]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations, update script to maybe extract more translations from js files...
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TT-RSS CZech\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-18 18:25+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-09 08:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Trottel <trottel09@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Každou hodinu"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Denně"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Týdně"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/system.php:51
95 #: classes/pref/users.php:119
96 msgid "User"
97 msgstr "Uživatel"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Administrátor"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci soubory cookie. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje."
114
115 #: errors.php:15
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Základní kontrola vnitřního jádra selhala."
118
119 #: errors.php:17
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Základní kontrola klientské části selhala."
122
123 #: errors.php:19
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Požadavek neověřen."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Žádná operace k provedení."
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce shody štítků nebo místní konfiguraci."
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Odepřeno. Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro přístup k této stránce."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Kontrola konfigurace selhala"
146
147 #: errors.php:31
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "Vaše verze MySQL není nyní podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
150
151 #: errors.php:35
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "Test obrany proti SQL Injection selhal, zkontrolujte konfiguraci databáze a PHP"
154
155 #: index.php:133
156 #: index.php:150
157 #: index.php:273
158 #: prefs.php:102
159 #: classes/backend.php:5
160 #: classes/pref/feeds.php:1367
161 #: classes/pref/filters.php:704
162 #: classes/pref/labels.php:296
163 #: js/feedlist.js:126
164 #: js/functions.js:1221
165 #: js/functions.js:1355
166 #: js/functions.js:1667
167 #: js/prefs.js:653
168 #: js/prefs.js:854
169 #: js/prefs.js:1760
170 #: js/prefs.js:1776
171 #: js/prefs.js:1794
172 #: js/tt-rss.js:55
173 #: js/tt-rss.js:521
174 #: js/viewfeed.js:741
175 #: js/viewfeed.js:1316
176 #: plugins/updater/updater.js:17
177 #: plugins/import_export/import_export.js:17
178 #: js/feedlist.js:450
179 #: js/functions.js:449
180 #: js/functions.js:787
181 #: js/prefs.js:1441
182 #: js/prefs.js:1494
183 #: js/prefs.js:1534
184 #: js/prefs.js:1551
185 #: js/prefs.js:1567
186 #: js/prefs.js:1587
187 #: js/tt-rss.js:538
188 #: js/viewfeed.js:859
189 msgid "Loading, please wait..."
190 msgstr "Načítání, čekejte..."
191
192 #: index.php:168
193 msgid "Collapse feedlist"
194 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
195
196 #: index.php:171
197 msgid "Show articles"
198 msgstr "Zobrazit články"
199
200 #: index.php:174
201 msgid "Adaptive"
202 msgstr "Adaptivní"
203
204 #: index.php:175
205 msgid "All Articles"
206 msgstr "Všechny články"
207
208 #: index.php:176
209 #: include/functions2.php:102
210 #: classes/feeds.php:102
211 msgid "Starred"
212 msgstr "Označeno hvězdičkou"
213
214 #: index.php:177
215 #: include/functions2.php:103
216 #: classes/feeds.php:103
217 msgid "Published"
218 msgstr "Publikováno"
219
220 #: index.php:178
221 #: classes/feeds.php:89
222 #: classes/feeds.php:101
223 msgid "Unread"
224 msgstr "Nepřečteno"
225
226 #: index.php:179
227 msgid "Unread First"
228 msgstr "Nejdříve nepřečtené"
229
230 #: index.php:180
231 msgid "With Note"
232 msgstr "S poznámkou"
233
234 #: index.php:181
235 msgid "Ignore Scoring"
236 msgstr "Ignorovat hodnocení"
237
238 #: index.php:184
239 msgid "Sort articles"
240 msgstr "Seřadit články"
241
242 #: index.php:187
243 msgid "Default"
244 msgstr "Výchozí"
245
246 #: index.php:188
247 msgid "Newest first"
248 msgstr "Nejdříve nejnovější"
249
250 #: index.php:189
251 msgid "Oldest first"
252 msgstr "Nejdříve nejstarší"
253
254 #: index.php:190
255 msgid "Title"
256 msgstr "Název"
257
258 #: index.php:194
259 #: index.php:242
260 #: include/functions2.php:92
261 #: classes/feeds.php:107
262 #: js/FeedTree.js:132
263 #: js/FeedTree.js:160
264 msgid "Mark as read"
265 msgstr "Označit jako přečtené"
266
267 #: index.php:197
268 msgid "Older than one day"
269 msgstr "Starší než jeden den"
270
271 #: index.php:200
272 msgid "Older than one week"
273 msgstr "Starší než jeden týden"
274
275 #: index.php:203
276 msgid "Older than two weeks"
277 msgstr "Starší než dva týdny"
278
279 #: index.php:219
280 msgid "Communication problem with server."
281 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
282
283 #: index.php:227
284 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
285 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS!"
286
287 #: index.php:232
288 msgid "Actions..."
289 msgstr "Akce..."
290
291 #: index.php:234
292 msgid "Preferences..."
293 msgstr "Předvolby..."
294
295 #: index.php:235
296 msgid "Search..."
297 msgstr "Hledat..."
298
299 #: index.php:236
300 msgid "Feed actions:"
301 msgstr "Akce kanálů:"
302
303 #: index.php:237
304 #: classes/handler/public.php:628
305 msgid "Subscribe to feed..."
306 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu..."
307
308 #: index.php:238
309 msgid "Edit this feed..."
310 msgstr "Upravit tento kanál..."
311
312 #: index.php:239
313 msgid "Rescore feed"
314 msgstr "Přehodnotit kanál"
315
316 #: index.php:240
317 #: classes/pref/feeds.php:757
318 #: classes/pref/feeds.php:1322
319 #: js/PrefFeedTree.js:74
320 msgid "Unsubscribe"
321 msgstr "Odhlásit odběr"
322
323 #: index.php:241
324 msgid "All feeds:"
325 msgstr "Všechny kanály:"
326
327 #: index.php:243
328 msgid "(Un)hide read feeds"
329 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
330
331 #: index.php:244
332 msgid "Other actions:"
333 msgstr "Ostatní akce:"
334
335 #: index.php:245
336 #: include/functions2.php:78
337 msgid "Toggle widescreen mode"
338 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
339
340 #: index.php:246
341 msgid "Select by tags..."
342 msgstr "Vybrat podle značek..."
343
344 #: index.php:247
345 msgid "Create label..."
346 msgstr "Vytvořit štítek..."
347
348 #: index.php:248
349 msgid "Create filter..."
350 msgstr "Vytvořit filtr..."
351
352 #: index.php:249
353 msgid "Keyboard shortcuts help"
354 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
355
356 #: index.php:258
357 msgid "Logout"
358 msgstr "Odhlásit se"
359
360 #: prefs.php:33
361 #: prefs.php:120
362 #: include/functions2.php:105
363 #: classes/pref/prefs.php:441
364 msgid "Preferences"
365 msgstr "Předvolby"
366
367 #: prefs.php:111
368 msgid "Keyboard shortcuts"
369 msgstr "Klávesové zkratky"
370
371 #: prefs.php:112
372 msgid "Exit preferences"
373 msgstr "Opustit předvolby"
374
375 #: prefs.php:123
376 #: classes/pref/feeds.php:110
377 #: classes/pref/feeds.php:1243
378 #: classes/pref/feeds.php:1311
379 msgid "Feeds"
380 msgstr "Kanály"
381
382 #: prefs.php:126
383 #: classes/pref/filters.php:188
384 msgid "Filters"
385 msgstr "Filtry"
386
387 #: prefs.php:129
388 #: include/functions.php:1265
389 #: include/functions.php:1917
390 #: classes/pref/labels.php:90
391 msgid "Labels"
392 msgstr "Štítky"
393
394 #: prefs.php:133
395 msgid "Users"
396 msgstr "Uživatelé"
397
398 #: prefs.php:136
399 msgid "System"
400 msgstr "Systém"
401
402 #: register.php:187
403 #: include/login_form.php:245
404 msgid "Create new account"
405 msgstr "Vytvořit nový účet"
406
407 #: register.php:193
408 msgid "New user registrations are administratively disabled."
409 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
410
411 #: register.php:197
412 #: register.php:242
413 #: register.php:255
414 #: register.php:270
415 #: register.php:289
416 #: register.php:337
417 #: register.php:347
418 #: register.php:359
419 #: classes/handler/public.php:698
420 #: classes/handler/public.php:769
421 #: classes/handler/public.php:867
422 #: classes/handler/public.php:946
423 #: classes/handler/public.php:960
424 #: classes/handler/public.php:967
425 #: classes/handler/public.php:992
426 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
427 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
428
429 #: register.php:218
430 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
431 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, do kterého se nikdo do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
432
433 #: register.php:224
434 msgid "Desired login:"
435 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
436
437 #: register.php:227
438 msgid "Check availability"
439 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
440
441 #: register.php:229
442 #: classes/handler/public.php:785
443 msgid "Email:"
444 msgstr "E-mail:"
445
446 #: register.php:232
447 #: classes/handler/public.php:790
448 msgid "How much is two plus two:"
449 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
450
451 #: register.php:235
452 msgid "Submit registration"
453 msgstr "Odeslat registraci"
454
455 #: register.php:253
456 msgid "Your registration information is incomplete."
457 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
458
459 #: register.php:268
460 msgid "Sorry, this username is already taken."
461 msgstr "Bohužel, toto uživatelské jméno se již používá."
462
463 #: register.php:287
464 msgid "Registration failed."
465 msgstr "Registrace selhala."
466
467 #: register.php:334
468 msgid "Account created successfully."
469 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
470
471 #: register.php:356
472 msgid "New user registrations are currently closed."
473 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou nyní uzavřeny."
474
475 #: update.php:62
476 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
477 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
478
479 #: include/digest.php:109
480 #: include/functions.php:1274
481 #: include/functions.php:1818
482 #: include/functions.php:1903
483 #: include/functions.php:1925
484 #: classes/opml.php:421
485 #: classes/pref/feeds.php:226
486 msgid "Uncategorized"
487 msgstr "Bez zařazení"
488
489 #: include/feedbrowser.php:82
490 #, php-format
491 msgid "%d archived article"
492 msgid_plural "%d archived articles"
493 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
494 msgstr[1] "%d archivované články"
495 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
496
497 #: include/feedbrowser.php:106
498 msgid "No feeds found."
499 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
500
501 #: include/functions2.php:52
502 msgid "Navigation"
503 msgstr "Navigace"
504
505 #: include/functions2.php:53
506 msgid "Open next feed"
507 msgstr "Otevřít další kanál"
508
509 #: include/functions2.php:54
510 msgid "Open previous feed"
511 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
512
513 #: include/functions2.php:55
514 msgid "Open next article"
515 msgstr "Otevřít další článek"
516
517 #: include/functions2.php:56
518 msgid "Open previous article"
519 msgstr "Otevřít předchozí článek"
520
521 #: include/functions2.php:57
522 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
523 msgstr "Otevřít další článek (neposouvat dlouhé články)"
524
525 #: include/functions2.php:58
526 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
527 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
528
529 #: include/functions2.php:59
530 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
531 msgstr "Přejít na další článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
532
533 #: include/functions2.php:60
534 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
535 msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
536
537 #: include/functions2.php:61
538 msgid "Show search dialog"
539 msgstr "Zobrazit dialogové okno hledání"
540
541 #: include/functions2.php:62
542 msgid "Article"
543 msgstr "Článek"
544
545 #: include/functions2.php:63
546 #: js/viewfeed.js:2009
547 msgid "Toggle starred"
548 msgstr "Přepnout označeno hvězdičkou"
549
550 #: include/functions2.php:64
551 #: js/viewfeed.js:2020
552 msgid "Toggle published"
553 msgstr "Přepnout publikováno"
554
555 #: include/functions2.php:65
556 #: js/viewfeed.js:1998
557 msgid "Toggle unread"
558 msgstr "Přepnout nepřečteno"
559
560 #: include/functions2.php:66
561 msgid "Edit tags"
562 msgstr "Upravit značky"
563
564 #: include/functions2.php:67
565 msgid "Dismiss selected"
566 msgstr "Zrušit vybrané"
567
568 #: include/functions2.php:68
569 msgid "Dismiss read"
570 msgstr "Zrušit přečtené"
571
572 #: include/functions2.php:69
573 msgid "Open in new window"
574 msgstr "Otevřít v novém okně"
575
576 #: include/functions2.php:70
577 #: js/viewfeed.js:2039
578 msgid "Mark below as read"
579 msgstr "Označit pod jako přečtené"
580
581 #: include/functions2.php:71
582 #: js/viewfeed.js:2033
583 msgid "Mark above as read"
584 msgstr "Označit nad jako přečtené"
585
586 #: include/functions2.php:72
587 msgid "Scroll down"
588 msgstr "Posunout dolů"
589
590 #: include/functions2.php:73
591 msgid "Scroll up"
592 msgstr "Posunout nahoru"
593
594 #: include/functions2.php:74
595 msgid "Select article under cursor"
596 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
597
598 #: include/functions2.php:75
599 msgid "Email article"
600 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
601
602 #: include/functions2.php:76
603 msgid "Close/collapse article"
604 msgstr "Zavřít nebo sbalit článek"
605
606 #: include/functions2.php:77
607 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
608 msgstr "Přepnout rozbalení článku (kombinovaný režim)"
609
610 #: include/functions2.php:79
611 #: plugins/embed_original/init.php:31
612 msgid "Toggle embed original"
613 msgstr "Přepnout vložen originál"
614
615 #: include/functions2.php:80
616 msgid "Article selection"
617 msgstr "Výběr článků"
618
619 #: include/functions2.php:81
620 msgid "Select all articles"
621 msgstr "Vybrat všechny články"
622
623 #: include/functions2.php:82
624 msgid "Select unread"
625 msgstr "Vybrat nepřečtené"
626
627 #: include/functions2.php:83
628 msgid "Select starred"
629 msgstr "Vybrat označené hvězdičkou"
630
631 #: include/functions2.php:84
632 msgid "Select published"
633 msgstr "Vybrat publikované"
634
635 #: include/functions2.php:85
636 msgid "Invert selection"
637 msgstr "Invertovat výběr"
638
639 #: include/functions2.php:86
640 msgid "Deselect everything"
641 msgstr "Zrušit výběr všeho"
642
643 #: include/functions2.php:87
644 #: classes/pref/feeds.php:550
645 #: classes/pref/feeds.php:794
646 msgid "Feed"
647 msgstr "Kanál"
648
649 #: include/functions2.php:88
650 msgid "Refresh current feed"
651 msgstr "Obnovit aktuální kanál"
652
653 #: include/functions2.php:89
654 msgid "Un/hide read feeds"
655 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
656
657 #: include/functions2.php:90
658 #: classes/pref/feeds.php:1314
659 msgid "Subscribe to feed"
660 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
661
662 #: include/functions2.php:91
663 #: js/FeedTree.js:139
664 #: js/PrefFeedTree.js:68
665 msgid "Edit feed"
666 msgstr "Upravit kanál"
667
668 #: include/functions2.php:93
669 msgid "Reverse headlines"
670 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů"
671
672 #: include/functions2.php:94
673 msgid "Debug feed update"
674 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
675
676 #: include/functions2.php:95
677 #: js/FeedTree.js:182
678 msgid "Mark all feeds as read"
679 msgstr "Označit všechny kanály jako přečtené"
680
681 #: include/functions2.php:96
682 msgid "Un/collapse current category"
683 msgstr "Rozbalit nebo sbalit aktuální kategorii"
684
685 #: include/functions2.php:97
686 msgid "Toggle combined mode"
687 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
688
689 #: include/functions2.php:98
690 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
691 msgstr "Přepnout automatické rozbalení v kombinovaném režimu"
692
693 #: include/functions2.php:99
694 msgid "Go to"
695 msgstr "Přejít na"
696
697 #: include/functions2.php:100
698 #: include/functions.php:1976
699 msgid "All articles"
700 msgstr "Všechny články"
701
702 #: include/functions2.php:101
703 msgid "Fresh"
704 msgstr "Nové"
705
706 #: include/functions2.php:104
707 #: js/tt-rss.js:467
708 #: js/tt-rss.js:649
709 msgid "Tag cloud"
710 msgstr "Seznam značek"
711
712 #: include/functions2.php:106
713 msgid "Other"
714 msgstr "Ostatní"
715
716 #: include/functions2.php:107
717 #: classes/pref/labels.php:281
718 msgid "Create label"
719 msgstr "Vytvořit štítek"
720
721 #: include/functions2.php:108
722 #: classes/pref/filters.php:678
723 msgid "Create filter"
724 msgstr "Vytvořit filtr"
725
726 #: include/functions2.php:109
727 msgid "Un/collapse sidebar"
728 msgstr "Rozbalit nebo sbalit postranní panel"
729
730 #: include/functions2.php:110
731 msgid "Show help dialog"
732 msgstr "Zobrazit dialogové okno nápovědy"
733
734 #: include/functions2.php:654
735 #, php-format
736 msgid "Search results: %s"
737 msgstr "Výsledky hledání: %s"
738
739 #: include/functions2.php:1288
740 #: classes/feeds.php:714
741 msgid "comment"
742 msgid_plural "comments"
743 msgstr[0] "komentář"
744 msgstr[1] "komentáře"
745 msgstr[2] "komentáře"
746
747 #: include/functions2.php:1292
748 #: classes/feeds.php:718
749 msgid "comments"
750 msgstr "komentáře"
751
752 #: include/functions2.php:1333
753 msgid " - "
754 msgstr " - "
755
756 #: include/functions2.php:1366
757 #: include/functions2.php:1614
758 #: classes/article.php:280
759 msgid "no tags"
760 msgstr "žádné značky"
761
762 #: include/functions2.php:1376
763 #: classes/feeds.php:700
764 msgid "Edit tags for this article"
765 msgstr "Upravit značky pro tento článek"
766
767 #: include/functions2.php:1408
768 #: classes/feeds.php:652
769 msgid "Originally from:"
770 msgstr "Původně z:"
771
772 #: include/functions2.php:1421
773 #: classes/feeds.php:665
774 #: classes/pref/feeds.php:569
775 msgid "Feed URL"
776 msgstr "URL kanálu"
777
778 #: include/functions2.php:1455
779 #: classes/backend.php:105
780 #: classes/pref/users.php:95
781 #: classes/pref/feeds.php:1611
782 #: classes/pref/feeds.php:1677
783 #: classes/pref/filters.php:145
784 #: classes/pref/prefs.php:1103
785 #: classes/dlg.php:36
786 #: classes/dlg.php:59
787 #: classes/dlg.php:92
788 #: classes/dlg.php:158
789 #: classes/dlg.php:189
790 #: classes/dlg.php:216
791 #: classes/dlg.php:249
792 #: classes/dlg.php:261
793 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
794 #: plugins/updater/init.php:389
795 #: plugins/import_export/init.php:407
796 #: plugins/import_export/init.php:452
797 #: plugins/share/init.php:123
798 msgid "Close this window"
799 msgstr "Zavřít toto okno"
800
801 #: include/functions2.php:1651
802 msgid "(edit note)"
803 msgstr "(upravit poznámku)"
804
805 #: include/functions2.php:1899
806 msgid "unknown type"
807 msgstr "neznámý typ"
808
809 #: include/functions2.php:1967
810 msgid "Attachments"
811 msgstr "Přílohy"
812
813 #: include/functions.php:1263
814 #: include/functions.php:1915
815 msgid "Special"
816 msgstr "Speciální"
817
818 #: include/functions.php:1766
819 #: classes/feeds.php:1124
820 #: classes/pref/filters.php:169
821 #: classes/pref/filters.php:447
822 msgid "All feeds"
823 msgstr "Všechny kanály"
824
825 #: include/functions.php:1970
826 msgid "Starred articles"
827 msgstr "Články označené hvězdičkou"
828
829 #: include/functions.php:1972
830 msgid "Published articles"
831 msgstr "Publikované články"
832
833 #: include/functions.php:1974
834 msgid "Fresh articles"
835 msgstr "Nové články"
836
837 #: include/functions.php:1978
838 msgid "Archived articles"
839 msgstr "Archivované články"
840
841 #: include/functions.php:1980
842 msgid "Recently read"
843 msgstr "Nedávno přečtené"
844
845 #: include/login_form.php:190
846 #: classes/handler/public.php:525
847 #: classes/handler/public.php:780
848 msgid "Login:"
849 msgstr "Přihlášení:"
850
851 #: include/login_form.php:200
852 #: classes/handler/public.php:528
853 msgid "Password:"
854 msgstr "Heslo:"
855
856 #: include/login_form.php:206
857 msgid "I forgot my password"
858 msgstr "Zapomněl jsem své heslo"
859
860 #: include/login_form.php:212
861 msgid "Profile:"
862 msgstr "Profil:"
863
864 #: include/login_form.php:216
865 #: classes/handler/public.php:266
866 #: classes/rpc.php:63
867 #: classes/pref/prefs.php:1041
868 msgid "Default profile"
869 msgstr "Výchozí profil"
870
871 #: include/login_form.php:224
872 msgid "Use less traffic"
873 msgstr "Generovat méně provozu"
874
875 #: include/login_form.php:228
876 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
877 msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích, snižuje automatická obnovení."
878
879 #: include/login_form.php:236
880 msgid "Remember me"
881 msgstr "Zapamatovat si mě"
882
883 #: include/login_form.php:242
884 #: classes/handler/public.php:533
885 msgid "Log in"
886 msgstr "Přihlásit se"
887
888 #: include/sessions.php:61
889 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
890 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (nesprávná adresa IP)"
891
892 #: include/sessions.php:67
893 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
894 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnila se verze schématu)"
895
896 #: include/sessions.php:73
897 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
898 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnil se agent u uživatele)"
899
900 #: include/sessions.php:85
901 msgid "Session failed to validate (user not found)"
902 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (uživatel nebyl nalezen)"
903
904 #: include/sessions.php:94
905 msgid "Session failed to validate (password changed)"
906 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnilo se heslo)"
907
908 #: classes/backend.php:33
909 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
910 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
911
912 #: classes/backend.php:38
913 msgid "Keyboard Shortcuts"
914 msgstr "Klávesové zkratky"
915
916 #: classes/backend.php:61
917 msgid "Shift"
918 msgstr "Shift"
919
920 #: classes/backend.php:64
921 msgid "Ctrl"
922 msgstr "Ctrl"
923
924 #: classes/backend.php:99
925 msgid "Help topic not found."
926 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
927
928 #: classes/handler/public.php:466
929 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
930 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
931 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
932
933 #: classes/handler/public.php:474
934 msgid "Title:"
935 msgstr "Název:"
936
937 #: classes/handler/public.php:476
938 #: classes/pref/feeds.php:567
939 #: plugins/instances/init.php:212
940 #: plugins/instances/init.php:401
941 msgid "URL:"
942 msgstr "URL:"
943
944 #: classes/handler/public.php:478
945 msgid "Content:"
946 msgstr "Obsah:"
947
948 #: classes/handler/public.php:480
949 msgid "Labels:"
950 msgstr "Štítky:"
951
952 #: classes/handler/public.php:499
953 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
954 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu Publikováno."
955
956 #: classes/handler/public.php:501
957 msgid "Share"
958 msgstr "Sdílet"
959
960 #: classes/handler/public.php:502
961 #: classes/handler/public.php:536
962 #: classes/feeds.php:1053
963 #: classes/feeds.php:1103
964 #: classes/feeds.php:1163
965 #: classes/article.php:205
966 #: classes/pref/users.php:170
967 #: classes/pref/feeds.php:774
968 #: classes/pref/feeds.php:903
969 #: classes/pref/feeds.php:1817
970 #: classes/pref/filters.php:428
971 #: classes/pref/filters.php:827
972 #: classes/pref/filters.php:908
973 #: classes/pref/filters.php:975
974 #: classes/pref/labels.php:81
975 #: classes/pref/prefs.php:989
976 #: plugins/note/init.php:53
977 #: plugins/mail/init.php:172
978 #: plugins/instances/init.php:248
979 #: plugins/instances/init.php:436
980 msgid "Cancel"
981 msgstr "Zrušit"
982
983 #: classes/handler/public.php:523
984 msgid "Not logged in"
985 msgstr "Nepřihlášený"
986
987 #: classes/handler/public.php:582
988 msgid "Incorrect username or password"
989 msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo"
990
991 #: classes/handler/public.php:634
992 #, php-format
993 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
994 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
995
996 #: classes/handler/public.php:637
997 #, php-format
998 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
999 msgstr "Přihlášen k odběru <b>%s</b>."
1000
1001 #: classes/handler/public.php:640
1002 #, php-format
1003 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1004 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>."
1005
1006 #: classes/handler/public.php:643
1007 #, php-format
1008 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1009 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1010
1011 #: classes/handler/public.php:646
1012 msgid "Multiple feed URLs found."
1013 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1014
1015 #: classes/handler/public.php:650
1016 #, php-format
1017 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1018 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1019
1020 #: classes/handler/public.php:668
1021 msgid "Subscribe to selected feed"
1022 msgstr "Přihlásit se k odběru vybraného kanálu"
1023
1024 #: classes/handler/public.php:693
1025 msgid "Edit subscription options"
1026 msgstr "Upravit volby odebírání"
1027
1028 #: classes/handler/public.php:730
1029 msgid "Password recovery"
1030 msgstr "Obnovení hesla"
1031
1032 #: classes/handler/public.php:773
1033 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1034 msgstr "Budete muset zadat platný název a e-mailovou adresu účtu. Odkaz na obnovení hesla bude zaslán na vaši e-mailovou adresu."
1035
1036 #: classes/handler/public.php:795
1037 #: classes/pref/users.php:352
1038 msgid "Reset password"
1039 msgstr "Obnovit heslo"
1040
1041 #: classes/handler/public.php:805
1042 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1043 msgstr "Některé z požadovaných parametrů formuláře chybí nebo jsou nesprávné."
1044
1045 #: classes/handler/public.php:809
1046 #: classes/handler/public.php:875
1047 msgid "Go back"
1048 msgstr "Jít zpět"
1049
1050 #: classes/handler/public.php:846
1051 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1052 msgstr "[tt-rss] Vyžadováno obnovení hesla"
1053
1054 #: classes/handler/public.php:871
1055 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1056 msgstr "Bohužel, kombinace přihlašovacího jména a e-mailu nebyla nalezena."
1057
1058 #: classes/handler/public.php:893
1059 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1060 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro spuštění tohoto skriptu."
1061
1062 #: classes/handler/public.php:919
1063 msgid "Database Updater"
1064 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1065
1066 #: classes/handler/public.php:984
1067 msgid "Perform updates"
1068 msgstr "Provést aktualizace"
1069
1070 #: classes/feeds.php:51
1071 msgid "View as RSS feed"
1072 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1073
1074 #: classes/feeds.php:52
1075 #: classes/feeds.php:132
1076 #: classes/pref/feeds.php:1473
1077 msgid "View as RSS"
1078 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1079
1080 #: classes/feeds.php:60
1081 #, php-format
1082 msgid "Last updated: %s"
1083 msgstr "Naposledy aktualizováno: %s"
1084
1085 #: classes/feeds.php:88
1086 #: classes/pref/users.php:337
1087 #: classes/pref/feeds.php:1305
1088 #: classes/pref/feeds.php:1562
1089 #: classes/pref/feeds.php:1626
1090 #: classes/pref/filters.php:302
1091 #: classes/pref/filters.php:350
1092 #: classes/pref/filters.php:672
1093 #: classes/pref/filters.php:760
1094 #: classes/pref/filters.php:787
1095 #: classes/pref/labels.php:275
1096 #: classes/pref/prefs.php:1001
1097 #: plugins/instances/init.php:287
1098 msgid "All"
1099 msgstr "Vše"
1100
1101 #: classes/feeds.php:90
1102 msgid "Invert"
1103 msgstr "Invertovat"
1104
1105 #: classes/feeds.php:91
1106 #: classes/pref/users.php:339
1107 #: classes/pref/feeds.php:1307
1108 #: classes/pref/feeds.php:1564
1109 #: classes/pref/feeds.php:1628
1110 #: classes/pref/filters.php:304
1111 #: classes/pref/filters.php:352
1112 #: classes/pref/filters.php:674
1113 #: classes/pref/filters.php:762
1114 #: classes/pref/filters.php:789
1115 #: classes/pref/labels.php:277
1116 #: classes/pref/prefs.php:1003
1117 #: plugins/instances/init.php:289
1118 msgid "None"
1119 msgstr "Žádný"
1120
1121 #: classes/feeds.php:97
1122 msgid "More..."
1123 msgstr "Více..."
1124
1125 #: classes/feeds.php:99
1126 msgid "Selection toggle:"
1127 msgstr "Přepínač výběru:"
1128
1129 #: classes/feeds.php:105
1130 msgid "Selection:"
1131 msgstr "Výběr:"
1132
1133 #: classes/feeds.php:108
1134 msgid "Set score"
1135 msgstr "Nastavit hodnocení"
1136
1137 #: classes/feeds.php:111
1138 msgid "Archive"
1139 msgstr "Archivovat"
1140
1141 #: classes/feeds.php:113
1142 msgid "Move back"
1143 msgstr "Zpět"
1144
1145 #: classes/feeds.php:114
1146 #: classes/pref/filters.php:311
1147 #: classes/pref/filters.php:359
1148 #: classes/pref/filters.php:769
1149 #: classes/pref/filters.php:796
1150 msgid "Delete"
1151 msgstr "Odstranit"
1152
1153 #: classes/feeds.php:119
1154 #: classes/feeds.php:124
1155 #: plugins/mailto/init.php:25
1156 #: plugins/mail/init.php:75
1157 msgid "Forward by email"
1158 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1159
1160 #: classes/feeds.php:128
1161 msgid "Feed:"
1162 msgstr "Kanál:"
1163
1164 #: classes/feeds.php:201
1165 #: classes/feeds.php:849
1166 msgid "Feed not found."
1167 msgstr "Kanál nenalezen."
1168
1169 #: classes/feeds.php:260
1170 msgid "Never"
1171 msgstr "Nikdy"
1172
1173 #: classes/feeds.php:381
1174 #, php-format
1175 msgid "Imported at %s"
1176 msgstr "Importováno v %s"
1177
1178 #: classes/feeds.php:440
1179 #: classes/feeds.php:535
1180 msgid "mark feed as read"
1181 msgstr "označit kanál jako přečtený"
1182
1183 #: classes/feeds.php:592
1184 msgid "Collapse article"
1185 msgstr "Sbalit článek"
1186
1187 #: classes/feeds.php:752
1188 msgid "No unread articles found to display."
1189 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1190
1191 #: classes/feeds.php:755
1192 msgid "No updated articles found to display."
1193 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1194
1195 #: classes/feeds.php:758
1196 msgid "No starred articles found to display."
1197 msgstr "Nenalezeny žádné články označené hvězdičkou k zobrazení."
1198
1199 #: classes/feeds.php:762
1200 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1201 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení. Můžete přiřadit články ke štítkům ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (použije se pro všechny vybrané články) nebo použít filtr."
1202
1203 #: classes/feeds.php:764
1204 msgid "No articles found to display."
1205 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení."
1206
1207 #: classes/feeds.php:779
1208 #: classes/feeds.php:944
1209 #, php-format
1210 msgid "Feeds last updated at %s"
1211 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1212
1213 #: classes/feeds.php:789
1214 #: classes/feeds.php:954
1215 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1216 msgstr "Některé kanály mají chyby aktualizace (klikněte pro podrobnosti)"
1217
1218 #: classes/feeds.php:934
1219 msgid "No feed selected."
1220 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1221
1222 #: classes/feeds.php:991
1223 #: classes/feeds.php:999
1224 msgid "Feed or site URL"
1225 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1226
1227 #: classes/feeds.php:1005
1228 #: classes/pref/feeds.php:590
1229 #: classes/pref/feeds.php:801
1230 #: classes/pref/feeds.php:1781
1231 msgid "Place in category:"
1232 msgstr "Umístit do kategorie:"
1233
1234 #: classes/feeds.php:1013
1235 msgid "Available feeds"
1236 msgstr "Dostupné kanály"
1237
1238 #: classes/feeds.php:1025
1239 #: classes/pref/users.php:133
1240 #: classes/pref/feeds.php:620
1241 #: classes/pref/feeds.php:837
1242 msgid "Authentication"
1243 msgstr "Ověření"
1244
1245 #: classes/feeds.php:1029
1246 #: classes/pref/users.php:397
1247 #: classes/pref/feeds.php:626
1248 #: classes/pref/feeds.php:841
1249 #: classes/pref/feeds.php:1795
1250 msgid "Login"
1251 msgstr "Přihlášení"
1252
1253 #: classes/feeds.php:1032
1254 #: classes/pref/feeds.php:639
1255 #: classes/pref/feeds.php:847
1256 #: classes/pref/feeds.php:1798
1257 #: classes/pref/prefs.php:261
1258 msgid "Password"
1259 msgstr "Heslo"
1260
1261 #: classes/feeds.php:1042
1262 msgid "This feed requires authentication."
1263 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1264
1265 #: classes/feeds.php:1047
1266 #: classes/feeds.php:1101
1267 #: classes/pref/feeds.php:1816
1268 msgid "Subscribe"
1269 msgstr "Přihlásit se k odběru"
1270
1271 #: classes/feeds.php:1050
1272 msgid "More feeds"
1273 msgstr "Více kanálů"
1274
1275 #: classes/feeds.php:1073
1276 #: classes/feeds.php:1162
1277 #: classes/pref/users.php:324
1278 #: classes/pref/feeds.php:1298
1279 #: classes/pref/filters.php:665
1280 #: js/tt-rss.js:174
1281 msgid "Search"
1282 msgstr "Hledat"
1283
1284 #: classes/feeds.php:1077
1285 msgid "Popular feeds"
1286 msgstr "Oblíbené kanály"
1287
1288 #: classes/feeds.php:1078
1289 msgid "Feed archive"
1290 msgstr "Archiv kanálů"
1291
1292 #: classes/feeds.php:1081
1293 msgid "limit:"
1294 msgstr "omezení:"
1295
1296 #: classes/feeds.php:1102
1297 #: classes/pref/users.php:350
1298 #: classes/pref/feeds.php:744
1299 #: classes/pref/filters.php:418
1300 #: classes/pref/filters.php:691
1301 #: classes/pref/labels.php:284
1302 #: plugins/instances/init.php:294
1303 msgid "Remove"
1304 msgstr "Odebrat"
1305
1306 #: classes/feeds.php:1113
1307 msgid "Look for"
1308 msgstr "Hledat"
1309
1310 #: classes/feeds.php:1121
1311 msgid "Limit search to:"
1312 msgstr "Omezit hledání na:"
1313
1314 #: classes/feeds.php:1137
1315 msgid "This feed"
1316 msgstr "Tento kanál"
1317
1318 #: classes/feeds.php:1158
1319 msgid "Search syntax"
1320 msgstr "Syntaxe hledání"
1321
1322 #: classes/article.php:25
1323 msgid "Article not found."
1324 msgstr "Článek nenalezen."
1325
1326 #: classes/article.php:178
1327 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1328 msgstr "Značky pro tento článek (oddělené čárkami):"
1329
1330 #: classes/article.php:203
1331 #: classes/pref/users.php:168
1332 #: classes/pref/feeds.php:773
1333 #: classes/pref/feeds.php:900
1334 #: classes/pref/filters.php:425
1335 #: classes/pref/labels.php:79
1336 #: classes/pref/prefs.php:987
1337 #: plugins/note/init.php:51
1338 #: plugins/nsfw/init.php:85
1339 #: plugins/mail/init.php:64
1340 #: plugins/instances/init.php:245
1341 msgid "Save"
1342 msgstr "Uložit"
1343
1344 #: classes/opml.php:28
1345 #: classes/opml.php:33
1346 msgid "OPML Utility"
1347 msgstr "Nástroj OPML"
1348
1349 #: classes/opml.php:37
1350 msgid "Importing OPML..."
1351 msgstr "Importování OPML..."
1352
1353 #: classes/opml.php:41
1354 msgid "Return to preferences"
1355 msgstr "Zpět do předvoleb"
1356
1357 #: classes/opml.php:271
1358 #, php-format
1359 msgid "Adding feed: %s"
1360 msgstr "Přidávání kanálu: %s"
1361
1362 #: classes/opml.php:282
1363 #, php-format
1364 msgid "Duplicate feed: %s"
1365 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1366
1367 #: classes/opml.php:296
1368 #, php-format
1369 msgid "Adding label %s"
1370 msgstr "Přidávání štítku %s"
1371
1372 #: classes/opml.php:299
1373 #, php-format
1374 msgid "Duplicate label: %s"
1375 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1376
1377 #: classes/opml.php:311
1378 #, php-format
1379 msgid "Setting preference key %s to %s"
1380 msgstr "Nastavení klíče předvoleb %s na %s"
1381
1382 #: classes/opml.php:343
1383 msgid "Adding filter..."
1384 msgstr "Přidávání filtru..."
1385
1386 #: classes/opml.php:421
1387 #, php-format
1388 msgid "Processing category: %s"
1389 msgstr "Zpracovávání kategorie: %s"
1390
1391 #: classes/opml.php:470
1392 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1393 #: plugins/import_export/init.php:420
1394 #, php-format
1395 msgid "Upload failed with error code %d"
1396 msgstr "Nahrávání selhalo s kódem chyby %d"
1397
1398 #: classes/opml.php:484
1399 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1400 #: plugins/import_export/init.php:434
1401 msgid "Unable to move uploaded file."
1402 msgstr "Nelze přesunout nahraný soubor."
1403
1404 #: classes/opml.php:488
1405 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1406 #: plugins/import_export/init.php:438
1407 msgid "Error: please upload OPML file."
1408 msgstr "Chyba: nahrajte soubor OPML."
1409
1410 #: classes/opml.php:499
1411 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1412 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1413
1414 #: classes/opml.php:506
1415 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1416 msgid "Error while parsing document."
1417 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1418
1419 #: classes/pref/system.php:8
1420 #: classes/pref/users.php:6
1421 #: plugins/instances/init.php:154
1422 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1423 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro otevření této záložky."
1424
1425 #: classes/pref/system.php:29
1426 msgid "Error Log"
1427 msgstr "Protokol chyb"
1428
1429 #: classes/pref/system.php:40
1430 msgid "Refresh"
1431 msgstr "Obnovit"
1432
1433 #: classes/pref/system.php:43
1434 msgid "Clear log"
1435 msgstr "Vymazat protokol"
1436
1437 #: classes/pref/system.php:48
1438 msgid "Error"
1439 msgstr "Chyba"
1440
1441 #: classes/pref/system.php:49
1442 msgid "Filename"
1443 msgstr "Název souboru"
1444
1445 #: classes/pref/system.php:50
1446 msgid "Message"
1447 msgstr "Zpráva"
1448
1449 #: classes/pref/system.php:52
1450 msgid "Date"
1451 msgstr "Datum"
1452
1453 #: classes/pref/users.php:34
1454 msgid "User not found"
1455 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1456
1457 #: classes/pref/users.php:53
1458 #: classes/pref/users.php:399
1459 msgid "Registered"
1460 msgstr "Registrován"
1461
1462 #: classes/pref/users.php:54
1463 msgid "Last logged in"
1464 msgstr "Naposledy přihlášen"
1465
1466 #: classes/pref/users.php:61
1467 msgid "Subscribed feeds count"
1468 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1469
1470 #: classes/pref/users.php:65
1471 msgid "Subscribed feeds"
1472 msgstr "Odebírané kanály"
1473
1474 #: classes/pref/users.php:136
1475 msgid "Access level: "
1476 msgstr "Úroveň přístupu: "
1477
1478 #: classes/pref/users.php:154
1479 #: classes/pref/feeds.php:647
1480 #: classes/pref/feeds.php:853
1481 msgid "Options"
1482 msgstr "Volby"
1483
1484 #: classes/pref/users.php:232
1485 #, php-format
1486 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1487 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1488
1489 #: classes/pref/users.php:239
1490 #, php-format
1491 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1492 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1493
1494 #: classes/pref/users.php:243
1495 #, php-format
1496 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1497 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1498
1499 #: classes/pref/users.php:265
1500 #, php-format
1501 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1502 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1503
1504 #: classes/pref/users.php:267
1505 #, php-format
1506 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1507 msgstr "Odesílání nového hesla uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1508
1509 #: classes/pref/users.php:291
1510 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1511 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1512
1513 #: classes/pref/users.php:334
1514 #: classes/pref/feeds.php:1302
1515 #: classes/pref/feeds.php:1559
1516 #: classes/pref/feeds.php:1623
1517 #: classes/pref/filters.php:299
1518 #: classes/pref/filters.php:347
1519 #: classes/pref/filters.php:669
1520 #: classes/pref/filters.php:757
1521 #: classes/pref/filters.php:784
1522 #: classes/pref/labels.php:272
1523 #: classes/pref/prefs.php:998
1524 #: plugins/instances/init.php:284
1525 msgid "Select"
1526 msgstr "Vybrat"
1527
1528 #: classes/pref/users.php:342
1529 msgid "Create user"
1530 msgstr "Vytvořit uživatele"
1531
1532 #: classes/pref/users.php:346
1533 msgid "Details"
1534 msgstr "Podrobnosti"
1535
1536 #: classes/pref/users.php:348
1537 #: classes/pref/filters.php:684
1538 #: plugins/instances/init.php:293
1539 msgid "Edit"
1540 msgstr "Upravit"
1541
1542 #: classes/pref/users.php:398
1543 msgid "Access Level"
1544 msgstr "Úroveň přístupu"
1545
1546 #: classes/pref/users.php:400
1547 msgid "Last login"
1548 msgstr "Poslední přihlášení"
1549
1550 #: classes/pref/users.php:419
1551 #: plugins/instances/init.php:334
1552 msgid "Click to edit"
1553 msgstr "Klikněte pro úpravu"
1554
1555 #: classes/pref/users.php:439
1556 msgid "No users defined."
1557 msgstr "Nejsou definováni žádní uživatelé."
1558
1559 #: classes/pref/users.php:441
1560 msgid "No matching users found."
1561 msgstr "Nebyli nalezeni žádní odpovídající uživatelé."
1562
1563 #: classes/pref/feeds.php:13
1564 msgid "Check to enable field"
1565 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
1566
1567 #: classes/pref/feeds.php:63
1568 #: classes/pref/feeds.php:212
1569 #: classes/pref/feeds.php:256
1570 #: classes/pref/feeds.php:262
1571 #: classes/pref/feeds.php:288
1572 #, php-format
1573 msgid "(%d feed)"
1574 msgid_plural "(%d feeds)"
1575 msgstr[0] "(%d kanál)"
1576 msgstr[1] "(%d kanály)"
1577 msgstr[2] "(%d kanálů)"
1578
1579 #: classes/pref/feeds.php:556
1580 msgid "Feed Title"
1581 msgstr "Název kanálu"
1582
1583 #: classes/pref/feeds.php:598
1584 #: classes/pref/feeds.php:812
1585 msgid "Update"
1586 msgstr "Aktualizovat"
1587
1588 #: classes/pref/feeds.php:613
1589 #: classes/pref/feeds.php:828
1590 msgid "Article purging:"
1591 msgstr "Čištění článků:"
1592
1593 #: classes/pref/feeds.php:643
1594 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1595 msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitteru."
1596
1597 #: classes/pref/feeds.php:659
1598 #: classes/pref/feeds.php:857
1599 msgid "Hide from Popular feeds"
1600 msgstr "Skrýt před oblíbenými kanály"
1601
1602 #: classes/pref/feeds.php:671
1603 #: classes/pref/feeds.php:863
1604 msgid "Include in e-mail digest"
1605 msgstr "Zahrnout do e-mailového výtahu"
1606
1607 #: classes/pref/feeds.php:684
1608 #: classes/pref/feeds.php:869
1609 msgid "Always display image attachments"
1610 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
1611
1612 #: classes/pref/feeds.php:697
1613 #: classes/pref/feeds.php:877
1614 msgid "Do not embed images"
1615 msgstr "Nevkládat obrázky"
1616
1617 #: classes/pref/feeds.php:710
1618 #: classes/pref/feeds.php:885
1619 msgid "Cache images locally"
1620 msgstr "Ukládat obrázky do mezipaměti místně"
1621
1622 #: classes/pref/feeds.php:722
1623 #: classes/pref/feeds.php:891
1624 msgid "Mark updated articles as unread"
1625 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
1626
1627 #: classes/pref/feeds.php:728
1628 msgid "Icon"
1629 msgstr "Ikona"
1630
1631 #: classes/pref/feeds.php:742
1632 msgid "Replace"
1633 msgstr "Nahradit"
1634
1635 #: classes/pref/feeds.php:764
1636 msgid "Resubscribe to push updates"
1637 msgstr "Znovu se přihlásit k odběru pro aktualizace doručené bez vyžádání"
1638
1639 #: classes/pref/feeds.php:771
1640 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1641 msgstr "Obnoví stav odběru PubSubHubbub pro kanály s povoleným doručením bez vyžádání."
1642
1643 #: classes/pref/feeds.php:1146
1644 #: classes/pref/feeds.php:1199
1645 msgid "All done."
1646 msgstr "Vše hotovo."
1647
1648 #: classes/pref/feeds.php:1254
1649 msgid "Feeds with errors"
1650 msgstr "Kanály s chybami"
1651
1652 #: classes/pref/feeds.php:1279
1653 msgid "Inactive feeds"
1654 msgstr "Neaktivní kanály"
1655
1656 #: classes/pref/feeds.php:1316
1657 msgid "Edit selected feeds"
1658 msgstr "Upravit vybrané kanály"
1659
1660 #: classes/pref/feeds.php:1318
1661 #: classes/pref/feeds.php:1332
1662 #: classes/pref/filters.php:687
1663 msgid "Reset sort order"
1664 msgstr "Obnovit pořadí řazení"
1665
1666 #: classes/pref/feeds.php:1320
1667 #: js/prefs.js:1732
1668 msgid "Batch subscribe"
1669 msgstr "Dávkové přihlášení k odběru"
1670
1671 #: classes/pref/feeds.php:1327
1672 msgid "Categories"
1673 msgstr "Kategorie"
1674
1675 #: classes/pref/feeds.php:1330
1676 msgid "Add category"
1677 msgstr "Přidat kategorii"
1678
1679 #: classes/pref/feeds.php:1334
1680 msgid "Remove selected"
1681 msgstr "Odebrat vybrané"
1682
1683 #: classes/pref/feeds.php:1345
1684 msgid "More actions..."
1685 msgstr "Více akcí..."
1686
1687 #: classes/pref/feeds.php:1349
1688 msgid "Manual purge"
1689 msgstr "Ruční čištění"
1690
1691 #: classes/pref/feeds.php:1353
1692 msgid "Clear feed data"
1693 msgstr "Vymazat data kanálu"
1694
1695 #: classes/pref/feeds.php:1354
1696 #: classes/pref/filters.php:695
1697 msgid "Rescore articles"
1698 msgstr "Přehodnotit články"
1699
1700 #: classes/pref/feeds.php:1404
1701 msgid "OPML"
1702 msgstr "OPML"
1703
1704 #: classes/pref/feeds.php:1406
1705 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1706 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
1707
1708 #: classes/pref/feeds.php:1406
1709 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1710 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
1711
1712 #: classes/pref/feeds.php:1419
1713 msgid "Import my OPML"
1714 msgstr "Importovat mé OPML"
1715
1716 #: classes/pref/feeds.php:1423
1717 msgid "Filename:"
1718 msgstr "Název souboru:"
1719
1720 #: classes/pref/feeds.php:1425
1721 msgid "Include settings"
1722 msgstr "Zahrnout nastavení"
1723
1724 #: classes/pref/feeds.php:1429
1725 msgid "Export OPML"
1726 msgstr "Exportovat OPML"
1727
1728 #: classes/pref/feeds.php:1433
1729 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1730 msgstr "Vaše OPML může být publikováno veřejně a odebíráno kýmkoliv, kdo zná následující URL."
1731
1732 #: classes/pref/feeds.php:1435
1733 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1734 msgstr "Publikované OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS, kanály vyžadující ověření nebo skryté kanály před oblíbenými kanály."
1735
1736 #: classes/pref/feeds.php:1437
1737 msgid "Public OPML URL"
1738 msgstr "Veřejná URL OPML"
1739
1740 #: classes/pref/feeds.php:1438
1741 msgid "Display published OPML URL"
1742 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
1743
1744 #: classes/pref/feeds.php:1447
1745 msgid "Firefox integration"
1746 msgstr "Integrace s Firefoxem"
1747
1748 #: classes/pref/feeds.php:1449
1749 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1750 msgstr "Tato stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox kliknutím na následující odkaz."
1751
1752 #: classes/pref/feeds.php:1456
1753 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1754 msgstr "Klikněte sem pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
1755
1756 #: classes/pref/feeds.php:1464
1757 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1758 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
1759
1760 #: classes/pref/feeds.php:1466
1761 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1762 msgstr "Publikované články jsou exportovány jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv, kdo zná níže zadanou URL."
1763
1764 #: classes/pref/feeds.php:1474
1765 msgid "Display URL"
1766 msgstr "Zobrazit URL"
1767
1768 #: classes/pref/feeds.php:1477
1769 msgid "Clear all generated URLs"
1770 msgstr "Vymazat všechny vygenerované URL"
1771
1772 #: classes/pref/feeds.php:1555
1773 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1774 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány novým obsahem po tři měsíce (nejdříve nejstarší):"
1775
1776 #: classes/pref/feeds.php:1589
1777 #: classes/pref/feeds.php:1653
1778 msgid "Click to edit feed"
1779 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
1780
1781 #: classes/pref/feeds.php:1607
1782 #: classes/pref/feeds.php:1673
1783 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1784 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů"
1785
1786 #: classes/pref/feeds.php:1778
1787 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1788 msgstr "Přidávejte jeden platný kanál RSS na řádek (neprobíhá detekce kanálu)"
1789
1790 #: classes/pref/feeds.php:1787
1791 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1792 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádek"
1793
1794 #: classes/pref/feeds.php:1809
1795 msgid "Feeds require authentication."
1796 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
1797
1798 #: classes/pref/filters.php:93
1799 msgid "Articles matching this filter:"
1800 msgstr "Články odpovídající tomuto filtru:"
1801
1802 #: classes/pref/filters.php:131
1803 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1804 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající tomuto filtru."
1805
1806 #: classes/pref/filters.php:135
1807 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1808 msgstr "Komplexní výrazy nemusí vrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1809
1810 #: classes/pref/filters.php:179
1811 #: classes/pref/filters.php:458
1812 msgid "(inverse)"
1813 msgstr "(inverzní)"
1814
1815 #: classes/pref/filters.php:175
1816 #: classes/pref/filters.php:457
1817 #, php-format
1818 msgid "%s on %s in %s %s"
1819 msgstr "%s na %s v %s %s"
1820
1821 #: classes/pref/filters.php:288
1822 #: classes/pref/filters.php:748
1823 #: classes/pref/labels.php:22
1824 msgid "Caption"
1825 msgstr "Titulek"
1826
1827 #: classes/pref/filters.php:294
1828 #: classes/pref/filters.php:752
1829 #: classes/pref/filters.php:867
1830 msgid "Match"
1831 msgstr "Odpovídá"
1832
1833 #: classes/pref/filters.php:308
1834 #: classes/pref/filters.php:356
1835 #: classes/pref/filters.php:766
1836 #: classes/pref/filters.php:793
1837 msgid "Add"
1838 msgstr "Přidat"
1839
1840 #: classes/pref/filters.php:342
1841 #: classes/pref/filters.php:779
1842 msgid "Apply actions"
1843 msgstr "Použít akce"
1844
1845 #: classes/pref/filters.php:392
1846 #: classes/pref/filters.php:808
1847 msgid "Enabled"
1848 msgstr "Povoleno"
1849
1850 #: classes/pref/filters.php:401
1851 #: classes/pref/filters.php:811
1852 msgid "Match any rule"
1853 msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu"
1854
1855 #: classes/pref/filters.php:410
1856 #: classes/pref/filters.php:814
1857 msgid "Inverse matching"
1858 msgstr "Inverzní porovnání"
1859
1860 #: classes/pref/filters.php:422
1861 #: classes/pref/filters.php:821
1862 msgid "Test"
1863 msgstr "Test"
1864
1865 #: classes/pref/filters.php:681
1866 msgid "Combine"
1867 msgstr "Kombinovat"
1868
1869 #: classes/pref/filters.php:824
1870 msgid "Create"
1871 msgstr "Vytvořit"
1872
1873 #: classes/pref/filters.php:879
1874 msgid "Inverse regular expression matching"
1875 msgstr "Inverzní porovnání regulárního výrazu"
1876
1877 #: classes/pref/filters.php:881
1878 msgid "on field"
1879 msgstr "pole"
1880
1881 #: classes/pref/filters.php:887
1882 #: js/PrefFilterTree.js:61
1883 msgid "in"
1884 msgstr "v"
1885
1886 #: classes/pref/filters.php:900
1887 msgid "Wiki: Filters"
1888 msgstr "Wiki: Filtry"
1889
1890 #: classes/pref/filters.php:905
1891 msgid "Save rule"
1892 msgstr "Uložit pravidlo"
1893
1894 #: classes/pref/filters.php:905
1895 #: js/functions.js:1025
1896 msgid "Add rule"
1897 msgstr "Přidat pravidlo"
1898
1899 #: classes/pref/filters.php:928
1900 msgid "Perform Action"
1901 msgstr "Provést akci"
1902
1903 #: classes/pref/filters.php:954
1904 msgid "with parameters:"
1905 msgstr "s parametry:"
1906
1907 #: classes/pref/filters.php:972
1908 msgid "Save action"
1909 msgstr "Uložit akci"
1910
1911 #: classes/pref/filters.php:972
1912 #: js/functions.js:1051
1913 msgid "Add action"
1914 msgstr "Přidat akci"
1915
1916 #: classes/pref/filters.php:995
1917 msgid "[No caption]"
1918 msgstr "[Bez titulku]"
1919
1920 #: classes/pref/filters.php:997
1921 #, php-format
1922 msgid "%s (%d rule)"
1923 msgid_plural "%s (%d rules)"
1924 msgstr[0] "%s (%d pravidlo)"
1925 msgstr[1] "%s (%d pravidla)"
1926 msgstr[2] "%s (%d pravidel)"
1927
1928 #: classes/pref/filters.php:1012
1929 #, php-format
1930 msgid "%s (+%d action)"
1931 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1932 msgstr[0] "%s (+ %d akce)"
1933 msgstr[1] "%s (+ %d akce)"
1934 msgstr[2] "%s (+ %d akcí)"
1935
1936 #: classes/pref/labels.php:37
1937 msgid "Colors"
1938 msgstr "Barvy"
1939
1940 #: classes/pref/labels.php:42
1941 msgid "Foreground:"
1942 msgstr "Popředí:"
1943
1944 #: classes/pref/labels.php:42
1945 msgid "Background:"
1946 msgstr "Pozadí:"
1947
1948 #: classes/pref/labels.php:232
1949 #, php-format
1950 msgid "Created label <b>%s</b>"
1951 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1952
1953 #: classes/pref/labels.php:287
1954 msgid "Clear colors"
1955 msgstr "Vymazat barvy"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:18
1958 msgid "General"
1959 msgstr "Obecné"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:19
1962 msgid "Interface"
1963 msgstr "Rozhraní"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:20
1966 msgid "Advanced"
1967 msgstr "Pokročilé"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:21
1970 msgid "Digest"
1971 msgstr "Výtah"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:25
1974 msgid "Allow duplicate articles"
1975 msgstr "Povolit duplicitní články"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:26
1978 msgid "Assign articles to labels automatically"
1979 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:27
1982 msgid "Blacklisted tags"
1983 msgstr "Zakázané značky"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:27
1986 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1987 msgstr "Při automatické detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:28
1990 msgid "Automatically mark articles as read"
1991 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:28
1994 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1995 msgstr "Tato volba umožňuje automatické označování článků jako přečtených při posouvání seznamem článků."
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:29
1998 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1999 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:30
2002 msgid "Combined feed display"
2003 msgstr "Kombinované zobrazení kanálu"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:30
2006 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2007 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků kanálu namísto odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:31
2010 msgid "Confirm marking feed as read"
2011 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:32
2014 msgid "Amount of articles to display at once"
2015 msgstr "Počet najednou zobrazovaných článků"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:33
2018 msgid "Default feed update interval"
2019 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:33
2022 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2023 msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:34
2026 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2027 msgstr "Označit články v e-mailovém výtahu jako přečtené"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:35
2030 msgid "Enable e-mail digest"
2031 msgstr "Povolit e-mailový výtah"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:35
2034 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2035 msgstr "Tato volba umožňuje odesílání denních výtahů nových (a nepřečtených) nadpisů na vaši nastavenou e-mailovou adresu"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:36
2038 msgid "Try to send digests around specified time"
2039 msgstr "Pokusit se odeslat výtahy kolem zadaného času"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:36
2042 msgid "Uses UTC timezone"
2043 msgstr "Používá časové pásmo UTC"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:37
2046 msgid "Enable API access"
2047 msgstr "Povolit přístup pomocí API"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:37
2050 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2051 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k tomuto účtu pomocí API"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:38
2054 msgid "Enable feed categories"
2055 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:39
2058 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2059 msgstr "Seřadit kanály podle počtu nepřečtených článků"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:40
2062 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2063 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:41
2066 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2067 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:42
2070 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2071 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:43
2074 msgid "Long date format"
2075 msgstr "Dlouhý formát data"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:43
2078 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2079 msgstr "Použitá syntaxe je shodná s funkcí PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:44
2082 msgid "On catchup show next feed"
2083 msgstr "Při zjištění nového stavu zobrazit další kanál"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:44
2086 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2087 msgstr "Automaticky otevřít další kanál s nepřečtenými články po označení nějakého jako přečteného"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:45
2090 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2091 msgstr "Vyčistit články po tomto počtu dnů (0 - zakázat)"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:46
2094 msgid "Purge unread articles"
2095 msgstr "Vyčistit nepřečtené články"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:47
2098 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2099 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů (nejdříve nejstarší)"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:48
2102 msgid "Short date format"
2103 msgstr "Krátký formát data"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:49
2106 msgid "Show content preview in headlines list"
2107 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu nadpisů"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:50
2110 msgid "Sort headlines by feed date"
2111 msgstr "Seřadit nadpisy podle data kanálu"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:50
2114 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2115 msgstr "Použít pro seřazení nadpisů datum zadané kanálem namísto data místního importu."
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:51
2118 msgid "Login with an SSL certificate"
2119 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:51
2122 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2123 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:52
2126 msgid "Do not embed images in articles"
2127 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:53
2130 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2131 msgstr "Odstranit nebezpečné značky z článků"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:53
2134 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2135 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny značky HTML kromě nejběžnějších."
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:54
2138 #: js/prefs.js:1687
2139 msgid "Customize stylesheet"
2140 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:54
2143 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2144 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů CSS podle vašich představ"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:55
2147 msgid "Time zone"
2148 msgstr "Časové pásmo"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:56
2151 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2152 msgstr "Seskupovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:56
2155 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2156 msgstr "Speciální kanály, štítky a kategorie jsou seskupeny podle původních kanálů"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:57
2159 msgid "Language"
2160 msgstr "Jazyk"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:58
2163 msgid "Theme"
2164 msgstr "Motiv"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:58
2167 msgid "Select one of the available CSS themes"
2168 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:69
2171 msgid "Old password cannot be blank."
2172 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:74
2175 msgid "New password cannot be blank."
2176 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:79
2179 msgid "Entered passwords do not match."
2180 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:88
2183 msgid "Function not supported by authentication module."
2184 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:127
2187 msgid "The configuration was saved."
2188 msgstr "Konfigurace byla uložena."
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:142
2191 #, php-format
2192 msgid "Unknown option: %s"
2193 msgstr "Neznámá volba: %s"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:156
2196 msgid "Your personal data has been saved."
2197 msgstr "Vaše osobní údaje byly uloženy."
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:176
2200 msgid "Your preferences are now set to default values."
2201 msgstr "Vaše předvolby jsou nyní nastaveny na výchozí hodnoty."
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:199
2204 msgid "Personal data / Authentication"
2205 msgstr "Osobní údaje / Ověření"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:219
2208 msgid "Personal data"
2209 msgstr "Osobní údaje"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:229
2212 msgid "Full name"
2213 msgstr "Celé jméno"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:233
2216 msgid "E-mail"
2217 msgstr "E-mail"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:239
2220 msgid "Access level"
2221 msgstr "Úroveň přístupu"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:249
2224 msgid "Save data"
2225 msgstr "Uložit data"
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:268
2228 msgid "Your password is at default value, please change it."
2229 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte ho."
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:295
2232 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2233 msgstr "Změna aktuálního hesla zakáže jednorázové heslo."
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:300
2236 msgid "Old password"
2237 msgstr "Staré heslo"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:303
2240 msgid "New password"
2241 msgstr "Nové heslo"
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:308
2244 msgid "Confirm password"
2245 msgstr "Potvrdit heslo"
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:318
2248 msgid "Change password"
2249 msgstr "Změnit heslo"
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:324
2252 msgid "One time passwords / Authenticator"
2253 msgstr "Jednorázové heslo / Ověření"
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:328
2256 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2257 msgstr "Jednorázová hesla jsou nyní povolena. Zadejte své aktuální heslo pro zakázání."
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:353
2260 #: classes/pref/prefs.php:404
2261 msgid "Enter your password"
2262 msgstr "Zadejte své heslo"
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:364
2265 msgid "Disable OTP"
2266 msgstr "Zakázat jednorázové heslo"
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:370
2269 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2270 msgstr "Pro použití budete potřebovat kompatibilní nástroj ověření. Změna hesla automaticky zakáže jednorázové heslo."
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:372
2273 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2274 msgstr "Prohledat následující kód ověřovací aplikací:"
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:409
2277 msgid "Enter the generated one time password"
2278 msgstr "Zadejte vygenerované jednorázové heslo"
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:423
2281 msgid "Enable OTP"
2282 msgstr "Povolit jednorázové heslo"
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:429
2285 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2286 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu jednorázového hesla."
2287
2288 #: classes/pref/prefs.php:472
2289 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2290 msgstr "Některé předvolby jsou dostupné pouze ve výchozím profilu."
2291
2292 #: classes/pref/prefs.php:570
2293 msgid "Customize"
2294 msgstr "Přizpůsobit"
2295
2296 #: classes/pref/prefs.php:631
2297 msgid "Register"
2298 msgstr "Registrovat"
2299
2300 #: classes/pref/prefs.php:635
2301 msgid "Clear"
2302 msgstr "Vymazat"
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:641
2305 #, php-format
2306 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2307 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:673
2310 msgid "Save configuration"
2311 msgstr "Uložit konfiguraci"
2312
2313 #: classes/pref/prefs.php:677
2314 msgid "Save and exit preferences"
2315 msgstr "Uložit a opustit předvolby"
2316
2317 #: classes/pref/prefs.php:682
2318 msgid "Manage profiles"
2319 msgstr "Spravovat profily"
2320
2321 #: classes/pref/prefs.php:685
2322 msgid "Reset to defaults"
2323 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty"
2324
2325 #: classes/pref/prefs.php:708
2326 msgid "Plugins"
2327 msgstr "Moduly"
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:710
2330 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2331 msgstr "Budete muset znovu načíst Tiny Tiny RSS pro uplatnění změn v modulech."
2332
2333 #: classes/pref/prefs.php:712
2334 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2335 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórech</a> nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2336
2337 #: classes/pref/prefs.php:738
2338 msgid "System plugins"
2339 msgstr "Systémové moduly"
2340
2341 #: classes/pref/prefs.php:742
2342 #: classes/pref/prefs.php:798
2343 msgid "Plugin"
2344 msgstr "Modul"
2345
2346 #: classes/pref/prefs.php:743
2347 #: classes/pref/prefs.php:799
2348 msgid "Description"
2349 msgstr "Popis"
2350
2351 #: classes/pref/prefs.php:744
2352 #: classes/pref/prefs.php:800
2353 msgid "Version"
2354 msgstr "Verze"
2355
2356 #: classes/pref/prefs.php:745
2357 #: classes/pref/prefs.php:801
2358 msgid "Author"
2359 msgstr "Autor"
2360
2361 #: classes/pref/prefs.php:776
2362 #: classes/pref/prefs.php:835
2363 msgid "more info"
2364 msgstr "více informací"
2365
2366 #: classes/pref/prefs.php:785
2367 #: classes/pref/prefs.php:844
2368 msgid "Clear data"
2369 msgstr "Vymazat data"
2370
2371 #: classes/pref/prefs.php:794
2372 msgid "User plugins"
2373 msgstr "Uživatelské moduly"
2374
2375 #: classes/pref/prefs.php:859
2376 msgid "Enable selected plugins"
2377 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2378
2379 #: classes/pref/prefs.php:927
2380 msgid "Incorrect one time password"
2381 msgstr "Nesprávné jednorázové heslo"
2382
2383 #: classes/pref/prefs.php:930
2384 #: classes/pref/prefs.php:947
2385 msgid "Incorrect password"
2386 msgstr "Nesprávné heslo"
2387
2388 #: classes/pref/prefs.php:972
2389 #, php-format
2390 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2391 msgstr "Zde můžete přepsat barvy, písma a rozvržení aktuálně vybraného motivu vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> může být použit jako vodítko."
2392
2393 #: classes/pref/prefs.php:1012
2394 msgid "Create profile"
2395 msgstr "Vytvořit profil"
2396
2397 #: classes/pref/prefs.php:1035
2398 #: classes/pref/prefs.php:1063
2399 msgid "(active)"
2400 msgstr "(aktivní)"
2401
2402 #: classes/pref/prefs.php:1097
2403 msgid "Remove selected profiles"
2404 msgstr "Odebrat vybrané profily"
2405
2406 #: classes/pref/prefs.php:1099
2407 msgid "Activate profile"
2408 msgstr "Aktivovat profil"
2409
2410 #: classes/dlg.php:16
2411 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2412 msgstr "Pokud jste importovali štítky a/nebo filtry, budete možná muset znovu načíst předvolby pro zobrazení nových dat."
2413
2414 #: classes/dlg.php:47
2415 msgid "Your Public OPML URL is:"
2416 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
2417
2418 #: classes/dlg.php:56
2419 #: classes/dlg.php:213
2420 #: plugins/share/init.php:120
2421 msgid "Generate new URL"
2422 msgstr "Generovat novou URL"
2423
2424 #: classes/dlg.php:70
2425 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2426 msgstr "Démon aktualizací je povolen v konfiguraci, ale proces typu démon není spuštěn, což zabraňuje aktualizaci všech kanálů. Spusťte proces typu démon, nebo kontaktujte vlastníka instance."
2427
2428 #: classes/dlg.php:74
2429 #: classes/dlg.php:83
2430 msgid "Last update:"
2431 msgstr "Poslední aktualizace:"
2432
2433 #: classes/dlg.php:79
2434 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2435 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho provedení aktualizace kanálu. To může znamenat problém, jako je zhroucení nebo zablokování. Zkontrolujte proces typu démon nebo kontaktujte vlastníka instance."
2436
2437 #: classes/dlg.php:165
2438 msgid "Match:"
2439 msgstr "Odpovídá:"
2440
2441 #: classes/dlg.php:167
2442 msgid "Any"
2443 msgstr "Jakémukoliv"
2444
2445 #: classes/dlg.php:170
2446 msgid "All tags."
2447 msgstr "Všechny značky."
2448
2449 #: classes/dlg.php:172
2450 msgid "Which Tags?"
2451 msgstr "Které značky?"
2452
2453 #: classes/dlg.php:185
2454 msgid "Display entries"
2455 msgstr "Zobrazit položky"
2456
2457 #: classes/dlg.php:204
2458 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2459 msgstr "Můžete zobrazit tento kanál jako RSS pomocí následující URL:"
2460
2461 #: classes/dlg.php:232
2462 #: plugins/updater/init.php:348
2463 #, php-format
2464 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
2465 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
2466
2467 #: classes/dlg.php:240
2468 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
2469 msgstr "Můžete aktualizovat pomocí vestavěného nástroje v předvolbách nebo pomocí update.php"
2470
2471 #: classes/dlg.php:244
2472 #: plugins/updater/init.php:352
2473 msgid "See the release notes"
2474 msgstr "Zobrazit poznámky k verzi"
2475
2476 #: classes/dlg.php:246
2477 msgid "Download"
2478 msgstr "Stáhnout"
2479
2480 #: classes/dlg.php:254
2481 msgid "Error receiving version information or no new version available."
2482 msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná žádná nová verze."
2483
2484 #: plugins/af_comics/init.php:39
2485 msgid "Feeds supported by af_comics"
2486 msgstr "Kanály podporované af_comics"
2487
2488 #: plugins/af_comics/init.php:41
2489 msgid "The following comics are currently supported:"
2490 msgstr "Nyní jsou podporovány následující komiksy:"
2491
2492 #: plugins/note/init.php:26
2493 #: plugins/note/note.js:11
2494 msgid "Edit article note"
2495 msgstr "Upravit poznámku článku"
2496
2497 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2498 #: plugins/import_export/init.php:446
2499 msgid "No file uploaded."
2500 msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor."
2501
2502 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2503 #, php-format
2504 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2505 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2506
2507 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2508 msgid "The document has incorrect format."
2509 msgstr "Dokument nemá správný formát."
2510
2511 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2512 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2513 msgstr "Importovat sdílené položky nebo položky označené hvězdičkou z Google Readeru"
2514
2515 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2516 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2517 msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json nebo shared.json."
2518
2519 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2520 msgid "Import my Starred items"
2521 msgstr "Importovat mé položky označené hvězdičkou"
2522
2523 #: plugins/mailto/init.php:49
2524 #: plugins/mailto/init.php:55
2525 #: plugins/mail/init.php:112
2526 #: plugins/mail/init.php:118
2527 msgid "[Forwarded]"
2528 msgstr "[Přeposláno]"
2529
2530 #: plugins/mailto/init.php:49
2531 #: plugins/mail/init.php:112
2532 msgid "Multiple articles"
2533 msgstr "Více článků"
2534
2535 #: plugins/mailto/init.php:71
2536 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2537 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2538
2539 #: plugins/mailto/init.php:75
2540 msgid "Forward selected article(s) by email."
2541 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2542
2543 #: plugins/mailto/init.php:78
2544 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2545 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2546
2547 #: plugins/mailto/init.php:83
2548 msgid "Close this dialog"
2549 msgstr "Zavřít tento dialog"
2550
2551 #: plugins/updater/init.php:338
2552 #: plugins/updater/init.php:355
2553 #: plugins/updater/updater.js:10
2554 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2555 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2556
2557 #: plugins/updater/init.php:358
2558 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2559 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2560
2561 #: plugins/updater/init.php:361
2562 msgid "Force update"
2563 msgstr "Vynutit aktualizaci"
2564
2565 #: plugins/updater/init.php:370
2566 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2567 msgstr "Nezavírejte tento dialog, dokud není aktualizace dokončena."
2568
2569 #: plugins/updater/init.php:379
2570 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2571 msgstr "Je doporučeno nejdříve zálohovat adresář tt-rss."
2572
2573 #: plugins/updater/init.php:380
2574 msgid "Your database will not be modified."
2575 msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
2576
2577 #: plugins/updater/init.php:381
2578 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2579 msgstr "Váš aktuální instalační adresář tt-rss nebude změněn. Bude přejmenován a ponechán v nadřazeném adresáři. Budete mít možnost přenést všechny své upravené soubory po skončení aktualizace."
2580
2581 #: plugins/updater/init.php:382
2582 msgid "Ready to update."
2583 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2584
2585 #: plugins/updater/init.php:387
2586 msgid "Start update"
2587 msgstr "Spustit aktualizaci"
2588
2589 #: plugins/import_export/init.php:58
2590 msgid "Import and export"
2591 msgstr "Import a export"
2592
2593 #: plugins/import_export/init.php:60
2594 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2595 msgstr "Můžete exportovat a importovat své články označené hvězdičkou a archivované články pro uschování, nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2596
2597 #: plugins/import_export/init.php:65
2598 msgid "Export my data"
2599 msgstr "Exportovat má data"
2600
2601 #: plugins/import_export/init.php:81
2602 msgid "Import"
2603 msgstr "Importovat"
2604
2605 #: plugins/import_export/init.php:219
2606 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2607 msgstr "Nelze importovat: nesprávná verze schématu."
2608
2609 #: plugins/import_export/init.php:224
2610 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2611 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2612
2613 #: plugins/import_export/init.php:383
2614 msgid "Finished: "
2615 msgstr "Dokončeno: "
2616
2617 #: plugins/import_export/init.php:384
2618 #, php-format
2619 msgid "%d article processed, "
2620 msgid_plural "%d articles processed, "
2621 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2622 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2623 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2624
2625 #: plugins/import_export/init.php:385
2626 #, php-format
2627 msgid "%d imported, "
2628 msgid_plural "%d imported, "
2629 msgstr[0] "%d importován, "
2630 msgstr[1] "%d importovány, "
2631 msgstr[2] "%d importováno, "
2632
2633 #: plugins/import_export/init.php:386
2634 #, php-format
2635 msgid "%d feed created."
2636 msgid_plural "%d feeds created."
2637 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2638 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2639 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2640
2641 #: plugins/import_export/init.php:391
2642 msgid "Could not load XML document."
2643 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2644
2645 #: plugins/import_export/init.php:403
2646 msgid "Prepare data"
2647 msgstr "Připravit data"
2648
2649 #: plugins/nsfw/init.php:30
2650 #: plugins/nsfw/init.php:42
2651 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2652 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2653
2654 #: plugins/nsfw/init.php:52
2655 msgid "NSFW Plugin"
2656 msgstr "Modul Neotvírat v práci"
2657
2658 #: plugins/nsfw/init.php:79
2659 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2660 msgstr "Značky považované za neotvírat v práci (oddělené čárkami)"
2661
2662 #: plugins/nsfw/init.php:100
2663 msgid "Configuration saved."
2664 msgstr "Konfigurace uložena."
2665
2666 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2667 msgid "Please enter your one time password:"
2668 msgstr "Zadejte své jednorázové heslo:"
2669
2670 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2671 msgid "Password has been changed."
2672 msgstr "Heslo bylo změněno."
2673
2674 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2675 msgid "Old password is incorrect."
2676 msgstr "Staré heslo je nesprávné."
2677
2678 #: plugins/close_button/init.php:22
2679 msgid "Close article"
2680 msgstr "Zavřít článek"
2681
2682 #: plugins/mail/init.php:28
2683 msgid "Mail addresses saved."
2684 msgstr "E-mailové adresy uloženy."
2685
2686 #: plugins/mail/init.php:34
2687 msgid "Mail plugin"
2688 msgstr "Modul odesílání e-mailů"
2689
2690 #: plugins/mail/init.php:36
2691 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2692 msgstr "Zde můžete nastavit předdefinované e-mailové adresy (čárkami oddělený seznam):"
2693
2694 #: plugins/mail/init.php:140
2695 msgid "To:"
2696 msgstr "Do:"
2697
2698 #: plugins/mail/init.php:155
2699 msgid "Subject:"
2700 msgstr "Předmět:"
2701
2702 #: plugins/mail/init.php:171
2703 msgid "Send e-mail"
2704 msgstr "Odeslat e-mail"
2705
2706 #: plugins/instances/init.php:141
2707 msgid "Linked"
2708 msgstr "Propojeno"
2709
2710 #: plugins/instances/init.php:204
2711 #: plugins/instances/init.php:395
2712 msgid "Instance"
2713 msgstr "Instance"
2714
2715 #: plugins/instances/init.php:215
2716 #: plugins/instances/init.php:312
2717 #: plugins/instances/init.php:404
2718 msgid "Instance URL"
2719 msgstr "URL instance"
2720
2721 #: plugins/instances/init.php:226
2722 #: plugins/instances/init.php:414
2723 msgid "Access key:"
2724 msgstr "Přístupový klíč:"
2725
2726 #: plugins/instances/init.php:229
2727 #: plugins/instances/init.php:313
2728 #: plugins/instances/init.php:417
2729 msgid "Access key"
2730 msgstr "Přístupový klíč"
2731
2732 #: plugins/instances/init.php:233
2733 #: plugins/instances/init.php:421
2734 msgid "Use one access key for both linked instances."
2735 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2736
2737 #: plugins/instances/init.php:241
2738 #: plugins/instances/init.php:429
2739 msgid "Generate new key"
2740 msgstr "Generovat nový klíč"
2741
2742 #: plugins/instances/init.php:292
2743 msgid "Link instance"
2744 msgstr "Propojit instanci"
2745
2746 #: plugins/instances/init.php:304
2747 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2748 msgstr "Můžete připojit další instance Tiny Tiny RSS k této pro sdílení oblíbených kanálů. Připojit k této instanci Tiny Tiny RSS pomocí této URL:"
2749
2750 #: plugins/instances/init.php:314
2751 msgid "Last connected"
2752 msgstr "Naposledy připojen"
2753
2754 #: plugins/instances/init.php:315
2755 msgid "Status"
2756 msgstr "Stav"
2757
2758 #: plugins/instances/init.php:316
2759 msgid "Stored feeds"
2760 msgstr "Uložené kanály"
2761
2762 #: plugins/instances/init.php:433
2763 msgid "Create link"
2764 msgstr "Vytvořit odkaz"
2765
2766 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2767 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2768 msgid "Shared articles"
2769 msgstr "Sdílené články"
2770
2771 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2772 msgid "Bookmarklets"
2773 msgstr "Záložkové aplety"
2774
2775 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2776 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2777 msgstr "Přetáhněte níže uvedený odkaz na panel nástrojů prohlížeče, otevřete v prohlížeči kanál, o který máte zájem, a klikněte na odkaz pro přihlášení k jeho odběru."
2778
2779 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2780 #, php-format
2781 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2782 msgstr "Přihlásit se k odběru %s v Tiny Tiny RSS?"
2783
2784 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2785 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2786 msgstr "Přihlásit se k odběru v Tiny Tiny RSS"
2787
2788 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2789 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2790 msgstr "Použijte tento záložkový aplet pro publikování libovolných stránek pomocí Tiny Tiny RSS"
2791
2792 #: plugins/share/init.php:39
2793 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2794 msgstr "Zde můžete zakázat všechny články sdílené pomocí jedinečných URL."
2795
2796 #: plugins/share/init.php:44
2797 msgid "Unshare all articles"
2798 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2799
2800 #: plugins/share/init.php:77
2801 msgid "Share by URL"
2802 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2803
2804 #: plugins/share/init.php:99
2805 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2806 msgstr "Můžete sdílet tento článek pomocí následující jedinečné URL:"
2807
2808 #: plugins/share/init.php:117
2809 msgid "Unshare article"
2810 msgstr "Zrušit sdílení článku"
2811
2812 #: js/functions.js:62
2813 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2814 msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle protokolu."
2815
2816 #: js/functions.js:90
2817 msgid "Report to tt-rss.org"
2818 msgstr "Nahlásit na tt-rss.org"
2819
2820 #: js/functions.js:93
2821 msgid "Close"
2822 msgstr "Zavřít"
2823
2824 #: js/functions.js:104
2825 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2826 msgstr "Opravdu chcete nahlásit tuto výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a konfiguraci tt-rss. Vaše adresa IP bude uložena do databáze."
2827
2828 #: js/functions.js:224
2829 msgid "Click to close"
2830 msgstr "Klikněte pro zavření"
2831
2832 #: js/functions.js:1051
2833 msgid "Edit action"
2834 msgstr "Upravit akci"
2835
2836 #: js/functions.js:1088
2837 msgid "Create Filter"
2838 msgstr "Vytvořit filtr"
2839
2840 #: js/functions.js:1218
2841 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2842 msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru oznamovacího centra při další aktualizaci kanálu."
2843
2844 #: js/functions.js:1229
2845 msgid "Subscription reset."
2846 msgstr "Odběr obnoven."
2847
2848 #: js/functions.js:1239
2849 #: js/tt-rss.js:684
2850 #, perl-format
2851 msgid "Unsubscribe from %s?"
2852 msgstr "Odhlásit odběr %s?"
2853
2854 #: js/functions.js:1242
2855 msgid "Removing feed..."
2856 msgstr "Odebírání kanálu..."
2857
2858 #: js/functions.js:1349
2859 msgid "Please enter category title:"
2860 msgstr "Zadejte název kategorie:"
2861
2862 #: js/functions.js:1380
2863 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2864 msgstr "Generovat novou adresu syndikace pro tento kanál?"
2865
2866 #: js/functions.js:1384
2867 #: js/prefs.js:1218
2868 msgid "Trying to change address..."
2869 msgstr "Pokus o změnu adresy..."
2870
2871 #: js/functions.js:1685
2872 #: js/functions.js:1795
2873 #: js/prefs.js:414
2874 #: js/prefs.js:444
2875 #: js/prefs.js:476
2876 #: js/prefs.js:629
2877 #: js/prefs.js:649
2878 #: js/prefs.js:1194
2879 #: js/prefs.js:1339
2880 msgid "No feeds are selected."
2881 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2882
2883 #: js/functions.js:1727
2884 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2885 msgstr "Odebrat vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2886
2887 #: js/functions.js:1766
2888 msgid "Feeds with update errors"
2889 msgstr "Kanály s chybami aktualizace"
2890
2891 #: js/functions.js:1777
2892 #: js/prefs.js:1176
2893 msgid "Remove selected feeds?"
2894 msgstr "Odebrat vybrané kanály?"
2895
2896 #: js/functions.js:1780
2897 #: js/prefs.js:1179
2898 msgid "Removing selected feeds..."
2899 msgstr "Odebírání vybraných kanálů..."
2900
2901 #: js/PrefFeedTree.js:48
2902 msgid "Edit category"
2903 msgstr "Upravit kategorii"
2904
2905 #: js/PrefFeedTree.js:55
2906 msgid "Remove category"
2907 msgstr "Odebrat kategorii"
2908
2909 #: js/PrefFilterTree.js:64
2910 msgid "Inverse"
2911 msgstr "Inverzní"
2912
2913 #: js/prefs.js:55
2914 msgid "Please enter login:"
2915 msgstr "Zadejte přihlašovací jméno:"
2916
2917 #: js/prefs.js:62
2918 msgid "Can't create user: no login specified."
2919 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
2920
2921 #: js/prefs.js:66
2922 msgid "Adding user..."
2923 msgstr "Přidávání uživatele..."
2924
2925 #: js/prefs.js:94
2926 msgid "User Editor"
2927 msgstr "Editor uživatelů"
2928
2929 #: js/prefs.js:99
2930 #: js/prefs.js:211
2931 #: js/prefs.js:736
2932 #: plugins/instances/instances.js:26
2933 #: plugins/instances/instances.js:89
2934 #: js/functions.js:1592
2935 msgid "Saving data..."
2936 msgstr "Ukládání dat..."
2937
2938 #: js/prefs.js:134
2939 msgid "Edit Filter"
2940 msgstr "Upravit filtr"
2941
2942 #: js/prefs.js:181
2943 msgid "Remove filter?"
2944 msgstr "Odebrat filtr?"
2945
2946 #: js/prefs.js:186
2947 msgid "Removing filter..."
2948 msgstr "Odebírání filtru..."
2949
2950 #: js/prefs.js:296
2951 msgid "Remove selected labels?"
2952 msgstr "Odebrat vybrané štítky?"
2953
2954 #: js/prefs.js:299
2955 msgid "Removing selected labels..."
2956 msgstr "Odebírání vybraných štítků..."
2957
2958 #: js/prefs.js:312
2959 #: js/prefs.js:1380
2960 msgid "No labels are selected."
2961 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky."
2962
2963 #: js/prefs.js:326
2964 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2965 msgstr "Odebrat vybrané uživatele? Výchozí účet správce ani váš účet nebudou odebrány."
2966
2967 #: js/prefs.js:329
2968 msgid "Removing selected users..."
2969 msgstr "Odebírání vybraných uživatelů..."
2970
2971 #: js/prefs.js:343
2972 #: js/prefs.js:487
2973 #: js/prefs.js:508
2974 #: js/prefs.js:547
2975 msgid "No users are selected."
2976 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé."
2977
2978 #: js/prefs.js:361
2979 msgid "Remove selected filters?"
2980 msgstr "Odebrat vybrané filtry?"
2981
2982 #: js/prefs.js:364
2983 msgid "Removing selected filters..."
2984 msgstr "Odebírání vybraných filtrů..."
2985
2986 #: js/prefs.js:376
2987 #: js/prefs.js:584
2988 #: js/prefs.js:603
2989 msgid "No filters are selected."
2990 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
2991
2992 #: js/prefs.js:395
2993 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2994 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů?"
2995
2996 #: js/prefs.js:399
2997 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2998 msgstr "Odhlašování odběru vybraných kanálů..."
2999
3000 #: js/prefs.js:429
3001 msgid "Please select only one feed."
3002 msgstr "Vyberte pouze jeden kanál."
3003
3004 #: js/prefs.js:435
3005 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3006 msgstr "Smazat ve vybraném kanálu všechny články neoznačené hvězdičkou?"
3007
3008 #: js/prefs.js:438
3009 msgid "Clearing selected feed..."
3010 msgstr "Vymazávání vybraného kanálu..."
3011
3012 #: js/prefs.js:457
3013 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3014 msgstr "Kolik dnů článků ponechat (0 - použít výchozí)?"
3015
3016 #: js/prefs.js:460
3017 msgid "Purging selected feed..."
3018 msgstr "Čištění vybraného kanálu..."
3019
3020 #: js/prefs.js:492
3021 #: js/prefs.js:513
3022 #: js/prefs.js:552
3023 msgid "Please select only one user."
3024 msgstr "Vyberte pouze jednoho uživatele."
3025
3026 #: js/prefs.js:517
3027 msgid "Reset password of selected user?"
3028 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3029
3030 #: js/prefs.js:520
3031 msgid "Resetting password for selected user..."
3032 msgstr "Obnovování hesla pro vybraného uživatele..."
3033
3034 #: js/prefs.js:565
3035 msgid "User details"
3036 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3037
3038 #: js/prefs.js:589
3039 msgid "Please select only one filter."
3040 msgstr "Vyberte pouze jeden filtr."
3041
3042 #: js/prefs.js:607
3043 msgid "Combine selected filters?"
3044 msgstr "Kombinovat vybrané filtry?"
3045
3046 #: js/prefs.js:610
3047 msgid "Joining filters..."
3048 msgstr "Spojování filtrů..."
3049
3050 #: js/prefs.js:671
3051 msgid "Edit Multiple Feeds"
3052 msgstr "Upravit více kanálů"
3053
3054 #: js/prefs.js:695
3055 msgid "Save changes to selected feeds?"
3056 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3057
3058 #: js/prefs.js:772
3059 msgid "OPML Import"
3060 msgstr "Import OPML"
3061
3062 #: js/prefs.js:799
3063 msgid "Please choose an OPML file first."
3064 msgstr "Nejdříve zvolte soubor OPML."
3065
3066 #: js/prefs.js:802
3067 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3068 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3069 msgid "Importing, please wait..."
3070 msgstr "Importování, čekejte..."
3071
3072 #: js/prefs.js:969
3073 msgid "Reset to defaults?"
3074 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty?"
3075
3076 #: js/prefs.js:1738
3077 msgid "Subscribing to feeds..."
3078 msgstr "Přihlašování k odběru kanálů..."
3079
3080 #: js/prefs.js:1775
3081 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3082 msgstr "Vymazat uložená data pro tento modul?"
3083
3084 #: js/prefs.js:1792
3085 msgid "Clear all messages in the error log?"
3086 msgstr "Vymazat všechny zprávy v protokolu chyb?"
3087
3088 #: js/tt-rss.js:127
3089 msgid "Mark all articles as read?"
3090 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3091
3092 #: js/tt-rss.js:133
3093 msgid "Marking all feeds as read..."
3094 msgstr "Označování všech kanálů jako přečtených..."
3095
3096 #: js/tt-rss.js:391
3097 msgid "Please enable mail plugin first."
3098 msgstr "Nejdříve povolte modul odesílání e-mailů."
3099
3100 #: js/tt-rss.js:432
3101 #: js/tt-rss.js:665
3102 #: js/functions.js:1571
3103 msgid "You can't edit this kind of feed."
3104 msgstr "Nemůžete upravit tento druh kanálu."
3105
3106 #: js/tt-rss.js:503
3107 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3108 msgstr "Nejdříve povolte modul embed_original."
3109
3110 #: js/tt-rss.js:673
3111 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3112 msgstr "Nemůžete odhlásit odběr kategorie."
3113
3114 #: js/tt-rss.js:678
3115 #: js/tt-rss.js:831
3116 msgid "Please select some feed first."
3117 msgstr "Nejdříve vyberte nějaký kanál."
3118
3119 #: js/tt-rss.js:826
3120 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3121 msgstr "Nemůžete přehodnotit tento druh kanálu."
3122
3123 #: js/tt-rss.js:836
3124 #, perl-format
3125 msgid "Rescore articles in %s?"
3126 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3127
3128 #: js/tt-rss.js:839
3129 msgid "Rescoring articles..."
3130 msgstr "Přehodnocování článků..."
3131
3132 #: js/viewfeed.js:476
3133 msgid "Unstar article"
3134 msgstr "Zrušit označení článku hvězdičkou"
3135
3136 #: js/viewfeed.js:480
3137 msgid "Star article"
3138 msgstr "Označit článek hvězdičkou"
3139
3140 #: js/viewfeed.js:534
3141 msgid "Unpublish article"
3142 msgstr "Zrušit publikování článku"
3143
3144 #: js/viewfeed.js:538
3145 msgid "Publish article"
3146 msgstr "Publikovat článek"
3147
3148 #: js/viewfeed.js:690
3149 #, perl-format
3150 msgid "%d article selected"
3151 msgid_plural "%d articles selected"
3152 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3153 msgstr[1] "%d vybrané články"
3154 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3155
3156 #: js/viewfeed.js:762
3157 #: js/viewfeed.js:790
3158 #: js/viewfeed.js:1038
3159 #: js/viewfeed.js:1081
3160 #: js/viewfeed.js:1134
3161 #: js/viewfeed.js:2289
3162 #: plugins/mailto/init.js:7
3163 #: plugins/mail/mail.js:7
3164 #: js/viewfeed.js:817
3165 #: js/viewfeed.js:882
3166 #: js/viewfeed.js:916
3167 msgid "No articles are selected."
3168 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3169
3170 #: js/viewfeed.js:1046
3171 #, perl-format
3172 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3173 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3174 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek v %s?"
3175 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články v %s?"
3176 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků v %s?"
3177
3178 #: js/viewfeed.js:1048
3179 #, perl-format
3180 msgid "Delete %d selected article?"
3181 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3182 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek?"
3183 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články?"
3184 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků?"
3185
3186 #: js/viewfeed.js:1090
3187 #, perl-format
3188 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3189 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3190 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3191 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3192 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3193
3194 #: js/viewfeed.js:1093
3195 #, perl-format
3196 msgid "Move %d archived article back?"
3197 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3198 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3199 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3200 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3201
3202 #: js/viewfeed.js:1095
3203 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3204 msgstr "Vezměte na vědomí, že články neoznačené hvězdičkou mohou být při další aktualizaci kanálu vyčištěny."
3205
3206 #: js/viewfeed.js:1140
3207 #, perl-format
3208 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3209 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3210 msgstr[0] "Označit %d vybraný článek v %s jako přečtený?"
3211 msgstr[1] "Označit %d vybrané články v %s jako přečtené?"
3212 msgstr[2] "Označit %d vybraných článků v %s jako přečtené?"
3213
3214 #: js/viewfeed.js:1164
3215 msgid "Edit article Tags"
3216 msgstr "Upravit značky článku"
3217
3218 #: js/viewfeed.js:1170
3219 msgid "Saving article tags..."
3220 msgstr "Ukládání značek článku..."
3221
3222 #: js/viewfeed.js:1326
3223 #: js/viewfeed.js:113
3224 #: js/viewfeed.js:184
3225 msgid "Click to open next unread feed."
3226 msgstr "Klikněte pro otevření dalšího nepřečteného kanálu."
3227
3228 #: js/viewfeed.js:1984
3229 msgid "Open original article"
3230 msgstr "Otevřít původní článek"
3231
3232 #: js/viewfeed.js:2090
3233 msgid "Assign label"
3234 msgstr "Přiřadit štítek"
3235
3236 #: js/viewfeed.js:2095
3237 msgid "Remove label"
3238 msgstr "Odebrat štítek"
3239
3240 #: js/viewfeed.js:2182
3241 msgid "Select articles in group"
3242 msgstr "Vybrat články ve skupině"
3243
3244 #: js/viewfeed.js:2191
3245 msgid "Mark group as read"
3246 msgstr "Označit skupinu jako přečtenou"
3247
3248 #: js/viewfeed.js:2203
3249 msgid "Mark feed as read"
3250 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3251
3252 #: js/viewfeed.js:2258
3253 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3254 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro vybrané články:"
3255
3256 #: js/viewfeed.js:2300
3257 msgid "Please enter new score for this article:"
3258 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro tento článek:"
3259
3260 #: js/viewfeed.js:2333
3261 msgid "Article URL:"
3262 msgstr "URL článku:"
3263
3264 #: plugins/embed_original/init.js:6
3265 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3266 msgstr "Bohužel, váš prohlížeč nepodporuje vložené rámce v izolovaném prostoru."
3267
3268 #: plugins/note/note.js:17
3269 msgid "Saving article note..."
3270 msgstr "Ukládání poznámky článku..."
3271
3272 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3273 msgid "Google Reader Import"
3274 msgstr "Import z Google Reader"
3275
3276 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3277 msgid "Please choose a file first."
3278 msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3279
3280 #: plugins/mailto/init.js:21
3281 #: plugins/mail/mail.js:21
3282 msgid "Forward article by email"
3283 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3284
3285 #: plugins/updater/updater.js:58
3286 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3287 msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište 'yes' pro pokračování."
3288
3289 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3290 msgid "Export Data"
3291 msgstr "Exportovat data"
3292
3293 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3294 #, perl-format
3295 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3296 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3297 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3298 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3299 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3300
3301 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3302 msgid "Data Import"
3303 msgstr "Import dat"
3304
3305 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3306 msgid "Please choose the file first."
3307 msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3308
3309 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3310 msgid "Click to expand article"
3311 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku"
3312
3313 #: plugins/mail/mail.js:36
3314 msgid "Error sending email:"
3315 msgstr "Chyba při odesílání e-mailu:"
3316
3317 #: plugins/mail/mail.js:38
3318 msgid "Your message has been sent."
3319 msgstr "Vaše zpráva byla odeslána."
3320
3321 #: plugins/instances/instances.js:10
3322 msgid "Link Instance"
3323 msgstr "Propojit instanci"
3324
3325 #: plugins/instances/instances.js:73
3326 msgid "Edit Instance"
3327 msgstr "Upravit instanci"
3328
3329 #: plugins/instances/instances.js:122
3330 msgid "Remove selected instances?"
3331 msgstr "Odebrat vybrané instance?"
3332
3333 #: plugins/instances/instances.js:125
3334 msgid "Removing selected instances..."
3335 msgstr "Odebírání vybraných instancí..."
3336
3337 #: plugins/instances/instances.js:139
3338 #: plugins/instances/instances.js:151
3339 msgid "No instances are selected."
3340 msgstr "Nejsou vybrány žádné instance."
3341
3342 #: plugins/instances/instances.js:156
3343 msgid "Please select only one instance."
3344 msgstr "Vyberte pouze jednu instanci."
3345
3346 #: plugins/share/share.js:10
3347 msgid "Share article by URL"
3348 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3349
3350 #: plugins/share/share.js:14
3351 msgid "Generate new share URL for this article?"
3352 msgstr "Generovat novou URL sdílení pro tento článek?"
3353
3354 #: plugins/share/share.js:18
3355 msgid "Trying to change URL..."
3356 msgstr "Pokus o změnu URL..."
3357
3358 #: plugins/share/share.js:55
3359 msgid "Remove sharing for this article?"
3360 msgstr "Odebrat sdílení pro tento článek?"
3361
3362 #: plugins/share/share.js:59
3363 msgid "Trying to unshare..."
3364 msgstr "Pokus o zrušení sdílení..."
3365
3366 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3367 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3368 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3369
3370 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3371 #: js/prefs.js:1518
3372 msgid "Clearing URLs..."
3373 msgstr "Vymazávání URL..."
3374
3375 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3376 msgid "Shared URLs cleared."
3377 msgstr "Sdílené URL vymazány."
3378
3379 #: js/feedlist.js:406
3380 #: js/feedlist.js:434
3381 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3382 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
3383
3384 #: js/feedlist.js:425
3385 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3386 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
3387
3388 #: js/feedlist.js:428
3389 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3390 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
3391
3392 #: js/feedlist.js:431
3393 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3394 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
3395
3396 #: js/functions.js:615
3397 msgid "Error explained"
3398 msgstr "Vysvětlení chyby"
3399
3400 #: js/functions.js:697
3401 msgid "Upload complete."
3402 msgstr "Nahrávání dokončeno."
3403
3404 #: js/functions.js:721
3405 msgid "Remove stored feed icon?"
3406 msgstr "Odebrat uloženou ikonu kanálu?"
3407
3408 #: js/functions.js:726
3409 msgid "Removing feed icon..."
3410 msgstr "Odebírání ikony kanálu..."
3411
3412 #: js/functions.js:731
3413 msgid "Feed icon removed."
3414 msgstr "Ikona kanálu odebrána."
3415
3416 #: js/functions.js:753
3417 msgid "Please select an image file to upload."
3418 msgstr "Vyberte soubor obrázku k nahrání."
3419
3420 #: js/functions.js:755
3421 msgid "Upload new icon for this feed?"
3422 msgstr "Nahrát novou ikonu pro tento kanál?"
3423
3424 #: js/functions.js:756
3425 msgid "Uploading, please wait..."
3426 msgstr "Nahrávání, čekejte..."
3427
3428 #: js/functions.js:772
3429 msgid "Please enter label caption:"
3430 msgstr "Zadejte titulek štítku:"
3431
3432 #: js/functions.js:777
3433 msgid "Can't create label: missing caption."
3434 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
3435
3436 #: js/functions.js:820
3437 msgid "Subscribe to Feed"
3438 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
3439
3440 #: js/functions.js:839
3441 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3442 msgstr "Nepodařilo se zpracovat výstup. To může znamenat vypršení časového limitu serveru a/nebo problémy se sítí. Výstup vnitřního jádra byl zaznamenán do konzole prohlížeče."
3443
3444 #: js/functions.js:854
3445 msgid "Subscribed to %s"
3446 msgstr "Přihlášen k odběru %s"
3447
3448 #: js/functions.js:859
3449 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3450 msgstr "Zdá se, že zadaná URL je neplatná."
3451
3452 #: js/functions.js:862
3453 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3454 msgstr "Zdá se, že zadaná URL neobsahuje žádné kanály."
3455
3456 #: js/functions.js:874
3457 msgid "Expand to select feed"
3458 msgstr "Rozbalte pro výběr kanálu"
3459
3460 #: js/functions.js:886
3461 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3462 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
3463
3464 #: js/functions.js:890
3465 msgid "XML validation failed: %s"
3466 msgstr "Ověření XML selhalo: %s"
3467
3468 #: js/functions.js:895
3469 msgid "You are already subscribed to this feed."
3470 msgstr "Již jste přihlášeni k odběru tohoto kanálu."
3471
3472 #: js/functions.js:1025
3473 msgid "Edit rule"
3474 msgstr "Upravit pravidlo"
3475
3476 #: js/functions.js:1586
3477 msgid "Edit Feed"
3478 msgstr "Upravit kanál"
3479
3480 #: js/functions.js:1624
3481 msgid "More Feeds"
3482 msgstr "Více kanálů"
3483
3484 #: js/functions.js:1878
3485 msgid "Help"
3486 msgstr "Nápověda"
3487
3488 #: js/prefs.js:1083
3489 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3490 msgstr "Odebrat kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3491
3492 #: js/prefs.js:1089
3493 msgid "Removing category..."
3494 msgstr "Odebírání kategorie..."
3495
3496 #: js/prefs.js:1110
3497 msgid "Remove selected categories?"
3498 msgstr "Odebrat vybrané kategorie?"
3499
3500 #: js/prefs.js:1113
3501 msgid "Removing selected categories..."
3502 msgstr "Odebírání vybraných kategorií..."
3503
3504 #: js/prefs.js:1126
3505 msgid "No categories are selected."
3506 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3507
3508 #: js/prefs.js:1134
3509 msgid "Category title:"
3510 msgstr "Název kategorie:"
3511
3512 #: js/prefs.js:1138
3513 msgid "Creating category..."
3514 msgstr "Vytváření kategorie..."
3515
3516 #: js/prefs.js:1165
3517 msgid "Feeds without recent updates"
3518 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3519
3520 #: js/prefs.js:1214
3521 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3522 msgstr "Nahradit aktuální publikační adresu OPML novou?"
3523
3524 #: js/prefs.js:1303
3525 msgid "Clearing feed..."
3526 msgstr "Vymazávání kanálu..."
3527
3528 #: js/prefs.js:1323
3529 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3530 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3531
3532 #: js/prefs.js:1326
3533 msgid "Rescoring selected feeds..."
3534 msgstr "Přehodnocování vybraných kanálů..."
3535
3536 #: js/prefs.js:1346
3537 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3538 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může trvat dlouho."
3539
3540 #: js/prefs.js:1349
3541 msgid "Rescoring feeds..."
3542 msgstr "Přehodnocování kanálů..."
3543
3544 #: js/prefs.js:1366
3545 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3546 msgstr "Obnovit vybrané štítky na výchozí barvy?"
3547
3548 #: js/prefs.js:1403
3549 msgid "Settings Profiles"
3550 msgstr "Profily nastavení"
3551
3552 #: js/prefs.js:1412
3553 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3554 msgstr "Odebrat vybrané profily? Aktivní a výchozí profily nebudou odebrány."
3555
3556 #: js/prefs.js:1415
3557 msgid "Removing selected profiles..."
3558 msgstr "Odebírání vybraných profilů..."
3559
3560 #: js/prefs.js:1430
3561 msgid "No profiles are selected."
3562 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3563
3564 #: js/prefs.js:1438
3565 #: js/prefs.js:1491
3566 msgid "Activate selected profile?"
3567 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3568
3569 #: js/prefs.js:1454
3570 #: js/prefs.js:1507
3571 msgid "Please choose a profile to activate."
3572 msgstr "Zvolte profil k aktivaci."
3573
3574 #: js/prefs.js:1459
3575 msgid "Creating profile..."
3576 msgstr "Vytváření profilu..."
3577
3578 #: js/prefs.js:1515
3579 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3580 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL kanálů. Pokračovat?"
3581
3582 #: js/prefs.js:1525
3583 msgid "Generated URLs cleared."
3584 msgstr "Generované URL vymazány."
3585
3586 #: js/prefs.js:1616
3587 msgid "Label Editor"
3588 msgstr "Editor štítků"
3589
3590 #: js/tt-rss.js:652
3591 msgid "Select item(s) by tags"
3592 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3593
3594 #: js/tt-rss.js:980
3595 msgid "New version available!"
3596 msgstr "Je dostupná nová verze!"
3597
3598 #: js/viewfeed.js:117
3599 msgid "Cancel search"
3600 msgstr "Zrušit hledání"
3601
3602 #: js/viewfeed.js:1438
3603 msgid "No article is selected."
3604 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3605
3606 #: js/viewfeed.js:1473
3607 msgid "No articles found to mark"
3608 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3609
3610 #: js/viewfeed.js:1475
3611 msgid "Mark %d article as read?"
3612 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3613 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3614 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3615 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3616
3617 #: js/viewfeed.js:1990
3618 msgid "Display article URL"
3619 msgstr "Zobrazit URL článku"
3620
3621 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3622 #~ msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
3623
3624 #~ msgid "From:"
3625 #~ msgstr "Od:"
3626
3627 #~ msgid "Select:"
3628 #~ msgstr "Vybrat:"
3629
3630 #~ msgid "mark as read"
3631 #~ msgstr "označit jako přečtené"
3632
3633 #~ msgid "Change password to"
3634 #~ msgstr "Změnit heslo na"
3635
3636 #~ msgid "E-mail: "
3637 #~ msgstr "E-mail: "
3638
3639 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3640 #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3641
3642 #~ msgid "Saving user..."
3643 #~ msgstr "Ukládám uživatele..."
3644
3645 #~ msgid "Toggle marked"
3646 #~ msgstr "Přepnout označené"
3647
3648 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3649 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3650
3651 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3652 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3653
3654 #~ msgid "Articles shared by URL"
3655 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3656
3657 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3658 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3659
3660 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3661 #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3662
3663 #~ msgid "Hello,"
3664 #~ msgstr "Ahoj,"
3665
3666 #~ msgid "Regular version"
3667 #~ msgstr "Normální verze"
3668
3669 #~ msgid "Home"
3670 #~ msgstr "Domů"
3671
3672 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3673 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3674
3675 #~ msgid "Open regular version"
3676 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3677
3678 #~ msgid "Enable categories"
3679 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3680
3681 #~ msgid "ON"
3682 #~ msgstr "Zapnuto"
3683
3684 #~ msgid "OFF"
3685 #~ msgstr "Vypnuto"
3686
3687 #~ msgid "Browse categories like folders"
3688 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3689
3690 #~ msgid "Show images in posts"
3691 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3692
3693 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3694 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3695
3696 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3697 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3698
3699 #~ msgid "Article archive"
3700 #~ msgstr "Archiv článků"
3701
3702 #~ msgid "Example Pane"
3703 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3704
3705 #~ msgid "Sample value"
3706 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3707
3708 #~ msgid "Set value"
3709 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3710
3711 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3712 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3713 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3714 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3715 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3716
3717 #~ msgid "Error: unable to load article."
3718 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3719
3720 #~ msgid "%d more..."
3721 #~ msgid_plural "%d more..."
3722 #~ msgstr[0] "%d další..."
3723 #~ msgstr[1] "%d další..."
3724 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3725
3726 #~ msgid "No unread feeds."
3727 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3728
3729 #~ msgid "Load more..."
3730 #~ msgstr "Načíst další..."
3731
3732 #~ msgid "Switch to digest..."
3733 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3734
3735 #~ msgid "Show tag cloud..."
3736 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3737
3738 #~ msgid "Click to play"
3739 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3740
3741 #~ msgid "Play"
3742 #~ msgstr "Přehrát"
3743
3744 #~ msgid "Visit the website"
3745 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3746
3747 #~ msgid "Select theme"
3748 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3749
3750 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3751 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3752
3753 #~ msgid "Playing..."
3754 #~ msgstr "Přehrává se..."
3755
3756 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3757 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3758
3759 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3760 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3761
3762 #~ msgid "Could not update database"
3763 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3764
3765 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3766 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3767
3768 #~ msgid ", found: "
3769 #~ msgstr ", nalezeno: "
3770
3771 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3772 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3773
3774 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3775 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3776
3777 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3778 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3779
3780 #~ msgid "Performing updates..."
3781 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3782
3783 #~ msgid "Updating to version %d..."
3784 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3785
3786 #~ msgid "Checking version... "
3787 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3788
3789 #~ msgid "OK!"
3790 #~ msgstr "OK"
3791
3792 #~ msgid "ERROR!"
3793 #~ msgstr "CHYBA"
3794
3795 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3796 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3797 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3798 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3799 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3800
3801 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3802 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3803
3804 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3805 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3806
3807 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3808 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3809
3810 #~ msgid "Title or Content"
3811 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3812
3813 #~ msgid "Link"
3814 #~ msgstr "Odkaz"
3815
3816 #~ msgid "Content"
3817 #~ msgstr "Obsah"
3818
3819 #~ msgid "Article Date"
3820 #~ msgstr "Datum článku"
3821
3822 #~ msgid "Delete article"
3823 #~ msgstr "Smazat článek"
3824
3825 #~ msgid "Set starred"
3826 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3827
3828 #~ msgid "Assign tags"
3829 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3830
3831 #~ msgid "Modify score"
3832 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3833
3834 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3835 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3836
3837 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3838 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3839
3840 #~ msgid "Enable external API"
3841 #~ msgstr "Povolit externí API"
3842
3843 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3844 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3845
3846 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3847 #~ msgstr "Formát data je neplatný."