]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
update translations; add plugin strings
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-17 19:37+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:67
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:68
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:69
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:70
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:71
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:72
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:73
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:76
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:77 backend.php:87
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "更新を無効にする"
54
55 #: backend.php:78 backend.php:88
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "各 15 分"
58
59 #: backend.php:79 backend.php:89
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "各 30 分"
62
63 #: backend.php:80 backend.php:90
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "毎時"
66
67 #: backend.php:81 backend.php:91
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "各 4 時間"
70
71 #: backend.php:82 backend.php:92
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "各 12 時間"
74
75 #: backend.php:83 backend.php:93
76 msgid "Daily"
77 msgstr "毎日"
78
79 #: backend.php:84 backend.php:94
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "毎週"
82
83 #: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
84 msgid "User"
85 msgstr "ユーザー"
86
87 #: backend.php:98
88 msgid "Power User"
89 msgstr "パワーユーザー"
90
91 #: backend.php:99
92 msgid "Administrator"
93 msgstr "管理者"
94
95 #: db-updater.php:19
96 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
97 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
98
99 #: db-updater.php:44
100 msgid "Database Updater"
101 msgstr "データベースアップデーター"
102
103 #: db-updater.php:85
104 msgid "Could not update database"
105 msgstr "データベースを更新できません"
106
107 #: db-updater.php:88
108 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
109 msgstr ""
110 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
111
112 #: db-updater.php:89
113 msgid ", found: "
114 msgstr ""
115
116 #: db-updater.php:92
117 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
118 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
119
120 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
121 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
122 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
123 #: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
124 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
125 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
126
127 #: db-updater.php:100
128 msgid "Please backup your database before proceeding."
129 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
130
131 #: db-updater.php:102
132 #, php-format
133 msgid ""
134 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
135 "<b>%d</b>)."
136 msgstr ""
137 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>"
138 "%d</b>)。"
139
140 #: db-updater.php:116
141 msgid "Perform updates"
142 msgstr "更新の実行"
143
144 #: db-updater.php:121
145 msgid "Performing updates..."
146 msgstr "更新を実行しています..."
147
148 #: db-updater.php:127
149 #, php-format
150 msgid "Updating to version %d..."
151 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
152
153 #: db-updater.php:142
154 msgid "Checking version... "
155 msgstr "バージョンを確認しています..."
156
157 #: db-updater.php:148
158 msgid "OK!"
159 msgstr "OK!"
160
161 #: db-updater.php:150
162 msgid "ERROR!"
163 msgstr "エラー!"
164
165 #: db-updater.php:158
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
169 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
170 msgstr ""
171 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
172 "ました。"
173
174 #: db-updater.php:168
175 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
176 msgstr ""
177
178 #: db-updater.php:170
179 #, php-format
180 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
181 msgstr ""
182
183 #: db-updater.php:172
184 msgid ""
185 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
186 "version and continue."
187 msgstr ""
188
189 #: errors.php:9
190 msgid ""
191 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
192 "doesn't seem to support it."
193 msgstr ""
194 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
195 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
196
197 #: errors.php:12
198 msgid ""
199 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
200 "seem to support them."
201 msgstr ""
202 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
203 "はそれをサポートしていないように見えます。"
204
205 #: errors.php:15
206 msgid "Backend sanity check failed"
207 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
208
209 #: errors.php:17
210 msgid "Frontend sanity check failed."
211 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
212
213 #: errors.php:19
214 #, fuzzy
215 msgid ""
216 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
217 "update&lt;/a&gt;."
218 msgstr ""
219 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
220 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
221
222 #: errors.php:21
223 msgid "Request not authorized."
224 msgstr "要求は認証されていません。"
225
226 #: errors.php:23
227 msgid "No operation to perform."
228 msgstr "実行する操作がありません。"
229
230 #: errors.php:25
231 msgid ""
232 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
233 "local configuration."
234 msgstr ""
235 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
236 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
237
238 #: errors.php:27
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr ""
241 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
242
243 #: errors.php:29
244 msgid "Configuration check failed"
245 msgstr "設定の確認で失敗"
246
247 #: errors.php:31
248 #, fuzzy
249 msgid ""
250 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
251 "\t\tofficial site for more information."
252 msgstr ""
253 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
254 "\t\tの追加情報を参照してください。"
255
256 #: errors.php:36
257 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
258 msgstr ""
259 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
260 "確認してください。"
261
262 #: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
263 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
264 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
265 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169 js/viewfeed.js:1158
266 #: js/viewfeed.js:1164 js/viewfeed.js:1174
267 msgid "Loading, please wait..."
268 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
269
270 #: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
271 msgid "Hello,"
272 msgstr "ようこそ、"
273
274 #: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
275 #: classes/pref/prefs.php:371
276 msgid "Preferences"
277 msgstr "設定"
278
279 #: index.php:124
280 msgid "Comments?"
281 msgstr "コメントしますか?"
282
283 #: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
284 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
285 msgid "Logout"
286 msgstr "ログアウト"
287
288 #: index.php:134
289 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
290 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
291
292 #: index.php:157
293 msgid "News"
294 msgstr ""
295
296 #: index.php:166
297 msgid "Collapse feedlist"
298 msgstr "フィード一覧を閉じる"
299
300 #: index.php:169
301 #, fuzzy
302 msgid "Show articles"
303 msgstr "記事を保管しました"
304
305 #: index.php:172
306 msgid "Adaptive"
307 msgstr ""
308
309 #: index.php:173
310 msgid "All Articles"
311 msgstr "すべての記事"
312
313 #: index.php:174 classes/feeds.php:106
314 msgid "Starred"
315 msgstr "お気に入り"
316
317 #: index.php:175 classes/feeds.php:107
318 msgid "Published"
319 msgstr "公開済み"
320
321 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
322 msgid "Unread"
323 msgstr "未読"
324
325 #: index.php:177
326 msgid "Ignore Scoring"
327 msgstr "スコア計算の無効化"
328
329 #: index.php:178
330 msgid "Updated"
331 msgstr "更新日時"
332
333 #: index.php:181
334 #, fuzzy
335 msgid "Sort articles"
336 msgstr "記事を保管しました"
337
338 #: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
339 msgid "Default"
340 msgstr "標準"
341
342 #: index.php:185
343 msgid "Date"
344 msgstr "日付"
345
346 #: index.php:186 include/localized_schema.php:3
347 msgid "Title"
348 msgstr "題名"
349
350 #: index.php:187
351 msgid "Score"
352 msgstr "スコア"
353
354 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
355 msgid "Update"
356 msgstr "更新"
357
358 #: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
359 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
360 #: js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:630
361 msgid "Mark as read"
362 msgstr "既読にする"
363
364 #: index.php:202 classes/feeds.php:101
365 msgid "Actions..."
366 msgstr "操作..."
367
368 #: index.php:204
369 msgid "Search..."
370 msgstr "検索..."
371
372 #: index.php:205
373 msgid "Feed actions:"
374 msgstr "フィード操作"
375
376 #: index.php:206 classes/handler/public.php:567
377 msgid "Subscribe to feed..."
378 msgstr "フィードを購読する..."
379
380 #: index.php:207
381 msgid "Edit this feed..."
382 msgstr "フィードを編集する..."
383
384 #: index.php:208
385 msgid "Rescore feed"
386 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
387
388 #: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
389 #: js/PrefFeedTree.js:73
390 msgid "Unsubscribe"
391 msgstr "購読をやめる"
392
393 #: index.php:210
394 msgid "All feeds:"
395 msgstr "すべてのフィード:"
396
397 #: index.php:212 help/main.php:56
398 msgid "(Un)hide read feeds"
399 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
400
401 #: index.php:213
402 msgid "Other actions:"
403 msgstr "その他の操作:"
404
405 #: index.php:215
406 msgid "Switch to digest..."
407 msgstr ""
408
409 #: index.php:217
410 #, fuzzy
411 msgid "Show tag cloud..."
412 msgstr "タグクラウド"
413
414 #: index.php:218
415 msgid "Select by tags..."
416 msgstr ""
417
418 #: index.php:219
419 msgid "Create label..."
420 msgstr "ラベルを作成する..."
421
422 #: index.php:220
423 msgid "Create filter..."
424 msgstr "フィルターを作成しています..."
425
426 #: index.php:221
427 #, fuzzy
428 msgid "Keyboard shortcuts help"
429 msgstr "キーボードショートカット"
430
431 #: prefs.php:99
432 msgid "Keyboard shortcuts"
433 msgstr "キーボードショートカット"
434
435 #: prefs.php:100 help/prefs.php:14
436 msgid "Exit preferences"
437 msgstr "設定を終了する"
438
439 #: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
440 #: classes/pref/feeds.php:1283
441 msgid "Feeds"
442 msgstr "フィード"
443
444 #: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
445 msgid "Filters"
446 msgstr "フィルター"
447
448 #: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
449 #: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
450 #: classes/pref/labels.php:90
451 msgid "Labels"
452 msgstr "ラベル"
453
454 #: prefs.php:121 help/prefs.php:13
455 msgid "Users"
456 msgstr "ユーザー"
457
458 #: register.php:186 include/login_form.php:212
459 msgid "Create new account"
460 msgstr "新規アカウントの作成"
461
462 #: register.php:190
463 msgid "New user registrations are administratively disabled."
464 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
465
466 #: register.php:215
467 msgid ""
468 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
469 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
470 "password is sent."
471 msgstr ""
472
473 #: register.php:221
474 msgid "Desired login:"
475 msgstr ""
476
477 #: register.php:224
478 msgid "Check availability"
479 msgstr ""
480
481 #: register.php:226
482 msgid "Email:"
483 msgstr "電子メール:"
484
485 #: register.php:229
486 msgid "How much is two plus two:"
487 msgstr ""
488
489 #: register.php:232
490 msgid "Submit registration"
491 msgstr "登録を送信する"
492
493 #: register.php:250
494 msgid "Your registration information is incomplete."
495 msgstr "登録情報が完成していません。"
496
497 #: register.php:265
498 msgid "Sorry, this username is already taken."
499 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
500
501 #: register.php:284
502 msgid "Registration failed."
503 msgstr "登録に失敗しました。"
504
505 #: register.php:368
506 msgid "Account created successfully."
507 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
508
509 #: register.php:390
510 msgid "New user registrations are currently closed."
511 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
512
513 #: update.php:38
514 #, fuzzy
515 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
516 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
517
518 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
519 msgid "Keyboard Shortcuts"
520 msgstr "キーボードショートカット"
521
522 #: help/main.php:5
523 msgid "Navigation"
524 msgstr "ナビゲーション"
525
526 #: help/main.php:8
527 msgid "Move between feeds"
528 msgstr "フィード間で移動する"
529
530 #: help/main.php:9
531 msgid "Move between articles"
532 msgstr "記事間で移動する"
533
534 #: help/main.php:10
535 msgid "Show search dialog"
536 msgstr "検索ダイアログを表示する"
537
538 #: help/main.php:13
539 msgid "Active article actions"
540 msgstr "有効な記事の操作"
541
542 #: help/main.php:16
543 msgid "Toggle starred"
544 msgstr "お気に入りを切り替える"
545
546 #: help/main.php:17
547 msgid "Toggle published"
548 msgstr "公開を切り替える"
549
550 #: help/main.php:18
551 msgid "Toggle unread"
552 msgstr "未読に切り替える"
553
554 #: help/main.php:19
555 msgid "Edit tags"
556 msgstr "タグを編集する"
557
558 #: help/main.php:20
559 #, fuzzy
560 msgid "Dismiss selected articles"
561 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
562
563 #: help/main.php:21
564 #, fuzzy
565 msgid "Dismiss read articles"
566 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
567
568 #: help/main.php:22
569 msgid "Open article in new window"
570 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
571
572 #: help/main.php:23
573 msgid "Mark articles below/above active one as read"
574 msgstr ""
575
576 #: help/main.php:24
577 msgid "Scroll article content"
578 msgstr "記事の内容をスクロールする"
579
580 #: help/main.php:25
581 #, fuzzy
582 msgid "Email article"
583 msgstr "すべての記事"
584
585 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
586 msgid "Other actions"
587 msgstr "その他の操作"
588
589 #: help/main.php:32
590 msgid "Select article under mouse cursor"
591 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
592
593 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
594 msgid "Create label"
595 msgstr "ラベルを作成する"
596
597 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
598 msgid "Create filter"
599 msgstr "フィルターを作成する"
600
601 #: help/main.php:35
602 msgid "Collapse sidebar"
603 msgstr "サイドバーを縮小する"
604
605 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
606 msgid "Display this help dialog"
607 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
608
609 #: help/main.php:41
610 #, fuzzy
611 msgid "Multiple articles actions"
612 msgstr "すべての記事"
613
614 #: help/main.php:44
615 #, fuzzy
616 msgid "Select all articles"
617 msgstr "記事を消去する"
618
619 #: help/main.php:45
620 #, fuzzy
621 msgid "Select unread articles"
622 msgstr "未読記事を削除する"
623
624 #: help/main.php:46
625 #, fuzzy
626 msgid "Select starred articles"
627 msgstr "未読記事を削除する"
628
629 #: help/main.php:47
630 #, fuzzy
631 msgid "Select published articles"
632 msgstr "未読記事を削除する"
633
634 #: help/main.php:48
635 #, fuzzy
636 msgid "Invert article selection"
637 msgstr "有効な記事の操作"
638
639 #: help/main.php:49
640 #, fuzzy
641 msgid "Deselect all articles"
642 msgstr "記事を消去する"
643
644 #: help/main.php:52
645 msgid "Feed actions"
646 msgstr "フィード操作"
647
648 #: help/main.php:55
649 #, fuzzy
650 msgid "Refresh active feed"
651 msgstr "有効なフィードの更新"
652
653 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
654 msgid "Subscribe to feed"
655 msgstr "フィードを購読する"
656
657 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
658 msgid "Edit feed"
659 msgstr "フィードを編集する"
660
661 #: help/main.php:59
662 msgid "Mark feed as read"
663 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
664
665 #: help/main.php:60
666 #, fuzzy
667 msgid "Reverse headlines order"
668 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
669
670 #: help/main.php:61 js/FeedTree.js:170
671 msgid "Mark all feeds as read"
672 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
673
674 #: help/main.php:62
675 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
676 msgstr ""
677
678 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
679 msgid "Go to..."
680 msgstr "移動..."
681
682 #: help/main.php:68 include/functions.php:1893
683 msgid "All articles"
684 msgstr "すべての記事"
685
686 #: help/main.php:69 include/functions.php:1891
687 msgid "Fresh articles"
688 msgstr "新しい記事"
689
690 #: help/main.php:70 include/functions.php:1887
691 msgid "Starred articles"
692 msgstr "お気に入りの記事"
693
694 #: help/main.php:71 include/functions.php:1889
695 msgid "Published articles"
696 msgstr "公開済みの記事"
697
698 #: help/main.php:72
699 msgid "Tag cloud"
700 msgstr "タグクラウド"
701
702 #: help/main.php:79
703 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
704 msgstr ""
705
706 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
707 msgid "Press any key to close this window."
708 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
709
710 #: help/prefs.php:9
711 msgid "My Feeds"
712 msgstr "自分のフィード"
713
714 #: help/prefs.php:10
715 msgid "Other Feeds"
716 msgstr "その他のフィード"
717
718 #: help/prefs.php:19
719 msgid "Panel actions"
720 msgstr "パネル操作"
721
722 #: help/prefs.php:23
723 msgid "Top 25 feeds"
724 msgstr "トップ 25 フィード"
725
726 #: help/prefs.php:24
727 msgid "Edit feed categories"
728 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
729
730 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
731 msgid "Create user"
732 msgstr "ユーザーの作成"
733
734 #: help/prefs.php:33
735 msgid "Focus search (if present)"
736 msgstr ""
737
738 #: help/prefs.php:39
739 msgid ""
740 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
741 "configuration and your access level."
742 msgstr ""
743
744 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
745 #: classes/handler/public.php:495
746 msgid "Log in"
747 msgstr "ログイン"
748
749 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
750 #: classes/handler/public.php:479
751 msgid "Login:"
752 msgstr "ログイン:"
753
754 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
755 #: classes/handler/public.php:482
756 msgid "Password:"
757 msgstr "パスワード:"
758
759 #: mobile/login_form.php:52
760 msgid "Open regular version"
761 msgstr ""
762
763 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
764 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
765 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
766 #: mobile/prefs.php:19
767 msgid "Home"
768 msgstr ""
769
770 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
771 #: include/functions.php:1834
772 msgid "Special"
773 msgstr "特別"
774
775 #: mobile/mobile-functions.php:418
776 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
777 msgstr ""
778
779 #: mobile/prefs.php:24
780 #, fuzzy
781 msgid "Enable categories"
782 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
783
784 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
785 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
786 msgid "ON"
787 msgstr ""
788
789 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
790 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
791 msgid "OFF"
792 msgstr ""
793
794 #: mobile/prefs.php:29
795 #, fuzzy
796 msgid "Browse categories like folders"
797 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
798
799 #: mobile/prefs.php:35
800 #, fuzzy
801 msgid "Show images in posts"
802 msgstr "記事内に画像を表示しない"
803
804 #: mobile/prefs.php:40
805 #, fuzzy
806 msgid "Hide read articles and feeds"
807 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
808
809 #: mobile/prefs.php:45
810 #, fuzzy
811 msgid "Sort feeds by unread count"
812 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
813
814 #: include/functions.php:564
815 #, php-format
816 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
817 msgstr ""
818
819 #: include/functions.php:682
820 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
821 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
822
823 #: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
824 #: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
825 #: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
826 msgid "Uncategorized"
827 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
828
829 #: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
830 msgid "All feeds"
831 msgstr "すべてのフィード"
832
833 #: include/functions.php:1895
834 #, fuzzy
835 msgid "Archived articles"
836 msgstr "未読記事"
837
838 #: include/functions.php:1897
839 msgid "Recently read"
840 msgstr ""
841
842 #: include/functions.php:2346
843 #, fuzzy, php-format
844 msgid "Search results: %s"
845 msgstr "検索結果"
846
847 #: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998 js/viewfeed.js:1971
848 #: js/viewfeed.js:1835 js/viewfeed.js:1845
849 #, fuzzy
850 msgid "Click to play"
851 msgstr "編集するにはクリック"
852
853 #: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997 js/viewfeed.js:1970
854 #: js/viewfeed.js:1834 js/viewfeed.js:1844
855 msgid "Play"
856 msgstr ""
857
858 #: include/functions.php:3203
859 msgid " - "
860 msgstr " - "
861
862 #: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
863 msgid "no tags"
864 msgstr "タグがありません"
865
866 #: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
867 msgid "Edit tags for this article"
868 msgstr "この記事のタグを編集する"
869
870 #: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
871 #, fuzzy
872 msgid "Open article in new tab"
873 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
874
875 #: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
876 #, fuzzy
877 msgid "Close article"
878 msgstr "記事を消去する"
879
880 #: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
881 #, fuzzy
882 msgid "Originally from:"
883 msgstr "元の記事内容を表示する"
884
885 #: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
886 #, fuzzy
887 msgid "Feed URL"
888 msgstr "フィード"
889
890 #: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
891 #, fuzzy
892 msgid "Visit the website"
893 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
894
895 #: include/functions.php:3327
896 msgid "Related"
897 msgstr ""
898
899 #: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
900 #: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
901 #: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
902 #: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
903 #: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
904 #: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
905 #: plugins/updater/updater.php:301 plugins/updater/init.php:323
906 msgid "Close this window"
907 msgstr "このウィンドウを閉じる"
908
909 #: include/functions.php:4053
910 #, fuzzy
911 msgid "(edit note)"
912 msgstr "ノートの編集"
913
914 #: include/functions.php:4525
915 msgid "No feed selected."
916 msgstr "フィードは選択されていません。"
917
918 #: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
919 #, php-format
920 msgid "Feeds last updated at %s"
921 msgstr ""
922
923 #: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
924 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
925 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
926
927 #: include/functions.php:4689
928 msgid "unknown type"
929 msgstr "未知の種類"
930
931 #: include/functions.php:4731
932 #, fuzzy
933 msgid "Attachments"
934 msgstr "添付:"
935
936 #: include/functions.php:5191
937 #, fuzzy, php-format
938 msgid "%d archived articles"
939 msgstr "お気に入りの記事"
940
941 #: include/functions.php:5215
942 msgid "No feeds found."
943 msgstr "フィードがありません。"
944
945 #: include/functions.php:5261 plugins/import_export/init.php:221
946 #, fuzzy
947 msgid "Could not import: incorrect schema version."
948 msgstr ""
949 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
950
951 #: include/functions.php:5266 plugins/import_export/init.php:226
952 msgid "Could not import: unrecognized document format."
953 msgstr ""
954
955 #: include/functions.php:5425
956 #, php-format
957 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
958 msgstr ""
959
960 #: include/functions.php:5431 plugins/import_export/init.php:391
961 msgid "Could not load XML document."
962 msgstr ""
963
964 #: include/localized_schema.php:4
965 msgid "Title or Content"
966 msgstr "題名か内容"
967
968 #: include/localized_schema.php:5
969 msgid "Link"
970 msgstr "リンク"
971
972 #: include/localized_schema.php:6
973 msgid "Content"
974 msgstr "内容"
975
976 #: include/localized_schema.php:7
977 msgid "Article Date"
978 msgstr "記事の日付"
979
980 #: include/localized_schema.php:9
981 #, fuzzy
982 msgid "Delete article"
983 msgstr "記事を消去する"
984
985 #: include/localized_schema.php:11
986 msgid "Set starred"
987 msgstr "お気に入りに設定する"
988
989 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501 js/viewfeed.js:490
990 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:478 plugins/digest/digest.js:264
991 #: plugins/digest/digest.js:736
992 msgid "Publish article"
993 msgstr "公開記事"
994
995 #: include/localized_schema.php:13
996 msgid "Assign tags"
997 msgstr "タグの割り当て"
998
999 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962 js/viewfeed.js:1935
1000 #: js/viewfeed.js:1799 js/viewfeed.js:1809
1001 msgid "Assign label"
1002 msgstr "ラベルの割り当て"
1003
1004 #: include/localized_schema.php:15
1005 msgid "Modify score"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: include/localized_schema.php:17
1009 msgid "General"
1010 msgstr "全体"
1011
1012 #: include/localized_schema.php:18
1013 msgid "Interface"
1014 msgstr "インターフェース"
1015
1016 #: include/localized_schema.php:19
1017 msgid "Advanced"
1018 msgstr "高度"
1019
1020 #: include/localized_schema.php:21
1021 msgid ""
1022 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1023 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1024 "different feeds to appear only once."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: include/localized_schema.php:22
1028 msgid ""
1029 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1030 "headlines and article content"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: include/localized_schema.php:23
1034 msgid ""
1035 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: include/localized_schema.php:24
1039 msgid ""
1040 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1041 "your configured e-mail address"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: include/localized_schema.php:25
1045 msgid ""
1046 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1047 "article list."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: include/localized_schema.php:26
1051 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: include/localized_schema.php:27
1055 msgid ""
1056 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1057 "separated list)."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: include/localized_schema.php:28
1061 msgid ""
1062 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1063 "grouped by feeds"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: include/localized_schema.php:29
1067 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: include/localized_schema.php:30
1071 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: include/localized_schema.php:31
1075 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: include/localized_schema.php:32
1079 msgid "Uses UTC timezone"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: include/localized_schema.php:33
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1085 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1086
1087 #: include/localized_schema.php:34
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Default interval between feed updates"
1090 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1091
1092 #: include/localized_schema.php:35
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Amount of articles to display at once"
1095 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1096
1097 #: include/localized_schema.php:36
1098 msgid "Allow duplicate posts"
1099 msgstr "複製投稿の許可"
1100
1101 #: include/localized_schema.php:37
1102 msgid "Enable feed categories"
1103 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1104
1105 #: include/localized_schema.php:38
1106 msgid "Show content preview in headlines list"
1107 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1108
1109 #: include/localized_schema.php:39
1110 msgid "Short date format"
1111 msgstr "短い日付の形式"
1112
1113 #: include/localized_schema.php:40
1114 msgid "Long date format"
1115 msgstr "完全な日付の形式"
1116
1117 #: include/localized_schema.php:41
1118 msgid "Combined feed display"
1119 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1120
1121 #: include/localized_schema.php:42
1122 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1123 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1124
1125 #: include/localized_schema.php:43
1126 msgid "On catchup show next feed"
1127 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1128
1129 #: include/localized_schema.php:44
1130 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1131 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:45
1134 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1135 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
1136
1137 #: include/localized_schema.php:46
1138 msgid "Enable e-mail digest"
1139 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1140
1141 #: include/localized_schema.php:47
1142 msgid "Confirm marking feed as read"
1143 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1144
1145 #: include/localized_schema.php:48
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Automatically mark articles as read"
1148 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1149
1150 #: include/localized_schema.php:49
1151 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1152 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1153
1154 #: include/localized_schema.php:50
1155 msgid "Blacklisted tags"
1156 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1157
1158 #: include/localized_schema.php:51
1159 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1160 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1161
1162 #: include/localized_schema.php:52
1163 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1164 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1165
1166 #: include/localized_schema.php:53
1167 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1168 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1169
1170 #: include/localized_schema.php:54
1171 msgid "Purge unread articles"
1172 msgstr "未読記事を削除する"
1173
1174 #: include/localized_schema.php:55
1175 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: include/localized_schema.php:56
1179 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1180 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1181
1182 #: include/localized_schema.php:57
1183 msgid "Do not show images in articles"
1184 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1185
1186 #: include/localized_schema.php:58
1187 msgid "Enable external API"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: include/localized_schema.php:59
1191 msgid "User timezone"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856 js/prefs.js:1743
1195 #: js/prefs.js:1733
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Customize stylesheet"
1198 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1199
1200 #: include/localized_schema.php:61
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Sort headlines by feed date"
1203 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1204
1205 #: include/localized_schema.php:62
1206 msgid "Login with an SSL certificate"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: include/localized_schema.php:63
1210 msgid "Try to send digests around specified time"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: include/localized_schema.php:64
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Assign articles to labels automatically"
1216 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1217
1218 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
1219 msgid "Language:"
1220 msgstr "言語:"
1221
1222 #: include/login_form.php:193
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Profile:"
1225 msgstr "ファイル:"
1226
1227 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1228 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Default profile"
1231 msgstr "標準の記事制限"
1232
1233 #: include/login_form.php:205
1234 msgid "Use less traffic"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: classes/article.php:25
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Article not found."
1240 msgstr "フィードが見つかりません。"
1241
1242 #: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1245 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1246
1247 #: classes/handler/public.php:428
1248 msgid "Title:"
1249 msgstr "題名:"
1250
1251 #: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
1252 #: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
1253 #: plugins/instances/instances.php:100 plugins/instances/init.php:215
1254 msgid "URL:"
1255 msgstr "URL:"
1256
1257 #: classes/handler/public.php:432
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Content:"
1260 msgstr "内容"
1261
1262 #: classes/handler/public.php:434
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Labels:"
1265 msgstr "ラベル"
1266
1267 #: classes/handler/public.php:453
1268 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: classes/handler/public.php:455
1272 msgid "Share"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
1276 #: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1277 #: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1278 #: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1279 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
1280 #: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
1281 #: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
1282 #: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
1283 #: plugins/instances/instances.php:136
1284 msgid "Cancel"
1285 msgstr "取り消し"
1286
1287 #: classes/handler/public.php:477
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Not logged in"
1290 msgstr "最終ログイン"
1291
1292 #: classes/handler/public.php:537
1293 msgid "Incorrect username or password"
1294 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1295
1296 #: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
1297 #, php-format
1298 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1299 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1300
1301 #: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
1302 #, php-format
1303 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1304 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1305
1306 #: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
1307 #, fuzzy, php-format
1308 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1309 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1310
1311 #: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
1312 #, fuzzy, php-format
1313 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1314 msgstr "フィードがありません。"
1315
1316 #: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Multiple feed URLs found."
1319 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1320
1321 #: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
1322 #, fuzzy, php-format
1323 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1324 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1325
1326 #: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Subscribe to selected feed"
1329 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1330
1331 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
1332 msgid "Edit subscription options"
1333 msgstr "購読オプションの編集"
1334
1335 #: classes/auth/internal.php:45 plugins/auth_internal/init.php:62
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Please enter your one time password:"
1338 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
1339
1340 #: classes/auth/internal.php:168 plugins/auth_internal/init.php:185
1341 msgid "Password has been changed."
1342 msgstr "パスワードを変更しました。"
1343
1344 #: classes/auth/internal.php:170
1345 msgid "Old password is incorrect."
1346 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1347
1348 #: classes/dlg.php:26
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Prepare data"
1351 msgstr "保存"
1352
1353 #: classes/dlg.php:40
1354 msgid ""
1355 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1356 "preferences to see your new data."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1360 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1361 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
1362 #: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
1363 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
1364 #: plugins/instances/instances.php:172
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Select"
1367 msgstr "選択:"
1368
1369 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1370 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1371 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1372 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
1373 #: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
1374 #: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
1375 msgid "All"
1376 msgstr "すべて"
1377
1378 #: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1379 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1380 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1381 #: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
1382 #: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
1383 #: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
1384 msgid "None"
1385 msgstr "なし"
1386
1387 #: classes/dlg.php:87
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Create profile"
1390 msgstr "フィルターを作成する"
1391
1392 #: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1393 msgid "(active)"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: classes/dlg.php:174
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Remove selected profiles"
1399 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1400
1401 #: classes/dlg.php:176
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Activate profile"
1404 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1405
1406 #: classes/dlg.php:186
1407 msgid "Public OPML URL"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: classes/dlg.php:191
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Your Public OPML URL is:"
1413 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1414
1415 #: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Generate new URL"
1418 msgstr "生成したフィード"
1419
1420 #: classes/dlg.php:212
1421 msgid "Notice"
1422 msgstr "通知"
1423
1424 #: classes/dlg.php:218
1425 msgid ""
1426 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1427 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1428 "process or contact instance owner."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1432 msgid "Last update:"
1433 msgstr "最終更新:"
1434
1435 #: classes/dlg.php:227
1436 msgid ""
1437 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1438 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1439 "contact instance owner."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Feed or site URL"
1445 msgstr "フィード"
1446
1447 #: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
1448 #: classes/pref/feeds.php:775
1449 msgid "Place in category:"
1450 msgstr "カテゴリーの場所:"
1451
1452 #: classes/dlg.php:275
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Available feeds"
1455 msgstr "すべてのフィード"
1456
1457 #: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
1458 #: classes/pref/feeds.php:811
1459 msgid "Authentication"
1460 msgstr "認証"
1461
1462 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1463 #: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
1464 msgid "Login"
1465 msgstr "ログイン"
1466
1467 #: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1468 #: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Password"
1471 msgstr "パスワード:"
1472
1473 #: classes/dlg.php:304
1474 msgid "This feed requires authentication."
1475 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1476
1477 #: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1478 msgid "Subscribe"
1479 msgstr "購読"
1480
1481 #: classes/dlg.php:312
1482 #, fuzzy
1483 msgid "More feeds"
1484 msgstr "さらなるフィード"
1485
1486 #: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1487 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
1488 #: js/tt-rss.js:187 js/tt-rss.js:166
1489 msgid "Search"
1490 msgstr "検索"
1491
1492 #: classes/dlg.php:340
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Popular feeds"
1495 msgstr "フィードの表示"
1496
1497 #: classes/dlg.php:341
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Feed archive"
1500 msgstr "フィード操作"
1501
1502 #: classes/dlg.php:344
1503 #, fuzzy
1504 msgid "limit:"
1505 msgstr "制限:"
1506
1507 #: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1508 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1509 #: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
1510 msgid "Remove"
1511 msgstr "削除"
1512
1513 #: classes/dlg.php:376
1514 msgid "Look for"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: classes/dlg.php:384
1518 msgid "Limit search to:"
1519 msgstr "対象範囲"
1520
1521 #: classes/dlg.php:400
1522 msgid "This feed"
1523 msgstr "このフィード"
1524
1525 #: classes/dlg.php:432
1526 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1527 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1528
1529 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1530 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
1531 #: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
1532 #: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
1533 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/owncloud/init.php:62
1534 msgid "Save"
1535 msgstr "保存"
1536
1537 #: classes/dlg.php:463
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Tag Cloud"
1540 msgstr "タグクラウド"
1541
1542 #: classes/dlg.php:532
1543 msgid "Select item(s) by tags"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: classes/dlg.php:535
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Match:"
1549 msgstr "一致"
1550
1551 #: classes/dlg.php:537
1552 msgid "Any"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: classes/dlg.php:540
1556 #, fuzzy
1557 msgid "All tags."
1558 msgstr "タグがありません"
1559
1560 #: classes/dlg.php:542
1561 msgid "Which Tags?"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: classes/dlg.php:555
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Display entries"
1567 msgstr "フィードの表示"
1568
1569 #: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1570 #, fuzzy
1571 msgid "View as RSS"
1572 msgstr "タグを閲覧する"
1573
1574 #: classes/dlg.php:578
1575 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
1579 #, fuzzy, php-format
1580 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1581 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1582
1583 #: classes/dlg.php:614
1584 msgid ""
1585 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1586 "php"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Details"
1592 msgstr "毎日"
1593
1594 #: classes/dlg.php:620
1595 msgid "Download"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: classes/dlg.php:634
1599 #, php-format
1600 msgid ""
1601 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1602 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1603 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
1607 #: plugins/instances/init.php:207
1608 msgid "Instance"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
1612 #: plugins/instances/instances.php:200 plugins/instances/init.php:218
1613 msgid "Instance URL"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
1617 #: plugins/instances/init.php:229
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Access key:"
1620 msgstr "アクセスレベル: "
1621
1622 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
1623 #: plugins/instances/instances.php:201 plugins/instances/init.php:232
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Access key"
1626 msgstr "アクセスレベル"
1627
1628 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
1629 #: plugins/instances/init.php:236
1630 msgid "Use one access key for both linked instances."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Generate new key"
1636 msgstr "生成したフィード"
1637
1638 #: classes/dlg.php:699
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Create link"
1641 msgstr "作成"
1642
1643 #: classes/dlg.php:717
1644 #, php-format
1645 msgid ""
1646 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1647 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: classes/dlg.php:735
1651 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: classes/dlg.php:744
1655 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: classes/dlg.php:766
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Feeds require authentication."
1661 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1662
1663 #: classes/feeds.php:83
1664 #, fuzzy
1665 msgid "View as RSS feed"
1666 msgstr "フィードを閲覧する"
1667
1668 #: classes/feeds.php:91
1669 msgid "Select:"
1670 msgstr "選択:"
1671
1672 #: classes/feeds.php:94
1673 msgid "Invert"
1674 msgstr "反転"
1675
1676 #: classes/feeds.php:103
1677 msgid "Selection toggle:"
1678 msgstr "選択の切り替え:"
1679
1680 #: classes/feeds.php:109
1681 msgid "Selection:"
1682 msgstr "選択:"
1683
1684 #: classes/feeds.php:112
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Set score"
1687 msgstr "スコア"
1688
1689 #: classes/feeds.php:115
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Archive"
1692 msgstr "記事の日付"
1693
1694 #: classes/feeds.php:117
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Move back"
1697 msgstr "戻る"
1698
1699 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1700 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
1701 #: classes/pref/filters.php:689
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Delete"
1704 msgstr "標準"
1705
1706 #: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Forward by email"
1709 msgstr "記事をお気に入りにする"
1710
1711 #: classes/feeds.php:125
1712 msgid "Feed:"
1713 msgstr "フィード:"
1714
1715 #: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
1716 msgid "Feed not found."
1717 msgstr "フィードが見つかりません。"
1718
1719 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
1720 msgid "mark as read"
1721 msgstr "既読にする"
1722
1723 #: classes/feeds.php:739
1724 msgid "No unread articles found to display."
1725 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1726
1727 #: classes/feeds.php:742
1728 msgid "No updated articles found to display."
1729 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1730
1731 #: classes/feeds.php:745
1732 msgid "No starred articles found to display."
1733 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1734
1735 #: classes/feeds.php:749
1736 msgid ""
1737 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1738 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1739 msgstr ""
1740 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
1741 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1742
1743 #: classes/feeds.php:751
1744 msgid "No articles found to display."
1745 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1746
1747 #: classes/backend.php:26
1748 msgid "Help topic not found."
1749 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1750
1751 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1752 msgid "OPML Utility"
1753 msgstr "OPML ユーティリティ"
1754
1755 #: classes/opml.php:37
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Importing OPML..."
1758 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1759
1760 #: classes/opml.php:41
1761 msgid "Return to preferences"
1762 msgstr "設定に戻る"
1763
1764 #: classes/opml.php:270
1765 #, fuzzy, php-format
1766 msgid "Adding feed: %s"
1767 msgstr "フィードを追加しています..."
1768
1769 #: classes/opml.php:281
1770 #, fuzzy, php-format
1771 msgid "Duplicate feed: %s"
1772 msgstr "フィルターを作成する"
1773
1774 #: classes/opml.php:295
1775 #, fuzzy, php-format
1776 msgid "Adding label %s"
1777 msgstr "ラベルの割り当て"
1778
1779 #: classes/opml.php:298
1780 #, php-format
1781 msgid "Duplicate label: %s"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: classes/opml.php:310
1785 #, php-format
1786 msgid "Setting preference key %s to %s"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: classes/opml.php:339
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Adding filter..."
1792 msgstr "フィードを追加しています..."
1793
1794 #: classes/opml.php:416
1795 #, fuzzy, php-format
1796 msgid "Processing category: %s"
1797 msgstr "カテゴリーの場所:"
1798
1799 #: classes/opml.php:467
1800 msgid "Error: please upload OPML file."
1801 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1802
1803 #: classes/opml.php:474
1804 msgid "Error while parsing document."
1805 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1806
1807 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
1808 #: plugins/instances/init.php:157
1809 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1810 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1811
1812 #: classes/pref/users.php:27
1813 msgid "User details"
1814 msgstr "ユーザーの詳細"
1815
1816 #: classes/pref/users.php:41
1817 msgid "User not found"
1818 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1819
1820 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1821 msgid "Registered"
1822 msgstr "登録済み"
1823
1824 #: classes/pref/users.php:61
1825 msgid "Last logged in"
1826 msgstr "最終ログイン"
1827
1828 #: classes/pref/users.php:68
1829 msgid "Subscribed feeds count"
1830 msgstr "購読フィード数"
1831
1832 #: classes/pref/users.php:72
1833 msgid "Subscribed feeds"
1834 msgstr "購読したフィード"
1835
1836 #: classes/pref/users.php:122
1837 msgid "User Editor"
1838 msgstr "ユーザーエディター"
1839
1840 #: classes/pref/users.php:158
1841 msgid "Access level: "
1842 msgstr "アクセスレベル: "
1843
1844 #: classes/pref/users.php:171
1845 msgid "Change password to"
1846 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1847
1848 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
1849 #: classes/pref/feeds.php:827
1850 msgid "Options"
1851 msgstr "オプション"
1852
1853 #: classes/pref/users.php:180
1854 msgid "E-mail: "
1855 msgstr "電子メール: "
1856
1857 #: classes/pref/users.php:258
1858 #, php-format
1859 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1860 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1861
1862 #: classes/pref/users.php:265
1863 #, php-format
1864 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1865 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1866
1867 #: classes/pref/users.php:269
1868 #, php-format
1869 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1870 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1871
1872 #: classes/pref/users.php:292
1873 #, fuzzy, php-format
1874 msgid ""
1875 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1876 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1877 msgstr ""
1878 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1879 " <b>%s</b>に変更しました"
1880
1881 #: classes/pref/users.php:299
1882 #, php-format
1883 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1884 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1885
1886 #: classes/pref/users.php:336
1887 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1888 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1889
1890 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1891 #: plugins/instances/instances.php:181
1892 msgid "Edit"
1893 msgstr "編集"
1894
1895 #: classes/pref/users.php:396
1896 msgid "Reset password"
1897 msgstr "パスワードのリセット"
1898
1899 #: classes/pref/users.php:439
1900 msgid "Access Level"
1901 msgstr "アクセスレベル"
1902
1903 #: classes/pref/users.php:441
1904 msgid "Last login"
1905 msgstr "最終ログイン"
1906
1907 #: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
1908 msgid "Click to edit"
1909 msgstr "編集するにはクリック"
1910
1911 #: classes/pref/users.php:481
1912 msgid "No users defined."
1913 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1914
1915 #: classes/pref/users.php:483
1916 msgid "No matching users found."
1917 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1918
1919 #: classes/pref/labels.php:22
1920 msgid "Caption"
1921 msgstr "キャプション"
1922
1923 #: classes/pref/labels.php:37
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Colors"
1926 msgstr "閉じる"
1927
1928 #: classes/pref/labels.php:42
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Foreground:"
1931 msgstr "前景色"
1932
1933 #: classes/pref/labels.php:42
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Background:"
1936 msgstr "背景色"
1937
1938 #: classes/pref/labels.php:232
1939 #, php-format
1940 msgid "Created label <b>%s</b>"
1941 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1942
1943 #: classes/pref/labels.php:287
1944 msgid "Clear colors"
1945 msgstr "色の消去"
1946
1947 #: classes/pref/filters.php:57
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Articles matching this filter:"
1950 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1951
1952 #: classes/pref/filters.php:94
1953 #, fuzzy
1954 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1955 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1956
1957 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
1958 #: classes/pref/filters.php:760
1959 msgid "Match"
1960 msgstr "一致"
1961
1962 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1963 #: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
1964 msgid "Add"
1965 msgstr "追加"
1966
1967 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Apply actions"
1970 msgstr "フィード操作"
1971
1972 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
1973 msgid "Enabled"
1974 msgstr "有効にする"
1975
1976 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Match any rule"
1979 msgstr "一致したすべての未読記事:"
1980
1981 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
1982 msgid "Test"
1983 msgstr "テスト"
1984
1985 #: classes/pref/filters.php:368
1986 #, php-format
1987 msgid "%s on %s in %s"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: classes/pref/filters.php:583
1991 msgid "Combine"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
1995 msgid "Rescore articles"
1996 msgstr "記事のスコアの再集計"
1997
1998 #: classes/pref/filters.php:719
1999 msgid "Create"
2000 msgstr "作成"
2001
2002 #: classes/pref/filters.php:769
2003 #, fuzzy
2004 msgid "on field"
2005 msgstr "項目"
2006
2007 #: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
2008 #: plugins/digest/digest.js:241
2009 msgid "in"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: classes/pref/filters.php:788
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Save rule"
2015 msgstr "保存"
2016
2017 #: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067 js/functions.js:1063
2018 #: js/functions.js:1071 js/functions.js:1073
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Add rule"
2021 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2022
2023 #: classes/pref/filters.php:811
2024 msgid "Perform Action"
2025 msgstr "操作の実行"
2026
2027 #: classes/pref/filters.php:837
2028 msgid "with parameters:"
2029 msgstr "パラメーター:"
2030
2031 #: classes/pref/filters.php:855
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Save action"
2034 msgstr "パネル操作"
2035
2036 #: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093 js/functions.js:1089
2037 #: js/functions.js:1097 js/functions.js:1099
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Add action"
2040 msgstr "フィード操作"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:17
2043 msgid "Old password cannot be blank."
2044 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:22
2047 msgid "New password cannot be blank."
2048 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:27
2051 msgid "Entered passwords do not match."
2052 msgstr "パスワードが一致しません。"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:37
2055 msgid "Function not supported by authentication module."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:68
2059 msgid "The configuration was saved."
2060 msgstr "設定を保存しました。"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:83
2063 #, php-format
2064 msgid "Unknown option: %s"
2065 msgstr "不明なオプション: %s"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:97
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Your personal data has been saved."
2070 msgstr "パスワードを変更しました。"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:137
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Personal data / Authentication"
2075 msgstr "認証"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:157
2078 msgid "Personal data"
2079 msgstr "個人データ"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:167
2082 msgid "Full name"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:171
2086 msgid "E-mail"
2087 msgstr "電子メール"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:177
2090 msgid "Access level"
2091 msgstr "アクセスレベル"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:187
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Save data"
2096 msgstr "保存"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:207
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Your password is at default value, please change it."
2101 msgstr ""
2102 "パスワードが標準のままです。\n"
2103 " 変更してください。"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:239
2106 msgid "Old password"
2107 msgstr "現在のパスワード"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:242
2110 msgid "New password"
2111 msgstr "新しいパスワード"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:247
2114 msgid "Confirm password"
2115 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:257
2118 msgid "Change password"
2119 msgstr "パスワードを変更する"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:263
2122 msgid "One time passwords / Authenticator"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Enter your password"
2128 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:303
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Disable OTP"
2133 msgstr "(無効です)"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:309
2136 msgid ""
2137 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2138 "would automatically disable OTP."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:311
2142 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:352
2146 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:360
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Enable OTP"
2152 msgstr "有効にする"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:456
2155 msgid "Select theme"
2156 msgstr "テーマを選択する"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:508
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Customize"
2161 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2164 #: classes/pref/prefs.php:539
2165 msgid "Yes"
2166 msgstr "はい"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2169 msgid "No"
2170 msgstr "いいえ"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:569
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Register"
2175 msgstr "登録済み"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:573
2178 msgid "Clear"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:579
2182 #, php-format
2183 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:604
2187 msgid "Save configuration"
2188 msgstr "設定を保存する"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:607
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Manage profiles"
2193 msgstr "フィルターを作成する"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:610
2196 msgid "Reset to defaults"
2197 msgstr "標準に戻す"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:622
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Show additional preferences"
2202 msgstr "設定を終了する"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Incorrect password"
2207 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2208
2209 #: classes/pref/feeds.php:12
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Check to enable field"
2212 msgstr "編集するにはクリック"
2213
2214 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2215 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2216 #: classes/pref/feeds.php:254
2217 #, fuzzy, php-format
2218 msgid "(%d feeds)"
2219 msgstr "フィードを編集する"
2220
2221 #: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
2222 msgid "Feed"
2223 msgstr "フィード"
2224
2225 #: classes/pref/feeds.php:498
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Feed Title"
2228 msgstr "題名"
2229
2230 #: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
2231 msgid "Article purging:"
2232 msgstr "記事の削除:"
2233
2234 #: classes/pref/feeds.php:577
2235 msgid ""
2236 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2237 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Hide from Popular feeds"
2243 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2244
2245 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
2246 msgid "Right-to-left content"
2247 msgstr "右から左のコンテンツ"
2248
2249 #: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
2250 msgid "Include in e-mail digest"
2251 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2252
2253 #: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
2254 msgid "Always display image attachments"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
2258 msgid "Cache images locally"
2259 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:656
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Cache content locally"
2264 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Mark updated articles as unread"
2269 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2270
2271 #: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
2272 msgid "Mark posts as updated on content change"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: classes/pref/feeds.php:686
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Icon"
2278 msgstr "操作"
2279
2280 #: classes/pref/feeds.php:700
2281 msgid "Replace"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: classes/pref/feeds.php:719
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Resubscribe to push updates"
2287 msgstr "フィードを購読する:"
2288
2289 #: classes/pref/feeds.php:726
2290 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:741
2294 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
2298 msgid "All done."
2299 msgstr "すべて終了しました。"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:1231
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Feeds with errors"
2304 msgstr "フィードエディター"
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:1251
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Inactive feeds"
2309 msgstr "元のフィード"
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:1288
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Edit selected feeds"
2314 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Reset sort order"
2319 msgstr "パスワードのリセット"
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021 js/prefs.js:1788
2322 #: js/prefs.js:1778
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Batch subscribe"
2325 msgstr "購読をやめる"
2326
2327 #: classes/pref/feeds.php:1297
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Categories"
2330 msgstr "カテゴリー:"
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1300
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Add category"
2335 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2336
2337 #: classes/pref/feeds.php:1302
2338 #, fuzzy
2339 msgid "(Un)hide empty categories"
2340 msgstr "カテゴリーの編集"
2341
2342 #: classes/pref/feeds.php:1306
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Remove selected"
2345 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1320
2348 #, fuzzy
2349 msgid "More actions..."
2350 msgstr "操作..."
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:1324
2353 msgid "Manual purge"
2354 msgstr "手動削除"
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:1328
2357 msgid "Clear feed data"
2358 msgstr "フィードデータの消去"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:1379
2361 msgid "Import and export"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:1381
2365 msgid "OPML"
2366 msgstr "OPML"
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:1383
2369 msgid ""
2370 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2371 "Tiny RSS settings."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:1385
2375 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: classes/pref/feeds.php:1398
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Import my OPML"
2381 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1402
2384 msgid "Filename:"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1404
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Include settings"
2390 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1408
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Export OPML"
2395 msgstr "OPML エクスポート"
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:1412
2398 msgid ""
2399 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2400 "knows the URL below."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1414
2404 msgid ""
2405 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2406 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:1417
2410 msgid "Display published OPML URL"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1420 plugins/import_export/init.php:66
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Article archive"
2416 msgstr "記事の日付"
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:1422 plugins/import_export/init.php:68
2419 msgid ""
2420 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2421 "or when migrating between tt-rss instances."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1425
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Export my data"
2427 msgstr "OPML エクスポート"
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1440
2430 msgid "Import"
2431 msgstr "インポート"
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1447
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Firefox integration"
2436 msgstr "Firefox 統合"
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:1449
2439 msgid ""
2440 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2441 "link below."
2442 msgstr ""
2443 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
2444 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2445
2446 #: classes/pref/feeds.php:1456
2447 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2448 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:1464
2451 msgid "Bookmarklets"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: classes/pref/feeds.php:1466 plugins/bookmarklets/init.php:24
2455 msgid ""
2456 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2457 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1470
2461 #, fuzzy, php-format
2462 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2463 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:1474
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2468 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2469
2470 #: classes/pref/feeds.php:1476 plugins/bookmarklets/init.php:34
2471 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: classes/pref/feeds.php:1484
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2477 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1486
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Published articles and generated feeds"
2482 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1488
2485 msgid ""
2486 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2487 "by anyone who knows the URL specified below."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: classes/pref/feeds.php:1494
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Display URL"
2493 msgstr "タグの表示"
2494
2495 #: classes/pref/feeds.php:1497
2496 msgid "Clear all generated URLs"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: classes/pref/feeds.php:1499
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Articles shared by URL"
2502 msgstr "記事をお気に入りにする"
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:1501
2505 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: classes/pref/feeds.php:1504
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Unshare all articles"
2511 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2512
2513 #: classes/pref/feeds.php:1579
2514 #, fuzzy
2515 msgid ""
2516 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2517 "first):"
2518 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2519
2520 #: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Click to edit feed"
2523 msgstr "編集するにはクリック"
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2528 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1645
2531 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2532 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2533
2534 #: plugins/pocket/pocket.php:24
2535 msgid "Pocket"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2539 msgid ""
2540 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2541 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2542 "\t\t\tbrowser settings."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Back to feeds"
2548 msgstr "編集するにはクリック"
2549
2550 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2551 msgid "Regular version"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: plugins/pinterest/pinterest.php:23
2555 msgid "Pinterest"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72 plugins/mail/init.php:72
2559 #: plugins/mail/init.php:78
2560 msgid "[Forwarded]"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/init.php:72
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Multiple articles"
2566 msgstr "すべての記事"
2567
2568 #: plugins/mail/mail.php:87
2569 msgid "From:"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: plugins/mail/mail.php:96
2573 #, fuzzy
2574 msgid "To:"
2575 msgstr "トップ"
2576
2577 #: plugins/mail/mail.php:109
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Subject:"
2580 msgstr "選択:"
2581
2582 #: plugins/mail/mail.php:125
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Send e-mail"
2585 msgstr "電子メールを変更する"
2586
2587 #: plugins/note/note.php:22 plugins/note/note.js:11
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Edit article note"
2590 msgstr "タグを編集する"
2591
2592 #: plugins/example/example.php:29 plugins/example/init.php:38
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Example Pane"
2595 msgstr "例"
2596
2597 #: plugins/example/example.php:53 plugins/example/init.php:69
2598 msgid "Sample value"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: plugins/example/example.php:59 plugins/example/init.php:75
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Set value"
2604 msgstr "お気に入りに設定する"
2605
2606 #: plugins/identica/identica.php:23
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Share on identi.ca"
2609 msgstr "題名"
2610
2611 #: plugins/instances/instances.php:29
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Linked"
2614 msgstr "リンク"
2615
2616 #: plugins/instances/instances.php:180
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Link instance"
2619 msgstr "タグを編集する"
2620
2621 #: plugins/instances/instances.php:192 plugins/instances/init.php:307
2622 msgid ""
2623 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2624 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: plugins/instances/instances.php:202
2628 msgid "Last connected"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: plugins/instances/instances.php:203
2632 msgid "Status"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: plugins/instances/instances.php:204
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Stored feeds"
2638 msgstr "さらなるフィード"
2639
2640 #: plugins/share/share.php:21
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Share by URL"
2643 msgstr "記事をお気に入りにする"
2644
2645 #: plugins/share/share.php:43 plugins/share/init.php:49
2646 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: plugins/flattr/flattr.php:37
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Flattr article"
2652 msgstr "記事をお気に入りにする"
2653
2654 #: plugins/googleplus/googleplus.php:23
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Share on Google+"
2657 msgstr "題名"
2658
2659 #: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
2660 #: plugins/updater/updater.js:10
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2663 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2664
2665 #: plugins/updater/updater.php:282 plugins/updater/init.php:303
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2668 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2669
2670 #: plugins/updater/updater.php:291 plugins/updater/init.php:313
2671 msgid ""
2672 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2673 "directory before continuing."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: plugins/updater/updater.php:294 plugins/updater/init.php:316
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Ready to update."
2679 msgstr "最終更新:"
2680
2681 #: plugins/updater/updater.php:299 plugins/updater/init.php:321
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Start update"
2684 msgstr "最終更新:"
2685
2686 #: js/feedlist.js:283 js/feedlist.js:282 js/feedlist.js:265 js/feedlist.js:218
2687 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505 js/feedlist.js:489 js/feedlist.js:504
2691 #: js/feedlist.js:469 js/feedlist.js:484 js/feedlist.js:420 js/feedlist.js:435
2692 #: plugins/digest/digest.js:25
2693 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2694 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2695
2696 #: js/functions.js:91
2697 msgid ""
2698 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2699 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: js/functions.js:618 js/functions.js:614 js/functions.js:622
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2705 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2706
2707 #: js/functions.js:621 js/functions.js:617 js/functions.js:625
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Date syntax is incorrect."
2710 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2711
2712 #: js/functions.js:748 js/functions.js:744 js/functions.js:752
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Remove stored feed icon?"
2715 msgstr "保存したデータを削除する"
2716
2717 #: js/functions.js:780 js/functions.js:776 js/functions.js:784
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Please select an image file to upload."
2720 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2721
2722 #: js/functions.js:782 js/functions.js:778 js/functions.js:786
2723 msgid "Upload new icon for this feed?"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: js/functions.js:799 js/functions.js:795 js/functions.js:803
2727 msgid "Please enter label caption:"
2728 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2729
2730 #: js/functions.js:804 js/functions.js:800 js/functions.js:808
2731 msgid "Can't create label: missing caption."
2732 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2733
2734 #: js/functions.js:847 js/functions.js:843 js/functions.js:851
2735 msgid "Subscribe to Feed"
2736 msgstr "フィードを購読する"
2737
2738 #: js/functions.js:874 js/functions.js:870 js/functions.js:878
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Subscribed to %s"
2741 msgstr "フィードを購読する:"
2742
2743 #: js/functions.js:879 js/functions.js:875 js/functions.js:883
2744 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: js/functions.js:882 js/functions.js:878 js/functions.js:886
2748 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: js/functions.js:935 js/functions.js:931 js/functions.js:939
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2754 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2755
2756 #: js/functions.js:939 js/functions.js:935 js/functions.js:943
2757 #, fuzzy
2758 msgid "You are already subscribed to this feed."
2759 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2760
2761 #: js/functions.js:1067 js/functions.js:1063 js/functions.js:1071
2762 #: js/functions.js:1073
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Edit rule"
2765 msgstr "フィルター"
2766
2767 #: js/functions.js:1093 js/functions.js:1089 js/functions.js:1097
2768 #: js/functions.js:1099
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Edit action"
2771 msgstr "フィード操作"
2772
2773 #: js/functions.js:1130 js/functions.js:1126 js/functions.js:1134
2774 #: js/functions.js:1136
2775 msgid "Create Filter"
2776 msgstr "フィルターを作成する"
2777
2778 #: js/functions.js:1234 js/functions.js:1230 js/functions.js:1238
2779 #: js/functions.js:1240
2780 msgid ""
2781 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2782 "hub again on next feed update."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421 js/functions.js:1251 js/tt-rss.js:381
2786 #: js/functions.js:1259 js/tt-rss.js:367 js/functions.js:1261
2787 msgid "Unsubscribe from %s?"
2788 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2789
2790 #: js/functions.js:1362 js/functions.js:1358 js/functions.js:1368
2791 #: js/functions.js:1370
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Please enter category title:"
2794 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2795
2796 #: js/functions.js:1393 js/functions.js:1389 js/functions.js:1399
2797 #: js/functions.js:1401
2798 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903 js/functions.js:1580
2802 #: js/tt-rss.js:782 js/tt-rss.js:362 js/tt-rss.js:717 js/functions.js:1590
2803 #: js/tt-rss.js:348 js/tt-rss.js:709 js/functions.js:1592
2804 #, fuzzy
2805 msgid "You can't edit this kind of feed."
2806 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2807
2808 #: js/functions.js:1599 js/functions.js:1595 js/functions.js:1605
2809 #: js/functions.js:1607
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Edit Feed"
2812 msgstr "フィードを編集する"
2813
2814 #: js/functions.js:1637 js/functions.js:1633 js/functions.js:1643
2815 #: js/functions.js:1645
2816 #, fuzzy
2817 msgid "More Feeds"
2818 msgstr "さらなるフィード"
2819
2820 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
2821 #: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
2822 #: js/prefs.js:1471 js/functions.js:1694 js/functions.js:1804 js/prefs.js:397
2823 #: js/prefs.js:427 js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662
2824 #: js/prefs.js:1213 js/prefs.js:1358 js/functions.js:1704 js/functions.js:1814
2825 #: js/prefs.js:1203 js/prefs.js:1348 js/functions.js:1706 js/functions.js:1816
2826 msgid "No feeds are selected."
2827 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2828
2829 #: js/functions.js:1740 js/functions.js:1736 js/functions.js:1746
2830 #: js/functions.js:1748
2831 msgid ""
2832 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2833 "be removed."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: js/functions.js:1779 js/functions.js:1775 js/functions.js:1785
2837 #: js/functions.js:1787
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Feeds with update errors"
2840 msgstr "フィードエディター"
2841
2842 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308 js/functions.js:1786 js/prefs.js:1195
2843 #: js/functions.js:1796 js/prefs.js:1185 js/functions.js:1798
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Remove selected feeds?"
2846 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2847
2848 #: js/PrefFeedTree.js:47
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Edit category"
2851 msgstr "カテゴリーの編集"
2852
2853 #: js/PrefFeedTree.js:54
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Remove category"
2856 msgstr "カテゴリーの作成"
2857
2858 #: js/PrefFilterTree.js:32
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Inverse"
2861 msgstr "反転"
2862
2863 #: js/prefs.js:55
2864 msgid "Please enter login:"
2865 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2866
2867 #: js/prefs.js:62
2868 msgid "Can't create user: no login specified."
2869 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2870
2871 #: js/prefs.js:128 js/prefs.js:117
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Edit Filter"
2874 msgstr "フィルター"
2875
2876 #: js/prefs.js:175 js/prefs.js:164
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Remove filter?"
2879 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2880
2881 #: js/prefs.js:290 js/prefs.js:279
2882 msgid "Remove selected labels?"
2883 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2884
2885 #: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512 js/prefs.js:295 js/prefs.js:1399
2886 #: js/prefs.js:1389
2887 msgid "No labels are selected."
2888 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2889
2890 #: js/prefs.js:320 js/prefs.js:309
2891 msgid ""
2892 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2893 "removed."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
2897 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2898 msgid "No users are selected."
2899 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2900
2901 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:344
2902 msgid "Remove selected filters?"
2903 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2904
2905 #: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627 js/prefs.js:359
2906 #: js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2907 msgid "No filters are selected."
2908 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2909
2910 #: js/prefs.js:389 js/prefs.js:378
2911 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2912 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2913
2914 #: js/prefs.js:423 js/prefs.js:412
2915 msgid "Please select only one feed."
2916 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2917
2918 #: js/prefs.js:429 js/prefs.js:418
2919 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2920 msgstr ""
2921 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2922
2923 #: js/prefs.js:451 js/prefs.js:440
2924 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2925 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2926
2927 #: js/prefs.js:489 js/prefs.js:478
2928 msgid "Login field cannot be blank."
2929 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2930
2931 #: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583 js/prefs.js:512
2932 #: js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2933 msgid "Please select only one user."
2934 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2935
2936 #: js/prefs.js:548 js/prefs.js:537
2937 msgid "Reset password of selected user?"
2938 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2939
2940 #: js/prefs.js:613 js/prefs.js:602
2941 msgid "Please select only one filter."
2942 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2943
2944 #: js/prefs.js:631 js/prefs.js:620
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Combine selected filters?"
2947 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2948
2949 #: js/prefs.js:695 js/prefs.js:684
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Edit Multiple Feeds"
2952 msgstr "複数フィードエディター"
2953
2954 #: js/prefs.js:719 js/prefs.js:708
2955 msgid "Save changes to selected feeds?"
2956 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2957
2958 #: js/prefs.js:811 js/prefs.js:800 js/prefs.js:790
2959 #, fuzzy
2960 msgid "OPML Import"
2961 msgstr "インポート"
2962
2963 #: js/prefs.js:838 js/prefs.js:827 js/prefs.js:817
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Please choose an OPML file first."
2966 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2967
2968 #: js/prefs.js:854 plugins/import_export/import_export.js:112
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Please choose the file first."
2971 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2972
2973 #: js/prefs.js:1010 js/prefs.js:983 js/prefs.js:973
2974 msgid "Reset to defaults?"
2975 msgstr "標準に戻しますか?"
2976
2977 #: js/prefs.js:1215 js/prefs.js:1102 js/prefs.js:1092
2978 msgid ""
2979 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: js/prefs.js:1242 js/prefs.js:1129 js/prefs.js:1119
2983 msgid "Remove selected categories?"
2984 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2985
2986 #: js/prefs.js:1258 js/prefs.js:1145 js/prefs.js:1135
2987 msgid "No categories are selected."
2988 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2989
2990 #: js/prefs.js:1266 js/prefs.js:1153 js/prefs.js:1143
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Category title:"
2993 msgstr "カテゴリーエディター"
2994
2995 #: js/prefs.js:1297 js/prefs.js:1184 js/prefs.js:1174
2996 msgid "Feeds without recent updates"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: js/prefs.js:1346 js/prefs.js:1233 js/prefs.js:1223
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3002 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3003
3004 #: js/prefs.js:1455 js/prefs.js:1342 js/prefs.js:1332
3005 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3006 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3007
3008 #: js/prefs.js:1478 js/prefs.js:1365 js/prefs.js:1355
3009 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3010 msgstr ""
3011 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3012
3013 #: js/prefs.js:1498 js/prefs.js:1385 js/prefs.js:1375
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3016 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3017
3018 #: js/prefs.js:1535 js/prefs.js:1422 js/prefs.js:1412
3019 msgid "Settings Profiles"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: js/prefs.js:1544 js/prefs.js:1431 js/prefs.js:1421
3023 msgid ""
3024 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: js/prefs.js:1562 js/prefs.js:1449 js/prefs.js:1439
3028 #, fuzzy
3029 msgid "No profiles are selected."
3030 msgstr "選択された記事はありません。"
3031
3032 #: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623 js/prefs.js:1457 js/prefs.js:1510
3033 #: js/prefs.js:1447 js/prefs.js:1500
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Activate selected profile?"
3036 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3037
3038 #: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639 js/prefs.js:1473 js/prefs.js:1526
3039 #: js/prefs.js:1463 js/prefs.js:1516
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Please choose a profile to activate."
3042 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3043
3044 #: js/prefs.js:1647 js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1524
3045 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: js/prefs.js:1666 js/prefs.js:1553 js/prefs.js:1543
3049 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: js/prefs.js:1764 js/prefs.js:1651 js/prefs.js:1641
3053 msgid "Label Editor"
3054 msgstr "ラベルエディター"
3055
3056 #: js/prefs.js:1827 js/prefs.js:1714 js/prefs.js:1704
3057 msgid ""
3058 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: js/prefs.js:1911 plugins/import_export/import_export.js:13
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Export Data"
3064 msgstr "OPML エクスポート"
3065
3066 #: js/prefs.js:1938 plugins/import_export/import_export.js:40
3067 msgid ""
3068 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3069 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: js/prefs.js:1991 plugins/import_export/import_export.js:93
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Data Import"
3075 msgstr "インポート"
3076
3077 #: js/prefs.js:2027 js/prefs.js:1794 js/prefs.js:1784
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Subscribing to feeds..."
3080 msgstr "フィードを購読しています..."
3081
3082 #: js/tt-rss.js:147 js/tt-rss.js:141 js/tt-rss.js:120
3083 msgid "Mark all articles as read?"
3084 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3085
3086 #: js/tt-rss.js:410 js/tt-rss.js:370 js/tt-rss.js:356
3087 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3088 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3089
3090 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:375
3091 #: js/tt-rss.js:525 js/tt-rss.js:361 js/tt-rss.js:511
3092 msgid "Please select some feed first."
3093 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3094
3095 #: js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:586 js/tt-rss.js:520 js/tt-rss.js:506
3096 #, fuzzy
3097 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3098 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3099
3100 #: js/tt-rss.js:601 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:530 js/tt-rss.js:516
3101 msgid "Rescore articles in %s?"
3102 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3103
3104 #: js/tt-rss.js:1062 js/tt-rss.js:883 js/tt-rss.js:825 js/tt-rss.js:830
3105 #, fuzzy
3106 msgid "New version available!"
3107 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3108
3109 #: js/viewfeed.js:108 js/viewfeed.js:104
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Cancel search"
3112 msgstr "取り消し"
3113
3114 #: js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:445 js/viewfeed.js:451 js/viewfeed.js:435
3115 #: plugins/digest/digest.js:257 plugins/digest/digest.js:696
3116 msgid "Unstar article"
3117 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3118
3119 #: js/viewfeed.js:461 js/viewfeed.js:450 js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:440
3120 #: plugins/digest/digest.js:259 plugins/digest/digest.js:700
3121 msgid "Star article"
3122 msgstr "記事をお気に入りにする"
3123
3124 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:485 js/viewfeed.js:491 js/viewfeed.js:473
3125 #: plugins/digest/digest.js:262 plugins/digest/digest.js:731
3126 msgid "Unpublish article"
3127 msgstr "非公開記事"
3128
3129 #: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
3130 #: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
3131 #: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181 js/viewfeed.js:665
3132 #: js/viewfeed.js:693 js/viewfeed.js:720 js/viewfeed.js:782 js/viewfeed.js:814
3133 #: js/viewfeed.js:951 js/viewfeed.js:994 js/viewfeed.js:1044
3134 #: js/viewfeed.js:2154 js/viewfeed.js:671 js/viewfeed.js:699
3135 #: js/viewfeed.js:726 js/viewfeed.js:788 js/viewfeed.js:820 js/viewfeed.js:957
3136 #: js/viewfeed.js:1000 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:2018
3137 #: js/viewfeed.js:674 js/viewfeed.js:702 js/viewfeed.js:729 js/viewfeed.js:791
3138 #: js/viewfeed.js:823 js/viewfeed.js:960 js/viewfeed.js:1003
3139 #: js/viewfeed.js:1053 js/viewfeed.js:1927 plugins/mail/mail.js:7
3140 msgid "No articles are selected."
3141 msgstr "記事は選択されていません。"
3142
3143 #: js/viewfeed.js:942 js/viewfeed.js:931 js/viewfeed.js:937 js/viewfeed.js:940
3144 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3145 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3146
3147 #: js/viewfeed.js:970 js/viewfeed.js:959 js/viewfeed.js:965 js/viewfeed.js:968
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3150 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3151
3152 #: js/viewfeed.js:972 js/viewfeed.js:961 js/viewfeed.js:967 js/viewfeed.js:970
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Delete %d selected articles?"
3155 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3156
3157 #: js/viewfeed.js:1014 js/viewfeed.js:1003 js/viewfeed.js:1009
3158 #: js/viewfeed.js:1012
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3161 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3162
3163 #: js/viewfeed.js:1017 js/viewfeed.js:1006 js/viewfeed.js:1012
3164 #: js/viewfeed.js:1015
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Move %d archived articles back?"
3167 msgstr "お気に入りの記事"
3168
3169 #: js/viewfeed.js:1061 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:1056
3170 #: js/viewfeed.js:1059
3171 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3172 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3173
3174 #: js/viewfeed.js:1085 js/viewfeed.js:1074 js/viewfeed.js:1080
3175 #: js/viewfeed.js:1083
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Edit article Tags"
3178 msgstr "タグを編集する"
3179
3180 #: js/viewfeed.js:1247 js/viewfeed.js:1236 js/viewfeed.js:1242
3181 #: js/viewfeed.js:1252
3182 msgid "No article is selected."
3183 msgstr "選択された記事はありません。"
3184
3185 #: js/viewfeed.js:1282 js/viewfeed.js:1271 js/viewfeed.js:1277
3186 #: js/viewfeed.js:1287
3187 msgid "No articles found to mark"
3188 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3189
3190 #: js/viewfeed.js:1284 js/viewfeed.js:1273 js/viewfeed.js:1279
3191 #: js/viewfeed.js:1289
3192 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3193 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3194
3195 #: js/viewfeed.js:1402 js/viewfeed.js:1383
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Loading..."
3198 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3199
3200 #: js/viewfeed.js:1891 js/viewfeed.js:1864 js/viewfeed.js:1734
3201 #: js/viewfeed.js:1744
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Open original article"
3204 msgstr "元の記事内容を表示する"
3205
3206 #: js/viewfeed.js:1897 js/viewfeed.js:1870
3207 #, fuzzy
3208 msgid "View in a tt-rss tab"
3209 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3210
3211 #: js/viewfeed.js:1905 js/viewfeed.js:1878 js/viewfeed.js:1742
3212 #: js/viewfeed.js:1752
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Mark above as read"
3215 msgstr "既読にする"
3216
3217 #: js/viewfeed.js:1911 js/viewfeed.js:1884 js/viewfeed.js:1748
3218 #: js/viewfeed.js:1758
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Mark below as read"
3221 msgstr "既読にする"
3222
3223 #: js/viewfeed.js:1967 js/viewfeed.js:1940 js/viewfeed.js:1804
3224 #: js/viewfeed.js:1814
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Remove label"
3227 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3228
3229 #: js/viewfeed.js:1991 js/viewfeed.js:1964 js/viewfeed.js:1828
3230 #: js/viewfeed.js:1838
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Playing..."
3233 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3234
3235 #: js/viewfeed.js:1992 js/viewfeed.js:1965 js/viewfeed.js:1829
3236 #: js/viewfeed.js:1839
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Click to pause"
3239 msgstr "編集するにはクリック"
3240
3241 #: js/viewfeed.js:2150 js/viewfeed.js:2123 js/viewfeed.js:1987
3242 #: js/viewfeed.js:1896
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3245 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3246
3247 #: js/viewfeed.js:2192 js/viewfeed.js:2165 js/viewfeed.js:2029
3248 #: js/viewfeed.js:1938
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Please enter new score for this article:"
3251 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3252
3253 #: js/functions.js:1887 js/functions.js:1891 js/functions.js:1897
3254 #: js/functions.js:1899
3255 msgid "Help"
3256 msgstr "ヘルプ"
3257
3258 #: js/prefs.js:1831 js/prefs.js:1821
3259 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: js/tt-rss.js:741 js/tt-rss.js:676 js/tt-rss.js:668
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Please enable mail plugin first."
3265 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3266
3267 #: plugins/digest/digest_body.php:39
3268 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
3272 msgid "Not work safe (click to toggle)"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: plugins/nsfw/init.php:53
3276 msgid "NSFW Plugin"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: plugins/nsfw/init.php:80
3280 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: plugins/nsfw/init.php:101
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Configuration saved."
3286 msgstr "設定を保存しました。"
3287
3288 #: plugins/owncloud/init.php:35
3289 msgid "Owncloud"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: plugins/owncloud/init.php:59
3293 msgid "Owncloud url"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: plugins/digest/digest.js:71
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3299 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3300
3301 #: plugins/digest/digest.js:289
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Error: unable to load article."
3304 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3305
3306 #: plugins/digest/digest.js:447
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Click to expand article."
3309 msgstr "開いた記事のクリック"
3310
3311 #: plugins/digest/digest.js:518
3312 #, fuzzy
3313 msgid "%d more..."
3314 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3315
3316 #: plugins/digest/digest.js:525
3317 #, fuzzy
3318 msgid "No unread feeds."
3319 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3320
3321 #: plugins/digest/digest.js:632
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Load more..."
3324 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3325
3326 #: plugins/mail/mail.js:21
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Forward article by email"
3329 msgstr "記事をお気に入りにする"
3330
3331 #: plugins/instances/instances.js:10
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Link Instance"
3334 msgstr "タグを編集する"
3335
3336 #: plugins/instances/instances.js:73
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Edit Instance"
3339 msgstr "タグを編集する"
3340
3341 #: plugins/instances/instances.js:122
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Remove selected instances?"
3344 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3345
3346 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3347 #, fuzzy
3348 msgid "No instances are selected."
3349 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3350
3351 #: plugins/instances/instances.js:156
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Please select only one instance."
3354 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3355
3356 #: plugins/share/share.js:10
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Share article by URL"
3359 msgstr "記事をお気に入りにする"
3360
3361 #: plugins/updater/updater.js:58
3362 msgid ""
3363 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3364 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3365 msgstr ""
3366
3367 #~ msgid "Magpie"
3368 #~ msgstr "Magpie"
3369
3370 #~ msgid "SimplePie"
3371 #~ msgstr "SimplePie"
3372
3373 #, fuzzy
3374 #~ msgid "match on"
3375 #~ msgstr "対象項目:"
3376
3377 #~ msgid "Title or content"
3378 #~ msgstr "題名か内容"
3379
3380 #, fuzzy
3381 #~ msgid "Your request could not be completed."
3382 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
3383
3384 #, fuzzy
3385 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3386 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3387
3388 #, fuzzy
3389 #~ msgid "Original article"
3390 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
3391
3392 #, fuzzy
3393 #~ msgid "Close this panel"
3394 #~ msgstr "このウィンドウを閉じる"
3395
3396 #, fuzzy
3397 #~ msgid "Update feed"
3398 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3399
3400 #, fuzzy
3401 #~ msgid "With subcategories"
3402 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3403
3404 #, fuzzy
3405 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3406 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
3407
3408 #, fuzzy
3409 #~ msgid "is already imported."
3410 #~ msgstr "既にインポート済みです。"
3411
3412 #, fuzzy
3413 #~ msgid "OK"
3414 #~ msgstr "OK!"
3415
3416 #~ msgid "before"
3417 #~ msgstr "前"
3418
3419 #~ msgid "after"
3420 #~ msgstr "後"
3421
3422 #~ msgid "Inverse match"
3423 #~ msgstr "一致しない"
3424
3425 #, fuzzy
3426 #~ msgid "Apply to category"
3427 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
3428
3429 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3430 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
3431
3432 #~ msgid "No feed categories defined."
3433 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
3434
3435 #, fuzzy
3436 #~ msgid "Remove selected categories"
3437 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3438
3439 #, fuzzy
3440 #~ msgid "Twitter"
3441 #~ msgstr "題名"
3442
3443 #, fuzzy
3444 #~ msgid "Clear stored credentials"
3445 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3446
3447 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3448 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
3449
3450 #~ msgid "Attachment:"
3451 #~ msgstr "添付:"
3452
3453 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3454 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
3455
3456 #, fuzzy
3457 #~ msgid "Filter Test Results"
3458 #~ msgstr "フィルター表現"
3459
3460 #, fuzzy
3461 #~ msgid "Feed Categories"
3462 #~ msgstr "カテゴリー:"
3463
3464 #~ msgid ""
3465 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3466 #~ "next feed with unread articles."
3467 #~ msgstr ""
3468 #~ "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未"
3469 #~ "読記事を開きます。"
3470
3471 #, fuzzy
3472 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3473 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3474
3475 #, fuzzy
3476 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3477 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3478
3479 #~ msgid ""
3480 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3481 #~ msgstr ""
3482 #~ "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
3483
3484 #, fuzzy
3485 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3486 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3487
3488 #, fuzzy
3489 #~ msgid "Publish"
3490 #~ msgstr "公開済み"
3491
3492 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3493 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
3494
3495 #~ msgid "Content filtering"
3496 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3497
3498 #~ msgid "See also:"
3499 #~ msgstr "参考:"
3500
3501 #~ msgid "description"
3502 #~ msgstr "説明"
3503
3504 #, fuzzy
3505 #~ msgid "Dismiss article"
3506 #~ msgstr "公開記事"
3507
3508 #, fuzzy
3509 #~ msgid "Remove:"
3510 #~ msgstr "削除"
3511
3512 #, fuzzy
3513 #~ msgid "Assign:"
3514 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
3515
3516 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3517 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3518
3519 #~ msgid "Update all feeds"
3520 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3521
3522 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3523 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
3524
3525 #, fuzzy
3526 #~ msgid "feeds"
3527 #~ msgstr "フィード"
3528
3529 #, fuzzy
3530 #~ msgid "headlines"
3531 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3532
3533 #~ msgid "Click to expand article"
3534 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3535
3536 #, fuzzy
3537 #~ msgid "Unable to load article."
3538 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3539
3540 #~ msgid "Update post on checksum change"
3541 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
3542
3543 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3544 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
3545
3546 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3547 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3548
3549 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3550 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3551
3552 #~ msgid "Error: can't find body element."
3553 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
3554
3555 #, fuzzy
3556 #~ msgid "No profiles selected."
3557 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
3558
3559 #~ msgid "Unknown error"
3560 #~ msgstr "未知のエラー"
3561
3562 #~ msgid ""
3563 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3564 #~ "local configuration."
3565 #~ msgstr ""
3566 #~ "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの"
3567 #~ "設定を確認してください。"
3568
3569 #~ msgid "Publish article with a note"
3570 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
3571
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid "View article"
3574 #~ msgstr "記事フィルター"
3575
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3578 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
3579
3580 #, fuzzy
3581 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3582 #~ msgstr "フィードを購読する:"
3583
3584 #, fuzzy
3585 #~ msgid "Fatal Exception"
3586 #~ msgstr "致命的なエラー"
3587
3588 #~ msgid "audio/mpeg"
3589 #~ msgstr "audio/mpeg"
3590
3591 #~ msgid "Enable offline reading"
3592 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
3593
3594 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3595 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3596
3597 #~ msgid "Default article limit"
3598 #~ msgstr "標準の記事制限"
3599
3600 #~ msgid "Enable search toolbar"
3601 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
3602
3603 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3604 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
3605
3606 #~ msgid ""
3607 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3608 #~ msgstr ""
3609 #~ "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
3610
3611 #~ msgid "Hide feedlist"
3612 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
3613
3614 #~ msgid "Enable feed icons"
3615 #~ msgstr "フィードアイコンを有効にする"
3616
3617 #~ msgid "Enable labels"
3618 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
3619
3620 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3621 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
3622
3623 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3624 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
3625
3626 #, fuzzy
3627 #~ msgid "Activate"
3628 #~ msgstr "記事の日付"
3629
3630 #~ msgid "Feed Browser"
3631 #~ msgstr "フィードブラウザー"
3632
3633 #~ msgid "Update Errors"
3634 #~ msgstr "更新エラー"
3635
3636 #~ msgid "Show last article times"
3637 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
3638
3639 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3640 #~ msgstr "最後の記事"
3641
3642 #, fuzzy
3643 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3644 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3645
3646 #, fuzzy
3647 #~ msgid "No matching feeds found."
3648 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
3649
3650 #~ msgid "Filter Editor"
3651 #~ msgstr "フィルターエディター"
3652
3653 #~ msgid "Params"
3654 #~ msgstr "パラメーター"
3655
3656 #~ msgid "No filters defined."
3657 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
3658
3659 #~ msgid "Click to change color"
3660 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
3661
3662 #~ msgid "No labels defined."
3663 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
3664
3665 #~ msgid "No matching labels found."
3666 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
3667
3668 #~ msgid "custom color:"
3669 #~ msgstr "カスタム色"
3670
3671 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3672 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
3673
3674 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3675 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3676
3677 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3678 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
3679
3680 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3681 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
3682
3683 #, fuzzy
3684 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3685 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3686
3687 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3688 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3689
3690 #~ msgid "No OPML file to upload."
3691 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
3692
3693 #~ msgid "Save current configuration?"
3694 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
3695
3696 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3697 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
3698
3699 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3700 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
3701
3702 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3703 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
3704
3705 #~ msgid "Click to collapse category"
3706 #~ msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
3707
3708 #~ msgid "Tags"
3709 #~ msgstr "タグ"
3710
3711 #~ msgid "Show article summary in new window"
3712 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
3713
3714 #~ msgid "toggle unread"
3715 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
3716
3717 #~ msgid "(remove)"
3718 #~ msgstr "(削除)"
3719
3720 #~ msgid "Offline reading"
3721 #~ msgstr "オフライン処理"
3722
3723 #~ msgid "Cancel synchronization"
3724 #~ msgstr "同期の取り消し"
3725
3726 #~ msgid "Synchronize"
3727 #~ msgstr "同期"
3728
3729 #~ msgid "Remove stored data"
3730 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
3731
3732 #~ msgid "Go offline"
3733 #~ msgstr "オフラインに移行する"
3734
3735 #~ msgid "Go online"
3736 #~ msgstr "オンラインに移行する"
3737
3738 #, fuzzy
3739 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3740 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3741
3742 #~ msgid "Reset UI layout"
3743 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
3744
3745 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3746 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
3747
3748 #~ msgid "Showing most popular tags "
3749 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
3750
3751 #, fuzzy
3752 #~ msgid "more tags"
3753 #~ msgstr "タグがありません"
3754
3755 #~ msgid "Link to feed:"
3756 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
3757
3758 #~ msgid "Not linked"
3759 #~ msgstr "リンクされていません"
3760
3761 #~ msgid "(linked to %s)"
3762 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
3763
3764 #~ msgid "E-mail has been changed."
3765 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
3766
3767 #~ msgid "Change e-mail"
3768 #~ msgstr "電子メールを変更する"
3769
3770 #~ msgid "Please wait..."
3771 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
3772
3773 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3774 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
3775
3776 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3777 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
3778
3779 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3780 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
3781
3782 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3783 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
3784
3785 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3786 #~ msgstr "記事を同期しています..."
3787
3788 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3789 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
3790
3791 #~ msgid "Last sync: %s"
3792 #~ msgstr "最終同期: %s"
3793
3794 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3795 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
3796
3797 #~ msgid "Synchronizing..."
3798 #~ msgstr "同期しています..."
3799
3800 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3801 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
3802
3803 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3804 #~ msgstr ""
3805 #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
3806
3807 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3808 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
3809
3810 #~ msgid ""
3811 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3812 #~ "computer. Continue?"
3813 #~ msgstr ""
3814 #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ"
3815 #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?"
3816
3817 #~ msgid ""
3818 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3819 #~ "offline?"
3820 #~ msgstr ""
3821 #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード"
3822 #~ "に移行しますか?"
3823
3824 #~ msgid "Reset category order?"
3825 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
3826
3827 #~ msgid "Generated feed"
3828 #~ msgstr "生成したフィード"
3829
3830 #~ msgid "No feeds to display."
3831 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
3832
3833 #~ msgid "Published Articles"
3834 #~ msgstr "公開された記事"
3835
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3838 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
3839
3840 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3841 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3842
3843 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3844 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
3845
3846 #~ msgid "Remove selected users?"
3847 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
3848
3849 #~ msgid "Adding feed..."
3850 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
3851
3852 #~ msgid "Adding user..."
3853 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
3854
3855 #~ msgid "Assign score to article:"
3856 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
3857
3858 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3859 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
3860
3861 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3862 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
3863
3864 #~ msgid "Category reordering disabled"
3865 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
3866
3867 #~ msgid "Category reordering enabled"
3868 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "Changing password..."
3872 #~ msgstr "パスワードを変更する"
3873
3874 #~ msgid "Clearing feed..."
3875 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
3876
3877 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3878 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3879
3880 #~ msgid "comments"
3881 #~ msgstr "コメント"
3882
3883 #~ msgid "Could not change feed URL."
3884 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
3885
3886 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3887 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3888
3889 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3890 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
3891
3892 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3893 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3894
3895 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3896 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
3897
3898 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3899 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "Feed icon removed."
3903 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
3904
3905 #~ msgid "Local data removed."
3906 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
3907
3908 #~ msgid "Mark as read:"
3909 #~ msgstr "既読にする:"
3910
3911 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3912 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3913
3914 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3915 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
3916
3917 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3918 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3919
3920 #~ msgid "Removing feed..."
3921 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
3922
3923 #~ msgid "Removing filter..."
3924 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
3925
3926 #~ msgid "Removing offline data..."
3927 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
3928
3929 #~ msgid "Removing selected categories..."
3930 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3931
3932 #~ msgid "Removing selected filters..."
3933 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3934
3935 #~ msgid "Removing selected labels..."
3936 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3940 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3941
3942 #~ msgid "Removing selected users..."
3943 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3944
3945 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3946 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
3947
3948 #~ msgid "Rescoring articles..."
3949 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3950
3951 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3952 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3953
3954 #~ msgid "Saving article tags..."
3955 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
3956
3957 #~ msgid "Saving feed..."
3958 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3959
3960 #~ msgid "Saving feeds..."
3961 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3962
3963 #~ msgid "Saving filter..."
3964 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
3965
3966 #~ msgid "Saving user..."
3967 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
3968
3969 #~ msgid "Selection"
3970 #~ msgstr "選択"
3971
3972 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3973 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
3974
3975 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3976 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "Upload failed."
3980 #~ msgstr "更新済み記事"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid ""
3984 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3985 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3986
3987 #~ msgid "All feeds updated."
3988 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
3989
3990 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3991 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
3992
3993 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3994 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
3995
3996 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3997 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
3998
3999 #~ msgid "Trying to change address..."
4000 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
4001
4002 #~ msgid "Trying to change password..."
4003 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4004
4005 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4006 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
4007
4008 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4009 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4010
4011 #~ msgid "Done."
4012 #~ msgstr "終了しました。"
4013
4014 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4015 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4016
4017 #~ msgid "Themes"
4018 #~ msgstr "テーマ"
4019
4020 #~ msgid "Change theme"
4021 #~ msgstr "テーマを変更する"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "Hide read items"
4025 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4029 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4030
4031 #~ msgid "More feeds..."
4032 #~ msgstr "更なるフィード..."
4033
4034 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4035 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4036
4037 #~ msgid "Search:"
4038 #~ msgstr "検索:"
4039
4040 #~ msgid "Order:"
4041 #~ msgstr "並べ替え:"
4042
4043 #~ msgid "browse more"
4044 #~ msgstr "もっと参照する"
4045
4046 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4047 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4048
4049 #~ msgid "Show"
4050 #~ msgstr "表示"
4051
4052 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4053 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4054
4055 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4056 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4057
4058 #~ msgid "Recategorize"
4059 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4060
4061 #~ msgid "Other:"
4062 #~ msgstr "その他:"
4063
4064 #~ msgid "Generate another link"
4065 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4066
4067 #~ msgid "Back"
4068 #~ msgstr "戻る"
4069
4070 #~ msgid "Refresh"
4071 #~ msgstr "再描画"
4072
4073 #~ msgid "Page"
4074 #~ msgstr "ページ"
4075
4076 #~ msgid "Tags:"
4077 #~ msgstr "タグ:"
4078
4079 #~ msgid "Mark as unread"
4080 #~ msgstr "未読にする"
4081
4082 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4083 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "Click to view"
4087 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4088
4089 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4090 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4091
4092 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4093 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4094
4095 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4096 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4097
4098 #~ msgid "Saving label..."
4099 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4100
4101 #~ msgid "Please select only one label."
4102 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4103
4104 #~ msgid "Please select only one category."
4105 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4106
4107 #~ msgid "Address changed."
4108 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4109
4110 #~ msgid ""
4111 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4112 #~ msgstr ""
4113 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
4114 #~ "でしょう。"
4115
4116 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4117 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
4118
4119 #~ msgid "Restart in offline mode"
4120 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4121
4122 #~ msgid "Restart in online mode"
4123 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4124
4125 #~ msgid "Remove offline data?"
4126 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4127
4128 #~ msgid "Search to label"
4129 #~ msgstr "ラベルの検索"
4130
4131 #~ msgid "Toggle:"
4132 #~ msgstr "トグル"
4133
4134 #~ msgid "Convert to label"
4135 #~ msgstr "ラベルの変換"
4136
4137 #~ msgid "Dashboard"
4138 #~ msgstr "ダッシュボード"
4139
4140 #~ msgid "Match "
4141 #~ msgstr "一致 "
4142
4143 #~ msgid "Title contains"
4144 #~ msgstr "題名の内容"
4145
4146 #~ msgid "Content contains"
4147 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4148
4149 #~ msgid "Score equals"
4150 #~ msgstr "スコアと同じ"
4151
4152 #~ msgid "Score is greater than"
4153 #~ msgstr "スコア以上"
4154
4155 #~ msgid "Score is less than"
4156 #~ msgstr "スコア以下"
4157
4158 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4159 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4160
4161 #~ msgid "Articles newer than X days"
4162 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4163
4164 #~ msgid ""
4165 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4166 #~ msgstr ""
4167 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
4168 #~ "す。"
4169
4170 #~ msgid "Converting database..."
4171 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4172
4173 #~ msgid "Unknown Error"
4174 #~ msgstr "未知のエラー"
4175
4176 #~ msgid "Content Filtering"
4177 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4178
4179 #~ msgid "User Manager"
4180 #~ msgstr "ユーザー管理"
4181
4182 #~ msgid ""
4183 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4184 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4185 #~ msgstr ""
4186 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4187 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4188
4189 #~ msgid ""
4190 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4191 #~ msgstr ""
4192 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
4193 #~ "さい。\n"
4194
4195 #~ msgid ""
4196 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4197 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4198 #~ msgstr ""
4199 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4200 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4201
4202 #~ msgid ""
4203 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4204 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4205 #~ msgstr ""
4206 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4207 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4208
4209 #~ msgid ""
4210 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4211 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4212 #~ msgstr ""
4213 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4214 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4215
4216 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4217 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4218
4219 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4220 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4221
4222 #, fuzzy
4223 #~ msgid ""
4224 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
4225 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4226 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4227
4228 #~ msgid ""
4229 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4230 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4231
4232 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4233 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4234
4235 #~ msgid ""
4236 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4237 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4238 #~ msgstr ""
4239 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
4240 #~ "た"
4241
4242 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4243 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4244
4245 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4246 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4247
4248 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4249 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4250
4251 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4252 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4253
4254 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4255 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4256
4257 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4258 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4259
4260 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4261 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4262
4263 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4264 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4265
4266 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4267 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4268
4269 #~ msgid "Create Label"
4270 #~ msgstr "ラベルの作成"
4271
4272 #~ msgid "Match SQL"
4273 #~ msgstr "SQL の一致"
4274
4275 #~ msgid "Feed information:"
4276 #~ msgstr "フィード情報:"
4277
4278 #~ msgid "Site:"
4279 #~ msgstr "サイト:"
4280
4281 #~ msgid "Last updated:"
4282 #~ msgstr "最終更新:"
4283
4284 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4285 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4286
4287 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4288 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4289
4290 #~ msgid "Top 25"
4291 #~ msgstr "トップ 25"
4292
4293 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4294 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4295
4296 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4297 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4298
4299 #~ msgid "SQL Expression"
4300 #~ msgstr "SQL 表記"
4301
4302 #~ msgid "[No caption]"
4303 #~ msgstr "[キャプションなし]"
4304
4305 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4306 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4307
4308 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4309 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4310
4311 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4312 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4313
4314 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4315 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4316
4317 #~ msgid "This program requires cookies "
4318 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4319
4320 #~ msgid "filter_type_descr"
4321 #~ msgstr "filter_type_descr"
4322
4323 #~ msgid "action_description"
4324 #~ msgstr "action_description"
4325
4326 #, fuzzy
4327 #~ msgid "Perform action"
4328 #~ msgstr "操作の実行"
4329
4330 #~ msgid "Change password:"
4331 #~ msgstr "変更パスワード:"
4332
4333 #~ msgid "Caption:"
4334 #~ msgstr "キャプション:"
4335
4336 #~ msgid "SQL Expression:"
4337 #~ msgstr "SQL 表現:"
4338
4339 #~ msgid "Action:"
4340 #~ msgstr "操作:"
4341
4342 #~ msgid "Params:"
4343 #~ msgstr "パラメーター:"
4344
4345 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4346 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4347
4348 #~ msgid "Toggle"
4349 #~ msgstr "トグル"
4350
4351 #~ msgid "This page"
4352 #~ msgstr "このページ"
4353
4354 #~ msgid "Next page"
4355 #~ msgstr "次のページ"
4356
4357 #~ msgid "Previous page"
4358 #~ msgstr "前のページ"
4359
4360 #~ msgid "First page"
4361 #~ msgstr "最初のページ"