]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'master' of git.tt-rss.org:git/tt-rss into pdo-experimental
[tt-rss.git] / locale / fi_FI / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 # Translators:
7 # Arto Tolonen <arto.tolonen@iki.fi>, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: tt-rss 1.7.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-12-11 19:06+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-06-25 22:05+0300\n"
14 "Last-Translator: Henrik Ahlgren <pablo@seestieto.com>\n"
15 "Language-Team: \n"
16 "Language: fi_FI\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 #: backend.php:73
23 msgid "Use default"
24 msgstr "Oletus"
25
26 #: backend.php:74
27 msgid "Never purge"
28 msgstr "Älä poista koskaan"
29
30 #: backend.php:75
31 msgid "1 week old"
32 msgstr "Viikkoa vanhemmat"
33
34 #: backend.php:76
35 msgid "2 weeks old"
36 msgstr "2 viikkoa vanhemmat"
37
38 #: backend.php:77
39 msgid "1 month old"
40 msgstr "Kuukautta vanhemmat"
41
42 #: backend.php:78
43 msgid "2 months old"
44 msgstr "2 kuukautta vanhemmat"
45
46 #: backend.php:79
47 msgid "3 months old"
48 msgstr "3 kuukautta vanhemmat"
49
50 #: backend.php:82
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Oletusaikaväli"
53
54 #: backend.php:83
55 #: backend.php:93
56 msgid "Disable updates"
57 msgstr "Ei päivitystä"
58
59 #: backend.php:84
60 #: backend.php:94
61 #, fuzzy
62 msgid "15 minutes"
63 msgstr "15 minuutin välein"
64
65 #: backend.php:85
66 #: backend.php:95
67 #, fuzzy
68 msgid "30 minutes"
69 msgstr "30 minuutin välein"
70
71 #: backend.php:86
72 #: backend.php:96
73 msgid "Hourly"
74 msgstr "Kerran tunnissa"
75
76 #: backend.php:87
77 #: backend.php:97
78 #, fuzzy
79 msgid "4 hours"
80 msgstr "4 tunnin välein"
81
82 #: backend.php:88
83 #: backend.php:98
84 #, fuzzy
85 msgid "12 hours"
86 msgstr "12 tunnin välein"
87
88 #: backend.php:89
89 #: backend.php:99
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Päivittäin"
92
93 #: backend.php:90
94 #: backend.php:100
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Viikoittain"
97
98 #: backend.php:103
99 #: classes/pref/users.php:47
100 #: classes/pref/system.php:51
101 msgid "User"
102 msgstr "Käyttäjä"
103
104 #: backend.php:104
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Edistynyt käyttäjä"
107
108 #: backend.php:105
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Ylläpitäjä"
111
112 #: errors.php:9
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Tämä sovellus edellyttää XmlHttpRequest-toimintoa. Selaimesi ei vaikuta tukevan sitä."
115
116 #: errors.php:12
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Tämä sovellus edellyttää evästeiden toimivan oikein. Selaimesi ei vaikuta tukevan evästeitä."
119
120 #: errors.php:15
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr ""
123
124 #: errors.php:17
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr ""
127
128 #: errors.php:19
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr ""
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr ""
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr ""
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr ""
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä tämän sivun näyttämiseen."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfiguraation tarkastus epäonnistui"
151
152 #: errors.php:31
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "MySQL-versiotasi ei tällä hetkellä tueta. Katso lisätietoja viralliselta sivustolta."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr ""
159
160 #: errors.php:37
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Metodia ei löydy"
163
164 #: errors.php:39
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "Lisäosaa ei löydy"
167
168 #: index.php:149
169 #: index.php:165
170 #: index.php:283
171 #: prefs.php:118
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:294
174 #: classes/pref/feeds.php:1222
175 #: classes/pref/filters.php:822
176 #: js/feedlist.js:149
177 #: js/feedlist.js:492
178 #: js/feedlist.js:540
179 #: js/functions.js:314
180 #: js/functions.js:1338
181 #: js/prefs.js:562
182 #: js/prefs.js:754
183 #: js/prefs.js:1484
184 #: js/prefs.js:1499
185 #: js/tt-rss.js:546
186 #: js/viewfeed.js:1180
187 #: plugins/import_export/import_export.js:17
188 #: js/functions.js:565
189 #: js/prefs.js:1196
190 #: js/prefs.js:1249
191 #: js/prefs.js:1288
192 #: js/prefs.js:1301
193 #: js/prefs.js:1312
194 #: js/prefs.js:1327
195 #: js/tt-rss.js:563
196 #: js/viewfeed.js:760
197 msgid "Loading, please wait..."
198 msgstr "Ladataan, odota..."
199
200 #: index.php:187
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "Näytä artikkelit"
203
204 #: index.php:190
205 msgid "Adaptive"
206 msgstr "Mukautuva"
207
208 #: index.php:191
209 msgid "All Articles"
210 msgstr "Kaikki artikkelit"
211
212 #: index.php:192
213 #: include/functions.php:1186
214 #: classes/feeds.php:110
215 msgid "Starred"
216 msgstr "Tähdelliset"
217
218 #: index.php:193
219 #: include/functions.php:1187
220 #: classes/feeds.php:111
221 msgid "Published"
222 msgstr "Julkiset"
223
224 #: index.php:194
225 #: classes/feeds.php:103
226 #: classes/feeds.php:109
227 msgid "Unread"
228 msgstr "Lukemattomat"
229
230 #: index.php:195
231 msgid "With Note"
232 msgstr "Huomattavat"
233
234 #: index.php:196
235 msgid "Ignore Scoring"
236 msgstr "Ohita pisteytys"
237
238 #: index.php:199
239 msgid "Sort articles"
240 msgstr "Järjestä artikkelit"
241
242 #: index.php:202
243 msgid "Default"
244 msgstr "Oletus"
245
246 #: index.php:203
247 msgid "Newest first"
248 msgstr "Uusin ensin"
249
250 #: index.php:204
251 msgid "Oldest first"
252 msgstr "Vanhin ensin"
253
254 #: index.php:205
255 msgid "Title"
256 msgstr "Otsikko"
257
258 #: index.php:209
259 #: index.php:249
260 #: include/functions.php:1174
261 #: classes/feeds.php:115
262 #: js/FeedTree.js:138
263 #: js/FeedTree.js:166
264 msgid "Mark as read"
265 msgstr "Merkitse luetuiksi"
266
267 #: index.php:212
268 msgid "Older than one day"
269 msgstr "1 pv vanhemmat"
270
271 #: index.php:215
272 msgid "Older than one week"
273 msgstr "1 vko vanhemmat"
274
275 #: index.php:218
276 msgid "Older than two weeks"
277 msgstr "2 vko vanhemmat"
278
279 #: index.php:234
280 msgid "Communication problem with server."
281 msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä"
282
283 #: index.php:239
284 msgid "Actions..."
285 msgstr "Toiminnot..."
286
287 #: index.php:241
288 msgid "Preferences..."
289 msgstr "Asetukset"
290
291 #: index.php:242
292 msgid "Search..."
293 msgstr "Etsi..."
294
295 #: index.php:243
296 msgid "Feed actions:"
297 msgstr "Syötetoiminnot:"
298
299 #: index.php:244
300 #: classes/handler/public.php:551
301 msgid "Subscribe to feed..."
302 msgstr "Tilaa syöte..."
303
304 #: index.php:245
305 msgid "Edit this feed..."
306 msgstr "Muokkaa tätä syötettä..."
307
308 #: index.php:246
309 msgid "Rescore feed"
310 msgstr "Uudelleenpisteytä syöte"
311
312 #: index.php:247
313 #: classes/pref/feeds.php:764
314 #: classes/pref/feeds.php:1195
315 #: js/PrefFeedTree.js:80
316 msgid "Unsubscribe"
317 msgstr "Peru tilaus"
318
319 #: index.php:248
320 msgid "All feeds:"
321 msgstr "Kaikki syötteet:"
322
323 #: index.php:250
324 msgid "(Un)hide read feeds"
325 msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
326
327 #: index.php:251
328 msgid "Other actions:"
329 msgstr "Muut toiminnot:"
330
331 #: index.php:252
332 #: include/functions.php:1160
333 msgid "Toggle widescreen mode"
334 msgstr "Vaihda näkymä"
335
336 #: index.php:253
337 msgid "Create label..."
338 msgstr "Luo tunniste..."
339
340 #: index.php:254
341 msgid "Create filter..."
342 msgstr "Luo suodatin..."
343
344 #: index.php:255
345 msgid "Keyboard shortcuts help"
346 msgstr "Näytä pikanäppäimet"
347
348 #: index.php:264
349 msgid "Logout"
350 msgstr "Kirjaudu ulos"
351
352 #: index.php:270
353 msgid "Updates are available from Git."
354 msgstr "Päivityksiä saatavilla Gitistä."
355
356 #: prefs.php:33
357 #: prefs.php:136
358 #: include/functions.php:1189
359 #: classes/pref/prefs.php:425
360 msgid "Preferences"
361 msgstr "Asetukset"
362
363 #: prefs.php:127
364 msgid "Keyboard shortcuts"
365 msgstr "Pikanäppäimet"
366
367 #: prefs.php:128
368 msgid "Exit preferences"
369 msgstr "Poistu asetuksista"
370
371 #: prefs.php:139
372 #: classes/pref/feeds.php:113
373 #: classes/pref/feeds.php:1130
374 #: classes/pref/feeds.php:1184
375 msgid "Feeds"
376 msgstr "Syötteet"
377
378 #: prefs.php:142
379 #: classes/pref/filters.php:276
380 msgid "Filters"
381 msgstr "Suodattimet"
382
383 #: prefs.php:145
384 #: classes/pref/labels.php:94
385 #: classes/feeds.php:1748
386 msgid "Labels"
387 msgstr "Tunnisteet"
388
389 #: prefs.php:149
390 msgid "Users"
391 msgstr "Käyttäjät"
392
393 #: prefs.php:152
394 msgid "System"
395 msgstr "Järjestelmä"
396
397 #: register.php:186
398 #: include/login_form.php:162
399 msgid "Create new account"
400 msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
401
402 #: register.php:192
403 msgid "New user registrations are administratively disabled."
404 msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröityminen on hallinnollisesti estetty."
405
406 #: register.php:196
407 #: register.php:241
408 #: register.php:254
409 #: register.php:269
410 #: register.php:288
411 #: register.php:336
412 #: register.php:346
413 #: register.php:358
414 #: classes/handler/public.php:623
415 #: classes/handler/public.php:697
416 #: classes/handler/public.php:798
417 #: classes/handler/public.php:877
418 #: classes/handler/public.php:891
419 #: classes/handler/public.php:898
420 #: classes/handler/public.php:923
421 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
422 msgstr "Takaisin Tiny Tiny RSS:ään"
423
424 #: register.php:217
425 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
426 msgstr ""
427
428 #: register.php:223
429 msgid "Desired login:"
430 msgstr "Haluttu käyttäjätunnus:"
431
432 #: register.php:226
433 msgid "Check availability"
434 msgstr "Tarkasta saatavuus"
435
436 #: register.php:228
437 #: classes/handler/public.php:713
438 msgid "Email:"
439 msgstr "Sähköposti:"
440
441 #: register.php:231
442 #: classes/handler/public.php:718
443 msgid "How much is two plus two:"
444 msgstr "Paljonko on kaksi plus kaksi:"
445
446 #: register.php:234
447 msgid "Submit registration"
448 msgstr "Lähetä rekisteröinti"
449
450 #: register.php:252
451 msgid "Your registration information is incomplete."
452 msgstr "Antamasi rekisteröintitiedot ovat epätäydelliset."
453
454 #: register.php:267
455 msgid "Sorry, this username is already taken."
456 msgstr "Valitettavasti käyttäjätunnus on jo varattu."
457
458 #: register.php:286
459 msgid "Registration failed."
460 msgstr "Rekisteröinti epäonnistui."
461
462 #: register.php:333
463 msgid "Account created successfully."
464 msgstr "Käyttäjätunnus luotu onnistuneesti."
465
466 #: register.php:355
467 msgid "New user registrations are currently closed."
468 msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröinti on tällä hetkellä suljettu."
469
470 #: update.php:67
471 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
472 msgstr "Tiny Tiny RSS:n datapäivitysskripti."
473
474 #: include/controls.php:85
475 #: classes/pref/filters.php:245
476 #: classes/pref/filters.php:256
477 #: classes/pref/filters.php:553
478 msgid "All feeds"
479 msgstr "Kaikki syötteet"
480
481 #: include/controls.php:138
482 #: include/controls.php:230
483 #: classes/opml.php:510
484 #: classes/digest.php:120
485 #: classes/pref/feeds.php:232
486 #: classes/feeds.php:1760
487 msgid "Uncategorized"
488 msgstr "Luokittelemattomat"
489
490 #: include/feedbrowser.php:84
491 #, php-format
492 msgid "%d archived article"
493 msgid_plural "%d archived articles"
494 msgstr[0] "%d arkistoitu artikkeli"
495 msgstr[1] "%d arkistoitua artikkelia"
496
497 #: include/feedbrowser.php:108
498 msgid "No feeds found."
499 msgstr "Syötteitä ei löytynyt."
500
501 #: include/functions.php:942
502 #, php-format
503 msgid "%d min"
504 msgstr ""
505
506 #: include/functions.php:1136
507 msgid "Navigation"
508 msgstr "Valikko"
509
510 #: include/functions.php:1137
511 msgid "Open next feed"
512 msgstr "Avaa seuraava syöte"
513
514 #: include/functions.php:1138
515 msgid "Open previous feed"
516 msgstr "Avaa edellinen syöte"
517
518 #: include/functions.php:1139
519 msgid "Open next article"
520 msgstr "Avaa seuraava artikkeli"
521
522 #: include/functions.php:1140
523 msgid "Open previous article"
524 msgstr "Avaa edellinen artikkeli"
525
526 #: include/functions.php:1141
527 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
528 msgstr "Avaa seuraava artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
529
530 #: include/functions.php:1142
531 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
533
534 #: include/functions.php:1143
535 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
536 msgstr "Siirry seuraavaan artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
537
538 #: include/functions.php:1144
539 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
540 msgstr "Siirry edelliseen artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
541
542 #: include/functions.php:1145
543 msgid "Show search dialog"
544 msgstr "Näytä hakudialogi"
545
546 #: include/functions.php:1146
547 msgid "Article"
548 msgstr "Artikkeli"
549
550 #: include/functions.php:1147
551 #: js/viewfeed.js:1697
552 msgid "Toggle starred"
553 msgstr "Lisää/Poista tähti"
554
555 #: include/functions.php:1148
556 #: js/viewfeed.js:1709
557 msgid "Toggle published"
558 msgstr "Vaihda julkinen-tilaa"
559
560 #: include/functions.php:1149
561 #: js/viewfeed.js:1684
562 msgid "Toggle unread"
563 msgstr "Vaihda luettu/lukematon"
564
565 #: include/functions.php:1150
566 msgid "Edit tags"
567 msgstr "Muokkaa avainsanoja"
568
569 #: include/functions.php:1151
570 msgid "Open in new window"
571 msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
572
573 #: include/functions.php:1152
574 #: js/viewfeed.js:1730
575 msgid "Mark below as read"
576 msgstr "Merkitse alla olevat luetuiksi"
577
578 #: include/functions.php:1153
579 #: js/viewfeed.js:1723
580 msgid "Mark above as read"
581 msgstr "Merkitse yllä olevat luetuiksi"
582
583 #: include/functions.php:1154
584 msgid "Scroll down"
585 msgstr "Vieritä alas"
586
587 #: include/functions.php:1155
588 msgid "Scroll up"
589 msgstr "Vieritä ylös"
590
591 #: include/functions.php:1156
592 msgid "Select article under cursor"
593 msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
594
595 #: include/functions.php:1157
596 msgid "Email article"
597 msgstr "Lähetä artikkeli sähköpostilla"
598
599 #: include/functions.php:1158
600 msgid "Close/collapse article"
601 msgstr "Piilota/näytä artikkeli"
602
603 #: include/functions.php:1159
604 #, fuzzy
605 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
606 msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila (yhdistelmänäkymässä)"
607
608 #: include/functions.php:1161
609 #: plugins/embed_original/init.php:33
610 msgid "Toggle embed original"
611 msgstr "Vaihda alkuperäinen liitetty"
612
613 #: include/functions.php:1162
614 msgid "Article selection"
615 msgstr "Artikkelin valinta"
616
617 #: include/functions.php:1163
618 msgid "Select all articles"
619 msgstr "Valitse kaikki artikkelit"
620
621 #: include/functions.php:1164
622 msgid "Select unread"
623 msgstr "Valitse lukemattomat"
624
625 #: include/functions.php:1165
626 msgid "Select starred"
627 msgstr "Valitse tähdellä merkityt"
628
629 #: include/functions.php:1166
630 msgid "Select published"
631 msgstr "Valitse julkaistu"
632
633 #: include/functions.php:1167
634 msgid "Invert selection"
635 msgstr "Vaihda valittujen tila"
636
637 #: include/functions.php:1168
638 msgid "Deselect everything"
639 msgstr "Poista valinnat"
640
641 #: include/functions.php:1169
642 #: classes/pref/feeds.php:521
643 #: classes/pref/feeds.php:788
644 msgid "Feed"
645 msgstr "Syöte"
646
647 #: include/functions.php:1170
648 msgid "Refresh current feed"
649 msgstr "Päivitä tämänhetkinen syöte"
650
651 #: include/functions.php:1171
652 msgid "Un/hide read feeds"
653 msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
654
655 #: include/functions.php:1172
656 #: classes/pref/feeds.php:1187
657 msgid "Subscribe to feed"
658 msgstr "Tilaa syöte"
659
660 #: include/functions.php:1173
661 #: js/FeedTree.js:145
662 #: js/PrefFeedTree.js:74
663 #: js/viewfeed.js:1848
664 msgid "Edit feed"
665 msgstr "Muokkaa syötettä"
666
667 #: include/functions.php:1175
668 msgid "Reverse headlines"
669 msgstr "Otsikot käänteisjärjestyksessä"
670
671 #: include/functions.php:1176
672 msgid "Toggle headline grouping"
673 msgstr ""
674
675 #: include/functions.php:1177
676 msgid "Debug feed update"
677 msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
678
679 #: include/functions.php:1178
680 #, fuzzy
681 msgid "Debug viewfeed()"
682 msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
683
684 #: include/functions.php:1179
685 #: js/FeedTree.js:194
686 msgid "Mark all feeds as read"
687 msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi"
688
689 #: include/functions.php:1180
690 msgid "Un/collapse current category"
691 msgstr "Piilota/näytä tämänhetkinen kansio"
692
693 #: include/functions.php:1181
694 msgid "Toggle combined mode"
695 msgstr "Vaihda yhdistelmänäkymän tila"
696
697 #: include/functions.php:1182
698 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
699 msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila yhdistelmänäkymässä"
700
701 #: include/functions.php:1183
702 msgid "Go to"
703 msgstr "Mene"
704
705 #: include/functions.php:1184
706 #: classes/feeds.php:1621
707 msgid "All articles"
708 msgstr "Kaikki artikkelit"
709
710 #: include/functions.php:1185
711 msgid "Fresh"
712 msgstr "Päivitä"
713
714 #: include/functions.php:1188
715 #: js/tt-rss.js:490
716 #: js/tt-rss.js:659
717 msgid "Tag cloud"
718 msgstr "Avainsanapilvi"
719
720 #: include/functions.php:1190
721 msgid "Other"
722 msgstr "Muu"
723
724 #: include/functions.php:1191
725 #: classes/pref/labels.php:279
726 msgid "Create label"
727 msgstr "Luo tunniste"
728
729 #: include/functions.php:1192
730 #: classes/pref/filters.php:801
731 msgid "Create filter"
732 msgstr "Luo suodatin"
733
734 #: include/functions.php:1193
735 msgid "Un/collapse sidebar"
736 msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
737
738 #: include/functions.php:1194
739 msgid "Show help dialog"
740 msgstr "Näytä ohjeikkuna"
741
742 #: include/functions.php:2493
743 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
744 msgstr ""
745
746 #: include/functions.php:2494
747 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
748 msgstr ""
749
750 #: include/functions.php:2495
751 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
752 msgstr ""
753
754 #: include/functions.php:2496
755 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
756 msgstr ""
757
758 #: include/functions.php:2497
759 msgid "No file was uploaded"
760 msgstr ""
761
762 #: include/functions.php:2498
763 msgid "Missing a temporary folder"
764 msgstr ""
765
766 #: include/functions.php:2499
767 msgid "Failed to write file to disk."
768 msgstr ""
769
770 #: include/functions.php:2500
771 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
772 msgstr ""
773
774 #: include/login_form.php:107
775 #: classes/handler/public.php:446
776 #: classes/handler/public.php:708
777 msgid "Login:"
778 msgstr "Käyttäjätunnus:"
779
780 #: include/login_form.php:117
781 #: classes/handler/public.php:449
782 msgid "Password:"
783 msgstr "Salasana:"
784
785 #: include/login_form.php:123
786 msgid "I forgot my password"
787 msgstr "Unohdin salasanani"
788
789 #: include/login_form.php:129
790 msgid "Profile:"
791 msgstr "Profiili:"
792
793 #: include/login_form.php:133
794 #: classes/handler/public.php:252
795 #: classes/pref/prefs.php:1040
796 #: classes/rpc.php:69
797 msgid "Default profile"
798 msgstr "Oletusprofiili"
799
800 #: include/login_form.php:141
801 msgid "Use less traffic"
802 msgstr "Käytä vähemmän dataliikennettä"
803
804 #: include/login_form.php:145
805 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
806 msgstr "Ei näytetä kuvia artikkeleissa, vähentää automaattipäivityksiä."
807
808 #: include/login_form.php:153
809 msgid "Remember me"
810 msgstr "Muista kirjautumiseni"
811
812 #: include/login_form.php:159
813 #: classes/handler/public.php:454
814 msgid "Log in"
815 msgstr "Kirjaudu sisään"
816
817 #: include/sessions.php:46
818 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
819 msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (tietokantakaava muuttunut)"
820
821 #: include/sessions.php:62
822 msgid "Session failed to validate (password changed)"
823 msgstr "Session validointi epäonnistui (salasana vaihtunut)"
824
825 #: include/sessions.php:69
826 msgid "Session failed to validate (user not found)"
827 msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (käyttäjää ei löydy)"
828
829 #: classes/article.php:26
830 msgid "Article not found."
831 msgstr "Artikkelia ei löytynyt"
832
833 #: classes/article.php:211
834 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
835 msgstr "Tämän syötteen avainsanat (pilkulla erotettuina)"
836
837 #: classes/article.php:236
838 #: classes/pref/labels.php:82
839 #: classes/pref/users.php:103
840 #: classes/pref/feeds.php:768
841 #: classes/pref/feeds.php:908
842 #: classes/pref/filters.php:525
843 #: classes/pref/prefs.php:985
844 #: plugins/nsfw/init.php:85
845 #: plugins/note/init.php:58
846 #: plugins/af_readability/init.php:69
847 #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
848 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
849 #: plugins/mail/init.php:65
850 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
851 msgid "Save"
852 msgstr "Tallenna"
853
854 #: classes/article.php:238
855 #: classes/handler/public.php:423
856 #: classes/handler/public.php:457
857 #: classes/pref/labels.php:84
858 #: classes/pref/users.php:105
859 #: classes/pref/feeds.php:769
860 #: classes/pref/feeds.php:911
861 #: classes/pref/feeds.php:1681
862 #: classes/pref/filters.php:528
863 #: classes/pref/filters.php:945
864 #: classes/pref/filters.php:1018
865 #: classes/pref/filters.php:1111
866 #: classes/pref/prefs.php:987
867 #: classes/feeds.php:1076
868 #: classes/feeds.php:1128
869 #: classes/feeds.php:1167
870 #: plugins/note/init.php:60
871 #: plugins/mail/init.php:179
872 msgid "Cancel"
873 msgstr "Peru"
874
875 #: classes/article.php:337
876 #: classes/article.php:682
877 #: classes/article.php:837
878 msgid "no tags"
879 msgstr "ei avainsanoja"
880
881 #: classes/article.php:448
882 msgid "unknown type"
883 msgstr "tuntematon tyyppi"
884
885 #: classes/article.php:525
886 msgid "Attachments"
887 msgstr "Litteet"
888
889 #: classes/article.php:624
890 #: classes/feeds.php:700
891 msgid "comment"
892 msgid_plural "comments"
893 msgstr[0] "kommentti"
894 msgstr[1] "kommenttia"
895
896 #: classes/article.php:628
897 #: classes/feeds.php:704
898 #, fuzzy
899 msgid "comments"
900 msgstr "Litteet"
901
902 #: classes/article.php:651
903 msgid " - "
904 msgstr " - "
905
906 #: classes/article.php:692
907 #: classes/feeds.php:686
908 msgid "Edit tags for this article"
909 msgstr "Muokkaa tämän artikkelin avainsanoja"
910
911 #: classes/article.php:725
912 #: classes/feeds.php:641
913 msgid "Originally from:"
914 msgstr ""
915
916 #: classes/article.php:736
917 #: classes/pref/feeds.php:538
918 #: classes/feeds.php:652
919 msgid "Feed URL"
920 msgstr "Syötteen osoite"
921
922 #: classes/article.php:773
923 #: classes/backend.php:103
924 #: classes/dlg.php:33
925 #: classes/dlg.php:56
926 #: classes/dlg.php:89
927 #: classes/dlg.php:154
928 #: classes/dlg.php:181
929 #: classes/dlg.php:197
930 #: classes/pref/feeds.php:1475
931 #: classes/pref/feeds.php:1542
932 #: classes/pref/filters.php:208
933 #: classes/pref/prefs.php:1102
934 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
935 #: plugins/import_export/init.php:421
936 #: plugins/import_export/init.php:467
937 #: plugins/share/init.php:128
938 msgid "Close this window"
939 msgstr "Sulje ikkuna"
940
941 #: classes/article.php:875
942 msgid "(edit note)"
943 msgstr "(muokkaa muistiinpanoa)"
944
945 #: classes/opml.php:31
946 #: classes/opml.php:36
947 msgid "OPML Utility"
948 msgstr "OPML-työkalu"
949
950 #: classes/opml.php:40
951 msgid "Importing OPML..."
952 msgstr "Luetaan OPML-tiedostoa"
953
954 #: classes/opml.php:45
955 msgid "Return to preferences"
956 msgstr "Palaa asetuksiin"
957
958 #: classes/opml.php:299
959 #, php-format
960 msgid "Adding feed: %s"
961 msgstr "Lisätään syöte: %s"
962
963 #: classes/opml.php:310
964 #, php-format
965 msgid "Duplicate feed: %s"
966 msgstr "Syötteen kaksoiskappale: %s"
967
968 #: classes/opml.php:324
969 #, php-format
970 msgid "Adding label %s"
971 msgstr "Lisätään tunniste %s"
972
973 #: classes/opml.php:327
974 #, php-format
975 msgid "Duplicate label: %s"
976 msgstr "Tunnisteen kaksoiskappale: %s"
977
978 #: classes/opml.php:339
979 #, php-format
980 msgid "Setting preference key %s to %s"
981 msgstr ""
982
983 #: classes/opml.php:375
984 msgid "Adding filter..."
985 msgstr "Lisätään suodatin..."
986
987 #: classes/opml.php:510
988 #, php-format
989 msgid "Processing category: %s"
990 msgstr ""
991
992 #: classes/opml.php:556
993 #, php-format
994 msgid "Upload failed with error code %d"
995 msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
996
997 #: classes/opml.php:568
998 #: plugins/import_export/init.php:448
999 #, fuzzy
1000 msgid "Unable to move uploaded file."
1001 msgstr "Ladatun tiedoston siirtäminen epäonnistui."
1002
1003 #: classes/opml.php:572
1004 #: plugins/import_export/init.php:452
1005 msgid "Error: please upload OPML file."
1006 msgstr "Virhe: lähetä OPML-tiedosto."
1007
1008 #: classes/opml.php:583
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1011 msgstr "Virhe: siirretty OPML-tiedosto katosi."
1012
1013 #: classes/opml.php:592
1014 msgid "Error while parsing document."
1015 msgstr "Virhe tulkitessa dokumenttia."
1016
1017 #: classes/backend.php:31
1018 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1019 msgstr "Lisää käyttövinkkejä löydät Tiny Tiny RSS -wikistä."
1020
1021 #: classes/backend.php:36
1022 msgid "Keyboard Shortcuts"
1023 msgstr "Pikanäppäimet"
1024
1025 #: classes/backend.php:59
1026 msgid "Shift"
1027 msgstr "Shift"
1028
1029 #: classes/backend.php:62
1030 msgid "Ctrl"
1031 msgstr "Ctrl"
1032
1033 #: classes/backend.php:97
1034 msgid "Help topic not found."
1035 msgstr "Aiheesta ei löytynyt ohjeita."
1036
1037 #: classes/dlg.php:17
1038 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: classes/dlg.php:44
1042 msgid "Your Public OPML URL is:"
1043 msgstr "Julkinen OPML URL:isi on:"
1044
1045 #: classes/dlg.php:53
1046 #: classes/dlg.php:178
1047 #: plugins/share/init.php:125
1048 msgid "Generate new URL"
1049 msgstr "Luo uusi URL"
1050
1051 #: classes/dlg.php:67
1052 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: classes/dlg.php:71
1056 #: classes/dlg.php:80
1057 msgid "Last update:"
1058 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
1059
1060 #: classes/dlg.php:76
1061 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: classes/dlg.php:169
1065 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1066 msgstr "Tämän RSS-syötteen julkinen osoite on:"
1067
1068 #: classes/dlg.php:190
1069 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: classes/dlg.php:194
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Open Preferences"
1075 msgstr "Asetukset"
1076
1077 #: classes/handler/public.php:387
1078 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1079 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1080 msgstr "Jaa Tiny Tiny RSS:llä"
1081
1082 #: classes/handler/public.php:395
1083 msgid "Title:"
1084 msgstr "Otsikko:"
1085
1086 #: classes/handler/public.php:397
1087 #: classes/pref/feeds.php:536
1088 msgid "URL:"
1089 msgstr "URL:"
1090
1091 #: classes/handler/public.php:399
1092 msgid "Content:"
1093 msgstr "Sisältö:"
1094
1095 #: classes/handler/public.php:401
1096 msgid "Labels:"
1097 msgstr "Tunnisteet"
1098
1099 #: classes/handler/public.php:420
1100 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1101 msgstr "Jaetut artikkelit näkyvät 'Julkisissa syötteissä'."
1102
1103 #: classes/handler/public.php:422
1104 msgid "Share"
1105 msgstr "Jaa"
1106
1107 #: classes/handler/public.php:444
1108 msgid "Not logged in"
1109 msgstr "Et ole kirjautunut"
1110
1111 #: classes/handler/public.php:504
1112 msgid "Incorrect username or password"
1113 msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana"
1114
1115 #: classes/handler/public.php:557
1116 #, php-format
1117 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1118 msgstr "Olet jo tilannut syötteen <b>%s</b>."
1119
1120 #: classes/handler/public.php:560
1121 #, php-format
1122 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1123 msgstr "Tilattu syöte <b>%s</b>."
1124
1125 #: classes/handler/public.php:563
1126 #, php-format
1127 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1128 msgstr "Tätä syötettä ei voitu tilata <b>%s</b>."
1129
1130 #: classes/handler/public.php:566
1131 #, php-format
1132 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1133 msgstr "<b>%s</b> ei sisällä syötteitä."
1134
1135 #: classes/handler/public.php:569
1136 msgid "Multiple feed URLs found."
1137 msgstr "Useita syöteosoitteita löytyi."
1138
1139 #: classes/handler/public.php:573
1140 #, php-format
1141 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1142 msgstr "Syötettä <b>%s</b> ei voitu tilata.<br>Osoitetta ei voi ladata."
1143
1144 #: classes/handler/public.php:591
1145 msgid "Subscribe to selected feed"
1146 msgstr "Tilaa valittu syöte"
1147
1148 #: classes/handler/public.php:618
1149 msgid "Edit subscription options"
1150 msgstr "Muokkaa syötteen asetuksia"
1151
1152 #: classes/handler/public.php:656
1153 msgid "Password recovery"
1154 msgstr "Salasanan palautus"
1155
1156 #: classes/handler/public.php:701
1157 #, fuzzy
1158 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1159 msgstr "Syötä tilisi sähköpostiosoite. Uusi salasana lähetetään sinulle sähköpostilla."
1160
1161 #: classes/handler/public.php:723
1162 #: classes/pref/users.php:372
1163 msgid "Reset password"
1164 msgstr "Palauta salasana"
1165
1166 #: classes/handler/public.php:733
1167 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1168 msgstr "Jotkin vaadituista parametreistä puuttuvat tai ovat väärin."
1169
1170 #: classes/handler/public.php:737
1171 #: classes/handler/public.php:806
1172 msgid "Go back"
1173 msgstr "Takaisin"
1174
1175 #: classes/handler/public.php:775
1176 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: classes/handler/public.php:802
1180 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1181 msgstr "Tätä käyttäjätunnus-sähköposti -yhdistelmää ei valitettavasti löydy."
1182
1183 # Better this way...
1184 #: classes/handler/public.php:824
1185 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1186 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä päivitysscriptin suorittamiseen."
1187
1188 #: classes/handler/public.php:850
1189 msgid "Database Updater"
1190 msgstr "Tietokannan päivitys"
1191
1192 #: classes/handler/public.php:915
1193 msgid "Perform updates"
1194 msgstr "Suorita päivityksiä"
1195
1196 #: classes/pref/labels.php:25
1197 #: classes/pref/filters.php:377
1198 #: classes/pref/filters.php:866
1199 msgid "Caption"
1200 msgstr "Nimi"
1201
1202 #: classes/pref/labels.php:40
1203 msgid "Colors"
1204 msgstr "Värit"
1205
1206 #: classes/pref/labels.php:45
1207 msgid "Foreground:"
1208 msgstr "Kirjasin:"
1209
1210 #: classes/pref/labels.php:45
1211 msgid "Background:"
1212 msgstr "Tausta:"
1213
1214 #: classes/pref/labels.php:244
1215 #, php-format
1216 msgid "Created label <b>%s</b>"
1217 msgstr "Luotiin tunniste <b>%s</b>"
1218
1219 #: classes/pref/labels.php:270
1220 #: classes/pref/users.php:356
1221 #: classes/pref/feeds.php:1175
1222 #: classes/pref/feeds.php:1423
1223 #: classes/pref/feeds.php:1488
1224 #: classes/pref/filters.php:388
1225 #: classes/pref/filters.php:446
1226 #: classes/pref/filters.php:792
1227 #: classes/pref/filters.php:875
1228 #: classes/pref/filters.php:902
1229 #: classes/pref/prefs.php:996
1230 msgid "Select"
1231 msgstr "Valitse"
1232
1233 #: classes/pref/labels.php:273
1234 #: classes/pref/users.php:359
1235 #: classes/pref/feeds.php:1178
1236 #: classes/pref/feeds.php:1426
1237 #: classes/pref/feeds.php:1491
1238 #: classes/pref/filters.php:391
1239 #: classes/pref/filters.php:449
1240 #: classes/pref/filters.php:795
1241 #: classes/pref/filters.php:878
1242 #: classes/pref/filters.php:905
1243 #: classes/pref/prefs.php:999
1244 #: classes/feeds.php:102
1245 msgid "All"
1246 msgstr "Kaikki"
1247
1248 #: classes/pref/labels.php:275
1249 #: classes/pref/users.php:361
1250 #: classes/pref/feeds.php:1180
1251 #: classes/pref/feeds.php:1428
1252 #: classes/pref/feeds.php:1493
1253 #: classes/pref/filters.php:393
1254 #: classes/pref/filters.php:451
1255 #: classes/pref/filters.php:797
1256 #: classes/pref/filters.php:880
1257 #: classes/pref/filters.php:907
1258 #: classes/pref/prefs.php:1001
1259 #: classes/feeds.php:105
1260 msgid "None"
1261 msgstr "Ei mikään"
1262
1263 #: classes/pref/labels.php:282
1264 #: classes/pref/users.php:370
1265 #: classes/pref/feeds.php:746
1266 #: classes/pref/filters.php:518
1267 #: classes/pref/filters.php:814
1268 #: classes/feeds.php:1127
1269 msgid "Remove"
1270 msgstr "Poista"
1271
1272 #: classes/pref/labels.php:285
1273 msgid "Clear colors"
1274 msgstr "Poista värit"
1275
1276 #: classes/pref/users.php:6
1277 #: classes/pref/system.php:8
1278 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1279 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät ole riittävät tämän alasivun avaamiseen."
1280
1281 #: classes/pref/users.php:26
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Edit user"
1284 msgstr "Muokkaa sääntöä"
1285
1286 #: classes/pref/users.php:61
1287 #: classes/pref/feeds.php:615
1288 #: classes/pref/feeds.php:843
1289 #: classes/feeds.php:1048
1290 msgid "Authentication"
1291 msgstr "Tunnistautuminen"
1292
1293 #: classes/pref/users.php:64
1294 msgid "Access level: "
1295 msgstr "Käyttäjäoikeudet:"
1296
1297 #: classes/pref/users.php:82
1298 #: classes/pref/feeds.php:642
1299 #: classes/pref/feeds.php:861
1300 msgid "Options"
1301 msgstr "Valinnat"
1302
1303 #: classes/pref/users.php:96
1304 #: js/prefs.js:479
1305 msgid "User details"
1306 msgstr "Käyttäjätiedot"
1307
1308 #: classes/pref/users.php:136
1309 #: classes/pref/users.php:407
1310 msgid "Registered"
1311 msgstr "Rekisteröity"
1312
1313 #: classes/pref/users.php:137
1314 msgid "Last logged in"
1315 msgstr "Viimeksi kirjautunut"
1316
1317 #: classes/pref/users.php:145
1318 msgid "Subscribed feeds count"
1319 msgstr "Tilattujen syötteiden määrä"
1320
1321 #: classes/pref/users.php:146
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Stored articles"
1324 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
1325
1326 #: classes/pref/users.php:150
1327 #: classes/pref/users.php:406
1328 msgid "Subscribed feeds"
1329 msgstr "Tilatut syötteet"
1330
1331 #: classes/pref/users.php:176
1332 msgid "User not found"
1333 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy"
1334
1335 #: classes/pref/users.php:246
1336 #, php-format
1337 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1338 msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> lisätty salasanalla <b>%s</b>"
1339
1340 #: classes/pref/users.php:253
1341 #, php-format
1342 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1343 msgstr "Käyttäjää <b>%s</b> ei voitu luoda"
1344
1345 #: classes/pref/users.php:257
1346 #, php-format
1347 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1348 msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> on jo olemassa."
1349
1350 #: classes/pref/users.php:285
1351 #, php-format
1352 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1353 msgstr "Käyttäjän <b>%s</b> salasanaksi vaihdettu <b>%s</b>"
1354
1355 #: classes/pref/users.php:287
1356 #, php-format
1357 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1358 msgstr "Lähetetään käyttäjän <b>%s</b> uusi salasana osoitteeseen <b>%s</b>"
1359
1360 #: classes/pref/users.php:311
1361 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: classes/pref/users.php:346
1365 #: classes/pref/feeds.php:1171
1366 #: classes/pref/filters.php:788
1367 #: classes/feeds.php:1098
1368 #: classes/feeds.php:1166
1369 #: js/tt-rss.js:165
1370 msgid "Search"
1371 msgstr "Etsi"
1372
1373 #: classes/pref/users.php:364
1374 msgid "Create user"
1375 msgstr "Luo käyttäjätunnus"
1376
1377 #: classes/pref/users.php:368
1378 #: classes/pref/filters.php:807
1379 msgid "Edit"
1380 msgstr "Muokkaa"
1381
1382 #: classes/pref/users.php:404
1383 #: classes/pref/feeds.php:619
1384 #: classes/pref/feeds.php:847
1385 #: classes/pref/feeds.php:1658
1386 #: classes/feeds.php:1052
1387 msgid "Login"
1388 msgstr "Käyttäjätunnus"
1389
1390 #: classes/pref/users.php:405
1391 msgid "Access Level"
1392 msgstr "Käyttäjäoikeudet"
1393
1394 #: classes/pref/users.php:408
1395 msgid "Last login"
1396 msgstr "Viimeisin kirjautuminen"
1397
1398 #: classes/pref/users.php:427
1399 msgid "Click to edit"
1400 msgstr "Napsauta muokataksesi"
1401
1402 #: classes/pref/users.php:447
1403 msgid "No users defined."
1404 msgstr "Käyttäjätunnuksia ei määritelty."
1405
1406 #: classes/pref/users.php:449
1407 msgid "No matching users found."
1408 msgstr "Hakua vastaavia käyttäjätunnuksia ei löytynyt"
1409
1410 #: classes/pref/system.php:29
1411 msgid "Error Log"
1412 msgstr "Virheloki"
1413
1414 #: classes/pref/system.php:40
1415 msgid "Refresh"
1416 msgstr "Päivitä"
1417
1418 #: classes/pref/system.php:43
1419 msgid "Clear log"
1420 msgstr "Tyhjennä loki"
1421
1422 #: classes/pref/system.php:48
1423 msgid "Error"
1424 msgstr "Virhe"
1425
1426 #: classes/pref/system.php:49
1427 msgid "Filename"
1428 msgstr "Tiedosto"
1429
1430 #: classes/pref/system.php:50
1431 msgid "Message"
1432 msgstr "Viesti"
1433
1434 #: classes/pref/system.php:52
1435 msgid "Date"
1436 msgstr "Päiväys"
1437
1438 #: classes/pref/feeds.php:15
1439 msgid "Check to enable field"
1440 msgstr "Valitse aktivoidaksesi kenttä"
1441
1442 #: classes/pref/feeds.php:64
1443 #: classes/pref/feeds.php:218
1444 #: classes/pref/feeds.php:265
1445 #: classes/pref/feeds.php:271
1446 #: classes/pref/feeds.php:299
1447 #, fuzzy, php-format
1448 msgid "(%d feed)"
1449 msgid_plural "(%d feeds)"
1450 msgstr[0] "Muokkaa syötettä"
1451 msgstr[1] "Muokkaa syötettä"
1452
1453 #: classes/pref/feeds.php:511
1454 #: classes/pref/prefs.php:18
1455 msgid "General"
1456 msgstr "Yleinen"
1457
1458 #: classes/pref/feeds.php:527
1459 msgid "Feed Title"
1460 msgstr "Syötteen otsikko"
1461
1462 #: classes/pref/feeds.php:559
1463 #: classes/pref/feeds.php:795
1464 #: classes/pref/feeds.php:1644
1465 #: classes/feeds.php:1028
1466 msgid "Place in category:"
1467 msgstr "Siirrä kansioon:"
1468
1469 #: classes/pref/feeds.php:572
1470 #: classes/pref/feeds.php:809
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Language:"
1473 msgstr "Kieli"
1474
1475 #: classes/pref/feeds.php:579
1476 #: classes/pref/feeds.php:818
1477 msgid "Update"
1478 msgstr "Päivitä"
1479
1480 #: classes/pref/feeds.php:594
1481 #: classes/pref/feeds.php:834
1482 msgid "Article purging:"
1483 msgstr "Artikkeleiden siivous"
1484
1485 #: classes/pref/feeds.php:626
1486 #: classes/pref/feeds.php:855
1487 #: classes/pref/feeds.php:1661
1488 #: classes/pref/prefs.php:243
1489 #: classes/feeds.php:1056
1490 msgid "Password"
1491 msgstr "Salasana"
1492
1493 #: classes/pref/feeds.php:630
1494 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1495 msgstr "<b>Vinkki:</b> sinun on annettava kirjautumistiedot jos syöte vaatii kirjautumisen, paitsi Twitter-syötteet."
1496
1497 #: classes/pref/feeds.php:640
1498 #: classes/feeds.php:1067
1499 msgid "This feed requires authentication."
1500 msgstr "Tämä syöte vaatii kirjautumisen"
1501
1502 #: classes/pref/feeds.php:656
1503 #: classes/pref/feeds.php:865
1504 msgid "Hide from Popular feeds"
1505 msgstr "Piilota suosituista syötteistä"
1506
1507 #: classes/pref/feeds.php:668
1508 #: classes/pref/feeds.php:871
1509 msgid "Include in e-mail digest"
1510 msgstr "Sisällytä sähköpostitiivistelmään"
1511
1512 #: classes/pref/feeds.php:681
1513 #: classes/pref/feeds.php:877
1514 msgid "Always display image attachments"
1515 msgstr "Näytä aina liitetyt kuvat"
1516
1517 #: classes/pref/feeds.php:694
1518 #: classes/pref/feeds.php:885
1519 msgid "Do not embed images"
1520 msgstr "Älä näytä kuvia"
1521
1522 #: classes/pref/feeds.php:707
1523 #: classes/pref/feeds.php:893
1524 msgid "Cache media"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: classes/pref/feeds.php:719
1528 #: classes/pref/feeds.php:899
1529 msgid "Mark updated articles as unread"
1530 msgstr "Merkitse päivitetyt artikkelit lukemattomiksi"
1531
1532 #: classes/pref/feeds.php:723
1533 msgid "Icon"
1534 msgstr "Suosikkikuvake"
1535
1536 #: classes/pref/feeds.php:737
1537 #: classes/pref/feeds.php:1274
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Choose file..."
1540 msgstr "Luo suodatin..."
1541
1542 #: classes/pref/feeds.php:744
1543 msgid "Replace"
1544 msgstr "Vaihda"
1545
1546 #: classes/pref/feeds.php:751
1547 #: classes/pref/prefs.php:679
1548 msgid "Plugins"
1549 msgstr "Lisäosat"
1550
1551 #: classes/pref/feeds.php:1146
1552 msgid "Feeds with errors"
1553 msgstr "Virheelliset syötteet"
1554
1555 #: classes/pref/feeds.php:1153
1556 msgid "Inactive feeds"
1557 msgstr "Passiiviset syötteet"
1558
1559 #: classes/pref/feeds.php:1189
1560 msgid "Edit selected feeds"
1561 msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
1562
1563 #: classes/pref/feeds.php:1191
1564 #: classes/pref/feeds.php:1205
1565 #: classes/pref/filters.php:810
1566 msgid "Reset sort order"
1567 msgstr "Järjestä oletuksen mukaisesti"
1568
1569 #: classes/pref/feeds.php:1193
1570 #: js/prefs.js:1458
1571 msgid "Batch subscribe"
1572 msgstr "Tilaa useita"
1573
1574 #: classes/pref/feeds.php:1200
1575 msgid "Categories"
1576 msgstr "Kansiot"
1577
1578 #: classes/pref/feeds.php:1203
1579 msgid "Add category"
1580 msgstr "Lisää kansio"
1581
1582 #: classes/pref/feeds.php:1207
1583 msgid "Remove selected"
1584 msgstr "Poista valittu"
1585
1586 #: classes/pref/feeds.php:1262
1587 msgid "OPML"
1588 msgstr "OPML"
1589
1590 #: classes/pref/feeds.php:1264
1591 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1592 msgstr "OPML:ää käyttäen voit viedä ja tuoda syötteitä, suodattimia, tunnisteita ja Tiny Tiny RSS:n asetuksia."
1593
1594 #: classes/pref/feeds.php:1265
1595 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1596 msgstr "Vain pääasetusprofiili voidaan siirtää OPML:ää käyttäen."
1597
1598 #: classes/pref/feeds.php:1280
1599 msgid "Import my OPML"
1600 msgstr "Tuo OPML"
1601
1602 #: classes/pref/feeds.php:1286
1603 msgid "Filename:"
1604 msgstr "Tiedosto:"
1605
1606 #: classes/pref/feeds.php:1288
1607 msgid "Include settings"
1608 msgstr "Sisältäen asetukset"
1609
1610 #: classes/pref/feeds.php:1292
1611 msgid "Export OPML"
1612 msgstr "Vie OMPL"
1613
1614 #: classes/pref/feeds.php:1296
1615 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1616 msgstr "OPML:si voidaan julkaista ja kuka vain voi tilata ne käyttäen alla olevaa osoitetta."
1617
1618 #: classes/pref/feeds.php:1300
1619 msgid "Public OPML URL"
1620 msgstr "Julkinen OPML URL"
1621
1622 #: classes/pref/feeds.php:1301
1623 msgid "Display published OPML URL"
1624 msgstr "Näytä julkaistu OPML URL"
1625
1626 #: classes/pref/feeds.php:1310
1627 msgid "Firefox integration"
1628 msgstr "Firefox-integraatio"
1629
1630 #: classes/pref/feeds.php:1312
1631 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1632 msgstr "Tiny Tiny RSS -sivustoa voidaan käyttää Firefoxin syötelukijana klikkaamalla alla olevaa linkkiä"
1633
1634 #: classes/pref/feeds.php:1319
1635 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1636 msgstr "Klikkaa tästä rekisteröidäksesi tämän sivuston syötelukijaksi."
1637
1638 #: classes/pref/feeds.php:1327
1639 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1640 msgstr "Julkaistut ja jaetut artikkelit / Luodut syötteet"
1641
1642 #: classes/pref/feeds.php:1329
1643 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1644 msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisena RSS-syötteenä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla annetun osoitteen"
1645
1646 #: classes/pref/feeds.php:1336
1647 #: classes/feeds.php:54
1648 #: classes/feeds.php:140
1649 msgid "View as RSS"
1650 msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
1651
1652 #: classes/pref/feeds.php:1337
1653 msgid "Display URL"
1654 msgstr "Näytä osoite"
1655
1656 #: classes/pref/feeds.php:1340
1657 msgid "Clear all generated URLs"
1658 msgstr "Poista kaikki luodut osoitteet"
1659
1660 #: classes/pref/feeds.php:1419
1661 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1662 msgstr "Näihin syötteisiin ei ole tullut uusia artikkeleita 3 kuukauteen (vanhimmat ensin):"
1663
1664 #: classes/pref/feeds.php:1453
1665 #: classes/pref/feeds.php:1518
1666 msgid "Click to edit feed"
1667 msgstr "Napsauta muokataksesi syötettä"
1668
1669 #: classes/pref/feeds.php:1471
1670 #: classes/pref/feeds.php:1538
1671 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1672 msgstr "Lopeta valittujen syötteiden tilaukset"
1673
1674 #: classes/pref/feeds.php:1641
1675 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1676 msgstr "Lisää RSS-syötteitä riveittäin (syötteitä ei yritetä tunnistaa)"
1677
1678 #: classes/pref/feeds.php:1650
1679 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1680 msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte riviä kohden"
1681
1682 #: classes/pref/feeds.php:1673
1683 msgid "Feeds require authentication."
1684 msgstr "Syötteet vaativat kirjautumisen."
1685
1686 #: classes/pref/feeds.php:1680
1687 #: classes/feeds.php:1070
1688 #: classes/feeds.php:1126
1689 msgid "Subscribe"
1690 msgstr "Tilaa"
1691
1692 #: classes/pref/filters.php:155
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Preview article"
1695 msgstr "Tuoreet artikkelit"
1696
1697 #: classes/pref/filters.php:267
1698 #: classes/pref/filters.php:573
1699 msgid "(inverse)"
1700 msgstr "(käänteinen)"
1701
1702 #: classes/pref/filters.php:263
1703 #: classes/pref/filters.php:572
1704 #, php-format
1705 msgid "%s on %s in %s %s"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: classes/pref/filters.php:383
1709 #: classes/pref/filters.php:870
1710 #: classes/pref/filters.php:977
1711 msgid "Match"
1712 msgstr "Täsmäys"
1713
1714 #: classes/pref/filters.php:397
1715 #: classes/pref/filters.php:455
1716 #: classes/pref/filters.php:884
1717 #: classes/pref/filters.php:911
1718 msgid "Add"
1719 msgstr "Lisää"
1720
1721 #: classes/pref/filters.php:400
1722 #: classes/pref/filters.php:458
1723 #: classes/pref/filters.php:887
1724 #: classes/pref/filters.php:914
1725 #: classes/feeds.php:122
1726 msgid "Delete"
1727 msgstr "Poista"
1728
1729 #: classes/pref/filters.php:441
1730 #: classes/pref/filters.php:897
1731 msgid "Apply actions"
1732 msgstr "Suorita toiminnot"
1733
1734 #: classes/pref/filters.php:492
1735 #: classes/pref/filters.php:926
1736 msgid "Enabled"
1737 msgstr "Aktivoitu"
1738
1739 #: classes/pref/filters.php:501
1740 #: classes/pref/filters.php:929
1741 msgid "Match any rule"
1742 msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
1743
1744 #: classes/pref/filters.php:510
1745 #: classes/pref/filters.php:932
1746 msgid "Inverse matching"
1747 msgstr "Käänteinen täsmäys"
1748
1749 #: classes/pref/filters.php:522
1750 #: classes/pref/filters.php:939
1751 msgid "Test"
1752 msgstr "Kokeilu"
1753
1754 #: classes/pref/filters.php:804
1755 msgid "Combine"
1756 msgstr "Yhdistä"
1757
1758 #: classes/pref/filters.php:942
1759 msgid "Create"
1760 msgstr "Luo"
1761
1762 #: classes/pref/filters.php:989
1763 msgid "Inverse regular expression matching"
1764 msgstr "Käänteinen täsmäys säännöllisellä lausekkeella"
1765
1766 #: classes/pref/filters.php:991
1767 msgid "on field"
1768 msgstr "kentässä"
1769
1770 #: classes/pref/filters.php:997
1771 #: js/PrefFilterTree.js:64
1772 msgid "in"
1773 msgstr "kansiossa"
1774
1775 #: classes/pref/filters.php:1010
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Wiki: Filters"
1778 msgstr "Suodattimet"
1779
1780 #: classes/pref/filters.php:1015
1781 msgid "Save rule"
1782 msgstr "Tallenna sääntö"
1783
1784 #: classes/pref/filters.php:1015
1785 #: js/functions.js:799
1786 msgid "Add rule"
1787 msgstr "Lisää sääntö"
1788
1789 #: classes/pref/filters.php:1038
1790 msgid "Perform Action"
1791 msgstr "Suorita toiminto"
1792
1793 #: classes/pref/filters.php:1089
1794 #, fuzzy
1795 msgid "No actions available"
1796 msgstr "Uusi versio saatavilla!"
1797
1798 #: classes/pref/filters.php:1108
1799 msgid "Save action"
1800 msgstr "Tallenna toiminto"
1801
1802 #: classes/pref/filters.php:1108
1803 #: js/functions.js:821
1804 msgid "Add action"
1805 msgstr "Lisää toiminto"
1806
1807 #: classes/pref/filters.php:1135
1808 #, fuzzy
1809 msgid "[No caption]"
1810 msgstr "Nimi"
1811
1812 #: classes/pref/filters.php:1137
1813 #, fuzzy, php-format
1814 msgid "%s (%d rule)"
1815 msgid_plural "%s (%d rules)"
1816 msgstr[0] "Lisää sääntö"
1817 msgstr[1] "Lisää sääntö"
1818
1819 #: classes/pref/filters.php:1151
1820 #, fuzzy
1821 msgid "matches any rule"
1822 msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
1823
1824 #: classes/pref/filters.php:1154
1825 #, fuzzy, php-format
1826 msgid "%s (+%d action)"
1827 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1828 msgstr[0] "Lisää toiminto"
1829 msgstr[1] "Lisää toiminto"
1830
1831 #: classes/pref/prefs.php:19
1832 msgid "Interface"
1833 msgstr "Käyttöliittymä"
1834
1835 #: classes/pref/prefs.php:20
1836 msgid "Advanced"
1837 msgstr "Lisäasetukset"
1838
1839 #: classes/pref/prefs.php:21
1840 msgid "Digest"
1841 msgstr "Yhteenveto"
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:25
1844 msgid "Allow duplicate articles"
1845 msgstr "Salli artikkeleiden kaksoiskappaleet"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:26
1848 msgid "Blacklisted tags"
1849 msgstr "Estetyt avainsanat"
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:26
1852 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1853 msgstr "Näitä avainsanoja ei liitetä automaattisesti (pilkulla eroteltujen luettelo)."
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:27
1856 msgid "Automatically mark articles as read"
1857 msgstr "Merkitse syötteet automaattisesti luetuksi"
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:27
1860 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1861 msgstr "Artikkelit merkitään automaattisesti luetuiksi kun artikkeliluetteloa vieritetään."
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:28
1864 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1865 msgstr "Laajenna artikkelit automaattisesti yhdistelmänäkymässä"
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:29
1868 msgid "Combined feed display"
1869 msgstr "Syötteiden yhdistelmänäkymä"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:29
1872 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1873 msgstr "Näytä artikkeliluettelo laajennettuna erillisten otsikko- ja artikkelinäkymien sijasta"
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:30
1876 msgid "Confirm marking feed as read"
1877 msgstr "Varmista syötteen merkitseminen luetuksi"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:31
1880 msgid "Amount of articles to display at once"
1881 msgstr "Kerralla näytettävien artikkeleiden määrä"
1882
1883 #: classes/pref/prefs.php:32
1884 msgid "Default feed update interval"
1885 msgstr "Oletusaikaväli"
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:32
1888 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1889 msgstr "Lyhyin aikaväli millä syötettä tarkistetaan riippumatta päivitystavasta"
1890
1891 #: classes/pref/prefs.php:33
1892 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1893 msgstr "Merkitse sähköpostitiivistelmänä lähetetyt artikkelit luetuksi"
1894
1895 #: classes/pref/prefs.php:34
1896 msgid "Enable e-mail digest"
1897 msgstr "Aktivoi sähköpostitiivistelmän lähetys"
1898
1899 #: classes/pref/prefs.php:34
1900 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1901 msgstr "Sähköpostiisi lähetetään päivittäin otsikot uusista (lukemattomista) artikkeleista"
1902
1903 #: classes/pref/prefs.php:35
1904 msgid "Try to send digests around specified time"
1905 msgstr "Pyri lähettämään kooste tiettyyn aikaan"
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:35
1908 msgid "Uses UTC timezone"
1909 msgstr "Käyttää UTC-aikavyöhykettä"
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:36
1912 msgid "Enable API access"
1913 msgstr "Aktivoi API"
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:36
1916 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1917 msgstr "Sallii pääsyn ulkoisille ohjelmille APIn kautta"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:37
1920 msgid "Enable feed categories"
1921 msgstr "Käytä syötekansioita"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:38
1924 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1925 msgstr "Järjestä syötteet lukemattomien artikkelien määrän perusteella"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:39
1928 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1929 msgstr "Enimmäisikä tuoreille artikkeleille (tunneissa)"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:40
1932 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1933 msgstr "Piilota syötteet joissa ei ole lukemattomia artikkeleita"
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:41
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1938 msgstr "Näytä erikoissyötteet kun luetut artikkelit piilotetaan"
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:42
1941 msgid "Long date format"
1942 msgstr "Päiväyksen pitempi muoto"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:42
1945 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1946 msgstr "Syntaksi on sama kuin PHP:n <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>-funktiossa."
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:43
1949 msgid "On catchup show next feed"
1950 msgstr "Näytä automaattisesti seuraava syöte"
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:43
1953 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1954 msgstr "Avaa automaattisesti seuraava lukemattomia artikkeleita sisältävä syöte kun edellinen on merkitty luetuksi"
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:44
1957 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1958 msgstr "Siivoa artikkelit näin monen päivän päästä (0 - poissa käytöstä)"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:45
1961 msgid "Purge unread articles"
1962 msgstr "Siivoa lukemattomat artikkelit"
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:46
1965 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1966 msgstr "Käänteinen otsikkojärjestys (vanhimmat ensin)"
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:47
1969 msgid "Short date format"
1970 msgstr "Päiväyksen lyhyempi muoto"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:48
1973 msgid "Show content preview in headlines list"
1974 msgstr "Näytä sisällön esikatselu otsikkoluettelossa"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:49
1977 msgid "Sort headlines by feed date"
1978 msgstr "Järjestä otsikot syötteen päivämäärän mukaan"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:49
1981 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:50
1985 msgid "Login with an SSL certificate"
1986 msgstr "Kirjaudu SSL-varmenteella"
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:50
1989 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1990 msgstr "Napsauta rekisteröidäksesi SSL-varmenne tt-rss:ään "
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:51
1993 msgid "Do not embed images in articles"
1994 msgstr "Älä sisällytä kuvia artikkeleihin"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:52
1997 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1998 msgstr "Poista vaaralliset koodit artikkeleista"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:52
2001 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2002 msgstr "Karsi erikoiset HTML-koodit artikkeleita luettaessa."
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:53
2005 #: js/prefs.js:1420
2006 msgid "Customize stylesheet"
2007 msgstr "Muokkaa CSS-tyylitiedostoa"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:53
2010 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2011 msgstr "Muokkaa lukijaa mieleiseksesi CSS-tyylitiedostolla"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:54
2014 msgid "Time zone"
2015 msgstr "Aikavyöhyke"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:55
2018 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2019 msgstr "Ryhmittele otsikot virtuaalisyötteiksi"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:55
2022 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2023 msgstr "Erikoiset-syötteet, tunnisteet ja kansiot ryhmitellään alkuperäisen syötteen mukaan"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:56
2026 msgid "Language"
2027 msgstr "Kieli"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:57
2030 msgid "Theme"
2031 msgstr "Teema"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:57
2034 msgid "Select one of the available CSS themes"
2035 msgstr "Valitse yksi tarjolla olevista CSS-teemoista"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:126
2038 msgid "The configuration was saved."
2039 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:140
2042 msgid "Your personal data has been saved."
2043 msgstr "Tietosi tallennettiin."
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:156
2046 msgid "Your preferences are now set to default values."
2047 msgstr "Asetuksesi ovat nyt oletusarvoissaan."
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:179
2050 msgid "Personal data / Authentication"
2051 msgstr "Omat tiedot / Tunnistautuminen"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:199
2054 msgid "Personal data"
2055 msgstr "Omat tiedot"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:211
2058 msgid "Full name"
2059 msgstr "Koko nimi"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:215
2062 msgid "E-mail"
2063 msgstr "Sähköposti"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:221
2066 msgid "Access level"
2067 msgstr "Käyttäjäoikeudet"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:231
2070 msgid "Save data"
2071 msgstr "Tallenna tiedot"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:279
2074 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2075 msgstr "Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanatunnistautumisen käytöstä."
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:284
2078 msgid "Old password"
2079 msgstr "Vanha salasana"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:287
2082 msgid "New password"
2083 msgstr "Uusi salasana"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:292
2086 msgid "Confirm password"
2087 msgstr "Vahvista salasana"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:302
2090 msgid "Change password"
2091 msgstr "Vaihda salasana"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:308
2094 msgid "One time passwords / Authenticator"
2095 msgstr "Kertakäyttösalasanat"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:312
2098 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2099 msgstr "Kertakäyttösalasanat on käytössä. Anna nykyinen salasana poistaaksesi käytöstä."
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:337
2102 #: classes/pref/prefs.php:388
2103 msgid "Enter your password"
2104 msgstr "Syötä salasanasi"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:348
2107 msgid "Disable OTP"
2108 msgstr "Poista OTP käytöstä"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:354
2111 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2112 msgstr "Tarvitset yhteensopivan autentikointiohjelman. Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanat käytöstä."
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:356
2115 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2116 msgstr "Skannaa tämä koodi autentikointiohjelmalla"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:393
2119 msgid "Enter the generated one time password"
2120 msgstr "Syötä luotu kertakäyttösalasana"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:407
2123 msgid "Enable OTP"
2124 msgstr "Aktivoi kertakäyttösalasana"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:413
2127 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2128 msgstr "Kertakäyttösalasanojen tuki vaatii PHP GD -funktiot."
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:456
2131 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2132 msgstr "Jotkut asetukset ovat saatavilla vain oletusprofiilissa."
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:545
2135 msgid "Customize"
2136 msgstr "Muokkaa"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:612
2139 msgid "Register"
2140 msgstr "Rekisteröi"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:616
2143 msgid "Clear"
2144 msgstr "Tyhjennä"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:622
2147 #, php-format
2148 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2149 msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:654
2152 msgid "Save configuration"
2153 msgstr "Tallenna asetukset"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:658
2156 msgid "Save and exit preferences"
2157 msgstr "Tallenna ja poistu asetuksista"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:663
2160 msgid "Manage profiles"
2161 msgstr "Hallitse profiileita"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:666
2164 msgid "Reset to defaults"
2165 msgstr "Palauta oletusarvot"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:681
2168 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2169 msgstr "Päivitä sivu aktivoidaksesi lisäosiin tehdyt muutokset."
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:711
2172 msgid "System plugins"
2173 msgstr "Järjestelmän lisäosat"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:712
2176 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:717
2180 #: classes/pref/prefs.php:773
2181 msgid "Plugin"
2182 msgstr "Lisäosa"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:718
2185 #: classes/pref/prefs.php:774
2186 msgid "Description"
2187 msgstr "Kuvaus"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:719
2190 #: classes/pref/prefs.php:775
2191 msgid "Version"
2192 msgstr "Versio"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:720
2195 #: classes/pref/prefs.php:776
2196 msgid "Author"
2197 msgstr "Tekijä"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:751
2200 #: classes/pref/prefs.php:810
2201 msgid "more info"
2202 msgstr "lisätietoja"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:760
2205 #: classes/pref/prefs.php:819
2206 msgid "Clear data"
2207 msgstr "Tyhjennä tiedot"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:769
2210 msgid "User plugins"
2211 msgstr "Käyttäjän lisäosat"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:834
2214 msgid "Enable selected plugins"
2215 msgstr "Aktivoi valitut lisäosat"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:912
2218 msgid "Incorrect one time password"
2219 msgstr "Väärä kertakäyttösalasana"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:917
2222 #: classes/pref/prefs.php:945
2223 msgid "Incorrect password"
2224 msgstr "Väärä salasana"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:970
2227 #, php-format
2228 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2229 msgstr "Kirjoita tähän ne CSS-määrittelyt, jotka korvaavat tämänhetkisen teemasi värejä, fontteja ja sijoittelua. Voit käyttää pohjana <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">tätä tiedostoa.</a>"
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:1010
2232 msgid "Create profile"
2233 msgstr "Luo profiili"
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:1034
2236 #: classes/pref/prefs.php:1062
2237 msgid "(active)"
2238 msgstr "(aktiivinen)"
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:1096
2241 msgid "Remove selected profiles"
2242 msgstr "Poista valitut profiilit"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:1098
2245 msgid "Activate profile"
2246 msgstr "Aktivoi profiili"
2247
2248 #: classes/feeds.php:53
2249 msgid "View as RSS feed"
2250 msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
2251
2252 #: classes/feeds.php:62
2253 #, php-format
2254 msgid "Last updated: %s"
2255 msgstr "Päivitetty viimeksi: %s"
2256
2257 #: classes/feeds.php:100
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Select..."
2260 msgstr "Valitse"
2261
2262 #: classes/feeds.php:104
2263 msgid "Invert"
2264 msgstr "Käännä"
2265
2266 #: classes/feeds.php:107
2267 msgid "Selection toggle:"
2268 msgstr "Vaihda valittujen tila:"
2269
2270 #: classes/feeds.php:113
2271 msgid "Selection:"
2272 msgstr "Valinta:"
2273
2274 #: classes/feeds.php:116
2275 msgid "Set score"
2276 msgstr "Pisteytä"
2277
2278 #: classes/feeds.php:119
2279 msgid "Archive"
2280 msgstr "Arkistoi"
2281
2282 #: classes/feeds.php:121
2283 msgid "Move back"
2284 msgstr "Siirrä takaisin"
2285
2286 #: classes/feeds.php:127
2287 #: classes/feeds.php:132
2288 #: plugins/mail/init.php:76
2289 #: plugins/mailto/init.php:25
2290 msgid "Forward by email"
2291 msgstr "Lähetä sähköpostilla"
2292
2293 #: classes/feeds.php:136
2294 msgid "Feed:"
2295 msgstr "Syöte:"
2296
2297 #: classes/feeds.php:236
2298 #: classes/feeds.php:858
2299 msgid "Feed not found."
2300 msgstr "Syötettä ei löydy"
2301
2302 #: classes/feeds.php:298
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Never"
2305 msgstr "Älä poista koskaan"
2306
2307 #: classes/feeds.php:385
2308 #, php-format
2309 msgid "Imported at %s"
2310 msgstr "Tuotu %s"
2311
2312 #: classes/feeds.php:437
2313 #: classes/feeds.php:528
2314 #, fuzzy
2315 msgid "mark feed as read"
2316 msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
2317
2318 #: classes/feeds.php:581
2319 msgid "Collapse article"
2320 msgstr "Sulje artikkeli"
2321
2322 #: classes/feeds.php:742
2323 msgid "No unread articles found to display."
2324 msgstr "Lukemattomia artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2325
2326 #: classes/feeds.php:745
2327 msgid "No updated articles found to display."
2328 msgstr "Päivitettyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2329
2330 #: classes/feeds.php:748
2331 msgid "No starred articles found to display."
2332 msgstr "Tähdellä merkittyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2333
2334 #: classes/feeds.php:752
2335 #, fuzzy
2336 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2337 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita. Voit merkitä artikkeleita tunnisteilla käsin (Toiminnot-valikko yläreunassa) tai käytää suodattimia."
2338
2339 #: classes/feeds.php:754
2340 msgid "No articles found to display."
2341 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
2342
2343 #: classes/feeds.php:770
2344 #: classes/feeds.php:961
2345 #, php-format
2346 msgid "Feeds last updated at %s"
2347 msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s"
2348
2349 #: classes/feeds.php:782
2350 #: classes/feeds.php:973
2351 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2352 msgstr "Osassa syötteistä oli päivitysongelmia (napsauta nähdäksesi lisätietoja)"
2353
2354 #: classes/feeds.php:950
2355 msgid "No feed selected."
2356 msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna"
2357
2358 #: classes/feeds.php:1014
2359 #: classes/feeds.php:1022
2360 msgid "Feed or site URL"
2361 msgstr "Syötteen/sivuston osoite"
2362
2363 #: classes/feeds.php:1036
2364 msgid "Available feeds"
2365 msgstr "Saatavilla olevat syötteet"
2366
2367 #: classes/feeds.php:1073
2368 msgid "More feeds"
2369 msgstr "Lisää syötteitä"
2370
2371 #: classes/feeds.php:1102
2372 msgid "Popular feeds"
2373 msgstr "Suositut syötteet"
2374
2375 #: classes/feeds.php:1103
2376 msgid "Feed archive"
2377 msgstr "Syötearkisto"
2378
2379 #: classes/feeds.php:1106
2380 msgid "limit:"
2381 msgstr "raja:"
2382
2383 #: classes/feeds.php:1140
2384 msgid "Look for"
2385 msgstr "Etsi"
2386
2387 #: classes/feeds.php:1148
2388 #, php-format
2389 msgid "in %s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: classes/feeds.php:1153
2393 msgid "Used for word stemming"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: classes/feeds.php:1162
2397 msgid "Search syntax"
2398 msgstr "Haun syntaksi"
2399
2400 #: classes/feeds.php:1615
2401 msgid "Starred articles"
2402 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
2403
2404 #: classes/feeds.php:1617
2405 msgid "Published articles"
2406 msgstr "Julkiset artikkelit"
2407
2408 #: classes/feeds.php:1619
2409 msgid "Fresh articles"
2410 msgstr "Tuoreet artikkelit"
2411
2412 #: classes/feeds.php:1623
2413 msgid "Archived articles"
2414 msgstr "Arkistoidut artikkelit"
2415
2416 #: classes/feeds.php:1625
2417 msgid "Recently read"
2418 msgstr "Viimeksi luetut"
2419
2420 #: classes/feeds.php:1746
2421 msgid "Special"
2422 msgstr "Erikoiset"
2423
2424 #: classes/feeds.php:2002
2425 #, php-format
2426 msgid "Search results: %s"
2427 msgstr "Hakutulokset: %s"
2428
2429 #: plugins/nsfw/init.php:30
2430 #: plugins/nsfw/init.php:42
2431 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: plugins/nsfw/init.php:52
2435 msgid "NSFW Plugin"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: plugins/nsfw/init.php:79
2439 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: plugins/nsfw/init.php:100
2443 msgid "Configuration saved."
2444 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2445
2446 #: plugins/note/init.php:28
2447 #: plugins/note/note.js:11
2448 msgid "Edit article note"
2449 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2450
2451 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2452 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2453 msgid "Shared articles"
2454 msgstr "Jaetut artikkelit"
2455
2456 #: plugins/auth_internal/init.php:71
2457 msgid "Please enter your one time password:"
2458 msgstr "Syötä kertakäyttösalasanasi:"
2459
2460 #: plugins/auth_internal/init.php:212
2461 msgid "Password has been changed."
2462 msgstr "Salasana on vaihdettu."
2463
2464 #: plugins/auth_internal/init.php:214
2465 msgid "Old password is incorrect."
2466 msgstr "Vanha salasana on virheellinen."
2467
2468 #: plugins/af_readability/init.php:22
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Data saved."
2471 msgstr "Tiedot talletettu (%s, %d)"
2472
2473 #: plugins/af_readability/init.php:34
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Inline content"
2476 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2477
2478 #: plugins/af_readability/init.php:40
2479 msgid "Readability settings (af_readability)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: plugins/af_readability/init.php:67
2483 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: plugins/af_readability/init.php:79
2487 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2488 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: plugins/af_readability/init.php:96
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Readability"
2494 msgstr "Tarkasta saatavuus"
2495
2496 #: plugins/af_readability/init.php:107
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Inline article content"
2499 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2500
2501 #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
2502 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2506 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
2510 msgid "Extract missing content using Readability"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2514 msgid "Enable additional duplicate checking"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
2518 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Configuration saved"
2521 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2522
2523 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2524 #, php-format
2525 msgid "Data saved (%s, %d)"
2526 msgstr "Tiedot talletettu (%s, %d)"
2527
2528 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Show related articles"
2531 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
2532
2533 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2534 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2535 msgid "Mark similar articles as read"
2536 msgstr "Merkitäänkö samankaltaiset artikkelit luetuksi?"
2537
2538 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2539 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2543 msgid "Global settings"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2547 msgid "Minimum similarity:"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2551 msgid "Minimum title length:"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Enable for all feeds:"
2557 msgstr "Käytä syötekansioita"
2558
2559 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2560 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: plugins/af_comics/init.php:48
2564 msgid "Feeds supported by af_comics"
2565 msgstr "af_comics:n tukemat syötteet"
2566
2567 #: plugins/af_comics/init.php:50
2568 msgid "The following comics are currently supported:"
2569 msgstr "Seuraavat sarjakuvat ovat tuettuja:"
2570
2571 #: plugins/af_comics/init.php:68
2572 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: plugins/af_comics/init.php:70
2576 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: plugins/import_export/init.php:58
2580 msgid "Import and export"
2581 msgstr "Tuonti ja vienti"
2582
2583 #: plugins/import_export/init.php:60
2584 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: plugins/import_export/init.php:65
2588 msgid "Export my data"
2589 msgstr "Vie tietoni"
2590
2591 #: plugins/import_export/init.php:81
2592 msgid "Import"
2593 msgstr "Tuo"
2594
2595 #: plugins/import_export/init.php:231
2596 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: plugins/import_export/init.php:236
2600 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: plugins/import_export/init.php:397
2604 msgid "Finished: "
2605 msgstr "Valmis: "
2606
2607 #: plugins/import_export/init.php:398
2608 #, php-format
2609 msgid "%d article processed, "
2610 msgid_plural "%d articles processed, "
2611 msgstr[0] ""
2612 msgstr[1] ""
2613
2614 #: plugins/import_export/init.php:399
2615 #, php-format
2616 msgid "%d imported, "
2617 msgid_plural "%d imported, "
2618 msgstr[0] ""
2619 msgstr[1] ""
2620
2621 #: plugins/import_export/init.php:400
2622 #, php-format
2623 msgid "%d feed created."
2624 msgid_plural "%d feeds created."
2625 msgstr[0] ""
2626 msgstr[1] ""
2627
2628 #: plugins/import_export/init.php:405
2629 msgid "Could not load XML document."
2630 msgstr "XML-dokumentin lataus epäonnistui."
2631
2632 #: plugins/import_export/init.php:417
2633 msgid "Prepare data"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: plugins/import_export/init.php:434
2637 #, fuzzy, php-format
2638 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2639 msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
2640
2641 #: plugins/import_export/init.php:460
2642 msgid "No file uploaded."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: plugins/mail/init.php:29
2646 msgid "Mail addresses saved."
2647 msgstr "Sähköpostiosoite on tallennettu."
2648
2649 #: plugins/mail/init.php:35
2650 msgid "Mail plugin"
2651 msgstr "Sähköpostilisäosa"
2652
2653 #: plugins/mail/init.php:37
2654 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2655 msgstr "Voit listata sähköpostiosoitteita tähän (pilkulla erotettuna):"
2656
2657 #: plugins/mail/init.php:118
2658 #: plugins/mail/init.php:124
2659 #: plugins/mailto/init.php:50
2660 #: plugins/mailto/init.php:58
2661 msgid "[Forwarded]"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: plugins/mail/init.php:118
2665 #: plugins/mailto/init.php:50
2666 msgid "Multiple articles"
2667 msgstr "Monta artikkelia"
2668
2669 #: plugins/mail/init.php:146
2670 msgid "To:"
2671 msgstr "Vastaanottaja:"
2672
2673 #: plugins/mail/init.php:161
2674 msgid "Subject:"
2675 msgstr "Otsikko:"
2676
2677 #: plugins/mail/init.php:178
2678 msgid "Send e-mail"
2679 msgstr "Lähetä sähköposti"
2680
2681 #: plugins/close_button/init.php:25
2682 msgid "Close article"
2683 msgstr "Sulje artikkeli"
2684
2685 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2686 msgid "Bookmarklets"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2690 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2691 msgstr "Raahaa allaoleva linkki selaimesi työkaluriville, avaa syöte josta olet kiinnsotunut selaimessasi ja klikkaa linkkiä tilataksesi syötteen."
2692
2693 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2694 #, php-format
2695 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2696 msgstr "TIlataanko %s Tiny Tiny RSS:ssä?"
2697
2698 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2699 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2700 msgstr "Tilaa Tiny Tiny RSS:ssä"
2701
2702 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2703 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2704 msgstr "Käytä tätä kirjanmerkkiä tilataksesi sivuja Tiny Tiny RSS:ää käyttäen"
2705
2706 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2707 msgid "Collapse feedlist"
2708 msgstr "Sulje syöteluettelo"
2709
2710 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2711 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Enable proxy for all remote images."
2717 msgstr "Käytä syötekansioita"
2718
2719 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Don't cache files locally."
2722 msgstr "Tallenna kuvat välimuistiin"
2723
2724 #: plugins/mailto/init.php:74
2725 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: plugins/mailto/init.php:78
2729 msgid "Forward selected article(s) by email."
2730 msgstr "Lähetä valitut artikkeli(t) sähköpostitse."
2731
2732 #: plugins/mailto/init.php:81
2733 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: plugins/mailto/init.php:86
2737 msgid "Close this dialog"
2738 msgstr "Sulje"
2739
2740 #: plugins/share/init.php:41
2741 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2742 msgstr "Tässä voit perua kaikki osoitteen kautta jaettujen artikkeleiden julkistukset."
2743
2744 #: plugins/share/init.php:44
2745 msgid "Unshare all articles"
2746 msgstr "Poista kaikkien artikkeleiden jako"
2747
2748 #: plugins/share/init.php:78
2749 msgid "Share by URL"
2750 msgstr "Jaa osoitteella"
2751
2752 #: plugins/share/init.php:100
2753 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2754 msgstr "Voit jakaa tämän artikkelin seuraavalla uniikilla osoitteella:"
2755
2756 #: plugins/share/init.php:122
2757 msgid "Unshare article"
2758 msgstr "Poista artikkelin jako"
2759
2760 #: js/FeedTree.js:172
2761 #, fuzzy
2762 msgid "(Un)collapse"
2763 msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
2764
2765 #: js/PrefFeedTree.js:54
2766 msgid "Edit category"
2767 msgstr "Muokkaa kansiota"
2768
2769 #: js/PrefFeedTree.js:61
2770 msgid "Remove category"
2771 msgstr "Poista kansio"
2772
2773 #: js/PrefFilterTree.js:67
2774 msgid "Inverse"
2775 msgstr "Käänteiset valinnat"
2776
2777 #: js/feedlist.js:512
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2780 msgstr "Merkitäänkö kaikki päivää vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2781
2782 #: js/feedlist.js:515
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2785 msgstr "Merkitäänkö kaikki viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2786
2787 #: js/feedlist.js:518
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2790 msgstr "Merkitäänkö kaikki kahta viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2791
2792 #: js/feedlist.js:521
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Mark %w in %s as read?"
2795 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2796
2797 #: js/feedlist.js:524
2798 #, fuzzy
2799 msgid "search results"
2800 msgstr "Hakutulokset: %s"
2801
2802 #: js/feedlist.js:524
2803 #, fuzzy
2804 msgid "all articles"
2805 msgstr "Kaikki artikkelit"
2806
2807 #: js/functions.js:74
2808 msgid "Close"
2809 msgstr "Sulje"
2810
2811 #: js/functions.js:141
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Click to close"
2814 msgstr "Napsauta muokataksesi"
2815
2816 #: js/functions.js:448
2817 msgid "Error explained"
2818 msgstr "Virheet selitettynä"
2819
2820 #: js/functions.js:594
2821 msgid "Subscribe to Feed"
2822 msgstr "Tilaa syöte"
2823
2824 #: js/functions.js:623
2825 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: js/functions.js:638
2829 #, perl-format
2830 msgid "Subscribed to %s"
2831 msgstr "Tilattiin syöte %s"
2832
2833 #: js/functions.js:643
2834 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2835 msgstr "Antamasi osoite on viallinen."
2836
2837 #: js/functions.js:646
2838 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2839 msgstr "Antamassasi osoitteessa ei ole syötteitä."
2840
2841 #: js/functions.js:658
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Expand to select feed"
2844 msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
2845
2846 #: js/functions.js:670
2847 #, perl-format
2848 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2849 msgstr "Osoitteen %s lataaminen epäonnistui"
2850
2851 #: js/functions.js:674
2852 #, perl-format
2853 msgid "XML validation failed: %s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: js/functions.js:678
2857 msgid "You are already subscribed to this feed."
2858 msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen."
2859
2860 #: js/functions.js:1138
2861 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: js/functions.js:1142
2865 #: js/prefs.js:1091
2866 msgid "Trying to change address..."
2867 msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
2868
2869 #: js/functions.js:1247
2870 #: js/tt-rss.js:445
2871 #: js/tt-rss.js:672
2872 msgid "You can't edit this kind of feed."
2873 msgstr "Et voi muokata tämäntyyppistä syötettä."
2874
2875 #: js/functions.js:1262
2876 msgid "Edit Feed"
2877 msgstr "Muokkaa syötettä"
2878
2879 #: js/functions.js:1268
2880 #: js/prefs.js:100
2881 #: js/prefs.js:209
2882 #: js/prefs.js:647
2883 msgid "Saving data..."
2884 msgstr "Tallennetaan tiedot..."
2885
2886 #: js/functions.js:1295
2887 msgid "More Feeds"
2888 msgstr "Lisää syötteitä"
2889
2890 #: js/functions.js:1357
2891 #: js/functions.js:1466
2892 #: js/prefs.js:398
2893 #: js/prefs.js:540
2894 #: js/prefs.js:558
2895 #: js/prefs.js:1073
2896 msgid "No feeds are selected."
2897 msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna."
2898
2899 #: js/functions.js:1400
2900 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2901 msgstr "Poistetaanko valitut syötteet arkistosta? Syötteitä joissa on tallennettuja artikkeleita ei poisteta."
2902
2903 #: js/functions.js:1437
2904 msgid "Feeds with update errors"
2905 msgstr "Virheelliset syötteet"
2906
2907 #: js/functions.js:1448
2908 #: js/prefs.js:1054
2909 msgid "Remove selected feeds?"
2910 msgstr "Poistetaanko valitut syötteet?"
2911
2912 #: js/functions.js:1451
2913 #: js/prefs.js:1057
2914 msgid "Removing selected feeds..."
2915 msgstr "Poistetaan valitut syötteet..."
2916
2917 #: js/prefs.js:60
2918 msgid "Please enter login:"
2919 msgstr "Syötä käyttäjätunnus:"
2920
2921 #: js/prefs.js:67
2922 msgid "Can't create user: no login specified."
2923 msgstr "Uutta käyttäjätunnusta ei voi luoda: käyttäjätunnus puuttuu."
2924
2925 #: js/prefs.js:71
2926 msgid "Adding user..."
2927 msgstr "Lisätään käyttäjä"
2928
2929 #: js/prefs.js:96
2930 msgid "User Editor"
2931 msgstr "Käyttäjätunnusten muokkaus"
2932
2933 #: js/prefs.js:131
2934 msgid "Edit Filter"
2935 msgstr "Muokkaa suodatinta"
2936
2937 #: js/prefs.js:170
2938 msgid "Remove filter?"
2939 msgstr "Poista suodatin?"
2940
2941 #: js/prefs.js:175
2942 msgid "Removing filter..."
2943 msgstr "Poistetaan suodatin..."
2944
2945 #: js/prefs.js:292
2946 msgid "Remove selected labels?"
2947 msgstr "Poistetaanko valitut tunnisteet?"
2948
2949 #: js/prefs.js:295
2950 msgid "Removing selected labels..."
2951 msgstr "Poistetaan valitut tunnisteet..."
2952
2953 #: js/prefs.js:308
2954 #: js/prefs.js:1140
2955 msgid "No labels are selected."
2956 msgstr "Yhtään tunnistetta ei ole valittuna"
2957
2958 #: js/prefs.js:320
2959 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2960 msgstr "Poistetaanko valitut käyttäjät? Ylläpitäjän tai sinun tunnustasi ei poisteta."
2961
2962 #: js/prefs.js:323
2963 msgid "Removing selected users..."
2964 msgstr "Poistetaan valitut käyttäjätunnukset..."
2965
2966 #: js/prefs.js:338
2967 #: js/prefs.js:408
2968 #: js/prefs.js:427
2969 #: js/prefs.js:461
2970 msgid "No users are selected."
2971 msgstr "Käyttäjätunnuksia ei ole valittu."
2972
2973 #: js/prefs.js:350
2974 msgid "Remove selected filters?"
2975 msgstr "Poistetaanko valitut suodattimet?"
2976
2977 #: js/prefs.js:353
2978 msgid "Removing selected filters..."
2979 msgstr "Poistetaan valitut suodattimet..."
2980
2981 #: js/prefs.js:366
2982 #: js/prefs.js:495
2983 #: js/prefs.js:514
2984 msgid "No filters are selected."
2985 msgstr "Yhtään suodatinta ei ole valittuna."
2986
2987 #: js/prefs.js:378
2988 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2989 msgstr "Perutaanko valittujen syötteiden tilaukset?"
2990
2991 #: js/prefs.js:382
2992 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2993 msgstr "Perutaan valittujen syötteiden tilaukset..."
2994
2995 #: js/prefs.js:413
2996 #: js/prefs.js:432
2997 #: js/prefs.js:466
2998 msgid "Please select only one user."
2999 msgstr "Valitse ainakin yksi käyttäjätunnus."
3000
3001 #: js/prefs.js:436
3002 msgid "Reset password of selected user?"
3003 msgstr "Nollaa valittujen käyttäjien salasanat?"
3004
3005 #: js/prefs.js:439
3006 msgid "Resetting password for selected user..."
3007 msgstr "Nollataan valittujen käyttäjien salasanat..."
3008
3009 #: js/prefs.js:500
3010 msgid "Please select only one filter."
3011 msgstr "Valitse vain yksi syöte."
3012
3013 #: js/prefs.js:518
3014 msgid "Combine selected filters?"
3015 msgstr "Yhdistetäänkö valitut suodattimet?"
3016
3017 #: js/prefs.js:521
3018 msgid "Joining filters..."
3019 msgstr "Yhdistetään suodattimet..."
3020
3021 #: js/prefs.js:580
3022 msgid "Edit Multiple Feeds"
3023 msgstr "Muokkaa useampaa syötettä"
3024
3025 #: js/prefs.js:604
3026 msgid "Save changes to selected feeds?"
3027 msgstr "Tallenna valittujen syötteiden muutokset?"
3028
3029 #: js/prefs.js:681
3030 msgid "OPML Import"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: js/prefs.js:700
3034 msgid "Please choose an OPML file first."
3035 msgstr "Valitse ensin OPML-tiedosto."
3036
3037 #: js/prefs.js:703
3038 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3039 msgid "Importing, please wait..."
3040 msgstr "Importoidaan, odota..."
3041
3042 #: js/prefs.js:865
3043 msgid "Reset to defaults?"
3044 msgstr "Palautetaanko oletusasetukset?"
3045
3046 #: js/prefs.js:1464
3047 msgid "Subscribing to feeds..."
3048 msgstr "Tilataan syötteet..."
3049
3050 #: js/prefs.js:1483
3051 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3052 msgstr "Poistetaanko kaikki tämän lisäosan tallentamat tiedot?"
3053
3054 #: js/prefs.js:1497
3055 msgid "Clear all messages in the error log?"
3056 msgstr "Tyhjätäänkö kaikki viestit virhelokista?"
3057
3058 #: js/tt-rss.js:118
3059 msgid "Mark all articles as read?"
3060 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuksi?"
3061
3062 #: js/tt-rss.js:124
3063 msgid "Marking all feeds as read..."
3064 msgstr "Merkitään kaikki syötteet luetuiksi..."
3065
3066 #: js/tt-rss.js:397
3067 msgid "Please enable mail plugin first."
3068 msgstr "Aktivoi ensin email-lisäosa."
3069
3070 #: js/tt-rss.js:526
3071 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: js/tt-rss.js:539
3075 #: js/tt-rss.js:722
3076 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3077 msgstr "Leveä näyttö ei käytössä yhdistelmätilassa."
3078
3079 #: js/tt-rss.js:820
3080 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: js/tt-rss.js:825
3084 #: js/tt-rss.js:685
3085 msgid "Please select some feed first."
3086 msgstr "Valitse syötteet ensin."
3087
3088 #: js/tt-rss.js:830
3089 #, perl-format
3090 msgid "Rescore articles in %s?"
3091 msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit kansiossa %s?"
3092
3093 #: js/tt-rss.js:833
3094 msgid "Rescoring articles..."
3095 msgstr "Uudelleenpisteytetään artikkelit..."
3096
3097 #: js/viewfeed.js:917
3098 #: js/viewfeed.js:955
3099 #: js/viewfeed.js:1003
3100 #: js/viewfeed.js:1926
3101 #: plugins/mail/mail.js:7
3102 #: plugins/mailto/init.js:7
3103 #: js/viewfeed.js:675
3104 #: js/viewfeed.js:697
3105 #: js/viewfeed.js:718
3106 #: js/viewfeed.js:777
3107 #: js/viewfeed.js:805
3108 msgid "No articles are selected."
3109 msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
3110
3111 #: js/viewfeed.js:925
3112 #, perl-format
3113 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3114 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3115 msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli syötteessä %s?"
3116 msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia syötteessä %s?"
3117
3118 #: js/viewfeed.js:927
3119 #, perl-format
3120 msgid "Delete %d selected article?"
3121 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3122 msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli?"
3123 msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia?"
3124
3125 #: js/viewfeed.js:964
3126 #, perl-format
3127 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3128 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3129 msgstr[0] "Arkistoi %d valittu artikkeli syötteestä %s?"
3130 msgstr[1] "Arkistoi %d valittua artikkelia syötteestä %s?"
3131
3132 #: js/viewfeed.js:967
3133 #, perl-format
3134 msgid "Move %d archived article back?"
3135 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3136 msgstr[0] "Siirretäänkö %d arkistoitu artikkeli takaisin?"
3137 msgstr[1] "Siirretäänkö %d arkistoitua artikkelia takaisin?"
3138
3139 #: js/viewfeed.js:969
3140 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: js/viewfeed.js:1009
3144 #, perl-format
3145 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3146 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3147 msgstr[0] "Merkitäänkö %d valittu artikkeli syötteessä %s luetuksi?"
3148 msgstr[1] "Merkitäänkö %d valittua artikkelia syötteessä %s luetuiksi?"
3149
3150 #: js/viewfeed.js:1029
3151 msgid "Edit article Tags"
3152 msgstr "Muokkaa artikkelin avainsanoja"
3153
3154 #: js/viewfeed.js:1035
3155 msgid "Saving article tags..."
3156 msgstr "Tallennetaan artikkelin avainsanat..."
3157
3158 #: js/viewfeed.js:1668
3159 msgid "Open original article"
3160 msgstr "Avaa alkuperäinen artikkeli"
3161
3162 #: js/viewfeed.js:1675
3163 msgid "Display article URL"
3164 msgstr "Näytä artikkelin osoite"
3165
3166 #: js/viewfeed.js:1782
3167 msgid "Assign label"
3168 msgstr "Liitä tunniste"
3169
3170 #: js/viewfeed.js:1787
3171 msgid "Remove label"
3172 msgstr "Poista tunniste"
3173
3174 #: js/viewfeed.js:1819
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Select articles in group"
3177 msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
3178
3179 #: js/viewfeed.js:1829
3180 msgid "Mark group as read"
3181 msgstr "Merkitse ryhmä luetuiksi"
3182
3183 #: js/viewfeed.js:1841
3184 msgid "Mark feed as read"
3185 msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
3186
3187 #: js/viewfeed.js:1894
3188 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3189 msgstr "Anna uusi pistemäärä valituille artikkeleille:"
3190
3191 #: js/viewfeed.js:1957
3192 msgid "Please enter new score for this article:"
3193 msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:"
3194
3195 #: js/viewfeed.js:1988
3196 msgid "Article URL:"
3197 msgstr "Artikkelin osoite:"
3198
3199 #: plugins/note/note.js:17
3200 msgid "Saving article note..."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3204 msgid "Related articles"
3205 msgstr "Liittyvät artikkelit"
3206
3207 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3208 msgid "Export Data"
3209 msgstr "Vie tiedot"
3210
3211 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3212 #, perl-format
3213 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3214 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3215 msgstr[0] ""
3216 msgstr[1] ""
3217
3218 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3219 msgid "Data Import"
3220 msgstr "Tuo tiedot"
3221
3222 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3223 msgid "Please choose the file first."
3224 msgstr "Valitse ensin tiedosto."
3225
3226 #: plugins/mail/mail.js:21
3227 #: plugins/mailto/init.js:21
3228 msgid "Forward article by email"
3229 msgstr "Lähetä sähköpostilla"
3230
3231 #: plugins/mail/mail.js:36
3232 msgid "Error sending email:"
3233 msgstr "Virhe lähtettäessä sähköpostia:"
3234
3235 #: plugins/mail/mail.js:38
3236 msgid "Your message has been sent."
3237 msgstr "Viestisi lähetettiin."
3238
3239 #: plugins/embed_original/init.js:6
3240 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3244 msgid "Click to expand article"
3245 msgstr "Napsauta nähdäksesi koko artikkelin."
3246
3247 #: plugins/share/share.js:10
3248 msgid "Share article by URL"
3249 msgstr "Jaa artikkeli URL:lla"
3250
3251 #: plugins/share/share.js:14
3252 msgid "Generate new share URL for this article?"
3253 msgstr "Luodaanko uusi jako-URL tälle artikkelille?"
3254
3255 #: plugins/share/share.js:18
3256 msgid "Trying to change URL..."
3257 msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
3258
3259 #: plugins/share/share.js:55
3260 msgid "Remove sharing for this article?"
3261 msgstr "Poistetaanko tämän artikkelin jakaminen?"
3262
3263 #: plugins/share/share.js:59
3264 msgid "Trying to unshare..."
3265 msgstr "Poistetaan jakaminen..."
3266
3267 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3268 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3269 msgstr "Kaikki jaettujen artikkeleiden osoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
3270
3271 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3272 #: js/prefs.js:1273
3273 msgid "Clearing URLs..."
3274 msgstr "Poistetaan osoitteita..."
3275
3276 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3277 msgid "Shared URLs cleared."
3278 msgstr "Jaetut osoitteet poistettiin."
3279
3280 #: js/feedlist.js:205
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Your password is at default value"
3283 msgstr "Käytät vieläkin oletussalasanaa, se kannattaa vaihtaa."
3284
3285 #: js/feedlist.js:454
3286 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3287 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3288
3289 #: js/functions.js:494
3290 msgid "Upload complete."
3291 msgstr "Lataus valmis."
3292
3293 #: js/functions.js:511
3294 msgid "Remove stored feed icon?"
3295 msgstr "Poista suosikkikuvake?"
3296
3297 #: js/functions.js:516
3298 msgid "Removing feed icon..."
3299 msgstr "Poistetaan suosikkikuvake..."
3300
3301 #: js/functions.js:521
3302 msgid "Feed icon removed."
3303 msgstr "Suosikkikuvake poistettu."
3304
3305 #: js/functions.js:537
3306 msgid "Please select an image file to upload."
3307 msgstr "Valitse ladattava kuvatiedosto."
3308
3309 #: js/functions.js:539
3310 msgid "Upload new icon for this feed?"
3311 msgstr "Ladataanko uusi suosikkikuvake tälle syötteelle?"
3312
3313 #: js/functions.js:540
3314 msgid "Uploading, please wait..."
3315 msgstr "Ladataan, odota..."
3316
3317 #: js/functions.js:550
3318 msgid "Please enter label caption:"
3319 msgstr "Syötä tunnisteen nimi:"
3320
3321 #: js/functions.js:555
3322 msgid "Can't create label: missing caption."
3323 msgstr "Tunnistetta ei luotu: nimi puuttuu."
3324
3325 #: js/functions.js:799
3326 msgid "Edit rule"
3327 msgstr "Muokkaa sääntöä"
3328
3329 #: js/functions.js:821
3330 msgid "Edit action"
3331 msgstr "Muokkaa toimintoa"
3332
3333 #: js/functions.js:862
3334 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: js/functions.js:892
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3340 msgstr "Suodatinta vastaavat artikkelit:"
3341
3342 #: js/functions.js:944
3343 msgid "Create Filter"
3344 msgstr "Luo suodatin"
3345
3346 #: js/functions.js:1062
3347 #: js/tt-rss.js:691
3348 msgid "Unsubscribe from %s?"
3349 msgstr "Perutaanko syötteen %s tilaus?"
3350
3351 #: js/functions.js:1065
3352 msgid "Removing feed..."
3353 msgstr "Poistetaan syöte..."
3354
3355 #: js/functions.js:1491
3356 msgid "Help"
3357 msgstr "Apua"
3358
3359 #: js/prefs.js:969
3360 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: js/prefs.js:975
3364 msgid "Removing category..."
3365 msgstr "Poistetaan kansio..."
3366
3367 #: js/prefs.js:993
3368 msgid "Remove selected categories?"
3369 msgstr "Haluatko poistaa valitun kansion?"
3370
3371 #: js/prefs.js:996
3372 msgid "Removing selected categories..."
3373 msgstr "Poistetaan valitut kansiot..."
3374
3375 #: js/prefs.js:1009
3376 msgid "No categories are selected."
3377 msgstr "Yhtään kansiota ei ole valittuna."
3378
3379 #: js/prefs.js:1016
3380 msgid "Category title:"
3381 msgstr "Kansion nimi:"
3382
3383 #: js/prefs.js:1020
3384 msgid "Creating category..."
3385 msgstr "Luodaan kansio..."
3386
3387 #: js/prefs.js:1043
3388 msgid "Feeds without recent updates"
3389 msgstr "Syötteet joissa ei ole tuoreita artikkeleita"
3390
3391 #: js/prefs.js:1087
3392 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3393 msgstr "Korvataanko nykyinen OPML-julkaisuosoite uudella?"
3394
3395 #: js/prefs.js:1125
3396 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3397 msgstr "Palautetaanko oletusväri valituille tunnisteille?"
3398
3399 #: js/prefs.js:1157
3400 msgid "Settings Profiles"
3401 msgstr "Profiilien asetukset"
3402
3403 #: js/prefs.js:1166
3404 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3405 msgstr "Poistetaanko valitut profiilit? Aktiivisia ja oletusprofiilia ei poisteta."
3406
3407 #: js/prefs.js:1169
3408 msgid "Removing selected profiles..."
3409 msgstr "Poistetaan valitut profiilit..."
3410
3411 #: js/prefs.js:1185
3412 msgid "No profiles are selected."
3413 msgstr "Yhtään profiilia ei ole valittuna."
3414
3415 #: js/prefs.js:1193
3416 #: js/prefs.js:1246
3417 msgid "Activate selected profile?"
3418 msgstr "Aktivoidaanko valittu profiili?"
3419
3420 #: js/prefs.js:1210
3421 #: js/prefs.js:1262
3422 msgid "Please choose a profile to activate."
3423 msgstr "Valitse profiili jonka haluat aktivoida."
3424
3425 #: js/prefs.js:1215
3426 msgid "Creating profile..."
3427 msgstr "Luodaan profiili..."
3428
3429 #: js/prefs.js:1270
3430 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3431 msgstr "Kaikki luodut syöteosoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
3432
3433 #: js/prefs.js:1280
3434 msgid "Generated URLs cleared."
3435 msgstr "Luodut osoitteet poistettiin."
3436
3437 #: js/prefs.js:1352
3438 msgid "Label Editor"
3439 msgstr "Tunnisteiden muokkaus"
3440
3441 #: js/tt-rss.js:680
3442 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3443 msgstr "Et voi perua tämän kansion tilausta."
3444
3445 #: js/viewfeed.js:127
3446 #: js/viewfeed.js:177
3447 #: js/viewfeed.js:194
3448 msgid "Click to open next unread feed."
3449 msgstr "Napsauta avataksesi seuraavan lukemattoman syötteen."
3450
3451 #: js/viewfeed.js:131
3452 msgid "Cancel search"
3453 msgstr "Peru haku"
3454
3455 #: js/viewfeed.js:191
3456 #, fuzzy
3457 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3458 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
3459
3460 #: js/viewfeed.js:620
3461 msgid "%d article selected"
3462 msgid_plural "%d articles selected"
3463 msgstr[0] "%d artikkeli valittu"
3464 msgstr[1] "%d artikkelia valittu"
3465
3466 #: js/viewfeed.js:1284
3467 msgid "No article is selected."
3468 msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
3469
3470 #: js/viewfeed.js:1319
3471 msgid "No articles found to mark"
3472 msgstr "Artikkeleita ei ole merkittäväksi"
3473
3474 #: js/viewfeed.js:1321
3475 msgid "Mark %d article as read?"
3476 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3477 msgstr[0] "Merkitäänkö %d artikkeli luetuksi?"
3478 msgstr[1] "Merkitäänkö %d artikkelia luetuiksi?"
3479
3480 #~ msgid "Rescore articles"
3481 #~ msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit"
3482
3483 #~ msgid "All done."
3484 #~ msgstr "Valmis."
3485
3486 #~ msgid "More actions..."
3487 #~ msgstr "Lisää toimintoja..."
3488
3489 #~ msgid "Manual purge"
3490 #~ msgstr "Manuaalinen siivous"
3491
3492 #~ msgid "Clear feed data"
3493 #~ msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
3494
3495 #~ msgid "Please enter category title:"
3496 #~ msgstr "Syötä kansion nimi:"
3497
3498 #~ msgid "Please select only one feed."
3499 #~ msgstr "Valitse vain yksi syöte."
3500
3501 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3502 #~ msgstr "Haluatko poistaa syötteestä kaikki tähdettömät artikkelit?"
3503
3504 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3505 #~ msgstr "Poistetaan artikkeita..."
3506
3507 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3508 #~ msgstr "Montako päivää artikkeleita säilytetään (0 - käytä oletusarvoa)?"
3509
3510 #~ msgid "Purging selected feed..."
3511 #~ msgstr "Siivotaan valittua syötettä..."
3512
3513 #~ msgid "Clearing feed..."
3514 #~ msgstr "Siivotaan syöte..."
3515
3516 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3517 #~ msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö valitun syötteen artikkelit?"
3518
3519 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3520 #~ msgstr "Uudelleenpisteytetään valitut syötteet..."
3521
3522 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3523 #~ msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö kaikki artikkelit? Toiminto voi kestää kauan."
3524
3525 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3526 #~ msgstr "Uudelleenpisteytetään syötteet..."
3527
3528 #~ msgid "Unstar article"
3529 #~ msgstr "Poista tähti artikkelista"
3530
3531 #~ msgid "Star article"
3532 #~ msgstr "Merkitse artikkeli tähdellä"
3533
3534 #~ msgid "Unpublish article"
3535 #~ msgstr "Aseta artikkeli yksityiseksi"
3536
3537 #~ msgid "Publish article"
3538 #~ msgstr "Julkista artikkeli"
3539
3540 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3541 #~ msgstr "Lataa lisää lisäosia tt-rss.org:n <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foorumeilta</a> tai <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wikistä</a>."
3542
3543 #~ msgid "Linked"
3544 #~ msgstr "Linkitetty"
3545
3546 #~ msgid "Last connected"
3547 #~ msgstr "Viimeksi yhteydessä"
3548
3549 #~ msgid "Status"
3550 #~ msgstr "Tila"
3551
3552 #~ msgid "Stored feeds"
3553 #~ msgstr "Talletetut syötteet"
3554
3555 #~ msgid "Create link"
3556 #~ msgstr "Luo linkki"
3557
3558 #~ msgid "No instances are selected."
3559 #~ msgstr "Ei valittuja instansseja."
3560
3561 #~ msgid "Please select only one instance."
3562 #~ msgstr "Valitse vain yksi instanssi."
3563
3564 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3565 #~ msgstr "Virhe lähetetään konfiguroituun lokikohteeseen."
3566
3567 #~ msgid "Report to tt-rss.org"
3568 #~ msgstr "Ilmoita tt-rss.org:lle"
3569
3570 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3571 #~ msgstr "Haluatko varmasti ilmoittaa tämän poikkeaman tt-rss.org:lle? Raportti sisältää tietoja web-selaimestaasi ja tt-rss-konfiguraatiosta. IP-osoitteesi talletetaan tietokantaan."
3572
3573 #~ msgid "More..."
3574 #~ msgstr "Lisää..."
3575
3576 #~ msgid "Dismiss selected"
3577 #~ msgstr "Piilota valittu"
3578
3579 #~ msgid "Dismiss read"
3580 #~ msgstr "Piilota luettu"
3581
3582 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3583 #~ msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (virheellinen IP)"
3584
3585 #~ msgid "Details"
3586 #~ msgstr "Tarkemmat tiedot"
3587
3588 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3589 #~ msgstr "Julkaistu OPML ei sisällä Tiny Tiny RSS -asetuksiasi, autentikointia vaativia syötteitä tai suosituista syötteistä piilotettuja syötteitä."
3590
3591 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3592 #~ msgstr "Suodatinta vastaavia artikkeleita ei löytynyt. "
3593
3594 #~ msgid "The document has incorrect format."
3595 #~ msgstr "Dokumentin muoto on virheellinen."
3596
3597 #, fuzzy
3598 #~ msgid "Statistics"
3599 #~ msgstr "Tila"
3600
3601 #, fuzzy
3602 #~ msgid "Last matched articles"
3603 #~ msgstr "Tähdelliset artikkelit"
3604
3605 #, fuzzy
3606 #~ msgid "Clear database"
3607 #~ msgstr "Tyhjennä tiedot"
3608
3609 #, fuzzy
3610 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3611 #~ msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
3612
3613 #~ msgid "Please choose a file first."
3614 #~ msgstr "Valitse ensin tiedosto."
3615
3616 #, fuzzy
3617 #~ msgid "Clear classifier database?"
3618 #~ msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
3619
3620 #~ msgid "with parameters:"
3621 #~ msgstr "parametrit:"
3622
3623 #~ msgid "Select by tags..."
3624 #~ msgstr "Valitse avainsanoilla"
3625
3626 #~ msgid "Limit search to:"
3627 #~ msgstr "Haun rajaus:"
3628
3629 #~ msgid "This feed"
3630 #~ msgstr "Tämä syöte"
3631
3632 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3633 #~ msgstr "Vanha salasana ei saa olla tyhjä."
3634
3635 #~ msgid "New password cannot be blank."
3636 #~ msgstr "Uusi salasana ei saa olla tyhjä."
3637
3638 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3639 #~ msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää."
3640
3641 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3642 #~ msgstr "Autentikointimoduli ei tue toimintoa."
3643
3644 #~ msgid "Match:"
3645 #~ msgstr "Täsmää:"
3646
3647 #~ msgid "Any"
3648 #~ msgstr "Mikä tahansa"
3649
3650 #~ msgid "All tags."
3651 #~ msgstr "Kaikki avainsanat"
3652
3653 #~ msgid "Which Tags?"
3654 #~ msgstr "Mitkä avainsanat?"
3655
3656 #~ msgid "Display entries"
3657 #~ msgstr "Näytä"
3658
3659 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3660 #~ msgstr "Valitse avainsanojen perusteella"
3661
3662 #~ msgid "Unread First"
3663 #~ msgstr "Lukemattomat ensin"
3664
3665 #~ msgid "Unknown option: %s"
3666 #~ msgstr "Tuntematon valinta: %s"
3667
3668 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3669 #~ msgstr "Uusi versio Tiny Tiny RSS:stä saatavilla!"
3670
3671 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3672 #~ msgstr "Liitä tunnisteet artikkeleihin automaattisesti"
3673
3674 #~ msgid "Download"
3675 #~ msgstr "Lataa"
3676
3677 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3678 #~ msgstr "Päivitä Tiny Tiny RSS"
3679
3680 #, fuzzy
3681 #~ msgid "Force update"
3682 #~ msgstr "Aloita päivitys"
3683
3684 #~ msgid "Start update"
3685 #~ msgstr "Aloita päivitys"
3686
3687 #~ msgid "Select:"
3688 #~ msgstr "Valitse:"
3689
3690 #~ msgid "mark as read"
3691 #~ msgstr "merkitse luetuksi"
3692
3693 #~ msgid "Change password to"
3694 #~ msgstr "Uusi salasana"
3695
3696 #~ msgid "E-mail: "
3697 #~ msgstr "Sähköposti: "
3698
3699 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3700 #~ msgstr "Käyttäjätunnus ei voi olla tyhjä."
3701
3702 #~ msgid "Saving user..."
3703 #~ msgstr "Tallennetaan käyttäjä..."
3704
3705 #~ msgid "Toggle marked"
3706 #~ msgstr "Käännä valitun merkintä"
3707
3708 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3709 #~ msgstr "Piilota/näytä tyhjät kansiot"
3710
3711 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3712 #~ msgstr "Julkaistut artikkelit ja luodut syötteet"
3713
3714 #~ msgid "Articles shared by URL"
3715 #~ msgstr "Osoitteen kautta jaetut artikkelit"
3716
3717 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3718 #~ msgstr "Näitä syötteitä ei ole päivitetty virheiden vuoksi:"
3719
3720 #~ msgid "Hello,"
3721 #~ msgstr "Hei,"
3722
3723 #~ msgid "Regular version"
3724 #~ msgstr "Tavallinen versio"
3725
3726 #~ msgid "Enable categories"
3727 #~ msgstr "Käytä kansioita"
3728
3729 #~ msgid "Article archive"
3730 #~ msgstr "Artikkeliarkisto"
3731
3732 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3733 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3734 #~ msgstr[0] "Merkitäänkö %d näytetty artikkeli luetuksi?"
3735 #~ msgstr[1] "Merkitäänkö %d näytettyä artikkelia luetuiksi?"
3736
3737 #~ msgid "Error: unable to load article."
3738 #~ msgstr "Virhe: artikkelia ei voida ladata."
3739
3740 #~ msgid "%d more..."
3741 #~ msgid_plural "%d more..."
3742 #~ msgstr[0] "%d lisää..."
3743 #~ msgstr[1] "%d lisää..."
3744
3745 #~ msgid "No unread feeds."
3746 #~ msgstr "Ei lukemattomia syötteitä."
3747
3748 #~ msgid "Load more..."
3749 #~ msgstr "Lataa lisää..."
3750
3751 #~ msgid "Switch to digest..."
3752 #~ msgstr "Vaihda tiivistelmään..."
3753
3754 #~ msgid "Show tag cloud..."
3755 #~ msgstr "Näytä avainsanapilvi..."
3756
3757 #~ msgid "Select theme"
3758 #~ msgstr "Valitse teema"
3759
3760 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3761 #~ msgstr "Oletusaikaväli syötepäivityksille"
3762
3763 #~ msgid "Could not update database"
3764 #~ msgstr "Tietokannan päivitys epäonnistui"
3765
3766 #~ msgid "Checking version... "
3767 #~ msgstr "Tarkistetaan versio..."
3768
3769 #~ msgid "OK!"
3770 #~ msgstr "OK!"
3771
3772 #~ msgid "ERROR!"
3773 #~ msgstr "VIRHE!"
3774
3775 #~ msgid "Enable external API"
3776 #~ msgstr "Aktivoi ulkoinen API"
3777
3778 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3779 #~ msgstr "Otsikot Erikoissyötteissä ja Tunnisteissa ryhmitellään syötteittäin"
3780
3781 #~ msgid "Title or Content"
3782 #~ msgstr "Otsikko tai sisältö"
3783
3784 #~ msgid "Link"
3785 #~ msgstr "Linkki"
3786
3787 #~ msgid "Content"
3788 #~ msgstr "Sisältö"
3789
3790 #~ msgid "Article Date"
3791 #~ msgstr "Artikkelin päiväys"
3792
3793 #~ msgid "Set starred"
3794 #~ msgstr "Merkitse tähdellä"
3795
3796 #~ msgid "Assign tags"
3797 #~ msgstr "Liitä avainsanoja"
3798
3799 #~ msgid "Modify score"
3800 #~ msgstr "Muokkaa pisteytystä"
3801
3802 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3803 #~ msgstr "Päiväyksen muoto on oikein:"
3804
3805 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3806 #~ msgstr "Päiväyksen muoto on väärin."
3807
3808 #~ msgid "Tag Cloud"
3809 #~ msgstr "Avainsanapilvi"
3810
3811 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3812 #~ msgstr "Merkitse kaikki kansiossa %s näkyvät artikkelit luetuksi?"