]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
update translations; add plugin strings
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-17 19:37+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-21 18:57+0100\n"
16 "Last-Translator: Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>\n"
17 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/"
18 "de/)\n"
19 "Language: de\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24
25 #: backend.php:67
26 msgid "Use default"
27 msgstr "Standard verwenden"
28
29 #: backend.php:68
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Niemals löschen"
32
33 #: backend.php:69
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Nach 1 Woche"
36
37 #: backend.php:70
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Nach 2 Wochen"
40
41 #: backend.php:71
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Nach 1 Monat"
44
45 #: backend.php:72
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Nach 2 Monaten"
48
49 #: backend.php:73
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Nach 3 Monaten"
52
53 #: backend.php:76
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Standard-Intervall"
56
57 #: backend.php:77 backend.php:87
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Nie"
60
61 #: backend.php:78 backend.php:88
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Alle 15 Minuten"
64
65 #: backend.php:79 backend.php:89
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Alle 30 Minuten"
68
69 #: backend.php:80 backend.php:90
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Stündlich"
72
73 #: backend.php:81 backend.php:91
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "Alle 4 Stunden"
76
77 #: backend.php:82 backend.php:92
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Alle 12 Stunden"
80
81 #: backend.php:83 backend.php:93
82 msgid "Daily"
83 msgstr "Täglich"
84
85 #: backend.php:84 backend.php:94
86 msgid "Weekly"
87 msgstr "Wöchentlich"
88
89 #: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
90 msgid "User"
91 msgstr "Benutzer"
92
93 #: backend.php:98
94 msgid "Power User"
95 msgstr "Erfahrener Benutzer"
96
97 #: backend.php:99
98 msgid "Administrator"
99 msgstr "Administrator"
100
101 #: db-updater.php:19
102 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
103 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
104
105 #: db-updater.php:44
106 msgid "Database Updater"
107 msgstr "Datenbank-Updater"
108
109 #: db-updater.php:85
110 msgid "Could not update database"
111 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
112
113 #: db-updater.php:88
114 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
115 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
116
117 #: db-updater.php:89
118 msgid ", found: "
119 msgstr ", gefunden: "
120
121 #: db-updater.php:92
122 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
123 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
124
125 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
126 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
127 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
128 #: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
129 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
130 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
131
132 #: db-updater.php:100
133 msgid "Please backup your database before proceeding."
134 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
135
136 #: db-updater.php:102
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
140 "<b>%d</b>)."
141 msgstr ""
142 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
143 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
144
145 #: db-updater.php:116
146 msgid "Perform updates"
147 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
148
149 #: db-updater.php:121
150 msgid "Performing updates..."
151 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
152
153 #: db-updater.php:127
154 #, php-format
155 msgid "Updating to version %d..."
156 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
157
158 #: db-updater.php:142
159 msgid "Checking version... "
160 msgstr "Überprüfe Version..."
161
162 #: db-updater.php:148
163 msgid "OK!"
164 msgstr "OK!"
165
166 #: db-updater.php:150
167 msgid "ERROR!"
168 msgstr "FEHLER!"
169
170 #: db-updater.php:158
171 #, fuzzy, php-format
172 msgid ""
173 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
174 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
175 msgstr ""
176 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
177 "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
178
179 #: db-updater.php:168
180 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
181 msgstr "Ihr Datenbankschema ist von einer neueren Version von Tiny Tiny RSS."
182
183 #: db-updater.php:170
184 #, php-format
185 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
186 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
187
188 #: db-updater.php:172
189 msgid ""
190 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
191 "version and continue."
192 msgstr ""
193 "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny "
194 "Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
195
196 #: errors.php:9
197 msgid ""
198 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
199 "doesn't seem to support it."
200 msgstr ""
201 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
202 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
203
204 #: errors.php:12
205 msgid ""
206 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
207 "seem to support them."
208 msgstr ""
209 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
210 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
211
212 #: errors.php:15
213 msgid "Backend sanity check failed"
214 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
215
216 #: errors.php:17
217 msgid "Frontend sanity check failed."
218 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
219
220 #: errors.php:19
221 msgid ""
222 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
223 "update&lt;/a&gt;."
224 msgstr ""
225 "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
226 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
227
228 #: errors.php:21
229 msgid "Request not authorized."
230 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
231
232 #: errors.php:23
233 msgid "No operation to perform."
234 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
235
236 #: errors.php:25
237 msgid ""
238 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
239 "local configuration."
240 msgstr ""
241 "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
242 "die Label Match-Syntax oder die lokale Konfiguration."
243
244 #: errors.php:27
245 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
246 msgstr ""
247 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
248 "zuzugreifen."
249
250 #: errors.php:29
251 msgid "Configuration check failed"
252 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
253
254 #: errors.php:31
255 #, fuzzy
256 msgid ""
257 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
258 "\t\tofficial site for more information."
259 msgstr ""
260 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
261 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
262
263 #: errors.php:36
264 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
265 msgstr ""
266 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
267 "Konfiguration"
268
269 #: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
270 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
271 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
272 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169 js/viewfeed.js:1158
273 #: js/viewfeed.js:1164 js/viewfeed.js:1174
274 msgid "Loading, please wait..."
275 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
276
277 #: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
278 msgid "Hello,"
279 msgstr "Hallo,"
280
281 #: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
282 #: classes/pref/prefs.php:371
283 msgid "Preferences"
284 msgstr "Einstellungen"
285
286 #: index.php:124
287 msgid "Comments?"
288 msgstr "Kommentare?"
289
290 #: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
291 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
292 msgid "Logout"
293 msgstr "Abmelden"
294
295 #: index.php:134
296 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
297 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
298
299 #: index.php:157
300 msgid "News"
301 msgstr "Neuigkeiten"
302
303 #: index.php:166
304 msgid "Collapse feedlist"
305 msgstr "Feedliste verbergen"
306
307 #: index.php:169
308 msgid "Show articles"
309 msgstr "Neue Artikel"
310
311 #: index.php:172
312 msgid "Adaptive"
313 msgstr "Adaptiv"
314
315 #: index.php:173
316 msgid "All Articles"
317 msgstr "Alle Artikel"
318
319 #: index.php:174 classes/feeds.php:106
320 msgid "Starred"
321 msgstr "Markiert"
322
323 #: index.php:175 classes/feeds.php:107
324 msgid "Published"
325 msgstr "Veröffentlicht"
326
327 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
328 msgid "Unread"
329 msgstr "Ungelesen"
330
331 #: index.php:177
332 msgid "Ignore Scoring"
333 msgstr "Bewertung ignorieren"
334
335 #: index.php:178
336 msgid "Updated"
337 msgstr "Aktualisiert"
338
339 #: index.php:181
340 msgid "Sort articles"
341 msgstr "Artikel sortieren"
342
343 #: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
344 msgid "Default"
345 msgstr "Standard"
346
347 #: index.php:185
348 msgid "Date"
349 msgstr "Datum"
350
351 #: index.php:186 include/localized_schema.php:3
352 msgid "Title"
353 msgstr "Titel"
354
355 #: index.php:187
356 msgid "Score"
357 msgstr "Bewertung"
358
359 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
360 msgid "Update"
361 msgstr "Aktualisieren"
362
363 #: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
364 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
365 #: js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:630
366 msgid "Mark as read"
367 msgstr "Als gelesen markieren"
368
369 #: index.php:202 classes/feeds.php:101
370 msgid "Actions..."
371 msgstr "Aktionen..."
372
373 #: index.php:204
374 msgid "Search..."
375 msgstr "Suchen..."
376
377 #: index.php:205
378 msgid "Feed actions:"
379 msgstr "Feed-Aktionen:"
380
381 #: index.php:206 classes/handler/public.php:567
382 msgid "Subscribe to feed..."
383 msgstr "Feed abonnieren..."
384
385 #: index.php:207
386 msgid "Edit this feed..."
387 msgstr "Feed bearbeiten..."
388
389 #: index.php:208
390 msgid "Rescore feed"
391 msgstr "Feed neu bewerten"
392
393 #: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
394 #: js/PrefFeedTree.js:73
395 msgid "Unsubscribe"
396 msgstr "Feed abbestellen"
397
398 #: index.php:210
399 msgid "All feeds:"
400 msgstr "Alle Feeds:"
401
402 #: index.php:212 help/main.php:56
403 msgid "(Un)hide read feeds"
404 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
405
406 #: index.php:213
407 msgid "Other actions:"
408 msgstr "Andere Aktionen:"
409
410 #: index.php:215
411 msgid "Switch to digest..."
412 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
413
414 #: index.php:217
415 msgid "Show tag cloud..."
416 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
417
418 #: index.php:218
419 msgid "Select by tags..."
420 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
421
422 #: index.php:219
423 msgid "Create label..."
424 msgstr "Label erstellen..."
425
426 #: index.php:220
427 msgid "Create filter..."
428 msgstr "Filter erstellen..."
429
430 #: index.php:221
431 msgid "Keyboard shortcuts help"
432 msgstr "Tastaturkürzel..."
433
434 #: prefs.php:99
435 msgid "Keyboard shortcuts"
436 msgstr "Tastaturkürzel"
437
438 #: prefs.php:100 help/prefs.php:14
439 msgid "Exit preferences"
440 msgstr "Einstellungen verlassen"
441
442 #: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
443 #: classes/pref/feeds.php:1283
444 msgid "Feeds"
445 msgstr "Feeds"
446
447 #: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
448 msgid "Filters"
449 msgstr "Filter"
450
451 #: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
452 #: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
453 #: classes/pref/labels.php:90
454 msgid "Labels"
455 msgstr "Label"
456
457 #: prefs.php:121 help/prefs.php:13
458 msgid "Users"
459 msgstr "Benutzer"
460
461 #: register.php:186 include/login_form.php:212
462 msgid "Create new account"
463 msgstr "Neues Konto erstellen"
464
465 #: register.php:190
466 msgid "New user registrations are administratively disabled."
467 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
468
469 #: register.php:215
470 msgid ""
471 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
472 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
473 "password is sent."
474 msgstr ""
475 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
476 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
477 "werden gelöscht."
478
479 #: register.php:221
480 msgid "Desired login:"
481 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
482
483 #: register.php:224
484 msgid "Check availability"
485 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
486
487 #: register.php:226
488 msgid "Email:"
489 msgstr "E-Mail:"
490
491 #: register.php:229
492 msgid "How much is two plus two:"
493 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
494
495 #: register.php:232
496 msgid "Submit registration"
497 msgstr "Registrierung abschicken"
498
499 #: register.php:250
500 msgid "Your registration information is incomplete."
501 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
502
503 #: register.php:265
504 msgid "Sorry, this username is already taken."
505 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
506
507 #: register.php:284
508 msgid "Registration failed."
509 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
510
511 #: register.php:368
512 msgid "Account created successfully."
513 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
514
515 #: register.php:390
516 msgid "New user registrations are currently closed."
517 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
518
519 #: update.php:38
520 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
521 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
522
523 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
524 msgid "Keyboard Shortcuts"
525 msgstr "Tastaturkürzel"
526
527 #: help/main.php:5
528 msgid "Navigation"
529 msgstr "Navigation"
530
531 #: help/main.php:8
532 msgid "Move between feeds"
533 msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
534
535 #: help/main.php:9
536 msgid "Move between articles"
537 msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
538
539 #: help/main.php:10
540 msgid "Show search dialog"
541 msgstr "Suchdialog anzeigen"
542
543 #: help/main.php:13
544 msgid "Active article actions"
545 msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
546
547 #: help/main.php:16
548 msgid "Toggle starred"
549 msgstr "Markierung umschalten"
550
551 #: help/main.php:17
552 msgid "Toggle published"
553 msgstr "Veröffentlicht umschalten"
554
555 #: help/main.php:18
556 msgid "Toggle unread"
557 msgstr "Gelesen umschalten"
558
559 #: help/main.php:19
560 msgid "Edit tags"
561 msgstr "Tags bearbeiten"
562
563 #: help/main.php:20
564 #, fuzzy
565 msgid "Dismiss selected articles"
566 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
567
568 #: help/main.php:21
569 #, fuzzy
570 msgid "Dismiss read articles"
571 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
572
573 #: help/main.php:22
574 #, fuzzy
575 msgid "Open article in new window"
576 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
577
578 #: help/main.php:23
579 msgid "Mark articles below/above active one as read"
580 msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
581
582 #: help/main.php:24
583 msgid "Scroll article content"
584 msgstr "Artikelinhalt scrollen"
585
586 #: help/main.php:25
587 msgid "Email article"
588 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
589
590 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
591 msgid "Other actions"
592 msgstr "Andere Aktionen"
593
594 #: help/main.php:32
595 #, fuzzy
596 msgid "Select article under mouse cursor"
597 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
598
599 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
600 msgid "Create label"
601 msgstr "Label erstellen"
602
603 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
604 msgid "Create filter"
605 msgstr "Filter erstellen"
606
607 #: help/main.php:35
608 #, fuzzy
609 msgid "Collapse sidebar"
610 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
611
612 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
613 msgid "Display this help dialog"
614 msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
615
616 #: help/main.php:41
617 msgid "Multiple articles actions"
618 msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
619
620 #: help/main.php:44
621 msgid "Select all articles"
622 msgstr "Alle Artikel auswählen"
623
624 #: help/main.php:45
625 #, fuzzy
626 msgid "Select unread articles"
627 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
628
629 #: help/main.php:46
630 msgid "Select starred articles"
631 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
632
633 #: help/main.php:47
634 #, fuzzy
635 msgid "Select published articles"
636 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
637
638 #: help/main.php:48
639 #, fuzzy
640 msgid "Invert article selection"
641 msgstr "Artikelauswahl umkehren"
642
643 #: help/main.php:49
644 #, fuzzy
645 msgid "Deselect all articles"
646 msgstr "Alle Artikel auswählen"
647
648 #: help/main.php:52
649 msgid "Feed actions"
650 msgstr "Feed-Aktionen"
651
652 #: help/main.php:55
653 #, fuzzy
654 msgid "Refresh active feed"
655 msgstr "Feed aktualisieren"
656
657 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
658 msgid "Subscribe to feed"
659 msgstr "Feed abonnieren"
660
661 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
662 msgid "Edit feed"
663 msgstr "Feed bearbeiten"
664
665 #: help/main.php:59
666 msgid "Mark feed as read"
667 msgstr "Feed als gelesen markieren"
668
669 #: help/main.php:60
670 #, fuzzy
671 msgid "Reverse headlines order"
672 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
673
674 #: help/main.php:61 js/FeedTree.js:170
675 msgid "Mark all feeds as read"
676 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
677
678 #: help/main.php:62
679 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
680 msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
681
682 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
683 #, fuzzy
684 msgid "Go to..."
685 msgstr "Gehe zu..."
686
687 #: help/main.php:68 include/functions.php:1893
688 msgid "All articles"
689 msgstr "Alle Artikel"
690
691 #: help/main.php:69 include/functions.php:1891
692 msgid "Fresh articles"
693 msgstr "Neue Artikel"
694
695 #: help/main.php:70 include/functions.php:1887
696 msgid "Starred articles"
697 msgstr "Markierte Artikel"
698
699 #: help/main.php:71 include/functions.php:1889
700 msgid "Published articles"
701 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
702
703 #: help/main.php:72
704 msgid "Tag cloud"
705 msgstr "Tagwolke"
706
707 #: help/main.php:79
708 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
709 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
710
711 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
712 msgid "Press any key to close this window."
713 msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
714
715 #: help/prefs.php:9
716 msgid "My Feeds"
717 msgstr "Meine Feeds"
718
719 #: help/prefs.php:10
720 #, fuzzy
721 msgid "Other Feeds"
722 msgstr "Weitere Feeds"
723
724 #: help/prefs.php:19
725 msgid "Panel actions"
726 msgstr "Panel Aktionen"
727
728 #: help/prefs.php:23
729 msgid "Top 25 feeds"
730 msgstr "Top 25 Feeds"
731
732 #: help/prefs.php:24
733 msgid "Edit feed categories"
734 msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
735
736 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
737 msgid "Create user"
738 msgstr "Benutzer anlegen"
739
740 #: help/prefs.php:33
741 msgid "Focus search (if present)"
742 msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
743
744 #: help/prefs.php:39
745 msgid ""
746 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
747 "configuration and your access level."
748 msgstr ""
749 "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
750 "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
751
752 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
753 #: classes/handler/public.php:495
754 msgid "Log in"
755 msgstr "Anmelden"
756
757 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
758 #: classes/handler/public.php:479
759 msgid "Login:"
760 msgstr "Benutzername:"
761
762 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
763 #: classes/handler/public.php:482
764 msgid "Password:"
765 msgstr "Passwort:"
766
767 #: mobile/login_form.php:52
768 msgid "Open regular version"
769 msgstr "Reguläre Version öffnen"
770
771 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
772 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
773 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
774 #: mobile/prefs.php:19
775 msgid "Home"
776 msgstr "Startseite"
777
778 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
779 #: include/functions.php:1834
780 msgid "Special"
781 msgstr "Sonderfeeds"
782
783 #: mobile/mobile-functions.php:418
784 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
785 msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
786
787 #: mobile/prefs.php:24
788 msgid "Enable categories"
789 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
790
791 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
792 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
793 msgid "ON"
794 msgstr "AN"
795
796 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
797 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
798 msgid "OFF"
799 msgstr "AUS"
800
801 #: mobile/prefs.php:29
802 msgid "Browse categories like folders"
803 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
804
805 #: mobile/prefs.php:35
806 msgid "Show images in posts"
807 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
808
809 #: mobile/prefs.php:40
810 msgid "Hide read articles and feeds"
811 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds nicht anzeigen"
812
813 #: mobile/prefs.php:45
814 msgid "Sort feeds by unread count"
815 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
816
817 #: include/functions.php:564
818 #, php-format
819 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
820 msgstr ""
821
822 #: include/functions.php:682
823 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
824 msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
825
826 #: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
827 #: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
828 #: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
829 msgid "Uncategorized"
830 msgstr "Unkategorisiert"
831
832 #: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
833 msgid "All feeds"
834 msgstr "Alle Feeds"
835
836 #: include/functions.php:1895
837 msgid "Archived articles"
838 msgstr "Archivierte Artikel"
839
840 #: include/functions.php:1897
841 msgid "Recently read"
842 msgstr "Kürzlich gelesen"
843
844 #: include/functions.php:2346
845 #, php-format
846 msgid "Search results: %s"
847 msgstr "Suchergebnisse: %s"
848
849 #: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998 js/viewfeed.js:1971
850 #: js/viewfeed.js:1835 js/viewfeed.js:1845
851 msgid "Click to play"
852 msgstr "Zum Abspielen klicken"
853
854 #: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997 js/viewfeed.js:1970
855 #: js/viewfeed.js:1834 js/viewfeed.js:1844
856 msgid "Play"
857 msgstr "Abspielen"
858
859 #: include/functions.php:3203
860 msgid " - "
861 msgstr " - "
862
863 #: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
864 msgid "no tags"
865 msgstr "Keine Tags"
866
867 #: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
868 msgid "Edit tags for this article"
869 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
870
871 #: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
872 msgid "Open article in new tab"
873 msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
874
875 #: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
876 msgid "Close article"
877 msgstr "Artikel schließen"
878
879 #: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
880 msgid "Originally from:"
881 msgstr "Original von:"
882
883 #: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
884 msgid "Feed URL"
885 msgstr "Feed URL"
886
887 #: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
888 msgid "Visit the website"
889 msgstr "Offizielle Website besuchen"
890
891 #: include/functions.php:3327
892 msgid "Related"
893 msgstr "Ähnlich"
894
895 #: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
896 #: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
897 #: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
898 #: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
899 #: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
900 #: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
901 #: plugins/updater/updater.php:301 plugins/updater/init.php:323
902 msgid "Close this window"
903 msgstr "Fenster schließen"
904
905 #: include/functions.php:4053
906 msgid "(edit note)"
907 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
908
909 #: include/functions.php:4525
910 msgid "No feed selected."
911 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
912
913 #: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
914 #, php-format
915 msgid "Feeds last updated at %s"
916 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
917
918 #: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
919 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
920 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
921
922 #: include/functions.php:4689
923 msgid "unknown type"
924 msgstr "unbekannter Typ"
925
926 #: include/functions.php:4731
927 msgid "Attachments"
928 msgstr "Anhänge:"
929
930 #: include/functions.php:5191
931 #, php-format
932 msgid "%d archived articles"
933 msgstr "%d archivierte Artikel"
934
935 #: include/functions.php:5215
936 msgid "No feeds found."
937 msgstr "Keine Feeds gefunden."
938
939 #: include/functions.php:5261 plugins/import_export/init.php:221
940 msgid "Could not import: incorrect schema version."
941 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
942
943 #: include/functions.php:5266 plugins/import_export/init.php:226
944 msgid "Could not import: unrecognized document format."
945 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Format"
946
947 #: include/functions.php:5425
948 #, php-format
949 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
950 msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
951
952 #: include/functions.php:5431 plugins/import_export/init.php:391
953 msgid "Could not load XML document."
954 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
955
956 #: include/localized_schema.php:4
957 msgid "Title or Content"
958 msgstr "Titel oder Inhalt"
959
960 #: include/localized_schema.php:5
961 msgid "Link"
962 msgstr "Link"
963
964 #: include/localized_schema.php:6
965 msgid "Content"
966 msgstr "Inhalt"
967
968 #: include/localized_schema.php:7
969 msgid "Article Date"
970 msgstr "Artikeldatum"
971
972 #: include/localized_schema.php:9
973 msgid "Delete article"
974 msgstr "Artikel löschen"
975
976 #: include/localized_schema.php:11
977 msgid "Set starred"
978 msgstr "Markierung setzen"
979
980 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501 js/viewfeed.js:490
981 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:478 plugins/digest/digest.js:264
982 #: plugins/digest/digest.js:736
983 msgid "Publish article"
984 msgstr "Artikel veröffentlichen"
985
986 #: include/localized_schema.php:13
987 msgid "Assign tags"
988 msgstr "Tags zuweisen"
989
990 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962 js/viewfeed.js:1935
991 #: js/viewfeed.js:1799 js/viewfeed.js:1809
992 msgid "Assign label"
993 msgstr "Label zuweisen"
994
995 #: include/localized_schema.php:15
996 msgid "Modify score"
997 msgstr "Bewertung ändern"
998
999 #: include/localized_schema.php:17
1000 msgid "General"
1001 msgstr "Allgemeines"
1002
1003 #: include/localized_schema.php:18
1004 msgid "Interface"
1005 msgstr "Oberfläche"
1006
1007 #: include/localized_schema.php:19
1008 msgid "Advanced"
1009 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1010
1011 #: include/localized_schema.php:21
1012 msgid ""
1013 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1014 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1015 "different feeds to appear only once."
1016 msgstr ""
1017 "Diese Option dient zum Lesen mehrerer ähnlicher Feeds mit teilweise gleichen "
1018 "Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, werden die selben Artikel von "
1019 "unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
1020
1021 #: include/localized_schema.php:22
1022 msgid ""
1023 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1024 "headlines and article content"
1025 msgstr ""
1026 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstatt einzelne Fenster für "
1027 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1028
1029 #: include/localized_schema.php:23
1030 msgid ""
1031 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: include/localized_schema.php:24
1035 msgid ""
1036 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1037 "your configured e-mail address"
1038 msgstr ""
1039 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
1040 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1041
1042 #: include/localized_schema.php:25
1043 msgid ""
1044 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1045 "article list."
1046 msgstr ""
1047 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
1048 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
1049 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
1050
1051 #: include/localized_schema.php:26
1052 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1053 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
1054
1055 #: include/localized_schema.php:27
1056 msgid ""
1057 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1058 "separated list)."
1059 msgstr ""
1060 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1061 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1062
1063 #: include/localized_schema.php:28
1064 msgid ""
1065 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1066 "grouped by feeds"
1067 msgstr ""
1068 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
1069 "Labels nach Feeds gruppiert"
1070
1071 #: include/localized_schema.php:29
1072 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1073 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1074
1075 #: include/localized_schema.php:30
1076 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1077 msgstr ""
1078 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1079 "Schlagzeilen zu sortieren."
1080
1081 #: include/localized_schema.php:31
1082 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1083 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1084
1085 #: include/localized_schema.php:32
1086 msgid "Uses UTC timezone"
1087 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1088
1089 #: include/localized_schema.php:33
1090 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1091 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1092
1093 #: include/localized_schema.php:34
1094 msgid "Default interval between feed updates"
1095 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
1096
1097 #: include/localized_schema.php:35
1098 msgid "Amount of articles to display at once"
1099 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1100
1101 #: include/localized_schema.php:36
1102 msgid "Allow duplicate posts"
1103 msgstr "Duplikate zulassen"
1104
1105 #: include/localized_schema.php:37
1106 msgid "Enable feed categories"
1107 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1108
1109 #: include/localized_schema.php:38
1110 msgid "Show content preview in headlines list"
1111 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1112
1113 #: include/localized_schema.php:39
1114 msgid "Short date format"
1115 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1116
1117 #: include/localized_schema.php:40
1118 msgid "Long date format"
1119 msgstr "Langes Datumsformat"
1120
1121 #: include/localized_schema.php:41
1122 msgid "Combined feed display"
1123 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1124
1125 #: include/localized_schema.php:42
1126 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1127 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1128
1129 #: include/localized_schema.php:43
1130 msgid "On catchup show next feed"
1131 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:44
1134 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1135 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1136
1137 #: include/localized_schema.php:45
1138 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1139 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1140
1141 #: include/localized_schema.php:46
1142 msgid "Enable e-mail digest"
1143 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1144
1145 #: include/localized_schema.php:47
1146 msgid "Confirm marking feed as read"
1147 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1148
1149 #: include/localized_schema.php:48
1150 msgid "Automatically mark articles as read"
1151 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1152
1153 #: include/localized_schema.php:49
1154 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1155 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1156
1157 #: include/localized_schema.php:50
1158 msgid "Blacklisted tags"
1159 msgstr "Gesperrte Tags"
1160
1161 #: include/localized_schema.php:51
1162 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1163 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1164
1165 #: include/localized_schema.php:52
1166 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1167 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1168
1169 #: include/localized_schema.php:53
1170 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1171 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1172
1173 #: include/localized_schema.php:54
1174 msgid "Purge unread articles"
1175 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1176
1177 #: include/localized_schema.php:55
1178 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1179 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1180
1181 #: include/localized_schema.php:56
1182 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1183 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1184
1185 #: include/localized_schema.php:57
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Do not show images in articles"
1188 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
1189
1190 #: include/localized_schema.php:58
1191 msgid "Enable external API"
1192 msgstr "Externe API aktivieren"
1193
1194 #: include/localized_schema.php:59
1195 msgid "User timezone"
1196 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1197
1198 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856 js/prefs.js:1743
1199 #: js/prefs.js:1733
1200 msgid "Customize stylesheet"
1201 msgstr "Benutzer Stylesheet"
1202
1203 #: include/localized_schema.php:61
1204 msgid "Sort headlines by feed date"
1205 msgstr "Feeds nach Feed-Datum sortieren"
1206
1207 #: include/localized_schema.php:62
1208 msgid "Login with an SSL certificate"
1209 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1210
1211 #: include/localized_schema.php:63
1212 msgid "Try to send digests around specified time"
1213 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1214
1215 #: include/localized_schema.php:64
1216 msgid "Assign articles to labels automatically"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
1220 msgid "Language:"
1221 msgstr "Sprache:"
1222
1223 #: include/login_form.php:193
1224 msgid "Profile:"
1225 msgstr "Profil:"
1226
1227 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1228 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1229 msgid "Default profile"
1230 msgstr "Standardprofil"
1231
1232 #: include/login_form.php:205
1233 msgid "Use less traffic"
1234 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1235
1236 #: classes/article.php:25
1237 msgid "Article not found."
1238 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1239
1240 #: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
1241 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1242 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1243
1244 #: classes/handler/public.php:428
1245 msgid "Title:"
1246 msgstr "Titel:"
1247
1248 #: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
1249 #: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
1250 #: plugins/instances/instances.php:100 plugins/instances/init.php:215
1251 msgid "URL:"
1252 msgstr "URL:"
1253
1254 #: classes/handler/public.php:432
1255 msgid "Content:"
1256 msgstr "Inhalt"
1257
1258 #: classes/handler/public.php:434
1259 msgid "Labels:"
1260 msgstr "Label"
1261
1262 #: classes/handler/public.php:453
1263 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1264 msgstr "Weiterempfohlene Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1265
1266 #: classes/handler/public.php:455
1267 msgid "Share"
1268 msgstr "Teilen"
1269
1270 #: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
1271 #: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1272 #: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1273 #: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1274 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
1275 #: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
1276 #: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
1277 #: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
1278 #: plugins/instances/instances.php:136
1279 msgid "Cancel"
1280 msgstr "Abbrechen"
1281
1282 #: classes/handler/public.php:477
1283 msgid "Not logged in"
1284 msgstr "Nicht angemeldet"
1285
1286 #: classes/handler/public.php:537
1287 msgid "Incorrect username or password"
1288 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1289
1290 #: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
1291 #, php-format
1292 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1293 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1294
1295 #: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
1296 #, php-format
1297 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1298 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1299
1300 #: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
1301 #, php-format
1302 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1303 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1304
1305 #: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
1306 #, php-format
1307 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1308 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1309
1310 #: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
1311 msgid "Multiple feed URLs found."
1312 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1313
1314 #: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
1315 #, php-format
1316 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1317 msgstr ""
1318 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
1319 "heruntergeladen werden."
1320
1321 #: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
1322 msgid "Subscribe to selected feed"
1323 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1324
1325 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
1326 msgid "Edit subscription options"
1327 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1328
1329 #: classes/auth/internal.php:45 plugins/auth_internal/init.php:62
1330 msgid "Please enter your one time password:"
1331 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
1332
1333 #: classes/auth/internal.php:168 plugins/auth_internal/init.php:185
1334 msgid "Password has been changed."
1335 msgstr "Passwort wurde geändert."
1336
1337 #: classes/auth/internal.php:170
1338 msgid "Old password is incorrect."
1339 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
1340
1341 #: classes/dlg.php:26
1342 msgid "Prepare data"
1343 msgstr "Bereite Daten vor"
1344
1345 #: classes/dlg.php:40
1346 msgid ""
1347 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1348 "preferences to see your new data."
1349 msgstr ""
1350 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
1351 "erneut geladen werden um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1352
1353 #: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1354 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1355 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
1356 #: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
1357 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
1358 #: plugins/instances/instances.php:172
1359 msgid "Select"
1360 msgstr "Auswahl"
1361
1362 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1363 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1364 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1365 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
1366 #: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
1367 #: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
1368 msgid "All"
1369 msgstr "Alle"
1370
1371 #: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1372 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1373 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1374 #: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
1375 #: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
1376 #: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
1377 msgid "None"
1378 msgstr "Keine"
1379
1380 #: classes/dlg.php:87
1381 msgid "Create profile"
1382 msgstr "Profil erstellen"
1383
1384 #: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1385 msgid "(active)"
1386 msgstr "(aktiv)"
1387
1388 #: classes/dlg.php:174
1389 msgid "Remove selected profiles"
1390 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1391
1392 #: classes/dlg.php:176
1393 msgid "Activate profile"
1394 msgstr "Aktives Profil"
1395
1396 #: classes/dlg.php:186
1397 msgid "Public OPML URL"
1398 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1399
1400 #: classes/dlg.php:191
1401 msgid "Your Public OPML URL is:"
1402 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1403
1404 #: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1405 msgid "Generate new URL"
1406 msgstr "Erzeuge neue URL"
1407
1408 #: classes/dlg.php:212
1409 msgid "Notice"
1410 msgstr "Anmerkung"
1411
1412 #: classes/dlg.php:218
1413 msgid ""
1414 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1415 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1416 "process or contact instance owner."
1417 msgstr ""
1418 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1419 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1420 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1421 "Besitzer der Instanz."
1422
1423 #: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1424 msgid "Last update:"
1425 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1426
1427 #: classes/dlg.php:227
1428 msgid ""
1429 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1430 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1431 "contact instance owner."
1432 msgstr ""
1433 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1434 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1435 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1436 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1437
1438 #: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1439 msgid "Feed or site URL"
1440 msgstr "URL von Feed oder Site"
1441
1442 #: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
1443 #: classes/pref/feeds.php:775
1444 msgid "Place in category:"
1445 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1446
1447 #: classes/dlg.php:275
1448 msgid "Available feeds"
1449 msgstr "Verfügbare Feeds"
1450
1451 #: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
1452 #: classes/pref/feeds.php:811
1453 msgid "Authentication"
1454 msgstr "Authentifizierung"
1455
1456 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1457 #: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
1458 msgid "Login"
1459 msgstr "Benutzername"
1460
1461 #: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1462 #: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
1463 msgid "Password"
1464 msgstr "Passwort"
1465
1466 #: classes/dlg.php:304
1467 msgid "This feed requires authentication."
1468 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1469
1470 #: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1471 msgid "Subscribe"
1472 msgstr "Abonnieren"
1473
1474 #: classes/dlg.php:312
1475 msgid "More feeds"
1476 msgstr "Weitere Feeds"
1477
1478 #: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1479 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
1480 #: js/tt-rss.js:187 js/tt-rss.js:166
1481 msgid "Search"
1482 msgstr "Suchen"
1483
1484 #: classes/dlg.php:340
1485 msgid "Popular feeds"
1486 msgstr "Beliebte Feeds"
1487
1488 #: classes/dlg.php:341
1489 msgid "Feed archive"
1490 msgstr "Feed-Archiv"
1491
1492 #: classes/dlg.php:344
1493 msgid "limit:"
1494 msgstr "Grenzwert:"
1495
1496 #: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1497 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1498 #: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
1499 msgid "Remove"
1500 msgstr "Entfernen"
1501
1502 #: classes/dlg.php:376
1503 msgid "Look for"
1504 msgstr "Suche nach"
1505
1506 #: classes/dlg.php:384
1507 msgid "Limit search to:"
1508 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1509
1510 #: classes/dlg.php:400
1511 msgid "This feed"
1512 msgstr "Diesen Feed"
1513
1514 #: classes/dlg.php:432
1515 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1516 msgstr "Tags für diesen Artikel (kommagetrennt)"
1517
1518 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1519 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
1520 #: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
1521 #: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
1522 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/owncloud/init.php:62
1523 msgid "Save"
1524 msgstr "Speichern"
1525
1526 #: classes/dlg.php:463
1527 msgid "Tag Cloud"
1528 msgstr "Tagwolke"
1529
1530 #: classes/dlg.php:532
1531 msgid "Select item(s) by tags"
1532 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1533
1534 #: classes/dlg.php:535
1535 msgid "Match:"
1536 msgstr "Suche: "
1537
1538 #: classes/dlg.php:537
1539 msgid "Any"
1540 msgstr "Beliebig"
1541
1542 #: classes/dlg.php:540
1543 msgid "All tags."
1544 msgstr "Alle Tags."
1545
1546 #: classes/dlg.php:542
1547 msgid "Which Tags?"
1548 msgstr "Welche Tags?"
1549
1550 #: classes/dlg.php:555
1551 msgid "Display entries"
1552 msgstr "Einträge anzeigen"
1553
1554 #: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1555 msgid "View as RSS"
1556 msgstr "Als RSS anzeigen"
1557
1558 #: classes/dlg.php:578
1559 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1560 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1561
1562 #: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
1563 #, php-format
1564 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1565 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1566
1567 #: classes/dlg.php:614
1568 msgid ""
1569 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1570 "php"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1574 msgid "Details"
1575 msgstr "Details"
1576
1577 #: classes/dlg.php:620
1578 msgid "Download"
1579 msgstr "Download"
1580
1581 #: classes/dlg.php:634
1582 #, php-format
1583 msgid ""
1584 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1585 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1586 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1587 msgstr ""
1588 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
1589 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet übergehen. <a target=\"_blank\" "
1590 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Basis benutzt "
1591 "werden."
1592
1593 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
1594 #: plugins/instances/init.php:207
1595 msgid "Instance"
1596 msgstr "Instanz"
1597
1598 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
1599 #: plugins/instances/instances.php:200 plugins/instances/init.php:218
1600 msgid "Instance URL"
1601 msgstr "Instanz-URL"
1602
1603 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
1604 #: plugins/instances/init.php:229
1605 msgid "Access key:"
1606 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1607
1608 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
1609 #: plugins/instances/instances.php:201 plugins/instances/init.php:232
1610 msgid "Access key"
1611 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1612
1613 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
1614 #: plugins/instances/init.php:236
1615 msgid "Use one access key for both linked instances."
1616 msgstr ""
1617 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1618
1619 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
1620 msgid "Generate new key"
1621 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1622
1623 #: classes/dlg.php:699
1624 msgid "Create link"
1625 msgstr "Verbindung herstellen"
1626
1627 #: classes/dlg.php:717
1628 #, fuzzy, php-format
1629 msgid ""
1630 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1631 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1632 msgstr ""
1633 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Bitte upload_max_filesize \n"
1634 "in PHP.ini anpassen. (Aktueller Wert = %s)"
1635
1636 #: classes/dlg.php:735
1637 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1638 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Keine Feederkennung)"
1639
1640 #: classes/dlg.php:744
1641 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1642 msgstr "Zu abonierende Feeds, Einen pro Zeile"
1643
1644 #: classes/dlg.php:766
1645 msgid "Feeds require authentication."
1646 msgstr "Feeds benötigen Anmeldung."
1647
1648 #: classes/feeds.php:83
1649 msgid "View as RSS feed"
1650 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1651
1652 #: classes/feeds.php:91
1653 msgid "Select:"
1654 msgstr "Auswahl:"
1655
1656 #: classes/feeds.php:94
1657 msgid "Invert"
1658 msgstr "Umkehren"
1659
1660 #: classes/feeds.php:103
1661 msgid "Selection toggle:"
1662 msgstr "Auswahl umschalten:"
1663
1664 #: classes/feeds.php:109
1665 msgid "Selection:"
1666 msgstr "Auswahl:"
1667
1668 #: classes/feeds.php:112
1669 msgid "Set score"
1670 msgstr "Bewerten"
1671
1672 #: classes/feeds.php:115
1673 msgid "Archive"
1674 msgstr "Archiv"
1675
1676 #: classes/feeds.php:117
1677 msgid "Move back"
1678 msgstr "Zurückgehen"
1679
1680 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1681 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
1682 #: classes/pref/filters.php:689
1683 msgid "Delete"
1684 msgstr "Löschen"
1685
1686 #: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
1687 msgid "Forward by email"
1688 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1689
1690 #: classes/feeds.php:125
1691 msgid "Feed:"
1692 msgstr "Feed:"
1693
1694 #: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
1695 msgid "Feed not found."
1696 msgstr "Feed nicht gefunden."
1697
1698 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
1699 msgid "mark as read"
1700 msgstr "als gelesen markieren"
1701
1702 #: classes/feeds.php:739
1703 msgid "No unread articles found to display."
1704 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1705
1706 #: classes/feeds.php:742
1707 msgid "No updated articles found to display."
1708 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1709
1710 #: classes/feeds.php:745
1711 msgid "No starred articles found to display."
1712 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1713
1714 #: classes/feeds.php:749
1715 msgid ""
1716 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1717 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1718 msgstr ""
1719 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1720 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
1721
1722 #: classes/feeds.php:751
1723 msgid "No articles found to display."
1724 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1725
1726 #: classes/backend.php:26
1727 msgid "Help topic not found."
1728 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1729
1730 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1731 msgid "OPML Utility"
1732 msgstr "OPML Werkzeug"
1733
1734 #: classes/opml.php:37
1735 msgid "Importing OPML..."
1736 msgstr "Importiere OPML..."
1737
1738 #: classes/opml.php:41
1739 msgid "Return to preferences"
1740 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1741
1742 #: classes/opml.php:270
1743 #, php-format
1744 msgid "Adding feed: %s"
1745 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1746
1747 #: classes/opml.php:281
1748 #, php-format
1749 msgid "Duplicate feed: %s"
1750 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1751
1752 #: classes/opml.php:295
1753 #, php-format
1754 msgid "Adding label %s"
1755 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1756
1757 #: classes/opml.php:298
1758 #, php-format
1759 msgid "Duplicate label: %s"
1760 msgstr "Label %s kopieren."
1761
1762 #: classes/opml.php:310
1763 #, php-format
1764 msgid "Setting preference key %s to %s"
1765 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1766
1767 #: classes/opml.php:339
1768 msgid "Adding filter..."
1769 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1770
1771 #: classes/opml.php:416
1772 #, php-format
1773 msgid "Processing category: %s"
1774 msgstr "Bearbeite Kategorie: %s"
1775
1776 #: classes/opml.php:467
1777 msgid "Error: please upload OPML file."
1778 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1779
1780 #: classes/opml.php:474
1781 msgid "Error while parsing document."
1782 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1783
1784 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
1785 #: plugins/instances/init.php:157
1786 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1787 msgstr ""
1788 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1789
1790 #: classes/pref/users.php:27
1791 msgid "User details"
1792 msgstr "Benutzerdetails"
1793
1794 #: classes/pref/users.php:41
1795 msgid "User not found"
1796 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1797
1798 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1799 msgid "Registered"
1800 msgstr "Registriert"
1801
1802 #: classes/pref/users.php:61
1803 msgid "Last logged in"
1804 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1805
1806 #: classes/pref/users.php:68
1807 msgid "Subscribed feeds count"
1808 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1809
1810 #: classes/pref/users.php:72
1811 msgid "Subscribed feeds"
1812 msgstr "Abonnierte Feeds"
1813
1814 #: classes/pref/users.php:122
1815 msgid "User Editor"
1816 msgstr "Benutzereditor"
1817
1818 #: classes/pref/users.php:158
1819 msgid "Access level: "
1820 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1821
1822 #: classes/pref/users.php:171
1823 msgid "Change password to"
1824 msgstr "Passwort ändern in"
1825
1826 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
1827 #: classes/pref/feeds.php:827
1828 msgid "Options"
1829 msgstr "Optionen"
1830
1831 #: classes/pref/users.php:180
1832 msgid "E-mail: "
1833 msgstr "E-Mail: "
1834
1835 #: classes/pref/users.php:258
1836 #, php-format
1837 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1838 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1839
1840 #: classes/pref/users.php:265
1841 #, php-format
1842 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1843 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1844
1845 #: classes/pref/users.php:269
1846 #, php-format
1847 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1848 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1849
1850 #: classes/pref/users.php:292
1851 #, fuzzy, php-format
1852 msgid ""
1853 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1854 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1855 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert."
1856
1857 #: classes/pref/users.php:299
1858 #, php-format
1859 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1860 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
1861
1862 #: classes/pref/users.php:336
1863 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1864 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1865
1866 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1867 #: plugins/instances/instances.php:181
1868 msgid "Edit"
1869 msgstr "Bearbeiten"
1870
1871 #: classes/pref/users.php:396
1872 msgid "Reset password"
1873 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1874
1875 #: classes/pref/users.php:439
1876 msgid "Access Level"
1877 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1878
1879 #: classes/pref/users.php:441
1880 msgid "Last login"
1881 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1882
1883 #: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
1884 msgid "Click to edit"
1885 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1886
1887 #: classes/pref/users.php:481
1888 msgid "No users defined."
1889 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1890
1891 #: classes/pref/users.php:483
1892 msgid "No matching users found."
1893 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1894
1895 #: classes/pref/labels.php:22
1896 msgid "Caption"
1897 msgstr "Titel"
1898
1899 #: classes/pref/labels.php:37
1900 msgid "Colors"
1901 msgstr "Farben"
1902
1903 #: classes/pref/labels.php:42
1904 msgid "Foreground:"
1905 msgstr "Vordergrund"
1906
1907 #: classes/pref/labels.php:42
1908 msgid "Background:"
1909 msgstr "Hintergrund"
1910
1911 #: classes/pref/labels.php:232
1912 #, php-format
1913 msgid "Created label <b>%s</b>"
1914 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1915
1916 #: classes/pref/labels.php:287
1917 msgid "Clear colors"
1918 msgstr "Farben löschen"
1919
1920 #: classes/pref/filters.php:57
1921 msgid "Articles matching this filter:"
1922 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1923
1924 #: classes/pref/filters.php:94
1925 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1926 msgstr ""
1927 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1928
1929 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
1930 #: classes/pref/filters.php:760
1931 msgid "Match"
1932 msgstr "Übereinstimmung"
1933
1934 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1935 #: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
1936 msgid "Add"
1937 msgstr "Hinzufügen"
1938
1939 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
1940 msgid "Apply actions"
1941 msgstr "Aktionen anwenden"
1942
1943 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
1944 msgid "Enabled"
1945 msgstr "Aktiviert"
1946
1947 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
1948 msgid "Match any rule"
1949 msgstr "Einzelne Übereinstimmung ist ausreichend"
1950
1951 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
1952 msgid "Test"
1953 msgstr "Test"
1954
1955 #: classes/pref/filters.php:368
1956 #, php-format
1957 msgid "%s on %s in %s"
1958 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
1959
1960 #: classes/pref/filters.php:583
1961 msgid "Combine"
1962 msgstr "Zusammenfügen"
1963
1964 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
1965 msgid "Rescore articles"
1966 msgstr "Artikel neu bewerten"
1967
1968 #: classes/pref/filters.php:719
1969 msgid "Create"
1970 msgstr "Erstellen"
1971
1972 #: classes/pref/filters.php:769
1973 msgid "on field"
1974 msgstr "in Feld"
1975
1976 #: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
1977 #: plugins/digest/digest.js:241
1978 msgid "in"
1979 msgstr "in"
1980
1981 #: classes/pref/filters.php:788
1982 msgid "Save rule"
1983 msgstr "Regel speichern"
1984
1985 #: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067 js/functions.js:1063
1986 #: js/functions.js:1071 js/functions.js:1073
1987 msgid "Add rule"
1988 msgstr "Regel hinzufügen"
1989
1990 #: classes/pref/filters.php:811
1991 msgid "Perform Action"
1992 msgstr "Aktion ausführen"
1993
1994 #: classes/pref/filters.php:837
1995 msgid "with parameters:"
1996 msgstr "mit Parametern:"
1997
1998 #: classes/pref/filters.php:855
1999 msgid "Save action"
2000 msgstr "Aktion speichern"
2001
2002 #: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093 js/functions.js:1089
2003 #: js/functions.js:1097 js/functions.js:1099
2004 msgid "Add action"
2005 msgstr "Aktion hinzufügen"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:17
2008 msgid "Old password cannot be blank."
2009 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:22
2012 msgid "New password cannot be blank."
2013 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:27
2016 msgid "Entered passwords do not match."
2017 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:37
2020 msgid "Function not supported by authentication module."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:68
2024 msgid "The configuration was saved."
2025 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:83
2028 #, php-format
2029 msgid "Unknown option: %s"
2030 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:97
2033 msgid "Your personal data has been saved."
2034 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:137
2037 msgid "Personal data / Authentication"
2038 msgstr "Persönliche Daten / Anmeldung"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:157
2041 msgid "Personal data"
2042 msgstr "Persönliche Daten"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:167
2045 msgid "Full name"
2046 msgstr "Vollständiger Name"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:171
2049 msgid "E-mail"
2050 msgstr "E-Mail"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:177
2053 msgid "Access level"
2054 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:187
2057 msgid "Save data"
2058 msgstr "Speichern"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:207
2061 msgid "Your password is at default value, please change it."
2062 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:239
2065 msgid "Old password"
2066 msgstr "Altes Passwort"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:242
2069 msgid "New password"
2070 msgstr "Neues Passwort"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:247
2073 msgid "Confirm password"
2074 msgstr "Passwort bestätigen"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:257
2077 msgid "Change password"
2078 msgstr "Passwort ändern"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:263
2081 msgid "One time passwords / Authenticator"
2082 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2085 msgid "Enter your password"
2086 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:303
2089 msgid "Disable OTP"
2090 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:309
2093 msgid ""
2094 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2095 "would automatically disable OTP."
2096 msgstr ""
2097 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
2098 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:311
2101 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2102 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:352
2105 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2106 msgstr ""
2107 "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
2108 "jetzt aktivieren"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:360
2111 msgid "Enable OTP"
2112 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:456
2115 msgid "Select theme"
2116 msgstr "Thema auswählen"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:508
2119 msgid "Customize"
2120 msgstr "Anpassen"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2123 #: classes/pref/prefs.php:539
2124 msgid "Yes"
2125 msgstr "Ja"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2128 msgid "No"
2129 msgstr "Nein"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:569
2132 msgid "Register"
2133 msgstr "Registrieren"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:573
2136 msgid "Clear"
2137 msgstr "Löschen"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:579
2140 #, php-format
2141 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2142 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:604
2145 msgid "Save configuration"
2146 msgstr "Einstellungen speichern"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:607
2149 msgid "Manage profiles"
2150 msgstr "Profile verwalten"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:610
2153 msgid "Reset to defaults"
2154 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:622
2157 msgid "Show additional preferences"
2158 msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
2161 msgid "Incorrect password"
2162 msgstr "Falsches Passwort"
2163
2164 #: classes/pref/feeds.php:12
2165 msgid "Check to enable field"
2166 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2167
2168 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2169 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2170 #: classes/pref/feeds.php:254
2171 #, php-format
2172 msgid "(%d feeds)"
2173 msgstr "(%d) Feeds"
2174
2175 #: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
2176 msgid "Feed"
2177 msgstr "Feed"
2178
2179 #: classes/pref/feeds.php:498
2180 msgid "Feed Title"
2181 msgstr "Feed-Titel"
2182
2183 #: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
2184 msgid "Article purging:"
2185 msgstr "Artikel löschen:"
2186
2187 #: classes/pref/feeds.php:577
2188 msgid ""
2189 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2190 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2191 msgstr ""
2192 "<b>Hinweise:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2193 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2194
2195 #: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
2196 msgid "Hide from Popular feeds"
2197 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
2198
2199 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
2200 msgid "Right-to-left content"
2201 msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
2202
2203 #: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
2204 msgid "Include in e-mail digest"
2205 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2206
2207 #: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
2208 msgid "Always display image attachments"
2209 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2210
2211 #: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
2212 msgid "Cache images locally"
2213 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2214
2215 #: classes/pref/feeds.php:656
2216 msgid "Cache content locally"
2217 msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
2218
2219 #: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
2220 msgid "Mark updated articles as unread"
2221 msgstr "Alle Artikel als ungelesen markieren"
2222
2223 #: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
2224 msgid "Mark posts as updated on content change"
2225 msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
2226
2227 #: classes/pref/feeds.php:686
2228 msgid "Icon"
2229 msgstr "Symbol"
2230
2231 #: classes/pref/feeds.php:700
2232 msgid "Replace"
2233 msgstr "Ersetzen"
2234
2235 #: classes/pref/feeds.php:719
2236 msgid "Resubscribe to push updates"
2237 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2238
2239 #: classes/pref/feeds.php:726
2240 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2241 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für push-enabled Feeds zurücksetzen"
2242
2243 #: classes/pref/feeds.php:741
2244 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2245 msgstr ""
2246 "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
2247 "Optionen anzuwenden:"
2248
2249 #: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
2250 msgid "All done."
2251 msgstr "Alle fertig."
2252
2253 #: classes/pref/feeds.php:1231
2254 msgid "Feeds with errors"
2255 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2256
2257 #: classes/pref/feeds.php:1251
2258 msgid "Inactive feeds"
2259 msgstr "Inaktive Feeds"
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:1288
2262 msgid "Edit selected feeds"
2263 msgstr "Bearbeite gewählten Feed..."
2264
2265 #: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
2266 msgid "Reset sort order"
2267 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2268
2269 #: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021 js/prefs.js:1788
2270 #: js/prefs.js:1778
2271 msgid "Batch subscribe"
2272 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:1297
2275 msgid "Categories"
2276 msgstr "Kategorien"
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:1300
2279 msgid "Add category"
2280 msgstr "Kategorie anlegen"
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:1302
2283 msgid "(Un)hide empty categories"
2284 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:1306
2287 msgid "Remove selected"
2288 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:1320
2291 msgid "More actions..."
2292 msgstr "Mehr Aktionen..."
2293
2294 #: classes/pref/feeds.php:1324
2295 msgid "Manual purge"
2296 msgstr "Manuelle Säuberung"
2297
2298 #: classes/pref/feeds.php:1328
2299 msgid "Clear feed data"
2300 msgstr "Feed-Daten löschen"
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:1379
2303 msgid "Import and export"
2304 msgstr "Import und Export"
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:1381
2307 msgid "OPML"
2308 msgstr "OPML"
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:1383
2311 msgid ""
2312 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2313 "Tiny RSS settings."
2314 msgstr ""
2315 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2316 "importiert und export werden."
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:1385
2319 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2320 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:1398
2323 msgid "Import my OPML"
2324 msgstr "OPML importieren"
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:1402
2327 msgid "Filename:"
2328 msgstr "Dateiname"
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:1404
2331 msgid "Include settings"
2332 msgstr "Einstellungen hinzufügen"
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:1408
2335 msgid "Export OPML"
2336 msgstr "OPML exportieren"
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:1412
2339 msgid ""
2340 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2341 "knows the URL below."
2342 msgstr ""
2343 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2344 "können von jedem abonniert werden, der die folgende URL kennt."
2345
2346 #: classes/pref/feeds.php:1414
2347 msgid ""
2348 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2349 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2350 msgstr ""
2351 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2352 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den Favoriten enthalten "
2353 "sind."
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1417
2356 msgid "Display published OPML URL"
2357 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1420 plugins/import_export/init.php:66
2360 msgid "Article archive"
2361 msgstr "Artikelarchiv"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1422 plugins/import_export/init.php:68
2364 msgid ""
2365 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2366 "or when migrating between tt-rss instances."
2367 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können exportiert werden."
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:1425
2370 msgid "Export my data"
2371 msgstr "Meine Daten exportieren"
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:1440
2374 msgid "Import"
2375 msgstr "Importieren"
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:1447
2378 msgid "Firefox integration"
2379 msgstr "Firefox-Integration"
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:1449
2382 msgid ""
2383 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2384 "link below."
2385 msgstr ""
2386 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2387 "verwendet werden."
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:1456
2390 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2391 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:1464
2394 msgid "Bookmarklets"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:1466 plugins/bookmarklets/init.php:24
2398 msgid ""
2399 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2400 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2401 msgstr ""
2402 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen den Feed, an "
2403 "dem Sie interessiert sind in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn "
2404 "zu abonnieren."
2405
2406 #: classes/pref/feeds.php:1470
2407 #, php-format
2408 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2409 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1474
2412 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2413 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1476 plugins/bookmarklets/init.php:34
2416 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1484
2420 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2421 msgstr "Veröffentlichte & gesendete Artikel / erzeugte Feeds"
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1486
2424 msgid "Published articles and generated feeds"
2425 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1488
2428 msgid ""
2429 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2430 "by anyone who knows the URL specified below."
2431 msgstr ""
2432 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2433 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1494
2436 msgid "Display URL"
2437 msgstr "Zeige URL an"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1497
2440 msgid "Clear all generated URLs"
2441 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1499
2444 msgid "Articles shared by URL"
2445 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1501
2448 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2449 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1504
2452 msgid "Unshare all articles"
2453 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1579
2456 msgid ""
2457 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2458 "first):"
2459 msgstr ""
2460 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2461 "zuerst):"
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
2464 msgid "Click to edit feed"
2465 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
2468 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2469 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:1645
2472 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2473 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2474
2475 #: plugins/pocket/pocket.php:24
2476 msgid "Pocket"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2480 #, fuzzy
2481 msgid ""
2482 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2483 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2484 "\t\t\tbrowser settings."
2485 msgstr ""
2486 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
2487 "\t\tfunktionieren.\t\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2488
2489 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2490 msgid "Back to feeds"
2491 msgstr "Zurück zu den Feeds"
2492
2493 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2494 msgid "Regular version"
2495 msgstr "Reguläre Version"
2496
2497 #: plugins/pinterest/pinterest.php:23
2498 msgid "Pinterest"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72 plugins/mail/init.php:72
2502 #: plugins/mail/init.php:78
2503 msgid "[Forwarded]"
2504 msgstr "[Weitergeleitet]"
2505
2506 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/init.php:72
2507 msgid "Multiple articles"
2508 msgstr "Mehrere Artikel"
2509
2510 #: plugins/mail/mail.php:87
2511 msgid "From:"
2512 msgstr "Absender:"
2513
2514 #: plugins/mail/mail.php:96
2515 msgid "To:"
2516 msgstr "Empfänger:"
2517
2518 #: plugins/mail/mail.php:109
2519 msgid "Subject:"
2520 msgstr "Betreff:"
2521
2522 #: plugins/mail/mail.php:125
2523 msgid "Send e-mail"
2524 msgstr "E-Mail versenden"
2525
2526 #: plugins/note/note.php:22 plugins/note/note.js:11
2527 msgid "Edit article note"
2528 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2529
2530 #: plugins/example/example.php:29 plugins/example/init.php:38
2531 msgid "Example Pane"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: plugins/example/example.php:53 plugins/example/init.php:69
2535 msgid "Sample value"
2536 msgstr "Beispielwert"
2537
2538 #: plugins/example/example.php:59 plugins/example/init.php:75
2539 msgid "Set value"
2540 msgstr "Wert setzen"
2541
2542 #: plugins/identica/identica.php:23
2543 msgid "Share on identi.ca"
2544 msgstr "Auf identi.ca teilen"
2545
2546 #: plugins/instances/instances.php:29
2547 msgid "Linked"
2548 msgstr "Link"
2549
2550 #: plugins/instances/instances.php:180
2551 msgid "Link instance"
2552 msgstr "Instanz verbinden"
2553
2554 #: plugins/instances/instances.php:192 plugins/instances/init.php:307
2555 msgid ""
2556 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2557 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2558 msgstr ""
2559 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden um "
2560 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2561 "folgender URL:"
2562
2563 #: plugins/instances/instances.php:202
2564 msgid "Last connected"
2565 msgstr "Zuletzt verbunden"
2566
2567 #: plugins/instances/instances.php:203
2568 msgid "Status"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: plugins/instances/instances.php:204
2572 msgid "Stored feeds"
2573 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2574
2575 #: plugins/share/share.php:21
2576 msgid "Share by URL"
2577 msgstr "Per URL teilen"
2578
2579 #: plugins/share/share.php:43 plugins/share/init.php:49
2580 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2581 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende URL teilen:"
2582
2583 #: plugins/flattr/flattr.php:37
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Flattr article"
2586 msgstr "Artikel flattrn"
2587
2588 #: plugins/googleplus/googleplus.php:23
2589 msgid "Share on Google+"
2590 msgstr "Auf Google+ teilen"
2591
2592 #: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
2593 #: plugins/updater/updater.js:10
2594 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2595 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2596
2597 #: plugins/updater/updater.php:282 plugins/updater/init.php:303
2598 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2599 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2600
2601 #: plugins/updater/updater.php:291 plugins/updater/init.php:313
2602 msgid ""
2603 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2604 "directory before continuing."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: plugins/updater/updater.php:294 plugins/updater/init.php:316
2608 msgid "Ready to update."
2609 msgstr "Bereit zum Updaten."
2610
2611 #: plugins/updater/updater.php:299 plugins/updater/init.php:321
2612 msgid "Start update"
2613 msgstr "Starte Iüdate"
2614
2615 #: js/feedlist.js:283 js/feedlist.js:282 js/feedlist.js:265 js/feedlist.js:218
2616 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2617 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
2618
2619 #: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505 js/feedlist.js:489 js/feedlist.js:504
2620 #: js/feedlist.js:469 js/feedlist.js:484 js/feedlist.js:420 js/feedlist.js:435
2621 #: plugins/digest/digest.js:25
2622 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2623 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2624
2625 #: js/functions.js:91
2626 msgid ""
2627 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2628 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2629 msgstr ""
2630 "Sind Sie sicher, dass Sie tt-rss.org diese Ausnahme melden wollen? Der "
2631 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2632 "Datenbank gespeichert werden."
2633
2634 #: js/functions.js:618 js/functions.js:614 js/functions.js:622
2635 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2636 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2637
2638 #: js/functions.js:621 js/functions.js:617 js/functions.js:625
2639 msgid "Date syntax is incorrect."
2640 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2641
2642 #: js/functions.js:748 js/functions.js:744 js/functions.js:752
2643 msgid "Remove stored feed icon?"
2644 msgstr "Gespeicherte Feed-Icons entfernen"
2645
2646 #: js/functions.js:780 js/functions.js:776 js/functions.js:784
2647 msgid "Please select an image file to upload."
2648 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2649
2650 #: js/functions.js:782 js/functions.js:778 js/functions.js:786
2651 msgid "Upload new icon for this feed?"
2652 msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
2653
2654 #: js/functions.js:799 js/functions.js:795 js/functions.js:803
2655 msgid "Please enter label caption:"
2656 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2657
2658 #: js/functions.js:804 js/functions.js:800 js/functions.js:808
2659 msgid "Can't create label: missing caption."
2660 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2661
2662 #: js/functions.js:847 js/functions.js:843 js/functions.js:851
2663 msgid "Subscribe to Feed"
2664 msgstr "Feed abonnieren"
2665
2666 #: js/functions.js:874 js/functions.js:870 js/functions.js:878
2667 msgid "Subscribed to %s"
2668 msgstr "%s abonniert"
2669
2670 #: js/functions.js:879 js/functions.js:875 js/functions.js:883
2671 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2672 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein"
2673
2674 #: js/functions.js:882 js/functions.js:878 js/functions.js:886
2675 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2676 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2677
2678 #: js/functions.js:935 js/functions.js:931 js/functions.js:939
2679 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2680 msgstr "Die angegebene Feed-URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2681
2682 #: js/functions.js:939 js/functions.js:935 js/functions.js:943
2683 msgid "You are already subscribed to this feed."
2684 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2685
2686 #: js/functions.js:1067 js/functions.js:1063 js/functions.js:1071
2687 #: js/functions.js:1073
2688 msgid "Edit rule"
2689 msgstr "Filter bearbeiten"
2690
2691 #: js/functions.js:1093 js/functions.js:1089 js/functions.js:1097
2692 #: js/functions.js:1099
2693 msgid "Edit action"
2694 msgstr "Aktion bearbeiten"
2695
2696 #: js/functions.js:1130 js/functions.js:1126 js/functions.js:1134
2697 #: js/functions.js:1136
2698 msgid "Create Filter"
2699 msgstr "Filter erstellen"
2700
2701 #: js/functions.js:1234 js/functions.js:1230 js/functions.js:1238
2702 #: js/functions.js:1240
2703 msgid ""
2704 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2705 "hub again on next feed update."
2706 msgstr ""
2707 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2708 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2709
2710 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421 js/functions.js:1251 js/tt-rss.js:381
2711 #: js/functions.js:1259 js/tt-rss.js:367 js/functions.js:1261
2712 msgid "Unsubscribe from %s?"
2713 msgstr "%s abbestellen?"
2714
2715 #: js/functions.js:1362 js/functions.js:1358 js/functions.js:1368
2716 #: js/functions.js:1370
2717 msgid "Please enter category title:"
2718 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2719
2720 #: js/functions.js:1393 js/functions.js:1389 js/functions.js:1399
2721 #: js/functions.js:1401
2722 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2723 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2724
2725 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903 js/functions.js:1580
2726 #: js/tt-rss.js:782 js/tt-rss.js:362 js/tt-rss.js:717 js/functions.js:1590
2727 #: js/tt-rss.js:348 js/tt-rss.js:709 js/functions.js:1592
2728 msgid "You can't edit this kind of feed."
2729 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2730
2731 #: js/functions.js:1599 js/functions.js:1595 js/functions.js:1605
2732 #: js/functions.js:1607
2733 msgid "Edit Feed"
2734 msgstr "Feed bearbeiten"
2735
2736 #: js/functions.js:1637 js/functions.js:1633 js/functions.js:1643
2737 #: js/functions.js:1645
2738 msgid "More Feeds"
2739 msgstr "Weitere Feeds"
2740
2741 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
2742 #: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
2743 #: js/prefs.js:1471 js/functions.js:1694 js/functions.js:1804 js/prefs.js:397
2744 #: js/prefs.js:427 js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662
2745 #: js/prefs.js:1213 js/prefs.js:1358 js/functions.js:1704 js/functions.js:1814
2746 #: js/prefs.js:1203 js/prefs.js:1348 js/functions.js:1706 js/functions.js:1816
2747 msgid "No feeds are selected."
2748 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2749
2750 #: js/functions.js:1740 js/functions.js:1736 js/functions.js:1746
2751 #: js/functions.js:1748
2752 msgid ""
2753 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2754 "be removed."
2755 msgstr ""
2756 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2757 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2758
2759 #: js/functions.js:1779 js/functions.js:1775 js/functions.js:1785
2760 #: js/functions.js:1787
2761 msgid "Feeds with update errors"
2762 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2763
2764 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308 js/functions.js:1786 js/prefs.js:1195
2765 #: js/functions.js:1796 js/prefs.js:1185 js/functions.js:1798
2766 msgid "Remove selected feeds?"
2767 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2768
2769 #: js/PrefFeedTree.js:47
2770 msgid "Edit category"
2771 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2772
2773 #: js/PrefFeedTree.js:54
2774 msgid "Remove category"
2775 msgstr "Kategorie entfernen"
2776
2777 #: js/PrefFilterTree.js:32
2778 msgid "Inverse"
2779 msgstr "(Invertiert)"
2780
2781 #: js/prefs.js:55
2782 msgid "Please enter login:"
2783 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2784
2785 #: js/prefs.js:62
2786 msgid "Can't create user: no login specified."
2787 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2788
2789 #: js/prefs.js:128 js/prefs.js:117
2790 msgid "Edit Filter"
2791 msgstr "Filter bearbeiten"
2792
2793 #: js/prefs.js:175 js/prefs.js:164
2794 msgid "Remove filter?"
2795 msgstr "Filter entfernen?"
2796
2797 #: js/prefs.js:290 js/prefs.js:279
2798 msgid "Remove selected labels?"
2799 msgstr "Ausgewählte Labels entfernen?"
2800
2801 #: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512 js/prefs.js:295 js/prefs.js:1399
2802 #: js/prefs.js:1389
2803 msgid "No labels are selected."
2804 msgstr "Keine Labels ausgewählt."
2805
2806 #: js/prefs.js:320 js/prefs.js:309
2807 msgid ""
2808 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2809 "removed."
2810 msgstr ""
2811 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2812 "werden gelöscht."
2813
2814 #: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
2815 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2816 msgid "No users are selected."
2817 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2818
2819 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:344
2820 msgid "Remove selected filters?"
2821 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2822
2823 #: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627 js/prefs.js:359
2824 #: js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2825 msgid "No filters are selected."
2826 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2827
2828 #: js/prefs.js:389 js/prefs.js:378
2829 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2830 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2831
2832 #: js/prefs.js:423 js/prefs.js:412
2833 msgid "Please select only one feed."
2834 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2835
2836 #: js/prefs.js:429 js/prefs.js:418
2837 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2838 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2839
2840 #: js/prefs.js:451 js/prefs.js:440
2841 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2842 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2843
2844 #: js/prefs.js:489 js/prefs.js:478
2845 msgid "Login field cannot be blank."
2846 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2847
2848 #: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583 js/prefs.js:512
2849 #: js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2850 msgid "Please select only one user."
2851 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2852
2853 #: js/prefs.js:548 js/prefs.js:537
2854 msgid "Reset password of selected user?"
2855 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2856
2857 #: js/prefs.js:613 js/prefs.js:602
2858 msgid "Please select only one filter."
2859 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2860
2861 #: js/prefs.js:631 js/prefs.js:620
2862 msgid "Combine selected filters?"
2863 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
2864
2865 #: js/prefs.js:695 js/prefs.js:684
2866 msgid "Edit Multiple Feeds"
2867 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
2868
2869 #: js/prefs.js:719 js/prefs.js:708
2870 msgid "Save changes to selected feeds?"
2871 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2872
2873 #: js/prefs.js:811 js/prefs.js:800 js/prefs.js:790
2874 msgid "OPML Import"
2875 msgstr "OPML Import"
2876
2877 #: js/prefs.js:838 js/prefs.js:827 js/prefs.js:817
2878 msgid "Please choose an OPML file first."
2879 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2880
2881 #: js/prefs.js:854 plugins/import_export/import_export.js:112
2882 msgid "Please choose the file first."
2883 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
2884
2885 #: js/prefs.js:1010 js/prefs.js:983 js/prefs.js:973
2886 msgid "Reset to defaults?"
2887 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2888
2889 #: js/prefs.js:1215 js/prefs.js:1102 js/prefs.js:1092
2890 msgid ""
2891 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: js/prefs.js:1242 js/prefs.js:1129 js/prefs.js:1119
2895 msgid "Remove selected categories?"
2896 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2897
2898 #: js/prefs.js:1258 js/prefs.js:1145 js/prefs.js:1135
2899 msgid "No categories are selected."
2900 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2901
2902 #: js/prefs.js:1266 js/prefs.js:1153 js/prefs.js:1143
2903 msgid "Category title:"
2904 msgstr "Titel der Kategorie:"
2905
2906 #: js/prefs.js:1297 js/prefs.js:1184 js/prefs.js:1174
2907 msgid "Feeds without recent updates"
2908 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
2909
2910 #: js/prefs.js:1346 js/prefs.js:1233 js/prefs.js:1223
2911 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2912 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2913
2914 #: js/prefs.js:1455 js/prefs.js:1342 js/prefs.js:1332
2915 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2916 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2917
2918 #: js/prefs.js:1478 js/prefs.js:1365 js/prefs.js:1355
2919 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2920 msgstr ""
2921 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2922
2923 #: js/prefs.js:1498 js/prefs.js:1385 js/prefs.js:1375
2924 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2925 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2926
2927 #: js/prefs.js:1535 js/prefs.js:1422 js/prefs.js:1412
2928 msgid "Settings Profiles"
2929 msgstr "Einstellungsprofile"
2930
2931 #: js/prefs.js:1544 js/prefs.js:1431 js/prefs.js:1421
2932 msgid ""
2933 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2934 msgstr ""
2935 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
2936 "gelöscht"
2937
2938 #: js/prefs.js:1562 js/prefs.js:1449 js/prefs.js:1439
2939 msgid "No profiles are selected."
2940 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
2941
2942 #: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623 js/prefs.js:1457 js/prefs.js:1510
2943 #: js/prefs.js:1447 js/prefs.js:1500
2944 msgid "Activate selected profile?"
2945 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
2946
2947 #: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639 js/prefs.js:1473 js/prefs.js:1526
2948 #: js/prefs.js:1463 js/prefs.js:1516
2949 msgid "Please choose a profile to activate."
2950 msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
2951
2952 #: js/prefs.js:1647 js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1524
2953 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2954 msgstr "Dies wird alle zuvor erstellten Feed-URLs ungültig machen. Fortfahren?"
2955
2956 #: js/prefs.js:1666 js/prefs.js:1553 js/prefs.js:1543
2957 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2958 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig Weiter?"
2959
2960 #: js/prefs.js:1764 js/prefs.js:1651 js/prefs.js:1641
2961 msgid "Label Editor"
2962 msgstr "Label-Editor"
2963
2964 #: js/prefs.js:1827 js/prefs.js:1714 js/prefs.js:1704
2965 msgid ""
2966 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2967 msgstr ""
2968 "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
2969 "löschen. Fortfahren?"
2970
2971 #: js/prefs.js:1911 plugins/import_export/import_export.js:13
2972 msgid "Export Data"
2973 msgstr "Daten exportieren"
2974
2975 #: js/prefs.js:1938 plugins/import_export/import_export.js:40
2976 msgid ""
2977 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2978 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2979 msgstr ""
2980 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
2981 "herunterladen."
2982
2983 #: js/prefs.js:1991 plugins/import_export/import_export.js:93
2984 msgid "Data Import"
2985 msgstr "Daten importieren"
2986
2987 #: js/prefs.js:2027 js/prefs.js:1794 js/prefs.js:1784
2988 msgid "Subscribing to feeds..."
2989 msgstr "Abonniere Feeds..."
2990
2991 #: js/tt-rss.js:147 js/tt-rss.js:141 js/tt-rss.js:120
2992 msgid "Mark all articles as read?"
2993 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2994
2995 #: js/tt-rss.js:410 js/tt-rss.js:370 js/tt-rss.js:356
2996 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2997 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2998
2999 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:375
3000 #: js/tt-rss.js:525 js/tt-rss.js:361 js/tt-rss.js:511
3001 msgid "Please select some feed first."
3002 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3003
3004 #: js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:586 js/tt-rss.js:520 js/tt-rss.js:506
3005 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3006 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3007
3008 #: js/tt-rss.js:601 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:530 js/tt-rss.js:516
3009 msgid "Rescore articles in %s?"
3010 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3011
3012 #: js/tt-rss.js:1062 js/tt-rss.js:883 js/tt-rss.js:825 js/tt-rss.js:830
3013 msgid "New version available!"
3014 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3015
3016 #: js/viewfeed.js:108 js/viewfeed.js:104
3017 msgid "Cancel search"
3018 msgstr "Suche abbrechen"
3019
3020 #: js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:445 js/viewfeed.js:451 js/viewfeed.js:435
3021 #: plugins/digest/digest.js:257 plugins/digest/digest.js:696
3022 msgid "Unstar article"
3023 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
3024
3025 #: js/viewfeed.js:461 js/viewfeed.js:450 js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:440
3026 #: plugins/digest/digest.js:259 plugins/digest/digest.js:700
3027 msgid "Star article"
3028 msgstr "Artikel bewerten"
3029
3030 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:485 js/viewfeed.js:491 js/viewfeed.js:473
3031 #: plugins/digest/digest.js:262 plugins/digest/digest.js:731
3032 msgid "Unpublish article"
3033 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3034
3035 #: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
3036 #: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
3037 #: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181 js/viewfeed.js:665
3038 #: js/viewfeed.js:693 js/viewfeed.js:720 js/viewfeed.js:782 js/viewfeed.js:814
3039 #: js/viewfeed.js:951 js/viewfeed.js:994 js/viewfeed.js:1044
3040 #: js/viewfeed.js:2154 js/viewfeed.js:671 js/viewfeed.js:699
3041 #: js/viewfeed.js:726 js/viewfeed.js:788 js/viewfeed.js:820 js/viewfeed.js:957
3042 #: js/viewfeed.js:1000 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:2018
3043 #: js/viewfeed.js:674 js/viewfeed.js:702 js/viewfeed.js:729 js/viewfeed.js:791
3044 #: js/viewfeed.js:823 js/viewfeed.js:960 js/viewfeed.js:1003
3045 #: js/viewfeed.js:1053 js/viewfeed.js:1927 plugins/mail/mail.js:7
3046 msgid "No articles are selected."
3047 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3048
3049 #: js/viewfeed.js:942 js/viewfeed.js:931 js/viewfeed.js:937 js/viewfeed.js:940
3050 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3051 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3052
3053 #: js/viewfeed.js:970 js/viewfeed.js:959 js/viewfeed.js:965 js/viewfeed.js:968
3054 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3055 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3056
3057 #: js/viewfeed.js:972 js/viewfeed.js:961 js/viewfeed.js:967 js/viewfeed.js:970
3058 msgid "Delete %d selected articles?"
3059 msgstr "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3060
3061 #: js/viewfeed.js:1014 js/viewfeed.js:1003 js/viewfeed.js:1009
3062 #: js/viewfeed.js:1012
3063 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3064 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3065
3066 #: js/viewfeed.js:1017 js/viewfeed.js:1006 js/viewfeed.js:1012
3067 #: js/viewfeed.js:1015
3068 msgid "Move %d archived articles back?"
3069 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
3070
3071 #: js/viewfeed.js:1061 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:1056
3072 #: js/viewfeed.js:1059
3073 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3074 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3075
3076 #: js/viewfeed.js:1085 js/viewfeed.js:1074 js/viewfeed.js:1080
3077 #: js/viewfeed.js:1083
3078 msgid "Edit article Tags"
3079 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3080
3081 #: js/viewfeed.js:1247 js/viewfeed.js:1236 js/viewfeed.js:1242
3082 #: js/viewfeed.js:1252
3083 msgid "No article is selected."
3084 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3085
3086 #: js/viewfeed.js:1282 js/viewfeed.js:1271 js/viewfeed.js:1277
3087 #: js/viewfeed.js:1287
3088 msgid "No articles found to mark"
3089 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
3090
3091 #: js/viewfeed.js:1284 js/viewfeed.js:1273 js/viewfeed.js:1279
3092 #: js/viewfeed.js:1289
3093 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3094 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3095
3096 #: js/viewfeed.js:1402 js/viewfeed.js:1383
3097 msgid "Loading..."
3098 msgstr "Lade..."
3099
3100 #: js/viewfeed.js:1891 js/viewfeed.js:1864 js/viewfeed.js:1734
3101 #: js/viewfeed.js:1744
3102 msgid "Open original article"
3103 msgstr "Originalartikel öffnen"
3104
3105 #: js/viewfeed.js:1897 js/viewfeed.js:1870
3106 msgid "View in a tt-rss tab"
3107 msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3108
3109 #: js/viewfeed.js:1905 js/viewfeed.js:1878 js/viewfeed.js:1742
3110 #: js/viewfeed.js:1752
3111 msgid "Mark above as read"
3112 msgstr "Obige als gelesen markieren"
3113
3114 #: js/viewfeed.js:1911 js/viewfeed.js:1884 js/viewfeed.js:1748
3115 #: js/viewfeed.js:1758
3116 msgid "Mark below as read"
3117 msgstr "Untere als gelesen markieren"
3118
3119 #: js/viewfeed.js:1967 js/viewfeed.js:1940 js/viewfeed.js:1804
3120 #: js/viewfeed.js:1814
3121 msgid "Remove label"
3122 msgstr "Ausgewähltes Label entfernen?"
3123
3124 #: js/viewfeed.js:1991 js/viewfeed.js:1964 js/viewfeed.js:1828
3125 #: js/viewfeed.js:1838
3126 msgid "Playing..."
3127 msgstr "Abspielen..."
3128
3129 #: js/viewfeed.js:1992 js/viewfeed.js:1965 js/viewfeed.js:1829
3130 #: js/viewfeed.js:1839
3131 msgid "Click to pause"
3132 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3133
3134 #: js/viewfeed.js:2150 js/viewfeed.js:2123 js/viewfeed.js:1987
3135 #: js/viewfeed.js:1896
3136 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3137 msgstr "Bitte geben Sie eine Bewertung für den ausgewählten Artikel ab:"
3138
3139 #: js/viewfeed.js:2192 js/viewfeed.js:2165 js/viewfeed.js:2029
3140 #: js/viewfeed.js:1938
3141 msgid "Please enter new score for this article:"
3142 msgstr "Bitte geben Sie eine Bewertung für diesen Artikel ab:"
3143
3144 #: js/functions.js:1887 js/functions.js:1891 js/functions.js:1897
3145 #: js/functions.js:1899
3146 msgid "Help"
3147 msgstr "Hilfe"
3148
3149 #: js/prefs.js:1831 js/prefs.js:1821
3150 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: js/tt-rss.js:741 js/tt-rss.js:676 js/tt-rss.js:668
3154 msgid "Please enable mail plugin first."
3155 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3156
3157 #: plugins/digest/digest_body.php:39
3158 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
3162 msgid "Not work safe (click to toggle)"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: plugins/nsfw/init.php:53
3166 msgid "NSFW Plugin"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: plugins/nsfw/init.php:80
3170 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
3171 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
3172
3173 #: plugins/nsfw/init.php:101
3174 msgid "Configuration saved."
3175 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
3176
3177 #: plugins/owncloud/init.php:35
3178 msgid "Owncloud"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: plugins/owncloud/init.php:59
3182 msgid "Owncloud url"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: plugins/digest/digest.js:71
3186 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3187 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3188
3189 #: plugins/digest/digest.js:289
3190 msgid "Error: unable to load article."
3191 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
3192
3193 #: plugins/digest/digest.js:447
3194 msgid "Click to expand article."
3195 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
3196
3197 #: plugins/digest/digest.js:518
3198 #, fuzzy
3199 msgid "%d more..."
3200 msgstr "Gehe zu..."
3201
3202 #: plugins/digest/digest.js:525
3203 msgid "No unread feeds."
3204 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
3205
3206 #: plugins/digest/digest.js:632
3207 msgid "Load more..."
3208 msgstr "Gehe zu..."
3209
3210 #: plugins/mail/mail.js:21
3211 msgid "Forward article by email"
3212 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3213
3214 #: plugins/instances/instances.js:10
3215 msgid "Link Instance"
3216 msgstr "Instanz verbinden"
3217
3218 #: plugins/instances/instances.js:73
3219 msgid "Edit Instance"
3220 msgstr "Instanz bearbeiten"
3221
3222 #: plugins/instances/instances.js:122
3223 msgid "Remove selected instances?"
3224 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3225
3226 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3227 msgid "No instances are selected."
3228 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3229
3230 #: plugins/instances/instances.js:156
3231 msgid "Please select only one instance."
3232 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3233
3234 #: plugins/share/share.js:10
3235 msgid "Share article by URL"
3236 msgstr "Artikel über URL teilen"
3237
3238 #: plugins/updater/updater.js:58
3239 msgid ""
3240 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3241 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3242 msgstr ""
3243
3244 #~ msgid "Communication problem with server."
3245 #~ msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
3246
3247 #~ msgid "Preferences..."
3248 #~ msgstr "Einstellungen..."
3249
3250 #~ msgid "Toggle widescreen mode"
3251 #~ msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
3252
3253 #~ msgid "Open next feed"
3254 #~ msgstr "Nächsten Feed öffnen"
3255
3256 #~ msgid "Open previous feed"
3257 #~ msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
3258
3259 #~ msgid "Open next article"
3260 #~ msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
3261
3262 #~ msgid "Open previous article"
3263 #~ msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
3264
3265 #~ msgid "Article"
3266 #~ msgstr "Artikel"
3267
3268 #~ msgid "Scroll down"
3269 #~ msgstr "Nach unten scrollen"
3270
3271 #~ msgid "Scroll up"
3272 #~ msgstr "Nach oben scrollen"
3273
3274 #~ msgid "Article selection"
3275 #~ msgstr "Artikelauswahl"
3276
3277 #~ msgid "Select unread"
3278 #~ msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
3279
3280 #~ msgid "Select starred"
3281 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3282
3283 #~ msgid "Select published"
3284 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
3285
3286 #~ msgid "Deselect everything"
3287 #~ msgstr "Auswahl aufheben"
3288
3289 #~ msgid "Un/hide read feeds"
3290 #~ msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
3291
3292 #~ msgid "Debug feed update"
3293 #~ msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
3294
3295 #~ msgid "Un/collapse current category"
3296 #~ msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
3297
3298 #~ msgid "Toggle combined mode"
3299 #~ msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
3300
3301 #~ msgid "Fresh"
3302 #~ msgstr "Neu"
3303
3304 #~ msgid "Other"
3305 #~ msgstr "Sonstiges"
3306
3307 #~ msgid "Show help dialog"
3308 #~ msgstr "Hilfe anzeigen"
3309
3310 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3311 #~ msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen."
3312
3313 #~ msgid "More..."
3314 #~ msgstr "Mehr.."
3315
3316 #~ msgid ""
3317 #~ "Complex expressions might not give results while testing due to issues "
3318 #~ "with database server regexp implementation."
3319 #~ msgstr ""
3320 #~ "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
3321 #~ "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
3322
3323 #~ msgid "Author"
3324 #~ msgstr "Autor"
3325
3326 #~ msgid "Clear data"
3327 #~ msgstr "Feed-Daten löschen"
3328
3329 #~ msgid "User plugins"
3330 #~ msgstr "Benutzer-Plugins"
3331
3332 #~ msgid "Enable selected plugins"
3333 #~ msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
3334
3335 #~ msgid "Share on Twitter"
3336 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3337
3338 #~ msgid "Magpie"
3339 #~ msgstr "Magpie"
3340
3341 #~ msgid "SimplePie"
3342 #~ msgstr "SimplePie"
3343
3344 #~ msgid "using"
3345 #~ msgstr "verwende"
3346
3347 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3348 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3349
3350 #~ msgid "match on"
3351 #~ msgstr "suchen in:"
3352
3353 #~ msgid "Title or content"
3354 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3355
3356 #~ msgid "Your request could not be completed."
3357 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3358
3359 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3360 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3361
3362 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3363 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3364
3365 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3366 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3367
3368 #~ msgid "Original article"
3369 #~ msgstr "Originalartikel"
3370
3371 #~ msgid "Close this panel"
3372 #~ msgstr "Dieses Panel schließen"
3373
3374 #~ msgid "Update feed"
3375 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3376
3377 #~ msgid "With subcategories"
3378 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3379
3380 #~ msgid "Twitter OAuth"
3381 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3382
3383 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3384 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3385
3386 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3387 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3388
3389 #~ msgid "is already imported."
3390 #~ msgstr "wurde bereits importiert."
3391
3392 #~ msgid "OK"
3393 #~ msgstr "OK"
3394
3395 #~ msgid "Register with Twitter"
3396 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3397
3398 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3399 #~ msgstr ""
3400 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3401 #~ "versuchen es später erneut."
3402
3403 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3404 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3405
3406 #~ msgid "before"
3407 #~ msgstr "vor"
3408
3409 #~ msgid "after"
3410 #~ msgstr "hinter"
3411
3412 #~ msgid "Check it"
3413 #~ msgstr "Überprüfen"
3414
3415 #~ msgid "Inverse match"
3416 #~ msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
3417
3418 #~ msgid "Apply to category"
3419 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3420
3421 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3422 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3423
3424 #~ msgid "No feed categories defined."
3425 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3426
3427 #~ msgid "Remove selected categories"
3428 #~ msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3429
3430 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3431 #~ msgstr ""
3432 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3433
3434 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3435 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3436
3437 #~ msgid "Twitter"
3438 #~ msgstr "Twitter"
3439
3440 #~ msgid ""
3441 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3442 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3443 #~ msgstr ""
3444 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3445 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3446
3447 #~ msgid ""
3448 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3449 #~ "to access your Twitter feeds."
3450 #~ msgstr ""
3451 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3452 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3453
3454 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3455 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3456
3457 #~ msgid "Clear stored credentials"
3458 #~ msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
3459
3460 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3461 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3462
3463 #~ msgid "Attachment:"
3464 #~ msgstr "Anhang:"
3465
3466 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3467 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3468
3469 #~ msgid "Filter Test Results"
3470 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3471
3472 #~ msgid ""
3473 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3474 #~ "next feed with unread articles."
3475 #~ msgstr ""
3476 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3477 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."