1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-02 13:07+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-13 18:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 msgstr "Použít výchozí"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
31 msgstr "starší než týden"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
39 msgstr "starší než měsíc"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
71 msgstr "Každou hodinu"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
94 #: classes/pref/users.php:119
95 #: classes/pref/system.php:51
101 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Administrátor"
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
124 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
125 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. <a href='db-updater.php'>Aktualizujte jej prosím</a>."
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Požadavek nepovolen."
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Nic k provedení."
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Kontrola nastavení selhala"
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
159 #: classes/backend.php:5
160 #: classes/pref/labels.php:296
161 #: classes/pref/filters.php:683
162 #: classes/pref/feeds.php:1361
163 #: js/feedlist.js:126
164 #: js/feedlist.js:450
165 #: js/functions.js:446
166 #: js/functions.js:784
167 #: js/functions.js:1194
168 #: js/functions.js:1330
169 #: js/functions.js:1642
183 #: js/viewfeed.js:855
184 #: js/viewfeed.js:1310
185 #: plugins/import_export/import_export.js:17
186 #: plugins/updater/updater.js:17
187 msgid "Loading, please wait..."
188 msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
191 msgid "Collapse feedlist"
192 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
195 msgid "Show articles"
196 msgstr "Zobrazit články"
204 msgstr "Všechny články"
207 #: include/functions.php:2064
208 #: classes/feeds.php:101
210 msgstr "S hvězdičkou"
213 #: include/functions.php:2065
214 #: classes/feeds.php:102
219 #: classes/feeds.php:88
220 #: classes/feeds.php:100
226 msgstr "Nejprve nepřečtené"
233 msgid "Ignore Scoring"
234 msgstr "Ignorovat hodnocení"
237 msgid "Sort articles"
238 msgstr "Seřadit články"
246 msgstr "Nejprve nejnovější"
250 msgstr "Nejprve nejstarší"
258 #: include/functions.php:2054
259 #: classes/feeds.php:106
260 #: classes/feeds.php:433
261 #: js/FeedTree.js:128
262 #: js/FeedTree.js:156
264 msgstr "Označit jako přečtené"
267 msgid "Older than one day"
268 msgstr "Starší než jeden den"
271 msgid "Older than one week"
272 msgstr "Starší než jeden týden"
275 msgid "Older than two weeks"
276 msgstr "Starší než dva týdny"
279 msgid "Communication problem with server."
280 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
283 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
284 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
291 msgid "Preferences..."
292 msgstr "Nastavení..."
299 msgid "Feed actions:"
300 msgstr "Činnosti kanálů:"
303 #: classes/handler/public.php:594
304 msgid "Subscribe to feed..."
305 msgstr "Přihlásit se k odběru..."
308 msgid "Edit this feed..."
309 msgstr "Upravit kanál..."
313 msgstr "Přehodnotit kanál"
316 #: classes/pref/feeds.php:756
317 #: classes/pref/feeds.php:1316
318 #: js/PrefFeedTree.js:74
320 msgstr "Zrušit odběr"
324 msgstr "Všechny kanály:"
327 msgid "(Un)hide read feeds"
328 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
331 msgid "Other actions:"
332 msgstr "Ostatní činnosti:"
335 #: include/functions.php:2040
336 msgid "Toggle widescreen mode"
337 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
340 msgid "Select by tags..."
341 msgstr "Vybrat podle značek..."
344 msgid "Create label..."
345 msgstr "Vytvořit štítek..."
348 msgid "Create filter..."
349 msgstr "Vytvořit filtr..."
352 msgid "Keyboard shortcuts help"
353 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
361 #: include/functions.php:2067
362 #: classes/pref/prefs.php:440
367 msgid "Keyboard shortcuts"
368 msgstr "Klávesové zkratky"
371 msgid "Exit preferences"
372 msgstr "Opustit nastavení"
375 #: classes/pref/feeds.php:109
376 #: classes/pref/feeds.php:1242
377 #: classes/pref/feeds.php:1305
382 #: classes/pref/filters.php:158
387 #: include/functions.php:1226
388 #: include/functions.php:1889
389 #: classes/pref/labels.php:90
402 #: include/login_form.php:238
403 msgid "Create new account"
404 msgstr "Vytvořit nový účet"
407 msgid "New user registrations are administratively disabled."
408 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
418 #: classes/handler/public.php:664
419 #: classes/handler/public.php:755
420 #: classes/handler/public.php:839
421 #: classes/handler/public.php:916
422 #: classes/handler/public.php:930
423 #: classes/handler/public.php:937
424 #: classes/handler/public.php:962
425 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
426 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
429 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
430 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
433 msgid "Desired login:"
434 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
437 msgid "Check availability"
438 msgstr "Ověřit dostupnost"
441 #: classes/handler/public.php:797
446 #: classes/handler/public.php:802
447 msgid "How much is two plus two:"
448 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
451 msgid "Submit registration"
452 msgstr "Odeslat registraci"
455 msgid "Your registration information is incomplete."
456 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
459 msgid "Sorry, this username is already taken."
460 msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
463 msgid "Registration failed."
464 msgstr "Registrace selhala."
467 msgid "Account created successfully."
468 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
471 msgid "New user registrations are currently closed."
472 msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
475 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
476 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
478 #: include/digest.php:109
479 #: include/functions.php:1235
480 #: include/functions.php:1790
481 #: include/functions.php:1875
482 #: include/functions.php:1897
483 #: classes/opml.php:421
484 #: classes/pref/feeds.php:225
485 msgid "Uncategorized"
486 msgstr "Bez zařazení"
488 #: include/feedbrowser.php:83
490 msgid "%d archived article"
491 msgid_plural "%d archived articles"
492 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
493 msgstr[1] "%d archivované články"
494 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
496 #: include/feedbrowser.php:107
497 msgid "No feeds found."
498 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
500 #: include/functions.php:1224
501 #: include/functions.php:1887
505 #: include/functions.php:1738
506 #: classes/feeds.php:1116
507 #: classes/pref/filters.php:429
509 msgstr "Všechny kanály"
511 #: include/functions.php:1942
512 msgid "Starred articles"
513 msgstr "Články s hvězdičkou"
515 #: include/functions.php:1944
516 msgid "Published articles"
517 msgstr "Publikované články"
519 #: include/functions.php:1946
520 msgid "Fresh articles"
523 #: include/functions.php:1948
524 #: include/functions.php:2062
526 msgstr "Všechny články"
528 #: include/functions.php:1950
529 msgid "Archived articles"
530 msgstr "Archivované články"
532 #: include/functions.php:1952
533 msgid "Recently read"
534 msgstr "Nedávno přečtené"
536 #: include/functions.php:2014
540 #: include/functions.php:2015
541 msgid "Open next feed"
542 msgstr "Otevřít následující kanál"
544 #: include/functions.php:2016
545 msgid "Open previous feed"
546 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
548 #: include/functions.php:2017
549 msgid "Open next article"
550 msgstr "Otevřít následující článek"
552 #: include/functions.php:2018
553 msgid "Open previous article"
554 msgstr "Otevřít předchozí článek"
556 #: include/functions.php:2019
557 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
558 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
560 #: include/functions.php:2020
561 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
562 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
564 #: include/functions.php:2021
565 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
566 msgstr "Přejít na následující článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
568 #: include/functions.php:2022
569 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
570 msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
572 #: include/functions.php:2023
573 msgid "Show search dialog"
574 msgstr "Zobrazit dialog hledání"
576 #: include/functions.php:2024
580 #: include/functions.php:2025
581 #: js/viewfeed.js:1973
582 msgid "Toggle starred"
583 msgstr "Přepnout hvězdičku"
585 #: include/functions.php:2026
586 #: js/viewfeed.js:1984
587 msgid "Toggle published"
588 msgstr "Přepnout publikováno"
590 #: include/functions.php:2027
591 #: js/viewfeed.js:1962
592 msgid "Toggle unread"
593 msgstr "Přepnout přečteno"
595 #: include/functions.php:2028
597 msgstr "Upravit značky"
599 #: include/functions.php:2029
600 msgid "Dismiss selected"
603 #: include/functions.php:2030
607 #: include/functions.php:2031
608 msgid "Open in new window"
609 msgstr "Otevřít v novém okně"
611 #: include/functions.php:2032
612 #: js/viewfeed.js:2003
613 msgid "Mark below as read"
614 msgstr "Označit níže jako přečtené"
616 #: include/functions.php:2033
617 #: js/viewfeed.js:1997
618 msgid "Mark above as read"
619 msgstr "Označit výše jako přečtené"
621 #: include/functions.php:2034
623 msgstr "Posunout dolů"
625 #: include/functions.php:2035
627 msgstr "Posunout nahoru"
629 #: include/functions.php:2036
630 msgid "Select article under cursor"
631 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
633 #: include/functions.php:2037
634 msgid "Email article"
635 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
637 #: include/functions.php:2038
638 msgid "Close/collapse article"
639 msgstr "Zavřít/sbalit článek"
641 #: include/functions.php:2039
642 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
643 msgstr "Přepnout automatické rozbalení článku (kombinovaný režim)"
645 #: include/functions.php:2041
646 #: plugins/embed_original/init.php:31
647 msgid "Toggle embed original"
648 msgstr "Přepnout vložený originál"
650 #: include/functions.php:2042
651 msgid "Article selection"
652 msgstr "Výběr článků"
654 #: include/functions.php:2043
655 msgid "Select all articles"
656 msgstr "Vybrat všechny články"
658 #: include/functions.php:2044
659 msgid "Select unread"
660 msgstr "Vybrat nepřečtené"
662 #: include/functions.php:2045
663 msgid "Select starred"
664 msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
666 #: include/functions.php:2046
667 msgid "Select published"
668 msgstr "Vybrat publikované"
670 #: include/functions.php:2047
671 msgid "Invert selection"
672 msgstr "Obrátit výběr"
674 #: include/functions.php:2048
675 msgid "Deselect everything"
676 msgstr "Zrušit výběr"
678 #: include/functions.php:2049
679 #: classes/pref/feeds.php:549
680 #: classes/pref/feeds.php:793
684 #: include/functions.php:2050
685 msgid "Refresh current feed"
686 msgstr "Obnovit současný kanál"
688 #: include/functions.php:2051
689 msgid "Un/hide read feeds"
690 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
692 #: include/functions.php:2052
693 #: classes/pref/feeds.php:1308
694 msgid "Subscribe to feed"
695 msgstr "Přihlásit se k odběru"
697 #: include/functions.php:2053
698 #: js/FeedTree.js:135
699 #: js/PrefFeedTree.js:68
701 msgstr "Upravit kanál"
703 #: include/functions.php:2055
704 msgid "Reverse headlines"
705 msgstr "Obrácené řazení nadpisů "
707 #: include/functions.php:2056
708 msgid "Debug feed update"
709 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
711 #: include/functions.php:2057
712 #: js/FeedTree.js:178
713 msgid "Mark all feeds as read"
714 msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
716 #: include/functions.php:2058
717 msgid "Un/collapse current category"
718 msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
720 #: include/functions.php:2059
721 msgid "Toggle combined mode"
722 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
724 #: include/functions.php:2060
725 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
726 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
728 #: include/functions.php:2061
732 #: include/functions.php:2063
736 #: include/functions.php:2066
740 msgstr "Seznam značek"
742 #: include/functions.php:2068
746 #: include/functions.php:2069
747 #: classes/pref/labels.php:281
749 msgstr "Vytvořit štítek"
751 #: include/functions.php:2070
752 #: classes/pref/filters.php:657
753 msgid "Create filter"
754 msgstr "Vytvořit filtr"
756 #: include/functions.php:2071
757 msgid "Un/collapse sidebar"
758 msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
760 #: include/functions.php:2072
761 msgid "Show help dialog"
762 msgstr "Zobrazit nápovědu"
764 #: include/functions.php:2617
766 msgid "Search results: %s"
767 msgstr "Výsledky hledání: %s"
769 #: include/functions.php:3224
770 #: classes/feeds.php:706
772 msgid_plural "comments"
777 #: include/functions.php:3228
778 #: classes/feeds.php:710
783 #: include/functions.php:3263
787 #: include/functions.php:3296
788 #: include/functions.php:3544
789 #: classes/article.php:281
791 msgstr "žádné značky"
793 #: include/functions.php:3306
794 #: classes/feeds.php:692
795 msgid "Edit tags for this article"
796 msgstr "Upravit značky pro článek"
798 #: include/functions.php:3338
799 #: classes/feeds.php:644
800 msgid "Originally from:"
803 #: include/functions.php:3351
804 #: classes/feeds.php:657
805 #: classes/pref/feeds.php:568
809 #: include/functions.php:3385
810 #: classes/dlg.php:37
811 #: classes/dlg.php:60
812 #: classes/dlg.php:93
813 #: classes/dlg.php:159
814 #: classes/dlg.php:190
815 #: classes/dlg.php:217
816 #: classes/dlg.php:250
817 #: classes/dlg.php:262
818 #: classes/backend.php:105
819 #: classes/pref/users.php:95
820 #: classes/pref/filters.php:149
821 #: classes/pref/prefs.php:1100
822 #: classes/pref/feeds.php:1607
823 #: classes/pref/feeds.php:1675
824 #: plugins/import_export/init.php:407
825 #: plugins/import_export/init.php:452
826 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
827 #: plugins/share/init.php:123
828 #: plugins/updater/init.php:370
829 msgid "Close this window"
830 msgstr "Zavřít toto okno"
832 #: include/functions.php:3581
834 msgstr "(upravit poznámku)"
836 #: include/functions.php:3817
840 #: include/functions.php:3877
844 #: include/functions.php:4357
846 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
847 msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
849 #: include/login_form.php:183
850 #: classes/handler/public.php:506
851 #: classes/handler/public.php:792
855 #: include/login_form.php:193
856 #: classes/handler/public.php:509
860 #: include/login_form.php:199
861 msgid "I forgot my password"
862 msgstr "Zapomněl jsem heslo"
864 #: include/login_form.php:205
868 #: include/login_form.php:209
869 #: classes/handler/public.php:258
870 #: classes/rpc.php:63
871 #: classes/pref/prefs.php:1038
872 msgid "Default profile"
873 msgstr "Výchozí profil"
875 #: include/login_form.php:217
876 msgid "Use less traffic"
877 msgstr "Generovat méně provozu"
879 #: include/login_form.php:221
880 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
881 msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích a tak snižuje potřebu pro automatické obnovení."
883 #: include/login_form.php:229
887 #: include/login_form.php:235
888 #: classes/handler/public.php:514
892 #: include/sessions.php:61
893 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
894 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
896 #: include/sessions.php:67
898 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
899 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
901 #: include/sessions.php:73
903 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
904 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
906 #: include/sessions.php:85
908 msgid "Session failed to validate (user not found)"
909 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
911 #: include/sessions.php:94
913 msgid "Session failed to validate (password changed)"
914 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
916 #: classes/article.php:25
917 msgid "Article not found."
918 msgstr "Článek nenalezen"
920 #: classes/article.php:179
921 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
922 msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
924 #: classes/article.php:204
925 #: classes/pref/users.php:168
926 #: classes/pref/labels.php:79
927 #: classes/pref/filters.php:407
928 #: classes/pref/prefs.php:984
929 #: classes/pref/feeds.php:772
930 #: classes/pref/feeds.php:899
931 #: plugins/nsfw/init.php:85
932 #: plugins/note/init.php:51
933 #: plugins/instances/init.php:245
937 #: classes/article.php:206
938 #: classes/handler/public.php:483
939 #: classes/handler/public.php:517
940 #: classes/feeds.php:1043
941 #: classes/feeds.php:1095
942 #: classes/feeds.php:1155
943 #: classes/pref/users.php:170
944 #: classes/pref/labels.php:81
945 #: classes/pref/filters.php:410
946 #: classes/pref/filters.php:806
947 #: classes/pref/filters.php:882
948 #: classes/pref/filters.php:949
949 #: classes/pref/prefs.php:986
950 #: classes/pref/feeds.php:773
951 #: classes/pref/feeds.php:902
952 #: classes/pref/feeds.php:1815
953 #: plugins/mail/init.php:129
954 #: plugins/note/init.php:53
955 #: plugins/instances/init.php:248
956 #: plugins/instances/init.php:436
960 #: classes/handler/public.php:447
961 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
962 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
963 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
965 #: classes/handler/public.php:455
969 #: classes/handler/public.php:457
970 #: classes/pref/feeds.php:566
971 #: plugins/instances/init.php:212
972 #: plugins/instances/init.php:401
976 #: classes/handler/public.php:459
980 #: classes/handler/public.php:461
984 #: classes/handler/public.php:480
985 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
986 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
988 #: classes/handler/public.php:482
992 #: classes/handler/public.php:504
993 msgid "Not logged in"
994 msgstr "Nepřihlášený"
996 #: classes/handler/public.php:563
997 msgid "Incorrect username or password"
998 msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
1000 #: classes/handler/public.php:600
1001 #: classes/handler/public.php:698
1003 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1004 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
1006 #: classes/handler/public.php:603
1007 #: classes/handler/public.php:689
1009 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1010 msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
1012 #: classes/handler/public.php:606
1013 #: classes/handler/public.php:692
1015 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1016 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
1018 #: classes/handler/public.php:609
1019 #: classes/handler/public.php:695
1021 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1022 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1024 #: classes/handler/public.php:612
1025 #: classes/handler/public.php:701
1026 msgid "Multiple feed URLs found."
1027 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1029 #: classes/handler/public.php:616
1030 #: classes/handler/public.php:708
1032 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1033 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1035 #: classes/handler/public.php:634
1036 #: classes/handler/public.php:726
1037 msgid "Subscribe to selected feed"
1038 msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
1040 #: classes/handler/public.php:659
1041 #: classes/handler/public.php:750
1042 msgid "Edit subscription options"
1043 msgstr "Upravit možnosti odebírání"
1045 #: classes/handler/public.php:779
1046 msgid "Password recovery"
1047 msgstr "Obnova hesla"
1049 #: classes/handler/public.php:785
1050 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1051 msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
1053 #: classes/handler/public.php:807
1054 #: classes/pref/users.php:352
1055 msgid "Reset password"
1056 msgstr "Obnovit heslo"
1058 #: classes/handler/public.php:817
1059 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1060 msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
1062 #: classes/handler/public.php:821
1063 #: classes/handler/public.php:847
1067 #: classes/handler/public.php:843
1068 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1069 msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
1071 #: classes/handler/public.php:865
1072 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1073 msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
1075 #: classes/handler/public.php:889
1076 msgid "Database Updater"
1077 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1079 #: classes/handler/public.php:954
1080 msgid "Perform updates"
1081 msgstr "Provést aktualizace"
1083 #: classes/dlg.php:16
1084 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1085 msgstr "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst nastavení pro zobrazení nových dat."
1087 #: classes/dlg.php:48
1088 msgid "Your Public OPML URL is:"
1089 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1091 #: classes/dlg.php:57
1092 #: classes/dlg.php:214
1093 #: plugins/share/init.php:120
1094 msgid "Generate new URL"
1095 msgstr "Generovat novou URL"
1097 #: classes/dlg.php:71
1098 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1101 #: classes/dlg.php:75
1102 #: classes/dlg.php:84
1103 msgid "Last update:"
1104 msgstr "Poslední aktualizace:"
1106 #: classes/dlg.php:80
1107 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1108 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte správce instance."
1110 #: classes/dlg.php:166
1114 #: classes/dlg.php:168
1118 #: classes/dlg.php:171
1120 msgstr "Všechny značky."
1122 #: classes/dlg.php:173
1124 msgstr "Jaké značky?"
1126 #: classes/dlg.php:186
1127 msgid "Display entries"
1128 msgstr "Zobrazit položky"
1130 #: classes/dlg.php:205
1131 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1132 msgstr "Můžete zobrazit kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1134 #: classes/dlg.php:233
1135 #: plugins/updater/init.php:333
1137 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1138 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1140 #: classes/dlg.php:241
1141 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1142 msgstr "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí update.php"
1144 #: classes/dlg.php:245
1145 #: plugins/updater/init.php:337
1146 msgid "See the release notes"
1147 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
1149 #: classes/dlg.php:247
1153 #: classes/dlg.php:255
1154 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1155 msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
1157 #: classes/feeds.php:58
1159 msgid "Last updated: %s"
1160 msgstr "Poslední aktualizace: %s"
1162 #: classes/feeds.php:78
1163 msgid "View as RSS feed"
1164 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1166 #: classes/feeds.php:79
1167 #: classes/feeds.php:131
1168 #: classes/pref/feeds.php:1467
1170 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1172 #: classes/feeds.php:86
1176 #: classes/feeds.php:87
1177 #: classes/pref/users.php:337
1178 #: classes/pref/labels.php:275
1179 #: classes/pref/filters.php:284
1180 #: classes/pref/filters.php:332
1181 #: classes/pref/filters.php:651
1182 #: classes/pref/filters.php:739
1183 #: classes/pref/filters.php:766
1184 #: classes/pref/prefs.php:998
1185 #: classes/pref/feeds.php:1299
1186 #: classes/pref/feeds.php:1556
1187 #: classes/pref/feeds.php:1622
1188 #: plugins/instances/init.php:287
1192 #: classes/feeds.php:89
1196 #: classes/feeds.php:90
1197 #: classes/pref/users.php:339
1198 #: classes/pref/labels.php:277
1199 #: classes/pref/filters.php:286
1200 #: classes/pref/filters.php:334
1201 #: classes/pref/filters.php:653
1202 #: classes/pref/filters.php:741
1203 #: classes/pref/filters.php:768
1204 #: classes/pref/prefs.php:1000
1205 #: classes/pref/feeds.php:1301
1206 #: classes/pref/feeds.php:1558
1207 #: classes/pref/feeds.php:1624
1208 #: plugins/instances/init.php:289
1212 #: classes/feeds.php:96
1216 #: classes/feeds.php:98
1217 msgid "Selection toggle:"
1218 msgstr "Přepínač výběru:"
1220 #: classes/feeds.php:104
1224 #: classes/feeds.php:107
1226 msgstr "Zadat hodnocení"
1228 #: classes/feeds.php:110
1232 #: classes/feeds.php:112
1236 #: classes/feeds.php:113
1237 #: classes/pref/filters.php:293
1238 #: classes/pref/filters.php:341
1239 #: classes/pref/filters.php:748
1240 #: classes/pref/filters.php:775
1244 #: classes/feeds.php:118
1245 #: classes/feeds.php:123
1246 #: plugins/mailto/init.php:25
1247 #: plugins/mail/init.php:26
1248 msgid "Forward by email"
1249 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1251 #: classes/feeds.php:127
1255 #: classes/feeds.php:200
1256 #: classes/feeds.php:843
1257 msgid "Feed not found."
1258 msgstr "Kanál nenalezen."
1260 #: classes/feeds.php:257
1264 #: classes/feeds.php:374
1266 msgid "Imported at %s"
1267 msgstr "Importováno v %s"
1269 #: classes/feeds.php:527
1270 msgid "mark as read"
1271 msgstr "označit jako přečtené"
1273 #: classes/feeds.php:584
1274 msgid "Collapse article"
1275 msgstr "Sbalit článek"
1277 #: classes/feeds.php:744
1278 msgid "No unread articles found to display."
1279 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1281 #: classes/feeds.php:747
1282 msgid "No updated articles found to display."
1283 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1285 #: classes/feeds.php:750
1286 msgid "No starred articles found to display."
1287 msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
1289 #: classes/feeds.php:754
1290 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1291 msgstr "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít filtr."
1293 #: classes/feeds.php:756
1294 msgid "No articles found to display."
1295 msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
1297 #: classes/feeds.php:771
1298 #: classes/feeds.php:938
1300 msgid "Feeds last updated at %s"
1301 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1303 #: classes/feeds.php:781
1304 #: classes/feeds.php:948
1305 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1306 msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
1308 #: classes/feeds.php:928
1309 msgid "No feed selected."
1310 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1312 #: classes/feeds.php:981
1313 #: classes/feeds.php:989
1314 msgid "Feed or site URL"
1315 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1317 #: classes/feeds.php:995
1318 #: classes/pref/feeds.php:589
1319 #: classes/pref/feeds.php:800
1320 #: classes/pref/feeds.php:1779
1321 msgid "Place in category:"
1322 msgstr "Umístit v kategorii:"
1324 #: classes/feeds.php:1003
1325 msgid "Available feeds"
1326 msgstr "Dostupné kanály"
1328 #: classes/feeds.php:1015
1329 #: classes/pref/users.php:133
1330 #: classes/pref/feeds.php:619
1331 #: classes/pref/feeds.php:836
1332 msgid "Authentication"
1335 #: classes/feeds.php:1019
1336 #: classes/pref/users.php:397
1337 #: classes/pref/feeds.php:625
1338 #: classes/pref/feeds.php:840
1339 #: classes/pref/feeds.php:1793
1343 #: classes/feeds.php:1022
1344 #: classes/pref/prefs.php:260
1345 #: classes/pref/feeds.php:638
1346 #: classes/pref/feeds.php:846
1347 #: classes/pref/feeds.php:1796
1351 #: classes/feeds.php:1032
1352 msgid "This feed requires authentication."
1353 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1355 #: classes/feeds.php:1037
1356 #: classes/feeds.php:1093
1357 #: classes/pref/feeds.php:1814
1361 #: classes/feeds.php:1040
1363 msgstr "Více kanálů"
1365 #: classes/feeds.php:1063
1366 #: classes/feeds.php:1154
1367 #: classes/pref/users.php:324
1368 #: classes/pref/filters.php:644
1369 #: classes/pref/feeds.php:1292
1374 #: classes/feeds.php:1067
1375 msgid "Popular feeds"
1376 msgstr "Oblíbené kanály"
1378 #: classes/feeds.php:1068
1379 msgid "Feed archive"
1380 msgstr "Archív kanálů"
1382 #: classes/feeds.php:1071
1386 #: classes/feeds.php:1094
1387 #: classes/pref/users.php:350
1388 #: classes/pref/labels.php:284
1389 #: classes/pref/filters.php:400
1390 #: classes/pref/filters.php:670
1391 #: classes/pref/feeds.php:743
1392 #: plugins/instances/init.php:294
1396 #: classes/feeds.php:1105
1400 #: classes/feeds.php:1113
1401 msgid "Limit search to:"
1402 msgstr "Omezit hledání na:"
1404 #: classes/feeds.php:1129
1406 msgstr "Tento kanál"
1408 #: classes/backend.php:33
1409 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1410 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1412 #: classes/backend.php:38
1413 msgid "Keyboard Shortcuts"
1414 msgstr "Klávesové zkratky"
1416 #: classes/backend.php:61
1420 #: classes/backend.php:64
1424 #: classes/backend.php:99
1425 msgid "Help topic not found."
1426 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1428 #: classes/opml.php:28
1429 #: classes/opml.php:33
1430 msgid "OPML Utility"
1431 msgstr "Nástroj OPML"
1433 #: classes/opml.php:37
1434 msgid "Importing OPML..."
1435 msgstr "Importuji OPML..."
1437 #: classes/opml.php:41
1438 msgid "Return to preferences"
1439 msgstr "Zpět do nastavení"
1441 #: classes/opml.php:271
1443 msgid "Adding feed: %s"
1444 msgstr "Přidávám kanál: %s"
1446 #: classes/opml.php:282
1448 msgid "Duplicate feed: %s"
1449 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1451 #: classes/opml.php:296
1453 msgid "Adding label %s"
1454 msgstr "Přidávám štítek %s"
1456 #: classes/opml.php:299
1458 msgid "Duplicate label: %s"
1459 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1461 #: classes/opml.php:311
1463 msgid "Setting preference key %s to %s"
1464 msgstr "Nastavuji klíč předvoleb %s na %s"
1466 #: classes/opml.php:343
1467 msgid "Adding filter..."
1468 msgstr "Přidávám filtr..."
1470 #: classes/opml.php:421
1472 msgid "Processing category: %s"
1473 msgstr "Zpracovávám kategorii: %s"
1475 #: classes/opml.php:470
1476 #: plugins/import_export/init.php:420
1477 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1479 msgid "Upload failed with error code %d"
1480 msgstr "Odesílání selhalo s chybovým kódem %d"
1482 #: classes/opml.php:484
1483 #: plugins/import_export/init.php:434
1484 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1485 msgid "Unable to move uploaded file."
1486 msgstr "Nelze přesunout odeslaný soubor."
1488 #: classes/opml.php:488
1489 #: plugins/import_export/init.php:438
1490 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1491 msgid "Error: please upload OPML file."
1492 msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
1494 #: classes/opml.php:497
1495 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1496 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1498 #: classes/opml.php:504
1499 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1500 msgid "Error while parsing document."
1501 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1503 #: classes/pref/users.php:6
1504 #: classes/pref/system.php:8
1505 #: plugins/instances/init.php:154
1506 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1507 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro zobrazení této záložky."
1509 #: classes/pref/users.php:34
1510 msgid "User not found"
1511 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1513 #: classes/pref/users.php:53
1514 #: classes/pref/users.php:399
1516 msgstr "Registrován"
1518 #: classes/pref/users.php:54
1519 msgid "Last logged in"
1520 msgstr "Naposledy přihlášen"
1522 #: classes/pref/users.php:61
1523 msgid "Subscribed feeds count"
1524 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1526 #: classes/pref/users.php:65
1527 msgid "Subscribed feeds"
1528 msgstr "Odebírané kanály"
1530 #: classes/pref/users.php:136
1531 msgid "Access level: "
1532 msgstr "Úroveň přístupu: "
1534 #: classes/pref/users.php:154
1535 #: classes/pref/feeds.php:646
1536 #: classes/pref/feeds.php:852
1540 #: classes/pref/users.php:232
1542 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1543 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1545 #: classes/pref/users.php:239
1547 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1548 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1550 #: classes/pref/users.php:243
1552 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1553 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1555 #: classes/pref/users.php:265
1557 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1558 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1560 #: classes/pref/users.php:267
1562 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1563 msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1565 #: classes/pref/users.php:291
1566 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1567 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1569 #: classes/pref/users.php:334
1570 #: classes/pref/labels.php:272
1571 #: classes/pref/filters.php:281
1572 #: classes/pref/filters.php:329
1573 #: classes/pref/filters.php:648
1574 #: classes/pref/filters.php:736
1575 #: classes/pref/filters.php:763
1576 #: classes/pref/prefs.php:995
1577 #: classes/pref/feeds.php:1296
1578 #: classes/pref/feeds.php:1553
1579 #: classes/pref/feeds.php:1619
1580 #: plugins/instances/init.php:284
1584 #: classes/pref/users.php:342
1586 msgstr "Vytvořit uživatele"
1588 #: classes/pref/users.php:346
1590 msgstr "Podrobnosti"
1592 #: classes/pref/users.php:348
1593 #: classes/pref/filters.php:663
1594 #: plugins/instances/init.php:293
1598 #: classes/pref/users.php:398
1599 msgid "Access Level"
1600 msgstr "Úroveň přístupu"
1602 #: classes/pref/users.php:400
1604 msgstr "Poslední přihlášení"
1606 #: classes/pref/users.php:419
1607 #: plugins/instances/init.php:334
1608 msgid "Click to edit"
1609 msgstr "Klikněte pro úpravy"
1611 #: classes/pref/users.php:439
1612 msgid "No users defined."
1613 msgstr "Není definován žádný uživatel."
1615 #: classes/pref/users.php:441
1616 msgid "No matching users found."
1617 msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
1619 #: classes/pref/labels.php:22
1620 #: classes/pref/filters.php:270
1621 #: classes/pref/filters.php:727
1625 #: classes/pref/labels.php:37
1629 #: classes/pref/labels.php:42
1633 #: classes/pref/labels.php:42
1637 #: classes/pref/labels.php:232
1639 msgid "Created label <b>%s</b>"
1640 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1642 #: classes/pref/labels.php:287
1643 msgid "Clear colors"
1644 msgstr "Vymazat barvy"
1646 #: classes/pref/filters.php:94
1647 msgid "Articles matching this filter:"
1648 msgstr "Články odpovídající filtru:"
1650 #: classes/pref/filters.php:135
1651 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1652 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
1654 #: classes/pref/filters.php:139
1655 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1656 msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1658 #: classes/pref/filters.php:276
1659 #: classes/pref/filters.php:731
1660 #: classes/pref/filters.php:846
1664 #: classes/pref/filters.php:290
1665 #: classes/pref/filters.php:338
1666 #: classes/pref/filters.php:745
1667 #: classes/pref/filters.php:772
1671 #: classes/pref/filters.php:324
1672 #: classes/pref/filters.php:758
1673 msgid "Apply actions"
1674 msgstr "Vykonat činnosti"
1676 #: classes/pref/filters.php:374
1677 #: classes/pref/filters.php:787
1681 #: classes/pref/filters.php:383
1682 #: classes/pref/filters.php:790
1683 msgid "Match any rule"
1684 msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
1686 #: classes/pref/filters.php:392
1687 #: classes/pref/filters.php:793
1688 msgid "Inverse matching"
1691 #: classes/pref/filters.php:404
1692 #: classes/pref/filters.php:800
1696 #: classes/pref/filters.php:437
1700 #: classes/pref/filters.php:436
1702 msgid "%s on %s in %s %s"
1703 msgstr "%s na %s v %s %s"
1705 #: classes/pref/filters.php:660
1709 #: classes/pref/filters.php:666
1710 #: classes/pref/feeds.php:1312
1711 #: classes/pref/feeds.php:1326
1712 msgid "Reset sort order"
1713 msgstr "Zrušit pořadí řazení"
1715 #: classes/pref/filters.php:674
1716 #: classes/pref/feeds.php:1348
1717 msgid "Rescore articles"
1718 msgstr "Přehodnotit články"
1720 #: classes/pref/filters.php:803
1724 #: classes/pref/filters.php:858
1725 msgid "Inverse regular expression matching"
1728 #: classes/pref/filters.php:860
1732 #: classes/pref/filters.php:866
1733 #: js/PrefFilterTree.js:53
1737 #: classes/pref/filters.php:879
1739 msgstr "Uložit pravidlo"
1741 #: classes/pref/filters.php:879
1742 #: js/functions.js:1013
1744 msgstr "Přidat pravidlo"
1746 #: classes/pref/filters.php:902
1747 msgid "Perform Action"
1748 msgstr "Provést činnost"
1750 #: classes/pref/filters.php:928
1751 msgid "with parameters:"
1752 msgstr "s parametry:"
1754 #: classes/pref/filters.php:946
1756 msgstr "Uložit činnost"
1758 #: classes/pref/filters.php:946
1759 #: js/functions.js:1039
1761 msgstr "Přidat činnost"
1763 #: classes/pref/filters.php:969
1764 msgid "[No caption]"
1765 msgstr "[Bez titulku]"
1767 #: classes/pref/filters.php:971
1768 #, fuzzy, php-format
1769 msgid "%s (%d rule)"
1770 msgid_plural "%s (%d rules)"
1771 msgstr[0] "Přidat pravidlo"
1772 msgstr[1] "Přidat pravidlo"
1773 msgstr[2] "Přidat pravidlo"
1775 #: classes/pref/filters.php:986
1776 #, fuzzy, php-format
1777 msgid "%s (+%d action)"
1778 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1779 msgstr[0] "Přidat činnost"
1780 msgstr[1] "Přidat činnost"
1781 msgstr[2] "Přidat činnost"
1783 #: classes/pref/prefs.php:18
1787 #: classes/pref/prefs.php:19
1791 #: classes/pref/prefs.php:20
1795 #: classes/pref/prefs.php:21
1799 #: classes/pref/prefs.php:25
1800 msgid "Allow duplicate articles"
1801 msgstr "Povolit duplicitní články"
1803 #: classes/pref/prefs.php:26
1804 msgid "Assign articles to labels automatically"
1805 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1807 #: classes/pref/prefs.php:27
1808 msgid "Blacklisted tags"
1809 msgstr "Zakázané značky"
1811 #: classes/pref/prefs.php:27
1812 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1813 msgstr "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1815 #: classes/pref/prefs.php:28
1816 msgid "Automatically mark articles as read"
1817 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1819 #: classes/pref/prefs.php:28
1820 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1821 msgstr "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich procházení v seznamu článků."
1823 #: classes/pref/prefs.php:29
1824 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1825 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1827 #: classes/pref/prefs.php:30
1828 msgid "Combined feed display"
1829 msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu"
1831 #: classes/pref/prefs.php:30
1832 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1833 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1835 #: classes/pref/prefs.php:31
1836 msgid "Confirm marking feed as read"
1837 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1839 #: classes/pref/prefs.php:32
1840 msgid "Amount of articles to display at once"
1841 msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
1843 #: classes/pref/prefs.php:33
1844 msgid "Default feed update interval"
1845 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
1847 #: classes/pref/prefs.php:33
1848 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1849 msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace"
1851 #: classes/pref/prefs.php:34
1852 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1853 msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
1855 #: classes/pref/prefs.php:35
1856 msgid "Enable e-mail digest"
1857 msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
1859 #: classes/pref/prefs.php:35
1860 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1861 msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu"
1863 #: classes/pref/prefs.php:36
1864 msgid "Try to send digests around specified time"
1865 msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
1867 #: classes/pref/prefs.php:36
1868 msgid "Uses UTC timezone"
1869 msgstr "Používá časovou zónu UTC"
1871 #: classes/pref/prefs.php:37
1872 msgid "Enable API access"
1873 msgstr "Povolit přístup skrze API"
1875 #: classes/pref/prefs.php:37
1876 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1877 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API"
1879 #: classes/pref/prefs.php:38
1880 msgid "Enable feed categories"
1881 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
1883 #: classes/pref/prefs.php:39
1884 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1885 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
1887 #: classes/pref/prefs.php:40
1888 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1889 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1891 #: classes/pref/prefs.php:41
1892 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1893 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1895 #: classes/pref/prefs.php:42
1896 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1897 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1899 #: classes/pref/prefs.php:43
1900 msgid "Long date format"
1901 msgstr "Dlouhý formát data"
1903 #: classes/pref/prefs.php:43
1904 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1907 #: classes/pref/prefs.php:44
1908 msgid "On catchup show next feed"
1909 msgstr "Při procházení zobrazit další kanál"
1911 #: classes/pref/prefs.php:44
1912 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1913 msgstr "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení posledního jako přečteného"
1915 #: classes/pref/prefs.php:45
1916 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1917 msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
1919 #: classes/pref/prefs.php:46
1920 msgid "Purge unread articles"
1921 msgstr "Čistit nepřečtené články"
1923 #: classes/pref/prefs.php:47
1924 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1925 msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
1927 #: classes/pref/prefs.php:48
1928 msgid "Short date format"
1929 msgstr "Krátký formát data"
1931 #: classes/pref/prefs.php:49
1932 msgid "Show content preview in headlines list"
1933 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu s nadpisy"
1935 #: classes/pref/prefs.php:50
1936 msgid "Sort headlines by feed date"
1937 msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu"
1939 #: classes/pref/prefs.php:50
1940 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1941 msgstr "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení článků."
1943 #: classes/pref/prefs.php:51
1944 msgid "Login with an SSL certificate"
1945 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1947 #: classes/pref/prefs.php:51
1948 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1949 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1951 #: classes/pref/prefs.php:52
1952 msgid "Do not embed images in articles"
1953 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1955 #: classes/pref/prefs.php:53
1956 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1957 msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
1959 #: classes/pref/prefs.php:53
1960 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1961 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny HTML značky, kromě základních."
1963 #: classes/pref/prefs.php:54
1965 msgid "Customize stylesheet"
1966 msgstr "Upravit soubor motivu"
1968 #: classes/pref/prefs.php:54
1969 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1970 msgstr "Přizpůsobit soubor vzhledu CSS dle vašich představ"
1972 #: classes/pref/prefs.php:55
1974 msgstr "Časová zóna"
1976 #: classes/pref/prefs.php:56
1977 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1978 msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1980 #: classes/pref/prefs.php:56
1981 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1982 msgstr "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
1984 #: classes/pref/prefs.php:57
1988 #: classes/pref/prefs.php:58
1992 #: classes/pref/prefs.php:58
1993 msgid "Select one of the available CSS themes"
1994 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
1996 #: classes/pref/prefs.php:69
1997 msgid "Old password cannot be blank."
1998 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
2000 #: classes/pref/prefs.php:74
2001 msgid "New password cannot be blank."
2002 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
2004 #: classes/pref/prefs.php:79
2005 msgid "Entered passwords do not match."
2006 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
2008 #: classes/pref/prefs.php:88
2009 msgid "Function not supported by authentication module."
2010 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
2012 #: classes/pref/prefs.php:127
2013 msgid "The configuration was saved."
2014 msgstr "Nastavení bylo uloženo."
2016 #: classes/pref/prefs.php:142
2018 msgid "Unknown option: %s"
2019 msgstr "Neznámá možnost: %s"
2021 #: classes/pref/prefs.php:156
2022 msgid "Your personal data has been saved."
2023 msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
2025 #: classes/pref/prefs.php:176
2026 msgid "Your preferences are now set to default values."
2027 msgstr "Vaše nastavení jsou nastavena na výchozí hodnoty."
2029 #: classes/pref/prefs.php:198
2030 msgid "Personal data / Authentication"
2031 msgstr "Osobní data / ověření"
2033 #: classes/pref/prefs.php:218
2034 msgid "Personal data"
2035 msgstr "Osobní informace"
2037 #: classes/pref/prefs.php:228
2041 #: classes/pref/prefs.php:232
2045 #: classes/pref/prefs.php:238
2046 msgid "Access level"
2047 msgstr "Úroveň přístupu"
2049 #: classes/pref/prefs.php:248
2051 msgstr "Uložit data"
2053 #: classes/pref/prefs.php:267
2054 msgid "Your password is at default value, please change it."
2055 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
2057 #: classes/pref/prefs.php:294
2058 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2059 msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
2061 #: classes/pref/prefs.php:299
2062 msgid "Old password"
2063 msgstr "Staré heslo"
2065 #: classes/pref/prefs.php:302
2066 msgid "New password"
2069 #: classes/pref/prefs.php:307
2070 msgid "Confirm password"
2071 msgstr "Potvrdit heslo"
2073 #: classes/pref/prefs.php:317
2074 msgid "Change password"
2075 msgstr "Změnit heslo"
2077 #: classes/pref/prefs.php:323
2078 msgid "One time passwords / Authenticator"
2079 msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
2081 #: classes/pref/prefs.php:327
2082 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2083 msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
2085 #: classes/pref/prefs.php:352
2086 #: classes/pref/prefs.php:403
2087 msgid "Enter your password"
2088 msgstr "Zadejte své heslo"
2090 #: classes/pref/prefs.php:363
2092 msgstr "Zakázat OTP"
2094 #: classes/pref/prefs.php:369
2095 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2096 msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP."
2098 #: classes/pref/prefs.php:371
2099 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2100 msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
2102 #: classes/pref/prefs.php:408
2103 msgid "Enter the generated one time password"
2104 msgstr "Zadejte vaše heslo na jedno použití:"
2106 #: classes/pref/prefs.php:422
2108 msgstr "Povolit OTP"
2110 #: classes/pref/prefs.php:428
2111 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2112 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu OTP."
2114 #: classes/pref/prefs.php:471
2115 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2116 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
2118 #: classes/pref/prefs.php:569
2120 msgstr "Přizpůsobit"
2122 #: classes/pref/prefs.php:629
2124 msgstr "Registrovat"
2126 #: classes/pref/prefs.php:633
2130 #: classes/pref/prefs.php:639
2132 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2133 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2135 #: classes/pref/prefs.php:671
2136 msgid "Save configuration"
2137 msgstr "Uložit nastavení"
2139 #: classes/pref/prefs.php:675
2140 msgid "Save and exit preferences"
2141 msgstr "Uložit a opustit nastavení"
2143 #: classes/pref/prefs.php:680
2144 msgid "Manage profiles"
2145 msgstr "Spravovat profily"
2147 #: classes/pref/prefs.php:683
2148 msgid "Reset to defaults"
2149 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
2151 #: classes/pref/prefs.php:706
2155 #: classes/pref/prefs.php:708
2156 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2157 msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
2159 #: classes/pref/prefs.php:710
2160 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2161 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2163 #: classes/pref/prefs.php:736
2164 msgid "System plugins"
2165 msgstr "Systémové moduly"
2167 #: classes/pref/prefs.php:740
2168 #: classes/pref/prefs.php:796
2172 #: classes/pref/prefs.php:741
2173 #: classes/pref/prefs.php:797
2177 #: classes/pref/prefs.php:742
2178 #: classes/pref/prefs.php:798
2182 #: classes/pref/prefs.php:743
2183 #: classes/pref/prefs.php:799
2187 #: classes/pref/prefs.php:774
2188 #: classes/pref/prefs.php:833
2190 msgstr "více informací"
2192 #: classes/pref/prefs.php:783
2193 #: classes/pref/prefs.php:842
2195 msgstr "Smazat data"
2197 #: classes/pref/prefs.php:792
2198 msgid "User plugins"
2199 msgstr "Uživatelské moduly"
2201 #: classes/pref/prefs.php:857
2202 msgid "Enable selected plugins"
2203 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2205 #: classes/pref/prefs.php:924
2206 msgid "Incorrect one time password"
2207 msgstr "Chybné heslo na jedno použití"
2209 #: classes/pref/prefs.php:927
2210 #: classes/pref/prefs.php:944
2211 msgid "Incorrect password"
2212 msgstr "Špatné heslo"
2214 #: classes/pref/prefs.php:969
2216 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2217 msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> vám poslouží jako základ."
2219 #: classes/pref/prefs.php:1009
2220 msgid "Create profile"
2221 msgstr "Vytvořit profil"
2223 #: classes/pref/prefs.php:1032
2224 #: classes/pref/prefs.php:1060
2228 #: classes/pref/prefs.php:1094
2229 msgid "Remove selected profiles"
2230 msgstr "Odstranit vybrané profily"
2232 #: classes/pref/prefs.php:1096
2233 msgid "Activate profile"
2234 msgstr "Aktivovat profil"
2236 #: classes/pref/feeds.php:13
2237 msgid "Check to enable field"
2238 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
2240 #: classes/pref/feeds.php:62
2241 #: classes/pref/feeds.php:211
2242 #: classes/pref/feeds.php:255
2243 #: classes/pref/feeds.php:261
2244 #: classes/pref/feeds.php:287
2245 #, fuzzy, php-format
2247 msgid_plural "(%d feeds)"
2248 msgstr[0] "Upravit kanál"
2249 msgstr[1] "Upravit kanál"
2250 msgstr[2] "Upravit kanál"
2252 #: classes/pref/feeds.php:555
2254 msgstr "Název kanálu"
2256 #: classes/pref/feeds.php:597
2257 #: classes/pref/feeds.php:811
2259 msgstr "Aktualizovat"
2261 #: classes/pref/feeds.php:612
2262 #: classes/pref/feeds.php:827
2263 msgid "Article purging:"
2264 msgstr "Čištění článků:"
2266 #: classes/pref/feeds.php:642
2267 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2268 msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitter."
2270 #: classes/pref/feeds.php:658
2271 #: classes/pref/feeds.php:856
2272 msgid "Hide from Popular feeds"
2273 msgstr "Skrýt před populárními kanály"
2275 #: classes/pref/feeds.php:670
2276 #: classes/pref/feeds.php:862
2277 msgid "Include in e-mail digest"
2278 msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
2280 #: classes/pref/feeds.php:683
2281 #: classes/pref/feeds.php:868
2282 msgid "Always display image attachments"
2283 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2285 #: classes/pref/feeds.php:696
2286 #: classes/pref/feeds.php:876
2287 msgid "Do not embed images"
2288 msgstr "Nevkládat obrázky"
2290 #: classes/pref/feeds.php:709
2291 #: classes/pref/feeds.php:884
2292 msgid "Cache images locally"
2293 msgstr "Uchovávat obrázky na serveru"
2295 #: classes/pref/feeds.php:721
2296 #: classes/pref/feeds.php:890
2297 msgid "Mark updated articles as unread"
2298 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2300 #: classes/pref/feeds.php:727
2304 #: classes/pref/feeds.php:741
2308 #: classes/pref/feeds.php:763
2309 msgid "Resubscribe to push updates"
2312 #: classes/pref/feeds.php:770
2313 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2316 #: classes/pref/feeds.php:1145
2317 #: classes/pref/feeds.php:1198
2319 msgstr "Vše hotovo."
2321 #: classes/pref/feeds.php:1253
2322 msgid "Feeds with errors"
2323 msgstr "Kanály s chybami"
2325 #: classes/pref/feeds.php:1273
2326 msgid "Inactive feeds"
2327 msgstr "Neaktivní kanály"
2329 #: classes/pref/feeds.php:1310
2330 msgid "Edit selected feeds"
2331 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2333 #: classes/pref/feeds.php:1314
2335 msgid "Batch subscribe"
2336 msgstr "Dávkové zahájení odběru"
2338 #: classes/pref/feeds.php:1321
2342 #: classes/pref/feeds.php:1324
2343 msgid "Add category"
2344 msgstr "Přidat kategorii"
2346 #: classes/pref/feeds.php:1328
2347 msgid "Remove selected"
2348 msgstr "Odstranit vybrané"
2350 #: classes/pref/feeds.php:1339
2351 msgid "More actions..."
2352 msgstr "Další činnost..."
2354 #: classes/pref/feeds.php:1343
2355 msgid "Manual purge"
2356 msgstr "Ruční čištění"
2358 #: classes/pref/feeds.php:1347
2359 msgid "Clear feed data"
2360 msgstr "Vyčistit data kanálu"
2362 #: classes/pref/feeds.php:1398
2366 #: classes/pref/feeds.php:1400
2367 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2368 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
2370 #: classes/pref/feeds.php:1400
2371 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2372 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2374 #: classes/pref/feeds.php:1413
2375 msgid "Import my OPML"
2376 msgstr "Importovat moji OPML"
2378 #: classes/pref/feeds.php:1417
2380 msgstr "Název souboru:"
2382 #: classes/pref/feeds.php:1419
2383 msgid "Include settings"
2386 #: classes/pref/feeds.php:1423
2388 msgstr "Exportovat OPML"
2390 #: classes/pref/feeds.php:1427
2391 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2392 msgstr "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
2394 #: classes/pref/feeds.php:1429
2395 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2396 msgstr "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
2398 #: classes/pref/feeds.php:1431
2399 msgid "Public OPML URL"
2400 msgstr "Veřejná URL OPML"
2402 #: classes/pref/feeds.php:1432
2403 msgid "Display published OPML URL"
2404 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2406 #: classes/pref/feeds.php:1441
2407 msgid "Firefox integration"
2408 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2410 #: classes/pref/feeds.php:1443
2411 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2412 msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem."
2414 #: classes/pref/feeds.php:1450
2415 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2416 msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2418 #: classes/pref/feeds.php:1458
2419 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2420 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2422 #: classes/pref/feeds.php:1460
2423 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2424 msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
2426 #: classes/pref/feeds.php:1468
2428 msgstr "Zobrazit URL"
2430 #: classes/pref/feeds.php:1471
2431 msgid "Clear all generated URLs"
2432 msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
2434 #: classes/pref/feeds.php:1549
2435 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2436 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
2438 #: classes/pref/feeds.php:1585
2439 #: classes/pref/feeds.php:1651
2440 msgid "Click to edit feed"
2441 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2443 #: classes/pref/feeds.php:1603
2444 #: classes/pref/feeds.php:1671
2445 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2446 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
2448 #: classes/pref/feeds.php:1776
2449 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2450 msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
2452 #: classes/pref/feeds.php:1785
2453 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2454 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
2456 #: classes/pref/feeds.php:1807
2457 msgid "Feeds require authentication."
2458 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2460 #: classes/pref/system.php:29
2462 msgstr "Záznam o chybách"
2464 #: classes/pref/system.php:40
2468 #: classes/pref/system.php:43
2470 msgstr "Vyčistit záznam"
2472 #: classes/pref/system.php:48
2476 #: classes/pref/system.php:49
2478 msgstr "Název souboru"
2480 #: classes/pref/system.php:50
2484 #: classes/pref/system.php:52
2488 #: plugins/close_button/init.php:22
2489 msgid "Close article"
2490 msgstr "Zavřít článek"
2492 #: plugins/nsfw/init.php:30
2493 #: plugins/nsfw/init.php:42
2494 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2495 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2497 #: plugins/nsfw/init.php:52
2501 #: plugins/nsfw/init.php:79
2502 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2503 msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)"
2505 #: plugins/nsfw/init.php:100
2506 msgid "Configuration saved."
2507 msgstr "Nastavení uloženo."
2509 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2510 msgid "Please enter your one time password:"
2511 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2513 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2514 msgid "Password has been changed."
2515 msgstr "Heslo bylo změněno."
2517 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2518 msgid "Old password is incorrect."
2519 msgstr "Staré heslo je chybné."
2521 #: plugins/mailto/init.php:49
2522 #: plugins/mailto/init.php:55
2523 #: plugins/mail/init.php:64
2524 #: plugins/mail/init.php:70
2526 msgstr "[Přeposláno]"
2528 #: plugins/mailto/init.php:49
2529 #: plugins/mail/init.php:64
2530 msgid "Multiple articles"
2531 msgstr "Více článků"
2533 #: plugins/mailto/init.php:71
2534 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2535 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2537 #: plugins/mailto/init.php:75
2538 msgid "Forward selected article(s) by email."
2539 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2541 #: plugins/mailto/init.php:78
2542 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2543 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2545 #: plugins/mailto/init.php:83
2546 msgid "Close this dialog"
2547 msgstr "Uzavřít tento dialog"
2549 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2550 msgid "Bookmarklets"
2553 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2554 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2557 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2559 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2560 msgstr "Odebírat %s v Tiny Tiny RSS?"
2562 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2563 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2564 msgstr "Odebírat v Tiny Tiny RSS"
2566 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2567 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2570 #: plugins/import_export/init.php:58
2571 msgid "Import and export"
2572 msgstr "Import a export"
2574 #: plugins/import_export/init.php:60
2575 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2576 msgstr "Můžete exportovat a importovat vaše články s hvězdičkou a archivované články pro uložení, a nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2578 #: plugins/import_export/init.php:65
2579 msgid "Export my data"
2580 msgstr "Exportovat má data"
2582 #: plugins/import_export/init.php:81
2586 #: plugins/import_export/init.php:219
2587 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2588 msgstr "Nelze importovat: neplatná verze schématu."
2590 #: plugins/import_export/init.php:224
2591 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2592 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2594 #: plugins/import_export/init.php:383
2596 msgstr "Dokončeno: "
2598 #: plugins/import_export/init.php:384
2600 msgid "%d article processed, "
2601 msgid_plural "%d articles processed, "
2602 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2603 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2604 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2606 #: plugins/import_export/init.php:385
2608 msgid "%d imported, "
2609 msgid_plural "%d imported, "
2610 msgstr[0] "%d importován, "
2611 msgstr[1] "%d importovány, "
2612 msgstr[2] "%d importováno, "
2614 #: plugins/import_export/init.php:386
2616 msgid "%d feed created."
2617 msgid_plural "%d feeds created."
2618 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2619 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2620 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2622 #: plugins/import_export/init.php:391
2623 msgid "Could not load XML document."
2624 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2626 #: plugins/import_export/init.php:403
2627 msgid "Prepare data"
2628 msgstr "Připravit data"
2630 #: plugins/import_export/init.php:446
2631 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2632 msgid "No file uploaded."
2633 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
2635 #: plugins/mail/init.php:90
2639 #: plugins/mail/init.php:99
2643 #: plugins/mail/init.php:112
2647 #: plugins/mail/init.php:128
2649 msgstr "Odeslat zprávu"
2651 #: plugins/note/init.php:26
2652 #: plugins/note/note.js:11
2653 msgid "Edit article note"
2654 msgstr "Upravit poznámky článku"
2656 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2658 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2659 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2661 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2662 msgid "The document has incorrect format."
2663 msgstr "Dokument nemá platný formát."
2665 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2666 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2667 msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru"
2669 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2670 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2671 msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json, nebo shared.json."
2673 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2674 msgid "Import my Starred items"
2675 msgstr "Importovat mé položky s hvězdičkou"
2677 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2678 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2680 msgid "Shared articles"
2681 msgstr "Články s hvězdičkou"
2683 #: plugins/instances/init.php:141
2687 #: plugins/instances/init.php:204
2688 #: plugins/instances/init.php:395
2692 #: plugins/instances/init.php:215
2693 #: plugins/instances/init.php:312
2694 #: plugins/instances/init.php:404
2695 msgid "Instance URL"
2696 msgstr "URL instance"
2698 #: plugins/instances/init.php:226
2699 #: plugins/instances/init.php:414
2701 msgstr "Přístupový klíč:"
2703 #: plugins/instances/init.php:229
2704 #: plugins/instances/init.php:313
2705 #: plugins/instances/init.php:417
2707 msgstr "Přístupový klíč"
2709 #: plugins/instances/init.php:233
2710 #: plugins/instances/init.php:421
2711 msgid "Use one access key for both linked instances."
2712 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2714 #: plugins/instances/init.php:241
2715 #: plugins/instances/init.php:429
2716 msgid "Generate new key"
2717 msgstr "Generovat nový klíč"
2719 #: plugins/instances/init.php:292
2720 msgid "Link instance"
2721 msgstr "Propojit instance"
2723 #: plugins/instances/init.php:304
2724 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2725 msgstr "Můžete spojit další instance Tiny Tiny RSS pro sdílení oblíbených kanálů. S touto instancí Tiny Tiny RSS se spojíte pomocí následující URL:"
2727 #: plugins/instances/init.php:314
2728 msgid "Last connected"
2729 msgstr "Naposledy připojen"
2731 #: plugins/instances/init.php:315
2735 #: plugins/instances/init.php:316
2736 msgid "Stored feeds"
2737 msgstr "Uložené kanály"
2739 #: plugins/instances/init.php:433
2741 msgstr "Vytvořit odkaz"
2743 #: plugins/share/init.php:39
2744 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2745 msgstr "Zde můžete zakázat sdílení článků pomocí unikátních URL."
2747 #: plugins/share/init.php:44
2748 msgid "Unshare all articles"
2749 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2751 #: plugins/share/init.php:77
2752 msgid "Share by URL"
2753 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2755 #: plugins/share/init.php:99
2756 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2757 msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
2759 #: plugins/share/init.php:117
2761 msgid "Unshare article"
2762 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
2764 #: plugins/updater/init.php:323
2765 #: plugins/updater/init.php:340
2766 #: plugins/updater/updater.js:10
2767 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2768 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2770 #: plugins/updater/init.php:343
2771 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2772 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2774 #: plugins/updater/init.php:351
2775 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2776 msgstr "Nezavírejte tento dialog dokud není aktualizace dokončena."
2778 #: plugins/updater/init.php:360
2779 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2780 msgstr "Je doporučeno nejprve zálohovat adresář tt-rss."
2782 #: plugins/updater/init.php:361
2783 msgid "Your database will not be modified."
2784 msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
2786 #: plugins/updater/init.php:362
2787 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2790 #: plugins/updater/init.php:363
2791 msgid "Ready to update."
2792 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2794 #: plugins/updater/init.php:368
2795 msgid "Start update"
2796 msgstr "Zahájit aktualizaci"
2798 #: js/feedlist.js:406
2799 #: js/feedlist.js:434
2800 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2801 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2803 #: js/feedlist.js:425
2804 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2805 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2807 #: js/feedlist.js:428
2808 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2809 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2811 #: js/feedlist.js:431
2812 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2813 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2815 #: js/functions.js:65
2816 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2817 msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle záznamu."
2819 #: js/functions.js:107
2820 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2821 msgstr "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
2823 #: js/functions.js:236
2824 msgid "Click to close"
2825 msgstr "Kliknutím zavřít"
2827 #: js/functions.js:612
2828 msgid "Error explained"
2831 #: js/functions.js:694
2832 msgid "Upload complete."
2833 msgstr "Odeslání dokončeno."
2835 #: js/functions.js:718
2836 msgid "Remove stored feed icon?"
2837 msgstr "Odstranit ikonu uloženého kanálu?"
2839 #: js/functions.js:723
2840 msgid "Removing feed icon..."
2841 msgstr "Odstraňuji ikonu kanálu..."
2843 #: js/functions.js:728
2844 msgid "Feed icon removed."
2845 msgstr "Ikona kanálu odstraněna."
2847 #: js/functions.js:750
2848 msgid "Please select an image file to upload."
2849 msgstr "Prosím vyberte obrázek k odeslání."
2851 #: js/functions.js:752
2852 msgid "Upload new icon for this feed?"
2853 msgstr "Nahrát novou ikonu pro kanál?"
2855 #: js/functions.js:753
2856 msgid "Uploading, please wait..."
2857 msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
2859 #: js/functions.js:769
2860 msgid "Please enter label caption:"
2861 msgstr "Zadejte, prosím, titulek štítku:"
2863 #: js/functions.js:774
2864 msgid "Can't create label: missing caption."
2865 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
2867 #: js/functions.js:817
2868 msgid "Subscribe to Feed"
2869 msgstr "Přihlásit se k odběru"
2871 #: js/functions.js:844
2872 msgid "Subscribed to %s"
2873 msgstr "Zahájen odběr %s"
2875 #: js/functions.js:849
2876 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2877 msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
2879 #: js/functions.js:852
2880 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2881 msgstr "Zadaná URL nevypadá jako by obsahovala jakékoliv kanály."
2883 #: js/functions.js:862
2884 msgid "Expand to select feed"
2887 #: js/functions.js:874
2888 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2889 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
2891 #: js/functions.js:878
2892 msgid "XML validation failed: %s"
2893 msgstr "Validace XML selhala: %s"
2895 #: js/functions.js:883
2896 msgid "You are already subscribed to this feed."
2897 msgstr "Tento kanál již odebíráte."
2899 #: js/functions.js:1013
2901 msgstr "Upravit pravidlo"
2903 #: js/functions.js:1039
2905 msgstr "Upravit činnost"
2907 #: js/functions.js:1076
2908 msgid "Create Filter"
2909 msgstr "Vytvořit filtr"
2911 #: js/functions.js:1191
2912 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2913 msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru při další aktualizaci kanálu."
2915 #: js/functions.js:1202
2916 msgid "Subscription reset."
2917 msgstr "Odběr obnoven."
2919 #: js/functions.js:1212
2921 msgid "Unsubscribe from %s?"
2922 msgstr "Zrušit odběr %s?"
2924 #: js/functions.js:1215
2925 msgid "Removing feed..."
2926 msgstr "Odebírám kanál..."
2928 #: js/functions.js:1324
2929 msgid "Please enter category title:"
2930 msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
2932 #: js/functions.js:1355
2933 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2936 #: js/functions.js:1359
2938 msgid "Trying to change address..."
2939 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
2941 #: js/functions.js:1546
2944 msgid "You can't edit this kind of feed."
2945 msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
2947 #: js/functions.js:1561
2949 msgstr "Upravit kanál"
2951 #: js/functions.js:1567
2955 msgid "Saving data..."
2956 msgstr "Ukládám data..."
2958 #: js/functions.js:1599
2960 msgstr "Více kanálů"
2962 #: js/functions.js:1660
2963 #: js/functions.js:1770
2971 msgid "No feeds are selected."
2972 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2974 #: js/functions.js:1702
2975 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2976 msgstr "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2978 #: js/functions.js:1741
2979 msgid "Feeds with update errors"
2980 msgstr "Kanály s chybami při aktualizaci"
2982 #: js/functions.js:1752
2984 msgid "Remove selected feeds?"
2985 msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
2987 #: js/functions.js:1755
2989 msgid "Removing selected feeds..."
2990 msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
2992 #: js/functions.js:1853
2996 #: js/PrefFeedTree.js:48
2997 msgid "Edit category"
2998 msgstr "Upravit kategorii"
3000 #: js/PrefFeedTree.js:55
3001 msgid "Remove category"
3002 msgstr "Odstranit kategorii"
3004 #: js/PrefFilterTree.js:56
3009 msgid "Please enter login:"
3010 msgstr "Prosím zadejte přihlašovací jméno:"
3013 msgid "Can't create user: no login specified."
3014 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
3017 msgid "Adding user..."
3018 msgstr "Přidávám uživatele..."
3022 msgstr "Editor uživatelů"
3026 msgstr "Upravit filtr"
3029 msgid "Remove filter?"
3030 msgstr "Odstranit filtr?"
3033 msgid "Removing filter..."
3034 msgstr "Odebírám filtr..."
3037 msgid "Remove selected labels?"
3038 msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
3041 msgid "Removing selected labels..."
3042 msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
3046 msgid "No labels are selected."
3047 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
3050 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3051 msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
3054 msgid "Removing selected users..."
3055 msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
3061 msgid "No users are selected."
3062 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
3065 msgid "Remove selected filters?"
3066 msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
3069 msgid "Removing selected filters..."
3070 msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
3075 msgid "No filters are selected."
3076 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3079 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3080 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
3083 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3084 msgstr "Ruším odebírání vybraných kanálů..."
3087 msgid "Please select only one feed."
3088 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
3091 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3092 msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
3095 msgid "Clearing selected feed..."
3096 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3099 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3100 msgstr "Kolik dnů článků zachovat (0 - výchozí)?"
3103 msgid "Purging selected feed..."
3104 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3109 msgid "Please select only one user."
3110 msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
3113 msgid "Reset password of selected user?"
3114 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3117 msgid "Resetting password for selected user..."
3118 msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
3121 msgid "User details"
3122 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3125 msgid "Please select only one filter."
3126 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
3129 msgid "Combine selected filters?"
3130 msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
3133 msgid "Joining filters..."
3134 msgstr "Kombinuji filtry..."
3137 msgid "Edit Multiple Feeds"
3138 msgstr "Upravit více kanálů"
3141 msgid "Save changes to selected feeds?"
3142 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3146 msgstr "Import OPML"
3149 msgid "Please choose an OPML file first."
3150 msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
3153 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3154 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3155 msgid "Importing, please wait..."
3156 msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
3159 msgid "Reset to defaults?"
3160 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
3163 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3164 msgstr "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3167 msgid "Removing category..."
3168 msgstr "Odebírám kategorii..."
3171 msgid "Remove selected categories?"
3172 msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
3175 msgid "Removing selected categories..."
3176 msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
3179 msgid "No categories are selected."
3180 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3183 msgid "Category title:"
3184 msgstr "Název kategorie:"
3187 msgid "Creating category..."
3188 msgstr "Vytvářím kategorii..."
3191 msgid "Feeds without recent updates"
3192 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3195 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3196 msgstr "Nahradit současnou publikační adresu OPML novou?"
3199 msgid "Clearing feed..."
3200 msgstr "Čistím kanál..."
3203 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3204 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3207 msgid "Rescoring selected feeds..."
3208 msgstr "Přehodnocuji vybrané kanály..."
3211 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3212 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
3215 msgid "Rescoring feeds..."
3216 msgstr "Přehodnocuji kanály..."
3219 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3220 msgstr "Obnovit výchozí barvy vybraných štítků?"
3223 msgid "Settings Profiles"
3224 msgstr "Profily nastavení"
3227 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3228 msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
3231 msgid "Removing selected profiles..."
3232 msgstr "Odebírám vybrané profily..."
3235 msgid "No profiles are selected."
3236 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3240 msgid "Activate selected profile?"
3241 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3245 msgid "Please choose a profile to activate."
3246 msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
3249 msgid "Creating profile..."
3250 msgstr "Vytvářím profil..."
3253 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3254 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL kanálů. Pokračovat?"
3257 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3258 msgid "Clearing URLs..."
3259 msgstr "Čistím URL..."
3262 msgid "Generated URLs cleared."
3263 msgstr "Generované URL vyčištěny."
3266 msgid "Label Editor"
3267 msgstr "Editor štítků"
3270 msgid "Subscribing to feeds..."
3271 msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
3274 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3275 msgstr "Smazat uložená data modulu?"
3278 msgid "Clear all messages in the error log?"
3279 msgstr "Vymazat všechny zprávy ze záznamu chyb?"
3282 msgid "Mark all articles as read?"
3283 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3286 msgid "Marking all feeds as read..."
3287 msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
3290 msgid "Please enable mail plugin first."
3291 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
3294 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3295 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
3298 msgid "Select item(s) by tags"
3299 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3302 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3303 msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
3307 msgid "Please select some feed first."
3308 msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
3311 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3312 msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
3315 msgid "Rescore articles in %s?"
3316 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3319 msgid "Rescoring articles..."
3320 msgstr "Přehodnocuji články..."
3323 msgid "New version available!"
3324 msgstr "Je dostupná nová verze."
3326 #: js/viewfeed.js:109
3327 msgid "Cancel search"
3328 msgstr "Zrušit hledání"
3330 #: js/viewfeed.js:472
3331 msgid "Unstar article"
3332 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
3334 #: js/viewfeed.js:476
3335 msgid "Star article"
3336 msgstr "Přidat článku hvězdičku"
3338 #: js/viewfeed.js:530
3339 msgid "Unpublish article"
3340 msgstr "Zrušit publikování článku"
3342 #: js/viewfeed.js:534
3343 msgid "Publish article"
3344 msgstr "Publikovat článek"
3346 #: js/viewfeed.js:686
3347 msgid "%d article selected"
3348 msgid_plural "%d articles selected"
3349 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3350 msgstr[1] "%d vybrané články"
3351 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3353 #: js/viewfeed.js:758
3354 #: js/viewfeed.js:786
3355 #: js/viewfeed.js:813
3356 #: js/viewfeed.js:878
3357 #: js/viewfeed.js:912
3358 #: js/viewfeed.js:1032
3359 #: js/viewfeed.js:1075
3360 #: js/viewfeed.js:1128
3361 #: js/viewfeed.js:2187
3362 #: plugins/mailto/init.js:7
3363 #: plugins/mail/mail.js:7
3364 msgid "No articles are selected."
3365 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3367 #: js/viewfeed.js:1040
3368 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3369 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3370 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
3371 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
3372 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
3374 #: js/viewfeed.js:1042
3375 msgid "Delete %d selected article?"
3376 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3377 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
3378 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
3379 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
3381 #: js/viewfeed.js:1084
3382 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3383 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3384 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3385 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3386 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3388 #: js/viewfeed.js:1087
3389 msgid "Move %d archived article back?"
3390 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3391 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3392 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3393 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3395 #: js/viewfeed.js:1089
3396 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3397 msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu."
3399 #: js/viewfeed.js:1134
3400 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3401 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3402 msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
3403 msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
3404 msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
3406 #: js/viewfeed.js:1158
3407 msgid "Edit article Tags"
3408 msgstr "Upravit značky článku"
3410 #: js/viewfeed.js:1164
3411 msgid "Saving article tags..."
3412 msgstr "Ukládám značky článku..."
3414 #: js/viewfeed.js:1403
3415 msgid "No article is selected."
3416 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3418 #: js/viewfeed.js:1438
3419 msgid "No articles found to mark"
3420 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3422 #: js/viewfeed.js:1440
3423 msgid "Mark %d article as read?"
3424 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3425 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3426 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3427 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3429 #: js/viewfeed.js:1948
3430 msgid "Open original article"
3431 msgstr "Otevřít původní článek"
3433 #: js/viewfeed.js:1954
3434 msgid "Display article URL"
3435 msgstr "Zobrazit URL článku"
3437 #: js/viewfeed.js:2054
3438 msgid "Assign label"
3439 msgstr "Přiřadit štítek"
3441 #: js/viewfeed.js:2059
3442 msgid "Remove label"
3443 msgstr "Odstranit štítek"
3445 #: js/viewfeed.js:2156
3446 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3447 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
3449 #: js/viewfeed.js:2198
3450 msgid "Please enter new score for this article:"
3451 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3453 #: js/viewfeed.js:2231
3454 msgid "Article URL:"
3455 msgstr "URL článku:"
3457 #: plugins/embed_original/init.js:6
3458 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3459 msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
3461 #: plugins/mailto/init.js:21
3462 #: plugins/mail/mail.js:21
3463 msgid "Forward article by email"
3464 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3466 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3468 msgstr "Exportovat data"
3470 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3471 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3472 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3473 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3474 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3475 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3477 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3481 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3482 msgid "Please choose the file first."
3483 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3485 #: plugins/note/note.js:17
3486 msgid "Saving article note..."
3487 msgstr "Ukládám poznámku článku..."
3489 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3491 msgid "Click to expand article"
3492 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
3494 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3495 msgid "Google Reader Import"
3496 msgstr "Import z Google Reader"
3498 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3499 msgid "Please choose a file first."
3500 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3502 #: plugins/instances/instances.js:10
3503 msgid "Link Instance"
3504 msgstr "Propojit instance"
3506 #: plugins/instances/instances.js:73
3507 msgid "Edit Instance"
3508 msgstr "Upravit instanci"
3510 #: plugins/instances/instances.js:122
3511 msgid "Remove selected instances?"
3512 msgstr "Odstranit vybrané instance?"
3514 #: plugins/instances/instances.js:125
3515 msgid "Removing selected instances..."
3516 msgstr "Odebírám vybrané instance..."
3518 #: plugins/instances/instances.js:139
3519 #: plugins/instances/instances.js:151
3520 msgid "No instances are selected."
3521 msgstr "Není vybrána žádná instance."
3523 #: plugins/instances/instances.js:156
3524 msgid "Please select only one instance."
3525 msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
3527 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3528 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3529 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3531 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3532 msgid "Shared URLs cleared."
3533 msgstr "Sdílené URL vyčištěny."
3535 #: plugins/share/share.js:10
3536 msgid "Share article by URL"
3537 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3539 #: plugins/share/share.js:14
3541 msgid "Generate new share URL for this article?"
3542 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3544 #: plugins/share/share.js:18
3546 msgid "Trying to change URL..."
3547 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
3549 #: plugins/share/share.js:55
3551 msgid "Remove sharing for this article?"
3552 msgstr "Upravit značky pro článek"
3554 #: plugins/share/share.js:59
3556 msgid "Trying to unshare..."
3557 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
3559 #: plugins/updater/updater.js:58
3560 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3561 msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro pokračování."
3563 #~ msgid "Change password to"
3564 #~ msgstr "Změnit heslo na"
3567 #~ msgstr "E-mail: "
3569 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3570 #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3572 #~ msgid "Saving user..."
3573 #~ msgstr "Ukládám uživatele..."
3575 #~ msgid "Toggle marked"
3576 #~ msgstr "Přepnout označené"
3578 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3579 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3581 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3582 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3584 #~ msgid "Articles shared by URL"
3585 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3587 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3588 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3590 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3591 #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3596 #~ msgid "Regular version"
3597 #~ msgstr "Normální verze"
3602 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3603 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3605 #~ msgid "Open regular version"
3606 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3608 #~ msgid "Enable categories"
3609 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3617 #~ msgid "Browse categories like folders"
3618 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3620 #~ msgid "Show images in posts"
3621 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3623 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3624 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3626 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3627 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3629 #~ msgid "Article archive"
3630 #~ msgstr "Archiv článků"
3632 #~ msgid "Example Pane"
3633 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3635 #~ msgid "Sample value"
3636 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3638 #~ msgid "Set value"
3639 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3641 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3642 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3643 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3644 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3645 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3647 #~ msgid "Error: unable to load article."
3648 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3650 #~ msgid "%d more..."
3651 #~ msgid_plural "%d more..."
3652 #~ msgstr[0] "%d další..."
3653 #~ msgstr[1] "%d další..."
3654 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3656 #~ msgid "No unread feeds."
3657 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3659 #~ msgid "Load more..."
3660 #~ msgstr "Načíst další..."
3662 #~ msgid "Switch to digest..."
3663 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3665 #~ msgid "Show tag cloud..."
3666 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3668 #~ msgid "Click to play"
3669 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3674 #~ msgid "Visit the website"
3675 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3677 #~ msgid "Select theme"
3678 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3680 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3681 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3686 #~ msgid "Playing..."
3687 #~ msgstr "Přehrává se..."
3689 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3690 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3692 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3693 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3695 #~ msgid "Could not update database"
3696 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3698 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3699 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3701 #~ msgid ", found: "
3702 #~ msgstr ", nalezeno: "
3704 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3705 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3707 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3708 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3710 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3711 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3713 #~ msgid "Performing updates..."
3714 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3716 #~ msgid "Updating to version %d..."
3717 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3719 #~ msgid "Checking version... "
3720 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3728 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3729 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3730 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3731 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3732 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3734 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3735 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3737 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3738 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3740 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3741 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3743 #~ msgid "Mark feed as read"
3744 #~ msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3746 #~ msgid "Title or Content"
3747 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3755 #~ msgid "Article Date"
3756 #~ msgstr "Datum článku"
3758 #~ msgid "Delete article"
3759 #~ msgstr "Smazat článek"
3761 #~ msgid "Set starred"
3762 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3764 #~ msgid "Assign tags"
3765 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3767 #~ msgid "Modify score"
3768 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3770 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3771 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3773 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3774 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3776 #~ msgid "Enable external API"
3777 #~ msgstr "Povolit externí API"
3779 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3780 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3782 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3783 #~ msgstr "Formát data je neplatný."