1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-17 19:37+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:31+0000\n"
13 "Last-Translator: gothfox <cthulhoo@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 msgstr "Utilizza predefiniti"
27 msgstr "Non pulire mai"
31 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
35 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
39 msgstr "Vecchi di 1 mese"
43 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
47 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Intervallo predefinito"
53 #: backend.php:77 backend.php:87
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
57 #: backend.php:78 backend.php:88
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Ogni 15 minuti"
61 #: backend.php:79 backend.php:89
62 msgid "Each 30 minutes"
63 msgstr "Ogni 30 minuti"
65 #: backend.php:80 backend.php:90
69 #: backend.php:81 backend.php:91
73 #: backend.php:82 backend.php:92
77 #: backend.php:83 backend.php:93
81 #: backend.php:84 backend.php:94
83 msgstr "Settimanalmente"
85 #: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
91 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
95 msgstr "Amministratore"
98 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
99 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
102 msgid "Database Updater"
103 msgstr "Aggiornatore database"
106 msgid "Could not update database"
107 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
110 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
111 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
118 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
119 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
121 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
122 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
123 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
124 #: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
125 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
126 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
128 #: db-updater.php:100
129 msgid "Please backup your database before proceeding."
130 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
132 #: db-updater.php:102
135 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
138 "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all'ultima versione "
139 "(<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
141 #: db-updater.php:116
142 msgid "Perform updates"
143 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
145 #: db-updater.php:121
146 msgid "Performing updates..."
147 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
149 #: db-updater.php:127
151 msgid "Updating to version %d..."
152 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
154 #: db-updater.php:142
155 msgid "Checking version... "
156 msgstr "Controllo della versione..."
158 #: db-updater.php:148
162 #: db-updater.php:150
166 #: db-updater.php:158
169 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
170 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
172 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
173 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
175 #: db-updater.php:168
176 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
177 msgstr "Lo schema del database è di una versione più recente di Tiny Tiny RSS."
179 #: db-updater.php:170
181 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
182 msgstr "Versione dello schema trovata: <b>%d</b>, richiesta: <b>%d</b>."
184 #: db-updater.php:172
186 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
187 "version and continue."
189 "Impossibile aggiornare lo schema. Aggiornare i file di Tiny Tiny RSS a una "
190 "nuova versione e continuare."
194 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
195 "doesn't seem to support it."
197 "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il "
198 "browser sembra non supportarla."
202 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
203 "seem to support them."
205 "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser "
206 "sembra non supportarli."
209 msgid "Backend sanity check failed"
210 msgstr "Controllo sul backend fallito"
213 msgid "Frontend sanity check failed."
214 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
218 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
221 "Versione dello schema del database non corretta. <a href='db-updater."
222 "php'>Aggiornarla</a>."
225 msgid "Request not authorized."
226 msgstr "Richiesta non autorizzata."
229 msgid "No operation to perform."
230 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
234 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
235 "local configuration."
237 "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l'etichetta "
238 "corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
241 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
243 "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
246 msgid "Configuration check failed"
247 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
251 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
252 "\t\tofficial site for more information."
254 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
255 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
258 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
260 "Test di sanitizzazione dell'SQL fallito; controllare il database e la "
261 "configurazione del PHP"
263 #: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
264 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
265 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
266 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169 js/viewfeed.js:1158
267 #: js/viewfeed.js:1164 js/viewfeed.js:1174
268 msgid "Loading, please wait..."
269 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
271 #: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
275 #: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
276 #: classes/pref/prefs.php:371
284 #: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
285 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
290 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
291 msgstr "È disponibile la nuova versione di Tiny Tiny RSS."
298 msgid "Collapse feedlist"
299 msgstr "Contrai elenco notiziari"
302 msgid "Show articles"
303 msgstr "Mostra articoli"
311 msgstr "Tutti gli articoli"
313 #: index.php:174 classes/feeds.php:106
317 #: index.php:175 classes/feeds.php:107
321 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
326 msgid "Ignore Scoring"
327 msgstr "Ignora punteggio"
334 msgid "Sort articles"
335 msgstr "Ordina articoli"
337 #: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
345 #: index.php:186 include/localized_schema.php:3
353 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
357 #: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
358 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
359 #: js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:630
361 msgstr "Segna come letto"
363 #: index.php:202 classes/feeds.php:101
372 msgid "Feed actions:"
373 msgstr "Azioni notiziari:"
375 #: index.php:206 classes/handler/public.php:567
376 msgid "Subscribe to feed..."
377 msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
380 msgid "Edit this feed..."
381 msgstr "Modifica questo notiziario..."
385 msgstr "Cambia punteggio notiziario"
387 #: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
388 #: js/PrefFeedTree.js:73
390 msgstr "Annulla sottoscrizione"
394 msgstr "Tutti i notiziari:"
396 #: index.php:212 help/main.php:56
397 msgid "(Un)hide read feeds"
398 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
401 msgid "Other actions:"
402 msgstr "Altre azioni:"
405 msgid "Switch to digest..."
406 msgstr "Passa al sommario..."
409 msgid "Show tag cloud..."
410 msgstr "Mostra nuvola etichette..."
413 msgid "Select by tags..."
417 msgid "Create label..."
418 msgstr "Crea etichetta..."
421 msgid "Create filter..."
422 msgstr "Crea filtro..."
425 msgid "Keyboard shortcuts help"
426 msgstr "Aiuto scorciatoie da tastiera"
429 msgid "Keyboard shortcuts"
430 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
432 #: prefs.php:100 help/prefs.php:14
433 msgid "Exit preferences"
434 msgstr "Esci dalle preferenze"
436 #: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
437 #: classes/pref/feeds.php:1283
441 #: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
445 #: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
446 #: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
447 #: classes/pref/labels.php:90
451 #: prefs.php:121 help/prefs.php:13
455 #: register.php:186 include/login_form.php:212
456 msgid "Create new account"
457 msgstr "Crea un nuovo utente"
460 msgid "New user registrations are administratively disabled."
462 "La registrazione di nuovi utenti è disabilitata dall'amministratore."
466 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
467 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
470 "La password temporanea verrà inviata all'email speficiata. Utenti, che non "
471 "eseguono l'accesso almeno una volta, vengono cancellati automaticamente 24 "
472 "ore dopo che la password temporanea è stata inviata."
475 msgid "Desired login:"
476 msgstr "Accesso desiderato:"
479 msgid "Check availability"
480 msgstr "Controlla disponibilità"
487 msgid "How much is two plus two:"
488 msgstr "Quanto fa due più due:"
491 msgid "Submit registration"
492 msgstr "Invia registrazione"
495 msgid "Your registration information is incomplete."
496 msgstr "Le informazioni di registrazione sono incomplete."
499 msgid "Sorry, this username is already taken."
500 msgstr "Il nome utente esiste già."
503 msgid "Registration failed."
504 msgstr "Registrazione fallita."
507 msgid "Account created successfully."
508 msgstr "Utente creato con successo."
511 msgid "New user registrations are currently closed."
512 msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa."
516 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
517 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
519 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
520 msgid "Keyboard Shortcuts"
521 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
528 msgid "Move between feeds"
529 msgstr "Sposta tra notiziari"
532 msgid "Move between articles"
533 msgstr "Sposta tra articoli"
536 msgid "Show search dialog"
537 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
540 msgid "Active article actions"
541 msgstr "Azioni sull'articolo attivo"
544 msgid "Toggle starred"
545 msgstr "Inverti con stella"
548 msgid "Toggle published"
549 msgstr "Inverti pubblicati"
552 msgid "Toggle unread"
553 msgstr "Inverti non letti"
557 msgstr "Modifica etichette"
560 msgid "Dismiss selected articles"
561 msgstr "Rimuovi gli articoli selezionati"
564 msgid "Dismiss read articles"
565 msgstr "Rimuovi articoli letti"
568 msgid "Open article in new window"
569 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
572 msgid "Mark articles below/above active one as read"
573 msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
576 msgid "Scroll article content"
577 msgstr "Scorri il contenuto dell'articolo"
580 msgid "Email article"
583 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
584 msgid "Other actions"
585 msgstr "Altre azioni"
588 msgid "Select article under mouse cursor"
589 msgstr "Seleziona l'articolo sotto il cursore del mouse"
591 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
593 msgstr "Crea etichetta"
595 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
596 msgid "Create filter"
600 msgid "Collapse sidebar"
601 msgstr "Contrai la barra laterale"
603 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
604 msgid "Display this help dialog"
605 msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
608 msgid "Multiple articles actions"
612 msgid "Select all articles"
616 msgid "Select unread articles"
621 msgid "Select starred articles"
622 msgstr "Articoli con stella"
626 msgid "Select published articles"
627 msgstr "Articoli pubblicati"
630 msgid "Invert article selection"
634 msgid "Deselect all articles"
639 msgstr "Azioni notiziari"
642 msgid "Refresh active feed"
643 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
645 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
646 msgid "Subscribe to feed"
647 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
649 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
651 msgstr "Modifica notiziario"
654 msgid "Mark feed as read"
655 msgstr "Segna notiziario come letto"
658 msgid "Reverse headlines order"
659 msgstr "Invertire l'ordine dei sommari"
661 #: help/main.php:61 js/FeedTree.js:170
662 msgid "Mark all feeds as read"
663 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
666 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
667 msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
669 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
673 #: help/main.php:68 include/functions.php:1893
675 msgstr "Tutti gli articoli"
677 #: help/main.php:69 include/functions.php:1891
678 msgid "Fresh articles"
679 msgstr "Articoli nuovi"
681 #: help/main.php:70 include/functions.php:1887
682 msgid "Starred articles"
683 msgstr "Articoli con stella"
685 #: help/main.php:71 include/functions.php:1889
686 msgid "Published articles"
687 msgstr "Articoli pubblicati"
691 msgstr "Nuvola etichette"
694 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
696 "Nel wiki di Tiny Tiny RSS sono disponibili altri suggerimenti per "
699 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
700 msgid "Press any key to close this window."
701 msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
709 msgstr "Altri notiziari"
712 msgid "Panel actions"
713 msgstr "Riquadro azioni"
717 msgstr "Primi 25 notiziari"
720 msgid "Edit feed categories"
721 msgstr "Modifica categorie notiziari"
723 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
728 msgid "Focus search (if present)"
729 msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
733 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
734 "configuration and your access level."
736 "<b>Notare:</b> non tutte le azioni potrebbero essere disponibili, in base "
737 "alla configurazione di Tiny Tiny RSS e al proprio livello di accesso."
739 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
740 #: classes/handler/public.php:495
744 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
745 #: classes/handler/public.php:479
749 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
750 #: classes/handler/public.php:482
754 #: mobile/login_form.php:52
755 msgid "Open regular version"
758 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
759 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
760 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
761 #: mobile/prefs.php:19
765 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
766 #: include/functions.php:1834
770 #: mobile/mobile-functions.php:418
771 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
772 msgstr "Non trovato (fare clic per ricaricare il notiziario)."
774 #: mobile/prefs.php:24
775 msgid "Enable categories"
776 msgstr "Abilitare le categorie"
778 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
779 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
783 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
784 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
788 #: mobile/prefs.php:29
789 msgid "Browse categories like folders"
790 msgstr "Sfoglia le categorie come cartelle"
792 #: mobile/prefs.php:35
793 msgid "Show images in posts"
794 msgstr "Mostrare le immagini negli articoli"
796 #: mobile/prefs.php:40
797 msgid "Hide read articles and feeds"
800 #: mobile/prefs.php:45
801 msgid "Sort feeds by unread count"
802 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di non letti"
804 #: include/functions.php:564
806 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
809 #: include/functions.php:682
810 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
811 msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)"
813 #: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
814 #: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
815 #: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
816 msgid "Uncategorized"
817 msgstr "Senza categoria"
819 #: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
821 msgstr "Tutti i notiziari"
823 #: include/functions.php:1895
824 msgid "Archived articles"
825 msgstr "Articoli archiviati"
827 #: include/functions.php:1897
828 msgid "Recently read"
831 #: include/functions.php:2346
833 msgid "Search results: %s"
836 #: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998 js/viewfeed.js:1971
837 #: js/viewfeed.js:1835 js/viewfeed.js:1845
838 msgid "Click to play"
839 msgstr "Fare clic per riprodurre"
841 #: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997 js/viewfeed.js:1970
842 #: js/viewfeed.js:1834 js/viewfeed.js:1844
846 #: include/functions.php:3203
850 #: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
852 msgstr "nessuna etichetta"
854 #: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
855 msgid "Edit tags for this article"
856 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
858 #: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
859 msgid "Open article in new tab"
860 msgstr "Apri articolo in una nuova scheda"
862 #: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
863 msgid "Close article"
866 #: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
867 msgid "Originally from:"
868 msgstr "Originariamente da:"
870 #: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
872 msgstr "URL del notiziario"
874 #: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
875 msgid "Visit the website"
876 msgstr "Visita il sito web"
878 #: include/functions.php:3327
882 #: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
883 #: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
884 #: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
885 #: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
886 #: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
887 #: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
888 #: plugins/updater/updater.php:301 plugins/updater/init.php:323
889 msgid "Close this window"
890 msgstr "Chiudi questa finestra"
892 #: include/functions.php:4053
894 msgstr "(modifica note)"
896 #: include/functions.php:4525
897 msgid "No feed selected."
898 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
900 #: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
902 msgid "Feeds last updated at %s"
903 msgstr "Ultimo aggiornamento notiziari alle %s"
905 #: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
906 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
908 "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
910 #: include/functions.php:4689
912 msgstr "tipo sconosciuto"
914 #: include/functions.php:4731
919 #: include/functions.php:5191
921 msgid "%d archived articles"
922 msgstr "%d articoli archiviati"
924 #: include/functions.php:5215
925 msgid "No feeds found."
926 msgstr "Nessun notiziario trovato."
928 #: include/functions.php:5261 plugins/import_export/init.php:221
929 msgid "Could not import: incorrect schema version."
932 #: include/functions.php:5266 plugins/import_export/init.php:226
933 msgid "Could not import: unrecognized document format."
936 #: include/functions.php:5425
938 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
941 #: include/functions.php:5431 plugins/import_export/init.php:391
942 msgid "Could not load XML document."
945 #: include/localized_schema.php:4
946 msgid "Title or Content"
947 msgstr "Titolo o contenuto"
949 #: include/localized_schema.php:5
951 msgstr "Collegamento"
953 #: include/localized_schema.php:6
957 #: include/localized_schema.php:7
959 msgstr "Data dell'articolo"
961 #: include/localized_schema.php:9
962 msgid "Delete article"
963 msgstr "Elimina articolo"
965 #: include/localized_schema.php:11
967 msgstr "Imposta con stella"
969 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501 js/viewfeed.js:490
970 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:478 plugins/digest/digest.js:264
971 #: plugins/digest/digest.js:736
972 msgid "Publish article"
973 msgstr "Pubblica articolo"
975 #: include/localized_schema.php:13
977 msgstr "Assegna etichette"
979 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962 js/viewfeed.js:1935
980 #: js/viewfeed.js:1799 js/viewfeed.js:1809
982 msgstr "Assegna etichetta"
984 #: include/localized_schema.php:15
988 #: include/localized_schema.php:17
992 #: include/localized_schema.php:18
996 #: include/localized_schema.php:19
1000 #: include/localized_schema.php:21
1002 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1003 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1004 "different feeds to appear only once."
1006 "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo "
1007 "«planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le "
1008 "stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
1010 #: include/localized_schema.php:22
1012 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1013 "headlines and article content"
1015 "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di "
1016 "visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
1018 #: include/localized_schema.php:23
1020 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1023 #: include/localized_schema.php:24
1025 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1026 "your configured e-mail address"
1028 "Questa opzione abilita l'invio del un riassunto giornaliero dei sommari "
1029 "nuovi (e non letti) all'indirizzo email configurato"
1031 #: include/localized_schema.php:25
1033 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1036 "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti "
1037 "quando si scorre l'elenco articoli."
1039 #: include/localized_schema.php:26
1040 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1042 "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1044 #: include/localized_schema.php:27
1046 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1049 "Quando è attiva l'individuazioni automatica delle etichette negli "
1050 "articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da "
1053 #: include/localized_schema.php:28
1055 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1058 "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle "
1059 "etichette vengono raggruppati per notiziario"
1061 #: include/localized_schema.php:29
1062 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1063 msgstr "Personalizza a piacimento il foglio di stile CSS"
1065 #: include/localized_schema.php:30
1066 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1068 "Utilizzare per l'ordinamento dei sommari la data specificata dal notiziario "
1069 "invece della data di importazione in locale."
1071 #: include/localized_schema.php:31
1072 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1073 msgstr "Fare clic per registrare il certificato SSL client su tt-rss"
1075 #: include/localized_schema.php:32
1077 msgid "Uses UTC timezone"
1078 msgstr "Fuso orario dell'utente"
1080 #: include/localized_schema.php:33
1082 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1084 "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
1086 #: include/localized_schema.php:34
1087 msgid "Default interval between feed updates"
1088 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari"
1090 #: include/localized_schema.php:35
1091 msgid "Amount of articles to display at once"
1092 msgstr "Numero di articoli da visualizzare alla volta"
1094 #: include/localized_schema.php:36
1095 msgid "Allow duplicate posts"
1096 msgstr "Permettere articoli duplicati"
1098 #: include/localized_schema.php:37
1099 msgid "Enable feed categories"
1100 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
1102 #: include/localized_schema.php:38
1103 msgid "Show content preview in headlines list"
1104 msgstr "Mostrare l'anteprima del contenuto nell'elenco del sommario"
1106 #: include/localized_schema.php:39
1107 msgid "Short date format"
1108 msgstr "Formato data corta"
1110 #: include/localized_schema.php:40
1111 msgid "Long date format"
1112 msgstr "Formato data lunga"
1114 #: include/localized_schema.php:41
1115 msgid "Combined feed display"
1116 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
1118 #: include/localized_schema.php:42
1119 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1120 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
1122 #: include/localized_schema.php:43
1123 msgid "On catchup show next feed"
1124 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
1126 #: include/localized_schema.php:44
1127 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1128 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
1130 #: include/localized_schema.php:45
1131 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1132 msgstr "Invertire l'ordine del sommario (prima i più vecchi)"
1134 #: include/localized_schema.php:46
1135 msgid "Enable e-mail digest"
1136 msgstr "Abilitare email riassunto"
1138 #: include/localized_schema.php:47
1139 msgid "Confirm marking feed as read"
1140 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1142 #: include/localized_schema.php:48
1143 msgid "Automatically mark articles as read"
1144 msgstr "Segnare automaticamente gli articoli come letti"
1146 #: include/localized_schema.php:49
1147 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1148 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1150 #: include/localized_schema.php:50
1151 msgid "Blacklisted tags"
1152 msgstr "Etichette in lista nera"
1154 #: include/localized_schema.php:51
1155 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1156 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
1158 #: include/localized_schema.php:52
1159 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1160 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
1162 #: include/localized_schema.php:53
1163 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1164 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1166 #: include/localized_schema.php:54
1167 msgid "Purge unread articles"
1168 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1170 #: include/localized_schema.php:55
1171 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1173 "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1175 #: include/localized_schema.php:56
1176 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1177 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
1179 #: include/localized_schema.php:57
1180 msgid "Do not show images in articles"
1181 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1183 #: include/localized_schema.php:58
1184 msgid "Enable external API"
1185 msgstr "Abilita API esterna"
1187 #: include/localized_schema.php:59
1188 msgid "User timezone"
1189 msgstr "Fuso orario dell'utente"
1191 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856 js/prefs.js:1743
1193 msgid "Customize stylesheet"
1194 msgstr "Personalizza il foglio di stile"
1196 #: include/localized_schema.php:61
1197 msgid "Sort headlines by feed date"
1198 msgstr "Ordinare i sommari per data del notiziario"
1200 #: include/localized_schema.php:62
1201 msgid "Login with an SSL certificate"
1202 msgstr "Accesso con un certificato SSL"
1204 #: include/localized_schema.php:63
1205 msgid "Try to send digests around specified time"
1208 #: include/localized_schema.php:64
1209 msgid "Assign articles to labels automatically"
1212 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
1216 #: include/login_form.php:193
1220 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1221 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1222 msgid "Default profile"
1223 msgstr "Profilo predefinito"
1225 #: include/login_form.php:205
1226 msgid "Use less traffic"
1227 msgstr "Utilizzare minor traffico"
1229 #: classes/article.php:25
1230 msgid "Article not found."
1231 msgstr "Articolo non trovato."
1233 #: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
1235 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1236 msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS"
1238 #: classes/handler/public.php:428
1243 #: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
1244 #: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
1245 #: plugins/instances/instances.php:100 plugins/instances/init.php:215
1249 #: classes/handler/public.php:432
1254 #: classes/handler/public.php:434
1259 #: classes/handler/public.php:453
1260 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1263 #: classes/handler/public.php:455
1267 #: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
1268 #: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1269 #: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1270 #: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1271 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
1272 #: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
1273 #: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
1274 #: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
1275 #: plugins/instances/instances.php:136
1279 #: classes/handler/public.php:477
1281 msgid "Not logged in"
1282 msgstr "Ultimo accesso"
1284 #: classes/handler/public.php:537
1285 msgid "Incorrect username or password"
1286 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
1288 #: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
1290 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1291 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
1293 #: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
1295 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1296 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
1298 #: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
1300 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1301 msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>."
1303 #: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
1304 #, fuzzy, php-format
1305 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1306 msgstr "Nessun notiziario trovato."
1308 #: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
1310 msgid "Multiple feed URLs found."
1311 msgstr "Nessun notiziario trovato."
1313 #: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
1315 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1317 "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>.<br>Impossibile scaricare l'URL del "
1320 #: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
1321 msgid "Subscribe to selected feed"
1322 msgstr "Sottoscrivi il notiziario selezionato"
1324 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
1325 msgid "Edit subscription options"
1326 msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione"
1328 #: classes/auth/internal.php:45 plugins/auth_internal/init.php:62
1330 msgid "Please enter your one time password:"
1331 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
1333 #: classes/auth/internal.php:168 plugins/auth_internal/init.php:185
1334 msgid "Password has been changed."
1335 msgstr "La password è stata cambiata"
1337 #: classes/auth/internal.php:170
1338 msgid "Old password is incorrect."
1339 msgstr "La vecchia password non è corretta."
1341 #: classes/dlg.php:26
1342 msgid "Prepare data"
1345 #: classes/dlg.php:40
1347 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1348 "preferences to see your new data."
1351 #: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1352 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1353 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
1354 #: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
1355 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
1356 #: plugins/instances/instances.php:172
1360 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1361 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1362 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1363 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
1364 #: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
1365 #: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
1369 #: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1370 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1371 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1372 #: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
1373 #: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
1374 #: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
1378 #: classes/dlg.php:87
1379 msgid "Create profile"
1380 msgstr "Crea profilo"
1382 #: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1386 #: classes/dlg.php:174
1387 msgid "Remove selected profiles"
1388 msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
1390 #: classes/dlg.php:176
1391 msgid "Activate profile"
1392 msgstr "Attiva profilo"
1394 #: classes/dlg.php:186
1395 msgid "Public OPML URL"
1396 msgstr "URL OPML pubblico"
1398 #: classes/dlg.php:191
1399 msgid "Your Public OPML URL is:"
1400 msgstr "L'URL OPML pubblico è:"
1402 #: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1403 msgid "Generate new URL"
1404 msgstr "Genera nuovo URL"
1406 #: classes/dlg.php:212
1410 #: classes/dlg.php:218
1412 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1413 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1414 "process or contact instance owner."
1416 "Il demone per l'aggiornamento è abilitato nella configurazione, ma il "
1417 "processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce l'"
1418 "aggiornameto di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o "
1419 "contattare il proprietario dell'istanza."
1421 #: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1422 msgid "Last update:"
1423 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1425 #: classes/dlg.php:227
1427 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1428 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1429 "contact instance owner."
1431 "Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire l'"
1432 "aggiornamento del notiziario. Questo potrebbe indicare un problema come un "
1433 "crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il "
1434 "proprietario dell'istanza."
1436 #: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1438 msgid "Feed or site URL"
1439 msgstr "URL del notiziario"
1441 #: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
1442 #: classes/pref/feeds.php:775
1443 msgid "Place in category:"
1444 msgstr "Mettere nella categoria:"
1446 #: classes/dlg.php:275
1447 msgid "Available feeds"
1448 msgstr "Notiziari disponibili"
1450 #: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
1451 #: classes/pref/feeds.php:811
1452 msgid "Authentication"
1453 msgstr "Autenticazione"
1455 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1456 #: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
1460 #: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1461 #: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
1465 #: classes/dlg.php:304
1466 msgid "This feed requires authentication."
1467 msgstr "Questo notiziario richiede l'autenticazione"
1469 #: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1471 msgstr "Sottoscrivi"
1473 #: classes/dlg.php:312
1475 msgstr "Altri notiziari"
1477 #: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1478 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
1479 #: js/tt-rss.js:187 js/tt-rss.js:166
1483 #: classes/dlg.php:340
1484 msgid "Popular feeds"
1485 msgstr "Notiziari popolari"
1487 #: classes/dlg.php:341
1488 msgid "Feed archive"
1489 msgstr "Archivio notiziari"
1491 #: classes/dlg.php:344
1495 #: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1496 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1497 #: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
1501 #: classes/dlg.php:376
1505 #: classes/dlg.php:384
1506 msgid "Limit search to:"
1507 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1509 #: classes/dlg.php:400
1511 msgstr "Questo notiziario"
1513 #: classes/dlg.php:432
1514 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1515 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1517 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1518 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
1519 #: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
1520 #: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
1521 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/owncloud/init.php:62
1525 #: classes/dlg.php:463
1527 msgstr "Nuvola etichette"
1529 #: classes/dlg.php:532
1530 msgid "Select item(s) by tags"
1533 #: classes/dlg.php:535
1537 #: classes/dlg.php:537
1541 #: classes/dlg.php:540
1544 msgstr "nessuna etichetta"
1546 #: classes/dlg.php:542
1550 #: classes/dlg.php:555
1551 msgid "Display entries"
1554 #: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1556 msgstr "Visualizza come RSS"
1558 #: classes/dlg.php:578
1559 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1561 "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
1563 #: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
1565 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1566 msgstr "È disponibile una nuova versione di Tiny Tiny RSS (%s)."
1568 #: classes/dlg.php:614
1570 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1574 #: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1578 #: classes/dlg.php:620
1582 #: classes/dlg.php:634
1585 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1586 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1587 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1589 "Si possono cambiare i colori, i caratteri e la disposizione del tema "
1590 "correntemente selezionato attraverso le dichiarazioni CSS personalizzate. <a "
1591 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Questo file</a> può "
1592 "essere utilizzato come base."
1594 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
1595 #: plugins/instances/init.php:207
1599 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
1600 #: plugins/instances/instances.php:200 plugins/instances/init.php:218
1601 msgid "Instance URL"
1602 msgstr "URL dell'istanza"
1604 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
1605 #: plugins/instances/init.php:229
1607 msgstr "Chiave di accesso:"
1609 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
1610 #: plugins/instances/instances.php:201 plugins/instances/init.php:232
1612 msgstr "Chiave di accesso"
1614 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
1615 #: plugins/instances/init.php:236
1616 msgid "Use one access key for both linked instances."
1617 msgstr "Utilizzare una chiave di accesso per entrambe le istanze collegate."
1619 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
1620 msgid "Generate new key"
1621 msgstr "Genera nuova chiave"
1623 #: classes/dlg.php:699
1625 msgstr "Crea collegamento"
1627 #: classes/dlg.php:717
1630 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1631 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1634 #: classes/dlg.php:735
1635 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1638 #: classes/dlg.php:744
1639 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1642 #: classes/dlg.php:766
1643 msgid "Feeds require authentication."
1646 #: classes/feeds.php:83
1647 msgid "View as RSS feed"
1648 msgstr "Visualizza come RSS del notiziario"
1650 #: classes/feeds.php:91
1654 #: classes/feeds.php:94
1658 #: classes/feeds.php:103
1659 msgid "Selection toggle:"
1660 msgstr "Inverti selezione:"
1662 #: classes/feeds.php:109
1666 #: classes/feeds.php:112
1671 #: classes/feeds.php:115
1675 #: classes/feeds.php:117
1677 msgstr "Sposta indietro"
1679 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1680 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
1681 #: classes/pref/filters.php:689
1685 #: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
1686 msgid "Forward by email"
1687 msgstr "Inoltra per email"
1689 #: classes/feeds.php:125
1691 msgstr "Notiziario:"
1693 #: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
1694 msgid "Feed not found."
1695 msgstr "Notiziario non trovato."
1697 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
1698 msgid "mark as read"
1699 msgstr "segna come letto"
1701 #: classes/feeds.php:739
1702 msgid "No unread articles found to display."
1703 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
1705 #: classes/feeds.php:742
1706 msgid "No updated articles found to display."
1707 msgstr "Nessun articolo non aggiornato trovato da visualizzare."
1709 #: classes/feeds.php:745
1710 msgid "No starred articles found to display."
1711 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
1713 #: classes/feeds.php:749
1715 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1716 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1718 "Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente "
1719 "gli articoli alle etichette (vedere il menù «Azioni» sopra) o utilizzare un "
1722 #: classes/feeds.php:751
1723 msgid "No articles found to display."
1724 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
1726 #: classes/backend.php:26
1727 msgid "Help topic not found."
1728 msgstr "Argomento dell'aiuto non trovato."
1730 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1731 msgid "OPML Utility"
1732 msgstr "Utilità OPML"
1734 #: classes/opml.php:37
1735 msgid "Importing OPML..."
1736 msgstr "Importazione OPML..."
1738 #: classes/opml.php:41
1739 msgid "Return to preferences"
1740 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1742 #: classes/opml.php:270
1744 msgid "Adding feed: %s"
1747 #: classes/opml.php:281
1748 #, fuzzy, php-format
1749 msgid "Duplicate feed: %s"
1750 msgstr "Aggiorna notiziario"
1752 #: classes/opml.php:295
1754 msgid "Adding label %s"
1757 #: classes/opml.php:298
1759 msgid "Duplicate label: %s"
1762 #: classes/opml.php:310
1764 msgid "Setting preference key %s to %s"
1765 msgstr "Impostazione della voce delle preferenze %s a %s"
1767 #: classes/opml.php:339
1769 msgid "Adding filter..."
1770 msgstr "Crea filtro..."
1772 #: classes/opml.php:416
1773 #, fuzzy, php-format
1774 msgid "Processing category: %s"
1775 msgstr "Mettere nella categoria:"
1777 #: classes/opml.php:467
1778 msgid "Error: please upload OPML file."
1779 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1781 #: classes/opml.php:474
1782 msgid "Error while parsing document."
1783 msgstr "Errore durante l'analisi del documento."
1785 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
1786 #: plugins/instances/init.php:157
1787 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1788 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
1790 #: classes/pref/users.php:27
1791 msgid "User details"
1792 msgstr "Dettagli utente"
1794 #: classes/pref/users.php:41
1795 msgid "User not found"
1796 msgstr "Utente non trovato"
1798 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1802 #: classes/pref/users.php:61
1803 msgid "Last logged in"
1804 msgstr "Ultimo accesso"
1806 #: classes/pref/users.php:68
1807 msgid "Subscribed feeds count"
1808 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
1810 #: classes/pref/users.php:72
1811 msgid "Subscribed feeds"
1812 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
1814 #: classes/pref/users.php:122
1816 msgstr "Editor utente"
1818 #: classes/pref/users.php:158
1819 msgid "Access level: "
1820 msgstr "Livello di accesso: "
1822 #: classes/pref/users.php:171
1823 msgid "Change password to"
1824 msgstr "Cambiare la password a"
1826 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
1827 #: classes/pref/feeds.php:827
1831 #: classes/pref/users.php:180
1835 #: classes/pref/users.php:258
1837 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1838 msgstr "Aggiunto l'utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1840 #: classes/pref/users.php:265
1842 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1843 msgstr "Impossibile creare l'utente <b>%s<b>"
1845 #: classes/pref/users.php:269
1847 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1848 msgstr "L'utente <b>%s</b> esiste già."
1850 #: classes/pref/users.php:292
1851 #, fuzzy, php-format
1853 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1854 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1855 msgstr "Aggiunto l'utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1857 #: classes/pref/users.php:299
1859 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1860 msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
1862 #: classes/pref/users.php:336
1863 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1864 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
1866 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1867 #: plugins/instances/instances.php:181
1871 #: classes/pref/users.php:396
1872 msgid "Reset password"
1873 msgstr "Reimposta password"
1875 #: classes/pref/users.php:439
1876 msgid "Access Level"
1877 msgstr "Livello di accesso"
1879 #: classes/pref/users.php:441
1881 msgstr "Ultimo accesso"
1883 #: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
1884 msgid "Click to edit"
1885 msgstr "Fare clic per modificare"
1887 #: classes/pref/users.php:481
1888 msgid "No users defined."
1889 msgstr "Nessun utente definito."
1891 #: classes/pref/users.php:483
1892 msgid "No matching users found."
1893 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
1895 #: classes/pref/labels.php:22
1897 msgstr "Intestazione"
1899 #: classes/pref/labels.php:37
1903 #: classes/pref/labels.php:42
1905 msgstr "Primo piano:"
1907 #: classes/pref/labels.php:42
1911 #: classes/pref/labels.php:232
1913 msgid "Created label <b>%s</b>"
1914 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
1916 #: classes/pref/labels.php:287
1917 msgid "Clear colors"
1918 msgstr "Pulisci colori"
1920 #: classes/pref/filters.php:57
1921 msgid "Articles matching this filter:"
1922 msgstr "Articoli che corrispondono a questo filtro:"
1924 #: classes/pref/filters.php:94
1926 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1927 msgstr "Nessun articolo trovato che corrisponde a questo filtro."
1929 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
1930 #: classes/pref/filters.php:760
1932 msgstr "Corrisponde"
1934 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1935 #: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
1939 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
1941 msgid "Apply actions"
1942 msgstr "Azioni notiziari"
1944 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
1948 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
1949 msgid "Match any rule"
1952 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
1956 #: classes/pref/filters.php:368
1958 msgid "%s on %s in %s"
1961 #: classes/pref/filters.php:583
1965 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
1966 msgid "Rescore articles"
1967 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
1969 #: classes/pref/filters.php:719
1973 #: classes/pref/filters.php:769
1977 #: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
1978 #: plugins/digest/digest.js:241
1982 #: classes/pref/filters.php:788
1987 #: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067 js/functions.js:1063
1988 #: js/functions.js:1071 js/functions.js:1073
1992 #: classes/pref/filters.php:811
1993 msgid "Perform Action"
1994 msgstr "Esegui azione"
1996 #: classes/pref/filters.php:837
1997 msgid "with parameters:"
1998 msgstr "con parametri:"
2000 #: classes/pref/filters.php:855
2003 msgstr "Riquadro azioni"
2005 #: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093 js/functions.js:1089
2006 #: js/functions.js:1097 js/functions.js:1099
2009 msgstr "Azioni notiziari"
2011 #: classes/pref/prefs.php:17
2012 msgid "Old password cannot be blank."
2013 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
2015 #: classes/pref/prefs.php:22
2016 msgid "New password cannot be blank."
2017 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
2019 #: classes/pref/prefs.php:27
2020 msgid "Entered passwords do not match."
2021 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
2023 #: classes/pref/prefs.php:37
2024 msgid "Function not supported by authentication module."
2027 #: classes/pref/prefs.php:68
2028 msgid "The configuration was saved."
2029 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2031 #: classes/pref/prefs.php:83
2033 msgid "Unknown option: %s"
2034 msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
2036 #: classes/pref/prefs.php:97
2037 msgid "Your personal data has been saved."
2038 msgstr "I dati personali sono stati salvati."
2040 #: classes/pref/prefs.php:137
2042 msgid "Personal data / Authentication"
2043 msgstr "Autenticazione"
2045 #: classes/pref/prefs.php:157
2046 msgid "Personal data"
2049 #: classes/pref/prefs.php:167
2051 msgstr "Nome completo"
2053 #: classes/pref/prefs.php:171
2057 #: classes/pref/prefs.php:177
2058 msgid "Access level"
2059 msgstr "Livello di accesso"
2061 #: classes/pref/prefs.php:187
2065 #: classes/pref/prefs.php:207
2066 msgid "Your password is at default value, please change it."
2067 msgstr "La password è impostata al valore predefinito: cambiarla."
2069 #: classes/pref/prefs.php:239
2070 msgid "Old password"
2071 msgstr "Vecchia password"
2073 #: classes/pref/prefs.php:242
2074 msgid "New password"
2075 msgstr "Nuova password"
2077 #: classes/pref/prefs.php:247
2078 msgid "Confirm password"
2079 msgstr "Conferma password"
2081 #: classes/pref/prefs.php:257
2082 msgid "Change password"
2083 msgstr "Cambia password"
2085 #: classes/pref/prefs.php:263
2086 msgid "One time passwords / Authenticator"
2089 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2091 msgid "Enter your password"
2092 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
2094 #: classes/pref/prefs.php:303
2097 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
2099 #: classes/pref/prefs.php:309
2101 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2102 "would automatically disable OTP."
2105 #: classes/pref/prefs.php:311
2106 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2109 #: classes/pref/prefs.php:352
2110 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2113 #: classes/pref/prefs.php:360
2118 #: classes/pref/prefs.php:456
2119 msgid "Select theme"
2120 msgstr "Seleziona tema"
2122 #: classes/pref/prefs.php:508
2124 msgstr "Personalizza"
2126 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2127 #: classes/pref/prefs.php:539
2131 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2135 #: classes/pref/prefs.php:569
2139 #: classes/pref/prefs.php:573
2143 #: classes/pref/prefs.php:579
2145 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2148 #: classes/pref/prefs.php:604
2149 msgid "Save configuration"
2150 msgstr "Salva configurazione"
2152 #: classes/pref/prefs.php:607
2153 msgid "Manage profiles"
2154 msgstr "Gestisci profili"
2156 #: classes/pref/prefs.php:610
2157 msgid "Reset to defaults"
2158 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2160 #: classes/pref/prefs.php:622
2162 msgid "Show additional preferences"
2163 msgstr "Esci dalle preferenze"
2165 #: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
2167 msgid "Incorrect password"
2168 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
2170 #: classes/pref/feeds.php:12
2171 msgid "Check to enable field"
2172 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
2174 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2175 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2176 #: classes/pref/feeds.php:254
2177 #, fuzzy, php-format
2179 msgstr "Notiziari memorizzati"
2181 #: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
2185 #: classes/pref/feeds.php:498
2187 msgstr "Titolo notiziario"
2189 #: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
2190 msgid "Article purging:"
2191 msgstr "Eliminazione articoli:"
2193 #: classes/pref/feeds.php:577
2195 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2196 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2198 "<b>Suggerimento:</b> occorre riempire la informazioni di accesso se il "
2199 "proprio notiziario richiede l'autenticazione, eccetto per i notiziari di "
2202 #: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
2203 msgid "Hide from Popular feeds"
2204 msgstr "Nascondere nei notiziari popolari"
2206 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
2207 msgid "Right-to-left content"
2208 msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
2210 #: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
2211 msgid "Include in e-mail digest"
2212 msgstr "Includere nell'email riassunto"
2214 #: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
2215 msgid "Always display image attachments"
2216 msgstr "Mostrare sempre le immagini allegate"
2218 #: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
2219 msgid "Cache images locally"
2220 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
2222 #: classes/pref/feeds.php:656
2224 msgid "Cache content locally"
2225 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
2227 #: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
2228 msgid "Mark updated articles as unread"
2229 msgstr "Segnare gli articoli aggiornati come non letti"
2231 #: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
2232 msgid "Mark posts as updated on content change"
2233 msgstr "Segnare gli articoli come aggiornati al cambiamento del contenuto"
2235 #: classes/pref/feeds.php:686
2239 #: classes/pref/feeds.php:700
2241 msgstr "Sostituisci"
2243 #: classes/pref/feeds.php:719
2244 msgid "Resubscribe to push updates"
2245 msgstr "Sottoscrivi per inviare aggiornamenti"
2247 #: classes/pref/feeds.php:726
2248 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2250 "Reimposta lo stato di sottoscrizione a PubSubHubbub per notiziari abilitati "
2253 #: classes/pref/feeds.php:741
2254 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2257 #: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
2259 msgstr "Fatto tutto."
2261 #: classes/pref/feeds.php:1231
2262 msgid "Feeds with errors"
2263 msgstr "Notiziari con errori"
2265 #: classes/pref/feeds.php:1251
2267 msgid "Inactive feeds"
2268 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2270 #: classes/pref/feeds.php:1288
2271 msgid "Edit selected feeds"
2272 msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
2274 #: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
2275 msgid "Reset sort order"
2276 msgstr "Reimposta ordinamento"
2278 #: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021 js/prefs.js:1788
2280 msgid "Batch subscribe"
2283 #: classes/pref/feeds.php:1297
2286 msgstr "Categorie notiziario"
2288 #: classes/pref/feeds.php:1300
2290 msgid "Add category"
2291 msgstr "Modifica categorie"
2293 #: classes/pref/feeds.php:1302
2295 msgid "(Un)hide empty categories"
2296 msgstr "Modifica categorie"
2298 #: classes/pref/feeds.php:1306
2300 msgid "Remove selected"
2301 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
2303 #: classes/pref/feeds.php:1320
2304 msgid "More actions..."
2305 msgstr "Altre azioni..."
2307 #: classes/pref/feeds.php:1324
2308 msgid "Manual purge"
2309 msgstr "Eliminazione manuale"
2311 #: classes/pref/feeds.php:1328
2312 msgid "Clear feed data"
2313 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2315 #: classes/pref/feeds.php:1379
2316 msgid "Import and export"
2319 #: classes/pref/feeds.php:1381
2323 #: classes/pref/feeds.php:1383
2325 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2326 "Tiny RSS settings."
2329 #: classes/pref/feeds.php:1385
2330 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2333 #: classes/pref/feeds.php:1398
2335 msgid "Import my OPML"
2336 msgstr "Importazione OPML..."
2338 #: classes/pref/feeds.php:1402
2341 msgstr "Nome completo"
2343 #: classes/pref/feeds.php:1404
2345 msgid "Include settings"
2346 msgstr "Includere nell'email riassunto"
2348 #: classes/pref/feeds.php:1408
2351 msgstr "Importazione OPML..."
2353 #: classes/pref/feeds.php:1412
2355 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2356 "knows the URL below."
2358 "OPML può essere pubblicato e può essere sottoscritto da chiunque conosca "
2359 "l'URL seguente."
2361 #: classes/pref/feeds.php:1414
2363 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2364 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2367 #: classes/pref/feeds.php:1417
2369 msgid "Display published OPML URL"
2370 msgstr "URL OPML pubblico"
2372 #: classes/pref/feeds.php:1420 plugins/import_export/init.php:66
2374 msgid "Article archive"
2375 msgstr "Data dell'articolo"
2377 #: classes/pref/feeds.php:1422 plugins/import_export/init.php:68
2379 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2380 "or when migrating between tt-rss instances."
2383 #: classes/pref/feeds.php:1425
2384 msgid "Export my data"
2387 #: classes/pref/feeds.php:1440
2391 #: classes/pref/feeds.php:1447
2392 msgid "Firefox integration"
2393 msgstr "Integrazione con Firefox"
2395 #: classes/pref/feeds.php:1449
2397 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2400 "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari "
2401 "di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
2403 #: classes/pref/feeds.php:1456
2404 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2405 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
2407 #: classes/pref/feeds.php:1464
2408 msgid "Bookmarklets"
2411 #: classes/pref/feeds.php:1466 plugins/bookmarklets/init.php:24
2413 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2414 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2416 "Trascinare il collegamento seguente nella barra degli strumenti del browser; "
2417 "aprire il notiziario al quale si è interessati nel browser a fare clic sul "
2418 "collegamento per sottoscriverlo."
2420 #: classes/pref/feeds.php:1470
2422 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2423 msgstr "Sottoscrivere %s in Tiny Tiny RSS?"
2425 #: classes/pref/feeds.php:1474
2426 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2427 msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS"
2429 #: classes/pref/feeds.php:1476 plugins/bookmarklets/init.php:34
2430 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2433 #: classes/pref/feeds.php:1484
2435 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2436 msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
2438 #: classes/pref/feeds.php:1486
2439 msgid "Published articles and generated feeds"
2440 msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
2442 #: classes/pref/feeds.php:1488
2444 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2445 "by anyone who knows the URL specified below."
2447 "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
2448 "possono essere sottoscritti da chiunque conosca l'URL specificato qui "
2451 #: classes/pref/feeds.php:1494
2453 msgstr "Visualizza URL"
2455 #: classes/pref/feeds.php:1497
2456 msgid "Clear all generated URLs"
2457 msgstr "Pulisci tutti gli URL generati"
2459 #: classes/pref/feeds.php:1499
2460 msgid "Articles shared by URL"
2463 #: classes/pref/feeds.php:1501
2464 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2467 #: classes/pref/feeds.php:1504
2469 msgid "Unshare all articles"
2470 msgstr "Togli la stella all'articolo"
2472 #: classes/pref/feeds.php:1579
2474 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2477 "Questi notiziari non sono stati aggiornati con nuovi contenuti da 3 mesi "
2478 "(più vecchi prima):"
2480 #: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
2481 msgid "Click to edit feed"
2482 msgstr "Fare clic per modificare il notiziario"
2484 #: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
2485 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2486 msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
2488 #: classes/pref/feeds.php:1645
2489 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2490 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
2492 #: plugins/pocket/pocket.php:24
2496 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2498 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2499 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2500 "\t\t\tbrowser settings."
2502 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
2503 "\t\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
2504 "\t\t\tle impostazioni del browser."
2506 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2508 msgid "Back to feeds"
2509 msgstr "Notiziari non attivi"
2511 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2512 msgid "Regular version"
2515 #: plugins/pinterest/pinterest.php:23
2519 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72 plugins/mail/init.php:72
2520 #: plugins/mail/init.php:78
2522 msgstr "[Inoltrato]"
2524 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/init.php:72
2525 msgid "Multiple articles"
2526 msgstr "Articoli multipli"
2528 #: plugins/mail/mail.php:87
2532 #: plugins/mail/mail.php:96
2536 #: plugins/mail/mail.php:109
2540 #: plugins/mail/mail.php:125
2542 msgstr "Invia email"
2544 #: plugins/note/note.php:22 plugins/note/note.js:11
2545 msgid "Edit article note"
2546 msgstr "Modifica note articolo"
2548 #: plugins/example/example.php:29 plugins/example/init.php:38
2549 msgid "Example Pane"
2552 #: plugins/example/example.php:53 plugins/example/init.php:69
2553 msgid "Sample value"
2556 #: plugins/example/example.php:59 plugins/example/init.php:75
2559 msgstr "Imposta con stella"
2561 #: plugins/identica/identica.php:23
2563 msgid "Share on identi.ca"
2564 msgstr "Condividi su Twitter"
2566 #: plugins/instances/instances.php:29
2570 #: plugins/instances/instances.php:180
2571 msgid "Link instance"
2572 msgstr "Collega istanza"
2574 #: plugins/instances/instances.php:192 plugins/instances/init.php:307
2576 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2577 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2579 "Impossibile connettere altre istanze di Tiny Tiny RSS a questa per "
2580 "condividere i notiziari popolari. Collegare questa istanza di Tiny Tiny RSS "
2581 "utilizzando questo URL:"
2583 #: plugins/instances/instances.php:202
2584 msgid "Last connected"
2585 msgstr "Ultimo connesso"
2587 #: plugins/instances/instances.php:203
2591 #: plugins/instances/instances.php:204
2592 msgid "Stored feeds"
2593 msgstr "Notiziari memorizzati"
2595 #: plugins/share/share.php:21
2596 msgid "Share by URL"
2599 #: plugins/share/share.php:43 plugins/share/init.php:49
2601 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2603 "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
2605 #: plugins/flattr/flattr.php:37
2607 msgid "Flattr article"
2608 msgstr "Metti la stella all'articolo"
2610 #: plugins/googleplus/googleplus.php:23
2612 msgid "Share on Google+"
2613 msgstr "Condividi su Twitter"
2615 #: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
2616 #: plugins/updater/updater.js:10
2618 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2619 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
2621 #: plugins/updater/updater.php:282 plugins/updater/init.php:303
2623 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2624 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
2626 #: plugins/updater/updater.php:291 plugins/updater/init.php:313
2628 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2629 "directory before continuing."
2632 #: plugins/updater/updater.php:294 plugins/updater/init.php:316
2634 msgid "Ready to update."
2635 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2637 #: plugins/updater/updater.php:299 plugins/updater/init.php:321
2639 msgid "Start update"
2640 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2642 #: js/feedlist.js:283 js/feedlist.js:282 js/feedlist.js:265 js/feedlist.js:218
2643 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2645 "Nuovi articoli disponibili per questo notiziario (fare clic per mostrarli)"
2647 #: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505 js/feedlist.js:489 js/feedlist.js:504
2648 #: js/feedlist.js:469 js/feedlist.js:484 js/feedlist.js:420 js/feedlist.js:435
2649 #: plugins/digest/digest.js:25
2650 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2651 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
2653 #: js/functions.js:91
2655 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2656 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2658 "Si vuole notificare questa eccezione a tt-rss.org? La notifica includerà le "
2659 "informazioni sul browser. L'IP verrà salvato in un database."
2661 #: js/functions.js:618 js/functions.js:614 js/functions.js:622
2662 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2663 msgstr "La sintassi della data appare con corretta:"
2665 #: js/functions.js:621 js/functions.js:617 js/functions.js:625
2666 msgid "Date syntax is incorrect."
2667 msgstr "La sintassi della data non è corretta."
2669 #: js/functions.js:748 js/functions.js:744 js/functions.js:752
2670 msgid "Remove stored feed icon?"
2671 msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?"
2673 #: js/functions.js:780 js/functions.js:776 js/functions.js:784
2674 msgid "Please select an image file to upload."
2675 msgstr "Selezionare un file immagine da caricare."
2677 #: js/functions.js:782 js/functions.js:778 js/functions.js:786
2678 msgid "Upload new icon for this feed?"
2679 msgstr "Caricare una nuova icona per questo notiziario?"
2681 #: js/functions.js:799 js/functions.js:795 js/functions.js:803
2682 msgid "Please enter label caption:"
2683 msgstr "Inserire l'intestazione dell'etichetta:"
2685 #: js/functions.js:804 js/functions.js:800 js/functions.js:808
2686 msgid "Can't create label: missing caption."
2687 msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
2689 #: js/functions.js:847 js/functions.js:843 js/functions.js:851
2690 msgid "Subscribe to Feed"
2691 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
2693 #: js/functions.js:874 js/functions.js:870 js/functions.js:878
2694 msgid "Subscribed to %s"
2695 msgstr "Sottoscrizione effettuata a «%s»"
2697 #: js/functions.js:879 js/functions.js:875 js/functions.js:883
2698 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2699 msgstr "L'URL specifica sembra essere non valido."
2701 #: js/functions.js:882 js/functions.js:878 js/functions.js:886
2702 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2703 msgstr "L'URL specificato non sembra contenere alcun notiziario."
2705 #: js/functions.js:935 js/functions.js:931 js/functions.js:939
2707 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2708 msgstr "Impossibile scaricare l'URL specificato."
2710 #: js/functions.js:939 js/functions.js:935 js/functions.js:943
2711 msgid "You are already subscribed to this feed."
2712 msgstr "La sottoscrizione a questo notiziario è già stata effettuata."
2714 #: js/functions.js:1067 js/functions.js:1063 js/functions.js:1071
2715 #: js/functions.js:1073
2718 msgstr "Modifica filtro"
2720 #: js/functions.js:1093 js/functions.js:1089 js/functions.js:1097
2721 #: js/functions.js:1099
2724 msgstr "Azioni notiziari"
2726 #: js/functions.js:1130 js/functions.js:1126 js/functions.js:1134
2727 #: js/functions.js:1136
2728 msgid "Create Filter"
2729 msgstr "Crea filtro"
2731 #: js/functions.js:1234 js/functions.js:1230 js/functions.js:1238
2732 #: js/functions.js:1240
2734 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2735 "hub again on next feed update."
2737 "Reimpostare la sottoscrizione? Tiny Tiny RSS proverà ancora al prossimo "
2738 "aggiornamento del notiziario a sottoscrivere il centro notifiche."
2740 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421 js/functions.js:1251 js/tt-rss.js:381
2741 #: js/functions.js:1259 js/tt-rss.js:367 js/functions.js:1261
2742 msgid "Unsubscribe from %s?"
2743 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
2745 #: js/functions.js:1362 js/functions.js:1358 js/functions.js:1368
2746 #: js/functions.js:1370
2747 msgid "Please enter category title:"
2748 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
2750 #: js/functions.js:1393 js/functions.js:1389 js/functions.js:1399
2751 #: js/functions.js:1401
2752 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2753 msgstr "Generare un nuovo indirizzo per questo notiziario?"
2755 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903 js/functions.js:1580
2756 #: js/tt-rss.js:782 js/tt-rss.js:362 js/tt-rss.js:717 js/functions.js:1590
2757 #: js/tt-rss.js:348 js/tt-rss.js:709 js/functions.js:1592
2758 msgid "You can't edit this kind of feed."
2759 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
2761 #: js/functions.js:1599 js/functions.js:1595 js/functions.js:1605
2762 #: js/functions.js:1607
2764 msgstr "Modifica notiziario"
2766 #: js/functions.js:1637 js/functions.js:1633 js/functions.js:1643
2767 #: js/functions.js:1645
2769 msgstr "Altri notiziari"
2771 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
2772 #: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
2773 #: js/prefs.js:1471 js/functions.js:1694 js/functions.js:1804 js/prefs.js:397
2774 #: js/prefs.js:427 js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662
2775 #: js/prefs.js:1213 js/prefs.js:1358 js/functions.js:1704 js/functions.js:1814
2776 #: js/prefs.js:1203 js/prefs.js:1348 js/functions.js:1706 js/functions.js:1816
2777 msgid "No feeds are selected."
2778 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
2780 #: js/functions.js:1740 js/functions.js:1736 js/functions.js:1746
2781 #: js/functions.js:1748
2783 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2786 "Rimuovere i notiziari selezionati dall'archivio? I notiziari con articoli "
2787 "archiviati non saranno rimossi."
2789 #: js/functions.js:1779 js/functions.js:1775 js/functions.js:1785
2790 #: js/functions.js:1787
2791 msgid "Feeds with update errors"
2792 msgstr "Notiziari con errori di aggiornamento"
2794 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308 js/functions.js:1786 js/prefs.js:1195
2795 #: js/functions.js:1796 js/prefs.js:1185 js/functions.js:1798
2796 msgid "Remove selected feeds?"
2797 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
2799 #: js/PrefFeedTree.js:47
2801 msgid "Edit category"
2802 msgstr "Modifica categorie"
2804 #: js/PrefFeedTree.js:54
2806 msgid "Remove category"
2807 msgstr "Crea categoria"
2809 #: js/PrefFilterTree.js:32
2814 msgid "Please enter login:"
2815 msgstr "Inserire l'accesso:"
2818 msgid "Can't create user: no login specified."
2819 msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun accesso specificato."
2821 #: js/prefs.js:128 js/prefs.js:117
2823 msgstr "Modifica filtro"
2825 #: js/prefs.js:175 js/prefs.js:164
2827 msgid "Remove filter?"
2828 msgstr "Rimuovere il filtro «%s»?"
2830 #: js/prefs.js:290 js/prefs.js:279
2831 msgid "Remove selected labels?"
2832 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
2834 #: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512 js/prefs.js:295 js/prefs.js:1399
2836 msgid "No labels are selected."
2837 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
2839 #: js/prefs.js:320 js/prefs.js:309
2841 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2844 "Rimuovere gli utenti selezionati? Non saranno rimossi l'amministratore "
2845 "predefinito e il proprio utente."
2847 #: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
2848 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2849 msgid "No users are selected."
2850 msgstr "Nessun utente selezionato."
2852 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:344
2853 msgid "Remove selected filters?"
2854 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
2856 #: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627 js/prefs.js:359
2857 #: js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2858 msgid "No filters are selected."
2859 msgstr "Nessun filtro selezionato."
2861 #: js/prefs.js:389 js/prefs.js:378
2862 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2863 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
2865 #: js/prefs.js:423 js/prefs.js:412
2866 msgid "Please select only one feed."
2867 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
2869 #: js/prefs.js:429 js/prefs.js:418
2870 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2872 "Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?"
2874 #: js/prefs.js:451 js/prefs.js:440
2875 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2876 msgstr "Quanti giorni di articoli tenere (0 - utilizza il valore predefinito)?"
2878 #: js/prefs.js:489 js/prefs.js:478
2879 msgid "Login field cannot be blank."
2880 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
2882 #: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583 js/prefs.js:512
2883 #: js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2884 msgid "Please select only one user."
2885 msgstr "Selezionare un solo utente."
2887 #: js/prefs.js:548 js/prefs.js:537
2888 msgid "Reset password of selected user?"
2889 msgstr "Reimpostare la password per l'utente selezionato?"
2891 #: js/prefs.js:613 js/prefs.js:602
2892 msgid "Please select only one filter."
2893 msgstr "Selezionare solo un filtro."
2895 #: js/prefs.js:631 js/prefs.js:620
2897 msgid "Combine selected filters?"
2898 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
2900 #: js/prefs.js:695 js/prefs.js:684
2901 msgid "Edit Multiple Feeds"
2902 msgstr "Modifica notiziari multipli"
2904 #: js/prefs.js:719 js/prefs.js:708
2905 msgid "Save changes to selected feeds?"
2906 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
2908 #: js/prefs.js:811 js/prefs.js:800 js/prefs.js:790
2910 msgstr "Importazione OPML"
2912 #: js/prefs.js:838 js/prefs.js:827 js/prefs.js:817
2913 msgid "Please choose an OPML file first."
2914 msgstr "Scegliere prima un file OPML."
2916 #: js/prefs.js:854 plugins/import_export/import_export.js:112
2917 msgid "Please choose the file first."
2920 #: js/prefs.js:1010 js/prefs.js:983 js/prefs.js:973
2921 msgid "Reset to defaults?"
2922 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
2924 #: js/prefs.js:1215 js/prefs.js:1102 js/prefs.js:1092
2926 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2929 #: js/prefs.js:1242 js/prefs.js:1129 js/prefs.js:1119
2930 msgid "Remove selected categories?"
2931 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
2933 #: js/prefs.js:1258 js/prefs.js:1145 js/prefs.js:1135
2934 msgid "No categories are selected."
2935 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
2937 #: js/prefs.js:1266 js/prefs.js:1153 js/prefs.js:1143
2939 msgid "Category title:"
2942 #: js/prefs.js:1297 js/prefs.js:1184 js/prefs.js:1174
2943 msgid "Feeds without recent updates"
2944 msgstr "Notiziari senza aggiornamenti recenti"
2946 #: js/prefs.js:1346 js/prefs.js:1233 js/prefs.js:1223
2947 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2949 "Sostituire l'indirizzo di pubblicazione OPML attuale con uno nuovo?"
2951 #: js/prefs.js:1455 js/prefs.js:1342 js/prefs.js:1332
2952 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2953 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
2955 #: js/prefs.js:1478 js/prefs.js:1365 js/prefs.js:1355
2956 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2958 "Cambiare il punteggio a tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
2961 #: js/prefs.js:1498 js/prefs.js:1385 js/prefs.js:1375
2962 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2963 msgstr "Reimpostare le etichette selezionate ai colori predefiniti?"
2965 #: js/prefs.js:1535 js/prefs.js:1422 js/prefs.js:1412
2966 msgid "Settings Profiles"
2967 msgstr "Impostazioni dei profili"
2969 #: js/prefs.js:1544 js/prefs.js:1431 js/prefs.js:1421
2971 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2973 "Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non "
2976 #: js/prefs.js:1562 js/prefs.js:1449 js/prefs.js:1439
2977 msgid "No profiles are selected."
2978 msgstr "Nessun profilo selezionato."
2980 #: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623 js/prefs.js:1457 js/prefs.js:1510
2981 #: js/prefs.js:1447 js/prefs.js:1500
2982 msgid "Activate selected profile?"
2983 msgstr "Attivare il profilo selezionato?"
2985 #: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639 js/prefs.js:1473 js/prefs.js:1526
2986 #: js/prefs.js:1463 js/prefs.js:1516
2987 msgid "Please choose a profile to activate."
2988 msgstr "Scegliere un profilo da attivare"
2990 #: js/prefs.js:1647 js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1524
2991 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2993 "Questo invaliderà tutti gli URL di notiziari generati precedentemente. "
2996 #: js/prefs.js:1666 js/prefs.js:1553 js/prefs.js:1543
2997 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3000 #: js/prefs.js:1764 js/prefs.js:1651 js/prefs.js:1641
3001 msgid "Label Editor"
3002 msgstr "Editor etichette"
3004 #: js/prefs.js:1827 js/prefs.js:1714 js/prefs.js:1704
3006 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3008 "Questo pulirà le informazioni di autenticazione memorizzate per Twitter. "
3011 #: js/prefs.js:1911 plugins/import_export/import_export.js:13
3015 #: js/prefs.js:1938 plugins/import_export/import_export.js:40
3017 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3018 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3021 #: js/prefs.js:1991 plugins/import_export/import_export.js:93
3025 #: js/prefs.js:2027 js/prefs.js:1794 js/prefs.js:1784
3026 msgid "Subscribing to feeds..."
3029 #: js/tt-rss.js:147 js/tt-rss.js:141 js/tt-rss.js:120
3030 msgid "Mark all articles as read?"
3031 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
3033 #: js/tt-rss.js:410 js/tt-rss.js:370 js/tt-rss.js:356
3034 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3035 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
3037 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:375
3038 #: js/tt-rss.js:525 js/tt-rss.js:361 js/tt-rss.js:511
3039 msgid "Please select some feed first."
3040 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
3042 #: js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:586 js/tt-rss.js:520 js/tt-rss.js:506
3043 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3044 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
3046 #: js/tt-rss.js:601 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:530 js/tt-rss.js:516
3047 msgid "Rescore articles in %s?"
3048 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
3050 #: js/tt-rss.js:1062 js/tt-rss.js:883 js/tt-rss.js:825 js/tt-rss.js:830
3051 msgid "New version available!"
3052 msgstr "Nuova versione disponibile."
3054 #: js/viewfeed.js:108 js/viewfeed.js:104
3056 msgid "Cancel search"
3059 #: js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:445 js/viewfeed.js:451 js/viewfeed.js:435
3060 #: plugins/digest/digest.js:257 plugins/digest/digest.js:696
3061 msgid "Unstar article"
3062 msgstr "Togli la stella all'articolo"
3064 #: js/viewfeed.js:461 js/viewfeed.js:450 js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:440
3065 #: plugins/digest/digest.js:259 plugins/digest/digest.js:700
3066 msgid "Star article"
3067 msgstr "Metti la stella all'articolo"
3069 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:485 js/viewfeed.js:491 js/viewfeed.js:473
3070 #: plugins/digest/digest.js:262 plugins/digest/digest.js:731
3071 msgid "Unpublish article"
3072 msgstr "Non pubblicare articolo"
3074 #: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
3075 #: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
3076 #: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181 js/viewfeed.js:665
3077 #: js/viewfeed.js:693 js/viewfeed.js:720 js/viewfeed.js:782 js/viewfeed.js:814
3078 #: js/viewfeed.js:951 js/viewfeed.js:994 js/viewfeed.js:1044
3079 #: js/viewfeed.js:2154 js/viewfeed.js:671 js/viewfeed.js:699
3080 #: js/viewfeed.js:726 js/viewfeed.js:788 js/viewfeed.js:820 js/viewfeed.js:957
3081 #: js/viewfeed.js:1000 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:2018
3082 #: js/viewfeed.js:674 js/viewfeed.js:702 js/viewfeed.js:729 js/viewfeed.js:791
3083 #: js/viewfeed.js:823 js/viewfeed.js:960 js/viewfeed.js:1003
3084 #: js/viewfeed.js:1053 js/viewfeed.js:1927 plugins/mail/mail.js:7
3085 msgid "No articles are selected."
3086 msgstr "Nessun articolo selezionato."
3088 #: js/viewfeed.js:942 js/viewfeed.js:931 js/viewfeed.js:937 js/viewfeed.js:940
3089 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3090 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
3092 #: js/viewfeed.js:970 js/viewfeed.js:959 js/viewfeed.js:965 js/viewfeed.js:968
3093 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3094 msgstr "Eliminare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3096 #: js/viewfeed.js:972 js/viewfeed.js:961 js/viewfeed.js:967 js/viewfeed.js:970
3097 msgid "Delete %d selected articles?"
3098 msgstr "Eliminare i %d articoli selezionati?"
3100 #: js/viewfeed.js:1014 js/viewfeed.js:1003 js/viewfeed.js:1009
3101 #: js/viewfeed.js:1012
3102 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3103 msgstr "Archiviare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3105 #: js/viewfeed.js:1017 js/viewfeed.js:1006 js/viewfeed.js:1012
3106 #: js/viewfeed.js:1015
3107 msgid "Move %d archived articles back?"
3108 msgstr "Spostare %d articoli archiviati indietro?"
3110 #: js/viewfeed.js:1061 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:1056
3111 #: js/viewfeed.js:1059
3112 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3113 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
3115 #: js/viewfeed.js:1085 js/viewfeed.js:1074 js/viewfeed.js:1080
3116 #: js/viewfeed.js:1083
3117 msgid "Edit article Tags"
3118 msgstr "Modifica etichette articolo"
3120 #: js/viewfeed.js:1247 js/viewfeed.js:1236 js/viewfeed.js:1242
3121 #: js/viewfeed.js:1252
3122 msgid "No article is selected."
3123 msgstr "Nessun articolo selezionato."
3125 #: js/viewfeed.js:1282 js/viewfeed.js:1271 js/viewfeed.js:1277
3126 #: js/viewfeed.js:1287
3127 msgid "No articles found to mark"
3128 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
3130 #: js/viewfeed.js:1284 js/viewfeed.js:1273 js/viewfeed.js:1279
3131 #: js/viewfeed.js:1289
3132 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3133 msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
3135 #: js/viewfeed.js:1402 js/viewfeed.js:1383
3137 msgstr "Caricamento..."
3139 #: js/viewfeed.js:1891 js/viewfeed.js:1864 js/viewfeed.js:1734
3140 #: js/viewfeed.js:1744
3141 msgid "Open original article"
3142 msgstr "Apri articolo di origine"
3144 #: js/viewfeed.js:1897 js/viewfeed.js:1870
3145 msgid "View in a tt-rss tab"
3146 msgstr "Visualizza in una scheda tt-rss"
3148 #: js/viewfeed.js:1905 js/viewfeed.js:1878 js/viewfeed.js:1742
3149 #: js/viewfeed.js:1752
3150 msgid "Mark above as read"
3153 #: js/viewfeed.js:1911 js/viewfeed.js:1884 js/viewfeed.js:1748
3154 #: js/viewfeed.js:1758
3155 msgid "Mark below as read"
3158 #: js/viewfeed.js:1967 js/viewfeed.js:1940 js/viewfeed.js:1804
3159 #: js/viewfeed.js:1814
3160 msgid "Remove label"
3161 msgstr "Rimuovi etichetta"
3163 #: js/viewfeed.js:1991 js/viewfeed.js:1964 js/viewfeed.js:1828
3164 #: js/viewfeed.js:1838
3166 msgstr "In riproduzione..."
3168 #: js/viewfeed.js:1992 js/viewfeed.js:1965 js/viewfeed.js:1829
3169 #: js/viewfeed.js:1839
3170 msgid "Click to pause"
3171 msgstr "Fare clic per mettere in pausa"
3173 #: js/viewfeed.js:2150 js/viewfeed.js:2123 js/viewfeed.js:1987
3174 #: js/viewfeed.js:1896
3176 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3177 msgstr "Eliminare i %d articoli selezionati?"
3179 #: js/viewfeed.js:2192 js/viewfeed.js:2165 js/viewfeed.js:2029
3180 #: js/viewfeed.js:1938
3182 msgid "Please enter new score for this article:"
3183 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
3185 #: js/functions.js:1887 js/functions.js:1891 js/functions.js:1897
3186 #: js/functions.js:1899
3190 #: js/prefs.js:1831 js/prefs.js:1821
3191 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3194 #: js/tt-rss.js:741 js/tt-rss.js:676 js/tt-rss.js:668
3196 msgid "Please enable mail plugin first."
3197 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
3199 #: plugins/digest/digest_body.php:39
3200 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required"
3203 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
3204 msgid "Not work safe (click to toggle)"
3207 #: plugins/nsfw/init.php:53
3211 #: plugins/nsfw/init.php:80
3212 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
3215 #: plugins/nsfw/init.php:101
3217 msgid "Configuration saved."
3218 msgstr "La configurazione è stata salvata."
3220 #: plugins/owncloud/init.php:35
3224 #: plugins/owncloud/init.php:59
3225 msgid "Owncloud url"
3228 #: plugins/digest/digest.js:71
3229 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3230 msgstr "Segnare %d articolo/i visualizzato/i come letto/i?"
3232 #: plugins/digest/digest.js:289
3233 msgid "Error: unable to load article."
3234 msgstr "Errore: impossibile caricare l'articolo."
3236 #: plugins/digest/digest.js:447
3237 msgid "Click to expand article."
3238 msgstr "Fare clic per espandere l'articolo."
3240 #: plugins/digest/digest.js:518
3242 msgstr "%d altri..."
3244 #: plugins/digest/digest.js:525
3245 msgid "No unread feeds."
3246 msgstr "Nessun notiziario non letto."
3248 #: plugins/digest/digest.js:632
3249 msgid "Load more..."
3250 msgstr "Carica altri..."
3252 #: plugins/mail/mail.js:21
3253 msgid "Forward article by email"
3254 msgstr "Inoltra l'articolo per email"
3256 #: plugins/instances/instances.js:10
3257 msgid "Link Instance"
3258 msgstr "Collega istanza"
3260 #: plugins/instances/instances.js:73
3261 msgid "Edit Instance"
3262 msgstr "Modifica istanza"
3264 #: plugins/instances/instances.js:122
3265 msgid "Remove selected instances?"
3266 msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
3268 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3269 msgid "No instances are selected."
3270 msgstr "Nessun istanza selezionata."
3272 #: plugins/instances/instances.js:156
3273 msgid "Please select only one instance."
3274 msgstr "Selezionare solo un'istanza."
3276 #: plugins/share/share.js:10
3278 msgid "Share article by URL"
3279 msgstr "Metti la stella all'articolo"
3281 #: plugins/updater/updater.js:58
3283 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3284 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3290 #~ msgid "SimplePie"
3291 #~ msgstr "SimplePie"
3294 #~ msgstr "utilizzando"
3297 #~ msgstr "corrisponde a"
3299 #~ msgid "Title or content"
3300 #~ msgstr "Titolo o contenuto"
3302 #~ msgid "Your request could not be completed."
3303 #~ msgstr "La richiesta non può essere completata."
3305 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3306 #~ msgstr "L'aggiornamento del notiziario è stato pianificato con successo."
3308 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3309 #~ msgstr "Pianificato l'aggiornamento della categoria."
3311 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3312 #~ msgstr "Impossibile aggiornare questo tipo di notiziario."
3314 #~ msgid "Close this panel"
3315 #~ msgstr "Chiudi questo pannello"
3317 #~ msgid "Update feed"
3318 #~ msgstr "Aggiorna notiziario"
3321 #~ msgid "With subcategories"
3322 #~ msgstr "Modifica categorie"
3324 #~ msgid "Twitter OAuth"
3325 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3327 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3328 #~ msgstr "<li>Aggiunta della categoria <b>%s</b>.</li>"
3330 #~ msgid "is already imported."
3331 #~ msgstr "già importato."
3336 #~ msgid "Register with Twitter"
3337 #~ msgstr "Registra su Twitter"
3339 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3341 #~ "Impossibile connettersi a Twitter. Aggiornare la pagina o provare più "
3344 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3345 #~ msgstr "Registrazione su Twitter effettuata con successo."
3354 #~ msgstr "Controllalo"
3356 #~ msgid "Inverse match"
3357 #~ msgstr "Corrispondenza inversa"
3359 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3360 #~ msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
3362 #~ msgid "No feed categories defined."
3363 #~ msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
3365 #~ msgid "Remove selected categories"
3366 #~ msgstr "Rimuovi le categorie selezionate"
3368 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3370 #~ "<b>Suggerimento:</b> si possono trascinare in giro i notiziari e le "
3373 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3374 #~ msgstr "Sottoscrizione utilizzando bookmarklet"
3380 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3381 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3383 #~ "Prima di poter aggiornare i notiziari di Twitter, occorre registrare "
3384 #~ "questa instanza di Tiny Tiny RSS su Twitter.com."
3387 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3388 #~ "to access your Twitter feeds."
3390 #~ "La registrazione su Twitter.com è avvenuta con successo; adesso si è in "
3391 #~ "grado di accedere a notiziari di Twitter."
3393 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3394 #~ msgstr "Registra su Twitter.com"
3396 #~ msgid "Clear stored credentials"
3397 #~ msgstr "Pulisci le credenziali memorizzate"
3399 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3400 #~ msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
3402 #~ msgid "Attachment:"
3403 #~ msgstr "Allegato:"
3405 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3406 #~ msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
3408 #~ msgid "Filter Test Results"
3409 #~ msgstr "Filtra risultati di prova"
3412 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3413 #~ "next feed with unread articles."
3415 #~ "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra "
3416 #~ "degli strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con "
3417 #~ "articoli non letti."