hi ha canals per a mostrar."
3330
3331#~ msgid "Published Articles"
3332#~ msgstr "Articles publiés"
3333
3334#, fuzzy
3335#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3336#~ msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
3337
3338#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3339#~ msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
3340
e6e121db
AD
3341#~ msgid "Limit bandwidth usage"
3342#~ msgstr "Limita l'ús de l'ample de banda."
3343
6cb89bc6
AD
3344#~ msgid "Remove selected users?"
3345#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els usuaris seleccionats?"
3346
bf9b87b5
AD
3347#~ msgid "Adding feed..."
3348#~ msgstr "S'està afegint el canal..."
a3162add 3349
bf9b87b5
AD
3350#~ msgid "Adding user..."
3351#~ msgstr "S'està afegint l'usuari"
a3162add 3352
bf9b87b5
AD
3353#~ msgid "Assign score to article:"
3354#~ msgstr "Puntua l'article:"
a3162add 3355
bf9b87b5
AD
3356#~ msgid "Assign selected articles to label?"
3357#~ msgstr "Voleu assignar els articles seleccionats a l'etiqueta?"
a3162add 3358
bf9b87b5
AD
3359#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3360#~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'enllaç no és correcte"
a3162add 3361
bf9b87b5
AD
3362#~ msgid "Category reordering disabled"
3363#~ msgstr "Reordenació de categories deshabilitat"
a3162add 3364
bf9b87b5
AD
3365#~ msgid "Category reordering enabled"
3366#~ msgstr "S'ha habilitat la reordenació de categories"
a3162add 3367
bf9b87b5
AD
3368#, fuzzy
3369#~ msgid "Changing password..."
3370#~ msgstr "Canvia la contrasenya"
a3162add 3371
bf9b87b5
AD
3372#~ msgid "Clearing feed..."
3373#~ msgstr "S'està netejant el canal..."
a3162add 3374
bf9b87b5
AD
3375#~ msgid "Clearing selected feed..."
3376#~ msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
a3162add 3377
bf9b87b5
AD
3378#~ msgid "comments"
3379#~ msgstr "comentaris"
a3162add 3380
bf9b87b5
AD
3381#~ msgid "Could not change feed URL."
3382#~ msgstr "No s'ha pogut canviar la URL del canal."
a3162add 3383
bf9b87b5
AD
3384#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3385#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'article (manca l'objecte XML)"
a3162add 3386
bf9b87b5
AD
3387#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3388#~ msgstr "No s'han pogut actualitzar les capçaleres (manquen dades XML)"
a3162add 3389
bf9b87b5
AD
3390#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3391#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar les capçaleres (manca un objecte XML)"
a3162add 3392
bf9b87b5
AD
3393#~ msgid "Failed to load article in new window"
3394#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'article en una nova finestra"
a3162add 3395
bf9b87b5
AD
3396#~ msgid "Failed to open window for the article"
3397#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la finestra per a l'article"
8182e647 3398
bf9b87b5
AD
3399#, fuzzy
3400#~ msgid "Feed icon removed."
3401#~ msgstr "No s'ha trobat el canal."
a3162add 3402
bf9b87b5
AD
3403#~ msgid "Local data removed."
3404#~ msgstr "S'han eliminat les dades locals."
a3162add 3405
bf9b87b5
AD
3406#~ msgid "Mark as read:"
3407#~ msgstr "Marca com a llegits"
c4255fdd 3408
bf9b87b5
AD
3409#~ msgid "Marking all feeds as read..."
3410#~ msgstr "S'estan marcant tots els canals com a llegits..."
a3162add 3411
bf9b87b5
AD
3412#~ msgid "Please wait until operation finishes."
3413#~ msgstr "Espereu a que finalitzi l'operació actual."
a3162add 3414
bf9b87b5
AD
3415#~ msgid "Remove selected articles from label?"
3416#~ msgstr ""
3417#~ "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
a3162add 3418
bf9b87b5
AD
3419#~ msgid "Removing feed..."
3420#~ msgstr "S'està eliminant el canal..."
a3162add 3421
bf9b87b5
AD
3422#~ msgid "Removing filter..."
3423#~ msgstr "S'està eliminant el filtre."
a3162add 3424
bf9b87b5
AD
3425#~ msgid "Removing offline data..."
3426#~ msgstr "S'estan eliminant les dades fora de línia."
a3162add 3427
bf9b87b5
AD
3428#~ msgid "Removing selected categories..."
3429#~ msgstr "S'estan seleccionant les categories seleccionades..."
a3162add 3430
bf9b87b5
AD
3431#~ msgid "Removing selected filters..."
3432#~ msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
29096c6d 3433
bf9b87b5
AD
3434#~ msgid "Removing selected labels..."
3435#~ msgstr "S'estan seleccionat les etiquetes seleccionades..."
29096c6d 3436
29096c6d 3437#, fuzzy
bf9b87b5
AD
3438#~ msgid "Removing selected profiles..."
3439#~ msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
a3162add 3440
bf9b87b5
AD
3441#~ msgid "Removing selected users..."
3442#~ msgstr "S'estan suprimint els usuaris seleccionats..."
a3162add 3443
bf9b87b5
AD
3444#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3445#~ msgstr ""
3446#~ "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels últims 100 articles en "
3447#~ "els canals seleccionats?"
a3162add 3448
bf9b87b5
AD
3449#~ msgid "Rescoring articles..."
3450#~ msgstr "S'estan canviant la puntuació dels articles"
a3162add 3451
bf9b87b5
AD
3452#~ msgid "Resetting password for selected user..."
3453#~ msgstr "S'està reiniciant la contrasenya de l'usuari seleccionat..."
3454
3455#~ msgid "Saving article tags..."
3456#~ msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article"
3457
3458#~ msgid "Saving feed..."
3459#~ msgstr "S'està desant el canal..."
3460
3461#~ msgid "Saving feeds..."
3462#~ msgstr "S'estan desant els canals..."
3463
3464#~ msgid "Saving filter..."
3465#~ msgstr "S'està desant el filtre..."
3466
3467#~ msgid "Saving user..."
3468#~ msgstr "S'està desant l'usuari"
3469
3470#~ msgid "Selection"
3471#~ msgstr "Selecció"
3472
3473#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3474#~ msgstr "Tiny Tiny RSS està treballant en mode fora de línia."
3475
3476#~ msgid "Trying to change e-mail..."
3477#~ msgstr "S'està intentant canviar l'adreça electrònica..."
29096c6d 3478
29096c6d 3479#, fuzzy
bf9b87b5
AD
3480#~ msgid "Upload failed."
3481#~ msgstr "Articles mémorisés"
3482
3483#~ msgid ""
3484#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3485#~ msgstr ""
3486#~ "Heu de sincronitzar alguns articles abans de poder treballar fora de "
3487#~ "línia."
3488
3489#~ msgid ""
3490#~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3491#~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3492#~ msgstr ""
3493#~ "No podeu accedir a la versió fora de línia de Tiny Tiny RSS fins que no "
3494#~ "canvieu, de nou, a mode fora de línia. Voleu connectar-vos?"
a3162add 3495
8182e647
AD
3496#~ msgid "All feeds updated."
3497#~ msgstr "S'ha acabat l'actualització dels canals."
c4255fdd 3498
8182e647
AD
3499#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3500#~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'XML rebut no és vàlid"
c4255fdd 3501
8182e647
AD
3502#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3503#~ msgstr "S'està canviant la categoria dels canals seleccionats..."
c4255fdd 3504
8182e647
AD
3505#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3506#~ msgstr ""
3507#~ "Segur que voleu eliminar tots els articles que no estan marcats a %s ?"
c4255fdd 3508
8182e647
AD
3509#~ msgid "Trying to change address..."
3510#~ msgstr "S'està intentant canviar l'adreça..."
3511
3512#~ msgid "Trying to change password..."
3513#~ msgstr "S'està intentant canviar la contrasenya..."
3514
3515#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3516#~ msgstr "S'estan cancel·lant les subscripcions als canals seleccionats."
3517
3518#~ msgid "You can't clear this type of feed."
3519#~ msgstr "No podeu purgar aquest tipus de canal."
3520
8182e647
AD
3521#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3522#~ msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>...<br>"
3523
3524#~ msgid "Done."
3525#~ msgstr "Fet."
3526
8182e647
AD
3527#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3528#~ msgstr "La configuració s'ha reiniciat als valors per defecte."
3529
3530#~ msgid "Themes"
3531#~ msgstr "Interfícies"
3532
3533#~ msgid "Change theme"
3534#~ msgstr "Canvia la interfície"
c4255fdd 3535
c4255fdd 3536#, fuzzy
8182e647
AD
3537#~ msgid "Hide read items"
3538#~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
c4255fdd 3539
8182e647
AD
3540#, fuzzy
3541#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3542#~ msgstr ""
3543#~ "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
c4255fdd
AD
3544
3545#~ msgid "Search results"
3546#~ msgstr "Resultats de la cerca"
3547
3548#~ msgid "Searched for"
3549#~ msgstr "Cercat per"
3550
3551#~ msgid "More feeds..."
3552#~ msgstr "Més canals..."
3553
3554#~ msgid "Toggle Feedlist"
3555#~ msgstr "Commuta la llista de canals"
3556
3557#~ msgid "Search:"
3558#~ msgstr "Cerca:"
3559
3560#~ msgid "Order:"
3561#~ msgstr "Ordre:"
3562
3563#~ msgid "browse more"
3564#~ msgstr "veure'n més"
3565
3566#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3567#~ msgstr "El navegador de canals ha estat desactivat per l'administrador."
3568
c4255fdd
AD
3569#~ msgid "Show"
3570#~ msgstr "Mostra"
3571
3572#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3573#~ msgstr "Amaga a \"Atres canals\""
3574
3575#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3576#~ msgstr ""
3577#~ "No és possible eliminar categories de canals que no estiguin buides."
3578
3579#~ msgid "(Hidden)"
3580#~ msgstr "(Ocult)"
3581
3582#~ msgid "Recategorize"
3583#~ msgstr "Canvia de categoria"
3584
c4255fdd
AD
3585#~ msgid "Other:"
3586#~ msgstr "Altres:"
3587
3588#~ msgid "Generate another link"
3589#~ msgstr "Crea un altre enllaç"
3590
29096c6d
AD
3591#~ msgid "Back"
3592#~ msgstr "Enrera"
3593
3594#~ msgid "View:"
3595#~ msgstr "Visualització:"
3596
3597#~ msgid "Refresh"
3598#~ msgstr "Actualitza"
3599
3600#~ msgid "Page"
3601#~ msgstr "Pàgina"
3602
3603#~ msgid "Back to feedlist"
3604#~ msgstr "Torna a la llista de canals."
3605
3606#~ msgid "Tags:"
3607#~ msgstr "Etiquetes"
a3162add 3608
29096c6d
AD
3609#~ msgid "Mark as unread"
3610#~ msgstr "Marca'ls com a no llegits"
a3162add 3611
29096c6d
AD
3612#~ msgid "Where:"
3613#~ msgstr "A:"
a3162add 3614
29096c6d
AD
3615#~ msgid "Match on:"
3616#~ msgstr "Basat en:"
a3162add 3617
29096c6d
AD
3618#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3619#~ msgstr "Error intern; Funció no implementada"
a3162add 3620
68539f8b
AD
3621#~ msgid "Click to view"
3622#~ msgstr "Feu clic per visualitzar-ho"
3623
3624#~ msgid "New articles in &laquo;%s&raquo;."
3625#~ msgstr "Articles nous a &laquo;%s&raquo;."
3626
a3162add
AD
3627#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3628#~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
3629
3630#~ msgid "This program requires cookies "
3631#~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
3632
3633#, fuzzy
3634#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3635#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
3636
a3162add
AD
3637#~ msgid "Can't add user: no login specified."
3638#~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
3639
3640#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3641#~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
3642
a3162add
AD
3643#~ msgid "Saving label..."
3644#~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
3645
3646#~ msgid "Please select only one label."
3647#~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
3648
3649#~ msgid "Please select only one category."
3650#~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
3651
3652#~ msgid "Address changed."
3653#~ msgstr "Adresse modifiée."
3654
3655#, fuzzy
3656#~ msgid "Rescoring feeds..."
3657#~ msgstr "Suppression d'un flux..."
3658
3659#, fuzzy
3660#~ msgid "Restart in offline mode"
3661#~ msgstr "Échec du test de configuration"
3662
3663#~ msgid "MySQL Charset Updater"
3664#~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
3665
3666#~ msgid ""
3667#~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3668#~ msgstr ""
3669#~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS "
3670#~ "avec un moteur MySQL."
3671
3672#~ msgid ""
3673#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3674#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3675#~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3676#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3677#~ "config.php to 'utf8'."
3678#~ msgstr ""
3679#~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
3680#~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
3681#~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut "
3682#~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, "
3683#~ "etc). \n"
3684#~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option "
3685#~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
3686
3687#~ msgid "Converting database..."
3688#~ msgstr "Conversion de la base de données..."
3689
3690#~ msgid ""
3691#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3692#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3693#~ msgstr ""
3694#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
3695#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le "
3696#~ "modifier.\n"
3697
3698#~ msgid ""
3699#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3700#~ msgstr ""
3701#~ "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
3702#~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
3703
3704#~ msgid ""
3705#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3706#~ "\t\t\toption from config.php\n"
3707#~ msgstr ""
3708#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
3709#~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
3710
3711#~ msgid ""
3712#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3713#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3714#~ "them \n"
3715#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3716#~ msgstr ""
3717#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
3718#~ "php</b>\n"
3719#~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière "
3720#~ "dangereuse.\n"
3721#~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
3722
3723#~ msgid ""
3724#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3725#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3726#~ msgstr ""
3727#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
3728#~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3729#~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
3730
3731#~ msgid ""
3732#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3733#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3734#~ msgstr ""
3735#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
3736#~ "votre \n"
3737#~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
3738
3739#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3740#~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
3741
3742#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3743#~ msgstr ""
3744#~ "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à "
3745#~ "60)"
3746
3747#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3748#~ msgstr ""
3749#~ "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
3750#~ "égale à"
3751
3752#~ msgid ""
3753#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3754#~ msgstr ""
3755#~ "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec "
3756#~ "SINGLE_USER_MODE"
3757
3758#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3759#~ msgstr ""
3760#~ "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour "
3761#~ "le moment"
3762
3763#~ msgid ""
3764#~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3765#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3766#~ msgstr ""
3767#~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
3768#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3769
3770#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3771#~ msgstr ""
3772#~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
3773
3774#~ msgid ""
3775#~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3776#~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3777#~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3778#~ msgstr ""
3779#~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer "
3780#~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le "
3781#~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3782
a3162add
AD
3783#~ msgid "Unknown Error"
3784#~ msgstr "Erreur inconnue"
3785
a3162add
AD
3786#~ msgid "Feed information:"
3787#~ msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
3788
3789#, fuzzy
3790#~ msgid "Site:"
3791#~ msgstr "Titre&nbsp;:"
3792
3793#, fuzzy
3794#~ msgid "Last updated:"
3795#~ msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
3796
a3162add
AD
3797#~ msgid "Other feeds: Top 25"
3798#~ msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
3799
3800#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3801#~ msgstr ""
3802#~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
3803
3804#~ msgid "Top 25"
3805#~ msgstr "Top 25"
3806
3807#~ msgid "Content Filtering"
3808#~ msgstr "Filtrage de contenu"
3809
a3162add
AD
3810#~ msgid "User Manager"
3811#~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
3812
3813#~ msgid "Toggle:"
3814#~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
3815
3816#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3817#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
3818
3819#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3820#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
3821
3822#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3823#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
3824
3825#, fuzzy
3826#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3827#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
3828
3829#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3830#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
3831
3832#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3833#~ msgstr "Marquer comme lus"
3834
3835#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3836#~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
3837
3838#, fuzzy
3839#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3840#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
3841
3842#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3843#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
3844
3845#, fuzzy
3846#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3847#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
3848
3849#~ msgid ""
3850#~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3851#~ "case you are interested in them too."
3852#~ msgstr ""
3853#~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
3854#~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
3855#~ "vous."
3856
a3162add
AD
3857#, fuzzy
3858#~ msgid "Match "
3859#~ msgstr "Correspondance"
3860
a3162add
AD
3861#, fuzzy
3862#~ msgid "Title contains"
3863#~ msgstr "Titre ou contenu"
3864
3865#, fuzzy
3866#~ msgid "Content contains"
3867#~ msgstr "Filtrage de contenu"
3868
a3162add
AD
3869#, fuzzy
3870#~ msgid "Match SQL"
3871#~ msgstr "Correspondance"
3872
3873#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3874#~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
3875
3876#~ msgid "SQL Expression"
3877#~ msgstr "Expression SQL"
3878
3879#, fuzzy
3880#~ msgid "[No caption]"
3881#~ msgstr "Descriptif"
3882
3883#, fuzzy
3884#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3885#~ msgstr "Expression SQL"
3886
3887#, fuzzy
3888#~ msgid "Match all unread articles:"
3889#~ msgstr "Articles mémorisés"
3890
3891#, fuzzy
3892#~ msgid "Search to label"
3893#~ msgstr "Convertir en intitulé"
3894
3895#~ msgid "Convert to label"
3896#~ msgstr "Convertir en intitulé"
3897
3898#, fuzzy
3899#~ msgid "Create Label"
3900#~ msgstr "Créer un intitulé"
3901
a3162add
AD
3902#, fuzzy
3903#~ msgid "Perform action"
3904#~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
3905
a3162add
AD
3906#~ msgid "Enable icons in feedlist"
3907#~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
3908
a3162add
AD
3909#~ msgid "Caption:"
3910#~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
3911
3912#~ msgid "SQL Expression:"
3913#~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
3914
a3162add
AD
3915#~ msgid "Action:"
3916#~ msgstr "Action&nbsp;:"
3917
3918#~ msgid "Params:"
3919#~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
3920
3921#~ msgid "Title:"
3922#~ msgstr "Titre&nbsp;:"
3923
3924#, fuzzy
3925#~ msgid "Update using:"
3926#~ msgstr "Mettre à jour"
3927
3928#~ msgid "Change password:"
3929#~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
3930
a3162add
AD
3931#~ msgid "This page"
3932#~ msgstr "Cette page"
3933
3934#~ msgid "Below active article"
3935#~ msgstr "En dessous de l'article courant"
3936
3937#~ msgid "Next page"
3938#~ msgstr "Page suivante"
3939
3940#~ msgid "Previous page"
3941#~ msgstr "Page précédente"
3942
3943#~ msgid "First page"
3944#~ msgstr "Première page"