]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / it_IT / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-28 19:38+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:31+0000\n"
13 "Last-Translator: gothfox <cthulhoo@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20
21 #: backend.php:71
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Utilizza predefiniti"
24
25 #: backend.php:72
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Non pulire mai"
28
29 #: backend.php:73
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
32
33 #: backend.php:74
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
36
37 #: backend.php:75
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "Vecchi di 1 mese"
40
41 #: backend.php:76
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
44
45 #: backend.php:77
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
48
49 #: backend.php:80
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Intervallo predefinito"
52
53 #: backend.php:81
54 #: backend.php:91
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
57
58 #: backend.php:82
59 #: backend.php:92
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Ogni 15 minuti"
62
63 #: backend.php:83
64 #: backend.php:93
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Ogni 30 minuti"
67
68 #: backend.php:84
69 #: backend.php:94
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "A ogni ora"
72
73 #: backend.php:85
74 #: backend.php:95
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Ogni 4 ore"
77
78 #: backend.php:86
79 #: backend.php:96
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Ogni 12 ore"
82
83 #: backend.php:87
84 #: backend.php:97
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Giornalmente"
87
88 #: backend.php:88
89 #: backend.php:98
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Settimanalmente"
92
93 #: backend.php:101
94 #: classes/pref/users.php:139
95 msgid "User"
96 msgstr "Utente"
97
98 #: backend.php:102
99 msgid "Power User"
100 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
101
102 #: backend.php:103
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Amministratore"
105
106 #: db-updater.php:19
107 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
108 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
109
110 #: db-updater.php:44
111 msgid "Database Updater"
112 msgstr "Aggiornatore database"
113
114 #: db-updater.php:87
115 msgid "Could not update database"
116 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
117
118 #: db-updater.php:90
119 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
120 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
121
122 #: db-updater.php:91
123 msgid ", found: "
124 msgstr ", trovato: "
125
126 #: db-updater.php:94
127 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
128 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
129
130 #: db-updater.php:96
131 #: db-updater.php:165
132 #: db-updater.php:178
133 #: register.php:196
134 #: register.php:241
135 #: register.php:254
136 #: register.php:269
137 #: register.php:288
138 #: register.php:336
139 #: register.php:346
140 #: register.php:358
141 #: classes/handler/public.php:631
142 #: classes/handler/public.php:719
143 #: classes/handler/public.php:808
144 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
145 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
146
147 #: db-updater.php:102
148 msgid "Please backup your database before proceeding."
149 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
150
151 #: db-updater.php:104
152 #, php-format
153 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
154 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all&apos;ultima versione (<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
155
156 #: db-updater.php:118
157 msgid "Perform updates"
158 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
159
160 #: db-updater.php:123
161 msgid "Performing updates..."
162 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
163
164 #: db-updater.php:129
165 #, php-format
166 msgid "Updating to version %d..."
167 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
168
169 #: db-updater.php:144
170 msgid "Checking version... "
171 msgstr "Controllo della versione..."
172
173 #: db-updater.php:150
174 msgid "OK!"
175 msgstr "OK"
176
177 #: db-updater.php:152
178 msgid "ERROR!"
179 msgstr "ERRORE"
180
181 #: db-updater.php:160
182 #, fuzzy, php-format
183 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
184 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
185 msgstr[0] ""
186 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
187 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
188 msgstr[1] ""
189 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
190 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
191
192 #: db-updater.php:170
193 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
194 msgstr "Lo schema del database è di una versione più recente di Tiny Tiny RSS."
195
196 #: db-updater.php:172
197 #, php-format
198 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
199 msgstr "Versione dello schema trovata: <b>%d</b>, richiesta: <b>%d</b>."
200
201 #: db-updater.php:174
202 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
203 msgstr "Impossibile aggiornare lo schema. Aggiornare i file di Tiny Tiny RSS a una nuova versione e continuare."
204
205 #: errors.php:9
206 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
207 msgstr "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il browser sembra non supportarla."
208
209 #: errors.php:12
210 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
211 msgstr "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser sembra non supportarli."
212
213 #: errors.php:15
214 #, fuzzy
215 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgstr "Controllo sul backend fallito"
217
218 #: errors.php:17
219 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
221
222 #: errors.php:19
223 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
224 msgstr "Versione dello schema del database non corretta. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aggiornarla&lt;/a&gt;."
225
226 #: errors.php:21
227 msgid "Request not authorized."
228 msgstr "Richiesta non autorizzata."
229
230 #: errors.php:23
231 msgid "No operation to perform."
232 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
233
234 #: errors.php:25
235 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
236 msgstr "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l&apos;etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
237
238 #: errors.php:27
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
241
242 #: errors.php:29
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
245
246 #: errors.php:31
247 #, fuzzy
248 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
249 msgstr ""
250 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
251 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
252
253 #: errors.php:35
254 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
255 msgstr "Test di sanitizzazione dell&apos;SQL fallito; controllare il database e la configurazione del PHP"
256
257 #: index.php:127
258 #: index.php:146
259 #: index.php:253
260 #: prefs.php:94
261 #: classes/backend.php:5
262 #: classes/pref/labels.php:296
263 #: classes/pref/filters.php:628
264 #: classes/pref/feeds.php:1330
265 #: plugins/digest/digest_body.php:63
266 #: js/feedlist.js:128
267 #: js/feedlist.js:433
268 #: js/functions.js:420
269 #: js/functions.js:814
270 #: js/functions.js:1250
271 #: js/functions.js:1385
272 #: js/functions.js:1697
273 #: js/prefs.js:86
274 #: js/prefs.js:576
275 #: js/prefs.js:666
276 #: js/prefs.js:870
277 #: js/prefs.js:1457
278 #: js/prefs.js:1510
279 #: js/prefs.js:1568
280 #: js/prefs.js:1584
281 #: js/prefs.js:1600
282 #: js/prefs.js:1619
283 #: js/prefs.js:1792
284 #: js/prefs.js:1808
285 #: js/tt-rss.js:475
286 #: js/viewfeed.js:783
287 #: js/viewfeed.js:1260
288 #: plugins/import_export/import_export.js:17
289 #: plugins/updater/updater.js:17
290 msgid "Loading, please wait..."
291 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
292
293 #: index.php:160
294 msgid "Collapse feedlist"
295 msgstr "Contrai elenco notiziari"
296
297 #: index.php:163
298 msgid "Show articles"
299 msgstr "Mostra articoli"
300
301 #: index.php:166
302 msgid "Adaptive"
303 msgstr "Adattivo"
304
305 #: index.php:167
306 msgid "All Articles"
307 msgstr "Tutti gli articoli"
308
309 #: index.php:168
310 #: include/functions.php:1946
311 #: classes/feeds.php:106
312 msgid "Starred"
313 msgstr "Con stella"
314
315 #: index.php:169
316 #: include/functions.php:1947
317 #: classes/feeds.php:107
318 msgid "Published"
319 msgstr "Pubblicati"
320
321 #: index.php:170
322 #: classes/feeds.php:93
323 #: classes/feeds.php:105
324 msgid "Unread"
325 msgstr "Non letti"
326
327 #: index.php:171
328 #, fuzzy
329 msgid "Unread First"
330 msgstr "Non letti"
331
332 #: index.php:172
333 msgid "With Note"
334 msgstr ""
335
336 #: index.php:173
337 msgid "Ignore Scoring"
338 msgstr "Ignora punteggio"
339
340 #: index.php:176
341 msgid "Sort articles"
342 msgstr "Ordina articoli"
343
344 #: index.php:179
345 msgid "Default"
346 msgstr "Predefinito"
347
348 #: index.php:180
349 msgid "Date"
350 msgstr "Data"
351
352 #: index.php:181
353 #: include/localized_schema.php:3
354 msgid "Title"
355 msgstr "Titolo"
356
357 #: index.php:182
358 msgid "Score"
359 msgstr "Punteggio"
360
361 #: index.php:188
362 #: classes/pref/feeds.php:567
363 #: classes/pref/feeds.php:792
364 msgid "Update"
365 msgstr "Aggiorna"
366
367 #: index.php:192
368 #: index.php:222
369 #: include/functions.php:1937
370 #: include/localized_schema.php:10
371 #: classes/feeds.php:111
372 #: classes/feeds.php:136
373 #: classes/feeds.php:437
374 #: js/FeedTree.js:128
375 #: js/FeedTree.js:156
376 #: plugins/digest/digest.js:647
377 msgid "Mark as read"
378 msgstr "Segna come letto"
379
380 #: index.php:199
381 msgid "Communication problem with server."
382 msgstr ""
383
384 #: index.php:207
385 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
386 msgstr "È disponibile la nuova versione di Tiny Tiny RSS."
387
388 #: index.php:212
389 msgid "Actions..."
390 msgstr "Azioni..."
391
392 #: index.php:214
393 #, fuzzy
394 msgid "Preferences..."
395 msgstr "Preferenze"
396
397 #: index.php:215
398 msgid "Search..."
399 msgstr "Cerca..."
400
401 #: index.php:216
402 msgid "Feed actions:"
403 msgstr "Azioni notiziari:"
404
405 #: index.php:217
406 #: classes/handler/public.php:561
407 msgid "Subscribe to feed..."
408 msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
409
410 #: index.php:218
411 msgid "Edit this feed..."
412 msgstr "Modifica questo notiziario..."
413
414 #: index.php:219
415 msgid "Rescore feed"
416 msgstr "Cambia punteggio notiziario"
417
418 #: index.php:220
419 #: classes/pref/feeds.php:716
420 #: classes/pref/feeds.php:1303
421 #: js/PrefFeedTree.js:73
422 msgid "Unsubscribe"
423 msgstr "Annulla sottoscrizione"
424
425 #: index.php:221
426 msgid "All feeds:"
427 msgstr "Tutti i notiziari:"
428
429 #: index.php:223
430 msgid "(Un)hide read feeds"
431 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
432
433 #: index.php:224
434 msgid "Other actions:"
435 msgstr "Altre azioni:"
436
437 #: index.php:226
438 msgid "Switch to digest..."
439 msgstr "Passa al sommario..."
440
441 #: index.php:228
442 msgid "Show tag cloud..."
443 msgstr "Mostra nuvola etichette..."
444
445 #: index.php:230
446 #: include/functions.php:1923
447 #, fuzzy
448 msgid "Toggle widescreen mode"
449 msgstr "Inverti con stella"
450
451 #: index.php:232
452 msgid "Select by tags..."
453 msgstr ""
454
455 #: index.php:233
456 msgid "Create label..."
457 msgstr "Crea etichetta..."
458
459 #: index.php:234
460 msgid "Create filter..."
461 msgstr "Crea filtro..."
462
463 #: index.php:235
464 msgid "Keyboard shortcuts help"
465 msgstr "Aiuto scorciatoie da tastiera"
466
467 #: index.php:237
468 #: plugins/digest/digest_body.php:77
469 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
470 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
471 msgid "Logout"
472 msgstr "Esci"
473
474 #: prefs.php:36
475 #: prefs.php:114
476 #: include/functions.php:1949
477 #: classes/pref/prefs.php:378
478 msgid "Preferences"
479 msgstr "Preferenze"
480
481 #: prefs.php:105
482 msgid "Keyboard shortcuts"
483 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
484
485 #: prefs.php:106
486 msgid "Exit preferences"
487 msgstr "Esci dalle preferenze"
488
489 #: prefs.php:117
490 #: classes/pref/feeds.php:106
491 #: classes/pref/feeds.php:1208
492 #: classes/pref/feeds.php:1271
493 msgid "Feeds"
494 msgstr "Notiziari"
495
496 #: prefs.php:120
497 #: classes/pref/filters.php:120
498 msgid "Filters"
499 msgstr "Filtri"
500
501 #: prefs.php:123
502 #: include/functions.php:1140
503 #: include/functions.php:1776
504 #: classes/pref/labels.php:90
505 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
506 msgid "Labels"
507 msgstr "Etichette"
508
509 #: prefs.php:127
510 msgid "Users"
511 msgstr "Utenti"
512
513 #: register.php:186
514 #: include/login_form.php:238
515 msgid "Create new account"
516 msgstr "Crea un nuovo utente"
517
518 #: register.php:192
519 msgid "New user registrations are administratively disabled."
520 msgstr "La registrazione di nuovi utenti è disabilitata dall&apos;amministratore."
521
522 #: register.php:217
523 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
524 msgstr "La password temporanea verrà inviata all'email speficiata. Utenti, che non eseguono l'accesso almeno una volta, vengono cancellati automaticamente 24 ore dopo che la password temporanea è stata inviata."
525
526 #: register.php:223
527 msgid "Desired login:"
528 msgstr "Accesso desiderato:"
529
530 #: register.php:226
531 msgid "Check availability"
532 msgstr "Controlla disponibilità"
533
534 #: register.php:228
535 #: classes/handler/public.php:765
536 msgid "Email:"
537 msgstr "Email:"
538
539 #: register.php:231
540 #: classes/handler/public.php:770
541 msgid "How much is two plus two:"
542 msgstr "Quanto fa due più due:"
543
544 #: register.php:234
545 msgid "Submit registration"
546 msgstr "Invia registrazione"
547
548 #: register.php:252
549 msgid "Your registration information is incomplete."
550 msgstr "Le informazioni di registrazione sono incomplete."
551
552 #: register.php:267
553 msgid "Sorry, this username is already taken."
554 msgstr "Il nome utente esiste già."
555
556 #: register.php:286
557 msgid "Registration failed."
558 msgstr "Registrazione fallita."
559
560 #: register.php:333
561 msgid "Account created successfully."
562 msgstr "Utente creato con successo."
563
564 #: register.php:355
565 msgid "New user registrations are currently closed."
566 msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa."
567
568 #: update.php:55
569 #, fuzzy
570 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
571 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
572
573 #: include/digest.php:109
574 #: include/functions.php:1149
575 #: include/functions.php:1677
576 #: include/functions.php:1762
577 #: include/functions.php:1784
578 #: classes/opml.php:416
579 #: classes/pref/feeds.php:221
580 msgid "Uncategorized"
581 msgstr "Senza categoria"
582
583 #: include/feedbrowser.php:83
584 #, fuzzy, php-format
585 msgid "%d archived article"
586 msgid_plural "%d archived articles"
587 msgstr[0] "%d articoli archiviati"
588 msgstr[1] "%d articoli archiviati"
589
590 #: include/feedbrowser.php:107
591 msgid "No feeds found."
592 msgstr "Nessun notiziario trovato."
593
594 #: include/functions.php:709
595 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
596 msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)"
597
598 #: include/functions.php:1138
599 #: include/functions.php:1774
600 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
601 msgid "Special"
602 msgstr "Speciale"
603
604 #: include/functions.php:1626
605 #: classes/dlg.php:369
606 #: classes/pref/filters.php:382
607 msgid "All feeds"
608 msgstr "Tutti i notiziari"
609
610 #: include/functions.php:1827
611 msgid "Starred articles"
612 msgstr "Articoli con stella"
613
614 #: include/functions.php:1829
615 msgid "Published articles"
616 msgstr "Articoli pubblicati"
617
618 #: include/functions.php:1831
619 msgid "Fresh articles"
620 msgstr "Articoli nuovi"
621
622 #: include/functions.php:1833
623 #: include/functions.php:1944
624 msgid "All articles"
625 msgstr "Tutti gli articoli"
626
627 #: include/functions.php:1835
628 msgid "Archived articles"
629 msgstr "Articoli archiviati"
630
631 #: include/functions.php:1837
632 msgid "Recently read"
633 msgstr ""
634
635 #: include/functions.php:1900
636 msgid "Navigation"
637 msgstr "Navigazione"
638
639 #: include/functions.php:1901
640 #, fuzzy
641 msgid "Open next feed"
642 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
643
644 #: include/functions.php:1902
645 msgid "Open previous feed"
646 msgstr ""
647
648 #: include/functions.php:1903
649 #, fuzzy
650 msgid "Open next article"
651 msgstr "Apri articolo di origine"
652
653 #: include/functions.php:1904
654 #, fuzzy
655 msgid "Open previous article"
656 msgstr "Apri articolo di origine"
657
658 #: include/functions.php:1905
659 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
660 msgstr ""
661
662 #: include/functions.php:1906
663 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
664 msgstr ""
665
666 #: include/functions.php:1907
667 msgid "Show search dialog"
668 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
669
670 #: include/functions.php:1908
671 #, fuzzy
672 msgid "Article"
673 msgstr "Tutti gli articoli"
674
675 #: include/functions.php:1909
676 msgid "Toggle starred"
677 msgstr "Inverti con stella"
678
679 #: include/functions.php:1910
680 msgid "Toggle published"
681 msgstr "Inverti pubblicati"
682
683 #: include/functions.php:1911
684 msgid "Toggle unread"
685 msgstr "Inverti non letti"
686
687 #: include/functions.php:1912
688 msgid "Edit tags"
689 msgstr "Modifica etichette"
690
691 #: include/functions.php:1913
692 #, fuzzy
693 msgid "Dismiss selected"
694 msgstr "Rimuovi gli articoli selezionati"
695
696 #: include/functions.php:1914
697 #, fuzzy
698 msgid "Dismiss read"
699 msgstr "Rimuovi articoli letti"
700
701 #: include/functions.php:1915
702 #, fuzzy
703 msgid "Open in new window"
704 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
705
706 #: include/functions.php:1916
707 #: js/viewfeed.js:1897
708 msgid "Mark below as read"
709 msgstr ""
710
711 #: include/functions.php:1917
712 #: js/viewfeed.js:1891
713 msgid "Mark above as read"
714 msgstr ""
715
716 #: include/functions.php:1918
717 #, fuzzy
718 msgid "Scroll down"
719 msgstr "Fatto tutto."
720
721 #: include/functions.php:1919
722 msgid "Scroll up"
723 msgstr ""
724
725 #: include/functions.php:1920
726 #, fuzzy
727 msgid "Select article under cursor"
728 msgstr "Seleziona l&apos;articolo sotto il cursore del mouse"
729
730 #: include/functions.php:1921
731 msgid "Email article"
732 msgstr ""
733
734 #: include/functions.php:1922
735 #, fuzzy
736 msgid "Close/collapse article"
737 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
738
739 #: include/functions.php:1924
740 #: plugins/embed_original/init.php:33
741 #, fuzzy
742 msgid "Toggle embed original"
743 msgstr "Inverti pubblicati"
744
745 #: include/functions.php:1925
746 #, fuzzy
747 msgid "Article selection"
748 msgstr "Azioni sull&apos;articolo attivo"
749
750 #: include/functions.php:1926
751 msgid "Select all articles"
752 msgstr ""
753
754 #: include/functions.php:1927
755 #, fuzzy
756 msgid "Select unread"
757 msgstr "Inverti non letti"
758
759 #: include/functions.php:1928
760 #, fuzzy
761 msgid "Select starred"
762 msgstr "Imposta con stella"
763
764 #: include/functions.php:1929
765 #, fuzzy
766 msgid "Select published"
767 msgstr "Articoli pubblicati"
768
769 #: include/functions.php:1930
770 #, fuzzy
771 msgid "Invert selection"
772 msgstr "Selezione:"
773
774 #: include/functions.php:1931
775 msgid "Deselect everything"
776 msgstr ""
777
778 #: include/functions.php:1932
779 #: classes/pref/feeds.php:520
780 #: classes/pref/feeds.php:753
781 msgid "Feed"
782 msgstr "Notiziario"
783
784 #: include/functions.php:1933
785 #, fuzzy
786 msgid "Refresh current feed"
787 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
788
789 #: include/functions.php:1934
790 #, fuzzy
791 msgid "Un/hide read feeds"
792 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
793
794 #: include/functions.php:1935
795 #: classes/pref/feeds.php:1274
796 msgid "Subscribe to feed"
797 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
798
799 #: include/functions.php:1936
800 #: js/FeedTree.js:135
801 #: js/PrefFeedTree.js:67
802 msgid "Edit feed"
803 msgstr "Modifica notiziario"
804
805 #: include/functions.php:1938
806 #, fuzzy
807 msgid "Reverse headlines"
808 msgstr "Invertire l&apos;ordine dei sommari"
809
810 #: include/functions.php:1939
811 #, fuzzy
812 msgid "Debug feed update"
813 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
814
815 #: include/functions.php:1940
816 #: js/FeedTree.js:178
817 msgid "Mark all feeds as read"
818 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
819
820 #: include/functions.php:1941
821 #, fuzzy
822 msgid "Un/collapse current category"
823 msgstr "Mettere nella categoria:"
824
825 #: include/functions.php:1942
826 #, fuzzy
827 msgid "Toggle combined mode"
828 msgstr "Inverti pubblicati"
829
830 #: include/functions.php:1943
831 #, fuzzy
832 msgid "Go to"
833 msgstr "Vai a..."
834
835 #: include/functions.php:1945
836 msgid "Fresh"
837 msgstr ""
838
839 #: include/functions.php:1948
840 msgid "Tag cloud"
841 msgstr "Nuvola etichette"
842
843 #: include/functions.php:1950
844 #, fuzzy
845 msgid "Other"
846 msgstr "Altri notiziari"
847
848 #: include/functions.php:1951
849 #: classes/pref/labels.php:281
850 msgid "Create label"
851 msgstr "Crea etichetta"
852
853 #: include/functions.php:1952
854 #: classes/pref/filters.php:606
855 msgid "Create filter"
856 msgstr "Crea filtro"
857
858 #: include/functions.php:1953
859 #, fuzzy
860 msgid "Un/collapse sidebar"
861 msgstr "Contrai la barra laterale"
862
863 #: include/functions.php:1954
864 #, fuzzy
865 msgid "Show help dialog"
866 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
867
868 #: include/functions.php:2458
869 #, php-format
870 msgid "Search results: %s"
871 msgstr ""
872
873 #: include/functions.php:2949
874 #: js/viewfeed.js:1984
875 msgid "Click to play"
876 msgstr "Fare clic per riprodurre"
877
878 #: include/functions.php:2950
879 #: js/viewfeed.js:1983
880 msgid "Play"
881 msgstr "Riproduci"
882
883 #: include/functions.php:3067
884 msgid " - "
885 msgstr " - "
886
887 #: include/functions.php:3089
888 #: include/functions.php:3383
889 #: classes/rpc.php:359
890 msgid "no tags"
891 msgstr "nessuna etichetta"
892
893 #: include/functions.php:3099
894 #: classes/feeds.php:682
895 msgid "Edit tags for this article"
896 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
897
898 #: include/functions.php:3128
899 #: classes/feeds.php:638
900 msgid "Originally from:"
901 msgstr "Originariamente da:"
902
903 #: include/functions.php:3141
904 #: classes/feeds.php:651
905 #: classes/pref/feeds.php:539
906 msgid "Feed URL"
907 msgstr "URL del notiziario"
908
909 #: include/functions.php:3172
910 #: classes/dlg.php:43
911 #: classes/dlg.php:162
912 #: classes/dlg.php:185
913 #: classes/dlg.php:222
914 #: classes/dlg.php:506
915 #: classes/dlg.php:541
916 #: classes/dlg.php:572
917 #: classes/dlg.php:606
918 #: classes/dlg.php:618
919 #: classes/backend.php:105
920 #: classes/pref/users.php:106
921 #: classes/pref/filters.php:111
922 #: classes/pref/feeds.php:1587
923 #: classes/pref/feeds.php:1659
924 #: plugins/import_export/init.php:409
925 #: plugins/import_export/init.php:432
926 #: plugins/googlereaderimport/init.php:137
927 #: plugins/share/init.php:67
928 #: plugins/updater/init.php:357
929 msgid "Close this window"
930 msgstr "Chiudi questa finestra"
931
932 #: include/functions.php:3408
933 msgid "(edit note)"
934 msgstr "(modifica note)"
935
936 #: include/functions.php:3641
937 msgid "unknown type"
938 msgstr "tipo sconosciuto"
939
940 #: include/functions.php:3697
941 #, fuzzy
942 msgid "Attachments"
943 msgstr "Allegati:"
944
945 #: include/localized_schema.php:4
946 msgid "Title or Content"
947 msgstr "Titolo o contenuto"
948
949 #: include/localized_schema.php:5
950 msgid "Link"
951 msgstr "Collegamento"
952
953 #: include/localized_schema.php:6
954 msgid "Content"
955 msgstr "Contenuto"
956
957 #: include/localized_schema.php:7
958 msgid "Article Date"
959 msgstr "Data dell&apos;articolo"
960
961 #: include/localized_schema.php:9
962 msgid "Delete article"
963 msgstr "Elimina articolo"
964
965 #: include/localized_schema.php:11
966 msgid "Set starred"
967 msgstr "Imposta con stella"
968
969 #: include/localized_schema.php:12
970 #: js/viewfeed.js:480
971 #: plugins/digest/digest.js:265
972 #: plugins/digest/digest.js:754
973 msgid "Publish article"
974 msgstr "Pubblica articolo"
975
976 #: include/localized_schema.php:13
977 msgid "Assign tags"
978 msgstr "Assegna etichette"
979
980 #: include/localized_schema.php:14
981 #: js/viewfeed.js:1948
982 msgid "Assign label"
983 msgstr "Assegna etichetta"
984
985 #: include/localized_schema.php:15
986 msgid "Modify score"
987 msgstr ""
988
989 #: include/localized_schema.php:17
990 msgid "General"
991 msgstr ""
992
993 #: include/localized_schema.php:18
994 msgid "Interface"
995 msgstr ""
996
997 #: include/localized_schema.php:19
998 msgid "Advanced"
999 msgstr ""
1000
1001 #: include/localized_schema.php:21
1002 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1003 msgstr "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo «planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
1004
1005 #: include/localized_schema.php:22
1006 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1007 msgstr "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
1008
1009 #: include/localized_schema.php:23
1010 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: include/localized_schema.php:24
1014 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1015 msgstr "Questa opzione abilita l&apos;invio del un riassunto giornaliero dei sommari nuovi (e non letti) all&apos;indirizzo email configurato"
1016
1017 #: include/localized_schema.php:25
1018 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1019 msgstr "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti quando si scorre l'elenco articoli."
1020
1021 #: include/localized_schema.php:26
1022 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1023 msgstr "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1024
1025 #: include/localized_schema.php:27
1026 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1027 msgstr "Quando è attiva l&apos;individuazioni automatica delle etichette negli articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da virgola)."
1028
1029 #: include/localized_schema.php:28
1030 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1031 msgstr "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle etichette vengono raggruppati per notiziario"
1032
1033 #: include/localized_schema.php:29
1034 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1035 msgstr "Personalizza a piacimento il foglio di stile CSS"
1036
1037 #: include/localized_schema.php:30
1038 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1039 msgstr "Utilizzare per l'ordinamento dei sommari la data specificata dal notiziario invece della data di importazione in locale."
1040
1041 #: include/localized_schema.php:31
1042 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1043 msgstr "Fare clic per registrare il certificato SSL client su tt-rss"
1044
1045 #: include/localized_schema.php:32
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Uses UTC timezone"
1048 msgstr "Fuso orario dell'utente"
1049
1050 #: include/localized_schema.php:33
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1053 msgstr "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
1054
1055 #: include/localized_schema.php:34
1056 msgid "Default interval between feed updates"
1057 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari"
1058
1059 #: include/localized_schema.php:35
1060 msgid "Amount of articles to display at once"
1061 msgstr "Numero di articoli da visualizzare alla volta"
1062
1063 #: include/localized_schema.php:36
1064 msgid "Allow duplicate posts"
1065 msgstr "Permettere articoli duplicati"
1066
1067 #: include/localized_schema.php:37
1068 msgid "Enable feed categories"
1069 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
1070
1071 #: include/localized_schema.php:38
1072 msgid "Show content preview in headlines list"
1073 msgstr "Mostrare l&apos;anteprima del contenuto nell&apos;elenco del sommario"
1074
1075 #: include/localized_schema.php:39
1076 msgid "Short date format"
1077 msgstr "Formato data corta"
1078
1079 #: include/localized_schema.php:40
1080 msgid "Long date format"
1081 msgstr "Formato data lunga"
1082
1083 #: include/localized_schema.php:41
1084 msgid "Combined feed display"
1085 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
1086
1087 #: include/localized_schema.php:42
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1090 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
1091
1092 #: include/localized_schema.php:43
1093 msgid "On catchup show next feed"
1094 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
1095
1096 #: include/localized_schema.php:44
1097 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1098 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
1099
1100 #: include/localized_schema.php:45
1101 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1102 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1103 msgstr "Invertire l&apos;ordine del sommario (prima i più vecchi)"
1104
1105 #: include/localized_schema.php:46
1106 msgid "Enable e-mail digest"
1107 msgstr "Abilitare email riassunto"
1108
1109 #: include/localized_schema.php:47
1110 msgid "Confirm marking feed as read"
1111 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1112
1113 #: include/localized_schema.php:48
1114 msgid "Automatically mark articles as read"
1115 msgstr "Segnare automaticamente gli articoli come letti"
1116
1117 #: include/localized_schema.php:49
1118 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1119 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1120
1121 #: include/localized_schema.php:50
1122 msgid "Blacklisted tags"
1123 msgstr "Etichette in lista nera"
1124
1125 #: include/localized_schema.php:51
1126 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1127 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
1128
1129 #: include/localized_schema.php:52
1130 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1131 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:53
1134 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1135 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1136
1137 #: include/localized_schema.php:54
1138 msgid "Purge unread articles"
1139 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1140
1141 #: include/localized_schema.php:55
1142 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1143 msgstr "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1144
1145 #: include/localized_schema.php:56
1146 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1147 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
1148
1149 #: include/localized_schema.php:57
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Do not embed images in articles"
1152 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1153
1154 #: include/localized_schema.php:58
1155 msgid "Enable external API"
1156 msgstr "Abilita API esterna"
1157
1158 #: include/localized_schema.php:59
1159 msgid "User timezone"
1160 msgstr "Fuso orario dell'utente"
1161
1162 #: include/localized_schema.php:60
1163 #: js/prefs.js:1719
1164 msgid "Customize stylesheet"
1165 msgstr "Personalizza il foglio di stile"
1166
1167 #: include/localized_schema.php:61
1168 msgid "Sort headlines by feed date"
1169 msgstr "Ordinare i sommari per data del notiziario"
1170
1171 #: include/localized_schema.php:62
1172 msgid "Login with an SSL certificate"
1173 msgstr "Accesso con un certificato SSL"
1174
1175 #: include/localized_schema.php:63
1176 msgid "Try to send digests around specified time"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: include/localized_schema.php:64
1180 msgid "Assign articles to labels automatically"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: include/login_form.php:183
1184 #: classes/handler/public.php:466
1185 #: classes/handler/public.php:760
1186 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1187 msgid "Login:"
1188 msgstr "Accesso:"
1189
1190 #: include/login_form.php:192
1191 #: classes/handler/public.php:469
1192 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1193 msgid "Password:"
1194 msgstr "Password:"
1195
1196 #: include/login_form.php:197
1197 #, fuzzy
1198 msgid "I forgot my password"
1199 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
1200
1201 #: include/login_form.php:201
1202 #: classes/handler/public.php:472
1203 msgid "Language:"
1204 msgstr "Lingua:"
1205
1206 #: include/login_form.php:209
1207 msgid "Profile:"
1208 msgstr "Profilo:"
1209
1210 #: include/login_form.php:213
1211 #: classes/handler/public.php:214
1212 #: classes/rpc.php:64
1213 #: classes/dlg.php:98
1214 msgid "Default profile"
1215 msgstr "Profilo predefinito"
1216
1217 #: include/login_form.php:221
1218 msgid "Use less traffic"
1219 msgstr "Utilizzare minor traffico"
1220
1221 #: include/login_form.php:229
1222 msgid "Remember me"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: include/login_form.php:235
1226 #: classes/handler/public.php:482
1227 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1228 msgid "Log in"
1229 msgstr "Accedi"
1230
1231 #: classes/article.php:25
1232 msgid "Article not found."
1233 msgstr "Articolo non trovato."
1234
1235 #: classes/handler/public.php:407
1236 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1239 msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS"
1240
1241 #: classes/handler/public.php:415
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Title:"
1244 msgstr "Titolo"
1245
1246 #: classes/handler/public.php:417
1247 #: classes/dlg.php:663
1248 #: classes/pref/feeds.php:537
1249 #: classes/pref/feeds.php:768
1250 #: plugins/instances/init.php:215
1251 msgid "URL:"
1252 msgstr "URL:"
1253
1254 #: classes/handler/public.php:419
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Content:"
1257 msgstr "Contenuto"
1258
1259 #: classes/handler/public.php:421
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Labels:"
1262 msgstr "Etichette"
1263
1264 #: classes/handler/public.php:440
1265 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: classes/handler/public.php:442
1269 msgid "Share"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: classes/handler/public.php:443
1273 #: classes/handler/public.php:485
1274 #: classes/dlg.php:296
1275 #: classes/dlg.php:348
1276 #: classes/dlg.php:408
1277 #: classes/dlg.php:439
1278 #: classes/dlg.php:648
1279 #: classes/dlg.php:698
1280 #: classes/dlg.php:747
1281 #: classes/pref/users.php:194
1282 #: classes/pref/labels.php:81
1283 #: classes/pref/filters.php:363
1284 #: classes/pref/filters.php:746
1285 #: classes/pref/filters.php:822
1286 #: classes/pref/filters.php:889
1287 #: classes/pref/feeds.php:733
1288 #: classes/pref/feeds.php:883
1289 #: plugins/mail/init.php:131
1290 #: plugins/note/init.php:55
1291 #: plugins/instances/init.php:251
1292 msgid "Cancel"
1293 msgstr "Annulla"
1294
1295 #: classes/handler/public.php:464
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Not logged in"
1298 msgstr "Ultimo accesso"
1299
1300 #: classes/handler/public.php:531
1301 msgid "Incorrect username or password"
1302 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
1303
1304 #: classes/handler/public.php:567
1305 #: classes/handler/public.php:664
1306 #, php-format
1307 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1308 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
1309
1310 #: classes/handler/public.php:570
1311 #: classes/handler/public.php:655
1312 #, php-format
1313 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1314 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
1315
1316 #: classes/handler/public.php:573
1317 #: classes/handler/public.php:658
1318 #, php-format
1319 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1320 msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>."
1321
1322 #: classes/handler/public.php:576
1323 #: classes/handler/public.php:661
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1326 msgstr "Nessun notiziario trovato."
1327
1328 #: classes/handler/public.php:579
1329 #: classes/handler/public.php:667
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Multiple feed URLs found."
1332 msgstr "Nessun notiziario trovato."
1333
1334 #: classes/handler/public.php:583
1335 #: classes/handler/public.php:672
1336 #, php-format
1337 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1338 msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>.<br>Impossibile scaricare l'URL del notiziario."
1339
1340 #: classes/handler/public.php:601
1341 #: classes/handler/public.php:690
1342 msgid "Subscribe to selected feed"
1343 msgstr "Sottoscrivi il notiziario selezionato"
1344
1345 #: classes/handler/public.php:626
1346 #: classes/handler/public.php:714
1347 msgid "Edit subscription options"
1348 msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione"
1349
1350 #: classes/handler/public.php:743
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Password recovery"
1353 msgstr "Password"
1354
1355 #: classes/handler/public.php:752
1356 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: classes/handler/public.php:775
1360 #: classes/pref/users.php:378
1361 msgid "Reset password"
1362 msgstr "Reimposta password"
1363
1364 #: classes/handler/public.php:786
1365 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: classes/handler/public.php:790
1369 #: classes/handler/public.php:816
1370 #: classes/handler/public.php:825
1371 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Go back"
1374 msgstr "Sposta indietro"
1375
1376 #: classes/handler/public.php:812
1377 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: classes/handler/public.php:822
1381 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: classes/dlg.php:22
1385 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: classes/dlg.php:55
1389 #: classes/pref/users.php:360
1390 #: classes/pref/labels.php:272
1391 #: classes/pref/filters.php:234
1392 #: classes/pref/filters.php:282
1393 #: classes/pref/filters.php:597
1394 #: classes/pref/filters.php:676
1395 #: classes/pref/filters.php:703
1396 #: classes/pref/feeds.php:1262
1397 #: classes/pref/feeds.php:1532
1398 #: classes/pref/feeds.php:1602
1399 #: plugins/instances/init.php:287
1400 msgid "Select"
1401 msgstr "Seleziona"
1402
1403 #: classes/dlg.php:58
1404 #: classes/feeds.php:92
1405 #: classes/pref/users.php:363
1406 #: classes/pref/labels.php:275
1407 #: classes/pref/filters.php:237
1408 #: classes/pref/filters.php:285
1409 #: classes/pref/filters.php:600
1410 #: classes/pref/filters.php:679
1411 #: classes/pref/filters.php:706
1412 #: classes/pref/feeds.php:1265
1413 #: classes/pref/feeds.php:1535
1414 #: classes/pref/feeds.php:1605
1415 #: plugins/instances/init.php:290
1416 msgid "All"
1417 msgstr "Tutti"
1418
1419 #: classes/dlg.php:60
1420 #: classes/feeds.php:95
1421 #: classes/pref/users.php:365
1422 #: classes/pref/labels.php:277
1423 #: classes/pref/filters.php:239
1424 #: classes/pref/filters.php:287
1425 #: classes/pref/filters.php:602
1426 #: classes/pref/filters.php:681
1427 #: classes/pref/filters.php:708
1428 #: classes/pref/feeds.php:1267
1429 #: classes/pref/feeds.php:1537
1430 #: classes/pref/feeds.php:1607
1431 #: plugins/instances/init.php:292
1432 msgid "None"
1433 msgstr "Nessuno"
1434
1435 #: classes/dlg.php:69
1436 msgid "Create profile"
1437 msgstr "Crea profilo"
1438
1439 #: classes/dlg.php:92
1440 #: classes/dlg.php:122
1441 msgid "(active)"
1442 msgstr "(attivo)"
1443
1444 #: classes/dlg.php:156
1445 msgid "Remove selected profiles"
1446 msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
1447
1448 #: classes/dlg.php:158
1449 msgid "Activate profile"
1450 msgstr "Attiva profilo"
1451
1452 #: classes/dlg.php:168
1453 msgid "Public OPML URL"
1454 msgstr "URL OPML pubblico"
1455
1456 #: classes/dlg.php:173
1457 msgid "Your Public OPML URL is:"
1458 msgstr "L'URL OPML pubblico è:"
1459
1460 #: classes/dlg.php:182
1461 #: classes/dlg.php:569
1462 msgid "Generate new URL"
1463 msgstr "Genera nuovo URL"
1464
1465 #: classes/dlg.php:194
1466 msgid "Notice"
1467 msgstr "Notifica"
1468
1469 #: classes/dlg.php:200
1470 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1471 msgstr "Il demone per l&apos;aggiornamento è abilitato nella configurazione, ma il processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce l&apos;aggiornameto di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o contattare il proprietario dell&apos;istanza."
1472
1473 #: classes/dlg.php:204
1474 #: classes/dlg.php:213
1475 msgid "Last update:"
1476 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1477
1478 #: classes/dlg.php:209
1479 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1480 msgstr "Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire l&apos;aggiornamento del notiziario. Questo potrebbe indicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il proprietario dell&apos;istanza."
1481
1482 #: classes/dlg.php:234
1483 #: classes/dlg.php:242
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Feed or site URL"
1486 msgstr "URL del notiziario"
1487
1488 #: classes/dlg.php:248
1489 #: classes/dlg.php:711
1490 #: classes/pref/feeds.php:559
1491 #: classes/pref/feeds.php:781
1492 msgid "Place in category:"
1493 msgstr "Mettere nella categoria:"
1494
1495 #: classes/dlg.php:256
1496 msgid "Available feeds"
1497 msgstr "Notiziari disponibili"
1498
1499 #: classes/dlg.php:268
1500 #: classes/pref/users.php:155
1501 #: classes/pref/feeds.php:589
1502 #: classes/pref/feeds.php:817
1503 msgid "Authentication"
1504 msgstr "Autenticazione"
1505
1506 #: classes/dlg.php:272
1507 #: classes/dlg.php:725
1508 #: classes/pref/users.php:420
1509 #: classes/pref/feeds.php:595
1510 #: classes/pref/feeds.php:821
1511 msgid "Login"
1512 msgstr "Accesso"
1513
1514 #: classes/dlg.php:275
1515 #: classes/dlg.php:728
1516 #: classes/pref/prefs.php:203
1517 #: classes/pref/feeds.php:601
1518 #: classes/pref/feeds.php:827
1519 msgid "Password"
1520 msgstr "Password"
1521
1522 #: classes/dlg.php:285
1523 msgid "This feed requires authentication."
1524 msgstr "Questo notiziario richiede l&apos;autenticazione"
1525
1526 #: classes/dlg.php:290
1527 #: classes/dlg.php:346
1528 #: classes/dlg.php:746
1529 msgid "Subscribe"
1530 msgstr "Sottoscrivi"
1531
1532 #: classes/dlg.php:293
1533 msgid "More feeds"
1534 msgstr "Altri notiziari"
1535
1536 #: classes/dlg.php:316
1537 #: classes/dlg.php:407
1538 #: classes/pref/users.php:350
1539 #: classes/pref/filters.php:593
1540 #: classes/pref/feeds.php:1258
1541 #: js/tt-rss.js:170
1542 msgid "Search"
1543 msgstr "Cerca"
1544
1545 #: classes/dlg.php:320
1546 msgid "Popular feeds"
1547 msgstr "Notiziari popolari"
1548
1549 #: classes/dlg.php:321
1550 msgid "Feed archive"
1551 msgstr "Archivio notiziari"
1552
1553 #: classes/dlg.php:324
1554 msgid "limit:"
1555 msgstr "limite:"
1556
1557 #: classes/dlg.php:347
1558 #: classes/pref/users.php:376
1559 #: classes/pref/labels.php:284
1560 #: classes/pref/filters.php:353
1561 #: classes/pref/filters.php:615
1562 #: classes/pref/feeds.php:706
1563 #: plugins/instances/init.php:297
1564 msgid "Remove"
1565 msgstr "Rimuovi"
1566
1567 #: classes/dlg.php:358
1568 msgid "Look for"
1569 msgstr "Cerca"
1570
1571 #: classes/dlg.php:366
1572 msgid "Limit search to:"
1573 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1574
1575 #: classes/dlg.php:382
1576 msgid "This feed"
1577 msgstr "Questo notiziario"
1578
1579 #: classes/dlg.php:414
1580 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1581 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1582
1583 #: classes/dlg.php:437
1584 #: classes/dlg.php:646
1585 #: classes/pref/users.php:192
1586 #: classes/pref/labels.php:79
1587 #: classes/pref/filters.php:360
1588 #: classes/pref/feeds.php:732
1589 #: classes/pref/feeds.php:880
1590 #: plugins/nsfw/init.php:86
1591 #: plugins/note/init.php:53
1592 #: plugins/instances/init.php:248
1593 msgid "Save"
1594 msgstr "Salva"
1595
1596 #: classes/dlg.php:445
1597 msgid "Tag Cloud"
1598 msgstr "Nuvola etichette"
1599
1600 #: classes/dlg.php:514
1601 msgid "Select item(s) by tags"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: classes/dlg.php:517
1605 msgid "Match:"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: classes/dlg.php:519
1609 msgid "Any"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: classes/dlg.php:522
1613 #, fuzzy
1614 msgid "All tags."
1615 msgstr "nessuna etichetta"
1616
1617 #: classes/dlg.php:524
1618 msgid "Which Tags?"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: classes/dlg.php:537
1622 msgid "Display entries"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: classes/dlg.php:549
1626 #: classes/feeds.php:138
1627 msgid "View as RSS"
1628 msgstr "Visualizza come RSS"
1629
1630 #: classes/dlg.php:560
1631 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1632 msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
1633
1634 #: classes/dlg.php:589
1635 #: plugins/updater/init.php:327
1636 #, php-format
1637 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1638 msgstr "È disponibile una nuova versione di Tiny Tiny RSS (%s)."
1639
1640 #: classes/dlg.php:597
1641 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: classes/dlg.php:601
1645 #: plugins/updater/init.php:331
1646 msgid "See the release notes"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: classes/dlg.php:603
1650 msgid "Download"
1651 msgstr "Scarica"
1652
1653 #: classes/dlg.php:611
1654 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: classes/dlg.php:631
1658 #, php-format
1659 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1660 msgstr "Si possono cambiare i colori, i caratteri e la disposizione del tema correntemente selezionato attraverso le dichiarazioni CSS personalizzate. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Questo file</a> può essere utilizzato come base."
1661
1662 #: classes/dlg.php:657
1663 #: plugins/instances/init.php:207
1664 msgid "Instance"
1665 msgstr "Istanza"
1666
1667 #: classes/dlg.php:666
1668 #: plugins/instances/init.php:218
1669 #: plugins/instances/init.php:315
1670 msgid "Instance URL"
1671 msgstr "URL dell'istanza"
1672
1673 #: classes/dlg.php:676
1674 #: plugins/instances/init.php:229
1675 msgid "Access key:"
1676 msgstr "Chiave di accesso:"
1677
1678 #: classes/dlg.php:679
1679 #: plugins/instances/init.php:232
1680 #: plugins/instances/init.php:316
1681 msgid "Access key"
1682 msgstr "Chiave di accesso"
1683
1684 #: classes/dlg.php:683
1685 #: plugins/instances/init.php:236
1686 msgid "Use one access key for both linked instances."
1687 msgstr "Utilizzare una chiave di accesso per entrambe le istanze collegate."
1688
1689 #: classes/dlg.php:691
1690 #: plugins/instances/init.php:244
1691 msgid "Generate new key"
1692 msgstr "Genera nuova chiave"
1693
1694 #: classes/dlg.php:695
1695 msgid "Create link"
1696 msgstr "Crea collegamento"
1697
1698 #: classes/dlg.php:708
1699 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: classes/dlg.php:717
1703 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: classes/dlg.php:739
1707 msgid "Feeds require authentication."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: classes/feeds.php:68
1711 msgid "Visit the website"
1712 msgstr "Visita il sito web"
1713
1714 #: classes/feeds.php:83
1715 msgid "View as RSS feed"
1716 msgstr "Visualizza come RSS del notiziario"
1717
1718 #: classes/feeds.php:91
1719 msgid "Select:"
1720 msgstr "Seleziona:"
1721
1722 #: classes/feeds.php:94
1723 msgid "Invert"
1724 msgstr "Inverti"
1725
1726 #: classes/feeds.php:101
1727 #, fuzzy
1728 msgid "More..."
1729 msgstr "%d altri..."
1730
1731 #: classes/feeds.php:103
1732 msgid "Selection toggle:"
1733 msgstr "Inverti selezione:"
1734
1735 #: classes/feeds.php:109
1736 msgid "Selection:"
1737 msgstr "Selezione:"
1738
1739 #: classes/feeds.php:112
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Set score"
1742 msgstr "Punteggio"
1743
1744 #: classes/feeds.php:115
1745 msgid "Archive"
1746 msgstr "Archivio"
1747
1748 #: classes/feeds.php:117
1749 msgid "Move back"
1750 msgstr "Sposta indietro"
1751
1752 #: classes/feeds.php:118
1753 #: classes/pref/filters.php:246
1754 #: classes/pref/filters.php:294
1755 #: classes/pref/filters.php:688
1756 #: classes/pref/filters.php:715
1757 msgid "Delete"
1758 msgstr "Elimina"
1759
1760 #: classes/feeds.php:125
1761 #: classes/feeds.php:130
1762 #: plugins/mailto/init.php:28
1763 #: plugins/mail/init.php:28
1764 msgid "Forward by email"
1765 msgstr "Inoltra per email"
1766
1767 #: classes/feeds.php:134
1768 msgid "Feed:"
1769 msgstr "Notiziario:"
1770
1771 #: classes/feeds.php:201
1772 #: classes/feeds.php:827
1773 msgid "Feed not found."
1774 msgstr "Notiziario non trovato."
1775
1776 #: classes/feeds.php:384
1777 #, fuzzy, php-format
1778 msgid "Imported at %s"
1779 msgstr "Importa"
1780
1781 #: classes/feeds.php:531
1782 msgid "mark as read"
1783 msgstr "segna come letto"
1784
1785 #: classes/feeds.php:582
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Collapse article"
1788 msgstr "Tutti gli articoli"
1789
1790 #: classes/feeds.php:728
1791 msgid "No unread articles found to display."
1792 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
1793
1794 #: classes/feeds.php:731
1795 msgid "No updated articles found to display."
1796 msgstr "Nessun articolo non aggiornato trovato da visualizzare."
1797
1798 #: classes/feeds.php:734
1799 msgid "No starred articles found to display."
1800 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
1801
1802 #: classes/feeds.php:738
1803 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1804 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente gli articoli alle etichette (vedere il menù «Azioni» sopra) o utilizzare un filtro."
1805
1806 #: classes/feeds.php:740
1807 msgid "No articles found to display."
1808 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
1809
1810 #: classes/feeds.php:755
1811 #: classes/feeds.php:943
1812 #, php-format
1813 msgid "Feeds last updated at %s"
1814 msgstr "Ultimo aggiornamento notiziari alle %s"
1815
1816 #: classes/feeds.php:765
1817 #: classes/feeds.php:953
1818 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1819 msgstr "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
1820
1821 #: classes/feeds.php:933
1822 msgid "No feed selected."
1823 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
1824
1825 #: classes/backend.php:33
1826 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1827 msgstr "Nel wiki di Tiny Tiny RSS sono disponibili altri suggerimenti per l'interfaccia."
1828
1829 #: classes/backend.php:38
1830 msgid "Keyboard Shortcuts"
1831 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1832
1833 #: classes/backend.php:61
1834 msgid "Shift"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: classes/backend.php:64
1838 msgid "Ctrl"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: classes/backend.php:99
1842 msgid "Help topic not found."
1843 msgstr "Argomento dell&apos;aiuto non trovato."
1844
1845 #: classes/opml.php:28
1846 #: classes/opml.php:33
1847 msgid "OPML Utility"
1848 msgstr "Utilità OPML"
1849
1850 #: classes/opml.php:37
1851 msgid "Importing OPML..."
1852 msgstr "Importazione OPML..."
1853
1854 #: classes/opml.php:41
1855 msgid "Return to preferences"
1856 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1857
1858 #: classes/opml.php:270
1859 #, php-format
1860 msgid "Adding feed: %s"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: classes/opml.php:281
1864 #, fuzzy, php-format
1865 msgid "Duplicate feed: %s"
1866 msgstr "Aggiorna notiziario"
1867
1868 #: classes/opml.php:295
1869 #, php-format
1870 msgid "Adding label %s"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: classes/opml.php:298
1874 #, php-format
1875 msgid "Duplicate label: %s"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: classes/opml.php:310
1879 #, php-format
1880 msgid "Setting preference key %s to %s"
1881 msgstr "Impostazione della voce delle preferenze %s a %s"
1882
1883 #: classes/opml.php:339
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Adding filter..."
1886 msgstr "Crea filtro..."
1887
1888 #: classes/opml.php:416
1889 #, fuzzy, php-format
1890 msgid "Processing category: %s"
1891 msgstr "Mettere nella categoria:"
1892
1893 #: classes/opml.php:468
1894 msgid "Error: please upload OPML file."
1895 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1896
1897 #: classes/opml.php:475
1898 #: plugins/googlereaderimport/init.php:130
1899 msgid "Error while parsing document."
1900 msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
1901
1902 #: classes/pref/users.php:6
1903 #: plugins/instances/init.php:157
1904 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1905 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
1906
1907 #: classes/pref/users.php:27
1908 msgid "User details"
1909 msgstr "Dettagli utente"
1910
1911 #: classes/pref/users.php:41
1912 msgid "User not found"
1913 msgstr "Utente non trovato"
1914
1915 #: classes/pref/users.php:60
1916 #: classes/pref/users.php:422
1917 msgid "Registered"
1918 msgstr "Registrato"
1919
1920 #: classes/pref/users.php:61
1921 msgid "Last logged in"
1922 msgstr "Ultimo accesso"
1923
1924 #: classes/pref/users.php:68
1925 msgid "Subscribed feeds count"
1926 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
1927
1928 #: classes/pref/users.php:72
1929 msgid "Subscribed feeds"
1930 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
1931
1932 #: classes/pref/users.php:122
1933 msgid "User Editor"
1934 msgstr "Editor utente"
1935
1936 #: classes/pref/users.php:158
1937 msgid "Access level: "
1938 msgstr "Livello di accesso: "
1939
1940 #: classes/pref/users.php:171
1941 msgid "Change password to"
1942 msgstr "Cambiare la password a"
1943
1944 #: classes/pref/users.php:177
1945 #: classes/pref/feeds.php:609
1946 #: classes/pref/feeds.php:833
1947 msgid "Options"
1948 msgstr "Opzioni"
1949
1950 #: classes/pref/users.php:180
1951 msgid "E-mail: "
1952 msgstr "Email:"
1953
1954 #: classes/pref/users.php:258
1955 #, php-format
1956 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1957 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1958
1959 #: classes/pref/users.php:265
1960 #, php-format
1961 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1962 msgstr "Impossibile creare l&apos;utente <b>%s<b>"
1963
1964 #: classes/pref/users.php:269
1965 #, php-format
1966 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1967 msgstr "L&apos;utente <b>%s</b> esiste già."
1968
1969 #: classes/pref/users.php:291
1970 #, fuzzy, php-format
1971 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1972 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1973
1974 #: classes/pref/users.php:293
1975 #, fuzzy, php-format
1976 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1977 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1978
1979 #: classes/pref/users.php:317
1980 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1981 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
1982
1983 #: classes/pref/users.php:368
1984 msgid "Create user"
1985 msgstr "Crea utente"
1986
1987 #: classes/pref/users.php:372
1988 msgid "Details"
1989 msgstr "Dettagli"
1990
1991 #: classes/pref/users.php:374
1992 #: classes/pref/filters.php:612
1993 #: plugins/instances/init.php:296
1994 msgid "Edit"
1995 msgstr "Modifica"
1996
1997 #: classes/pref/users.php:421
1998 msgid "Access Level"
1999 msgstr "Livello di accesso"
2000
2001 #: classes/pref/users.php:423
2002 msgid "Last login"
2003 msgstr "Ultimo accesso"
2004
2005 #: classes/pref/users.php:444
2006 #: plugins/instances/init.php:337
2007 msgid "Click to edit"
2008 msgstr "Fare clic per modificare"
2009
2010 #: classes/pref/users.php:464
2011 msgid "No users defined."
2012 msgstr "Nessun utente definito."
2013
2014 #: classes/pref/users.php:466
2015 msgid "No matching users found."
2016 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
2017
2018 #: classes/pref/labels.php:22
2019 msgid "Caption"
2020 msgstr "Intestazione"
2021
2022 #: classes/pref/labels.php:37
2023 msgid "Colors"
2024 msgstr "Colori"
2025
2026 #: classes/pref/labels.php:42
2027 msgid "Foreground:"
2028 msgstr "Primo piano:"
2029
2030 #: classes/pref/labels.php:42
2031 msgid "Background:"
2032 msgstr "Sfondo:"
2033
2034 #: classes/pref/labels.php:232
2035 #, php-format
2036 msgid "Created label <b>%s</b>"
2037 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
2038
2039 #: classes/pref/labels.php:287
2040 msgid "Clear colors"
2041 msgstr "Pulisci colori"
2042
2043 #: classes/pref/filters.php:60
2044 msgid "Articles matching this filter:"
2045 msgstr "Articoli che corrispondono a questo filtro:"
2046
2047 #: classes/pref/filters.php:97
2048 #, fuzzy
2049 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2050 msgstr "Nessun articolo trovato che corrisponde a questo filtro."
2051
2052 #: classes/pref/filters.php:101
2053 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: classes/pref/filters.php:229
2057 #: classes/pref/filters.php:671
2058 #: classes/pref/filters.php:786
2059 msgid "Match"
2060 msgstr "Corrisponde"
2061
2062 #: classes/pref/filters.php:243
2063 #: classes/pref/filters.php:291
2064 #: classes/pref/filters.php:685
2065 #: classes/pref/filters.php:712
2066 msgid "Add"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: classes/pref/filters.php:277
2070 #: classes/pref/filters.php:698
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Apply actions"
2073 msgstr "Azioni notiziari"
2074
2075 #: classes/pref/filters.php:327
2076 #: classes/pref/filters.php:727
2077 msgid "Enabled"
2078 msgstr "Abilitato"
2079
2080 #: classes/pref/filters.php:336
2081 #: classes/pref/filters.php:730
2082 msgid "Match any rule"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: classes/pref/filters.php:345
2086 #: classes/pref/filters.php:733
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Inverse matching"
2089 msgstr "Corrispondenza inversa"
2090
2091 #: classes/pref/filters.php:357
2092 #: classes/pref/filters.php:740
2093 msgid "Test"
2094 msgstr "Prova"
2095
2096 #: classes/pref/filters.php:390
2097 #, fuzzy
2098 msgid "(inverse)"
2099 msgstr "Inverso"
2100
2101 #: classes/pref/filters.php:389
2102 #, php-format
2103 msgid "%s on %s in %s %s"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: classes/pref/filters.php:609
2107 msgid "Combine"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: classes/pref/filters.php:619
2111 #: classes/pref/feeds.php:1317
2112 msgid "Rescore articles"
2113 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
2114
2115 #: classes/pref/filters.php:743
2116 msgid "Create"
2117 msgstr "Crea"
2118
2119 #: classes/pref/filters.php:798
2120 msgid "Inverse regular expression matching"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: classes/pref/filters.php:800
2124 msgid "on field"
2125 msgstr "al campo"
2126
2127 #: classes/pref/filters.php:806
2128 #: js/PrefFilterTree.js:29
2129 #: plugins/digest/digest.js:242
2130 msgid "in"
2131 msgstr "in"
2132
2133 #: classes/pref/filters.php:819
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Save rule"
2136 msgstr "Salva"
2137
2138 #: classes/pref/filters.php:819
2139 #: js/functions.js:1069
2140 msgid "Add rule"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: classes/pref/filters.php:842
2144 msgid "Perform Action"
2145 msgstr "Esegui azione"
2146
2147 #: classes/pref/filters.php:868
2148 msgid "with parameters:"
2149 msgstr "con parametri:"
2150
2151 #: classes/pref/filters.php:886
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Save action"
2154 msgstr "Riquadro azioni"
2155
2156 #: classes/pref/filters.php:886
2157 #: js/functions.js:1095
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Add action"
2160 msgstr "Azioni notiziari"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:17
2163 msgid "Old password cannot be blank."
2164 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:22
2167 msgid "New password cannot be blank."
2168 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:27
2171 msgid "Entered passwords do not match."
2172 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:37
2175 msgid "Function not supported by authentication module."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:69
2179 msgid "The configuration was saved."
2180 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:83
2183 #, php-format
2184 msgid "Unknown option: %s"
2185 msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:97
2188 msgid "Your personal data has been saved."
2189 msgstr "I dati personali sono stati salvati."
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:138
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Personal data / Authentication"
2194 msgstr "Autenticazione"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:158
2197 msgid "Personal data"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:168
2201 msgid "Full name"
2202 msgstr "Nome completo"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:172
2205 msgid "E-mail"
2206 msgstr "Email"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:178
2209 msgid "Access level"
2210 msgstr "Livello di accesso"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:188
2213 msgid "Save data"
2214 msgstr "Salva dati"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:210
2217 msgid "Your password is at default value, please change it."
2218 msgstr "La password è impostata al valore predefinito: cambiarla."
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:237
2221 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:242
2225 msgid "Old password"
2226 msgstr "Vecchia password"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:245
2229 msgid "New password"
2230 msgstr "Nuova password"
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:250
2233 msgid "Confirm password"
2234 msgstr "Conferma password"
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:260
2237 msgid "Change password"
2238 msgstr "Cambia password"
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:266
2241 msgid "One time passwords / Authenticator"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:270
2245 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:295
2249 #: classes/pref/prefs.php:346
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Enter your password"
2252 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:306
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Disable OTP"
2257 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:312
2260 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:314
2264 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:355
2268 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:363
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Enable OTP"
2274 msgstr "Abilitato"
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:405
2277 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:496
2281 msgid "Customize"
2282 msgstr "Personalizza"
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:555
2285 msgid "Register"
2286 msgstr "Registro"
2287
2288 #: classes/pref/prefs.php:559
2289 msgid "Clear"
2290 msgstr "Pulisci"
2291
2292 #: classes/pref/prefs.php:565
2293 #, php-format
2294 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: classes/pref/prefs.php:598
2298 msgid "Save configuration"
2299 msgstr "Salva configurazione"
2300
2301 #: classes/pref/prefs.php:601
2302 msgid "Manage profiles"
2303 msgstr "Gestisci profili"
2304
2305 #: classes/pref/prefs.php:604
2306 msgid "Reset to defaults"
2307 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:628
2310 #: classes/pref/prefs.php:630
2311 msgid "Plugins"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: classes/pref/prefs.php:632
2315 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: classes/pref/prefs.php:634
2319 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: classes/pref/prefs.php:660
2323 msgid "System plugins"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: classes/pref/prefs.php:664
2327 #: classes/pref/prefs.php:718
2328 msgid "Plugin"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: classes/pref/prefs.php:665
2332 #: classes/pref/prefs.php:719
2333 msgid "Description"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: classes/pref/prefs.php:666
2337 #: classes/pref/prefs.php:720
2338 msgid "Version"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: classes/pref/prefs.php:667
2342 #: classes/pref/prefs.php:721
2343 msgid "Author"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: classes/pref/prefs.php:696
2347 #: classes/pref/prefs.php:753
2348 msgid "more info"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: classes/pref/prefs.php:705
2352 #: classes/pref/prefs.php:762
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Clear data"
2355 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2356
2357 #: classes/pref/prefs.php:714
2358 msgid "User plugins"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: classes/pref/prefs.php:777
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Enable selected plugins"
2364 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
2365
2366 #: classes/pref/prefs.php:832
2367 #: classes/pref/prefs.php:850
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Incorrect password"
2370 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:12
2373 msgid "Check to enable field"
2374 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:60
2377 #: classes/pref/feeds.php:208
2378 #: classes/pref/feeds.php:250
2379 #: classes/pref/feeds.php:256
2380 #: classes/pref/feeds.php:281
2381 #, fuzzy, php-format
2382 msgid "(%d feed)"
2383 msgid_plural "(%d feeds)"
2384 msgstr[0] "Notiziari memorizzati"
2385 msgstr[1] "Notiziari memorizzati"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:526
2388 msgid "Feed Title"
2389 msgstr "Titolo notiziario"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:582
2392 #: classes/pref/feeds.php:808
2393 msgid "Article purging:"
2394 msgstr "Eliminazione articoli:"
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:605
2397 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2398 msgstr "<b>Suggerimento:</b> occorre riempire la informazioni di accesso se il proprio notiziario richiede l'autenticazione, eccetto per i notiziari di Twitter."
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:621
2401 #: classes/pref/feeds.php:837
2402 msgid "Hide from Popular feeds"
2403 msgstr "Nascondere nei notiziari popolari"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:633
2406 #: classes/pref/feeds.php:843
2407 msgid "Include in e-mail digest"
2408 msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:646
2411 #: classes/pref/feeds.php:849
2412 msgid "Always display image attachments"
2413 msgstr "Mostrare sempre le immagini allegate"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:659
2416 #: classes/pref/feeds.php:857
2417 msgid "Do not embed images"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:672
2421 #: classes/pref/feeds.php:865
2422 msgid "Cache images locally"
2423 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:684
2426 #: classes/pref/feeds.php:871
2427 msgid "Mark updated articles as unread"
2428 msgstr "Segnare gli articoli aggiornati come non letti"
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:690
2431 msgid "Icon"
2432 msgstr "Icona"
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:704
2435 msgid "Replace"
2436 msgstr "Sostituisci"
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:723
2439 msgid "Resubscribe to push updates"
2440 msgstr "Sottoscrivi per inviare aggiornamenti"
2441
2442 #: classes/pref/feeds.php:730
2443 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2444 msgstr "Reimposta lo stato di sottoscrizione a PubSubHubbub per notiziari abilitati all'invio."
2445
2446 #: classes/pref/feeds.php:1111
2447 #: classes/pref/feeds.php:1164
2448 msgid "All done."
2449 msgstr "Fatto tutto."
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1219
2452 msgid "Feeds with errors"
2453 msgstr "Notiziari con errori"
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1239
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Inactive feeds"
2458 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1276
2461 msgid "Edit selected feeds"
2462 msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:1278
2465 #: classes/pref/feeds.php:1292
2466 msgid "Reset sort order"
2467 msgstr "Reimposta ordinamento"
2468
2469 #: classes/pref/feeds.php:1280
2470 #: js/prefs.js:1764
2471 msgid "Batch subscribe"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: classes/pref/feeds.php:1285
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Categories"
2477 msgstr "Categorie notiziario"
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1288
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Add category"
2482 msgstr "Modifica categorie"
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1290
2485 #, fuzzy
2486 msgid "(Un)hide empty categories"
2487 msgstr "Modifica categorie"
2488
2489 #: classes/pref/feeds.php:1294
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Remove selected"
2492 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1308
2495 msgid "More actions..."
2496 msgstr "Altre azioni..."
2497
2498 #: classes/pref/feeds.php:1312
2499 msgid "Manual purge"
2500 msgstr "Eliminazione manuale"
2501
2502 #: classes/pref/feeds.php:1316
2503 msgid "Clear feed data"
2504 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2505
2506 #: classes/pref/feeds.php:1367
2507 msgid "OPML"
2508 msgstr "OPML"
2509
2510 #: classes/pref/feeds.php:1369
2511 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: classes/pref/feeds.php:1371
2515 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: classes/pref/feeds.php:1384
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Import my OPML"
2521 msgstr "Importazione OPML..."
2522
2523 #: classes/pref/feeds.php:1388
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Filename:"
2526 msgstr "Nome completo"
2527
2528 #: classes/pref/feeds.php:1390
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Include settings"
2531 msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
2532
2533 #: classes/pref/feeds.php:1394
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Export OPML"
2536 msgstr "Importazione OPML..."
2537
2538 #: classes/pref/feeds.php:1398
2539 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2540 msgstr "OPML può essere pubblicato e può essere sottoscritto da chiunque conosca l&apos;URL seguente."
2541
2542 #: classes/pref/feeds.php:1400
2543 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: classes/pref/feeds.php:1403
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Display published OPML URL"
2549 msgstr "URL OPML pubblico"
2550
2551 #: classes/pref/feeds.php:1413
2552 msgid "Firefox integration"
2553 msgstr "Integrazione con Firefox"
2554
2555 #: classes/pref/feeds.php:1415
2556 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2557 msgstr "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
2558
2559 #: classes/pref/feeds.php:1422
2560 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2561 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
2562
2563 #: classes/pref/feeds.php:1430
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2566 msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
2567
2568 #: classes/pref/feeds.php:1432
2569 msgid "Published articles and generated feeds"
2570 msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
2571
2572 #: classes/pref/feeds.php:1434
2573 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2574 msgstr "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e possono essere sottoscritti da chiunque conosca l&apos;URL specificato qui sotto."
2575
2576 #: classes/pref/feeds.php:1440
2577 msgid "Display URL"
2578 msgstr "Visualizza URL"
2579
2580 #: classes/pref/feeds.php:1443
2581 msgid "Clear all generated URLs"
2582 msgstr "Pulisci tutti gli URL generati"
2583
2584 #: classes/pref/feeds.php:1445
2585 msgid "Articles shared by URL"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: classes/pref/feeds.php:1447
2589 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: classes/pref/feeds.php:1450
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Unshare all articles"
2595 msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
2596
2597 #: classes/pref/feeds.php:1528
2598 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2599 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati con nuovi contenuti da 3 mesi (più vecchi prima):"
2600
2601 #: classes/pref/feeds.php:1565
2602 #: classes/pref/feeds.php:1635
2603 msgid "Click to edit feed"
2604 msgstr "Fare clic per modificare il notiziario"
2605
2606 #: classes/pref/feeds.php:1583
2607 #: classes/pref/feeds.php:1655
2608 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2609 msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
2610
2611 #: classes/pref/feeds.php:1594
2612 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2613 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
2614
2615 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2618 msgstr ""
2619 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
2620 "\t\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
2621 "\t\t\tle impostazioni del browser."
2622
2623 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2624 msgid "Hello,"
2625 msgstr "Salve,"
2626
2627 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2628 msgid "Regular version"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: plugins/close_button/init.php:24
2632 msgid "Close article"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: plugins/nsfw/init.php:32
2636 #: plugins/nsfw/init.php:43
2637 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: plugins/nsfw/init.php:53
2641 msgid "NSFW Plugin"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: plugins/nsfw/init.php:80
2645 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: plugins/nsfw/init.php:101
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Configuration saved."
2651 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2652
2653 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Please enter your one time password:"
2656 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
2657
2658 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2659 msgid "Password has been changed."
2660 msgstr "La password è stata cambiata"
2661
2662 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2663 msgid "Old password is incorrect."
2664 msgstr "La vecchia password non è corretta."
2665
2666 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2667 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2668 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2669 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2670 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2671 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2672 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2673 msgid "Home"
2674 msgstr "Casa"
2675
2676 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2677 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2678 msgstr "Non trovato (fare clic per ricaricare il notiziario)."
2679
2680 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2681 msgid "Open regular version"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2685 msgid "Enable categories"
2686 msgstr "Abilitare le categorie"
2687
2688 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2689 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2690 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2691 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2692 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2693 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2694 msgid "ON"
2695 msgstr "Acceso"
2696
2697 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2698 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2699 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2700 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2701 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2702 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2703 msgid "OFF"
2704 msgstr "Spento"
2705
2706 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2707 msgid "Browse categories like folders"
2708 msgstr "Sfoglia le categorie come cartelle"
2709
2710 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2711 msgid "Show images in posts"
2712 msgstr "Mostrare le immagini negli articoli"
2713
2714 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Hide read articles and feeds"
2717 msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
2718
2719 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2720 msgid "Sort feeds by unread count"
2721 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di non letti"
2722
2723 #: plugins/mailto/init.php:52
2724 #: plugins/mailto/init.php:58
2725 #: plugins/mail/init.php:71
2726 #: plugins/mail/init.php:77
2727 msgid "[Forwarded]"
2728 msgstr "[Inoltrato]"
2729
2730 #: plugins/mailto/init.php:52
2731 #: plugins/mail/init.php:71
2732 msgid "Multiple articles"
2733 msgstr "Articoli multipli"
2734
2735 #: plugins/mailto/init.php:74
2736 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: plugins/mailto/init.php:78
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Forward selected article(s) by email."
2742 msgstr "Inoltra l'articolo per email"
2743
2744 #: plugins/mailto/init.php:81
2745 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: plugins/mailto/init.php:86
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Close this dialog"
2751 msgstr "Chiudi questo pannello"
2752
2753 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2754 msgid "Bookmarklets"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2758 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2759 msgstr "Trascinare il collegamento seguente nella barra degli strumenti del browser; aprire il notiziario al quale si è interessati nel browser a fare clic sul collegamento per sottoscriverlo."
2760
2761 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2762 #, php-format
2763 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2764 msgstr "Sottoscrivere %s in Tiny Tiny RSS?"
2765
2766 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2767 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2768 msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS"
2769
2770 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2771 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: plugins/import_export/init.php:64
2775 msgid "Import and export"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: plugins/import_export/init.php:66
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Article archive"
2781 msgstr "Data dell&apos;articolo"
2782
2783 #: plugins/import_export/init.php:68
2784 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: plugins/import_export/init.php:71
2788 msgid "Export my data"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: plugins/import_export/init.php:87
2792 msgid "Import"
2793 msgstr "Importa"
2794
2795 #: plugins/import_export/init.php:221
2796 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: plugins/import_export/init.php:226
2800 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: plugins/import_export/init.php:385
2804 msgid "Finished: "
2805 msgstr ""
2806
2807 #: plugins/import_export/init.php:386
2808 #, fuzzy, php-format
2809 msgid "%d article processed, "
2810 msgid_plural "%d articles processed, "
2811 msgstr[0] "Modifica note articolo"
2812 msgstr[1] "Modifica note articolo"
2813
2814 #: plugins/import_export/init.php:387
2815 #, fuzzy, php-format
2816 msgid "%d imported, "
2817 msgid_plural "%d imported, "
2818 msgstr[0] "già importato."
2819 msgstr[1] "già importato."
2820
2821 #: plugins/import_export/init.php:388
2822 #, fuzzy, php-format
2823 msgid "%d feed created."
2824 msgid_plural "%d feeds created."
2825 msgstr[0] "Nessun notiziario selezionato."
2826 msgstr[1] "Nessun notiziario selezionato."
2827
2828 #: plugins/import_export/init.php:393
2829 msgid "Could not load XML document."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: plugins/import_export/init.php:405
2833 msgid "Prepare data"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: plugins/import_export/init.php:426
2837 #, php-format
2838 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: plugins/mail/init.php:92
2842 msgid "From:"
2843 msgstr "Da:"
2844
2845 #: plugins/mail/init.php:101
2846 msgid "To:"
2847 msgstr "A:"
2848
2849 #: plugins/mail/init.php:114
2850 msgid "Subject:"
2851 msgstr "Oggetto:"
2852
2853 #: plugins/mail/init.php:130
2854 msgid "Send e-mail"
2855 msgstr "Invia email"
2856
2857 #: plugins/note/init.php:28
2858 #: plugins/note/note.js:11
2859 msgid "Edit article note"
2860 msgstr "Modifica note articolo"
2861
2862 #: plugins/example/init.php:39
2863 msgid "Example Pane"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: plugins/example/init.php:70
2867 msgid "Sample value"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: plugins/example/init.php:76
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Set value"
2873 msgstr "Imposta con stella"
2874
2875 #: plugins/googlereaderimport/init.php:70
2876 msgid "No file uploaded."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: plugins/googlereaderimport/init.php:122
2880 #, php-format
2881 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: plugins/googlereaderimport/init.php:126
2885 msgid "The document has incorrect format."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
2889 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: plugins/googlereaderimport/init.php:198
2893 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: plugins/googlereaderimport/init.php:212
2897 msgid "Import my Starred items"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: plugins/instances/init.php:144
2901 msgid "Linked"
2902 msgstr "Collegato"
2903
2904 #: plugins/instances/init.php:295
2905 msgid "Link instance"
2906 msgstr "Collega istanza"
2907
2908 #: plugins/instances/init.php:307
2909 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2910 msgstr "Impossibile connettere altre istanze di Tiny Tiny RSS a questa per condividere i notiziari popolari. Collegare questa istanza di Tiny Tiny RSS utilizzando questo URL:"
2911
2912 #: plugins/instances/init.php:317
2913 msgid "Last connected"
2914 msgstr "Ultimo connesso"
2915
2916 #: plugins/instances/init.php:318
2917 msgid "Status"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: plugins/instances/init.php:319
2921 msgid "Stored feeds"
2922 msgstr "Notiziari memorizzati"
2923
2924 #: plugins/share/init.php:27
2925 msgid "Share by URL"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: plugins/share/init.php:49
2929 #, fuzzy
2930 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2931 msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
2932
2933 #: plugins/updater/init.php:317
2934 #: plugins/updater/init.php:334
2935 #: plugins/updater/updater.js:10
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2938 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
2939
2940 #: plugins/updater/init.php:337
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2943 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
2944
2945 #: plugins/updater/init.php:347
2946 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: plugins/updater/init.php:350
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Ready to update."
2952 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2953
2954 #: plugins/updater/init.php:355
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Start update"
2957 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2958
2959 #: js/feedlist.js:392
2960 #: js/feedlist.js:407
2961 #: plugins/digest/digest.js:26
2962 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2963 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
2964
2965 #: js/functions.js:92
2966 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2967 msgstr "Si vuole notificare questa eccezione a tt-rss.org? La notifica includerà le informazioni sul browser. L'IP verrà salvato in un database."
2968
2969 #: js/functions.js:214
2970 msgid "close"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: js/functions.js:627
2974 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2975 msgstr "La sintassi della data appare con corretta:"
2976
2977 #: js/functions.js:630
2978 msgid "Date syntax is incorrect."
2979 msgstr "La sintassi della data non è corretta."
2980
2981 #: js/functions.js:724
2982 msgid "Upload complete."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: js/functions.js:748
2986 msgid "Remove stored feed icon?"
2987 msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?"
2988
2989 #: js/functions.js:753
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Removing feed icon..."
2992 msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?"
2993
2994 #: js/functions.js:758
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Feed icon removed."
2997 msgstr "Notiziario non trovato."
2998
2999 #: js/functions.js:780
3000 msgid "Please select an image file to upload."
3001 msgstr "Selezionare un file immagine da caricare."
3002
3003 #: js/functions.js:782
3004 msgid "Upload new icon for this feed?"
3005 msgstr "Caricare una nuova icona per questo notiziario?"
3006
3007 #: js/functions.js:783
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Uploading, please wait..."
3010 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
3011
3012 #: js/functions.js:799
3013 msgid "Please enter label caption:"
3014 msgstr "Inserire l'intestazione dell'etichetta:"
3015
3016 #: js/functions.js:804
3017 msgid "Can't create label: missing caption."
3018 msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
3019
3020 #: js/functions.js:847
3021 msgid "Subscribe to Feed"
3022 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
3023
3024 #: js/functions.js:874
3025 msgid "Subscribed to %s"
3026 msgstr "Sottoscrizione effettuata a «%s»"
3027
3028 #: js/functions.js:879
3029 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3030 msgstr "L'URL specifica sembra essere non valido."
3031
3032 #: js/functions.js:882
3033 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3034 msgstr "L'URL specificato non sembra contenere alcun notiziario."
3035
3036 #: js/functions.js:935
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3039 msgstr "Impossibile scaricare l'URL specificato."
3040
3041 #: js/functions.js:939
3042 msgid "You are already subscribed to this feed."
3043 msgstr "La sottoscrizione a questo notiziario è già stata effettuata."
3044
3045 #: js/functions.js:1069
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Edit rule"
3048 msgstr "Modifica filtro"
3049
3050 #: js/functions.js:1095
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Edit action"
3053 msgstr "Azioni notiziari"
3054
3055 #: js/functions.js:1132
3056 msgid "Create Filter"
3057 msgstr "Crea filtro"
3058
3059 #: js/functions.js:1247
3060 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3061 msgstr "Reimpostare la sottoscrizione? Tiny Tiny RSS proverà ancora al prossimo aggiornamento del notiziario a sottoscrivere il centro notifiche."
3062
3063 #: js/functions.js:1258
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Subscription reset."
3066 msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
3067
3068 #: js/functions.js:1268
3069 #: js/tt-rss.js:601
3070 msgid "Unsubscribe from %s?"
3071 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
3072
3073 #: js/functions.js:1271
3074 msgid "Removing feed..."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: js/functions.js:1379
3078 msgid "Please enter category title:"
3079 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
3080
3081 #: js/functions.js:1410
3082 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3083 msgstr "Generare un nuovo indirizzo per questo notiziario?"
3084
3085 #: js/functions.js:1414
3086 #: js/prefs.js:1234
3087 msgid "Trying to change address..."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: js/functions.js:1601
3091 #: js/tt-rss.js:396
3092 #: js/tt-rss.js:582
3093 msgid "You can't edit this kind of feed."
3094 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
3095
3096 #: js/functions.js:1616
3097 msgid "Edit Feed"
3098 msgstr "Modifica notiziario"
3099
3100 #: js/functions.js:1622
3101 #: js/prefs.js:194
3102 #: js/prefs.js:749
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Saving data..."
3105 msgstr "Salva dati"
3106
3107 #: js/functions.js:1654
3108 msgid "More Feeds"
3109 msgstr "Altri notiziari"
3110
3111 #: js/functions.js:1715
3112 #: js/functions.js:1825
3113 #: js/prefs.js:397
3114 #: js/prefs.js:427
3115 #: js/prefs.js:459
3116 #: js/prefs.js:642
3117 #: js/prefs.js:662
3118 #: js/prefs.js:1210
3119 #: js/prefs.js:1355
3120 msgid "No feeds are selected."
3121 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
3122
3123 #: js/functions.js:1757
3124 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3125 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati dall'archivio? I notiziari con articoli archiviati non saranno rimossi."
3126
3127 #: js/functions.js:1796
3128 msgid "Feeds with update errors"
3129 msgstr "Notiziari con errori di aggiornamento"
3130
3131 #: js/functions.js:1807
3132 #: js/prefs.js:1192
3133 msgid "Remove selected feeds?"
3134 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
3135
3136 #: js/functions.js:1810
3137 #: js/prefs.js:1195
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Removing selected feeds..."
3140 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
3141
3142 #: js/functions.js:1908
3143 msgid "Help"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: js/PrefFeedTree.js:47
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Edit category"
3149 msgstr "Modifica categorie"
3150
3151 #: js/PrefFeedTree.js:54
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Remove category"
3154 msgstr "Crea categoria"
3155
3156 #: js/PrefFilterTree.js:32
3157 msgid "Inverse"
3158 msgstr "Inverso"
3159
3160 #: js/prefs.js:55
3161 msgid "Please enter login:"
3162 msgstr "Inserire l'accesso:"
3163
3164 #: js/prefs.js:62
3165 msgid "Can't create user: no login specified."
3166 msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun accesso specificato."
3167
3168 #: js/prefs.js:66
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Adding user..."
3171 msgstr "Crea filtro..."
3172
3173 #: js/prefs.js:117
3174 msgid "Edit Filter"
3175 msgstr "Modifica filtro"
3176
3177 #: js/prefs.js:164
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Remove filter?"
3180 msgstr "Rimuovere il filtro «%s»?"
3181
3182 #: js/prefs.js:169
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Removing filter..."
3185 msgstr "Crea filtro..."
3186
3187 #: js/prefs.js:279
3188 msgid "Remove selected labels?"
3189 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
3190
3191 #: js/prefs.js:282
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Removing selected labels..."
3194 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
3195
3196 #: js/prefs.js:295
3197 #: js/prefs.js:1396
3198 msgid "No labels are selected."
3199 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
3200
3201 #: js/prefs.js:309
3202 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3203 msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati? Non saranno rimossi l'amministratore predefinito e il proprio utente."
3204
3205 #: js/prefs.js:312
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Removing selected users..."
3208 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3209
3210 #: js/prefs.js:326
3211 #: js/prefs.js:507
3212 #: js/prefs.js:528
3213 #: js/prefs.js:567
3214 msgid "No users are selected."
3215 msgstr "Nessun utente selezionato."
3216
3217 #: js/prefs.js:344
3218 msgid "Remove selected filters?"
3219 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3220
3221 #: js/prefs.js:347
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Removing selected filters..."
3224 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3225
3226 #: js/prefs.js:359
3227 #: js/prefs.js:597
3228 #: js/prefs.js:616
3229 msgid "No filters are selected."
3230 msgstr "Nessun filtro selezionato."
3231
3232 #: js/prefs.js:378
3233 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3234 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
3235
3236 #: js/prefs.js:382
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3239 msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
3240
3241 #: js/prefs.js:412
3242 msgid "Please select only one feed."
3243 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
3244
3245 #: js/prefs.js:418
3246 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3247 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?"
3248
3249 #: js/prefs.js:421
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Clearing selected feed..."
3252 msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
3253
3254 #: js/prefs.js:440
3255 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3256 msgstr "Quanti giorni di articoli tenere (0 - utilizza il valore predefinito)?"
3257
3258 #: js/prefs.js:443
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Purging selected feed..."
3261 msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
3262
3263 #: js/prefs.js:478
3264 msgid "Login field cannot be blank."
3265 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
3266
3267 #: js/prefs.js:482
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Saving user..."
3270 msgstr "Crea filtro..."
3271
3272 #: js/prefs.js:512
3273 #: js/prefs.js:533
3274 #: js/prefs.js:572
3275 msgid "Please select only one user."
3276 msgstr "Selezionare un solo utente."
3277
3278 #: js/prefs.js:537
3279 msgid "Reset password of selected user?"
3280 msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
3281
3282 #: js/prefs.js:540
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Resetting password for selected user..."
3285 msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
3286
3287 #: js/prefs.js:602
3288 msgid "Please select only one filter."
3289 msgstr "Selezionare solo un filtro."
3290
3291 #: js/prefs.js:620
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Combine selected filters?"
3294 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3295
3296 #: js/prefs.js:623
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Joining filters..."
3299 msgstr "Crea filtro..."
3300
3301 #: js/prefs.js:684
3302 msgid "Edit Multiple Feeds"
3303 msgstr "Modifica notiziari multipli"
3304
3305 #: js/prefs.js:708
3306 msgid "Save changes to selected feeds?"
3307 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
3308
3309 #: js/prefs.js:797
3310 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3311 msgid "OPML Import"
3312 msgstr "Importazione OPML"
3313
3314 #: js/prefs.js:824
3315 msgid "Please choose an OPML file first."
3316 msgstr "Scegliere prima un file OPML."
3317
3318 #: js/prefs.js:827
3319 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3320 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Importing, please wait..."
3323 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
3324
3325 #: js/prefs.js:980
3326 msgid "Reset to defaults?"
3327 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
3328
3329 #: js/prefs.js:1099
3330 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: js/prefs.js:1105
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Removing category..."
3336 msgstr "Crea categoria"
3337
3338 #: js/prefs.js:1126
3339 msgid "Remove selected categories?"
3340 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
3341
3342 #: js/prefs.js:1129
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Removing selected categories..."
3345 msgstr "Rimuovi le categorie selezionate"
3346
3347 #: js/prefs.js:1142
3348 msgid "No categories are selected."
3349 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
3350
3351 #: js/prefs.js:1150
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Category title:"
3354 msgstr "Categorie"
3355
3356 #: js/prefs.js:1154
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Creating category..."
3359 msgstr "Crea filtro..."
3360
3361 #: js/prefs.js:1181
3362 msgid "Feeds without recent updates"
3363 msgstr "Notiziari senza aggiornamenti recenti"
3364
3365 #: js/prefs.js:1230
3366 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3367 msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione OPML attuale con uno nuovo?"
3368
3369 #: js/prefs.js:1319
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Clearing feed..."
3372 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
3373
3374 #: js/prefs.js:1339
3375 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3376 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
3377
3378 #: js/prefs.js:1342
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Rescoring selected feeds..."
3381 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
3382
3383 #: js/prefs.js:1362
3384 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3385 msgstr "Cambiare il punteggio a tutti i notiziari? Questa operazione può durare molto tempo."
3386
3387 #: js/prefs.js:1365
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Rescoring feeds..."
3390 msgstr "Cambia punteggio notiziario"
3391
3392 #: js/prefs.js:1382
3393 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3394 msgstr "Reimpostare le etichette selezionate ai colori predefiniti?"
3395
3396 #: js/prefs.js:1419
3397 msgid "Settings Profiles"
3398 msgstr "Impostazioni dei profili"
3399
3400 #: js/prefs.js:1428
3401 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3402 msgstr "Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non saranno rimossi."
3403
3404 #: js/prefs.js:1431
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Removing selected profiles..."
3407 msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
3408
3409 #: js/prefs.js:1446
3410 msgid "No profiles are selected."
3411 msgstr "Nessun profilo selezionato."
3412
3413 #: js/prefs.js:1454
3414 #: js/prefs.js:1507
3415 msgid "Activate selected profile?"
3416 msgstr "Attivare il profilo selezionato?"
3417
3418 #: js/prefs.js:1470
3419 #: js/prefs.js:1523
3420 msgid "Please choose a profile to activate."
3421 msgstr "Scegliere un profilo da attivare"
3422
3423 #: js/prefs.js:1475
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Creating profile..."
3426 msgstr "Crea profilo"
3427
3428 #: js/prefs.js:1531
3429 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3430 msgstr "Questo invaliderà tutti gli URL di notiziari generati precedentemente. Continuare?"
3431
3432 #: js/prefs.js:1534
3433 #: js/prefs.js:1553
3434 msgid "Clearing URLs..."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: js/prefs.js:1541
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Generated URLs cleared."
3440 msgstr "Genera nuovo URL"
3441
3442 #: js/prefs.js:1550
3443 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: js/prefs.js:1560
3447 msgid "Shared URLs cleared."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: js/prefs.js:1648
3451 msgid "Label Editor"
3452 msgstr "Editor etichette"
3453
3454 #: js/prefs.js:1770
3455 msgid "Subscribing to feeds..."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: js/prefs.js:1807
3459 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: js/tt-rss.js:124
3463 msgid "Mark all articles as read?"
3464 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
3465
3466 #: js/tt-rss.js:130
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Marking all feeds as read..."
3469 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
3470
3471 #: js/tt-rss.js:355
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Please enable mail plugin first."
3474 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
3475
3476 #: js/tt-rss.js:461
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3479 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
3480
3481 #: js/tt-rss.js:590
3482 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3483 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
3484
3485 #: js/tt-rss.js:595
3486 #: js/tt-rss.js:751
3487 msgid "Please select some feed first."
3488 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
3489
3490 #: js/tt-rss.js:746
3491 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3492 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
3493
3494 #: js/tt-rss.js:756
3495 msgid "Rescore articles in %s?"
3496 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
3497
3498 #: js/tt-rss.js:759
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Rescoring articles..."
3501 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
3502
3503 #: js/tt-rss.js:879
3504 msgid "New version available!"
3505 msgstr "Nuova versione disponibile."
3506
3507 #: js/viewfeed.js:106
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Cancel search"
3510 msgstr "Annulla"
3511
3512 #: js/viewfeed.js:437
3513 #: plugins/digest/digest.js:258
3514 #: plugins/digest/digest.js:714
3515 msgid "Unstar article"
3516 msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
3517
3518 #: js/viewfeed.js:442
3519 #: plugins/digest/digest.js:260
3520 #: plugins/digest/digest.js:718
3521 msgid "Star article"
3522 msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
3523
3524 #: js/viewfeed.js:475
3525 #: plugins/digest/digest.js:263
3526 #: plugins/digest/digest.js:749
3527 msgid "Unpublish article"
3528 msgstr "Non pubblicare articolo"
3529
3530 #: js/viewfeed.js:688
3531 #: js/viewfeed.js:716
3532 #: js/viewfeed.js:743
3533 #: js/viewfeed.js:805
3534 #: js/viewfeed.js:837
3535 #: js/viewfeed.js:974
3536 #: js/viewfeed.js:1017
3537 #: js/viewfeed.js:1067
3538 #: js/viewfeed.js:2066
3539 #: plugins/mailto/init.js:7
3540 #: plugins/mail/mail.js:7
3541 msgid "No articles are selected."
3542 msgstr "Nessun articolo selezionato."
3543
3544 #: js/viewfeed.js:954
3545 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3546 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
3547
3548 #: js/viewfeed.js:982
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3551 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3552 msgstr[0] "Eliminare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3553 msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3554
3555 #: js/viewfeed.js:984
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Delete %d selected article?"
3558 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3559 msgstr[0] "Eliminare i %d articoli selezionati?"
3560 msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati?"
3561
3562 #: js/viewfeed.js:1026
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3565 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3566 msgstr[0] "Archiviare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3567 msgstr[1] "Archiviare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3568
3569 #: js/viewfeed.js:1029
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Move %d archived article back?"
3572 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3573 msgstr[0] "Spostare %d articoli archiviati indietro?"
3574 msgstr[1] "Spostare %d articoli archiviati indietro?"
3575
3576 #: js/viewfeed.js:1073
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3579 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3580 msgstr[0] "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
3581 msgstr[1] "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
3582
3583 #: js/viewfeed.js:1097
3584 msgid "Edit article Tags"
3585 msgstr "Modifica etichette articolo"
3586
3587 #: js/viewfeed.js:1103
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Saving article tags..."
3590 msgstr "Modifica etichette articolo"
3591
3592 #: js/viewfeed.js:1338
3593 msgid "No article is selected."
3594 msgstr "Nessun articolo selezionato."
3595
3596 #: js/viewfeed.js:1373
3597 msgid "No articles found to mark"
3598 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
3599
3600 #: js/viewfeed.js:1375
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Mark %d article as read?"
3603 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3604 msgstr[0] "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
3605 msgstr[1] "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
3606
3607 #: js/viewfeed.js:1877
3608 msgid "Open original article"
3609 msgstr "Apri articolo di origine"
3610
3611 #: js/viewfeed.js:1883
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Display article URL"
3614 msgstr "Visualizza URL"
3615
3616 #: js/viewfeed.js:1953
3617 msgid "Remove label"
3618 msgstr "Rimuovi etichetta"
3619
3620 #: js/viewfeed.js:1977
3621 msgid "Playing..."
3622 msgstr "In riproduzione..."
3623
3624 #: js/viewfeed.js:1978
3625 msgid "Click to pause"
3626 msgstr "Fare clic per mettere in pausa"
3627
3628 #: js/viewfeed.js:2035
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3631 msgstr "Eliminare i %d articoli selezionati?"
3632
3633 #: js/viewfeed.js:2077
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Please enter new score for this article:"
3636 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
3637
3638 #: js/viewfeed.js:2110
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Article URL:"
3641 msgstr "Tutti gli articoli"
3642
3643 #: plugins/digest/digest.js:72
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3646 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3647 msgstr[0] "Segnare %d articolo/i visualizzato/i come letto/i?"
3648 msgstr[1] "Segnare %d articolo/i visualizzato/i come letto/i?"
3649
3650 #: plugins/digest/digest.js:290
3651 msgid "Error: unable to load article."
3652 msgstr "Errore: impossibile caricare l'articolo."
3653
3654 #: plugins/digest/digest.js:464
3655 msgid "Click to expand article."
3656 msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo."
3657
3658 #: plugins/digest/digest.js:535
3659 #, fuzzy
3660 msgid "%d more..."
3661 msgid_plural "%d more..."
3662 msgstr[0] "%d altri..."
3663 msgstr[1] "%d altri..."
3664
3665 #: plugins/digest/digest.js:542
3666 msgid "No unread feeds."
3667 msgstr "Nessun notiziario non letto."
3668
3669 #: plugins/digest/digest.js:649
3670 msgid "Load more..."
3671 msgstr "Carica altri..."
3672
3673 #: plugins/embed_original/init.js:6
3674 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: plugins/mailto/init.js:21
3678 #: plugins/mail/mail.js:21
3679 msgid "Forward article by email"
3680 msgstr "Inoltra l'articolo per email"
3681
3682 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3683 msgid "Export Data"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3687 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3688 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3689 msgstr[0] ""
3690 msgstr[1] ""
3691
3692 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3693 msgid "Data Import"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3697 msgid "Please choose the file first."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: plugins/note/note.js:17
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Saving article note..."
3703 msgstr "Modifica note articolo"
3704
3705 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Please choose a file first."
3708 msgstr "Scegliere prima un file OPML."
3709
3710 #: plugins/instances/instances.js:10
3711 msgid "Link Instance"
3712 msgstr "Collega istanza"
3713
3714 #: plugins/instances/instances.js:73
3715 msgid "Edit Instance"
3716 msgstr "Modifica istanza"
3717
3718 #: plugins/instances/instances.js:122
3719 msgid "Remove selected instances?"
3720 msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
3721
3722 #: plugins/instances/instances.js:125
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Removing selected instances..."
3725 msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
3726
3727 #: plugins/instances/instances.js:139
3728 #: plugins/instances/instances.js:151
3729 msgid "No instances are selected."
3730 msgstr "Nessun istanza selezionata."
3731
3732 #: plugins/instances/instances.js:156
3733 msgid "Please select only one instance."
3734 msgstr "Selezionare solo un'istanza."
3735
3736 #: plugins/share/share.js:10
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Share article by URL"
3739 msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
3740
3741 #: plugins/updater/updater.js:58
3742 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3743 msgstr ""
3744
3745 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3746 #~ msgstr "Nuovi articoli disponibili per questo notiziario (fare clic per mostrarli)"
3747
3748 #, fuzzy
3749 #~ msgid "Share on identi.ca"
3750 #~ msgstr "Condividi su Twitter"
3751
3752 #, fuzzy
3753 #~ msgid "Flattr this article."
3754 #~ msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "Share on Google+"
3758 #~ msgstr "Condividi su Twitter"
3759
3760 #, fuzzy
3761 #~ msgid "Share on Twitter"
3762 #~ msgstr "Condividi su Twitter"
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "Show additional preferences"
3766 #~ msgstr "Esci dalle preferenze"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "Back to feeds"
3770 #~ msgstr "Notiziari non attivi"
3771
3772 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3773 #~ msgstr "Questo pulirà le informazioni di autenticazione memorizzate per Twitter. Continuare?"
3774
3775 #, fuzzy
3776 #~ msgid "Clearing credentials..."
3777 #~ msgstr "Pulisci le credenziali memorizzate"
3778
3779 #~ msgid "Updated"
3780 #~ msgstr "Aggiornato"
3781
3782 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3783 #~ msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
3784
3785 #~ msgid "Yes"
3786 #~ msgstr "Sì"
3787
3788 #~ msgid "No"
3789 #~ msgstr "No"
3790
3791 #~ msgid "Comments?"
3792 #~ msgstr "Commenti?"
3793
3794 #~ msgid "News"
3795 #~ msgstr "Notizie"
3796
3797 #~ msgid "Move between feeds"
3798 #~ msgstr "Sposta tra notiziari"
3799
3800 #~ msgid "Move between articles"
3801 #~ msgstr "Sposta tra articoli"
3802
3803 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3804 #~ msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
3805
3806 #~ msgid "Scroll article content"
3807 #~ msgstr "Scorri il contenuto dell&apos;articolo"
3808
3809 #~ msgid "Other actions"
3810 #~ msgstr "Altre azioni"
3811
3812 #~ msgid "Display this help dialog"
3813 #~ msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
3814
3815 #, fuzzy
3816 #~ msgid "Select starred articles"
3817 #~ msgstr "Articoli con stella"
3818
3819 #~ msgid "Feed actions"
3820 #~ msgstr "Azioni notiziari"
3821
3822 #~ msgid "Mark feed as read"
3823 #~ msgstr "Segna notiziario come letto"
3824
3825 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3826 #~ msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
3827
3828 #~ msgid "Press any key to close this window."
3829 #~ msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
3830
3831 #~ msgid "My Feeds"
3832 #~ msgstr "Notiziari"
3833
3834 #~ msgid "Panel actions"
3835 #~ msgstr "Riquadro azioni"
3836
3837 #~ msgid "Top 25 feeds"
3838 #~ msgstr "Primi 25 notiziari"
3839
3840 #~ msgid "Edit feed categories"
3841 #~ msgstr "Modifica categorie notiziari"
3842
3843 #~ msgid "Focus search (if present)"
3844 #~ msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
3845
3846 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3847 #~ msgstr "<b>Notare:</b> non tutte le azioni potrebbero essere disponibili, in base alla configurazione di Tiny Tiny RSS e al proprio livello di accesso."
3848
3849 #~ msgid "Open article in new tab"
3850 #~ msgstr "Apri articolo in una nuova scheda"
3851
3852 #~ msgid "Select theme"
3853 #~ msgstr "Seleziona tema"
3854
3855 #~ msgid "Right-to-left content"
3856 #~ msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "Cache content locally"
3860 #~ msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
3861
3862 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3863 #~ msgstr "Segnare gli articoli come aggiornati al cambiamento del contenuto"
3864
3865 #~ msgid "Loading..."
3866 #~ msgstr "Caricamento..."
3867
3868 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3869 #~ msgstr "Visualizza in una scheda tt-rss"
3870
3871 #~ msgid "Magpie"
3872 #~ msgstr "Magpie"
3873
3874 #~ msgid "SimplePie"
3875 #~ msgstr "SimplePie"
3876
3877 #~ msgid "using"
3878 #~ msgstr "utilizzando"
3879
3880 #~ msgid "match on"
3881 #~ msgstr "corrisponde a"
3882
3883 #~ msgid "Title or content"
3884 #~ msgstr "Titolo o contenuto"
3885
3886 #~ msgid "Your request could not be completed."
3887 #~ msgstr "La richiesta non può essere completata."
3888
3889 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3890 #~ msgstr "L'aggiornamento del notiziario è stato pianificato con successo."
3891
3892 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3893 #~ msgstr "Pianificato l'aggiornamento della categoria."
3894
3895 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3896 #~ msgstr "Impossibile aggiornare questo tipo di notiziario."
3897
3898 #~ msgid "Update feed"
3899 #~ msgstr "Aggiorna notiziario"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "With subcategories"
3903 #~ msgstr "Modifica categorie"
3904
3905 #~ msgid "Twitter OAuth"
3906 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3907
3908 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3909 #~ msgstr "<li>Aggiunta della categoria <b>%s</b>.</li>"
3910
3911 #~ msgid "OK"
3912 #~ msgstr "OK"
3913
3914 #~ msgid "Register with Twitter"
3915 #~ msgstr "Registra su Twitter"
3916
3917 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3918 #~ msgstr "Impossibile connettersi a Twitter. Aggiornare la pagina o provare più tardi."
3919
3920 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3921 #~ msgstr "Registrazione su Twitter effettuata con successo."
3922
3923 #~ msgid "before"
3924 #~ msgstr "prima"
3925
3926 #~ msgid "after"
3927 #~ msgstr "dopo"
3928
3929 #~ msgid "Check it"
3930 #~ msgstr "Controllalo"
3931
3932 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3933 #~ msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
3934
3935 #~ msgid "No feed categories defined."
3936 #~ msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
3937
3938 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3939 #~ msgstr "<b>Suggerimento:</b> si possono trascinare in giro i notiziari e le categorie."
3940
3941 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3942 #~ msgstr "Sottoscrizione utilizzando bookmarklet"
3943
3944 #~ msgid "Twitter"
3945 #~ msgstr "Twitter"
3946
3947 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3948 #~ msgstr "Prima di poter aggiornare i notiziari di Twitter, occorre registrare questa instanza di Tiny Tiny RSS su Twitter.com."
3949
3950 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3951 #~ msgstr "La registrazione su Twitter.com è avvenuta con successo; adesso si è in grado di accedere a notiziari di Twitter."
3952
3953 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3954 #~ msgstr "Registra su Twitter.com"
3955
3956 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3957 #~ msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
3958
3959 #~ msgid "Attachment:"
3960 #~ msgstr "Allegato:"
3961
3962 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3963 #~ msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
3964
3965 #~ msgid "Filter Test Results"
3966 #~ msgstr "Filtra risultati di prova"
3967
3968 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3969 #~ msgstr "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non letti."