1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-09 22:28+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-03 11:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 msgstr "Použít výchozí"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
31 msgstr "starší než týden"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
39 msgstr "starší než měsíc"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
71 msgstr "Každou hodinu"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
94 #: classes/pref/users.php:123
100 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Administrátor"
107 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
111 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
123 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
124 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. <a href='db-updater.php'>Aktualizujte jej prosím</a>."
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "Požadavek nepovolen."
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "Nic k provedení."
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
143 msgid "Configuration check failed"
144 msgstr "Kontrola nastavení selhala"
147 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
148 msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
151 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
152 msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
158 #: classes/backend.php:5
159 #: classes/pref/labels.php:296
160 #: classes/pref/filters.php:680
161 #: classes/pref/feeds.php:1331
162 #: plugins/digest/digest_body.php:63
163 #: js/feedlist.js:128
164 #: js/feedlist.js:438
165 #: js/functions.js:420
166 #: js/functions.js:758
167 #: js/functions.js:1194
168 #: js/functions.js:1329
169 #: js/functions.js:1641
185 #: js/viewfeed.js:800
186 #: js/viewfeed.js:1224
187 #: plugins/import_export/import_export.js:17
188 #: plugins/updater/updater.js:17
189 msgid "Loading, please wait..."
190 msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
193 msgid "Collapse feedlist"
194 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
197 msgid "Show articles"
198 msgstr "Zobrazit články"
206 msgstr "Všechny články"
209 #: include/functions.php:1961
210 #: classes/feeds.php:106
212 msgstr "S hvězdičkou"
215 #: include/functions.php:1962
216 #: classes/feeds.php:107
221 #: classes/feeds.php:93
222 #: classes/feeds.php:105
228 msgstr "Nejprve nepřečtené"
235 msgid "Ignore Scoring"
236 msgstr "Ignorovat hodnocení"
239 msgid "Sort articles"
240 msgstr "Seřadit články"
248 msgstr "Nejprve nejnovější"
252 msgstr "Nejprve nejstarší"
260 #: include/functions.php:1951
261 #: classes/feeds.php:111
262 #: classes/feeds.php:440
263 #: js/FeedTree.js:128
264 #: js/FeedTree.js:156
265 #: plugins/digest/digest.js:647
267 msgstr "Označit jako přečtené"
270 msgid "Older than one day"
271 msgstr "Starší než jeden den"
274 msgid "Older than one week"
275 msgstr "Starší než jeden týden"
278 msgid "Older than two weeks"
279 msgstr "Starší než dva týdny"
282 msgid "Communication problem with server."
283 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
286 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
287 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
294 msgid "Preferences..."
295 msgstr "Nastavení..."
302 msgid "Feed actions:"
303 msgstr "Činnosti kanálů:"
306 #: classes/handler/public.php:578
307 msgid "Subscribe to feed..."
308 msgstr "Přihlásit se k odběru..."
311 msgid "Edit this feed..."
312 msgstr "Upravit kanál..."
316 msgstr "Přehodnotit kanál"
319 #: classes/pref/feeds.php:717
320 #: classes/pref/feeds.php:1283
321 #: js/PrefFeedTree.js:73
323 msgstr "Zrušit odběr"
327 msgstr "Všechny kanály:"
330 msgid "(Un)hide read feeds"
331 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
334 msgid "Other actions:"
335 msgstr "Ostatní činnosti:"
338 msgid "Switch to digest..."
339 msgstr "Přepnout na souhrn..."
342 msgid "Show tag cloud..."
343 msgstr "Zobrazit seznam značek..."
346 #: include/functions.php:1937
347 msgid "Toggle widescreen mode"
348 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
351 msgid "Select by tags..."
352 msgstr "Vybrat podle značek..."
355 msgid "Create label..."
356 msgstr "Vytvořit štítek..."
359 msgid "Create filter..."
360 msgstr "Vytvořit filtr..."
363 msgid "Keyboard shortcuts help"
364 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
367 #: plugins/digest/digest_body.php:77
368 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
369 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
375 #: include/functions.php:1964
376 #: classes/pref/prefs.php:446
381 msgid "Keyboard shortcuts"
382 msgstr "Klávesové zkratky"
385 msgid "Exit preferences"
386 msgstr "Opustit nastavení"
389 #: classes/pref/feeds.php:107
390 #: classes/pref/feeds.php:1209
391 #: classes/pref/feeds.php:1272
396 #: classes/pref/filters.php:156
401 #: include/functions.php:1150
402 #: include/functions.php:1787
403 #: classes/pref/labels.php:90
404 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
413 #: include/login_form.php:238
414 msgid "Create new account"
415 msgstr "Vytvořit nový účet"
418 msgid "New user registrations are administratively disabled."
419 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
429 #: classes/handler/public.php:648
430 #: classes/handler/public.php:736
431 #: classes/handler/public.php:818
432 #: classes/handler/public.php:893
433 #: classes/handler/public.php:907
434 #: classes/handler/public.php:914
435 #: classes/handler/public.php:939
436 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
437 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
440 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
441 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
444 msgid "Desired login:"
445 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
448 msgid "Check availability"
449 msgstr "Ověřit dostupnost"
452 #: classes/handler/public.php:776
457 #: classes/handler/public.php:781
458 msgid "How much is two plus two:"
459 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
462 msgid "Submit registration"
463 msgstr "Odeslat registraci"
466 msgid "Your registration information is incomplete."
467 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
470 msgid "Sorry, this username is already taken."
471 msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
474 msgid "Registration failed."
475 msgstr "Registrace selhala."
478 msgid "Account created successfully."
479 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
482 msgid "New user registrations are currently closed."
483 msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
486 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
487 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
489 #: include/digest.php:109
490 #: include/functions.php:1159
491 #: include/functions.php:1688
492 #: include/functions.php:1773
493 #: include/functions.php:1795
494 #: classes/opml.php:416
495 #: classes/pref/feeds.php:222
496 msgid "Uncategorized"
497 msgstr "Bez zařazení"
499 #: include/feedbrowser.php:83
501 msgid "%d archived article"
502 msgid_plural "%d archived articles"
503 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
504 msgstr[1] "%d archivované články"
505 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
507 #: include/feedbrowser.php:107
508 msgid "No feeds found."
509 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
511 #: include/functions.php:1148
512 #: include/functions.php:1785
513 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
517 #: include/functions.php:1637
518 #: classes/feeds.php:1110
519 #: classes/pref/filters.php:427
521 msgstr "Všechny kanály"
523 #: include/functions.php:1838
524 msgid "Starred articles"
525 msgstr "Články s hvězdičkou"
527 #: include/functions.php:1840
528 msgid "Published articles"
529 msgstr "Publikované články"
531 #: include/functions.php:1842
532 msgid "Fresh articles"
535 #: include/functions.php:1844
536 #: include/functions.php:1959
538 msgstr "Všechny články"
540 #: include/functions.php:1846
541 msgid "Archived articles"
542 msgstr "Archivované články"
544 #: include/functions.php:1848
545 msgid "Recently read"
546 msgstr "Nedávno přečtené"
548 #: include/functions.php:1911
552 #: include/functions.php:1912
553 msgid "Open next feed"
554 msgstr "Otevřít následující kanál"
556 #: include/functions.php:1913
557 msgid "Open previous feed"
558 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
560 #: include/functions.php:1914
561 msgid "Open next article"
562 msgstr "Otevřít následující článek"
564 #: include/functions.php:1915
565 msgid "Open previous article"
566 msgstr "Otevřít předchozí článek"
568 #: include/functions.php:1916
569 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
570 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
572 #: include/functions.php:1917
573 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
574 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
576 #: include/functions.php:1918
578 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
579 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
581 #: include/functions.php:1919
583 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
584 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
586 #: include/functions.php:1920
587 msgid "Show search dialog"
588 msgstr "Zobrazit dialog hledání"
590 #: include/functions.php:1921
594 #: include/functions.php:1922
595 msgid "Toggle starred"
596 msgstr "Přepnout hvězdičku"
598 #: include/functions.php:1923
599 #: js/viewfeed.js:1918
600 msgid "Toggle published"
601 msgstr "Přepnout publikováno"
603 #: include/functions.php:1924
604 #: js/viewfeed.js:1896
605 msgid "Toggle unread"
606 msgstr "Přepnout přečteno"
608 #: include/functions.php:1925
610 msgstr "Upravit značky"
612 #: include/functions.php:1926
613 msgid "Dismiss selected"
616 #: include/functions.php:1927
620 #: include/functions.php:1928
621 msgid "Open in new window"
622 msgstr "Otevřít v novém okně"
624 #: include/functions.php:1929
625 #: js/viewfeed.js:1937
626 msgid "Mark below as read"
627 msgstr "Označit níže jako přečtené"
629 #: include/functions.php:1930
630 #: js/viewfeed.js:1931
631 msgid "Mark above as read"
632 msgstr "Označit výše jako přečtené"
634 #: include/functions.php:1931
636 msgstr "Posunout dolů"
638 #: include/functions.php:1932
640 msgstr "Posunout nahoru"
642 #: include/functions.php:1933
643 msgid "Select article under cursor"
644 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
646 #: include/functions.php:1934
647 msgid "Email article"
648 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
650 #: include/functions.php:1935
651 msgid "Close/collapse article"
652 msgstr "Zavřít/sbalit článek"
654 #: include/functions.php:1936
656 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
657 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
659 #: include/functions.php:1938
660 #: plugins/embed_original/init.php:33
661 msgid "Toggle embed original"
662 msgstr "Přepnout vložený originál"
664 #: include/functions.php:1939
665 msgid "Article selection"
666 msgstr "Výběr článků"
668 #: include/functions.php:1940
669 msgid "Select all articles"
670 msgstr "Vybrat všechny články"
672 #: include/functions.php:1941
673 msgid "Select unread"
674 msgstr "Vybrat nepřečtené"
676 #: include/functions.php:1942
677 msgid "Select starred"
678 msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
680 #: include/functions.php:1943
681 msgid "Select published"
682 msgstr "Vybrat publikované"
684 #: include/functions.php:1944
685 msgid "Invert selection"
686 msgstr "Obrátit výběr"
688 #: include/functions.php:1945
689 msgid "Deselect everything"
690 msgstr "Zrušit výběr"
692 #: include/functions.php:1946
693 #: classes/pref/feeds.php:521
694 #: classes/pref/feeds.php:754
698 #: include/functions.php:1947
699 msgid "Refresh current feed"
700 msgstr "Obnovit současný kanál"
702 #: include/functions.php:1948
703 msgid "Un/hide read feeds"
704 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
706 #: include/functions.php:1949
707 #: classes/pref/feeds.php:1275
708 msgid "Subscribe to feed"
709 msgstr "Přihlásit se k odběru"
711 #: include/functions.php:1950
712 #: js/FeedTree.js:135
713 #: js/PrefFeedTree.js:67
715 msgstr "Upravit kanál"
717 #: include/functions.php:1952
718 msgid "Reverse headlines"
719 msgstr "Obrácené řazení nadpisů "
721 #: include/functions.php:1953
722 msgid "Debug feed update"
723 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
725 #: include/functions.php:1954
726 #: js/FeedTree.js:178
727 msgid "Mark all feeds as read"
728 msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
730 #: include/functions.php:1955
731 msgid "Un/collapse current category"
732 msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
734 #: include/functions.php:1956
735 msgid "Toggle combined mode"
736 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
738 #: include/functions.php:1957
739 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
740 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
742 #: include/functions.php:1958
746 #: include/functions.php:1960
750 #: include/functions.php:1963
754 msgstr "Seznam značek"
756 #: include/functions.php:1965
760 #: include/functions.php:1966
761 #: classes/pref/labels.php:281
763 msgstr "Vytvořit štítek"
765 #: include/functions.php:1967
766 #: classes/pref/filters.php:654
767 msgid "Create filter"
768 msgstr "Vytvořit filtr"
770 #: include/functions.php:1968
771 msgid "Un/collapse sidebar"
772 msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
774 #: include/functions.php:1969
775 msgid "Show help dialog"
776 msgstr "Zobrazit nápovědu"
778 #: include/functions.php:2492
780 msgid "Search results: %s"
781 msgstr "Výsledky hledání: %s"
783 #: include/functions.php:2985
784 #: js/viewfeed.js:2024
785 msgid "Click to play"
786 msgstr "Klikněte pro přehrání"
788 #: include/functions.php:2986
789 #: js/viewfeed.js:2023
793 #: include/functions.php:3104
797 #: include/functions.php:3126
798 #: include/functions.php:3426
799 #: classes/article.php:281
801 msgstr "žádné značky"
803 #: include/functions.php:3136
804 #: classes/feeds.php:689
805 msgid "Edit tags for this article"
806 msgstr "Upravit značky pro článek"
808 #: include/functions.php:3170
809 #: classes/feeds.php:641
810 msgid "Originally from:"
813 #: include/functions.php:3183
814 #: classes/feeds.php:654
815 #: classes/pref/feeds.php:540
819 #: include/functions.php:3215
820 #: classes/dlg.php:37
821 #: classes/dlg.php:60
822 #: classes/dlg.php:93
823 #: classes/dlg.php:159
824 #: classes/dlg.php:190
825 #: classes/dlg.php:217
826 #: classes/dlg.php:250
827 #: classes/dlg.php:262
828 #: classes/backend.php:105
829 #: classes/pref/users.php:99
830 #: classes/pref/filters.php:147
831 #: classes/pref/prefs.php:1107
832 #: classes/pref/feeds.php:1588
833 #: classes/pref/feeds.php:1660
834 #: plugins/import_export/init.php:406
835 #: plugins/import_export/init.php:429
836 #: plugins/googlereaderimport/init.php:173
837 #: plugins/share/init.php:67
838 #: plugins/updater/init.php:370
839 msgid "Close this window"
840 msgstr "Zavřít toto okno"
842 #: include/functions.php:3451
844 msgstr "(upravit poznámku)"
846 #: include/functions.php:3686
850 #: include/functions.php:3742
854 #: include/login_form.php:183
855 #: classes/handler/public.php:483
856 #: classes/handler/public.php:771
857 #: plugins/mobile/login_form.php:40
861 #: include/login_form.php:192
862 #: classes/handler/public.php:486
863 #: plugins/mobile/login_form.php:45
867 #: include/login_form.php:197
868 msgid "I forgot my password"
869 msgstr "Zapomněl jsem heslo"
871 #: include/login_form.php:201
872 #: classes/handler/public.php:489
873 #: classes/pref/prefs.php:554
877 #: include/login_form.php:209
881 #: include/login_form.php:213
882 #: classes/handler/public.php:233
883 #: classes/rpc.php:64
884 #: classes/pref/prefs.php:1043
885 msgid "Default profile"
886 msgstr "Výchozí profil"
888 #: include/login_form.php:221
889 msgid "Use less traffic"
890 msgstr "Generovat méně provozu"
892 #: include/login_form.php:229
896 #: include/login_form.php:235
897 #: classes/handler/public.php:499
898 #: plugins/mobile/login_form.php:28
902 #: include/sessions.php:62
903 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
904 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
906 #: classes/article.php:25
907 msgid "Article not found."
908 msgstr "Článek nenalezen"
910 #: classes/article.php:179
911 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
912 msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
914 #: classes/article.php:204
915 #: classes/pref/users.php:176
916 #: classes/pref/labels.php:79
917 #: classes/pref/filters.php:405
918 #: classes/pref/prefs.php:989
919 #: classes/pref/feeds.php:733
920 #: classes/pref/feeds.php:881
921 #: plugins/nsfw/init.php:86
922 #: plugins/note/init.php:53
923 #: plugins/instances/init.php:248
927 #: classes/article.php:206
928 #: classes/handler/public.php:460
929 #: classes/handler/public.php:502
930 #: classes/feeds.php:1037
931 #: classes/feeds.php:1089
932 #: classes/feeds.php:1149
933 #: classes/pref/users.php:178
934 #: classes/pref/labels.php:81
935 #: classes/pref/filters.php:408
936 #: classes/pref/filters.php:804
937 #: classes/pref/filters.php:880
938 #: classes/pref/filters.php:947
939 #: classes/pref/prefs.php:991
940 #: classes/pref/feeds.php:734
941 #: classes/pref/feeds.php:884
942 #: classes/pref/feeds.php:1800
943 #: plugins/mail/init.php:126
944 #: plugins/note/init.php:55
945 #: plugins/instances/init.php:251
946 #: plugins/instances/init.php:440
950 #: classes/handler/public.php:424
951 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
952 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
953 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
955 #: classes/handler/public.php:432
959 #: classes/handler/public.php:434
960 #: classes/pref/feeds.php:538
961 #: classes/pref/feeds.php:769
962 #: plugins/instances/init.php:215
963 #: plugins/instances/init.php:405
967 #: classes/handler/public.php:436
971 #: classes/handler/public.php:438
975 #: classes/handler/public.php:457
976 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
977 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
979 #: classes/handler/public.php:459
983 #: classes/handler/public.php:481
984 msgid "Not logged in"
985 msgstr "Nepřihlášený"
987 #: classes/handler/public.php:548
988 msgid "Incorrect username or password"
989 msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
991 #: classes/handler/public.php:584
992 #: classes/handler/public.php:681
994 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
995 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
997 #: classes/handler/public.php:587
998 #: classes/handler/public.php:672
1000 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1001 msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
1003 #: classes/handler/public.php:590
1004 #: classes/handler/public.php:675
1006 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1007 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
1009 #: classes/handler/public.php:593
1010 #: classes/handler/public.php:678
1012 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1013 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1015 #: classes/handler/public.php:596
1016 #: classes/handler/public.php:684
1017 msgid "Multiple feed URLs found."
1018 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1020 #: classes/handler/public.php:600
1021 #: classes/handler/public.php:689
1023 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1024 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1026 #: classes/handler/public.php:618
1027 #: classes/handler/public.php:707
1028 msgid "Subscribe to selected feed"
1029 msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
1031 #: classes/handler/public.php:643
1032 #: classes/handler/public.php:731
1033 msgid "Edit subscription options"
1034 msgstr "Upravit možnosti odebírání"
1036 #: classes/handler/public.php:758
1037 msgid "Password recovery"
1038 msgstr "Obnova hesla"
1040 #: classes/handler/public.php:764
1041 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1042 msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
1044 #: classes/handler/public.php:786
1045 #: classes/pref/users.php:360
1046 msgid "Reset password"
1047 msgstr "Obnovit heslo"
1049 #: classes/handler/public.php:796
1050 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1051 msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
1053 #: classes/handler/public.php:800
1054 #: classes/handler/public.php:826
1055 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1059 #: classes/handler/public.php:822
1060 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1061 msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
1063 #: classes/handler/public.php:842
1064 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1065 msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
1067 #: classes/handler/public.php:866
1068 msgid "Database Updater"
1069 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1071 #: classes/handler/public.php:931
1072 msgid "Perform updates"
1073 msgstr "Provést aktualizace"
1075 #: classes/dlg.php:16
1076 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1077 msgstr "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst nastavení pro zobrazení nových dat."
1079 #: classes/dlg.php:48
1080 msgid "Your Public OPML URL is:"
1081 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1083 #: classes/dlg.php:57
1084 #: classes/dlg.php:214
1085 msgid "Generate new URL"
1086 msgstr "Generovat novou URL"
1088 #: classes/dlg.php:71
1089 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1092 #: classes/dlg.php:75
1093 #: classes/dlg.php:84
1094 msgid "Last update:"
1095 msgstr "Poslední aktualizace:"
1097 #: classes/dlg.php:80
1098 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1099 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte správce instance."
1101 #: classes/dlg.php:166
1105 #: classes/dlg.php:168
1109 #: classes/dlg.php:171
1111 msgstr "Všechny značky."
1113 #: classes/dlg.php:173
1115 msgstr "Jaké značky?"
1117 #: classes/dlg.php:186
1118 msgid "Display entries"
1119 msgstr "Zobrazit položky"
1121 #: classes/dlg.php:205
1122 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1123 msgstr "Můžete zobrazit kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1125 #: classes/dlg.php:233
1126 #: plugins/updater/init.php:333
1128 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1129 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1131 #: classes/dlg.php:241
1132 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1133 msgstr "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí update.php"
1135 #: classes/dlg.php:245
1136 #: plugins/updater/init.php:337
1137 msgid "See the release notes"
1138 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
1140 #: classes/dlg.php:247
1144 #: classes/dlg.php:255
1145 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1146 msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
1148 #: classes/feeds.php:68
1149 msgid "Visit the website"
1150 msgstr "Navštívit webové stránky"
1152 #: classes/feeds.php:83
1153 msgid "View as RSS feed"
1154 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1156 #: classes/feeds.php:84
1157 #: classes/feeds.php:138
1158 #: classes/pref/feeds.php:1440
1160 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1162 #: classes/feeds.php:91
1166 #: classes/feeds.php:92
1167 #: classes/pref/users.php:345
1168 #: classes/pref/labels.php:275
1169 #: classes/pref/filters.php:282
1170 #: classes/pref/filters.php:330
1171 #: classes/pref/filters.php:648
1172 #: classes/pref/filters.php:737
1173 #: classes/pref/filters.php:764
1174 #: classes/pref/prefs.php:1003
1175 #: classes/pref/feeds.php:1266
1176 #: classes/pref/feeds.php:1536
1177 #: classes/pref/feeds.php:1606
1178 #: plugins/instances/init.php:290
1182 #: classes/feeds.php:94
1186 #: classes/feeds.php:95
1187 #: classes/pref/users.php:347
1188 #: classes/pref/labels.php:277
1189 #: classes/pref/filters.php:284
1190 #: classes/pref/filters.php:332
1191 #: classes/pref/filters.php:650
1192 #: classes/pref/filters.php:739
1193 #: classes/pref/filters.php:766
1194 #: classes/pref/prefs.php:1005
1195 #: classes/pref/feeds.php:1268
1196 #: classes/pref/feeds.php:1538
1197 #: classes/pref/feeds.php:1608
1198 #: plugins/instances/init.php:292
1202 #: classes/feeds.php:101
1206 #: classes/feeds.php:103
1207 msgid "Selection toggle:"
1208 msgstr "Přepínač výběru:"
1210 #: classes/feeds.php:109
1214 #: classes/feeds.php:112
1216 msgstr "Zadat hodnocení"
1218 #: classes/feeds.php:115
1222 #: classes/feeds.php:117
1226 #: classes/feeds.php:118
1227 #: classes/pref/filters.php:291
1228 #: classes/pref/filters.php:339
1229 #: classes/pref/filters.php:746
1230 #: classes/pref/filters.php:773
1234 #: classes/feeds.php:125
1235 #: classes/feeds.php:130
1236 #: plugins/mailto/init.php:28
1237 #: plugins/mail/init.php:28
1238 msgid "Forward by email"
1239 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1241 #: classes/feeds.php:134
1245 #: classes/feeds.php:205
1246 #: classes/feeds.php:837
1247 msgid "Feed not found."
1248 msgstr "Kanál nenalezen."
1250 #: classes/feeds.php:387
1252 msgid "Imported at %s"
1253 msgstr "Importováno v %s"
1255 #: classes/feeds.php:534
1256 msgid "mark as read"
1257 msgstr "označit jako přečtené"
1259 #: classes/feeds.php:585
1260 msgid "Collapse article"
1261 msgstr "Sbalit článek"
1263 #: classes/feeds.php:738
1264 msgid "No unread articles found to display."
1265 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1267 #: classes/feeds.php:741
1268 msgid "No updated articles found to display."
1269 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1271 #: classes/feeds.php:744
1272 msgid "No starred articles found to display."
1273 msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
1275 #: classes/feeds.php:748
1276 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1277 msgstr "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít filtr."
1279 #: classes/feeds.php:750
1280 msgid "No articles found to display."
1281 msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
1283 #: classes/feeds.php:765
1284 #: classes/feeds.php:932
1286 msgid "Feeds last updated at %s"
1287 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1289 #: classes/feeds.php:775
1290 #: classes/feeds.php:942
1291 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1292 msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
1294 #: classes/feeds.php:922
1295 msgid "No feed selected."
1296 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1298 #: classes/feeds.php:975
1299 #: classes/feeds.php:983
1300 msgid "Feed or site URL"
1301 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1303 #: classes/feeds.php:989
1304 #: classes/pref/feeds.php:560
1305 #: classes/pref/feeds.php:782
1306 #: classes/pref/feeds.php:1764
1307 msgid "Place in category:"
1308 msgstr "Umístit v kategorii:"
1310 #: classes/feeds.php:997
1311 msgid "Available feeds"
1312 msgstr "Dostupné kanály"
1314 #: classes/feeds.php:1009
1315 #: classes/pref/users.php:139
1316 #: classes/pref/feeds.php:590
1317 #: classes/pref/feeds.php:818
1318 msgid "Authentication"
1321 #: classes/feeds.php:1013
1322 #: classes/pref/users.php:402
1323 #: classes/pref/feeds.php:596
1324 #: classes/pref/feeds.php:822
1325 #: classes/pref/feeds.php:1778
1329 #: classes/feeds.php:1016
1330 #: classes/pref/prefs.php:271
1331 #: classes/pref/feeds.php:602
1332 #: classes/pref/feeds.php:828
1333 #: classes/pref/feeds.php:1781
1337 #: classes/feeds.php:1026
1338 msgid "This feed requires authentication."
1339 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1341 #: classes/feeds.php:1031
1342 #: classes/feeds.php:1087
1343 #: classes/pref/feeds.php:1799
1347 #: classes/feeds.php:1034
1349 msgstr "Více kanálů"
1351 #: classes/feeds.php:1057
1352 #: classes/feeds.php:1148
1353 #: classes/pref/users.php:332
1354 #: classes/pref/filters.php:641
1355 #: classes/pref/feeds.php:1259
1360 #: classes/feeds.php:1061
1361 msgid "Popular feeds"
1362 msgstr "Oblíbené kanály"
1364 #: classes/feeds.php:1062
1365 msgid "Feed archive"
1366 msgstr "Archív kanálů"
1368 #: classes/feeds.php:1065
1372 #: classes/feeds.php:1088
1373 #: classes/pref/users.php:358
1374 #: classes/pref/labels.php:284
1375 #: classes/pref/filters.php:398
1376 #: classes/pref/filters.php:667
1377 #: classes/pref/feeds.php:707
1378 #: plugins/instances/init.php:297
1382 #: classes/feeds.php:1099
1386 #: classes/feeds.php:1107
1387 msgid "Limit search to:"
1388 msgstr "Omezit hledání na:"
1390 #: classes/feeds.php:1123
1392 msgstr "Tento kanál"
1394 #: classes/backend.php:33
1395 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1396 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1398 #: classes/backend.php:38
1399 msgid "Keyboard Shortcuts"
1400 msgstr "Klávesové zkratky"
1402 #: classes/backend.php:61
1406 #: classes/backend.php:64
1410 #: classes/backend.php:99
1411 msgid "Help topic not found."
1412 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1414 #: classes/opml.php:28
1415 #: classes/opml.php:33
1416 msgid "OPML Utility"
1417 msgstr "Nástroj OPML"
1419 #: classes/opml.php:37
1420 msgid "Importing OPML..."
1421 msgstr "Importuji OPML..."
1423 #: classes/opml.php:41
1424 msgid "Return to preferences"
1425 msgstr "Zpět do nastavení"
1427 #: classes/opml.php:270
1429 msgid "Adding feed: %s"
1430 msgstr "Přidávám kanál: %s"
1432 #: classes/opml.php:281
1434 msgid "Duplicate feed: %s"
1435 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1437 #: classes/opml.php:295
1439 msgid "Adding label %s"
1440 msgstr "Přidávám štítek %s"
1442 #: classes/opml.php:298
1444 msgid "Duplicate label: %s"
1445 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1447 #: classes/opml.php:310
1449 msgid "Setting preference key %s to %s"
1450 msgstr "Nastavuji klíč předvoleb %s na %s"
1452 #: classes/opml.php:339
1453 msgid "Adding filter..."
1454 msgstr "Přidávám filtr..."
1456 #: classes/opml.php:416
1458 msgid "Processing category: %s"
1459 msgstr "Zpracovávám kategorii: %s"
1461 #: classes/opml.php:468
1462 msgid "Error: please upload OPML file."
1463 msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
1465 #: classes/opml.php:475
1466 #: plugins/googlereaderimport/init.php:166
1467 msgid "Error while parsing document."
1468 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1470 #: classes/pref/users.php:6
1471 #: plugins/instances/init.php:157
1472 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1473 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro zobrazení této záložky."
1475 #: classes/pref/users.php:34
1476 msgid "User not found"
1477 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1479 #: classes/pref/users.php:53
1480 #: classes/pref/users.php:404
1482 msgstr "Registrován"
1484 #: classes/pref/users.php:54
1485 msgid "Last logged in"
1486 msgstr "Naposledy přihlášen"
1488 #: classes/pref/users.php:61
1489 msgid "Subscribed feeds count"
1490 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1492 #: classes/pref/users.php:65
1493 msgid "Subscribed feeds"
1494 msgstr "Odebírané kanály"
1496 #: classes/pref/users.php:142
1497 msgid "Access level: "
1498 msgstr "Úroveň přístupu: "
1500 #: classes/pref/users.php:155
1501 msgid "Change password to"
1502 msgstr "Změnit heslo na"
1504 #: classes/pref/users.php:161
1505 #: classes/pref/feeds.php:610
1506 #: classes/pref/feeds.php:834
1510 #: classes/pref/users.php:164
1514 #: classes/pref/users.php:240
1516 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1517 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1519 #: classes/pref/users.php:247
1521 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1522 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1524 #: classes/pref/users.php:251
1526 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1527 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1529 #: classes/pref/users.php:273
1531 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1532 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1534 #: classes/pref/users.php:275
1536 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1537 msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1539 #: classes/pref/users.php:299
1540 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1541 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1543 #: classes/pref/users.php:342
1544 #: classes/pref/labels.php:272
1545 #: classes/pref/filters.php:279
1546 #: classes/pref/filters.php:327
1547 #: classes/pref/filters.php:645
1548 #: classes/pref/filters.php:734
1549 #: classes/pref/filters.php:761
1550 #: classes/pref/prefs.php:1000
1551 #: classes/pref/feeds.php:1263
1552 #: classes/pref/feeds.php:1533
1553 #: classes/pref/feeds.php:1603
1554 #: plugins/instances/init.php:287
1558 #: classes/pref/users.php:350
1560 msgstr "Vytvořit uživatele"
1562 #: classes/pref/users.php:354
1564 msgstr "Podrobnosti"
1566 #: classes/pref/users.php:356
1567 #: classes/pref/filters.php:660
1568 #: plugins/instances/init.php:296
1572 #: classes/pref/users.php:403
1573 msgid "Access Level"
1574 msgstr "Úroveň přístupu"
1576 #: classes/pref/users.php:405
1578 msgstr "Poslední přihlášení"
1580 #: classes/pref/users.php:426
1581 #: plugins/instances/init.php:337
1582 msgid "Click to edit"
1583 msgstr "Klikněte pro úpravy"
1585 #: classes/pref/users.php:446
1586 msgid "No users defined."
1587 msgstr "Není definován žádný uživatel."
1589 #: classes/pref/users.php:448
1590 msgid "No matching users found."
1591 msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
1593 #: classes/pref/labels.php:22
1594 #: classes/pref/filters.php:268
1595 #: classes/pref/filters.php:725
1599 #: classes/pref/labels.php:37
1603 #: classes/pref/labels.php:42
1607 #: classes/pref/labels.php:42
1611 #: classes/pref/labels.php:232
1613 msgid "Created label <b>%s</b>"
1614 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1616 #: classes/pref/labels.php:287
1617 msgid "Clear colors"
1618 msgstr "Vymazat barvy"
1620 #: classes/pref/filters.php:96
1621 msgid "Articles matching this filter:"
1622 msgstr "Články odpovídající filtru:"
1624 #: classes/pref/filters.php:133
1625 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1626 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
1628 #: classes/pref/filters.php:137
1629 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1630 msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1632 #: classes/pref/filters.php:274
1633 #: classes/pref/filters.php:729
1634 #: classes/pref/filters.php:844
1638 #: classes/pref/filters.php:288
1639 #: classes/pref/filters.php:336
1640 #: classes/pref/filters.php:743
1641 #: classes/pref/filters.php:770
1645 #: classes/pref/filters.php:322
1646 #: classes/pref/filters.php:756
1647 msgid "Apply actions"
1648 msgstr "Vykonat činnosti"
1650 #: classes/pref/filters.php:372
1651 #: classes/pref/filters.php:785
1655 #: classes/pref/filters.php:381
1656 #: classes/pref/filters.php:788
1657 msgid "Match any rule"
1658 msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
1660 #: classes/pref/filters.php:390
1661 #: classes/pref/filters.php:791
1662 msgid "Inverse matching"
1665 #: classes/pref/filters.php:402
1666 #: classes/pref/filters.php:798
1670 #: classes/pref/filters.php:435
1674 #: classes/pref/filters.php:434
1676 msgid "%s on %s in %s %s"
1677 msgstr "%s na %s v %s %s"
1679 #: classes/pref/filters.php:657
1683 #: classes/pref/filters.php:663
1684 #: classes/pref/feeds.php:1279
1685 #: classes/pref/feeds.php:1293
1686 msgid "Reset sort order"
1687 msgstr "Zrušit pořadí řazení"
1689 #: classes/pref/filters.php:671
1690 #: classes/pref/feeds.php:1318
1691 msgid "Rescore articles"
1692 msgstr "Přehodnotit články"
1694 #: classes/pref/filters.php:801
1698 #: classes/pref/filters.php:856
1699 msgid "Inverse regular expression matching"
1702 #: classes/pref/filters.php:858
1706 #: classes/pref/filters.php:864
1707 #: js/PrefFilterTree.js:45
1708 #: plugins/digest/digest.js:242
1712 #: classes/pref/filters.php:877
1714 msgstr "Uložit pravidlo"
1716 #: classes/pref/filters.php:877
1717 #: js/functions.js:1013
1719 msgstr "Přidat pravidlo"
1721 #: classes/pref/filters.php:900
1722 msgid "Perform Action"
1723 msgstr "Provést činnost"
1725 #: classes/pref/filters.php:926
1726 msgid "with parameters:"
1727 msgstr "s parametry:"
1729 #: classes/pref/filters.php:944
1731 msgstr "Uložit činnost"
1733 #: classes/pref/filters.php:944
1734 #: js/functions.js:1039
1736 msgstr "Přidat činnost"
1738 #: classes/pref/filters.php:967
1739 msgid "[No caption]"
1740 msgstr "[Bez titulku]"
1742 #: classes/pref/prefs.php:18
1746 #: classes/pref/prefs.php:19
1750 #: classes/pref/prefs.php:20
1754 #: classes/pref/prefs.php:21
1758 #: classes/pref/prefs.php:25
1759 msgid "Allow duplicate articles"
1760 msgstr "Povolit duplicitní články"
1762 #: classes/pref/prefs.php:26
1763 msgid "Assign articles to labels automatically"
1764 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1766 #: classes/pref/prefs.php:27
1767 msgid "Blacklisted tags"
1768 msgstr "Zakázané značky"
1770 #: classes/pref/prefs.php:27
1771 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1772 msgstr "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1774 #: classes/pref/prefs.php:28
1775 msgid "Automatically mark articles as read"
1776 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1778 #: classes/pref/prefs.php:28
1779 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1780 msgstr "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich procházení v seznamu článků."
1782 #: classes/pref/prefs.php:29
1783 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1784 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1786 #: classes/pref/prefs.php:30
1787 msgid "Combined feed display"
1788 msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu"
1790 #: classes/pref/prefs.php:30
1791 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1792 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1794 #: classes/pref/prefs.php:31
1795 msgid "Confirm marking feed as read"
1796 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1798 #: classes/pref/prefs.php:32
1799 msgid "Amount of articles to display at once"
1800 msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
1802 #: classes/pref/prefs.php:33
1804 msgid "Default feed update interval"
1805 msgstr "Výchozí interval"
1807 #: classes/pref/prefs.php:33
1808 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1811 #: classes/pref/prefs.php:34
1812 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1813 msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
1815 #: classes/pref/prefs.php:35
1816 msgid "Enable e-mail digest"
1817 msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
1819 #: classes/pref/prefs.php:35
1820 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1821 msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu"
1823 #: classes/pref/prefs.php:36
1824 msgid "Try to send digests around specified time"
1825 msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
1827 #: classes/pref/prefs.php:36
1828 msgid "Uses UTC timezone"
1829 msgstr "Používá časovou zónu UTC"
1831 #: classes/pref/prefs.php:37
1832 msgid "Enable API access"
1833 msgstr "Povolit přístup skrze API"
1835 #: classes/pref/prefs.php:37
1836 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1837 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API"
1839 #: classes/pref/prefs.php:38
1840 msgid "Enable feed categories"
1843 #: classes/pref/prefs.php:39
1844 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1845 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
1847 #: classes/pref/prefs.php:40
1848 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1849 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1851 #: classes/pref/prefs.php:41
1852 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1853 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1855 #: classes/pref/prefs.php:42
1856 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1857 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1859 #: classes/pref/prefs.php:43
1860 msgid "Long date format"
1861 msgstr "Dlouhý formát data"
1863 #: classes/pref/prefs.php:44
1864 msgid "On catchup show next feed"
1865 msgstr "Při procházení zobrazit další kanál"
1867 #: classes/pref/prefs.php:44
1868 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1869 msgstr "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení posledního jako přečteného"
1871 #: classes/pref/prefs.php:45
1872 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1873 msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
1875 #: classes/pref/prefs.php:46
1876 msgid "Purge unread articles"
1877 msgstr "Čistit nepřečtené články"
1879 #: classes/pref/prefs.php:47
1880 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1881 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1882 msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
1884 #: classes/pref/prefs.php:48
1885 msgid "Short date format"
1886 msgstr "Krátký formát data"
1888 #: classes/pref/prefs.php:49
1889 msgid "Show content preview in headlines list"
1892 #: classes/pref/prefs.php:50
1893 msgid "Sort headlines by feed date"
1894 msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu"
1896 #: classes/pref/prefs.php:50
1897 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1898 msgstr "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení článků."
1900 #: classes/pref/prefs.php:51
1901 msgid "Login with an SSL certificate"
1902 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1904 #: classes/pref/prefs.php:51
1905 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1906 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1908 #: classes/pref/prefs.php:52
1909 msgid "Do not embed images in articles"
1910 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1912 #: classes/pref/prefs.php:53
1913 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1914 msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
1916 #: classes/pref/prefs.php:53
1917 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1918 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny HTML značky, kromě základních."
1920 #: classes/pref/prefs.php:54
1922 msgid "Customize stylesheet"
1923 msgstr "Upravit soubor motivu"
1925 #: classes/pref/prefs.php:54
1926 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1927 msgstr "Přizpůsobit soubor vzhledu CSS dle vašich představ"
1929 #: classes/pref/prefs.php:55
1930 msgid "User timezone"
1931 msgstr "Časová zóna uživatele"
1933 #: classes/pref/prefs.php:56
1934 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1935 msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1937 #: classes/pref/prefs.php:56
1938 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1939 msgstr "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
1941 #: classes/pref/prefs.php:57
1942 msgid "Select theme"
1943 msgstr "Zvolit motiv"
1945 #: classes/pref/prefs.php:57
1946 msgid "Select one of the available CSS themes"
1947 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
1949 #: classes/pref/prefs.php:68
1950 msgid "Old password cannot be blank."
1951 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
1953 #: classes/pref/prefs.php:73
1954 msgid "New password cannot be blank."
1955 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
1957 #: classes/pref/prefs.php:78
1958 msgid "Entered passwords do not match."
1959 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
1961 #: classes/pref/prefs.php:88
1962 msgid "Function not supported by authentication module."
1963 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
1965 #: classes/pref/prefs.php:135
1966 msgid "The configuration was saved."
1967 msgstr "Nastavení bylo uloženo."
1969 #: classes/pref/prefs.php:150
1971 msgid "Unknown option: %s"
1972 msgstr "Neznámá možnost: %s"
1974 #: classes/pref/prefs.php:164
1975 msgid "Your personal data has been saved."
1976 msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
1978 #: classes/pref/prefs.php:184
1980 msgid "Your preferences are now set to default values."
1981 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
1983 #: classes/pref/prefs.php:206
1984 msgid "Personal data / Authentication"
1985 msgstr "Osobní data / ověření"
1987 #: classes/pref/prefs.php:226
1988 msgid "Personal data"
1989 msgstr "Osobní informace"
1991 #: classes/pref/prefs.php:236
1995 #: classes/pref/prefs.php:240
1999 #: classes/pref/prefs.php:246
2000 msgid "Access level"
2001 msgstr "Úroveň přístupu"
2003 #: classes/pref/prefs.php:256
2005 msgstr "Uložit data"
2007 #: classes/pref/prefs.php:278
2008 msgid "Your password is at default value, please change it."
2009 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
2011 #: classes/pref/prefs.php:305
2012 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2013 msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
2015 #: classes/pref/prefs.php:310
2016 msgid "Old password"
2017 msgstr "Staré heslo"
2019 #: classes/pref/prefs.php:313
2020 msgid "New password"
2023 #: classes/pref/prefs.php:318
2024 msgid "Confirm password"
2025 msgstr "Potvrdit heslo"
2027 #: classes/pref/prefs.php:328
2028 msgid "Change password"
2029 msgstr "Změnit heslo"
2031 #: classes/pref/prefs.php:334
2032 msgid "One time passwords / Authenticator"
2033 msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
2035 #: classes/pref/prefs.php:338
2036 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2037 msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
2039 #: classes/pref/prefs.php:363
2040 #: classes/pref/prefs.php:414
2041 msgid "Enter your password"
2042 msgstr "Zadejte své heslo"
2044 #: classes/pref/prefs.php:374
2046 msgstr "Zakázat OTP"
2048 #: classes/pref/prefs.php:380
2049 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2050 msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP."
2052 #: classes/pref/prefs.php:382
2053 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2054 msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
2056 #: classes/pref/prefs.php:423
2057 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2058 msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
2060 #: classes/pref/prefs.php:431
2062 msgstr "Povolit OTP"
2064 #: classes/pref/prefs.php:477
2065 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2066 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
2068 #: classes/pref/prefs.php:587
2070 msgstr "Přizpůsobit"
2072 #: classes/pref/prefs.php:647
2074 msgstr "Registrovat"
2076 #: classes/pref/prefs.php:651
2080 #: classes/pref/prefs.php:657
2082 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2083 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2085 #: classes/pref/prefs.php:690
2086 msgid "Save configuration"
2087 msgstr "Uložit nastavení"
2089 #: classes/pref/prefs.php:694
2091 msgid "Save and exit preferences"
2092 msgstr "Opustit nastavení"
2094 #: classes/pref/prefs.php:699
2095 msgid "Manage profiles"
2096 msgstr "Spravovat profily"
2098 #: classes/pref/prefs.php:702
2099 msgid "Reset to defaults"
2100 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
2102 #: classes/pref/prefs.php:726
2103 #: classes/pref/prefs.php:728
2107 #: classes/pref/prefs.php:730
2108 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2109 msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
2111 #: classes/pref/prefs.php:732
2112 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2113 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2115 #: classes/pref/prefs.php:758
2116 msgid "System plugins"
2117 msgstr "Systémové moduly"
2119 #: classes/pref/prefs.php:762
2120 #: classes/pref/prefs.php:816
2124 #: classes/pref/prefs.php:763
2125 #: classes/pref/prefs.php:817
2129 #: classes/pref/prefs.php:764
2130 #: classes/pref/prefs.php:818
2134 #: classes/pref/prefs.php:765
2135 #: classes/pref/prefs.php:819
2139 #: classes/pref/prefs.php:794
2140 #: classes/pref/prefs.php:851
2142 msgstr "více informací"
2144 #: classes/pref/prefs.php:803
2145 #: classes/pref/prefs.php:860
2147 msgstr "Smazat data"
2149 #: classes/pref/prefs.php:812
2150 msgid "User plugins"
2151 msgstr "Uživatelské moduly"
2153 #: classes/pref/prefs.php:875
2154 msgid "Enable selected plugins"
2155 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2157 #: classes/pref/prefs.php:930
2158 #: classes/pref/prefs.php:948
2159 msgid "Incorrect password"
2160 msgstr "Špatné heslo"
2162 #: classes/pref/prefs.php:974
2164 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2165 msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> vám poslouží jako základ."
2167 #: classes/pref/prefs.php:1014
2168 msgid "Create profile"
2169 msgstr "Vytvořit profil"
2171 #: classes/pref/prefs.php:1037
2172 #: classes/pref/prefs.php:1067
2176 #: classes/pref/prefs.php:1101
2177 msgid "Remove selected profiles"
2178 msgstr "Odstranit vybrané profily"
2180 #: classes/pref/prefs.php:1103
2181 msgid "Activate profile"
2182 msgstr "Aktivovat profil"
2184 #: classes/pref/feeds.php:13
2185 msgid "Check to enable field"
2188 #: classes/pref/feeds.php:527
2190 msgstr "Název kanálu"
2192 #: classes/pref/feeds.php:568
2193 #: classes/pref/feeds.php:793
2195 msgstr "Aktualizovat"
2197 #: classes/pref/feeds.php:583
2198 #: classes/pref/feeds.php:809
2199 msgid "Article purging:"
2200 msgstr "Čištění článků:"
2202 #: classes/pref/feeds.php:606
2203 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2206 #: classes/pref/feeds.php:622
2207 #: classes/pref/feeds.php:838
2208 msgid "Hide from Popular feeds"
2209 msgstr "Skrýt před populárními kanály"
2211 #: classes/pref/feeds.php:634
2212 #: classes/pref/feeds.php:844
2213 msgid "Include in e-mail digest"
2214 msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
2216 #: classes/pref/feeds.php:647
2217 #: classes/pref/feeds.php:850
2218 msgid "Always display image attachments"
2219 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2221 #: classes/pref/feeds.php:660
2222 #: classes/pref/feeds.php:858
2223 msgid "Do not embed images"
2224 msgstr "Nevkládat obrázky"
2226 #: classes/pref/feeds.php:673
2227 #: classes/pref/feeds.php:866
2228 msgid "Cache images locally"
2229 msgstr "Uchovávat obrázky na serveru"
2231 #: classes/pref/feeds.php:685
2232 #: classes/pref/feeds.php:872
2233 msgid "Mark updated articles as unread"
2234 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2236 #: classes/pref/feeds.php:691
2240 #: classes/pref/feeds.php:705
2244 #: classes/pref/feeds.php:724
2245 msgid "Resubscribe to push updates"
2248 #: classes/pref/feeds.php:731
2249 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2252 #: classes/pref/feeds.php:1112
2253 #: classes/pref/feeds.php:1165
2255 msgstr "Vše hotovo."
2257 #: classes/pref/feeds.php:1220
2258 msgid "Feeds with errors"
2259 msgstr "Kanály s chybami"
2261 #: classes/pref/feeds.php:1240
2262 msgid "Inactive feeds"
2263 msgstr "Neaktivní kanály"
2265 #: classes/pref/feeds.php:1277
2266 msgid "Edit selected feeds"
2267 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2269 #: classes/pref/feeds.php:1281
2271 msgid "Batch subscribe"
2272 msgstr "Dávkové zahájení odběru"
2274 #: classes/pref/feeds.php:1288
2278 #: classes/pref/feeds.php:1291
2279 msgid "Add category"
2280 msgstr "Přidat kategorii"
2282 #: classes/pref/feeds.php:1295
2283 msgid "Remove selected"
2284 msgstr "Odstranit vybrané"
2286 #: classes/pref/feeds.php:1304
2287 msgid "(Un)hide empty categories"
2288 msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
2290 #: classes/pref/feeds.php:1309
2291 msgid "More actions..."
2292 msgstr "Další činnost..."
2294 #: classes/pref/feeds.php:1313
2295 msgid "Manual purge"
2296 msgstr "Ruční čištění"
2298 #: classes/pref/feeds.php:1317
2299 msgid "Clear feed data"
2300 msgstr "Vyčistit data kanálu"
2302 #: classes/pref/feeds.php:1368
2306 #: classes/pref/feeds.php:1370
2307 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2308 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
2310 #: classes/pref/feeds.php:1372
2311 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2312 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2314 #: classes/pref/feeds.php:1385
2315 msgid "Import my OPML"
2316 msgstr "Importovat moji OPML"
2318 #: classes/pref/feeds.php:1389
2320 msgstr "Název souboru:"
2322 #: classes/pref/feeds.php:1391
2323 msgid "Include settings"
2326 #: classes/pref/feeds.php:1395
2328 msgstr "Exportovat OPML"
2330 #: classes/pref/feeds.php:1399
2331 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2332 msgstr "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
2334 #: classes/pref/feeds.php:1401
2335 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2336 msgstr "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
2338 #: classes/pref/feeds.php:1403
2339 msgid "Public OPML URL"
2340 msgstr "Veřejná URL OPML"
2342 #: classes/pref/feeds.php:1404
2343 msgid "Display published OPML URL"
2344 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2346 #: classes/pref/feeds.php:1414
2347 msgid "Firefox integration"
2348 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2350 #: classes/pref/feeds.php:1416
2351 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2352 msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem."
2354 #: classes/pref/feeds.php:1423
2355 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2356 msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2358 #: classes/pref/feeds.php:1431
2359 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2360 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2362 #: classes/pref/feeds.php:1433
2363 msgid "Published articles and generated feeds"
2364 msgstr "Publikované články a generované kanály"
2366 #: classes/pref/feeds.php:1435
2367 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2368 msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
2370 #: classes/pref/feeds.php:1441
2372 msgstr "Zobrazit URL"
2374 #: classes/pref/feeds.php:1444
2375 msgid "Clear all generated URLs"
2376 msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
2378 #: classes/pref/feeds.php:1446
2379 msgid "Articles shared by URL"
2380 msgstr "Články sdílené pomocí URL"
2382 #: classes/pref/feeds.php:1448
2383 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2384 msgstr "Zde můžete zakázat sdílení článků pomocí unikátních URL."
2386 #: classes/pref/feeds.php:1451
2387 msgid "Unshare all articles"
2388 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2390 #: classes/pref/feeds.php:1529
2391 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2392 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
2394 #: classes/pref/feeds.php:1566
2395 #: classes/pref/feeds.php:1636
2396 msgid "Click to edit feed"
2397 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2399 #: classes/pref/feeds.php:1584
2400 #: classes/pref/feeds.php:1656
2401 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2402 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
2404 #: classes/pref/feeds.php:1595
2405 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2406 msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
2408 #: classes/pref/feeds.php:1761
2409 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2410 msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
2412 #: classes/pref/feeds.php:1770
2413 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2414 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
2416 #: classes/pref/feeds.php:1792
2417 msgid "Feeds require authentication."
2418 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2420 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2421 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2422 msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
2424 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2428 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2429 msgid "Regular version"
2430 msgstr "Normální verze"
2432 #: plugins/close_button/init.php:24
2433 msgid "Close article"
2434 msgstr "Zavřít článek"
2436 #: plugins/nsfw/init.php:32
2437 #: plugins/nsfw/init.php:43
2438 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2439 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2441 #: plugins/nsfw/init.php:53
2445 #: plugins/nsfw/init.php:80
2446 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2447 msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)"
2449 #: plugins/nsfw/init.php:101
2450 msgid "Configuration saved."
2451 msgstr "Nastavení uloženo."
2453 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2454 msgid "Please enter your one time password:"
2455 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2457 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2458 msgid "Password has been changed."
2459 msgstr "Heslo bylo změněno."
2461 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2462 msgid "Old password is incorrect."
2463 msgstr "Staré heslo je chybné."
2465 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2466 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2467 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2468 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2469 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2470 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2471 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2475 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2476 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2477 msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
2479 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2480 msgid "Open regular version"
2481 msgstr "Otevřít normální verzi"
2483 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2484 msgid "Enable categories"
2485 msgstr "Povolit kategorie"
2487 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2488 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2489 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2490 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2491 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2492 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2496 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2497 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2498 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2499 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2500 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2501 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2505 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2506 msgid "Browse categories like folders"
2507 msgstr "Procházet kategorie jako složky"
2509 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2510 msgid "Show images in posts"
2511 msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
2513 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2514 msgid "Hide read articles and feeds"
2515 msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
2517 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2518 msgid "Sort feeds by unread count"
2519 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
2521 #: plugins/mailto/init.php:52
2522 #: plugins/mailto/init.php:58
2523 #: plugins/mail/init.php:66
2524 #: plugins/mail/init.php:72
2526 msgstr "[Přeposláno]"
2528 #: plugins/mailto/init.php:52
2529 #: plugins/mail/init.php:66
2530 msgid "Multiple articles"
2531 msgstr "Více článků"
2533 #: plugins/mailto/init.php:74
2534 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2535 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2537 #: plugins/mailto/init.php:78
2538 msgid "Forward selected article(s) by email."
2539 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2541 #: plugins/mailto/init.php:81
2542 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2543 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2545 #: plugins/mailto/init.php:86
2546 msgid "Close this dialog"
2547 msgstr "Uzavřít tento dialog"
2549 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2550 msgid "Bookmarklets"
2553 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2554 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2557 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2559 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2562 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2563 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2566 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2567 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2570 #: plugins/import_export/init.php:61
2571 msgid "Import and export"
2572 msgstr "Import a export"
2574 #: plugins/import_export/init.php:63
2575 msgid "Article archive"
2576 msgstr "Archiv článků"
2578 #: plugins/import_export/init.php:65
2579 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2580 msgstr "Můžete exportovat a importovat články s hvězdičkou a archivované články pro uložení při migraci mezi instancemi tt-rss."
2582 #: plugins/import_export/init.php:68
2583 msgid "Export my data"
2584 msgstr "Exportovat má data"
2586 #: plugins/import_export/init.php:84
2590 #: plugins/import_export/init.php:218
2591 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2592 msgstr "Nelze importovat: neplatná verze schématu."
2594 #: plugins/import_export/init.php:223
2595 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2596 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2598 #: plugins/import_export/init.php:382
2600 msgstr "Dokončeno: "
2602 #: plugins/import_export/init.php:383
2604 msgid "%d article processed, "
2605 msgid_plural "%d articles processed, "
2606 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2607 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2608 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2610 #: plugins/import_export/init.php:384
2612 msgid "%d imported, "
2613 msgid_plural "%d imported, "
2614 msgstr[0] "%d importován, "
2615 msgstr[1] "%d importovány, "
2616 msgstr[2] "%d importováno, "
2618 #: plugins/import_export/init.php:385
2620 msgid "%d feed created."
2621 msgid_plural "%d feeds created."
2622 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2623 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2624 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2626 #: plugins/import_export/init.php:390
2627 msgid "Could not load XML document."
2628 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2630 #: plugins/import_export/init.php:402
2631 msgid "Prepare data"
2634 #: plugins/import_export/init.php:423
2636 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2637 msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
2639 #: plugins/mail/init.php:87
2643 #: plugins/mail/init.php:96
2647 #: plugins/mail/init.php:109
2651 #: plugins/mail/init.php:125
2653 msgstr "Odeslat zprávu"
2655 #: plugins/note/init.php:28
2656 #: plugins/note/note.js:11
2657 msgid "Edit article note"
2658 msgstr "Upravit poznámky článku"
2660 #: plugins/example/init.php:39
2661 msgid "Example Pane"
2664 #: plugins/example/init.php:70
2665 msgid "Sample value"
2666 msgstr "Ukázková hodnota"
2668 #: plugins/example/init.php:76
2670 msgstr "Nastavit hodnotu"
2672 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2673 msgid "No file uploaded."
2674 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
2676 #: plugins/googlereaderimport/init.php:158
2678 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2679 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2681 #: plugins/googlereaderimport/init.php:162
2682 msgid "The document has incorrect format."
2683 msgstr "Dokument nemá platný formát."
2685 #: plugins/googlereaderimport/init.php:333
2686 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2687 msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru"
2689 #: plugins/googlereaderimport/init.php:337
2690 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2693 #: plugins/googlereaderimport/init.php:351
2694 msgid "Import my Starred items"
2695 msgstr "Importovat mé položky s hvězdičkou"
2697 #: plugins/instances/init.php:144
2701 #: plugins/instances/init.php:207
2702 #: plugins/instances/init.php:399
2706 #: plugins/instances/init.php:218
2707 #: plugins/instances/init.php:315
2708 #: plugins/instances/init.php:408
2709 msgid "Instance URL"
2710 msgstr "URL instance"
2712 #: plugins/instances/init.php:229
2713 #: plugins/instances/init.php:418
2715 msgstr "Přístupový klíč:"
2717 #: plugins/instances/init.php:232
2718 #: plugins/instances/init.php:316
2719 #: plugins/instances/init.php:421
2721 msgstr "Přístupový klíč"
2723 #: plugins/instances/init.php:236
2724 #: plugins/instances/init.php:425
2725 msgid "Use one access key for both linked instances."
2728 #: plugins/instances/init.php:244
2729 #: plugins/instances/init.php:433
2730 msgid "Generate new key"
2731 msgstr "Generovat nový klíč"
2733 #: plugins/instances/init.php:295
2734 msgid "Link instance"
2737 #: plugins/instances/init.php:307
2738 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2741 #: plugins/instances/init.php:317
2742 msgid "Last connected"
2743 msgstr "Naposledy připojen"
2745 #: plugins/instances/init.php:318
2749 #: plugins/instances/init.php:319
2750 msgid "Stored feeds"
2751 msgstr "Uložené kanály"
2753 #: plugins/instances/init.php:437
2755 msgstr "Vytvořit odkaz"
2757 #: plugins/share/init.php:27
2758 msgid "Share by URL"
2759 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2761 #: plugins/share/init.php:49
2762 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2763 msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
2765 #: plugins/updater/init.php:323
2766 #: plugins/updater/init.php:340
2767 #: plugins/updater/updater.js:10
2768 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2769 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2771 #: plugins/updater/init.php:343
2772 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2773 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2775 #: plugins/updater/init.php:351
2777 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2778 msgstr "Nezavírejte tuto stránku dokud není aktualizace dokončena. Před pokračováním proveďte zálohu adresáře tt-rss."
2780 #: plugins/updater/init.php:360
2781 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2784 #: plugins/updater/init.php:361
2785 msgid "Your database will not be modified."
2788 #: plugins/updater/init.php:362
2789 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2792 #: plugins/updater/init.php:363
2793 msgid "Ready to update."
2794 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2796 #: plugins/updater/init.php:368
2797 msgid "Start update"
2798 msgstr "Zahájit aktualizaci"
2800 #: js/feedlist.js:394
2801 #: js/feedlist.js:422
2802 #: plugins/digest/digest.js:26
2803 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2804 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2806 #: js/feedlist.js:413
2807 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2808 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2810 #: js/feedlist.js:416
2811 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2812 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2814 #: js/feedlist.js:419
2815 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2816 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2818 #: js/functions.js:92
2819 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2820 msgstr "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
2822 #: js/functions.js:214
2826 #: js/functions.js:586
2827 msgid "Error explained"
2830 #: js/functions.js:668
2831 msgid "Upload complete."
2832 msgstr "Odeslání dokončeno."
2834 #: js/functions.js:692
2835 msgid "Remove stored feed icon?"
2836 msgstr "Odstranit ikonu uloženého kanálu?"
2838 #: js/functions.js:697
2839 msgid "Removing feed icon..."
2840 msgstr "Odstraňuji ikonu kanálu..."
2842 #: js/functions.js:702
2843 msgid "Feed icon removed."
2844 msgstr "Ikona kanálu odstraněna."
2846 #: js/functions.js:724
2847 msgid "Please select an image file to upload."
2848 msgstr "Prosím vyberte obrázek k odeslání."
2850 #: js/functions.js:726
2851 msgid "Upload new icon for this feed?"
2852 msgstr "Nahrát novou ikonu pro kanál?"
2854 #: js/functions.js:727
2855 msgid "Uploading, please wait..."
2856 msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
2858 #: js/functions.js:743
2859 msgid "Please enter label caption:"
2860 msgstr "Zadejte, prosím, titulek štítku:"
2862 #: js/functions.js:748
2863 msgid "Can't create label: missing caption."
2864 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
2866 #: js/functions.js:791
2867 msgid "Subscribe to Feed"
2868 msgstr "Přihlásit se k odběru"
2870 #: js/functions.js:818
2871 msgid "Subscribed to %s"
2872 msgstr "Zahájen odběr %s"
2874 #: js/functions.js:823
2875 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2876 msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
2878 #: js/functions.js:826
2879 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2880 msgstr "Zadaná URL nevypadá jako by obsahovala jakékoliv kanály."
2882 #: js/functions.js:879
2883 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2884 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
2886 #: js/functions.js:883
2887 msgid "You are already subscribed to this feed."
2888 msgstr "Tento kanál již odebíráte."
2890 #: js/functions.js:1013
2892 msgstr "Upravit pravidlo"
2894 #: js/functions.js:1039
2896 msgstr "Upravit činnost"
2898 #: js/functions.js:1076
2899 msgid "Create Filter"
2900 msgstr "Vytvořit filtr"
2902 #: js/functions.js:1191
2903 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2906 #: js/functions.js:1202
2907 msgid "Subscription reset."
2910 #: js/functions.js:1212
2912 msgid "Unsubscribe from %s?"
2913 msgstr "Zrušit odběr %s?"
2915 #: js/functions.js:1215
2916 msgid "Removing feed..."
2917 msgstr "Odebírám kanál..."
2919 #: js/functions.js:1323
2920 msgid "Please enter category title:"
2921 msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
2923 #: js/functions.js:1354
2924 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2927 #: js/functions.js:1358
2929 msgid "Trying to change address..."
2930 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
2932 #: js/functions.js:1545
2935 msgid "You can't edit this kind of feed."
2936 msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
2938 #: js/functions.js:1560
2940 msgstr "Upravit kanál"
2942 #: js/functions.js:1566
2945 msgid "Saving data..."
2946 msgstr "Ukládám data..."
2948 #: js/functions.js:1598
2950 msgstr "Více kanálů"
2952 #: js/functions.js:1659
2953 #: js/functions.js:1769
2961 msgid "No feeds are selected."
2962 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2964 #: js/functions.js:1701
2965 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2966 msgstr "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2968 #: js/functions.js:1740
2969 msgid "Feeds with update errors"
2970 msgstr "Kanály s chybami při aktualizaci"
2972 #: js/functions.js:1751
2974 msgid "Remove selected feeds?"
2975 msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
2977 #: js/functions.js:1754
2979 msgid "Removing selected feeds..."
2980 msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
2982 #: js/functions.js:1852
2986 #: js/PrefFeedTree.js:47
2987 msgid "Edit category"
2988 msgstr "Upravit kategorii"
2990 #: js/PrefFeedTree.js:54
2991 msgid "Remove category"
2992 msgstr "Odstranit kategorii"
2994 #: js/PrefFilterTree.js:48
2999 msgid "Please enter login:"
3000 msgstr "Prosím zadejte přihlašovací jméno:"
3003 msgid "Can't create user: no login specified."
3004 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
3007 msgid "Adding user..."
3008 msgstr "Přidávám uživatele..."
3012 msgstr "Editor uživatelů"
3016 msgstr "Upravit filtr"
3019 msgid "Remove filter?"
3020 msgstr "Odstranit filtr?"
3023 msgid "Removing filter..."
3024 msgstr "Odebírám filtr..."
3027 msgid "Remove selected labels?"
3028 msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
3031 msgid "Removing selected labels..."
3032 msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
3036 msgid "No labels are selected."
3037 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
3040 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3041 msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
3044 msgid "Removing selected users..."
3045 msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
3051 msgid "No users are selected."
3052 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
3055 msgid "Remove selected filters?"
3056 msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
3059 msgid "Removing selected filters..."
3060 msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
3065 msgid "No filters are selected."
3066 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3069 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3070 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
3073 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3074 msgstr "Ruším odebírání vybraných kanálů..."
3077 msgid "Please select only one feed."
3078 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
3081 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3082 msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
3085 msgid "Clearing selected feed..."
3086 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3089 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3090 msgstr "Kolik dnů článků zachovat (0 - výchozí)?"
3093 msgid "Purging selected feed..."
3094 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3097 msgid "Login field cannot be blank."
3098 msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3101 msgid "Saving user..."
3102 msgstr "Ukládám uživatele..."
3107 msgid "Please select only one user."
3108 msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
3111 msgid "Reset password of selected user?"
3112 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3115 msgid "Resetting password for selected user..."
3116 msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
3119 msgid "User details"
3120 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3123 msgid "Please select only one filter."
3124 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
3127 msgid "Combine selected filters?"
3128 msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
3131 msgid "Joining filters..."
3132 msgstr "Kombinuji filtry..."
3135 msgid "Edit Multiple Feeds"
3136 msgstr "Upravit více kanálů"
3139 msgid "Save changes to selected feeds?"
3140 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3144 msgstr "Import OPML"
3147 msgid "Please choose an OPML file first."
3148 msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
3151 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3152 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3153 msgid "Importing, please wait..."
3154 msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
3157 msgid "Reset to defaults?"
3158 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
3161 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3162 msgstr "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3165 msgid "Removing category..."
3166 msgstr "Odebírám kategorii..."
3169 msgid "Remove selected categories?"
3170 msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
3173 msgid "Removing selected categories..."
3174 msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
3177 msgid "No categories are selected."
3178 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3181 msgid "Category title:"
3182 msgstr "Název kategorie:"
3185 msgid "Creating category..."
3186 msgstr "Vytvářím kategorii..."
3189 msgid "Feeds without recent updates"
3190 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3193 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3194 msgstr "Nahradit současnou publikační adresu OPML novou?"
3197 msgid "Clearing feed..."
3198 msgstr "Čistím kanál..."
3201 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3202 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3205 msgid "Rescoring selected feeds..."
3206 msgstr "Přehodnocuji vybrané kanály..."
3209 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3210 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
3213 msgid "Rescoring feeds..."
3214 msgstr "Přehodnocuji kanály..."
3217 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3218 msgstr "Obnovit výchozí barvy vybraných štítků?"
3221 msgid "Settings Profiles"
3222 msgstr "Profily nastavení"
3225 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3226 msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
3229 msgid "Removing selected profiles..."
3230 msgstr "Odebírám vybrané profily..."
3233 msgid "No profiles are selected."
3234 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3238 msgid "Activate selected profile?"
3239 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3243 msgid "Please choose a profile to activate."
3244 msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
3247 msgid "Creating profile..."
3248 msgstr "Vytvářím profil..."
3251 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3252 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL kanálů. Pokračovat?"
3256 msgid "Clearing URLs..."
3257 msgstr "Čistím URL..."
3260 msgid "Generated URLs cleared."
3261 msgstr "Generované URL vyčištěny."
3264 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3265 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3268 msgid "Shared URLs cleared."
3269 msgstr "Sdílené URL vyčištěny."
3272 msgid "Label Editor"
3273 msgstr "Editor štítků"
3276 msgid "Subscribing to feeds..."
3277 msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
3280 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3284 msgid "Mark all articles as read?"
3285 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3288 msgid "Marking all feeds as read..."
3289 msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
3292 msgid "Please enable mail plugin first."
3293 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
3296 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3297 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
3300 msgid "Select item(s) by tags"
3301 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3304 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3305 msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
3309 msgid "Please select some feed first."
3310 msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
3313 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3314 msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
3317 msgid "Rescore articles in %s?"
3318 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3321 msgid "Rescoring articles..."
3322 msgstr "Přehodnocuji články..."
3325 msgid "New version available!"
3326 msgstr "Je dostupná nová verze."
3328 #: js/viewfeed.js:106
3329 msgid "Cancel search"
3330 msgstr "Zrušit hledání"
3332 #: js/viewfeed.js:455
3333 #: plugins/digest/digest.js:258
3334 #: plugins/digest/digest.js:714
3335 msgid "Unstar article"
3336 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
3338 #: js/viewfeed.js:459
3339 #: plugins/digest/digest.js:260
3340 #: plugins/digest/digest.js:718
3341 msgid "Star article"
3342 msgstr "Přidat článku hvězdičku"
3344 #: js/viewfeed.js:499
3345 #: plugins/digest/digest.js:263
3346 #: plugins/digest/digest.js:749
3347 msgid "Unpublish article"
3348 msgstr "Zrušit publikování článku"
3350 #: js/viewfeed.js:503
3351 #: plugins/digest/digest.js:265
3352 #: plugins/digest/digest.js:754
3353 msgid "Publish article"
3354 msgstr "Publikovat článek"
3356 #: js/viewfeed.js:705
3357 #: js/viewfeed.js:733
3358 #: js/viewfeed.js:760
3359 #: js/viewfeed.js:823
3360 #: js/viewfeed.js:857
3361 #: js/viewfeed.js:975
3362 #: js/viewfeed.js:1018
3363 #: js/viewfeed.js:1071
3364 #: js/viewfeed.js:2106
3365 #: plugins/mailto/init.js:7
3366 #: plugins/mail/mail.js:7
3367 msgid "No articles are selected."
3368 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3370 #: js/viewfeed.js:983
3371 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3372 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3373 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
3374 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
3375 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
3377 #: js/viewfeed.js:985
3378 msgid "Delete %d selected article?"
3379 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3380 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
3381 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
3382 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
3384 #: js/viewfeed.js:1027
3385 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3386 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3387 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3388 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3389 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3391 #: js/viewfeed.js:1030
3392 msgid "Move %d archived article back?"
3393 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3394 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3395 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3396 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3398 #: js/viewfeed.js:1032
3399 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3400 msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu."
3402 #: js/viewfeed.js:1077
3403 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3404 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3405 msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
3406 msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
3407 msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
3409 #: js/viewfeed.js:1101
3410 msgid "Edit article Tags"
3411 msgstr "Upravit značky článku"
3413 #: js/viewfeed.js:1107
3414 msgid "Saving article tags..."
3415 msgstr "Ukládám značky článku..."
3417 #: js/viewfeed.js:1310
3418 msgid "No article is selected."
3419 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3421 #: js/viewfeed.js:1345
3422 msgid "No articles found to mark"
3423 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3425 #: js/viewfeed.js:1347
3426 msgid "Mark %d article as read?"
3427 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3428 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3429 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3430 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3432 #: js/viewfeed.js:1882
3433 msgid "Open original article"
3434 msgstr "Otevřít původní článek"
3436 #: js/viewfeed.js:1888
3437 msgid "Display article URL"
3438 msgstr "Zobrazit URL článku"
3440 #: js/viewfeed.js:1907
3441 msgid "Toggle marked"
3444 #: js/viewfeed.js:1988
3445 msgid "Assign label"
3446 msgstr "Přiřadit štítek"
3448 #: js/viewfeed.js:1993
3449 msgid "Remove label"
3450 msgstr "Odstranit štítek"
3452 #: js/viewfeed.js:2017
3454 msgstr "Přehrává se..."
3456 #: js/viewfeed.js:2018
3457 msgid "Click to pause"
3458 msgstr "Kliknutím pozastavit"
3460 #: js/viewfeed.js:2075
3461 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3462 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
3464 #: js/viewfeed.js:2117
3465 msgid "Please enter new score for this article:"
3466 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3468 #: js/viewfeed.js:2150
3469 msgid "Article URL:"
3470 msgstr "URL článku:"
3472 #: plugins/digest/digest.js:72
3473 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3474 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3475 msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3476 msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3477 msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3479 #: plugins/digest/digest.js:290
3480 msgid "Error: unable to load article."
3481 msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3483 #: plugins/digest/digest.js:464
3484 msgid "Click to expand article."
3485 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
3487 #: plugins/digest/digest.js:535
3489 msgid_plural "%d more..."
3490 msgstr[0] "%d další..."
3491 msgstr[1] "%d další..."
3492 msgstr[2] "%d dalších..."
3494 #: plugins/digest/digest.js:542
3495 msgid "No unread feeds."
3496 msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3498 #: plugins/digest/digest.js:649
3499 msgid "Load more..."
3500 msgstr "Načíst další..."
3502 #: plugins/embed_original/init.js:6
3503 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3504 msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
3506 #: plugins/mailto/init.js:21
3507 #: plugins/mail/mail.js:21
3508 msgid "Forward article by email"
3509 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3511 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3513 msgstr "Exportovat data"
3515 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3516 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3517 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3518 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3519 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3520 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3522 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3526 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3527 msgid "Please choose the file first."
3528 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3530 #: plugins/note/note.js:17
3531 msgid "Saving article note..."
3532 msgstr "Ukládám poznámku článku..."
3534 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3535 msgid "Google Reader Import"
3536 msgstr "Import z Google Reader"
3538 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3539 msgid "Please choose a file first."
3540 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3542 #: plugins/instances/instances.js:10
3543 msgid "Link Instance"
3546 #: plugins/instances/instances.js:73
3547 msgid "Edit Instance"
3548 msgstr "Upravit instanci"
3550 #: plugins/instances/instances.js:122
3551 msgid "Remove selected instances?"
3552 msgstr "Odstranit vybrané instance?"
3554 #: plugins/instances/instances.js:125
3555 msgid "Removing selected instances..."
3556 msgstr "Odebírám vybrané instance..."
3558 #: plugins/instances/instances.js:139
3559 #: plugins/instances/instances.js:151
3560 msgid "No instances are selected."
3561 msgstr "Není vybrána žádná instance."
3563 #: plugins/instances/instances.js:156
3564 msgid "Please select only one instance."
3565 msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
3567 #: plugins/share/share.js:10
3568 msgid "Share article by URL"
3569 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3571 #: plugins/updater/updater.js:58
3573 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3574 msgstr "Okamžitá aktualizace je považována za experimentální. Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro pokračování."
3576 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3577 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3579 #~ msgid "Could not update database"
3580 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3582 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3583 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3585 #~ msgid ", found: "
3586 #~ msgstr ", nalezeno: "
3588 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3589 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3591 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3592 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3594 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3595 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3597 #~ msgid "Performing updates..."
3598 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3600 #~ msgid "Updating to version %d..."
3601 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3603 #~ msgid "Checking version... "
3604 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3612 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3613 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3614 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3615 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3616 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3618 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3619 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3621 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3622 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3624 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3625 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3627 #~ msgid "Mark feed as read"
3628 #~ msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3630 #~ msgid "Title or Content"
3631 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3639 #~ msgid "Article Date"
3640 #~ msgstr "Datum článku"
3642 #~ msgid "Delete article"
3643 #~ msgstr "Smazat článek"
3645 #~ msgid "Set starred"
3646 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3648 #~ msgid "Assign tags"
3649 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3651 #~ msgid "Modify score"
3652 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3654 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3655 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3657 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3658 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3660 #~ msgid "Enable external API"
3661 #~ msgstr "Povolit externí API"
3663 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3664 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3666 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3667 #~ msgstr "Formát data je neplatný."