]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
fix xgettext extraction of plural forms, replace wrong ngettext() calls with _ngettex...
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-02 13:07+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-13 18:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Každou hodinu"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Denně"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Týdně"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/users.php:119
95 #: classes/pref/system.php:51
96 msgid "User"
97 msgstr "Uživatel"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Administrátor"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
114
115 #: errors.php:15
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
118
119 #: errors.php:17
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
122
123 #: errors.php:19
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte jej prosím&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Požadavek nepovolen."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Nic k provedení."
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Kontrola nastavení selhala"
146
147 #: errors.php:31
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
150
151 #: errors.php:35
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
154
155 #: index.php:129
156 #: index.php:146
157 #: index.php:268
158 #: prefs.php:98
159 #: classes/backend.php:5
160 #: classes/pref/labels.php:296
161 #: classes/pref/filters.php:683
162 #: classes/pref/feeds.php:1361
163 #: js/feedlist.js:126
164 #: js/feedlist.js:450
165 #: js/functions.js:446
166 #: js/functions.js:784
167 #: js/functions.js:1194
168 #: js/functions.js:1330
169 #: js/functions.js:1642
170 #: js/prefs.js:653
171 #: js/prefs.js:854
172 #: js/prefs.js:1441
173 #: js/prefs.js:1494
174 #: js/prefs.js:1534
175 #: js/prefs.js:1551
176 #: js/prefs.js:1567
177 #: js/prefs.js:1587
178 #: js/prefs.js:1760
179 #: js/prefs.js:1776
180 #: js/prefs.js:1794
181 #: js/tt-rss.js:510
182 #: js/tt-rss.js:527
183 #: js/viewfeed.js:855
184 #: js/viewfeed.js:1310
185 #: plugins/import_export/import_export.js:17
186 #: plugins/updater/updater.js:17
187 msgid "Loading, please wait..."
188 msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
189
190 #: index.php:160
191 msgid "Collapse feedlist"
192 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
193
194 #: index.php:163
195 msgid "Show articles"
196 msgstr "Zobrazit články"
197
198 #: index.php:166
199 msgid "Adaptive"
200 msgstr "Adaptivní"
201
202 #: index.php:167
203 msgid "All Articles"
204 msgstr "Všechny články"
205
206 #: index.php:168
207 #: include/functions.php:2064
208 #: classes/feeds.php:101
209 msgid "Starred"
210 msgstr "S hvězdičkou"
211
212 #: index.php:169
213 #: include/functions.php:2065
214 #: classes/feeds.php:102
215 msgid "Published"
216 msgstr "Publikováno"
217
218 #: index.php:170
219 #: classes/feeds.php:88
220 #: classes/feeds.php:100
221 msgid "Unread"
222 msgstr "Nepřečteno"
223
224 #: index.php:171
225 msgid "Unread First"
226 msgstr "Nejprve nepřečtené"
227
228 #: index.php:172
229 msgid "With Note"
230 msgstr "S poznámkou"
231
232 #: index.php:173
233 msgid "Ignore Scoring"
234 msgstr "Ignorovat hodnocení"
235
236 #: index.php:176
237 msgid "Sort articles"
238 msgstr "Seřadit články"
239
240 #: index.php:179
241 msgid "Default"
242 msgstr "Výchozí"
243
244 #: index.php:180
245 msgid "Newest first"
246 msgstr "Nejprve nejnovější"
247
248 #: index.php:181
249 msgid "Oldest first"
250 msgstr "Nejprve nejstarší"
251
252 #: index.php:182
253 msgid "Title"
254 msgstr "Název"
255
256 #: index.php:186
257 #: index.php:234
258 #: include/functions.php:2054
259 #: classes/feeds.php:106
260 #: classes/feeds.php:433
261 #: js/FeedTree.js:128
262 #: js/FeedTree.js:156
263 msgid "Mark as read"
264 msgstr "Označit jako přečtené"
265
266 #: index.php:189
267 msgid "Older than one day"
268 msgstr "Starší než jeden den"
269
270 #: index.php:192
271 msgid "Older than one week"
272 msgstr "Starší než jeden týden"
273
274 #: index.php:195
275 msgid "Older than two weeks"
276 msgstr "Starší než dva týdny"
277
278 #: index.php:211
279 msgid "Communication problem with server."
280 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
281
282 #: index.php:219
283 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
284 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
285
286 #: index.php:224
287 msgid "Actions..."
288 msgstr "Činnosti..."
289
290 #: index.php:226
291 msgid "Preferences..."
292 msgstr "Nastavení..."
293
294 #: index.php:227
295 msgid "Search..."
296 msgstr "Hledat..."
297
298 #: index.php:228
299 msgid "Feed actions:"
300 msgstr "Činnosti kanálů:"
301
302 #: index.php:229
303 #: classes/handler/public.php:594
304 msgid "Subscribe to feed..."
305 msgstr "Přihlásit se k odběru..."
306
307 #: index.php:230
308 msgid "Edit this feed..."
309 msgstr "Upravit kanál..."
310
311 #: index.php:231
312 msgid "Rescore feed"
313 msgstr "Přehodnotit kanál"
314
315 #: index.php:232
316 #: classes/pref/feeds.php:756
317 #: classes/pref/feeds.php:1316
318 #: js/PrefFeedTree.js:74
319 msgid "Unsubscribe"
320 msgstr "Zrušit odběr"
321
322 #: index.php:233
323 msgid "All feeds:"
324 msgstr "Všechny kanály:"
325
326 #: index.php:235
327 msgid "(Un)hide read feeds"
328 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
329
330 #: index.php:236
331 msgid "Other actions:"
332 msgstr "Ostatní činnosti:"
333
334 #: index.php:237
335 #: include/functions.php:2040
336 msgid "Toggle widescreen mode"
337 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
338
339 #: index.php:238
340 msgid "Select by tags..."
341 msgstr "Vybrat podle značek..."
342
343 #: index.php:239
344 msgid "Create label..."
345 msgstr "Vytvořit štítek..."
346
347 #: index.php:240
348 msgid "Create filter..."
349 msgstr "Vytvořit filtr..."
350
351 #: index.php:241
352 msgid "Keyboard shortcuts help"
353 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
354
355 #: index.php:250
356 msgid "Logout"
357 msgstr "Odhlásit se"
358
359 #: prefs.php:33
360 #: prefs.php:116
361 #: include/functions.php:2067
362 #: classes/pref/prefs.php:440
363 msgid "Preferences"
364 msgstr "Nastavení"
365
366 #: prefs.php:107
367 msgid "Keyboard shortcuts"
368 msgstr "Klávesové zkratky"
369
370 #: prefs.php:108
371 msgid "Exit preferences"
372 msgstr "Opustit nastavení"
373
374 #: prefs.php:119
375 #: classes/pref/feeds.php:109
376 #: classes/pref/feeds.php:1242
377 #: classes/pref/feeds.php:1305
378 msgid "Feeds"
379 msgstr "Kanály"
380
381 #: prefs.php:122
382 #: classes/pref/filters.php:158
383 msgid "Filters"
384 msgstr "Filtry"
385
386 #: prefs.php:125
387 #: include/functions.php:1226
388 #: include/functions.php:1889
389 #: classes/pref/labels.php:90
390 msgid "Labels"
391 msgstr "Štítky"
392
393 #: prefs.php:129
394 msgid "Users"
395 msgstr "Uživatelé"
396
397 #: prefs.php:132
398 msgid "System"
399 msgstr "Systém"
400
401 #: register.php:186
402 #: include/login_form.php:238
403 msgid "Create new account"
404 msgstr "Vytvořit nový účet"
405
406 #: register.php:192
407 msgid "New user registrations are administratively disabled."
408 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
409
410 #: register.php:196
411 #: register.php:241
412 #: register.php:254
413 #: register.php:269
414 #: register.php:288
415 #: register.php:336
416 #: register.php:346
417 #: register.php:358
418 #: classes/handler/public.php:664
419 #: classes/handler/public.php:755
420 #: classes/handler/public.php:839
421 #: classes/handler/public.php:916
422 #: classes/handler/public.php:930
423 #: classes/handler/public.php:937
424 #: classes/handler/public.php:962
425 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
426 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
427
428 #: register.php:217
429 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
430 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
431
432 #: register.php:223
433 msgid "Desired login:"
434 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
435
436 #: register.php:226
437 msgid "Check availability"
438 msgstr "Ověřit dostupnost"
439
440 #: register.php:228
441 #: classes/handler/public.php:797
442 msgid "Email:"
443 msgstr "E-mail:"
444
445 #: register.php:231
446 #: classes/handler/public.php:802
447 msgid "How much is two plus two:"
448 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
449
450 #: register.php:234
451 msgid "Submit registration"
452 msgstr "Odeslat registraci"
453
454 #: register.php:252
455 msgid "Your registration information is incomplete."
456 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
457
458 #: register.php:267
459 msgid "Sorry, this username is already taken."
460 msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
461
462 #: register.php:286
463 msgid "Registration failed."
464 msgstr "Registrace selhala."
465
466 #: register.php:333
467 msgid "Account created successfully."
468 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
469
470 #: register.php:355
471 msgid "New user registrations are currently closed."
472 msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
473
474 #: update.php:55
475 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
476 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
477
478 #: include/digest.php:109
479 #: include/functions.php:1235
480 #: include/functions.php:1790
481 #: include/functions.php:1875
482 #: include/functions.php:1897
483 #: classes/opml.php:421
484 #: classes/pref/feeds.php:225
485 msgid "Uncategorized"
486 msgstr "Bez zařazení"
487
488 #: include/feedbrowser.php:83
489 #, php-format
490 msgid "%d archived article"
491 msgid_plural "%d archived articles"
492 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
493 msgstr[1] "%d archivované články"
494 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
495
496 #: include/feedbrowser.php:107
497 msgid "No feeds found."
498 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
499
500 #: include/functions.php:1224
501 #: include/functions.php:1887
502 msgid "Special"
503 msgstr "Speciální"
504
505 #: include/functions.php:1738
506 #: classes/feeds.php:1116
507 #: classes/pref/filters.php:429
508 msgid "All feeds"
509 msgstr "Všechny kanály"
510
511 #: include/functions.php:1942
512 msgid "Starred articles"
513 msgstr "Články s hvězdičkou"
514
515 #: include/functions.php:1944
516 msgid "Published articles"
517 msgstr "Publikované články"
518
519 #: include/functions.php:1946
520 msgid "Fresh articles"
521 msgstr "Nové články"
522
523 #: include/functions.php:1948
524 #: include/functions.php:2062
525 msgid "All articles"
526 msgstr "Všechny články"
527
528 #: include/functions.php:1950
529 msgid "Archived articles"
530 msgstr "Archivované články"
531
532 #: include/functions.php:1952
533 msgid "Recently read"
534 msgstr "Nedávno přečtené"
535
536 #: include/functions.php:2014
537 msgid "Navigation"
538 msgstr "Navigace"
539
540 #: include/functions.php:2015
541 msgid "Open next feed"
542 msgstr "Otevřít následující kanál"
543
544 #: include/functions.php:2016
545 msgid "Open previous feed"
546 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
547
548 #: include/functions.php:2017
549 msgid "Open next article"
550 msgstr "Otevřít následující článek"
551
552 #: include/functions.php:2018
553 msgid "Open previous article"
554 msgstr "Otevřít předchozí článek"
555
556 #: include/functions.php:2019
557 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
558 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
559
560 #: include/functions.php:2020
561 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
562 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
563
564 #: include/functions.php:2021
565 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
566 msgstr "Přejít na následující článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
567
568 #: include/functions.php:2022
569 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
570 msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
571
572 #: include/functions.php:2023
573 msgid "Show search dialog"
574 msgstr "Zobrazit dialog hledání"
575
576 #: include/functions.php:2024
577 msgid "Article"
578 msgstr "Článek"
579
580 #: include/functions.php:2025
581 #: js/viewfeed.js:1973
582 msgid "Toggle starred"
583 msgstr "Přepnout hvězdičku"
584
585 #: include/functions.php:2026
586 #: js/viewfeed.js:1984
587 msgid "Toggle published"
588 msgstr "Přepnout publikováno"
589
590 #: include/functions.php:2027
591 #: js/viewfeed.js:1962
592 msgid "Toggle unread"
593 msgstr "Přepnout přečteno"
594
595 #: include/functions.php:2028
596 msgid "Edit tags"
597 msgstr "Upravit značky"
598
599 #: include/functions.php:2029
600 msgid "Dismiss selected"
601 msgstr ""
602
603 #: include/functions.php:2030
604 msgid "Dismiss read"
605 msgstr ""
606
607 #: include/functions.php:2031
608 msgid "Open in new window"
609 msgstr "Otevřít v novém okně"
610
611 #: include/functions.php:2032
612 #: js/viewfeed.js:2003
613 msgid "Mark below as read"
614 msgstr "Označit níže jako přečtené"
615
616 #: include/functions.php:2033
617 #: js/viewfeed.js:1997
618 msgid "Mark above as read"
619 msgstr "Označit výše jako přečtené"
620
621 #: include/functions.php:2034
622 msgid "Scroll down"
623 msgstr "Posunout dolů"
624
625 #: include/functions.php:2035
626 msgid "Scroll up"
627 msgstr "Posunout nahoru"
628
629 #: include/functions.php:2036
630 msgid "Select article under cursor"
631 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
632
633 #: include/functions.php:2037
634 msgid "Email article"
635 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
636
637 #: include/functions.php:2038
638 msgid "Close/collapse article"
639 msgstr "Zavřít/sbalit článek"
640
641 #: include/functions.php:2039
642 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
643 msgstr "Přepnout automatické rozbalení článku (kombinovaný režim)"
644
645 #: include/functions.php:2041
646 #: plugins/embed_original/init.php:31
647 msgid "Toggle embed original"
648 msgstr "Přepnout vložený originál"
649
650 #: include/functions.php:2042
651 msgid "Article selection"
652 msgstr "Výběr článků"
653
654 #: include/functions.php:2043
655 msgid "Select all articles"
656 msgstr "Vybrat všechny články"
657
658 #: include/functions.php:2044
659 msgid "Select unread"
660 msgstr "Vybrat nepřečtené"
661
662 #: include/functions.php:2045
663 msgid "Select starred"
664 msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
665
666 #: include/functions.php:2046
667 msgid "Select published"
668 msgstr "Vybrat publikované"
669
670 #: include/functions.php:2047
671 msgid "Invert selection"
672 msgstr "Obrátit výběr"
673
674 #: include/functions.php:2048
675 msgid "Deselect everything"
676 msgstr "Zrušit výběr"
677
678 #: include/functions.php:2049
679 #: classes/pref/feeds.php:549
680 #: classes/pref/feeds.php:793
681 msgid "Feed"
682 msgstr "Kanál"
683
684 #: include/functions.php:2050
685 msgid "Refresh current feed"
686 msgstr "Obnovit současný kanál"
687
688 #: include/functions.php:2051
689 msgid "Un/hide read feeds"
690 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
691
692 #: include/functions.php:2052
693 #: classes/pref/feeds.php:1308
694 msgid "Subscribe to feed"
695 msgstr "Přihlásit se k odběru"
696
697 #: include/functions.php:2053
698 #: js/FeedTree.js:135
699 #: js/PrefFeedTree.js:68
700 msgid "Edit feed"
701 msgstr "Upravit kanál"
702
703 #: include/functions.php:2055
704 msgid "Reverse headlines"
705 msgstr "Obrácené řazení nadpisů "
706
707 #: include/functions.php:2056
708 msgid "Debug feed update"
709 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
710
711 #: include/functions.php:2057
712 #: js/FeedTree.js:178
713 msgid "Mark all feeds as read"
714 msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
715
716 #: include/functions.php:2058
717 msgid "Un/collapse current category"
718 msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
719
720 #: include/functions.php:2059
721 msgid "Toggle combined mode"
722 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
723
724 #: include/functions.php:2060
725 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
726 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
727
728 #: include/functions.php:2061
729 msgid "Go to"
730 msgstr "Přejít na"
731
732 #: include/functions.php:2063
733 msgid "Fresh"
734 msgstr "Nové"
735
736 #: include/functions.php:2066
737 #: js/tt-rss.js:460
738 #: js/tt-rss.js:649
739 msgid "Tag cloud"
740 msgstr "Seznam značek"
741
742 #: include/functions.php:2068
743 msgid "Other"
744 msgstr "Ostatní"
745
746 #: include/functions.php:2069
747 #: classes/pref/labels.php:281
748 msgid "Create label"
749 msgstr "Vytvořit štítek"
750
751 #: include/functions.php:2070
752 #: classes/pref/filters.php:657
753 msgid "Create filter"
754 msgstr "Vytvořit filtr"
755
756 #: include/functions.php:2071
757 msgid "Un/collapse sidebar"
758 msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
759
760 #: include/functions.php:2072
761 msgid "Show help dialog"
762 msgstr "Zobrazit nápovědu"
763
764 #: include/functions.php:2617
765 #, php-format
766 msgid "Search results: %s"
767 msgstr "Výsledky hledání: %s"
768
769 #: include/functions.php:3224
770 #: classes/feeds.php:706
771 msgid "comment"
772 msgid_plural "comments"
773 msgstr[0] ""
774 msgstr[1] ""
775 msgstr[2] ""
776
777 #: include/functions.php:3228
778 #: classes/feeds.php:710
779 #, fuzzy
780 msgid "comments"
781 msgstr "Přílohy"
782
783 #: include/functions.php:3263
784 msgid " - "
785 msgstr " - "
786
787 #: include/functions.php:3296
788 #: include/functions.php:3544
789 #: classes/article.php:281
790 msgid "no tags"
791 msgstr "žádné značky"
792
793 #: include/functions.php:3306
794 #: classes/feeds.php:692
795 msgid "Edit tags for this article"
796 msgstr "Upravit značky pro článek"
797
798 #: include/functions.php:3338
799 #: classes/feeds.php:644
800 msgid "Originally from:"
801 msgstr "Původně z:"
802
803 #: include/functions.php:3351
804 #: classes/feeds.php:657
805 #: classes/pref/feeds.php:568
806 msgid "Feed URL"
807 msgstr "URL kanálu"
808
809 #: include/functions.php:3385
810 #: classes/dlg.php:37
811 #: classes/dlg.php:60
812 #: classes/dlg.php:93
813 #: classes/dlg.php:159
814 #: classes/dlg.php:190
815 #: classes/dlg.php:217
816 #: classes/dlg.php:250
817 #: classes/dlg.php:262
818 #: classes/backend.php:105
819 #: classes/pref/users.php:95
820 #: classes/pref/filters.php:149
821 #: classes/pref/prefs.php:1100
822 #: classes/pref/feeds.php:1607
823 #: classes/pref/feeds.php:1675
824 #: plugins/import_export/init.php:407
825 #: plugins/import_export/init.php:452
826 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
827 #: plugins/share/init.php:123
828 #: plugins/updater/init.php:370
829 msgid "Close this window"
830 msgstr "Zavřít toto okno"
831
832 #: include/functions.php:3581
833 msgid "(edit note)"
834 msgstr "(upravit poznámku)"
835
836 #: include/functions.php:3817
837 msgid "unknown type"
838 msgstr "neznámý typ"
839
840 #: include/functions.php:3877
841 msgid "Attachments"
842 msgstr "Přílohy"
843
844 #: include/functions.php:4357
845 #, php-format
846 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
847 msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
848
849 #: include/login_form.php:183
850 #: classes/handler/public.php:506
851 #: classes/handler/public.php:792
852 msgid "Login:"
853 msgstr "Přihlášení:"
854
855 #: include/login_form.php:193
856 #: classes/handler/public.php:509
857 msgid "Password:"
858 msgstr "Heslo:"
859
860 #: include/login_form.php:199
861 msgid "I forgot my password"
862 msgstr "Zapomněl jsem heslo"
863
864 #: include/login_form.php:205
865 msgid "Profile:"
866 msgstr "Profil:"
867
868 #: include/login_form.php:209
869 #: classes/handler/public.php:258
870 #: classes/rpc.php:63
871 #: classes/pref/prefs.php:1038
872 msgid "Default profile"
873 msgstr "Výchozí profil"
874
875 #: include/login_form.php:217
876 msgid "Use less traffic"
877 msgstr "Generovat méně provozu"
878
879 #: include/login_form.php:221
880 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
881 msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích a tak snižuje potřebu pro automatické obnovení."
882
883 #: include/login_form.php:229
884 msgid "Remember me"
885 msgstr "Zapamatovat"
886
887 #: include/login_form.php:235
888 #: classes/handler/public.php:514
889 msgid "Log in"
890 msgstr "Přihlásit"
891
892 #: include/sessions.php:61
893 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
894 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
895
896 #: include/sessions.php:67
897 #, fuzzy
898 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
899 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
900
901 #: include/sessions.php:73
902 #, fuzzy
903 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
904 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
905
906 #: include/sessions.php:85
907 #, fuzzy
908 msgid "Session failed to validate (user not found)"
909 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
910
911 #: include/sessions.php:94
912 #, fuzzy
913 msgid "Session failed to validate (password changed)"
914 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
915
916 #: classes/article.php:25
917 msgid "Article not found."
918 msgstr "Článek nenalezen"
919
920 #: classes/article.php:179
921 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
922 msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
923
924 #: classes/article.php:204
925 #: classes/pref/users.php:168
926 #: classes/pref/labels.php:79
927 #: classes/pref/filters.php:407
928 #: classes/pref/prefs.php:984
929 #: classes/pref/feeds.php:772
930 #: classes/pref/feeds.php:899
931 #: plugins/nsfw/init.php:85
932 #: plugins/note/init.php:51
933 #: plugins/instances/init.php:245
934 msgid "Save"
935 msgstr "Uložit"
936
937 #: classes/article.php:206
938 #: classes/handler/public.php:483
939 #: classes/handler/public.php:517
940 #: classes/feeds.php:1043
941 #: classes/feeds.php:1095
942 #: classes/feeds.php:1155
943 #: classes/pref/users.php:170
944 #: classes/pref/labels.php:81
945 #: classes/pref/filters.php:410
946 #: classes/pref/filters.php:806
947 #: classes/pref/filters.php:882
948 #: classes/pref/filters.php:949
949 #: classes/pref/prefs.php:986
950 #: classes/pref/feeds.php:773
951 #: classes/pref/feeds.php:902
952 #: classes/pref/feeds.php:1815
953 #: plugins/mail/init.php:129
954 #: plugins/note/init.php:53
955 #: plugins/instances/init.php:248
956 #: plugins/instances/init.php:436
957 msgid "Cancel"
958 msgstr "Zrušit"
959
960 #: classes/handler/public.php:447
961 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
962 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
963 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
964
965 #: classes/handler/public.php:455
966 msgid "Title:"
967 msgstr "Název:"
968
969 #: classes/handler/public.php:457
970 #: classes/pref/feeds.php:566
971 #: plugins/instances/init.php:212
972 #: plugins/instances/init.php:401
973 msgid "URL:"
974 msgstr "URL:"
975
976 #: classes/handler/public.php:459
977 msgid "Content:"
978 msgstr "Obsah:"
979
980 #: classes/handler/public.php:461
981 msgid "Labels:"
982 msgstr "Štítky:"
983
984 #: classes/handler/public.php:480
985 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
986 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
987
988 #: classes/handler/public.php:482
989 msgid "Share"
990 msgstr "Sdílet"
991
992 #: classes/handler/public.php:504
993 msgid "Not logged in"
994 msgstr "Nepřihlášený"
995
996 #: classes/handler/public.php:563
997 msgid "Incorrect username or password"
998 msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
999
1000 #: classes/handler/public.php:600
1001 #: classes/handler/public.php:698
1002 #, php-format
1003 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1004 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
1005
1006 #: classes/handler/public.php:603
1007 #: classes/handler/public.php:689
1008 #, php-format
1009 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1010 msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
1011
1012 #: classes/handler/public.php:606
1013 #: classes/handler/public.php:692
1014 #, php-format
1015 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1016 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
1017
1018 #: classes/handler/public.php:609
1019 #: classes/handler/public.php:695
1020 #, php-format
1021 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1022 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1023
1024 #: classes/handler/public.php:612
1025 #: classes/handler/public.php:701
1026 msgid "Multiple feed URLs found."
1027 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1028
1029 #: classes/handler/public.php:616
1030 #: classes/handler/public.php:708
1031 #, php-format
1032 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1033 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1034
1035 #: classes/handler/public.php:634
1036 #: classes/handler/public.php:726
1037 msgid "Subscribe to selected feed"
1038 msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
1039
1040 #: classes/handler/public.php:659
1041 #: classes/handler/public.php:750
1042 msgid "Edit subscription options"
1043 msgstr "Upravit možnosti odebírání"
1044
1045 #: classes/handler/public.php:779
1046 msgid "Password recovery"
1047 msgstr "Obnova hesla"
1048
1049 #: classes/handler/public.php:785
1050 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1051 msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
1052
1053 #: classes/handler/public.php:807
1054 #: classes/pref/users.php:352
1055 msgid "Reset password"
1056 msgstr "Obnovit heslo"
1057
1058 #: classes/handler/public.php:817
1059 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1060 msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
1061
1062 #: classes/handler/public.php:821
1063 #: classes/handler/public.php:847
1064 msgid "Go back"
1065 msgstr "Jít zpět"
1066
1067 #: classes/handler/public.php:843
1068 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1069 msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
1070
1071 #: classes/handler/public.php:865
1072 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1073 msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
1074
1075 #: classes/handler/public.php:889
1076 msgid "Database Updater"
1077 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1078
1079 #: classes/handler/public.php:954
1080 msgid "Perform updates"
1081 msgstr "Provést aktualizace"
1082
1083 #: classes/dlg.php:16
1084 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1085 msgstr "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst nastavení pro zobrazení nových dat."
1086
1087 #: classes/dlg.php:48
1088 msgid "Your Public OPML URL is:"
1089 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1090
1091 #: classes/dlg.php:57
1092 #: classes/dlg.php:214
1093 #: plugins/share/init.php:120
1094 msgid "Generate new URL"
1095 msgstr "Generovat novou URL"
1096
1097 #: classes/dlg.php:71
1098 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: classes/dlg.php:75
1102 #: classes/dlg.php:84
1103 msgid "Last update:"
1104 msgstr "Poslední aktualizace:"
1105
1106 #: classes/dlg.php:80
1107 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1108 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte správce instance."
1109
1110 #: classes/dlg.php:166
1111 msgid "Match:"
1112 msgstr "Odpovídá:"
1113
1114 #: classes/dlg.php:168
1115 msgid "Any"
1116 msgstr "Cokoliv"
1117
1118 #: classes/dlg.php:171
1119 msgid "All tags."
1120 msgstr "Všechny značky."
1121
1122 #: classes/dlg.php:173
1123 msgid "Which Tags?"
1124 msgstr "Jaké značky?"
1125
1126 #: classes/dlg.php:186
1127 msgid "Display entries"
1128 msgstr "Zobrazit položky"
1129
1130 #: classes/dlg.php:205
1131 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1132 msgstr "Můžete zobrazit kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1133
1134 #: classes/dlg.php:233
1135 #: plugins/updater/init.php:333
1136 #, php-format
1137 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1138 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1139
1140 #: classes/dlg.php:241
1141 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1142 msgstr "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí update.php"
1143
1144 #: classes/dlg.php:245
1145 #: plugins/updater/init.php:337
1146 msgid "See the release notes"
1147 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
1148
1149 #: classes/dlg.php:247
1150 msgid "Download"
1151 msgstr "Stáhnout"
1152
1153 #: classes/dlg.php:255
1154 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1155 msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
1156
1157 #: classes/feeds.php:58
1158 #, php-format
1159 msgid "Last updated: %s"
1160 msgstr "Poslední aktualizace: %s"
1161
1162 #: classes/feeds.php:78
1163 msgid "View as RSS feed"
1164 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1165
1166 #: classes/feeds.php:79
1167 #: classes/feeds.php:131
1168 #: classes/pref/feeds.php:1467
1169 msgid "View as RSS"
1170 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1171
1172 #: classes/feeds.php:86
1173 msgid "Select:"
1174 msgstr "Vybrat:"
1175
1176 #: classes/feeds.php:87
1177 #: classes/pref/users.php:337
1178 #: classes/pref/labels.php:275
1179 #: classes/pref/filters.php:284
1180 #: classes/pref/filters.php:332
1181 #: classes/pref/filters.php:651
1182 #: classes/pref/filters.php:739
1183 #: classes/pref/filters.php:766
1184 #: classes/pref/prefs.php:998
1185 #: classes/pref/feeds.php:1299
1186 #: classes/pref/feeds.php:1556
1187 #: classes/pref/feeds.php:1622
1188 #: plugins/instances/init.php:287
1189 msgid "All"
1190 msgstr "Vše"
1191
1192 #: classes/feeds.php:89
1193 msgid "Invert"
1194 msgstr "Invertovat"
1195
1196 #: classes/feeds.php:90
1197 #: classes/pref/users.php:339
1198 #: classes/pref/labels.php:277
1199 #: classes/pref/filters.php:286
1200 #: classes/pref/filters.php:334
1201 #: classes/pref/filters.php:653
1202 #: classes/pref/filters.php:741
1203 #: classes/pref/filters.php:768
1204 #: classes/pref/prefs.php:1000
1205 #: classes/pref/feeds.php:1301
1206 #: classes/pref/feeds.php:1558
1207 #: classes/pref/feeds.php:1624
1208 #: plugins/instances/init.php:289
1209 msgid "None"
1210 msgstr "Žádný"
1211
1212 #: classes/feeds.php:96
1213 msgid "More..."
1214 msgstr "Více..."
1215
1216 #: classes/feeds.php:98
1217 msgid "Selection toggle:"
1218 msgstr "Přepínač výběru:"
1219
1220 #: classes/feeds.php:104
1221 msgid "Selection:"
1222 msgstr "Výběr:"
1223
1224 #: classes/feeds.php:107
1225 msgid "Set score"
1226 msgstr "Zadat hodnocení"
1227
1228 #: classes/feeds.php:110
1229 msgid "Archive"
1230 msgstr "Archivovat"
1231
1232 #: classes/feeds.php:112
1233 msgid "Move back"
1234 msgstr "Zpět"
1235
1236 #: classes/feeds.php:113
1237 #: classes/pref/filters.php:293
1238 #: classes/pref/filters.php:341
1239 #: classes/pref/filters.php:748
1240 #: classes/pref/filters.php:775
1241 msgid "Delete"
1242 msgstr "Smazat"
1243
1244 #: classes/feeds.php:118
1245 #: classes/feeds.php:123
1246 #: plugins/mailto/init.php:25
1247 #: plugins/mail/init.php:26
1248 msgid "Forward by email"
1249 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1250
1251 #: classes/feeds.php:127
1252 msgid "Feed:"
1253 msgstr "Kanál:"
1254
1255 #: classes/feeds.php:200
1256 #: classes/feeds.php:843
1257 msgid "Feed not found."
1258 msgstr "Kanál nenalezen."
1259
1260 #: classes/feeds.php:257
1261 msgid "Never"
1262 msgstr "Nikdy"
1263
1264 #: classes/feeds.php:374
1265 #, php-format
1266 msgid "Imported at %s"
1267 msgstr "Importováno v %s"
1268
1269 #: classes/feeds.php:527
1270 msgid "mark as read"
1271 msgstr "označit jako přečtené"
1272
1273 #: classes/feeds.php:584
1274 msgid "Collapse article"
1275 msgstr "Sbalit článek"
1276
1277 #: classes/feeds.php:744
1278 msgid "No unread articles found to display."
1279 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1280
1281 #: classes/feeds.php:747
1282 msgid "No updated articles found to display."
1283 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1284
1285 #: classes/feeds.php:750
1286 msgid "No starred articles found to display."
1287 msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
1288
1289 #: classes/feeds.php:754
1290 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1291 msgstr "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít filtr."
1292
1293 #: classes/feeds.php:756
1294 msgid "No articles found to display."
1295 msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
1296
1297 #: classes/feeds.php:771
1298 #: classes/feeds.php:938
1299 #, php-format
1300 msgid "Feeds last updated at %s"
1301 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1302
1303 #: classes/feeds.php:781
1304 #: classes/feeds.php:948
1305 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1306 msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
1307
1308 #: classes/feeds.php:928
1309 msgid "No feed selected."
1310 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1311
1312 #: classes/feeds.php:981
1313 #: classes/feeds.php:989
1314 msgid "Feed or site URL"
1315 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1316
1317 #: classes/feeds.php:995
1318 #: classes/pref/feeds.php:589
1319 #: classes/pref/feeds.php:800
1320 #: classes/pref/feeds.php:1779
1321 msgid "Place in category:"
1322 msgstr "Umístit v kategorii:"
1323
1324 #: classes/feeds.php:1003
1325 msgid "Available feeds"
1326 msgstr "Dostupné kanály"
1327
1328 #: classes/feeds.php:1015
1329 #: classes/pref/users.php:133
1330 #: classes/pref/feeds.php:619
1331 #: classes/pref/feeds.php:836
1332 msgid "Authentication"
1333 msgstr "Ověření"
1334
1335 #: classes/feeds.php:1019
1336 #: classes/pref/users.php:397
1337 #: classes/pref/feeds.php:625
1338 #: classes/pref/feeds.php:840
1339 #: classes/pref/feeds.php:1793
1340 msgid "Login"
1341 msgstr "Přihlášení"
1342
1343 #: classes/feeds.php:1022
1344 #: classes/pref/prefs.php:260
1345 #: classes/pref/feeds.php:638
1346 #: classes/pref/feeds.php:846
1347 #: classes/pref/feeds.php:1796
1348 msgid "Password"
1349 msgstr "Heslo"
1350
1351 #: classes/feeds.php:1032
1352 msgid "This feed requires authentication."
1353 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1354
1355 #: classes/feeds.php:1037
1356 #: classes/feeds.php:1093
1357 #: classes/pref/feeds.php:1814
1358 msgid "Subscribe"
1359 msgstr "Odebírat"
1360
1361 #: classes/feeds.php:1040
1362 msgid "More feeds"
1363 msgstr "Více kanálů"
1364
1365 #: classes/feeds.php:1063
1366 #: classes/feeds.php:1154
1367 #: classes/pref/users.php:324
1368 #: classes/pref/filters.php:644
1369 #: classes/pref/feeds.php:1292
1370 #: js/tt-rss.js:174
1371 msgid "Search"
1372 msgstr "Hledat"
1373
1374 #: classes/feeds.php:1067
1375 msgid "Popular feeds"
1376 msgstr "Oblíbené kanály"
1377
1378 #: classes/feeds.php:1068
1379 msgid "Feed archive"
1380 msgstr "Archív kanálů"
1381
1382 #: classes/feeds.php:1071
1383 msgid "limit:"
1384 msgstr "omezení:"
1385
1386 #: classes/feeds.php:1094
1387 #: classes/pref/users.php:350
1388 #: classes/pref/labels.php:284
1389 #: classes/pref/filters.php:400
1390 #: classes/pref/filters.php:670
1391 #: classes/pref/feeds.php:743
1392 #: plugins/instances/init.php:294
1393 msgid "Remove"
1394 msgstr "Odstranit"
1395
1396 #: classes/feeds.php:1105
1397 msgid "Look for"
1398 msgstr "Hledat"
1399
1400 #: classes/feeds.php:1113
1401 msgid "Limit search to:"
1402 msgstr "Omezit hledání na:"
1403
1404 #: classes/feeds.php:1129
1405 msgid "This feed"
1406 msgstr "Tento kanál"
1407
1408 #: classes/backend.php:33
1409 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1410 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1411
1412 #: classes/backend.php:38
1413 msgid "Keyboard Shortcuts"
1414 msgstr "Klávesové zkratky"
1415
1416 #: classes/backend.php:61
1417 msgid "Shift"
1418 msgstr "Shift"
1419
1420 #: classes/backend.php:64
1421 msgid "Ctrl"
1422 msgstr "Ctrl"
1423
1424 #: classes/backend.php:99
1425 msgid "Help topic not found."
1426 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1427
1428 #: classes/opml.php:28
1429 #: classes/opml.php:33
1430 msgid "OPML Utility"
1431 msgstr "Nástroj OPML"
1432
1433 #: classes/opml.php:37
1434 msgid "Importing OPML..."
1435 msgstr "Importuji OPML..."
1436
1437 #: classes/opml.php:41
1438 msgid "Return to preferences"
1439 msgstr "Zpět do nastavení"
1440
1441 #: classes/opml.php:271
1442 #, php-format
1443 msgid "Adding feed: %s"
1444 msgstr "Přidávám kanál: %s"
1445
1446 #: classes/opml.php:282
1447 #, php-format
1448 msgid "Duplicate feed: %s"
1449 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1450
1451 #: classes/opml.php:296
1452 #, php-format
1453 msgid "Adding label %s"
1454 msgstr "Přidávám štítek %s"
1455
1456 #: classes/opml.php:299
1457 #, php-format
1458 msgid "Duplicate label: %s"
1459 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1460
1461 #: classes/opml.php:311
1462 #, php-format
1463 msgid "Setting preference key %s to %s"
1464 msgstr "Nastavuji klíč předvoleb %s na %s"
1465
1466 #: classes/opml.php:343
1467 msgid "Adding filter..."
1468 msgstr "Přidávám filtr..."
1469
1470 #: classes/opml.php:421
1471 #, php-format
1472 msgid "Processing category: %s"
1473 msgstr "Zpracovávám kategorii: %s"
1474
1475 #: classes/opml.php:470
1476 #: plugins/import_export/init.php:420
1477 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1478 #, php-format
1479 msgid "Upload failed with error code %d"
1480 msgstr "Odesílání selhalo s chybovým kódem %d"
1481
1482 #: classes/opml.php:484
1483 #: plugins/import_export/init.php:434
1484 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1485 msgid "Unable to move uploaded file."
1486 msgstr "Nelze přesunout odeslaný soubor."
1487
1488 #: classes/opml.php:488
1489 #: plugins/import_export/init.php:438
1490 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1491 msgid "Error: please upload OPML file."
1492 msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
1493
1494 #: classes/opml.php:497
1495 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1496 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1497
1498 #: classes/opml.php:504
1499 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1500 msgid "Error while parsing document."
1501 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1502
1503 #: classes/pref/users.php:6
1504 #: classes/pref/system.php:8
1505 #: plugins/instances/init.php:154
1506 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1507 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro zobrazení této záložky."
1508
1509 #: classes/pref/users.php:34
1510 msgid "User not found"
1511 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1512
1513 #: classes/pref/users.php:53
1514 #: classes/pref/users.php:399
1515 msgid "Registered"
1516 msgstr "Registrován"
1517
1518 #: classes/pref/users.php:54
1519 msgid "Last logged in"
1520 msgstr "Naposledy přihlášen"
1521
1522 #: classes/pref/users.php:61
1523 msgid "Subscribed feeds count"
1524 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1525
1526 #: classes/pref/users.php:65
1527 msgid "Subscribed feeds"
1528 msgstr "Odebírané kanály"
1529
1530 #: classes/pref/users.php:136
1531 msgid "Access level: "
1532 msgstr "Úroveň přístupu: "
1533
1534 #: classes/pref/users.php:154
1535 #: classes/pref/feeds.php:646
1536 #: classes/pref/feeds.php:852
1537 msgid "Options"
1538 msgstr "Možnosti"
1539
1540 #: classes/pref/users.php:232
1541 #, php-format
1542 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1543 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1544
1545 #: classes/pref/users.php:239
1546 #, php-format
1547 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1548 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1549
1550 #: classes/pref/users.php:243
1551 #, php-format
1552 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1553 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1554
1555 #: classes/pref/users.php:265
1556 #, php-format
1557 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1558 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1559
1560 #: classes/pref/users.php:267
1561 #, php-format
1562 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1563 msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1564
1565 #: classes/pref/users.php:291
1566 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1567 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1568
1569 #: classes/pref/users.php:334
1570 #: classes/pref/labels.php:272
1571 #: classes/pref/filters.php:281
1572 #: classes/pref/filters.php:329
1573 #: classes/pref/filters.php:648
1574 #: classes/pref/filters.php:736
1575 #: classes/pref/filters.php:763
1576 #: classes/pref/prefs.php:995
1577 #: classes/pref/feeds.php:1296
1578 #: classes/pref/feeds.php:1553
1579 #: classes/pref/feeds.php:1619
1580 #: plugins/instances/init.php:284
1581 msgid "Select"
1582 msgstr "Vybrat"
1583
1584 #: classes/pref/users.php:342
1585 msgid "Create user"
1586 msgstr "Vytvořit uživatele"
1587
1588 #: classes/pref/users.php:346
1589 msgid "Details"
1590 msgstr "Podrobnosti"
1591
1592 #: classes/pref/users.php:348
1593 #: classes/pref/filters.php:663
1594 #: plugins/instances/init.php:293
1595 msgid "Edit"
1596 msgstr "Upravit"
1597
1598 #: classes/pref/users.php:398
1599 msgid "Access Level"
1600 msgstr "Úroveň přístupu"
1601
1602 #: classes/pref/users.php:400
1603 msgid "Last login"
1604 msgstr "Poslední přihlášení"
1605
1606 #: classes/pref/users.php:419
1607 #: plugins/instances/init.php:334
1608 msgid "Click to edit"
1609 msgstr "Klikněte pro úpravy"
1610
1611 #: classes/pref/users.php:439
1612 msgid "No users defined."
1613 msgstr "Není definován žádný uživatel."
1614
1615 #: classes/pref/users.php:441
1616 msgid "No matching users found."
1617 msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
1618
1619 #: classes/pref/labels.php:22
1620 #: classes/pref/filters.php:270
1621 #: classes/pref/filters.php:727
1622 msgid "Caption"
1623 msgstr "Titulek"
1624
1625 #: classes/pref/labels.php:37
1626 msgid "Colors"
1627 msgstr "Barvy"
1628
1629 #: classes/pref/labels.php:42
1630 msgid "Foreground:"
1631 msgstr "Popředí:"
1632
1633 #: classes/pref/labels.php:42
1634 msgid "Background:"
1635 msgstr "Pozadí:"
1636
1637 #: classes/pref/labels.php:232
1638 #, php-format
1639 msgid "Created label <b>%s</b>"
1640 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1641
1642 #: classes/pref/labels.php:287
1643 msgid "Clear colors"
1644 msgstr "Vymazat barvy"
1645
1646 #: classes/pref/filters.php:94
1647 msgid "Articles matching this filter:"
1648 msgstr "Články odpovídající filtru:"
1649
1650 #: classes/pref/filters.php:135
1651 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1652 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
1653
1654 #: classes/pref/filters.php:139
1655 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1656 msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1657
1658 #: classes/pref/filters.php:276
1659 #: classes/pref/filters.php:731
1660 #: classes/pref/filters.php:846
1661 msgid "Match"
1662 msgstr "Odpovídá"
1663
1664 #: classes/pref/filters.php:290
1665 #: classes/pref/filters.php:338
1666 #: classes/pref/filters.php:745
1667 #: classes/pref/filters.php:772
1668 msgid "Add"
1669 msgstr "Přidat"
1670
1671 #: classes/pref/filters.php:324
1672 #: classes/pref/filters.php:758
1673 msgid "Apply actions"
1674 msgstr "Vykonat činnosti"
1675
1676 #: classes/pref/filters.php:374
1677 #: classes/pref/filters.php:787
1678 msgid "Enabled"
1679 msgstr "Povoleno"
1680
1681 #: classes/pref/filters.php:383
1682 #: classes/pref/filters.php:790
1683 msgid "Match any rule"
1684 msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
1685
1686 #: classes/pref/filters.php:392
1687 #: classes/pref/filters.php:793
1688 msgid "Inverse matching"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: classes/pref/filters.php:404
1692 #: classes/pref/filters.php:800
1693 msgid "Test"
1694 msgstr "Test"
1695
1696 #: classes/pref/filters.php:437
1697 msgid "(inverse)"
1698 msgstr "(inverzní)"
1699
1700 #: classes/pref/filters.php:436
1701 #, php-format
1702 msgid "%s on %s in %s %s"
1703 msgstr "%s na %s v %s %s"
1704
1705 #: classes/pref/filters.php:660
1706 msgid "Combine"
1707 msgstr "Kombinovat"
1708
1709 #: classes/pref/filters.php:666
1710 #: classes/pref/feeds.php:1312
1711 #: classes/pref/feeds.php:1326
1712 msgid "Reset sort order"
1713 msgstr "Zrušit pořadí řazení"
1714
1715 #: classes/pref/filters.php:674
1716 #: classes/pref/feeds.php:1348
1717 msgid "Rescore articles"
1718 msgstr "Přehodnotit články"
1719
1720 #: classes/pref/filters.php:803
1721 msgid "Create"
1722 msgstr "Vytvořit"
1723
1724 #: classes/pref/filters.php:858
1725 msgid "Inverse regular expression matching"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: classes/pref/filters.php:860
1729 msgid "on field"
1730 msgstr "pole"
1731
1732 #: classes/pref/filters.php:866
1733 #: js/PrefFilterTree.js:53
1734 msgid "in"
1735 msgstr "v"
1736
1737 #: classes/pref/filters.php:879
1738 msgid "Save rule"
1739 msgstr "Uložit pravidlo"
1740
1741 #: classes/pref/filters.php:879
1742 #: js/functions.js:1013
1743 msgid "Add rule"
1744 msgstr "Přidat pravidlo"
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:902
1747 msgid "Perform Action"
1748 msgstr "Provést činnost"
1749
1750 #: classes/pref/filters.php:928
1751 msgid "with parameters:"
1752 msgstr "s parametry:"
1753
1754 #: classes/pref/filters.php:946
1755 msgid "Save action"
1756 msgstr "Uložit činnost"
1757
1758 #: classes/pref/filters.php:946
1759 #: js/functions.js:1039
1760 msgid "Add action"
1761 msgstr "Přidat činnost"
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:969
1764 msgid "[No caption]"
1765 msgstr "[Bez titulku]"
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:971
1768 #, fuzzy, php-format
1769 msgid "%s (%d rule)"
1770 msgid_plural "%s (%d rules)"
1771 msgstr[0] "Přidat pravidlo"
1772 msgstr[1] "Přidat pravidlo"
1773 msgstr[2] "Přidat pravidlo"
1774
1775 #: classes/pref/filters.php:986
1776 #, fuzzy, php-format
1777 msgid "%s (+%d action)"
1778 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1779 msgstr[0] "Přidat činnost"
1780 msgstr[1] "Přidat činnost"
1781 msgstr[2] "Přidat činnost"
1782
1783 #: classes/pref/prefs.php:18
1784 msgid "General"
1785 msgstr "Obecné"
1786
1787 #: classes/pref/prefs.php:19
1788 msgid "Interface"
1789 msgstr "Rozhraní"
1790
1791 #: classes/pref/prefs.php:20
1792 msgid "Advanced"
1793 msgstr "Pokročilé"
1794
1795 #: classes/pref/prefs.php:21
1796 msgid "Digest"
1797 msgstr "Souhrn"
1798
1799 #: classes/pref/prefs.php:25
1800 msgid "Allow duplicate articles"
1801 msgstr "Povolit duplicitní články"
1802
1803 #: classes/pref/prefs.php:26
1804 msgid "Assign articles to labels automatically"
1805 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1806
1807 #: classes/pref/prefs.php:27
1808 msgid "Blacklisted tags"
1809 msgstr "Zakázané značky"
1810
1811 #: classes/pref/prefs.php:27
1812 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1813 msgstr "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1814
1815 #: classes/pref/prefs.php:28
1816 msgid "Automatically mark articles as read"
1817 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1818
1819 #: classes/pref/prefs.php:28
1820 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1821 msgstr "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich procházení v seznamu článků."
1822
1823 #: classes/pref/prefs.php:29
1824 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1825 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1826
1827 #: classes/pref/prefs.php:30
1828 msgid "Combined feed display"
1829 msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu"
1830
1831 #: classes/pref/prefs.php:30
1832 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1833 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1834
1835 #: classes/pref/prefs.php:31
1836 msgid "Confirm marking feed as read"
1837 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1838
1839 #: classes/pref/prefs.php:32
1840 msgid "Amount of articles to display at once"
1841 msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:33
1844 msgid "Default feed update interval"
1845 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:33
1848 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1849 msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace"
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:34
1852 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1853 msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:35
1856 msgid "Enable e-mail digest"
1857 msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:35
1860 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1861 msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu"
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:36
1864 msgid "Try to send digests around specified time"
1865 msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:36
1868 msgid "Uses UTC timezone"
1869 msgstr "Používá časovou zónu UTC"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:37
1872 msgid "Enable API access"
1873 msgstr "Povolit přístup skrze API"
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:37
1876 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1877 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:38
1880 msgid "Enable feed categories"
1881 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
1882
1883 #: classes/pref/prefs.php:39
1884 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1885 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:40
1888 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1889 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1890
1891 #: classes/pref/prefs.php:41
1892 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1893 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1894
1895 #: classes/pref/prefs.php:42
1896 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1897 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1898
1899 #: classes/pref/prefs.php:43
1900 msgid "Long date format"
1901 msgstr "Dlouhý formát data"
1902
1903 #: classes/pref/prefs.php:43
1904 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:44
1908 msgid "On catchup show next feed"
1909 msgstr "Při procházení zobrazit další kanál"
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:44
1912 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1913 msgstr "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení posledního jako přečteného"
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:45
1916 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1917 msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:46
1920 msgid "Purge unread articles"
1921 msgstr "Čistit nepřečtené články"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:47
1924 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1925 msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:48
1928 msgid "Short date format"
1929 msgstr "Krátký formát data"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:49
1932 msgid "Show content preview in headlines list"
1933 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu s nadpisy"
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:50
1936 msgid "Sort headlines by feed date"
1937 msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu"
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:50
1940 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1941 msgstr "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení článků."
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:51
1944 msgid "Login with an SSL certificate"
1945 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:51
1948 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1949 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:52
1952 msgid "Do not embed images in articles"
1953 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:53
1956 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1957 msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:53
1960 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1961 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny HTML značky, kromě základních."
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:54
1964 #: js/prefs.js:1687
1965 msgid "Customize stylesheet"
1966 msgstr "Upravit soubor motivu"
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:54
1969 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1970 msgstr "Přizpůsobit soubor vzhledu CSS dle vašich představ"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:55
1973 msgid "Time zone"
1974 msgstr "Časová zóna"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:56
1977 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1978 msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:56
1981 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1982 msgstr "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:57
1985 msgid "Language"
1986 msgstr "Jazyk"
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:58
1989 msgid "Theme"
1990 msgstr "Motiv"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:58
1993 msgid "Select one of the available CSS themes"
1994 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:69
1997 msgid "Old password cannot be blank."
1998 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:74
2001 msgid "New password cannot be blank."
2002 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:79
2005 msgid "Entered passwords do not match."
2006 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:88
2009 msgid "Function not supported by authentication module."
2010 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:127
2013 msgid "The configuration was saved."
2014 msgstr "Nastavení bylo uloženo."
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:142
2017 #, php-format
2018 msgid "Unknown option: %s"
2019 msgstr "Neznámá možnost: %s"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:156
2022 msgid "Your personal data has been saved."
2023 msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:176
2026 msgid "Your preferences are now set to default values."
2027 msgstr "Vaše nastavení jsou nastavena na výchozí hodnoty."
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:198
2030 msgid "Personal data / Authentication"
2031 msgstr "Osobní data / ověření"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:218
2034 msgid "Personal data"
2035 msgstr "Osobní informace"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:228
2038 msgid "Full name"
2039 msgstr "Celé jméno"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:232
2042 msgid "E-mail"
2043 msgstr "E-mail"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:238
2046 msgid "Access level"
2047 msgstr "Úroveň přístupu"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:248
2050 msgid "Save data"
2051 msgstr "Uložit data"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:267
2054 msgid "Your password is at default value, please change it."
2055 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:294
2058 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2059 msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:299
2062 msgid "Old password"
2063 msgstr "Staré heslo"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:302
2066 msgid "New password"
2067 msgstr "Nové heslo"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:307
2070 msgid "Confirm password"
2071 msgstr "Potvrdit heslo"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:317
2074 msgid "Change password"
2075 msgstr "Změnit heslo"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:323
2078 msgid "One time passwords / Authenticator"
2079 msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:327
2082 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2083 msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:352
2086 #: classes/pref/prefs.php:403
2087 msgid "Enter your password"
2088 msgstr "Zadejte své heslo"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:363
2091 msgid "Disable OTP"
2092 msgstr "Zakázat OTP"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:369
2095 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2096 msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP."
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:371
2099 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2100 msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:408
2103 msgid "Enter the generated one time password"
2104 msgstr "Zadejte vaše heslo na jedno použití:"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:422
2107 msgid "Enable OTP"
2108 msgstr "Povolit OTP"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:428
2111 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2112 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu OTP."
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:471
2115 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2116 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:569
2119 msgid "Customize"
2120 msgstr "Přizpůsobit"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:629
2123 msgid "Register"
2124 msgstr "Registrovat"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:633
2127 msgid "Clear"
2128 msgstr "Vyčistit"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:639
2131 #, php-format
2132 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2133 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:671
2136 msgid "Save configuration"
2137 msgstr "Uložit nastavení"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:675
2140 msgid "Save and exit preferences"
2141 msgstr "Uložit a opustit nastavení"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:680
2144 msgid "Manage profiles"
2145 msgstr "Spravovat profily"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:683
2148 msgid "Reset to defaults"
2149 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:706
2152 msgid "Plugins"
2153 msgstr "Moduly"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:708
2156 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2157 msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:710
2160 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2161 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:736
2164 msgid "System plugins"
2165 msgstr "Systémové moduly"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:740
2168 #: classes/pref/prefs.php:796
2169 msgid "Plugin"
2170 msgstr "Modul"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:741
2173 #: classes/pref/prefs.php:797
2174 msgid "Description"
2175 msgstr "Popis"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:742
2178 #: classes/pref/prefs.php:798
2179 msgid "Version"
2180 msgstr "Verze"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:743
2183 #: classes/pref/prefs.php:799
2184 msgid "Author"
2185 msgstr "Autor"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:774
2188 #: classes/pref/prefs.php:833
2189 msgid "more info"
2190 msgstr "více informací"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:783
2193 #: classes/pref/prefs.php:842
2194 msgid "Clear data"
2195 msgstr "Smazat data"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:792
2198 msgid "User plugins"
2199 msgstr "Uživatelské moduly"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:857
2202 msgid "Enable selected plugins"
2203 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:924
2206 msgid "Incorrect one time password"
2207 msgstr "Chybné heslo na jedno použití"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:927
2210 #: classes/pref/prefs.php:944
2211 msgid "Incorrect password"
2212 msgstr "Špatné heslo"
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:969
2215 #, php-format
2216 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2217 msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> vám poslouží jako základ."
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:1009
2220 msgid "Create profile"
2221 msgstr "Vytvořit profil"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:1032
2224 #: classes/pref/prefs.php:1060
2225 msgid "(active)"
2226 msgstr "(aktivní)"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:1094
2229 msgid "Remove selected profiles"
2230 msgstr "Odstranit vybrané profily"
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:1096
2233 msgid "Activate profile"
2234 msgstr "Aktivovat profil"
2235
2236 #: classes/pref/feeds.php:13
2237 msgid "Check to enable field"
2238 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
2239
2240 #: classes/pref/feeds.php:62
2241 #: classes/pref/feeds.php:211
2242 #: classes/pref/feeds.php:255
2243 #: classes/pref/feeds.php:261
2244 #: classes/pref/feeds.php:287
2245 #, fuzzy, php-format
2246 msgid "(%d feed)"
2247 msgid_plural "(%d feeds)"
2248 msgstr[0] "Upravit kanál"
2249 msgstr[1] "Upravit kanál"
2250 msgstr[2] "Upravit kanál"
2251
2252 #: classes/pref/feeds.php:555
2253 msgid "Feed Title"
2254 msgstr "Název kanálu"
2255
2256 #: classes/pref/feeds.php:597
2257 #: classes/pref/feeds.php:811
2258 msgid "Update"
2259 msgstr "Aktualizovat"
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:612
2262 #: classes/pref/feeds.php:827
2263 msgid "Article purging:"
2264 msgstr "Čištění článků:"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:642
2267 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2268 msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitter."
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:658
2271 #: classes/pref/feeds.php:856
2272 msgid "Hide from Popular feeds"
2273 msgstr "Skrýt před populárními kanály"
2274
2275 #: classes/pref/feeds.php:670
2276 #: classes/pref/feeds.php:862
2277 msgid "Include in e-mail digest"
2278 msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
2279
2280 #: classes/pref/feeds.php:683
2281 #: classes/pref/feeds.php:868
2282 msgid "Always display image attachments"
2283 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2284
2285 #: classes/pref/feeds.php:696
2286 #: classes/pref/feeds.php:876
2287 msgid "Do not embed images"
2288 msgstr "Nevkládat obrázky"
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:709
2291 #: classes/pref/feeds.php:884
2292 msgid "Cache images locally"
2293 msgstr "Uchovávat obrázky na serveru"
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:721
2296 #: classes/pref/feeds.php:890
2297 msgid "Mark updated articles as unread"
2298 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2299
2300 #: classes/pref/feeds.php:727
2301 msgid "Icon"
2302 msgstr "Ikona"
2303
2304 #: classes/pref/feeds.php:741
2305 msgid "Replace"
2306 msgstr "Nahradit"
2307
2308 #: classes/pref/feeds.php:763
2309 msgid "Resubscribe to push updates"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: classes/pref/feeds.php:770
2313 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:1145
2317 #: classes/pref/feeds.php:1198
2318 msgid "All done."
2319 msgstr "Vše hotovo."
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:1253
2322 msgid "Feeds with errors"
2323 msgstr "Kanály s chybami"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:1273
2326 msgid "Inactive feeds"
2327 msgstr "Neaktivní kanály"
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:1310
2330 msgid "Edit selected feeds"
2331 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2332
2333 #: classes/pref/feeds.php:1314
2334 #: js/prefs.js:1732
2335 msgid "Batch subscribe"
2336 msgstr "Dávkové zahájení odběru"
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:1321
2339 msgid "Categories"
2340 msgstr "Kategorie"
2341
2342 #: classes/pref/feeds.php:1324
2343 msgid "Add category"
2344 msgstr "Přidat kategorii"
2345
2346 #: classes/pref/feeds.php:1328
2347 msgid "Remove selected"
2348 msgstr "Odstranit vybrané"
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:1339
2351 msgid "More actions..."
2352 msgstr "Další činnost..."
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:1343
2355 msgid "Manual purge"
2356 msgstr "Ruční čištění"
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:1347
2359 msgid "Clear feed data"
2360 msgstr "Vyčistit data kanálu"
2361
2362 #: classes/pref/feeds.php:1398
2363 msgid "OPML"
2364 msgstr "OPML"
2365
2366 #: classes/pref/feeds.php:1400
2367 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2368 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
2369
2370 #: classes/pref/feeds.php:1400
2371 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2372 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:1413
2375 msgid "Import my OPML"
2376 msgstr "Importovat moji OPML"
2377
2378 #: classes/pref/feeds.php:1417
2379 msgid "Filename:"
2380 msgstr "Název souboru:"
2381
2382 #: classes/pref/feeds.php:1419
2383 msgid "Include settings"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: classes/pref/feeds.php:1423
2387 msgid "Export OPML"
2388 msgstr "Exportovat OPML"
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:1427
2391 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2392 msgstr "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:1429
2395 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2396 msgstr "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:1431
2399 msgid "Public OPML URL"
2400 msgstr "Veřejná URL OPML"
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:1432
2403 msgid "Display published OPML URL"
2404 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2405
2406 #: classes/pref/feeds.php:1441
2407 msgid "Firefox integration"
2408 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:1443
2411 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2412 msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem."
2413
2414 #: classes/pref/feeds.php:1450
2415 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2416 msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:1458
2419 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2420 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2421
2422 #: classes/pref/feeds.php:1460
2423 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2424 msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
2425
2426 #: classes/pref/feeds.php:1468
2427 msgid "Display URL"
2428 msgstr "Zobrazit URL"
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:1471
2431 msgid "Clear all generated URLs"
2432 msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:1549
2435 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2436 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:1585
2439 #: classes/pref/feeds.php:1651
2440 msgid "Click to edit feed"
2441 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1603
2444 #: classes/pref/feeds.php:1671
2445 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2446 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1776
2449 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2450 msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:1785
2453 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2454 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:1807
2457 msgid "Feeds require authentication."
2458 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2459
2460 #: classes/pref/system.php:29
2461 msgid "Error Log"
2462 msgstr "Záznam o chybách"
2463
2464 #: classes/pref/system.php:40
2465 msgid "Refresh"
2466 msgstr "Obnovit"
2467
2468 #: classes/pref/system.php:43
2469 msgid "Clear log"
2470 msgstr "Vyčistit záznam"
2471
2472 #: classes/pref/system.php:48
2473 msgid "Error"
2474 msgstr "Chyba"
2475
2476 #: classes/pref/system.php:49
2477 msgid "Filename"
2478 msgstr "Název souboru"
2479
2480 #: classes/pref/system.php:50
2481 msgid "Message"
2482 msgstr "Zpráva"
2483
2484 #: classes/pref/system.php:52
2485 msgid "Date"
2486 msgstr "Datum"
2487
2488 #: plugins/close_button/init.php:22
2489 msgid "Close article"
2490 msgstr "Zavřít článek"
2491
2492 #: plugins/nsfw/init.php:30
2493 #: plugins/nsfw/init.php:42
2494 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2495 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2496
2497 #: plugins/nsfw/init.php:52
2498 msgid "NSFW Plugin"
2499 msgstr "Modul NSFW"
2500
2501 #: plugins/nsfw/init.php:79
2502 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2503 msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)"
2504
2505 #: plugins/nsfw/init.php:100
2506 msgid "Configuration saved."
2507 msgstr "Nastavení uloženo."
2508
2509 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2510 msgid "Please enter your one time password:"
2511 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2512
2513 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2514 msgid "Password has been changed."
2515 msgstr "Heslo bylo změněno."
2516
2517 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2518 msgid "Old password is incorrect."
2519 msgstr "Staré heslo je chybné."
2520
2521 #: plugins/mailto/init.php:49
2522 #: plugins/mailto/init.php:55
2523 #: plugins/mail/init.php:64
2524 #: plugins/mail/init.php:70
2525 msgid "[Forwarded]"
2526 msgstr "[Přeposláno]"
2527
2528 #: plugins/mailto/init.php:49
2529 #: plugins/mail/init.php:64
2530 msgid "Multiple articles"
2531 msgstr "Více článků"
2532
2533 #: plugins/mailto/init.php:71
2534 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2535 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2536
2537 #: plugins/mailto/init.php:75
2538 msgid "Forward selected article(s) by email."
2539 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2540
2541 #: plugins/mailto/init.php:78
2542 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2543 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2544
2545 #: plugins/mailto/init.php:83
2546 msgid "Close this dialog"
2547 msgstr "Uzavřít tento dialog"
2548
2549 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2550 msgid "Bookmarklets"
2551 msgstr "Záložky"
2552
2553 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2554 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2558 #, php-format
2559 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2560 msgstr "Odebírat %s v Tiny Tiny RSS?"
2561
2562 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2563 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2564 msgstr "Odebírat v Tiny Tiny RSS"
2565
2566 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2567 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: plugins/import_export/init.php:58
2571 msgid "Import and export"
2572 msgstr "Import a export"
2573
2574 #: plugins/import_export/init.php:60
2575 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2576 msgstr "Můžete exportovat a importovat vaše články s hvězdičkou a archivované články pro uložení, a nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2577
2578 #: plugins/import_export/init.php:65
2579 msgid "Export my data"
2580 msgstr "Exportovat má data"
2581
2582 #: plugins/import_export/init.php:81
2583 msgid "Import"
2584 msgstr "Importovat"
2585
2586 #: plugins/import_export/init.php:219
2587 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2588 msgstr "Nelze importovat: neplatná verze schématu."
2589
2590 #: plugins/import_export/init.php:224
2591 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2592 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2593
2594 #: plugins/import_export/init.php:383
2595 msgid "Finished: "
2596 msgstr "Dokončeno: "
2597
2598 #: plugins/import_export/init.php:384
2599 #, php-format
2600 msgid "%d article processed, "
2601 msgid_plural "%d articles processed, "
2602 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2603 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2604 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2605
2606 #: plugins/import_export/init.php:385
2607 #, php-format
2608 msgid "%d imported, "
2609 msgid_plural "%d imported, "
2610 msgstr[0] "%d importován, "
2611 msgstr[1] "%d importovány, "
2612 msgstr[2] "%d importováno, "
2613
2614 #: plugins/import_export/init.php:386
2615 #, php-format
2616 msgid "%d feed created."
2617 msgid_plural "%d feeds created."
2618 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2619 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2620 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2621
2622 #: plugins/import_export/init.php:391
2623 msgid "Could not load XML document."
2624 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2625
2626 #: plugins/import_export/init.php:403
2627 msgid "Prepare data"
2628 msgstr "Připravit data"
2629
2630 #: plugins/import_export/init.php:446
2631 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2632 msgid "No file uploaded."
2633 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
2634
2635 #: plugins/mail/init.php:90
2636 msgid "From:"
2637 msgstr "Od:"
2638
2639 #: plugins/mail/init.php:99
2640 msgid "To:"
2641 msgstr "Do:"
2642
2643 #: plugins/mail/init.php:112
2644 msgid "Subject:"
2645 msgstr "Předmět:"
2646
2647 #: plugins/mail/init.php:128
2648 msgid "Send e-mail"
2649 msgstr "Odeslat zprávu"
2650
2651 #: plugins/note/init.php:26
2652 #: plugins/note/note.js:11
2653 msgid "Edit article note"
2654 msgstr "Upravit poznámky článku"
2655
2656 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2657 #, php-format
2658 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2659 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2660
2661 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2662 msgid "The document has incorrect format."
2663 msgstr "Dokument nemá platný formát."
2664
2665 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2666 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2667 msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru"
2668
2669 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2670 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2671 msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json, nebo shared.json."
2672
2673 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2674 msgid "Import my Starred items"
2675 msgstr "Importovat mé položky s hvězdičkou"
2676
2677 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2678 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Shared articles"
2681 msgstr "Články s hvězdičkou"
2682
2683 #: plugins/instances/init.php:141
2684 msgid "Linked"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: plugins/instances/init.php:204
2688 #: plugins/instances/init.php:395
2689 msgid "Instance"
2690 msgstr "Instance"
2691
2692 #: plugins/instances/init.php:215
2693 #: plugins/instances/init.php:312
2694 #: plugins/instances/init.php:404
2695 msgid "Instance URL"
2696 msgstr "URL instance"
2697
2698 #: plugins/instances/init.php:226
2699 #: plugins/instances/init.php:414
2700 msgid "Access key:"
2701 msgstr "Přístupový klíč:"
2702
2703 #: plugins/instances/init.php:229
2704 #: plugins/instances/init.php:313
2705 #: plugins/instances/init.php:417
2706 msgid "Access key"
2707 msgstr "Přístupový klíč"
2708
2709 #: plugins/instances/init.php:233
2710 #: plugins/instances/init.php:421
2711 msgid "Use one access key for both linked instances."
2712 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2713
2714 #: plugins/instances/init.php:241
2715 #: plugins/instances/init.php:429
2716 msgid "Generate new key"
2717 msgstr "Generovat nový klíč"
2718
2719 #: plugins/instances/init.php:292
2720 msgid "Link instance"
2721 msgstr "Propojit instance"
2722
2723 #: plugins/instances/init.php:304
2724 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2725 msgstr "Můžete spojit další instance Tiny Tiny RSS pro sdílení oblíbených kanálů. S touto instancí Tiny Tiny RSS se spojíte pomocí následující URL:"
2726
2727 #: plugins/instances/init.php:314
2728 msgid "Last connected"
2729 msgstr "Naposledy připojen"
2730
2731 #: plugins/instances/init.php:315
2732 msgid "Status"
2733 msgstr "Stav"
2734
2735 #: plugins/instances/init.php:316
2736 msgid "Stored feeds"
2737 msgstr "Uložené kanály"
2738
2739 #: plugins/instances/init.php:433
2740 msgid "Create link"
2741 msgstr "Vytvořit odkaz"
2742
2743 #: plugins/share/init.php:39
2744 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2745 msgstr "Zde můžete zakázat sdílení článků pomocí unikátních URL."
2746
2747 #: plugins/share/init.php:44
2748 msgid "Unshare all articles"
2749 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2750
2751 #: plugins/share/init.php:77
2752 msgid "Share by URL"
2753 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2754
2755 #: plugins/share/init.php:99
2756 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2757 msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
2758
2759 #: plugins/share/init.php:117
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Unshare article"
2762 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
2763
2764 #: plugins/updater/init.php:323
2765 #: plugins/updater/init.php:340
2766 #: plugins/updater/updater.js:10
2767 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2768 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2769
2770 #: plugins/updater/init.php:343
2771 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2772 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2773
2774 #: plugins/updater/init.php:351
2775 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2776 msgstr "Nezavírejte tento dialog dokud není aktualizace dokončena."
2777
2778 #: plugins/updater/init.php:360
2779 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2780 msgstr "Je doporučeno nejprve zálohovat adresář tt-rss."
2781
2782 #: plugins/updater/init.php:361
2783 msgid "Your database will not be modified."
2784 msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
2785
2786 #: plugins/updater/init.php:362
2787 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: plugins/updater/init.php:363
2791 msgid "Ready to update."
2792 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2793
2794 #: plugins/updater/init.php:368
2795 msgid "Start update"
2796 msgstr "Zahájit aktualizaci"
2797
2798 #: js/feedlist.js:406
2799 #: js/feedlist.js:434
2800 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2801 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2802
2803 #: js/feedlist.js:425
2804 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2805 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2806
2807 #: js/feedlist.js:428
2808 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2809 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2810
2811 #: js/feedlist.js:431
2812 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2813 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2814
2815 #: js/functions.js:65
2816 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2817 msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle záznamu."
2818
2819 #: js/functions.js:107
2820 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2821 msgstr "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
2822
2823 #: js/functions.js:236
2824 msgid "Click to close"
2825 msgstr "Kliknutím zavřít"
2826
2827 #: js/functions.js:612
2828 msgid "Error explained"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: js/functions.js:694
2832 msgid "Upload complete."
2833 msgstr "Odeslání dokončeno."
2834
2835 #: js/functions.js:718
2836 msgid "Remove stored feed icon?"
2837 msgstr "Odstranit ikonu uloženého kanálu?"
2838
2839 #: js/functions.js:723
2840 msgid "Removing feed icon..."
2841 msgstr "Odstraňuji ikonu kanálu..."
2842
2843 #: js/functions.js:728
2844 msgid "Feed icon removed."
2845 msgstr "Ikona kanálu odstraněna."
2846
2847 #: js/functions.js:750
2848 msgid "Please select an image file to upload."
2849 msgstr "Prosím vyberte obrázek k odeslání."
2850
2851 #: js/functions.js:752
2852 msgid "Upload new icon for this feed?"
2853 msgstr "Nahrát novou ikonu pro kanál?"
2854
2855 #: js/functions.js:753
2856 msgid "Uploading, please wait..."
2857 msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
2858
2859 #: js/functions.js:769
2860 msgid "Please enter label caption:"
2861 msgstr "Zadejte, prosím, titulek štítku:"
2862
2863 #: js/functions.js:774
2864 msgid "Can't create label: missing caption."
2865 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
2866
2867 #: js/functions.js:817
2868 msgid "Subscribe to Feed"
2869 msgstr "Přihlásit se k odběru"
2870
2871 #: js/functions.js:844
2872 msgid "Subscribed to %s"
2873 msgstr "Zahájen odběr %s"
2874
2875 #: js/functions.js:849
2876 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2877 msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
2878
2879 #: js/functions.js:852
2880 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2881 msgstr "Zadaná URL nevypadá jako by obsahovala jakékoliv kanály."
2882
2883 #: js/functions.js:862
2884 msgid "Expand to select feed"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: js/functions.js:874
2888 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2889 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
2890
2891 #: js/functions.js:878
2892 msgid "XML validation failed: %s"
2893 msgstr "Validace XML selhala: %s"
2894
2895 #: js/functions.js:883
2896 msgid "You are already subscribed to this feed."
2897 msgstr "Tento kanál již odebíráte."
2898
2899 #: js/functions.js:1013
2900 msgid "Edit rule"
2901 msgstr "Upravit pravidlo"
2902
2903 #: js/functions.js:1039
2904 msgid "Edit action"
2905 msgstr "Upravit činnost"
2906
2907 #: js/functions.js:1076
2908 msgid "Create Filter"
2909 msgstr "Vytvořit filtr"
2910
2911 #: js/functions.js:1191
2912 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2913 msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru při další aktualizaci kanálu."
2914
2915 #: js/functions.js:1202
2916 msgid "Subscription reset."
2917 msgstr "Odběr obnoven."
2918
2919 #: js/functions.js:1212
2920 #: js/tt-rss.js:684
2921 msgid "Unsubscribe from %s?"
2922 msgstr "Zrušit odběr %s?"
2923
2924 #: js/functions.js:1215
2925 msgid "Removing feed..."
2926 msgstr "Odebírám kanál..."
2927
2928 #: js/functions.js:1324
2929 msgid "Please enter category title:"
2930 msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
2931
2932 #: js/functions.js:1355
2933 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: js/functions.js:1359
2937 #: js/prefs.js:1218
2938 msgid "Trying to change address..."
2939 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
2940
2941 #: js/functions.js:1546
2942 #: js/tt-rss.js:425
2943 #: js/tt-rss.js:665
2944 msgid "You can't edit this kind of feed."
2945 msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
2946
2947 #: js/functions.js:1561
2948 msgid "Edit Feed"
2949 msgstr "Upravit kanál"
2950
2951 #: js/functions.js:1567
2952 #: js/prefs.js:99
2953 #: js/prefs.js:211
2954 #: js/prefs.js:736
2955 msgid "Saving data..."
2956 msgstr "Ukládám data..."
2957
2958 #: js/functions.js:1599
2959 msgid "More Feeds"
2960 msgstr "Více kanálů"
2961
2962 #: js/functions.js:1660
2963 #: js/functions.js:1770
2964 #: js/prefs.js:414
2965 #: js/prefs.js:444
2966 #: js/prefs.js:476
2967 #: js/prefs.js:629
2968 #: js/prefs.js:649
2969 #: js/prefs.js:1194
2970 #: js/prefs.js:1339
2971 msgid "No feeds are selected."
2972 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2973
2974 #: js/functions.js:1702
2975 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2976 msgstr "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2977
2978 #: js/functions.js:1741
2979 msgid "Feeds with update errors"
2980 msgstr "Kanály s chybami při aktualizaci"
2981
2982 #: js/functions.js:1752
2983 #: js/prefs.js:1176
2984 msgid "Remove selected feeds?"
2985 msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
2986
2987 #: js/functions.js:1755
2988 #: js/prefs.js:1179
2989 msgid "Removing selected feeds..."
2990 msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
2991
2992 #: js/functions.js:1853
2993 msgid "Help"
2994 msgstr "Nápověda"
2995
2996 #: js/PrefFeedTree.js:48
2997 msgid "Edit category"
2998 msgstr "Upravit kategorii"
2999
3000 #: js/PrefFeedTree.js:55
3001 msgid "Remove category"
3002 msgstr "Odstranit kategorii"
3003
3004 #: js/PrefFilterTree.js:56
3005 msgid "Inverse"
3006 msgstr "Inverzní"
3007
3008 #: js/prefs.js:55
3009 msgid "Please enter login:"
3010 msgstr "Prosím zadejte přihlašovací jméno:"
3011
3012 #: js/prefs.js:62
3013 msgid "Can't create user: no login specified."
3014 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
3015
3016 #: js/prefs.js:66
3017 msgid "Adding user..."
3018 msgstr "Přidávám uživatele..."
3019
3020 #: js/prefs.js:94
3021 msgid "User Editor"
3022 msgstr "Editor uživatelů"
3023
3024 #: js/prefs.js:134
3025 msgid "Edit Filter"
3026 msgstr "Upravit filtr"
3027
3028 #: js/prefs.js:181
3029 msgid "Remove filter?"
3030 msgstr "Odstranit filtr?"
3031
3032 #: js/prefs.js:186
3033 msgid "Removing filter..."
3034 msgstr "Odebírám filtr..."
3035
3036 #: js/prefs.js:296
3037 msgid "Remove selected labels?"
3038 msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
3039
3040 #: js/prefs.js:299
3041 msgid "Removing selected labels..."
3042 msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
3043
3044 #: js/prefs.js:312
3045 #: js/prefs.js:1380
3046 msgid "No labels are selected."
3047 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
3048
3049 #: js/prefs.js:326
3050 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3051 msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
3052
3053 #: js/prefs.js:329
3054 msgid "Removing selected users..."
3055 msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
3056
3057 #: js/prefs.js:343
3058 #: js/prefs.js:487
3059 #: js/prefs.js:508
3060 #: js/prefs.js:547
3061 msgid "No users are selected."
3062 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
3063
3064 #: js/prefs.js:361
3065 msgid "Remove selected filters?"
3066 msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
3067
3068 #: js/prefs.js:364
3069 msgid "Removing selected filters..."
3070 msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
3071
3072 #: js/prefs.js:376
3073 #: js/prefs.js:584
3074 #: js/prefs.js:603
3075 msgid "No filters are selected."
3076 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3077
3078 #: js/prefs.js:395
3079 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3080 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
3081
3082 #: js/prefs.js:399
3083 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3084 msgstr "Ruším odebírání vybraných kanálů..."
3085
3086 #: js/prefs.js:429
3087 msgid "Please select only one feed."
3088 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
3089
3090 #: js/prefs.js:435
3091 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3092 msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
3093
3094 #: js/prefs.js:438
3095 msgid "Clearing selected feed..."
3096 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3097
3098 #: js/prefs.js:457
3099 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3100 msgstr "Kolik dnů článků zachovat (0 - výchozí)?"
3101
3102 #: js/prefs.js:460
3103 msgid "Purging selected feed..."
3104 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3105
3106 #: js/prefs.js:492
3107 #: js/prefs.js:513
3108 #: js/prefs.js:552
3109 msgid "Please select only one user."
3110 msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
3111
3112 #: js/prefs.js:517
3113 msgid "Reset password of selected user?"
3114 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3115
3116 #: js/prefs.js:520
3117 msgid "Resetting password for selected user..."
3118 msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
3119
3120 #: js/prefs.js:565
3121 msgid "User details"
3122 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3123
3124 #: js/prefs.js:589
3125 msgid "Please select only one filter."
3126 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
3127
3128 #: js/prefs.js:607
3129 msgid "Combine selected filters?"
3130 msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
3131
3132 #: js/prefs.js:610
3133 msgid "Joining filters..."
3134 msgstr "Kombinuji filtry..."
3135
3136 #: js/prefs.js:671
3137 msgid "Edit Multiple Feeds"
3138 msgstr "Upravit více kanálů"
3139
3140 #: js/prefs.js:695
3141 msgid "Save changes to selected feeds?"
3142 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3143
3144 #: js/prefs.js:772
3145 msgid "OPML Import"
3146 msgstr "Import OPML"
3147
3148 #: js/prefs.js:799
3149 msgid "Please choose an OPML file first."
3150 msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
3151
3152 #: js/prefs.js:802
3153 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3154 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3155 msgid "Importing, please wait..."
3156 msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
3157
3158 #: js/prefs.js:969
3159 msgid "Reset to defaults?"
3160 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
3161
3162 #: js/prefs.js:1083
3163 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3164 msgstr "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3165
3166 #: js/prefs.js:1089
3167 msgid "Removing category..."
3168 msgstr "Odebírám kategorii..."
3169
3170 #: js/prefs.js:1110
3171 msgid "Remove selected categories?"
3172 msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
3173
3174 #: js/prefs.js:1113
3175 msgid "Removing selected categories..."
3176 msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
3177
3178 #: js/prefs.js:1126
3179 msgid "No categories are selected."
3180 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3181
3182 #: js/prefs.js:1134
3183 msgid "Category title:"
3184 msgstr "Název kategorie:"
3185
3186 #: js/prefs.js:1138
3187 msgid "Creating category..."
3188 msgstr "Vytvářím kategorii..."
3189
3190 #: js/prefs.js:1165
3191 msgid "Feeds without recent updates"
3192 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3193
3194 #: js/prefs.js:1214
3195 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3196 msgstr "Nahradit současnou publikační adresu OPML novou?"
3197
3198 #: js/prefs.js:1303
3199 msgid "Clearing feed..."
3200 msgstr "Čistím kanál..."
3201
3202 #: js/prefs.js:1323
3203 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3204 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3205
3206 #: js/prefs.js:1326
3207 msgid "Rescoring selected feeds..."
3208 msgstr "Přehodnocuji vybrané kanály..."
3209
3210 #: js/prefs.js:1346
3211 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3212 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
3213
3214 #: js/prefs.js:1349
3215 msgid "Rescoring feeds..."
3216 msgstr "Přehodnocuji kanály..."
3217
3218 #: js/prefs.js:1366
3219 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3220 msgstr "Obnovit výchozí barvy vybraných štítků?"
3221
3222 #: js/prefs.js:1403
3223 msgid "Settings Profiles"
3224 msgstr "Profily nastavení"
3225
3226 #: js/prefs.js:1412
3227 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3228 msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
3229
3230 #: js/prefs.js:1415
3231 msgid "Removing selected profiles..."
3232 msgstr "Odebírám vybrané profily..."
3233
3234 #: js/prefs.js:1430
3235 msgid "No profiles are selected."
3236 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3237
3238 #: js/prefs.js:1438
3239 #: js/prefs.js:1491
3240 msgid "Activate selected profile?"
3241 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3242
3243 #: js/prefs.js:1454
3244 #: js/prefs.js:1507
3245 msgid "Please choose a profile to activate."
3246 msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
3247
3248 #: js/prefs.js:1459
3249 msgid "Creating profile..."
3250 msgstr "Vytvářím profil..."
3251
3252 #: js/prefs.js:1515
3253 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3254 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL kanálů. Pokračovat?"
3255
3256 #: js/prefs.js:1518
3257 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3258 msgid "Clearing URLs..."
3259 msgstr "Čistím URL..."
3260
3261 #: js/prefs.js:1525
3262 msgid "Generated URLs cleared."
3263 msgstr "Generované URL vyčištěny."
3264
3265 #: js/prefs.js:1616
3266 msgid "Label Editor"
3267 msgstr "Editor štítků"
3268
3269 #: js/prefs.js:1738
3270 msgid "Subscribing to feeds..."
3271 msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
3272
3273 #: js/prefs.js:1775
3274 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3275 msgstr "Smazat uložená data modulu?"
3276
3277 #: js/prefs.js:1792
3278 msgid "Clear all messages in the error log?"
3279 msgstr "Vymazat všechny zprávy ze záznamu chyb?"
3280
3281 #: js/tt-rss.js:127
3282 msgid "Mark all articles as read?"
3283 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3284
3285 #: js/tt-rss.js:133
3286 msgid "Marking all feeds as read..."
3287 msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
3288
3289 #: js/tt-rss.js:384
3290 msgid "Please enable mail plugin first."
3291 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
3292
3293 #: js/tt-rss.js:496
3294 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3295 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
3296
3297 #: js/tt-rss.js:652
3298 msgid "Select item(s) by tags"
3299 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3300
3301 #: js/tt-rss.js:673
3302 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3303 msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
3304
3305 #: js/tt-rss.js:678
3306 #: js/tt-rss.js:827
3307 msgid "Please select some feed first."
3308 msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
3309
3310 #: js/tt-rss.js:822
3311 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3312 msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
3313
3314 #: js/tt-rss.js:832
3315 msgid "Rescore articles in %s?"
3316 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3317
3318 #: js/tt-rss.js:835
3319 msgid "Rescoring articles..."
3320 msgstr "Přehodnocuji články..."
3321
3322 #: js/tt-rss.js:976
3323 msgid "New version available!"
3324 msgstr "Je dostupná nová verze."
3325
3326 #: js/viewfeed.js:109
3327 msgid "Cancel search"
3328 msgstr "Zrušit hledání"
3329
3330 #: js/viewfeed.js:472
3331 msgid "Unstar article"
3332 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
3333
3334 #: js/viewfeed.js:476
3335 msgid "Star article"
3336 msgstr "Přidat článku hvězdičku"
3337
3338 #: js/viewfeed.js:530
3339 msgid "Unpublish article"
3340 msgstr "Zrušit publikování článku"
3341
3342 #: js/viewfeed.js:534
3343 msgid "Publish article"
3344 msgstr "Publikovat článek"
3345
3346 #: js/viewfeed.js:686
3347 msgid "%d article selected"
3348 msgid_plural "%d articles selected"
3349 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3350 msgstr[1] "%d vybrané články"
3351 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3352
3353 #: js/viewfeed.js:758
3354 #: js/viewfeed.js:786
3355 #: js/viewfeed.js:813
3356 #: js/viewfeed.js:878
3357 #: js/viewfeed.js:912
3358 #: js/viewfeed.js:1032
3359 #: js/viewfeed.js:1075
3360 #: js/viewfeed.js:1128
3361 #: js/viewfeed.js:2187
3362 #: plugins/mailto/init.js:7
3363 #: plugins/mail/mail.js:7
3364 msgid "No articles are selected."
3365 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3366
3367 #: js/viewfeed.js:1040
3368 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3369 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3370 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
3371 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
3372 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
3373
3374 #: js/viewfeed.js:1042
3375 msgid "Delete %d selected article?"
3376 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3377 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
3378 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
3379 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
3380
3381 #: js/viewfeed.js:1084
3382 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3383 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3384 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3385 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3386 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3387
3388 #: js/viewfeed.js:1087
3389 msgid "Move %d archived article back?"
3390 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3391 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3392 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3393 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3394
3395 #: js/viewfeed.js:1089
3396 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3397 msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu."
3398
3399 #: js/viewfeed.js:1134
3400 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3401 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3402 msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
3403 msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
3404 msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
3405
3406 #: js/viewfeed.js:1158
3407 msgid "Edit article Tags"
3408 msgstr "Upravit značky článku"
3409
3410 #: js/viewfeed.js:1164
3411 msgid "Saving article tags..."
3412 msgstr "Ukládám značky článku..."
3413
3414 #: js/viewfeed.js:1403
3415 msgid "No article is selected."
3416 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3417
3418 #: js/viewfeed.js:1438
3419 msgid "No articles found to mark"
3420 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3421
3422 #: js/viewfeed.js:1440
3423 msgid "Mark %d article as read?"
3424 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3425 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3426 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3427 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3428
3429 #: js/viewfeed.js:1948
3430 msgid "Open original article"
3431 msgstr "Otevřít původní článek"
3432
3433 #: js/viewfeed.js:1954
3434 msgid "Display article URL"
3435 msgstr "Zobrazit URL článku"
3436
3437 #: js/viewfeed.js:2054
3438 msgid "Assign label"
3439 msgstr "Přiřadit štítek"
3440
3441 #: js/viewfeed.js:2059
3442 msgid "Remove label"
3443 msgstr "Odstranit štítek"
3444
3445 #: js/viewfeed.js:2156
3446 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3447 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
3448
3449 #: js/viewfeed.js:2198
3450 msgid "Please enter new score for this article:"
3451 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3452
3453 #: js/viewfeed.js:2231
3454 msgid "Article URL:"
3455 msgstr "URL článku:"
3456
3457 #: plugins/embed_original/init.js:6
3458 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3459 msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
3460
3461 #: plugins/mailto/init.js:21
3462 #: plugins/mail/mail.js:21
3463 msgid "Forward article by email"
3464 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3465
3466 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3467 msgid "Export Data"
3468 msgstr "Exportovat data"
3469
3470 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3471 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3472 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3473 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3474 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3475 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3476
3477 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3478 msgid "Data Import"
3479 msgstr "Import dat"
3480
3481 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3482 msgid "Please choose the file first."
3483 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3484
3485 #: plugins/note/note.js:17
3486 msgid "Saving article note..."
3487 msgstr "Ukládám poznámku článku..."
3488
3489 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Click to expand article"
3492 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
3493
3494 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3495 msgid "Google Reader Import"
3496 msgstr "Import z Google Reader"
3497
3498 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3499 msgid "Please choose a file first."
3500 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3501
3502 #: plugins/instances/instances.js:10
3503 msgid "Link Instance"
3504 msgstr "Propojit instance"
3505
3506 #: plugins/instances/instances.js:73
3507 msgid "Edit Instance"
3508 msgstr "Upravit instanci"
3509
3510 #: plugins/instances/instances.js:122
3511 msgid "Remove selected instances?"
3512 msgstr "Odstranit vybrané instance?"
3513
3514 #: plugins/instances/instances.js:125
3515 msgid "Removing selected instances..."
3516 msgstr "Odebírám vybrané instance..."
3517
3518 #: plugins/instances/instances.js:139
3519 #: plugins/instances/instances.js:151
3520 msgid "No instances are selected."
3521 msgstr "Není vybrána žádná instance."
3522
3523 #: plugins/instances/instances.js:156
3524 msgid "Please select only one instance."
3525 msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
3526
3527 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3528 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3529 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3530
3531 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3532 msgid "Shared URLs cleared."
3533 msgstr "Sdílené URL vyčištěny."
3534
3535 #: plugins/share/share.js:10
3536 msgid "Share article by URL"
3537 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3538
3539 #: plugins/share/share.js:14
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Generate new share URL for this article?"
3542 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3543
3544 #: plugins/share/share.js:18
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Trying to change URL..."
3547 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
3548
3549 #: plugins/share/share.js:55
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Remove sharing for this article?"
3552 msgstr "Upravit značky pro článek"
3553
3554 #: plugins/share/share.js:59
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Trying to unshare..."
3557 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
3558
3559 #: plugins/updater/updater.js:58
3560 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3561 msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro pokračování."
3562
3563 #~ msgid "Change password to"
3564 #~ msgstr "Změnit heslo na"
3565
3566 #~ msgid "E-mail: "
3567 #~ msgstr "E-mail: "
3568
3569 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3570 #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3571
3572 #~ msgid "Saving user..."
3573 #~ msgstr "Ukládám uživatele..."
3574
3575 #~ msgid "Toggle marked"
3576 #~ msgstr "Přepnout označené"
3577
3578 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3579 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3580
3581 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3582 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3583
3584 #~ msgid "Articles shared by URL"
3585 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3586
3587 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3588 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3589
3590 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3591 #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3592
3593 #~ msgid "Hello,"
3594 #~ msgstr "Ahoj,"
3595
3596 #~ msgid "Regular version"
3597 #~ msgstr "Normální verze"
3598
3599 #~ msgid "Home"
3600 #~ msgstr "Domů"
3601
3602 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3603 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3604
3605 #~ msgid "Open regular version"
3606 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3607
3608 #~ msgid "Enable categories"
3609 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3610
3611 #~ msgid "ON"
3612 #~ msgstr "Zapnuto"
3613
3614 #~ msgid "OFF"
3615 #~ msgstr "Vypnuto"
3616
3617 #~ msgid "Browse categories like folders"
3618 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3619
3620 #~ msgid "Show images in posts"
3621 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3622
3623 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3624 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3625
3626 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3627 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3628
3629 #~ msgid "Article archive"
3630 #~ msgstr "Archiv článků"
3631
3632 #~ msgid "Example Pane"
3633 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3634
3635 #~ msgid "Sample value"
3636 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3637
3638 #~ msgid "Set value"
3639 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3640
3641 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3642 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3643 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3644 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3645 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3646
3647 #~ msgid "Error: unable to load article."
3648 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3649
3650 #~ msgid "%d more..."
3651 #~ msgid_plural "%d more..."
3652 #~ msgstr[0] "%d další..."
3653 #~ msgstr[1] "%d další..."
3654 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3655
3656 #~ msgid "No unread feeds."
3657 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3658
3659 #~ msgid "Load more..."
3660 #~ msgstr "Načíst další..."
3661
3662 #~ msgid "Switch to digest..."
3663 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3664
3665 #~ msgid "Show tag cloud..."
3666 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3667
3668 #~ msgid "Click to play"
3669 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3670
3671 #~ msgid "Play"
3672 #~ msgstr "Přehrát"
3673
3674 #~ msgid "Visit the website"
3675 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3676
3677 #~ msgid "Select theme"
3678 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3679
3680 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3681 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3682
3683 #~ msgid "close"
3684 #~ msgstr "zavřít"
3685
3686 #~ msgid "Playing..."
3687 #~ msgstr "Přehrává se..."
3688
3689 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3690 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3691
3692 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3693 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3694
3695 #~ msgid "Could not update database"
3696 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3697
3698 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3699 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3700
3701 #~ msgid ", found: "
3702 #~ msgstr ", nalezeno: "
3703
3704 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3705 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3706
3707 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3708 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3709
3710 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3711 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3712
3713 #~ msgid "Performing updates..."
3714 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3715
3716 #~ msgid "Updating to version %d..."
3717 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3718
3719 #~ msgid "Checking version... "
3720 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3721
3722 #~ msgid "OK!"
3723 #~ msgstr "OK"
3724
3725 #~ msgid "ERROR!"
3726 #~ msgstr "CHYBA"
3727
3728 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3729 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3730 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3731 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3732 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3733
3734 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3735 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3736
3737 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3738 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3739
3740 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3741 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3742
3743 #~ msgid "Mark feed as read"
3744 #~ msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3745
3746 #~ msgid "Title or Content"
3747 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3748
3749 #~ msgid "Link"
3750 #~ msgstr "Odkaz"
3751
3752 #~ msgid "Content"
3753 #~ msgstr "Obsah"
3754
3755 #~ msgid "Article Date"
3756 #~ msgstr "Datum článku"
3757
3758 #~ msgid "Delete article"
3759 #~ msgstr "Smazat článek"
3760
3761 #~ msgid "Set starred"
3762 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3763
3764 #~ msgid "Assign tags"
3765 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3766
3767 #~ msgid "Modify score"
3768 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3769
3770 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3771 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3772
3773 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3774 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3775
3776 #~ msgid "Enable external API"
3777 #~ msgstr "Povolit externí API"
3778
3779 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3780 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3781
3782 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3783 #~ msgstr "Formát data je neplatný."