]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
merge updated hu_HU manually, rebase translations
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-15 09:45+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-13 18:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Každou hodinu"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Denně"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Týdně"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/users.php:119
95 #: classes/pref/system.php:51
96 msgid "User"
97 msgstr "Uživatel"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Administrátor"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
114
115 #: errors.php:15
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
118
119 #: errors.php:17
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
122
123 #: errors.php:19
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte jej prosím&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Požadavek nepovolen."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Nic k provedení."
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Kontrola nastavení selhala"
146
147 #: errors.php:31
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
150
151 #: errors.php:35
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
154
155 #: index.php:128
156 #: index.php:145
157 #: index.php:265
158 #: prefs.php:97
159 #: classes/backend.php:5
160 #: classes/pref/labels.php:296
161 #: classes/pref/filters.php:678
162 #: classes/pref/feeds.php:1372
163 #: js/feedlist.js:128
164 #: js/feedlist.js:441
165 #: js/functions.js:446
166 #: js/functions.js:784
167 #: js/functions.js:1194
168 #: js/functions.js:1330
169 #: js/functions.js:1642
170 #: js/prefs.js:86
171 #: js/prefs.js:576
172 #: js/prefs.js:666
173 #: js/prefs.js:867
174 #: js/prefs.js:1454
175 #: js/prefs.js:1507
176 #: js/prefs.js:1566
177 #: js/prefs.js:1583
178 #: js/prefs.js:1599
179 #: js/prefs.js:1619
180 #: js/prefs.js:1792
181 #: js/prefs.js:1808
182 #: js/prefs.js:1826
183 #: js/tt-rss.js:507
184 #: js/tt-rss.js:524
185 #: js/viewfeed.js:821
186 #: js/viewfeed.js:1250
187 #: plugins/import_export/import_export.js:17
188 #: plugins/updater/updater.js:17
189 msgid "Loading, please wait..."
190 msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
191
192 #: index.php:159
193 msgid "Collapse feedlist"
194 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
195
196 #: index.php:162
197 msgid "Show articles"
198 msgstr "Zobrazit články"
199
200 #: index.php:165
201 msgid "Adaptive"
202 msgstr "Adaptivní"
203
204 #: index.php:166
205 msgid "All Articles"
206 msgstr "Všechny články"
207
208 #: index.php:167
209 #: include/functions.php:2008
210 #: classes/feeds.php:98
211 msgid "Starred"
212 msgstr "S hvězdičkou"
213
214 #: index.php:168
215 #: include/functions.php:2009
216 #: classes/feeds.php:99
217 msgid "Published"
218 msgstr "Publikováno"
219
220 #: index.php:169
221 #: classes/feeds.php:85
222 #: classes/feeds.php:97
223 msgid "Unread"
224 msgstr "Nepřečteno"
225
226 #: index.php:170
227 msgid "Unread First"
228 msgstr "Nejprve nepřečtené"
229
230 #: index.php:171
231 msgid "With Note"
232 msgstr "S poznámkou"
233
234 #: index.php:172
235 msgid "Ignore Scoring"
236 msgstr "Ignorovat hodnocení"
237
238 #: index.php:175
239 msgid "Sort articles"
240 msgstr "Seřadit články"
241
242 #: index.php:178
243 msgid "Default"
244 msgstr "Výchozí"
245
246 #: index.php:179
247 msgid "Newest first"
248 msgstr "Nejprve nejnovější"
249
250 #: index.php:180
251 msgid "Oldest first"
252 msgstr "Nejprve nejstarší"
253
254 #: index.php:181
255 msgid "Title"
256 msgstr "Název"
257
258 #: index.php:185
259 #: index.php:233
260 #: include/functions.php:1998
261 #: classes/feeds.php:103
262 #: classes/feeds.php:424
263 #: js/FeedTree.js:128
264 #: js/FeedTree.js:156
265 msgid "Mark as read"
266 msgstr "Označit jako přečtené"
267
268 #: index.php:188
269 msgid "Older than one day"
270 msgstr "Starší než jeden den"
271
272 #: index.php:191
273 msgid "Older than one week"
274 msgstr "Starší než jeden týden"
275
276 #: index.php:194
277 msgid "Older than two weeks"
278 msgstr "Starší než dva týdny"
279
280 #: index.php:210
281 msgid "Communication problem with server."
282 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
283
284 #: index.php:218
285 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
286 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
287
288 #: index.php:223
289 msgid "Actions..."
290 msgstr "Činnosti..."
291
292 #: index.php:225
293 msgid "Preferences..."
294 msgstr "Nastavení..."
295
296 #: index.php:226
297 msgid "Search..."
298 msgstr "Hledat..."
299
300 #: index.php:227
301 msgid "Feed actions:"
302 msgstr "Činnosti kanálů:"
303
304 #: index.php:228
305 #: classes/handler/public.php:562
306 msgid "Subscribe to feed..."
307 msgstr "Přihlásit se k odběru..."
308
309 #: index.php:229
310 msgid "Edit this feed..."
311 msgstr "Upravit kanál..."
312
313 #: index.php:230
314 msgid "Rescore feed"
315 msgstr "Přehodnotit kanál"
316
317 #: index.php:231
318 #: classes/pref/feeds.php:746
319 #: classes/pref/feeds.php:1327
320 #: js/PrefFeedTree.js:73
321 msgid "Unsubscribe"
322 msgstr "Zrušit odběr"
323
324 #: index.php:232
325 msgid "All feeds:"
326 msgstr "Všechny kanály:"
327
328 #: index.php:234
329 msgid "(Un)hide read feeds"
330 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
331
332 #: index.php:235
333 msgid "Other actions:"
334 msgstr "Ostatní činnosti:"
335
336 #: index.php:236
337 #: include/functions.php:1984
338 msgid "Toggle widescreen mode"
339 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
340
341 #: index.php:237
342 msgid "Select by tags..."
343 msgstr "Vybrat podle značek..."
344
345 #: index.php:238
346 msgid "Create label..."
347 msgstr "Vytvořit štítek..."
348
349 #: index.php:239
350 msgid "Create filter..."
351 msgstr "Vytvořit filtr..."
352
353 #: index.php:240
354 msgid "Keyboard shortcuts help"
355 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
356
357 #: index.php:249
358 msgid "Logout"
359 msgstr "Odhlásit se"
360
361 #: prefs.php:33
362 #: prefs.php:115
363 #: include/functions.php:2011
364 #: classes/pref/prefs.php:440
365 msgid "Preferences"
366 msgstr "Nastavení"
367
368 #: prefs.php:106
369 msgid "Keyboard shortcuts"
370 msgstr "Klávesové zkratky"
371
372 #: prefs.php:107
373 msgid "Exit preferences"
374 msgstr "Opustit nastavení"
375
376 #: prefs.php:118
377 #: classes/pref/feeds.php:106
378 #: classes/pref/feeds.php:1253
379 #: classes/pref/feeds.php:1316
380 msgid "Feeds"
381 msgstr "Kanály"
382
383 #: prefs.php:121
384 #: classes/pref/filters.php:154
385 msgid "Filters"
386 msgstr "Filtry"
387
388 #: prefs.php:124
389 #: include/functions.php:1176
390 #: include/functions.php:1832
391 #: classes/pref/labels.php:90
392 msgid "Labels"
393 msgstr "Štítky"
394
395 #: prefs.php:128
396 msgid "Users"
397 msgstr "Uživatelé"
398
399 #: prefs.php:131
400 msgid "System"
401 msgstr "Systém"
402
403 #: register.php:184
404 #: include/login_form.php:238
405 msgid "Create new account"
406 msgstr "Vytvořit nový účet"
407
408 #: register.php:190
409 msgid "New user registrations are administratively disabled."
410 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
411
412 #: register.php:194
413 #: register.php:239
414 #: register.php:252
415 #: register.php:267
416 #: register.php:286
417 #: register.php:334
418 #: register.php:344
419 #: register.php:356
420 #: classes/handler/public.php:632
421 #: classes/handler/public.php:723
422 #: classes/handler/public.php:805
423 #: classes/handler/public.php:880
424 #: classes/handler/public.php:894
425 #: classes/handler/public.php:901
426 #: classes/handler/public.php:926
427 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
428 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
429
430 #: register.php:215
431 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
432 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
433
434 #: register.php:221
435 msgid "Desired login:"
436 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
437
438 #: register.php:224
439 msgid "Check availability"
440 msgstr "Ověřit dostupnost"
441
442 #: register.php:226
443 #: classes/handler/public.php:763
444 msgid "Email:"
445 msgstr "E-mail:"
446
447 #: register.php:229
448 #: classes/handler/public.php:768
449 msgid "How much is two plus two:"
450 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
451
452 #: register.php:232
453 msgid "Submit registration"
454 msgstr "Odeslat registraci"
455
456 #: register.php:250
457 msgid "Your registration information is incomplete."
458 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
459
460 #: register.php:265
461 msgid "Sorry, this username is already taken."
462 msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
463
464 #: register.php:284
465 msgid "Registration failed."
466 msgstr "Registrace selhala."
467
468 #: register.php:331
469 msgid "Account created successfully."
470 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
471
472 #: register.php:353
473 msgid "New user registrations are currently closed."
474 msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
475
476 #: update.php:55
477 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
478 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
479
480 #: include/digest.php:109
481 #: include/functions.php:1185
482 #: include/functions.php:1733
483 #: include/functions.php:1818
484 #: include/functions.php:1840
485 #: classes/opml.php:416
486 #: classes/pref/feeds.php:218
487 msgid "Uncategorized"
488 msgstr "Bez zařazení"
489
490 #: include/feedbrowser.php:83
491 #, php-format
492 msgid "%d archived article"
493 msgid_plural "%d archived articles"
494 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
495 msgstr[1] "%d archivované články"
496 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
497
498 #: include/feedbrowser.php:107
499 msgid "No feeds found."
500 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
501
502 #: include/functions.php:1174
503 #: include/functions.php:1830
504 msgid "Special"
505 msgstr "Speciální"
506
507 #: include/functions.php:1681
508 #: classes/feeds.php:1097
509 #: classes/pref/filters.php:425
510 msgid "All feeds"
511 msgstr "Všechny kanály"
512
513 #: include/functions.php:1885
514 msgid "Starred articles"
515 msgstr "Články s hvězdičkou"
516
517 #: include/functions.php:1887
518 msgid "Published articles"
519 msgstr "Publikované články"
520
521 #: include/functions.php:1889
522 msgid "Fresh articles"
523 msgstr "Nové články"
524
525 #: include/functions.php:1891
526 #: include/functions.php:2006
527 msgid "All articles"
528 msgstr "Všechny články"
529
530 #: include/functions.php:1893
531 msgid "Archived articles"
532 msgstr "Archivované články"
533
534 #: include/functions.php:1895
535 msgid "Recently read"
536 msgstr "Nedávno přečtené"
537
538 #: include/functions.php:1958
539 msgid "Navigation"
540 msgstr "Navigace"
541
542 #: include/functions.php:1959
543 msgid "Open next feed"
544 msgstr "Otevřít následující kanál"
545
546 #: include/functions.php:1960
547 msgid "Open previous feed"
548 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
549
550 #: include/functions.php:1961
551 msgid "Open next article"
552 msgstr "Otevřít následující článek"
553
554 #: include/functions.php:1962
555 msgid "Open previous article"
556 msgstr "Otevřít předchozí článek"
557
558 #: include/functions.php:1963
559 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
560 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
561
562 #: include/functions.php:1964
563 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
564 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
565
566 #: include/functions.php:1965
567 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
568 msgstr "Přejít na následující článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
569
570 #: include/functions.php:1966
571 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
572 msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
573
574 #: include/functions.php:1967
575 msgid "Show search dialog"
576 msgstr "Zobrazit dialog hledání"
577
578 #: include/functions.php:1968
579 msgid "Article"
580 msgstr "Článek"
581
582 #: include/functions.php:1969
583 msgid "Toggle starred"
584 msgstr "Přepnout hvězdičku"
585
586 #: include/functions.php:1970
587 #: js/viewfeed.js:1911
588 msgid "Toggle published"
589 msgstr "Přepnout publikováno"
590
591 #: include/functions.php:1971
592 #: js/viewfeed.js:1889
593 msgid "Toggle unread"
594 msgstr "Přepnout přečteno"
595
596 #: include/functions.php:1972
597 msgid "Edit tags"
598 msgstr "Upravit značky"
599
600 #: include/functions.php:1973
601 msgid "Dismiss selected"
602 msgstr ""
603
604 #: include/functions.php:1974
605 msgid "Dismiss read"
606 msgstr ""
607
608 #: include/functions.php:1975
609 msgid "Open in new window"
610 msgstr "Otevřít v novém okně"
611
612 #: include/functions.php:1976
613 #: js/viewfeed.js:1930
614 msgid "Mark below as read"
615 msgstr "Označit níže jako přečtené"
616
617 #: include/functions.php:1977
618 #: js/viewfeed.js:1924
619 msgid "Mark above as read"
620 msgstr "Označit výše jako přečtené"
621
622 #: include/functions.php:1978
623 msgid "Scroll down"
624 msgstr "Posunout dolů"
625
626 #: include/functions.php:1979
627 msgid "Scroll up"
628 msgstr "Posunout nahoru"
629
630 #: include/functions.php:1980
631 msgid "Select article under cursor"
632 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
633
634 #: include/functions.php:1981
635 msgid "Email article"
636 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
637
638 #: include/functions.php:1982
639 msgid "Close/collapse article"
640 msgstr "Zavřít/sbalit článek"
641
642 #: include/functions.php:1983
643 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
644 msgstr "Přepnout automatické rozbalení článku (kombinovaný režim)"
645
646 #: include/functions.php:1985
647 #: plugins/embed_original/init.php:31
648 msgid "Toggle embed original"
649 msgstr "Přepnout vložený originál"
650
651 #: include/functions.php:1986
652 msgid "Article selection"
653 msgstr "Výběr článků"
654
655 #: include/functions.php:1987
656 msgid "Select all articles"
657 msgstr "Vybrat všechny články"
658
659 #: include/functions.php:1988
660 msgid "Select unread"
661 msgstr "Vybrat nepřečtené"
662
663 #: include/functions.php:1989
664 msgid "Select starred"
665 msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
666
667 #: include/functions.php:1990
668 msgid "Select published"
669 msgstr "Vybrat publikované"
670
671 #: include/functions.php:1991
672 msgid "Invert selection"
673 msgstr "Obrátit výběr"
674
675 #: include/functions.php:1992
676 msgid "Deselect everything"
677 msgstr "Zrušit výběr"
678
679 #: include/functions.php:1993
680 #: classes/pref/feeds.php:540
681 #: classes/pref/feeds.php:783
682 msgid "Feed"
683 msgstr "Kanál"
684
685 #: include/functions.php:1994
686 msgid "Refresh current feed"
687 msgstr "Obnovit současný kanál"
688
689 #: include/functions.php:1995
690 msgid "Un/hide read feeds"
691 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
692
693 #: include/functions.php:1996
694 #: classes/pref/feeds.php:1319
695 msgid "Subscribe to feed"
696 msgstr "Přihlásit se k odběru"
697
698 #: include/functions.php:1997
699 #: js/FeedTree.js:135
700 #: js/PrefFeedTree.js:67
701 msgid "Edit feed"
702 msgstr "Upravit kanál"
703
704 #: include/functions.php:1999
705 msgid "Reverse headlines"
706 msgstr "Obrácené řazení nadpisů "
707
708 #: include/functions.php:2000
709 msgid "Debug feed update"
710 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
711
712 #: include/functions.php:2001
713 #: js/FeedTree.js:178
714 msgid "Mark all feeds as read"
715 msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
716
717 #: include/functions.php:2002
718 msgid "Un/collapse current category"
719 msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
720
721 #: include/functions.php:2003
722 msgid "Toggle combined mode"
723 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
724
725 #: include/functions.php:2004
726 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
727 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
728
729 #: include/functions.php:2005
730 msgid "Go to"
731 msgstr "Přejít na"
732
733 #: include/functions.php:2007
734 msgid "Fresh"
735 msgstr "Nové"
736
737 #: include/functions.php:2010
738 #: js/tt-rss.js:457
739 #: js/tt-rss.js:642
740 msgid "Tag cloud"
741 msgstr "Seznam značek"
742
743 #: include/functions.php:2012
744 msgid "Other"
745 msgstr "Ostatní"
746
747 #: include/functions.php:2013
748 #: classes/pref/labels.php:281
749 msgid "Create label"
750 msgstr "Vytvořit štítek"
751
752 #: include/functions.php:2014
753 #: classes/pref/filters.php:652
754 msgid "Create filter"
755 msgstr "Vytvořit filtr"
756
757 #: include/functions.php:2015
758 msgid "Un/collapse sidebar"
759 msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
760
761 #: include/functions.php:2016
762 msgid "Show help dialog"
763 msgstr "Zobrazit nápovědu"
764
765 #: include/functions.php:2537
766 #, php-format
767 msgid "Search results: %s"
768 msgstr "Výsledky hledání: %s"
769
770 #: include/functions.php:3132
771 msgid " - "
772 msgstr " - "
773
774 #: include/functions.php:3154
775 #: include/functions.php:3395
776 #: classes/article.php:281
777 msgid "no tags"
778 msgstr "žádné značky"
779
780 #: include/functions.php:3164
781 #: classes/feeds.php:676
782 msgid "Edit tags for this article"
783 msgstr "Upravit značky pro článek"
784
785 #: include/functions.php:3196
786 #: classes/feeds.php:628
787 msgid "Originally from:"
788 msgstr "Původně z:"
789
790 #: include/functions.php:3209
791 #: classes/feeds.php:641
792 #: classes/pref/feeds.php:559
793 msgid "Feed URL"
794 msgstr "URL kanálu"
795
796 #: include/functions.php:3241
797 #: classes/dlg.php:37
798 #: classes/dlg.php:60
799 #: classes/dlg.php:93
800 #: classes/dlg.php:159
801 #: classes/dlg.php:190
802 #: classes/dlg.php:217
803 #: classes/dlg.php:250
804 #: classes/dlg.php:262
805 #: classes/backend.php:105
806 #: classes/pref/users.php:95
807 #: classes/pref/filters.php:145
808 #: classes/pref/prefs.php:1096
809 #: classes/pref/feeds.php:1626
810 #: classes/pref/feeds.php:1694
811 #: plugins/import_export/init.php:407
812 #: plugins/import_export/init.php:452
813 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
814 #: plugins/share/init.php:65
815 #: plugins/updater/init.php:368
816 msgid "Close this window"
817 msgstr "Zavřít toto okno"
818
819 #: include/functions.php:3432
820 msgid "(edit note)"
821 msgstr "(upravit poznámku)"
822
823 #: include/functions.php:3667
824 msgid "unknown type"
825 msgstr "neznámý typ"
826
827 #: include/functions.php:3723
828 msgid "Attachments"
829 msgstr "Přílohy"
830
831 #: include/functions.php:4222
832 #, php-format
833 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
834 msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
835
836 #: include/login_form.php:183
837 #: classes/handler/public.php:475
838 #: classes/handler/public.php:758
839 msgid "Login:"
840 msgstr "Přihlášení:"
841
842 #: include/login_form.php:194
843 #: classes/handler/public.php:478
844 msgid "Password:"
845 msgstr "Heslo:"
846
847 #: include/login_form.php:199
848 msgid "I forgot my password"
849 msgstr "Zapomněl jsem heslo"
850
851 #: include/login_form.php:205
852 msgid "Profile:"
853 msgstr "Profil:"
854
855 #: include/login_form.php:209
856 #: classes/handler/public.php:233
857 #: classes/rpc.php:63
858 #: classes/pref/prefs.php:1034
859 msgid "Default profile"
860 msgstr "Výchozí profil"
861
862 #: include/login_form.php:217
863 msgid "Use less traffic"
864 msgstr "Generovat méně provozu"
865
866 #: include/login_form.php:221
867 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
868 msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích a tak snižuje potřebu pro automatické obnovení."
869
870 #: include/login_form.php:229
871 msgid "Remember me"
872 msgstr "Zapamatovat"
873
874 #: include/login_form.php:235
875 #: classes/handler/public.php:483
876 msgid "Log in"
877 msgstr "Přihlásit"
878
879 #: include/sessions.php:61
880 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
881 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
882
883 #: classes/article.php:25
884 msgid "Article not found."
885 msgstr "Článek nenalezen"
886
887 #: classes/article.php:179
888 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
889 msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
890
891 #: classes/article.php:204
892 #: classes/pref/users.php:172
893 #: classes/pref/labels.php:79
894 #: classes/pref/filters.php:403
895 #: classes/pref/prefs.php:980
896 #: classes/pref/feeds.php:762
897 #: classes/pref/feeds.php:910
898 #: plugins/nsfw/init.php:83
899 #: plugins/note/init.php:51
900 #: plugins/instances/init.php:245
901 msgid "Save"
902 msgstr "Uložit"
903
904 #: classes/article.php:206
905 #: classes/handler/public.php:452
906 #: classes/handler/public.php:486
907 #: classes/feeds.php:1024
908 #: classes/feeds.php:1076
909 #: classes/feeds.php:1136
910 #: classes/pref/users.php:174
911 #: classes/pref/labels.php:81
912 #: classes/pref/filters.php:406
913 #: classes/pref/filters.php:801
914 #: classes/pref/filters.php:877
915 #: classes/pref/filters.php:944
916 #: classes/pref/prefs.php:982
917 #: classes/pref/feeds.php:763
918 #: classes/pref/feeds.php:913
919 #: classes/pref/feeds.php:1834
920 #: plugins/mail/init.php:124
921 #: plugins/note/init.php:53
922 #: plugins/instances/init.php:248
923 #: plugins/instances/init.php:436
924 msgid "Cancel"
925 msgstr "Zrušit"
926
927 #: classes/handler/public.php:416
928 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
929 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
930 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
931
932 #: classes/handler/public.php:424
933 msgid "Title:"
934 msgstr "Název:"
935
936 #: classes/handler/public.php:426
937 #: classes/pref/feeds.php:557
938 #: classes/pref/feeds.php:798
939 #: plugins/instances/init.php:212
940 #: plugins/instances/init.php:401
941 msgid "URL:"
942 msgstr "URL:"
943
944 #: classes/handler/public.php:428
945 msgid "Content:"
946 msgstr "Obsah:"
947
948 #: classes/handler/public.php:430
949 msgid "Labels:"
950 msgstr "Štítky:"
951
952 #: classes/handler/public.php:449
953 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
954 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
955
956 #: classes/handler/public.php:451
957 msgid "Share"
958 msgstr "Sdílet"
959
960 #: classes/handler/public.php:473
961 msgid "Not logged in"
962 msgstr "Nepřihlášený"
963
964 #: classes/handler/public.php:532
965 msgid "Incorrect username or password"
966 msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
967
968 #: classes/handler/public.php:568
969 #: classes/handler/public.php:666
970 #, php-format
971 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
972 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
973
974 #: classes/handler/public.php:571
975 #: classes/handler/public.php:657
976 #, php-format
977 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
978 msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
979
980 #: classes/handler/public.php:574
981 #: classes/handler/public.php:660
982 #, php-format
983 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
984 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
985
986 #: classes/handler/public.php:577
987 #: classes/handler/public.php:663
988 #, php-format
989 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
990 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
991
992 #: classes/handler/public.php:580
993 #: classes/handler/public.php:669
994 msgid "Multiple feed URLs found."
995 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
996
997 #: classes/handler/public.php:584
998 #: classes/handler/public.php:676
999 #, php-format
1000 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1001 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1002
1003 #: classes/handler/public.php:602
1004 #: classes/handler/public.php:694
1005 msgid "Subscribe to selected feed"
1006 msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
1007
1008 #: classes/handler/public.php:627
1009 #: classes/handler/public.php:718
1010 msgid "Edit subscription options"
1011 msgstr "Upravit možnosti odebírání"
1012
1013 #: classes/handler/public.php:745
1014 msgid "Password recovery"
1015 msgstr "Obnova hesla"
1016
1017 #: classes/handler/public.php:751
1018 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1019 msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
1020
1021 #: classes/handler/public.php:773
1022 #: classes/pref/users.php:356
1023 msgid "Reset password"
1024 msgstr "Obnovit heslo"
1025
1026 #: classes/handler/public.php:783
1027 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1028 msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
1029
1030 #: classes/handler/public.php:787
1031 #: classes/handler/public.php:813
1032 msgid "Go back"
1033 msgstr "Jít zpět"
1034
1035 #: classes/handler/public.php:809
1036 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1037 msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
1038
1039 #: classes/handler/public.php:829
1040 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1041 msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
1042
1043 #: classes/handler/public.php:853
1044 msgid "Database Updater"
1045 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1046
1047 #: classes/handler/public.php:918
1048 msgid "Perform updates"
1049 msgstr "Provést aktualizace"
1050
1051 #: classes/dlg.php:16
1052 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1053 msgstr "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst nastavení pro zobrazení nových dat."
1054
1055 #: classes/dlg.php:48
1056 msgid "Your Public OPML URL is:"
1057 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1058
1059 #: classes/dlg.php:57
1060 #: classes/dlg.php:214
1061 msgid "Generate new URL"
1062 msgstr "Generovat novou URL"
1063
1064 #: classes/dlg.php:71
1065 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: classes/dlg.php:75
1069 #: classes/dlg.php:84
1070 msgid "Last update:"
1071 msgstr "Poslední aktualizace:"
1072
1073 #: classes/dlg.php:80
1074 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1075 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte správce instance."
1076
1077 #: classes/dlg.php:166
1078 msgid "Match:"
1079 msgstr "Odpovídá:"
1080
1081 #: classes/dlg.php:168
1082 msgid "Any"
1083 msgstr "Cokoliv"
1084
1085 #: classes/dlg.php:171
1086 msgid "All tags."
1087 msgstr "Všechny značky."
1088
1089 #: classes/dlg.php:173
1090 msgid "Which Tags?"
1091 msgstr "Jaké značky?"
1092
1093 #: classes/dlg.php:186
1094 msgid "Display entries"
1095 msgstr "Zobrazit položky"
1096
1097 #: classes/dlg.php:205
1098 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1099 msgstr "Můžete zobrazit kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1100
1101 #: classes/dlg.php:233
1102 #: plugins/updater/init.php:331
1103 #, php-format
1104 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1105 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1106
1107 #: classes/dlg.php:241
1108 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1109 msgstr "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí update.php"
1110
1111 #: classes/dlg.php:245
1112 #: plugins/updater/init.php:335
1113 msgid "See the release notes"
1114 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
1115
1116 #: classes/dlg.php:247
1117 msgid "Download"
1118 msgstr "Stáhnout"
1119
1120 #: classes/dlg.php:255
1121 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1122 msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
1123
1124 #: classes/feeds.php:56
1125 #, php-format
1126 msgid "Last updated: %s"
1127 msgstr "Poslední aktualizace: %s"
1128
1129 #: classes/feeds.php:75
1130 msgid "View as RSS feed"
1131 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1132
1133 #: classes/feeds.php:76
1134 #: classes/feeds.php:128
1135 #: classes/pref/feeds.php:1478
1136 msgid "View as RSS"
1137 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1138
1139 #: classes/feeds.php:83
1140 msgid "Select:"
1141 msgstr "Vybrat:"
1142
1143 #: classes/feeds.php:84
1144 #: classes/pref/users.php:341
1145 #: classes/pref/labels.php:275
1146 #: classes/pref/filters.php:280
1147 #: classes/pref/filters.php:328
1148 #: classes/pref/filters.php:646
1149 #: classes/pref/filters.php:734
1150 #: classes/pref/filters.php:761
1151 #: classes/pref/prefs.php:994
1152 #: classes/pref/feeds.php:1310
1153 #: classes/pref/feeds.php:1575
1154 #: classes/pref/feeds.php:1641
1155 #: plugins/instances/init.php:287
1156 msgid "All"
1157 msgstr "Vše"
1158
1159 #: classes/feeds.php:86
1160 msgid "Invert"
1161 msgstr "Invertovat"
1162
1163 #: classes/feeds.php:87
1164 #: classes/pref/users.php:343
1165 #: classes/pref/labels.php:277
1166 #: classes/pref/filters.php:282
1167 #: classes/pref/filters.php:330
1168 #: classes/pref/filters.php:648
1169 #: classes/pref/filters.php:736
1170 #: classes/pref/filters.php:763
1171 #: classes/pref/prefs.php:996
1172 #: classes/pref/feeds.php:1312
1173 #: classes/pref/feeds.php:1577
1174 #: classes/pref/feeds.php:1643
1175 #: plugins/instances/init.php:289
1176 msgid "None"
1177 msgstr "Žádný"
1178
1179 #: classes/feeds.php:93
1180 msgid "More..."
1181 msgstr "Více..."
1182
1183 #: classes/feeds.php:95
1184 msgid "Selection toggle:"
1185 msgstr "Přepínač výběru:"
1186
1187 #: classes/feeds.php:101
1188 msgid "Selection:"
1189 msgstr "Výběr:"
1190
1191 #: classes/feeds.php:104
1192 msgid "Set score"
1193 msgstr "Zadat hodnocení"
1194
1195 #: classes/feeds.php:107
1196 msgid "Archive"
1197 msgstr "Archivovat"
1198
1199 #: classes/feeds.php:109
1200 msgid "Move back"
1201 msgstr "Zpět"
1202
1203 #: classes/feeds.php:110
1204 #: classes/pref/filters.php:289
1205 #: classes/pref/filters.php:337
1206 #: classes/pref/filters.php:743
1207 #: classes/pref/filters.php:770
1208 msgid "Delete"
1209 msgstr "Smazat"
1210
1211 #: classes/feeds.php:115
1212 #: classes/feeds.php:120
1213 #: plugins/mailto/init.php:25
1214 #: plugins/mail/init.php:26
1215 msgid "Forward by email"
1216 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1217
1218 #: classes/feeds.php:124
1219 msgid "Feed:"
1220 msgstr "Kanál:"
1221
1222 #: classes/feeds.php:197
1223 #: classes/feeds.php:824
1224 msgid "Feed not found."
1225 msgstr "Kanál nenalezen."
1226
1227 #: classes/feeds.php:254
1228 msgid "Never"
1229 msgstr "Nikdy"
1230
1231 #: classes/feeds.php:360
1232 #, php-format
1233 msgid "Imported at %s"
1234 msgstr "Importováno v %s"
1235
1236 #: classes/feeds.php:520
1237 msgid "mark as read"
1238 msgstr "označit jako přečtené"
1239
1240 #: classes/feeds.php:570
1241 msgid "Collapse article"
1242 msgstr "Sbalit článek"
1243
1244 #: classes/feeds.php:725
1245 msgid "No unread articles found to display."
1246 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1247
1248 #: classes/feeds.php:728
1249 msgid "No updated articles found to display."
1250 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1251
1252 #: classes/feeds.php:731
1253 msgid "No starred articles found to display."
1254 msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
1255
1256 #: classes/feeds.php:735
1257 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1258 msgstr "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít filtr."
1259
1260 #: classes/feeds.php:737
1261 msgid "No articles found to display."
1262 msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
1263
1264 #: classes/feeds.php:752
1265 #: classes/feeds.php:919
1266 #, php-format
1267 msgid "Feeds last updated at %s"
1268 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1269
1270 #: classes/feeds.php:762
1271 #: classes/feeds.php:929
1272 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1273 msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
1274
1275 #: classes/feeds.php:909
1276 msgid "No feed selected."
1277 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1278
1279 #: classes/feeds.php:962
1280 #: classes/feeds.php:970
1281 msgid "Feed or site URL"
1282 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1283
1284 #: classes/feeds.php:976
1285 #: classes/pref/feeds.php:579
1286 #: classes/pref/feeds.php:811
1287 #: classes/pref/feeds.php:1798
1288 msgid "Place in category:"
1289 msgstr "Umístit v kategorii:"
1290
1291 #: classes/feeds.php:984
1292 msgid "Available feeds"
1293 msgstr "Dostupné kanály"
1294
1295 #: classes/feeds.php:996
1296 #: classes/pref/users.php:135
1297 #: classes/pref/feeds.php:609
1298 #: classes/pref/feeds.php:847
1299 msgid "Authentication"
1300 msgstr "Ověření"
1301
1302 #: classes/feeds.php:1000
1303 #: classes/pref/users.php:398
1304 #: classes/pref/feeds.php:615
1305 #: classes/pref/feeds.php:851
1306 #: classes/pref/feeds.php:1812
1307 msgid "Login"
1308 msgstr "Přihlášení"
1309
1310 #: classes/feeds.php:1003
1311 #: classes/pref/prefs.php:260
1312 #: classes/pref/feeds.php:628
1313 #: classes/pref/feeds.php:857
1314 #: classes/pref/feeds.php:1815
1315 msgid "Password"
1316 msgstr "Heslo"
1317
1318 #: classes/feeds.php:1013
1319 msgid "This feed requires authentication."
1320 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1321
1322 #: classes/feeds.php:1018
1323 #: classes/feeds.php:1074
1324 #: classes/pref/feeds.php:1833
1325 msgid "Subscribe"
1326 msgstr "Odebírat"
1327
1328 #: classes/feeds.php:1021
1329 msgid "More feeds"
1330 msgstr "Více kanálů"
1331
1332 #: classes/feeds.php:1044
1333 #: classes/feeds.php:1135
1334 #: classes/pref/users.php:328
1335 #: classes/pref/filters.php:639
1336 #: classes/pref/feeds.php:1303
1337 #: js/tt-rss.js:174
1338 msgid "Search"
1339 msgstr "Hledat"
1340
1341 #: classes/feeds.php:1048
1342 msgid "Popular feeds"
1343 msgstr "Oblíbené kanály"
1344
1345 #: classes/feeds.php:1049
1346 msgid "Feed archive"
1347 msgstr "Archív kanálů"
1348
1349 #: classes/feeds.php:1052
1350 msgid "limit:"
1351 msgstr "omezení:"
1352
1353 #: classes/feeds.php:1075
1354 #: classes/pref/users.php:354
1355 #: classes/pref/labels.php:284
1356 #: classes/pref/filters.php:396
1357 #: classes/pref/filters.php:665
1358 #: classes/pref/feeds.php:733
1359 #: plugins/instances/init.php:294
1360 msgid "Remove"
1361 msgstr "Odstranit"
1362
1363 #: classes/feeds.php:1086
1364 msgid "Look for"
1365 msgstr "Hledat"
1366
1367 #: classes/feeds.php:1094
1368 msgid "Limit search to:"
1369 msgstr "Omezit hledání na:"
1370
1371 #: classes/feeds.php:1110
1372 msgid "This feed"
1373 msgstr "Tento kanál"
1374
1375 #: classes/backend.php:33
1376 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1377 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1378
1379 #: classes/backend.php:38
1380 msgid "Keyboard Shortcuts"
1381 msgstr "Klávesové zkratky"
1382
1383 #: classes/backend.php:61
1384 msgid "Shift"
1385 msgstr "Shift"
1386
1387 #: classes/backend.php:64
1388 msgid "Ctrl"
1389 msgstr "Ctrl"
1390
1391 #: classes/backend.php:99
1392 msgid "Help topic not found."
1393 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1394
1395 #: classes/opml.php:28
1396 #: classes/opml.php:33
1397 msgid "OPML Utility"
1398 msgstr "Nástroj OPML"
1399
1400 #: classes/opml.php:37
1401 msgid "Importing OPML..."
1402 msgstr "Importuji OPML..."
1403
1404 #: classes/opml.php:41
1405 msgid "Return to preferences"
1406 msgstr "Zpět do nastavení"
1407
1408 #: classes/opml.php:270
1409 #, php-format
1410 msgid "Adding feed: %s"
1411 msgstr "Přidávám kanál: %s"
1412
1413 #: classes/opml.php:281
1414 #, php-format
1415 msgid "Duplicate feed: %s"
1416 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1417
1418 #: classes/opml.php:295
1419 #, php-format
1420 msgid "Adding label %s"
1421 msgstr "Přidávám štítek %s"
1422
1423 #: classes/opml.php:298
1424 #, php-format
1425 msgid "Duplicate label: %s"
1426 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1427
1428 #: classes/opml.php:310
1429 #, php-format
1430 msgid "Setting preference key %s to %s"
1431 msgstr "Nastavuji klíč předvoleb %s na %s"
1432
1433 #: classes/opml.php:339
1434 msgid "Adding filter..."
1435 msgstr "Přidávám filtr..."
1436
1437 #: classes/opml.php:416
1438 #, php-format
1439 msgid "Processing category: %s"
1440 msgstr "Zpracovávám kategorii: %s"
1441
1442 #: classes/opml.php:465
1443 #: plugins/import_export/init.php:420
1444 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1445 #, php-format
1446 msgid "Upload failed with error code %d"
1447 msgstr "Odesílání selhalo s chybovým kódem %d"
1448
1449 #: classes/opml.php:479
1450 #: plugins/import_export/init.php:434
1451 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1452 msgid "Unable to move uploaded file."
1453 msgstr "Nelze přesunout odeslaný soubor."
1454
1455 #: classes/opml.php:483
1456 #: plugins/import_export/init.php:438
1457 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1458 msgid "Error: please upload OPML file."
1459 msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
1460
1461 #: classes/opml.php:492
1462 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1463 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1464
1465 #: classes/opml.php:499
1466 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
1467 msgid "Error while parsing document."
1468 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1469
1470 #: classes/pref/users.php:6
1471 #: classes/pref/system.php:8
1472 #: plugins/instances/init.php:154
1473 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1474 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro zobrazení této záložky."
1475
1476 #: classes/pref/users.php:34
1477 msgid "User not found"
1478 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1479
1480 #: classes/pref/users.php:53
1481 #: classes/pref/users.php:400
1482 msgid "Registered"
1483 msgstr "Registrován"
1484
1485 #: classes/pref/users.php:54
1486 msgid "Last logged in"
1487 msgstr "Naposledy přihlášen"
1488
1489 #: classes/pref/users.php:61
1490 msgid "Subscribed feeds count"
1491 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1492
1493 #: classes/pref/users.php:65
1494 msgid "Subscribed feeds"
1495 msgstr "Odebírané kanály"
1496
1497 #: classes/pref/users.php:138
1498 msgid "Access level: "
1499 msgstr "Úroveň přístupu: "
1500
1501 #: classes/pref/users.php:151
1502 msgid "Change password to"
1503 msgstr "Změnit heslo na"
1504
1505 #: classes/pref/users.php:157
1506 #: classes/pref/feeds.php:636
1507 #: classes/pref/feeds.php:863
1508 msgid "Options"
1509 msgstr "Možnosti"
1510
1511 #: classes/pref/users.php:160
1512 msgid "E-mail: "
1513 msgstr "E-mail: "
1514
1515 #: classes/pref/users.php:236
1516 #, php-format
1517 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1518 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1519
1520 #: classes/pref/users.php:243
1521 #, php-format
1522 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1523 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1524
1525 #: classes/pref/users.php:247
1526 #, php-format
1527 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1528 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1529
1530 #: classes/pref/users.php:269
1531 #, php-format
1532 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1533 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1534
1535 #: classes/pref/users.php:271
1536 #, php-format
1537 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1538 msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1539
1540 #: classes/pref/users.php:295
1541 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1542 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1543
1544 #: classes/pref/users.php:338
1545 #: classes/pref/labels.php:272
1546 #: classes/pref/filters.php:277
1547 #: classes/pref/filters.php:325
1548 #: classes/pref/filters.php:643
1549 #: classes/pref/filters.php:731
1550 #: classes/pref/filters.php:758
1551 #: classes/pref/prefs.php:991
1552 #: classes/pref/feeds.php:1307
1553 #: classes/pref/feeds.php:1572
1554 #: classes/pref/feeds.php:1638
1555 #: plugins/instances/init.php:284
1556 msgid "Select"
1557 msgstr "Vybrat"
1558
1559 #: classes/pref/users.php:346
1560 msgid "Create user"
1561 msgstr "Vytvořit uživatele"
1562
1563 #: classes/pref/users.php:350
1564 msgid "Details"
1565 msgstr "Podrobnosti"
1566
1567 #: classes/pref/users.php:352
1568 #: classes/pref/filters.php:658
1569 #: plugins/instances/init.php:293
1570 msgid "Edit"
1571 msgstr "Upravit"
1572
1573 #: classes/pref/users.php:399
1574 msgid "Access Level"
1575 msgstr "Úroveň přístupu"
1576
1577 #: classes/pref/users.php:401
1578 msgid "Last login"
1579 msgstr "Poslední přihlášení"
1580
1581 #: classes/pref/users.php:420
1582 #: plugins/instances/init.php:334
1583 msgid "Click to edit"
1584 msgstr "Klikněte pro úpravy"
1585
1586 #: classes/pref/users.php:440
1587 msgid "No users defined."
1588 msgstr "Není definován žádný uživatel."
1589
1590 #: classes/pref/users.php:442
1591 msgid "No matching users found."
1592 msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
1593
1594 #: classes/pref/labels.php:22
1595 #: classes/pref/filters.php:266
1596 #: classes/pref/filters.php:722
1597 msgid "Caption"
1598 msgstr "Titulek"
1599
1600 #: classes/pref/labels.php:37
1601 msgid "Colors"
1602 msgstr "Barvy"
1603
1604 #: classes/pref/labels.php:42
1605 msgid "Foreground:"
1606 msgstr "Popředí:"
1607
1608 #: classes/pref/labels.php:42
1609 msgid "Background:"
1610 msgstr "Pozadí:"
1611
1612 #: classes/pref/labels.php:232
1613 #, php-format
1614 msgid "Created label <b>%s</b>"
1615 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1616
1617 #: classes/pref/labels.php:287
1618 msgid "Clear colors"
1619 msgstr "Vymazat barvy"
1620
1621 #: classes/pref/filters.php:94
1622 msgid "Articles matching this filter:"
1623 msgstr "Články odpovídající filtru:"
1624
1625 #: classes/pref/filters.php:131
1626 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1627 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
1628
1629 #: classes/pref/filters.php:135
1630 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1631 msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1632
1633 #: classes/pref/filters.php:272
1634 #: classes/pref/filters.php:726
1635 #: classes/pref/filters.php:841
1636 msgid "Match"
1637 msgstr "Odpovídá"
1638
1639 #: classes/pref/filters.php:286
1640 #: classes/pref/filters.php:334
1641 #: classes/pref/filters.php:740
1642 #: classes/pref/filters.php:767
1643 msgid "Add"
1644 msgstr "Přidat"
1645
1646 #: classes/pref/filters.php:320
1647 #: classes/pref/filters.php:753
1648 msgid "Apply actions"
1649 msgstr "Vykonat činnosti"
1650
1651 #: classes/pref/filters.php:370
1652 #: classes/pref/filters.php:782
1653 msgid "Enabled"
1654 msgstr "Povoleno"
1655
1656 #: classes/pref/filters.php:379
1657 #: classes/pref/filters.php:785
1658 msgid "Match any rule"
1659 msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
1660
1661 #: classes/pref/filters.php:388
1662 #: classes/pref/filters.php:788
1663 msgid "Inverse matching"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: classes/pref/filters.php:400
1667 #: classes/pref/filters.php:795
1668 msgid "Test"
1669 msgstr "Test"
1670
1671 #: classes/pref/filters.php:433
1672 msgid "(inverse)"
1673 msgstr "(inverzní)"
1674
1675 #: classes/pref/filters.php:432
1676 #, php-format
1677 msgid "%s on %s in %s %s"
1678 msgstr "%s na %s v %s %s"
1679
1680 #: classes/pref/filters.php:655
1681 msgid "Combine"
1682 msgstr "Kombinovat"
1683
1684 #: classes/pref/filters.php:661
1685 #: classes/pref/feeds.php:1323
1686 #: classes/pref/feeds.php:1337
1687 msgid "Reset sort order"
1688 msgstr "Zrušit pořadí řazení"
1689
1690 #: classes/pref/filters.php:669
1691 #: classes/pref/feeds.php:1359
1692 msgid "Rescore articles"
1693 msgstr "Přehodnotit články"
1694
1695 #: classes/pref/filters.php:798
1696 msgid "Create"
1697 msgstr "Vytvořit"
1698
1699 #: classes/pref/filters.php:853
1700 msgid "Inverse regular expression matching"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: classes/pref/filters.php:855
1704 msgid "on field"
1705 msgstr "pole"
1706
1707 #: classes/pref/filters.php:861
1708 #: js/PrefFilterTree.js:45
1709 msgid "in"
1710 msgstr "v"
1711
1712 #: classes/pref/filters.php:874
1713 msgid "Save rule"
1714 msgstr "Uložit pravidlo"
1715
1716 #: classes/pref/filters.php:874
1717 #: js/functions.js:1013
1718 msgid "Add rule"
1719 msgstr "Přidat pravidlo"
1720
1721 #: classes/pref/filters.php:897
1722 msgid "Perform Action"
1723 msgstr "Provést činnost"
1724
1725 #: classes/pref/filters.php:923
1726 msgid "with parameters:"
1727 msgstr "s parametry:"
1728
1729 #: classes/pref/filters.php:941
1730 msgid "Save action"
1731 msgstr "Uložit činnost"
1732
1733 #: classes/pref/filters.php:941
1734 #: js/functions.js:1039
1735 msgid "Add action"
1736 msgstr "Přidat činnost"
1737
1738 #: classes/pref/filters.php:964
1739 msgid "[No caption]"
1740 msgstr "[Bez titulku]"
1741
1742 #: classes/pref/prefs.php:18
1743 msgid "General"
1744 msgstr "Obecné"
1745
1746 #: classes/pref/prefs.php:19
1747 msgid "Interface"
1748 msgstr "Rozhraní"
1749
1750 #: classes/pref/prefs.php:20
1751 msgid "Advanced"
1752 msgstr "Pokročilé"
1753
1754 #: classes/pref/prefs.php:21
1755 msgid "Digest"
1756 msgstr "Souhrn"
1757
1758 #: classes/pref/prefs.php:25
1759 msgid "Allow duplicate articles"
1760 msgstr "Povolit duplicitní články"
1761
1762 #: classes/pref/prefs.php:26
1763 msgid "Assign articles to labels automatically"
1764 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1765
1766 #: classes/pref/prefs.php:27
1767 msgid "Blacklisted tags"
1768 msgstr "Zakázané značky"
1769
1770 #: classes/pref/prefs.php:27
1771 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1772 msgstr "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1773
1774 #: classes/pref/prefs.php:28
1775 msgid "Automatically mark articles as read"
1776 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1777
1778 #: classes/pref/prefs.php:28
1779 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1780 msgstr "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich procházení v seznamu článků."
1781
1782 #: classes/pref/prefs.php:29
1783 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1784 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1785
1786 #: classes/pref/prefs.php:30
1787 msgid "Combined feed display"
1788 msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu"
1789
1790 #: classes/pref/prefs.php:30
1791 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1792 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1793
1794 #: classes/pref/prefs.php:31
1795 msgid "Confirm marking feed as read"
1796 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1797
1798 #: classes/pref/prefs.php:32
1799 msgid "Amount of articles to display at once"
1800 msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
1801
1802 #: classes/pref/prefs.php:33
1803 msgid "Default feed update interval"
1804 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
1805
1806 #: classes/pref/prefs.php:33
1807 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1808 msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace"
1809
1810 #: classes/pref/prefs.php:34
1811 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1812 msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
1813
1814 #: classes/pref/prefs.php:35
1815 msgid "Enable e-mail digest"
1816 msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
1817
1818 #: classes/pref/prefs.php:35
1819 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1820 msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu"
1821
1822 #: classes/pref/prefs.php:36
1823 msgid "Try to send digests around specified time"
1824 msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
1825
1826 #: classes/pref/prefs.php:36
1827 msgid "Uses UTC timezone"
1828 msgstr "Používá časovou zónu UTC"
1829
1830 #: classes/pref/prefs.php:37
1831 msgid "Enable API access"
1832 msgstr "Povolit přístup skrze API"
1833
1834 #: classes/pref/prefs.php:37
1835 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1836 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API"
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:38
1839 msgid "Enable feed categories"
1840 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:39
1843 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1844 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:40
1847 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1848 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:41
1851 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1852 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:42
1855 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1856 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:43
1859 msgid "Long date format"
1860 msgstr "Dlouhý formát data"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:44
1863 msgid "On catchup show next feed"
1864 msgstr "Při procházení zobrazit další kanál"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:44
1867 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1868 msgstr "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení posledního jako přečteného"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:45
1871 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1872 msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:46
1875 msgid "Purge unread articles"
1876 msgstr "Čistit nepřečtené články"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:47
1879 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1880 msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:48
1883 msgid "Short date format"
1884 msgstr "Krátký formát data"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:49
1887 msgid "Show content preview in headlines list"
1888 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu s nadpisy"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:50
1891 msgid "Sort headlines by feed date"
1892 msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:50
1895 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1896 msgstr "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení článků."
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:51
1899 msgid "Login with an SSL certificate"
1900 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:51
1903 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1904 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:52
1907 msgid "Do not embed images in articles"
1908 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:53
1911 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1912 msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:53
1915 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1916 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny HTML značky, kromě základních."
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:54
1919 #: js/prefs.js:1719
1920 msgid "Customize stylesheet"
1921 msgstr "Upravit soubor motivu"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:54
1924 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1925 msgstr "Přizpůsobit soubor vzhledu CSS dle vašich představ"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:55
1928 msgid "Time zone"
1929 msgstr "Časová zóna"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:56
1932 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1933 msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:56
1936 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1937 msgstr "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:57
1940 msgid "Language"
1941 msgstr "Jazyk"
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:58
1944 msgid "Theme"
1945 msgstr "Motiv"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:58
1948 msgid "Select one of the available CSS themes"
1949 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:69
1952 msgid "Old password cannot be blank."
1953 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:74
1956 msgid "New password cannot be blank."
1957 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:79
1960 msgid "Entered passwords do not match."
1961 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:88
1964 msgid "Function not supported by authentication module."
1965 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:127
1968 msgid "The configuration was saved."
1969 msgstr "Nastavení bylo uloženo."
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:142
1972 #, php-format
1973 msgid "Unknown option: %s"
1974 msgstr "Neznámá možnost: %s"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:156
1977 msgid "Your personal data has been saved."
1978 msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:176
1981 msgid "Your preferences are now set to default values."
1982 msgstr "Vaše nastavení jsou nastavena na výchozí hodnoty."
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:198
1985 msgid "Personal data / Authentication"
1986 msgstr "Osobní data / ověření"
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:218
1989 msgid "Personal data"
1990 msgstr "Osobní informace"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:228
1993 msgid "Full name"
1994 msgstr "Celé jméno"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:232
1997 msgid "E-mail"
1998 msgstr "E-mail"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:238
2001 msgid "Access level"
2002 msgstr "Úroveň přístupu"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:248
2005 msgid "Save data"
2006 msgstr "Uložit data"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:267
2009 msgid "Your password is at default value, please change it."
2010 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:294
2013 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2014 msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:299
2017 msgid "Old password"
2018 msgstr "Staré heslo"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:302
2021 msgid "New password"
2022 msgstr "Nové heslo"
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:307
2025 msgid "Confirm password"
2026 msgstr "Potvrdit heslo"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:317
2029 msgid "Change password"
2030 msgstr "Změnit heslo"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:323
2033 msgid "One time passwords / Authenticator"
2034 msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:327
2037 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2038 msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:352
2041 #: classes/pref/prefs.php:403
2042 msgid "Enter your password"
2043 msgstr "Zadejte své heslo"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:363
2046 msgid "Disable OTP"
2047 msgstr "Zakázat OTP"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:369
2050 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2051 msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP."
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:371
2054 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2055 msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:408
2058 msgid "Enter the generated one time password"
2059 msgstr "Zadejte vaše heslo na jedno použití:"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:422
2062 msgid "Enable OTP"
2063 msgstr "Povolit OTP"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:428
2066 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2067 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu OTP."
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:471
2070 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2071 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:569
2074 msgid "Customize"
2075 msgstr "Přizpůsobit"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:629
2078 msgid "Register"
2079 msgstr "Registrovat"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:633
2082 msgid "Clear"
2083 msgstr "Vyčistit"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:639
2086 #, php-format
2087 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2088 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:671
2091 msgid "Save configuration"
2092 msgstr "Uložit nastavení"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:675
2095 msgid "Save and exit preferences"
2096 msgstr "Uložit a opustit nastavení"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:680
2099 msgid "Manage profiles"
2100 msgstr "Spravovat profily"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:683
2103 msgid "Reset to defaults"
2104 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:706
2107 msgid "Plugins"
2108 msgstr "Moduly"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:708
2111 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2112 msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:710
2115 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2116 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:736
2119 msgid "System plugins"
2120 msgstr "Systémové moduly"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:740
2123 #: classes/pref/prefs.php:794
2124 msgid "Plugin"
2125 msgstr "Modul"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:741
2128 #: classes/pref/prefs.php:795
2129 msgid "Description"
2130 msgstr "Popis"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:742
2133 #: classes/pref/prefs.php:796
2134 msgid "Version"
2135 msgstr "Verze"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:743
2138 #: classes/pref/prefs.php:797
2139 msgid "Author"
2140 msgstr "Autor"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:772
2143 #: classes/pref/prefs.php:829
2144 msgid "more info"
2145 msgstr "více informací"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:781
2148 #: classes/pref/prefs.php:838
2149 msgid "Clear data"
2150 msgstr "Smazat data"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:790
2153 msgid "User plugins"
2154 msgstr "Uživatelské moduly"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:853
2157 msgid "Enable selected plugins"
2158 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:920
2161 msgid "Incorrect one time password"
2162 msgstr "Chybné heslo na jedno použití"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:923
2165 #: classes/pref/prefs.php:940
2166 msgid "Incorrect password"
2167 msgstr "Špatné heslo"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:965
2170 #, php-format
2171 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2172 msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> vám poslouží jako základ."
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:1005
2175 msgid "Create profile"
2176 msgstr "Vytvořit profil"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:1028
2179 #: classes/pref/prefs.php:1056
2180 msgid "(active)"
2181 msgstr "(aktivní)"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:1090
2184 msgid "Remove selected profiles"
2185 msgstr "Odstranit vybrané profily"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:1092
2188 msgid "Activate profile"
2189 msgstr "Aktivovat profil"
2190
2191 #: classes/pref/feeds.php:13
2192 msgid "Check to enable field"
2193 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
2194
2195 #: classes/pref/feeds.php:546
2196 msgid "Feed Title"
2197 msgstr "Název kanálu"
2198
2199 #: classes/pref/feeds.php:587
2200 #: classes/pref/feeds.php:822
2201 msgid "Update"
2202 msgstr "Aktualizovat"
2203
2204 #: classes/pref/feeds.php:602
2205 #: classes/pref/feeds.php:838
2206 msgid "Article purging:"
2207 msgstr "Čištění článků:"
2208
2209 #: classes/pref/feeds.php:632
2210 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2211 msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitter."
2212
2213 #: classes/pref/feeds.php:648
2214 #: classes/pref/feeds.php:867
2215 msgid "Hide from Popular feeds"
2216 msgstr "Skrýt před populárními kanály"
2217
2218 #: classes/pref/feeds.php:660
2219 #: classes/pref/feeds.php:873
2220 msgid "Include in e-mail digest"
2221 msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
2222
2223 #: classes/pref/feeds.php:673
2224 #: classes/pref/feeds.php:879
2225 msgid "Always display image attachments"
2226 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2227
2228 #: classes/pref/feeds.php:686
2229 #: classes/pref/feeds.php:887
2230 msgid "Do not embed images"
2231 msgstr "Nevkládat obrázky"
2232
2233 #: classes/pref/feeds.php:699
2234 #: classes/pref/feeds.php:895
2235 msgid "Cache images locally"
2236 msgstr "Uchovávat obrázky na serveru"
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:711
2239 #: classes/pref/feeds.php:901
2240 msgid "Mark updated articles as unread"
2241 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2242
2243 #: classes/pref/feeds.php:717
2244 msgid "Icon"
2245 msgstr "Ikona"
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:731
2248 msgid "Replace"
2249 msgstr "Nahradit"
2250
2251 #: classes/pref/feeds.php:753
2252 msgid "Resubscribe to push updates"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: classes/pref/feeds.php:760
2256 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: classes/pref/feeds.php:1156
2260 #: classes/pref/feeds.php:1209
2261 msgid "All done."
2262 msgstr "Vše hotovo."
2263
2264 #: classes/pref/feeds.php:1264
2265 msgid "Feeds with errors"
2266 msgstr "Kanály s chybami"
2267
2268 #: classes/pref/feeds.php:1284
2269 msgid "Inactive feeds"
2270 msgstr "Neaktivní kanály"
2271
2272 #: classes/pref/feeds.php:1321
2273 msgid "Edit selected feeds"
2274 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2275
2276 #: classes/pref/feeds.php:1325
2277 #: js/prefs.js:1764
2278 msgid "Batch subscribe"
2279 msgstr "Dávkové zahájení odběru"
2280
2281 #: classes/pref/feeds.php:1332
2282 msgid "Categories"
2283 msgstr "Kategorie"
2284
2285 #: classes/pref/feeds.php:1335
2286 msgid "Add category"
2287 msgstr "Přidat kategorii"
2288
2289 #: classes/pref/feeds.php:1339
2290 msgid "Remove selected"
2291 msgstr "Odstranit vybrané"
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:1350
2294 msgid "More actions..."
2295 msgstr "Další činnost..."
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:1354
2298 msgid "Manual purge"
2299 msgstr "Ruční čištění"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:1358
2302 msgid "Clear feed data"
2303 msgstr "Vyčistit data kanálu"
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:1409
2306 msgid "OPML"
2307 msgstr "OPML"
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:1411
2310 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2311 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:1411
2314 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2315 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:1424
2318 msgid "Import my OPML"
2319 msgstr "Importovat moji OPML"
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:1428
2322 msgid "Filename:"
2323 msgstr "Název souboru:"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:1430
2326 msgid "Include settings"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:1434
2330 msgid "Export OPML"
2331 msgstr "Exportovat OPML"
2332
2333 #: classes/pref/feeds.php:1438
2334 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2335 msgstr "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
2336
2337 #: classes/pref/feeds.php:1440
2338 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2339 msgstr "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:1442
2342 msgid "Public OPML URL"
2343 msgstr "Veřejná URL OPML"
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:1443
2346 msgid "Display published OPML URL"
2347 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:1452
2350 msgid "Firefox integration"
2351 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:1454
2354 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2355 msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem."
2356
2357 #: classes/pref/feeds.php:1461
2358 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2359 msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:1469
2362 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2363 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:1471
2366 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2367 msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:1479
2370 msgid "Display URL"
2371 msgstr "Zobrazit URL"
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:1482
2374 msgid "Clear all generated URLs"
2375 msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:1486
2378 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2379 msgstr "Zde můžete zakázat sdílení článků pomocí unikátních URL."
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:1491
2382 msgid "Unshare all articles"
2383 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:1568
2386 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2387 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:1604
2390 #: classes/pref/feeds.php:1670
2391 msgid "Click to edit feed"
2392 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:1622
2395 #: classes/pref/feeds.php:1690
2396 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2397 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1795
2400 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2401 msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1804
2404 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2405 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1826
2408 msgid "Feeds require authentication."
2409 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2410
2411 #: classes/pref/system.php:29
2412 msgid "Error Log"
2413 msgstr "Záznam o chybách"
2414
2415 #: classes/pref/system.php:40
2416 msgid "Refresh"
2417 msgstr "Obnovit"
2418
2419 #: classes/pref/system.php:43
2420 msgid "Clear log"
2421 msgstr "Vyčistit záznam"
2422
2423 #: classes/pref/system.php:48
2424 msgid "Error"
2425 msgstr "Chyba"
2426
2427 #: classes/pref/system.php:49
2428 msgid "Filename"
2429 msgstr "Název souboru"
2430
2431 #: classes/pref/system.php:50
2432 msgid "Message"
2433 msgstr "Zpráva"
2434
2435 #: classes/pref/system.php:52
2436 msgid "Date"
2437 msgstr "Datum"
2438
2439 #: plugins/close_button/init.php:22
2440 msgid "Close article"
2441 msgstr "Zavřít článek"
2442
2443 #: plugins/nsfw/init.php:29
2444 #: plugins/nsfw/init.php:40
2445 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2446 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2447
2448 #: plugins/nsfw/init.php:50
2449 msgid "NSFW Plugin"
2450 msgstr "Modul NSFW"
2451
2452 #: plugins/nsfw/init.php:77
2453 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2454 msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)"
2455
2456 #: plugins/nsfw/init.php:98
2457 msgid "Configuration saved."
2458 msgstr "Nastavení uloženo."
2459
2460 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2461 msgid "Please enter your one time password:"
2462 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2463
2464 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2465 msgid "Password has been changed."
2466 msgstr "Heslo bylo změněno."
2467
2468 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2469 msgid "Old password is incorrect."
2470 msgstr "Staré heslo je chybné."
2471
2472 #: plugins/mailto/init.php:49
2473 #: plugins/mailto/init.php:55
2474 #: plugins/mail/init.php:64
2475 #: plugins/mail/init.php:70
2476 msgid "[Forwarded]"
2477 msgstr "[Přeposláno]"
2478
2479 #: plugins/mailto/init.php:49
2480 #: plugins/mail/init.php:64
2481 msgid "Multiple articles"
2482 msgstr "Více článků"
2483
2484 #: plugins/mailto/init.php:71
2485 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2486 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2487
2488 #: plugins/mailto/init.php:75
2489 msgid "Forward selected article(s) by email."
2490 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2491
2492 #: plugins/mailto/init.php:78
2493 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2494 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2495
2496 #: plugins/mailto/init.php:83
2497 msgid "Close this dialog"
2498 msgstr "Uzavřít tento dialog"
2499
2500 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2501 msgid "Bookmarklets"
2502 msgstr "Záložky"
2503
2504 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2505 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2509 #, php-format
2510 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2511 msgstr "Odebírat %s v Tiny Tiny RSS?"
2512
2513 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2514 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2515 msgstr "Odebírat v Tiny Tiny RSS"
2516
2517 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2518 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: plugins/import_export/init.php:58
2522 msgid "Import and export"
2523 msgstr "Import a export"
2524
2525 #: plugins/import_export/init.php:60
2526 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2527 msgstr "Můžete exportovat a importovat vaše články s hvězdičkou a archivované články pro uložení, a nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2528
2529 #: plugins/import_export/init.php:65
2530 msgid "Export my data"
2531 msgstr "Exportovat má data"
2532
2533 #: plugins/import_export/init.php:81
2534 msgid "Import"
2535 msgstr "Importovat"
2536
2537 #: plugins/import_export/init.php:219
2538 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2539 msgstr "Nelze importovat: neplatná verze schématu."
2540
2541 #: plugins/import_export/init.php:224
2542 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2543 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2544
2545 #: plugins/import_export/init.php:383
2546 msgid "Finished: "
2547 msgstr "Dokončeno: "
2548
2549 #: plugins/import_export/init.php:384
2550 #, php-format
2551 msgid "%d article processed, "
2552 msgid_plural "%d articles processed, "
2553 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2554 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2555 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2556
2557 #: plugins/import_export/init.php:385
2558 #, php-format
2559 msgid "%d imported, "
2560 msgid_plural "%d imported, "
2561 msgstr[0] "%d importován, "
2562 msgstr[1] "%d importovány, "
2563 msgstr[2] "%d importováno, "
2564
2565 #: plugins/import_export/init.php:386
2566 #, php-format
2567 msgid "%d feed created."
2568 msgid_plural "%d feeds created."
2569 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2570 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2571 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2572
2573 #: plugins/import_export/init.php:391
2574 msgid "Could not load XML document."
2575 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2576
2577 #: plugins/import_export/init.php:403
2578 msgid "Prepare data"
2579 msgstr "Připravit data"
2580
2581 #: plugins/import_export/init.php:446
2582 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2583 msgid "No file uploaded."
2584 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
2585
2586 #: plugins/mail/init.php:85
2587 msgid "From:"
2588 msgstr "Od:"
2589
2590 #: plugins/mail/init.php:94
2591 msgid "To:"
2592 msgstr "Do:"
2593
2594 #: plugins/mail/init.php:107
2595 msgid "Subject:"
2596 msgstr "Předmět:"
2597
2598 #: plugins/mail/init.php:123
2599 msgid "Send e-mail"
2600 msgstr "Odeslat zprávu"
2601
2602 #: plugins/note/init.php:26
2603 #: plugins/note/note.js:11
2604 msgid "Edit article note"
2605 msgstr "Upravit poznámky článku"
2606
2607 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2608 #, php-format
2609 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2610 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2611
2612 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2613 msgid "The document has incorrect format."
2614 msgstr "Dokument nemá platný formát."
2615
2616 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2617 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2618 msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru"
2619
2620 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2621 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2622 msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json, nebo shared.json."
2623
2624 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2625 msgid "Import my Starred items"
2626 msgstr "Importovat mé položky s hvězdičkou"
2627
2628 #: plugins/instances/init.php:141
2629 msgid "Linked"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: plugins/instances/init.php:204
2633 #: plugins/instances/init.php:395
2634 msgid "Instance"
2635 msgstr "Instance"
2636
2637 #: plugins/instances/init.php:215
2638 #: plugins/instances/init.php:312
2639 #: plugins/instances/init.php:404
2640 msgid "Instance URL"
2641 msgstr "URL instance"
2642
2643 #: plugins/instances/init.php:226
2644 #: plugins/instances/init.php:414
2645 msgid "Access key:"
2646 msgstr "Přístupový klíč:"
2647
2648 #: plugins/instances/init.php:229
2649 #: plugins/instances/init.php:313
2650 #: plugins/instances/init.php:417
2651 msgid "Access key"
2652 msgstr "Přístupový klíč"
2653
2654 #: plugins/instances/init.php:233
2655 #: plugins/instances/init.php:421
2656 msgid "Use one access key for both linked instances."
2657 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2658
2659 #: plugins/instances/init.php:241
2660 #: plugins/instances/init.php:429
2661 msgid "Generate new key"
2662 msgstr "Generovat nový klíč"
2663
2664 #: plugins/instances/init.php:292
2665 msgid "Link instance"
2666 msgstr "Propojit instance"
2667
2668 #: plugins/instances/init.php:304
2669 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2670 msgstr "Můžete spojit další instance Tiny Tiny RSS pro sdílení oblíbených kanálů. S touto instancí Tiny Tiny RSS se spojíte pomocí následující URL:"
2671
2672 #: plugins/instances/init.php:314
2673 msgid "Last connected"
2674 msgstr "Naposledy připojen"
2675
2676 #: plugins/instances/init.php:315
2677 msgid "Status"
2678 msgstr "Stav"
2679
2680 #: plugins/instances/init.php:316
2681 msgid "Stored feeds"
2682 msgstr "Uložené kanály"
2683
2684 #: plugins/instances/init.php:433
2685 msgid "Create link"
2686 msgstr "Vytvořit odkaz"
2687
2688 #: plugins/share/init.php:25
2689 msgid "Share by URL"
2690 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2691
2692 #: plugins/share/init.php:47
2693 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2694 msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
2695
2696 #: plugins/updater/init.php:321
2697 #: plugins/updater/init.php:338
2698 #: plugins/updater/updater.js:10
2699 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2700 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2701
2702 #: plugins/updater/init.php:341
2703 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2704 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2705
2706 #: plugins/updater/init.php:349
2707 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2708 msgstr "Nezavírejte tento dialog dokud není aktualizace dokončena."
2709
2710 #: plugins/updater/init.php:358
2711 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2712 msgstr "Je doporučeno nejprve zálohovat adresář tt-rss."
2713
2714 #: plugins/updater/init.php:359
2715 msgid "Your database will not be modified."
2716 msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
2717
2718 #: plugins/updater/init.php:360
2719 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: plugins/updater/init.php:361
2723 msgid "Ready to update."
2724 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2725
2726 #: plugins/updater/init.php:366
2727 msgid "Start update"
2728 msgstr "Zahájit aktualizaci"
2729
2730 #: js/feedlist.js:397
2731 #: js/feedlist.js:425
2732 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2733 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2734
2735 #: js/feedlist.js:416
2736 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2737 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2738
2739 #: js/feedlist.js:419
2740 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2741 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2742
2743 #: js/feedlist.js:422
2744 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2745 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2746
2747 #: js/functions.js:65
2748 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2749 msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle záznamu."
2750
2751 #: js/functions.js:107
2752 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2753 msgstr "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
2754
2755 #: js/functions.js:236
2756 msgid "Click to close"
2757 msgstr "Kliknutím zavřít"
2758
2759 #: js/functions.js:612
2760 msgid "Error explained"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: js/functions.js:694
2764 msgid "Upload complete."
2765 msgstr "Odeslání dokončeno."
2766
2767 #: js/functions.js:718
2768 msgid "Remove stored feed icon?"
2769 msgstr "Odstranit ikonu uloženého kanálu?"
2770
2771 #: js/functions.js:723
2772 msgid "Removing feed icon..."
2773 msgstr "Odstraňuji ikonu kanálu..."
2774
2775 #: js/functions.js:728
2776 msgid "Feed icon removed."
2777 msgstr "Ikona kanálu odstraněna."
2778
2779 #: js/functions.js:750
2780 msgid "Please select an image file to upload."
2781 msgstr "Prosím vyberte obrázek k odeslání."
2782
2783 #: js/functions.js:752
2784 msgid "Upload new icon for this feed?"
2785 msgstr "Nahrát novou ikonu pro kanál?"
2786
2787 #: js/functions.js:753
2788 msgid "Uploading, please wait..."
2789 msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
2790
2791 #: js/functions.js:769
2792 msgid "Please enter label caption:"
2793 msgstr "Zadejte, prosím, titulek štítku:"
2794
2795 #: js/functions.js:774
2796 msgid "Can't create label: missing caption."
2797 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
2798
2799 #: js/functions.js:817
2800 msgid "Subscribe to Feed"
2801 msgstr "Přihlásit se k odběru"
2802
2803 #: js/functions.js:844
2804 msgid "Subscribed to %s"
2805 msgstr "Zahájen odběr %s"
2806
2807 #: js/functions.js:849
2808 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2809 msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
2810
2811 #: js/functions.js:852
2812 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2813 msgstr "Zadaná URL nevypadá jako by obsahovala jakékoliv kanály."
2814
2815 #: js/functions.js:862
2816 msgid "Expand to select feed"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: js/functions.js:874
2820 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2821 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
2822
2823 #: js/functions.js:878
2824 msgid "XML validation failed: %s"
2825 msgstr "Validace XML selhala: %s"
2826
2827 #: js/functions.js:883
2828 msgid "You are already subscribed to this feed."
2829 msgstr "Tento kanál již odebíráte."
2830
2831 #: js/functions.js:1013
2832 msgid "Edit rule"
2833 msgstr "Upravit pravidlo"
2834
2835 #: js/functions.js:1039
2836 msgid "Edit action"
2837 msgstr "Upravit činnost"
2838
2839 #: js/functions.js:1076
2840 msgid "Create Filter"
2841 msgstr "Vytvořit filtr"
2842
2843 #: js/functions.js:1191
2844 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2845 msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru při další aktualizaci kanálu."
2846
2847 #: js/functions.js:1202
2848 msgid "Subscription reset."
2849 msgstr "Odběr obnoven."
2850
2851 #: js/functions.js:1212
2852 #: js/tt-rss.js:677
2853 msgid "Unsubscribe from %s?"
2854 msgstr "Zrušit odběr %s?"
2855
2856 #: js/functions.js:1215
2857 msgid "Removing feed..."
2858 msgstr "Odebírám kanál..."
2859
2860 #: js/functions.js:1324
2861 msgid "Please enter category title:"
2862 msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
2863
2864 #: js/functions.js:1355
2865 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: js/functions.js:1359
2869 #: js/prefs.js:1231
2870 msgid "Trying to change address..."
2871 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
2872
2873 #: js/functions.js:1546
2874 #: js/tt-rss.js:422
2875 #: js/tt-rss.js:658
2876 msgid "You can't edit this kind of feed."
2877 msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
2878
2879 #: js/functions.js:1561
2880 msgid "Edit Feed"
2881 msgstr "Upravit kanál"
2882
2883 #: js/functions.js:1567
2884 #: js/prefs.js:194
2885 #: js/prefs.js:749
2886 msgid "Saving data..."
2887 msgstr "Ukládám data..."
2888
2889 #: js/functions.js:1599
2890 msgid "More Feeds"
2891 msgstr "Více kanálů"
2892
2893 #: js/functions.js:1660
2894 #: js/functions.js:1770
2895 #: js/prefs.js:397
2896 #: js/prefs.js:427
2897 #: js/prefs.js:459
2898 #: js/prefs.js:642
2899 #: js/prefs.js:662
2900 #: js/prefs.js:1207
2901 #: js/prefs.js:1352
2902 msgid "No feeds are selected."
2903 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2904
2905 #: js/functions.js:1702
2906 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2907 msgstr "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2908
2909 #: js/functions.js:1741
2910 msgid "Feeds with update errors"
2911 msgstr "Kanály s chybami při aktualizaci"
2912
2913 #: js/functions.js:1752
2914 #: js/prefs.js:1189
2915 msgid "Remove selected feeds?"
2916 msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
2917
2918 #: js/functions.js:1755
2919 #: js/prefs.js:1192
2920 msgid "Removing selected feeds..."
2921 msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
2922
2923 #: js/functions.js:1853
2924 msgid "Help"
2925 msgstr "Nápověda"
2926
2927 #: js/PrefFeedTree.js:47
2928 msgid "Edit category"
2929 msgstr "Upravit kategorii"
2930
2931 #: js/PrefFeedTree.js:54
2932 msgid "Remove category"
2933 msgstr "Odstranit kategorii"
2934
2935 #: js/PrefFilterTree.js:48
2936 msgid "Inverse"
2937 msgstr "Inverzní"
2938
2939 #: js/prefs.js:55
2940 msgid "Please enter login:"
2941 msgstr "Prosím zadejte přihlašovací jméno:"
2942
2943 #: js/prefs.js:62
2944 msgid "Can't create user: no login specified."
2945 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
2946
2947 #: js/prefs.js:66
2948 msgid "Adding user..."
2949 msgstr "Přidávám uživatele..."
2950
2951 #: js/prefs.js:94
2952 msgid "User Editor"
2953 msgstr "Editor uživatelů"
2954
2955 #: js/prefs.js:117
2956 msgid "Edit Filter"
2957 msgstr "Upravit filtr"
2958
2959 #: js/prefs.js:164
2960 msgid "Remove filter?"
2961 msgstr "Odstranit filtr?"
2962
2963 #: js/prefs.js:169
2964 msgid "Removing filter..."
2965 msgstr "Odebírám filtr..."
2966
2967 #: js/prefs.js:279
2968 msgid "Remove selected labels?"
2969 msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
2970
2971 #: js/prefs.js:282
2972 msgid "Removing selected labels..."
2973 msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
2974
2975 #: js/prefs.js:295
2976 #: js/prefs.js:1393
2977 msgid "No labels are selected."
2978 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
2979
2980 #: js/prefs.js:309
2981 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2982 msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
2983
2984 #: js/prefs.js:312
2985 msgid "Removing selected users..."
2986 msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
2987
2988 #: js/prefs.js:326
2989 #: js/prefs.js:507
2990 #: js/prefs.js:528
2991 #: js/prefs.js:567
2992 msgid "No users are selected."
2993 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
2994
2995 #: js/prefs.js:344
2996 msgid "Remove selected filters?"
2997 msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
2998
2999 #: js/prefs.js:347
3000 msgid "Removing selected filters..."
3001 msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
3002
3003 #: js/prefs.js:359
3004 #: js/prefs.js:597
3005 #: js/prefs.js:616
3006 msgid "No filters are selected."
3007 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3008
3009 #: js/prefs.js:378
3010 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3011 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
3012
3013 #: js/prefs.js:382
3014 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3015 msgstr "Ruším odebírání vybraných kanálů..."
3016
3017 #: js/prefs.js:412
3018 msgid "Please select only one feed."
3019 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
3020
3021 #: js/prefs.js:418
3022 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3023 msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
3024
3025 #: js/prefs.js:421
3026 msgid "Clearing selected feed..."
3027 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3028
3029 #: js/prefs.js:440
3030 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3031 msgstr "Kolik dnů článků zachovat (0 - výchozí)?"
3032
3033 #: js/prefs.js:443
3034 msgid "Purging selected feed..."
3035 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3036
3037 #: js/prefs.js:478
3038 msgid "Login field cannot be blank."
3039 msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3040
3041 #: js/prefs.js:482
3042 msgid "Saving user..."
3043 msgstr "Ukládám uživatele..."
3044
3045 #: js/prefs.js:512
3046 #: js/prefs.js:533
3047 #: js/prefs.js:572
3048 msgid "Please select only one user."
3049 msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
3050
3051 #: js/prefs.js:537
3052 msgid "Reset password of selected user?"
3053 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3054
3055 #: js/prefs.js:540
3056 msgid "Resetting password for selected user..."
3057 msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
3058
3059 #: js/prefs.js:585
3060 msgid "User details"
3061 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3062
3063 #: js/prefs.js:602
3064 msgid "Please select only one filter."
3065 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
3066
3067 #: js/prefs.js:620
3068 msgid "Combine selected filters?"
3069 msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
3070
3071 #: js/prefs.js:623
3072 msgid "Joining filters..."
3073 msgstr "Kombinuji filtry..."
3074
3075 #: js/prefs.js:684
3076 msgid "Edit Multiple Feeds"
3077 msgstr "Upravit více kanálů"
3078
3079 #: js/prefs.js:708
3080 msgid "Save changes to selected feeds?"
3081 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3082
3083 #: js/prefs.js:785
3084 msgid "OPML Import"
3085 msgstr "Import OPML"
3086
3087 #: js/prefs.js:812
3088 msgid "Please choose an OPML file first."
3089 msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
3090
3091 #: js/prefs.js:815
3092 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3093 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3094 msgid "Importing, please wait..."
3095 msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
3096
3097 #: js/prefs.js:982
3098 msgid "Reset to defaults?"
3099 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
3100
3101 #: js/prefs.js:1096
3102 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3103 msgstr "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3104
3105 #: js/prefs.js:1102
3106 msgid "Removing category..."
3107 msgstr "Odebírám kategorii..."
3108
3109 #: js/prefs.js:1123
3110 msgid "Remove selected categories?"
3111 msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
3112
3113 #: js/prefs.js:1126
3114 msgid "Removing selected categories..."
3115 msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
3116
3117 #: js/prefs.js:1139
3118 msgid "No categories are selected."
3119 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3120
3121 #: js/prefs.js:1147
3122 msgid "Category title:"
3123 msgstr "Název kategorie:"
3124
3125 #: js/prefs.js:1151
3126 msgid "Creating category..."
3127 msgstr "Vytvářím kategorii..."
3128
3129 #: js/prefs.js:1178
3130 msgid "Feeds without recent updates"
3131 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3132
3133 #: js/prefs.js:1227
3134 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3135 msgstr "Nahradit současnou publikační adresu OPML novou?"
3136
3137 #: js/prefs.js:1316
3138 msgid "Clearing feed..."
3139 msgstr "Čistím kanál..."
3140
3141 #: js/prefs.js:1336
3142 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3143 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3144
3145 #: js/prefs.js:1339
3146 msgid "Rescoring selected feeds..."
3147 msgstr "Přehodnocuji vybrané kanály..."
3148
3149 #: js/prefs.js:1359
3150 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3151 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
3152
3153 #: js/prefs.js:1362
3154 msgid "Rescoring feeds..."
3155 msgstr "Přehodnocuji kanály..."
3156
3157 #: js/prefs.js:1379
3158 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3159 msgstr "Obnovit výchozí barvy vybraných štítků?"
3160
3161 #: js/prefs.js:1416
3162 msgid "Settings Profiles"
3163 msgstr "Profily nastavení"
3164
3165 #: js/prefs.js:1425
3166 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3167 msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
3168
3169 #: js/prefs.js:1428
3170 msgid "Removing selected profiles..."
3171 msgstr "Odebírám vybrané profily..."
3172
3173 #: js/prefs.js:1443
3174 msgid "No profiles are selected."
3175 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3176
3177 #: js/prefs.js:1451
3178 #: js/prefs.js:1504
3179 msgid "Activate selected profile?"
3180 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3181
3182 #: js/prefs.js:1467
3183 #: js/prefs.js:1520
3184 msgid "Please choose a profile to activate."
3185 msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
3186
3187 #: js/prefs.js:1472
3188 msgid "Creating profile..."
3189 msgstr "Vytvářím profil..."
3190
3191 #: js/prefs.js:1528
3192 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3193 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL kanálů. Pokračovat?"
3194
3195 #: js/prefs.js:1531
3196 #: js/prefs.js:1550
3197 msgid "Clearing URLs..."
3198 msgstr "Čistím URL..."
3199
3200 #: js/prefs.js:1538
3201 msgid "Generated URLs cleared."
3202 msgstr "Generované URL vyčištěny."
3203
3204 #: js/prefs.js:1547
3205 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3206 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3207
3208 #: js/prefs.js:1557
3209 msgid "Shared URLs cleared."
3210 msgstr "Sdílené URL vyčištěny."
3211
3212 #: js/prefs.js:1648
3213 msgid "Label Editor"
3214 msgstr "Editor štítků"
3215
3216 #: js/prefs.js:1770
3217 msgid "Subscribing to feeds..."
3218 msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
3219
3220 #: js/prefs.js:1807
3221 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3222 msgstr "Smazat uložená data modulu?"
3223
3224 #: js/prefs.js:1824
3225 msgid "Clear all messages in the error log?"
3226 msgstr "Vymazat všechny zprávy ze záznamu chyb?"
3227
3228 #: js/tt-rss.js:127
3229 msgid "Mark all articles as read?"
3230 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3231
3232 #: js/tt-rss.js:133
3233 msgid "Marking all feeds as read..."
3234 msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
3235
3236 #: js/tt-rss.js:381
3237 msgid "Please enable mail plugin first."
3238 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
3239
3240 #: js/tt-rss.js:493
3241 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3242 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
3243
3244 #: js/tt-rss.js:645
3245 msgid "Select item(s) by tags"
3246 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3247
3248 #: js/tt-rss.js:666
3249 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3250 msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
3251
3252 #: js/tt-rss.js:671
3253 #: js/tt-rss.js:825
3254 msgid "Please select some feed first."
3255 msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
3256
3257 #: js/tt-rss.js:820
3258 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3259 msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
3260
3261 #: js/tt-rss.js:830
3262 msgid "Rescore articles in %s?"
3263 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3264
3265 #: js/tt-rss.js:833
3266 msgid "Rescoring articles..."
3267 msgstr "Přehodnocuji články..."
3268
3269 #: js/tt-rss.js:967
3270 msgid "New version available!"
3271 msgstr "Je dostupná nová verze."
3272
3273 #: js/viewfeed.js:105
3274 msgid "Cancel search"
3275 msgstr "Zrušit hledání"
3276
3277 #: js/viewfeed.js:454
3278 msgid "Unstar article"
3279 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
3280
3281 #: js/viewfeed.js:458
3282 msgid "Star article"
3283 msgstr "Přidat článku hvězdičku"
3284
3285 #: js/viewfeed.js:498
3286 msgid "Unpublish article"
3287 msgstr "Zrušit publikování článku"
3288
3289 #: js/viewfeed.js:502
3290 msgid "Publish article"
3291 msgstr "Publikovat článek"
3292
3293 #: js/viewfeed.js:654
3294 msgid "%d article selected"
3295 msgid_plural "%d articles selected"
3296 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3297 msgstr[1] "%d vybrané články"
3298 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3299
3300 #: js/viewfeed.js:726
3301 #: js/viewfeed.js:754
3302 #: js/viewfeed.js:781
3303 #: js/viewfeed.js:844
3304 #: js/viewfeed.js:878
3305 #: js/viewfeed.js:998
3306 #: js/viewfeed.js:1041
3307 #: js/viewfeed.js:1094
3308 #: js/viewfeed.js:2071
3309 #: plugins/mailto/init.js:7
3310 #: plugins/mail/mail.js:7
3311 msgid "No articles are selected."
3312 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3313
3314 #: js/viewfeed.js:1006
3315 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3316 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3317 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
3318 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
3319 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
3320
3321 #: js/viewfeed.js:1008
3322 msgid "Delete %d selected article?"
3323 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3324 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
3325 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
3326 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
3327
3328 #: js/viewfeed.js:1050
3329 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3330 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3331 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3332 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3333 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3334
3335 #: js/viewfeed.js:1053
3336 msgid "Move %d archived article back?"
3337 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3338 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3339 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3340 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3341
3342 #: js/viewfeed.js:1055
3343 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3344 msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu."
3345
3346 #: js/viewfeed.js:1100
3347 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3348 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3349 msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
3350 msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
3351 msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
3352
3353 #: js/viewfeed.js:1124
3354 msgid "Edit article Tags"
3355 msgstr "Upravit značky článku"
3356
3357 #: js/viewfeed.js:1130
3358 msgid "Saving article tags..."
3359 msgstr "Ukládám značky článku..."
3360
3361 #: js/viewfeed.js:1336
3362 msgid "No article is selected."
3363 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3364
3365 #: js/viewfeed.js:1371
3366 msgid "No articles found to mark"
3367 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3368
3369 #: js/viewfeed.js:1373
3370 msgid "Mark %d article as read?"
3371 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3372 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3373 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3374 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3375
3376 #: js/viewfeed.js:1875
3377 msgid "Open original article"
3378 msgstr "Otevřít původní článek"
3379
3380 #: js/viewfeed.js:1881
3381 msgid "Display article URL"
3382 msgstr "Zobrazit URL článku"
3383
3384 #: js/viewfeed.js:1900
3385 msgid "Toggle marked"
3386 msgstr "Přepnout označené"
3387
3388 #: js/viewfeed.js:1981
3389 msgid "Assign label"
3390 msgstr "Přiřadit štítek"
3391
3392 #: js/viewfeed.js:1986
3393 msgid "Remove label"
3394 msgstr "Odstranit štítek"
3395
3396 #: js/viewfeed.js:2040
3397 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3398 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
3399
3400 #: js/viewfeed.js:2082
3401 msgid "Please enter new score for this article:"
3402 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3403
3404 #: js/viewfeed.js:2115
3405 msgid "Article URL:"
3406 msgstr "URL článku:"
3407
3408 #: plugins/embed_original/init.js:6
3409 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3410 msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
3411
3412 #: plugins/mailto/init.js:21
3413 #: plugins/mail/mail.js:21
3414 msgid "Forward article by email"
3415 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3416
3417 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3418 msgid "Export Data"
3419 msgstr "Exportovat data"
3420
3421 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3422 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3423 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3424 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3425 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3426 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3427
3428 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3429 msgid "Data Import"
3430 msgstr "Import dat"
3431
3432 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3433 msgid "Please choose the file first."
3434 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3435
3436 #: plugins/note/note.js:17
3437 msgid "Saving article note..."
3438 msgstr "Ukládám poznámku článku..."
3439
3440 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3441 msgid "Google Reader Import"
3442 msgstr "Import z Google Reader"
3443
3444 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3445 msgid "Please choose a file first."
3446 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3447
3448 #: plugins/instances/instances.js:10
3449 msgid "Link Instance"
3450 msgstr "Propojit instance"
3451
3452 #: plugins/instances/instances.js:73
3453 msgid "Edit Instance"
3454 msgstr "Upravit instanci"
3455
3456 #: plugins/instances/instances.js:122
3457 msgid "Remove selected instances?"
3458 msgstr "Odstranit vybrané instance?"
3459
3460 #: plugins/instances/instances.js:125
3461 msgid "Removing selected instances..."
3462 msgstr "Odebírám vybrané instance..."
3463
3464 #: plugins/instances/instances.js:139
3465 #: plugins/instances/instances.js:151
3466 msgid "No instances are selected."
3467 msgstr "Není vybrána žádná instance."
3468
3469 #: plugins/instances/instances.js:156
3470 msgid "Please select only one instance."
3471 msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
3472
3473 #: plugins/share/share.js:10
3474 msgid "Share article by URL"
3475 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3476
3477 #: plugins/updater/updater.js:58
3478 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3479 msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro pokračování."
3480
3481 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3482 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3483
3484 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3485 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3486
3487 #~ msgid "Articles shared by URL"
3488 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3489
3490 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3491 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3492
3493 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3494 #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3495
3496 #~ msgid "Hello,"
3497 #~ msgstr "Ahoj,"
3498
3499 #~ msgid "Regular version"
3500 #~ msgstr "Normální verze"
3501
3502 #~ msgid "Home"
3503 #~ msgstr "Domů"
3504
3505 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3506 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3507
3508 #~ msgid "Open regular version"
3509 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3510
3511 #~ msgid "Enable categories"
3512 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3513
3514 #~ msgid "ON"
3515 #~ msgstr "Zapnuto"
3516
3517 #~ msgid "OFF"
3518 #~ msgstr "Vypnuto"
3519
3520 #~ msgid "Browse categories like folders"
3521 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3522
3523 #~ msgid "Show images in posts"
3524 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3525
3526 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3527 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3528
3529 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3530 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3531
3532 #~ msgid "Article archive"
3533 #~ msgstr "Archiv článků"
3534
3535 #~ msgid "Example Pane"
3536 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3537
3538 #~ msgid "Sample value"
3539 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3540
3541 #~ msgid "Set value"
3542 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3543
3544 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3545 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3546 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3547 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3548 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3549
3550 #~ msgid "Error: unable to load article."
3551 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3552
3553 #~ msgid "Click to expand article."
3554 #~ msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
3555
3556 #~ msgid "%d more..."
3557 #~ msgid_plural "%d more..."
3558 #~ msgstr[0] "%d další..."
3559 #~ msgstr[1] "%d další..."
3560 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3561
3562 #~ msgid "No unread feeds."
3563 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3564
3565 #~ msgid "Load more..."
3566 #~ msgstr "Načíst další..."
3567
3568 #~ msgid "Switch to digest..."
3569 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3570
3571 #~ msgid "Show tag cloud..."
3572 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3573
3574 #~ msgid "Click to play"
3575 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3576
3577 #~ msgid "Play"
3578 #~ msgstr "Přehrát"
3579
3580 #~ msgid "Visit the website"
3581 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3582
3583 #~ msgid "Select theme"
3584 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3585
3586 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3587 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3588
3589 #~ msgid "close"
3590 #~ msgstr "zavřít"
3591
3592 #~ msgid "Playing..."
3593 #~ msgstr "Přehrává se..."
3594
3595 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3596 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3597
3598 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3599 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3600
3601 #~ msgid "Could not update database"
3602 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3603
3604 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3605 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3606
3607 #~ msgid ", found: "
3608 #~ msgstr ", nalezeno: "
3609
3610 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3611 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3612
3613 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3614 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3615
3616 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3617 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3618
3619 #~ msgid "Performing updates..."
3620 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3621
3622 #~ msgid "Updating to version %d..."
3623 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3624
3625 #~ msgid "Checking version... "
3626 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3627
3628 #~ msgid "OK!"
3629 #~ msgstr "OK"
3630
3631 #~ msgid "ERROR!"
3632 #~ msgstr "CHYBA"
3633
3634 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3635 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3636 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3637 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3638 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3639
3640 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3641 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3642
3643 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3644 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3645
3646 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3647 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3648
3649 #~ msgid "Mark feed as read"
3650 #~ msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3651
3652 #~ msgid "Title or Content"
3653 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3654
3655 #~ msgid "Link"
3656 #~ msgstr "Odkaz"
3657
3658 #~ msgid "Content"
3659 #~ msgstr "Obsah"
3660
3661 #~ msgid "Article Date"
3662 #~ msgstr "Datum článku"
3663
3664 #~ msgid "Delete article"
3665 #~ msgstr "Smazat článek"
3666
3667 #~ msgid "Set starred"
3668 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3669
3670 #~ msgid "Assign tags"
3671 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3672
3673 #~ msgid "Modify score"
3674 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3675
3676 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3677 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3678
3679 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3680 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3681
3682 #~ msgid "Enable external API"
3683 #~ msgstr "Povolit externí API"
3684
3685 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3686 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3687
3688 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3689 #~ msgstr "Formát data je neplatný."