]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-01-17 16:33+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-11-30 10:25+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de_DE\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 msgid "15 minutes"
66 msgstr "15 Minuten"
67
68 #: backend.php:85
69 #: backend.php:95
70 msgid "30 minutes"
71 msgstr "30 Minuten"
72
73 #: backend.php:86
74 #: backend.php:96
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:87
79 #: backend.php:97
80 msgid "4 hours"
81 msgstr "4 Stunden"
82
83 #: backend.php:88
84 #: backend.php:98
85 msgid "12 hours"
86 msgstr "12 Stunden"
87
88 #: backend.php:89
89 #: backend.php:99
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:90
94 #: backend.php:100
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:103
99 #: classes/pref/users.php:42
100 #: classes/pref/system.php:51
101 msgid "User"
102 msgstr "Benutzer"
103
104 #: backend.php:104
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Erfahrener Benutzer"
107
108 #: backend.php:105
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administrator"
111
112 #: errors.php:9
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
115
116 #: errors.php:12
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies, um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
119
120 #: errors.php:15
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
123
124 #: errors.php:17
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
127
128 #: errors.php:19
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte, um auf diese Seite zuzugreifen."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
151
152 #: errors.php:31
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
159
160 #: errors.php:37
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Methode nicht gefunden."
163
164 #: errors.php:39
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "Plugin nicht gefunden"
167
168 #: index.php:133
169 #: index.php:149
170 #: index.php:267
171 #: prefs.php:102
172 #: classes/pref/feeds.php:1405
173 #: classes/pref/filters.php:778
174 #: classes/pref/labels.php:296
175 #: classes/backend.php:5
176 #: js/feedlist.js:158
177 #: js/functions.js:1293
178 #: js/functions.js:1427
179 #: js/functions.js:1739
180 #: js/prefs.js:658
181 #: js/prefs.js:859
182 #: js/prefs.js:1765
183 #: js/prefs.js:1781
184 #: js/prefs.js:1799
185 #: js/tt-rss.js:55
186 #: js/tt-rss.js:530
187 #: js/viewfeed.js:1313
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: js/feedlist.js:489
190 #: js/functions.js:449
191 #: js/functions.js:772
192 #: js/prefs.js:1446
193 #: js/prefs.js:1499
194 #: js/prefs.js:1539
195 #: js/prefs.js:1556
196 #: js/prefs.js:1572
197 #: js/prefs.js:1592
198 #: js/tt-rss.js:547
199 #: js/viewfeed.js:856
200 msgid "Loading, please wait..."
201 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
202
203 #: index.php:167
204 msgid "Collapse feedlist"
205 msgstr "Feedliste verbergen"
206
207 #: index.php:170
208 msgid "Show articles"
209 msgstr "Artikel anzeigen"
210
211 #: index.php:173
212 msgid "Adaptive"
213 msgstr "Adaptiv"
214
215 #: index.php:174
216 msgid "All Articles"
217 msgstr "Alle Artikel"
218
219 #: index.php:175
220 #: include/functions2.php:103
221 #: classes/feeds.php:104
222 msgid "Starred"
223 msgstr "Markiert"
224
225 #: index.php:176
226 #: include/functions2.php:104
227 #: classes/feeds.php:105
228 msgid "Published"
229 msgstr "Veröffentlicht"
230
231 #: index.php:177
232 #: classes/feeds.php:91
233 #: classes/feeds.php:103
234 msgid "Unread"
235 msgstr "Ungelesen"
236
237 #: index.php:178
238 msgid "With Note"
239 msgstr "mit Notiz"
240
241 #: index.php:179
242 msgid "Ignore Scoring"
243 msgstr "Bewertung ignorieren"
244
245 #: index.php:182
246 msgid "Sort articles"
247 msgstr "Artikel sortieren"
248
249 #: index.php:185
250 msgid "Default"
251 msgstr "Standard"
252
253 #: index.php:186
254 msgid "Newest first"
255 msgstr "neueste zuerst"
256
257 #: index.php:187
258 msgid "Oldest first"
259 msgstr "älteste zuerst"
260
261 #: index.php:188
262 msgid "Title"
263 msgstr "Titel"
264
265 #: index.php:192
266 #: index.php:233
267 #: include/functions2.php:92
268 #: classes/feeds.php:109
269 #: js/FeedTree.js:132
270 #: js/FeedTree.js:160
271 msgid "Mark as read"
272 msgstr "Als gelesen markieren"
273
274 #: index.php:195
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr "älter als einen Tag"
277
278 #: index.php:198
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr "älter als eine Woche"
281
282 #: index.php:201
283 msgid "Older than two weeks"
284 msgstr "älter als 2 Wochen"
285
286 #: index.php:217
287 msgid "Communication problem with server."
288 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
289
290 #: index.php:223
291 msgid "Actions..."
292 msgstr "Aktionen..."
293
294 #: index.php:225
295 msgid "Preferences..."
296 msgstr "Einstellungen..."
297
298 #: index.php:226
299 msgid "Search..."
300 msgstr "Suchen..."
301
302 #: index.php:227
303 msgid "Feed actions:"
304 msgstr "Feed-Aktionen:"
305
306 #: index.php:228
307 #: classes/handler/public.php:660
308 msgid "Subscribe to feed..."
309 msgstr "Feed abonnieren..."
310
311 #: index.php:229
312 msgid "Edit this feed..."
313 msgstr "Feed bearbeiten..."
314
315 #: index.php:230
316 msgid "Rescore feed"
317 msgstr "Feed neu bewerten"
318
319 #: index.php:231
320 #: classes/pref/feeds.php:783
321 #: classes/pref/feeds.php:1360
322 #: js/PrefFeedTree.js:74
323 msgid "Unsubscribe"
324 msgstr "Feed abbestellen"
325
326 #: index.php:232
327 msgid "All feeds:"
328 msgstr "Alle Feeds:"
329
330 #: index.php:234
331 msgid "(Un)hide read feeds"
332 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
333
334 #: index.php:235
335 msgid "Other actions:"
336 msgstr "Andere Aktionen:"
337
338 #: index.php:236
339 #: include/functions2.php:78
340 msgid "Toggle widescreen mode"
341 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
342
343 #: index.php:237
344 msgid "Create label..."
345 msgstr "Label erstellen..."
346
347 #: index.php:238
348 msgid "Create filter..."
349 msgstr "Filter erstellen..."
350
351 #: index.php:239
352 msgid "Keyboard shortcuts help"
353 msgstr "Tastaturkürzel..."
354
355 #: index.php:248
356 msgid "Logout"
357 msgstr "Abmelden"
358
359 #: index.php:254
360 msgid "Updates are available from Git."
361 msgstr "Git-Updates sind verfügbar"
362
363 #: prefs.php:33
364 #: prefs.php:120
365 #: include/functions2.php:106
366 #: classes/pref/prefs.php:435
367 msgid "Preferences"
368 msgstr "Einstellungen"
369
370 #: prefs.php:111
371 msgid "Keyboard shortcuts"
372 msgstr "Tastaturkürzel"
373
374 #: prefs.php:112
375 msgid "Exit preferences"
376 msgstr "Einstellungen verlassen"
377
378 #: prefs.php:123
379 #: classes/pref/feeds.php:112
380 #: classes/pref/feeds.php:1300
381 #: classes/pref/feeds.php:1349
382 msgid "Feeds"
383 msgstr "Feeds"
384
385 #: prefs.php:126
386 #: classes/pref/filters.php:247
387 msgid "Filters"
388 msgstr "Filter"
389
390 #: prefs.php:129
391 #: include/functions.php:1247
392 #: include/functions.php:1900
393 #: classes/pref/labels.php:90
394 msgid "Labels"
395 msgstr "Label"
396
397 #: prefs.php:133
398 msgid "Users"
399 msgstr "Benutzer"
400
401 #: prefs.php:136
402 msgid "System"
403 msgstr "System"
404
405 #: register.php:187
406 #: include/login_form.php:252
407 msgid "Create new account"
408 msgstr "Neues Konto erstellen"
409
410 #: register.php:193
411 msgid "New user registrations are administratively disabled."
412 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
413
414 #: register.php:197
415 #: register.php:242
416 #: register.php:255
417 #: register.php:270
418 #: register.php:289
419 #: register.php:337
420 #: register.php:347
421 #: register.php:359
422 #: classes/handler/public.php:730
423 #: classes/handler/public.php:801
424 #: classes/handler/public.php:899
425 #: classes/handler/public.php:978
426 #: classes/handler/public.php:992
427 #: classes/handler/public.php:999
428 #: classes/handler/public.php:1024
429 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
430 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
431
432 #: register.php:218
433 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
434 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
435
436 #: register.php:224
437 msgid "Desired login:"
438 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
439
440 #: register.php:227
441 msgid "Check availability"
442 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
443
444 #: register.php:229
445 #: classes/handler/public.php:817
446 msgid "Email:"
447 msgstr "E-Mail:"
448
449 #: register.php:232
450 #: classes/handler/public.php:822
451 msgid "How much is two plus two:"
452 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
453
454 #: register.php:235
455 msgid "Submit registration"
456 msgstr "Registrierung abschicken"
457
458 #: register.php:253
459 msgid "Your registration information is incomplete."
460 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
461
462 #: register.php:268
463 msgid "Sorry, this username is already taken."
464 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
465
466 #: register.php:287
467 msgid "Registration failed."
468 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
469
470 #: register.php:334
471 msgid "Account created successfully."
472 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
473
474 #: register.php:356
475 msgid "New user registrations are currently closed."
476 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
477
478 #: update.php:66
479 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
480 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
481
482 #: include/digest.php:109
483 #: include/functions.php:1256
484 #: include/functions.php:1801
485 #: include/functions.php:1886
486 #: include/functions.php:1908
487 #: classes/pref/feeds.php:228
488 #: classes/opml.php:421
489 msgid "Uncategorized"
490 msgstr "Unkategorisiert"
491
492 #: include/feedbrowser.php:84
493 #, php-format
494 msgid "%d archived article"
495 msgid_plural "%d archived articles"
496 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
497 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
498
499 #: include/feedbrowser.php:108
500 msgid "No feeds found."
501 msgstr "Keine Feeds gefunden."
502
503 #: include/functions.php:949
504 #, php-format
505 msgid "%d min"
506 msgstr "%d min"
507
508 #: include/functions.php:1245
509 #: include/functions.php:1898
510 msgid "Special"
511 msgstr "Sonderfeeds"
512
513 #: include/functions.php:1749
514 #: classes/pref/filters.php:228
515 #: classes/pref/filters.php:506
516 msgid "All feeds"
517 msgstr "Alle Feeds"
518
519 #: include/functions.php:1953
520 msgid "Starred articles"
521 msgstr "Markierte Artikel"
522
523 #: include/functions.php:1955
524 msgid "Published articles"
525 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
526
527 #: include/functions.php:1957
528 msgid "Fresh articles"
529 msgstr "Neue Artikel"
530
531 #: include/functions.php:1959
532 #: include/functions2.php:101
533 msgid "All articles"
534 msgstr "Alle Artikel"
535
536 #: include/functions.php:1961
537 msgid "Archived articles"
538 msgstr "Archivierte Artikel"
539
540 #: include/functions.php:1963
541 msgid "Recently read"
542 msgstr "Kürzlich gelesen"
543
544 #: include/functions2.php:52
545 msgid "Navigation"
546 msgstr "Navigation"
547
548 #: include/functions2.php:53
549 msgid "Open next feed"
550 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
551
552 #: include/functions2.php:54
553 msgid "Open previous feed"
554 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
555
556 #: include/functions2.php:55
557 msgid "Open next article"
558 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
559
560 #: include/functions2.php:56
561 msgid "Open previous article"
562 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
563
564 #: include/functions2.php:57
565 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
566 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
567
568 #: include/functions2.php:58
569 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
570 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
571
572 #: include/functions2.php:59
573 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
574 msgstr "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
575
576 #: include/functions2.php:60
577 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
578 msgstr "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
579
580 #: include/functions2.php:61
581 msgid "Show search dialog"
582 msgstr "Suchdialog anzeigen"
583
584 #: include/functions2.php:62
585 msgid "Article"
586 msgstr "Artikel"
587
588 #: include/functions2.php:63
589 #: js/viewfeed.js:2006
590 msgid "Toggle starred"
591 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
592
593 #: include/functions2.php:64
594 #: js/viewfeed.js:2017
595 msgid "Toggle published"
596 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
597
598 #: include/functions2.php:65
599 #: js/viewfeed.js:1995
600 msgid "Toggle unread"
601 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
602
603 #: include/functions2.php:66
604 msgid "Edit tags"
605 msgstr "Tags bearbeiten"
606
607 #: include/functions2.php:67
608 msgid "Dismiss selected"
609 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
610
611 #: include/functions2.php:68
612 msgid "Dismiss read"
613 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
614
615 #: include/functions2.php:69
616 msgid "Open in new window"
617 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
618
619 #: include/functions2.php:70
620 #: js/viewfeed.js:2036
621 msgid "Mark below as read"
622 msgstr "Untere als gelesen markieren"
623
624 #: include/functions2.php:71
625 #: js/viewfeed.js:2030
626 msgid "Mark above as read"
627 msgstr "Obige als gelesen markieren"
628
629 #: include/functions2.php:72
630 msgid "Scroll down"
631 msgstr "Nach unten scrollen"
632
633 #: include/functions2.php:73
634 msgid "Scroll up"
635 msgstr "Nach oben scrollen"
636
637 #: include/functions2.php:74
638 msgid "Select article under cursor"
639 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
640
641 #: include/functions2.php:75
642 msgid "Email article"
643 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
644
645 #: include/functions2.php:76
646 msgid "Close/collapse article"
647 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
648
649 #: include/functions2.php:77
650 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
651 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
652
653 #: include/functions2.php:79
654 #: plugins/embed_original/init.php:31
655 msgid "Toggle embed original"
656 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
657
658 #: include/functions2.php:80
659 msgid "Article selection"
660 msgstr "Artikelauswahl"
661
662 #: include/functions2.php:81
663 msgid "Select all articles"
664 msgstr "Alle Artikel auswählen"
665
666 #: include/functions2.php:82
667 msgid "Select unread"
668 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
669
670 #: include/functions2.php:83
671 msgid "Select starred"
672 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
673
674 #: include/functions2.php:84
675 msgid "Select published"
676 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
677
678 #: include/functions2.php:85
679 msgid "Invert selection"
680 msgstr "Auswahl umkehren"
681
682 #: include/functions2.php:86
683 msgid "Deselect everything"
684 msgstr "Auswahl aufheben"
685
686 #: include/functions2.php:87
687 #: classes/pref/feeds.php:555
688 #: classes/pref/feeds.php:821
689 msgid "Feed"
690 msgstr "Feed"
691
692 #: include/functions2.php:88
693 msgid "Refresh current feed"
694 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
695
696 #: include/functions2.php:89
697 msgid "Un/hide read feeds"
698 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
699
700 #: include/functions2.php:90
701 #: classes/pref/feeds.php:1352
702 msgid "Subscribe to feed"
703 msgstr "Feed abonnieren"
704
705 #: include/functions2.php:91
706 #: js/FeedTree.js:139
707 #: js/PrefFeedTree.js:68
708 #: js/viewfeed.js:2206
709 msgid "Edit feed"
710 msgstr "Feed bearbeiten"
711
712 #: include/functions2.php:93
713 msgid "Reverse headlines"
714 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
715
716 #: include/functions2.php:94
717 msgid "Debug feed update"
718 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
719
720 #: include/functions2.php:95
721 msgid "Debug viewfeed()"
722 msgstr "viewfeed() debuggen"
723
724 #: include/functions2.php:96
725 #: js/FeedTree.js:182
726 msgid "Mark all feeds as read"
727 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
728
729 #: include/functions2.php:97
730 msgid "Un/collapse current category"
731 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
732
733 #: include/functions2.php:98
734 msgid "Toggle combined mode"
735 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
736
737 #: include/functions2.php:99
738 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
739 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
740
741 #: include/functions2.php:100
742 msgid "Go to"
743 msgstr "Gehe zu"
744
745 #: include/functions2.php:102
746 msgid "Fresh"
747 msgstr "Neu"
748
749 #: include/functions2.php:105
750 #: js/tt-rss.js:474
751 #: js/tt-rss.js:658
752 msgid "Tag cloud"
753 msgstr "Tagwolke"
754
755 #: include/functions2.php:107
756 msgid "Other"
757 msgstr "Sonstiges"
758
759 #: include/functions2.php:108
760 #: classes/pref/labels.php:281
761 msgid "Create label"
762 msgstr "Label erstellen"
763
764 #: include/functions2.php:109
765 #: classes/pref/filters.php:752
766 msgid "Create filter"
767 msgstr "Filter erstellen"
768
769 #: include/functions2.php:110
770 msgid "Un/collapse sidebar"
771 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
772
773 #: include/functions2.php:111
774 msgid "Show help dialog"
775 msgstr "Hilfe anzeigen"
776
777 #: include/functions2.php:667
778 #, php-format
779 msgid "Search results: %s"
780 msgstr "Suchergebnisse: %s"
781
782 #: include/functions2.php:1313
783 #: classes/feeds.php:727
784 msgid "comment"
785 msgid_plural "comments"
786 msgstr[0] "Kommentar"
787 msgstr[1] "Kommentare"
788
789 #: include/functions2.php:1317
790 #: classes/feeds.php:731
791 msgid "comments"
792 msgstr "Kommentare"
793
794 #: include/functions2.php:1343
795 msgid " - "
796 msgstr " - "
797
798 #: include/functions2.php:1376
799 #: include/functions2.php:1627
800 #: classes/article.php:292
801 msgid "no tags"
802 msgstr "Keine Tags"
803
804 #: include/functions2.php:1386
805 #: classes/feeds.php:713
806 msgid "Edit tags for this article"
807 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
808
809 #: include/functions2.php:1418
810 #: classes/feeds.php:660
811 msgid "Originally from:"
812 msgstr "Original von:"
813
814 #: include/functions2.php:1431
815 #: classes/feeds.php:673
816 #: classes/pref/feeds.php:574
817 msgid "Feed URL"
818 msgstr "Feed URL"
819
820 #: include/functions2.php:1468
821 #: classes/pref/prefs.php:1105
822 #: classes/pref/feeds.php:1654
823 #: classes/pref/feeds.php:1720
824 #: classes/pref/filters.php:204
825 #: classes/dlg.php:37
826 #: classes/dlg.php:60
827 #: classes/dlg.php:93
828 #: classes/dlg.php:159
829 #: classes/dlg.php:186
830 #: classes/backend.php:105
831 #: plugins/import_export/init.php:415
832 #: plugins/import_export/init.php:460
833 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
834 #: plugins/share/init.php:121
835 msgid "Close this window"
836 msgstr "Fenster schließen"
837
838 #: include/functions2.php:1665
839 msgid "(edit note)"
840 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
841
842 #: include/functions2.php:1920
843 msgid "unknown type"
844 msgstr "unbekannter Typ"
845
846 #: include/functions2.php:1997
847 msgid "Attachments"
848 msgstr "Anhänge"
849
850 #: include/login_form.php:197
851 #: classes/handler/public.php:557
852 #: classes/handler/public.php:812
853 msgid "Login:"
854 msgstr "Benutzername:"
855
856 #: include/login_form.php:207
857 #: classes/handler/public.php:560
858 msgid "Password:"
859 msgstr "Passwort:"
860
861 #: include/login_form.php:213
862 msgid "I forgot my password"
863 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
864
865 #: include/login_form.php:219
866 msgid "Profile:"
867 msgstr "Profil:"
868
869 #: include/login_form.php:223
870 #: classes/rpc.php:63
871 #: classes/pref/prefs.php:1043
872 #: classes/handler/public.php:299
873 msgid "Default profile"
874 msgstr "Standardprofil"
875
876 #: include/login_form.php:231
877 msgid "Use less traffic"
878 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
879
880 #: include/login_form.php:235
881 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
882 msgstr "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
883
884 #: include/login_form.php:243
885 msgid "Remember me"
886 msgstr "Erinnere dich an mich"
887
888 #: include/login_form.php:249
889 #: classes/handler/public.php:565
890 msgid "Log in"
891 msgstr "Anmelden"
892
893 #: include/sessions.php:44
894 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
895 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
896
897 #: include/sessions.php:56
898 msgid "Session failed to validate (user not found)"
899 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
900
901 #: include/sessions.php:65
902 msgid "Session failed to validate (password changed)"
903 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
904
905 #: classes/article.php:25
906 msgid "Article not found."
907 msgstr "Artikel nicht gefunden."
908
909 #: classes/article.php:178
910 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
911 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
912
913 #: classes/article.php:203
914 #: classes/pref/prefs.php:989
915 #: classes/pref/feeds.php:799
916 #: classes/pref/feeds.php:939
917 #: classes/pref/filters.php:484
918 #: classes/pref/users.php:98
919 #: classes/pref/labels.php:79
920 #: plugins/af_redditimgur/init.php:55
921 #: plugins/nsfw/init.php:85
922 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
923 #: plugins/note/init.php:51
924 #: plugins/instances/init.php:245
925 #: plugins/mail/init.php:64
926 msgid "Save"
927 msgstr "Speichern"
928
929 #: classes/article.php:205
930 #: classes/feeds.php:1076
931 #: classes/feeds.php:1126
932 #: classes/feeds.php:1163
933 #: classes/pref/prefs.php:991
934 #: classes/pref/feeds.php:800
935 #: classes/pref/feeds.php:942
936 #: classes/pref/feeds.php:1860
937 #: classes/pref/filters.php:487
938 #: classes/pref/filters.php:901
939 #: classes/pref/filters.php:982
940 #: classes/pref/filters.php:1075
941 #: classes/pref/users.php:100
942 #: classes/pref/labels.php:81
943 #: classes/handler/public.php:534
944 #: classes/handler/public.php:568
945 #: plugins/note/init.php:53
946 #: plugins/instances/init.php:248
947 #: plugins/instances/init.php:436
948 #: plugins/mail/init.php:172
949 msgid "Cancel"
950 msgstr "Abbrechen"
951
952 #: classes/feeds.php:53
953 msgid "View as RSS feed"
954 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
955
956 #: classes/feeds.php:54
957 #: classes/feeds.php:134
958 #: classes/pref/feeds.php:1516
959 msgid "View as RSS"
960 msgstr "Als RSS anzeigen"
961
962 #: classes/feeds.php:62
963 #, php-format
964 msgid "Last updated: %s"
965 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
966
967 #: classes/feeds.php:90
968 #: classes/pref/prefs.php:1003
969 #: classes/pref/feeds.php:1343
970 #: classes/pref/feeds.php:1605
971 #: classes/pref/feeds.php:1669
972 #: classes/pref/filters.php:361
973 #: classes/pref/filters.php:409
974 #: classes/pref/filters.php:746
975 #: classes/pref/filters.php:834
976 #: classes/pref/filters.php:861
977 #: classes/pref/users.php:337
978 #: classes/pref/labels.php:275
979 #: plugins/instances/init.php:287
980 msgid "All"
981 msgstr "Alle"
982
983 #: classes/feeds.php:92
984 msgid "Invert"
985 msgstr "Umkehren"
986
987 #: classes/feeds.php:93
988 #: classes/pref/prefs.php:1005
989 #: classes/pref/feeds.php:1345
990 #: classes/pref/feeds.php:1607
991 #: classes/pref/feeds.php:1671
992 #: classes/pref/filters.php:363
993 #: classes/pref/filters.php:411
994 #: classes/pref/filters.php:748
995 #: classes/pref/filters.php:836
996 #: classes/pref/filters.php:863
997 #: classes/pref/users.php:339
998 #: classes/pref/labels.php:277
999 #: plugins/instances/init.php:289
1000 msgid "None"
1001 msgstr "Keine"
1002
1003 #: classes/feeds.php:99
1004 msgid "More..."
1005 msgstr "Mehr..."
1006
1007 #: classes/feeds.php:101
1008 msgid "Selection toggle:"
1009 msgstr "Auswahl umschalten:"
1010
1011 #: classes/feeds.php:107
1012 msgid "Selection:"
1013 msgstr "Auswahl:"
1014
1015 #: classes/feeds.php:110
1016 msgid "Set score"
1017 msgstr "Bewerten"
1018
1019 #: classes/feeds.php:113
1020 msgid "Archive"
1021 msgstr "Archiv"
1022
1023 #: classes/feeds.php:115
1024 msgid "Move back"
1025 msgstr "Zurückgehen"
1026
1027 #: classes/feeds.php:116
1028 #: classes/pref/filters.php:370
1029 #: classes/pref/filters.php:418
1030 #: classes/pref/filters.php:843
1031 #: classes/pref/filters.php:870
1032 msgid "Delete"
1033 msgstr "Löschen"
1034
1035 #: classes/feeds.php:121
1036 #: classes/feeds.php:126
1037 #: plugins/mailto/init.php:25
1038 #: plugins/mail/init.php:75
1039 msgid "Forward by email"
1040 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1041
1042 #: classes/feeds.php:130
1043 msgid "Feed:"
1044 msgstr "Feed:"
1045
1046 #: classes/feeds.php:201
1047 #: classes/feeds.php:867
1048 msgid "Feed not found."
1049 msgstr "Feed nicht gefunden."
1050
1051 #: classes/feeds.php:272
1052 msgid "Never"
1053 msgstr "Niemals"
1054
1055 #: classes/feeds.php:385
1056 #, php-format
1057 msgid "Imported at %s"
1058 msgstr "Importiert nach %s"
1059
1060 #: classes/feeds.php:444
1061 #: classes/feeds.php:541
1062 msgid "mark feed as read"
1063 msgstr "Feed als gelesen markieren"
1064
1065 #: classes/feeds.php:600
1066 msgid "Collapse article"
1067 msgstr "Artikel einklappen"
1068
1069 #: classes/feeds.php:766
1070 msgid "No unread articles found to display."
1071 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1072
1073 #: classes/feeds.php:769
1074 msgid "No updated articles found to display."
1075 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1076
1077 #: classes/feeds.php:772
1078 msgid "No starred articles found to display."
1079 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1080
1081 #: classes/feeds.php:776
1082 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1083 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1084
1085 #: classes/feeds.php:778
1086 msgid "No articles found to display."
1087 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1088
1089 #: classes/feeds.php:793
1090 #: classes/feeds.php:967
1091 #, php-format
1092 msgid "Feeds last updated at %s"
1093 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1094
1095 #: classes/feeds.php:803
1096 #: classes/feeds.php:977
1097 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1098 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1099
1100 #: classes/feeds.php:957
1101 msgid "No feed selected."
1102 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1103
1104 #: classes/feeds.php:1014
1105 #: classes/feeds.php:1022
1106 msgid "Feed or site URL"
1107 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1108
1109 #: classes/feeds.php:1028
1110 #: classes/pref/feeds.php:595
1111 #: classes/pref/feeds.php:828
1112 #: classes/pref/feeds.php:1824
1113 msgid "Place in category:"
1114 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1115
1116 #: classes/feeds.php:1036
1117 msgid "Available feeds"
1118 msgstr "Verfügbare Feeds"
1119
1120 #: classes/feeds.php:1048
1121 #: classes/pref/feeds.php:637
1122 #: classes/pref/feeds.php:876
1123 #: classes/pref/users.php:56
1124 msgid "Authentication"
1125 msgstr "Authentifizierung"
1126
1127 #: classes/feeds.php:1052
1128 #: classes/pref/feeds.php:643
1129 #: classes/pref/feeds.php:880
1130 #: classes/pref/feeds.php:1838
1131 #: classes/pref/users.php:397
1132 msgid "Login"
1133 msgstr "Benutzername"
1134
1135 #: classes/feeds.php:1055
1136 #: classes/pref/prefs.php:245
1137 #: classes/pref/feeds.php:656
1138 #: classes/pref/feeds.php:886
1139 #: classes/pref/feeds.php:1841
1140 msgid "Password"
1141 msgstr "Passwort"
1142
1143 #: classes/feeds.php:1065
1144 msgid "This feed requires authentication."
1145 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1146
1147 #: classes/feeds.php:1070
1148 #: classes/feeds.php:1124
1149 #: classes/pref/feeds.php:1859
1150 msgid "Subscribe"
1151 msgstr "Abonnieren"
1152
1153 #: classes/feeds.php:1073
1154 msgid "More feeds"
1155 msgstr "Weitere Feeds"
1156
1157 #: classes/feeds.php:1096
1158 #: classes/feeds.php:1162
1159 #: classes/pref/feeds.php:1336
1160 #: classes/pref/filters.php:739
1161 #: classes/pref/users.php:324
1162 #: js/tt-rss.js:174
1163 msgid "Search"
1164 msgstr "Suchen"
1165
1166 #: classes/feeds.php:1100
1167 msgid "Popular feeds"
1168 msgstr "Beliebte Feeds"
1169
1170 #: classes/feeds.php:1101
1171 msgid "Feed archive"
1172 msgstr "Feed-Archiv"
1173
1174 #: classes/feeds.php:1104
1175 msgid "limit:"
1176 msgstr "Grenzwert:"
1177
1178 #: classes/feeds.php:1125
1179 #: classes/pref/feeds.php:765
1180 #: classes/pref/filters.php:477
1181 #: classes/pref/filters.php:765
1182 #: classes/pref/users.php:348
1183 #: classes/pref/labels.php:284
1184 #: plugins/instances/init.php:294
1185 msgid "Remove"
1186 msgstr "Entfernen"
1187
1188 #: classes/feeds.php:1136
1189 msgid "Look for"
1190 msgstr "Suche nach"
1191
1192 #: classes/feeds.php:1144
1193 #, php-format
1194 msgid "in %s"
1195 msgstr "in %s"
1196
1197 #: classes/feeds.php:1149
1198 msgid "Used for word stemming"
1199 msgstr "Verwendet für Wortstamm"
1200
1201 #: classes/feeds.php:1158
1202 msgid "Search syntax"
1203 msgstr "Such-Syntax"
1204
1205 #: classes/pref/prefs.php:18
1206 #: classes/pref/feeds.php:537
1207 msgid "General"
1208 msgstr "Allgemein"
1209
1210 #: classes/pref/prefs.php:19
1211 msgid "Interface"
1212 msgstr "Oberfläche"
1213
1214 #: classes/pref/prefs.php:20
1215 msgid "Advanced"
1216 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1217
1218 #: classes/pref/prefs.php:21
1219 msgid "Digest"
1220 msgstr "Zusammenfassung"
1221
1222 #: classes/pref/prefs.php:25
1223 msgid "Allow duplicate articles"
1224 msgstr "Duplikate zulassen"
1225
1226 #: classes/pref/prefs.php:26
1227 msgid "Blacklisted tags"
1228 msgstr "Gesperrte Tags"
1229
1230 #: classes/pref/prefs.php:26
1231 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1232 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1233
1234 #: classes/pref/prefs.php:27
1235 msgid "Automatically mark articles as read"
1236 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1237
1238 #: classes/pref/prefs.php:27
1239 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1240 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1241
1242 #: classes/pref/prefs.php:28
1243 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1244 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1245
1246 #: classes/pref/prefs.php:29
1247 msgid "Combined feed display"
1248 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1249
1250 #: classes/pref/prefs.php:29
1251 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1252 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1253
1254 #: classes/pref/prefs.php:30
1255 msgid "Confirm marking feed as read"
1256 msgstr "Bestätigung, um Feed als gelesen zu markieren"
1257
1258 #: classes/pref/prefs.php:31
1259 msgid "Amount of articles to display at once"
1260 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1261
1262 #: classes/pref/prefs.php:32
1263 msgid "Default feed update interval"
1264 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1265
1266 #: classes/pref/prefs.php:32
1267 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1268 msgstr "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1269
1270 #: classes/pref/prefs.php:33
1271 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1272 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1273
1274 #: classes/pref/prefs.php:34
1275 msgid "Enable e-mail digest"
1276 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1277
1278 #: classes/pref/prefs.php:34
1279 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1280 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1281
1282 #: classes/pref/prefs.php:35
1283 msgid "Try to send digests around specified time"
1284 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1285
1286 #: classes/pref/prefs.php:35
1287 msgid "Uses UTC timezone"
1288 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1289
1290 #: classes/pref/prefs.php:36
1291 msgid "Enable API access"
1292 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1293
1294 #: classes/pref/prefs.php:36
1295 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1296 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1297
1298 #: classes/pref/prefs.php:37
1299 msgid "Enable feed categories"
1300 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1301
1302 #: classes/pref/prefs.php:38
1303 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1304 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1305
1306 #: classes/pref/prefs.php:39
1307 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1308 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1309
1310 #: classes/pref/prefs.php:40
1311 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1312 msgstr "Feeds ohne ungelesene Nachrichten verbergen"
1313
1314 #: classes/pref/prefs.php:41
1315 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1316 msgstr "Sonderfeeds anzeigen, wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1317
1318 #: classes/pref/prefs.php:42
1319 msgid "Long date format"
1320 msgstr "Langes Datumsformat"
1321
1322 #: classes/pref/prefs.php:42
1323 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1324 msgstr "Die verwendete Syntax ist mit der PHP Funktion <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> identisch."
1325
1326 #: classes/pref/prefs.php:43
1327 msgid "On catchup show next feed"
1328 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1329
1330 #: classes/pref/prefs.php:43
1331 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1332 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1333
1334 #: classes/pref/prefs.php:44
1335 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1336 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1337
1338 #: classes/pref/prefs.php:45
1339 msgid "Purge unread articles"
1340 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1341
1342 #: classes/pref/prefs.php:46
1343 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1344 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1345
1346 #: classes/pref/prefs.php:47
1347 msgid "Short date format"
1348 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1349
1350 #: classes/pref/prefs.php:48
1351 msgid "Show content preview in headlines list"
1352 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1353
1354 #: classes/pref/prefs.php:49
1355 msgid "Sort headlines by feed date"
1356 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1357
1358 #: classes/pref/prefs.php:49
1359 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1360 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums, um Schlagzeilen zu sortieren."
1361
1362 #: classes/pref/prefs.php:50
1363 msgid "Login with an SSL certificate"
1364 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1365
1366 #: classes/pref/prefs.php:50
1367 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1368 msgstr "Klicken, um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1369
1370 #: classes/pref/prefs.php:51
1371 msgid "Do not embed images in articles"
1372 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1373
1374 #: classes/pref/prefs.php:52
1375 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1376 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1377
1378 #: classes/pref/prefs.php:52
1379 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1380 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1381
1382 #: classes/pref/prefs.php:53
1383 #: js/prefs.js:1692
1384 msgid "Customize stylesheet"
1385 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1386
1387 #: classes/pref/prefs.php:53
1388 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1389 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1390
1391 #: classes/pref/prefs.php:54
1392 msgid "Time zone"
1393 msgstr "Zeitzone"
1394
1395 #: classes/pref/prefs.php:55
1396 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1397 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1398
1399 #: classes/pref/prefs.php:55
1400 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1401 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
1402
1403 #: classes/pref/prefs.php:56
1404 msgid "Language"
1405 msgstr "Sprache"
1406
1407 #: classes/pref/prefs.php:57
1408 msgid "Theme"
1409 msgstr "Theme"
1410
1411 #: classes/pref/prefs.php:57
1412 msgid "Select one of the available CSS themes"
1413 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1414
1415 #: classes/pref/prefs.php:126
1416 msgid "The configuration was saved."
1417 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1418
1419 #: classes/pref/prefs.php:140
1420 msgid "Your personal data has been saved."
1421 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1422
1423 #: classes/pref/prefs.php:160
1424 msgid "Your preferences are now set to default values."
1425 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
1426
1427 #: classes/pref/prefs.php:183
1428 msgid "Personal data / Authentication"
1429 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1430
1431 #: classes/pref/prefs.php:203
1432 msgid "Personal data"
1433 msgstr "Persönliche Daten"
1434
1435 #: classes/pref/prefs.php:213
1436 msgid "Full name"
1437 msgstr "Vollständiger Name"
1438
1439 #: classes/pref/prefs.php:217
1440 msgid "E-mail"
1441 msgstr "E-Mail"
1442
1443 #: classes/pref/prefs.php:223
1444 msgid "Access level"
1445 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1446
1447 #: classes/pref/prefs.php:233
1448 msgid "Save data"
1449 msgstr "Speichern"
1450
1451 #: classes/pref/prefs.php:254
1452 msgid "Your password is at default value, please change it."
1453 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1454
1455 #: classes/pref/prefs.php:289
1456 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1457 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1458
1459 #: classes/pref/prefs.php:294
1460 msgid "Old password"
1461 msgstr "Altes Passwort"
1462
1463 #: classes/pref/prefs.php:297
1464 msgid "New password"
1465 msgstr "Neues Passwort"
1466
1467 #: classes/pref/prefs.php:302
1468 msgid "Confirm password"
1469 msgstr "Passwort bestätigen"
1470
1471 #: classes/pref/prefs.php:312
1472 msgid "Change password"
1473 msgstr "Passwort ändern"
1474
1475 #: classes/pref/prefs.php:318
1476 msgid "One time passwords / Authenticator"
1477 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
1478
1479 #: classes/pref/prefs.php:322
1480 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1481 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
1482
1483 #: classes/pref/prefs.php:347
1484 #: classes/pref/prefs.php:398
1485 msgid "Enter your password"
1486 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
1487
1488 #: classes/pref/prefs.php:358
1489 msgid "Disable OTP"
1490 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
1491
1492 #: classes/pref/prefs.php:364
1493 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1494 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
1495
1496 #: classes/pref/prefs.php:366
1497 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1498 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
1499
1500 #: classes/pref/prefs.php:403
1501 msgid "Enter the generated one time password"
1502 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
1503
1504 #: classes/pref/prefs.php:417
1505 msgid "Enable OTP"
1506 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
1507
1508 #: classes/pref/prefs.php:423
1509 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1510 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
1511
1512 #: classes/pref/prefs.php:466
1513 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1514 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
1515
1516 #: classes/pref/prefs.php:564
1517 msgid "Customize"
1518 msgstr "Anpassen"
1519
1520 #: classes/pref/prefs.php:629
1521 msgid "Register"
1522 msgstr "Registrieren"
1523
1524 #: classes/pref/prefs.php:633
1525 msgid "Clear"
1526 msgstr "Löschen"
1527
1528 #: classes/pref/prefs.php:639
1529 #, php-format
1530 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1531 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
1532
1533 #: classes/pref/prefs.php:671
1534 msgid "Save configuration"
1535 msgstr "Einstellungen speichern"
1536
1537 #: classes/pref/prefs.php:675
1538 msgid "Save and exit preferences"
1539 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
1540
1541 #: classes/pref/prefs.php:680
1542 msgid "Manage profiles"
1543 msgstr "Profile verwalten"
1544
1545 #: classes/pref/prefs.php:683
1546 msgid "Reset to defaults"
1547 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
1548
1549 #: classes/pref/prefs.php:706
1550 #: classes/pref/feeds.php:770
1551 msgid "Plugins"
1552 msgstr "Plugins"
1553
1554 #: classes/pref/prefs.php:708
1555 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1556 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
1557
1558 #: classes/pref/prefs.php:710
1559 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1560 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
1561
1562 #: classes/pref/prefs.php:740
1563 msgid "System plugins"
1564 msgstr "System-Plugins"
1565
1566 #: classes/pref/prefs.php:744
1567 #: classes/pref/prefs.php:800
1568 msgid "Plugin"
1569 msgstr "Plugin"
1570
1571 #: classes/pref/prefs.php:745
1572 #: classes/pref/prefs.php:801
1573 msgid "Description"
1574 msgstr "Beschreibung"
1575
1576 #: classes/pref/prefs.php:746
1577 #: classes/pref/prefs.php:802
1578 msgid "Version"
1579 msgstr "Version"
1580
1581 #: classes/pref/prefs.php:747
1582 #: classes/pref/prefs.php:803
1583 msgid "Author"
1584 msgstr "Autor"
1585
1586 #: classes/pref/prefs.php:778
1587 #: classes/pref/prefs.php:837
1588 msgid "more info"
1589 msgstr "weitere Informationen"
1590
1591 #: classes/pref/prefs.php:787
1592 #: classes/pref/prefs.php:846
1593 msgid "Clear data"
1594 msgstr "Daten löschen"
1595
1596 #: classes/pref/prefs.php:796
1597 msgid "User plugins"
1598 msgstr "Benutzer-Plugins"
1599
1600 #: classes/pref/prefs.php:861
1601 msgid "Enable selected plugins"
1602 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
1603
1604 #: classes/pref/prefs.php:929
1605 msgid "Incorrect one time password"
1606 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
1607
1608 #: classes/pref/prefs.php:932
1609 #: classes/pref/prefs.php:949
1610 msgid "Incorrect password"
1611 msgstr "Falsches Passwort"
1612
1613 #: classes/pref/prefs.php:974
1614 #, php-format
1615 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1616 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
1617
1618 #: classes/pref/prefs.php:1000
1619 #: classes/pref/feeds.php:1340
1620 #: classes/pref/feeds.php:1602
1621 #: classes/pref/feeds.php:1666
1622 #: classes/pref/filters.php:358
1623 #: classes/pref/filters.php:406
1624 #: classes/pref/filters.php:743
1625 #: classes/pref/filters.php:831
1626 #: classes/pref/filters.php:858
1627 #: classes/pref/users.php:334
1628 #: classes/pref/labels.php:272
1629 #: plugins/instances/init.php:284
1630 msgid "Select"
1631 msgstr "Auswahl"
1632
1633 #: classes/pref/prefs.php:1014
1634 msgid "Create profile"
1635 msgstr "Profil erstellen"
1636
1637 #: classes/pref/prefs.php:1037
1638 #: classes/pref/prefs.php:1065
1639 msgid "(active)"
1640 msgstr "(aktiv)"
1641
1642 #: classes/pref/prefs.php:1099
1643 msgid "Remove selected profiles"
1644 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1645
1646 #: classes/pref/prefs.php:1101
1647 msgid "Activate profile"
1648 msgstr "Profil aktivieren"
1649
1650 #: classes/pref/feeds.php:15
1651 msgid "Check to enable field"
1652 msgstr "Ankreuzen, um das Feld zu aktivieren"
1653
1654 #: classes/pref/feeds.php:65
1655 #: classes/pref/feeds.php:214
1656 #: classes/pref/feeds.php:258
1657 #: classes/pref/feeds.php:264
1658 #: classes/pref/feeds.php:290
1659 #, php-format
1660 msgid "(%d feed)"
1661 msgid_plural "(%d feeds)"
1662 msgstr[0] "(%d Feed)"
1663 msgstr[1] "(%d Feeds)"
1664
1665 #: classes/pref/feeds.php:561
1666 msgid "Feed Title"
1667 msgstr "Feed-Titel"
1668
1669 #: classes/pref/feeds.php:572
1670 #: classes/handler/public.php:508
1671 #: plugins/instances/init.php:212
1672 #: plugins/instances/init.php:401
1673 msgid "URL:"
1674 msgstr "URL:"
1675
1676 #: classes/pref/feeds.php:608
1677 #: classes/pref/feeds.php:842
1678 msgid "Language:"
1679 msgstr "Sprache:"
1680
1681 #: classes/pref/feeds.php:615
1682 #: classes/pref/feeds.php:851
1683 msgid "Update"
1684 msgstr "Aktualisieren"
1685
1686 #: classes/pref/feeds.php:630
1687 #: classes/pref/feeds.php:867
1688 msgid "Article purging:"
1689 msgstr "Artikel löschen:"
1690
1691 #: classes/pref/feeds.php:660
1692 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1693 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
1694
1695 #: classes/pref/feeds.php:665
1696 #: classes/pref/feeds.php:892
1697 #: classes/pref/users.php:77
1698 msgid "Options"
1699 msgstr "Optionen"
1700
1701 #: classes/pref/feeds.php:679
1702 #: classes/pref/feeds.php:896
1703 msgid "Hide from Popular feeds"
1704 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
1705
1706 #: classes/pref/feeds.php:691
1707 #: classes/pref/feeds.php:902
1708 msgid "Include in e-mail digest"
1709 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1710
1711 #: classes/pref/feeds.php:704
1712 #: classes/pref/feeds.php:908
1713 msgid "Always display image attachments"
1714 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
1715
1716 #: classes/pref/feeds.php:717
1717 #: classes/pref/feeds.php:916
1718 msgid "Do not embed images"
1719 msgstr "Bilder nicht einbetten"
1720
1721 #: classes/pref/feeds.php:730
1722 #: classes/pref/feeds.php:924
1723 msgid "Cache images locally"
1724 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1725
1726 #: classes/pref/feeds.php:742
1727 #: classes/pref/feeds.php:930
1728 msgid "Mark updated articles as unread"
1729 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
1730
1731 #: classes/pref/feeds.php:746
1732 msgid "Icon"
1733 msgstr "Symbol"
1734
1735 #: classes/pref/feeds.php:763
1736 msgid "Replace"
1737 msgstr "Ersetzen"
1738
1739 #: classes/pref/feeds.php:790
1740 msgid "Resubscribe to push updates"
1741 msgstr "Abonnierte Feeds:"
1742
1743 #: classes/pref/feeds.php:797
1744 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1745 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
1746
1747 #: classes/pref/feeds.php:1203
1748 #: classes/pref/feeds.php:1256
1749 msgid "All done."
1750 msgstr "Fertig."
1751
1752 #: classes/pref/feeds.php:1311
1753 msgid "Feeds with errors"
1754 msgstr "Feeds mit Fehlern"
1755
1756 #: classes/pref/feeds.php:1318
1757 msgid "Inactive feeds"
1758 msgstr "Inaktive Feeds"
1759
1760 #: classes/pref/feeds.php:1354
1761 msgid "Edit selected feeds"
1762 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
1763
1764 #: classes/pref/feeds.php:1356
1765 #: classes/pref/feeds.php:1370
1766 #: classes/pref/filters.php:761
1767 msgid "Reset sort order"
1768 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1769
1770 #: classes/pref/feeds.php:1358
1771 #: js/prefs.js:1737
1772 msgid "Batch subscribe"
1773 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
1774
1775 #: classes/pref/feeds.php:1365
1776 msgid "Categories"
1777 msgstr "Kategorien"
1778
1779 #: classes/pref/feeds.php:1368
1780 msgid "Add category"
1781 msgstr "Kategorie anlegen"
1782
1783 #: classes/pref/feeds.php:1372
1784 msgid "Remove selected"
1785 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
1786
1787 #: classes/pref/feeds.php:1383
1788 msgid "More actions..."
1789 msgstr "Mehr Aktionen..."
1790
1791 #: classes/pref/feeds.php:1387
1792 msgid "Manual purge"
1793 msgstr "Manuelles Löschen"
1794
1795 #: classes/pref/feeds.php:1391
1796 msgid "Clear feed data"
1797 msgstr "Feed-Daten löschen"
1798
1799 #: classes/pref/feeds.php:1392
1800 #: classes/pref/filters.php:769
1801 msgid "Rescore articles"
1802 msgstr "Artikel neu bewerten"
1803
1804 #: classes/pref/feeds.php:1444
1805 msgid "OPML"
1806 msgstr "OPML"
1807
1808 #: classes/pref/feeds.php:1446
1809 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1810 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
1811
1812 #: classes/pref/feeds.php:1447
1813 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1814 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
1815
1816 #: classes/pref/feeds.php:1460
1817 msgid "Import my OPML"
1818 msgstr "OPML importieren"
1819
1820 #: classes/pref/feeds.php:1466
1821 msgid "Filename:"
1822 msgstr "Dateiname:"
1823
1824 #: classes/pref/feeds.php:1468
1825 msgid "Include settings"
1826 msgstr "Inklusive Einstellungen"
1827
1828 #: classes/pref/feeds.php:1472
1829 msgid "Export OPML"
1830 msgstr "OPML exportieren"
1831
1832 #: classes/pref/feeds.php:1476
1833 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1834 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
1835
1836 #: classes/pref/feeds.php:1480
1837 msgid "Public OPML URL"
1838 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1839
1840 #: classes/pref/feeds.php:1481
1841 msgid "Display published OPML URL"
1842 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
1843
1844 #: classes/pref/feeds.php:1490
1845 msgid "Firefox integration"
1846 msgstr "Firefox-Integration"
1847
1848 #: classes/pref/feeds.php:1492
1849 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1850 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
1851
1852 #: classes/pref/feeds.php:1499
1853 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1854 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1855
1856 #: classes/pref/feeds.php:1507
1857 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1858 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
1859
1860 #: classes/pref/feeds.php:1509
1861 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1862 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1863
1864 #: classes/pref/feeds.php:1517
1865 msgid "Display URL"
1866 msgstr "Zeige URL an"
1867
1868 #: classes/pref/feeds.php:1520
1869 msgid "Clear all generated URLs"
1870 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
1871
1872 #: classes/pref/feeds.php:1598
1873 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1874 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
1875
1876 #: classes/pref/feeds.php:1632
1877 #: classes/pref/feeds.php:1696
1878 msgid "Click to edit feed"
1879 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1880
1881 #: classes/pref/feeds.php:1650
1882 #: classes/pref/feeds.php:1716
1883 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1884 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1885
1886 #: classes/pref/feeds.php:1821
1887 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1888 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1889
1890 #: classes/pref/feeds.php:1830
1891 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1892 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1893
1894 #: classes/pref/feeds.php:1852
1895 msgid "Feeds require authentication."
1896 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1897
1898 #: classes/pref/filters.php:151
1899 msgid "Preview article"
1900 msgstr "Artikel-Vorschau"
1901
1902 #: classes/pref/filters.php:238
1903 #: classes/pref/filters.php:517
1904 msgid "(inverse)"
1905 msgstr "Invertiert"
1906
1907 #: classes/pref/filters.php:234
1908 #: classes/pref/filters.php:516
1909 #, php-format
1910 msgid "%s on %s in %s %s"
1911 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1912
1913 #: classes/pref/filters.php:347
1914 #: classes/pref/filters.php:822
1915 #: classes/pref/labels.php:22
1916 msgid "Caption"
1917 msgstr "Titel"
1918
1919 #: classes/pref/filters.php:353
1920 #: classes/pref/filters.php:826
1921 #: classes/pref/filters.php:941
1922 msgid "Match"
1923 msgstr "Kriterien"
1924
1925 #: classes/pref/filters.php:367
1926 #: classes/pref/filters.php:415
1927 #: classes/pref/filters.php:840
1928 #: classes/pref/filters.php:867
1929 msgid "Add"
1930 msgstr "Hinzufügen"
1931
1932 #: classes/pref/filters.php:401
1933 #: classes/pref/filters.php:853
1934 msgid "Apply actions"
1935 msgstr "Aktionen anwenden"
1936
1937 #: classes/pref/filters.php:451
1938 #: classes/pref/filters.php:882
1939 msgid "Enabled"
1940 msgstr "Aktiviert"
1941
1942 #: classes/pref/filters.php:460
1943 #: classes/pref/filters.php:885
1944 msgid "Match any rule"
1945 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1946
1947 #: classes/pref/filters.php:469
1948 #: classes/pref/filters.php:888
1949 msgid "Inverse matching"
1950 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1951
1952 #: classes/pref/filters.php:481
1953 #: classes/pref/filters.php:895
1954 msgid "Test"
1955 msgstr "Test"
1956
1957 #: classes/pref/filters.php:755
1958 msgid "Combine"
1959 msgstr "Zusammenfügen"
1960
1961 #: classes/pref/filters.php:758
1962 #: classes/pref/users.php:346
1963 #: plugins/instances/init.php:293
1964 msgid "Edit"
1965 msgstr "Bearbeiten"
1966
1967 #: classes/pref/filters.php:898
1968 msgid "Create"
1969 msgstr "Erstellen"
1970
1971 #: classes/pref/filters.php:953
1972 msgid "Inverse regular expression matching"
1973 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1974
1975 #: classes/pref/filters.php:955
1976 msgid "on field"
1977 msgstr "in Feld"
1978
1979 #: classes/pref/filters.php:961
1980 #: js/PrefFilterTree.js:61
1981 msgid "in"
1982 msgstr "in"
1983
1984 #: classes/pref/filters.php:974
1985 msgid "Wiki: Filters"
1986 msgstr "Wiki:Filter"
1987
1988 #: classes/pref/filters.php:979
1989 msgid "Save rule"
1990 msgstr "Regel speichern"
1991
1992 #: classes/pref/filters.php:979
1993 #: js/functions.js:1012
1994 msgid "Add rule"
1995 msgstr "Regel hinzufügen"
1996
1997 #: classes/pref/filters.php:1002
1998 msgid "Perform Action"
1999 msgstr "Aktion ausführen"
2000
2001 #: classes/pref/filters.php:1053
2002 msgid "No actions available"
2003 msgstr "keine Aktionen verfügbar"
2004
2005 #: classes/pref/filters.php:1072
2006 msgid "Save action"
2007 msgstr "Aktion speichern"
2008
2009 #: classes/pref/filters.php:1072
2010 #: js/functions.js:1038
2011 msgid "Add action"
2012 msgstr "Aktion hinzufügen"
2013
2014 #: classes/pref/filters.php:1096
2015 msgid "[No caption]"
2016 msgstr "[kein Titel]"
2017
2018 #: classes/pref/filters.php:1098
2019 #, php-format
2020 msgid "%s (%d rule)"
2021 msgid_plural "%s (%d rules)"
2022 msgstr[0] "%s (%d Regel)"
2023 msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
2024
2025 #: classes/pref/filters.php:1113
2026 msgid "matches any rule"
2027 msgstr "erfüllt alle Regeln"
2028
2029 #: classes/pref/filters.php:1116
2030 #, php-format
2031 msgid "%s (+%d action)"
2032 msgid_plural "%s (+%d actions)"
2033 msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
2034 msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
2035
2036 #: classes/pref/users.php:6
2037 #: classes/pref/system.php:8
2038 #: plugins/instances/init.php:154
2039 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2040 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um diese Registerkarte zu öffnen."
2041
2042 #: classes/pref/users.php:24
2043 msgid "Edit user"
2044 msgstr "Benutzer bearbeiten"
2045
2046 #: classes/pref/users.php:59
2047 msgid "Access level: "
2048 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
2049
2050 #: classes/pref/users.php:91
2051 #: js/prefs.js:570
2052 msgid "User details"
2053 msgstr "Benutzerdetails"
2054
2055 #: classes/pref/users.php:118
2056 msgid "User not found"
2057 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
2058
2059 #: classes/pref/users.php:132
2060 #: classes/pref/users.php:400
2061 msgid "Registered"
2062 msgstr "Registriert"
2063
2064 #: classes/pref/users.php:133
2065 msgid "Last logged in"
2066 msgstr "Zuletzt angemeldet"
2067
2068 #: classes/pref/users.php:140
2069 msgid "Subscribed feeds count"
2070 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
2071
2072 #: classes/pref/users.php:141
2073 msgid "Stored articles"
2074 msgstr "gespeicherte Artikel"
2075
2076 #: classes/pref/users.php:145
2077 #: classes/pref/users.php:399
2078 msgid "Subscribed feeds"
2079 msgstr "Abonnierte Feeds"
2080
2081 #: classes/pref/users.php:232
2082 #, php-format
2083 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2084 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
2085
2086 #: classes/pref/users.php:239
2087 #, php-format
2088 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2089 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
2090
2091 #: classes/pref/users.php:243
2092 #, php-format
2093 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2094 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
2095
2096 #: classes/pref/users.php:265
2097 #, php-format
2098 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2099 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
2100
2101 #: classes/pref/users.php:267
2102 #, php-format
2103 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2104 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
2105
2106 #: classes/pref/users.php:291
2107 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2108 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
2109
2110 #: classes/pref/users.php:342
2111 msgid "Create user"
2112 msgstr "Benutzer anlegen"
2113
2114 #: classes/pref/users.php:350
2115 #: classes/handler/public.php:827
2116 msgid "Reset password"
2117 msgstr "Passwort zurücksetzen"
2118
2119 #: classes/pref/users.php:398
2120 msgid "Access Level"
2121 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2122
2123 #: classes/pref/users.php:401
2124 msgid "Last login"
2125 msgstr "Zuletzt angemeldet"
2126
2127 #: classes/pref/users.php:420
2128 #: plugins/instances/init.php:334
2129 msgid "Click to edit"
2130 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2131
2132 #: classes/pref/users.php:441
2133 msgid "No users defined."
2134 msgstr "Keine Benutzer definiert."
2135
2136 #: classes/pref/users.php:443
2137 msgid "No matching users found."
2138 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
2139
2140 #: classes/pref/labels.php:37
2141 msgid "Colors"
2142 msgstr "Farben"
2143
2144 #: classes/pref/labels.php:42
2145 msgid "Foreground:"
2146 msgstr "Vordergrund"
2147
2148 #: classes/pref/labels.php:42
2149 msgid "Background:"
2150 msgstr "Hintergrund"
2151
2152 #: classes/pref/labels.php:232
2153 #, php-format
2154 msgid "Created label <b>%s</b>"
2155 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
2156
2157 #: classes/pref/labels.php:287
2158 msgid "Clear colors"
2159 msgstr "Farben löschen"
2160
2161 #: classes/pref/system.php:29
2162 msgid "Error Log"
2163 msgstr "Fehler-Protokoll"
2164
2165 #: classes/pref/system.php:40
2166 msgid "Refresh"
2167 msgstr "Neuladen"
2168
2169 #: classes/pref/system.php:43
2170 msgid "Clear log"
2171 msgstr "Protokoll löschen"
2172
2173 #: classes/pref/system.php:48
2174 msgid "Error"
2175 msgstr "Fehler"
2176
2177 #: classes/pref/system.php:49
2178 msgid "Filename"
2179 msgstr "Dateiname"
2180
2181 #: classes/pref/system.php:50
2182 msgid "Message"
2183 msgstr "Meldung"
2184
2185 #: classes/pref/system.php:52
2186 msgid "Date"
2187 msgstr "Datum"
2188
2189 #: classes/dlg.php:17
2190 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2191 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
2192
2193 #: classes/dlg.php:48
2194 msgid "Your Public OPML URL is:"
2195 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
2196
2197 #: classes/dlg.php:57
2198 #: classes/dlg.php:183
2199 #: plugins/share/init.php:118
2200 msgid "Generate new URL"
2201 msgstr "Erzeuge neue URL"
2202
2203 #: classes/dlg.php:71
2204 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2205 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
2206
2207 #: classes/dlg.php:75
2208 #: classes/dlg.php:84
2209 msgid "Last update:"
2210 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
2211
2212 #: classes/dlg.php:80
2213 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2214 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange, um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
2215
2216 #: classes/dlg.php:174
2217 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2218 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
2219
2220 #: classes/opml.php:28
2221 #: classes/opml.php:33
2222 msgid "OPML Utility"
2223 msgstr "OPML Werkzeug"
2224
2225 #: classes/opml.php:37
2226 msgid "Importing OPML..."
2227 msgstr "Importiere OPML..."
2228
2229 #: classes/opml.php:41
2230 msgid "Return to preferences"
2231 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
2232
2233 #: classes/opml.php:271
2234 #, php-format
2235 msgid "Adding feed: %s"
2236 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
2237
2238 #: classes/opml.php:282
2239 #, php-format
2240 msgid "Duplicate feed: %s"
2241 msgstr "Doppelter Feed: %s"
2242
2243 #: classes/opml.php:296
2244 #, php-format
2245 msgid "Adding label %s"
2246 msgstr "Füge Label %s hinzu"
2247
2248 #: classes/opml.php:299
2249 #, php-format
2250 msgid "Duplicate label: %s"
2251 msgstr "Doppeltes Label: %s"
2252
2253 #: classes/opml.php:311
2254 #, php-format
2255 msgid "Setting preference key %s to %s"
2256 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
2257
2258 #: classes/opml.php:343
2259 msgid "Adding filter..."
2260 msgstr "Füge Filter hinzu..."
2261
2262 #: classes/opml.php:421
2263 #, php-format
2264 msgid "Processing category: %s"
2265 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
2266
2267 #: classes/opml.php:470
2268 #: plugins/import_export/init.php:428
2269 #, php-format
2270 msgid "Upload failed with error code %d"
2271 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
2272
2273 #: classes/opml.php:484
2274 #: plugins/import_export/init.php:442
2275 msgid "Unable to move uploaded file."
2276 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
2277
2278 #: classes/opml.php:488
2279 #: plugins/import_export/init.php:446
2280 msgid "Error: please upload OPML file."
2281 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
2282
2283 #: classes/opml.php:499
2284 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2285 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
2286
2287 #: classes/opml.php:506
2288 msgid "Error while parsing document."
2289 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
2290
2291 #: classes/handler/public.php:498
2292 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
2293 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
2294 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
2295
2296 #: classes/handler/public.php:506
2297 msgid "Title:"
2298 msgstr "Titel:"
2299
2300 #: classes/handler/public.php:510
2301 msgid "Content:"
2302 msgstr "Inhalt:"
2303
2304 #: classes/handler/public.php:512
2305 msgid "Labels:"
2306 msgstr "Label:"
2307
2308 #: classes/handler/public.php:531
2309 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
2310 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
2311
2312 #: classes/handler/public.php:533
2313 msgid "Share"
2314 msgstr "Teilen"
2315
2316 #: classes/handler/public.php:555
2317 msgid "Not logged in"
2318 msgstr "Nicht angemeldet"
2319
2320 #: classes/handler/public.php:614
2321 msgid "Incorrect username or password"
2322 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
2323
2324 #: classes/handler/public.php:666
2325 #, php-format
2326 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2327 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
2328
2329 #: classes/handler/public.php:669
2330 #, php-format
2331 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2332 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
2333
2334 #: classes/handler/public.php:672
2335 #, php-format
2336 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2337 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
2338
2339 #: classes/handler/public.php:675
2340 #, php-format
2341 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2342 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
2343
2344 #: classes/handler/public.php:678
2345 msgid "Multiple feed URLs found."
2346 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
2347
2348 #: classes/handler/public.php:682
2349 #, php-format
2350 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2351 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
2352
2353 #: classes/handler/public.php:700
2354 msgid "Subscribe to selected feed"
2355 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
2356
2357 #: classes/handler/public.php:725
2358 msgid "Edit subscription options"
2359 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
2360
2361 #: classes/handler/public.php:762
2362 msgid "Password recovery"
2363 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
2364
2365 #: classes/handler/public.php:805
2366 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
2367 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
2368
2369 #: classes/handler/public.php:837
2370 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
2371 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
2372
2373 #: classes/handler/public.php:841
2374 #: classes/handler/public.php:907
2375 msgid "Go back"
2376 msgstr "Zurück"
2377
2378 #: classes/handler/public.php:878
2379 msgid "[tt-rss] Password reset request"
2380 msgstr "[tt-rss] neues Passwort anfordern"
2381
2382 #: classes/handler/public.php:903
2383 msgid "Sorry, login and email combination not found."
2384 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
2385
2386 #: classes/handler/public.php:925
2387 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
2388 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
2389
2390 #: classes/handler/public.php:951
2391 msgid "Database Updater"
2392 msgstr "Datenbank-Updater"
2393
2394 #: classes/handler/public.php:1016
2395 msgid "Perform updates"
2396 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
2397
2398 #: classes/backend.php:33
2399 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2400 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
2401
2402 #: classes/backend.php:38
2403 msgid "Keyboard Shortcuts"
2404 msgstr "Tastaturkürzel"
2405
2406 #: classes/backend.php:61
2407 msgid "Shift"
2408 msgstr "Shift"
2409
2410 #: classes/backend.php:64
2411 msgid "Ctrl"
2412 msgstr "Strg"
2413
2414 #: classes/backend.php:99
2415 msgid "Help topic not found."
2416 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
2417
2418 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2419 msgid "Bookmarklets"
2420 msgstr "Lesezeichen"
2421
2422 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2423 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2424 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2425
2426 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2427 #, php-format
2428 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2429 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2430
2431 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2432 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2433 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2434
2435 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2436 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2437 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2438
2439 #: plugins/af_comics/init.php:39
2440 msgid "Feeds supported by af_comics"
2441 msgstr "von af_comics unterstützte Feeds"
2442
2443 #: plugins/af_comics/init.php:41
2444 msgid "The following comics are currently supported:"
2445 msgstr "Die folgenden Comics werden momentan unterstützt:"
2446
2447 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2448 msgid "af_redditimgur settings"
2449 msgstr "af_redditimgur Einstellungen"
2450
2451 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2452 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2453 msgstr "Verwendet Readability (Volltext-RSS) Implementierung von <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2454
2455 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2456 msgid "Extract missing content using Readability"
2457 msgstr "Extrahiere fehlenden Inhalt mit Readability"
2458
2459 #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
2460 msgid "Configuration saved"
2461 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2462
2463 #: plugins/import_export/init.php:58
2464 msgid "Import and export"
2465 msgstr "Import und Export"
2466
2467 #: plugins/import_export/init.php:60
2468 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2469 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2470
2471 #: plugins/import_export/init.php:65
2472 msgid "Export my data"
2473 msgstr "Meine Daten exportieren"
2474
2475 #: plugins/import_export/init.php:81
2476 msgid "Import"
2477 msgstr "Importieren"
2478
2479 #: plugins/import_export/init.php:225
2480 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2481 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2482
2483 #: plugins/import_export/init.php:230
2484 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2485 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2486
2487 #: plugins/import_export/init.php:391
2488 msgid "Finished: "
2489 msgstr "Beendet: "
2490
2491 #: plugins/import_export/init.php:392
2492 #, php-format
2493 msgid "%d article processed, "
2494 msgid_plural "%d articles processed, "
2495 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2496 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2497
2498 #: plugins/import_export/init.php:393
2499 #, php-format
2500 msgid "%d imported, "
2501 msgid_plural "%d imported, "
2502 msgstr[0] "%d importiert, "
2503 msgstr[1] "%d importiert, "
2504
2505 #: plugins/import_export/init.php:394
2506 #, php-format
2507 msgid "%d feed created."
2508 msgid_plural "%d feeds created."
2509 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2510 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2511
2512 #: plugins/import_export/init.php:399
2513 msgid "Could not load XML document."
2514 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2515
2516 #: plugins/import_export/init.php:411
2517 msgid "Prepare data"
2518 msgstr "Bereite Daten vor"
2519
2520 #: plugins/import_export/init.php:454
2521 msgid "No file uploaded."
2522 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2523
2524 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2525 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2526 msgid "Shared articles"
2527 msgstr "Geteilte Artikel"
2528
2529 #: plugins/nsfw/init.php:30
2530 #: plugins/nsfw/init.php:42
2531 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2532 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2533
2534 #: plugins/nsfw/init.php:52
2535 msgid "NSFW Plugin"
2536 msgstr "NSFW Plugin"
2537
2538 #: plugins/nsfw/init.php:79
2539 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2540 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2541
2542 #: plugins/nsfw/init.php:100
2543 msgid "Configuration saved."
2544 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2545
2546 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2547 #, php-format
2548 msgid "Data saved (%s, %d)"
2549 msgstr "Daten gespeichert (%s, %d)"
2550
2551 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2552 msgid "Show related articles"
2553 msgstr "zeige verwandte Artikel"
2554
2555 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2556 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2557 msgid "Mark similar articles as read"
2558 msgstr "markiere ähnliche Artikel als gelesen"
2559
2560 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2561 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2562 msgstr "Die PostgreSQL trigram Erweiterung liefert einen Stringähnlichkeit als Fließkommazahl (0-1). Eine zu niedrige Einstellung könnte false positives verursachen, 0 deaktiviert die Prüfung."
2563
2564 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2565 msgid "Global settings"
2566 msgstr "globale Einstellungen"
2567
2568 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2569 msgid "Minimum similarity:"
2570 msgstr "Mindestähnlichkeit:"
2571
2572 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2573 msgid "Minimum title length:"
2574 msgstr "Mindestlänge des Titels:"
2575
2576 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2577 msgid "Enable for all feeds:"
2578 msgstr "Für alle Feeds aktivieren:"
2579
2580 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2581 #: plugins/af_readability/init.php:42
2582 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2583 msgstr "Zur Zeit aktiviert für (klicken zum Bearbeiten):"
2584
2585 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2586 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2587 msgstr "Ähnlichkeit (pg_trgm)"
2588
2589 #: plugins/af_readability/init.php:25
2590 msgid "Inline content"
2591 msgstr "eingebetteter Artikelinhalt"
2592
2593 #: plugins/af_readability/init.php:31
2594 msgid "af_readability settings"
2595 msgstr "af_readability Einstellungen"
2596
2597 #: plugins/af_readability/init.php:59
2598 msgid "Readability"
2599 msgstr "Lesbarkeit"
2600
2601 #: plugins/af_readability/init.php:70
2602 msgid "Inline article content"
2603 msgstr "Artikelinhalt"
2604
2605 #: plugins/note/init.php:26
2606 #: plugins/note/note.js:11
2607 msgid "Edit article note"
2608 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2609
2610 #: plugins/instances/init.php:141
2611 msgid "Linked"
2612 msgstr "Verbunden"
2613
2614 #: plugins/instances/init.php:204
2615 #: plugins/instances/init.php:395
2616 msgid "Instance"
2617 msgstr "Instanz"
2618
2619 #: plugins/instances/init.php:215
2620 #: plugins/instances/init.php:312
2621 #: plugins/instances/init.php:404
2622 msgid "Instance URL"
2623 msgstr "Instanz-URL"
2624
2625 #: plugins/instances/init.php:226
2626 #: plugins/instances/init.php:414
2627 msgid "Access key:"
2628 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2629
2630 #: plugins/instances/init.php:229
2631 #: plugins/instances/init.php:313
2632 #: plugins/instances/init.php:417
2633 msgid "Access key"
2634 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2635
2636 #: plugins/instances/init.php:233
2637 #: plugins/instances/init.php:421
2638 msgid "Use one access key for both linked instances."
2639 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2640
2641 #: plugins/instances/init.php:241
2642 #: plugins/instances/init.php:429
2643 msgid "Generate new key"
2644 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2645
2646 #: plugins/instances/init.php:292
2647 msgid "Link instance"
2648 msgstr "Instanz verbinden"
2649
2650 #: plugins/instances/init.php:304
2651 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2652 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2653
2654 #: plugins/instances/init.php:314
2655 msgid "Last connected"
2656 msgstr "Zuletzt verbunden"
2657
2658 #: plugins/instances/init.php:315
2659 msgid "Status"
2660 msgstr "Status"
2661
2662 #: plugins/instances/init.php:316
2663 msgid "Stored feeds"
2664 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2665
2666 #: plugins/instances/init.php:433
2667 msgid "Create link"
2668 msgstr "Verbindung herstellen"
2669
2670 #: plugins/share/init.php:39
2671 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2672 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2673
2674 #: plugins/share/init.php:42
2675 msgid "Unshare all articles"
2676 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2677
2678 #: plugins/share/init.php:75
2679 msgid "Share by URL"
2680 msgstr "Per URL teilen"
2681
2682 #: plugins/share/init.php:97
2683 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2684 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2685
2686 #: plugins/share/init.php:115
2687 msgid "Unshare article"
2688 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2689
2690 #: plugins/mailto/init.php:49
2691 #: plugins/mailto/init.php:55
2692 #: plugins/mail/init.php:112
2693 #: plugins/mail/init.php:118
2694 msgid "[Forwarded]"
2695 msgstr "[Weitergeleitet]"
2696
2697 #: plugins/mailto/init.php:49
2698 #: plugins/mail/init.php:112
2699 msgid "Multiple articles"
2700 msgstr "Mehrere Artikel"
2701
2702 #: plugins/mailto/init.php:71
2703 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2704 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2705
2706 #: plugins/mailto/init.php:75
2707 msgid "Forward selected article(s) by email."
2708 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2709
2710 #: plugins/mailto/init.php:78
2711 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2712 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2713
2714 #: plugins/mailto/init.php:83
2715 msgid "Close this dialog"
2716 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2717
2718 #: plugins/mail/init.php:28
2719 msgid "Mail addresses saved."
2720 msgstr "Mailadresse gespeichert"
2721
2722 #: plugins/mail/init.php:34
2723 msgid "Mail plugin"
2724 msgstr "Mail-Plugin"
2725
2726 #: plugins/mail/init.php:36
2727 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2728 msgstr "Sie können hier Mailadressen vordefinieren (Komma getrennte Liste):"
2729
2730 #: plugins/mail/init.php:140
2731 msgid "To:"
2732 msgstr "Empfänger:"
2733
2734 #: plugins/mail/init.php:155
2735 msgid "Subject:"
2736 msgstr "Betreff:"
2737
2738 #: plugins/mail/init.php:171
2739 msgid "Send e-mail"
2740 msgstr "E-Mail versenden"
2741
2742 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2743 msgid "Please enter your one time password:"
2744 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2745
2746 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2747 msgid "Password has been changed."
2748 msgstr "Passwort wurde geändert."
2749
2750 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2751 msgid "Old password is incorrect."
2752 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2753
2754 #: plugins/close_button/init.php:22
2755 msgid "Close article"
2756 msgstr "Artikel schließen"
2757
2758 #: js/PrefFeedTree.js:48
2759 msgid "Edit category"
2760 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2761
2762 #: js/PrefFeedTree.js:55
2763 msgid "Remove category"
2764 msgstr "Kategorie entfernen"
2765
2766 #: js/PrefFilterTree.js:64
2767 msgid "Inverse"
2768 msgstr "Invertiert"
2769
2770 #: js/functions.js:62
2771 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2772 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2773
2774 #: js/functions.js:90
2775 msgid "Report to tt-rss.org"
2776 msgstr "An tt-rss.org melden"
2777
2778 #: js/functions.js:93
2779 msgid "Close"
2780 msgstr "schließen"
2781
2782 #: js/functions.js:104
2783 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2784 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2785
2786 #: js/functions.js:224
2787 msgid "Click to close"
2788 msgstr "Zum Schließen klicken"
2789
2790 #: js/functions.js:1038
2791 msgid "Edit action"
2792 msgstr "Aktion bearbeiten"
2793
2794 #: js/functions.js:1083
2795 #, perl-format
2796 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2797 msgstr "Suche Artikel (%d verarbeitet, %f gefunden)..."
2798
2799 #: js/functions.js:1113
2800 #, perl-format
2801 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2802 msgstr "Es wurden %d passende Artikel gefunden:"
2803
2804 #: js/functions.js:1169
2805 msgid "Create Filter"
2806 msgstr "Filter erstellen"
2807
2808 #: js/functions.js:1290
2809 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2810 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2811
2812 #: js/functions.js:1301
2813 msgid "Subscription reset."
2814 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2815
2816 #: js/functions.js:1311
2817 #: js/tt-rss.js:690
2818 #, perl-format
2819 msgid "Unsubscribe from %s?"
2820 msgstr "%s abbestellen?"
2821
2822 #: js/functions.js:1314
2823 msgid "Removing feed..."
2824 msgstr "Feed wird entfernt..."
2825
2826 #: js/functions.js:1421
2827 msgid "Please enter category title:"
2828 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2829
2830 #: js/functions.js:1452
2831 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2832 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2833
2834 #: js/functions.js:1456
2835 #: js/prefs.js:1223
2836 msgid "Trying to change address..."
2837 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2838
2839 #: js/functions.js:1757
2840 #: js/functions.js:1867
2841 #: js/prefs.js:419
2842 #: js/prefs.js:449
2843 #: js/prefs.js:481
2844 #: js/prefs.js:634
2845 #: js/prefs.js:654
2846 #: js/prefs.js:1199
2847 #: js/prefs.js:1344
2848 msgid "No feeds are selected."
2849 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2850
2851 #: js/functions.js:1799
2852 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2853 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2854
2855 #: js/functions.js:1838
2856 msgid "Feeds with update errors"
2857 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2858
2859 #: js/functions.js:1849
2860 #: js/prefs.js:1181
2861 msgid "Remove selected feeds?"
2862 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2863
2864 #: js/functions.js:1852
2865 #: js/prefs.js:1184
2866 msgid "Removing selected feeds..."
2867 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2868
2869 #: js/prefs.js:69
2870 msgid "Please enter login:"
2871 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2872
2873 #: js/prefs.js:76
2874 msgid "Can't create user: no login specified."
2875 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2876
2877 #: js/prefs.js:80
2878 msgid "Adding user..."
2879 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2880
2881 #: js/prefs.js:108
2882 msgid "User Editor"
2883 msgstr "Benutzereditor"
2884
2885 #: js/prefs.js:112
2886 #: js/prefs.js:216
2887 #: js/prefs.js:741
2888 #: plugins/instances/instances.js:26
2889 #: plugins/instances/instances.js:89
2890 #: js/functions.js:1664
2891 msgid "Saving data..."
2892 msgstr "Speichere Daten..."
2893
2894 #: js/prefs.js:147
2895 msgid "Edit Filter"
2896 msgstr "Filter bearbeiten"
2897
2898 #: js/prefs.js:186
2899 msgid "Remove filter?"
2900 msgstr "Filter entfernen?"
2901
2902 #: js/prefs.js:191
2903 msgid "Removing filter..."
2904 msgstr "Filter werden entfernt..."
2905
2906 #: js/prefs.js:301
2907 msgid "Remove selected labels?"
2908 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2909
2910 #: js/prefs.js:304
2911 msgid "Removing selected labels..."
2912 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2913
2914 #: js/prefs.js:317
2915 #: js/prefs.js:1385
2916 msgid "No labels are selected."
2917 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2918
2919 #: js/prefs.js:331
2920 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2921 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
2922
2923 #: js/prefs.js:334
2924 msgid "Removing selected users..."
2925 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2926
2927 #: js/prefs.js:348
2928 #: js/prefs.js:492
2929 #: js/prefs.js:513
2930 #: js/prefs.js:552
2931 msgid "No users are selected."
2932 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2933
2934 #: js/prefs.js:366
2935 msgid "Remove selected filters?"
2936 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2937
2938 #: js/prefs.js:369
2939 msgid "Removing selected filters..."
2940 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
2941
2942 #: js/prefs.js:381
2943 #: js/prefs.js:589
2944 #: js/prefs.js:608
2945 msgid "No filters are selected."
2946 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2947
2948 #: js/prefs.js:400
2949 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2950 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2951
2952 #: js/prefs.js:404
2953 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2954 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
2955
2956 #: js/prefs.js:434
2957 msgid "Please select only one feed."
2958 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2959
2960 #: js/prefs.js:440
2961 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2962 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2963
2964 #: js/prefs.js:443
2965 msgid "Clearing selected feed..."
2966 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
2967
2968 #: js/prefs.js:462
2969 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2970 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2971
2972 #: js/prefs.js:465
2973 msgid "Purging selected feed..."
2974 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
2975
2976 #: js/prefs.js:497
2977 #: js/prefs.js:518
2978 #: js/prefs.js:557
2979 msgid "Please select only one user."
2980 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2981
2982 #: js/prefs.js:522
2983 msgid "Reset password of selected user?"
2984 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2985
2986 #: js/prefs.js:525
2987 msgid "Resetting password for selected user..."
2988 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
2989
2990 #: js/prefs.js:594
2991 msgid "Please select only one filter."
2992 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2993
2994 #: js/prefs.js:612
2995 msgid "Combine selected filters?"
2996 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
2997
2998 #: js/prefs.js:615
2999 msgid "Joining filters..."
3000 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3001
3002 #: js/prefs.js:676
3003 msgid "Edit Multiple Feeds"
3004 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3005
3006 #: js/prefs.js:700
3007 msgid "Save changes to selected feeds?"
3008 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3009
3010 #: js/prefs.js:777
3011 msgid "OPML Import"
3012 msgstr "OPML Import"
3013
3014 #: js/prefs.js:804
3015 msgid "Please choose an OPML file first."
3016 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3017
3018 #: js/prefs.js:807
3019 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3020 msgid "Importing, please wait..."
3021 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3022
3023 #: js/prefs.js:974
3024 msgid "Reset to defaults?"
3025 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3026
3027 #: js/prefs.js:1743
3028 msgid "Subscribing to feeds..."
3029 msgstr "Abonniere Feeds..."
3030
3031 #: js/prefs.js:1780
3032 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3033 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3034
3035 #: js/prefs.js:1797
3036 msgid "Clear all messages in the error log?"
3037 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
3038
3039 #: js/tt-rss.js:127
3040 msgid "Mark all articles as read?"
3041 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3042
3043 #: js/tt-rss.js:133
3044 msgid "Marking all feeds as read..."
3045 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3046
3047 #: js/tt-rss.js:391
3048 msgid "Please enable mail plugin first."
3049 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3050
3051 #: js/tt-rss.js:439
3052 #: js/functions.js:1643
3053 #: js/tt-rss.js:671
3054 msgid "You can't edit this kind of feed."
3055 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
3056
3057 #: js/tt-rss.js:510
3058 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3059 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3060
3061 #: js/tt-rss.js:523
3062 #: js/tt-rss.js:721
3063 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3064 msgstr "Widescreen ist in der kombinierten Ansicht nicht verfügbar"
3065
3066 #: js/tt-rss.js:835
3067 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3068 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3069
3070 #: js/tt-rss.js:840
3071 #: js/tt-rss.js:684
3072 msgid "Please select some feed first."
3073 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3074
3075 #: js/tt-rss.js:845
3076 #, perl-format
3077 msgid "Rescore articles in %s?"
3078 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3079
3080 #: js/tt-rss.js:848
3081 msgid "Rescoring articles..."
3082 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3083
3084 #: js/viewfeed.js:1035
3085 #: js/viewfeed.js:1078
3086 #: js/viewfeed.js:1131
3087 #: js/viewfeed.js:2292
3088 #: plugins/mailto/init.js:7
3089 #: plugins/mail/mail.js:7
3090 #: js/viewfeed.js:759
3091 #: js/viewfeed.js:787
3092 #: js/viewfeed.js:814
3093 #: js/viewfeed.js:879
3094 #: js/viewfeed.js:913
3095 msgid "No articles are selected."
3096 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3097
3098 #: js/viewfeed.js:1043
3099 #, perl-format
3100 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3101 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3102 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3103 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3104
3105 #: js/viewfeed.js:1045
3106 #, perl-format
3107 msgid "Delete %d selected article?"
3108 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3109 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3110 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3111
3112 #: js/viewfeed.js:1087
3113 #, perl-format
3114 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3115 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3116 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3117 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3118
3119 #: js/viewfeed.js:1090
3120 #, perl-format
3121 msgid "Move %d archived article back?"
3122 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3123 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3124 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3125
3126 #: js/viewfeed.js:1092
3127 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3128 msgstr "Bitte beachten Sie, dass nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
3129
3130 #: js/viewfeed.js:1137
3131 #, perl-format
3132 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3133 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3134 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3135 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3136
3137 #: js/viewfeed.js:1161
3138 msgid "Edit article Tags"
3139 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3140
3141 #: js/viewfeed.js:1167
3142 msgid "Saving article tags..."
3143 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3144
3145 #: js/viewfeed.js:1981
3146 msgid "Open original article"
3147 msgstr "Originalartikel öffnen"
3148
3149 #: js/viewfeed.js:2087
3150 msgid "Assign label"
3151 msgstr "Label zuweisen"
3152
3153 #: js/viewfeed.js:2092
3154 msgid "Remove label"
3155 msgstr "Label entfernen"
3156
3157 #: js/viewfeed.js:2179
3158 msgid "Select articles in group"
3159 msgstr "Artikel als Gruppe auswählen"
3160
3161 #: js/viewfeed.js:2188
3162 msgid "Mark group as read"
3163 msgstr "Gruppe als gelesen markieren"
3164
3165 #: js/viewfeed.js:2200
3166 msgid "Mark feed as read"
3167 msgstr "Feed als gelesen markieren"
3168
3169 #: js/viewfeed.js:2261
3170 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3171 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3172
3173 #: js/viewfeed.js:2331
3174 msgid "Please enter new score for this article:"
3175 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3176
3177 #: js/viewfeed.js:2365
3178 msgid "Article URL:"
3179 msgstr "Artikel-URL:"
3180
3181 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3182 msgid "Export Data"
3183 msgstr "Daten exportieren"
3184
3185 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3186 #, perl-format
3187 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3188 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3189 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3190 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3191
3192 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3193 msgid "Data Import"
3194 msgstr "Daten importieren"
3195
3196 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3197 msgid "Please choose the file first."
3198 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3199
3200 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3201 msgid "Related articles"
3202 msgstr "verwandte Artikel"
3203
3204 #: plugins/note/note.js:17
3205 msgid "Saving article note..."
3206 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3207
3208 #: plugins/instances/instances.js:10
3209 msgid "Link Instance"
3210 msgstr "Instanz verbinden"
3211
3212 #: plugins/instances/instances.js:73
3213 msgid "Edit Instance"
3214 msgstr "Instanz bearbeiten"
3215
3216 #: plugins/instances/instances.js:122
3217 msgid "Remove selected instances?"
3218 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3219
3220 #: plugins/instances/instances.js:125
3221 msgid "Removing selected instances..."
3222 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3223
3224 #: plugins/instances/instances.js:139
3225 #: plugins/instances/instances.js:151
3226 msgid "No instances are selected."
3227 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3228
3229 #: plugins/instances/instances.js:156
3230 msgid "Please select only one instance."
3231 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3232
3233 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3234 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3235 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3236
3237 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3238 #: js/prefs.js:1523
3239 msgid "Clearing URLs..."
3240 msgstr "Leere URLs..."
3241
3242 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3243 msgid "Shared URLs cleared."
3244 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3245
3246 #: plugins/share/share.js:10
3247 msgid "Share article by URL"
3248 msgstr "Artikel über URL teilen"
3249
3250 #: plugins/share/share.js:14
3251 msgid "Generate new share URL for this article?"
3252 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3253
3254 #: plugins/share/share.js:18
3255 msgid "Trying to change URL..."
3256 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3257
3258 #: plugins/share/share.js:55
3259 msgid "Remove sharing for this article?"
3260 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3261
3262 #: plugins/share/share.js:59
3263 msgid "Trying to unshare..."
3264 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3265
3266 #: plugins/mailto/init.js:21
3267 #: plugins/mail/mail.js:21
3268 msgid "Forward article by email"
3269 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3270
3271 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3272 msgid "Click to expand article"
3273 msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen."
3274
3275 #: plugins/mail/mail.js:36
3276 msgid "Error sending email:"
3277 msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail:"
3278
3279 #: plugins/mail/mail.js:38
3280 msgid "Your message has been sent."
3281 msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet"
3282
3283 #: plugins/embed_original/init.js:6
3284 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3285 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3286
3287 #: js/feedlist.js:445
3288 #: js/feedlist.js:473
3289 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3290 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
3291
3292 #: js/feedlist.js:464
3293 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3294 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
3295
3296 #: js/feedlist.js:467
3297 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3298 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
3299
3300 #: js/feedlist.js:470
3301 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3302 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
3303
3304 #: js/functions.js:600
3305 msgid "Error explained"
3306 msgstr "Fehler erklärt"
3307
3308 #: js/functions.js:682
3309 msgid "Upload complete."
3310 msgstr "Upload fertig."
3311
3312 #: js/functions.js:706
3313 msgid "Remove stored feed icon?"
3314 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
3315
3316 #: js/functions.js:711
3317 msgid "Removing feed icon..."
3318 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
3319
3320 #: js/functions.js:716
3321 msgid "Feed icon removed."
3322 msgstr "Feedsymbol entfernt."
3323
3324 #: js/functions.js:738
3325 msgid "Please select an image file to upload."
3326 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
3327
3328 #: js/functions.js:740
3329 msgid "Upload new icon for this feed?"
3330 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
3331
3332 #: js/functions.js:741
3333 msgid "Uploading, please wait..."
3334 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
3335
3336 #: js/functions.js:757
3337 msgid "Please enter label caption:"
3338 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
3339
3340 #: js/functions.js:762
3341 msgid "Can't create label: missing caption."
3342 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
3343
3344 #: js/functions.js:805
3345 msgid "Subscribe to Feed"
3346 msgstr "Feed abonnieren"
3347
3348 #: js/functions.js:824
3349 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3350 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Ausgabe. Dies kann auf einen Server-Timeout oder Netzwerkprobleme deuten. Die Ausgabe des Backends wurde in der Browser-Konsole protokolliert."
3351
3352 #: js/functions.js:839
3353 msgid "Subscribed to %s"
3354 msgstr "%s abonniert"
3355
3356 #: js/functions.js:844
3357 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3358 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
3359
3360 #: js/functions.js:847
3361 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3362 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
3363
3364 #: js/functions.js:859
3365 msgid "Expand to select feed"
3366 msgstr "Ausklappen, um Feed auszuwählen"
3367
3368 #: js/functions.js:871
3369 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3370 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
3371
3372 #: js/functions.js:875
3373 msgid "XML validation failed: %s"
3374 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
3375
3376 #: js/functions.js:880
3377 msgid "You are already subscribed to this feed."
3378 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
3379
3380 #: js/functions.js:1012
3381 msgid "Edit rule"
3382 msgstr "Regel bearbeiten"
3383
3384 #: js/functions.js:1658
3385 msgid "Edit Feed"
3386 msgstr "Feed bearbeiten"
3387
3388 #: js/functions.js:1696
3389 msgid "More Feeds"
3390 msgstr "Weitere Feeds"
3391
3392 #: js/functions.js:1950
3393 msgid "Help"
3394 msgstr "Hilfe"
3395
3396 #: js/prefs.js:1088
3397 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3398 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3399
3400 #: js/prefs.js:1094
3401 msgid "Removing category..."
3402 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3403
3404 #: js/prefs.js:1115
3405 msgid "Remove selected categories?"
3406 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3407
3408 #: js/prefs.js:1118
3409 msgid "Removing selected categories..."
3410 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3411
3412 #: js/prefs.js:1131
3413 msgid "No categories are selected."
3414 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3415
3416 #: js/prefs.js:1139
3417 msgid "Category title:"
3418 msgstr "Name der Kategorie:"
3419
3420 #: js/prefs.js:1143
3421 msgid "Creating category..."
3422 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3423
3424 #: js/prefs.js:1170
3425 msgid "Feeds without recent updates"
3426 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3427
3428 #: js/prefs.js:1219
3429 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3430 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3431
3432 #: js/prefs.js:1308
3433 msgid "Clearing feed..."
3434 msgstr "Feed wird geleert..."
3435
3436 #: js/prefs.js:1328
3437 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3438 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3439
3440 #: js/prefs.js:1331
3441 msgid "Rescoring selected feeds..."
3442 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3443
3444 #: js/prefs.js:1351
3445 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3446 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3447
3448 #: js/prefs.js:1354
3449 msgid "Rescoring feeds..."
3450 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3451
3452 #: js/prefs.js:1371
3453 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3454 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3455
3456 #: js/prefs.js:1408
3457 msgid "Settings Profiles"
3458 msgstr "Einstellungsprofile"
3459
3460 #: js/prefs.js:1417
3461 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3462 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3463
3464 #: js/prefs.js:1420
3465 msgid "Removing selected profiles..."
3466 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3467
3468 #: js/prefs.js:1435
3469 msgid "No profiles are selected."
3470 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3471
3472 #: js/prefs.js:1443
3473 #: js/prefs.js:1496
3474 msgid "Activate selected profile?"
3475 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3476
3477 #: js/prefs.js:1459
3478 #: js/prefs.js:1512
3479 msgid "Please choose a profile to activate."
3480 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3481
3482 #: js/prefs.js:1464
3483 msgid "Creating profile..."
3484 msgstr "Profil wird erstellt..."
3485
3486 #: js/prefs.js:1520
3487 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3488 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3489
3490 #: js/prefs.js:1530
3491 msgid "Generated URLs cleared."
3492 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3493
3494 #: js/prefs.js:1621
3495 msgid "Label Editor"
3496 msgstr "Label-Editor"
3497
3498 #: js/tt-rss.js:679
3499 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3500 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3501
3502 #: js/viewfeed.js:127
3503 #: js/viewfeed.js:177
3504 #: js/viewfeed.js:194
3505 msgid "Click to open next unread feed."
3506 msgstr "Hier klicken, um den nächsten ungelesenen Feed zu öffnen"
3507
3508 #: js/viewfeed.js:131
3509 msgid "Cancel search"
3510 msgstr "Suche abbrechen"
3511
3512 #: js/viewfeed.js:191
3513 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3514 msgstr "Neue Artikel gefunden. Feed neu laden, um fortzufahren."
3515
3516 #: js/viewfeed.js:466
3517 msgid "Unstar article"
3518 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3519
3520 #: js/viewfeed.js:470
3521 msgid "Star article"
3522 msgstr "Artikel markieren"
3523
3524 #: js/viewfeed.js:524
3525 msgid "Unpublish article"
3526 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3527
3528 #: js/viewfeed.js:528
3529 msgid "Publish article"
3530 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3531
3532 #: js/viewfeed.js:682
3533 msgid "%d article selected"
3534 msgid_plural "%d articles selected"
3535 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3536 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3537
3538 #: js/viewfeed.js:1427
3539 msgid "No article is selected."
3540 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3541
3542 #: js/viewfeed.js:1462
3543 msgid "No articles found to mark"
3544 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3545
3546 #: js/viewfeed.js:1464
3547 msgid "Mark %d article as read?"
3548 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3549 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3550 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3551
3552 #: js/viewfeed.js:1987
3553 msgid "Display article URL"
3554 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3555
3556 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3557 #~ msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
3558
3559 #~ msgid "Details"
3560 #~ msgstr "Details"
3561
3562 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3563 #~ msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
3564
3565 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3566 #~ msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
3567
3568 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3569 #~ msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
3570
3571 #~ msgid "The document has incorrect format."
3572 #~ msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
3573
3574 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3575 #~ msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
3576
3577 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3578 #~ msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
3579
3580 #~ msgid "Import my Starred items"
3581 #~ msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
3582
3583 #~ msgid "+1"
3584 #~ msgstr "+1"
3585
3586 #~ msgid "-1"
3587 #~ msgstr "-1"
3588
3589 #~ msgid "Show classifier info"
3590 #~ msgstr "Zeige Klassifizierungsinformationen\t"
3591
3592 #~ msgid "Statistics"
3593 #~ msgstr "Statistiken"
3594
3595 #~ msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
3596 #~ msgstr "Benötigte Anzahl übler Wörter für automatisches Matching: %d"
3597
3598 #~ msgid "Last matched articles"
3599 #~ msgstr "Letzte passende Artikel"
3600
3601 #~ msgid "Clear database"
3602 #~ msgstr "Datenbank leeren"
3603
3604 #~ msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
3605 #~ msgstr "Bayesian Klassifizierung (af_sort_bayes)"
3606
3607 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3608 #~ msgstr "Zur Zeit gespeichert als: %s"
3609
3610 #~ msgid "Classifier result"
3611 #~ msgstr "Klassifizierungsergebnis"
3612
3613 #~ msgid "Google Reader Import"
3614 #~ msgstr "Google Reader Import"
3615
3616 #~ msgid "Please choose a file first."
3617 #~ msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3618
3619 #~ msgid "Clear classifier database?"
3620 #~ msgstr "Klassifizierungsdatenbank leeren?"
3621
3622 #~ msgid "Classifier information"
3623 #~ msgstr "Klassifizierungsinformationen"
3624
3625 #~ msgid "with parameters:"
3626 #~ msgstr "mit Parametern:"
3627
3628 #~ msgid "Select by tags..."
3629 #~ msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
3630
3631 #~ msgid "Limit search to:"
3632 #~ msgstr "Suche begrenzen auf:"
3633
3634 #~ msgid "This feed"
3635 #~ msgstr "Diesen Feed"
3636
3637 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3638 #~ msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
3639
3640 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3641 #~ msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
3642
3643 #~ msgid "New password cannot be blank."
3644 #~ msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
3645
3646 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3647 #~ msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
3648
3649 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3650 #~ msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
3651
3652 #~ msgid "Match:"
3653 #~ msgstr "Suche: "
3654
3655 #~ msgid "Any"
3656 #~ msgstr "Beliebig"
3657
3658 #~ msgid "All tags."
3659 #~ msgstr "Alle Tags."
3660
3661 #~ msgid "Which Tags?"
3662 #~ msgstr "Welche Tags?"
3663
3664 #~ msgid "Display entries"
3665 #~ msgstr "Einträge anzeigen"
3666
3667 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3668 #~ msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3669
3670 #~ msgid "Unread First"
3671 #~ msgstr "Ungelesene zuerst"
3672
3673 #~ msgid "Unknown option: %s"
3674 #~ msgstr "Unbekannte Option: %s"
3675
3676 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3677 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
3678
3679 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3680 #~ msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
3681
3682 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3683 #~ msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
3684
3685 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3686 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
3687
3688 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3689 #~ msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
3690
3691 #~ msgid "See the release notes"
3692 #~ msgstr "Release notes anzeigen"
3693
3694 #~ msgid "Download"
3695 #~ msgstr "Download"
3696
3697 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3698 #~ msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
3699
3700 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3701 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
3702
3703 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3704 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
3705
3706 #~ msgid "Force update"
3707 #~ msgstr "Aktualisierungen erzwingen"
3708
3709 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3710 #~ msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
3711
3712 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3713 #~ msgstr "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
3714
3715 #~ msgid "Your database will not be modified."
3716 #~ msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
3717
3718 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3719 #~ msgstr "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update migrieren."
3720
3721 #~ msgid "Ready to update."
3722 #~ msgstr "Bereit zum Updaten."
3723
3724 #~ msgid "Start update"
3725 #~ msgstr "Starte update"
3726
3727 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3728 #~ msgstr "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie 'yes' ein, um fortzufahren."
3729
3730 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3731 #~ msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
3732
3733 #~ msgid "From:"
3734 #~ msgstr "Absender:"
3735
3736 #~ msgid "Select:"
3737 #~ msgstr "Auswahl:"
3738
3739 #~ msgid "mark as read"
3740 #~ msgstr "als gelesen markieren"
3741
3742 #~ msgid "Change password to"
3743 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3744
3745 #~ msgid "E-mail: "
3746 #~ msgstr "E-Mail: "
3747
3748 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3749 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3750
3751 #~ msgid "Saving user..."
3752 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3753
3754 #~ msgid "Toggle marked"
3755 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3756
3757 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3758 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3759
3760 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3761 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3762
3763 #~ msgid "Articles shared by URL"
3764 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3765
3766 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3767 #~ msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3768
3769 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3770 #~ msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3771
3772 #~ msgid "Hello,"
3773 #~ msgstr "Hallo,"
3774
3775 #~ msgid "Regular version"
3776 #~ msgstr "Reguläre Version"
3777
3778 #~ msgid "Home"
3779 #~ msgstr "Startseite"
3780
3781 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3782 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken, um Feed zu aktualisieren)"
3783
3784 #~ msgid "Open regular version"
3785 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3786
3787 #~ msgid "Enable categories"
3788 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3789
3790 #~ msgid "ON"
3791 #~ msgstr "AN"
3792
3793 #~ msgid "OFF"
3794 #~ msgstr "AUS"
3795
3796 #~ msgid "Browse categories like folders"
3797 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3798
3799 #~ msgid "Show images in posts"
3800 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3801
3802 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3803 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3804
3805 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3806 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3807
3808 #~ msgid "Article archive"
3809 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3810
3811 #~ msgid "Example Pane"
3812 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3813
3814 #~ msgid "Sample value"
3815 #~ msgstr "Beispielwert"
3816
3817 #~ msgid "Set value"
3818 #~ msgstr "Wert setzen"
3819
3820 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3821 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3822 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3823 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3824
3825 #~ msgid "Error: unable to load article."
3826 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3827
3828 #~ msgid "%d more..."
3829 #~ msgid_plural "%d more..."
3830 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3831 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3832
3833 #~ msgid "No unread feeds."
3834 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3835
3836 #~ msgid "Load more..."
3837 #~ msgstr "Mehr laden..."
3838
3839 #~ msgid "Switch to digest..."
3840 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3841
3842 #~ msgid "Show tag cloud..."
3843 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3844
3845 #~ msgid "Click to play"
3846 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3847
3848 #~ msgid "Play"
3849 #~ msgstr "Abspielen"
3850
3851 #~ msgid "Visit the website"
3852 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3853
3854 #~ msgid "Select theme"
3855 #~ msgstr "Thema auswählen"
3856
3857 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3858 #~ msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
3859
3860 #~ msgid "Playing..."
3861 #~ msgstr "Abspielen..."
3862
3863 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3864 #~ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3865
3866 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3867 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3868
3869 #~ msgid "Could not update database"
3870 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3871
3872 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3873 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3874
3875 #~ msgid ", found: "
3876 #~ msgstr ", gefunden: "
3877
3878 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3879 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3880
3881 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3882 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3883
3884 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3885 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3886
3887 #~ msgid "Performing updates..."
3888 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3889
3890 #~ msgid "Updating to version %d..."
3891 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3892
3893 #~ msgid "Checking version... "
3894 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3895
3896 #~ msgid "OK!"
3897 #~ msgstr "OK!"
3898
3899 #~ msgid "ERROR!"
3900 #~ msgstr "FEHLER!"
3901
3902 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3903 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3904 #~ msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3905 #~ msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3906
3907 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3908 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3909
3910 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3911 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3912
3913 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3914 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3915
3916 #~ msgid "Title or Content"
3917 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3918
3919 #~ msgid "Link"
3920 #~ msgstr "Link"
3921
3922 #~ msgid "Content"
3923 #~ msgstr "Inhalt"
3924
3925 #~ msgid "Article Date"
3926 #~ msgstr "Artikeldatum"
3927
3928 #~ msgid "Set starred"
3929 #~ msgstr "Markierung setzen"
3930
3931 #~ msgid "Assign tags"
3932 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3933
3934 #~ msgid "Modify score"
3935 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3936
3937 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3938 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3939
3940 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3941 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3942
3943 #~ msgid "Enable external API"
3944 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3945
3946 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3947 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3948
3949 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3950 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3951
3952 #~ msgid "Notice"
3953 #~ msgstr "Anmerkung"
3954
3955 #~ msgid "Tag Cloud"
3956 #~ msgstr "Tagwolke"
3957
3958 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3959 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3960
3961 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3962 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3963
3964 #~ msgid "Score"
3965 #~ msgstr "Bewertung"
3966
3967 #~ msgid "Completed."
3968 #~ msgstr "Fertig."
3969
3970 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3971 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite, um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3972
3973 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3974 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3975
3976 #~ msgid "Pocket"
3977 #~ msgstr "Pocket"
3978
3979 #~ msgid "Pinterest"
3980 #~ msgstr "Pinterest"
3981
3982 #~ msgid "Share on identi.ca"
3983 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3984
3985 #~ msgid "Owncloud"
3986 #~ msgstr "Owncloud"
3987
3988 #~ msgid "Owncloud url"
3989 #~ msgstr "Owncloud URL"
3990
3991 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3992 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3993
3994 #~ msgid "Flattr this article."
3995 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3996
3997 #~ msgid "Share on Google+"
3998 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3999
4000 #~ msgid "Share on Twitter"
4001 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
4002
4003 #~ msgid "Show additional preferences"
4004 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
4005
4006 #~ msgid "Back to feeds"
4007 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
4008
4009 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4010 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
4011
4012 #~ msgid "Clearing credentials..."
4013 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
4014
4015 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
4016 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
4017
4018 #~ msgid "Updated"
4019 #~ msgstr "Aktualisiert"
4020
4021 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4022 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
4023
4024 #~ msgid "Related"
4025 #~ msgstr "Ähnlich"
4026
4027 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4028 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
4029
4030 #~ msgid "Yes"
4031 #~ msgstr "Ja"
4032
4033 #~ msgid "No"
4034 #~ msgstr "Nein"
4035
4036 #~ msgid "News"
4037 #~ msgstr "Neuigkeiten"
4038
4039 #~ msgid "Move between feeds"
4040 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
4041
4042 #~ msgid "Move between articles"
4043 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
4044
4045 #~ msgid "Active article actions"
4046 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
4047
4048 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4049 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
4050
4051 #~ msgid "Other actions"
4052 #~ msgstr "Andere Aktionen"
4053
4054 #~ msgid "Display this help dialog"
4055 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
4056
4057 #~ msgid "Multiple articles actions"
4058 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Select unread articles"
4062 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
4063
4064 #~ msgid "Select starred articles"
4065 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "Select published articles"
4069 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
4070
4071 #, fuzzy
4072 #~ msgid "Deselect all articles"
4073 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
4074
4075 #~ msgid "Feed actions"
4076 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
4077
4078 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4079 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
4080
4081 #~ msgid "Press any key to close this window."
4082 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu schließen."
4083
4084 #~ msgid "My Feeds"
4085 #~ msgstr "Meine Feeds"
4086
4087 #, fuzzy
4088 #~ msgid "Other Feeds"
4089 #~ msgstr "Weitere Feeds"
4090
4091 #~ msgid "Panel actions"
4092 #~ msgstr "Panel Aktionen"
4093
4094 #~ msgid "Top 25 feeds"
4095 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
4096
4097 #~ msgid "Edit feed categories"
4098 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
4099
4100 #~ msgid "Focus search (if present)"
4101 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
4102
4103 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4104 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
4105
4106 #~ msgid "Open article in new tab"
4107 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
4108
4109 #~ msgid "Right-to-left content"
4110 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
4111
4112 #~ msgid "Cache content locally"
4113 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
4114
4115 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4116 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
4117
4118 #~ msgid "Loading..."
4119 #~ msgstr "Lade..."
4120
4121 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4122 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
4123
4124 #~ msgid "Magpie"
4125 #~ msgstr "Magpie"
4126
4127 #~ msgid "SimplePie"
4128 #~ msgstr "SimplePie"
4129
4130 #~ msgid "using"
4131 #~ msgstr "verwende"
4132
4133 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4134 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
4135
4136 #~ msgid "match on"
4137 #~ msgstr "suchen in:"
4138
4139 #~ msgid "Title or content"
4140 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
4141
4142 #~ msgid "Your request could not be completed."
4143 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
4144
4145 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4146 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
4147
4148 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4149 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
4150
4151 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4152 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
4153
4154 #~ msgid "Original article"
4155 #~ msgstr "Originalartikel"
4156
4157 #~ msgid "Update feed"
4158 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
4159
4160 #~ msgid "With subcategories"
4161 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
4162
4163 #~ msgid "Twitter OAuth"
4164 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4165
4166 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4167 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
4168
4169 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4170 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
4171
4172 #~ msgid "OK"
4173 #~ msgstr "OK"
4174
4175 #~ msgid "Register with Twitter"
4176 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
4177
4178 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4179 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
4180
4181 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4182 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
4183
4184 #~ msgid "before"
4185 #~ msgstr "vor"
4186
4187 #~ msgid "after"
4188 #~ msgstr "hinter"
4189
4190 #~ msgid "Check it"
4191 #~ msgstr "Überprüfen"
4192
4193 #~ msgid "Apply to category"
4194 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
4195
4196 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4197 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
4198
4199 #~ msgid "No feed categories defined."
4200 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
4201
4202 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4203 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
4204
4205 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4206 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
4207
4208 #~ msgid "Twitter"
4209 #~ msgstr "Twitter"
4210
4211 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4212 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
4213
4214 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4215 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
4216
4217 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4218 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
4219
4220 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4221 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4222
4223 #~ msgid "Attachment:"
4224 #~ msgstr "Anhang:"
4225
4226 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4227 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4228
4229 #~ msgid "Filter Test Results"
4230 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4231
4232 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4233 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."