1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-07-15 16:39+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-06-24 10:52+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
28 msgstr "Standard verwenden"
32 msgstr "Niemals löschen"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
60 msgid "Disable updates"
67 msgstr "Alle 15 Minuten"
73 msgstr "Alle 30 Minuten"
84 msgstr "Alle 4 Stunden"
90 msgstr "Alle 12 Stunden"
103 #: classes/pref/system.php:51
104 #: classes/pref/users.php:119
110 msgstr "Erfahrener Benutzer"
113 msgid "Administrator"
114 msgstr "Administrator"
117 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
118 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
121 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
122 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies, um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
125 msgid "Backend sanity check failed."
126 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
129 msgid "Frontend sanity check failed."
130 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
133 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
134 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte aktualisieren</a>."
137 msgid "Request not authorized."
138 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
141 msgid "No operation to perform."
142 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
145 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
146 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
149 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
150 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte, um auf diese Seite zuzugreifen."
153 msgid "Configuration check failed"
154 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
157 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
158 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
161 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
162 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
165 msgid "Method not found"
166 msgstr "Methode nicht gefunden."
169 msgid "Plugin not found"
170 msgstr "Plugin nicht gefunden"
176 #: classes/backend.php:5
177 #: classes/pref/feeds.php:1367
178 #: classes/pref/filters.php:751
179 #: classes/pref/labels.php:296
180 #: js/feedlist.js:136
181 #: js/functions.js:1221
182 #: js/functions.js:1355
183 #: js/functions.js:1667
191 #: js/viewfeed.js:1288
192 #: plugins/import_export/import_export.js:17
193 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
194 #: js/feedlist.js:460
195 #: js/functions.js:449
196 #: js/functions.js:787
204 #: js/viewfeed.js:831
205 msgid "Loading, please wait..."
206 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
209 msgid "Collapse feedlist"
210 msgstr "Feedliste verbergen"
213 msgid "Show articles"
214 msgstr "Artikel anzeigen"
222 msgstr "Alle Artikel"
225 #: include/functions2.php:102
226 #: classes/feeds.php:104
231 #: include/functions2.php:103
232 #: classes/feeds.php:105
234 msgstr "Veröffentlicht"
237 #: classes/feeds.php:91
238 #: classes/feeds.php:103
247 msgid "Ignore Scoring"
248 msgstr "Bewertung ignorieren"
251 msgid "Sort articles"
252 msgstr "Artikel sortieren"
260 msgstr "neueste zuerst"
264 msgstr "älteste zuerst"
272 #: include/functions2.php:92
273 #: classes/feeds.php:109
274 #: js/FeedTree.js:132
275 #: js/FeedTree.js:160
277 msgstr "Als gelesen markieren"
280 msgid "Older than one day"
281 msgstr "älter als einen Tag"
284 msgid "Older than one week"
285 msgstr "älter als eine Woche"
288 msgid "Older than two weeks"
289 msgstr "älter als 2 Wochen"
292 msgid "Communication problem with server."
293 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
300 msgid "Preferences..."
301 msgstr "Einstellungen..."
308 msgid "Feed actions:"
309 msgstr "Feed-Aktionen:"
312 #: classes/handler/public.php:660
313 msgid "Subscribe to feed..."
314 msgstr "Feed abonnieren..."
317 msgid "Edit this feed..."
318 msgstr "Feed bearbeiten..."
322 msgstr "Feed neu bewerten"
325 #: classes/pref/feeds.php:757
326 #: classes/pref/feeds.php:1322
327 #: js/PrefFeedTree.js:74
329 msgstr "Feed abbestellen"
336 msgid "(Un)hide read feeds"
337 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
340 msgid "Other actions:"
341 msgstr "Andere Aktionen:"
344 #: include/functions2.php:78
345 msgid "Toggle widescreen mode"
346 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
349 msgid "Create label..."
350 msgstr "Label erstellen..."
353 msgid "Create filter..."
354 msgstr "Filter erstellen..."
357 msgid "Keyboard shortcuts help"
358 msgstr "Tastaturkürzel..."
365 msgid "Updates are available from Git."
366 msgstr "Git-Updates sind verfügbar"
370 #: include/functions2.php:105
371 #: classes/pref/prefs.php:435
373 msgstr "Einstellungen"
376 msgid "Keyboard shortcuts"
377 msgstr "Tastaturkürzel"
380 msgid "Exit preferences"
381 msgstr "Einstellungen verlassen"
384 #: classes/pref/feeds.php:110
385 #: classes/pref/feeds.php:1243
386 #: classes/pref/feeds.php:1311
391 #: classes/pref/filters.php:235
396 #: include/functions.php:1262
397 #: include/functions.php:1914
398 #: classes/pref/labels.php:90
411 #: include/login_form.php:245
412 msgid "Create new account"
413 msgstr "Neues Konto erstellen"
416 msgid "New user registrations are administratively disabled."
417 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
427 #: classes/handler/public.php:730
428 #: classes/handler/public.php:801
429 #: classes/handler/public.php:899
430 #: classes/handler/public.php:978
431 #: classes/handler/public.php:992
432 #: classes/handler/public.php:999
433 #: classes/handler/public.php:1024
434 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
435 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
438 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
439 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
442 msgid "Desired login:"
443 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
446 msgid "Check availability"
447 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
450 #: classes/handler/public.php:817
455 #: classes/handler/public.php:822
456 msgid "How much is two plus two:"
457 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
460 msgid "Submit registration"
461 msgstr "Registrierung abschicken"
464 msgid "Your registration information is incomplete."
465 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
468 msgid "Sorry, this username is already taken."
469 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
472 msgid "Registration failed."
473 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
476 msgid "Account created successfully."
477 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
480 msgid "New user registrations are currently closed."
481 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
484 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
485 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
487 #: include/digest.php:109
488 #: include/functions.php:1271
489 #: include/functions.php:1815
490 #: include/functions.php:1900
491 #: include/functions.php:1922
492 #: classes/opml.php:421
493 #: classes/pref/feeds.php:226
494 msgid "Uncategorized"
495 msgstr "Unkategorisiert"
497 #: include/feedbrowser.php:84
499 msgid "%d archived article"
500 msgid_plural "%d archived articles"
501 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
502 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
504 #: include/feedbrowser.php:108
505 msgid "No feeds found."
506 msgstr "Keine Feeds gefunden."
508 #: include/functions2.php:52
512 #: include/functions2.php:53
513 msgid "Open next feed"
514 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
516 #: include/functions2.php:54
517 msgid "Open previous feed"
518 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
520 #: include/functions2.php:55
521 msgid "Open next article"
522 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
524 #: include/functions2.php:56
525 msgid "Open previous article"
526 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
528 #: include/functions2.php:57
529 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
530 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
532 #: include/functions2.php:58
533 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
534 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
536 #: include/functions2.php:59
537 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
538 msgstr "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
540 #: include/functions2.php:60
541 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
542 msgstr "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
544 #: include/functions2.php:61
545 msgid "Show search dialog"
546 msgstr "Suchdialog anzeigen"
548 #: include/functions2.php:62
552 #: include/functions2.php:63
553 #: js/viewfeed.js:1986
554 msgid "Toggle starred"
555 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
557 #: include/functions2.php:64
558 #: js/viewfeed.js:1997
559 msgid "Toggle published"
560 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
562 #: include/functions2.php:65
563 #: js/viewfeed.js:1975
564 msgid "Toggle unread"
565 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
567 #: include/functions2.php:66
569 msgstr "Tags bearbeiten"
571 #: include/functions2.php:67
572 msgid "Dismiss selected"
573 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
575 #: include/functions2.php:68
577 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
579 #: include/functions2.php:69
580 msgid "Open in new window"
581 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
583 #: include/functions2.php:70
584 #: js/viewfeed.js:2016
585 msgid "Mark below as read"
586 msgstr "Untere als gelesen markieren"
588 #: include/functions2.php:71
589 #: js/viewfeed.js:2010
590 msgid "Mark above as read"
591 msgstr "Obige als gelesen markieren"
593 #: include/functions2.php:72
595 msgstr "Nach unten scrollen"
597 #: include/functions2.php:73
599 msgstr "Nach oben scrollen"
601 #: include/functions2.php:74
602 msgid "Select article under cursor"
603 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
605 #: include/functions2.php:75
606 msgid "Email article"
607 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
609 #: include/functions2.php:76
610 msgid "Close/collapse article"
611 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
613 #: include/functions2.php:77
614 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
615 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
617 #: include/functions2.php:79
618 #: plugins/embed_original/init.php:31
619 msgid "Toggle embed original"
620 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
622 #: include/functions2.php:80
623 msgid "Article selection"
624 msgstr "Artikelauswahl"
626 #: include/functions2.php:81
627 msgid "Select all articles"
628 msgstr "Alle Artikel auswählen"
630 #: include/functions2.php:82
631 msgid "Select unread"
632 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
634 #: include/functions2.php:83
635 msgid "Select starred"
636 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
638 #: include/functions2.php:84
639 msgid "Select published"
640 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
642 #: include/functions2.php:85
643 msgid "Invert selection"
644 msgstr "Auswahl umkehren"
646 #: include/functions2.php:86
647 msgid "Deselect everything"
648 msgstr "Auswahl aufheben"
650 #: include/functions2.php:87
651 #: classes/pref/feeds.php:550
652 #: classes/pref/feeds.php:794
656 #: include/functions2.php:88
657 msgid "Refresh current feed"
658 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
660 #: include/functions2.php:89
661 msgid "Un/hide read feeds"
662 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
664 #: include/functions2.php:90
665 #: classes/pref/feeds.php:1314
666 msgid "Subscribe to feed"
667 msgstr "Feed abonnieren"
669 #: include/functions2.php:91
670 #: js/FeedTree.js:139
671 #: js/PrefFeedTree.js:68
673 msgstr "Feed bearbeiten"
675 #: include/functions2.php:93
676 msgid "Reverse headlines"
677 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
679 #: include/functions2.php:94
680 msgid "Debug feed update"
681 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
683 #: include/functions2.php:95
684 #: js/FeedTree.js:182
685 msgid "Mark all feeds as read"
686 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
688 #: include/functions2.php:96
689 msgid "Un/collapse current category"
690 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
692 #: include/functions2.php:97
693 msgid "Toggle combined mode"
694 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
696 #: include/functions2.php:98
697 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
698 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
700 #: include/functions2.php:99
704 #: include/functions2.php:100
705 #: include/functions.php:1973
707 msgstr "Alle Artikel"
709 #: include/functions2.php:101
713 #: include/functions2.php:104
719 #: include/functions2.php:106
723 #: include/functions2.php:107
724 #: classes/pref/labels.php:281
726 msgstr "Label erstellen"
728 #: include/functions2.php:108
729 #: classes/pref/filters.php:725
730 msgid "Create filter"
731 msgstr "Filter erstellen"
733 #: include/functions2.php:109
734 msgid "Un/collapse sidebar"
735 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
737 #: include/functions2.php:110
738 msgid "Show help dialog"
739 msgstr "Hilfe anzeigen"
741 #: include/functions2.php:636
743 msgid "Search results: %s"
744 msgstr "Suchergebnisse: %s"
746 #: include/functions2.php:1258
747 #: classes/feeds.php:730
749 msgid_plural "comments"
750 msgstr[0] "Kommentar"
751 msgstr[1] "Kommentare"
753 #: include/functions2.php:1262
754 #: classes/feeds.php:734
758 #: include/functions2.php:1303
762 #: include/functions2.php:1336
763 #: include/functions2.php:1584
764 #: classes/article.php:292
768 #: include/functions2.php:1346
769 #: classes/feeds.php:716
770 msgid "Edit tags for this article"
771 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
773 #: include/functions2.php:1378
774 #: classes/feeds.php:668
775 msgid "Originally from:"
776 msgstr "Original von:"
778 #: include/functions2.php:1391
779 #: classes/feeds.php:681
780 #: classes/pref/feeds.php:569
784 #: include/functions2.php:1425
785 #: classes/backend.php:105
786 #: classes/pref/users.php:95
787 #: classes/pref/feeds.php:1611
788 #: classes/pref/feeds.php:1677
789 #: classes/pref/filters.php:192
790 #: classes/pref/prefs.php:1099
791 #: classes/dlg.php:37
792 #: classes/dlg.php:60
793 #: classes/dlg.php:93
794 #: classes/dlg.php:159
795 #: classes/dlg.php:186
796 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
797 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
798 #: plugins/import_export/init.php:411
799 #: plugins/import_export/init.php:456
800 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
801 #: plugins/share/init.php:123
802 msgid "Close this window"
803 msgstr "Fenster schließen"
805 #: include/functions2.php:1622
807 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
809 #: include/functions2.php:1876
811 msgstr "unbekannter Typ"
813 #: include/functions2.php:1953
817 #: include/functions.php:964
822 #: include/functions.php:1260
823 #: include/functions.php:1912
827 #: include/functions.php:1763
828 #: classes/pref/filters.php:216
829 #: classes/pref/filters.php:494
833 #: include/functions.php:1967
834 msgid "Starred articles"
835 msgstr "Markierte Artikel"
837 #: include/functions.php:1969
838 msgid "Published articles"
839 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
841 #: include/functions.php:1971
842 msgid "Fresh articles"
843 msgstr "Neue Artikel"
845 #: include/functions.php:1975
846 msgid "Archived articles"
847 msgstr "Archivierte Artikel"
849 #: include/functions.php:1977
850 msgid "Recently read"
851 msgstr "Kürzlich gelesen"
853 #: include/login_form.php:190
854 #: classes/handler/public.php:557
855 #: classes/handler/public.php:812
857 msgstr "Benutzername:"
859 #: include/login_form.php:200
860 #: classes/handler/public.php:560
864 #: include/login_form.php:206
865 msgid "I forgot my password"
866 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
868 #: include/login_form.php:212
872 #: include/login_form.php:216
873 #: classes/handler/public.php:299
874 #: classes/rpc.php:63
875 #: classes/pref/prefs.php:1037
876 msgid "Default profile"
877 msgstr "Standardprofil"
879 #: include/login_form.php:224
880 msgid "Use less traffic"
881 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
883 #: include/login_form.php:228
884 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
885 msgstr "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
887 #: include/login_form.php:236
889 msgstr "Erinnere dich an mich"
891 #: include/login_form.php:242
892 #: classes/handler/public.php:565
896 #: include/sessions.php:61
897 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
898 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
900 #: include/sessions.php:67
901 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
902 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
904 #: include/sessions.php:85
905 msgid "Session failed to validate (user not found)"
906 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
908 #: include/sessions.php:94
909 msgid "Session failed to validate (password changed)"
910 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
912 #: classes/backend.php:33
913 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
914 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
916 #: classes/backend.php:38
917 msgid "Keyboard Shortcuts"
918 msgstr "Tastaturkürzel"
920 #: classes/backend.php:61
924 #: classes/backend.php:64
928 #: classes/backend.php:99
929 msgid "Help topic not found."
930 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
932 #: classes/handler/public.php:498
933 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
934 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
935 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
937 #: classes/handler/public.php:506
941 #: classes/handler/public.php:508
942 #: classes/pref/feeds.php:567
943 #: plugins/instances/init.php:212
944 #: plugins/instances/init.php:401
948 #: classes/handler/public.php:510
952 #: classes/handler/public.php:512
956 #: classes/handler/public.php:531
957 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
958 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
960 #: classes/handler/public.php:533
964 #: classes/handler/public.php:534
965 #: classes/handler/public.php:568
966 #: classes/feeds.php:1076
967 #: classes/feeds.php:1126
968 #: classes/feeds.php:1157
969 #: classes/article.php:205
970 #: classes/pref/users.php:170
971 #: classes/pref/feeds.php:774
972 #: classes/pref/feeds.php:903
973 #: classes/pref/feeds.php:1817
974 #: classes/pref/filters.php:475
975 #: classes/pref/filters.php:874
976 #: classes/pref/filters.php:955
977 #: classes/pref/filters.php:1022
978 #: classes/pref/labels.php:81
979 #: classes/pref/prefs.php:985
980 #: plugins/note/init.php:53
981 #: plugins/mail/init.php:172
982 #: plugins/instances/init.php:248
983 #: plugins/instances/init.php:436
987 #: classes/handler/public.php:555
988 msgid "Not logged in"
989 msgstr "Nicht angemeldet"
991 #: classes/handler/public.php:614
992 msgid "Incorrect username or password"
993 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
995 #: classes/handler/public.php:666
997 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
998 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1000 #: classes/handler/public.php:669
1002 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1003 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1005 #: classes/handler/public.php:672
1007 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1008 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1010 #: classes/handler/public.php:675
1012 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1013 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1015 #: classes/handler/public.php:678
1016 msgid "Multiple feed URLs found."
1017 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1019 #: classes/handler/public.php:682
1021 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1022 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1024 #: classes/handler/public.php:700
1025 msgid "Subscribe to selected feed"
1026 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1028 #: classes/handler/public.php:725
1029 msgid "Edit subscription options"
1030 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1032 #: classes/handler/public.php:762
1033 msgid "Password recovery"
1034 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1036 #: classes/handler/public.php:805
1037 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1038 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
1040 #: classes/handler/public.php:827
1041 #: classes/pref/users.php:352
1042 msgid "Reset password"
1043 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1045 #: classes/handler/public.php:837
1046 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1047 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1049 #: classes/handler/public.php:841
1050 #: classes/handler/public.php:907
1054 #: classes/handler/public.php:878
1055 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1056 msgstr "[tt-rss] neues Passwort anfordern"
1058 #: classes/handler/public.php:903
1059 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1060 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1062 #: classes/handler/public.php:925
1063 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1064 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
1066 #: classes/handler/public.php:951
1067 msgid "Database Updater"
1068 msgstr "Datenbank-Updater"
1070 #: classes/handler/public.php:1016
1071 msgid "Perform updates"
1072 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1074 #: classes/feeds.php:53
1075 msgid "View as RSS feed"
1076 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1078 #: classes/feeds.php:54
1079 #: classes/feeds.php:134
1080 #: classes/pref/feeds.php:1473
1082 msgstr "Als RSS anzeigen"
1084 #: classes/feeds.php:62
1086 msgid "Last updated: %s"
1087 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
1089 #: classes/feeds.php:90
1090 #: classes/pref/users.php:337
1091 #: classes/pref/feeds.php:1305
1092 #: classes/pref/feeds.php:1562
1093 #: classes/pref/feeds.php:1626
1094 #: classes/pref/filters.php:349
1095 #: classes/pref/filters.php:397
1096 #: classes/pref/filters.php:719
1097 #: classes/pref/filters.php:807
1098 #: classes/pref/filters.php:834
1099 #: classes/pref/labels.php:275
1100 #: classes/pref/prefs.php:997
1101 #: plugins/instances/init.php:287
1105 #: classes/feeds.php:92
1109 #: classes/feeds.php:93
1110 #: classes/pref/users.php:339
1111 #: classes/pref/feeds.php:1307
1112 #: classes/pref/feeds.php:1564
1113 #: classes/pref/feeds.php:1628
1114 #: classes/pref/filters.php:351
1115 #: classes/pref/filters.php:399
1116 #: classes/pref/filters.php:721
1117 #: classes/pref/filters.php:809
1118 #: classes/pref/filters.php:836
1119 #: classes/pref/labels.php:277
1120 #: classes/pref/prefs.php:999
1121 #: plugins/instances/init.php:289
1125 #: classes/feeds.php:99
1129 #: classes/feeds.php:101
1130 msgid "Selection toggle:"
1131 msgstr "Auswahl umschalten:"
1133 #: classes/feeds.php:107
1137 #: classes/feeds.php:110
1141 #: classes/feeds.php:113
1145 #: classes/feeds.php:115
1147 msgstr "Zurückgehen"
1149 #: classes/feeds.php:116
1150 #: classes/pref/filters.php:358
1151 #: classes/pref/filters.php:406
1152 #: classes/pref/filters.php:816
1153 #: classes/pref/filters.php:843
1157 #: classes/feeds.php:121
1158 #: classes/feeds.php:126
1159 #: plugins/mailto/init.php:25
1160 #: plugins/mail/init.php:75
1161 msgid "Forward by email"
1162 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1164 #: classes/feeds.php:130
1168 #: classes/feeds.php:200
1169 #: classes/feeds.php:869
1170 msgid "Feed not found."
1171 msgstr "Feed nicht gefunden."
1173 #: classes/feeds.php:268
1177 #: classes/feeds.php:393
1179 msgid "Imported at %s"
1180 msgstr "Importiert nach %s"
1182 #: classes/feeds.php:452
1183 #: classes/feeds.php:549
1184 msgid "mark feed as read"
1185 msgstr "Feed als gelesen markieren"
1187 #: classes/feeds.php:608
1188 msgid "Collapse article"
1189 msgstr "Artikel einklappen"
1191 #: classes/feeds.php:768
1192 msgid "No unread articles found to display."
1193 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1195 #: classes/feeds.php:771
1196 msgid "No updated articles found to display."
1197 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1199 #: classes/feeds.php:774
1200 msgid "No starred articles found to display."
1201 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1203 #: classes/feeds.php:778
1204 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1205 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1207 #: classes/feeds.php:780
1208 msgid "No articles found to display."
1209 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1211 #: classes/feeds.php:795
1212 #: classes/feeds.php:967
1214 msgid "Feeds last updated at %s"
1215 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1217 #: classes/feeds.php:805
1218 #: classes/feeds.php:977
1219 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1220 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1222 #: classes/feeds.php:957
1223 msgid "No feed selected."
1224 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1226 #: classes/feeds.php:1014
1227 #: classes/feeds.php:1022
1228 msgid "Feed or site URL"
1229 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1231 #: classes/feeds.php:1028
1232 #: classes/pref/feeds.php:590
1233 #: classes/pref/feeds.php:801
1234 #: classes/pref/feeds.php:1781
1235 msgid "Place in category:"
1236 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1238 #: classes/feeds.php:1036
1239 msgid "Available feeds"
1240 msgstr "Verfügbare Feeds"
1242 #: classes/feeds.php:1048
1243 #: classes/pref/users.php:133
1244 #: classes/pref/feeds.php:620
1245 #: classes/pref/feeds.php:837
1246 msgid "Authentication"
1247 msgstr "Authentifizierung"
1249 #: classes/feeds.php:1052
1250 #: classes/pref/users.php:397
1251 #: classes/pref/feeds.php:626
1252 #: classes/pref/feeds.php:841
1253 #: classes/pref/feeds.php:1795
1255 msgstr "Benutzername"
1257 #: classes/feeds.php:1055
1258 #: classes/pref/feeds.php:639
1259 #: classes/pref/feeds.php:847
1260 #: classes/pref/feeds.php:1798
1261 #: classes/pref/prefs.php:245
1265 #: classes/feeds.php:1065
1266 msgid "This feed requires authentication."
1267 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1269 #: classes/feeds.php:1070
1270 #: classes/feeds.php:1124
1271 #: classes/pref/feeds.php:1816
1275 #: classes/feeds.php:1073
1277 msgstr "Weitere Feeds"
1279 #: classes/feeds.php:1096
1280 #: classes/feeds.php:1156
1281 #: classes/pref/users.php:324
1282 #: classes/pref/feeds.php:1298
1283 #: classes/pref/filters.php:712
1288 #: classes/feeds.php:1100
1289 msgid "Popular feeds"
1290 msgstr "Beliebte Feeds"
1292 #: classes/feeds.php:1101
1293 msgid "Feed archive"
1294 msgstr "Feed-Archiv"
1296 #: classes/feeds.php:1104
1300 #: classes/feeds.php:1125
1301 #: classes/pref/users.php:350
1302 #: classes/pref/feeds.php:744
1303 #: classes/pref/filters.php:465
1304 #: classes/pref/filters.php:738
1305 #: classes/pref/labels.php:284
1306 #: plugins/instances/init.php:294
1310 #: classes/feeds.php:1136
1314 #: classes/feeds.php:1144
1319 #: classes/feeds.php:1152
1320 msgid "Search syntax"
1321 msgstr "Such-Syntax"
1323 #: classes/article.php:25
1324 msgid "Article not found."
1325 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1327 #: classes/article.php:178
1328 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1329 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1331 #: classes/article.php:203
1332 #: classes/pref/users.php:168
1333 #: classes/pref/feeds.php:773
1334 #: classes/pref/feeds.php:900
1335 #: classes/pref/filters.php:472
1336 #: classes/pref/labels.php:79
1337 #: classes/pref/prefs.php:983
1338 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:186
1339 #: plugins/note/init.php:51
1340 #: plugins/nsfw/init.php:85
1341 #: plugins/mail/init.php:64
1342 #: plugins/instances/init.php:245
1343 #: plugins/af_redditimgur/init.php:57
1347 #: classes/opml.php:28
1348 #: classes/opml.php:33
1349 msgid "OPML Utility"
1350 msgstr "OPML Werkzeug"
1352 #: classes/opml.php:37
1353 msgid "Importing OPML..."
1354 msgstr "Importiere OPML..."
1356 #: classes/opml.php:41
1357 msgid "Return to preferences"
1358 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1360 #: classes/opml.php:271
1362 msgid "Adding feed: %s"
1363 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1365 #: classes/opml.php:282
1367 msgid "Duplicate feed: %s"
1368 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1370 #: classes/opml.php:296
1372 msgid "Adding label %s"
1373 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1375 #: classes/opml.php:299
1377 msgid "Duplicate label: %s"
1378 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1380 #: classes/opml.php:311
1382 msgid "Setting preference key %s to %s"
1383 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1385 #: classes/opml.php:343
1386 msgid "Adding filter..."
1387 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1389 #: classes/opml.php:421
1391 msgid "Processing category: %s"
1392 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1394 #: classes/opml.php:470
1395 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1396 #: plugins/import_export/init.php:424
1398 msgid "Upload failed with error code %d"
1399 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1401 #: classes/opml.php:484
1402 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1403 #: plugins/import_export/init.php:438
1404 msgid "Unable to move uploaded file."
1405 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1407 #: classes/opml.php:488
1408 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1409 #: plugins/import_export/init.php:442
1410 msgid "Error: please upload OPML file."
1411 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1413 #: classes/opml.php:499
1414 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1415 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1417 #: classes/opml.php:506
1418 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1419 msgid "Error while parsing document."
1420 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1422 #: classes/pref/system.php:8
1423 #: classes/pref/users.php:6
1424 #: plugins/instances/init.php:154
1425 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1426 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um diese Registerkarte zu öffnen."
1428 #: classes/pref/system.php:29
1430 msgstr "Fehler-Protokoll"
1432 #: classes/pref/system.php:40
1433 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1437 #: classes/pref/system.php:43
1439 msgstr "Protokoll löschen"
1441 #: classes/pref/system.php:48
1445 #: classes/pref/system.php:49
1449 #: classes/pref/system.php:50
1453 #: classes/pref/system.php:52
1457 #: classes/pref/users.php:34
1458 msgid "User not found"
1459 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1461 #: classes/pref/users.php:53
1462 #: classes/pref/users.php:399
1464 msgstr "Registriert"
1466 #: classes/pref/users.php:54
1467 msgid "Last logged in"
1468 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1470 #: classes/pref/users.php:61
1471 msgid "Subscribed feeds count"
1472 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1474 #: classes/pref/users.php:65
1475 msgid "Subscribed feeds"
1476 msgstr "Abonnierte Feeds"
1478 #: classes/pref/users.php:136
1479 msgid "Access level: "
1480 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1482 #: classes/pref/users.php:154
1483 #: classes/pref/feeds.php:647
1484 #: classes/pref/feeds.php:853
1488 #: classes/pref/users.php:232
1490 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1491 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1493 #: classes/pref/users.php:239
1495 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1496 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1498 #: classes/pref/users.php:243
1500 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1501 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1503 #: classes/pref/users.php:265
1505 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1506 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1508 #: classes/pref/users.php:267
1510 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1511 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1513 #: classes/pref/users.php:291
1514 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1515 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1517 #: classes/pref/users.php:334
1518 #: classes/pref/feeds.php:1302
1519 #: classes/pref/feeds.php:1559
1520 #: classes/pref/feeds.php:1623
1521 #: classes/pref/filters.php:346
1522 #: classes/pref/filters.php:394
1523 #: classes/pref/filters.php:716
1524 #: classes/pref/filters.php:804
1525 #: classes/pref/filters.php:831
1526 #: classes/pref/labels.php:272
1527 #: classes/pref/prefs.php:994
1528 #: plugins/instances/init.php:284
1532 #: classes/pref/users.php:342
1534 msgstr "Benutzer anlegen"
1536 #: classes/pref/users.php:346
1540 #: classes/pref/users.php:348
1541 #: classes/pref/filters.php:731
1542 #: plugins/instances/init.php:293
1546 #: classes/pref/users.php:398
1547 msgid "Access Level"
1548 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1550 #: classes/pref/users.php:400
1552 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1554 #: classes/pref/users.php:419
1555 #: plugins/instances/init.php:334
1556 msgid "Click to edit"
1557 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1559 #: classes/pref/users.php:439
1560 msgid "No users defined."
1561 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1563 #: classes/pref/users.php:441
1564 msgid "No matching users found."
1565 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1567 #: classes/pref/feeds.php:13
1568 msgid "Check to enable field"
1569 msgstr "Ankreuzen, um das Feld zu aktivieren"
1571 #: classes/pref/feeds.php:63
1572 #: classes/pref/feeds.php:212
1573 #: classes/pref/feeds.php:256
1574 #: classes/pref/feeds.php:262
1575 #: classes/pref/feeds.php:288
1578 msgid_plural "(%d feeds)"
1579 msgstr[0] "(%d Feed)"
1580 msgstr[1] "(%d Feeds)"
1582 #: classes/pref/feeds.php:556
1586 #: classes/pref/feeds.php:598
1587 #: classes/pref/feeds.php:812
1589 msgstr "Aktualisieren"
1591 #: classes/pref/feeds.php:613
1592 #: classes/pref/feeds.php:828
1593 msgid "Article purging:"
1594 msgstr "Artikel löschen:"
1596 #: classes/pref/feeds.php:643
1597 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1598 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
1600 #: classes/pref/feeds.php:659
1601 #: classes/pref/feeds.php:857
1602 msgid "Hide from Popular feeds"
1603 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
1605 #: classes/pref/feeds.php:671
1606 #: classes/pref/feeds.php:863
1607 msgid "Include in e-mail digest"
1608 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1610 #: classes/pref/feeds.php:684
1611 #: classes/pref/feeds.php:869
1612 msgid "Always display image attachments"
1613 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
1615 #: classes/pref/feeds.php:697
1616 #: classes/pref/feeds.php:877
1617 msgid "Do not embed images"
1618 msgstr "Bilder nicht einbetten"
1620 #: classes/pref/feeds.php:710
1621 #: classes/pref/feeds.php:885
1622 msgid "Cache images locally"
1623 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1625 #: classes/pref/feeds.php:722
1626 #: classes/pref/feeds.php:891
1627 msgid "Mark updated articles as unread"
1628 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
1630 #: classes/pref/feeds.php:728
1634 #: classes/pref/feeds.php:742
1638 #: classes/pref/feeds.php:764
1639 msgid "Resubscribe to push updates"
1640 msgstr "Abonnierte Feeds:"
1642 #: classes/pref/feeds.php:771
1643 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1644 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
1646 #: classes/pref/feeds.php:1146
1647 #: classes/pref/feeds.php:1199
1651 #: classes/pref/feeds.php:1254
1652 msgid "Feeds with errors"
1653 msgstr "Feeds mit Fehlern"
1655 #: classes/pref/feeds.php:1279
1656 msgid "Inactive feeds"
1657 msgstr "Inaktive Feeds"
1659 #: classes/pref/feeds.php:1316
1660 msgid "Edit selected feeds"
1661 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
1663 #: classes/pref/feeds.php:1318
1664 #: classes/pref/feeds.php:1332
1665 #: classes/pref/filters.php:734
1666 msgid "Reset sort order"
1667 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1669 #: classes/pref/feeds.php:1320
1671 msgid "Batch subscribe"
1672 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
1674 #: classes/pref/feeds.php:1327
1678 #: classes/pref/feeds.php:1330
1679 msgid "Add category"
1680 msgstr "Kategorie anlegen"
1682 #: classes/pref/feeds.php:1334
1683 msgid "Remove selected"
1684 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
1686 #: classes/pref/feeds.php:1345
1687 msgid "More actions..."
1688 msgstr "Mehr Aktionen..."
1690 #: classes/pref/feeds.php:1349
1691 msgid "Manual purge"
1692 msgstr "Manuelles Löschen"
1694 #: classes/pref/feeds.php:1353
1695 msgid "Clear feed data"
1696 msgstr "Feed-Daten löschen"
1698 #: classes/pref/feeds.php:1354
1699 #: classes/pref/filters.php:742
1700 msgid "Rescore articles"
1701 msgstr "Artikel neu bewerten"
1703 #: classes/pref/feeds.php:1404
1707 #: classes/pref/feeds.php:1406
1708 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1709 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
1711 #: classes/pref/feeds.php:1406
1712 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1713 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
1715 #: classes/pref/feeds.php:1419
1716 msgid "Import my OPML"
1717 msgstr "OPML importieren"
1719 #: classes/pref/feeds.php:1423
1723 #: classes/pref/feeds.php:1425
1724 msgid "Include settings"
1725 msgstr "Inklusive Einstellungen"
1727 #: classes/pref/feeds.php:1429
1729 msgstr "OPML exportieren"
1731 #: classes/pref/feeds.php:1433
1732 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1733 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
1735 #: classes/pref/feeds.php:1435
1736 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1737 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
1739 #: classes/pref/feeds.php:1437
1740 msgid "Public OPML URL"
1741 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1743 #: classes/pref/feeds.php:1438
1744 msgid "Display published OPML URL"
1745 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
1747 #: classes/pref/feeds.php:1447
1748 msgid "Firefox integration"
1749 msgstr "Firefox-Integration"
1751 #: classes/pref/feeds.php:1449
1752 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1753 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
1755 #: classes/pref/feeds.php:1456
1756 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1757 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1759 #: classes/pref/feeds.php:1464
1760 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1761 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
1763 #: classes/pref/feeds.php:1466
1764 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1765 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1767 #: classes/pref/feeds.php:1474
1769 msgstr "Zeige URL an"
1771 #: classes/pref/feeds.php:1477
1772 msgid "Clear all generated URLs"
1773 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
1775 #: classes/pref/feeds.php:1555
1776 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1777 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
1779 #: classes/pref/feeds.php:1589
1780 #: classes/pref/feeds.php:1653
1781 msgid "Click to edit feed"
1782 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1784 #: classes/pref/feeds.php:1607
1785 #: classes/pref/feeds.php:1673
1786 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1787 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1789 #: classes/pref/feeds.php:1778
1790 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1791 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1793 #: classes/pref/feeds.php:1787
1794 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1795 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1797 #: classes/pref/feeds.php:1809
1798 msgid "Feeds require authentication."
1799 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1801 #: classes/pref/filters.php:102
1802 msgid "Articles matching this filter:"
1803 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1805 #: classes/pref/filters.php:185
1806 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1807 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1809 #: classes/pref/filters.php:226
1810 #: classes/pref/filters.php:505
1814 #: classes/pref/filters.php:222
1815 #: classes/pref/filters.php:504
1817 msgid "%s on %s in %s %s"
1818 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1820 #: classes/pref/filters.php:335
1821 #: classes/pref/filters.php:795
1822 #: classes/pref/labels.php:22
1826 #: classes/pref/filters.php:341
1827 #: classes/pref/filters.php:799
1828 #: classes/pref/filters.php:914
1832 #: classes/pref/filters.php:355
1833 #: classes/pref/filters.php:403
1834 #: classes/pref/filters.php:813
1835 #: classes/pref/filters.php:840
1839 #: classes/pref/filters.php:389
1840 #: classes/pref/filters.php:826
1841 msgid "Apply actions"
1842 msgstr "Aktionen anwenden"
1844 #: classes/pref/filters.php:439
1845 #: classes/pref/filters.php:855
1849 #: classes/pref/filters.php:448
1850 #: classes/pref/filters.php:858
1851 msgid "Match any rule"
1852 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1854 #: classes/pref/filters.php:457
1855 #: classes/pref/filters.php:861
1856 msgid "Inverse matching"
1857 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1859 #: classes/pref/filters.php:469
1860 #: classes/pref/filters.php:868
1864 #: classes/pref/filters.php:728
1866 msgstr "Zusammenfügen"
1868 #: classes/pref/filters.php:871
1872 #: classes/pref/filters.php:926
1873 msgid "Inverse regular expression matching"
1874 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1876 #: classes/pref/filters.php:928
1880 #: classes/pref/filters.php:934
1881 #: js/PrefFilterTree.js:61
1885 #: classes/pref/filters.php:947
1886 msgid "Wiki: Filters"
1887 msgstr "Wiki:Filter"
1889 #: classes/pref/filters.php:952
1891 msgstr "Regel speichern"
1893 #: classes/pref/filters.php:952
1894 #: js/functions.js:1025
1896 msgstr "Regel hinzufügen"
1898 #: classes/pref/filters.php:975
1899 msgid "Perform Action"
1900 msgstr "Aktion ausführen"
1902 #: classes/pref/filters.php:1001
1903 msgid "with parameters:"
1904 msgstr "mit Parametern:"
1906 #: classes/pref/filters.php:1019
1908 msgstr "Aktion speichern"
1910 #: classes/pref/filters.php:1019
1911 #: js/functions.js:1051
1913 msgstr "Aktion hinzufügen"
1915 #: classes/pref/filters.php:1042
1916 msgid "[No caption]"
1917 msgstr "[kein Titel]"
1919 #: classes/pref/filters.php:1044
1921 msgid "%s (%d rule)"
1922 msgid_plural "%s (%d rules)"
1923 msgstr[0] "%s (%d Regel)"
1924 msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
1926 #: classes/pref/filters.php:1059
1928 msgid "%s (+%d action)"
1929 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1930 msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
1931 msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
1933 #: classes/pref/labels.php:37
1937 #: classes/pref/labels.php:42
1939 msgstr "Vordergrund"
1941 #: classes/pref/labels.php:42
1943 msgstr "Hintergrund"
1945 #: classes/pref/labels.php:232
1947 msgid "Created label <b>%s</b>"
1948 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1950 #: classes/pref/labels.php:287
1951 msgid "Clear colors"
1952 msgstr "Farben löschen"
1954 #: classes/pref/prefs.php:18
1958 #: classes/pref/prefs.php:19
1962 #: classes/pref/prefs.php:20
1964 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1966 #: classes/pref/prefs.php:21
1968 msgstr "Zusammenfassung"
1970 #: classes/pref/prefs.php:25
1971 msgid "Allow duplicate articles"
1972 msgstr "Duplikate zulassen"
1974 #: classes/pref/prefs.php:26
1975 msgid "Blacklisted tags"
1976 msgstr "Gesperrte Tags"
1978 #: classes/pref/prefs.php:26
1979 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1980 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1982 #: classes/pref/prefs.php:27
1983 msgid "Automatically mark articles as read"
1984 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1986 #: classes/pref/prefs.php:27
1987 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1988 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1990 #: classes/pref/prefs.php:28
1991 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1992 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1994 #: classes/pref/prefs.php:29
1995 msgid "Combined feed display"
1996 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1998 #: classes/pref/prefs.php:29
1999 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2000 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
2002 #: classes/pref/prefs.php:30
2003 msgid "Confirm marking feed as read"
2004 msgstr "Bestätigung, um Feed als gelesen zu markieren"
2006 #: classes/pref/prefs.php:31
2007 msgid "Amount of articles to display at once"
2008 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
2010 #: classes/pref/prefs.php:32
2011 msgid "Default feed update interval"
2012 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
2014 #: classes/pref/prefs.php:32
2015 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2016 msgstr "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
2018 #: classes/pref/prefs.php:33
2019 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2020 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
2022 #: classes/pref/prefs.php:34
2023 msgid "Enable e-mail digest"
2024 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
2026 #: classes/pref/prefs.php:34
2027 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2028 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
2030 #: classes/pref/prefs.php:35
2031 msgid "Try to send digests around specified time"
2032 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
2034 #: classes/pref/prefs.php:35
2035 msgid "Uses UTC timezone"
2036 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
2038 #: classes/pref/prefs.php:36
2039 msgid "Enable API access"
2040 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
2042 #: classes/pref/prefs.php:36
2043 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2044 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
2046 #: classes/pref/prefs.php:37
2047 msgid "Enable feed categories"
2048 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2050 #: classes/pref/prefs.php:38
2051 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2052 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2054 #: classes/pref/prefs.php:39
2055 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2056 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
2058 #: classes/pref/prefs.php:40
2059 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2060 msgstr "Feeds ohne ungelesene Nachrichten verbergen"
2062 #: classes/pref/prefs.php:41
2063 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2064 msgstr "Sonderfeeds anzeigen, wenn gelesene Feeds verborgen werden"
2066 #: classes/pref/prefs.php:42
2067 msgid "Long date format"
2068 msgstr "Langes Datumsformat"
2070 #: classes/pref/prefs.php:42
2071 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2072 msgstr "Die verwendete Syntax ist mit der PHP Funktion <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> identisch."
2074 #: classes/pref/prefs.php:43
2075 msgid "On catchup show next feed"
2076 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
2078 #: classes/pref/prefs.php:43
2079 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2080 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
2082 #: classes/pref/prefs.php:44
2083 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2084 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
2086 #: classes/pref/prefs.php:45
2087 msgid "Purge unread articles"
2088 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
2090 #: classes/pref/prefs.php:46
2091 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2092 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
2094 #: classes/pref/prefs.php:47
2095 msgid "Short date format"
2096 msgstr "Kurzes Datumsformat"
2098 #: classes/pref/prefs.php:48
2099 msgid "Show content preview in headlines list"
2100 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
2102 #: classes/pref/prefs.php:49
2103 msgid "Sort headlines by feed date"
2104 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
2106 #: classes/pref/prefs.php:49
2107 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2108 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums, um Schlagzeilen zu sortieren."
2110 #: classes/pref/prefs.php:50
2111 msgid "Login with an SSL certificate"
2112 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
2114 #: classes/pref/prefs.php:50
2115 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2116 msgstr "Klicken, um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
2118 #: classes/pref/prefs.php:51
2119 msgid "Do not embed images in articles"
2120 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
2122 #: classes/pref/prefs.php:52
2123 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2124 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
2126 #: classes/pref/prefs.php:52
2127 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2128 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
2130 #: classes/pref/prefs.php:53
2132 msgid "Customize stylesheet"
2133 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
2135 #: classes/pref/prefs.php:53
2136 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2137 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
2139 #: classes/pref/prefs.php:54
2143 #: classes/pref/prefs.php:55
2144 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2145 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
2147 #: classes/pref/prefs.php:55
2148 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2149 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
2151 #: classes/pref/prefs.php:56
2155 #: classes/pref/prefs.php:57
2159 #: classes/pref/prefs.php:57
2160 msgid "Select one of the available CSS themes"
2161 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
2163 #: classes/pref/prefs.php:126
2164 msgid "The configuration was saved."
2165 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2167 #: classes/pref/prefs.php:140
2168 msgid "Your personal data has been saved."
2169 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2171 #: classes/pref/prefs.php:160
2172 msgid "Your preferences are now set to default values."
2173 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
2175 #: classes/pref/prefs.php:183
2176 msgid "Personal data / Authentication"
2177 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2179 #: classes/pref/prefs.php:203
2180 msgid "Personal data"
2181 msgstr "Persönliche Daten"
2183 #: classes/pref/prefs.php:213
2185 msgstr "Vollständiger Name"
2187 #: classes/pref/prefs.php:217
2191 #: classes/pref/prefs.php:223
2192 msgid "Access level"
2193 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2195 #: classes/pref/prefs.php:233
2199 #: classes/pref/prefs.php:254
2200 msgid "Your password is at default value, please change it."
2201 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2203 #: classes/pref/prefs.php:289
2204 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2205 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2207 #: classes/pref/prefs.php:294
2208 msgid "Old password"
2209 msgstr "Altes Passwort"
2211 #: classes/pref/prefs.php:297
2212 msgid "New password"
2213 msgstr "Neues Passwort"
2215 #: classes/pref/prefs.php:302
2216 msgid "Confirm password"
2217 msgstr "Passwort bestätigen"
2219 #: classes/pref/prefs.php:312
2220 msgid "Change password"
2221 msgstr "Passwort ändern"
2223 #: classes/pref/prefs.php:318
2224 msgid "One time passwords / Authenticator"
2225 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2227 #: classes/pref/prefs.php:322
2228 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2229 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2231 #: classes/pref/prefs.php:347
2232 #: classes/pref/prefs.php:398
2233 msgid "Enter your password"
2234 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2236 #: classes/pref/prefs.php:358
2238 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2240 #: classes/pref/prefs.php:364
2241 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2242 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2244 #: classes/pref/prefs.php:366
2245 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2246 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2248 #: classes/pref/prefs.php:403
2249 msgid "Enter the generated one time password"
2250 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
2252 #: classes/pref/prefs.php:417
2254 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2256 #: classes/pref/prefs.php:423
2257 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2258 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
2260 #: classes/pref/prefs.php:466
2261 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2262 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2264 #: classes/pref/prefs.php:564
2268 #: classes/pref/prefs.php:627
2270 msgstr "Registrieren"
2272 #: classes/pref/prefs.php:631
2276 #: classes/pref/prefs.php:637
2278 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2279 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2281 #: classes/pref/prefs.php:669
2282 msgid "Save configuration"
2283 msgstr "Einstellungen speichern"
2285 #: classes/pref/prefs.php:673
2286 msgid "Save and exit preferences"
2287 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2289 #: classes/pref/prefs.php:678
2290 msgid "Manage profiles"
2291 msgstr "Profile verwalten"
2293 #: classes/pref/prefs.php:681
2294 msgid "Reset to defaults"
2295 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2297 #: classes/pref/prefs.php:704
2301 #: classes/pref/prefs.php:706
2302 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2303 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2305 #: classes/pref/prefs.php:708
2306 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2307 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
2309 #: classes/pref/prefs.php:734
2310 msgid "System plugins"
2311 msgstr "System-Plugins"
2313 #: classes/pref/prefs.php:738
2314 #: classes/pref/prefs.php:794
2318 #: classes/pref/prefs.php:739
2319 #: classes/pref/prefs.php:795
2321 msgstr "Beschreibung"
2323 #: classes/pref/prefs.php:740
2324 #: classes/pref/prefs.php:796
2328 #: classes/pref/prefs.php:741
2329 #: classes/pref/prefs.php:797
2333 #: classes/pref/prefs.php:772
2334 #: classes/pref/prefs.php:831
2336 msgstr "weitere Informationen"
2338 #: classes/pref/prefs.php:781
2339 #: classes/pref/prefs.php:840
2341 msgstr "Daten löschen"
2343 #: classes/pref/prefs.php:790
2344 msgid "User plugins"
2345 msgstr "Benutzer-Plugins"
2347 #: classes/pref/prefs.php:855
2348 msgid "Enable selected plugins"
2349 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2351 #: classes/pref/prefs.php:923
2352 msgid "Incorrect one time password"
2353 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2355 #: classes/pref/prefs.php:926
2356 #: classes/pref/prefs.php:943
2357 msgid "Incorrect password"
2358 msgstr "Falsches Passwort"
2360 #: classes/pref/prefs.php:968
2362 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2363 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2365 #: classes/pref/prefs.php:1008
2366 msgid "Create profile"
2367 msgstr "Profil erstellen"
2369 #: classes/pref/prefs.php:1031
2370 #: classes/pref/prefs.php:1059
2374 #: classes/pref/prefs.php:1093
2375 msgid "Remove selected profiles"
2376 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2378 #: classes/pref/prefs.php:1095
2379 msgid "Activate profile"
2380 msgstr "Profil aktivieren"
2382 #: classes/dlg.php:17
2383 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2384 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
2386 #: classes/dlg.php:48
2387 msgid "Your Public OPML URL is:"
2388 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
2390 #: classes/dlg.php:57
2391 #: classes/dlg.php:183
2392 #: plugins/share/init.php:120
2393 msgid "Generate new URL"
2394 msgstr "Erzeuge neue URL"
2396 #: classes/dlg.php:71
2397 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2398 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
2400 #: classes/dlg.php:75
2401 #: classes/dlg.php:84
2402 msgid "Last update:"
2403 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
2405 #: classes/dlg.php:80
2406 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2407 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange, um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
2409 #: classes/dlg.php:174
2410 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2411 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
2413 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2415 msgid "Data saved (%s, %d)"
2416 msgstr "Daten gespeichert (%s, %d)"
2418 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2419 msgid "Show related articles"
2420 msgstr "zeige verwandte Artikel"
2422 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2423 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:225
2424 msgid "Mark similar articles as read"
2425 msgstr "markiere ähnliche Artikel als gelesen"
2427 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2428 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2429 msgid "Global settings"
2430 msgstr "globale Einstellungen"
2432 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
2433 msgid "Minimum similarity:"
2434 msgstr "Mindestähnlichkeit:"
2436 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2437 msgid "Minimum title length:"
2438 msgstr "Mindestlänge des Titels:"
2440 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2441 msgid "Enable for all feeds:"
2442 msgstr "Für alle Feeds aktivieren:"
2444 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
2445 #: plugins/af_readability/init.php:40
2446 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2447 msgstr "Zur Zeit aktiviert für (klicken zum Bearbeiten):"
2449 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
2450 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2451 msgstr "Ähnlichkeit (pg_trgm)"
2453 #: plugins/af_comics/init.php:39
2454 msgid "Feeds supported by af_comics"
2455 msgstr "von af_comics unterstützte Feeds"
2457 #: plugins/af_comics/init.php:41
2458 msgid "The following comics are currently supported:"
2459 msgstr "Die folgenden Comics werden momentan unterstützt:"
2461 #: plugins/note/init.php:26
2462 #: plugins/note/note.js:11
2463 msgid "Edit article note"
2464 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2466 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2467 #: plugins/import_export/init.php:450
2468 msgid "No file uploaded."
2469 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2471 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2473 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2474 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2476 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2477 msgid "The document has incorrect format."
2478 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2480 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2481 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2482 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2484 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2485 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2486 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2488 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2489 msgid "Import my Starred items"
2490 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2492 #: plugins/mailto/init.php:49
2493 #: plugins/mailto/init.php:55
2494 #: plugins/mail/init.php:112
2495 #: plugins/mail/init.php:118
2497 msgstr "[Weitergeleitet]"
2499 #: plugins/mailto/init.php:49
2500 #: plugins/mail/init.php:112
2501 msgid "Multiple articles"
2502 msgstr "Mehrere Artikel"
2504 #: plugins/mailto/init.php:71
2505 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2506 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2508 #: plugins/mailto/init.php:75
2509 msgid "Forward selected article(s) by email."
2510 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2512 #: plugins/mailto/init.php:78
2513 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2514 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2516 #: plugins/mailto/init.php:83
2517 msgid "Close this dialog"
2518 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2520 #: plugins/import_export/init.php:58
2521 msgid "Import and export"
2522 msgstr "Import und Export"
2524 #: plugins/import_export/init.php:60
2525 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2526 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2528 #: plugins/import_export/init.php:65
2529 msgid "Export my data"
2530 msgstr "Meine Daten exportieren"
2532 #: plugins/import_export/init.php:81
2534 msgstr "Importieren"
2536 #: plugins/import_export/init.php:223
2537 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2538 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2540 #: plugins/import_export/init.php:228
2541 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2542 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2544 #: plugins/import_export/init.php:387
2548 #: plugins/import_export/init.php:388
2550 msgid "%d article processed, "
2551 msgid_plural "%d articles processed, "
2552 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2553 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2555 #: plugins/import_export/init.php:389
2557 msgid "%d imported, "
2558 msgid_plural "%d imported, "
2559 msgstr[0] "%d importiert, "
2560 msgstr[1] "%d importiert, "
2562 #: plugins/import_export/init.php:390
2564 msgid "%d feed created."
2565 msgid_plural "%d feeds created."
2566 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2567 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2569 #: plugins/import_export/init.php:395
2570 msgid "Could not load XML document."
2571 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2573 #: plugins/import_export/init.php:407
2574 msgid "Prepare data"
2575 msgstr "Bereite Daten vor"
2577 #: plugins/nsfw/init.php:30
2578 #: plugins/nsfw/init.php:42
2579 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2580 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2582 #: plugins/nsfw/init.php:52
2584 msgstr "NSFW Plugin"
2586 #: plugins/nsfw/init.php:79
2587 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2588 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2590 #: plugins/nsfw/init.php:100
2591 msgid "Configuration saved."
2592 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2594 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2595 msgid "Please enter your one time password:"
2596 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2598 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2599 msgid "Password has been changed."
2600 msgstr "Passwort wurde geändert."
2602 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2603 msgid "Old password is incorrect."
2604 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2606 #: plugins/close_button/init.php:22
2607 msgid "Close article"
2608 msgstr "Artikel schließen"
2610 #: plugins/mail/init.php:28
2611 msgid "Mail addresses saved."
2612 msgstr "Mailadresse gespeichert"
2614 #: plugins/mail/init.php:34
2616 msgstr "Mail-Plugin"
2618 #: plugins/mail/init.php:36
2619 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2620 msgstr "Sie können hier Mailadressen vordefinieren (Komma getrennte Liste):"
2622 #: plugins/mail/init.php:140
2626 #: plugins/mail/init.php:155
2630 #: plugins/mail/init.php:171
2632 msgstr "E-Mail versenden"
2634 #: plugins/instances/init.php:141
2638 #: plugins/instances/init.php:204
2639 #: plugins/instances/init.php:395
2643 #: plugins/instances/init.php:215
2644 #: plugins/instances/init.php:312
2645 #: plugins/instances/init.php:404
2646 msgid "Instance URL"
2647 msgstr "Instanz-URL"
2649 #: plugins/instances/init.php:226
2650 #: plugins/instances/init.php:414
2652 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2654 #: plugins/instances/init.php:229
2655 #: plugins/instances/init.php:313
2656 #: plugins/instances/init.php:417
2658 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2660 #: plugins/instances/init.php:233
2661 #: plugins/instances/init.php:421
2662 msgid "Use one access key for both linked instances."
2663 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2665 #: plugins/instances/init.php:241
2666 #: plugins/instances/init.php:429
2667 msgid "Generate new key"
2668 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2670 #: plugins/instances/init.php:292
2671 msgid "Link instance"
2672 msgstr "Instanz verbinden"
2674 #: plugins/instances/init.php:304
2675 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2676 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2678 #: plugins/instances/init.php:314
2679 msgid "Last connected"
2680 msgstr "Zuletzt verbunden"
2682 #: plugins/instances/init.php:315
2686 #: plugins/instances/init.php:316
2687 msgid "Stored feeds"
2688 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2690 #: plugins/instances/init.php:433
2692 msgstr "Verbindung herstellen"
2694 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2695 msgid "af_redditimgur settings"
2698 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2699 msgid "Extract missing content using Readability"
2702 #: plugins/af_redditimgur/init.php:69
2704 msgid "Configuration saved"
2705 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2707 #: plugins/af_readability/init.php:29
2708 msgid "af_readability settings"
2711 #: plugins/af_readability/init.php:57
2714 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
2716 #: plugins/af_readability/init.php:68
2718 msgid "Inline article content"
2719 msgstr "Artikelinhalt scrollen"
2721 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2722 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2723 msgid "Shared articles"
2724 msgstr "Geteilte Artikel"
2726 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2730 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2734 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2735 msgid "Show classifier info"
2736 msgstr "Zeige Klassifizierungsinformationen\t"
2738 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2740 msgstr "Statistiken"
2742 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2744 msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2745 msgstr "Benötigte Anzahl übler Wörter für automatisches Matching: %d"
2747 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2748 msgid "Last matched articles"
2749 msgstr "Letzte passende Artikel"
2751 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2752 msgid "Clear database"
2753 msgstr "Datenbank leeren"
2755 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2756 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2757 msgstr "Bayesian Klassifizierung (af_sort_bayes)"
2759 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2761 msgid "Currently stored as: %s"
2762 msgstr "Zur Zeit gespeichert als: %s"
2764 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2765 msgid "Classifier result"
2766 msgstr "Klassifizierungsergebnis"
2768 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2769 msgid "Bookmarklets"
2770 msgstr "Lesezeichen"
2772 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2773 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2774 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2776 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2778 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2779 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2781 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2782 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2783 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2785 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2786 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2787 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2789 #: plugins/share/init.php:39
2790 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2791 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2793 #: plugins/share/init.php:44
2794 msgid "Unshare all articles"
2795 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2797 #: plugins/share/init.php:77
2798 msgid "Share by URL"
2799 msgstr "Per URL teilen"
2801 #: plugins/share/init.php:99
2802 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2803 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2805 #: plugins/share/init.php:117
2806 msgid "Unshare article"
2807 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2809 #: js/functions.js:62
2810 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2811 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2813 #: js/functions.js:90
2814 msgid "Report to tt-rss.org"
2815 msgstr "An tt-rss.org melden"
2817 #: js/functions.js:93
2821 #: js/functions.js:104
2822 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2823 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2825 #: js/functions.js:224
2826 msgid "Click to close"
2827 msgstr "Zum Schließen klicken"
2829 #: js/functions.js:1051
2831 msgstr "Aktion bearbeiten"
2833 #: js/functions.js:1088
2834 msgid "Create Filter"
2835 msgstr "Filter erstellen"
2837 #: js/functions.js:1218
2838 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2839 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2841 #: js/functions.js:1229
2842 msgid "Subscription reset."
2843 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2845 #: js/functions.js:1239
2848 msgid "Unsubscribe from %s?"
2849 msgstr "%s abbestellen?"
2851 #: js/functions.js:1242
2852 msgid "Removing feed..."
2853 msgstr "Feed wird entfernt..."
2855 #: js/functions.js:1349
2856 msgid "Please enter category title:"
2857 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2859 #: js/functions.js:1380
2860 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2861 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2863 #: js/functions.js:1384
2865 msgid "Trying to change address..."
2866 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2868 #: js/functions.js:1685
2869 #: js/functions.js:1795
2877 msgid "No feeds are selected."
2878 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2880 #: js/functions.js:1727
2881 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2882 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2884 #: js/functions.js:1766
2885 msgid "Feeds with update errors"
2886 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2888 #: js/functions.js:1777
2890 msgid "Remove selected feeds?"
2891 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2893 #: js/functions.js:1780
2895 msgid "Removing selected feeds..."
2896 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2898 #: js/PrefFeedTree.js:48
2899 msgid "Edit category"
2900 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2902 #: js/PrefFeedTree.js:55
2903 msgid "Remove category"
2904 msgstr "Kategorie entfernen"
2906 #: js/PrefFilterTree.js:64
2911 msgid "Please enter login:"
2912 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2915 msgid "Can't create user: no login specified."
2916 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2919 msgid "Adding user..."
2920 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2924 msgstr "Benutzereditor"
2929 #: plugins/instances/instances.js:26
2930 #: plugins/instances/instances.js:89
2931 #: js/functions.js:1592
2932 msgid "Saving data..."
2933 msgstr "Speichere Daten..."
2937 msgstr "Filter bearbeiten"
2940 msgid "Remove filter?"
2941 msgstr "Filter entfernen?"
2944 msgid "Removing filter..."
2945 msgstr "Filter werden entfernt..."
2948 msgid "Remove selected labels?"
2949 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2952 msgid "Removing selected labels..."
2953 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2957 msgid "No labels are selected."
2958 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2961 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2962 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
2965 msgid "Removing selected users..."
2966 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2972 msgid "No users are selected."
2973 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2976 msgid "Remove selected filters?"
2977 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2980 msgid "Removing selected filters..."
2981 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
2986 msgid "No filters are selected."
2987 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2990 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2991 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2994 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2995 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
2998 msgid "Please select only one feed."
2999 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3002 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3003 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3006 msgid "Clearing selected feed..."
3007 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3010 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3011 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3014 msgid "Purging selected feed..."
3015 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3020 msgid "Please select only one user."
3021 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3024 msgid "Reset password of selected user?"
3025 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3028 msgid "Resetting password for selected user..."
3029 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3032 msgid "User details"
3033 msgstr "Benutzerdetails"
3036 msgid "Please select only one filter."
3037 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3040 msgid "Combine selected filters?"
3041 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3044 msgid "Joining filters..."
3045 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3048 msgid "Edit Multiple Feeds"
3049 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3052 msgid "Save changes to selected feeds?"
3053 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3057 msgstr "OPML Import"
3060 msgid "Please choose an OPML file first."
3061 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3064 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3065 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3066 msgid "Importing, please wait..."
3067 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3070 msgid "Reset to defaults?"
3071 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3074 msgid "Subscribing to feeds..."
3075 msgstr "Abonniere Feeds..."
3078 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3079 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3082 msgid "Clear all messages in the error log?"
3083 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
3086 msgid "Mark all articles as read?"
3087 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3090 msgid "Marking all feeds as read..."
3091 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3094 msgid "Please enable mail plugin first."
3095 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3098 #: js/functions.js:1571
3100 msgid "You can't edit this kind of feed."
3101 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
3104 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3105 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3109 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3110 msgstr "Widescreen ist in der kombinierten Ansicht nicht verfügbar"
3113 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3114 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3118 msgid "Please select some feed first."
3119 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3123 msgid "Rescore articles in %s?"
3124 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3127 msgid "Rescoring articles..."
3128 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3130 #: js/viewfeed.js:1010
3131 #: js/viewfeed.js:1053
3132 #: js/viewfeed.js:1106
3133 #: js/viewfeed.js:2266
3134 #: plugins/mailto/init.js:7
3135 #: plugins/mail/mail.js:7
3136 #: js/viewfeed.js:734
3137 #: js/viewfeed.js:762
3138 #: js/viewfeed.js:789
3139 #: js/viewfeed.js:854
3140 #: js/viewfeed.js:888
3141 msgid "No articles are selected."
3142 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3144 #: js/viewfeed.js:1018
3146 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3147 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3148 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3149 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3151 #: js/viewfeed.js:1020
3153 msgid "Delete %d selected article?"
3154 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3155 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3156 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3158 #: js/viewfeed.js:1062
3160 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3161 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3162 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3163 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3165 #: js/viewfeed.js:1065
3167 msgid "Move %d archived article back?"
3168 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3169 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3170 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3172 #: js/viewfeed.js:1067
3173 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3174 msgstr "Bitte beachten Sie, dass nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
3176 #: js/viewfeed.js:1112
3178 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3179 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3180 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3181 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3183 #: js/viewfeed.js:1136
3184 msgid "Edit article Tags"
3185 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3187 #: js/viewfeed.js:1142
3188 msgid "Saving article tags..."
3189 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3191 #: js/viewfeed.js:1298
3192 #: js/viewfeed.js:109
3193 #: js/viewfeed.js:160
3194 #: js/viewfeed.js:177
3195 msgid "Click to open next unread feed."
3196 msgstr "Hier klicken, um den nächsten ungelesenen Feed zu öffnen"
3198 #: js/viewfeed.js:1961
3199 msgid "Open original article"
3200 msgstr "Originalartikel öffnen"
3202 #: js/viewfeed.js:2067
3203 msgid "Assign label"
3204 msgstr "Label zuweisen"
3206 #: js/viewfeed.js:2072
3207 msgid "Remove label"
3208 msgstr "Label entfernen"
3210 #: js/viewfeed.js:2159
3211 msgid "Select articles in group"
3212 msgstr "Artikel als Gruppe auswählen"
3214 #: js/viewfeed.js:2168
3215 msgid "Mark group as read"
3216 msgstr "Gruppe als gelesen markieren"
3218 #: js/viewfeed.js:2180
3219 msgid "Mark feed as read"
3220 msgstr "Feed als gelesen markieren"
3222 #: js/viewfeed.js:2235
3223 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3224 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3226 #: js/viewfeed.js:2305
3227 msgid "Please enter new score for this article:"
3228 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3230 #: js/viewfeed.js:2339
3231 msgid "Article URL:"
3232 msgstr "Artikel-URL:"
3234 #: plugins/embed_original/init.js:6
3235 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3236 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3238 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3239 msgid "Related articles"
3240 msgstr "verwandte Artikel"
3242 #: plugins/note/note.js:17
3243 msgid "Saving article note..."
3244 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3246 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3247 msgid "Google Reader Import"
3248 msgstr "Google Reader Import"
3250 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3251 msgid "Please choose a file first."
3252 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3254 #: plugins/mailto/init.js:21
3255 #: plugins/mail/mail.js:21
3256 msgid "Forward article by email"
3257 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3259 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3261 msgstr "Daten exportieren"
3263 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3265 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3266 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3267 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3268 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3270 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3272 msgstr "Daten importieren"
3274 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3275 msgid "Please choose the file first."
3276 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3278 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3279 msgid "Click to expand article"
3280 msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen."
3282 #: plugins/mail/mail.js:36
3283 msgid "Error sending email:"
3284 msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail:"
3286 #: plugins/mail/mail.js:38
3287 msgid "Your message has been sent."
3288 msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet"
3290 #: plugins/instances/instances.js:10
3291 msgid "Link Instance"
3292 msgstr "Instanz verbinden"
3294 #: plugins/instances/instances.js:73
3295 msgid "Edit Instance"
3296 msgstr "Instanz bearbeiten"
3298 #: plugins/instances/instances.js:122
3299 msgid "Remove selected instances?"
3300 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3302 #: plugins/instances/instances.js:125
3303 msgid "Removing selected instances..."
3304 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3306 #: plugins/instances/instances.js:139
3307 #: plugins/instances/instances.js:151
3308 msgid "No instances are selected."
3309 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3311 #: plugins/instances/instances.js:156
3312 msgid "Please select only one instance."
3313 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3315 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3316 msgid "Clear classifier database?"
3317 msgstr "Klassifizierungsdatenbank leeren?"
3319 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3320 msgid "Classifier information"
3321 msgstr "Klassifizierungsinformationen"
3323 #: plugins/share/share.js:10
3324 msgid "Share article by URL"
3325 msgstr "Artikel über URL teilen"
3327 #: plugins/share/share.js:14
3328 msgid "Generate new share URL for this article?"
3329 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3331 #: plugins/share/share.js:18
3332 msgid "Trying to change URL..."
3333 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3335 #: plugins/share/share.js:55
3336 msgid "Remove sharing for this article?"
3337 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3339 #: plugins/share/share.js:59
3340 msgid "Trying to unshare..."
3341 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3343 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3344 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3345 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3347 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3349 msgid "Clearing URLs..."
3350 msgstr "Leere URLs..."
3352 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3353 msgid "Shared URLs cleared."
3354 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3356 #: js/feedlist.js:416
3357 #: js/feedlist.js:444
3358 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3359 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
3361 #: js/feedlist.js:435
3362 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3363 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
3365 #: js/feedlist.js:438
3366 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3367 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
3369 #: js/feedlist.js:441
3370 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3371 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
3373 #: js/functions.js:615
3374 msgid "Error explained"
3375 msgstr "Fehler erklärt"
3377 #: js/functions.js:697
3378 msgid "Upload complete."
3379 msgstr "Upload fertig."
3381 #: js/functions.js:721
3382 msgid "Remove stored feed icon?"
3383 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
3385 #: js/functions.js:726
3386 msgid "Removing feed icon..."
3387 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
3389 #: js/functions.js:731
3390 msgid "Feed icon removed."
3391 msgstr "Feedsymbol entfernt."
3393 #: js/functions.js:753
3394 msgid "Please select an image file to upload."
3395 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
3397 #: js/functions.js:755
3398 msgid "Upload new icon for this feed?"
3399 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
3401 #: js/functions.js:756
3402 msgid "Uploading, please wait..."
3403 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
3405 #: js/functions.js:772
3406 msgid "Please enter label caption:"
3407 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
3409 #: js/functions.js:777
3410 msgid "Can't create label: missing caption."
3411 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
3413 #: js/functions.js:820
3414 msgid "Subscribe to Feed"
3415 msgstr "Feed abonnieren"
3417 #: js/functions.js:839
3418 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3419 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Ausgabe. Dies kann auf einen Server-Timeout oder Netzwerkprobleme deuten. Die Ausgabe des Backends wurde in der Browser-Konsole protokolliert."
3421 #: js/functions.js:854
3422 msgid "Subscribed to %s"
3423 msgstr "%s abonniert"
3425 #: js/functions.js:859
3426 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3427 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
3429 #: js/functions.js:862
3430 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3431 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
3433 #: js/functions.js:874
3434 msgid "Expand to select feed"
3435 msgstr "Ausklappen, um Feed auszuwählen"
3437 #: js/functions.js:886
3438 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3439 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
3441 #: js/functions.js:890
3442 msgid "XML validation failed: %s"
3443 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
3445 #: js/functions.js:895
3446 msgid "You are already subscribed to this feed."
3447 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
3449 #: js/functions.js:1025
3451 msgstr "Regel bearbeiten"
3453 #: js/functions.js:1586
3455 msgstr "Feed bearbeiten"
3457 #: js/functions.js:1624
3459 msgstr "Weitere Feeds"
3461 #: js/functions.js:1878
3466 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3467 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3470 msgid "Removing category..."
3471 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3474 msgid "Remove selected categories?"
3475 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3478 msgid "Removing selected categories..."
3479 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3482 msgid "No categories are selected."
3483 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3486 msgid "Category title:"
3487 msgstr "Name der Kategorie:"
3490 msgid "Creating category..."
3491 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3494 msgid "Feeds without recent updates"
3495 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3498 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3499 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3502 msgid "Clearing feed..."
3503 msgstr "Feed wird geleert..."
3506 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3507 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3510 msgid "Rescoring selected feeds..."
3511 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3514 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3515 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3518 msgid "Rescoring feeds..."
3519 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3522 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3523 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3526 msgid "Settings Profiles"
3527 msgstr "Einstellungsprofile"
3530 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3531 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3534 msgid "Removing selected profiles..."
3535 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3538 msgid "No profiles are selected."
3539 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3543 msgid "Activate selected profile?"
3544 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3548 msgid "Please choose a profile to activate."
3549 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3552 msgid "Creating profile..."
3553 msgstr "Profil wird erstellt..."
3556 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3557 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3560 msgid "Generated URLs cleared."
3561 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3564 msgid "Label Editor"
3565 msgstr "Label-Editor"
3568 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3569 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3571 #: js/viewfeed.js:113
3572 msgid "Cancel search"
3573 msgstr "Suche abbrechen"
3575 #: js/viewfeed.js:174
3577 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3578 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
3580 #: js/viewfeed.js:448
3581 msgid "Unstar article"
3582 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3584 #: js/viewfeed.js:452
3585 msgid "Star article"
3586 msgstr "Artikel markieren"
3588 #: js/viewfeed.js:506
3589 msgid "Unpublish article"
3590 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3592 #: js/viewfeed.js:510
3593 msgid "Publish article"
3594 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3596 #: js/viewfeed.js:662
3597 msgid "%d article selected"
3598 msgid_plural "%d articles selected"
3599 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3600 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3602 #: js/viewfeed.js:1415
3603 msgid "No article is selected."
3604 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3606 #: js/viewfeed.js:1450
3607 msgid "No articles found to mark"
3608 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3610 #: js/viewfeed.js:1452
3611 msgid "Mark %d article as read?"
3612 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3613 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3614 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3616 #: js/viewfeed.js:1967
3617 msgid "Display article URL"
3618 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3620 #~ msgid "Select by tags..."
3621 #~ msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
3623 #~ msgid "Limit search to:"
3624 #~ msgstr "Suche begrenzen auf:"
3626 #~ msgid "This feed"
3627 #~ msgstr "Diesen Feed"
3629 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3630 #~ msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
3632 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3633 #~ msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
3635 #~ msgid "New password cannot be blank."
3636 #~ msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
3638 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3639 #~ msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
3641 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3642 #~ msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
3648 #~ msgstr "Beliebig"
3650 #~ msgid "All tags."
3651 #~ msgstr "Alle Tags."
3653 #~ msgid "Which Tags?"
3654 #~ msgstr "Welche Tags?"
3656 #~ msgid "Display entries"
3657 #~ msgstr "Einträge anzeigen"
3659 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3660 #~ msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3662 #~ msgid "Unread First"
3663 #~ msgstr "Ungelesene zuerst"
3665 #~ msgid "Unknown option: %s"
3666 #~ msgstr "Unbekannte Option: %s"
3668 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3669 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
3671 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3672 #~ msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
3674 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3675 #~ msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
3677 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3678 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
3680 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3681 #~ msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
3683 #~ msgid "See the release notes"
3684 #~ msgstr "Release notes anzeigen"
3687 #~ msgstr "Download"
3689 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3690 #~ msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
3692 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3693 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
3695 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3696 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
3698 #~ msgid "Force update"
3699 #~ msgstr "Aktualisierungen erzwingen"
3701 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3702 #~ msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
3704 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3705 #~ msgstr "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
3707 #~ msgid "Your database will not be modified."
3708 #~ msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
3710 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3711 #~ msgstr "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update migrieren."
3713 #~ msgid "Ready to update."
3714 #~ msgstr "Bereit zum Updaten."
3716 #~ msgid "Start update"
3717 #~ msgstr "Starte update"
3719 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3720 #~ msgstr "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie 'yes' ein, um fortzufahren."
3722 #~ msgid "New version available!"
3723 #~ msgstr "Neue Version verfügbar!"
3725 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3726 #~ msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
3729 #~ msgstr "Absender:"
3732 #~ msgstr "Auswahl:"
3734 #~ msgid "mark as read"
3735 #~ msgstr "als gelesen markieren"
3737 #~ msgid "Change password to"
3738 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3741 #~ msgstr "E-Mail: "
3743 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3744 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3746 #~ msgid "Saving user..."
3747 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3749 #~ msgid "Toggle marked"
3750 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3752 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3753 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3755 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3756 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3758 #~ msgid "Articles shared by URL"
3759 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3761 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3762 #~ msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3764 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3765 #~ msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3770 #~ msgid "Regular version"
3771 #~ msgstr "Reguläre Version"
3774 #~ msgstr "Startseite"
3776 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3777 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken, um Feed zu aktualisieren)"
3779 #~ msgid "Open regular version"
3780 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3782 #~ msgid "Enable categories"
3783 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3791 #~ msgid "Browse categories like folders"
3792 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3794 #~ msgid "Show images in posts"
3795 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3797 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3798 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3800 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3801 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3803 #~ msgid "Article archive"
3804 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3806 #~ msgid "Example Pane"
3807 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3809 #~ msgid "Sample value"
3810 #~ msgstr "Beispielwert"
3812 #~ msgid "Set value"
3813 #~ msgstr "Wert setzen"
3815 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3816 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3817 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3818 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3820 #~ msgid "Error: unable to load article."
3821 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3823 #~ msgid "%d more..."
3824 #~ msgid_plural "%d more..."
3825 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3826 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3828 #~ msgid "No unread feeds."
3829 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3831 #~ msgid "Load more..."
3832 #~ msgstr "Mehr laden..."
3834 #~ msgid "Switch to digest..."
3835 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3837 #~ msgid "Show tag cloud..."
3838 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3840 #~ msgid "Click to play"
3841 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3844 #~ msgstr "Abspielen"
3846 #~ msgid "Visit the website"
3847 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3849 #~ msgid "Select theme"
3850 #~ msgstr "Thema auswählen"
3852 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3853 #~ msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
3855 #~ msgid "Playing..."
3856 #~ msgstr "Abspielen..."
3858 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3859 #~ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3861 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3862 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3864 #~ msgid "Could not update database"
3865 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3867 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3868 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3870 #~ msgid ", found: "
3871 #~ msgstr ", gefunden: "
3873 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3874 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3876 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3877 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3879 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3880 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3882 #~ msgid "Performing updates..."
3883 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3885 #~ msgid "Updating to version %d..."
3886 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3888 #~ msgid "Checking version... "
3889 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3897 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3898 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3899 #~ msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3900 #~ msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3902 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3903 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3905 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3906 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3908 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3909 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3911 #~ msgid "Title or Content"
3912 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3920 #~ msgid "Article Date"
3921 #~ msgstr "Artikeldatum"
3923 #~ msgid "Set starred"
3924 #~ msgstr "Markierung setzen"
3926 #~ msgid "Assign tags"
3927 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3929 #~ msgid "Modify score"
3930 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3932 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3933 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3935 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3936 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3938 #~ msgid "Enable external API"
3939 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3941 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3942 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3944 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3945 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3948 #~ msgstr "Anmerkung"
3950 #~ msgid "Tag Cloud"
3951 #~ msgstr "Tagwolke"
3953 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3954 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3956 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3957 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3960 #~ msgstr "Bewertung"
3962 #~ msgid "Completed."
3965 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3966 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite, um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3968 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3969 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3974 #~ msgid "Pinterest"
3975 #~ msgstr "Pinterest"
3977 #~ msgid "Share on identi.ca"
3978 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3981 #~ msgstr "Owncloud"
3983 #~ msgid "Owncloud url"
3984 #~ msgstr "Owncloud URL"
3986 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3987 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3989 #~ msgid "Flattr this article."
3990 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3992 #~ msgid "Share on Google+"
3993 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3995 #~ msgid "Share on Twitter"
3996 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3998 #~ msgid "Show additional preferences"
3999 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
4001 #~ msgid "Back to feeds"
4002 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
4004 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4005 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
4007 #~ msgid "Clearing credentials..."
4008 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
4010 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
4011 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
4014 #~ msgstr "Aktualisiert"
4016 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4017 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
4022 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4023 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
4032 #~ msgstr "Neuigkeiten"
4034 #~ msgid "Move between feeds"
4035 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
4037 #~ msgid "Move between articles"
4038 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
4040 #~ msgid "Active article actions"
4041 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
4043 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4044 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
4046 #~ msgid "Other actions"
4047 #~ msgstr "Andere Aktionen"
4049 #~ msgid "Display this help dialog"
4050 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
4052 #~ msgid "Multiple articles actions"
4053 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
4056 #~ msgid "Select unread articles"
4057 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
4059 #~ msgid "Select starred articles"
4060 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
4063 #~ msgid "Select published articles"
4064 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
4067 #~ msgid "Deselect all articles"
4068 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
4070 #~ msgid "Feed actions"
4071 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
4073 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4074 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
4076 #~ msgid "Press any key to close this window."
4077 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu schließen."
4080 #~ msgstr "Meine Feeds"
4083 #~ msgid "Other Feeds"
4084 #~ msgstr "Weitere Feeds"
4086 #~ msgid "Panel actions"
4087 #~ msgstr "Panel Aktionen"
4089 #~ msgid "Top 25 feeds"
4090 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
4092 #~ msgid "Edit feed categories"
4093 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
4095 #~ msgid "Focus search (if present)"
4096 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
4098 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4099 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
4101 #~ msgid "Open article in new tab"
4102 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
4104 #~ msgid "Right-to-left content"
4105 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
4107 #~ msgid "Cache content locally"
4108 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
4110 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4111 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
4113 #~ msgid "Loading..."
4116 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4117 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
4122 #~ msgid "SimplePie"
4123 #~ msgstr "SimplePie"
4126 #~ msgstr "verwende"
4128 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4129 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
4132 #~ msgstr "suchen in:"
4134 #~ msgid "Title or content"
4135 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
4137 #~ msgid "Your request could not be completed."
4138 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
4140 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4141 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
4143 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4144 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
4146 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4147 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
4149 #~ msgid "Original article"
4150 #~ msgstr "Originalartikel"
4152 #~ msgid "Update feed"
4153 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
4155 #~ msgid "With subcategories"
4156 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
4158 #~ msgid "Twitter OAuth"
4159 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4161 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4162 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
4164 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4165 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
4170 #~ msgid "Register with Twitter"
4171 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
4173 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4174 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
4176 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4177 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
4186 #~ msgstr "Überprüfen"
4188 #~ msgid "Apply to category"
4189 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
4191 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4192 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
4194 #~ msgid "No feed categories defined."
4195 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
4197 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4198 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
4200 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4201 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
4206 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4207 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
4209 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4210 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
4212 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4213 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
4215 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4216 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4218 #~ msgid "Attachment:"
4221 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4222 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4224 #~ msgid "Filter Test Results"
4225 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4227 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4228 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."