]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame - locale/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po
exception_error: always stringify ext_info
[tt-rss.git] / locale / zh_TW / LC_MESSAGES / messages.po
CommitLineData
6f32d53c 1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Translators:
5# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
83e399b1 10"POT-Creation-Date: 2014-03-09 11:18+0400\n"
f3e8c805 11"PO-Revision-Date: 2014-02-17 23:12+0800\n"
6f32d53c 12"Last-Translator: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
8dc5e7f0 13"Language-Team: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
6f32d53c 14"Language: zh_TW\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f3e8c805 19"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
6f32d53c 20
21#: backend.php:73
22msgid "Use default"
23msgstr "使用預設"
24
25#: backend.php:74
26msgid "Never purge"
27msgstr "從不清理"
28
29#: backend.php:75
30msgid "1 week old"
31msgstr "1周前"
32
33#: backend.php:76
34msgid "2 weeks old"
35msgstr "2周前"
36
37#: backend.php:77
38msgid "1 month old"
39msgstr "1個月前"
40
41#: backend.php:78
42msgid "2 months old"
43msgstr "2個月前"
44
45#: backend.php:79
46msgid "3 months old"
47msgstr "3個月前"
48
49#: backend.php:82
50msgid "Default interval"
51msgstr "預設間隔"
52
83e399b1
AD
53#: backend.php:83
54#: backend.php:93
6f32d53c 55msgid "Disable updates"
56msgstr "禁用更新"
57
83e399b1
AD
58#: backend.php:84
59#: backend.php:94
6f32d53c 60msgid "Each 15 minutes"
61msgstr "每15分鐘"
62
83e399b1
AD
63#: backend.php:85
64#: backend.php:95
6f32d53c 65msgid "Each 30 minutes"
66msgstr "每30分鐘"
67
83e399b1
AD
68#: backend.php:86
69#: backend.php:96
6f32d53c 70msgid "Hourly"
71msgstr "每小時"
72
83e399b1
AD
73#: backend.php:87
74#: backend.php:97
6f32d53c 75msgid "Each 4 hours"
76msgstr "每4小時"
77
83e399b1
AD
78#: backend.php:88
79#: backend.php:98
6f32d53c 80msgid "Each 12 hours"
81msgstr "每12小時"
82
83e399b1
AD
83#: backend.php:89
84#: backend.php:99
6f32d53c 85msgid "Daily"
86msgstr "每天"
87
83e399b1
AD
88#: backend.php:90
89#: backend.php:100
6f32d53c 90msgid "Weekly"
91msgstr "每周"
92
83e399b1
AD
93#: backend.php:103
94#: classes/pref/users.php:119
95#: classes/pref/system.php:51
6f32d53c 96msgid "User"
97msgstr "使用者"
98
99#: backend.php:104
100msgid "Power User"
101msgstr "Power User"
102
103#: backend.php:105
104msgid "Administrator"
105msgstr "管理員"
106
107#: errors.php:9
83e399b1 108msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
01771706 109msgstr "本程式需要 XmlHttpRequest 的支持。您的瀏覽器似乎不支持。"
6f32d53c 110
111#: errors.php:12
83e399b1 112msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
01771706 113msgstr "本程式需要 cookie 支持。您的瀏覽器似乎不支持。"
6f32d53c 114
115#: errors.php:15
116msgid "Backend sanity check failed."
117msgstr "後端完整性檢查失敗"
118
119#: errors.php:17
120msgid "Frontend sanity check failed."
121msgstr "前端完整性檢查失敗。"
122
123#: errors.php:19
83e399b1
AD
124msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125msgstr "資料庫表結搆版本錯誤。&lt;a href='db-updater.php'&gt;請更新&lt;/a&gt;。"
6f32d53c 126
127#: errors.php:21
128msgid "Request not authorized."
129msgstr "請求未經授權。"
130
131#: errors.php:23
132msgid "No operation to perform."
133msgstr "沒有需要執行的操作。"
134
135#: errors.php:25
83e399b1 136msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
6f32d53c 137msgstr "無法顯示摘要:查詢失敗。請核對標籤匹配語法或本地配置。"
138
139#: errors.php:27
140msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
01771706 141msgstr "錯誤,您的帳號等級不能進入本頁面。"
6f32d53c 142
143#: errors.php:29
144msgid "Configuration check failed"
145msgstr "配置檢查失敗"
146
147#: errors.php:31
83e399b1 148msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
6f32d53c 149msgstr ""
01771706 150"你的 MySQL 版本與本系統不相容。\n"
151"\t\t請去官方網站查閱相關資料。"
6f32d53c 152
153#: errors.php:35
154msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
155msgstr "SQL 脫出測試失敗,請檢查您的資料庫和 PHP 設定。"
156
83e399b1
AD
157#: index.php:129
158#: index.php:146
159#: index.php:269
160#: prefs.php:98
161#: classes/backend.php:5
162#: classes/pref/labels.php:296
163#: classes/pref/filters.php:666
164#: classes/pref/feeds.php:1361
165#: js/feedlist.js:126
166#: js/feedlist.js:450
167#: js/functions.js:446
168#: js/functions.js:784
169#: js/functions.js:1211
170#: js/functions.js:1347
171#: js/functions.js:1659
172#: js/prefs.js:653
173#: js/prefs.js:854
174#: js/prefs.js:1441
175#: js/prefs.js:1494
176#: js/prefs.js:1534
177#: js/prefs.js:1551
178#: js/prefs.js:1567
179#: js/prefs.js:1587
180#: js/prefs.js:1760
181#: js/prefs.js:1776
182#: js/prefs.js:1794
183#: js/tt-rss.js:510
184#: js/tt-rss.js:527
185#: js/viewfeed.js:859
186#: js/viewfeed.js:1316
187#: plugins/import_export/import_export.js:17
188#: plugins/updater/updater.js:17
6f32d53c 189msgid "Loading, please wait..."
01771706 190msgstr "載入中,請稍候……"
6f32d53c 191
83e399b1 192#: index.php:164
6f32d53c 193msgid "Collapse feedlist"
194msgstr "收縮側邊欄"
195
83e399b1 196#: index.php:167
6f32d53c 197msgid "Show articles"
198msgstr "顯示文章"
199
83e399b1 200#: index.php:170
6f32d53c 201msgid "Adaptive"
f3e8c805 202msgstr "自動調整"
6f32d53c 203
83e399b1 204#: index.php:171
6f32d53c 205msgid "All Articles"
206msgstr "全部文章"
207
83e399b1
AD
208#: index.php:172
209#: include/functions2.php:92
210#: classes/feeds.php:102
6f32d53c 211msgid "Starred"
01771706 212msgstr "星標"
6f32d53c 213
83e399b1
AD
214#: index.php:173
215#: include/functions2.php:93
216#: classes/feeds.php:103
6f32d53c 217msgid "Published"
218msgstr "已發布"
219
83e399b1
AD
220#: index.php:174
221#: classes/feeds.php:89
222#: classes/feeds.php:101
6f32d53c 223msgid "Unread"
224msgstr "未讀"
225
83e399b1 226#: index.php:175
6f32d53c 227msgid "Unread First"
01771706 228msgstr "未讀優先"
6f32d53c 229
83e399b1 230#: index.php:176
6f32d53c 231msgid "With Note"
232msgstr ""
233
83e399b1 234#: index.php:177
6f32d53c 235msgid "Ignore Scoring"
236msgstr "忽略評分"
237
83e399b1 238#: index.php:180
6f32d53c 239msgid "Sort articles"
240msgstr "排序文章"
241
83e399b1 242#: index.php:183
6f32d53c 243msgid "Default"
244msgstr "預設"
245
83e399b1 246#: index.php:184
6f32d53c 247msgid "Newest first"
60c58ca7 248msgstr "最新的優先"
6f32d53c 249
83e399b1 250#: index.php:185
6f32d53c 251msgid "Oldest first"
60c58ca7 252msgstr "最舊的優先"
6f32d53c 253
83e399b1 254#: index.php:186
6f32d53c 255msgid "Title"
256msgstr "標題"
257
83e399b1
AD
258#: index.php:190
259#: index.php:238
260#: include/functions2.php:82
261#: classes/feeds.php:107
262#: js/FeedTree.js:128
263#: js/FeedTree.js:156
6f32d53c 264msgid "Mark as read"
265msgstr "標記為已讀"
266
83e399b1 267#: index.php:193
6f32d53c 268msgid "Older than one day"
01771706 269msgstr "一天以前"
6f32d53c 270
83e399b1 271#: index.php:196
6f32d53c 272msgid "Older than one week"
01771706 273msgstr "一個禮拜以前"
6f32d53c 274
83e399b1 275#: index.php:199
6f32d53c 276msgid "Older than two weeks"
01771706 277msgstr "兩個禮拜以前"
6f32d53c 278
83e399b1 279#: index.php:215
6f32d53c 280msgid "Communication problem with server."
8afaeae1 281msgstr "無法連接到伺服器"
6f32d53c 282
83e399b1 283#: index.php:223
6f32d53c 284msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
285msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
286
83e399b1 287#: index.php:228
6f32d53c 288msgid "Actions..."
289msgstr "動作"
290
83e399b1 291#: index.php:230
6f32d53c 292msgid "Preferences..."
293msgstr "偏好設定"
294
83e399b1 295#: index.php:231
6f32d53c 296msgid "Search..."
297msgstr "搜尋"
298
83e399b1 299#: index.php:232
6f32d53c 300msgid "Feed actions:"
301msgstr "摘要操作:"
302
83e399b1
AD
303#: index.php:233
304#: classes/handler/public.php:624
6f32d53c 305msgid "Subscribe to feed..."
306msgstr "訂閱摘要"
307
83e399b1 308#: index.php:234
6f32d53c 309msgid "Edit this feed..."
310msgstr "編輯摘要"
311
83e399b1 312#: index.php:235
6f32d53c 313msgid "Rescore feed"
314msgstr "為摘要重新評分"
315
83e399b1
AD
316#: index.php:236
317#: classes/pref/feeds.php:756
318#: classes/pref/feeds.php:1316
6f32d53c 319#: js/PrefFeedTree.js:74
320msgid "Unsubscribe"
321msgstr "取消訂閱"
322
83e399b1 323#: index.php:237
6f32d53c 324msgid "All feeds:"
325msgstr "全部摘要:"
326
83e399b1 327#: index.php:239
6f32d53c 328msgid "(Un)hide read feeds"
329msgstr "隱藏(顯示)已讀信息"
330
83e399b1 331#: index.php:240
6f32d53c 332msgid "Other actions:"
333msgstr "其他操作:"
334
83e399b1
AD
335#: index.php:241
336#: include/functions2.php:68
6f32d53c 337msgid "Toggle widescreen mode"
01771706 338msgstr "切換版面顯示"
6f32d53c 339
83e399b1 340#: index.php:242
6f32d53c 341msgid "Select by tags..."
f3e8c805 342msgstr "自訂標籤選擇"
6f32d53c 343
83e399b1 344#: index.php:243
6f32d53c 345msgid "Create label..."
01771706 346msgstr "建立標籤"
6f32d53c 347
83e399b1 348#: index.php:244
6f32d53c 349msgid "Create filter..."
350msgstr "建立過濾器"
351
83e399b1 352#: index.php:245
6f32d53c 353msgid "Keyboard shortcuts help"
01771706 354msgstr "快捷鍵說明"
6f32d53c 355
83e399b1 356#: index.php:254
6f32d53c 357msgid "Logout"
01771706 358msgstr "登出"
6f32d53c 359
83e399b1
AD
360#: prefs.php:33
361#: prefs.php:116
362#: include/functions2.php:95
6f32d53c 363#: classes/pref/prefs.php:440
364msgid "Preferences"
365msgstr "偏好設定"
366
367#: prefs.php:107
368msgid "Keyboard shortcuts"
369msgstr "快捷鍵"
370
371#: prefs.php:108
372msgid "Exit preferences"
373msgstr "退出偏好設定"
374
83e399b1
AD
375#: prefs.php:119
376#: classes/pref/feeds.php:109
377#: classes/pref/feeds.php:1242
6f32d53c 378#: classes/pref/feeds.php:1305
379msgid "Feeds"
380msgstr "摘要"
381
83e399b1
AD
382#: prefs.php:122
383#: classes/pref/filters.php:154
6f32d53c 384msgid "Filters"
385msgstr "過濾器"
386
83e399b1
AD
387#: prefs.php:125
388#: include/functions.php:1255
389#: include/functions.php:1915
6f32d53c 390#: classes/pref/labels.php:90
391msgid "Labels"
392msgstr "預定義標籤"
393
394#: prefs.php:129
395msgid "Users"
396msgstr "使用者"
397
398#: prefs.php:132
399msgid "System"
01771706 400msgstr "系統"
6f32d53c 401
83e399b1
AD
402#: register.php:187
403#: include/login_form.php:245
6f32d53c 404msgid "Create new account"
405msgstr "建立新的帳號"
406
83e399b1 407#: register.php:193
6f32d53c 408msgid "New user registrations are administratively disabled."
409msgstr "新使用者註冊功能被管理員禁用。"
410
83e399b1
AD
411#: register.php:197
412#: register.php:242
413#: register.php:255
414#: register.php:270
415#: register.php:289
416#: register.php:337
417#: register.php:347
418#: register.php:359
419#: classes/handler/public.php:694
420#: classes/handler/public.php:765
421#: classes/handler/public.php:863
422#: classes/handler/public.php:942
423#: classes/handler/public.php:956
424#: classes/handler/public.php:963
425#: classes/handler/public.php:988
6f32d53c 426msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
427msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
428
83e399b1
AD
429#: register.php:218
430msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
6f32d53c 431msgstr "您的臨時密碼將被發送至您的郵箱。24小時之內沒有登錄的帳號會被自動清理。"
432
83e399b1 433#: register.php:224
6f32d53c 434msgid "Desired login:"
435msgstr "希望使用的使用者名:"
436
83e399b1 437#: register.php:227
6f32d53c 438msgid "Check availability"
439msgstr "檢查可用性"
440
83e399b1
AD
441#: register.php:229
442#: classes/handler/public.php:781
6f32d53c 443msgid "Email:"
444msgstr "電子郵箱:"
445
83e399b1
AD
446#: register.php:232
447#: classes/handler/public.php:786
6f32d53c 448msgid "How much is two plus two:"
449msgstr "二加二等於几:"
450
83e399b1 451#: register.php:235
6f32d53c 452msgid "Submit registration"
453msgstr "提交註冊信息"
454
83e399b1 455#: register.php:253
6f32d53c 456msgid "Your registration information is incomplete."
457msgstr "您的註冊信息不完整。"
458
83e399b1 459#: register.php:268
6f32d53c 460msgid "Sorry, this username is already taken."
461msgstr "抱歉,該使用者名已被占用。"
462
83e399b1 463#: register.php:287
6f32d53c 464msgid "Registration failed."
465msgstr "註冊失敗。"
466
83e399b1 467#: register.php:334
6f32d53c 468msgid "Account created successfully."
469msgstr "帳號建立成功。"
470
83e399b1 471#: register.php:356
6f32d53c 472msgid "New user registrations are currently closed."
473msgstr "使用者註冊功能目前沒有啟用。"
474
83e399b1 475#: update.php:62
6f32d53c 476msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
477msgstr "Tiny Tiny RSS 資料庫是最新版。"
478
83e399b1
AD
479#: include/digest.php:109
480#: include/functions.php:1264
481#: include/functions.php:1816
482#: include/functions.php:1901
483#: include/functions.php:1923
484#: classes/opml.php:421
485#: classes/pref/feeds.php:225
6f32d53c 486msgid "Uncategorized"
487msgstr "未分類"
488
83e399b1 489#: include/feedbrowser.php:82
6f32d53c 490#, fuzzy, php-format
491msgid "%d archived article"
492msgid_plural "%d archived articles"
493msgstr[0] "%d 個存檔的文章"
494
83e399b1 495#: include/feedbrowser.php:106
6f32d53c 496msgid "No feeds found."
497msgstr "未找到摘要。"
498
83e399b1 499#: include/functions2.php:42
6f32d53c 500msgid "Navigation"
501msgstr "導航"
502
83e399b1 503#: include/functions2.php:43
6f32d53c 504msgid "Open next feed"
01771706 505msgstr "顯示下一個摘要"
6f32d53c 506
83e399b1 507#: include/functions2.php:44
6f32d53c 508msgid "Open previous feed"
509msgstr ""
510
83e399b1 511#: include/functions2.php:45
6f32d53c 512msgid "Open next article"
f3e8c805 513msgstr "開啟下一個文章"
6f32d53c 514
83e399b1 515#: include/functions2.php:46
6f32d53c 516msgid "Open previous article"
f3e8c805 517msgstr "開啟上一個文章"
6f32d53c 518
83e399b1 519#: include/functions2.php:47
6f32d53c 520msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
521msgstr ""
522
83e399b1 523#: include/functions2.php:48
6f32d53c 524msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
525msgstr ""
526
83e399b1 527#: include/functions2.php:49
6f32d53c 528msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
529msgstr ""
530
83e399b1 531#: include/functions2.php:50
6f32d53c 532msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
533msgstr ""
534
83e399b1 535#: include/functions2.php:51
6f32d53c 536msgid "Show search dialog"
537msgstr "顯示搜尋對話框"
538
83e399b1 539#: include/functions2.php:52
6f32d53c 540msgid "Article"
01771706 541msgstr "文章"
6f32d53c 542
83e399b1
AD
543#: include/functions2.php:53
544#: js/viewfeed.js:1979
6f32d53c 545msgid "Toggle starred"
546msgstr "鎖定加星標的項"
547
83e399b1
AD
548#: include/functions2.php:54
549#: js/viewfeed.js:1990
6f32d53c 550msgid "Toggle published"
551msgstr "鎖定發布的項"
552
83e399b1
AD
553#: include/functions2.php:55
554#: js/viewfeed.js:1968
6f32d53c 555msgid "Toggle unread"
556msgstr "鎖定未讀項"
557
83e399b1 558#: include/functions2.php:56
6f32d53c 559msgid "Edit tags"
560msgstr "編輯自訂標籤"
561
83e399b1 562#: include/functions2.php:57
6f32d53c 563msgid "Dismiss selected"
564msgstr "不再顯示所選的文章"
565
83e399b1 566#: include/functions2.php:58
6f32d53c 567msgid "Dismiss read"
568msgstr "不再顯示已讀文章"
569
83e399b1 570#: include/functions2.php:59
6f32d53c 571msgid "Open in new window"
572msgstr "在新視窗打開文章"
573
83e399b1
AD
574#: include/functions2.php:60
575#: js/viewfeed.js:2009
6f32d53c 576msgid "Mark below as read"
f3e8c805 577msgstr "以下標記為已讀"
6f32d53c 578
83e399b1
AD
579#: include/functions2.php:61
580#: js/viewfeed.js:2003
6f32d53c 581msgid "Mark above as read"
f3e8c805 582msgstr "以上標記為已讀"
6f32d53c 583
83e399b1 584#: include/functions2.php:62
6f32d53c 585msgid "Scroll down"
f3e8c805 586msgstr "向下捲動"
6f32d53c 587
83e399b1 588#: include/functions2.php:63
6f32d53c 589msgid "Scroll up"
f3e8c805 590msgstr "向上捲動"
6f32d53c 591
83e399b1 592#: include/functions2.php:64
6f32d53c 593#, fuzzy
594msgid "Select article under cursor"
595msgstr "選擇鼠標指向的文章"
596
83e399b1 597#: include/functions2.php:65
01771706 598#, fuzzy
6f32d53c 599msgid "Email article"
f3e8c805 600msgstr "透過郵件發送文章"
6f32d53c 601
83e399b1 602#: include/functions2.php:66
6f32d53c 603#, fuzzy
604msgid "Close/collapse article"
605msgstr "選擇所有文章"
606
83e399b1 607#: include/functions2.php:67
6f32d53c 608#, fuzzy
609msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
610msgstr "鎖定發布的項"
611
83e399b1
AD
612#: include/functions2.php:69
613#: plugins/embed_original/init.php:31
6f32d53c 614msgid "Toggle embed original"
01771706 615msgstr "切換為原網頁顯示"
6f32d53c 616
83e399b1 617#: include/functions2.php:70
6f32d53c 618msgid "Article selection"
01771706 619msgstr "選擇文章"
6f32d53c 620
83e399b1 621#: include/functions2.php:71
6f32d53c 622msgid "Select all articles"
623msgstr "選擇所有文章"
624
83e399b1 625#: include/functions2.php:72
6f32d53c 626msgid "Select unread"
627msgstr "選擇未讀文章"
628
83e399b1 629#: include/functions2.php:73
6f32d53c 630msgid "Select starred"
01771706 631msgstr "選擇星標的"
6f32d53c 632
83e399b1 633#: include/functions2.php:74
6f32d53c 634msgid "Select published"
f3e8c805 635msgstr "選擇已發佈文章"
6f32d53c 636
83e399b1 637#: include/functions2.php:75
6f32d53c 638msgid "Invert selection"
01771706 639msgstr "反向選取"
6f32d53c 640
83e399b1 641#: include/functions2.php:76
6f32d53c 642msgid "Deselect everything"
643msgstr "取消選擇所有文章"
644
83e399b1
AD
645#: include/functions2.php:77
646#: classes/pref/feeds.php:549
6f32d53c 647#: classes/pref/feeds.php:793
648msgid "Feed"
649msgstr "摘要"
650
83e399b1 651#: include/functions2.php:78
6f32d53c 652msgid "Refresh current feed"
f3e8c805 653msgstr "重新整理目前摘要"
6f32d53c 654
83e399b1 655#: include/functions2.php:79
6f32d53c 656msgid "Un/hide read feeds"
657msgstr "隱藏(顯示)已讀信息"
658
83e399b1
AD
659#: include/functions2.php:80
660#: classes/pref/feeds.php:1308
6f32d53c 661msgid "Subscribe to feed"
662msgstr "訂閱摘要"
663
83e399b1
AD
664#: include/functions2.php:81
665#: js/FeedTree.js:135
666#: js/PrefFeedTree.js:68
6f32d53c 667msgid "Edit feed"
668msgstr "編輯摘要"
669
83e399b1 670#: include/functions2.php:83
6f32d53c 671#, fuzzy
672msgid "Reverse headlines"
673msgstr "反向排序"
674
83e399b1 675#: include/functions2.php:84
6f32d53c 676#, fuzzy
677msgid "Debug feed update"
678msgstr "禁用更新"
679
83e399b1
AD
680#: include/functions2.php:85
681#: js/FeedTree.js:178
6f32d53c 682msgid "Mark all feeds as read"
683msgstr "標記所有摘要為已讀"
684
83e399b1 685#: include/functions2.php:86
6f32d53c 686#, fuzzy
687msgid "Un/collapse current category"
688msgstr "加入到類別:"
689
83e399b1 690#: include/functions2.php:87
6f32d53c 691#, fuzzy
692msgid "Toggle combined mode"
693msgstr "鎖定發布的項"
694
83e399b1 695#: include/functions2.php:88
6f32d53c 696#, fuzzy
697msgid "Toggle auto expand in combined mode"
698msgstr "鎖定發布的項"
699
83e399b1 700#: include/functions2.php:89
6f32d53c 701msgid "Go to"
01771706 702msgstr "跳到……"
6f32d53c 703
83e399b1
AD
704#: include/functions2.php:90
705#: include/functions.php:1974
706msgid "All articles"
707msgstr "全部文章"
708
709#: include/functions2.php:91
6f32d53c 710msgid "Fresh"
711msgstr ""
712
83e399b1
AD
713#: include/functions2.php:94
714#: js/tt-rss.js:460
715#: js/tt-rss.js:649
6f32d53c 716msgid "Tag cloud"
717msgstr "標籤雲"
718
83e399b1 719#: include/functions2.php:96
6f32d53c 720msgid "Other"
01771706 721msgstr "其他"
6f32d53c 722
83e399b1
AD
723#: include/functions2.php:97
724#: classes/pref/labels.php:281
6f32d53c 725msgid "Create label"
726msgstr "建立預定義標籤"
727
83e399b1
AD
728#: include/functions2.php:98
729#: classes/pref/filters.php:640
6f32d53c 730msgid "Create filter"
731msgstr "建立過濾器"
732
83e399b1 733#: include/functions2.php:99
6f32d53c 734#, fuzzy
735msgid "Un/collapse sidebar"
736msgstr "折疊側邊欄"
737
83e399b1 738#: include/functions2.php:100
6f32d53c 739#, fuzzy
740msgid "Show help dialog"
741msgstr "顯示搜尋對話框"
742
83e399b1 743#: include/functions2.php:645
6f32d53c 744#, php-format
745msgid "Search results: %s"
01771706 746msgstr "搜尋結果: %s"
6f32d53c 747
83e399b1
AD
748#: include/functions2.php:1249
749#: classes/feeds.php:706
6f32d53c 750msgid "comment"
751msgid_plural "comments"
01771706 752msgstr[0] "回應"
6f32d53c 753
83e399b1
AD
754#: include/functions2.php:1253
755#: classes/feeds.php:710
6f32d53c 756msgid "comments"
01771706 757msgstr "回應"
6f32d53c 758
83e399b1 759#: include/functions2.php:1294
6f32d53c 760msgid " - "
761msgstr " - "
762
83e399b1
AD
763#: include/functions2.php:1327
764#: include/functions2.php:1575
765#: classes/article.php:280
6f32d53c 766msgid "no tags"
767msgstr "無標籤"
768
83e399b1
AD
769#: include/functions2.php:1337
770#: classes/feeds.php:692
6f32d53c 771msgid "Edit tags for this article"
772msgstr "為本文編輯自訂標籤"
773
83e399b1
AD
774#: include/functions2.php:1369
775#: classes/feeds.php:644
6f32d53c 776msgid "Originally from:"
777msgstr "來源:"
778
83e399b1
AD
779#: include/functions2.php:1382
780#: classes/feeds.php:657
781#: classes/pref/feeds.php:568
6f32d53c 782msgid "Feed URL"
783msgstr "摘要 URL"
784
83e399b1
AD
785#: include/functions2.php:1416
786#: classes/dlg.php:36
787#: classes/dlg.php:59
788#: classes/dlg.php:92
789#: classes/dlg.php:158
790#: classes/dlg.php:189
791#: classes/dlg.php:216
792#: classes/dlg.php:249
793#: classes/dlg.php:261
794#: classes/backend.php:105
795#: classes/pref/users.php:95
796#: classes/pref/filters.php:145
797#: classes/pref/prefs.php:1101
798#: classes/pref/feeds.php:1605
799#: classes/pref/feeds.php:1671
800#: plugins/import_export/init.php:407
801#: plugins/import_export/init.php:452
802#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
803#: plugins/share/init.php:123
6f32d53c 804#: plugins/updater/init.php:374
805msgid "Close this window"
806msgstr "關閉本視窗"
807
83e399b1 808#: include/functions2.php:1612
6f32d53c 809msgid "(edit note)"
810msgstr "(編輯註記)"
811
83e399b1 812#: include/functions2.php:1849
6f32d53c 813msgid "unknown type"
814msgstr "未知類型"
815
83e399b1 816#: include/functions2.php:1909
6f32d53c 817msgid "Attachments"
818msgstr "附件:"
819
83e399b1 820#: include/functions2.php:2393
6f32d53c 821#, php-format
822msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
823msgstr ""
824
83e399b1
AD
825#: include/functions.php:1253
826#: include/functions.php:1913
827msgid "Special"
828msgstr "特殊區域"
829
830#: include/functions.php:1764
831#: classes/feeds.php:1116
832#: classes/pref/filters.php:412
833msgid "All feeds"
834msgstr "全部摘要"
835
836#: include/functions.php:1968
837msgid "Starred articles"
838msgstr "加星標文章"
839
840#: include/functions.php:1970
841msgid "Published articles"
842msgstr "已發布文章"
843
844#: include/functions.php:1972
845msgid "Fresh articles"
846msgstr "最新更新的文章"
847
848#: include/functions.php:1976
849msgid "Archived articles"
850msgstr "已儲存的文章"
851
852#: include/functions.php:1978
853msgid "Recently read"
854msgstr "閱讀紀錄"
855
856#: include/login_form.php:190
857#: classes/handler/public.php:521
858#: classes/handler/public.php:776
6f32d53c 859msgid "Login:"
860msgstr "登入:"
861
83e399b1
AD
862#: include/login_form.php:200
863#: classes/handler/public.php:524
6f32d53c 864msgid "Password:"
865msgstr "密碼:"
866
83e399b1 867#: include/login_form.php:206
6f32d53c 868msgid "I forgot my password"
01771706 869msgstr "我忘記密碼了"
6f32d53c 870
83e399b1 871#: include/login_form.php:212
6f32d53c 872msgid "Profile:"
873msgstr "偏好:"
874
83e399b1
AD
875#: include/login_form.php:216
876#: classes/handler/public.php:263
877#: classes/rpc.php:63
878#: classes/pref/prefs.php:1039
6f32d53c 879msgid "Default profile"
880msgstr "預設偏好設定"
881
83e399b1 882#: include/login_form.php:224
6f32d53c 883msgid "Use less traffic"
884msgstr "使用較少流量"
885
83e399b1 886#: include/login_form.php:228
6f32d53c 887msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
f3e8c805 888msgstr "不在文章中顯示圖片,並減少更新。"
6f32d53c 889
83e399b1 890#: include/login_form.php:236
6f32d53c 891msgid "Remember me"
99b6de4a 892msgstr "記住我"
6f32d53c 893
83e399b1
AD
894#: include/login_form.php:242
895#: classes/handler/public.php:529
6f32d53c 896msgid "Log in"
99b6de4a 897msgstr "登入"
6f32d53c 898
899#: include/sessions.php:61
900msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
901msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
902
903#: include/sessions.php:67
904#, fuzzy
905msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
906msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
907
908#: include/sessions.php:73
909#, fuzzy
910msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
911msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
912
913#: include/sessions.php:85
914#, fuzzy
915msgid "Session failed to validate (user not found)"
916msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
917
918#: include/sessions.php:94
919msgid "Session failed to validate (password changed)"
920msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
921
922#: classes/article.php:25
923msgid "Article not found."
924msgstr "找不到文章。"
925
83e399b1 926#: classes/article.php:178
6f32d53c 927msgid "Tags for this article (separated by commas):"
928msgstr "本文的標籤,請用逗號分開:"
929
83e399b1
AD
930#: classes/article.php:203
931#: classes/pref/users.php:168
932#: classes/pref/labels.php:79
933#: classes/pref/filters.php:390
934#: classes/pref/prefs.php:985
935#: classes/pref/feeds.php:772
936#: classes/pref/feeds.php:899
937#: plugins/nsfw/init.php:85
938#: plugins/note/init.php:51
939#: plugins/instances/init.php:245
6f32d53c 940msgid "Save"
01771706 941msgstr "儲存"
6f32d53c 942
83e399b1
AD
943#: classes/article.php:205
944#: classes/handler/public.php:498
945#: classes/handler/public.php:532
946#: classes/feeds.php:1045
947#: classes/feeds.php:1095
948#: classes/feeds.php:1155
949#: classes/pref/users.php:170
950#: classes/pref/labels.php:81
951#: classes/pref/filters.php:393
952#: classes/pref/filters.php:789
953#: classes/pref/filters.php:870
954#: classes/pref/filters.php:937
955#: classes/pref/prefs.php:987
956#: classes/pref/feeds.php:773
957#: classes/pref/feeds.php:902
958#: classes/pref/feeds.php:1811
959#: plugins/mail/init.php:129
960#: plugins/note/init.php:53
961#: plugins/instances/init.php:248
6f32d53c 962#: plugins/instances/init.php:436
963msgid "Cancel"
964msgstr "取消"
965
83e399b1
AD
966#: classes/handler/public.php:462
967#: plugins/bookmarklets/init.php:40
6f32d53c 968msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
01771706 969msgstr "分享 Tiny Tiny RSS 中訂閱"
6f32d53c 970
83e399b1 971#: classes/handler/public.php:470
6f32d53c 972msgid "Title:"
01771706 973msgstr "標題: "
6f32d53c 974
83e399b1
AD
975#: classes/handler/public.php:472
976#: classes/pref/feeds.php:566
977#: plugins/instances/init.php:212
978#: plugins/instances/init.php:401
6f32d53c 979msgid "URL:"
980msgstr "URL:"
981
83e399b1 982#: classes/handler/public.php:474
6f32d53c 983msgid "Content:"
01771706 984msgstr "內容: "
6f32d53c 985
83e399b1 986#: classes/handler/public.php:476
6f32d53c 987msgid "Labels:"
01771706 988msgstr "標籤"
6f32d53c 989
83e399b1 990#: classes/handler/public.php:495
6f32d53c 991msgid "Shared article will appear in the Published feed."
992msgstr ""
993
83e399b1 994#: classes/handler/public.php:497
6f32d53c 995msgid "Share"
f3e8c805 996msgstr "分享"
6f32d53c 997
83e399b1 998#: classes/handler/public.php:519
6f32d53c 999msgid "Not logged in"
60c58ca7 1000msgstr "沒有登入"
6f32d53c 1001
83e399b1 1002#: classes/handler/public.php:578
6f32d53c 1003msgid "Incorrect username or password"
1004msgstr "使用者名或密碼錯誤"
1005
83e399b1 1006#: classes/handler/public.php:630
6f32d53c 1007#, php-format
1008msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1009msgstr "已經訂閱到 <b>%s</b>."
1010
83e399b1 1011#: classes/handler/public.php:633
6f32d53c 1012#, php-format
1013msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1014msgstr "訂閱到 <b>%s</b>."
1015
83e399b1 1016#: classes/handler/public.php:636
6f32d53c 1017#, php-format
1018msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1019msgstr "無法訂閱 <b>%s</b>。"
1020
83e399b1 1021#: classes/handler/public.php:639
6f32d53c 1022#, php-format
1023msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1024msgstr "在 <b>%s</b> 中沒有找到摘要。"
1025
83e399b1 1026#: classes/handler/public.php:642
6f32d53c 1027#, fuzzy
1028msgid "Multiple feed URLs found."
1029msgstr "未找到摘要。"
1030
83e399b1 1031#: classes/handler/public.php:646
6f32d53c 1032#, php-format
1033msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1034msgstr "無法訂閱 <b>%s</b>。<br>無法下載摘要的 URL。"
1035
83e399b1 1036#: classes/handler/public.php:664
6f32d53c 1037msgid "Subscribe to selected feed"
01771706 1038msgstr "訂閱選取的摘要"
6f32d53c 1039
83e399b1 1040#: classes/handler/public.php:689
6f32d53c 1041msgid "Edit subscription options"
1042msgstr "編輯訂閱選項"
1043
83e399b1 1044#: classes/handler/public.php:726
6f32d53c 1045msgid "Password recovery"
60c58ca7 1046msgstr "密碼救援"
6f32d53c 1047
83e399b1
AD
1048#: classes/handler/public.php:769
1049#, fuzzy
1050msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
f3e8c805 1051msgstr "你需要提供有效的電子郵件以及帳號名稱,新密碼將以電子郵件寄給你。"
6f32d53c 1052
83e399b1
AD
1053#: classes/handler/public.php:791
1054#: classes/pref/users.php:352
6f32d53c 1055msgid "Reset password"
01771706 1056msgstr "重設密碼"
6f32d53c 1057
83e399b1 1058#: classes/handler/public.php:801
6f32d53c 1059msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1060msgstr ""
1061
83e399b1
AD
1062#: classes/handler/public.php:805
1063#: classes/handler/public.php:871
6f32d53c 1064msgid "Go back"
60c58ca7 1065msgstr "回去"
6f32d53c 1066
83e399b1
AD
1067#: classes/handler/public.php:842
1068#, fuzzy
1069msgid "[tt-rss] Password reset request"
1070msgstr "[tt-rss] 密碼更換提醒"
1071
1072#: classes/handler/public.php:867
6f32d53c 1073msgid "Sorry, login and email combination not found."
f3e8c805 1074msgstr "對不起,沒有找到符合的帳號密碼。"
6f32d53c 1075
83e399b1 1076#: classes/handler/public.php:889
6f32d53c 1077msgid "Your access level is insufficient to run this script."
01771706 1078msgstr "此帳號等級不足,無法運行腳本。"
6f32d53c 1079
83e399b1 1080#: classes/handler/public.php:915
6f32d53c 1081msgid "Database Updater"
1082msgstr "資料庫更新管理器"
1083
83e399b1 1084#: classes/handler/public.php:980
6f32d53c 1085msgid "Perform updates"
1086msgstr "執行更新"
1087
1088#: classes/dlg.php:16
83e399b1 1089msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
6f32d53c 1090msgstr ""
1091
83e399b1 1092#: classes/dlg.php:47
6f32d53c 1093msgid "Your Public OPML URL is:"
1094msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
1095
83e399b1
AD
1096#: classes/dlg.php:56
1097#: classes/dlg.php:213
1098#: plugins/share/init.php:120
6f32d53c 1099msgid "Generate new URL"
1100msgstr "產生一個新的 URL"
1101
83e399b1
AD
1102#: classes/dlg.php:70
1103msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1104msgstr "更新進程已在配置中啟用,但守護進程沒有運行,無法抓取信息。請啟動守護進程,或聯系管理員。"
6f32d53c 1105
83e399b1
AD
1106#: classes/dlg.php:74
1107#: classes/dlg.php:83
6f32d53c 1108msgid "Last update:"
1109msgstr "上次更新:"
1110
83e399b1
AD
1111#: classes/dlg.php:79
1112msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1113msgstr "更新進程在抓取信息更新時花費了太長時間,可能已經崩潰。請檢查守護進程或聯系管理員。"
6f32d53c 1114
83e399b1 1115#: classes/dlg.php:165
6f32d53c 1116msgid "Match:"
1117msgstr "匹配:"
1118
83e399b1 1119#: classes/dlg.php:167
6f32d53c 1120msgid "Any"
f3e8c805 1121msgstr "任何"
6f32d53c 1122
83e399b1 1123#: classes/dlg.php:170
6f32d53c 1124msgid "All tags."
01771706 1125msgstr "全部標籤"
6f32d53c 1126
83e399b1 1127#: classes/dlg.php:172
6f32d53c 1128msgid "Which Tags?"
1129msgstr "哪些標籤?"
1130
83e399b1 1131#: classes/dlg.php:185
6f32d53c 1132msgid "Display entries"
1133msgstr "顯示條目"
1134
83e399b1 1135#: classes/dlg.php:204
6f32d53c 1136msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
f3e8c805 1137msgstr "您可以透過如下 URL 以 RSS 方式查看本摘要:"
6f32d53c 1138
83e399b1
AD
1139#: classes/dlg.php:232
1140#: plugins/updater/init.php:333
6f32d53c 1141#, php-format
1142msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1143msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
1144
83e399b1
AD
1145#: classes/dlg.php:240
1146msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
6f32d53c 1147msgstr ""
1148
83e399b1
AD
1149#: classes/dlg.php:244
1150#: plugins/updater/init.php:337
6f32d53c 1151msgid "See the release notes"
f3e8c805 1152msgstr "看釋出日誌"
6f32d53c 1153
83e399b1 1154#: classes/dlg.php:246
6f32d53c 1155msgid "Download"
1156msgstr "下載"
1157
83e399b1 1158#: classes/dlg.php:254
6f32d53c 1159msgid "Error receiving version information or no new version available."
1160msgstr ""
1161
83e399b1 1162#: classes/feeds.php:51
6f32d53c 1163msgid "View as RSS feed"
1164msgstr "以RSS摘要方式閱讀"
1165
83e399b1
AD
1166#: classes/feeds.php:52
1167#: classes/feeds.php:132
1168#: classes/pref/feeds.php:1467
6f32d53c 1169msgid "View as RSS"
1170msgstr "以 RSS 形式閱讀"
1171
83e399b1
AD
1172#: classes/feeds.php:60
1173#, php-format
1174msgid "Last updated: %s"
1175msgstr "上次更新: %s"
6f32d53c 1176
83e399b1
AD
1177#: classes/feeds.php:88
1178#: classes/pref/users.php:337
1179#: classes/pref/labels.php:275
1180#: classes/pref/filters.php:267
1181#: classes/pref/filters.php:315
1182#: classes/pref/filters.php:634
1183#: classes/pref/filters.php:722
1184#: classes/pref/filters.php:749
1185#: classes/pref/prefs.php:999
1186#: classes/pref/feeds.php:1299
1187#: classes/pref/feeds.php:1556
1188#: classes/pref/feeds.php:1620
1189#: plugins/instances/init.php:287
6f32d53c 1190msgid "All"
1191msgstr "全部"
1192
83e399b1 1193#: classes/feeds.php:90
6f32d53c 1194msgid "Invert"
01771706 1195msgstr "反向選取"
6f32d53c 1196
83e399b1
AD
1197#: classes/feeds.php:91
1198#: classes/pref/users.php:339
1199#: classes/pref/labels.php:277
1200#: classes/pref/filters.php:269
1201#: classes/pref/filters.php:317
1202#: classes/pref/filters.php:636
1203#: classes/pref/filters.php:724
1204#: classes/pref/filters.php:751
1205#: classes/pref/prefs.php:1001
1206#: classes/pref/feeds.php:1301
1207#: classes/pref/feeds.php:1558
1208#: classes/pref/feeds.php:1622
1209#: plugins/instances/init.php:289
6f32d53c 1210msgid "None"
1211msgstr "無"
1212
83e399b1 1213#: classes/feeds.php:97
6f32d53c 1214msgid "More..."
01771706 1215msgstr "其他..."
6f32d53c 1216
83e399b1 1217#: classes/feeds.php:99
6f32d53c 1218msgid "Selection toggle:"
01771706 1219msgstr "標記為:"
6f32d53c 1220
83e399b1 1221#: classes/feeds.php:105
6f32d53c 1222msgid "Selection:"
99b6de4a 1223msgstr "所有選取的:"
6f32d53c 1224
83e399b1 1225#: classes/feeds.php:108
6f32d53c 1226msgid "Set score"
1227msgstr "評分"
1228
83e399b1 1229#: classes/feeds.php:111
6f32d53c 1230msgid "Archive"
1231msgstr "存檔"
1232
83e399b1 1233#: classes/feeds.php:113
6f32d53c 1234msgid "Move back"
1235msgstr "移回原位"
1236
83e399b1
AD
1237#: classes/feeds.php:114
1238#: classes/pref/filters.php:276
1239#: classes/pref/filters.php:324
1240#: classes/pref/filters.php:731
1241#: classes/pref/filters.php:758
6f32d53c 1242msgid "Delete"
1243msgstr "刪除"
1244
83e399b1
AD
1245#: classes/feeds.php:119
1246#: classes/feeds.php:124
1247#: plugins/mailto/init.php:25
6f32d53c 1248#: plugins/mail/init.php:26
01771706 1249#, fuzzy
6f32d53c 1250msgid "Forward by email"
f3e8c805 1251msgstr "透過郵件轉發"
6f32d53c 1252
83e399b1 1253#: classes/feeds.php:128
6f32d53c 1254msgid "Feed:"
1255msgstr "摘要:"
1256
83e399b1
AD
1257#: classes/feeds.php:201
1258#: classes/feeds.php:841
6f32d53c 1259msgid "Feed not found."
1260msgstr "找不到摘要。"
1261
83e399b1 1262#: classes/feeds.php:258
6f32d53c 1263msgid "Never"
01771706 1264msgstr "從未"
6f32d53c 1265
83e399b1 1266#: classes/feeds.php:373
6f32d53c 1267#, fuzzy, php-format
1268msgid "Imported at %s"
1269msgstr "匯入"
1270
83e399b1
AD
1271#: classes/feeds.php:432
1272#: classes/feeds.php:527
6f32d53c 1273msgid "mark feed as read"
1274msgstr "標記摘要為已讀"
1275
1276#: classes/feeds.php:584
1277#, fuzzy
1278msgid "Collapse article"
1279msgstr "全部文章"
1280
1281#: classes/feeds.php:744
1282msgid "No unread articles found to display."
1283msgstr "沒有未讀文章。"
1284
1285#: classes/feeds.php:747
1286msgid "No updated articles found to display."
1287msgstr "沒有最新更新的文章。"
1288
1289#: classes/feeds.php:750
1290msgid "No starred articles found to display."
1291msgstr "沒有加星標的文章。"
1292
1293#: classes/feeds.php:754
1294#, fuzzy
83e399b1
AD
1295msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1296msgstr "本標籤下沒有文章。你可以透過手動或過濾器的方式為文章添加預定義標籤(參考上方動作菜單)。"
6f32d53c 1297
1298#: classes/feeds.php:756
1299msgid "No articles found to display."
1300msgstr "暫時沒有文章。"
1301
83e399b1
AD
1302#: classes/feeds.php:771
1303#: classes/feeds.php:936
6f32d53c 1304#, php-format
1305msgid "Feeds last updated at %s"
1306msgstr "上次摘要更新時間:%s"
1307
83e399b1
AD
1308#: classes/feeds.php:781
1309#: classes/feeds.php:946
6f32d53c 1310msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1311msgstr "部分摘要更新錯誤(點擊了解詳情)"
1312
83e399b1 1313#: classes/feeds.php:926
6f32d53c 1314msgid "No feed selected."
01771706 1315msgstr "沒有選取的摘要。"
6f32d53c 1316
83e399b1
AD
1317#: classes/feeds.php:983
1318#: classes/feeds.php:991
6f32d53c 1319#, fuzzy
1320msgid "Feed or site URL"
1321msgstr "摘要 URL"
1322
83e399b1
AD
1323#: classes/feeds.php:997
1324#: classes/pref/feeds.php:589
1325#: classes/pref/feeds.php:800
1326#: classes/pref/feeds.php:1775
6f32d53c 1327msgid "Place in category:"
1328msgstr "加入到類別:"
1329
83e399b1 1330#: classes/feeds.php:1005
6f32d53c 1331msgid "Available feeds"
1332msgstr "可用的摘要"
1333
83e399b1
AD
1334#: classes/feeds.php:1017
1335#: classes/pref/users.php:133
1336#: classes/pref/feeds.php:619
1337#: classes/pref/feeds.php:836
6f32d53c 1338msgid "Authentication"
01771706 1339msgstr "登入驗證"
6f32d53c 1340
83e399b1
AD
1341#: classes/feeds.php:1021
1342#: classes/pref/users.php:397
1343#: classes/pref/feeds.php:625
1344#: classes/pref/feeds.php:840
1345#: classes/pref/feeds.php:1789
6f32d53c 1346msgid "Login"
1347msgstr "登入"
1348
83e399b1
AD
1349#: classes/feeds.php:1024
1350#: classes/pref/prefs.php:260
1351#: classes/pref/feeds.php:638
1352#: classes/pref/feeds.php:846
1353#: classes/pref/feeds.php:1792
6f32d53c 1354msgid "Password"
1355msgstr "密碼"
1356
83e399b1 1357#: classes/feeds.php:1034
6f32d53c 1358msgid "This feed requires authentication."
1359msgstr "這個摘要需要認證"
1360
83e399b1
AD
1361#: classes/feeds.php:1039
1362#: classes/feeds.php:1093
1363#: classes/pref/feeds.php:1810
6f32d53c 1364msgid "Subscribe"
1365msgstr "訂閱"
1366
83e399b1 1367#: classes/feeds.php:1042
6f32d53c 1368msgid "More feeds"
1369msgstr "更多摘要"
1370
83e399b1
AD
1371#: classes/feeds.php:1065
1372#: classes/feeds.php:1154
1373#: classes/pref/users.php:324
1374#: classes/pref/filters.php:627
1375#: classes/pref/feeds.php:1292
1376#: js/tt-rss.js:174
6f32d53c 1377msgid "Search"
1378msgstr "搜尋"
1379
83e399b1 1380#: classes/feeds.php:1069
6f32d53c 1381msgid "Popular feeds"
1382msgstr "最受歡迎的摘要"
1383
83e399b1 1384#: classes/feeds.php:1070
6f32d53c 1385msgid "Feed archive"
1386msgstr "摘要存檔"
1387
83e399b1 1388#: classes/feeds.php:1073
6f32d53c 1389msgid "limit:"
1390msgstr "限制:"
1391
83e399b1
AD
1392#: classes/feeds.php:1094
1393#: classes/pref/users.php:350
1394#: classes/pref/labels.php:284
1395#: classes/pref/filters.php:383
1396#: classes/pref/filters.php:653
1397#: classes/pref/feeds.php:743
6f32d53c 1398#: plugins/instances/init.php:294
1399msgid "Remove"
1400msgstr "移除"
1401
83e399b1 1402#: classes/feeds.php:1105
6f32d53c 1403msgid "Look for"
1404msgstr "查找"
1405
83e399b1 1406#: classes/feeds.php:1113
6f32d53c 1407msgid "Limit search to:"
1408msgstr "限制搜尋條件:"
1409
83e399b1 1410#: classes/feeds.php:1129
6f32d53c 1411msgid "This feed"
1412msgstr "本摘要"
1413
83e399b1 1414#: classes/feeds.php:1150
6f32d53c 1415#, fuzzy
1416msgid "Search syntax"
1417msgstr "搜尋"
1418
1419#: classes/backend.php:33
1420msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1421msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的維基上可以找到其他界面技巧。"
1422
1423#: classes/backend.php:38
1424msgid "Keyboard Shortcuts"
1425msgstr "快捷鍵"
1426
1427#: classes/backend.php:61
1428msgid "Shift"
1429msgstr ""
1430
1431#: classes/backend.php:64
1432msgid "Ctrl"
1433msgstr ""
1434
1435#: classes/backend.php:99
1436msgid "Help topic not found."
1437msgstr "未找到幫助主題。"
1438
83e399b1
AD
1439#: classes/opml.php:28
1440#: classes/opml.php:33
6f32d53c 1441msgid "OPML Utility"
1442msgstr "OPML 工具"
1443
1444#: classes/opml.php:37
1445msgid "Importing OPML..."
1446msgstr "正在匯入 OPML ……"
1447
1448#: classes/opml.php:41
1449msgid "Return to preferences"
1450msgstr "返回偏好設定"
1451
1452#: classes/opml.php:271
1453#, php-format
1454msgid "Adding feed: %s"
f3e8c805 1455msgstr "新增摘要: %s"
6f32d53c 1456
1457#: classes/opml.php:282
1458#, fuzzy, php-format
1459msgid "Duplicate feed: %s"
1460msgstr "更新摘要"
1461
1462#: classes/opml.php:296
1463#, php-format
1464msgid "Adding label %s"
f3e8c805 1465msgstr "新增標籤: %s"
6f32d53c 1466
1467#: classes/opml.php:299
1468#, php-format
1469msgid "Duplicate label: %s"
f3e8c805 1470msgstr "重複的標籤: %s"
6f32d53c 1471
1472#: classes/opml.php:311
1473#, php-format
1474msgid "Setting preference key %s to %s"
1475msgstr "將偏好按鍵從 %s 設定為 %s"
1476
1477#: classes/opml.php:343
6f32d53c 1478msgid "Adding filter..."
1479msgstr "建立過濾器"
1480
1481#: classes/opml.php:421
1482#, fuzzy, php-format
1483msgid "Processing category: %s"
1484msgstr "加入到類別:"
1485
83e399b1
AD
1486#: classes/opml.php:470
1487#: plugins/import_export/init.php:420
6f32d53c 1488#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1489#, php-format
1490msgid "Upload failed with error code %d"
f3e8c805 1491msgstr "上傳失敗,失敗碼 %d"
6f32d53c 1492
83e399b1
AD
1493#: classes/opml.php:484
1494#: plugins/import_export/init.php:434
6f32d53c 1495#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1496#, fuzzy
1497msgid "Unable to move uploaded file."
1498msgstr "錯誤:無法載入文章。"
1499
83e399b1
AD
1500#: classes/opml.php:488
1501#: plugins/import_export/init.php:438
6f32d53c 1502#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1503msgid "Error: please upload OPML file."
1504msgstr "錯誤:請上傳 OPML 文件。"
1505
1506#: classes/opml.php:497
1507#, fuzzy
1508msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1509msgstr "錯誤:無法載入文章。"
1510
83e399b1
AD
1511#: classes/opml.php:504
1512#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
6f32d53c 1513msgid "Error while parsing document."
1514msgstr "解析文檔時發生錯誤。"
1515
83e399b1
AD
1516#: classes/pref/users.php:6
1517#: classes/pref/system.php:8
6f32d53c 1518#: plugins/instances/init.php:154
1519msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
01771706 1520msgstr "您的帳號等級不夠,無法打開這個頁籤。"
6f32d53c 1521
1522#: classes/pref/users.php:34
1523msgid "User not found"
1524msgstr "未找到使用者"
1525
83e399b1
AD
1526#: classes/pref/users.php:53
1527#: classes/pref/users.php:399
6f32d53c 1528msgid "Registered"
1529msgstr "註冊時間"
1530
1531#: classes/pref/users.php:54
1532msgid "Last logged in"
99b6de4a 1533msgstr "上次登入"
6f32d53c 1534
1535#: classes/pref/users.php:61
1536msgid "Subscribed feeds count"
1537msgstr "訂閱的摘要數量"
1538
1539#: classes/pref/users.php:65
1540msgid "Subscribed feeds"
1541msgstr "訂閱的摘要"
1542
1543#: classes/pref/users.php:136
1544msgid "Access level: "
01771706 1545msgstr "帳號等級:"
6f32d53c 1546
83e399b1
AD
1547#: classes/pref/users.php:154
1548#: classes/pref/feeds.php:646
6f32d53c 1549#: classes/pref/feeds.php:852
1550msgid "Options"
1551msgstr "選項"
1552
1553#: classes/pref/users.php:232
1554#, php-format
1555msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1556msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
1557
1558#: classes/pref/users.php:239
1559#, php-format
1560msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1561msgstr "無法建立使用者 <b>%s</b> "
1562
1563#: classes/pref/users.php:243
1564#, php-format
1565msgid "User <b>%s</b> already exists."
1566msgstr "使用者 <b>%s</b> 已存在。"
1567
1568#: classes/pref/users.php:265
1569#, fuzzy, php-format
1570msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1571msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
1572
1573#: classes/pref/users.php:267
1574#, fuzzy, php-format
1575msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1576msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
1577
1578#: classes/pref/users.php:291
1579msgid "[tt-rss] Password change notification"
1580msgstr "[tt-rss] 密碼更換提醒"
1581
83e399b1
AD
1582#: classes/pref/users.php:334
1583#: classes/pref/labels.php:272
1584#: classes/pref/filters.php:264
1585#: classes/pref/filters.php:312
1586#: classes/pref/filters.php:631
1587#: classes/pref/filters.php:719
1588#: classes/pref/filters.php:746
1589#: classes/pref/prefs.php:996
1590#: classes/pref/feeds.php:1296
1591#: classes/pref/feeds.php:1553
1592#: classes/pref/feeds.php:1617
1593#: plugins/instances/init.php:284
6f32d53c 1594msgid "Select"
1595msgstr "選擇"
1596
1597#: classes/pref/users.php:342
1598msgid "Create user"
1599msgstr "建立使用者"
1600
1601#: classes/pref/users.php:346
1602msgid "Details"
1603msgstr "詳細"
1604
83e399b1
AD
1605#: classes/pref/users.php:348
1606#: classes/pref/filters.php:646
6f32d53c 1607#: plugins/instances/init.php:293
1608msgid "Edit"
1609msgstr "編輯"
1610
1611#: classes/pref/users.php:398
1612msgid "Access Level"
01771706 1613msgstr "帳號等級"
6f32d53c 1614
1615#: classes/pref/users.php:400
1616msgid "Last login"
1617msgstr "最後登入"
1618
83e399b1
AD
1619#: classes/pref/users.php:419
1620#: plugins/instances/init.php:334
6f32d53c 1621msgid "Click to edit"
1622msgstr "點擊進行編輯"
1623
1624#: classes/pref/users.php:439
1625msgid "No users defined."
1626msgstr "沒有定義使用者。"
1627
1628#: classes/pref/users.php:441
1629msgid "No matching users found."
1630msgstr "沒有匹配的使用者。"
1631
83e399b1
AD
1632#: classes/pref/labels.php:22
1633#: classes/pref/filters.php:253
1634#: classes/pref/filters.php:710
6f32d53c 1635msgid "Caption"
1636msgstr "標題"
1637
1638#: classes/pref/labels.php:37
1639msgid "Colors"
1640msgstr "顏色"
1641
1642#: classes/pref/labels.php:42
1643msgid "Foreground:"
1644msgstr "前端:"
1645
1646#: classes/pref/labels.php:42
1647msgid "Background:"
1648msgstr "背景:"
1649
1650#: classes/pref/labels.php:232
1651#, php-format
1652msgid "Created label <b>%s</b>"
1653msgstr "建立預定義標籤 <b>%s</b>"
1654
1655#: classes/pref/labels.php:287
1656msgid "Clear colors"
1657msgstr "清空顏色"
1658
83e399b1 1659#: classes/pref/filters.php:93
6f32d53c 1660msgid "Articles matching this filter:"
1661msgstr "符合本過濾器條件的文章:"
1662
83e399b1 1663#: classes/pref/filters.php:131
6f32d53c 1664#, fuzzy
1665msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1666msgstr "本過濾器下沒有匹配到文章。"
1667
83e399b1
AD
1668#: classes/pref/filters.php:135
1669msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
6f32d53c 1670msgstr ""
1671
83e399b1
AD
1672#: classes/pref/filters.php:259
1673#: classes/pref/filters.php:714
1674#: classes/pref/filters.php:829
6f32d53c 1675msgid "Match"
1676msgstr "匹配"
1677
83e399b1
AD
1678#: classes/pref/filters.php:273
1679#: classes/pref/filters.php:321
1680#: classes/pref/filters.php:728
1681#: classes/pref/filters.php:755
6f32d53c 1682msgid "Add"
99b6de4a 1683msgstr "新增"
6f32d53c 1684
83e399b1
AD
1685#: classes/pref/filters.php:307
1686#: classes/pref/filters.php:741
6f32d53c 1687#, fuzzy
1688msgid "Apply actions"
1689msgstr "摘要動作"
1690
83e399b1
AD
1691#: classes/pref/filters.php:357
1692#: classes/pref/filters.php:770
6f32d53c 1693msgid "Enabled"
1694msgstr "已啟用"
1695
83e399b1
AD
1696#: classes/pref/filters.php:366
1697#: classes/pref/filters.php:773
6f32d53c 1698msgid "Match any rule"
1699msgstr ""
1700
83e399b1
AD
1701#: classes/pref/filters.php:375
1702#: classes/pref/filters.php:776
6f32d53c 1703#, fuzzy
1704msgid "Inverse matching"
1705msgstr "反向匹配"
1706
83e399b1
AD
1707#: classes/pref/filters.php:387
1708#: classes/pref/filters.php:783
6f32d53c 1709msgid "Test"
1710msgstr "測試"
1711
83e399b1 1712#: classes/pref/filters.php:420
6f32d53c 1713msgid "(inverse)"
01771706 1714msgstr "反向選取"
6f32d53c 1715
83e399b1 1716#: classes/pref/filters.php:419
6f32d53c 1717#, php-format
1718msgid "%s on %s in %s %s"
1719msgstr ""
1720
83e399b1 1721#: classes/pref/filters.php:643
6f32d53c 1722msgid "Combine"
1723msgstr ""
1724
83e399b1
AD
1725#: classes/pref/filters.php:649
1726#: classes/pref/feeds.php:1312
6f32d53c 1727#: classes/pref/feeds.php:1326
1728msgid "Reset sort order"
01771706 1729msgstr "重新排序"
6f32d53c 1730
83e399b1
AD
1731#: classes/pref/filters.php:657
1732#: classes/pref/feeds.php:1348
6f32d53c 1733msgid "Rescore articles"
1734msgstr "為文章重新評分"
1735
83e399b1 1736#: classes/pref/filters.php:786
6f32d53c 1737msgid "Create"
1738msgstr "建立"
1739
83e399b1 1740#: classes/pref/filters.php:841
6f32d53c 1741msgid "Inverse regular expression matching"
1742msgstr ""
1743
83e399b1 1744#: classes/pref/filters.php:843
6f32d53c 1745msgid "on field"
1746msgstr "on field"
1747
83e399b1
AD
1748#: classes/pref/filters.php:849
1749#: js/PrefFilterTree.js:53
6f32d53c 1750msgid "in"
1751msgstr "在"
1752
83e399b1 1753#: classes/pref/filters.php:862
6f32d53c 1754#, fuzzy
1755msgid "Wiki: Filters"
1756msgstr "過濾器"
1757
83e399b1 1758#: classes/pref/filters.php:867
6f32d53c 1759#, fuzzy
1760msgid "Save rule"
1761msgstr "保存"
1762
83e399b1
AD
1763#: classes/pref/filters.php:867
1764#: js/functions.js:1015
6f32d53c 1765msgid "Add rule"
f3e8c805 1766msgstr "新增規則"
6f32d53c 1767
83e399b1 1768#: classes/pref/filters.php:890
6f32d53c 1769msgid "Perform Action"
1770msgstr "執行動作"
1771
83e399b1 1772#: classes/pref/filters.php:916
6f32d53c 1773msgid "with parameters:"
1774msgstr "指定參數:"
1775
83e399b1 1776#: classes/pref/filters.php:934
6f32d53c 1777#, fuzzy
1778msgid "Save action"
1779msgstr "版面動作"
1780
83e399b1
AD
1781#: classes/pref/filters.php:934
1782#: js/functions.js:1041
6f32d53c 1783#, fuzzy
1784msgid "Add action"
1785msgstr "摘要動作"
1786
83e399b1 1787#: classes/pref/filters.php:957
6f32d53c 1788#, fuzzy
1789msgid "[No caption]"
1790msgstr "標題"
1791
83e399b1 1792#: classes/pref/filters.php:959
6f32d53c 1793#, php-format
1794msgid "%s (%d rule)"
1795msgid_plural "%s (%d rules)"
1796msgstr[0] ""
1797
83e399b1 1798#: classes/pref/filters.php:974
6f32d53c 1799#, fuzzy, php-format
1800msgid "%s (+%d action)"
1801msgid_plural "%s (+%d actions)"
1802msgstr[0] "摘要動作"
1803
1804#: classes/pref/prefs.php:18
1805msgid "General"
01771706 1806msgstr "通用"
6f32d53c 1807
1808#: classes/pref/prefs.php:19
1809msgid "Interface"
f3e8c805 1810msgstr "界面"
6f32d53c 1811
1812#: classes/pref/prefs.php:20
1813msgid "Advanced"
01771706 1814msgstr "進階"
6f32d53c 1815
1816#: classes/pref/prefs.php:21
1817msgid "Digest"
f3e8c805 1818msgstr "文摘"
6f32d53c 1819
1820#: classes/pref/prefs.php:25
6f32d53c 1821msgid "Allow duplicate articles"
8afaeae1 1822msgstr "允許重復的文章"
6f32d53c 1823
1824#: classes/pref/prefs.php:26
1825msgid "Assign articles to labels automatically"
8afaeae1 1826msgstr "自動套用文章標籤"
6f32d53c 1827
1828#: classes/pref/prefs.php:27
1829msgid "Blacklisted tags"
1830msgstr "被列入黑名單的標籤"
1831
1832#: classes/pref/prefs.php:27
83e399b1 1833msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
6f32d53c 1834msgstr "自動檢測文章標籤時,這些標籤將被忽略(半角逗號隔開的列表)。"
1835
1836#: classes/pref/prefs.php:28
1837msgid "Automatically mark articles as read"
1838msgstr "自動標記文章為已讀"
1839
1840#: classes/pref/prefs.php:28
83e399b1 1841msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
f3e8c805 1842msgstr "當勾起此選向後,在捲動頁面的同時自動將文章標記為已讀。"
6f32d53c 1843
1844#: classes/pref/prefs.php:29
1845msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1846msgstr "在組合模式下自動展開文章"
1847
1848#: classes/pref/prefs.php:30
1849msgid "Combined feed display"
01771706 1850msgstr "合併顯示模式"
6f32d53c 1851
1852#: classes/pref/prefs.php:30
83e399b1 1853msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
6f32d53c 1854msgstr "將文章列表展開顯示,而不是將標題和內容分別顯示"
1855
1856#: classes/pref/prefs.php:31
1857msgid "Confirm marking feed as read"
1858msgstr "標記摘要為已讀之前彈出確認"
1859
1860#: classes/pref/prefs.php:32
1861msgid "Amount of articles to display at once"
1862msgstr "同時顯示的文章數量"
1863
1864#: classes/pref/prefs.php:33
6f32d53c 1865msgid "Default feed update interval"
01771706 1866msgstr "預設摘要更新間隔"
6f32d53c 1867
1868#: classes/pref/prefs.php:33
83e399b1 1869msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
6f32d53c 1870msgstr ""
1871
1872#: classes/pref/prefs.php:34
1873msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1874msgstr "將郵件摘要中的文章標記為已讀"
1875
1876#: classes/pref/prefs.php:35
6f32d53c 1877msgid "Enable e-mail digest"
1878msgstr "啟用電子郵件摘要"
1879
1880#: classes/pref/prefs.php:35
83e399b1 1881msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
f3e8c805 1882msgstr "每天將更新的和未讀的文章標題透過郵件發送摘要到您設定的郵箱中"
6f32d53c 1883
1884#: classes/pref/prefs.php:36
1885msgid "Try to send digests around specified time"
f3e8c805 1886msgstr "在指定的時間發送摘要"
6f32d53c 1887
1888#: classes/pref/prefs.php:36
6f32d53c 1889msgid "Uses UTC timezone"
f3e8c805 1890msgstr "採用UTC時區"
6f32d53c 1891
1892#: classes/pref/prefs.php:37
1893msgid "Enable API access"
01771706 1894msgstr "啟用透過API存取"
6f32d53c 1895
1896#: classes/pref/prefs.php:37
1897msgid "Allows external clients to access this account through the API"
01771706 1898msgstr "允許第三方客戶端程式透過API來存取"
6f32d53c 1899
1900#: classes/pref/prefs.php:38
1901msgid "Enable feed categories"
1902msgstr "啟用摘要分類"
1903
1904#: classes/pref/prefs.php:39
1905msgid "Sort feeds by unread articles count"
1906msgstr "以未讀文章數量排序摘要"
1907
1908#: classes/pref/prefs.php:40
1909msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1910msgstr "最新更新文章的保鮮期(以小時為單位)"
1911
1912#: classes/pref/prefs.php:41
6f32d53c 1913msgid "Hide feeds with no unread articles"
8afaeae1 1914msgstr "隱藏已全部讀過的摘要"
6f32d53c 1915
1916#: classes/pref/prefs.php:42
1917#, fuzzy
1918msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1919msgstr "隱藏已讀信息之後顯示特殊區域的內容"
1920
1921#: classes/pref/prefs.php:43
1922msgid "Long date format"
01771706 1923msgstr "較長的日期時間格式"
6f32d53c 1924
1925#: classes/pref/prefs.php:43
83e399b1 1926msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
6f32d53c 1927msgstr ""
1928
1929#: classes/pref/prefs.php:44
1930msgid "On catchup show next feed"
1931msgstr "自動顯示下一個摘要"
1932
1933#: classes/pref/prefs.php:44
83e399b1 1934msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
6f32d53c 1935msgstr ""
1936
1937#: classes/pref/prefs.php:45
6f32d53c 1938msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1939msgstr "清除多少天之前的文章?(0為不啟用)"
1940
1941#: classes/pref/prefs.php:46
1942msgid "Purge unread articles"
1943msgstr "清除未讀文章"
1944
1945#: classes/pref/prefs.php:47
1946msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1947msgstr "反轉標題列表順序(最舊的在上面)"
1948
1949#: classes/pref/prefs.php:48
1950msgid "Short date format"
01771706 1951msgstr "較短的日期時間格式"
6f32d53c 1952
1953#: classes/pref/prefs.php:49
1954msgid "Show content preview in headlines list"
1955msgstr "在標題列表中顯示內容預覽"
1956
1957#: classes/pref/prefs.php:50
1958msgid "Sort headlines by feed date"
1959msgstr "以摘要的日期排序"
1960
1961#: classes/pref/prefs.php:50
1962msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1963msgstr "使用摘要中定義的時間,而非本地匯入的時間來排序。"
1964
1965#: classes/pref/prefs.php:51
1966msgid "Login with an SSL certificate"
1967msgstr "使用 SSL 證書登錄"
1968
1969#: classes/pref/prefs.php:51
1970msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1971msgstr "在 tt-rss 處註冊您的 SSL 證書"
1972
1973#: classes/pref/prefs.php:52
6f32d53c 1974msgid "Do not embed images in articles"
1975msgstr "不要顯示文章中的圖片"
1976
1977#: classes/pref/prefs.php:53
1978msgid "Strip unsafe tags from articles"
1979msgstr "從文章中剔除不安全的標籤"
1980
1981#: classes/pref/prefs.php:53
1982msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1983msgstr "僅載入几個最常用的 HTML 標籤"
1984
83e399b1
AD
1985#: classes/pref/prefs.php:54
1986#: js/prefs.js:1687
6f32d53c 1987msgid "Customize stylesheet"
1988msgstr "自訂樣式"
1989
1990#: classes/pref/prefs.php:54
1991msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1992msgstr "自訂 CSS 樣式"
1993
1994#: classes/pref/prefs.php:55
6f32d53c 1995msgid "Time zone"
01771706 1996msgstr "所在時區"
6f32d53c 1997
1998#: classes/pref/prefs.php:56
01771706 1999#, fuzzy
6f32d53c 2000msgid "Group headlines in virtual feeds"
2001msgstr "對虛擬源中的文章按源分組"
2002
2003#: classes/pref/prefs.php:56
2004msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2005msgstr ""
2006
2007#: classes/pref/prefs.php:57
6f32d53c 2008msgid "Language"
2009msgstr "語言:"
2010
2011#: classes/pref/prefs.php:58
2012msgid "Theme"
8afaeae1 2013msgstr "佈景主題"
6f32d53c 2014
2015#: classes/pref/prefs.php:58
2016msgid "Select one of the available CSS themes"
8afaeae1 2017msgstr "選擇一個可以套用的CSS佈景"
6f32d53c 2018
2019#: classes/pref/prefs.php:69
2020msgid "Old password cannot be blank."
2021msgstr "請輸入之前使用的密碼。"
2022
2023#: classes/pref/prefs.php:74
2024msgid "New password cannot be blank."
2025msgstr "請輸入一個新密碼。"
2026
2027#: classes/pref/prefs.php:79
2028msgid "Entered passwords do not match."
2029msgstr "兩次輸入的密碼不一致。"
2030
2031#: classes/pref/prefs.php:88
2032msgid "Function not supported by authentication module."
2033msgstr ""
2034
2035#: classes/pref/prefs.php:127
2036msgid "The configuration was saved."
01771706 2037msgstr "設定已儲存。"
6f32d53c 2038
2039#: classes/pref/prefs.php:142
2040#, php-format
2041msgid "Unknown option: %s"
2042msgstr "未知選項: %s"
2043
2044#: classes/pref/prefs.php:156
2045msgid "Your personal data has been saved."
01771706 2046msgstr "您的個人數據已儲存。"
6f32d53c 2047
2048#: classes/pref/prefs.php:176
2049msgid "Your preferences are now set to default values."
2050msgstr ""
2051
2052#: classes/pref/prefs.php:198
6f32d53c 2053msgid "Personal data / Authentication"
01771706 2054msgstr "個人資料與驗證"
6f32d53c 2055
2056#: classes/pref/prefs.php:218
2057msgid "Personal data"
01771706 2058msgstr "個人資訊"
6f32d53c 2059
2060#: classes/pref/prefs.php:228
2061msgid "Full name"
2062msgstr "姓名"
2063
2064#: classes/pref/prefs.php:232
2065msgid "E-mail"
2066msgstr "電子郵件"
2067
2068#: classes/pref/prefs.php:238
2069msgid "Access level"
01771706 2070msgstr "帳號等級"
6f32d53c 2071
2072#: classes/pref/prefs.php:248
2073msgid "Save data"
01771706 2074msgstr "儲存資料"
6f32d53c 2075
2076#: classes/pref/prefs.php:267
2077msgid "Your password is at default value, please change it."
2078msgstr "您還在使用系統預設的密碼,請修改。"
2079
2080#: classes/pref/prefs.php:294
2081msgid "Changing your current password will disable OTP."
2082msgstr ""
2083
2084#: classes/pref/prefs.php:299
2085msgid "Old password"
99b6de4a 2086msgstr "原始密碼"
6f32d53c 2087
2088#: classes/pref/prefs.php:302
2089msgid "New password"
2090msgstr "新密碼"
2091
2092#: classes/pref/prefs.php:307
2093msgid "Confirm password"
2094msgstr "確認密碼"
2095
2096#: classes/pref/prefs.php:317
2097msgid "Change password"
2098msgstr "更改密碼"
2099
2100#: classes/pref/prefs.php:323
2101msgid "One time passwords / Authenticator"
2102msgstr ""
2103
2104#: classes/pref/prefs.php:327
83e399b1 2105msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
6f32d53c 2106msgstr ""
2107
83e399b1
AD
2108#: classes/pref/prefs.php:352
2109#: classes/pref/prefs.php:403
6f32d53c 2110msgid "Enter your password"
01771706 2111msgstr "輸入您的密碼"
6f32d53c 2112
2113#: classes/pref/prefs.php:363
2114#, fuzzy
2115msgid "Disable OTP"
2116msgstr "禁用更新"
2117
2118#: classes/pref/prefs.php:369
83e399b1 2119msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
6f32d53c 2120msgstr ""
2121
2122#: classes/pref/prefs.php:371
2123msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2124msgstr ""
2125
2126#: classes/pref/prefs.php:408
2127#, fuzzy
2128msgid "Enter the generated one time password"
2129msgstr "請填寫類別名稱:"
2130
2131#: classes/pref/prefs.php:422
2132#, fuzzy
2133msgid "Enable OTP"
2134msgstr "已啟用"
2135
2136#: classes/pref/prefs.php:428
2137msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2138msgstr ""
2139
2140#: classes/pref/prefs.php:471
2141msgid "Some preferences are only available in default profile."
2142msgstr ""
2143
2144#: classes/pref/prefs.php:569
2145msgid "Customize"
2146msgstr "自訂"
2147
2148#: classes/pref/prefs.php:629
2149msgid "Register"
2150msgstr "註冊"
2151
2152#: classes/pref/prefs.php:633
2153msgid "Clear"
2154msgstr "清空"
2155
2156#: classes/pref/prefs.php:639
2157#, php-format
2158msgid "Current server time: %s (UTC)"
f3e8c805 2159msgstr "目前伺服器上的時間: %s (UTC)"
6f32d53c 2160
2161#: classes/pref/prefs.php:671
2162msgid "Save configuration"
01771706 2163msgstr "儲存設定"
6f32d53c 2164
2165#: classes/pref/prefs.php:675
6f32d53c 2166msgid "Save and exit preferences"
01771706 2167msgstr "儲存並離開偏好設定"
6f32d53c 2168
2169#: classes/pref/prefs.php:680
2170msgid "Manage profiles"
2171msgstr "管理偏好文件"
2172
2173#: classes/pref/prefs.php:683
2174msgid "Reset to defaults"
2175msgstr "恢復到預設"
2176
2177#: classes/pref/prefs.php:706
2178msgid "Plugins"
f3e8c805 2179msgstr "擴充套件"
6f32d53c 2180
2181#: classes/pref/prefs.php:708
83e399b1 2182msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
f3e8c805 2183msgstr "你必須重新啟動 Tiny Tiny RSS 之後,才會生效喔~"
6f32d53c 2184
2185#: classes/pref/prefs.php:710
83e399b1
AD
2186msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2187msgstr "從 tt-rss.org下載更多擴充套件,可參閱 <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">討論區</a> 或 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
6f32d53c 2188
2189#: classes/pref/prefs.php:736
2190msgid "System plugins"
f3e8c805 2191msgstr "系統擴充套件"
6f32d53c 2192
83e399b1
AD
2193#: classes/pref/prefs.php:740
2194#: classes/pref/prefs.php:796
6f32d53c 2195msgid "Plugin"
f3e8c805 2196msgstr "擴充套件"
6f32d53c 2197
83e399b1
AD
2198#: classes/pref/prefs.php:741
2199#: classes/pref/prefs.php:797
6f32d53c 2200msgid "Description"
8afaeae1 2201msgstr "描述"
6f32d53c 2202
83e399b1
AD
2203#: classes/pref/prefs.php:742
2204#: classes/pref/prefs.php:798
6f32d53c 2205msgid "Version"
99b6de4a 2206msgstr "版本"
6f32d53c 2207
83e399b1
AD
2208#: classes/pref/prefs.php:743
2209#: classes/pref/prefs.php:799
6f32d53c 2210msgid "Author"
99b6de4a 2211msgstr "作者"
6f32d53c 2212
83e399b1
AD
2213#: classes/pref/prefs.php:774
2214#: classes/pref/prefs.php:833
6f32d53c 2215msgid "more info"
60c58ca7 2216msgstr "更多資訊"
6f32d53c 2217
83e399b1
AD
2218#: classes/pref/prefs.php:783
2219#: classes/pref/prefs.php:842
6f32d53c 2220msgid "Clear data"
01771706 2221msgstr "清空摘要資料"
6f32d53c 2222
2223#: classes/pref/prefs.php:792
2224msgid "User plugins"
f3e8c805 2225msgstr "使用者擴充套件"
6f32d53c 2226
2227#: classes/pref/prefs.php:857
6f32d53c 2228msgid "Enable selected plugins"
f3e8c805 2229msgstr "啟用所選取的擴充套件"
6f32d53c 2230
83e399b1 2231#: classes/pref/prefs.php:925
6f32d53c 2232#, fuzzy
2233msgid "Incorrect one time password"
2234msgstr "使用者名或密碼錯誤"
2235
83e399b1
AD
2236#: classes/pref/prefs.php:928
2237#: classes/pref/prefs.php:945
6f32d53c 2238msgid "Incorrect password"
f3e8c805 2239msgstr "密碼錯誤"
6f32d53c 2240
83e399b1 2241#: classes/pref/prefs.php:970
6f32d53c 2242#, php-format
83e399b1
AD
2243msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2244msgstr "您可以透過自訂 CSS 來更改顏色,字體和版式。具體可參考 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
6f32d53c 2245
83e399b1 2246#: classes/pref/prefs.php:1010
6f32d53c 2247msgid "Create profile"
2248msgstr "建立偏好文件"
2249
83e399b1
AD
2250#: classes/pref/prefs.php:1033
2251#: classes/pref/prefs.php:1061
6f32d53c 2252msgid "(active)"
2253msgstr "(當前使用的)"
2254
83e399b1 2255#: classes/pref/prefs.php:1095
6f32d53c 2256msgid "Remove selected profiles"
01771706 2257msgstr "移除選取的偏好文件"
6f32d53c 2258
83e399b1 2259#: classes/pref/prefs.php:1097
6f32d53c 2260msgid "Activate profile"
2261msgstr "啟用偏好文件"
2262
2263#: classes/pref/feeds.php:13
2264msgid "Check to enable field"
2265msgstr "勾選以啟用"
2266
83e399b1
AD
2267#: classes/pref/feeds.php:62
2268#: classes/pref/feeds.php:211
2269#: classes/pref/feeds.php:255
2270#: classes/pref/feeds.php:261
6f32d53c 2271#: classes/pref/feeds.php:287
f3e8c805 2272#, php-format
6f32d53c 2273msgid "(%d feed)"
2274msgid_plural "(%d feeds)"
2275msgstr[0] "(%d 個摘要)"
2276
2277#: classes/pref/feeds.php:555
2278msgid "Feed Title"
2279msgstr "摘要標題"
2280
83e399b1
AD
2281#: classes/pref/feeds.php:597
2282#: classes/pref/feeds.php:811
6f32d53c 2283msgid "Update"
2284msgstr "更新列表"
2285
83e399b1
AD
2286#: classes/pref/feeds.php:612
2287#: classes/pref/feeds.php:827
6f32d53c 2288msgid "Article purging:"
2289msgstr "文章清理:"
2290
2291#: classes/pref/feeds.php:642
83e399b1
AD
2292msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2293msgstr "<b>提示:</b>如果您的摘要需要驗證,那麼您需要填寫登入資料。Twitter 摘要除外。"
6f32d53c 2294
83e399b1
AD
2295#: classes/pref/feeds.php:658
2296#: classes/pref/feeds.php:856
6f32d53c 2297msgid "Hide from Popular feeds"
2298msgstr "從最受歡迎的摘要中隱藏"
2299
83e399b1
AD
2300#: classes/pref/feeds.php:670
2301#: classes/pref/feeds.php:862
6f32d53c 2302msgid "Include in e-mail digest"
2303msgstr "包含電子郵件摘要"
2304
83e399b1
AD
2305#: classes/pref/feeds.php:683
2306#: classes/pref/feeds.php:868
6f32d53c 2307msgid "Always display image attachments"
2308msgstr "始終顯示圖片附件"
2309
83e399b1
AD
2310#: classes/pref/feeds.php:696
2311#: classes/pref/feeds.php:876
6f32d53c 2312msgid "Do not embed images"
99b6de4a 2313msgstr "不要包含圖片"
6f32d53c 2314
83e399b1
AD
2315#: classes/pref/feeds.php:709
2316#: classes/pref/feeds.php:884
6f32d53c 2317msgid "Cache images locally"
2318msgstr "本地快取圖片"
2319
83e399b1
AD
2320#: classes/pref/feeds.php:721
2321#: classes/pref/feeds.php:890
6f32d53c 2322msgid "Mark updated articles as unread"
2323msgstr "將已更新的文章標記為未讀"
2324
2325#: classes/pref/feeds.php:727
2326msgid "Icon"
2327msgstr "圖示"
2328
2329#: classes/pref/feeds.php:741
2330msgid "Replace"
2331msgstr "替換"
2332
2333#: classes/pref/feeds.php:763
2334msgid "Resubscribe to push updates"
2335msgstr "重新訂閱以推送更新"
2336
2337#: classes/pref/feeds.php:770
2338msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2339msgstr "為啟用推送的摘要重置 PubSubHubbub 訂閱。"
2340
83e399b1
AD
2341#: classes/pref/feeds.php:1145
2342#: classes/pref/feeds.php:1198
6f32d53c 2343msgid "All done."
2344msgstr "全部完成。"
2345
2346#: classes/pref/feeds.php:1253
2347msgid "Feeds with errors"
2348msgstr "有錯誤的摘要"
2349
2350#: classes/pref/feeds.php:1273
6f32d53c 2351msgid "Inactive feeds"
8afaeae1 2352msgstr "不活躍的摘要"
6f32d53c 2353
2354#: classes/pref/feeds.php:1310
2355msgid "Edit selected feeds"
2356msgstr "編輯選定的摘要"
2357
83e399b1
AD
2358#: classes/pref/feeds.php:1314
2359#: js/prefs.js:1732
6f32d53c 2360msgid "Batch subscribe"
2361msgstr ""
2362
2363#: classes/pref/feeds.php:1321
6f32d53c 2364msgid "Categories"
01771706 2365msgstr "類別"
6f32d53c 2366
2367#: classes/pref/feeds.php:1324
6f32d53c 2368msgid "Add category"
01771706 2369msgstr "新增類別"
6f32d53c 2370
2371#: classes/pref/feeds.php:1328
6f32d53c 2372msgid "Remove selected"
01771706 2373msgstr "移除所選擇的"
6f32d53c 2374
2375#: classes/pref/feeds.php:1339
2376msgid "More actions..."
2377msgstr "更多動作"
2378
2379#: classes/pref/feeds.php:1343
2380msgid "Manual purge"
2381msgstr "手動清除"
2382
2383#: classes/pref/feeds.php:1347
2384msgid "Clear feed data"
2385msgstr "清空摘要數據"
2386
2387#: classes/pref/feeds.php:1398
2388msgid "OPML"
2389msgstr "OPML"
2390
2391#: classes/pref/feeds.php:1400
83e399b1 2392msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
6f32d53c 2393msgstr ""
2394
2395#: classes/pref/feeds.php:1400
2396msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2397msgstr ""
2398
2399#: classes/pref/feeds.php:1413
2400#, fuzzy
2401msgid "Import my OPML"
2402msgstr "正在匯入 OPML ……"
2403
2404#: classes/pref/feeds.php:1417
2405msgid "Filename:"
2406msgstr "文件名:"
2407
2408#: classes/pref/feeds.php:1419
2409msgid "Include settings"
2410msgstr "包含設定"
2411
2412#: classes/pref/feeds.php:1423
2413#, fuzzy
2414msgid "Export OPML"
2415msgstr "正在匯入 OPML ……"
2416
2417#: classes/pref/feeds.php:1427
83e399b1 2418msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
f3e8c805 2419msgstr "您可以公開發布您的 OPML 。網上的任何人都可以透過如下 URL 訂閱該文件。"
6f32d53c 2420
2421#: classes/pref/feeds.php:1429
83e399b1 2422msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
6f32d53c 2423msgstr ""
2424
2425#: classes/pref/feeds.php:1431
2426msgid "Public OPML URL"
2427msgstr "公開的 OPML URL"
2428
2429#: classes/pref/feeds.php:1432
2430#, fuzzy
2431msgid "Display published OPML URL"
2432msgstr "公開的 OPML URL"
2433
2434#: classes/pref/feeds.php:1441
2435msgid "Firefox integration"
01771706 2436msgstr "Firefox 整合"
6f32d53c 2437
2438#: classes/pref/feeds.php:1443
83e399b1 2439msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
01771706 2440msgstr "按下以下連結,可以將本 Tiny Tiny RSS 站作為一個 Firefox 閱讀器使用。"
6f32d53c 2441
2442#: classes/pref/feeds.php:1450
2443msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2444msgstr "點擊此處將本站註冊為摘要閱讀器。"
2445
2446#: classes/pref/feeds.php:1458
2447#, fuzzy
2448msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2449msgstr "已發布的文章和產生的摘要"
2450
2451#: classes/pref/feeds.php:1460
83e399b1
AD
2452msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2453msgstr "已發布的文章將會輸出為公開的 RSS 摘要,網上的任何人可以透過如下 URL 進行訂閱。"
6f32d53c 2454
2455#: classes/pref/feeds.php:1468
2456msgid "Display URL"
2457msgstr "顯示 URL"
2458
2459#: classes/pref/feeds.php:1471
2460msgid "Clear all generated URLs"
2461msgstr "清空所有產生的 URL"
2462
2463#: classes/pref/feeds.php:1549
83e399b1 2464msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
6f32d53c 2465msgstr "以下摘要已經有三個月沒有內容更新了(最舊的在最上):"
2466
83e399b1
AD
2467#: classes/pref/feeds.php:1583
2468#: classes/pref/feeds.php:1647
6f32d53c 2469msgid "Click to edit feed"
2470msgstr "點擊以編輯摘要"
2471
83e399b1
AD
2472#: classes/pref/feeds.php:1601
2473#: classes/pref/feeds.php:1667
6f32d53c 2474msgid "Unsubscribe from selected feeds"
01771706 2475msgstr "取消訂閱選取的摘要"
6f32d53c 2476
83e399b1 2477#: classes/pref/feeds.php:1772
6f32d53c 2478msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2479msgstr ""
2480
83e399b1 2481#: classes/pref/feeds.php:1781
6f32d53c 2482msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2483msgstr ""
2484
83e399b1 2485#: classes/pref/feeds.php:1803
6f32d53c 2486msgid "Feeds require authentication."
2487msgstr ""
2488
2489#: classes/pref/system.php:29
2490msgid "Error Log"
01771706 2491msgstr "錯誤的Log"
6f32d53c 2492
2493#: classes/pref/system.php:40
2494msgid "Refresh"
01771706 2495msgstr "重新整理"
6f32d53c 2496
2497#: classes/pref/system.php:43
6f32d53c 2498msgid "Clear log"
01771706 2499msgstr "清空Log"
6f32d53c 2500
2501#: classes/pref/system.php:48
2502msgid "Error"
01771706 2503msgstr "錯誤"
6f32d53c 2504
2505#: classes/pref/system.php:49
6f32d53c 2506msgid "Filename"
01771706 2507msgstr "檔案名稱路徑:"
6f32d53c 2508
2509#: classes/pref/system.php:50
2510msgid "Message"
01771706 2511msgstr "訊息"
6f32d53c 2512
2513#: classes/pref/system.php:52
2514msgid "Date"
2515msgstr "日期"
2516
2517#: plugins/close_button/init.php:22
2518msgid "Close article"
01771706 2519msgstr "關閉文章"
6f32d53c 2520
83e399b1
AD
2521#: plugins/nsfw/init.php:30
2522#: plugins/nsfw/init.php:42
6f32d53c 2523msgid "Not work safe (click to toggle)"
2524msgstr ""
2525
2526#: plugins/nsfw/init.php:52
2527msgid "NSFW Plugin"
2528msgstr ""
2529
2530#: plugins/nsfw/init.php:79
2531msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2532msgstr ""
2533
2534#: plugins/nsfw/init.php:100
6f32d53c 2535msgid "Configuration saved."
01771706 2536msgstr "設定已儲存。"
6f32d53c 2537
2538#: plugins/auth_internal/init.php:62
2539#, fuzzy
2540msgid "Please enter your one time password:"
2541msgstr "請填寫類別名稱:"
2542
2543#: plugins/auth_internal/init.php:185
2544msgid "Password has been changed."
2545msgstr "密碼更改成功。"
2546
2547#: plugins/auth_internal/init.php:187
2548msgid "Old password is incorrect."
2549msgstr "原密碼輸入錯誤。"
2550
83e399b1
AD
2551#: plugins/mailto/init.php:49
2552#: plugins/mailto/init.php:55
2553#: plugins/mail/init.php:64
2554#: plugins/mail/init.php:70
6f32d53c 2555msgid "[Forwarded]"
2556msgstr "[已轉發]"
2557
83e399b1
AD
2558#: plugins/mailto/init.php:49
2559#: plugins/mail/init.php:64
6f32d53c 2560msgid "Multiple articles"
2561msgstr "多個文章"
2562
2563#: plugins/mailto/init.php:71
2564msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2565msgstr ""
2566
2567#: plugins/mailto/init.php:75
2568#, fuzzy
2569msgid "Forward selected article(s) by email."
2570msgstr "用郵件轉發文章"
2571
2572#: plugins/mailto/init.php:78
83e399b1 2573msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
6f32d53c 2574msgstr ""
2575
2576#: plugins/mailto/init.php:83
6f32d53c 2577msgid "Close this dialog"
f3e8c805 2578msgstr "關閉本對話框"
6f32d53c 2579
2580#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2581msgid "Bookmarklets"
99b6de4a 2582msgstr "書籤"
6f32d53c 2583
2584#: plugins/bookmarklets/init.php:22
83e399b1
AD
2585msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2586msgstr "將以下連結按鈕拖曳至您的瀏覽器書籤工具列。之後在瀏覽器中打開您想看的摘要,然後按下此連結按鈕即可訂閱。"
6f32d53c 2587
2588#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2589#, php-format
2590msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2591msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中訂閱 %s ?"
2592
2593#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2594msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2595msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中訂閱"
2596
2597#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2598msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2599msgstr ""
2600
2601#: plugins/import_export/init.php:58
2602msgid "Import and export"
01771706 2603msgstr "匯入和匯出"
6f32d53c 2604
2605#: plugins/import_export/init.php:60
83e399b1 2606msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
6f32d53c 2607msgstr ""
2608
2609#: plugins/import_export/init.php:65
2610msgid "Export my data"
01771706 2611msgstr "匯出我的資料"
6f32d53c 2612
2613#: plugins/import_export/init.php:81
2614msgid "Import"
2615msgstr "匯入"
2616
2617#: plugins/import_export/init.php:219
2618msgid "Could not import: incorrect schema version."
2619msgstr ""
2620
2621#: plugins/import_export/init.php:224
2622msgid "Could not import: unrecognized document format."
2623msgstr ""
2624
2625#: plugins/import_export/init.php:383
2626msgid "Finished: "
01771706 2627msgstr "完成: "
6f32d53c 2628
2629#: plugins/import_export/init.php:384
2630#, fuzzy, php-format
2631msgid "%d article processed, "
2632msgid_plural "%d articles processed, "
2633msgstr[0] "編輯文章註記"
2634
2635#: plugins/import_export/init.php:385
f3e8c805 2636#, php-format
6f32d53c 2637msgid "%d imported, "
2638msgid_plural "%d imported, "
f3e8c805 2639msgstr[0] "%d 個已匯入"
6f32d53c 2640
2641#: plugins/import_export/init.php:386
f3e8c805 2642#, php-format
6f32d53c 2643msgid "%d feed created."
2644msgid_plural "%d feeds created."
f3e8c805 2645msgstr[0] "%d 個摘要已建立"
6f32d53c 2646
2647#: plugins/import_export/init.php:391
2648msgid "Could not load XML document."
2649msgstr ""
2650
2651#: plugins/import_export/init.php:403
2652msgid "Prepare data"
2653msgstr ""
2654
83e399b1
AD
2655#: plugins/import_export/init.php:446
2656#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
6f32d53c 2657msgid "No file uploaded."
01771706 2658msgstr "沒有上傳檔案"
6f32d53c 2659
2660#: plugins/mail/init.php:90
2661msgid "From:"
2662msgstr "發信人:"
2663
2664#: plugins/mail/init.php:99
2665msgid "To:"
2666msgstr "收信人:"
2667
2668#: plugins/mail/init.php:112
2669msgid "Subject:"
2670msgstr "主題:"
2671
2672#: plugins/mail/init.php:128
2673msgid "Send e-mail"
2674msgstr "發送郵件"
2675
83e399b1
AD
2676#: plugins/note/init.php:26
2677#: plugins/note/note.js:11
6f32d53c 2678msgid "Edit article note"
2679msgstr "編輯文章註記"
2680
2681#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2682#, php-format
2683msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2684msgstr ""
2685
2686#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2687msgid "The document has incorrect format."
2688msgstr ""
2689
2690#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2691msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2692msgstr ""
2693
2694#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2695msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2696msgstr ""
2697
2698#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2699msgid "Import my Starred items"
2700msgstr ""
2701
83e399b1
AD
2702#: plugins/af_comics/init.php:39
2703msgid "Feeds supported by af_comics"
2704msgstr ""
2705
2706#: plugins/af_comics/init.php:41
2707msgid "The following comics are currently supported:"
2708msgstr ""
2709
2710#: plugins/vf_shared/init.php:16
2711#: plugins/vf_shared/init.php:54
6f32d53c 2712msgid "Shared articles"
99b6de4a 2713msgstr "已分享的文章"
6f32d53c 2714
2715#: plugins/instances/init.php:141
2716msgid "Linked"
2717msgstr "鏈接"
2718
83e399b1
AD
2719#: plugins/instances/init.php:204
2720#: plugins/instances/init.php:395
6f32d53c 2721msgid "Instance"
2722msgstr "實例"
2723
83e399b1
AD
2724#: plugins/instances/init.php:215
2725#: plugins/instances/init.php:312
6f32d53c 2726#: plugins/instances/init.php:404
2727msgid "Instance URL"
2728msgstr "實例 URL:"
2729
83e399b1
AD
2730#: plugins/instances/init.php:226
2731#: plugins/instances/init.php:414
6f32d53c 2732msgid "Access key:"
2733msgstr "訪問金鑰:"
2734
83e399b1
AD
2735#: plugins/instances/init.php:229
2736#: plugins/instances/init.php:313
6f32d53c 2737#: plugins/instances/init.php:417
2738msgid "Access key"
2739msgstr "訪問金鑰"
2740
83e399b1
AD
2741#: plugins/instances/init.php:233
2742#: plugins/instances/init.php:421
6f32d53c 2743msgid "Use one access key for both linked instances."
2744msgstr "為兩個相聯的實例使用一個訪問金鑰。"
2745
83e399b1
AD
2746#: plugins/instances/init.php:241
2747#: plugins/instances/init.php:429
6f32d53c 2748msgid "Generate new key"
2749msgstr "產生新的金鑰"
2750
2751#: plugins/instances/init.php:292
2752msgid "Link instance"
2753msgstr "鏈接實例"
2754
2755#: plugins/instances/init.php:304
83e399b1
AD
2756msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2757msgstr "您可以與其他的 Tiny Tiny RSS 實例相聯,以共享最受歡迎的摘要列表。透過這個 URL 為本實例建立鏈接:"
6f32d53c 2758
2759#: plugins/instances/init.php:314
2760msgid "Last connected"
2761msgstr "上次連接"
2762
2763#: plugins/instances/init.php:315
2764msgid "Status"
01771706 2765msgstr "狀態"
6f32d53c 2766
2767#: plugins/instances/init.php:316
2768msgid "Stored feeds"
01771706 2769msgstr "儲存的摘要"
6f32d53c 2770
2771#: plugins/instances/init.php:433
2772msgid "Create link"
2773msgstr "建立鏈接"
2774
2775#: plugins/share/init.php:39
2776msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
f3e8c805 2777msgstr "您可以取消所有透過 URL 分享的文章。"
6f32d53c 2778
2779#: plugins/share/init.php:44
2780msgid "Unshare all articles"
2781msgstr "取消所有分享"
2782
2783#: plugins/share/init.php:77
2784msgid "Share by URL"
01771706 2785msgstr "透過 URL 分享"
6f32d53c 2786
2787#: plugins/share/init.php:99
2788msgid "You can share this article by the following unique URL:"
01771706 2789msgstr "您可以透過此 URL 分享本文章:"
6f32d53c 2790
2791#: plugins/share/init.php:117
6f32d53c 2792msgid "Unshare article"
01771706 2793msgstr "取些分享文章"
6f32d53c 2794
83e399b1
AD
2795#: plugins/updater/init.php:323
2796#: plugins/updater/init.php:340
6f32d53c 2797#: plugins/updater/updater.js:10
6f32d53c 2798msgid "Update Tiny Tiny RSS"
01771706 2799msgstr "升級 Tiny Tiny RSS"
6f32d53c 2800
2801#: plugins/updater/init.php:343
6f32d53c 2802msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
01771706 2803msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 已經是最新版。"
6f32d53c 2804
2805#: plugins/updater/init.php:346
6f32d53c 2806msgid "Force update"
01771706 2807msgstr "強制執行更新"
6f32d53c 2808
2809#: plugins/updater/init.php:355
2810msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2811msgstr ""
2812
2813#: plugins/updater/init.php:364
2814msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2815msgstr ""
2816
2817#: plugins/updater/init.php:365
2818msgid "Your database will not be modified."
2819msgstr ""
2820
2821#: plugins/updater/init.php:366
83e399b1 2822msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
6f32d53c 2823msgstr ""
2824
2825#: plugins/updater/init.php:367
6f32d53c 2826msgid "Ready to update."
f3e8c805 2827msgstr "已經準備好開始更新。"
6f32d53c 2828
2829#: plugins/updater/init.php:372
6f32d53c 2830msgid "Start update"
01771706 2831msgstr "開始更新"
6f32d53c 2832
83e399b1
AD
2833#: js/feedlist.js:406
2834#: js/feedlist.js:434
6f32d53c 2835msgid "Mark all articles in %s as read?"
2836msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
2837
2838#: js/feedlist.js:425
2839#, fuzzy
2840msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2841msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
2842
2843#: js/feedlist.js:428
2844#, fuzzy
2845msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2846msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
2847
2848#: js/feedlist.js:431
2849#, fuzzy
2850msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2851msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
2852
2853#: js/functions.js:65
2854msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2855msgstr ""
2856
2857#: js/functions.js:107
83e399b1
AD
2858msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2859msgstr "您確認將該異常報告至 tt-rss.org ?報告將包含您的瀏覽器資訊。您的IP將被存入資料庫。"
6f32d53c 2860
2861#: js/functions.js:236
2862#, fuzzy
2863msgid "Click to close"
2864msgstr "點擊暫停"
2865
2866#: js/functions.js:612
2867msgid "Error explained"
2868msgstr ""
2869
2870#: js/functions.js:694
2871msgid "Upload complete."
f3e8c805 2872msgstr "上傳完成!"
6f32d53c 2873
2874#: js/functions.js:718
2875msgid "Remove stored feed icon?"
2876msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
2877
2878#: js/functions.js:723
6f32d53c 2879msgid "Removing feed icon..."
2880msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
2881
2882#: js/functions.js:728
6f32d53c 2883msgid "Feed icon removed."
f3e8c805 2884msgstr "摘要圖示已移除。"
6f32d53c 2885
2886#: js/functions.js:750
2887msgid "Please select an image file to upload."
2888msgstr "請選擇圖片文件上傳。"
2889
2890#: js/functions.js:752
2891msgid "Upload new icon for this feed?"
2892msgstr "為本摘要上傳一個新的圖示?"
2893
2894#: js/functions.js:753
6f32d53c 2895msgid "Uploading, please wait..."
f3e8c805 2896msgstr "上傳中,請稍候……"
6f32d53c 2897
2898#: js/functions.js:769
2899msgid "Please enter label caption:"
2900msgstr "請填寫預定義標籤的說明:"
2901
2902#: js/functions.js:774
2903msgid "Can't create label: missing caption."
2904msgstr "建立標籤失敗:沒有標題。"
2905
2906#: js/functions.js:817
2907msgid "Subscribe to Feed"
2908msgstr "訂閱摘要"
2909
2910#: js/functions.js:844
2911msgid "Subscribed to %s"
2912msgstr "已訂閱至 %s"
2913
2914#: js/functions.js:849
2915msgid "Specified URL seems to be invalid."
2916msgstr "指定的 URL 無效。"
2917
2918#: js/functions.js:852
2919msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2920msgstr "指定的 URL 沒有包含任何摘要。"
2921
2922#: js/functions.js:864
2923#, fuzzy
2924msgid "Expand to select feed"
2925msgstr "編輯選定的摘要"
2926
2927#: js/functions.js:876
2928#, fuzzy
2929msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2930msgstr "無法下載指定的 URL 。"
2931
2932#: js/functions.js:880
2933msgid "XML validation failed: %s"
2934msgstr ""
2935
2936#: js/functions.js:885
2937msgid "You are already subscribed to this feed."
2938msgstr "您已經訂閱過這個摘要啦。"
2939
2940#: js/functions.js:1015
2941#, fuzzy
2942msgid "Edit rule"
2943msgstr "編輯過濾器"
2944
2945#: js/functions.js:1041
2946#, fuzzy
2947msgid "Edit action"
2948msgstr "摘要動作"
2949
2950#: js/functions.js:1078
2951msgid "Create Filter"
2952msgstr "建立過濾器"
2953
2954#: js/functions.js:1208
83e399b1
AD
2955msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2956msgstr "重置訂閱? Tiny Tiny RSS 將會在下次摘要更新的時候嘗試再次訂閱信息提醒中心。"
6f32d53c 2957
2958#: js/functions.js:1219
2959#, fuzzy
2960msgid "Subscription reset."
2961msgstr "訂閱摘要"
2962
83e399b1
AD
2963#: js/functions.js:1229
2964#: js/tt-rss.js:684
6f32d53c 2965msgid "Unsubscribe from %s?"
2966msgstr "從 %s 取消訂閱?"
2967
2968#: js/functions.js:1232
2969msgid "Removing feed..."
01771706 2970msgstr "移除摘要"
6f32d53c 2971
2972#: js/functions.js:1341
2973msgid "Please enter category title:"
2974msgstr "請填寫類別名稱:"
2975
2976#: js/functions.js:1372
2977msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2978msgstr "為本摘要產生新的群地址?"
2979
83e399b1
AD
2980#: js/functions.js:1376
2981#: js/prefs.js:1218
6f32d53c 2982msgid "Trying to change address..."
2983msgstr ""
2984
83e399b1
AD
2985#: js/functions.js:1563
2986#: js/tt-rss.js:425
2987#: js/tt-rss.js:665
6f32d53c 2988msgid "You can't edit this kind of feed."
2989msgstr "您無法編輯這種類型的摘要。"
2990
2991#: js/functions.js:1578
2992msgid "Edit Feed"
2993msgstr "編輯摘要"
2994
83e399b1
AD
2995#: js/functions.js:1584
2996#: js/prefs.js:99
2997#: js/prefs.js:211
2998#: js/prefs.js:736
6f32d53c 2999msgid "Saving data..."
01771706 3000msgstr " 儲存資料"
6f32d53c 3001
3002#: js/functions.js:1616
3003msgid "More Feeds"
3004msgstr "更多摘要"
3005
83e399b1
AD
3006#: js/functions.js:1677
3007#: js/functions.js:1787
3008#: js/prefs.js:414
3009#: js/prefs.js:444
3010#: js/prefs.js:476
3011#: js/prefs.js:629
3012#: js/prefs.js:649
3013#: js/prefs.js:1194
6f32d53c 3014#: js/prefs.js:1339
3015msgid "No feeds are selected."
3016msgstr "沒有選擇任何摘要。"
3017
3018#: js/functions.js:1719
83e399b1 3019msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
01771706 3020msgstr "將選取的摘要從存檔中移除?包含已保存文章的摘要不會被移除。"
6f32d53c 3021
3022#: js/functions.js:1758
3023msgid "Feeds with update errors"
3024msgstr "更新錯誤的摘要"
3025
83e399b1
AD
3026#: js/functions.js:1769
3027#: js/prefs.js:1176
6f32d53c 3028msgid "Remove selected feeds?"
01771706 3029msgstr "移除選取的摘要?"
6f32d53c 3030
83e399b1
AD
3031#: js/functions.js:1772
3032#: js/prefs.js:1179
6f32d53c 3033msgid "Removing selected feeds..."
01771706 3034msgstr "移除選取的摘要?"
6f32d53c 3035
3036#: js/functions.js:1870
3037msgid "Help"
99b6de4a 3038msgstr "說明"
6f32d53c 3039
3040#: js/PrefFeedTree.js:48
6f32d53c 3041msgid "Edit category"
3042msgstr "編輯類別"
3043
3044#: js/PrefFeedTree.js:55
6f32d53c 3045msgid "Remove category"
01771706 3046msgstr "移除類別"
6f32d53c 3047
3048#: js/PrefFilterTree.js:56
3049msgid "Inverse"
3050msgstr "反向選取"
3051
3052#: js/prefs.js:55
3053msgid "Please enter login:"
99b6de4a 3054msgstr "請輸入帳號名稱:"
6f32d53c 3055
3056#: js/prefs.js:62
3057msgid "Can't create user: no login specified."
3058msgstr "無法建立使用者:沒有指定登錄名。"
3059
3060#: js/prefs.js:66
6f32d53c 3061msgid "Adding user..."
01771706 3062msgstr "使用者新增中..."
6f32d53c 3063
3064#: js/prefs.js:94
3065msgid "User Editor"
3066msgstr "編輯使用者信息"
3067
3068#: js/prefs.js:134
3069msgid "Edit Filter"
3070msgstr "編輯過濾器"
3071
3072#: js/prefs.js:181
3073#, fuzzy
3074msgid "Remove filter?"
3075msgstr "移除這個過濾器: %s ?"
3076
3077#: js/prefs.js:186
3078#, fuzzy
3079msgid "Removing filter..."
3080msgstr "建立過濾器"
3081
3082#: js/prefs.js:296
3083msgid "Remove selected labels?"
01771706 3084msgstr "移除選取的預定義標籤?"
6f32d53c 3085
3086#: js/prefs.js:299
3087#, fuzzy
3088msgid "Removing selected labels..."
01771706 3089msgstr "移除選取的預定義標籤?"
6f32d53c 3090
83e399b1
AD
3091#: js/prefs.js:312
3092#: js/prefs.js:1380
6f32d53c 3093msgid "No labels are selected."
3094msgstr "沒有選擇任何預定義標籤。"
3095
3096#: js/prefs.js:326
83e399b1 3097msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
01771706 3098msgstr "移除選取的使用者?預設管理員和您的帳戶不會被移除。"
6f32d53c 3099
3100#: js/prefs.js:329
3101#, fuzzy
3102msgid "Removing selected users..."
3103msgstr "移除選定的過濾器?"
3104
83e399b1
AD
3105#: js/prefs.js:343
3106#: js/prefs.js:487
3107#: js/prefs.js:508
3108#: js/prefs.js:547
6f32d53c 3109msgid "No users are selected."
01771706 3110msgstr "沒有選取任何使用者。"
6f32d53c 3111
3112#: js/prefs.js:361
3113msgid "Remove selected filters?"
3114msgstr "移除選定的過濾器?"
3115
3116#: js/prefs.js:364
3117#, fuzzy
3118msgid "Removing selected filters..."
3119msgstr "移除選定的過濾器?"
3120
83e399b1
AD
3121#: js/prefs.js:376
3122#: js/prefs.js:584
3123#: js/prefs.js:603
6f32d53c 3124msgid "No filters are selected."
01771706 3125msgstr "沒有選取的過濾器。"
6f32d53c 3126
3127#: js/prefs.js:395
3128msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
01771706 3129msgstr "從選取的摘要取消訂閱?"
6f32d53c 3130
3131#: js/prefs.js:399
3132#, fuzzy
3133msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
01771706 3134msgstr "取消訂閱選取的摘要"
6f32d53c 3135
3136#: js/prefs.js:429
3137msgid "Please select only one feed."
3138msgstr "請僅選擇一個摘要。"
3139
3140#: js/prefs.js:435
3141msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
01771706 3142msgstr "清空選取的摘要當中所有未加星標的文章?"
6f32d53c 3143
3144#: js/prefs.js:438
3145#, fuzzy
3146msgid "Clearing selected feed..."
3147msgstr "編輯選定的摘要"
3148
3149#: js/prefs.js:457
3150msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3151msgstr "文章保存幾天?(填寫0則採用預設設定)"
3152
3153#: js/prefs.js:460
3154#, fuzzy
3155msgid "Purging selected feed..."
3156msgstr "編輯選定的摘要"
3157
83e399b1
AD
3158#: js/prefs.js:492
3159#: js/prefs.js:513
3160#: js/prefs.js:552
6f32d53c 3161msgid "Please select only one user."
3162msgstr "請僅選擇一個使用者。"
3163
3164#: js/prefs.js:517
3165msgid "Reset password of selected user?"
3166msgstr "重置選定使用者的密碼?"
3167
3168#: js/prefs.js:520
3169#, fuzzy
3170msgid "Resetting password for selected user..."
3171msgstr "重置選定使用者的密碼?"
3172
3173#: js/prefs.js:565
3174msgid "User details"
3175msgstr "使用者詳細資料"
3176
3177#: js/prefs.js:589
3178msgid "Please select only one filter."
3179msgstr "請僅選擇一個過濾器。"
3180
3181#: js/prefs.js:607
3182#, fuzzy
3183msgid "Combine selected filters?"
3184msgstr "移除選定的過濾器?"
3185
3186#: js/prefs.js:610
3187#, fuzzy
3188msgid "Joining filters..."
3189msgstr "建立過濾器"
3190
3191#: js/prefs.js:671
3192msgid "Edit Multiple Feeds"
3193msgstr "編輯多個摘要"
3194
3195#: js/prefs.js:695
3196msgid "Save changes to selected feeds?"
01771706 3197msgstr "儲存對摘要的更改?"
6f32d53c 3198
3199#: js/prefs.js:772
3200msgid "OPML Import"
3201msgstr "OPML 匯入"
3202
3203#: js/prefs.js:799
3204msgid "Please choose an OPML file first."
3205msgstr "請先選擇一個 OPML 文件。"
3206
83e399b1
AD
3207#: js/prefs.js:802
3208#: plugins/import_export/import_export.js:115
6f32d53c 3209#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
6f32d53c 3210msgid "Importing, please wait..."
01771706 3211msgstr "匯入中,請稍候……"
6f32d53c 3212
3213#: js/prefs.js:969
3214msgid "Reset to defaults?"
3215msgstr "重置為預設狀態?"
3216
3217#: js/prefs.js:1083
83e399b1 3218msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
6f32d53c 3219msgstr ""
3220
3221#: js/prefs.js:1089
3222#, fuzzy
3223msgid "Removing category..."
3224msgstr "建立類別"
3225
3226#: js/prefs.js:1110
3227msgid "Remove selected categories?"
01771706 3228msgstr "移除所有選擇的類別?"
6f32d53c 3229
3230#: js/prefs.js:1113
3231#, fuzzy
3232msgid "Removing selected categories..."
3233msgstr "移除選定的類別"
3234
3235#: js/prefs.js:1126
3236msgid "No categories are selected."
01771706 3237msgstr "沒有選取任何類別。"
6f32d53c 3238
3239#: js/prefs.js:1134
3240#, fuzzy
3241msgid "Category title:"
3242msgstr "類別"
3243
3244#: js/prefs.js:1138
3245#, fuzzy
3246msgid "Creating category..."
3247msgstr "建立過濾器"
3248
3249#: js/prefs.js:1165
3250msgid "Feeds without recent updates"
3251msgstr "最近沒更新的摘要"
3252
3253#: js/prefs.js:1214
3254msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3255msgstr "將當前的 OPML 發布地址更改替換為新地址?"
3256
3257#: js/prefs.js:1303
3258#, fuzzy
3259msgid "Clearing feed..."
3260msgstr "清空摘要數據"
3261
3262#: js/prefs.js:1323
3263msgid "Rescore articles in selected feeds?"
01771706 3264msgstr "為選取摘要中的文章重置評分?"
6f32d53c 3265
3266#: js/prefs.js:1326
3267#, fuzzy
3268msgid "Rescoring selected feeds..."
01771706 3269msgstr "為選取摘要中的文章重置評分?"
6f32d53c 3270
3271#: js/prefs.js:1346
3272msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3273msgstr "重置所有文章的評分?這可能將花費很長時間。"
3274
3275#: js/prefs.js:1349
3276#, fuzzy
3277msgid "Rescoring feeds..."
3278msgstr "為摘要重新評分"
3279
3280#: js/prefs.js:1366
3281msgid "Reset selected labels to default colors?"
01771706 3282msgstr "將選取的可選標籤重置為預設顏色?"
6f32d53c 3283
3284#: js/prefs.js:1403
3285msgid "Settings Profiles"
3286msgstr "偏好設定的設定"
3287
3288#: js/prefs.js:1412
83e399b1 3289msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
01771706 3290msgstr "移除選取的偏好設定?當前偏好與預設偏好不會被移除。"
6f32d53c 3291
3292#: js/prefs.js:1415
6f32d53c 3293msgid "Removing selected profiles..."
01771706 3294msgstr "移除選取的偏好設定檔"
6f32d53c 3295
3296#: js/prefs.js:1430
3297msgid "No profiles are selected."
3298msgstr "未選擇偏好設定。"
3299
83e399b1
AD
3300#: js/prefs.js:1438
3301#: js/prefs.js:1491
6f32d53c 3302msgid "Activate selected profile?"
01771706 3303msgstr "啟用選取的偏好設定?"
6f32d53c 3304
83e399b1
AD
3305#: js/prefs.js:1454
3306#: js/prefs.js:1507
6f32d53c 3307msgid "Please choose a profile to activate."
3308msgstr "請選擇希望啟用的偏好設定。"
3309
3310#: js/prefs.js:1459
6f32d53c 3311msgid "Creating profile..."
01771706 3312msgstr "建立偏好設定檔..."
6f32d53c 3313
3314#: js/prefs.js:1515
3315msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3316msgstr "之前產生的摘要 URL 將會回到未認證狀態。是否繼續?"
3317
83e399b1
AD
3318#: js/prefs.js:1518
3319#: plugins/share/share_prefs.js:6
6f32d53c 3320msgid "Clearing URLs..."
3321msgstr ""
3322
3323#: js/prefs.js:1525
3324#, fuzzy
3325msgid "Generated URLs cleared."
3326msgstr "產生一個新的 URL"
3327
3328#: js/prefs.js:1616
3329msgid "Label Editor"
3330msgstr "編輯預定義標籤"
3331
3332#: js/prefs.js:1738
3333msgid "Subscribing to feeds..."
3334msgstr ""
3335
3336#: js/prefs.js:1775
3337msgid "Clear stored data for this plugin?"
3338msgstr ""
3339
3340#: js/prefs.js:1792
3341msgid "Clear all messages in the error log?"
3342msgstr ""
3343
3344#: js/tt-rss.js:127
3345msgid "Mark all articles as read?"
3346msgstr "將所有文章標記為已讀?"
3347
3348#: js/tt-rss.js:133
3349#, fuzzy
3350msgid "Marking all feeds as read..."
3351msgstr "標記所有摘要為已讀"
3352
3353#: js/tt-rss.js:384
3354#, fuzzy
3355msgid "Please enable mail plugin first."
3356msgstr "請先選几個摘要吧。"
3357
3358#: js/tt-rss.js:496
3359#, fuzzy
3360msgid "Please enable embed_original plugin first."
3361msgstr "請先選几個摘要吧。"
3362
3363#: js/tt-rss.js:652
3364msgid "Select item(s) by tags"
f3e8c805 3365msgstr "透過自訂標籤選擇"
6f32d53c 3366
3367#: js/tt-rss.js:673
3368msgid "You can't unsubscribe from the category."
3369msgstr "您不能取消訂閱一個類別。"
3370
83e399b1
AD
3371#: js/tt-rss.js:678
3372#: js/tt-rss.js:827
6f32d53c 3373msgid "Please select some feed first."
3374msgstr "請先選幾個摘要吧。"
3375
3376#: js/tt-rss.js:822
3377msgid "You can't rescore this kind of feed."
3378msgstr "無法重置此分類的摘要的評分。"
3379
3380#: js/tt-rss.js:832
3381msgid "Rescore articles in %s?"
3382msgstr "重置 %s 中文章的評分?"
3383
3384#: js/tt-rss.js:835
3385#, fuzzy
3386msgid "Rescoring articles..."
3387msgstr "為文章重新評分"
3388
3389#: js/tt-rss.js:976
3390msgid "New version available!"
3391msgstr "有可用的新版本啦!"
3392
83e399b1 3393#: js/viewfeed.js:113
6f32d53c 3394msgid "Cancel search"
01771706 3395msgstr "取消搜尋"
6f32d53c 3396
83e399b1 3397#: js/viewfeed.js:476
6f32d53c 3398msgid "Unstar article"
3399msgstr "取消此文章標示星星"
3400
83e399b1 3401#: js/viewfeed.js:480
6f32d53c 3402msgid "Star article"
3403msgstr "為此文章標示星星"
3404
83e399b1 3405#: js/viewfeed.js:534
6f32d53c 3406msgid "Unpublish article"
3407msgstr "取消發布文章"
3408
83e399b1 3409#: js/viewfeed.js:538
6f32d53c 3410msgid "Publish article"
3411msgstr "發布文章"
3412
83e399b1 3413#: js/viewfeed.js:690
6f32d53c 3414#, fuzzy
3415msgid "%d article selected"
3416msgid_plural "%d articles selected"
01771706 3417msgstr[0] "未選取任何文章。"
6f32d53c 3418
83e399b1
AD
3419#: js/viewfeed.js:762
3420#: js/viewfeed.js:790
3421#: js/viewfeed.js:817
3422#: js/viewfeed.js:882
3423#: js/viewfeed.js:916
3424#: js/viewfeed.js:1038
3425#: js/viewfeed.js:1081
3426#: js/viewfeed.js:1134
3427#: js/viewfeed.js:2259
3428#: plugins/mailto/init.js:7
6f32d53c 3429#: plugins/mail/mail.js:7
3430msgid "No articles are selected."
01771706 3431msgstr "沒有選取任何文章。"
6f32d53c 3432
83e399b1 3433#: js/viewfeed.js:1046
6f32d53c 3434#, fuzzy
3435msgid "Delete %d selected article in %s?"
3436msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3437msgstr[0] "刪除 %s 中選擇的 %d 篇文章?"
3438
83e399b1 3439#: js/viewfeed.js:1048
6f32d53c 3440#, fuzzy
3441msgid "Delete %d selected article?"
3442msgid_plural "Delete %d selected articles?"
01771706 3443msgstr[0] "刪除選取的 %d 篇文章?"
6f32d53c 3444
83e399b1 3445#: js/viewfeed.js:1090
6f32d53c 3446#, fuzzy
3447msgid "Archive %d selected article in %s?"
3448msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
01771706 3449msgstr[0] "將 %s 中的 %d 篇選取的文章存檔?"
6f32d53c 3450
83e399b1 3451#: js/viewfeed.js:1093
6f32d53c 3452#, fuzzy
3453msgid "Move %d archived article back?"
3454msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3455msgstr[0] "將存檔的 %d 篇文章移回原處?"
3456
83e399b1
AD
3457#: js/viewfeed.js:1095
3458msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
6f32d53c 3459msgstr ""
3460
83e399b1 3461#: js/viewfeed.js:1140
6f32d53c 3462#, fuzzy
3463msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3464msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
01771706 3465msgstr[0] "將 %s 中選取的 %d 篇文章標記為已讀?"
6f32d53c 3466
83e399b1 3467#: js/viewfeed.js:1164
6f32d53c 3468msgid "Edit article Tags"
3469msgstr "編輯文章的自訂標籤"
3470
83e399b1 3471#: js/viewfeed.js:1170
6f32d53c 3472#, fuzzy
3473msgid "Saving article tags..."
3474msgstr "編輯文章的自訂標籤"
3475
83e399b1 3476#: js/viewfeed.js:1409
6f32d53c 3477msgid "No article is selected."
01771706 3478msgstr "未選取任何文章。"
6f32d53c 3479
83e399b1 3480#: js/viewfeed.js:1444
6f32d53c 3481msgid "No articles found to mark"
3482msgstr "未找到需要標記的文章"
3483
83e399b1 3484#: js/viewfeed.js:1446
6f32d53c 3485#, fuzzy
3486msgid "Mark %d article as read?"
3487msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3488msgstr[0] "將 %d 篇文章標記為已讀?"
3489
83e399b1 3490#: js/viewfeed.js:1954
6f32d53c 3491msgid "Open original article"
3492msgstr "打開原始文章"
3493
83e399b1 3494#: js/viewfeed.js:1960
6f32d53c 3495msgid "Display article URL"
01771706 3496msgstr "顯示文章網址"
6f32d53c 3497
83e399b1 3498#: js/viewfeed.js:2060
6f32d53c 3499msgid "Assign label"
3500msgstr "添加預定義標籤"
3501
83e399b1 3502#: js/viewfeed.js:2065
6f32d53c 3503msgid "Remove label"
3504msgstr "移除預定義標籤"
3505
83e399b1 3506#: js/viewfeed.js:2152
6f32d53c 3507#, fuzzy
3508msgid "Select articles in group"
3509msgstr "選擇鼠標指向的文章"
3510
83e399b1 3511#: js/viewfeed.js:2161
6f32d53c 3512#, fuzzy
3513msgid "Mark group as read"
3514msgstr "標記為已讀"
3515
83e399b1 3516#: js/viewfeed.js:2173
6f32d53c 3517msgid "Mark feed as read"
3518msgstr "標記摘要為已讀"
3519
83e399b1 3520#: js/viewfeed.js:2228
6f32d53c 3521#, fuzzy
3522msgid "Please enter new score for selected articles:"
01771706 3523msgstr "刪除選取的 %d 篇文章?"
6f32d53c 3524
83e399b1 3525#: js/viewfeed.js:2270
6f32d53c 3526#, fuzzy
3527msgid "Please enter new score for this article:"
3528msgstr "請填寫類別名稱:"
3529
83e399b1 3530#: js/viewfeed.js:2303
6f32d53c 3531msgid "Article URL:"
01771706 3532msgstr "文章網址: "
6f32d53c 3533
3534#: plugins/embed_original/init.js:6
3535msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3536msgstr ""
3537
83e399b1
AD
3538#: plugins/mailto/init.js:21
3539#: plugins/mail/mail.js:21
6f32d53c 3540msgid "Forward article by email"
3541msgstr "用郵件轉發文章"
3542
3543#: plugins/import_export/import_export.js:13
3544msgid "Export Data"
3545msgstr ""
3546
3547#: plugins/import_export/import_export.js:40
83e399b1
AD
3548msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3549msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
6f32d53c 3550msgstr[0] ""
3551
3552#: plugins/import_export/import_export.js:93
3553msgid "Data Import"
01771706 3554msgstr "資料匯入"
6f32d53c 3555
3556#: plugins/import_export/import_export.js:112
3557msgid "Please choose the file first."
f3e8c805 3558msgstr "請選擇檔案。"
6f32d53c 3559
3560#: plugins/note/note.js:17
3561#, fuzzy
3562msgid "Saving article note..."
3563msgstr "編輯文章註記"
3564
3565#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3566#, fuzzy
3567msgid "Click to expand article"
3568msgstr "點擊以展開文章。"
3569
3570#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3571msgid "Google Reader Import"
01771706 3572msgstr "Google Reader 匯入"
6f32d53c 3573
3574#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3575#, fuzzy
3576msgid "Please choose a file first."
3577msgstr "請先選擇一個 OPML 文件。"
3578
3579#: plugins/instances/instances.js:10
3580msgid "Link Instance"
3581msgstr "鏈接實例"
3582
3583#: plugins/instances/instances.js:73
3584msgid "Edit Instance"
3585msgstr "編輯實例"
3586
3587#: plugins/instances/instances.js:122
3588msgid "Remove selected instances?"
01771706 3589msgstr "移除選取的實例?"
6f32d53c 3590
3591#: plugins/instances/instances.js:125
3592#, fuzzy
3593msgid "Removing selected instances..."
01771706 3594msgstr "移除選取的實例?"
6f32d53c 3595
83e399b1
AD
3596#: plugins/instances/instances.js:139
3597#: plugins/instances/instances.js:151
6f32d53c 3598msgid "No instances are selected."
01771706 3599msgstr "未選取任何實例。"
6f32d53c 3600
3601#: plugins/instances/instances.js:156
3602msgid "Please select only one instance."
3603msgstr "請僅選擇一個實例。"
3604
3605#: plugins/share/share_prefs.js:3
3606msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3607msgstr "之前共享文章的 URL 將會回到未認證狀態。是否繼續?"
3608
3609#: plugins/share/share_prefs.js:13
3610msgid "Shared URLs cleared."
3611msgstr ""
3612
3613#: plugins/share/share.js:10
3614msgid "Share article by URL"
f3e8c805 3615msgstr "透過 URL 分享文章"
6f32d53c 3616
3617#: plugins/share/share.js:14
3618#, fuzzy
3619msgid "Generate new share URL for this article?"
3620msgstr "請填寫類別名稱:"
3621
3622#: plugins/share/share.js:18
3623msgid "Trying to change URL..."
3624msgstr ""
3625
3626#: plugins/share/share.js:55
6f32d53c 3627msgid "Remove sharing for this article?"
01771706 3628msgstr "要取消分享此文章嗎?"
6f32d53c 3629
3630#: plugins/share/share.js:59
3631msgid "Trying to unshare..."
01771706 3632msgstr "正在取消分享..."
6f32d53c 3633
3634#: plugins/updater/updater.js:58
83e399b1 3635msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
6f32d53c 3636msgstr ""
3637
83e399b1
AD
3638#~ msgid "Select:"
3639#~ msgstr "選擇:"
3640
6f32d53c 3641#~ msgid "mark as read"
3642#~ msgstr "標記為已讀"
3643
3644#~ msgid "Change password to"
3645#~ msgstr "更改密碼為:"
3646
3647#~ msgid "E-mail: "
3648#~ msgstr "電子郵件:"
3649
3650#~ msgid "Login field cannot be blank."
3651#~ msgstr "請填寫登錄信息。"
3652
3653#, fuzzy
3654#~ msgid "Saving user..."
3655#~ msgstr "建立過濾器"
3656
3657#, fuzzy
3658#~ msgid "Toggle marked"
3659#~ msgstr "鎖定加星標的項目"
3660
3661#, fuzzy
3662#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3663#~ msgstr "編輯類別"
3664
3665#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3666#~ msgstr "已發布的文章和產生的摘要"
3667
3668#~ msgid "Articles shared by URL"
f3e8c805 3669#~ msgstr "透過 URL 分享的文章"
6f32d53c 3670
3671#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3672#~ msgstr "摘要因為以下錯誤未能更新:"
3673
3674#, fuzzy
83e399b1 3675#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
6f32d53c 3676#~ msgstr ""
3677#~ "本頁面需要JavaScript支持。\n"
3678#~ "\t\t\t請檢查您的瀏覽器設定。"
3679
3680#~ msgid "Hello,"
3681#~ msgstr "您好,"
3682
3683#~ msgid "Home"
3684#~ msgstr "主頁"
3685
3686#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3687#~ msgstr "什麼都沒找到(點擊以重新載入摘要)。"
3688
3689#~ msgid "Enable categories"
3690#~ msgstr "啟用類別"
3691
3692#~ msgid "ON"
3693#~ msgstr "ON"
3694
3695#~ msgid "OFF"
3696#~ msgstr "OFF"
3697
3698#~ msgid "Browse categories like folders"
3699#~ msgstr "以文件夾方式瀏覽類別"
3700
3701#~ msgid "Show images in posts"
3702#~ msgstr "在文章裡顯示圖像"
3703
3704#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3705#~ msgstr "隱藏已讀的文章和摘要"
3706
3707#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3708#~ msgstr "以未讀文章數量排列摘要"
3709
3710#, fuzzy
3711#~ msgid "Article archive"
3712#~ msgstr "文章發布時間"
3713
3714#, fuzzy
3715#~ msgid "Set value"
3716#~ msgstr "加星標"
3717
3718#, fuzzy
3719#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3720#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3721#~ msgstr[0] "將顯示的 %d 篇文章標記為已讀?"
3722
3723#~ msgid "Error: unable to load article."
3724#~ msgstr "錯誤:無法載入文章。"
3725
3726#, fuzzy
3727#~ msgid "%d more..."
3728#~ msgid_plural "%d more..."
3729#~ msgstr[0] "下面的 %d 篇……"
3730
3731#~ msgid "No unread feeds."
3732#~ msgstr "沒有未讀的摘要。"
3733
3734#~ msgid "Load more..."
3735#~ msgstr "載入更多……"
3736
3737#~ msgid "Switch to digest..."
3738#~ msgstr "切換至摘要模式"
3739
3740#~ msgid "Show tag cloud..."
3741#~ msgstr "顯示標籤雲"
3742
3743#~ msgid "Click to play"
3744#~ msgstr "點擊播放"
3745
3746#~ msgid "Play"
3747#~ msgstr "播放"
3748
3749#~ msgid "Visit the website"
3750#~ msgstr "訪問網站"
3751
3752#~ msgid "Select theme"
3753#~ msgstr "選擇主題"
3754
3755#~ msgid "Playing..."
3756#~ msgstr "播放中……"
3757
3758#~ msgid "Default interval between feed updates"
3759#~ msgstr "摘要更新的預設時間間隔"
3760
3761#~ msgid "Could not update database"
3762#~ msgstr "無法更新資料庫"
3763
3764#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3765#~ msgstr "無法找到必要的表結搆文件,需要版本:"
3766
3767#~ msgid ", found: "
3768#~ msgstr ",找到:"
3769
3770#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3771#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 資料庫是最新版。"
3772
3773#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3774#~ msgstr "執行下一步前請先備份資料庫。"
3775
83e399b1
AD
3776#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3777#~ msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 資料庫需要升級到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
6f32d53c 3778
3779#~ msgid "Performing updates..."
3780#~ msgstr "正在更新……"
3781
3782#~ msgid "Updating to version %d..."
3783#~ msgstr "正在更新到 %d 版本……"
3784
3785#~ msgid "Checking version... "
3786#~ msgstr "正在檢查版本……"
3787
3788#~ msgid "OK!"
3789#~ msgstr "OK!"
3790
3791#~ msgid "ERROR!"
3792#~ msgstr "錯誤!"
3793
3794#, fuzzy
3795#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
83e399b1 3796#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
6f32d53c 3797#~ msgstr[0] ""
3798#~ "完成。完成了 <b>%d</b> 個更新,\n"
3799#~ "\t\t\t表結搆版本升級至 <b>%d</b>。"
3800
3801#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3802#~ msgstr "您的資料庫表結搆來自一個較新版本的 Tiny Tiny RSS。"
3803
3804#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3805#~ msgstr "發現新版本的表結搆:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
3806
83e399b1 3807#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
6f32d53c 3808#~ msgstr "無法升級表結搆。請將 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之後再來嘗試。"
3809
3810#~ msgid "Enable external API"
3811#~ msgstr "允許使用外部 API"
3812
83e399b1 3813#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
6f32d53c 3814#~ msgstr "選擇本項可讓特殊區域和預定義標籤中的文章標題以摘要順序排列"
3815
3816#~ msgid "Title or Content"
3817#~ msgstr "標題或內容"
3818
3819#~ msgid "Link"
3820#~ msgstr "鏈接"
3821
3822#~ msgid "Content"
3823#~ msgstr "內容"
3824
3825#~ msgid "Article Date"
3826#~ msgstr "文章發布時間"
3827
3828#~ msgid "Delete article"
3829#~ msgstr "刪除文章"
3830
3831#~ msgid "Set starred"
3832#~ msgstr "加星標"
3833
3834#~ msgid "Assign tags"
3835#~ msgstr "添加自訂標籤"
3836
83e399b1
AD
3837#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3838#~ msgstr "您可能訂閱了一些聚合類型的摘要,這種情況下可能遇到同一使用者的文章在不同源多次出現。當該選項被禁用時,來自不同 RSS 源的同一文章將只會顯示一次。"
6f32d53c 3839
3840#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3841#~ msgstr "日期的語法正確:"
3842
3843#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3844#~ msgstr "日期的語法錯誤。"
3845
3846#~ msgid "Notice"
3847#~ msgstr "提示"
3848
3849#~ msgid "Tag Cloud"
3850#~ msgstr "標籤雲"
3851
3852#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3853#~ msgstr "標記 %s 中所有可見的文章為已讀?"
3854
3855#~ msgid "Score"
3856#~ msgstr "評分"
3857
3858#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3859#~ msgstr "本摘要中的最新文章(點擊顯示)"
3860
3861#, fuzzy
3862#~ msgid "Share on identi.ca"
3863#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3864
3865#, fuzzy
3866#~ msgid "Flattr this article."
3867#~ msgstr "加星標"
3868
3869#, fuzzy
3870#~ msgid "Share on Google+"
3871#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3872
3873#, fuzzy
3874#~ msgid "Share on Twitter"
3875#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3876
3877#, fuzzy
3878#~ msgid "Show additional preferences"
3879#~ msgstr "退出偏好設定"
3880
3881#, fuzzy
3882#~ msgid "Back to feeds"
3883#~ msgstr "很久不活躍的摘要"
3884
83e399b1 3885#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
6f32d53c 3886#~ msgstr "這將會清空所有保存過的 Twitter 認證信息。是否繼續?"
3887
3888#, fuzzy
3889#~ msgid "Clearing credentials..."
3890#~ msgstr "清空保存的個人信息"
3891
3892#~ msgid "Updated"
3893#~ msgstr "有更新的"
3894
3895#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3896#~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
3897
3898#~ msgid "Yes"
3899#~ msgstr "是"
3900
3901#~ msgid "No"
3902#~ msgstr "否"
3903
3904#~ msgid "News"
3905#~ msgstr "新聞"
3906
3907#~ msgid "Move between feeds"
3908#~ msgstr "在摘要之間移動"
3909
3910#~ msgid "Move between articles"
3911#~ msgstr "在文章之間移動"
3912
3913#~ msgid "Active article actions"
3914#~ msgstr "啟用文章動作"
3915
3916#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3917#~ msgstr "將當前項以下/以上的文章標記為已讀"
3918
3919#~ msgid "Scroll article content"
3920#~ msgstr "滾動文章內容"
3921
3922#~ msgid "Other actions"
3923#~ msgstr "其他動作"
3924
3925#~ msgid "Display this help dialog"
3926#~ msgstr "顯示本幫助對話框"
3927
3928#~ msgid "Multiple articles actions"
3929#~ msgstr "多文章動作"
3930
3931#, fuzzy
3932#~ msgid "Select starred articles"
3933#~ msgstr "選擇未讀文章"
3934
3935#~ msgid "Feed actions"
3936#~ msgstr "摘要動作"
3937
3938#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3939#~ msgstr "查看類別時將其折疊/展開"
3940
3941#~ msgid "Press any key to close this window."
3942#~ msgstr "按任意鍵關閉本視窗。"
3943
3944#~ msgid "My Feeds"
3945#~ msgstr "我的摘要"
3946
3947#~ msgid "Panel actions"
3948#~ msgstr "版面動作"
3949
3950#~ msgid "Top 25 feeds"
3951#~ msgstr "前25位的摘要"
3952
3953#~ msgid "Edit feed categories"
3954#~ msgstr "編輯摘要類別"
3955
3956#~ msgid "Focus search (if present)"
3957#~ msgstr "進入搜尋框(頁面中存在的情況)"
3958
83e399b1
AD
3959#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3960#~ msgstr "<b>提醒:</b>根據 Tiny Tiny RSS 的配置和你的訪問級別不同,並非所有的動作都可以執行。"
6f32d53c 3961
3962#~ msgid "Open article in new tab"
3963#~ msgstr "在新標籤頁中打開文章"
3964
3965#~ msgid "Right-to-left content"
3966#~ msgstr "右至左的內容"
3967
3968#, fuzzy
3969#~ msgid "Cache content locally"
3970#~ msgstr "本地快取圖片"
3971
3972#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3973#~ msgstr "將內容更改過的文章標記為已更新狀態"
3974
3975#~ msgid "Loading..."
3976#~ msgstr "載入中……"
3977
3978#~ msgid "View in a tt-rss tab"
3979#~ msgstr "在 tt-rss 頁籤中查看"
3980
3981#~ msgid "Magpie"
3982#~ msgstr "Magpie"
3983
3984#~ msgid "SimplePie"
3985#~ msgstr "SimplePie"
3986
3987#~ msgid "using"
3988#~ msgstr "使用"
3989
3990#~ msgid "match on"
3991#~ msgstr "匹配"
3992
3993#~ msgid "Title or content"
3994#~ msgstr "標題或內容"
3995
3996#~ msgid "Your request could not be completed."
3997#~ msgstr "您的請求無法完成。"
3998
3999#~ msgid "Feed update has been scheduled."
4000#~ msgstr "摘要更新的任務計畫已制定。"
4001
4002#~ msgid "Category update has been scheduled."
4003#~ msgstr "分類更新已列入任務計畫。"
4004
4005#~ msgid "Can't update this kind of feed."
4006#~ msgstr "無法更新這種類型的摘要。"
4007
4008#~ msgid "Original article"
4009#~ msgstr "原文"
4010
4011#~ msgid "Update feed"
4012#~ msgstr "更新摘要"
4013
4014#, fuzzy
4015#~ msgid "With subcategories"
4016#~ msgstr "編輯類別"
4017
4018#~ msgid "Twitter OAuth"
4019#~ msgstr "Twitter OAuth 認證"
4020
4021#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4022#~ msgstr "<li>添加類別:<b>%s</b>。</li>"
4023
4024#~ msgid "OK"
4025#~ msgstr "OK"
4026
4027#~ msgid "Register with Twitter"
f3e8c805 4028#~ msgstr "透過 Twitter 註冊"
6f32d53c 4029
4030#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4031#~ msgstr "無法連接 Twitter 。請重新整理頁面或過會兒重試。"
4032
4033#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
f3e8c805 4034#~ msgstr "恭喜!您已經成功透過 Twitter 註冊。"
6f32d53c 4035
4036#~ msgid "before"
4037#~ msgstr "之前"
4038
4039#~ msgid "after"
4040#~ msgstr "之後"
4041
4042#~ msgid "Check it"
4043#~ msgstr "檢查一下"
4044
4045#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4046#~ msgstr "資料庫中已經有 <b>$%s</b> 這個類別。"
4047
4048#~ msgid "No feed categories defined."
4049#~ msgstr "沒有定義過的摘要類別。"
4050
4051#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4052#~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖曳摘要和類別。"
4053
4054#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
f3e8c805 4055#~ msgstr "透過書籤訂閱"
6f32d53c 4056
4057#~ msgid "Twitter"
4058#~ msgstr "Twitter"
4059
83e399b1
AD
4060#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4061#~ msgstr "更新 Twitter 摘要之前,您必須在 Twitter.com 上註冊這個 Tiny Tiny RSS 的實例。"
6f32d53c 4062
83e399b1 4063#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
6f32d53c 4064#~ msgstr "您已經成功在 Twitter.com 上註冊並獲取您的 Twitter 摘要的訪問權。"
4065
4066#~ msgid "Register with Twitter.com"
4067#~ msgstr "在 Twitter.com 上註冊"
4068
4069#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4070#~ msgstr "建立過濾器 <b>%s</b>"
4071
4072#~ msgid "Attachment:"
4073#~ msgstr "附件:"
4074
4075#~ msgid "Subscribing to feed..."
4076#~ msgstr "正在訂閱摘要……"
4077
4078#~ msgid "Filter Test Results"
4079#~ msgstr "過濾器測試結果"
4080
83e399b1
AD
4081#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4082#~ msgstr "當工具欄上 \"標記為已讀 \" 按鈕被點擊時,自動打開下一個摘要中的未讀文章。"