]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame - locale/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po
Translate to Traditional Chinese
[tt-rss.git] / locale / zh_TW / LC_MESSAGES / messages.po
CommitLineData
6f32d53c 1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Translators:
5# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2013-12-09 09:22+0400\n"
99b6de4a 11"PO-Revision-Date: 2014-02-13 02:45+0800\n"
6f32d53c 12"Last-Translator: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
8dc5e7f0 13"Language-Team: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
6f32d53c 14"Language: zh_TW\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20
21#: backend.php:73
22msgid "Use default"
23msgstr "使用預設"
24
25#: backend.php:74
26msgid "Never purge"
27msgstr "從不清理"
28
29#: backend.php:75
30msgid "1 week old"
31msgstr "1周前"
32
33#: backend.php:76
34msgid "2 weeks old"
35msgstr "2周前"
36
37#: backend.php:77
38msgid "1 month old"
39msgstr "1個月前"
40
41#: backend.php:78
42msgid "2 months old"
43msgstr "2個月前"
44
45#: backend.php:79
46msgid "3 months old"
47msgstr "3個月前"
48
49#: backend.php:82
50msgid "Default interval"
51msgstr "預設間隔"
52
53#: backend.php:83 backend.php:93
54msgid "Disable updates"
55msgstr "禁用更新"
56
57#: backend.php:84 backend.php:94
58msgid "Each 15 minutes"
59msgstr "每15分鐘"
60
61#: backend.php:85 backend.php:95
62msgid "Each 30 minutes"
63msgstr "每30分鐘"
64
65#: backend.php:86 backend.php:96
66msgid "Hourly"
67msgstr "每小時"
68
69#: backend.php:87 backend.php:97
70msgid "Each 4 hours"
71msgstr "每4小時"
72
73#: backend.php:88 backend.php:98
74msgid "Each 12 hours"
75msgstr "每12小時"
76
77#: backend.php:89 backend.php:99
78msgid "Daily"
79msgstr "每天"
80
81#: backend.php:90 backend.php:100
82msgid "Weekly"
83msgstr "每周"
84
85#: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
86msgid "User"
87msgstr "使用者"
88
89#: backend.php:104
90msgid "Power User"
91msgstr "Power User"
92
93#: backend.php:105
94msgid "Administrator"
95msgstr "管理員"
96
97#: errors.php:9
98msgid ""
99"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
100"doesn't seem to support it."
01771706 101msgstr "本程式需要 XmlHttpRequest 的支持。您的瀏覽器似乎不支持。"
6f32d53c 102
103#: errors.php:12
104msgid ""
105"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
106"seem to support them."
01771706 107msgstr "本程式需要 cookie 支持。您的瀏覽器似乎不支持。"
6f32d53c 108
109#: errors.php:15
110msgid "Backend sanity check failed."
111msgstr "後端完整性檢查失敗"
112
113#: errors.php:17
114msgid "Frontend sanity check failed."
115msgstr "前端完整性檢查失敗。"
116
117#: errors.php:19
118msgid ""
119"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
120"update&lt;/a&gt;."
121msgstr ""
122"資料庫表結搆版本錯誤。&lt;a href='db-updater.php'&gt;請更新&lt;/a&gt;。"
123
124#: errors.php:21
125msgid "Request not authorized."
126msgstr "請求未經授權。"
127
128#: errors.php:23
129msgid "No operation to perform."
130msgstr "沒有需要執行的操作。"
131
132#: errors.php:25
133msgid ""
134"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
135"local configuration."
136msgstr "無法顯示摘要:查詢失敗。請核對標籤匹配語法或本地配置。"
137
138#: errors.php:27
139msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
01771706 140msgstr "錯誤,您的帳號等級不能進入本頁面。"
6f32d53c 141
142#: errors.php:29
143msgid "Configuration check failed"
144msgstr "配置檢查失敗"
145
146#: errors.php:31
147msgid ""
148"Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
149"for more information."
150msgstr ""
01771706 151"你的 MySQL 版本與本系統不相容。\n"
152"\t\t請去官方網站查閱相關資料。"
6f32d53c 153
154#: errors.php:35
155msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156msgstr "SQL 脫出測試失敗,請檢查您的資料庫和 PHP 設定。"
157
158#: index.php:129 index.php:146 index.php:268 prefs.php:98
159#: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
160#: classes/pref/filters.php:683 classes/pref/feeds.php:1361 js/feedlist.js:126
161#: js/feedlist.js:450 js/functions.js:446 js/functions.js:784
162#: js/functions.js:1211 js/functions.js:1347 js/functions.js:1659
163#: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1441 js/prefs.js:1494
164#: js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567 js/prefs.js:1587
165#: js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776 js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:510
166#: js/tt-rss.js:527 js/viewfeed.js:855 js/viewfeed.js:1312
167#: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
168msgid "Loading, please wait..."
01771706 169msgstr "載入中,請稍候……"
6f32d53c 170
171#: index.php:160
172msgid "Collapse feedlist"
173msgstr "收縮側邊欄"
174
175#: index.php:163
176msgid "Show articles"
177msgstr "顯示文章"
178
179#: index.php:166
01771706 180#, fuzzy
6f32d53c 181msgid "Adaptive"
182msgstr "自動適應"
183
184#: index.php:167
185msgid "All Articles"
186msgstr "全部文章"
187
188#: index.php:168 include/functions.php:2082 classes/feeds.php:101
189msgid "Starred"
01771706 190msgstr "星標"
6f32d53c 191
192#: index.php:169 include/functions.php:2083 classes/feeds.php:102
193msgid "Published"
194msgstr "已發布"
195
196#: index.php:170 classes/feeds.php:88 classes/feeds.php:100
197msgid "Unread"
198msgstr "未讀"
199
200#: index.php:171
6f32d53c 201msgid "Unread First"
01771706 202msgstr "未讀優先"
6f32d53c 203
204#: index.php:172
205msgid "With Note"
206msgstr ""
207
208#: index.php:173
209msgid "Ignore Scoring"
210msgstr "忽略評分"
211
212#: index.php:176
213msgid "Sort articles"
214msgstr "排序文章"
215
216#: index.php:179
217msgid "Default"
218msgstr "預設"
219
220#: index.php:180
221msgid "Newest first"
60c58ca7 222msgstr "最新的優先"
6f32d53c 223
224#: index.php:181
225msgid "Oldest first"
60c58ca7 226msgstr "最舊的優先"
6f32d53c 227
228#: index.php:182
229msgid "Title"
230msgstr "標題"
231
232#: index.php:186 index.php:234 include/functions.php:2072
233#: classes/feeds.php:106 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
234msgid "Mark as read"
235msgstr "標記為已讀"
236
237#: index.php:189
238msgid "Older than one day"
01771706 239msgstr "一天以前"
6f32d53c 240
241#: index.php:192
242msgid "Older than one week"
01771706 243msgstr "一個禮拜以前"
6f32d53c 244
245#: index.php:195
246msgid "Older than two weeks"
01771706 247msgstr "兩個禮拜以前"
6f32d53c 248
249#: index.php:211
250msgid "Communication problem with server."
251msgstr ""
252
253#: index.php:219
254msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
255msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
256
257#: index.php:224
258msgid "Actions..."
259msgstr "動作"
260
261#: index.php:226
262msgid "Preferences..."
263msgstr "偏好設定"
264
265#: index.php:227
266msgid "Search..."
267msgstr "搜尋"
268
269#: index.php:228
270msgid "Feed actions:"
271msgstr "摘要操作:"
272
273#: index.php:229 classes/handler/public.php:611
274msgid "Subscribe to feed..."
275msgstr "訂閱摘要"
276
277#: index.php:230
278msgid "Edit this feed..."
279msgstr "編輯摘要"
280
281#: index.php:231
282msgid "Rescore feed"
283msgstr "為摘要重新評分"
284
285#: index.php:232 classes/pref/feeds.php:756 classes/pref/feeds.php:1316
286#: js/PrefFeedTree.js:74
287msgid "Unsubscribe"
288msgstr "取消訂閱"
289
290#: index.php:233
291msgid "All feeds:"
292msgstr "全部摘要:"
293
294#: index.php:235
295msgid "(Un)hide read feeds"
296msgstr "隱藏(顯示)已讀信息"
297
298#: index.php:236
299msgid "Other actions:"
300msgstr "其他操作:"
301
302#: index.php:237 include/functions.php:2058
6f32d53c 303msgid "Toggle widescreen mode"
01771706 304msgstr "切換版面顯示"
6f32d53c 305
306#: index.php:238
307msgid "Select by tags..."
308msgstr "通過自訂標籤選擇"
309
310#: index.php:239
311msgid "Create label..."
01771706 312msgstr "建立標籤"
6f32d53c 313
314#: index.php:240
315msgid "Create filter..."
316msgstr "建立過濾器"
317
318#: index.php:241
319msgid "Keyboard shortcuts help"
01771706 320msgstr "快捷鍵說明"
6f32d53c 321
322#: index.php:250
323msgid "Logout"
01771706 324msgstr "登出"
6f32d53c 325
326#: prefs.php:33 prefs.php:116 include/functions.php:2085
327#: classes/pref/prefs.php:440
328msgid "Preferences"
329msgstr "偏好設定"
330
331#: prefs.php:107
332msgid "Keyboard shortcuts"
333msgstr "快捷鍵"
334
335#: prefs.php:108
336msgid "Exit preferences"
337msgstr "退出偏好設定"
338
339#: prefs.php:119 classes/pref/feeds.php:109 classes/pref/feeds.php:1242
340#: classes/pref/feeds.php:1305
341msgid "Feeds"
342msgstr "摘要"
343
344#: prefs.php:122 classes/pref/filters.php:158
345msgid "Filters"
346msgstr "過濾器"
347
348#: prefs.php:125 include/functions.php:1246 include/functions.php:1907
349#: classes/pref/labels.php:90
350msgid "Labels"
351msgstr "預定義標籤"
352
353#: prefs.php:129
354msgid "Users"
355msgstr "使用者"
356
357#: prefs.php:132
358msgid "System"
01771706 359msgstr "系統"
6f32d53c 360
361#: register.php:186 include/login_form.php:238
362msgid "Create new account"
363msgstr "建立新的帳號"
364
365#: register.php:192
366msgid "New user registrations are administratively disabled."
367msgstr "新使用者註冊功能被管理員禁用。"
368
369#: register.php:196 register.php:241 register.php:254 register.php:269
370#: register.php:288 register.php:336 register.php:346 register.php:358
371#: classes/handler/public.php:681 classes/handler/public.php:772
372#: classes/handler/public.php:858 classes/handler/public.php:937
373#: classes/handler/public.php:951 classes/handler/public.php:958
374#: classes/handler/public.php:983
375msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
376msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
377
378#: register.php:217
379msgid ""
380"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
381"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
382"password is sent."
383msgstr "您的臨時密碼將被發送至您的郵箱。24小時之內沒有登錄的帳號會被自動清理。"
384
385#: register.php:223
386msgid "Desired login:"
387msgstr "希望使用的使用者名:"
388
389#: register.php:226
390msgid "Check availability"
391msgstr "檢查可用性"
392
393#: register.php:228 classes/handler/public.php:816
394msgid "Email:"
395msgstr "電子郵箱:"
396
397#: register.php:231 classes/handler/public.php:821
398msgid "How much is two plus two:"
399msgstr "二加二等於几:"
400
401#: register.php:234
402msgid "Submit registration"
403msgstr "提交註冊信息"
404
405#: register.php:252
406msgid "Your registration information is incomplete."
407msgstr "您的註冊信息不完整。"
408
409#: register.php:267
410msgid "Sorry, this username is already taken."
411msgstr "抱歉,該使用者名已被占用。"
412
413#: register.php:286
414msgid "Registration failed."
415msgstr "註冊失敗。"
416
417#: register.php:333
418msgid "Account created successfully."
419msgstr "帳號建立成功。"
420
421#: register.php:355
422msgid "New user registrations are currently closed."
423msgstr "使用者註冊功能目前沒有啟用。"
424
425#: update.php:55
6f32d53c 426msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
427msgstr "Tiny Tiny RSS 資料庫是最新版。"
428
429#: include/digest.php:109 include/functions.php:1255
430#: include/functions.php:1808 include/functions.php:1893
431#: include/functions.php:1915 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:225
432msgid "Uncategorized"
433msgstr "未分類"
434
435#: include/feedbrowser.php:83
436#, fuzzy, php-format
437msgid "%d archived article"
438msgid_plural "%d archived articles"
439msgstr[0] "%d 個存檔的文章"
440
441#: include/feedbrowser.php:107
442msgid "No feeds found."
443msgstr "未找到摘要。"
444
445#: include/functions.php:1244 include/functions.php:1905
446msgid "Special"
447msgstr "特殊區域"
448
449#: include/functions.php:1756 classes/feeds.php:1120
450#: classes/pref/filters.php:429
451msgid "All feeds"
452msgstr "全部摘要"
453
454#: include/functions.php:1960
455msgid "Starred articles"
456msgstr "加星標文章"
457
458#: include/functions.php:1962
459msgid "Published articles"
460msgstr "已發布文章"
461
462#: include/functions.php:1964
463msgid "Fresh articles"
464msgstr "最新更新的文章"
465
466#: include/functions.php:1966 include/functions.php:2080
467msgid "All articles"
468msgstr "全部文章"
469
470#: include/functions.php:1968
471msgid "Archived articles"
99b6de4a 472msgstr "已儲存的文章"
6f32d53c 473
474#: include/functions.php:1970
475msgid "Recently read"
99b6de4a 476msgstr "閱讀紀錄"
6f32d53c 477
478#: include/functions.php:2032
479msgid "Navigation"
480msgstr "導航"
481
482#: include/functions.php:2033
6f32d53c 483msgid "Open next feed"
01771706 484msgstr "顯示下一個摘要"
6f32d53c 485
486#: include/functions.php:2034
487msgid "Open previous feed"
488msgstr ""
489
490#: include/functions.php:2035
491#, fuzzy
492msgid "Open next article"
493msgstr "打開原文"
494
495#: include/functions.php:2036
496#, fuzzy
497msgid "Open previous article"
498msgstr "打開原文"
499
500#: include/functions.php:2037
501msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
502msgstr ""
503
504#: include/functions.php:2038
505msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
506msgstr ""
507
508#: include/functions.php:2039
509msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
510msgstr ""
511
512#: include/functions.php:2040
513msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
514msgstr ""
515
516#: include/functions.php:2041
517msgid "Show search dialog"
518msgstr "顯示搜尋對話框"
519
520#: include/functions.php:2042
6f32d53c 521msgid "Article"
01771706 522msgstr "文章"
6f32d53c 523
524#: include/functions.php:2043 js/viewfeed.js:1975
525msgid "Toggle starred"
526msgstr "鎖定加星標的項"
527
528#: include/functions.php:2044 js/viewfeed.js:1986
529msgid "Toggle published"
530msgstr "鎖定發布的項"
531
532#: include/functions.php:2045 js/viewfeed.js:1964
533msgid "Toggle unread"
534msgstr "鎖定未讀項"
535
536#: include/functions.php:2046
537msgid "Edit tags"
538msgstr "編輯自訂標籤"
539
540#: include/functions.php:2047
541#, fuzzy
542msgid "Dismiss selected"
543msgstr "不再顯示所選的文章"
544
545#: include/functions.php:2048
546#, fuzzy
547msgid "Dismiss read"
548msgstr "不再顯示已讀文章"
549
550#: include/functions.php:2049
551#, fuzzy
552msgid "Open in new window"
553msgstr "在新視窗打開文章"
554
555#: include/functions.php:2050 js/viewfeed.js:2005
556msgid "Mark below as read"
557msgstr ""
558
559#: include/functions.php:2051 js/viewfeed.js:1999
560msgid "Mark above as read"
561msgstr ""
562
563#: include/functions.php:2052
564#, fuzzy
565msgid "Scroll down"
566msgstr "全部完成。"
567
568#: include/functions.php:2053
569msgid "Scroll up"
570msgstr ""
571
572#: include/functions.php:2054
573#, fuzzy
574msgid "Select article under cursor"
575msgstr "選擇鼠標指向的文章"
576
577#: include/functions.php:2055
01771706 578#, fuzzy
6f32d53c 579msgid "Email article"
580msgstr "通過郵件發送文章"
581
582#: include/functions.php:2056
583#, fuzzy
584msgid "Close/collapse article"
585msgstr "選擇所有文章"
586
587#: include/functions.php:2057
588#, fuzzy
589msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
590msgstr "鎖定發布的項"
591
592#: include/functions.php:2059 plugins/embed_original/init.php:31
6f32d53c 593msgid "Toggle embed original"
01771706 594msgstr "切換為原網頁顯示"
6f32d53c 595
596#: include/functions.php:2060
6f32d53c 597msgid "Article selection"
01771706 598msgstr "選擇文章"
6f32d53c 599
600#: include/functions.php:2061
601msgid "Select all articles"
602msgstr "選擇所有文章"
603
604#: include/functions.php:2062
6f32d53c 605msgid "Select unread"
606msgstr "選擇未讀文章"
607
608#: include/functions.php:2063
6f32d53c 609msgid "Select starred"
01771706 610msgstr "選擇星標的"
6f32d53c 611
612#: include/functions.php:2064
613#, fuzzy
614msgid "Select published"
615msgstr "選擇未讀文章"
616
617#: include/functions.php:2065
6f32d53c 618msgid "Invert selection"
01771706 619msgstr "反向選取"
6f32d53c 620
621#: include/functions.php:2066
622#, fuzzy
623msgid "Deselect everything"
624msgstr "取消選擇所有文章"
625
626#: include/functions.php:2067 classes/pref/feeds.php:549
627#: classes/pref/feeds.php:793
628msgid "Feed"
629msgstr "摘要"
630
631#: include/functions.php:2068
632#, fuzzy
633msgid "Refresh current feed"
634msgstr "刷新活動的摘要"
635
636#: include/functions.php:2069
637#, fuzzy
638msgid "Un/hide read feeds"
639msgstr "隱藏(顯示)已讀信息"
640
641#: include/functions.php:2070 classes/pref/feeds.php:1308
642msgid "Subscribe to feed"
643msgstr "訂閱摘要"
644
645#: include/functions.php:2071 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:68
646msgid "Edit feed"
647msgstr "編輯摘要"
648
649#: include/functions.php:2073
650#, fuzzy
651msgid "Reverse headlines"
652msgstr "反向排序"
653
654#: include/functions.php:2074
655#, fuzzy
656msgid "Debug feed update"
657msgstr "禁用更新"
658
659#: include/functions.php:2075 js/FeedTree.js:178
660msgid "Mark all feeds as read"
661msgstr "標記所有摘要為已讀"
662
663#: include/functions.php:2076
664#, fuzzy
665msgid "Un/collapse current category"
666msgstr "加入到類別:"
667
668#: include/functions.php:2077
669#, fuzzy
670msgid "Toggle combined mode"
671msgstr "鎖定發布的項"
672
673#: include/functions.php:2078
674#, fuzzy
675msgid "Toggle auto expand in combined mode"
676msgstr "鎖定發布的項"
677
678#: include/functions.php:2079
6f32d53c 679msgid "Go to"
01771706 680msgstr "跳到……"
6f32d53c 681
682#: include/functions.php:2081
683msgid "Fresh"
684msgstr ""
685
686#: include/functions.php:2084 js/tt-rss.js:460 js/tt-rss.js:649
687msgid "Tag cloud"
688msgstr "標籤雲"
689
690#: include/functions.php:2086
6f32d53c 691msgid "Other"
01771706 692msgstr "其他"
6f32d53c 693
694#: include/functions.php:2087 classes/pref/labels.php:281
695msgid "Create label"
696msgstr "建立預定義標籤"
697
698#: include/functions.php:2088 classes/pref/filters.php:657
699msgid "Create filter"
700msgstr "建立過濾器"
701
702#: include/functions.php:2089
703#, fuzzy
704msgid "Un/collapse sidebar"
705msgstr "折疊側邊欄"
706
707#: include/functions.php:2090
708#, fuzzy
709msgid "Show help dialog"
710msgstr "顯示搜尋對話框"
711
712#: include/functions.php:2635
713#, php-format
714msgid "Search results: %s"
01771706 715msgstr "搜尋結果: %s"
6f32d53c 716
717#: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:706
6f32d53c 718msgid "comment"
719msgid_plural "comments"
01771706 720msgstr[0] "回應"
6f32d53c 721
722#: include/functions.php:3246 classes/feeds.php:710
6f32d53c 723msgid "comments"
01771706 724msgstr "回應"
6f32d53c 725
726#: include/functions.php:3284
727msgid " - "
728msgstr " - "
729
730#: include/functions.php:3317 include/functions.php:3565
731#: classes/article.php:281
732msgid "no tags"
733msgstr "無標籤"
734
735#: include/functions.php:3327 classes/feeds.php:692
736msgid "Edit tags for this article"
737msgstr "為本文編輯自訂標籤"
738
739#: include/functions.php:3359 classes/feeds.php:644
740msgid "Originally from:"
741msgstr "來源:"
742
743#: include/functions.php:3372 classes/feeds.php:657 classes/pref/feeds.php:568
744msgid "Feed URL"
745msgstr "摘要 URL"
746
747#: include/functions.php:3406 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
748#: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
749#: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
750#: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
751#: classes/pref/filters.php:149 classes/pref/prefs.php:1100
752#: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1675
753#: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
754#: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123
755#: plugins/updater/init.php:374
756msgid "Close this window"
757msgstr "關閉本視窗"
758
759#: include/functions.php:3602
760msgid "(edit note)"
761msgstr "(編輯註記)"
762
763#: include/functions.php:3838
764msgid "unknown type"
765msgstr "未知類型"
766
767#: include/functions.php:3898
6f32d53c 768msgid "Attachments"
769msgstr "附件:"
770
771#: include/functions.php:4382
772#, php-format
773msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
774msgstr ""
775
776#: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:520
777#: classes/handler/public.php:811
778msgid "Login:"
779msgstr "登入:"
780
781#: include/login_form.php:193 classes/handler/public.php:523
782msgid "Password:"
783msgstr "密碼:"
784
785#: include/login_form.php:199
6f32d53c 786msgid "I forgot my password"
01771706 787msgstr "我忘記密碼了"
6f32d53c 788
789#: include/login_form.php:205
790msgid "Profile:"
791msgstr "偏好:"
792
793#: include/login_form.php:209 classes/handler/public.php:263
794#: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1038
795msgid "Default profile"
796msgstr "預設偏好設定"
797
798#: include/login_form.php:217
799msgid "Use less traffic"
800msgstr "使用較少流量"
801
802#: include/login_form.php:221
803msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
804msgstr ""
805
806#: include/login_form.php:229
807msgid "Remember me"
99b6de4a 808msgstr "記住我"
6f32d53c 809
810#: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:528
811msgid "Log in"
99b6de4a 812msgstr "登入"
6f32d53c 813
814#: include/sessions.php:61
815msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
816msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
817
818#: include/sessions.php:67
819#, fuzzy
820msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
821msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
822
823#: include/sessions.php:73
824#, fuzzy
825msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
826msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
827
828#: include/sessions.php:85
829#, fuzzy
830msgid "Session failed to validate (user not found)"
831msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
832
833#: include/sessions.php:94
834msgid "Session failed to validate (password changed)"
835msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
836
837#: classes/article.php:25
838msgid "Article not found."
839msgstr "找不到文章。"
840
841#: classes/article.php:179
842msgid "Tags for this article (separated by commas):"
843msgstr "本文的標籤,請用逗號分開:"
844
845#: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:168
846#: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:407
847#: classes/pref/prefs.php:984 classes/pref/feeds.php:772
848#: classes/pref/feeds.php:899 plugins/nsfw/init.php:85
849#: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
850msgid "Save"
01771706 851msgstr "儲存"
6f32d53c 852
853#: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:497
854#: classes/handler/public.php:531 classes/feeds.php:1047
855#: classes/feeds.php:1099 classes/feeds.php:1159 classes/pref/users.php:170
856#: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:410
857#: classes/pref/filters.php:806 classes/pref/filters.php:887
858#: classes/pref/filters.php:954 classes/pref/prefs.php:986
859#: classes/pref/feeds.php:773 classes/pref/feeds.php:902
860#: classes/pref/feeds.php:1815 plugins/mail/init.php:129
861#: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
862#: plugins/instances/init.php:436
863msgid "Cancel"
864msgstr "取消"
865
866#: classes/handler/public.php:461 plugins/bookmarklets/init.php:40
6f32d53c 867msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
01771706 868msgstr "分享 Tiny Tiny RSS 中訂閱"
6f32d53c 869
870#: classes/handler/public.php:469
6f32d53c 871msgid "Title:"
01771706 872msgstr "標題: "
6f32d53c 873
874#: classes/handler/public.php:471 classes/pref/feeds.php:566
875#: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
876msgid "URL:"
877msgstr "URL:"
878
879#: classes/handler/public.php:473
6f32d53c 880msgid "Content:"
01771706 881msgstr "內容: "
6f32d53c 882
883#: classes/handler/public.php:475
6f32d53c 884msgid "Labels:"
01771706 885msgstr "標籤"
6f32d53c 886
887#: classes/handler/public.php:494
888msgid "Shared article will appear in the Published feed."
889msgstr ""
890
891#: classes/handler/public.php:496
892msgid "Share"
893msgstr ""
894
895#: classes/handler/public.php:518
6f32d53c 896msgid "Not logged in"
60c58ca7 897msgstr "沒有登入"
6f32d53c 898
899#: classes/handler/public.php:577
900msgid "Incorrect username or password"
901msgstr "使用者名或密碼錯誤"
902
903#: classes/handler/public.php:617 classes/handler/public.php:715
904#, php-format
905msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
906msgstr "已經訂閱到 <b>%s</b>."
907
908#: classes/handler/public.php:620 classes/handler/public.php:706
909#, php-format
910msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
911msgstr "訂閱到 <b>%s</b>."
912
913#: classes/handler/public.php:623 classes/handler/public.php:709
914#, php-format
915msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
916msgstr "無法訂閱 <b>%s</b>。"
917
918#: classes/handler/public.php:626 classes/handler/public.php:712
919#, php-format
920msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
921msgstr "在 <b>%s</b> 中沒有找到摘要。"
922
923#: classes/handler/public.php:629 classes/handler/public.php:718
924#, fuzzy
925msgid "Multiple feed URLs found."
926msgstr "未找到摘要。"
927
928#: classes/handler/public.php:633 classes/handler/public.php:725
929#, php-format
930msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
931msgstr "無法訂閱 <b>%s</b>。<br>無法下載摘要的 URL。"
932
933#: classes/handler/public.php:651 classes/handler/public.php:743
934msgid "Subscribe to selected feed"
01771706 935msgstr "訂閱選取的摘要"
6f32d53c 936
937#: classes/handler/public.php:676 classes/handler/public.php:767
938msgid "Edit subscription options"
939msgstr "編輯訂閱選項"
940
941#: classes/handler/public.php:798
6f32d53c 942msgid "Password recovery"
60c58ca7 943msgstr "密碼救援"
6f32d53c 944
945#: classes/handler/public.php:804
946msgid ""
947"You will need to provide valid account name and email. New password will be "
948"sent on your email address."
949msgstr ""
950
951#: classes/handler/public.php:826 classes/pref/users.php:352
952msgid "Reset password"
01771706 953msgstr "重設密碼"
6f32d53c 954
955#: classes/handler/public.php:836
956msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
957msgstr ""
958
959#: classes/handler/public.php:840 classes/handler/public.php:866
6f32d53c 960msgid "Go back"
60c58ca7 961msgstr "回去"
6f32d53c 962
963#: classes/handler/public.php:862
964msgid "Sorry, login and email combination not found."
965msgstr ""
966
967#: classes/handler/public.php:884
968msgid "Your access level is insufficient to run this script."
01771706 969msgstr "此帳號等級不足,無法運行腳本。"
6f32d53c 970
971#: classes/handler/public.php:910
972msgid "Database Updater"
973msgstr "資料庫更新管理器"
974
975#: classes/handler/public.php:975
976msgid "Perform updates"
977msgstr "執行更新"
978
979#: classes/dlg.php:16
980msgid ""
981"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
982"preferences to see your new data."
983msgstr ""
984
985#: classes/dlg.php:48
986msgid "Your Public OPML URL is:"
987msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
988
989#: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214 plugins/share/init.php:120
990msgid "Generate new URL"
991msgstr "產生一個新的 URL"
992
993#: classes/dlg.php:71
994msgid ""
995"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
996"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
997"process or contact instance owner."
998msgstr ""
999"更新進程已在配置中啟用,但守護進程沒有運行,無法抓取信息。請啟動守護進程,或"
1000"聯系管理員。"
1001
1002#: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
1003msgid "Last update:"
1004msgstr "上次更新:"
1005
1006#: classes/dlg.php:80
1007msgid ""
1008"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1009"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1010"contact instance owner."
1011msgstr ""
1012"更新進程在抓取信息更新時花費了太長時間,可能已經崩潰。請檢查守護進程或聯系管"
1013"理員。"
1014
1015#: classes/dlg.php:166
1016msgid "Match:"
1017msgstr "匹配:"
1018
1019#: classes/dlg.php:168
1020msgid "Any"
1021msgstr ""
1022
1023#: classes/dlg.php:171
6f32d53c 1024msgid "All tags."
01771706 1025msgstr "全部標籤"
6f32d53c 1026
1027#: classes/dlg.php:173
1028msgid "Which Tags?"
1029msgstr "哪些標籤?"
1030
1031#: classes/dlg.php:186
1032msgid "Display entries"
1033msgstr "顯示條目"
1034
1035#: classes/dlg.php:205
1036msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1037msgstr "您可以通過如下 URL 以 RSS 方式查看本摘要:"
1038
1039#: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:333
1040#, php-format
1041msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1042msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
1043
1044#: classes/dlg.php:241
1045msgid ""
1046"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1047"php"
1048msgstr ""
1049
1050#: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:337
1051msgid "See the release notes"
1052msgstr ""
1053
1054#: classes/dlg.php:247
1055msgid "Download"
1056msgstr "下載"
1057
1058#: classes/dlg.php:255
1059msgid "Error receiving version information or no new version available."
1060msgstr ""
1061
1062#: classes/feeds.php:58
01771706 1063#, php-format
6f32d53c 1064msgid "Last updated: %s"
01771706 1065msgstr "上次更新: %s"
6f32d53c 1066
1067#: classes/feeds.php:78
1068msgid "View as RSS feed"
1069msgstr "以RSS摘要方式閱讀"
1070
1071#: classes/feeds.php:79 classes/feeds.php:131 classes/pref/feeds.php:1467
1072msgid "View as RSS"
1073msgstr "以 RSS 形式閱讀"
1074
1075#: classes/feeds.php:86
1076msgid "Select:"
1077msgstr "選擇:"
1078
1079#: classes/feeds.php:87 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275
1080#: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
1081#: classes/pref/filters.php:651 classes/pref/filters.php:739
1082#: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/prefs.php:998
1083#: classes/pref/feeds.php:1299 classes/pref/feeds.php:1556
1084#: classes/pref/feeds.php:1622 plugins/instances/init.php:287
1085msgid "All"
1086msgstr "全部"
1087
1088#: classes/feeds.php:89
1089msgid "Invert"
01771706 1090msgstr "反向選取"
6f32d53c 1091
1092#: classes/feeds.php:90 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277
1093#: classes/pref/filters.php:286 classes/pref/filters.php:334
1094#: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:741
1095#: classes/pref/filters.php:768 classes/pref/prefs.php:1000
1096#: classes/pref/feeds.php:1301 classes/pref/feeds.php:1558
1097#: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/instances/init.php:289
1098msgid "None"
1099msgstr "無"
1100
1101#: classes/feeds.php:96
6f32d53c 1102msgid "More..."
01771706 1103msgstr "其他..."
6f32d53c 1104
1105#: classes/feeds.php:98
1106msgid "Selection toggle:"
01771706 1107msgstr "標記為:"
6f32d53c 1108
1109#: classes/feeds.php:104
1110msgid "Selection:"
99b6de4a 1111msgstr "所有選取的:"
6f32d53c 1112
1113#: classes/feeds.php:107
6f32d53c 1114msgid "Set score"
1115msgstr "評分"
1116
1117#: classes/feeds.php:110
1118msgid "Archive"
1119msgstr "存檔"
1120
1121#: classes/feeds.php:112
1122msgid "Move back"
1123msgstr "移回原位"
1124
1125#: classes/feeds.php:113 classes/pref/filters.php:293
1126#: classes/pref/filters.php:341 classes/pref/filters.php:748
1127#: classes/pref/filters.php:775
1128msgid "Delete"
1129msgstr "刪除"
1130
1131#: classes/feeds.php:118 classes/feeds.php:123 plugins/mailto/init.php:25
1132#: plugins/mail/init.php:26
01771706 1133#, fuzzy
6f32d53c 1134msgid "Forward by email"
1135msgstr "通過郵件轉發"
1136
1137#: classes/feeds.php:127
1138msgid "Feed:"
1139msgstr "摘要:"
1140
1141#: classes/feeds.php:200 classes/feeds.php:843
1142msgid "Feed not found."
1143msgstr "找不到摘要。"
1144
1145#: classes/feeds.php:257
6f32d53c 1146msgid "Never"
01771706 1147msgstr "從未"
6f32d53c 1148
1149#: classes/feeds.php:374
1150#, fuzzy, php-format
1151msgid "Imported at %s"
1152msgstr "匯入"
1153
1154#: classes/feeds.php:433 classes/feeds.php:527
6f32d53c 1155msgid "mark feed as read"
1156msgstr "標記摘要為已讀"
1157
1158#: classes/feeds.php:584
1159#, fuzzy
1160msgid "Collapse article"
1161msgstr "全部文章"
1162
1163#: classes/feeds.php:744
1164msgid "No unread articles found to display."
1165msgstr "沒有未讀文章。"
1166
1167#: classes/feeds.php:747
1168msgid "No updated articles found to display."
1169msgstr "沒有最新更新的文章。"
1170
1171#: classes/feeds.php:750
1172msgid "No starred articles found to display."
1173msgstr "沒有加星標的文章。"
1174
1175#: classes/feeds.php:754
1176#, fuzzy
1177msgid ""
1178"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1179"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1180"filter."
1181msgstr ""
1182"本標籤下沒有文章。你可以通過手動或過濾器的方式為文章添加預定義標籤(參考上方"
1183"動作菜單)。"
1184
1185#: classes/feeds.php:756
1186msgid "No articles found to display."
1187msgstr "暫時沒有文章。"
1188
1189#: classes/feeds.php:771 classes/feeds.php:938
1190#, php-format
1191msgid "Feeds last updated at %s"
1192msgstr "上次摘要更新時間:%s"
1193
1194#: classes/feeds.php:781 classes/feeds.php:948
1195msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1196msgstr "部分摘要更新錯誤(點擊了解詳情)"
1197
1198#: classes/feeds.php:928
1199msgid "No feed selected."
01771706 1200msgstr "沒有選取的摘要。"
6f32d53c 1201
1202#: classes/feeds.php:985 classes/feeds.php:993
1203#, fuzzy
1204msgid "Feed or site URL"
1205msgstr "摘要 URL"
1206
1207#: classes/feeds.php:999 classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:800
1208#: classes/pref/feeds.php:1779
1209msgid "Place in category:"
1210msgstr "加入到類別:"
1211
1212#: classes/feeds.php:1007
1213msgid "Available feeds"
1214msgstr "可用的摘要"
1215
1216#: classes/feeds.php:1019 classes/pref/users.php:133
1217#: classes/pref/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:836
1218msgid "Authentication"
01771706 1219msgstr "登入驗證"
6f32d53c 1220
1221#: classes/feeds.php:1023 classes/pref/users.php:397
1222#: classes/pref/feeds.php:625 classes/pref/feeds.php:840
1223#: classes/pref/feeds.php:1793
1224msgid "Login"
1225msgstr "登入"
1226
1227#: classes/feeds.php:1026 classes/pref/prefs.php:260
1228#: classes/pref/feeds.php:638 classes/pref/feeds.php:846
1229#: classes/pref/feeds.php:1796
1230msgid "Password"
1231msgstr "密碼"
1232
1233#: classes/feeds.php:1036
1234msgid "This feed requires authentication."
1235msgstr "這個摘要需要認證"
1236
1237#: classes/feeds.php:1041 classes/feeds.php:1097 classes/pref/feeds.php:1814
1238msgid "Subscribe"
1239msgstr "訂閱"
1240
1241#: classes/feeds.php:1044
1242msgid "More feeds"
1243msgstr "更多摘要"
1244
1245#: classes/feeds.php:1067 classes/feeds.php:1158 classes/pref/users.php:324
1246#: classes/pref/filters.php:644 classes/pref/feeds.php:1292 js/tt-rss.js:174
1247msgid "Search"
1248msgstr "搜尋"
1249
1250#: classes/feeds.php:1071
1251msgid "Popular feeds"
1252msgstr "最受歡迎的摘要"
1253
1254#: classes/feeds.php:1072
1255msgid "Feed archive"
1256msgstr "摘要存檔"
1257
1258#: classes/feeds.php:1075
1259msgid "limit:"
1260msgstr "限制:"
1261
1262#: classes/feeds.php:1098 classes/pref/users.php:350
1263#: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:400
1264#: classes/pref/filters.php:670 classes/pref/feeds.php:743
1265#: plugins/instances/init.php:294
1266msgid "Remove"
1267msgstr "移除"
1268
1269#: classes/feeds.php:1109
1270msgid "Look for"
1271msgstr "查找"
1272
1273#: classes/feeds.php:1117
1274msgid "Limit search to:"
1275msgstr "限制搜尋條件:"
1276
1277#: classes/feeds.php:1133
1278msgid "This feed"
1279msgstr "本摘要"
1280
1281#: classes/feeds.php:1154
1282#, fuzzy
1283msgid "Search syntax"
1284msgstr "搜尋"
1285
1286#: classes/backend.php:33
1287msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1288msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的維基上可以找到其他界面技巧。"
1289
1290#: classes/backend.php:38
1291msgid "Keyboard Shortcuts"
1292msgstr "快捷鍵"
1293
1294#: classes/backend.php:61
1295msgid "Shift"
1296msgstr ""
1297
1298#: classes/backend.php:64
1299msgid "Ctrl"
1300msgstr ""
1301
1302#: classes/backend.php:99
1303msgid "Help topic not found."
1304msgstr "未找到幫助主題。"
1305
1306#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1307msgid "OPML Utility"
1308msgstr "OPML 工具"
1309
1310#: classes/opml.php:37
1311msgid "Importing OPML..."
1312msgstr "正在匯入 OPML ……"
1313
1314#: classes/opml.php:41
1315msgid "Return to preferences"
1316msgstr "返回偏好設定"
1317
1318#: classes/opml.php:271
1319#, php-format
1320msgid "Adding feed: %s"
1321msgstr ""
1322
1323#: classes/opml.php:282
1324#, fuzzy, php-format
1325msgid "Duplicate feed: %s"
1326msgstr "更新摘要"
1327
1328#: classes/opml.php:296
1329#, php-format
1330msgid "Adding label %s"
1331msgstr ""
1332
1333#: classes/opml.php:299
1334#, php-format
1335msgid "Duplicate label: %s"
1336msgstr ""
1337
1338#: classes/opml.php:311
1339#, php-format
1340msgid "Setting preference key %s to %s"
1341msgstr "將偏好按鍵從 %s 設定為 %s"
1342
1343#: classes/opml.php:343
1344#, fuzzy
1345msgid "Adding filter..."
1346msgstr "建立過濾器"
1347
1348#: classes/opml.php:421
1349#, fuzzy, php-format
1350msgid "Processing category: %s"
1351msgstr "加入到類別:"
1352
1353#: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420
1354#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1355#, php-format
1356msgid "Upload failed with error code %d"
1357msgstr ""
1358
1359#: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
1360#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1361#, fuzzy
1362msgid "Unable to move uploaded file."
1363msgstr "錯誤:無法載入文章。"
1364
1365#: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438
1366#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1367msgid "Error: please upload OPML file."
1368msgstr "錯誤:請上傳 OPML 文件。"
1369
1370#: classes/opml.php:497
1371#, fuzzy
1372msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1373msgstr "錯誤:無法載入文章。"
1374
1375#: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1376msgid "Error while parsing document."
1377msgstr "解析文檔時發生錯誤。"
1378
1379#: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1380#: plugins/instances/init.php:154
1381msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
01771706 1382msgstr "您的帳號等級不夠,無法打開這個頁籤。"
6f32d53c 1383
1384#: classes/pref/users.php:34
1385msgid "User not found"
1386msgstr "未找到使用者"
1387
1388#: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1389msgid "Registered"
1390msgstr "註冊時間"
1391
1392#: classes/pref/users.php:54
1393msgid "Last logged in"
99b6de4a 1394msgstr "上次登入"
6f32d53c 1395
1396#: classes/pref/users.php:61
1397msgid "Subscribed feeds count"
1398msgstr "訂閱的摘要數量"
1399
1400#: classes/pref/users.php:65
1401msgid "Subscribed feeds"
1402msgstr "訂閱的摘要"
1403
1404#: classes/pref/users.php:136
1405msgid "Access level: "
01771706 1406msgstr "帳號等級:"
6f32d53c 1407
1408#: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:646
1409#: classes/pref/feeds.php:852
1410msgid "Options"
1411msgstr "選項"
1412
1413#: classes/pref/users.php:232
1414#, php-format
1415msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1416msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
1417
1418#: classes/pref/users.php:239
1419#, php-format
1420msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1421msgstr "無法建立使用者 <b>%s</b> "
1422
1423#: classes/pref/users.php:243
1424#, php-format
1425msgid "User <b>%s</b> already exists."
1426msgstr "使用者 <b>%s</b> 已存在。"
1427
1428#: classes/pref/users.php:265
1429#, fuzzy, php-format
1430msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1431msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
1432
1433#: classes/pref/users.php:267
1434#, fuzzy, php-format
1435msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1436msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
1437
1438#: classes/pref/users.php:291
1439msgid "[tt-rss] Password change notification"
1440msgstr "[tt-rss] 密碼更換提醒"
1441
1442#: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272
1443#: classes/pref/filters.php:281 classes/pref/filters.php:329
1444#: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:736
1445#: classes/pref/filters.php:763 classes/pref/prefs.php:995
1446#: classes/pref/feeds.php:1296 classes/pref/feeds.php:1553
1447#: classes/pref/feeds.php:1619 plugins/instances/init.php:284
1448msgid "Select"
1449msgstr "選擇"
1450
1451#: classes/pref/users.php:342
1452msgid "Create user"
1453msgstr "建立使用者"
1454
1455#: classes/pref/users.php:346
1456msgid "Details"
1457msgstr "詳細"
1458
1459#: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:663
1460#: plugins/instances/init.php:293
1461msgid "Edit"
1462msgstr "編輯"
1463
1464#: classes/pref/users.php:398
1465msgid "Access Level"
01771706 1466msgstr "帳號等級"
6f32d53c 1467
1468#: classes/pref/users.php:400
1469msgid "Last login"
1470msgstr "最後登入"
1471
1472#: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1473msgid "Click to edit"
1474msgstr "點擊進行編輯"
1475
1476#: classes/pref/users.php:439
1477msgid "No users defined."
1478msgstr "沒有定義使用者。"
1479
1480#: classes/pref/users.php:441
1481msgid "No matching users found."
1482msgstr "沒有匹配的使用者。"
1483
1484#: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:270
1485#: classes/pref/filters.php:727
1486msgid "Caption"
1487msgstr "標題"
1488
1489#: classes/pref/labels.php:37
1490msgid "Colors"
1491msgstr "顏色"
1492
1493#: classes/pref/labels.php:42
1494msgid "Foreground:"
1495msgstr "前端:"
1496
1497#: classes/pref/labels.php:42
1498msgid "Background:"
1499msgstr "背景:"
1500
1501#: classes/pref/labels.php:232
1502#, php-format
1503msgid "Created label <b>%s</b>"
1504msgstr "建立預定義標籤 <b>%s</b>"
1505
1506#: classes/pref/labels.php:287
1507msgid "Clear colors"
1508msgstr "清空顏色"
1509
1510#: classes/pref/filters.php:94
1511msgid "Articles matching this filter:"
1512msgstr "符合本過濾器條件的文章:"
1513
1514#: classes/pref/filters.php:135
1515#, fuzzy
1516msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1517msgstr "本過濾器下沒有匹配到文章。"
1518
1519#: classes/pref/filters.php:139
1520msgid ""
1521"Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1522"database server regexp implementation."
1523msgstr ""
1524
1525#: classes/pref/filters.php:276 classes/pref/filters.php:731
1526#: classes/pref/filters.php:846
1527msgid "Match"
1528msgstr "匹配"
1529
1530#: classes/pref/filters.php:290 classes/pref/filters.php:338
1531#: classes/pref/filters.php:745 classes/pref/filters.php:772
1532msgid "Add"
99b6de4a 1533msgstr "新增"
6f32d53c 1534
1535#: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:758
1536#, fuzzy
1537msgid "Apply actions"
1538msgstr "摘要動作"
1539
1540#: classes/pref/filters.php:374 classes/pref/filters.php:787
1541msgid "Enabled"
1542msgstr "已啟用"
1543
1544#: classes/pref/filters.php:383 classes/pref/filters.php:790
1545msgid "Match any rule"
1546msgstr ""
1547
1548#: classes/pref/filters.php:392 classes/pref/filters.php:793
1549#, fuzzy
1550msgid "Inverse matching"
1551msgstr "反向匹配"
1552
1553#: classes/pref/filters.php:404 classes/pref/filters.php:800
1554msgid "Test"
1555msgstr "測試"
1556
1557#: classes/pref/filters.php:437
6f32d53c 1558msgid "(inverse)"
01771706 1559msgstr "反向選取"
6f32d53c 1560
1561#: classes/pref/filters.php:436
1562#, php-format
1563msgid "%s on %s in %s %s"
1564msgstr ""
1565
1566#: classes/pref/filters.php:660
1567msgid "Combine"
1568msgstr ""
1569
1570#: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/feeds.php:1312
1571#: classes/pref/feeds.php:1326
1572msgid "Reset sort order"
01771706 1573msgstr "重新排序"
6f32d53c 1574
1575#: classes/pref/filters.php:674 classes/pref/feeds.php:1348
1576msgid "Rescore articles"
1577msgstr "為文章重新評分"
1578
1579#: classes/pref/filters.php:803
1580msgid "Create"
1581msgstr "建立"
1582
1583#: classes/pref/filters.php:858
1584msgid "Inverse regular expression matching"
1585msgstr ""
1586
1587#: classes/pref/filters.php:860
1588msgid "on field"
1589msgstr "on field"
1590
1591#: classes/pref/filters.php:866 js/PrefFilterTree.js:53
1592msgid "in"
1593msgstr "在"
1594
1595#: classes/pref/filters.php:879
1596#, fuzzy
1597msgid "Wiki: Filters"
1598msgstr "過濾器"
1599
1600#: classes/pref/filters.php:884
1601#, fuzzy
1602msgid "Save rule"
1603msgstr "保存"
1604
1605#: classes/pref/filters.php:884 js/functions.js:1015
1606msgid "Add rule"
1607msgstr ""
1608
1609#: classes/pref/filters.php:907
1610msgid "Perform Action"
1611msgstr "執行動作"
1612
1613#: classes/pref/filters.php:933
1614msgid "with parameters:"
1615msgstr "指定參數:"
1616
1617#: classes/pref/filters.php:951
1618#, fuzzy
1619msgid "Save action"
1620msgstr "版面動作"
1621
1622#: classes/pref/filters.php:951 js/functions.js:1041
1623#, fuzzy
1624msgid "Add action"
1625msgstr "摘要動作"
1626
1627#: classes/pref/filters.php:974
1628#, fuzzy
1629msgid "[No caption]"
1630msgstr "標題"
1631
1632#: classes/pref/filters.php:976
1633#, php-format
1634msgid "%s (%d rule)"
1635msgid_plural "%s (%d rules)"
1636msgstr[0] ""
1637
1638#: classes/pref/filters.php:991
1639#, fuzzy, php-format
1640msgid "%s (+%d action)"
1641msgid_plural "%s (+%d actions)"
1642msgstr[0] "摘要動作"
1643
1644#: classes/pref/prefs.php:18
1645msgid "General"
01771706 1646msgstr "通用"
6f32d53c 1647
1648#: classes/pref/prefs.php:19
1649msgid "Interface"
1650msgstr ""
1651
1652#: classes/pref/prefs.php:20
1653msgid "Advanced"
01771706 1654msgstr "進階"
6f32d53c 1655
1656#: classes/pref/prefs.php:21
1657msgid "Digest"
1658msgstr ""
1659
1660#: classes/pref/prefs.php:25
1661#, fuzzy
1662msgid "Allow duplicate articles"
1663msgstr "允許重復文章"
1664
1665#: classes/pref/prefs.php:26
1666msgid "Assign articles to labels automatically"
1667msgstr ""
1668
1669#: classes/pref/prefs.php:27
1670msgid "Blacklisted tags"
1671msgstr "被列入黑名單的標籤"
1672
1673#: classes/pref/prefs.php:27
1674#, fuzzy
1675msgid ""
1676"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1677"separated list)."
1678msgstr "自動檢測文章標籤時,這些標籤將被忽略(半角逗號隔開的列表)。"
1679
1680#: classes/pref/prefs.php:28
1681msgid "Automatically mark articles as read"
1682msgstr "自動標記文章為已讀"
1683
1684#: classes/pref/prefs.php:28
1685#, fuzzy
1686msgid ""
1687"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1688"article list."
1689msgstr "在滾動頁面的同時自動將文章標記為已讀。"
1690
1691#: classes/pref/prefs.php:29
1692msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1693msgstr "在組合模式下自動展開文章"
1694
1695#: classes/pref/prefs.php:30
1696msgid "Combined feed display"
01771706 1697msgstr "合併顯示模式"
6f32d53c 1698
1699#: classes/pref/prefs.php:30
1700msgid ""
1701"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1702"headlines and article content"
1703msgstr "將文章列表展開顯示,而不是將標題和內容分別顯示"
1704
1705#: classes/pref/prefs.php:31
1706msgid "Confirm marking feed as read"
1707msgstr "標記摘要為已讀之前彈出確認"
1708
1709#: classes/pref/prefs.php:32
1710msgid "Amount of articles to display at once"
1711msgstr "同時顯示的文章數量"
1712
1713#: classes/pref/prefs.php:33
1714#, fuzzy
1715msgid "Default feed update interval"
01771706 1716msgstr "預設摘要更新間隔"
6f32d53c 1717
1718#: classes/pref/prefs.php:33
1719msgid ""
1720"Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1721"update method"
1722msgstr ""
1723
1724#: classes/pref/prefs.php:34
1725msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1726msgstr "將郵件摘要中的文章標記為已讀"
1727
1728#: classes/pref/prefs.php:35
1729#, fuzzy
1730msgid "Enable e-mail digest"
1731msgstr "啟用電子郵件摘要"
1732
1733#: classes/pref/prefs.php:35
1734msgid ""
1735"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1736"your configured e-mail address"
1737msgstr "每天將更新的和未讀的文章標題通過郵件發送摘要到您設定的郵箱中"
1738
1739#: classes/pref/prefs.php:36
1740msgid "Try to send digests around specified time"
1741msgstr ""
1742
1743#: classes/pref/prefs.php:36
1744#, fuzzy
1745msgid "Uses UTC timezone"
1746msgstr "使用者所在時區"
1747
1748#: classes/pref/prefs.php:37
1749msgid "Enable API access"
01771706 1750msgstr "啟用透過API存取"
6f32d53c 1751
1752#: classes/pref/prefs.php:37
1753msgid "Allows external clients to access this account through the API"
01771706 1754msgstr "允許第三方客戶端程式透過API來存取"
6f32d53c 1755
1756#: classes/pref/prefs.php:38
1757msgid "Enable feed categories"
1758msgstr "啟用摘要分類"
1759
1760#: classes/pref/prefs.php:39
1761msgid "Sort feeds by unread articles count"
1762msgstr "以未讀文章數量排序摘要"
1763
1764#: classes/pref/prefs.php:40
1765msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1766msgstr "最新更新文章的保鮮期(以小時為單位)"
1767
1768#: classes/pref/prefs.php:41
1769#, fuzzy
1770msgid "Hide feeds with no unread articles"
1771msgstr "隱藏沒有未讀信息的摘要"
1772
1773#: classes/pref/prefs.php:42
1774#, fuzzy
1775msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1776msgstr "隱藏已讀信息之後顯示特殊區域的內容"
1777
1778#: classes/pref/prefs.php:43
1779msgid "Long date format"
01771706 1780msgstr "較長的日期時間格式"
6f32d53c 1781
1782#: classes/pref/prefs.php:43
1783msgid ""
1784"The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/"
1785"function.date.php'>date()</a> function."
1786msgstr ""
1787
1788#: classes/pref/prefs.php:44
1789msgid "On catchup show next feed"
1790msgstr "自動顯示下一個摘要"
1791
1792#: classes/pref/prefs.php:44
1793msgid ""
1794"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1795msgstr ""
1796
1797#: classes/pref/prefs.php:45
1798#, fuzzy
1799msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1800msgstr "清除多少天之前的文章?(0為不啟用)"
1801
1802#: classes/pref/prefs.php:46
1803msgid "Purge unread articles"
1804msgstr "清除未讀文章"
1805
1806#: classes/pref/prefs.php:47
1807msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1808msgstr "反轉標題列表順序(最舊的在上面)"
1809
1810#: classes/pref/prefs.php:48
1811msgid "Short date format"
01771706 1812msgstr "較短的日期時間格式"
6f32d53c 1813
1814#: classes/pref/prefs.php:49
1815msgid "Show content preview in headlines list"
1816msgstr "在標題列表中顯示內容預覽"
1817
1818#: classes/pref/prefs.php:50
1819msgid "Sort headlines by feed date"
1820msgstr "以摘要的日期排序"
1821
1822#: classes/pref/prefs.php:50
1823msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1824msgstr "使用摘要中定義的時間,而非本地匯入的時間來排序。"
1825
1826#: classes/pref/prefs.php:51
1827msgid "Login with an SSL certificate"
1828msgstr "使用 SSL 證書登錄"
1829
1830#: classes/pref/prefs.php:51
1831msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1832msgstr "在 tt-rss 處註冊您的 SSL 證書"
1833
1834#: classes/pref/prefs.php:52
1835#, fuzzy
1836msgid "Do not embed images in articles"
1837msgstr "不要顯示文章中的圖片"
1838
1839#: classes/pref/prefs.php:53
1840msgid "Strip unsafe tags from articles"
1841msgstr "從文章中剔除不安全的標籤"
1842
1843#: classes/pref/prefs.php:53
1844msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1845msgstr "僅載入几個最常用的 HTML 標籤"
1846
1847#: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1687
1848msgid "Customize stylesheet"
1849msgstr "自訂樣式"
1850
1851#: classes/pref/prefs.php:54
1852msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1853msgstr "自訂 CSS 樣式"
1854
1855#: classes/pref/prefs.php:55
6f32d53c 1856msgid "Time zone"
01771706 1857msgstr "所在時區"
6f32d53c 1858
1859#: classes/pref/prefs.php:56
01771706 1860#, fuzzy
6f32d53c 1861msgid "Group headlines in virtual feeds"
1862msgstr "對虛擬源中的文章按源分組"
1863
1864#: classes/pref/prefs.php:56
1865msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1866msgstr ""
1867
1868#: classes/pref/prefs.php:57
6f32d53c 1869msgid "Language"
1870msgstr "語言:"
1871
1872#: classes/pref/prefs.php:58
1873msgid "Theme"
1874msgstr ""
1875
1876#: classes/pref/prefs.php:58
1877msgid "Select one of the available CSS themes"
1878msgstr ""
1879
1880#: classes/pref/prefs.php:69
1881msgid "Old password cannot be blank."
1882msgstr "請輸入之前使用的密碼。"
1883
1884#: classes/pref/prefs.php:74
1885msgid "New password cannot be blank."
1886msgstr "請輸入一個新密碼。"
1887
1888#: classes/pref/prefs.php:79
1889msgid "Entered passwords do not match."
1890msgstr "兩次輸入的密碼不一致。"
1891
1892#: classes/pref/prefs.php:88
1893msgid "Function not supported by authentication module."
1894msgstr ""
1895
1896#: classes/pref/prefs.php:127
1897msgid "The configuration was saved."
01771706 1898msgstr "設定已儲存。"
6f32d53c 1899
1900#: classes/pref/prefs.php:142
1901#, php-format
1902msgid "Unknown option: %s"
1903msgstr "未知選項: %s"
1904
1905#: classes/pref/prefs.php:156
1906msgid "Your personal data has been saved."
01771706 1907msgstr "您的個人數據已儲存。"
6f32d53c 1908
1909#: classes/pref/prefs.php:176
1910msgid "Your preferences are now set to default values."
1911msgstr ""
1912
1913#: classes/pref/prefs.php:198
6f32d53c 1914msgid "Personal data / Authentication"
01771706 1915msgstr "個人資料與驗證"
6f32d53c 1916
1917#: classes/pref/prefs.php:218
1918msgid "Personal data"
01771706 1919msgstr "個人資訊"
6f32d53c 1920
1921#: classes/pref/prefs.php:228
1922msgid "Full name"
1923msgstr "姓名"
1924
1925#: classes/pref/prefs.php:232
1926msgid "E-mail"
1927msgstr "電子郵件"
1928
1929#: classes/pref/prefs.php:238
1930msgid "Access level"
01771706 1931msgstr "帳號等級"
6f32d53c 1932
1933#: classes/pref/prefs.php:248
1934msgid "Save data"
01771706 1935msgstr "儲存資料"
6f32d53c 1936
1937#: classes/pref/prefs.php:267
1938msgid "Your password is at default value, please change it."
1939msgstr "您還在使用系統預設的密碼,請修改。"
1940
1941#: classes/pref/prefs.php:294
1942msgid "Changing your current password will disable OTP."
1943msgstr ""
1944
1945#: classes/pref/prefs.php:299
1946msgid "Old password"
99b6de4a 1947msgstr "原始密碼"
6f32d53c 1948
1949#: classes/pref/prefs.php:302
1950msgid "New password"
1951msgstr "新密碼"
1952
1953#: classes/pref/prefs.php:307
1954msgid "Confirm password"
1955msgstr "確認密碼"
1956
1957#: classes/pref/prefs.php:317
1958msgid "Change password"
1959msgstr "更改密碼"
1960
1961#: classes/pref/prefs.php:323
1962msgid "One time passwords / Authenticator"
1963msgstr ""
1964
1965#: classes/pref/prefs.php:327
1966msgid ""
1967"One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1968"to disable."
1969msgstr ""
1970
1971#: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
6f32d53c 1972msgid "Enter your password"
01771706 1973msgstr "輸入您的密碼"
6f32d53c 1974
1975#: classes/pref/prefs.php:363
1976#, fuzzy
1977msgid "Disable OTP"
1978msgstr "禁用更新"
1979
1980#: classes/pref/prefs.php:369
1981msgid ""
1982"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1983"would automatically disable OTP."
1984msgstr ""
1985
1986#: classes/pref/prefs.php:371
1987msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1988msgstr ""
1989
1990#: classes/pref/prefs.php:408
1991#, fuzzy
1992msgid "Enter the generated one time password"
1993msgstr "請填寫類別名稱:"
1994
1995#: classes/pref/prefs.php:422
1996#, fuzzy
1997msgid "Enable OTP"
1998msgstr "已啟用"
1999
2000#: classes/pref/prefs.php:428
2001msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2002msgstr ""
2003
2004#: classes/pref/prefs.php:471
2005msgid "Some preferences are only available in default profile."
2006msgstr ""
2007
2008#: classes/pref/prefs.php:569
2009msgid "Customize"
2010msgstr "自訂"
2011
2012#: classes/pref/prefs.php:629
2013msgid "Register"
2014msgstr "註冊"
2015
2016#: classes/pref/prefs.php:633
2017msgid "Clear"
2018msgstr "清空"
2019
2020#: classes/pref/prefs.php:639
2021#, php-format
2022msgid "Current server time: %s (UTC)"
2023msgstr ""
2024
2025#: classes/pref/prefs.php:671
2026msgid "Save configuration"
01771706 2027msgstr "儲存設定"
6f32d53c 2028
2029#: classes/pref/prefs.php:675
6f32d53c 2030msgid "Save and exit preferences"
01771706 2031msgstr "儲存並離開偏好設定"
6f32d53c 2032
2033#: classes/pref/prefs.php:680
2034msgid "Manage profiles"
2035msgstr "管理偏好文件"
2036
2037#: classes/pref/prefs.php:683
2038msgid "Reset to defaults"
2039msgstr "恢復到預設"
2040
2041#: classes/pref/prefs.php:706
2042msgid "Plugins"
2043msgstr ""
2044
2045#: classes/pref/prefs.php:708
2046msgid ""
2047"You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2048msgstr ""
2049
2050#: classes/pref/prefs.php:710
2051msgid ""
2052"Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2053"\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2054"target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2055"\">wiki</a>."
2056msgstr ""
2057
2058#: classes/pref/prefs.php:736
2059msgid "System plugins"
2060msgstr ""
2061
2062#: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:796
2063msgid "Plugin"
2064msgstr ""
2065
2066#: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
2067msgid "Description"
2068msgstr ""
2069
2070#: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
2071msgid "Version"
99b6de4a 2072msgstr "版本"
6f32d53c 2073
2074#: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
2075msgid "Author"
99b6de4a 2076msgstr "作者"
6f32d53c 2077
2078#: classes/pref/prefs.php:774 classes/pref/prefs.php:833
2079msgid "more info"
60c58ca7 2080msgstr "更多資訊"
6f32d53c 2081
2082#: classes/pref/prefs.php:783 classes/pref/prefs.php:842
6f32d53c 2083msgid "Clear data"
01771706 2084msgstr "清空摘要資料"
6f32d53c 2085
2086#: classes/pref/prefs.php:792
2087msgid "User plugins"
2088msgstr ""
2089
2090#: classes/pref/prefs.php:857
2091#, fuzzy
2092msgid "Enable selected plugins"
2093msgstr "啟用摘要分類"
2094
2095#: classes/pref/prefs.php:924
2096#, fuzzy
2097msgid "Incorrect one time password"
2098msgstr "使用者名或密碼錯誤"
2099
2100#: classes/pref/prefs.php:927 classes/pref/prefs.php:944
2101#, fuzzy
2102msgid "Incorrect password"
2103msgstr "使用者名或密碼錯誤"
2104
2105#: classes/pref/prefs.php:969
2106#, php-format
2107msgid ""
2108"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2109"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2110"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2111msgstr ""
2112"您可以通過自訂 CSS 來更改顏色,字體和版式。具體可參考 <a target=\"_blank\" "
2113"class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
2114
2115#: classes/pref/prefs.php:1009
2116msgid "Create profile"
2117msgstr "建立偏好文件"
2118
2119#: classes/pref/prefs.php:1032 classes/pref/prefs.php:1060
2120msgid "(active)"
2121msgstr "(當前使用的)"
2122
2123#: classes/pref/prefs.php:1094
2124msgid "Remove selected profiles"
01771706 2125msgstr "移除選取的偏好文件"
6f32d53c 2126
2127#: classes/pref/prefs.php:1096
2128msgid "Activate profile"
2129msgstr "啟用偏好文件"
2130
2131#: classes/pref/feeds.php:13
2132msgid "Check to enable field"
2133msgstr "勾選以啟用"
2134
2135#: classes/pref/feeds.php:62 classes/pref/feeds.php:211
2136#: classes/pref/feeds.php:255 classes/pref/feeds.php:261
2137#: classes/pref/feeds.php:287
2138#, fuzzy, php-format
2139msgid "(%d feed)"
2140msgid_plural "(%d feeds)"
2141msgstr[0] "(%d 個摘要)"
2142
2143#: classes/pref/feeds.php:555
2144msgid "Feed Title"
2145msgstr "摘要標題"
2146
2147#: classes/pref/feeds.php:597 classes/pref/feeds.php:811
2148msgid "Update"
2149msgstr "更新列表"
2150
2151#: classes/pref/feeds.php:612 classes/pref/feeds.php:827
2152msgid "Article purging:"
2153msgstr "文章清理:"
2154
2155#: classes/pref/feeds.php:642
2156msgid ""
2157"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2158"requires authentication, except for Twitter feeds."
2159msgstr ""
99b6de4a 2160"<b>提示:</b>如果您的摘要需要驗證,那麼您需要填寫登入資料。Twitter 摘要除外。"
6f32d53c 2161
2162#: classes/pref/feeds.php:658 classes/pref/feeds.php:856
2163msgid "Hide from Popular feeds"
2164msgstr "從最受歡迎的摘要中隱藏"
2165
2166#: classes/pref/feeds.php:670 classes/pref/feeds.php:862
2167msgid "Include in e-mail digest"
2168msgstr "包含電子郵件摘要"
2169
2170#: classes/pref/feeds.php:683 classes/pref/feeds.php:868
2171msgid "Always display image attachments"
2172msgstr "始終顯示圖片附件"
2173
2174#: classes/pref/feeds.php:696 classes/pref/feeds.php:876
2175msgid "Do not embed images"
99b6de4a 2176msgstr "不要包含圖片"
6f32d53c 2177
2178#: classes/pref/feeds.php:709 classes/pref/feeds.php:884
2179msgid "Cache images locally"
2180msgstr "本地快取圖片"
2181
2182#: classes/pref/feeds.php:721 classes/pref/feeds.php:890
2183msgid "Mark updated articles as unread"
2184msgstr "將已更新的文章標記為未讀"
2185
2186#: classes/pref/feeds.php:727
2187msgid "Icon"
2188msgstr "圖示"
2189
2190#: classes/pref/feeds.php:741
2191msgid "Replace"
2192msgstr "替換"
2193
2194#: classes/pref/feeds.php:763
2195msgid "Resubscribe to push updates"
2196msgstr "重新訂閱以推送更新"
2197
2198#: classes/pref/feeds.php:770
2199msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2200msgstr "為啟用推送的摘要重置 PubSubHubbub 訂閱。"
2201
2202#: classes/pref/feeds.php:1145 classes/pref/feeds.php:1198
2203msgid "All done."
2204msgstr "全部完成。"
2205
2206#: classes/pref/feeds.php:1253
2207msgid "Feeds with errors"
2208msgstr "有錯誤的摘要"
2209
2210#: classes/pref/feeds.php:1273
2211#, fuzzy
2212msgid "Inactive feeds"
2213msgstr "刷新活動的摘要"
2214
2215#: classes/pref/feeds.php:1310
2216msgid "Edit selected feeds"
2217msgstr "編輯選定的摘要"
2218
2219#: classes/pref/feeds.php:1314 js/prefs.js:1732
2220msgid "Batch subscribe"
2221msgstr ""
2222
2223#: classes/pref/feeds.php:1321
6f32d53c 2224msgid "Categories"
01771706 2225msgstr "類別"
6f32d53c 2226
2227#: classes/pref/feeds.php:1324
6f32d53c 2228msgid "Add category"
01771706 2229msgstr "新增類別"
6f32d53c 2230
2231#: classes/pref/feeds.php:1328
6f32d53c 2232msgid "Remove selected"
01771706 2233msgstr "移除所選擇的"
6f32d53c 2234
2235#: classes/pref/feeds.php:1339
2236msgid "More actions..."
2237msgstr "更多動作"
2238
2239#: classes/pref/feeds.php:1343
2240msgid "Manual purge"
2241msgstr "手動清除"
2242
2243#: classes/pref/feeds.php:1347
2244msgid "Clear feed data"
2245msgstr "清空摘要數據"
2246
2247#: classes/pref/feeds.php:1398
2248msgid "OPML"
2249msgstr "OPML"
2250
2251#: classes/pref/feeds.php:1400
2252msgid ""
2253"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2254"Tiny RSS settings."
2255msgstr ""
2256
2257#: classes/pref/feeds.php:1400
2258msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2259msgstr ""
2260
2261#: classes/pref/feeds.php:1413
2262#, fuzzy
2263msgid "Import my OPML"
2264msgstr "正在匯入 OPML ……"
2265
2266#: classes/pref/feeds.php:1417
2267msgid "Filename:"
2268msgstr "文件名:"
2269
2270#: classes/pref/feeds.php:1419
2271msgid "Include settings"
2272msgstr "包含設定"
2273
2274#: classes/pref/feeds.php:1423
2275#, fuzzy
2276msgid "Export OPML"
2277msgstr "正在匯入 OPML ……"
2278
2279#: classes/pref/feeds.php:1427
2280msgid ""
2281"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2282"knows the URL below."
2283msgstr "您可以公開發布您的 OPML 。網上的任何人都可以通過如下 URL 訂閱該文件。"
2284
2285#: classes/pref/feeds.php:1429
2286msgid ""
2287"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2288"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2289msgstr ""
2290
2291#: classes/pref/feeds.php:1431
2292msgid "Public OPML URL"
2293msgstr "公開的 OPML URL"
2294
2295#: classes/pref/feeds.php:1432
2296#, fuzzy
2297msgid "Display published OPML URL"
2298msgstr "公開的 OPML URL"
2299
2300#: classes/pref/feeds.php:1441
2301msgid "Firefox integration"
01771706 2302msgstr "Firefox 整合"
6f32d53c 2303
2304#: classes/pref/feeds.php:1443
2305msgid ""
2306"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2307"link below."
01771706 2308msgstr "按下以下連結,可以將本 Tiny Tiny RSS 站作為一個 Firefox 閱讀器使用。"
6f32d53c 2309
2310#: classes/pref/feeds.php:1450
2311msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2312msgstr "點擊此處將本站註冊為摘要閱讀器。"
2313
2314#: classes/pref/feeds.php:1458
2315#, fuzzy
2316msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2317msgstr "已發布的文章和產生的摘要"
2318
2319#: classes/pref/feeds.php:1460
2320msgid ""
2321"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2322"by anyone who knows the URL specified below."
2323msgstr ""
2324"已發布的文章將會輸出為公開的 RSS 摘要,網上的任何人可以通過如下 URL 進行訂"
2325"閱。"
2326
2327#: classes/pref/feeds.php:1468
2328msgid "Display URL"
2329msgstr "顯示 URL"
2330
2331#: classes/pref/feeds.php:1471
2332msgid "Clear all generated URLs"
2333msgstr "清空所有產生的 URL"
2334
2335#: classes/pref/feeds.php:1549
2336msgid ""
2337"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2338"first):"
2339msgstr "以下摘要已經有三個月沒有內容更新了(最舊的在最上):"
2340
2341#: classes/pref/feeds.php:1585 classes/pref/feeds.php:1651
2342msgid "Click to edit feed"
2343msgstr "點擊以編輯摘要"
2344
2345#: classes/pref/feeds.php:1603 classes/pref/feeds.php:1671
2346msgid "Unsubscribe from selected feeds"
01771706 2347msgstr "取消訂閱選取的摘要"
6f32d53c 2348
2349#: classes/pref/feeds.php:1776
2350msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2351msgstr ""
2352
2353#: classes/pref/feeds.php:1785
2354msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2355msgstr ""
2356
2357#: classes/pref/feeds.php:1807
2358msgid "Feeds require authentication."
2359msgstr ""
2360
2361#: classes/pref/system.php:29
2362msgid "Error Log"
01771706 2363msgstr "錯誤的Log"
6f32d53c 2364
2365#: classes/pref/system.php:40
2366msgid "Refresh"
01771706 2367msgstr "重新整理"
6f32d53c 2368
2369#: classes/pref/system.php:43
6f32d53c 2370msgid "Clear log"
01771706 2371msgstr "清空Log"
6f32d53c 2372
2373#: classes/pref/system.php:48
2374msgid "Error"
01771706 2375msgstr "錯誤"
6f32d53c 2376
2377#: classes/pref/system.php:49
6f32d53c 2378msgid "Filename"
01771706 2379msgstr "檔案名稱路徑:"
6f32d53c 2380
2381#: classes/pref/system.php:50
2382msgid "Message"
01771706 2383msgstr "訊息"
6f32d53c 2384
2385#: classes/pref/system.php:52
2386msgid "Date"
2387msgstr "日期"
2388
2389#: plugins/close_button/init.php:22
2390msgid "Close article"
01771706 2391msgstr "關閉文章"
6f32d53c 2392
2393#: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2394msgid "Not work safe (click to toggle)"
2395msgstr ""
2396
2397#: plugins/nsfw/init.php:52
2398msgid "NSFW Plugin"
2399msgstr ""
2400
2401#: plugins/nsfw/init.php:79
2402msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2403msgstr ""
2404
2405#: plugins/nsfw/init.php:100
6f32d53c 2406msgid "Configuration saved."
01771706 2407msgstr "設定已儲存。"
6f32d53c 2408
2409#: plugins/auth_internal/init.php:62
2410#, fuzzy
2411msgid "Please enter your one time password:"
2412msgstr "請填寫類別名稱:"
2413
2414#: plugins/auth_internal/init.php:185
2415msgid "Password has been changed."
2416msgstr "密碼更改成功。"
2417
2418#: plugins/auth_internal/init.php:187
2419msgid "Old password is incorrect."
2420msgstr "原密碼輸入錯誤。"
2421
2422#: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2423#: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70
2424msgid "[Forwarded]"
2425msgstr "[已轉發]"
2426
2427#: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64
2428msgid "Multiple articles"
2429msgstr "多個文章"
2430
2431#: plugins/mailto/init.php:71
2432msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2433msgstr ""
2434
2435#: plugins/mailto/init.php:75
2436#, fuzzy
2437msgid "Forward selected article(s) by email."
2438msgstr "用郵件轉發文章"
2439
2440#: plugins/mailto/init.php:78
2441msgid ""
2442"You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2443msgstr ""
2444
2445#: plugins/mailto/init.php:83
2446#, fuzzy
2447msgid "Close this dialog"
2448msgstr "關閉本界面"
2449
2450#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2451msgid "Bookmarklets"
99b6de4a 2452msgstr "書籤"
6f32d53c 2453
2454#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2455msgid ""
2456"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2457"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2458msgstr ""
01771706 2459"將以下連結按鈕拖曳至您的瀏覽器書籤工具列。之後在瀏覽器中打開您想看的摘要,然"
2460"後按下此連結按鈕即可訂閱。"
6f32d53c 2461
2462#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2463#, php-format
2464msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2465msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中訂閱 %s ?"
2466
2467#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2468msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2469msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中訂閱"
2470
2471#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2472msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2473msgstr ""
2474
2475#: plugins/import_export/init.php:58
2476msgid "Import and export"
01771706 2477msgstr "匯入和匯出"
6f32d53c 2478
2479#: plugins/import_export/init.php:60
2480msgid ""
2481"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2482"or when migrating between tt-rss instances of same version."
2483msgstr ""
2484
2485#: plugins/import_export/init.php:65
2486msgid "Export my data"
01771706 2487msgstr "匯出我的資料"
6f32d53c 2488
2489#: plugins/import_export/init.php:81
2490msgid "Import"
2491msgstr "匯入"
2492
2493#: plugins/import_export/init.php:219
2494msgid "Could not import: incorrect schema version."
2495msgstr ""
2496
2497#: plugins/import_export/init.php:224
2498msgid "Could not import: unrecognized document format."
2499msgstr ""
2500
2501#: plugins/import_export/init.php:383
2502msgid "Finished: "
01771706 2503msgstr "完成: "
6f32d53c 2504
2505#: plugins/import_export/init.php:384
2506#, fuzzy, php-format
2507msgid "%d article processed, "
2508msgid_plural "%d articles processed, "
2509msgstr[0] "編輯文章註記"
2510
2511#: plugins/import_export/init.php:385
2512#, fuzzy, php-format
2513msgid "%d imported, "
2514msgid_plural "%d imported, "
2515msgstr[0] "已經匯入過。"
2516
2517#: plugins/import_export/init.php:386
2518#, fuzzy, php-format
2519msgid "%d feed created."
2520msgid_plural "%d feeds created."
01771706 2521msgstr[0] "沒有選取的摘要。"
6f32d53c 2522
2523#: plugins/import_export/init.php:391
2524msgid "Could not load XML document."
2525msgstr ""
2526
2527#: plugins/import_export/init.php:403
2528msgid "Prepare data"
2529msgstr ""
2530
2531#: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2532msgid "No file uploaded."
01771706 2533msgstr "沒有上傳檔案"
6f32d53c 2534
2535#: plugins/mail/init.php:90
2536msgid "From:"
2537msgstr "發信人:"
2538
2539#: plugins/mail/init.php:99
2540msgid "To:"
2541msgstr "收信人:"
2542
2543#: plugins/mail/init.php:112
2544msgid "Subject:"
2545msgstr "主題:"
2546
2547#: plugins/mail/init.php:128
2548msgid "Send e-mail"
2549msgstr "發送郵件"
2550
2551#: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2552msgid "Edit article note"
2553msgstr "編輯文章註記"
2554
2555#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2556#, php-format
2557msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2558msgstr ""
2559
2560#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2561msgid "The document has incorrect format."
2562msgstr ""
2563
2564#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2565msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2566msgstr ""
2567
2568#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2569msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2570msgstr ""
2571
2572#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2573msgid "Import my Starred items"
2574msgstr ""
2575
2576#: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
6f32d53c 2577msgid "Shared articles"
99b6de4a 2578msgstr "已分享的文章"
6f32d53c 2579
2580#: plugins/instances/init.php:141
2581msgid "Linked"
2582msgstr "鏈接"
2583
2584#: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2585msgid "Instance"
2586msgstr "實例"
2587
2588#: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2589#: plugins/instances/init.php:404
2590msgid "Instance URL"
2591msgstr "實例 URL:"
2592
2593#: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2594msgid "Access key:"
2595msgstr "訪問金鑰:"
2596
2597#: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2598#: plugins/instances/init.php:417
2599msgid "Access key"
2600msgstr "訪問金鑰"
2601
2602#: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2603msgid "Use one access key for both linked instances."
2604msgstr "為兩個相聯的實例使用一個訪問金鑰。"
2605
2606#: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2607msgid "Generate new key"
2608msgstr "產生新的金鑰"
2609
2610#: plugins/instances/init.php:292
2611msgid "Link instance"
2612msgstr "鏈接實例"
2613
2614#: plugins/instances/init.php:304
2615msgid ""
2616"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2617"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2618msgstr ""
2619"您可以與其他的 Tiny Tiny RSS 實例相聯,以共享最受歡迎的摘要列表。通過這個 "
2620"URL 為本實例建立鏈接:"
2621
2622#: plugins/instances/init.php:314
2623msgid "Last connected"
2624msgstr "上次連接"
2625
2626#: plugins/instances/init.php:315
2627msgid "Status"
01771706 2628msgstr "狀態"
6f32d53c 2629
2630#: plugins/instances/init.php:316
2631msgid "Stored feeds"
01771706 2632msgstr "儲存的摘要"
6f32d53c 2633
2634#: plugins/instances/init.php:433
2635msgid "Create link"
2636msgstr "建立鏈接"
2637
2638#: plugins/share/init.php:39
2639msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2640msgstr "您可以取消所有通過 URL 分享的文章。"
2641
2642#: plugins/share/init.php:44
2643msgid "Unshare all articles"
2644msgstr "取消所有分享"
2645
2646#: plugins/share/init.php:77
2647msgid "Share by URL"
01771706 2648msgstr "透過 URL 分享"
6f32d53c 2649
2650#: plugins/share/init.php:99
2651msgid "You can share this article by the following unique URL:"
01771706 2652msgstr "您可以透過此 URL 分享本文章:"
6f32d53c 2653
2654#: plugins/share/init.php:117
6f32d53c 2655msgid "Unshare article"
01771706 2656msgstr "取些分享文章"
6f32d53c 2657
2658#: plugins/updater/init.php:323 plugins/updater/init.php:340
2659#: plugins/updater/updater.js:10
6f32d53c 2660msgid "Update Tiny Tiny RSS"
01771706 2661msgstr "升級 Tiny Tiny RSS"
6f32d53c 2662
2663#: plugins/updater/init.php:343
6f32d53c 2664msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
01771706 2665msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 已經是最新版。"
6f32d53c 2666
2667#: plugins/updater/init.php:346
6f32d53c 2668msgid "Force update"
01771706 2669msgstr "強制執行更新"
6f32d53c 2670
2671#: plugins/updater/init.php:355
2672msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2673msgstr ""
2674
2675#: plugins/updater/init.php:364
2676msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2677msgstr ""
2678
2679#: plugins/updater/init.php:365
2680msgid "Your database will not be modified."
2681msgstr ""
2682
2683#: plugins/updater/init.php:366
2684msgid ""
2685"Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2686"renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2687"your customized files after update finishes."
2688msgstr ""
2689
2690#: plugins/updater/init.php:367
2691#, fuzzy
2692msgid "Ready to update."
2693msgstr "上次更新:"
2694
2695#: plugins/updater/init.php:372
6f32d53c 2696msgid "Start update"
01771706 2697msgstr "開始更新"
6f32d53c 2698
2699#: js/feedlist.js:406 js/feedlist.js:434
2700msgid "Mark all articles in %s as read?"
2701msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
2702
2703#: js/feedlist.js:425
2704#, fuzzy
2705msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2706msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
2707
2708#: js/feedlist.js:428
2709#, fuzzy
2710msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2711msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
2712
2713#: js/feedlist.js:431
2714#, fuzzy
2715msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2716msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
2717
2718#: js/functions.js:65
2719msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2720msgstr ""
2721
2722#: js/functions.js:107
2723msgid ""
2724"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2725"your browser information. Your IP would be saved in the database."
2726msgstr ""
2727"您確認將該異常報告至 tt-rss.org ?報告將包含您的瀏覽器資訊。您的IP將被存入資"
2728"料庫。"
2729
2730#: js/functions.js:236
2731#, fuzzy
2732msgid "Click to close"
2733msgstr "點擊暫停"
2734
2735#: js/functions.js:612
2736msgid "Error explained"
2737msgstr ""
2738
2739#: js/functions.js:694
2740msgid "Upload complete."
2741msgstr ""
2742
2743#: js/functions.js:718
2744msgid "Remove stored feed icon?"
2745msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
2746
2747#: js/functions.js:723
6f32d53c 2748msgid "Removing feed icon..."
2749msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
2750
2751#: js/functions.js:728
2752#, fuzzy
2753msgid "Feed icon removed."
2754msgstr "找不到摘要。"
2755
2756#: js/functions.js:750
2757msgid "Please select an image file to upload."
2758msgstr "請選擇圖片文件上傳。"
2759
2760#: js/functions.js:752
2761msgid "Upload new icon for this feed?"
2762msgstr "為本摘要上傳一個新的圖示?"
2763
2764#: js/functions.js:753
2765#, fuzzy
2766msgid "Uploading, please wait..."
2767msgstr "讀取中,請稍候……"
2768
2769#: js/functions.js:769
2770msgid "Please enter label caption:"
2771msgstr "請填寫預定義標籤的說明:"
2772
2773#: js/functions.js:774
2774msgid "Can't create label: missing caption."
2775msgstr "建立標籤失敗:沒有標題。"
2776
2777#: js/functions.js:817
2778msgid "Subscribe to Feed"
2779msgstr "訂閱摘要"
2780
2781#: js/functions.js:844
2782msgid "Subscribed to %s"
2783msgstr "已訂閱至 %s"
2784
2785#: js/functions.js:849
2786msgid "Specified URL seems to be invalid."
2787msgstr "指定的 URL 無效。"
2788
2789#: js/functions.js:852
2790msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2791msgstr "指定的 URL 沒有包含任何摘要。"
2792
2793#: js/functions.js:864
2794#, fuzzy
2795msgid "Expand to select feed"
2796msgstr "編輯選定的摘要"
2797
2798#: js/functions.js:876
2799#, fuzzy
2800msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2801msgstr "無法下載指定的 URL 。"
2802
2803#: js/functions.js:880
2804msgid "XML validation failed: %s"
2805msgstr ""
2806
2807#: js/functions.js:885
2808msgid "You are already subscribed to this feed."
2809msgstr "您已經訂閱過這個摘要啦。"
2810
2811#: js/functions.js:1015
2812#, fuzzy
2813msgid "Edit rule"
2814msgstr "編輯過濾器"
2815
2816#: js/functions.js:1041
2817#, fuzzy
2818msgid "Edit action"
2819msgstr "摘要動作"
2820
2821#: js/functions.js:1078
2822msgid "Create Filter"
2823msgstr "建立過濾器"
2824
2825#: js/functions.js:1208
2826msgid ""
2827"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2828"hub again on next feed update."
2829msgstr ""
2830"重置訂閱? Tiny Tiny RSS 將會在下次摘要更新的時候嘗試再次訂閱信息提醒中心。"
2831
2832#: js/functions.js:1219
2833#, fuzzy
2834msgid "Subscription reset."
2835msgstr "訂閱摘要"
2836
2837#: js/functions.js:1229 js/tt-rss.js:684
2838msgid "Unsubscribe from %s?"
2839msgstr "從 %s 取消訂閱?"
2840
2841#: js/functions.js:1232
2842msgid "Removing feed..."
01771706 2843msgstr "移除摘要"
6f32d53c 2844
2845#: js/functions.js:1341
2846msgid "Please enter category title:"
2847msgstr "請填寫類別名稱:"
2848
2849#: js/functions.js:1372
2850msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2851msgstr "為本摘要產生新的群地址?"
2852
2853#: js/functions.js:1376 js/prefs.js:1218
2854msgid "Trying to change address..."
2855msgstr ""
2856
2857#: js/functions.js:1563 js/tt-rss.js:425 js/tt-rss.js:665
2858msgid "You can't edit this kind of feed."
2859msgstr "您無法編輯這種類型的摘要。"
2860
2861#: js/functions.js:1578
2862msgid "Edit Feed"
2863msgstr "編輯摘要"
2864
2865#: js/functions.js:1584 js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
6f32d53c 2866msgid "Saving data..."
01771706 2867msgstr " 儲存資料"
6f32d53c 2868
2869#: js/functions.js:1616
2870msgid "More Feeds"
2871msgstr "更多摘要"
2872
2873#: js/functions.js:1677 js/functions.js:1787 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2874#: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194
2875#: js/prefs.js:1339
2876msgid "No feeds are selected."
2877msgstr "沒有選擇任何摘要。"
2878
2879#: js/functions.js:1719
2880msgid ""
2881"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2882"be removed."
01771706 2883msgstr "將選取的摘要從存檔中移除?包含已保存文章的摘要不會被移除。"
6f32d53c 2884
2885#: js/functions.js:1758
2886msgid "Feeds with update errors"
2887msgstr "更新錯誤的摘要"
2888
2889#: js/functions.js:1769 js/prefs.js:1176
2890msgid "Remove selected feeds?"
01771706 2891msgstr "移除選取的摘要?"
6f32d53c 2892
2893#: js/functions.js:1772 js/prefs.js:1179
6f32d53c 2894msgid "Removing selected feeds..."
01771706 2895msgstr "移除選取的摘要?"
6f32d53c 2896
2897#: js/functions.js:1870
2898msgid "Help"
99b6de4a 2899msgstr "說明"
6f32d53c 2900
2901#: js/PrefFeedTree.js:48
6f32d53c 2902msgid "Edit category"
2903msgstr "編輯類別"
2904
2905#: js/PrefFeedTree.js:55
6f32d53c 2906msgid "Remove category"
01771706 2907msgstr "移除類別"
6f32d53c 2908
2909#: js/PrefFilterTree.js:56
2910msgid "Inverse"
2911msgstr "反向選取"
2912
2913#: js/prefs.js:55
2914msgid "Please enter login:"
99b6de4a 2915msgstr "請輸入帳號名稱:"
6f32d53c 2916
2917#: js/prefs.js:62
2918msgid "Can't create user: no login specified."
2919msgstr "無法建立使用者:沒有指定登錄名。"
2920
2921#: js/prefs.js:66
6f32d53c 2922msgid "Adding user..."
01771706 2923msgstr "使用者新增中..."
6f32d53c 2924
2925#: js/prefs.js:94
2926msgid "User Editor"
2927msgstr "編輯使用者信息"
2928
2929#: js/prefs.js:134
2930msgid "Edit Filter"
2931msgstr "編輯過濾器"
2932
2933#: js/prefs.js:181
2934#, fuzzy
2935msgid "Remove filter?"
2936msgstr "移除這個過濾器: %s ?"
2937
2938#: js/prefs.js:186
2939#, fuzzy
2940msgid "Removing filter..."
2941msgstr "建立過濾器"
2942
2943#: js/prefs.js:296
2944msgid "Remove selected labels?"
01771706 2945msgstr "移除選取的預定義標籤?"
6f32d53c 2946
2947#: js/prefs.js:299
2948#, fuzzy
2949msgid "Removing selected labels..."
01771706 2950msgstr "移除選取的預定義標籤?"
6f32d53c 2951
2952#: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
2953msgid "No labels are selected."
2954msgstr "沒有選擇任何預定義標籤。"
2955
2956#: js/prefs.js:326
2957msgid ""
2958"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2959"removed."
01771706 2960msgstr "移除選取的使用者?預設管理員和您的帳戶不會被移除。"
6f32d53c 2961
2962#: js/prefs.js:329
2963#, fuzzy
2964msgid "Removing selected users..."
2965msgstr "移除選定的過濾器?"
2966
2967#: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
2968msgid "No users are selected."
01771706 2969msgstr "沒有選取任何使用者。"
6f32d53c 2970
2971#: js/prefs.js:361
2972msgid "Remove selected filters?"
2973msgstr "移除選定的過濾器?"
2974
2975#: js/prefs.js:364
2976#, fuzzy
2977msgid "Removing selected filters..."
2978msgstr "移除選定的過濾器?"
2979
2980#: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
2981msgid "No filters are selected."
01771706 2982msgstr "沒有選取的過濾器。"
6f32d53c 2983
2984#: js/prefs.js:395
2985msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
01771706 2986msgstr "從選取的摘要取消訂閱?"
6f32d53c 2987
2988#: js/prefs.js:399
2989#, fuzzy
2990msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
01771706 2991msgstr "取消訂閱選取的摘要"
6f32d53c 2992
2993#: js/prefs.js:429
2994msgid "Please select only one feed."
2995msgstr "請僅選擇一個摘要。"
2996
2997#: js/prefs.js:435
2998msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
01771706 2999msgstr "清空選取的摘要當中所有未加星標的文章?"
6f32d53c 3000
3001#: js/prefs.js:438
3002#, fuzzy
3003msgid "Clearing selected feed..."
3004msgstr "編輯選定的摘要"
3005
3006#: js/prefs.js:457
3007msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3008msgstr "文章保存幾天?(填寫0則採用預設設定)"
3009
3010#: js/prefs.js:460
3011#, fuzzy
3012msgid "Purging selected feed..."
3013msgstr "編輯選定的摘要"
3014
3015#: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
3016msgid "Please select only one user."
3017msgstr "請僅選擇一個使用者。"
3018
3019#: js/prefs.js:517
3020msgid "Reset password of selected user?"
3021msgstr "重置選定使用者的密碼?"
3022
3023#: js/prefs.js:520
3024#, fuzzy
3025msgid "Resetting password for selected user..."
3026msgstr "重置選定使用者的密碼?"
3027
3028#: js/prefs.js:565
3029msgid "User details"
3030msgstr "使用者詳細資料"
3031
3032#: js/prefs.js:589
3033msgid "Please select only one filter."
3034msgstr "請僅選擇一個過濾器。"
3035
3036#: js/prefs.js:607
3037#, fuzzy
3038msgid "Combine selected filters?"
3039msgstr "移除選定的過濾器?"
3040
3041#: js/prefs.js:610
3042#, fuzzy
3043msgid "Joining filters..."
3044msgstr "建立過濾器"
3045
3046#: js/prefs.js:671
3047msgid "Edit Multiple Feeds"
3048msgstr "編輯多個摘要"
3049
3050#: js/prefs.js:695
3051msgid "Save changes to selected feeds?"
01771706 3052msgstr "儲存對摘要的更改?"
6f32d53c 3053
3054#: js/prefs.js:772
3055msgid "OPML Import"
3056msgstr "OPML 匯入"
3057
3058#: js/prefs.js:799
3059msgid "Please choose an OPML file first."
3060msgstr "請先選擇一個 OPML 文件。"
3061
3062#: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
3063#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
6f32d53c 3064msgid "Importing, please wait..."
01771706 3065msgstr "匯入中,請稍候……"
6f32d53c 3066
3067#: js/prefs.js:969
3068msgid "Reset to defaults?"
3069msgstr "重置為預設狀態?"
3070
3071#: js/prefs.js:1083
3072msgid ""
3073"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3074msgstr ""
3075
3076#: js/prefs.js:1089
3077#, fuzzy
3078msgid "Removing category..."
3079msgstr "建立類別"
3080
3081#: js/prefs.js:1110
3082msgid "Remove selected categories?"
01771706 3083msgstr "移除所有選擇的類別?"
6f32d53c 3084
3085#: js/prefs.js:1113
3086#, fuzzy
3087msgid "Removing selected categories..."
3088msgstr "移除選定的類別"
3089
3090#: js/prefs.js:1126
3091msgid "No categories are selected."
01771706 3092msgstr "沒有選取任何類別。"
6f32d53c 3093
3094#: js/prefs.js:1134
3095#, fuzzy
3096msgid "Category title:"
3097msgstr "類別"
3098
3099#: js/prefs.js:1138
3100#, fuzzy
3101msgid "Creating category..."
3102msgstr "建立過濾器"
3103
3104#: js/prefs.js:1165
3105msgid "Feeds without recent updates"
3106msgstr "最近沒更新的摘要"
3107
3108#: js/prefs.js:1214
3109msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3110msgstr "將當前的 OPML 發布地址更改替換為新地址?"
3111
3112#: js/prefs.js:1303
3113#, fuzzy
3114msgid "Clearing feed..."
3115msgstr "清空摘要數據"
3116
3117#: js/prefs.js:1323
3118msgid "Rescore articles in selected feeds?"
01771706 3119msgstr "為選取摘要中的文章重置評分?"
6f32d53c 3120
3121#: js/prefs.js:1326
3122#, fuzzy
3123msgid "Rescoring selected feeds..."
01771706 3124msgstr "為選取摘要中的文章重置評分?"
6f32d53c 3125
3126#: js/prefs.js:1346
3127msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3128msgstr "重置所有文章的評分?這可能將花費很長時間。"
3129
3130#: js/prefs.js:1349
3131#, fuzzy
3132msgid "Rescoring feeds..."
3133msgstr "為摘要重新評分"
3134
3135#: js/prefs.js:1366
3136msgid "Reset selected labels to default colors?"
01771706 3137msgstr "將選取的可選標籤重置為預設顏色?"
6f32d53c 3138
3139#: js/prefs.js:1403
3140msgid "Settings Profiles"
3141msgstr "偏好設定的設定"
3142
3143#: js/prefs.js:1412
3144msgid ""
3145"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
01771706 3146msgstr "移除選取的偏好設定?當前偏好與預設偏好不會被移除。"
6f32d53c 3147
3148#: js/prefs.js:1415
6f32d53c 3149msgid "Removing selected profiles..."
01771706 3150msgstr "移除選取的偏好設定檔"
6f32d53c 3151
3152#: js/prefs.js:1430
3153msgid "No profiles are selected."
3154msgstr "未選擇偏好設定。"
3155
3156#: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
3157msgid "Activate selected profile?"
01771706 3158msgstr "啟用選取的偏好設定?"
6f32d53c 3159
3160#: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3161msgid "Please choose a profile to activate."
3162msgstr "請選擇希望啟用的偏好設定。"
3163
3164#: js/prefs.js:1459
6f32d53c 3165msgid "Creating profile..."
01771706 3166msgstr "建立偏好設定檔..."
6f32d53c 3167
3168#: js/prefs.js:1515
3169msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3170msgstr "之前產生的摘要 URL 將會回到未認證狀態。是否繼續?"
3171
3172#: js/prefs.js:1518 plugins/share/share_prefs.js:6
3173msgid "Clearing URLs..."
3174msgstr ""
3175
3176#: js/prefs.js:1525
3177#, fuzzy
3178msgid "Generated URLs cleared."
3179msgstr "產生一個新的 URL"
3180
3181#: js/prefs.js:1616
3182msgid "Label Editor"
3183msgstr "編輯預定義標籤"
3184
3185#: js/prefs.js:1738
3186msgid "Subscribing to feeds..."
3187msgstr ""
3188
3189#: js/prefs.js:1775
3190msgid "Clear stored data for this plugin?"
3191msgstr ""
3192
3193#: js/prefs.js:1792
3194msgid "Clear all messages in the error log?"
3195msgstr ""
3196
3197#: js/tt-rss.js:127
3198msgid "Mark all articles as read?"
3199msgstr "將所有文章標記為已讀?"
3200
3201#: js/tt-rss.js:133
3202#, fuzzy
3203msgid "Marking all feeds as read..."
3204msgstr "標記所有摘要為已讀"
3205
3206#: js/tt-rss.js:384
3207#, fuzzy
3208msgid "Please enable mail plugin first."
3209msgstr "請先選几個摘要吧。"
3210
3211#: js/tt-rss.js:496
3212#, fuzzy
3213msgid "Please enable embed_original plugin first."
3214msgstr "請先選几個摘要吧。"
3215
3216#: js/tt-rss.js:652
3217msgid "Select item(s) by tags"
3218msgstr "通過自訂標籤選擇"
3219
3220#: js/tt-rss.js:673
3221msgid "You can't unsubscribe from the category."
3222msgstr "您不能取消訂閱一個類別。"
3223
3224#: js/tt-rss.js:678 js/tt-rss.js:827
3225msgid "Please select some feed first."
3226msgstr "請先選幾個摘要吧。"
3227
3228#: js/tt-rss.js:822
3229msgid "You can't rescore this kind of feed."
3230msgstr "無法重置此分類的摘要的評分。"
3231
3232#: js/tt-rss.js:832
3233msgid "Rescore articles in %s?"
3234msgstr "重置 %s 中文章的評分?"
3235
3236#: js/tt-rss.js:835
3237#, fuzzy
3238msgid "Rescoring articles..."
3239msgstr "為文章重新評分"
3240
3241#: js/tt-rss.js:976
3242msgid "New version available!"
3243msgstr "有可用的新版本啦!"
3244
3245#: js/viewfeed.js:109
6f32d53c 3246msgid "Cancel search"
01771706 3247msgstr "取消搜尋"
6f32d53c 3248
3249#: js/viewfeed.js:472
3250msgid "Unstar article"
3251msgstr "取消此文章標示星星"
3252
3253#: js/viewfeed.js:476
3254msgid "Star article"
3255msgstr "為此文章標示星星"
3256
3257#: js/viewfeed.js:530
3258msgid "Unpublish article"
3259msgstr "取消發布文章"
3260
3261#: js/viewfeed.js:534
3262msgid "Publish article"
3263msgstr "發布文章"
3264
3265#: js/viewfeed.js:686
3266#, fuzzy
3267msgid "%d article selected"
3268msgid_plural "%d articles selected"
01771706 3269msgstr[0] "未選取任何文章。"
6f32d53c 3270
3271#: js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:786 js/viewfeed.js:813 js/viewfeed.js:878
3272#: js/viewfeed.js:912 js/viewfeed.js:1034 js/viewfeed.js:1077
3273#: js/viewfeed.js:1130 js/viewfeed.js:2255 plugins/mailto/init.js:7
3274#: plugins/mail/mail.js:7
3275msgid "No articles are selected."
01771706 3276msgstr "沒有選取任何文章。"
6f32d53c 3277
3278#: js/viewfeed.js:1042
3279#, fuzzy
3280msgid "Delete %d selected article in %s?"
3281msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3282msgstr[0] "刪除 %s 中選擇的 %d 篇文章?"
3283
3284#: js/viewfeed.js:1044
3285#, fuzzy
3286msgid "Delete %d selected article?"
3287msgid_plural "Delete %d selected articles?"
01771706 3288msgstr[0] "刪除選取的 %d 篇文章?"
6f32d53c 3289
3290#: js/viewfeed.js:1086
3291#, fuzzy
3292msgid "Archive %d selected article in %s?"
3293msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
01771706 3294msgstr[0] "將 %s 中的 %d 篇選取的文章存檔?"
6f32d53c 3295
3296#: js/viewfeed.js:1089
3297#, fuzzy
3298msgid "Move %d archived article back?"
3299msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3300msgstr[0] "將存檔的 %d 篇文章移回原處?"
3301
3302#: js/viewfeed.js:1091
3303msgid ""
3304"Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3305msgstr ""
3306
3307#: js/viewfeed.js:1136
3308#, fuzzy
3309msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3310msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
01771706 3311msgstr[0] "將 %s 中選取的 %d 篇文章標記為已讀?"
6f32d53c 3312
3313#: js/viewfeed.js:1160
3314msgid "Edit article Tags"
3315msgstr "編輯文章的自訂標籤"
3316
3317#: js/viewfeed.js:1166
3318#, fuzzy
3319msgid "Saving article tags..."
3320msgstr "編輯文章的自訂標籤"
3321
3322#: js/viewfeed.js:1405
3323msgid "No article is selected."
01771706 3324msgstr "未選取任何文章。"
6f32d53c 3325
3326#: js/viewfeed.js:1440
3327msgid "No articles found to mark"
3328msgstr "未找到需要標記的文章"
3329
3330#: js/viewfeed.js:1442
3331#, fuzzy
3332msgid "Mark %d article as read?"
3333msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3334msgstr[0] "將 %d 篇文章標記為已讀?"
3335
3336#: js/viewfeed.js:1950
3337msgid "Open original article"
3338msgstr "打開原始文章"
3339
3340#: js/viewfeed.js:1956
6f32d53c 3341msgid "Display article URL"
01771706 3342msgstr "顯示文章網址"
6f32d53c 3343
3344#: js/viewfeed.js:2056
3345msgid "Assign label"
3346msgstr "添加預定義標籤"
3347
3348#: js/viewfeed.js:2061
3349msgid "Remove label"
3350msgstr "移除預定義標籤"
3351
3352#: js/viewfeed.js:2148
3353#, fuzzy
3354msgid "Select articles in group"
3355msgstr "選擇鼠標指向的文章"
3356
3357#: js/viewfeed.js:2157
3358#, fuzzy
3359msgid "Mark group as read"
3360msgstr "標記為已讀"
3361
3362#: js/viewfeed.js:2169
3363msgid "Mark feed as read"
3364msgstr "標記摘要為已讀"
3365
3366#: js/viewfeed.js:2224
3367#, fuzzy
3368msgid "Please enter new score for selected articles:"
01771706 3369msgstr "刪除選取的 %d 篇文章?"
6f32d53c 3370
3371#: js/viewfeed.js:2266
3372#, fuzzy
3373msgid "Please enter new score for this article:"
3374msgstr "請填寫類別名稱:"
3375
3376#: js/viewfeed.js:2299
6f32d53c 3377msgid "Article URL:"
01771706 3378msgstr "文章網址: "
6f32d53c 3379
3380#: plugins/embed_original/init.js:6
3381msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3382msgstr ""
3383
3384#: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3385msgid "Forward article by email"
3386msgstr "用郵件轉發文章"
3387
3388#: plugins/import_export/import_export.js:13
3389msgid "Export Data"
3390msgstr ""
3391
3392#: plugins/import_export/import_export.js:40
3393msgid ""
3394"Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3395"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3396msgid_plural ""
3397"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3398"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3399msgstr[0] ""
3400
3401#: plugins/import_export/import_export.js:93
3402msgid "Data Import"
01771706 3403msgstr "資料匯入"
6f32d53c 3404
3405#: plugins/import_export/import_export.js:112
3406msgid "Please choose the file first."
3407msgstr ""
3408
3409#: plugins/note/note.js:17
3410#, fuzzy
3411msgid "Saving article note..."
3412msgstr "編輯文章註記"
3413
3414#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3415#, fuzzy
3416msgid "Click to expand article"
3417msgstr "點擊以展開文章。"
3418
3419#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3420msgid "Google Reader Import"
01771706 3421msgstr "Google Reader 匯入"
6f32d53c 3422
3423#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3424#, fuzzy
3425msgid "Please choose a file first."
3426msgstr "請先選擇一個 OPML 文件。"
3427
3428#: plugins/instances/instances.js:10
3429msgid "Link Instance"
3430msgstr "鏈接實例"
3431
3432#: plugins/instances/instances.js:73
3433msgid "Edit Instance"
3434msgstr "編輯實例"
3435
3436#: plugins/instances/instances.js:122
3437msgid "Remove selected instances?"
01771706 3438msgstr "移除選取的實例?"
6f32d53c 3439
3440#: plugins/instances/instances.js:125
3441#, fuzzy
3442msgid "Removing selected instances..."
01771706 3443msgstr "移除選取的實例?"
6f32d53c 3444
3445#: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3446msgid "No instances are selected."
01771706 3447msgstr "未選取任何實例。"
6f32d53c 3448
3449#: plugins/instances/instances.js:156
3450msgid "Please select only one instance."
3451msgstr "請僅選擇一個實例。"
3452
3453#: plugins/share/share_prefs.js:3
3454msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3455msgstr "之前共享文章的 URL 將會回到未認證狀態。是否繼續?"
3456
3457#: plugins/share/share_prefs.js:13
3458msgid "Shared URLs cleared."
3459msgstr ""
3460
3461#: plugins/share/share.js:10
3462msgid "Share article by URL"
3463msgstr "通過 URL 分享文章"
3464
3465#: plugins/share/share.js:14
3466#, fuzzy
3467msgid "Generate new share URL for this article?"
3468msgstr "請填寫類別名稱:"
3469
3470#: plugins/share/share.js:18
3471msgid "Trying to change URL..."
3472msgstr ""
3473
3474#: plugins/share/share.js:55
6f32d53c 3475msgid "Remove sharing for this article?"
01771706 3476msgstr "要取消分享此文章嗎?"
6f32d53c 3477
3478#: plugins/share/share.js:59
3479msgid "Trying to unshare..."
01771706 3480msgstr "正在取消分享..."
6f32d53c 3481
3482#: plugins/updater/updater.js:58
3483msgid ""
3484"Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3485"continue."
3486msgstr ""
3487
3488#~ msgid "mark as read"
3489#~ msgstr "標記為已讀"
3490
3491#~ msgid "Change password to"
3492#~ msgstr "更改密碼為:"
3493
3494#~ msgid "E-mail: "
3495#~ msgstr "電子郵件:"
3496
3497#~ msgid "Login field cannot be blank."
3498#~ msgstr "請填寫登錄信息。"
3499
3500#, fuzzy
3501#~ msgid "Saving user..."
3502#~ msgstr "建立過濾器"
3503
3504#, fuzzy
3505#~ msgid "Toggle marked"
3506#~ msgstr "鎖定加星標的項目"
3507
3508#, fuzzy
3509#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3510#~ msgstr "編輯類別"
3511
3512#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3513#~ msgstr "已發布的文章和產生的摘要"
3514
3515#~ msgid "Articles shared by URL"
3516#~ msgstr "通過 URL 分享的文章"
3517
3518#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3519#~ msgstr "摘要因為以下錯誤未能更新:"
3520
3521#, fuzzy
3522#~ msgid ""
3523#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
3524#~ "application to function properly. Please check your browser settings."
3525#~ msgstr ""
3526#~ "本頁面需要JavaScript支持。\n"
3527#~ "\t\t\t請檢查您的瀏覽器設定。"
3528
3529#~ msgid "Hello,"
3530#~ msgstr "您好,"
3531
3532#~ msgid "Home"
3533#~ msgstr "主頁"
3534
3535#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3536#~ msgstr "什麼都沒找到(點擊以重新載入摘要)。"
3537
3538#~ msgid "Enable categories"
3539#~ msgstr "啟用類別"
3540
3541#~ msgid "ON"
3542#~ msgstr "ON"
3543
3544#~ msgid "OFF"
3545#~ msgstr "OFF"
3546
3547#~ msgid "Browse categories like folders"
3548#~ msgstr "以文件夾方式瀏覽類別"
3549
3550#~ msgid "Show images in posts"
3551#~ msgstr "在文章裡顯示圖像"
3552
3553#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3554#~ msgstr "隱藏已讀的文章和摘要"
3555
3556#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3557#~ msgstr "以未讀文章數量排列摘要"
3558
3559#, fuzzy
3560#~ msgid "Article archive"
3561#~ msgstr "文章發布時間"
3562
3563#, fuzzy
3564#~ msgid "Set value"
3565#~ msgstr "加星標"
3566
3567#, fuzzy
3568#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3569#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3570#~ msgstr[0] "將顯示的 %d 篇文章標記為已讀?"
3571
3572#~ msgid "Error: unable to load article."
3573#~ msgstr "錯誤:無法載入文章。"
3574
3575#, fuzzy
3576#~ msgid "%d more..."
3577#~ msgid_plural "%d more..."
3578#~ msgstr[0] "下面的 %d 篇……"
3579
3580#~ msgid "No unread feeds."
3581#~ msgstr "沒有未讀的摘要。"
3582
3583#~ msgid "Load more..."
3584#~ msgstr "載入更多……"
3585
3586#~ msgid "Switch to digest..."
3587#~ msgstr "切換至摘要模式"
3588
3589#~ msgid "Show tag cloud..."
3590#~ msgstr "顯示標籤雲"
3591
3592#~ msgid "Click to play"
3593#~ msgstr "點擊播放"
3594
3595#~ msgid "Play"
3596#~ msgstr "播放"
3597
3598#~ msgid "Visit the website"
3599#~ msgstr "訪問網站"
3600
3601#~ msgid "Select theme"
3602#~ msgstr "選擇主題"
3603
3604#~ msgid "Playing..."
3605#~ msgstr "播放中……"
3606
3607#~ msgid "Default interval between feed updates"
3608#~ msgstr "摘要更新的預設時間間隔"
3609
3610#~ msgid "Could not update database"
3611#~ msgstr "無法更新資料庫"
3612
3613#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3614#~ msgstr "無法找到必要的表結搆文件,需要版本:"
3615
3616#~ msgid ", found: "
3617#~ msgstr ",找到:"
3618
3619#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3620#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 資料庫是最新版。"
3621
3622#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3623#~ msgstr "執行下一步前請先備份資料庫。"
3624
3625#~ msgid ""
3626#~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3627#~ "to <b>%d</b>)."
3628#~ msgstr ""
3629#~ "您的 Tiny Tiny RSS 資料庫需要升級到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
3630
3631#~ msgid "Performing updates..."
3632#~ msgstr "正在更新……"
3633
3634#~ msgid "Updating to version %d..."
3635#~ msgstr "正在更新到 %d 版本……"
3636
3637#~ msgid "Checking version... "
3638#~ msgstr "正在檢查版本……"
3639
3640#~ msgid "OK!"
3641#~ msgstr "OK!"
3642
3643#~ msgid "ERROR!"
3644#~ msgstr "錯誤!"
3645
3646#, fuzzy
3647#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3648#~ msgid_plural ""
3649#~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3650#~ msgstr[0] ""
3651#~ "完成。完成了 <b>%d</b> 個更新,\n"
3652#~ "\t\t\t表結搆版本升級至 <b>%d</b>。"
3653
3654#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3655#~ msgstr "您的資料庫表結搆來自一個較新版本的 Tiny Tiny RSS。"
3656
3657#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3658#~ msgstr "發現新版本的表結搆:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
3659
3660#~ msgid ""
3661#~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3662#~ "version and continue."
3663#~ msgstr "無法升級表結搆。請將 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之後再來嘗試。"
3664
3665#~ msgid "Enable external API"
3666#~ msgstr "允許使用外部 API"
3667
3668#~ msgid ""
3669#~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3670#~ "grouped by feeds"
3671#~ msgstr "選擇本項可讓特殊區域和預定義標籤中的文章標題以摘要順序排列"
3672
3673#~ msgid "Title or Content"
3674#~ msgstr "標題或內容"
3675
3676#~ msgid "Link"
3677#~ msgstr "鏈接"
3678
3679#~ msgid "Content"
3680#~ msgstr "內容"
3681
3682#~ msgid "Article Date"
3683#~ msgstr "文章發布時間"
3684
3685#~ msgid "Delete article"
3686#~ msgstr "刪除文章"
3687
3688#~ msgid "Set starred"
3689#~ msgstr "加星標"
3690
3691#~ msgid "Assign tags"
3692#~ msgstr "添加自訂標籤"
3693
3694#~ msgid ""
3695#~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3696#~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3697#~ "same posts from different feeds to appear only once."
3698#~ msgstr ""
3699#~ "您可能訂閱了一些聚合類型的摘要,這種情況下可能遇到同一使用者的文章在不同源"
3700#~ "多次出現。當該選項被禁用時,來自不同 RSS 源的同一文章將只會顯示一次。"
3701
3702#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3703#~ msgstr "日期的語法正確:"
3704
3705#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3706#~ msgstr "日期的語法錯誤。"
3707
3708#~ msgid "Notice"
3709#~ msgstr "提示"
3710
3711#~ msgid "Tag Cloud"
3712#~ msgstr "標籤雲"
3713
3714#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3715#~ msgstr "標記 %s 中所有可見的文章為已讀?"
3716
3717#~ msgid "Score"
3718#~ msgstr "評分"
3719
3720#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3721#~ msgstr "本摘要中的最新文章(點擊顯示)"
3722
3723#, fuzzy
3724#~ msgid "Share on identi.ca"
3725#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3726
3727#, fuzzy
3728#~ msgid "Flattr this article."
3729#~ msgstr "加星標"
3730
3731#, fuzzy
3732#~ msgid "Share on Google+"
3733#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3734
3735#, fuzzy
3736#~ msgid "Share on Twitter"
3737#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3738
3739#, fuzzy
3740#~ msgid "Show additional preferences"
3741#~ msgstr "退出偏好設定"
3742
3743#, fuzzy
3744#~ msgid "Back to feeds"
3745#~ msgstr "很久不活躍的摘要"
3746
3747#~ msgid ""
3748#~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3749#~ "Continue?"
3750#~ msgstr "這將會清空所有保存過的 Twitter 認證信息。是否繼續?"
3751
3752#, fuzzy
3753#~ msgid "Clearing credentials..."
3754#~ msgstr "清空保存的個人信息"
3755
3756#~ msgid "Updated"
3757#~ msgstr "有更新的"
3758
3759#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3760#~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
3761
3762#~ msgid "Yes"
3763#~ msgstr "是"
3764
3765#~ msgid "No"
3766#~ msgstr "否"
3767
3768#~ msgid "News"
3769#~ msgstr "新聞"
3770
3771#~ msgid "Move between feeds"
3772#~ msgstr "在摘要之間移動"
3773
3774#~ msgid "Move between articles"
3775#~ msgstr "在文章之間移動"
3776
3777#~ msgid "Active article actions"
3778#~ msgstr "啟用文章動作"
3779
3780#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3781#~ msgstr "將當前項以下/以上的文章標記為已讀"
3782
3783#~ msgid "Scroll article content"
3784#~ msgstr "滾動文章內容"
3785
3786#~ msgid "Other actions"
3787#~ msgstr "其他動作"
3788
3789#~ msgid "Display this help dialog"
3790#~ msgstr "顯示本幫助對話框"
3791
3792#~ msgid "Multiple articles actions"
3793#~ msgstr "多文章動作"
3794
3795#, fuzzy
3796#~ msgid "Select starred articles"
3797#~ msgstr "選擇未讀文章"
3798
3799#~ msgid "Feed actions"
3800#~ msgstr "摘要動作"
3801
3802#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3803#~ msgstr "查看類別時將其折疊/展開"
3804
3805#~ msgid "Press any key to close this window."
3806#~ msgstr "按任意鍵關閉本視窗。"
3807
3808#~ msgid "My Feeds"
3809#~ msgstr "我的摘要"
3810
3811#~ msgid "Panel actions"
3812#~ msgstr "版面動作"
3813
3814#~ msgid "Top 25 feeds"
3815#~ msgstr "前25位的摘要"
3816
3817#~ msgid "Edit feed categories"
3818#~ msgstr "編輯摘要類別"
3819
3820#~ msgid "Focus search (if present)"
3821#~ msgstr "進入搜尋框(頁面中存在的情況)"
3822
3823#~ msgid ""
3824#~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3825#~ "configuration and your access level."
3826#~ msgstr ""
3827#~ "<b>提醒:</b>根據 Tiny Tiny RSS 的配置和你的訪問級別不同,並非所有的動作都"
3828#~ "可以執行。"
3829
3830#~ msgid "Open article in new tab"
3831#~ msgstr "在新標籤頁中打開文章"
3832
3833#~ msgid "Right-to-left content"
3834#~ msgstr "右至左的內容"
3835
3836#, fuzzy
3837#~ msgid "Cache content locally"
3838#~ msgstr "本地快取圖片"
3839
3840#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3841#~ msgstr "將內容更改過的文章標記為已更新狀態"
3842
3843#~ msgid "Loading..."
3844#~ msgstr "載入中……"
3845
3846#~ msgid "View in a tt-rss tab"
3847#~ msgstr "在 tt-rss 頁籤中查看"
3848
3849#~ msgid "Magpie"
3850#~ msgstr "Magpie"
3851
3852#~ msgid "SimplePie"
3853#~ msgstr "SimplePie"
3854
3855#~ msgid "using"
3856#~ msgstr "使用"
3857
3858#~ msgid "match on"
3859#~ msgstr "匹配"
3860
3861#~ msgid "Title or content"
3862#~ msgstr "標題或內容"
3863
3864#~ msgid "Your request could not be completed."
3865#~ msgstr "您的請求無法完成。"
3866
3867#~ msgid "Feed update has been scheduled."
3868#~ msgstr "摘要更新的任務計畫已制定。"
3869
3870#~ msgid "Category update has been scheduled."
3871#~ msgstr "分類更新已列入任務計畫。"
3872
3873#~ msgid "Can't update this kind of feed."
3874#~ msgstr "無法更新這種類型的摘要。"
3875
3876#~ msgid "Original article"
3877#~ msgstr "原文"
3878
3879#~ msgid "Update feed"
3880#~ msgstr "更新摘要"
3881
3882#, fuzzy
3883#~ msgid "With subcategories"
3884#~ msgstr "編輯類別"
3885
3886#~ msgid "Twitter OAuth"
3887#~ msgstr "Twitter OAuth 認證"
3888
3889#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3890#~ msgstr "<li>添加類別:<b>%s</b>。</li>"
3891
3892#~ msgid "OK"
3893#~ msgstr "OK"
3894
3895#~ msgid "Register with Twitter"
3896#~ msgstr "通過 Twitter 註冊"
3897
3898#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3899#~ msgstr "無法連接 Twitter 。請重新整理頁面或過會兒重試。"
3900
3901#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3902#~ msgstr "恭喜!您已經成功通過 Twitter 註冊。"
3903
3904#~ msgid "before"
3905#~ msgstr "之前"
3906
3907#~ msgid "after"
3908#~ msgstr "之後"
3909
3910#~ msgid "Check it"
3911#~ msgstr "檢查一下"
3912
3913#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3914#~ msgstr "資料庫中已經有 <b>$%s</b> 這個類別。"
3915
3916#~ msgid "No feed categories defined."
3917#~ msgstr "沒有定義過的摘要類別。"
3918
3919#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3920#~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖曳摘要和類別。"
3921
3922#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3923#~ msgstr "通過書籤訂閱"
3924
3925#~ msgid "Twitter"
3926#~ msgstr "Twitter"
3927
3928#~ msgid ""
3929#~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3930#~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3931#~ msgstr ""
3932#~ "更新 Twitter 摘要之前,您必須在 Twitter.com 上註冊這個 Tiny Tiny RSS 的實"
3933#~ "例。"
3934
3935#~ msgid ""
3936#~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3937#~ "to access your Twitter feeds."
3938#~ msgstr "您已經成功在 Twitter.com 上註冊並獲取您的 Twitter 摘要的訪問權。"
3939
3940#~ msgid "Register with Twitter.com"
3941#~ msgstr "在 Twitter.com 上註冊"
3942
3943#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3944#~ msgstr "建立過濾器 <b>%s</b>"
3945
3946#~ msgid "Attachment:"
3947#~ msgstr "附件:"
3948
3949#~ msgid "Subscribing to feed..."
3950#~ msgstr "正在訂閱摘要……"
3951
3952#~ msgid "Filter Test Results"
3953#~ msgstr "過濾器測試結果"
3954
3955#~ msgid ""
3956#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3957#~ "next feed with unread articles."
3958#~ msgstr ""
3959#~ "當工具欄上 \"標記為已讀 \" 按鈕被點擊時,自動打開下一個摘要中的未讀文章。"