]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / fi_FI / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 # Translators:
7 # Arto Tolonen <arto.tolonen@iki.fi>, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: tt-rss 1.7.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-07-04 16:29+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-06-25 22:05+0300\n"
14 "Last-Translator: Henrik Ahlgren <pablo@seestieto.com>\n"
15 "Language-Team: \n"
16 "Language: fi_FI\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 #: backend.php:73
23 msgid "Use default"
24 msgstr "Oletus"
25
26 #: backend.php:74
27 msgid "Never purge"
28 msgstr "Älä poista koskaan"
29
30 #: backend.php:75
31 msgid "1 week old"
32 msgstr "Viikkoa vanhemmat"
33
34 #: backend.php:76
35 msgid "2 weeks old"
36 msgstr "2 viikkoa vanhemmat"
37
38 #: backend.php:77
39 msgid "1 month old"
40 msgstr "Kuukautta vanhemmat"
41
42 #: backend.php:78
43 msgid "2 months old"
44 msgstr "2 kuukautta vanhemmat"
45
46 #: backend.php:79
47 msgid "3 months old"
48 msgstr "3 kuukautta vanhemmat"
49
50 #: backend.php:82
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Oletusaikaväli"
53
54 #: backend.php:83
55 #: backend.php:93
56 msgid "Disable updates"
57 msgstr "Ei päivitystä"
58
59 #: backend.php:84
60 #: backend.php:94
61 #, fuzzy
62 msgid "15 minutes"
63 msgstr "15 minuutin välein"
64
65 #: backend.php:85
66 #: backend.php:95
67 #, fuzzy
68 msgid "30 minutes"
69 msgstr "30 minuutin välein"
70
71 #: backend.php:86
72 #: backend.php:96
73 msgid "Hourly"
74 msgstr "Kerran tunnissa"
75
76 #: backend.php:87
77 #: backend.php:97
78 #, fuzzy
79 msgid "4 hours"
80 msgstr "4 tunnin välein"
81
82 #: backend.php:88
83 #: backend.php:98
84 #, fuzzy
85 msgid "12 hours"
86 msgstr "12 tunnin välein"
87
88 #: backend.php:89
89 #: backend.php:99
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Päivittäin"
92
93 #: backend.php:90
94 #: backend.php:100
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Viikoittain"
97
98 #: backend.php:103
99 #: classes/pref/users.php:42
100 #: classes/pref/system.php:51
101 msgid "User"
102 msgstr "Käyttäjä"
103
104 #: backend.php:104
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Edistynyt käyttäjä"
107
108 #: backend.php:105
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Ylläpitäjä"
111
112 #: errors.php:9
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Tämä sovellus edellyttää XmlHttpRequest-toimintoa. Selaimesi ei vaikuta tukevan sitä."
115
116 #: errors.php:12
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Tämä sovellus edellyttää evästeiden toimivan oikein. Selaimesi ei vaikuta tukevan evästeitä."
119
120 #: errors.php:15
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr ""
123
124 #: errors.php:17
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr ""
127
128 #: errors.php:19
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr ""
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr ""
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr ""
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr ""
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä tämän sivun näyttämiseen."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfiguraation tarkastus epäonnistui"
151
152 #: errors.php:31
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "MySQL-versiotasi ei tällä hetkellä tueta. Katso lisätietoja viralliselta sivustolta."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr ""
159
160 #: errors.php:37
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Metodia ei löydy"
163
164 #: errors.php:39
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "Lisäosaa ei löydy"
167
168 #: index.php:149
169 #: index.php:165
170 #: index.php:283
171 #: prefs.php:118
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:282
174 #: classes/pref/filters.php:819
175 #: classes/pref/feeds.php:1376
176 #: js/feedlist.js:149
177 #: js/functions.js:1210
178 #: js/functions.js:1457
179 #: js/prefs.js:621
180 #: js/prefs.js:813
181 #: js/prefs.js:1644
182 #: js/prefs.js:1659
183 #: js/tt-rss.js:551
184 #: js/viewfeed.js:1184
185 #: plugins/import_export/import_export.js:17
186 #: js/feedlist.js:467
187 #: js/feedlist.js:515
188 #: js/functions.js:372
189 #: js/functions.js:630
190 #: js/prefs.js:1356
191 #: js/prefs.js:1409
192 #: js/prefs.js:1448
193 #: js/prefs.js:1461
194 #: js/prefs.js:1472
195 #: js/prefs.js:1487
196 #: js/tt-rss.js:568
197 #: js/viewfeed.js:764
198 msgid "Loading, please wait..."
199 msgstr "Ladataan, odota..."
200
201 #: index.php:187
202 msgid "Show articles"
203 msgstr "Näytä artikkelit"
204
205 #: index.php:190
206 msgid "Adaptive"
207 msgstr "Mukautuva"
208
209 #: index.php:191
210 msgid "All Articles"
211 msgstr "Kaikki artikkelit"
212
213 #: index.php:192
214 #: include/functions.php:1181
215 #: classes/feeds.php:110
216 msgid "Starred"
217 msgstr "Tähdelliset"
218
219 #: index.php:193
220 #: include/functions.php:1182
221 #: classes/feeds.php:111
222 msgid "Published"
223 msgstr "Julkiset"
224
225 #: index.php:194
226 #: classes/feeds.php:103
227 #: classes/feeds.php:109
228 msgid "Unread"
229 msgstr "Lukemattomat"
230
231 #: index.php:195
232 msgid "With Note"
233 msgstr "Huomattavat"
234
235 #: index.php:196
236 msgid "Ignore Scoring"
237 msgstr "Ohita pisteytys"
238
239 #: index.php:199
240 msgid "Sort articles"
241 msgstr "Järjestä artikkelit"
242
243 #: index.php:202
244 msgid "Default"
245 msgstr "Oletus"
246
247 #: index.php:203
248 msgid "Newest first"
249 msgstr "Uusin ensin"
250
251 #: index.php:204
252 msgid "Oldest first"
253 msgstr "Vanhin ensin"
254
255 #: index.php:205
256 msgid "Title"
257 msgstr "Otsikko"
258
259 #: index.php:209
260 #: index.php:249
261 #: include/functions.php:1169
262 #: classes/feeds.php:115
263 #: js/FeedTree.js:138
264 #: js/FeedTree.js:166
265 msgid "Mark as read"
266 msgstr "Merkitse luetuiksi"
267
268 #: index.php:212
269 msgid "Older than one day"
270 msgstr "1 pv vanhemmat"
271
272 #: index.php:215
273 msgid "Older than one week"
274 msgstr "1 vko vanhemmat"
275
276 #: index.php:218
277 msgid "Older than two weeks"
278 msgstr "2 vko vanhemmat"
279
280 #: index.php:234
281 msgid "Communication problem with server."
282 msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä"
283
284 #: index.php:239
285 msgid "Actions..."
286 msgstr "Toiminnot..."
287
288 #: index.php:241
289 msgid "Preferences..."
290 msgstr "Asetukset"
291
292 #: index.php:242
293 msgid "Search..."
294 msgstr "Etsi..."
295
296 #: index.php:243
297 msgid "Feed actions:"
298 msgstr "Syötetoiminnot:"
299
300 #: index.php:244
301 #: classes/handler/public.php:583
302 msgid "Subscribe to feed..."
303 msgstr "Tilaa syöte..."
304
305 #: index.php:245
306 msgid "Edit this feed..."
307 msgstr "Muokkaa tätä syötettä..."
308
309 #: index.php:246
310 msgid "Rescore feed"
311 msgstr "Uudelleenpisteytä syöte"
312
313 #: index.php:247
314 #: classes/pref/feeds.php:785
315 #: classes/pref/feeds.php:1331
316 #: js/PrefFeedTree.js:80
317 msgid "Unsubscribe"
318 msgstr "Peru tilaus"
319
320 #: index.php:248
321 msgid "All feeds:"
322 msgstr "Kaikki syötteet:"
323
324 #: index.php:250
325 msgid "(Un)hide read feeds"
326 msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
327
328 #: index.php:251
329 msgid "Other actions:"
330 msgstr "Muut toiminnot:"
331
332 #: index.php:252
333 #: include/functions.php:1155
334 msgid "Toggle widescreen mode"
335 msgstr "Vaihda näkymä"
336
337 #: index.php:253
338 msgid "Create label..."
339 msgstr "Luo tunniste..."
340
341 #: index.php:254
342 msgid "Create filter..."
343 msgstr "Luo suodatin..."
344
345 #: index.php:255
346 msgid "Keyboard shortcuts help"
347 msgstr "Näytä pikanäppäimet"
348
349 #: index.php:264
350 msgid "Logout"
351 msgstr "Kirjaudu ulos"
352
353 #: index.php:270
354 msgid "Updates are available from Git."
355 msgstr "Päivityksiä saatavilla Gitistä."
356
357 #: prefs.php:33
358 #: prefs.php:136
359 #: include/functions.php:1184
360 #: classes/pref/prefs.php:435
361 msgid "Preferences"
362 msgstr "Asetukset"
363
364 #: prefs.php:127
365 msgid "Keyboard shortcuts"
366 msgstr "Pikanäppäimet"
367
368 #: prefs.php:128
369 msgid "Exit preferences"
370 msgstr "Poistu asetuksista"
371
372 #: prefs.php:139
373 #: classes/pref/feeds.php:112
374 #: classes/pref/feeds.php:1271
375 #: classes/pref/feeds.php:1320
376 msgid "Feeds"
377 msgstr "Syötteet"
378
379 #: prefs.php:142
380 #: classes/pref/filters.php:273
381 msgid "Filters"
382 msgstr "Suodattimet"
383
384 #: prefs.php:145
385 #: classes/pref/labels.php:90
386 #: classes/feeds.php:1718
387 msgid "Labels"
388 msgstr "Tunnisteet"
389
390 #: prefs.php:149
391 msgid "Users"
392 msgstr "Käyttäjät"
393
394 #: prefs.php:152
395 msgid "System"
396 msgstr "Järjestelmä"
397
398 #: register.php:187
399 #: include/login_form.php:252
400 msgid "Create new account"
401 msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
402
403 #: register.php:193
404 msgid "New user registrations are administratively disabled."
405 msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröityminen on hallinnollisesti estetty."
406
407 #: register.php:197
408 #: register.php:242
409 #: register.php:255
410 #: register.php:270
411 #: register.php:289
412 #: register.php:337
413 #: register.php:347
414 #: register.php:359
415 #: classes/handler/public.php:653
416 #: classes/handler/public.php:724
417 #: classes/handler/public.php:822
418 #: classes/handler/public.php:901
419 #: classes/handler/public.php:915
420 #: classes/handler/public.php:922
421 #: classes/handler/public.php:947
422 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
423 msgstr "Takaisin Tiny Tiny RSS:ään"
424
425 #: register.php:218
426 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
427 msgstr ""
428
429 #: register.php:224
430 msgid "Desired login:"
431 msgstr "Haluttu käyttäjätunnus:"
432
433 #: register.php:227
434 msgid "Check availability"
435 msgstr "Tarkasta saatavuus"
436
437 #: register.php:229
438 #: classes/handler/public.php:740
439 msgid "Email:"
440 msgstr "Sähköposti:"
441
442 #: register.php:232
443 #: classes/handler/public.php:745
444 msgid "How much is two plus two:"
445 msgstr "Paljonko on kaksi plus kaksi:"
446
447 #: register.php:235
448 msgid "Submit registration"
449 msgstr "Lähetä rekisteröinti"
450
451 #: register.php:253
452 msgid "Your registration information is incomplete."
453 msgstr "Antamasi rekisteröintitiedot ovat epätäydelliset."
454
455 #: register.php:268
456 msgid "Sorry, this username is already taken."
457 msgstr "Valitettavasti käyttäjätunnus on jo varattu."
458
459 #: register.php:287
460 msgid "Registration failed."
461 msgstr "Rekisteröinti epäonnistui."
462
463 #: register.php:334
464 msgid "Account created successfully."
465 msgstr "Käyttäjätunnus luotu onnistuneesti."
466
467 #: register.php:356
468 msgid "New user registrations are currently closed."
469 msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröinti on tällä hetkellä suljettu."
470
471 #: update.php:66
472 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
473 msgstr "Tiny Tiny RSS:n datapäivitysskripti."
474
475 #: include/controls.php:83
476 #: classes/pref/filters.php:242
477 #: classes/pref/filters.php:253
478 #: classes/pref/filters.php:544
479 msgid "All feeds"
480 msgstr "Kaikki syötteet"
481
482 #: include/controls.php:134
483 #: include/controls.php:316
484 #: classes/pref/feeds.php:228
485 #: classes/opml.php:486
486 #: classes/feeds.php:1727
487 #: classes/digest.php:113
488 msgid "Uncategorized"
489 msgstr "Luokittelemattomat"
490
491 #: include/feedbrowser.php:84
492 #, php-format
493 msgid "%d archived article"
494 msgid_plural "%d archived articles"
495 msgstr[0] "%d arkistoitu artikkeli"
496 msgstr[1] "%d arkistoitua artikkelia"
497
498 #: include/feedbrowser.php:108
499 msgid "No feeds found."
500 msgstr "Syötteitä ei löytynyt."
501
502 #: include/functions.php:900
503 #, php-format
504 msgid "%d min"
505 msgstr ""
506
507 #: include/functions.php:1131
508 msgid "Navigation"
509 msgstr "Valikko"
510
511 #: include/functions.php:1132
512 msgid "Open next feed"
513 msgstr "Avaa seuraava syöte"
514
515 #: include/functions.php:1133
516 msgid "Open previous feed"
517 msgstr "Avaa edellinen syöte"
518
519 #: include/functions.php:1134
520 msgid "Open next article"
521 msgstr "Avaa seuraava artikkeli"
522
523 #: include/functions.php:1135
524 msgid "Open previous article"
525 msgstr "Avaa edellinen artikkeli"
526
527 #: include/functions.php:1136
528 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
529 msgstr "Avaa seuraava artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
530
531 #: include/functions.php:1137
532 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
533 msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
534
535 #: include/functions.php:1138
536 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
537 msgstr "Siirry seuraavaan artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
538
539 #: include/functions.php:1139
540 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
541 msgstr "Siirry edelliseen artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
542
543 #: include/functions.php:1140
544 msgid "Show search dialog"
545 msgstr "Näytä hakudialogi"
546
547 #: include/functions.php:1141
548 msgid "Article"
549 msgstr "Artikkeli"
550
551 #: include/functions.php:1142
552 #: js/viewfeed.js:1701
553 msgid "Toggle starred"
554 msgstr "Lisää/Poista tähti"
555
556 #: include/functions.php:1143
557 #: js/viewfeed.js:1713
558 msgid "Toggle published"
559 msgstr "Vaihda julkinen-tilaa"
560
561 #: include/functions.php:1144
562 #: js/viewfeed.js:1688
563 msgid "Toggle unread"
564 msgstr "Vaihda luettu/lukematon"
565
566 #: include/functions.php:1145
567 msgid "Edit tags"
568 msgstr "Muokkaa avainsanoja"
569
570 #: include/functions.php:1146
571 msgid "Open in new window"
572 msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
573
574 #: include/functions.php:1147
575 #: js/viewfeed.js:1734
576 msgid "Mark below as read"
577 msgstr "Merkitse alla olevat luetuiksi"
578
579 #: include/functions.php:1148
580 #: js/viewfeed.js:1727
581 msgid "Mark above as read"
582 msgstr "Merkitse yllä olevat luetuiksi"
583
584 #: include/functions.php:1149
585 msgid "Scroll down"
586 msgstr "Vieritä alas"
587
588 #: include/functions.php:1150
589 msgid "Scroll up"
590 msgstr "Vieritä ylös"
591
592 #: include/functions.php:1151
593 msgid "Select article under cursor"
594 msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
595
596 #: include/functions.php:1152
597 msgid "Email article"
598 msgstr "Lähetä artikkeli sähköpostilla"
599
600 #: include/functions.php:1153
601 msgid "Close/collapse article"
602 msgstr "Piilota/näytä artikkeli"
603
604 #: include/functions.php:1154
605 #, fuzzy
606 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
607 msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila (yhdistelmänäkymässä)"
608
609 #: include/functions.php:1156
610 #: plugins/embed_original/init.php:31
611 msgid "Toggle embed original"
612 msgstr "Vaihda alkuperäinen liitetty"
613
614 #: include/functions.php:1157
615 msgid "Article selection"
616 msgstr "Artikkelin valinta"
617
618 #: include/functions.php:1158
619 msgid "Select all articles"
620 msgstr "Valitse kaikki artikkelit"
621
622 #: include/functions.php:1159
623 msgid "Select unread"
624 msgstr "Valitse lukemattomat"
625
626 #: include/functions.php:1160
627 msgid "Select starred"
628 msgstr "Valitse tähdellä merkityt"
629
630 #: include/functions.php:1161
631 msgid "Select published"
632 msgstr "Valitse julkaistu"
633
634 #: include/functions.php:1162
635 msgid "Invert selection"
636 msgstr "Vaihda valittujen tila"
637
638 #: include/functions.php:1163
639 msgid "Deselect everything"
640 msgstr "Poista valinnat"
641
642 #: include/functions.php:1164
643 #: classes/pref/feeds.php:555
644 #: classes/pref/feeds.php:811
645 msgid "Feed"
646 msgstr "Syöte"
647
648 #: include/functions.php:1165
649 msgid "Refresh current feed"
650 msgstr "Päivitä tämänhetkinen syöte"
651
652 #: include/functions.php:1166
653 msgid "Un/hide read feeds"
654 msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
655
656 #: include/functions.php:1167
657 #: classes/pref/feeds.php:1323
658 msgid "Subscribe to feed"
659 msgstr "Tilaa syöte"
660
661 #: include/functions.php:1168
662 #: js/FeedTree.js:145
663 #: js/PrefFeedTree.js:74
664 #: js/viewfeed.js:1855
665 msgid "Edit feed"
666 msgstr "Muokkaa syötettä"
667
668 #: include/functions.php:1170
669 msgid "Reverse headlines"
670 msgstr "Otsikot käänteisjärjestyksessä"
671
672 #: include/functions.php:1171
673 msgid "Toggle headline grouping"
674 msgstr ""
675
676 #: include/functions.php:1172
677 msgid "Debug feed update"
678 msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
679
680 #: include/functions.php:1173
681 #, fuzzy
682 msgid "Debug viewfeed()"
683 msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
684
685 #: include/functions.php:1174
686 #: js/FeedTree.js:194
687 msgid "Mark all feeds as read"
688 msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi"
689
690 #: include/functions.php:1175
691 msgid "Un/collapse current category"
692 msgstr "Piilota/näytä tämänhetkinen kansio"
693
694 #: include/functions.php:1176
695 msgid "Toggle combined mode"
696 msgstr "Vaihda yhdistelmänäkymän tila"
697
698 #: include/functions.php:1177
699 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
700 msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila yhdistelmänäkymässä"
701
702 #: include/functions.php:1178
703 msgid "Go to"
704 msgstr "Mene"
705
706 #: include/functions.php:1179
707 #: classes/feeds.php:1602
708 msgid "All articles"
709 msgstr "Kaikki artikkelit"
710
711 #: include/functions.php:1180
712 msgid "Fresh"
713 msgstr "Päivitä"
714
715 #: include/functions.php:1183
716 #: js/tt-rss.js:495
717 #: js/tt-rss.js:664
718 msgid "Tag cloud"
719 msgstr "Avainsanapilvi"
720
721 #: include/functions.php:1185
722 msgid "Other"
723 msgstr "Muu"
724
725 #: include/functions.php:1186
726 #: classes/pref/labels.php:267
727 msgid "Create label"
728 msgstr "Luo tunniste"
729
730 #: include/functions.php:1187
731 #: classes/pref/filters.php:793
732 msgid "Create filter"
733 msgstr "Luo suodatin"
734
735 #: include/functions.php:1188
736 msgid "Un/collapse sidebar"
737 msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
738
739 #: include/functions.php:1189
740 msgid "Show help dialog"
741 msgstr "Näytä ohjeikkuna"
742
743 #: include/functions.php:2456
744 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
745 msgstr ""
746
747 #: include/functions.php:2457
748 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
749 msgstr ""
750
751 #: include/functions.php:2458
752 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
753 msgstr ""
754
755 #: include/functions.php:2459
756 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
757 msgstr ""
758
759 #: include/functions.php:2460
760 msgid "No file was uploaded"
761 msgstr ""
762
763 #: include/functions.php:2461
764 msgid "Missing a temporary folder"
765 msgstr ""
766
767 #: include/functions.php:2462
768 msgid "Failed to write file to disk."
769 msgstr ""
770
771 #: include/functions.php:2463
772 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
773 msgstr ""
774
775 #: include/login_form.php:197
776 #: classes/handler/public.php:480
777 #: classes/handler/public.php:735
778 msgid "Login:"
779 msgstr "Käyttäjätunnus:"
780
781 #: include/login_form.php:207
782 #: classes/handler/public.php:483
783 msgid "Password:"
784 msgstr "Salasana:"
785
786 #: include/login_form.php:213
787 msgid "I forgot my password"
788 msgstr "Unohdin salasanani"
789
790 #: include/login_form.php:219
791 msgid "Profile:"
792 msgstr "Profiili:"
793
794 #: include/login_form.php:223
795 #: classes/handler/public.php:287
796 #: classes/pref/prefs.php:1035
797 #: classes/rpc.php:63
798 msgid "Default profile"
799 msgstr "Oletusprofiili"
800
801 #: include/login_form.php:231
802 msgid "Use less traffic"
803 msgstr "Käytä vähemmän dataliikennettä"
804
805 #: include/login_form.php:235
806 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
807 msgstr "Ei näytetä kuvia artikkeleissa, vähentää automaattipäivityksiä."
808
809 #: include/login_form.php:243
810 msgid "Remember me"
811 msgstr "Muista kirjautumiseni"
812
813 #: include/login_form.php:249
814 #: classes/handler/public.php:488
815 msgid "Log in"
816 msgstr "Kirjaudu sisään"
817
818 #: include/sessions.php:44
819 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
820 msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (tietokantakaava muuttunut)"
821
822 #: include/sessions.php:56
823 msgid "Session failed to validate (user not found)"
824 msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (käyttäjää ei löydy)"
825
826 #: include/sessions.php:65
827 msgid "Session failed to validate (password changed)"
828 msgstr "Session validointi epäonnistui (salasana vaihtunut)"
829
830 #: classes/backend.php:31
831 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
832 msgstr "Lisää käyttövinkkejä löydät Tiny Tiny RSS -wikistä."
833
834 #: classes/backend.php:36
835 msgid "Keyboard Shortcuts"
836 msgstr "Pikanäppäimet"
837
838 #: classes/backend.php:59
839 msgid "Shift"
840 msgstr "Shift"
841
842 #: classes/backend.php:62
843 msgid "Ctrl"
844 msgstr "Ctrl"
845
846 #: classes/backend.php:97
847 msgid "Help topic not found."
848 msgstr "Aiheesta ei löytynyt ohjeita."
849
850 #: classes/backend.php:103
851 #: classes/dlg.php:37
852 #: classes/dlg.php:60
853 #: classes/dlg.php:93
854 #: classes/dlg.php:159
855 #: classes/dlg.php:186
856 #: classes/article.php:744
857 #: classes/pref/filters.php:206
858 #: classes/pref/prefs.php:1097
859 #: classes/pref/feeds.php:1626
860 #: classes/pref/feeds.php:1692
861 #: plugins/import_export/init.php:421
862 #: plugins/import_export/init.php:467
863 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
864 #: plugins/share/init.php:120
865 msgid "Close this window"
866 msgstr "Sulje ikkuna"
867
868 #: classes/dlg.php:17
869 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
870 msgstr ""
871
872 #: classes/dlg.php:48
873 msgid "Your Public OPML URL is:"
874 msgstr "Julkinen OPML URL:isi on:"
875
876 #: classes/dlg.php:57
877 #: classes/dlg.php:183
878 #: plugins/share/init.php:117
879 msgid "Generate new URL"
880 msgstr "Luo uusi URL"
881
882 #: classes/dlg.php:71
883 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
884 msgstr ""
885
886 #: classes/dlg.php:75
887 #: classes/dlg.php:84
888 msgid "Last update:"
889 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
890
891 #: classes/dlg.php:80
892 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
893 msgstr ""
894
895 #: classes/dlg.php:174
896 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
897 msgstr "Tämän RSS-syötteen julkinen osoite on:"
898
899 #: classes/article.php:25
900 msgid "Article not found."
901 msgstr "Artikkelia ei löytynyt"
902
903 #: classes/article.php:197
904 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
905 msgstr "Tämän syötteen avainsanat (pilkulla erotettuina)"
906
907 #: classes/article.php:222
908 #: classes/pref/labels.php:79
909 #: classes/pref/filters.php:519
910 #: classes/pref/users.php:98
911 #: classes/pref/prefs.php:981
912 #: classes/pref/feeds.php:789
913 #: classes/pref/feeds.php:931
914 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
915 #: plugins/nsfw/init.php:85
916 #: plugins/af_readability/init.php:68
917 #: plugins/mail/init.php:64
918 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
919 #: plugins/note/init.php:51
920 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:240
921 msgid "Save"
922 msgstr "Tallenna"
923
924 #: classes/article.php:224
925 #: classes/handler/public.php:457
926 #: classes/handler/public.php:491
927 #: classes/pref/labels.php:81
928 #: classes/pref/filters.php:522
929 #: classes/pref/filters.php:942
930 #: classes/pref/filters.php:1022
931 #: classes/pref/filters.php:1115
932 #: classes/pref/users.php:100
933 #: classes/pref/prefs.php:983
934 #: classes/pref/feeds.php:790
935 #: classes/pref/feeds.php:934
936 #: classes/pref/feeds.php:1833
937 #: classes/feeds.php:1098
938 #: classes/feeds.php:1148
939 #: classes/feeds.php:1185
940 #: plugins/mail/init.php:173
941 #: plugins/note/init.php:53
942 msgid "Cancel"
943 msgstr "Peru"
944
945 #: classes/article.php:311
946 #: classes/article.php:652
947 #: classes/article.php:805
948 msgid "no tags"
949 msgstr "ei avainsanoja"
950
951 #: classes/article.php:419
952 msgid "unknown type"
953 msgstr "tuntematon tyyppi"
954
955 #: classes/article.php:496
956 msgid "Attachments"
957 msgstr "Litteet"
958
959 #: classes/article.php:591
960 #: classes/feeds.php:741
961 msgid "comment"
962 msgid_plural "comments"
963 msgstr[0] "kommentti"
964 msgstr[1] "kommenttia"
965
966 #: classes/article.php:595
967 #: classes/feeds.php:745
968 #, fuzzy
969 msgid "comments"
970 msgstr "Litteet"
971
972 #: classes/article.php:621
973 msgid " - "
974 msgstr " - "
975
976 #: classes/article.php:662
977 #: classes/feeds.php:727
978 msgid "Edit tags for this article"
979 msgstr "Muokkaa tämän artikkelin avainsanoja"
980
981 #: classes/article.php:694
982 #: classes/feeds.php:681
983 msgid "Originally from:"
984 msgstr ""
985
986 #: classes/article.php:707
987 #: classes/pref/feeds.php:574
988 #: classes/feeds.php:694
989 msgid "Feed URL"
990 msgstr "Syötteen osoite"
991
992 #: classes/article.php:843
993 msgid "(edit note)"
994 msgstr "(muokkaa muistiinpanoa)"
995
996 #: classes/handler/public.php:421
997 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
998 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
999 msgstr "Jaa Tiny Tiny RSS:llä"
1000
1001 #: classes/handler/public.php:429
1002 msgid "Title:"
1003 msgstr "Otsikko:"
1004
1005 #: classes/handler/public.php:431
1006 #: classes/pref/feeds.php:572
1007 msgid "URL:"
1008 msgstr "URL:"
1009
1010 #: classes/handler/public.php:433
1011 msgid "Content:"
1012 msgstr "Sisältö:"
1013
1014 #: classes/handler/public.php:435
1015 msgid "Labels:"
1016 msgstr "Tunnisteet"
1017
1018 #: classes/handler/public.php:454
1019 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1020 msgstr "Jaetut artikkelit näkyvät 'Julkisissa syötteissä'."
1021
1022 #: classes/handler/public.php:456
1023 msgid "Share"
1024 msgstr "Jaa"
1025
1026 #: classes/handler/public.php:478
1027 msgid "Not logged in"
1028 msgstr "Et ole kirjautunut"
1029
1030 #: classes/handler/public.php:537
1031 msgid "Incorrect username or password"
1032 msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana"
1033
1034 #: classes/handler/public.php:589
1035 #, php-format
1036 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1037 msgstr "Olet jo tilannut syötteen <b>%s</b>."
1038
1039 #: classes/handler/public.php:592
1040 #, php-format
1041 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1042 msgstr "Tilattu syöte <b>%s</b>."
1043
1044 #: classes/handler/public.php:595
1045 #, php-format
1046 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1047 msgstr "Tätä syötettä ei voitu tilata <b>%s</b>."
1048
1049 #: classes/handler/public.php:598
1050 #, php-format
1051 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1052 msgstr "<b>%s</b> ei sisällä syötteitä."
1053
1054 #: classes/handler/public.php:601
1055 msgid "Multiple feed URLs found."
1056 msgstr "Useita syöteosoitteita löytyi."
1057
1058 #: classes/handler/public.php:605
1059 #, php-format
1060 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1061 msgstr "Syötettä <b>%s</b> ei voitu tilata.<br>Osoitetta ei voi ladata."
1062
1063 #: classes/handler/public.php:623
1064 msgid "Subscribe to selected feed"
1065 msgstr "Tilaa valittu syöte"
1066
1067 #: classes/handler/public.php:648
1068 msgid "Edit subscription options"
1069 msgstr "Muokkaa syötteen asetuksia"
1070
1071 #: classes/handler/public.php:685
1072 msgid "Password recovery"
1073 msgstr "Salasanan palautus"
1074
1075 #: classes/handler/public.php:728
1076 #, fuzzy
1077 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1078 msgstr "Syötä tilisi sähköpostiosoite. Uusi salasana lähetetään sinulle sähköpostilla."
1079
1080 #: classes/handler/public.php:750
1081 #: classes/pref/users.php:349
1082 msgid "Reset password"
1083 msgstr "Palauta salasana"
1084
1085 #: classes/handler/public.php:760
1086 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1087 msgstr "Jotkin vaadituista parametreistä puuttuvat tai ovat väärin."
1088
1089 #: classes/handler/public.php:764
1090 #: classes/handler/public.php:830
1091 msgid "Go back"
1092 msgstr "Takaisin"
1093
1094 #: classes/handler/public.php:801
1095 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: classes/handler/public.php:826
1099 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1100 msgstr "Tätä käyttäjätunnus-sähköposti -yhdistelmää ei valitettavasti löydy."
1101
1102 # Better this way...
1103 #: classes/handler/public.php:848
1104 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1105 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä päivitysscriptin suorittamiseen."
1106
1107 #: classes/handler/public.php:874
1108 msgid "Database Updater"
1109 msgstr "Tietokannan päivitys"
1110
1111 #: classes/handler/public.php:939
1112 msgid "Perform updates"
1113 msgstr "Suorita päivityksiä"
1114
1115 #: classes/pref/labels.php:22
1116 #: classes/pref/filters.php:373
1117 #: classes/pref/filters.php:863
1118 msgid "Caption"
1119 msgstr "Nimi"
1120
1121 #: classes/pref/labels.php:37
1122 msgid "Colors"
1123 msgstr "Värit"
1124
1125 #: classes/pref/labels.php:42
1126 msgid "Foreground:"
1127 msgstr "Kirjasin:"
1128
1129 #: classes/pref/labels.php:42
1130 msgid "Background:"
1131 msgstr "Tausta:"
1132
1133 #: classes/pref/labels.php:232
1134 #, php-format
1135 msgid "Created label <b>%s</b>"
1136 msgstr "Luotiin tunniste <b>%s</b>"
1137
1138 #: classes/pref/labels.php:258
1139 #: classes/pref/filters.php:384
1140 #: classes/pref/filters.php:441
1141 #: classes/pref/filters.php:784
1142 #: classes/pref/filters.php:872
1143 #: classes/pref/filters.php:899
1144 #: classes/pref/users.php:333
1145 #: classes/pref/prefs.php:992
1146 #: classes/pref/feeds.php:1311
1147 #: classes/pref/feeds.php:1574
1148 #: classes/pref/feeds.php:1638
1149 msgid "Select"
1150 msgstr "Valitse"
1151
1152 #: classes/pref/labels.php:261
1153 #: classes/pref/filters.php:387
1154 #: classes/pref/filters.php:444
1155 #: classes/pref/filters.php:787
1156 #: classes/pref/filters.php:875
1157 #: classes/pref/filters.php:902
1158 #: classes/pref/users.php:336
1159 #: classes/pref/prefs.php:995
1160 #: classes/pref/feeds.php:1314
1161 #: classes/pref/feeds.php:1577
1162 #: classes/pref/feeds.php:1641
1163 #: classes/feeds.php:102
1164 msgid "All"
1165 msgstr "Kaikki"
1166
1167 #: classes/pref/labels.php:263
1168 #: classes/pref/filters.php:389
1169 #: classes/pref/filters.php:446
1170 #: classes/pref/filters.php:789
1171 #: classes/pref/filters.php:877
1172 #: classes/pref/filters.php:904
1173 #: classes/pref/users.php:338
1174 #: classes/pref/prefs.php:997
1175 #: classes/pref/feeds.php:1316
1176 #: classes/pref/feeds.php:1579
1177 #: classes/pref/feeds.php:1643
1178 #: classes/feeds.php:105
1179 msgid "None"
1180 msgstr "Ei mikään"
1181
1182 #: classes/pref/labels.php:270
1183 #: classes/pref/filters.php:512
1184 #: classes/pref/filters.php:806
1185 #: classes/pref/users.php:347
1186 #: classes/pref/feeds.php:767
1187 #: classes/feeds.php:1147
1188 msgid "Remove"
1189 msgstr "Poista"
1190
1191 #: classes/pref/labels.php:273
1192 msgid "Clear colors"
1193 msgstr "Poista värit"
1194
1195 #: classes/pref/filters.php:153
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Preview article"
1198 msgstr "Tuoreet artikkelit"
1199
1200 #: classes/pref/filters.php:264
1201 #: classes/pref/filters.php:558
1202 msgid "(inverse)"
1203 msgstr "(käänteinen)"
1204
1205 #: classes/pref/filters.php:260
1206 #: classes/pref/filters.php:557
1207 #, php-format
1208 msgid "%s on %s in %s %s"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: classes/pref/filters.php:379
1212 #: classes/pref/filters.php:867
1213 #: classes/pref/filters.php:981
1214 msgid "Match"
1215 msgstr "Täsmäys"
1216
1217 #: classes/pref/filters.php:393
1218 #: classes/pref/filters.php:450
1219 #: classes/pref/filters.php:881
1220 #: classes/pref/filters.php:908
1221 msgid "Add"
1222 msgstr "Lisää"
1223
1224 #: classes/pref/filters.php:396
1225 #: classes/pref/filters.php:453
1226 #: classes/pref/filters.php:884
1227 #: classes/pref/filters.php:911
1228 #: classes/feeds.php:122
1229 msgid "Delete"
1230 msgstr "Poista"
1231
1232 #: classes/pref/filters.php:436
1233 #: classes/pref/filters.php:894
1234 msgid "Apply actions"
1235 msgstr "Suorita toiminnot"
1236
1237 #: classes/pref/filters.php:486
1238 #: classes/pref/filters.php:923
1239 msgid "Enabled"
1240 msgstr "Aktivoitu"
1241
1242 #: classes/pref/filters.php:495
1243 #: classes/pref/filters.php:926
1244 msgid "Match any rule"
1245 msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
1246
1247 #: classes/pref/filters.php:504
1248 #: classes/pref/filters.php:929
1249 msgid "Inverse matching"
1250 msgstr "Käänteinen täsmäys"
1251
1252 #: classes/pref/filters.php:516
1253 #: classes/pref/filters.php:936
1254 msgid "Test"
1255 msgstr "Kokeilu"
1256
1257 #: classes/pref/filters.php:780
1258 #: classes/pref/users.php:323
1259 #: classes/pref/feeds.php:1307
1260 #: classes/feeds.php:1118
1261 #: classes/feeds.php:1184
1262 #: js/tt-rss.js:165
1263 msgid "Search"
1264 msgstr "Etsi"
1265
1266 #: classes/pref/filters.php:796
1267 msgid "Combine"
1268 msgstr "Yhdistä"
1269
1270 #: classes/pref/filters.php:799
1271 #: classes/pref/users.php:345
1272 msgid "Edit"
1273 msgstr "Muokkaa"
1274
1275 #: classes/pref/filters.php:802
1276 #: classes/pref/feeds.php:1327
1277 #: classes/pref/feeds.php:1341
1278 msgid "Reset sort order"
1279 msgstr "Järjestä oletuksen mukaisesti"
1280
1281 #: classes/pref/filters.php:810
1282 #: classes/pref/feeds.php:1363
1283 msgid "Rescore articles"
1284 msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit"
1285
1286 #: classes/pref/filters.php:939
1287 msgid "Create"
1288 msgstr "Luo"
1289
1290 #: classes/pref/filters.php:993
1291 msgid "Inverse regular expression matching"
1292 msgstr "Käänteinen täsmäys säännöllisellä lausekkeella"
1293
1294 #: classes/pref/filters.php:995
1295 msgid "on field"
1296 msgstr "kentässä"
1297
1298 #: classes/pref/filters.php:1001
1299 #: js/PrefFilterTree.js:64
1300 msgid "in"
1301 msgstr "kansiossa"
1302
1303 #: classes/pref/filters.php:1014
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Wiki: Filters"
1306 msgstr "Suodattimet"
1307
1308 #: classes/pref/filters.php:1019
1309 msgid "Save rule"
1310 msgstr "Tallenna sääntö"
1311
1312 #: classes/pref/filters.php:1019
1313 #: js/functions.js:865
1314 msgid "Add rule"
1315 msgstr "Lisää sääntö"
1316
1317 #: classes/pref/filters.php:1042
1318 msgid "Perform Action"
1319 msgstr "Suorita toiminto"
1320
1321 #: classes/pref/filters.php:1093
1322 #, fuzzy
1323 msgid "No actions available"
1324 msgstr "Uusi versio saatavilla!"
1325
1326 #: classes/pref/filters.php:1112
1327 msgid "Save action"
1328 msgstr "Tallenna toiminto"
1329
1330 #: classes/pref/filters.php:1112
1331 #: js/functions.js:887
1332 msgid "Add action"
1333 msgstr "Lisää toiminto"
1334
1335 #: classes/pref/filters.php:1136
1336 #, fuzzy
1337 msgid "[No caption]"
1338 msgstr "Nimi"
1339
1340 #: classes/pref/filters.php:1138
1341 #, fuzzy, php-format
1342 msgid "%s (%d rule)"
1343 msgid_plural "%s (%d rules)"
1344 msgstr[0] "Lisää sääntö"
1345 msgstr[1] "Lisää sääntö"
1346
1347 #: classes/pref/filters.php:1153
1348 #, fuzzy
1349 msgid "matches any rule"
1350 msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
1351
1352 #: classes/pref/filters.php:1156
1353 #, fuzzy, php-format
1354 msgid "%s (+%d action)"
1355 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1356 msgstr[0] "Lisää toiminto"
1357 msgstr[1] "Lisää toiminto"
1358
1359 #: classes/pref/users.php:6
1360 #: classes/pref/system.php:8
1361 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1362 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät ole riittävät tämän alasivun avaamiseen."
1363
1364 #: classes/pref/users.php:24
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Edit user"
1367 msgstr "Muokkaa sääntöä"
1368
1369 #: classes/pref/users.php:56
1370 #: classes/pref/feeds.php:637
1371 #: classes/pref/feeds.php:866
1372 #: classes/feeds.php:1068
1373 msgid "Authentication"
1374 msgstr "Tunnistautuminen"
1375
1376 #: classes/pref/users.php:59
1377 msgid "Access level: "
1378 msgstr "Käyttäjäoikeudet:"
1379
1380 #: classes/pref/users.php:77
1381 #: classes/pref/feeds.php:667
1382 #: classes/pref/feeds.php:884
1383 msgid "Options"
1384 msgstr "Valinnat"
1385
1386 #: classes/pref/users.php:91
1387 #: js/prefs.js:538
1388 msgid "User details"
1389 msgstr "Käyttäjätiedot"
1390
1391 #: classes/pref/users.php:118
1392 msgid "User not found"
1393 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy"
1394
1395 #: classes/pref/users.php:132
1396 #: classes/pref/users.php:399
1397 msgid "Registered"
1398 msgstr "Rekisteröity"
1399
1400 #: classes/pref/users.php:133
1401 msgid "Last logged in"
1402 msgstr "Viimeksi kirjautunut"
1403
1404 #: classes/pref/users.php:140
1405 msgid "Subscribed feeds count"
1406 msgstr "Tilattujen syötteiden määrä"
1407
1408 #: classes/pref/users.php:141
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Stored articles"
1411 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
1412
1413 #: classes/pref/users.php:145
1414 #: classes/pref/users.php:398
1415 msgid "Subscribed feeds"
1416 msgstr "Tilatut syötteet"
1417
1418 #: classes/pref/users.php:232
1419 #, php-format
1420 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1421 msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> lisätty salasanalla <b>%s</b>"
1422
1423 #: classes/pref/users.php:239
1424 #, php-format
1425 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1426 msgstr "Käyttäjää <b>%s</b> ei voitu luoda"
1427
1428 #: classes/pref/users.php:243
1429 #, php-format
1430 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1431 msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> on jo olemassa."
1432
1433 #: classes/pref/users.php:264
1434 #, php-format
1435 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1436 msgstr "Käyttäjän <b>%s</b> salasanaksi vaihdettu <b>%s</b>"
1437
1438 #: classes/pref/users.php:266
1439 #, php-format
1440 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1441 msgstr "Lähetetään käyttäjän <b>%s</b> uusi salasana osoitteeseen <b>%s</b>"
1442
1443 #: classes/pref/users.php:290
1444 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: classes/pref/users.php:341
1448 msgid "Create user"
1449 msgstr "Luo käyttäjätunnus"
1450
1451 #: classes/pref/users.php:396
1452 #: classes/pref/feeds.php:643
1453 #: classes/pref/feeds.php:870
1454 #: classes/pref/feeds.php:1810
1455 #: classes/feeds.php:1072
1456 msgid "Login"
1457 msgstr "Käyttäjätunnus"
1458
1459 #: classes/pref/users.php:397
1460 msgid "Access Level"
1461 msgstr "Käyttäjäoikeudet"
1462
1463 #: classes/pref/users.php:400
1464 msgid "Last login"
1465 msgstr "Viimeisin kirjautuminen"
1466
1467 #: classes/pref/users.php:419
1468 msgid "Click to edit"
1469 msgstr "Napsauta muokataksesi"
1470
1471 #: classes/pref/users.php:440
1472 msgid "No users defined."
1473 msgstr "Käyttäjätunnuksia ei määritelty."
1474
1475 #: classes/pref/users.php:442
1476 msgid "No matching users found."
1477 msgstr "Hakua vastaavia käyttäjätunnuksia ei löytynyt"
1478
1479 #: classes/pref/prefs.php:18
1480 #: classes/pref/feeds.php:537
1481 msgid "General"
1482 msgstr "Yleinen"
1483
1484 #: classes/pref/prefs.php:19
1485 msgid "Interface"
1486 msgstr "Käyttöliittymä"
1487
1488 #: classes/pref/prefs.php:20
1489 msgid "Advanced"
1490 msgstr "Lisäasetukset"
1491
1492 #: classes/pref/prefs.php:21
1493 msgid "Digest"
1494 msgstr "Yhteenveto"
1495
1496 #: classes/pref/prefs.php:25
1497 msgid "Allow duplicate articles"
1498 msgstr "Salli artikkeleiden kaksoiskappaleet"
1499
1500 #: classes/pref/prefs.php:26
1501 msgid "Blacklisted tags"
1502 msgstr "Estetyt avainsanat"
1503
1504 #: classes/pref/prefs.php:26
1505 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1506 msgstr "Näitä avainsanoja ei liitetä automaattisesti (pilkulla eroteltujen luettelo)."
1507
1508 #: classes/pref/prefs.php:27
1509 msgid "Automatically mark articles as read"
1510 msgstr "Merkitse syötteet automaattisesti luetuksi"
1511
1512 #: classes/pref/prefs.php:27
1513 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1514 msgstr "Artikkelit merkitään automaattisesti luetuiksi kun artikkeliluetteloa vieritetään."
1515
1516 #: classes/pref/prefs.php:28
1517 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1518 msgstr "Laajenna artikkelit automaattisesti yhdistelmänäkymässä"
1519
1520 #: classes/pref/prefs.php:29
1521 msgid "Combined feed display"
1522 msgstr "Syötteiden yhdistelmänäkymä"
1523
1524 #: classes/pref/prefs.php:29
1525 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1526 msgstr "Näytä artikkeliluettelo laajennettuna erillisten otsikko- ja artikkelinäkymien sijasta"
1527
1528 #: classes/pref/prefs.php:30
1529 msgid "Confirm marking feed as read"
1530 msgstr "Varmista syötteen merkitseminen luetuksi"
1531
1532 #: classes/pref/prefs.php:31
1533 msgid "Amount of articles to display at once"
1534 msgstr "Kerralla näytettävien artikkeleiden määrä"
1535
1536 #: classes/pref/prefs.php:32
1537 msgid "Default feed update interval"
1538 msgstr "Oletusaikaväli"
1539
1540 #: classes/pref/prefs.php:32
1541 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1542 msgstr "Lyhyin aikaväli millä syötettä tarkistetaan riippumatta päivitystavasta"
1543
1544 #: classes/pref/prefs.php:33
1545 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1546 msgstr "Merkitse sähköpostitiivistelmänä lähetetyt artikkelit luetuksi"
1547
1548 #: classes/pref/prefs.php:34
1549 msgid "Enable e-mail digest"
1550 msgstr "Aktivoi sähköpostitiivistelmän lähetys"
1551
1552 #: classes/pref/prefs.php:34
1553 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1554 msgstr "Sähköpostiisi lähetetään päivittäin otsikot uusista (lukemattomista) artikkeleista"
1555
1556 #: classes/pref/prefs.php:35
1557 msgid "Try to send digests around specified time"
1558 msgstr "Pyri lähettämään kooste tiettyyn aikaan"
1559
1560 #: classes/pref/prefs.php:35
1561 msgid "Uses UTC timezone"
1562 msgstr "Käyttää UTC-aikavyöhykettä"
1563
1564 #: classes/pref/prefs.php:36
1565 msgid "Enable API access"
1566 msgstr "Aktivoi API"
1567
1568 #: classes/pref/prefs.php:36
1569 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1570 msgstr "Sallii pääsyn ulkoisille ohjelmille APIn kautta"
1571
1572 #: classes/pref/prefs.php:37
1573 msgid "Enable feed categories"
1574 msgstr "Käytä syötekansioita"
1575
1576 #: classes/pref/prefs.php:38
1577 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1578 msgstr "Järjestä syötteet lukemattomien artikkelien määrän perusteella"
1579
1580 #: classes/pref/prefs.php:39
1581 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1582 msgstr "Enimmäisikä tuoreille artikkeleille (tunneissa)"
1583
1584 #: classes/pref/prefs.php:40
1585 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1586 msgstr "Piilota syötteet joissa ei ole lukemattomia artikkeleita"
1587
1588 #: classes/pref/prefs.php:41
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1591 msgstr "Näytä erikoissyötteet kun luetut artikkelit piilotetaan"
1592
1593 #: classes/pref/prefs.php:42
1594 msgid "Long date format"
1595 msgstr "Päiväyksen pitempi muoto"
1596
1597 #: classes/pref/prefs.php:42
1598 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1599 msgstr "Syntaksi on sama kuin PHP:n <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>-funktiossa."
1600
1601 #: classes/pref/prefs.php:43
1602 msgid "On catchup show next feed"
1603 msgstr "Näytä automaattisesti seuraava syöte"
1604
1605 #: classes/pref/prefs.php:43
1606 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1607 msgstr "Avaa automaattisesti seuraava lukemattomia artikkeleita sisältävä syöte kun edellinen on merkitty luetuksi"
1608
1609 #: classes/pref/prefs.php:44
1610 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1611 msgstr "Siivoa artikkelit näin monen päivän päästä (0 - poissa käytöstä)"
1612
1613 #: classes/pref/prefs.php:45
1614 msgid "Purge unread articles"
1615 msgstr "Siivoa lukemattomat artikkelit"
1616
1617 #: classes/pref/prefs.php:46
1618 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1619 msgstr "Käänteinen otsikkojärjestys (vanhimmat ensin)"
1620
1621 #: classes/pref/prefs.php:47
1622 msgid "Short date format"
1623 msgstr "Päiväyksen lyhyempi muoto"
1624
1625 #: classes/pref/prefs.php:48
1626 msgid "Show content preview in headlines list"
1627 msgstr "Näytä sisällön esikatselu otsikkoluettelossa"
1628
1629 #: classes/pref/prefs.php:49
1630 msgid "Sort headlines by feed date"
1631 msgstr "Järjestä otsikot syötteen päivämäärän mukaan"
1632
1633 #: classes/pref/prefs.php:49
1634 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: classes/pref/prefs.php:50
1638 msgid "Login with an SSL certificate"
1639 msgstr "Kirjaudu SSL-varmenteella"
1640
1641 #: classes/pref/prefs.php:50
1642 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1643 msgstr "Napsauta rekisteröidäksesi SSL-varmenne tt-rss:ään "
1644
1645 #: classes/pref/prefs.php:51
1646 msgid "Do not embed images in articles"
1647 msgstr "Älä sisällytä kuvia artikkeleihin"
1648
1649 #: classes/pref/prefs.php:52
1650 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1651 msgstr "Poista vaaralliset koodit artikkeleista"
1652
1653 #: classes/pref/prefs.php:52
1654 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1655 msgstr "Karsi erikoiset HTML-koodit artikkeleita luettaessa."
1656
1657 #: classes/pref/prefs.php:53
1658 #: js/prefs.js:1580
1659 msgid "Customize stylesheet"
1660 msgstr "Muokkaa CSS-tyylitiedostoa"
1661
1662 #: classes/pref/prefs.php:53
1663 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1664 msgstr "Muokkaa lukijaa mieleiseksesi CSS-tyylitiedostolla"
1665
1666 #: classes/pref/prefs.php:54
1667 msgid "Time zone"
1668 msgstr "Aikavyöhyke"
1669
1670 #: classes/pref/prefs.php:55
1671 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1672 msgstr "Ryhmittele otsikot virtuaalisyötteiksi"
1673
1674 #: classes/pref/prefs.php:55
1675 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1676 msgstr "Erikoiset-syötteet, tunnisteet ja kansiot ryhmitellään alkuperäisen syötteen mukaan"
1677
1678 #: classes/pref/prefs.php:56
1679 msgid "Language"
1680 msgstr "Kieli"
1681
1682 #: classes/pref/prefs.php:57
1683 msgid "Theme"
1684 msgstr "Teema"
1685
1686 #: classes/pref/prefs.php:57
1687 msgid "Select one of the available CSS themes"
1688 msgstr "Valitse yksi tarjolla olevista CSS-teemoista"
1689
1690 #: classes/pref/prefs.php:126
1691 msgid "The configuration was saved."
1692 msgstr "Asetukset tallennettiin."
1693
1694 #: classes/pref/prefs.php:140
1695 msgid "Your personal data has been saved."
1696 msgstr "Tietosi tallennettiin."
1697
1698 #: classes/pref/prefs.php:160
1699 msgid "Your preferences are now set to default values."
1700 msgstr "Asetuksesi ovat nyt oletusarvoissaan."
1701
1702 #: classes/pref/prefs.php:183
1703 msgid "Personal data / Authentication"
1704 msgstr "Omat tiedot / Tunnistautuminen"
1705
1706 #: classes/pref/prefs.php:203
1707 msgid "Personal data"
1708 msgstr "Omat tiedot"
1709
1710 #: classes/pref/prefs.php:213
1711 msgid "Full name"
1712 msgstr "Koko nimi"
1713
1714 #: classes/pref/prefs.php:217
1715 msgid "E-mail"
1716 msgstr "Sähköposti"
1717
1718 #: classes/pref/prefs.php:223
1719 msgid "Access level"
1720 msgstr "Käyttäjäoikeudet"
1721
1722 #: classes/pref/prefs.php:233
1723 msgid "Save data"
1724 msgstr "Tallenna tiedot"
1725
1726 #: classes/pref/prefs.php:245
1727 #: classes/pref/feeds.php:658
1728 #: classes/pref/feeds.php:878
1729 #: classes/pref/feeds.php:1813
1730 #: classes/feeds.php:1076
1731 msgid "Password"
1732 msgstr "Salasana"
1733
1734 #: classes/pref/prefs.php:254
1735 msgid "Your password is at default value, please change it."
1736 msgstr "Käytät vieläkin oletussalasanaa, se kannattaa vaihtaa."
1737
1738 #: classes/pref/prefs.php:289
1739 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1740 msgstr "Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanatunnistautumisen käytöstä."
1741
1742 #: classes/pref/prefs.php:294
1743 msgid "Old password"
1744 msgstr "Vanha salasana"
1745
1746 #: classes/pref/prefs.php:297
1747 msgid "New password"
1748 msgstr "Uusi salasana"
1749
1750 #: classes/pref/prefs.php:302
1751 msgid "Confirm password"
1752 msgstr "Vahvista salasana"
1753
1754 #: classes/pref/prefs.php:312
1755 msgid "Change password"
1756 msgstr "Vaihda salasana"
1757
1758 #: classes/pref/prefs.php:318
1759 msgid "One time passwords / Authenticator"
1760 msgstr "Kertakäyttösalasanat"
1761
1762 #: classes/pref/prefs.php:322
1763 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1764 msgstr "Kertakäyttösalasanat on käytössä. Anna nykyinen salasana poistaaksesi käytöstä."
1765
1766 #: classes/pref/prefs.php:347
1767 #: classes/pref/prefs.php:398
1768 msgid "Enter your password"
1769 msgstr "Syötä salasanasi"
1770
1771 #: classes/pref/prefs.php:358
1772 msgid "Disable OTP"
1773 msgstr "Poista OTP käytöstä"
1774
1775 #: classes/pref/prefs.php:364
1776 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1777 msgstr "Tarvitset yhteensopivan autentikointiohjelman. Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanat käytöstä."
1778
1779 #: classes/pref/prefs.php:366
1780 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1781 msgstr "Skannaa tämä koodi autentikointiohjelmalla"
1782
1783 #: classes/pref/prefs.php:403
1784 msgid "Enter the generated one time password"
1785 msgstr "Syötä luotu kertakäyttösalasana"
1786
1787 #: classes/pref/prefs.php:417
1788 msgid "Enable OTP"
1789 msgstr "Aktivoi kertakäyttösalasana"
1790
1791 #: classes/pref/prefs.php:423
1792 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1793 msgstr "Kertakäyttösalasanojen tuki vaatii PHP GD -funktiot."
1794
1795 #: classes/pref/prefs.php:466
1796 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1797 msgstr "Jotkut asetukset ovat saatavilla vain oletusprofiilissa."
1798
1799 #: classes/pref/prefs.php:564
1800 msgid "Customize"
1801 msgstr "Muokkaa"
1802
1803 #: classes/pref/prefs.php:631
1804 msgid "Register"
1805 msgstr "Rekisteröi"
1806
1807 #: classes/pref/prefs.php:635
1808 msgid "Clear"
1809 msgstr "Tyhjennä"
1810
1811 #: classes/pref/prefs.php:641
1812 #, php-format
1813 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1814 msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
1815
1816 #: classes/pref/prefs.php:673
1817 msgid "Save configuration"
1818 msgstr "Tallenna asetukset"
1819
1820 #: classes/pref/prefs.php:677
1821 msgid "Save and exit preferences"
1822 msgstr "Tallenna ja poistu asetuksista"
1823
1824 #: classes/pref/prefs.php:682
1825 msgid "Manage profiles"
1826 msgstr "Hallitse profiileita"
1827
1828 #: classes/pref/prefs.php:685
1829 msgid "Reset to defaults"
1830 msgstr "Palauta oletusarvot"
1831
1832 #: classes/pref/prefs.php:698
1833 #: classes/pref/feeds.php:772
1834 msgid "Plugins"
1835 msgstr "Lisäosat"
1836
1837 #: classes/pref/prefs.php:700
1838 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1839 msgstr "Päivitä sivu aktivoidaksesi lisäosiin tehdyt muutokset."
1840
1841 #: classes/pref/prefs.php:730
1842 msgid "System plugins"
1843 msgstr "Järjestelmän lisäosat"
1844
1845 #: classes/pref/prefs.php:731
1846 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: classes/pref/prefs.php:736
1850 #: classes/pref/prefs.php:792
1851 msgid "Plugin"
1852 msgstr "Lisäosa"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:737
1855 #: classes/pref/prefs.php:793
1856 msgid "Description"
1857 msgstr "Kuvaus"
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:738
1860 #: classes/pref/prefs.php:794
1861 msgid "Version"
1862 msgstr "Versio"
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:739
1865 #: classes/pref/prefs.php:795
1866 msgid "Author"
1867 msgstr "Tekijä"
1868
1869 #: classes/pref/prefs.php:770
1870 #: classes/pref/prefs.php:829
1871 msgid "more info"
1872 msgstr "lisätietoja"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:779
1875 #: classes/pref/prefs.php:838
1876 msgid "Clear data"
1877 msgstr "Tyhjennä tiedot"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:788
1880 msgid "User plugins"
1881 msgstr "Käyttäjän lisäosat"
1882
1883 #: classes/pref/prefs.php:853
1884 msgid "Enable selected plugins"
1885 msgstr "Aktivoi valitut lisäosat"
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:921
1888 msgid "Incorrect one time password"
1889 msgstr "Väärä kertakäyttösalasana"
1890
1891 #: classes/pref/prefs.php:924
1892 #: classes/pref/prefs.php:941
1893 msgid "Incorrect password"
1894 msgstr "Väärä salasana"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:966
1897 #, php-format
1898 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1899 msgstr "Kirjoita tähän ne CSS-määrittelyt, jotka korvaavat tämänhetkisen teemasi värejä, fontteja ja sijoittelua. Voit käyttää pohjana <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">tätä tiedostoa.</a>"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:1006
1902 msgid "Create profile"
1903 msgstr "Luo profiili"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:1029
1906 #: classes/pref/prefs.php:1057
1907 msgid "(active)"
1908 msgstr "(aktiivinen)"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:1091
1911 msgid "Remove selected profiles"
1912 msgstr "Poista valitut profiilit"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:1093
1915 msgid "Activate profile"
1916 msgstr "Aktivoi profiili"
1917
1918 #: classes/pref/feeds.php:15
1919 msgid "Check to enable field"
1920 msgstr "Valitse aktivoidaksesi kenttä"
1921
1922 #: classes/pref/feeds.php:65
1923 #: classes/pref/feeds.php:214
1924 #: classes/pref/feeds.php:258
1925 #: classes/pref/feeds.php:264
1926 #: classes/pref/feeds.php:290
1927 #, fuzzy, php-format
1928 msgid "(%d feed)"
1929 msgid_plural "(%d feeds)"
1930 msgstr[0] "Muokkaa syötettä"
1931 msgstr[1] "Muokkaa syötettä"
1932
1933 #: classes/pref/feeds.php:561
1934 msgid "Feed Title"
1935 msgstr "Syötteen otsikko"
1936
1937 #: classes/pref/feeds.php:595
1938 #: classes/pref/feeds.php:818
1939 #: classes/pref/feeds.php:1796
1940 #: classes/feeds.php:1048
1941 msgid "Place in category:"
1942 msgstr "Siirrä kansioon:"
1943
1944 #: classes/pref/feeds.php:608
1945 #: classes/pref/feeds.php:832
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Language:"
1948 msgstr "Kieli"
1949
1950 #: classes/pref/feeds.php:615
1951 #: classes/pref/feeds.php:841
1952 msgid "Update"
1953 msgstr "Päivitä"
1954
1955 #: classes/pref/feeds.php:630
1956 #: classes/pref/feeds.php:857
1957 msgid "Article purging:"
1958 msgstr "Artikkeleiden siivous"
1959
1960 #: classes/pref/feeds.php:662
1961 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1962 msgstr "<b>Vinkki:</b> sinun on annettava kirjautumistiedot jos syöte vaatii kirjautumisen, paitsi Twitter-syötteet."
1963
1964 #: classes/pref/feeds.php:681
1965 #: classes/pref/feeds.php:888
1966 msgid "Hide from Popular feeds"
1967 msgstr "Piilota suosituista syötteistä"
1968
1969 #: classes/pref/feeds.php:693
1970 #: classes/pref/feeds.php:894
1971 msgid "Include in e-mail digest"
1972 msgstr "Sisällytä sähköpostitiivistelmään"
1973
1974 #: classes/pref/feeds.php:706
1975 #: classes/pref/feeds.php:900
1976 msgid "Always display image attachments"
1977 msgstr "Näytä aina liitetyt kuvat"
1978
1979 #: classes/pref/feeds.php:719
1980 #: classes/pref/feeds.php:908
1981 msgid "Do not embed images"
1982 msgstr "Älä näytä kuvia"
1983
1984 #: classes/pref/feeds.php:732
1985 #: classes/pref/feeds.php:916
1986 msgid "Cache media"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: classes/pref/feeds.php:744
1990 #: classes/pref/feeds.php:922
1991 msgid "Mark updated articles as unread"
1992 msgstr "Merkitse päivitetyt artikkelit lukemattomiksi"
1993
1994 #: classes/pref/feeds.php:748
1995 msgid "Icon"
1996 msgstr "Suosikkikuvake"
1997
1998 #: classes/pref/feeds.php:765
1999 msgid "Replace"
2000 msgstr "Vaihda"
2001
2002 #: classes/pref/feeds.php:1174
2003 #: classes/pref/feeds.php:1227
2004 msgid "All done."
2005 msgstr "Valmis."
2006
2007 #: classes/pref/feeds.php:1282
2008 msgid "Feeds with errors"
2009 msgstr "Virheelliset syötteet"
2010
2011 #: classes/pref/feeds.php:1289
2012 msgid "Inactive feeds"
2013 msgstr "Passiiviset syötteet"
2014
2015 #: classes/pref/feeds.php:1325
2016 msgid "Edit selected feeds"
2017 msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
2018
2019 #: classes/pref/feeds.php:1329
2020 #: js/prefs.js:1618
2021 msgid "Batch subscribe"
2022 msgstr "Tilaa useita"
2023
2024 #: classes/pref/feeds.php:1336
2025 msgid "Categories"
2026 msgstr "Kansiot"
2027
2028 #: classes/pref/feeds.php:1339
2029 msgid "Add category"
2030 msgstr "Lisää kansio"
2031
2032 #: classes/pref/feeds.php:1343
2033 msgid "Remove selected"
2034 msgstr "Poista valittu"
2035
2036 #: classes/pref/feeds.php:1354
2037 msgid "More actions..."
2038 msgstr "Lisää toimintoja..."
2039
2040 #: classes/pref/feeds.php:1358
2041 msgid "Manual purge"
2042 msgstr "Manuaalinen siivous"
2043
2044 #: classes/pref/feeds.php:1362
2045 msgid "Clear feed data"
2046 msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
2047
2048 #: classes/pref/feeds.php:1416
2049 msgid "OPML"
2050 msgstr "OPML"
2051
2052 #: classes/pref/feeds.php:1418
2053 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2054 msgstr "OPML:ää käyttäen voit viedä ja tuoda syötteitä, suodattimia, tunnisteita ja Tiny Tiny RSS:n asetuksia."
2055
2056 #: classes/pref/feeds.php:1419
2057 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2058 msgstr "Vain pääasetusprofiili voidaan siirtää OPML:ää käyttäen."
2059
2060 #: classes/pref/feeds.php:1432
2061 msgid "Import my OPML"
2062 msgstr "Tuo OPML"
2063
2064 #: classes/pref/feeds.php:1438
2065 msgid "Filename:"
2066 msgstr "Tiedosto:"
2067
2068 #: classes/pref/feeds.php:1440
2069 msgid "Include settings"
2070 msgstr "Sisältäen asetukset"
2071
2072 #: classes/pref/feeds.php:1444
2073 msgid "Export OPML"
2074 msgstr "Vie OMPL"
2075
2076 #: classes/pref/feeds.php:1448
2077 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2078 msgstr "OPML:si voidaan julkaista ja kuka vain voi tilata ne käyttäen alla olevaa osoitetta."
2079
2080 #: classes/pref/feeds.php:1452
2081 msgid "Public OPML URL"
2082 msgstr "Julkinen OPML URL"
2083
2084 #: classes/pref/feeds.php:1453
2085 msgid "Display published OPML URL"
2086 msgstr "Näytä julkaistu OPML URL"
2087
2088 #: classes/pref/feeds.php:1462
2089 msgid "Firefox integration"
2090 msgstr "Firefox-integraatio"
2091
2092 #: classes/pref/feeds.php:1464
2093 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2094 msgstr "Tiny Tiny RSS -sivustoa voidaan käyttää Firefoxin syötelukijana klikkaamalla alla olevaa linkkiä"
2095
2096 #: classes/pref/feeds.php:1471
2097 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2098 msgstr "Klikkaa tästä rekisteröidäksesi tämän sivuston syötelukijaksi."
2099
2100 #: classes/pref/feeds.php:1479
2101 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2102 msgstr "Julkaistut ja jaetut artikkelit / Luodut syötteet"
2103
2104 #: classes/pref/feeds.php:1481
2105 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2106 msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisena RSS-syötteenä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla annetun osoitteen"
2107
2108 #: classes/pref/feeds.php:1488
2109 #: classes/feeds.php:54
2110 #: classes/feeds.php:140
2111 msgid "View as RSS"
2112 msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
2113
2114 #: classes/pref/feeds.php:1489
2115 msgid "Display URL"
2116 msgstr "Näytä osoite"
2117
2118 #: classes/pref/feeds.php:1492
2119 msgid "Clear all generated URLs"
2120 msgstr "Poista kaikki luodut osoitteet"
2121
2122 #: classes/pref/feeds.php:1570
2123 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2124 msgstr "Näihin syötteisiin ei ole tullut uusia artikkeleita 3 kuukauteen (vanhimmat ensin):"
2125
2126 #: classes/pref/feeds.php:1604
2127 #: classes/pref/feeds.php:1668
2128 msgid "Click to edit feed"
2129 msgstr "Napsauta muokataksesi syötettä"
2130
2131 #: classes/pref/feeds.php:1622
2132 #: classes/pref/feeds.php:1688
2133 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2134 msgstr "Lopeta valittujen syötteiden tilaukset"
2135
2136 #: classes/pref/feeds.php:1793
2137 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2138 msgstr "Lisää RSS-syötteitä riveittäin (syötteitä ei yritetä tunnistaa)"
2139
2140 #: classes/pref/feeds.php:1802
2141 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2142 msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte riviä kohden"
2143
2144 #: classes/pref/feeds.php:1825
2145 msgid "Feeds require authentication."
2146 msgstr "Syötteet vaativat kirjautumisen."
2147
2148 #: classes/pref/feeds.php:1832
2149 #: classes/feeds.php:1092
2150 #: classes/feeds.php:1146
2151 msgid "Subscribe"
2152 msgstr "Tilaa"
2153
2154 #: classes/pref/system.php:29
2155 msgid "Error Log"
2156 msgstr "Virheloki"
2157
2158 #: classes/pref/system.php:40
2159 msgid "Refresh"
2160 msgstr "Päivitä"
2161
2162 #: classes/pref/system.php:43
2163 msgid "Clear log"
2164 msgstr "Tyhjennä loki"
2165
2166 #: classes/pref/system.php:48
2167 msgid "Error"
2168 msgstr "Virhe"
2169
2170 #: classes/pref/system.php:49
2171 msgid "Filename"
2172 msgstr "Tiedosto"
2173
2174 #: classes/pref/system.php:50
2175 msgid "Message"
2176 msgstr "Viesti"
2177
2178 #: classes/pref/system.php:52
2179 msgid "Date"
2180 msgstr "Päiväys"
2181
2182 #: classes/opml.php:28
2183 #: classes/opml.php:33
2184 msgid "OPML Utility"
2185 msgstr "OPML-työkalu"
2186
2187 #: classes/opml.php:37
2188 msgid "Importing OPML..."
2189 msgstr "Luetaan OPML-tiedostoa"
2190
2191 #: classes/opml.php:41
2192 msgid "Return to preferences"
2193 msgstr "Palaa asetuksiin"
2194
2195 #: classes/opml.php:295
2196 #, php-format
2197 msgid "Adding feed: %s"
2198 msgstr "Lisätään syöte: %s"
2199
2200 #: classes/opml.php:306
2201 #, php-format
2202 msgid "Duplicate feed: %s"
2203 msgstr "Syötteen kaksoiskappale: %s"
2204
2205 #: classes/opml.php:320
2206 #, php-format
2207 msgid "Adding label %s"
2208 msgstr "Lisätään tunniste %s"
2209
2210 #: classes/opml.php:323
2211 #, php-format
2212 msgid "Duplicate label: %s"
2213 msgstr "Tunnisteen kaksoiskappale: %s"
2214
2215 #: classes/opml.php:335
2216 #, php-format
2217 msgid "Setting preference key %s to %s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: classes/opml.php:367
2221 msgid "Adding filter..."
2222 msgstr "Lisätään suodatin..."
2223
2224 #: classes/opml.php:486
2225 #, php-format
2226 msgid "Processing category: %s"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: classes/opml.php:532
2230 #, php-format
2231 msgid "Upload failed with error code %d"
2232 msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
2233
2234 #: classes/opml.php:544
2235 #: plugins/import_export/init.php:448
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Unable to move uploaded file."
2238 msgstr "Ladatun tiedoston siirtäminen epäonnistui."
2239
2240 #: classes/opml.php:548
2241 #: plugins/import_export/init.php:452
2242 msgid "Error: please upload OPML file."
2243 msgstr "Virhe: lähetä OPML-tiedosto."
2244
2245 #: classes/opml.php:559
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2248 msgstr "Virhe: siirretty OPML-tiedosto katosi."
2249
2250 #: classes/opml.php:566
2251 msgid "Error while parsing document."
2252 msgstr "Virhe tulkitessa dokumenttia."
2253
2254 #: classes/feeds.php:53
2255 msgid "View as RSS feed"
2256 msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
2257
2258 #: classes/feeds.php:62
2259 #, php-format
2260 msgid "Last updated: %s"
2261 msgstr "Päivitetty viimeksi: %s"
2262
2263 #: classes/feeds.php:100
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Select..."
2266 msgstr "Valitse"
2267
2268 #: classes/feeds.php:104
2269 msgid "Invert"
2270 msgstr "Käännä"
2271
2272 #: classes/feeds.php:107
2273 msgid "Selection toggle:"
2274 msgstr "Vaihda valittujen tila:"
2275
2276 #: classes/feeds.php:113
2277 msgid "Selection:"
2278 msgstr "Valinta:"
2279
2280 #: classes/feeds.php:116
2281 msgid "Set score"
2282 msgstr "Pisteytä"
2283
2284 #: classes/feeds.php:119
2285 msgid "Archive"
2286 msgstr "Arkistoi"
2287
2288 #: classes/feeds.php:121
2289 msgid "Move back"
2290 msgstr "Siirrä takaisin"
2291
2292 #: classes/feeds.php:127
2293 #: classes/feeds.php:132
2294 #: plugins/mailto/init.php:25
2295 #: plugins/mail/init.php:75
2296 msgid "Forward by email"
2297 msgstr "Lähetä sähköpostilla"
2298
2299 #: classes/feeds.php:136
2300 msgid "Feed:"
2301 msgstr "Syöte:"
2302
2303 #: classes/feeds.php:228
2304 #: classes/feeds.php:885
2305 msgid "Feed not found."
2306 msgstr "Syötettä ei löydy"
2307
2308 #: classes/feeds.php:291
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Never"
2311 msgstr "Älä poista koskaan"
2312
2313 #: classes/feeds.php:405
2314 #, php-format
2315 msgid "Imported at %s"
2316 msgstr "Tuotu %s"
2317
2318 #: classes/feeds.php:464
2319 #: classes/feeds.php:561
2320 #, fuzzy
2321 msgid "mark feed as read"
2322 msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
2323
2324 #: classes/feeds.php:622
2325 msgid "Collapse article"
2326 msgstr "Sulje artikkeli"
2327
2328 #: classes/feeds.php:784
2329 msgid "No unread articles found to display."
2330 msgstr "Lukemattomia artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2331
2332 #: classes/feeds.php:787
2333 msgid "No updated articles found to display."
2334 msgstr "Päivitettyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2335
2336 #: classes/feeds.php:790
2337 msgid "No starred articles found to display."
2338 msgstr "Tähdellä merkittyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2339
2340 #: classes/feeds.php:794
2341 #, fuzzy
2342 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2343 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita. Voit merkitä artikkeleita tunnisteilla käsin (Toiminnot-valikko yläreunassa) tai käytää suodattimia."
2344
2345 #: classes/feeds.php:796
2346 msgid "No articles found to display."
2347 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
2348
2349 #: classes/feeds.php:811
2350 #: classes/feeds.php:985
2351 #, php-format
2352 msgid "Feeds last updated at %s"
2353 msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s"
2354
2355 #: classes/feeds.php:821
2356 #: classes/feeds.php:995
2357 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2358 msgstr "Osassa syötteistä oli päivitysongelmia (napsauta nähdäksesi lisätietoja)"
2359
2360 #: classes/feeds.php:975
2361 msgid "No feed selected."
2362 msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna"
2363
2364 #: classes/feeds.php:1034
2365 #: classes/feeds.php:1042
2366 msgid "Feed or site URL"
2367 msgstr "Syötteen/sivuston osoite"
2368
2369 #: classes/feeds.php:1056
2370 msgid "Available feeds"
2371 msgstr "Saatavilla olevat syötteet"
2372
2373 #: classes/feeds.php:1087
2374 msgid "This feed requires authentication."
2375 msgstr "Tämä syöte vaatii kirjautumisen"
2376
2377 #: classes/feeds.php:1095
2378 msgid "More feeds"
2379 msgstr "Lisää syötteitä"
2380
2381 #: classes/feeds.php:1122
2382 msgid "Popular feeds"
2383 msgstr "Suositut syötteet"
2384
2385 #: classes/feeds.php:1123
2386 msgid "Feed archive"
2387 msgstr "Syötearkisto"
2388
2389 #: classes/feeds.php:1126
2390 msgid "limit:"
2391 msgstr "raja:"
2392
2393 #: classes/feeds.php:1158
2394 msgid "Look for"
2395 msgstr "Etsi"
2396
2397 #: classes/feeds.php:1166
2398 #, php-format
2399 msgid "in %s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: classes/feeds.php:1171
2403 msgid "Used for word stemming"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: classes/feeds.php:1180
2407 msgid "Search syntax"
2408 msgstr "Haun syntaksi"
2409
2410 #: classes/feeds.php:1596
2411 msgid "Starred articles"
2412 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
2413
2414 #: classes/feeds.php:1598
2415 msgid "Published articles"
2416 msgstr "Julkiset artikkelit"
2417
2418 #: classes/feeds.php:1600
2419 msgid "Fresh articles"
2420 msgstr "Tuoreet artikkelit"
2421
2422 #: classes/feeds.php:1604
2423 msgid "Archived articles"
2424 msgstr "Arkistoidut artikkelit"
2425
2426 #: classes/feeds.php:1606
2427 msgid "Recently read"
2428 msgstr "Viimeksi luetut"
2429
2430 #: classes/feeds.php:1716
2431 msgid "Special"
2432 msgstr "Erikoiset"
2433
2434 #: classes/feeds.php:1962
2435 #, php-format
2436 msgid "Search results: %s"
2437 msgstr "Hakutulokset: %s"
2438
2439 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2440 #: plugins/vf_shared/init.php:60
2441 msgid "Shared articles"
2442 msgstr "Jaetut artikkelit"
2443
2444 #: plugins/import_export/init.php:58
2445 msgid "Import and export"
2446 msgstr "Tuonti ja vienti"
2447
2448 #: plugins/import_export/init.php:60
2449 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: plugins/import_export/init.php:65
2453 msgid "Export my data"
2454 msgstr "Vie tietoni"
2455
2456 #: plugins/import_export/init.php:81
2457 msgid "Import"
2458 msgstr "Tuo"
2459
2460 #: plugins/import_export/init.php:231
2461 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: plugins/import_export/init.php:236
2465 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: plugins/import_export/init.php:397
2469 msgid "Finished: "
2470 msgstr "Valmis: "
2471
2472 #: plugins/import_export/init.php:398
2473 #, php-format
2474 msgid "%d article processed, "
2475 msgid_plural "%d articles processed, "
2476 msgstr[0] ""
2477 msgstr[1] ""
2478
2479 #: plugins/import_export/init.php:399
2480 #, php-format
2481 msgid "%d imported, "
2482 msgid_plural "%d imported, "
2483 msgstr[0] ""
2484 msgstr[1] ""
2485
2486 #: plugins/import_export/init.php:400
2487 #, php-format
2488 msgid "%d feed created."
2489 msgid_plural "%d feeds created."
2490 msgstr[0] ""
2491 msgstr[1] ""
2492
2493 #: plugins/import_export/init.php:405
2494 msgid "Could not load XML document."
2495 msgstr "XML-dokumentin lataus epäonnistui."
2496
2497 #: plugins/import_export/init.php:417
2498 msgid "Prepare data"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: plugins/import_export/init.php:434
2502 #, fuzzy, php-format
2503 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2504 msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
2505
2506 #: plugins/import_export/init.php:460
2507 msgid "No file uploaded."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: plugins/mailto/init.php:48
2511 #: plugins/mailto/init.php:54
2512 #: plugins/mail/init.php:112
2513 #: plugins/mail/init.php:118
2514 msgid "[Forwarded]"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: plugins/mailto/init.php:48
2518 #: plugins/mail/init.php:112
2519 msgid "Multiple articles"
2520 msgstr "Monta artikkelia"
2521
2522 #: plugins/mailto/init.php:70
2523 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: plugins/mailto/init.php:74
2527 msgid "Forward selected article(s) by email."
2528 msgstr "Lähetä valitut artikkeli(t) sähköpostitse."
2529
2530 #: plugins/mailto/init.php:77
2531 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: plugins/mailto/init.php:82
2535 msgid "Close this dialog"
2536 msgstr "Sulje"
2537
2538 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2539 msgid "Bookmarklets"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2543 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2544 msgstr "Raahaa allaoleva linkki selaimesi työkaluriville, avaa syöte josta olet kiinnsotunut selaimessasi ja klikkaa linkkiä tilataksesi syötteen."
2545
2546 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2547 #, php-format
2548 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2549 msgstr "TIlataanko %s Tiny Tiny RSS:ssä?"
2550
2551 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2552 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2553 msgstr "Tilaa Tiny Tiny RSS:ssä"
2554
2555 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2556 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2557 msgstr "Käytä tätä kirjanmerkkiä tilataksesi sivuja Tiny Tiny RSS:ää käyttäen"
2558
2559 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2560 #, php-format
2561 msgid "Data saved (%s, %d)"
2562 msgstr "Tiedot talletettu (%s, %d)"
2563
2564 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Show related articles"
2567 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
2568
2569 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2570 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2571 msgid "Mark similar articles as read"
2572 msgstr "Merkitäänkö samankaltaiset artikkelit luetuksi?"
2573
2574 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2575 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2579 msgid "Global settings"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2583 msgid "Minimum similarity:"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2587 msgid "Minimum title length:"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Enable for all feeds:"
2593 msgstr "Käytä syötekansioita"
2594
2595 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2596 #: plugins/af_readability/init.php:78
2597 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2601 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: plugins/nsfw/init.php:30
2605 #: plugins/nsfw/init.php:42
2606 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: plugins/nsfw/init.php:52
2610 msgid "NSFW Plugin"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: plugins/nsfw/init.php:79
2614 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: plugins/nsfw/init.php:100
2618 msgid "Configuration saved."
2619 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2620
2621 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2622 msgid "Collapse feedlist"
2623 msgstr "Sulje syöteluettelo"
2624
2625 #: plugins/af_readability/init.php:21
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Data saved."
2628 msgstr "Tiedot talletettu (%s, %d)"
2629
2630 #: plugins/af_readability/init.php:33
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Inline content"
2633 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2634
2635 #: plugins/af_readability/init.php:39
2636 msgid "Readability settings (af_readability)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: plugins/af_readability/init.php:66
2640 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: plugins/af_readability/init.php:95
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Readability"
2646 msgstr "Tarkasta saatavuus"
2647
2648 #: plugins/af_readability/init.php:106
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Inline article content"
2651 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2652
2653 #: plugins/mail/init.php:28
2654 msgid "Mail addresses saved."
2655 msgstr "Sähköpostiosoite on tallennettu."
2656
2657 #: plugins/mail/init.php:34
2658 msgid "Mail plugin"
2659 msgstr "Sähköpostilisäosa"
2660
2661 #: plugins/mail/init.php:36
2662 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2663 msgstr "Voit listata sähköpostiosoitteita tähän (pilkulla erotettuna):"
2664
2665 #: plugins/mail/init.php:140
2666 msgid "To:"
2667 msgstr "Vastaanottaja:"
2668
2669 #: plugins/mail/init.php:155
2670 msgid "Subject:"
2671 msgstr "Otsikko:"
2672
2673 #: plugins/mail/init.php:172
2674 msgid "Send e-mail"
2675 msgstr "Lähetä sähköposti"
2676
2677 #: plugins/share/init.php:39
2678 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2679 msgstr "Tässä voit perua kaikki osoitteen kautta jaettujen artikkeleiden julkistukset."
2680
2681 #: plugins/share/init.php:42
2682 msgid "Unshare all articles"
2683 msgstr "Poista kaikkien artikkeleiden jako"
2684
2685 #: plugins/share/init.php:75
2686 msgid "Share by URL"
2687 msgstr "Jaa osoitteella"
2688
2689 #: plugins/share/init.php:96
2690 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2691 msgstr "Voit jakaa tämän artikkelin seuraavalla uniikilla osoitteella:"
2692
2693 #: plugins/share/init.php:114
2694 msgid "Unshare article"
2695 msgstr "Poista artikkelin jako"
2696
2697 #: plugins/af_comics/init.php:48
2698 msgid "Feeds supported by af_comics"
2699 msgstr "af_comics:n tukemat syötteet"
2700
2701 #: plugins/af_comics/init.php:50
2702 msgid "The following comics are currently supported:"
2703 msgstr "Seuraavat sarjakuvat ovat tuettuja:"
2704
2705 #: plugins/af_comics/init.php:68
2706 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: plugins/af_comics/init.php:70
2710 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2714 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2718 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2722 msgid "Extract missing content using Readability"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2726 msgid "Enable additional duplicate checking"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2730 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:254
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Configuration saved"
2733 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2734
2735 #: plugins/note/init.php:26
2736 #: plugins/note/note.js:11
2737 msgid "Edit article note"
2738 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2739
2740 #: plugins/close_button/init.php:25
2741 msgid "Close article"
2742 msgstr "Sulje artikkeli"
2743
2744 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:210
2745 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:234
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Enable proxy for all remote images."
2751 msgstr "Käytä syötekansioita"
2752
2753 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Don't cache files locally."
2756 msgstr "Tallenna kuvat välimuistiin"
2757
2758 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2759 msgid "Please enter your one time password:"
2760 msgstr "Syötä kertakäyttösalasanasi:"
2761
2762 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2763 msgid "Password has been changed."
2764 msgstr "Salasana on vaihdettu."
2765
2766 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2767 msgid "Old password is incorrect."
2768 msgstr "Vanha salasana on virheellinen."
2769
2770 #: js/FeedTree.js:172
2771 #, fuzzy
2772 msgid "(Un)collapse"
2773 msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
2774
2775 #: js/PrefFeedTree.js:54
2776 msgid "Edit category"
2777 msgstr "Muokkaa kansiota"
2778
2779 #: js/PrefFeedTree.js:61
2780 msgid "Remove category"
2781 msgstr "Poista kansio"
2782
2783 #: js/PrefFilterTree.js:67
2784 msgid "Inverse"
2785 msgstr "Käänteiset valinnat"
2786
2787 #: js/functions.js:74
2788 msgid "Close"
2789 msgstr "Sulje"
2790
2791 #: js/functions.js:151
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Click to close"
2794 msgstr "Napsauta muokataksesi"
2795
2796 #: js/functions.js:887
2797 msgid "Edit action"
2798 msgstr "Muokkaa toimintoa"
2799
2800 #: js/functions.js:928
2801 #, perl-format
2802 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: js/functions.js:958
2806 #, fuzzy, perl-format
2807 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2808 msgstr "Suodatinta vastaavat artikkelit:"
2809
2810 #: js/functions.js:1010
2811 msgid "Create Filter"
2812 msgstr "Luo suodatin"
2813
2814 #: js/functions.js:1128
2815 #: js/tt-rss.js:696
2816 #, perl-format
2817 msgid "Unsubscribe from %s?"
2818 msgstr "Perutaanko syötteen %s tilaus?"
2819
2820 #: js/functions.js:1131
2821 msgid "Removing feed..."
2822 msgstr "Poistetaan syöte..."
2823
2824 #: js/functions.js:1204
2825 msgid "Please enter category title:"
2826 msgstr "Syötä kansion nimi:"
2827
2828 #: js/functions.js:1229
2829 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: js/functions.js:1233
2833 #: js/prefs.js:1150
2834 msgid "Trying to change address..."
2835 msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
2836
2837 #: js/functions.js:1476
2838 #: js/functions.js:1585
2839 #: js/prefs.js:398
2840 #: js/prefs.js:424
2841 #: js/prefs.js:456
2842 #: js/prefs.js:599
2843 #: js/prefs.js:617
2844 #: js/prefs.js:1132
2845 #: js/prefs.js:1259
2846 msgid "No feeds are selected."
2847 msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna."
2848
2849 #: js/functions.js:1519
2850 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2851 msgstr "Poistetaanko valitut syötteet arkistosta? Syötteitä joissa on tallennettuja artikkeleita ei poisteta."
2852
2853 #: js/functions.js:1556
2854 msgid "Feeds with update errors"
2855 msgstr "Virheelliset syötteet"
2856
2857 #: js/functions.js:1567
2858 #: js/prefs.js:1113
2859 msgid "Remove selected feeds?"
2860 msgstr "Poistetaanko valitut syötteet?"
2861
2862 #: js/functions.js:1570
2863 #: js/prefs.js:1116
2864 msgid "Removing selected feeds..."
2865 msgstr "Poistetaan valitut syötteet..."
2866
2867 #: js/prefs.js:60
2868 msgid "Please enter login:"
2869 msgstr "Syötä käyttäjätunnus:"
2870
2871 #: js/prefs.js:67
2872 msgid "Can't create user: no login specified."
2873 msgstr "Uutta käyttäjätunnusta ei voi luoda: käyttäjätunnus puuttuu."
2874
2875 #: js/prefs.js:71
2876 msgid "Adding user..."
2877 msgstr "Lisätään käyttäjä"
2878
2879 #: js/prefs.js:96
2880 msgid "User Editor"
2881 msgstr "Käyttäjätunnusten muokkaus"
2882
2883 #: js/prefs.js:100
2884 #: js/prefs.js:209
2885 #: js/prefs.js:706
2886 #: js/functions.js:1387
2887 msgid "Saving data..."
2888 msgstr "Tallennetaan tiedot..."
2889
2890 #: js/prefs.js:131
2891 msgid "Edit Filter"
2892 msgstr "Muokkaa suodatinta"
2893
2894 #: js/prefs.js:170
2895 msgid "Remove filter?"
2896 msgstr "Poista suodatin?"
2897
2898 #: js/prefs.js:175
2899 msgid "Removing filter..."
2900 msgstr "Poistetaan suodatin..."
2901
2902 #: js/prefs.js:292
2903 msgid "Remove selected labels?"
2904 msgstr "Poistetaanko valitut tunnisteet?"
2905
2906 #: js/prefs.js:295
2907 msgid "Removing selected labels..."
2908 msgstr "Poistetaan valitut tunnisteet..."
2909
2910 #: js/prefs.js:308
2911 #: js/prefs.js:1300
2912 msgid "No labels are selected."
2913 msgstr "Yhtään tunnistetta ei ole valittuna"
2914
2915 #: js/prefs.js:320
2916 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2917 msgstr "Poistetaanko valitut käyttäjät? Ylläpitäjän tai sinun tunnustasi ei poisteta."
2918
2919 #: js/prefs.js:323
2920 msgid "Removing selected users..."
2921 msgstr "Poistetaan valitut käyttäjätunnukset..."
2922
2923 #: js/prefs.js:338
2924 #: js/prefs.js:467
2925 #: js/prefs.js:486
2926 #: js/prefs.js:520
2927 msgid "No users are selected."
2928 msgstr "Käyttäjätunnuksia ei ole valittu."
2929
2930 #: js/prefs.js:350
2931 msgid "Remove selected filters?"
2932 msgstr "Poistetaanko valitut suodattimet?"
2933
2934 #: js/prefs.js:353
2935 msgid "Removing selected filters..."
2936 msgstr "Poistetaan valitut suodattimet..."
2937
2938 #: js/prefs.js:366
2939 #: js/prefs.js:554
2940 #: js/prefs.js:573
2941 msgid "No filters are selected."
2942 msgstr "Yhtään suodatinta ei ole valittuna."
2943
2944 #: js/prefs.js:378
2945 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2946 msgstr "Perutaanko valittujen syötteiden tilaukset?"
2947
2948 #: js/prefs.js:382
2949 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2950 msgstr "Perutaan valittujen syötteiden tilaukset..."
2951
2952 #: js/prefs.js:409
2953 msgid "Please select only one feed."
2954 msgstr "Valitse vain yksi syöte."
2955
2956 #: js/prefs.js:415
2957 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2958 msgstr "Haluatko poistaa syötteestä kaikki tähdettömät artikkelit?"
2959
2960 #: js/prefs.js:418
2961 msgid "Clearing selected feed..."
2962 msgstr "Poistetaan artikkeita..."
2963
2964 #: js/prefs.js:437
2965 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2966 msgstr "Montako päivää artikkeleita säilytetään (0 - käytä oletusarvoa)?"
2967
2968 #: js/prefs.js:440
2969 msgid "Purging selected feed..."
2970 msgstr "Siivotaan valittua syötettä..."
2971
2972 #: js/prefs.js:472
2973 #: js/prefs.js:491
2974 #: js/prefs.js:525
2975 msgid "Please select only one user."
2976 msgstr "Valitse ainakin yksi käyttäjätunnus."
2977
2978 #: js/prefs.js:495
2979 msgid "Reset password of selected user?"
2980 msgstr "Nollaa valittujen käyttäjien salasanat?"
2981
2982 #: js/prefs.js:498
2983 msgid "Resetting password for selected user..."
2984 msgstr "Nollataan valittujen käyttäjien salasanat..."
2985
2986 #: js/prefs.js:559
2987 msgid "Please select only one filter."
2988 msgstr "Valitse vain yksi syöte."
2989
2990 #: js/prefs.js:577
2991 msgid "Combine selected filters?"
2992 msgstr "Yhdistetäänkö valitut suodattimet?"
2993
2994 #: js/prefs.js:580
2995 msgid "Joining filters..."
2996 msgstr "Yhdistetään suodattimet..."
2997
2998 #: js/prefs.js:639
2999 msgid "Edit Multiple Feeds"
3000 msgstr "Muokkaa useampaa syötettä"
3001
3002 #: js/prefs.js:663
3003 msgid "Save changes to selected feeds?"
3004 msgstr "Tallenna valittujen syötteiden muutokset?"
3005
3006 #: js/prefs.js:740
3007 msgid "OPML Import"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: js/prefs.js:759
3011 msgid "Please choose an OPML file first."
3012 msgstr "Valitse ensin OPML-tiedosto."
3013
3014 #: js/prefs.js:762
3015 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3016 msgid "Importing, please wait..."
3017 msgstr "Importoidaan, odota..."
3018
3019 #: js/prefs.js:924
3020 msgid "Reset to defaults?"
3021 msgstr "Palautetaanko oletusasetukset?"
3022
3023 #: js/prefs.js:1624
3024 msgid "Subscribing to feeds..."
3025 msgstr "Tilataan syötteet..."
3026
3027 #: js/prefs.js:1643
3028 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3029 msgstr "Poistetaanko kaikki tämän lisäosan tallentamat tiedot?"
3030
3031 #: js/prefs.js:1657
3032 msgid "Clear all messages in the error log?"
3033 msgstr "Tyhjätäänkö kaikki viestit virhelokista?"
3034
3035 #: js/tt-rss.js:118
3036 msgid "Mark all articles as read?"
3037 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuksi?"
3038
3039 #: js/tt-rss.js:124
3040 msgid "Marking all feeds as read..."
3041 msgstr "Merkitään kaikki syötteet luetuiksi..."
3042
3043 #: js/tt-rss.js:402
3044 msgid "Please enable mail plugin first."
3045 msgstr "Aktivoi ensin email-lisäosa."
3046
3047 #: js/tt-rss.js:450
3048 #: js/functions.js:1366
3049 #: js/tt-rss.js:677
3050 msgid "You can't edit this kind of feed."
3051 msgstr "Et voi muokata tämäntyyppistä syötettä."
3052
3053 #: js/tt-rss.js:531
3054 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: js/tt-rss.js:544
3058 #: js/tt-rss.js:727
3059 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3060 msgstr "Leveä näyttö ei käytössä yhdistelmätilassa."
3061
3062 #: js/tt-rss.js:825
3063 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: js/tt-rss.js:830
3067 #: js/tt-rss.js:690
3068 msgid "Please select some feed first."
3069 msgstr "Valitse syötteet ensin."
3070
3071 #: js/tt-rss.js:835
3072 #, perl-format
3073 msgid "Rescore articles in %s?"
3074 msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit kansiossa %s?"
3075
3076 #: js/tt-rss.js:838
3077 msgid "Rescoring articles..."
3078 msgstr "Uudelleenpisteytetään artikkelit..."
3079
3080 #: js/viewfeed.js:921
3081 #: js/viewfeed.js:959
3082 #: js/viewfeed.js:1007
3083 #: js/viewfeed.js:1933
3084 #: plugins/mailto/init.js:7
3085 #: plugins/mail/mail.js:7
3086 #: js/viewfeed.js:679
3087 #: js/viewfeed.js:701
3088 #: js/viewfeed.js:722
3089 #: js/viewfeed.js:781
3090 #: js/viewfeed.js:809
3091 msgid "No articles are selected."
3092 msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
3093
3094 #: js/viewfeed.js:929
3095 #, perl-format
3096 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3097 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3098 msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli syötteessä %s?"
3099 msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia syötteessä %s?"
3100
3101 #: js/viewfeed.js:931
3102 #, perl-format
3103 msgid "Delete %d selected article?"
3104 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3105 msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli?"
3106 msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia?"
3107
3108 #: js/viewfeed.js:968
3109 #, perl-format
3110 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3111 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3112 msgstr[0] "Arkistoi %d valittu artikkeli syötteestä %s?"
3113 msgstr[1] "Arkistoi %d valittua artikkelia syötteestä %s?"
3114
3115 #: js/viewfeed.js:971
3116 #, perl-format
3117 msgid "Move %d archived article back?"
3118 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3119 msgstr[0] "Siirretäänkö %d arkistoitu artikkeli takaisin?"
3120 msgstr[1] "Siirretäänkö %d arkistoitua artikkelia takaisin?"
3121
3122 #: js/viewfeed.js:973
3123 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: js/viewfeed.js:1013
3127 #, perl-format
3128 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3129 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3130 msgstr[0] "Merkitäänkö %d valittu artikkeli syötteessä %s luetuksi?"
3131 msgstr[1] "Merkitäänkö %d valittua artikkelia syötteessä %s luetuiksi?"
3132
3133 #: js/viewfeed.js:1033
3134 msgid "Edit article Tags"
3135 msgstr "Muokkaa artikkelin avainsanoja"
3136
3137 #: js/viewfeed.js:1039
3138 msgid "Saving article tags..."
3139 msgstr "Tallennetaan artikkelin avainsanat..."
3140
3141 #: js/viewfeed.js:1672
3142 msgid "Open original article"
3143 msgstr "Avaa alkuperäinen artikkeli"
3144
3145 #: js/viewfeed.js:1679
3146 msgid "Display article URL"
3147 msgstr "Näytä artikkelin osoite"
3148
3149 #: js/viewfeed.js:1789
3150 msgid "Assign label"
3151 msgstr "Liitä tunniste"
3152
3153 #: js/viewfeed.js:1794
3154 msgid "Remove label"
3155 msgstr "Poista tunniste"
3156
3157 #: js/viewfeed.js:1826
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Select articles in group"
3160 msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
3161
3162 #: js/viewfeed.js:1836
3163 msgid "Mark group as read"
3164 msgstr "Merkitse ryhmä luetuiksi"
3165
3166 #: js/viewfeed.js:1848
3167 msgid "Mark feed as read"
3168 msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
3169
3170 #: js/viewfeed.js:1901
3171 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3172 msgstr "Anna uusi pistemäärä valituille artikkeleille:"
3173
3174 #: js/viewfeed.js:1964
3175 msgid "Please enter new score for this article:"
3176 msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:"
3177
3178 #: js/viewfeed.js:1995
3179 msgid "Article URL:"
3180 msgstr "Artikkelin osoite:"
3181
3182 #: plugins/embed_original/init.js:6
3183 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3187 msgid "Export Data"
3188 msgstr "Vie tiedot"
3189
3190 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3191 #, perl-format
3192 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3193 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3194 msgstr[0] ""
3195 msgstr[1] ""
3196
3197 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3198 msgid "Data Import"
3199 msgstr "Tuo tiedot"
3200
3201 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3202 msgid "Please choose the file first."
3203 msgstr "Valitse ensin tiedosto."
3204
3205 #: plugins/mailto/init.js:21
3206 #: plugins/mail/mail.js:21
3207 msgid "Forward article by email"
3208 msgstr "Lähetä sähköpostilla"
3209
3210 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3211 msgid "Related articles"
3212 msgstr "Liittyvät artikkelit"
3213
3214 #: plugins/mail/mail.js:36
3215 msgid "Error sending email:"
3216 msgstr "Virhe lähtettäessä sähköpostia:"
3217
3218 #: plugins/mail/mail.js:38
3219 msgid "Your message has been sent."
3220 msgstr "Viestisi lähetettiin."
3221
3222 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3223 msgid "Click to expand article"
3224 msgstr "Napsauta nähdäksesi koko artikkelin."
3225
3226 #: plugins/share/share.js:10
3227 msgid "Share article by URL"
3228 msgstr "Jaa artikkeli URL:lla"
3229
3230 #: plugins/share/share.js:14
3231 msgid "Generate new share URL for this article?"
3232 msgstr "Luodaanko uusi jako-URL tälle artikkelille?"
3233
3234 #: plugins/share/share.js:18
3235 msgid "Trying to change URL..."
3236 msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
3237
3238 #: plugins/share/share.js:55
3239 msgid "Remove sharing for this article?"
3240 msgstr "Poistetaanko tämän artikkelin jakaminen?"
3241
3242 #: plugins/share/share.js:59
3243 msgid "Trying to unshare..."
3244 msgstr "Poistetaan jakaminen..."
3245
3246 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3247 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3248 msgstr "Kaikki jaettujen artikkeleiden osoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
3249
3250 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3251 #: js/prefs.js:1433
3252 msgid "Clearing URLs..."
3253 msgstr "Poistetaan osoitteita..."
3254
3255 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3256 msgid "Shared URLs cleared."
3257 msgstr "Jaetut osoitteet poistettiin."
3258
3259 #: plugins/note/note.js:17
3260 msgid "Saving article note..."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: js/feedlist.js:429
3264 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3265 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3266
3267 #: js/feedlist.js:487
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
3270 msgstr "Merkitäänkö kaikki päivää vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3271
3272 #: js/feedlist.js:490
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
3275 msgstr "Merkitäänkö kaikki viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3276
3277 #: js/feedlist.js:493
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
3280 msgstr "Merkitäänkö kaikki kahta viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3281
3282 #: js/feedlist.js:496
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Mark %w in %s as read?"
3285 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3286
3287 #: js/feedlist.js:499
3288 #, fuzzy
3289 msgid "search results"
3290 msgstr "Hakutulokset: %s"
3291
3292 #: js/feedlist.js:499
3293 #, fuzzy
3294 msgid "all articles"
3295 msgstr "Kaikki artikkelit"
3296
3297 #: js/functions.js:506
3298 msgid "Error explained"
3299 msgstr "Virheet selitettynä"
3300
3301 #: js/functions.js:559
3302 msgid "Upload complete."
3303 msgstr "Lataus valmis."
3304
3305 #: js/functions.js:576
3306 msgid "Remove stored feed icon?"
3307 msgstr "Poista suosikkikuvake?"
3308
3309 #: js/functions.js:581
3310 msgid "Removing feed icon..."
3311 msgstr "Poistetaan suosikkikuvake..."
3312
3313 #: js/functions.js:586
3314 msgid "Feed icon removed."
3315 msgstr "Suosikkikuvake poistettu."
3316
3317 #: js/functions.js:602
3318 msgid "Please select an image file to upload."
3319 msgstr "Valitse ladattava kuvatiedosto."
3320
3321 #: js/functions.js:604
3322 msgid "Upload new icon for this feed?"
3323 msgstr "Ladataanko uusi suosikkikuvake tälle syötteelle?"
3324
3325 #: js/functions.js:605
3326 msgid "Uploading, please wait..."
3327 msgstr "Ladataan, odota..."
3328
3329 #: js/functions.js:615
3330 msgid "Please enter label caption:"
3331 msgstr "Syötä tunnisteen nimi:"
3332
3333 #: js/functions.js:620
3334 msgid "Can't create label: missing caption."
3335 msgstr "Tunnistetta ei luotu: nimi puuttuu."
3336
3337 #: js/functions.js:659
3338 msgid "Subscribe to Feed"
3339 msgstr "Tilaa syöte"
3340
3341 #: js/functions.js:688
3342 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: js/functions.js:703
3346 msgid "Subscribed to %s"
3347 msgstr "Tilattiin syöte %s"
3348
3349 #: js/functions.js:708
3350 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3351 msgstr "Antamasi osoite on viallinen."
3352
3353 #: js/functions.js:711
3354 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3355 msgstr "Antamassasi osoitteessa ei ole syötteitä."
3356
3357 #: js/functions.js:723
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Expand to select feed"
3360 msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
3361
3362 #: js/functions.js:735
3363 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3364 msgstr "Osoitteen %s lataaminen epäonnistui"
3365
3366 #: js/functions.js:739
3367 msgid "XML validation failed: %s"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: js/functions.js:744
3371 msgid "You are already subscribed to this feed."
3372 msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen."
3373
3374 #: js/functions.js:865
3375 msgid "Edit rule"
3376 msgstr "Muokkaa sääntöä"
3377
3378 #: js/functions.js:1381
3379 msgid "Edit Feed"
3380 msgstr "Muokkaa syötettä"
3381
3382 #: js/functions.js:1414
3383 msgid "More Feeds"
3384 msgstr "Lisää syötteitä"
3385
3386 #: js/functions.js:1610
3387 msgid "Help"
3388 msgstr "Apua"
3389
3390 #: js/prefs.js:1028
3391 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: js/prefs.js:1034
3395 msgid "Removing category..."
3396 msgstr "Poistetaan kansio..."
3397
3398 #: js/prefs.js:1052
3399 msgid "Remove selected categories?"
3400 msgstr "Haluatko poistaa valitun kansion?"
3401
3402 #: js/prefs.js:1055
3403 msgid "Removing selected categories..."
3404 msgstr "Poistetaan valitut kansiot..."
3405
3406 #: js/prefs.js:1068
3407 msgid "No categories are selected."
3408 msgstr "Yhtään kansiota ei ole valittuna."
3409
3410 #: js/prefs.js:1075
3411 msgid "Category title:"
3412 msgstr "Kansion nimi:"
3413
3414 #: js/prefs.js:1079
3415 msgid "Creating category..."
3416 msgstr "Luodaan kansio..."
3417
3418 #: js/prefs.js:1102
3419 msgid "Feeds without recent updates"
3420 msgstr "Syötteet joissa ei ole tuoreita artikkeleita"
3421
3422 #: js/prefs.js:1146
3423 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3424 msgstr "Korvataanko nykyinen OPML-julkaisuosoite uudella?"
3425
3426 #: js/prefs.js:1223
3427 msgid "Clearing feed..."
3428 msgstr "Siivotaan syöte..."
3429
3430 #: js/prefs.js:1243
3431 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3432 msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö valitun syötteen artikkelit?"
3433
3434 #: js/prefs.js:1246
3435 msgid "Rescoring selected feeds..."
3436 msgstr "Uudelleenpisteytetään valitut syötteet..."
3437
3438 #: js/prefs.js:1266
3439 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3440 msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö kaikki artikkelit? Toiminto voi kestää kauan."
3441
3442 #: js/prefs.js:1269
3443 msgid "Rescoring feeds..."
3444 msgstr "Uudelleenpisteytetään syötteet..."
3445
3446 #: js/prefs.js:1285
3447 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3448 msgstr "Palautetaanko oletusväri valituille tunnisteille?"
3449
3450 #: js/prefs.js:1317
3451 msgid "Settings Profiles"
3452 msgstr "Profiilien asetukset"
3453
3454 #: js/prefs.js:1326
3455 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3456 msgstr "Poistetaanko valitut profiilit? Aktiivisia ja oletusprofiilia ei poisteta."
3457
3458 #: js/prefs.js:1329
3459 msgid "Removing selected profiles..."
3460 msgstr "Poistetaan valitut profiilit..."
3461
3462 #: js/prefs.js:1345
3463 msgid "No profiles are selected."
3464 msgstr "Yhtään profiilia ei ole valittuna."
3465
3466 #: js/prefs.js:1353
3467 #: js/prefs.js:1406
3468 msgid "Activate selected profile?"
3469 msgstr "Aktivoidaanko valittu profiili?"
3470
3471 #: js/prefs.js:1370
3472 #: js/prefs.js:1422
3473 msgid "Please choose a profile to activate."
3474 msgstr "Valitse profiili jonka haluat aktivoida."
3475
3476 #: js/prefs.js:1375
3477 msgid "Creating profile..."
3478 msgstr "Luodaan profiili..."
3479
3480 #: js/prefs.js:1430
3481 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3482 msgstr "Kaikki luodut syöteosoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
3483
3484 #: js/prefs.js:1440
3485 msgid "Generated URLs cleared."
3486 msgstr "Luodut osoitteet poistettiin."
3487
3488 #: js/prefs.js:1512
3489 msgid "Label Editor"
3490 msgstr "Tunnisteiden muokkaus"
3491
3492 #: js/tt-rss.js:685
3493 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3494 msgstr "Et voi perua tämän kansion tilausta."
3495
3496 #: js/viewfeed.js:127
3497 #: js/viewfeed.js:177
3498 #: js/viewfeed.js:194
3499 msgid "Click to open next unread feed."
3500 msgstr "Napsauta avataksesi seuraavan lukemattoman syötteen."
3501
3502 #: js/viewfeed.js:131
3503 msgid "Cancel search"
3504 msgstr "Peru haku"
3505
3506 #: js/viewfeed.js:191
3507 #, fuzzy
3508 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3509 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
3510
3511 #: js/viewfeed.js:426
3512 msgid "Unstar article"
3513 msgstr "Poista tähti artikkelista"
3514
3515 #: js/viewfeed.js:430
3516 msgid "Star article"
3517 msgstr "Merkitse artikkeli tähdellä"
3518
3519 #: js/viewfeed.js:480
3520 msgid "Unpublish article"
3521 msgstr "Aseta artikkeli yksityiseksi"
3522
3523 #: js/viewfeed.js:484
3524 msgid "Publish article"
3525 msgstr "Julkista artikkeli"
3526
3527 #: js/viewfeed.js:624
3528 msgid "%d article selected"
3529 msgid_plural "%d articles selected"
3530 msgstr[0] "%d artikkeli valittu"
3531 msgstr[1] "%d artikkelia valittu"
3532
3533 #: js/viewfeed.js:1288
3534 msgid "No article is selected."
3535 msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
3536
3537 #: js/viewfeed.js:1323
3538 msgid "No articles found to mark"
3539 msgstr "Artikkeleita ei ole merkittäväksi"
3540
3541 #: js/viewfeed.js:1325
3542 msgid "Mark %d article as read?"
3543 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3544 msgstr[0] "Merkitäänkö %d artikkeli luetuksi?"
3545 msgstr[1] "Merkitäänkö %d artikkelia luetuiksi?"
3546
3547 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3548 #~ msgstr "Lataa lisää lisäosia tt-rss.org:n <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foorumeilta</a> tai <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wikistä</a>."
3549
3550 #~ msgid "Linked"
3551 #~ msgstr "Linkitetty"
3552
3553 #~ msgid "Last connected"
3554 #~ msgstr "Viimeksi yhteydessä"
3555
3556 #~ msgid "Status"
3557 #~ msgstr "Tila"
3558
3559 #~ msgid "Stored feeds"
3560 #~ msgstr "Talletetut syötteet"
3561
3562 #~ msgid "Create link"
3563 #~ msgstr "Luo linkki"
3564
3565 #~ msgid "No instances are selected."
3566 #~ msgstr "Ei valittuja instansseja."
3567
3568 #~ msgid "Please select only one instance."
3569 #~ msgstr "Valitse vain yksi instanssi."
3570
3571 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3572 #~ msgstr "Virhe lähetetään konfiguroituun lokikohteeseen."
3573
3574 #~ msgid "Report to tt-rss.org"
3575 #~ msgstr "Ilmoita tt-rss.org:lle"
3576
3577 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3578 #~ msgstr "Haluatko varmasti ilmoittaa tämän poikkeaman tt-rss.org:lle? Raportti sisältää tietoja web-selaimestaasi ja tt-rss-konfiguraatiosta. IP-osoitteesi talletetaan tietokantaan."
3579
3580 #~ msgid "More..."
3581 #~ msgstr "Lisää..."
3582
3583 #~ msgid "Dismiss selected"
3584 #~ msgstr "Piilota valittu"
3585
3586 #~ msgid "Dismiss read"
3587 #~ msgstr "Piilota luettu"
3588
3589 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3590 #~ msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (virheellinen IP)"
3591
3592 #~ msgid "Details"
3593 #~ msgstr "Tarkemmat tiedot"
3594
3595 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3596 #~ msgstr "Julkaistu OPML ei sisällä Tiny Tiny RSS -asetuksiasi, autentikointia vaativia syötteitä tai suosituista syötteistä piilotettuja syötteitä."
3597
3598 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3599 #~ msgstr "Suodatinta vastaavia artikkeleita ei löytynyt. "
3600
3601 #~ msgid "The document has incorrect format."
3602 #~ msgstr "Dokumentin muoto on virheellinen."
3603
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid "Statistics"
3606 #~ msgstr "Tila"
3607
3608 #, fuzzy
3609 #~ msgid "Last matched articles"
3610 #~ msgstr "Tähdelliset artikkelit"
3611
3612 #, fuzzy
3613 #~ msgid "Clear database"
3614 #~ msgstr "Tyhjennä tiedot"
3615
3616 #, fuzzy
3617 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3618 #~ msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
3619
3620 #~ msgid "Please choose a file first."
3621 #~ msgstr "Valitse ensin tiedosto."
3622
3623 #, fuzzy
3624 #~ msgid "Clear classifier database?"
3625 #~ msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
3626
3627 #~ msgid "with parameters:"
3628 #~ msgstr "parametrit:"
3629
3630 #~ msgid "Select by tags..."
3631 #~ msgstr "Valitse avainsanoilla"
3632
3633 #~ msgid "Limit search to:"
3634 #~ msgstr "Haun rajaus:"
3635
3636 #~ msgid "This feed"
3637 #~ msgstr "Tämä syöte"
3638
3639 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3640 #~ msgstr "Vanha salasana ei saa olla tyhjä."
3641
3642 #~ msgid "New password cannot be blank."
3643 #~ msgstr "Uusi salasana ei saa olla tyhjä."
3644
3645 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3646 #~ msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää."
3647
3648 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3649 #~ msgstr "Autentikointimoduli ei tue toimintoa."
3650
3651 #~ msgid "Match:"
3652 #~ msgstr "Täsmää:"
3653
3654 #~ msgid "Any"
3655 #~ msgstr "Mikä tahansa"
3656
3657 #~ msgid "All tags."
3658 #~ msgstr "Kaikki avainsanat"
3659
3660 #~ msgid "Which Tags?"
3661 #~ msgstr "Mitkä avainsanat?"
3662
3663 #~ msgid "Display entries"
3664 #~ msgstr "Näytä"
3665
3666 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3667 #~ msgstr "Valitse avainsanojen perusteella"
3668
3669 #~ msgid "Unread First"
3670 #~ msgstr "Lukemattomat ensin"
3671
3672 #~ msgid "Unknown option: %s"
3673 #~ msgstr "Tuntematon valinta: %s"
3674
3675 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3676 #~ msgstr "Uusi versio Tiny Tiny RSS:stä saatavilla!"
3677
3678 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3679 #~ msgstr "Liitä tunnisteet artikkeleihin automaattisesti"
3680
3681 #~ msgid "Download"
3682 #~ msgstr "Lataa"
3683
3684 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3685 #~ msgstr "Päivitä Tiny Tiny RSS"
3686
3687 #, fuzzy
3688 #~ msgid "Force update"
3689 #~ msgstr "Aloita päivitys"
3690
3691 #~ msgid "Start update"
3692 #~ msgstr "Aloita päivitys"
3693
3694 #~ msgid "Select:"
3695 #~ msgstr "Valitse:"
3696
3697 #~ msgid "mark as read"
3698 #~ msgstr "merkitse luetuksi"
3699
3700 #~ msgid "Change password to"
3701 #~ msgstr "Uusi salasana"
3702
3703 #~ msgid "E-mail: "
3704 #~ msgstr "Sähköposti: "
3705
3706 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3707 #~ msgstr "Käyttäjätunnus ei voi olla tyhjä."
3708
3709 #~ msgid "Saving user..."
3710 #~ msgstr "Tallennetaan käyttäjä..."
3711
3712 #~ msgid "Toggle marked"
3713 #~ msgstr "Käännä valitun merkintä"
3714
3715 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3716 #~ msgstr "Piilota/näytä tyhjät kansiot"
3717
3718 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3719 #~ msgstr "Julkaistut artikkelit ja luodut syötteet"
3720
3721 #~ msgid "Articles shared by URL"
3722 #~ msgstr "Osoitteen kautta jaetut artikkelit"
3723
3724 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3725 #~ msgstr "Näitä syötteitä ei ole päivitetty virheiden vuoksi:"
3726
3727 #~ msgid "Hello,"
3728 #~ msgstr "Hei,"
3729
3730 #~ msgid "Regular version"
3731 #~ msgstr "Tavallinen versio"
3732
3733 #~ msgid "Enable categories"
3734 #~ msgstr "Käytä kansioita"
3735
3736 #~ msgid "Article archive"
3737 #~ msgstr "Artikkeliarkisto"
3738
3739 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3740 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3741 #~ msgstr[0] "Merkitäänkö %d näytetty artikkeli luetuksi?"
3742 #~ msgstr[1] "Merkitäänkö %d näytettyä artikkelia luetuiksi?"
3743
3744 #~ msgid "Error: unable to load article."
3745 #~ msgstr "Virhe: artikkelia ei voida ladata."
3746
3747 #~ msgid "%d more..."
3748 #~ msgid_plural "%d more..."
3749 #~ msgstr[0] "%d lisää..."
3750 #~ msgstr[1] "%d lisää..."
3751
3752 #~ msgid "No unread feeds."
3753 #~ msgstr "Ei lukemattomia syötteitä."
3754
3755 #~ msgid "Load more..."
3756 #~ msgstr "Lataa lisää..."
3757
3758 #~ msgid "Switch to digest..."
3759 #~ msgstr "Vaihda tiivistelmään..."
3760
3761 #~ msgid "Show tag cloud..."
3762 #~ msgstr "Näytä avainsanapilvi..."
3763
3764 #~ msgid "Select theme"
3765 #~ msgstr "Valitse teema"
3766
3767 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3768 #~ msgstr "Oletusaikaväli syötepäivityksille"
3769
3770 #~ msgid "Could not update database"
3771 #~ msgstr "Tietokannan päivitys epäonnistui"
3772
3773 #~ msgid "Checking version... "
3774 #~ msgstr "Tarkistetaan versio..."
3775
3776 #~ msgid "OK!"
3777 #~ msgstr "OK!"
3778
3779 #~ msgid "ERROR!"
3780 #~ msgstr "VIRHE!"
3781
3782 #~ msgid "Enable external API"
3783 #~ msgstr "Aktivoi ulkoinen API"
3784
3785 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3786 #~ msgstr "Otsikot Erikoissyötteissä ja Tunnisteissa ryhmitellään syötteittäin"
3787
3788 #~ msgid "Title or Content"
3789 #~ msgstr "Otsikko tai sisältö"
3790
3791 #~ msgid "Link"
3792 #~ msgstr "Linkki"
3793
3794 #~ msgid "Content"
3795 #~ msgstr "Sisältö"
3796
3797 #~ msgid "Article Date"
3798 #~ msgstr "Artikkelin päiväys"
3799
3800 #~ msgid "Set starred"
3801 #~ msgstr "Merkitse tähdellä"
3802
3803 #~ msgid "Assign tags"
3804 #~ msgstr "Liitä avainsanoja"
3805
3806 #~ msgid "Modify score"
3807 #~ msgstr "Muokkaa pisteytystä"
3808
3809 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3810 #~ msgstr "Päiväyksen muoto on oikein:"
3811
3812 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3813 #~ msgstr "Päiväyksen muoto on väärin."
3814
3815 #~ msgid "Tag Cloud"
3816 #~ msgstr "Avainsanapilvi"
3817
3818 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3819 #~ msgstr "Merkitse kaikki kansiossa %s näkyvät artikkelit luetuksi?"