]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
fix xgettext extraction of plural forms, replace wrong ngettext() calls with _ngettex...
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-02 13:07+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: backend.php:73
21 msgid "Use default"
22 msgstr "標準を使用する"
23
24 #: backend.php:74
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "ずっと削除しない"
27
28 #: backend.php:75
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "1 週間前"
31
32 #: backend.php:76
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "2 週間前"
35
36 #: backend.php:77
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "1 ヶ月前"
39
40 #: backend.php:78
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "2 日月前"
43
44 #: backend.php:79
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "3 ヶ月前"
47
48 #: backend.php:82
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "更新の間隔"
51
52 #: backend.php:83
53 #: backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "更新を無効にする"
56
57 #: backend.php:84
58 #: backend.php:94
59 msgid "Each 15 minutes"
60 msgstr "各 15 分"
61
62 #: backend.php:85
63 #: backend.php:95
64 msgid "Each 30 minutes"
65 msgstr "各 30 分"
66
67 #: backend.php:86
68 #: backend.php:96
69 msgid "Hourly"
70 msgstr "毎時"
71
72 #: backend.php:87
73 #: backend.php:97
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "各 4 時間"
76
77 #: backend.php:88
78 #: backend.php:98
79 msgid "Each 12 hours"
80 msgstr "各 12 時間"
81
82 #: backend.php:89
83 #: backend.php:99
84 msgid "Daily"
85 msgstr "毎日"
86
87 #: backend.php:90
88 #: backend.php:100
89 msgid "Weekly"
90 msgstr "毎週"
91
92 #: backend.php:103
93 #: classes/pref/users.php:119
94 #: classes/pref/system.php:51
95 msgid "User"
96 msgstr "ユーザー"
97
98 #: backend.php:104
99 msgid "Power User"
100 msgstr "パワーユーザー"
101
102 #: backend.php:105
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "管理者"
105
106 #: errors.php:9
107 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
109
110 #: errors.php:12
111 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
113
114 #: errors.php:15
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
121
122 #: errors.php:19
123 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
124 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='db-updater.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;."
125
126 #: errors.php:21
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "要求は認証されていません。"
129
130 #: errors.php:23
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "実行する操作がありません。"
133
134 #: errors.php:25
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
137
138 #: errors.php:27
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
141
142 #: errors.php:29
143 msgid "Configuration check failed"
144 msgstr "設定の確認で失敗"
145
146 #: errors.php:31
147 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
148 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
149
150 #: errors.php:35
151 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
152 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
153
154 #: index.php:129
155 #: index.php:146
156 #: index.php:268
157 #: prefs.php:98
158 #: classes/backend.php:5
159 #: classes/pref/labels.php:296
160 #: classes/pref/filters.php:683
161 #: classes/pref/feeds.php:1361
162 #: js/feedlist.js:126
163 #: js/feedlist.js:450
164 #: js/functions.js:446
165 #: js/functions.js:784
166 #: js/functions.js:1194
167 #: js/functions.js:1330
168 #: js/functions.js:1642
169 #: js/prefs.js:653
170 #: js/prefs.js:854
171 #: js/prefs.js:1441
172 #: js/prefs.js:1494
173 #: js/prefs.js:1534
174 #: js/prefs.js:1551
175 #: js/prefs.js:1567
176 #: js/prefs.js:1587
177 #: js/prefs.js:1760
178 #: js/prefs.js:1776
179 #: js/prefs.js:1794
180 #: js/tt-rss.js:510
181 #: js/tt-rss.js:527
182 #: js/viewfeed.js:855
183 #: js/viewfeed.js:1310
184 #: plugins/import_export/import_export.js:17
185 #: plugins/updater/updater.js:17
186 msgid "Loading, please wait..."
187 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
188
189 #: index.php:160
190 msgid "Collapse feedlist"
191 msgstr "フィード一覧を閉じる"
192
193 #: index.php:163
194 msgid "Show articles"
195 msgstr "記事を表示"
196
197 #: index.php:166
198 msgid "Adaptive"
199 msgstr "適応的"
200
201 #: index.php:167
202 msgid "All Articles"
203 msgstr "すべての記事"
204
205 #: index.php:168
206 #: include/functions.php:2064
207 #: classes/feeds.php:101
208 msgid "Starred"
209 msgstr "お気に入り"
210
211 #: index.php:169
212 #: include/functions.php:2065
213 #: classes/feeds.php:102
214 msgid "Published"
215 msgstr "公開済み"
216
217 #: index.php:170
218 #: classes/feeds.php:88
219 #: classes/feeds.php:100
220 msgid "Unread"
221 msgstr "未読"
222
223 #: index.php:171
224 msgid "Unread First"
225 msgstr "未読を最初に"
226
227 #: index.php:172
228 msgid "With Note"
229 msgstr "ノート付き"
230
231 #: index.php:173
232 msgid "Ignore Scoring"
233 msgstr "スコア計算の無効化"
234
235 #: index.php:176
236 msgid "Sort articles"
237 msgstr "記事をソート"
238
239 #: index.php:179
240 msgid "Default"
241 msgstr "標準"
242
243 #: index.php:180
244 msgid "Newest first"
245 msgstr "新しい順"
246
247 #: index.php:181
248 msgid "Oldest first"
249 msgstr "古い順"
250
251 #: index.php:182
252 msgid "Title"
253 msgstr "題名"
254
255 #: index.php:186
256 #: index.php:234
257 #: include/functions.php:2054
258 #: classes/feeds.php:106
259 #: classes/feeds.php:433
260 #: js/FeedTree.js:128
261 #: js/FeedTree.js:156
262 msgid "Mark as read"
263 msgstr "既読にする"
264
265 #: index.php:189
266 msgid "Older than one day"
267 msgstr "1日前より古い項目"
268
269 #: index.php:192
270 msgid "Older than one week"
271 msgstr "1週間前より古い項目"
272
273 #: index.php:195
274 msgid "Older than two weeks"
275 msgstr "2週間前より古い項目"
276
277 #: index.php:211
278 msgid "Communication problem with server."
279 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
280
281 #: index.php:219
282 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
283 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
284
285 #: index.php:224
286 msgid "Actions..."
287 msgstr "操作..."
288
289 #: index.php:226
290 msgid "Preferences..."
291 msgstr "設定..."
292
293 #: index.php:227
294 msgid "Search..."
295 msgstr "検索..."
296
297 #: index.php:228
298 msgid "Feed actions:"
299 msgstr "フィード操作:"
300
301 #: index.php:229
302 #: classes/handler/public.php:594
303 msgid "Subscribe to feed..."
304 msgstr "フィードを購読する..."
305
306 #: index.php:230
307 msgid "Edit this feed..."
308 msgstr "フィードを編集する..."
309
310 #: index.php:231
311 msgid "Rescore feed"
312 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
313
314 #: index.php:232
315 #: classes/pref/feeds.php:756
316 #: classes/pref/feeds.php:1316
317 #: js/PrefFeedTree.js:74
318 msgid "Unsubscribe"
319 msgstr "購読をやめる"
320
321 #: index.php:233
322 msgid "All feeds:"
323 msgstr "すべてのフィード:"
324
325 #: index.php:235
326 msgid "(Un)hide read feeds"
327 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
328
329 #: index.php:236
330 msgid "Other actions:"
331 msgstr "その他の操作:"
332
333 #: index.php:237
334 #: include/functions.php:2040
335 msgid "Toggle widescreen mode"
336 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
337
338 #: index.php:238
339 msgid "Select by tags..."
340 msgstr "タグで選択..."
341
342 #: index.php:239
343 msgid "Create label..."
344 msgstr "ラベルを作成する..."
345
346 #: index.php:240
347 msgid "Create filter..."
348 msgstr "フィルターを作成しています..."
349
350 #: index.php:241
351 msgid "Keyboard shortcuts help"
352 msgstr "キーボードショートカット"
353
354 #: index.php:250
355 msgid "Logout"
356 msgstr "ログアウト"
357
358 #: prefs.php:33
359 #: prefs.php:116
360 #: include/functions.php:2067
361 #: classes/pref/prefs.php:440
362 msgid "Preferences"
363 msgstr "設定"
364
365 #: prefs.php:107
366 msgid "Keyboard shortcuts"
367 msgstr "キーボードショートカット"
368
369 #: prefs.php:108
370 msgid "Exit preferences"
371 msgstr "設定を終了する"
372
373 #: prefs.php:119
374 #: classes/pref/feeds.php:109
375 #: classes/pref/feeds.php:1242
376 #: classes/pref/feeds.php:1305
377 msgid "Feeds"
378 msgstr "フィード"
379
380 #: prefs.php:122
381 #: classes/pref/filters.php:158
382 msgid "Filters"
383 msgstr "フィルター"
384
385 #: prefs.php:125
386 #: include/functions.php:1226
387 #: include/functions.php:1889
388 #: classes/pref/labels.php:90
389 msgid "Labels"
390 msgstr "ラベル"
391
392 #: prefs.php:129
393 msgid "Users"
394 msgstr "ユーザー"
395
396 #: prefs.php:132
397 msgid "System"
398 msgstr "システム"
399
400 #: register.php:186
401 #: include/login_form.php:238
402 msgid "Create new account"
403 msgstr "新規アカウントの作成"
404
405 #: register.php:192
406 msgid "New user registrations are administratively disabled."
407 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
408
409 #: register.php:196
410 #: register.php:241
411 #: register.php:254
412 #: register.php:269
413 #: register.php:288
414 #: register.php:336
415 #: register.php:346
416 #: register.php:358
417 #: classes/handler/public.php:664
418 #: classes/handler/public.php:755
419 #: classes/handler/public.php:839
420 #: classes/handler/public.php:916
421 #: classes/handler/public.php:930
422 #: classes/handler/public.php:937
423 #: classes/handler/public.php:962
424 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
425 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
426
427 #: register.php:217
428 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
430
431 #: register.php:223
432 msgid "Desired login:"
433 msgstr "ご希望のlogin名:"
434
435 #: register.php:226
436 msgid "Check availability"
437 msgstr "有効性の確認"
438
439 #: register.php:228
440 #: classes/handler/public.php:797
441 msgid "Email:"
442 msgstr "メールアドレス:"
443
444 #: register.php:231
445 #: classes/handler/public.php:802
446 msgid "How much is two plus two:"
447 msgstr "2 + 2 = ?"
448
449 #: register.php:234
450 msgid "Submit registration"
451 msgstr "登録を送信する"
452
453 #: register.php:252
454 msgid "Your registration information is incomplete."
455 msgstr "登録情報が完成していません。"
456
457 #: register.php:267
458 msgid "Sorry, this username is already taken."
459 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
460
461 #: register.php:286
462 msgid "Registration failed."
463 msgstr "登録に失敗しました。"
464
465 #: register.php:333
466 msgid "Account created successfully."
467 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
468
469 #: register.php:355
470 msgid "New user registrations are currently closed."
471 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
472
473 #: update.php:55
474 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
475 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
476
477 #: include/digest.php:109
478 #: include/functions.php:1235
479 #: include/functions.php:1790
480 #: include/functions.php:1875
481 #: include/functions.php:1897
482 #: classes/opml.php:421
483 #: classes/pref/feeds.php:225
484 msgid "Uncategorized"
485 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
486
487 #: include/feedbrowser.php:83
488 #, php-format
489 msgid "%d archived article"
490 msgid_plural "%d archived articles"
491 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
492
493 #: include/feedbrowser.php:107
494 msgid "No feeds found."
495 msgstr "フィードがありません。"
496
497 #: include/functions.php:1224
498 #: include/functions.php:1887
499 msgid "Special"
500 msgstr "特別"
501
502 #: include/functions.php:1738
503 #: classes/feeds.php:1116
504 #: classes/pref/filters.php:429
505 msgid "All feeds"
506 msgstr "すべてのフィード"
507
508 #: include/functions.php:1942
509 msgid "Starred articles"
510 msgstr "お気に入りの記事"
511
512 #: include/functions.php:1944
513 msgid "Published articles"
514 msgstr "公開済みの記事"
515
516 #: include/functions.php:1946
517 msgid "Fresh articles"
518 msgstr "新しい記事"
519
520 #: include/functions.php:1948
521 #: include/functions.php:2062
522 msgid "All articles"
523 msgstr "すべての記事"
524
525 #: include/functions.php:1950
526 msgid "Archived articles"
527 msgstr "保管された記事"
528
529 #: include/functions.php:1952
530 msgid "Recently read"
531 msgstr "最近読んだ"
532
533 #: include/functions.php:2014
534 msgid "Navigation"
535 msgstr "ナビゲーション"
536
537 #: include/functions.php:2015
538 msgid "Open next feed"
539 msgstr "次のフィードを開く"
540
541 #: include/functions.php:2016
542 msgid "Open previous feed"
543 msgstr "前のフィードを開く"
544
545 #: include/functions.php:2017
546 msgid "Open next article"
547 msgstr "次の記事を開く"
548
549 #: include/functions.php:2018
550 msgid "Open previous article"
551 msgstr "前の記事を開く"
552
553 #: include/functions.php:2019
554 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
555 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
556
557 #: include/functions.php:2020
558 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
559 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
560
561 #: include/functions.php:2021
562 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
563 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
564
565 #: include/functions.php:2022
566 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
567 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
568
569 #: include/functions.php:2023
570 msgid "Show search dialog"
571 msgstr "検索ダイアログを表示する"
572
573 #: include/functions.php:2024
574 msgid "Article"
575 msgstr "記事"
576
577 #: include/functions.php:2025
578 #: js/viewfeed.js:1973
579 msgid "Toggle starred"
580 msgstr "お気に入りを切り替える"
581
582 #: include/functions.php:2026
583 #: js/viewfeed.js:1984
584 msgid "Toggle published"
585 msgstr "公開を切り替える"
586
587 #: include/functions.php:2027
588 #: js/viewfeed.js:1962
589 msgid "Toggle unread"
590 msgstr "未読/既読を切り替える"
591
592 #: include/functions.php:2028
593 msgid "Edit tags"
594 msgstr "タグを編集する"
595
596 #: include/functions.php:2029
597 msgid "Dismiss selected"
598 msgstr "選択を解除する"
599
600 #: include/functions.php:2030
601 msgid "Dismiss read"
602 msgstr "既読を解除する"
603
604 #: include/functions.php:2031
605 msgid "Open in new window"
606 msgstr "新しいウィンドウで開く"
607
608 #: include/functions.php:2032
609 #: js/viewfeed.js:2003
610 msgid "Mark below as read"
611 msgstr "これより下を既読にする"
612
613 #: include/functions.php:2033
614 #: js/viewfeed.js:1997
615 msgid "Mark above as read"
616 msgstr "これより上を既読にする"
617
618 #: include/functions.php:2034
619 msgid "Scroll down"
620 msgstr "下にスクロール"
621
622 #: include/functions.php:2035
623 msgid "Scroll up"
624 msgstr "上にスクロール"
625
626 #: include/functions.php:2036
627 msgid "Select article under cursor"
628 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
629
630 #: include/functions.php:2037
631 msgid "Email article"
632 msgstr "記事をメールする"
633
634 #: include/functions.php:2038
635 msgid "Close/collapse article"
636 msgstr "記事を閉じる"
637
638 #: include/functions.php:2039
639 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
640 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
641
642 #: include/functions.php:2041
643 #: plugins/embed_original/init.php:31
644 msgid "Toggle embed original"
645 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
646
647 #: include/functions.php:2042
648 msgid "Article selection"
649 msgstr "記事の選択"
650
651 #: include/functions.php:2043
652 msgid "Select all articles"
653 msgstr "すべての記事を選択する"
654
655 #: include/functions.php:2044
656 msgid "Select unread"
657 msgstr "未読記事を選択する"
658
659 #: include/functions.php:2045
660 msgid "Select starred"
661 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
662
663 #: include/functions.php:2046
664 msgid "Select published"
665 msgstr "公開済みの記事を選択する"
666
667 #: include/functions.php:2047
668 msgid "Invert selection"
669 msgstr "選択を反転する"
670
671 #: include/functions.php:2048
672 msgid "Deselect everything"
673 msgstr "選択を全て解除する"
674
675 #: include/functions.php:2049
676 #: classes/pref/feeds.php:549
677 #: classes/pref/feeds.php:793
678 msgid "Feed"
679 msgstr "フィード"
680
681 #: include/functions.php:2050
682 msgid "Refresh current feed"
683 msgstr "現在のフィードを更新する"
684
685 #: include/functions.php:2051
686 msgid "Un/hide read feeds"
687 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
688
689 #: include/functions.php:2052
690 #: classes/pref/feeds.php:1308
691 msgid "Subscribe to feed"
692 msgstr "フィードを購読する"
693
694 #: include/functions.php:2053
695 #: js/FeedTree.js:135
696 #: js/PrefFeedTree.js:68
697 msgid "Edit feed"
698 msgstr "フィードを編集する"
699
700 #: include/functions.php:2055
701 msgid "Reverse headlines"
702 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
703
704 #: include/functions.php:2056
705 msgid "Debug feed update"
706 msgstr "フィードの更新を確認する"
707
708 #: include/functions.php:2057
709 #: js/FeedTree.js:178
710 msgid "Mark all feeds as read"
711 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
712
713 #: include/functions.php:2058
714 msgid "Un/collapse current category"
715 msgstr "カテゴリーの開閉"
716
717 #: include/functions.php:2059
718 msgid "Toggle combined mode"
719 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
720
721 #: include/functions.php:2060
722 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
723 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
724
725 #: include/functions.php:2061
726 msgid "Go to"
727 msgstr "移動"
728
729 #: include/functions.php:2063
730 msgid "Fresh"
731 msgstr "新しい記事"
732
733 #: include/functions.php:2066
734 #: js/tt-rss.js:460
735 #: js/tt-rss.js:649
736 msgid "Tag cloud"
737 msgstr "タグクラウド"
738
739 #: include/functions.php:2068
740 msgid "Other"
741 msgstr "その他"
742
743 #: include/functions.php:2069
744 #: classes/pref/labels.php:281
745 msgid "Create label"
746 msgstr "ラベルを作成する"
747
748 #: include/functions.php:2070
749 #: classes/pref/filters.php:657
750 msgid "Create filter"
751 msgstr "フィルターを作成する"
752
753 #: include/functions.php:2071
754 msgid "Un/collapse sidebar"
755 msgstr "サイドバーを開閉する"
756
757 #: include/functions.php:2072
758 msgid "Show help dialog"
759 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
760
761 #: include/functions.php:2617
762 #, php-format
763 msgid "Search results: %s"
764 msgstr "検索結果: %s"
765
766 #: include/functions.php:3224
767 #: classes/feeds.php:706
768 msgid "comment"
769 msgid_plural "comments"
770 msgstr[0] ""
771
772 #: include/functions.php:3228
773 #: classes/feeds.php:710
774 #, fuzzy
775 msgid "comments"
776 msgstr "添付"
777
778 #: include/functions.php:3263
779 msgid " - "
780 msgstr " - "
781
782 #: include/functions.php:3296
783 #: include/functions.php:3544
784 #: classes/article.php:281
785 msgid "no tags"
786 msgstr "タグがありません"
787
788 #: include/functions.php:3306
789 #: classes/feeds.php:692
790 msgid "Edit tags for this article"
791 msgstr "この記事のタグを編集する"
792
793 #: include/functions.php:3338
794 #: classes/feeds.php:644
795 msgid "Originally from:"
796 msgstr "元の記事:"
797
798 #: include/functions.php:3351
799 #: classes/feeds.php:657
800 #: classes/pref/feeds.php:568
801 msgid "Feed URL"
802 msgstr "フィード URL"
803
804 #: include/functions.php:3385
805 #: classes/dlg.php:37
806 #: classes/dlg.php:60
807 #: classes/dlg.php:93
808 #: classes/dlg.php:159
809 #: classes/dlg.php:190
810 #: classes/dlg.php:217
811 #: classes/dlg.php:250
812 #: classes/dlg.php:262
813 #: classes/backend.php:105
814 #: classes/pref/users.php:95
815 #: classes/pref/filters.php:149
816 #: classes/pref/prefs.php:1100
817 #: classes/pref/feeds.php:1607
818 #: classes/pref/feeds.php:1675
819 #: plugins/import_export/init.php:407
820 #: plugins/import_export/init.php:452
821 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
822 #: plugins/share/init.php:123
823 #: plugins/updater/init.php:370
824 msgid "Close this window"
825 msgstr "このウィンドウを閉じる"
826
827 #: include/functions.php:3581
828 msgid "(edit note)"
829 msgstr "(ノートの編集)"
830
831 #: include/functions.php:3817
832 msgid "unknown type"
833 msgstr "未知の種類"
834
835 #: include/functions.php:3877
836 msgid "Attachments"
837 msgstr "添付"
838
839 #: include/functions.php:4357
840 #, php-format
841 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
842 msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"
843
844 #: include/login_form.php:183
845 #: classes/handler/public.php:506
846 #: classes/handler/public.php:792
847 msgid "Login:"
848 msgstr "ログイン:"
849
850 #: include/login_form.php:193
851 #: classes/handler/public.php:509
852 msgid "Password:"
853 msgstr "パスワード:"
854
855 #: include/login_form.php:199
856 msgid "I forgot my password"
857 msgstr "パスワードを忘れた場合"
858
859 #: include/login_form.php:205
860 msgid "Profile:"
861 msgstr "プロファイル:"
862
863 #: include/login_form.php:209
864 #: classes/handler/public.php:258
865 #: classes/rpc.php:63
866 #: classes/pref/prefs.php:1038
867 msgid "Default profile"
868 msgstr "標準のプロファイル"
869
870 #: include/login_form.php:217
871 msgid "Use less traffic"
872 msgstr "トラフィックを抑制する"
873
874 #: include/login_form.php:221
875 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
876 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
877
878 #: include/login_form.php:229
879 msgid "Remember me"
880 msgstr "ログイン状態を記憶する"
881
882 #: include/login_form.php:235
883 #: classes/handler/public.php:514
884 msgid "Log in"
885 msgstr "ログイン"
886
887 #: include/sessions.php:61
888 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
889 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
890
891 #: include/sessions.php:67
892 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
893 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
894
895 #: include/sessions.php:73
896 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
897 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
898
899 #: include/sessions.php:85
900 msgid "Session failed to validate (user not found)"
901 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
902
903 #: include/sessions.php:94
904 msgid "Session failed to validate (password changed)"
905 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
906
907 #: classes/article.php:25
908 msgid "Article not found."
909 msgstr "記事が見つかりません。"
910
911 #: classes/article.php:179
912 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
913 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
914
915 #: classes/article.php:204
916 #: classes/pref/users.php:168
917 #: classes/pref/labels.php:79
918 #: classes/pref/filters.php:407
919 #: classes/pref/prefs.php:984
920 #: classes/pref/feeds.php:772
921 #: classes/pref/feeds.php:899
922 #: plugins/nsfw/init.php:85
923 #: plugins/note/init.php:51
924 #: plugins/instances/init.php:245
925 msgid "Save"
926 msgstr "保存"
927
928 #: classes/article.php:206
929 #: classes/handler/public.php:483
930 #: classes/handler/public.php:517
931 #: classes/feeds.php:1043
932 #: classes/feeds.php:1095
933 #: classes/feeds.php:1155
934 #: classes/pref/users.php:170
935 #: classes/pref/labels.php:81
936 #: classes/pref/filters.php:410
937 #: classes/pref/filters.php:806
938 #: classes/pref/filters.php:882
939 #: classes/pref/filters.php:949
940 #: classes/pref/prefs.php:986
941 #: classes/pref/feeds.php:773
942 #: classes/pref/feeds.php:902
943 #: classes/pref/feeds.php:1815
944 #: plugins/mail/init.php:129
945 #: plugins/note/init.php:53
946 #: plugins/instances/init.php:248
947 #: plugins/instances/init.php:436
948 msgid "Cancel"
949 msgstr "取り消し"
950
951 #: classes/handler/public.php:447
952 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
953 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
954 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
955
956 #: classes/handler/public.php:455
957 msgid "Title:"
958 msgstr "題名:"
959
960 #: classes/handler/public.php:457
961 #: classes/pref/feeds.php:566
962 #: plugins/instances/init.php:212
963 #: plugins/instances/init.php:401
964 msgid "URL:"
965 msgstr "URL:"
966
967 #: classes/handler/public.php:459
968 msgid "Content:"
969 msgstr "内容:"
970
971 #: classes/handler/public.php:461
972 msgid "Labels:"
973 msgstr "ラベル:"
974
975 #: classes/handler/public.php:480
976 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
977 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
978
979 #: classes/handler/public.php:482
980 msgid "Share"
981 msgstr "共有"
982
983 #: classes/handler/public.php:504
984 msgid "Not logged in"
985 msgstr "ログインしていません"
986
987 #: classes/handler/public.php:563
988 msgid "Incorrect username or password"
989 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
990
991 #: classes/handler/public.php:600
992 #: classes/handler/public.php:698
993 #, php-format
994 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
995 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
996
997 #: classes/handler/public.php:603
998 #: classes/handler/public.php:689
999 #, php-format
1000 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1001 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1002
1003 #: classes/handler/public.php:606
1004 #: classes/handler/public.php:692
1005 #, php-format
1006 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1007 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
1008
1009 #: classes/handler/public.php:609
1010 #: classes/handler/public.php:695
1011 #, php-format
1012 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1013 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
1014
1015 #: classes/handler/public.php:612
1016 #: classes/handler/public.php:701
1017 msgid "Multiple feed URLs found."
1018 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1019
1020 #: classes/handler/public.php:616
1021 #: classes/handler/public.php:708
1022 #, php-format
1023 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1024 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1025
1026 #: classes/handler/public.php:634
1027 #: classes/handler/public.php:726
1028 msgid "Subscribe to selected feed"
1029 msgstr "選択したフィードを購読する"
1030
1031 #: classes/handler/public.php:659
1032 #: classes/handler/public.php:750
1033 msgid "Edit subscription options"
1034 msgstr "購読オプションの編集"
1035
1036 #: classes/handler/public.php:779
1037 msgid "Password recovery"
1038 msgstr "パスワードの復旧"
1039
1040 #: classes/handler/public.php:785
1041 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1042 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1043
1044 #: classes/handler/public.php:807
1045 #: classes/pref/users.php:352
1046 msgid "Reset password"
1047 msgstr "パスワードのリセット"
1048
1049 #: classes/handler/public.php:817
1050 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1051 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1052
1053 #: classes/handler/public.php:821
1054 #: classes/handler/public.php:847
1055 msgid "Go back"
1056 msgstr "戻る"
1057
1058 #: classes/handler/public.php:843
1059 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1060 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1061
1062 #: classes/handler/public.php:865
1063 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1064 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1065
1066 #: classes/handler/public.php:889
1067 msgid "Database Updater"
1068 msgstr "データベースアップデーター"
1069
1070 #: classes/handler/public.php:954
1071 msgid "Perform updates"
1072 msgstr "更新の実行"
1073
1074 #: classes/dlg.php:16
1075 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1076 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
1077
1078 #: classes/dlg.php:48
1079 msgid "Your Public OPML URL is:"
1080 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
1081
1082 #: classes/dlg.php:57
1083 #: classes/dlg.php:214
1084 #: plugins/share/init.php:120
1085 msgid "Generate new URL"
1086 msgstr "新しい URL を生成する"
1087
1088 #: classes/dlg.php:71
1089 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1090 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
1091
1092 #: classes/dlg.php:75
1093 #: classes/dlg.php:84
1094 msgid "Last update:"
1095 msgstr "最終更新:"
1096
1097 #: classes/dlg.php:80
1098 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1099 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
1100
1101 #: classes/dlg.php:166
1102 msgid "Match:"
1103 msgstr "一致:"
1104
1105 #: classes/dlg.php:168
1106 msgid "Any"
1107 msgstr "いずれか"
1108
1109 #: classes/dlg.php:171
1110 msgid "All tags."
1111 msgstr "すべて"
1112
1113 #: classes/dlg.php:173
1114 msgid "Which Tags?"
1115 msgstr "どのタグ?"
1116
1117 #: classes/dlg.php:186
1118 msgid "Display entries"
1119 msgstr "項目の表示"
1120
1121 #: classes/dlg.php:205
1122 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1123 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
1124
1125 #: classes/dlg.php:233
1126 #: plugins/updater/init.php:333
1127 #, php-format
1128 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1129 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
1130
1131 #: classes/dlg.php:241
1132 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1133 msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
1134
1135 #: classes/dlg.php:245
1136 #: plugins/updater/init.php:337
1137 msgid "See the release notes"
1138 msgstr "リリースノートを見る"
1139
1140 #: classes/dlg.php:247
1141 msgid "Download"
1142 msgstr "ダウンロード"
1143
1144 #: classes/dlg.php:255
1145 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1146 msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
1147
1148 #: classes/feeds.php:58
1149 #, php-format
1150 msgid "Last updated: %s"
1151 msgstr "最終更新: %s"
1152
1153 #: classes/feeds.php:78
1154 msgid "View as RSS feed"
1155 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
1156
1157 #: classes/feeds.php:79
1158 #: classes/feeds.php:131
1159 #: classes/pref/feeds.php:1467
1160 msgid "View as RSS"
1161 msgstr "RSS として閲覧する"
1162
1163 #: classes/feeds.php:86
1164 msgid "Select:"
1165 msgstr "選択:"
1166
1167 #: classes/feeds.php:87
1168 #: classes/pref/users.php:337
1169 #: classes/pref/labels.php:275
1170 #: classes/pref/filters.php:284
1171 #: classes/pref/filters.php:332
1172 #: classes/pref/filters.php:651
1173 #: classes/pref/filters.php:739
1174 #: classes/pref/filters.php:766
1175 #: classes/pref/prefs.php:998
1176 #: classes/pref/feeds.php:1299
1177 #: classes/pref/feeds.php:1556
1178 #: classes/pref/feeds.php:1622
1179 #: plugins/instances/init.php:287
1180 msgid "All"
1181 msgstr "すべて"
1182
1183 #: classes/feeds.php:89
1184 msgid "Invert"
1185 msgstr "反転"
1186
1187 #: classes/feeds.php:90
1188 #: classes/pref/users.php:339
1189 #: classes/pref/labels.php:277
1190 #: classes/pref/filters.php:286
1191 #: classes/pref/filters.php:334
1192 #: classes/pref/filters.php:653
1193 #: classes/pref/filters.php:741
1194 #: classes/pref/filters.php:768
1195 #: classes/pref/prefs.php:1000
1196 #: classes/pref/feeds.php:1301
1197 #: classes/pref/feeds.php:1558
1198 #: classes/pref/feeds.php:1624
1199 #: plugins/instances/init.php:289
1200 msgid "None"
1201 msgstr "なし"
1202
1203 #: classes/feeds.php:96
1204 msgid "More..."
1205 msgstr "その他操作..."
1206
1207 #: classes/feeds.php:98
1208 msgid "Selection toggle:"
1209 msgstr "選択の切り替え:"
1210
1211 #: classes/feeds.php:104
1212 msgid "Selection:"
1213 msgstr "選択:"
1214
1215 #: classes/feeds.php:107
1216 msgid "Set score"
1217 msgstr "スコアを設定"
1218
1219 #: classes/feeds.php:110
1220 msgid "Archive"
1221 msgstr "保管"
1222
1223 #: classes/feeds.php:112
1224 msgid "Move back"
1225 msgstr "戻る"
1226
1227 #: classes/feeds.php:113
1228 #: classes/pref/filters.php:293
1229 #: classes/pref/filters.php:341
1230 #: classes/pref/filters.php:748
1231 #: classes/pref/filters.php:775
1232 msgid "Delete"
1233 msgstr "削除"
1234
1235 #: classes/feeds.php:118
1236 #: classes/feeds.php:123
1237 #: plugins/mailto/init.php:25
1238 #: plugins/mail/init.php:26
1239 msgid "Forward by email"
1240 msgstr "メールで転送する"
1241
1242 #: classes/feeds.php:127
1243 msgid "Feed:"
1244 msgstr "フィード:"
1245
1246 #: classes/feeds.php:200
1247 #: classes/feeds.php:843
1248 msgid "Feed not found."
1249 msgstr "フィードが見つかりません。"
1250
1251 #: classes/feeds.php:257
1252 msgid "Never"
1253 msgstr "未更新"
1254
1255 #: classes/feeds.php:374
1256 #, php-format
1257 msgid "Imported at %s"
1258 msgstr "%s にインポート"
1259
1260 #: classes/feeds.php:527
1261 msgid "mark as read"
1262 msgstr "既読にする"
1263
1264 #: classes/feeds.php:584
1265 msgid "Collapse article"
1266 msgstr "記事を閉じる"
1267
1268 #: classes/feeds.php:744
1269 msgid "No unread articles found to display."
1270 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1271
1272 #: classes/feeds.php:747
1273 msgid "No updated articles found to display."
1274 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1275
1276 #: classes/feeds.php:750
1277 msgid "No starred articles found to display."
1278 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1279
1280 #: classes/feeds.php:754
1281 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1282 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1283
1284 #: classes/feeds.php:756
1285 msgid "No articles found to display."
1286 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1287
1288 #: classes/feeds.php:771
1289 #: classes/feeds.php:938
1290 #, php-format
1291 msgid "Feeds last updated at %s"
1292 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
1293
1294 #: classes/feeds.php:781
1295 #: classes/feeds.php:948
1296 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1297 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1298
1299 #: classes/feeds.php:928
1300 msgid "No feed selected."
1301 msgstr "フィードが選択されていません。"
1302
1303 #: classes/feeds.php:981
1304 #: classes/feeds.php:989
1305 msgid "Feed or site URL"
1306 msgstr "フィードかサイトの URL"
1307
1308 #: classes/feeds.php:995
1309 #: classes/pref/feeds.php:589
1310 #: classes/pref/feeds.php:800
1311 #: classes/pref/feeds.php:1779
1312 msgid "Place in category:"
1313 msgstr "カテゴリーの場所:"
1314
1315 #: classes/feeds.php:1003
1316 msgid "Available feeds"
1317 msgstr "利用可能なフィード"
1318
1319 #: classes/feeds.php:1015
1320 #: classes/pref/users.php:133
1321 #: classes/pref/feeds.php:619
1322 #: classes/pref/feeds.php:836
1323 msgid "Authentication"
1324 msgstr "認証"
1325
1326 #: classes/feeds.php:1019
1327 #: classes/pref/users.php:397
1328 #: classes/pref/feeds.php:625
1329 #: classes/pref/feeds.php:840
1330 #: classes/pref/feeds.php:1793
1331 msgid "Login"
1332 msgstr "ログイン"
1333
1334 #: classes/feeds.php:1022
1335 #: classes/pref/prefs.php:260
1336 #: classes/pref/feeds.php:638
1337 #: classes/pref/feeds.php:846
1338 #: classes/pref/feeds.php:1796
1339 msgid "Password"
1340 msgstr "パスワード"
1341
1342 #: classes/feeds.php:1032
1343 msgid "This feed requires authentication."
1344 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1345
1346 #: classes/feeds.php:1037
1347 #: classes/feeds.php:1093
1348 #: classes/pref/feeds.php:1814
1349 msgid "Subscribe"
1350 msgstr "購読"
1351
1352 #: classes/feeds.php:1040
1353 msgid "More feeds"
1354 msgstr "さらなるフィード"
1355
1356 #: classes/feeds.php:1063
1357 #: classes/feeds.php:1154
1358 #: classes/pref/users.php:324
1359 #: classes/pref/filters.php:644
1360 #: classes/pref/feeds.php:1292
1361 #: js/tt-rss.js:174
1362 msgid "Search"
1363 msgstr "検索"
1364
1365 #: classes/feeds.php:1067
1366 msgid "Popular feeds"
1367 msgstr "人気のあるフィード"
1368
1369 #: classes/feeds.php:1068
1370 msgid "Feed archive"
1371 msgstr "フィード保管庫"
1372
1373 #: classes/feeds.php:1071
1374 msgid "limit:"
1375 msgstr "制限:"
1376
1377 #: classes/feeds.php:1094
1378 #: classes/pref/users.php:350
1379 #: classes/pref/labels.php:284
1380 #: classes/pref/filters.php:400
1381 #: classes/pref/filters.php:670
1382 #: classes/pref/feeds.php:743
1383 #: plugins/instances/init.php:294
1384 msgid "Remove"
1385 msgstr "削除"
1386
1387 #: classes/feeds.php:1105
1388 msgid "Look for"
1389 msgstr "検索"
1390
1391 #: classes/feeds.php:1113
1392 msgid "Limit search to:"
1393 msgstr "対象範囲"
1394
1395 #: classes/feeds.php:1129
1396 msgid "This feed"
1397 msgstr "このフィード"
1398
1399 #: classes/backend.php:33
1400 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1401 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
1402
1403 #: classes/backend.php:38
1404 msgid "Keyboard Shortcuts"
1405 msgstr "キーボードショートカット"
1406
1407 #: classes/backend.php:61
1408 msgid "Shift"
1409 msgstr "Shift"
1410
1411 #: classes/backend.php:64
1412 msgid "Ctrl"
1413 msgstr "Ctrl"
1414
1415 #: classes/backend.php:99
1416 msgid "Help topic not found."
1417 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1418
1419 #: classes/opml.php:28
1420 #: classes/opml.php:33
1421 msgid "OPML Utility"
1422 msgstr "OPML ユーティリティ"
1423
1424 #: classes/opml.php:37
1425 msgid "Importing OPML..."
1426 msgstr "OPML のインポート中..."
1427
1428 #: classes/opml.php:41
1429 msgid "Return to preferences"
1430 msgstr "設定に戻る"
1431
1432 #: classes/opml.php:271
1433 #, php-format
1434 msgid "Adding feed: %s"
1435 msgstr "フィード追加: %s"
1436
1437 #: classes/opml.php:282
1438 #, php-format
1439 msgid "Duplicate feed: %s"
1440 msgstr "重複したフィード: %s"
1441
1442 #: classes/opml.php:296
1443 #, php-format
1444 msgid "Adding label %s"
1445 msgstr "ラベル %s の割り当て"
1446
1447 #: classes/opml.php:299
1448 #, php-format
1449 msgid "Duplicate label: %s"
1450 msgstr "重複したラベル: %s"
1451
1452 #: classes/opml.php:311
1453 #, php-format
1454 msgid "Setting preference key %s to %s"
1455 msgstr "%s を %s に設定"
1456
1457 #: classes/opml.php:343
1458 msgid "Adding filter..."
1459 msgstr "フィルタを追加しています..."
1460
1461 #: classes/opml.php:421
1462 #, php-format
1463 msgid "Processing category: %s"
1464 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
1465
1466 #: classes/opml.php:470
1467 #: plugins/import_export/init.php:420
1468 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1469 #, php-format
1470 msgid "Upload failed with error code %d"
1471 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
1472
1473 #: classes/opml.php:484
1474 #: plugins/import_export/init.php:434
1475 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1476 msgid "Unable to move uploaded file."
1477 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1478
1479 #: classes/opml.php:488
1480 #: plugins/import_export/init.php:438
1481 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1482 msgid "Error: please upload OPML file."
1483 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1484
1485 #: classes/opml.php:497
1486 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1487 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1488
1489 #: classes/opml.php:504
1490 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1491 msgid "Error while parsing document."
1492 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1493
1494 #: classes/pref/users.php:6
1495 #: classes/pref/system.php:8
1496 #: plugins/instances/init.php:154
1497 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1498 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1499
1500 #: classes/pref/users.php:34
1501 msgid "User not found"
1502 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1503
1504 #: classes/pref/users.php:53
1505 #: classes/pref/users.php:399
1506 msgid "Registered"
1507 msgstr "登録済み"
1508
1509 #: classes/pref/users.php:54
1510 msgid "Last logged in"
1511 msgstr "最終ログイン"
1512
1513 #: classes/pref/users.php:61
1514 msgid "Subscribed feeds count"
1515 msgstr "購読フィード数"
1516
1517 #: classes/pref/users.php:65
1518 msgid "Subscribed feeds"
1519 msgstr "購読したフィード"
1520
1521 #: classes/pref/users.php:136
1522 msgid "Access level: "
1523 msgstr "アクセスレベル: "
1524
1525 #: classes/pref/users.php:154
1526 #: classes/pref/feeds.php:646
1527 #: classes/pref/feeds.php:852
1528 msgid "Options"
1529 msgstr "オプション"
1530
1531 #: classes/pref/users.php:232
1532 #, php-format
1533 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1534 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1535
1536 #: classes/pref/users.php:239
1537 #, php-format
1538 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1539 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1540
1541 #: classes/pref/users.php:243
1542 #, php-format
1543 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1544 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1545
1546 #: classes/pref/users.php:265
1547 #, php-format
1548 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1549 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1550
1551 #: classes/pref/users.php:267
1552 #, php-format
1553 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1554 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1555
1556 #: classes/pref/users.php:291
1557 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1558 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1559
1560 #: classes/pref/users.php:334
1561 #: classes/pref/labels.php:272
1562 #: classes/pref/filters.php:281
1563 #: classes/pref/filters.php:329
1564 #: classes/pref/filters.php:648
1565 #: classes/pref/filters.php:736
1566 #: classes/pref/filters.php:763
1567 #: classes/pref/prefs.php:995
1568 #: classes/pref/feeds.php:1296
1569 #: classes/pref/feeds.php:1553
1570 #: classes/pref/feeds.php:1619
1571 #: plugins/instances/init.php:284
1572 msgid "Select"
1573 msgstr "選択"
1574
1575 #: classes/pref/users.php:342
1576 msgid "Create user"
1577 msgstr "ユーザーの作成"
1578
1579 #: classes/pref/users.php:346
1580 msgid "Details"
1581 msgstr "詳細"
1582
1583 #: classes/pref/users.php:348
1584 #: classes/pref/filters.php:663
1585 #: plugins/instances/init.php:293
1586 msgid "Edit"
1587 msgstr "編集"
1588
1589 #: classes/pref/users.php:398
1590 msgid "Access Level"
1591 msgstr "アクセスレベル"
1592
1593 #: classes/pref/users.php:400
1594 msgid "Last login"
1595 msgstr "最終ログイン"
1596
1597 #: classes/pref/users.php:419
1598 #: plugins/instances/init.php:334
1599 msgid "Click to edit"
1600 msgstr "編集するにはクリック"
1601
1602 #: classes/pref/users.php:439
1603 msgid "No users defined."
1604 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1605
1606 #: classes/pref/users.php:441
1607 msgid "No matching users found."
1608 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1609
1610 #: classes/pref/labels.php:22
1611 #: classes/pref/filters.php:270
1612 #: classes/pref/filters.php:727
1613 msgid "Caption"
1614 msgstr "キャプション"
1615
1616 #: classes/pref/labels.php:37
1617 msgid "Colors"
1618 msgstr "色"
1619
1620 #: classes/pref/labels.php:42
1621 msgid "Foreground:"
1622 msgstr "前景色:"
1623
1624 #: classes/pref/labels.php:42
1625 msgid "Background:"
1626 msgstr "背景色:"
1627
1628 #: classes/pref/labels.php:232
1629 #, php-format
1630 msgid "Created label <b>%s</b>"
1631 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1632
1633 #: classes/pref/labels.php:287
1634 msgid "Clear colors"
1635 msgstr "色の消去"
1636
1637 #: classes/pref/filters.php:94
1638 msgid "Articles matching this filter:"
1639 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
1640
1641 #: classes/pref/filters.php:135
1642 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1643 msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
1644
1645 #: classes/pref/filters.php:139
1646 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1647 msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
1648
1649 #: classes/pref/filters.php:276
1650 #: classes/pref/filters.php:731
1651 #: classes/pref/filters.php:846
1652 msgid "Match"
1653 msgstr "一致"
1654
1655 #: classes/pref/filters.php:290
1656 #: classes/pref/filters.php:338
1657 #: classes/pref/filters.php:745
1658 #: classes/pref/filters.php:772
1659 msgid "Add"
1660 msgstr "追加"
1661
1662 #: classes/pref/filters.php:324
1663 #: classes/pref/filters.php:758
1664 msgid "Apply actions"
1665 msgstr "適用する操作"
1666
1667 #: classes/pref/filters.php:374
1668 #: classes/pref/filters.php:787
1669 msgid "Enabled"
1670 msgstr "有効にする"
1671
1672 #: classes/pref/filters.php:383
1673 #: classes/pref/filters.php:790
1674 msgid "Match any rule"
1675 msgstr "いずれかのルールに一致"
1676
1677 #: classes/pref/filters.php:392
1678 #: classes/pref/filters.php:793
1679 msgid "Inverse matching"
1680 msgstr "一致結果の反転"
1681
1682 #: classes/pref/filters.php:404
1683 #: classes/pref/filters.php:800
1684 msgid "Test"
1685 msgstr "テスト"
1686
1687 #: classes/pref/filters.php:437
1688 msgid "(inverse)"
1689 msgstr "(反転)"
1690
1691 #: classes/pref/filters.php:436
1692 #, php-format
1693 msgid "%s on %s in %s %s"
1694 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1695
1696 #: classes/pref/filters.php:660
1697 msgid "Combine"
1698 msgstr "組み合わせ"
1699
1700 #: classes/pref/filters.php:666
1701 #: classes/pref/feeds.php:1312
1702 #: classes/pref/feeds.php:1326
1703 msgid "Reset sort order"
1704 msgstr "ソート順のリセット"
1705
1706 #: classes/pref/filters.php:674
1707 #: classes/pref/feeds.php:1348
1708 msgid "Rescore articles"
1709 msgstr "記事のスコアの再集計"
1710
1711 #: classes/pref/filters.php:803
1712 msgid "Create"
1713 msgstr "作成"
1714
1715 #: classes/pref/filters.php:858
1716 msgid "Inverse regular expression matching"
1717 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1718
1719 #: classes/pref/filters.php:860
1720 msgid "on field"
1721 msgstr "対象項目"
1722
1723 #: classes/pref/filters.php:866
1724 #: js/PrefFilterTree.js:53
1725 msgid "in"
1726 msgstr "フィード"
1727
1728 #: classes/pref/filters.php:879
1729 msgid "Save rule"
1730 msgstr "ルールの保存"
1731
1732 #: classes/pref/filters.php:879
1733 #: js/functions.js:1013
1734 msgid "Add rule"
1735 msgstr "ルールの追加"
1736
1737 #: classes/pref/filters.php:902
1738 msgid "Perform Action"
1739 msgstr "操作の実行"
1740
1741 #: classes/pref/filters.php:928
1742 msgid "with parameters:"
1743 msgstr "パラメーター:"
1744
1745 #: classes/pref/filters.php:946
1746 msgid "Save action"
1747 msgstr "操作の保存"
1748
1749 #: classes/pref/filters.php:946
1750 #: js/functions.js:1039
1751 msgid "Add action"
1752 msgstr "操作の追加"
1753
1754 #: classes/pref/filters.php:969
1755 msgid "[No caption]"
1756 msgstr "[キャプションなし]"
1757
1758 #: classes/pref/filters.php:971
1759 #, fuzzy, php-format
1760 msgid "%s (%d rule)"
1761 msgid_plural "%s (%d rules)"
1762 msgstr[0] "ルールの追加"
1763
1764 #: classes/pref/filters.php:986
1765 #, fuzzy, php-format
1766 msgid "%s (+%d action)"
1767 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1768 msgstr[0] "操作の追加"
1769
1770 #: classes/pref/prefs.php:18
1771 msgid "General"
1772 msgstr "全体"
1773
1774 #: classes/pref/prefs.php:19
1775 msgid "Interface"
1776 msgstr "インターフェース"
1777
1778 #: classes/pref/prefs.php:20
1779 msgid "Advanced"
1780 msgstr "高度"
1781
1782 #: classes/pref/prefs.php:21
1783 msgid "Digest"
1784 msgstr "ダイジェスト"
1785
1786 #: classes/pref/prefs.php:25
1787 msgid "Allow duplicate articles"
1788 msgstr "重複記事の許可"
1789
1790 #: classes/pref/prefs.php:26
1791 msgid "Assign articles to labels automatically"
1792 msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
1793
1794 #: classes/pref/prefs.php:27
1795 msgid "Blacklisted tags"
1796 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1797
1798 #: classes/pref/prefs.php:27
1799 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1800 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1801
1802 #: classes/pref/prefs.php:28
1803 msgid "Automatically mark articles as read"
1804 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1805
1806 #: classes/pref/prefs.php:28
1807 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1808 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1809
1810 #: classes/pref/prefs.php:29
1811 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1812 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1813
1814 #: classes/pref/prefs.php:30
1815 msgid "Combined feed display"
1816 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1817
1818 #: classes/pref/prefs.php:30
1819 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1820 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1821
1822 #: classes/pref/prefs.php:31
1823 msgid "Confirm marking feed as read"
1824 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1825
1826 #: classes/pref/prefs.php:32
1827 msgid "Amount of articles to display at once"
1828 msgstr "一度に表示する記事数"
1829
1830 #: classes/pref/prefs.php:33
1831 msgid "Default feed update interval"
1832 msgstr "標準の更新間隔"
1833
1834 #: classes/pref/prefs.php:33
1835 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1836 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:34
1839 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1840 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:35
1843 msgid "Enable e-mail digest"
1844 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:35
1847 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1848 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:36
1851 msgid "Try to send digests around specified time"
1852 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:36
1855 msgid "Uses UTC timezone"
1856 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:37
1859 msgid "Enable API access"
1860 msgstr "API アクセスを有効にする"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:37
1863 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1864 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:38
1867 msgid "Enable feed categories"
1868 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:39
1871 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1872 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:40
1875 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1876 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:41
1879 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1880 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:42
1883 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1884 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:43
1887 msgid "Long date format"
1888 msgstr "完全な日付の形式"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:43
1891 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1892 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:44
1895 msgid "On catchup show next feed"
1896 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:44
1899 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1900 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:45
1903 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1904 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:46
1907 msgid "Purge unread articles"
1908 msgstr "未読記事を削除する"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:47
1911 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1912 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:48
1915 msgid "Short date format"
1916 msgstr "短い日付の形式"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:49
1919 msgid "Show content preview in headlines list"
1920 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:50
1923 msgid "Sort headlines by feed date"
1924 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:50
1927 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1928 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:51
1931 msgid "Login with an SSL certificate"
1932 msgstr "SSL 証明書でログインする"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:51
1935 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1936 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:52
1939 msgid "Do not embed images in articles"
1940 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:53
1943 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1944 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:53
1947 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1948 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:54
1951 #: js/prefs.js:1687
1952 msgid "Customize stylesheet"
1953 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:54
1956 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1957 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:55
1960 msgid "Time zone"
1961 msgstr "タイムゾーン"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:56
1964 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1965 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:56
1968 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1969 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:57
1972 msgid "Language"
1973 msgstr "言語"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:58
1976 msgid "Theme"
1977 msgstr "テーマ"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:58
1980 msgid "Select one of the available CSS themes"
1981 msgstr "CSS テーマを選択してください"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:69
1984 msgid "Old password cannot be blank."
1985 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:74
1988 msgid "New password cannot be blank."
1989 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:79
1992 msgid "Entered passwords do not match."
1993 msgstr "パスワードが一致しません。"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:88
1996 msgid "Function not supported by authentication module."
1997 msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:127
2000 msgid "The configuration was saved."
2001 msgstr "設定を保存しました。"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:142
2004 #, php-format
2005 msgid "Unknown option: %s"
2006 msgstr "不明なオプション: %s"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:156
2009 msgid "Your personal data has been saved."
2010 msgstr "個人データを変更しました。"
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:176
2013 msgid "Your preferences are now set to default values."
2014 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:198
2017 msgid "Personal data / Authentication"
2018 msgstr "個人データ / 認証"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:218
2021 msgid "Personal data"
2022 msgstr "個人データ"
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:228
2025 msgid "Full name"
2026 msgstr "フルネーム"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:232
2029 msgid "E-mail"
2030 msgstr "電子メール"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:238
2033 msgid "Access level"
2034 msgstr "アクセスレベル"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:248
2037 msgid "Save data"
2038 msgstr "保存"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:267
2041 msgid "Your password is at default value, please change it."
2042 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:294
2045 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2046 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:299
2049 msgid "Old password"
2050 msgstr "現在のパスワード"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:302
2053 msgid "New password"
2054 msgstr "新しいパスワード"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:307
2057 msgid "Confirm password"
2058 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:317
2061 msgid "Change password"
2062 msgstr "パスワードを変更する"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:323
2065 msgid "One time passwords / Authenticator"
2066 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:327
2069 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2070 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:352
2073 #: classes/pref/prefs.php:403
2074 msgid "Enter your password"
2075 msgstr "パスワードの入力"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:363
2078 msgid "Disable OTP"
2079 msgstr "OTP を無効にする"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:369
2082 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2083 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:371
2086 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2087 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:408
2090 msgid "Enter the generated one time password"
2091 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:422
2094 msgid "Enable OTP"
2095 msgstr "OTP を有効にする"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:428
2098 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2099 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:471
2102 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2103 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:569
2106 msgid "Customize"
2107 msgstr "カスタマイズ"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:629
2110 msgid "Register"
2111 msgstr "登録"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:633
2114 msgid "Clear"
2115 msgstr "消去"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:639
2118 #, php-format
2119 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2120 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:671
2123 msgid "Save configuration"
2124 msgstr "設定を保存する"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:675
2127 msgid "Save and exit preferences"
2128 msgstr "設定を保存して終了する"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:680
2131 msgid "Manage profiles"
2132 msgstr "プロファイルを管理する"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:683
2135 msgid "Reset to defaults"
2136 msgstr "標準に戻す"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:706
2139 msgid "Plugins"
2140 msgstr "プラグイン"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:708
2143 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2144 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:710
2147 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2148 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:736
2151 msgid "System plugins"
2152 msgstr "システムプラグイン"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:740
2155 #: classes/pref/prefs.php:796
2156 msgid "Plugin"
2157 msgstr "プラグイン"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:741
2160 #: classes/pref/prefs.php:797
2161 msgid "Description"
2162 msgstr "説明"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:742
2165 #: classes/pref/prefs.php:798
2166 msgid "Version"
2167 msgstr "バージョン"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:743
2170 #: classes/pref/prefs.php:799
2171 msgid "Author"
2172 msgstr "作者"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:774
2175 #: classes/pref/prefs.php:833
2176 msgid "more info"
2177 msgstr "その他情報"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:783
2180 #: classes/pref/prefs.php:842
2181 msgid "Clear data"
2182 msgstr "データの消去"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:792
2185 msgid "User plugins"
2186 msgstr "ユーザープラグイン"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:857
2189 msgid "Enable selected plugins"
2190 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:924
2193 msgid "Incorrect one time password"
2194 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:927
2197 #: classes/pref/prefs.php:944
2198 msgid "Incorrect password"
2199 msgstr "パスワードが正しくありません"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:969
2202 #, php-format
2203 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2204 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:1009
2207 msgid "Create profile"
2208 msgstr "プロファイルを作成する"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:1032
2211 #: classes/pref/prefs.php:1060
2212 msgid "(active)"
2213 msgstr "(有効)"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:1094
2216 msgid "Remove selected profiles"
2217 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:1096
2220 msgid "Activate profile"
2221 msgstr "プロファイルを有効にする"
2222
2223 #: classes/pref/feeds.php:13
2224 msgid "Check to enable field"
2225 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
2226
2227 #: classes/pref/feeds.php:62
2228 #: classes/pref/feeds.php:211
2229 #: classes/pref/feeds.php:255
2230 #: classes/pref/feeds.php:261
2231 #: classes/pref/feeds.php:287
2232 #, fuzzy, php-format
2233 msgid "(%d feed)"
2234 msgid_plural "(%d feeds)"
2235 msgstr[0] "フィードを編集する"
2236
2237 #: classes/pref/feeds.php:555
2238 msgid "Feed Title"
2239 msgstr "フィードの題名"
2240
2241 #: classes/pref/feeds.php:597
2242 #: classes/pref/feeds.php:811
2243 msgid "Update"
2244 msgstr "更新"
2245
2246 #: classes/pref/feeds.php:612
2247 #: classes/pref/feeds.php:827
2248 msgid "Article purging:"
2249 msgstr "記事の削除:"
2250
2251 #: classes/pref/feeds.php:642
2252 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2253 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
2254
2255 #: classes/pref/feeds.php:658
2256 #: classes/pref/feeds.php:856
2257 msgid "Hide from Popular feeds"
2258 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
2259
2260 #: classes/pref/feeds.php:670
2261 #: classes/pref/feeds.php:862
2262 msgid "Include in e-mail digest"
2263 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2264
2265 #: classes/pref/feeds.php:683
2266 #: classes/pref/feeds.php:868
2267 msgid "Always display image attachments"
2268 msgstr "常に添付画像を表示する"
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:696
2271 #: classes/pref/feeds.php:876
2272 msgid "Do not embed images"
2273 msgstr "画像を埋め込まない"
2274
2275 #: classes/pref/feeds.php:709
2276 #: classes/pref/feeds.php:884
2277 msgid "Cache images locally"
2278 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2279
2280 #: classes/pref/feeds.php:721
2281 #: classes/pref/feeds.php:890
2282 msgid "Mark updated articles as unread"
2283 msgstr "更新された記事を既読にする"
2284
2285 #: classes/pref/feeds.php:727
2286 msgid "Icon"
2287 msgstr "アイコン"
2288
2289 #: classes/pref/feeds.php:741
2290 msgid "Replace"
2291 msgstr "置き換え"
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:763
2294 msgid "Resubscribe to push updates"
2295 msgstr "プッシュ更新の再購読"
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:770
2298 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2299 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:1145
2302 #: classes/pref/feeds.php:1198
2303 msgid "All done."
2304 msgstr "すべて終了しました。"
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:1253
2307 msgid "Feeds with errors"
2308 msgstr "エラーのあったフィード"
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:1273
2311 msgid "Inactive feeds"
2312 msgstr "活発でないフィード"
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:1310
2315 msgid "Edit selected feeds"
2316 msgstr "選択したフィードを編集"
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:1314
2319 #: js/prefs.js:1732
2320 msgid "Batch subscribe"
2321 msgstr "一括購読"
2322
2323 #: classes/pref/feeds.php:1321
2324 msgid "Categories"
2325 msgstr "カテゴリー"
2326
2327 #: classes/pref/feeds.php:1324
2328 msgid "Add category"
2329 msgstr "カテゴリーを追加"
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:1328
2332 msgid "Remove selected"
2333 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1339
2336 msgid "More actions..."
2337 msgstr "操作..."
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:1343
2340 msgid "Manual purge"
2341 msgstr "手動削除"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1347
2344 msgid "Clear feed data"
2345 msgstr "フィードデータの消去"
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1398
2348 msgid "OPML"
2349 msgstr "OPML"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1400
2352 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2353 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1400
2356 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2357 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1413
2360 msgid "Import my OPML"
2361 msgstr "OPML インポート"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1417
2364 msgid "Filename:"
2365 msgstr "ファイル名:"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1419
2368 msgid "Include settings"
2369 msgstr "設定を含める"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1423
2372 msgid "Export OPML"
2373 msgstr "OPML エクスポート"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1427
2376 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2377 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1429
2380 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2381 msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1431
2384 msgid "Public OPML URL"
2385 msgstr "公開 OPML URL"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1432
2388 msgid "Display published OPML URL"
2389 msgstr "公開 OPML URL を表示"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1441
2392 msgid "Firefox integration"
2393 msgstr "Firefox 統合"
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1443
2396 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2397 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1450
2400 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2401 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1458
2404 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2405 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1460
2408 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2409 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1468
2412 msgid "Display URL"
2413 msgstr "URL の表示"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1471
2416 msgid "Clear all generated URLs"
2417 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1549
2420 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2421 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1585
2424 #: classes/pref/feeds.php:1651
2425 msgid "Click to edit feed"
2426 msgstr "編集するにはクリック"
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1603
2429 #: classes/pref/feeds.php:1671
2430 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2431 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1776
2434 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2435 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:1785
2438 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2439 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:1807
2442 msgid "Feeds require authentication."
2443 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2444
2445 #: classes/pref/system.php:29
2446 msgid "Error Log"
2447 msgstr "エラーログ"
2448
2449 #: classes/pref/system.php:40
2450 msgid "Refresh"
2451 msgstr "再描画"
2452
2453 #: classes/pref/system.php:43
2454 msgid "Clear log"
2455 msgstr "ログの消去"
2456
2457 #: classes/pref/system.php:48
2458 msgid "Error"
2459 msgstr "エラー"
2460
2461 #: classes/pref/system.php:49
2462 msgid "Filename"
2463 msgstr "ファイル名"
2464
2465 #: classes/pref/system.php:50
2466 msgid "Message"
2467 msgstr "メッセージ"
2468
2469 #: classes/pref/system.php:52
2470 msgid "Date"
2471 msgstr "日付"
2472
2473 #: plugins/close_button/init.php:22
2474 msgid "Close article"
2475 msgstr "記事を閉じる"
2476
2477 #: plugins/nsfw/init.php:30
2478 #: plugins/nsfw/init.php:42
2479 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2480 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2481
2482 #: plugins/nsfw/init.php:52
2483 msgid "NSFW Plugin"
2484 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2485
2486 #: plugins/nsfw/init.php:79
2487 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2488 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2489
2490 #: plugins/nsfw/init.php:100
2491 msgid "Configuration saved."
2492 msgstr "設定を保存しました。"
2493
2494 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2495 msgid "Please enter your one time password:"
2496 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2497
2498 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2499 msgid "Password has been changed."
2500 msgstr "パスワードを変更しました。"
2501
2502 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2503 msgid "Old password is incorrect."
2504 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2505
2506 #: plugins/mailto/init.php:49
2507 #: plugins/mailto/init.php:55
2508 #: plugins/mail/init.php:64
2509 #: plugins/mail/init.php:70
2510 msgid "[Forwarded]"
2511 msgstr "[Forwarded]"
2512
2513 #: plugins/mailto/init.php:49
2514 #: plugins/mail/init.php:64
2515 msgid "Multiple articles"
2516 msgstr "複数記事"
2517
2518 #: plugins/mailto/init.php:71
2519 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2520 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2521
2522 #: plugins/mailto/init.php:75
2523 msgid "Forward selected article(s) by email."
2524 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2525
2526 #: plugins/mailto/init.php:78
2527 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2528 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2529
2530 #: plugins/mailto/init.php:83
2531 msgid "Close this dialog"
2532 msgstr "このダイアログを閉じる"
2533
2534 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2535 msgid "Bookmarklets"
2536 msgstr "ブックマークレット"
2537
2538 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2539 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2540 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2541
2542 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2543 #, php-format
2544 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2545 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2546
2547 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2548 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2549 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2550
2551 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2552 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2553 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2554
2555 #: plugins/import_export/init.php:58
2556 msgid "Import and export"
2557 msgstr "インポート・エクスポート"
2558
2559 #: plugins/import_export/init.php:60
2560 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2561 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2562
2563 #: plugins/import_export/init.php:65
2564 msgid "Export my data"
2565 msgstr "データのエクスポート"
2566
2567 #: plugins/import_export/init.php:81
2568 msgid "Import"
2569 msgstr "インポート"
2570
2571 #: plugins/import_export/init.php:219
2572 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2573 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2574
2575 #: plugins/import_export/init.php:224
2576 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2577 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2578
2579 #: plugins/import_export/init.php:383
2580 msgid "Finished: "
2581 msgstr "完了: "
2582
2583 #: plugins/import_export/init.php:384
2584 #, php-format
2585 msgid "%d article processed, "
2586 msgid_plural "%d articles processed, "
2587 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2588
2589 #: plugins/import_export/init.php:385
2590 #, php-format
2591 msgid "%d imported, "
2592 msgid_plural "%d imported, "
2593 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2594
2595 #: plugins/import_export/init.php:386
2596 #, php-format
2597 msgid "%d feed created."
2598 msgid_plural "%d feeds created."
2599 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2600
2601 #: plugins/import_export/init.php:391
2602 msgid "Could not load XML document."
2603 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2604
2605 #: plugins/import_export/init.php:403
2606 msgid "Prepare data"
2607 msgstr "データの準備"
2608
2609 #: plugins/import_export/init.php:446
2610 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2611 msgid "No file uploaded."
2612 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2613
2614 #: plugins/mail/init.php:90
2615 msgid "From:"
2616 msgstr "From:"
2617
2618 #: plugins/mail/init.php:99
2619 msgid "To:"
2620 msgstr "To:"
2621
2622 #: plugins/mail/init.php:112
2623 msgid "Subject:"
2624 msgstr "題名:"
2625
2626 #: plugins/mail/init.php:128
2627 msgid "Send e-mail"
2628 msgstr "電子メールを送信する"
2629
2630 #: plugins/note/init.php:26
2631 #: plugins/note/note.js:11
2632 msgid "Edit article note"
2633 msgstr "記事のノートを編集する"
2634
2635 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2636 #, php-format
2637 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2638 msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
2639
2640 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2641 msgid "The document has incorrect format."
2642 msgstr "不正なフォーマットです。"
2643
2644 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2645 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2646 msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
2647
2648 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2649 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2650 msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
2651
2652 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2653 msgid "Import my Starred items"
2654 msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
2655
2656 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2657 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2658 msgid "Shared articles"
2659 msgstr "共有した記事"
2660
2661 #: plugins/instances/init.php:141
2662 msgid "Linked"
2663 msgstr "リンクされたインスタンス"
2664
2665 #: plugins/instances/init.php:204
2666 #: plugins/instances/init.php:395
2667 msgid "Instance"
2668 msgstr "インスタンス"
2669
2670 #: plugins/instances/init.php:215
2671 #: plugins/instances/init.php:312
2672 #: plugins/instances/init.php:404
2673 msgid "Instance URL"
2674 msgstr "インスタンス URL"
2675
2676 #: plugins/instances/init.php:226
2677 #: plugins/instances/init.php:414
2678 msgid "Access key:"
2679 msgstr "アクセスキー:"
2680
2681 #: plugins/instances/init.php:229
2682 #: plugins/instances/init.php:313
2683 #: plugins/instances/init.php:417
2684 msgid "Access key"
2685 msgstr "アクセスキー"
2686
2687 #: plugins/instances/init.php:233
2688 #: plugins/instances/init.php:421
2689 msgid "Use one access key for both linked instances."
2690 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2691
2692 #: plugins/instances/init.php:241
2693 #: plugins/instances/init.php:429
2694 msgid "Generate new key"
2695 msgstr "新しいキーを生成する"
2696
2697 #: plugins/instances/init.php:292
2698 msgid "Link instance"
2699 msgstr "インスタンスのリンク"
2700
2701 #: plugins/instances/init.php:304
2702 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2703 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2704
2705 #: plugins/instances/init.php:314
2706 msgid "Last connected"
2707 msgstr "最終リンク"
2708
2709 #: plugins/instances/init.php:315
2710 msgid "Status"
2711 msgstr "状態"
2712
2713 #: plugins/instances/init.php:316
2714 msgid "Stored feeds"
2715 msgstr "保存されたフィード"
2716
2717 #: plugins/instances/init.php:433
2718 msgid "Create link"
2719 msgstr "リンクの作成"
2720
2721 #: plugins/share/init.php:39
2722 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2723 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2724
2725 #: plugins/share/init.php:44
2726 msgid "Unshare all articles"
2727 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2728
2729 #: plugins/share/init.php:77
2730 msgid "Share by URL"
2731 msgstr "URL で共有"
2732
2733 #: plugins/share/init.php:99
2734 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2735 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2736
2737 #: plugins/share/init.php:117
2738 msgid "Unshare article"
2739 msgstr "記事の共有を解除"
2740
2741 #: plugins/updater/init.php:323
2742 #: plugins/updater/init.php:340
2743 #: plugins/updater/updater.js:10
2744 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2745 msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
2746
2747 #: plugins/updater/init.php:343
2748 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2749 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
2750
2751 #: plugins/updater/init.php:351
2752 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2753 msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
2754
2755 #: plugins/updater/init.php:360
2756 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2757 msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
2758
2759 #: plugins/updater/init.php:361
2760 msgid "Your database will not be modified."
2761 msgstr "データベースは変更されません。"
2762
2763 #: plugins/updater/init.php:362
2764 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2765 msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
2766
2767 #: plugins/updater/init.php:363
2768 msgid "Ready to update."
2769 msgstr "更新準備は完了です。"
2770
2771 #: plugins/updater/init.php:368
2772 msgid "Start update"
2773 msgstr "更新を開始する"
2774
2775 #: js/feedlist.js:406
2776 #: js/feedlist.js:434
2777 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2778 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2779
2780 #: js/feedlist.js:425
2781 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2782 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
2783
2784 #: js/feedlist.js:428
2785 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2786 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2787
2788 #: js/feedlist.js:431
2789 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2790 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2791
2792 #: js/functions.js:65
2793 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2794 msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
2795
2796 #: js/functions.js:107
2797 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2798 msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
2799
2800 #: js/functions.js:236
2801 msgid "Click to close"
2802 msgstr "閉じるにはクリック"
2803
2804 #: js/functions.js:612
2805 msgid "Error explained"
2806 msgstr "エラーの説明"
2807
2808 #: js/functions.js:694
2809 msgid "Upload complete."
2810 msgstr "アップロードが完了しました。"
2811
2812 #: js/functions.js:718
2813 msgid "Remove stored feed icon?"
2814 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
2815
2816 #: js/functions.js:723
2817 msgid "Removing feed icon..."
2818 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
2819
2820 #: js/functions.js:728
2821 msgid "Feed icon removed."
2822 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
2823
2824 #: js/functions.js:750
2825 msgid "Please select an image file to upload."
2826 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
2827
2828 #: js/functions.js:752
2829 msgid "Upload new icon for this feed?"
2830 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
2831
2832 #: js/functions.js:753
2833 msgid "Uploading, please wait..."
2834 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
2835
2836 #: js/functions.js:769
2837 msgid "Please enter label caption:"
2838 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2839
2840 #: js/functions.js:774
2841 msgid "Can't create label: missing caption."
2842 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2843
2844 #: js/functions.js:817
2845 msgid "Subscribe to Feed"
2846 msgstr "フィードを購読する"
2847
2848 #: js/functions.js:844
2849 msgid "Subscribed to %s"
2850 msgstr "%s を購読しました"
2851
2852 #: js/functions.js:849
2853 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2854 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
2855
2856 #: js/functions.js:852
2857 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2858 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
2859
2860 #: js/functions.js:862
2861 msgid "Expand to select feed"
2862 msgstr "選択したフィードを展開する"
2863
2864 #: js/functions.js:874
2865 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2866 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
2867
2868 #: js/functions.js:878
2869 msgid "XML validation failed: %s"
2870 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
2871
2872 #: js/functions.js:883
2873 msgid "You are already subscribed to this feed."
2874 msgstr "このフィードは購読済みです。"
2875
2876 #: js/functions.js:1013
2877 msgid "Edit rule"
2878 msgstr "ルールの編集"
2879
2880 #: js/functions.js:1039
2881 msgid "Edit action"
2882 msgstr "動作の編集"
2883
2884 #: js/functions.js:1076
2885 msgid "Create Filter"
2886 msgstr "フィルターを作成する"
2887
2888 #: js/functions.js:1191
2889 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2890 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2891
2892 #: js/functions.js:1202
2893 msgid "Subscription reset."
2894 msgstr "購読がリセットされました。"
2895
2896 #: js/functions.js:1212
2897 #: js/tt-rss.js:684
2898 msgid "Unsubscribe from %s?"
2899 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2900
2901 #: js/functions.js:1215
2902 msgid "Removing feed..."
2903 msgstr "フィードを削除しています..."
2904
2905 #: js/functions.js:1324
2906 msgid "Please enter category title:"
2907 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2908
2909 #: js/functions.js:1355
2910 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2911 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2912
2913 #: js/functions.js:1359
2914 #: js/prefs.js:1218
2915 msgid "Trying to change address..."
2916 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2917
2918 #: js/functions.js:1546
2919 #: js/tt-rss.js:425
2920 #: js/tt-rss.js:665
2921 msgid "You can't edit this kind of feed."
2922 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
2923
2924 #: js/functions.js:1561
2925 msgid "Edit Feed"
2926 msgstr "フィードの編集"
2927
2928 #: js/functions.js:1567
2929 #: js/prefs.js:99
2930 #: js/prefs.js:211
2931 #: js/prefs.js:736
2932 msgid "Saving data..."
2933 msgstr "データを保存しています..."
2934
2935 #: js/functions.js:1599
2936 msgid "More Feeds"
2937 msgstr "さらなるフィード"
2938
2939 #: js/functions.js:1660
2940 #: js/functions.js:1770
2941 #: js/prefs.js:414
2942 #: js/prefs.js:444
2943 #: js/prefs.js:476
2944 #: js/prefs.js:629
2945 #: js/prefs.js:649
2946 #: js/prefs.js:1194
2947 #: js/prefs.js:1339
2948 msgid "No feeds are selected."
2949 msgstr "フィードが選択されていません。"
2950
2951 #: js/functions.js:1702
2952 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2953 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2954
2955 #: js/functions.js:1741
2956 msgid "Feeds with update errors"
2957 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2958
2959 #: js/functions.js:1752
2960 #: js/prefs.js:1176
2961 msgid "Remove selected feeds?"
2962 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2963
2964 #: js/functions.js:1755
2965 #: js/prefs.js:1179
2966 msgid "Removing selected feeds..."
2967 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2968
2969 #: js/functions.js:1853
2970 msgid "Help"
2971 msgstr "ヘルプ"
2972
2973 #: js/PrefFeedTree.js:48
2974 msgid "Edit category"
2975 msgstr "カテゴリーの編集"
2976
2977 #: js/PrefFeedTree.js:55
2978 msgid "Remove category"
2979 msgstr "カテゴリーの削除"
2980
2981 #: js/PrefFilterTree.js:56
2982 msgid "Inverse"
2983 msgstr "反転"
2984
2985 #: js/prefs.js:55
2986 msgid "Please enter login:"
2987 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2988
2989 #: js/prefs.js:62
2990 msgid "Can't create user: no login specified."
2991 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2992
2993 #: js/prefs.js:66
2994 msgid "Adding user..."
2995 msgstr "ユーザーを追加しています..."
2996
2997 #: js/prefs.js:94
2998 msgid "User Editor"
2999 msgstr "ユーザーエディター"
3000
3001 #: js/prefs.js:134
3002 msgid "Edit Filter"
3003 msgstr "フィルターの編集"
3004
3005 #: js/prefs.js:181
3006 msgid "Remove filter?"
3007 msgstr "フィルターを削除しますか?"
3008
3009 #: js/prefs.js:186
3010 msgid "Removing filter..."
3011 msgstr "フィルターを削除しています..."
3012
3013 #: js/prefs.js:296
3014 msgid "Remove selected labels?"
3015 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3016
3017 #: js/prefs.js:299
3018 msgid "Removing selected labels..."
3019 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3020
3021 #: js/prefs.js:312
3022 #: js/prefs.js:1380
3023 msgid "No labels are selected."
3024 msgstr "ラベルが選択されていません。"
3025
3026 #: js/prefs.js:326
3027 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3028 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
3029
3030 #: js/prefs.js:329
3031 msgid "Removing selected users..."
3032 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
3033
3034 #: js/prefs.js:343
3035 #: js/prefs.js:487
3036 #: js/prefs.js:508
3037 #: js/prefs.js:547
3038 msgid "No users are selected."
3039 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
3040
3041 #: js/prefs.js:361
3042 msgid "Remove selected filters?"
3043 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
3044
3045 #: js/prefs.js:364
3046 msgid "Removing selected filters..."
3047 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
3048
3049 #: js/prefs.js:376
3050 #: js/prefs.js:584
3051 #: js/prefs.js:603
3052 msgid "No filters are selected."
3053 msgstr "フィルターが選択されていません。"
3054
3055 #: js/prefs.js:395
3056 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3057 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
3058
3059 #: js/prefs.js:399
3060 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3061 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
3062
3063 #: js/prefs.js:429
3064 msgid "Please select only one feed."
3065 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3066
3067 #: js/prefs.js:435
3068 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3069 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3070
3071 #: js/prefs.js:438
3072 msgid "Clearing selected feed..."
3073 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
3074
3075 #: js/prefs.js:457
3076 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3077 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3078
3079 #: js/prefs.js:460
3080 msgid "Purging selected feed..."
3081 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3082
3083 #: js/prefs.js:492
3084 #: js/prefs.js:513
3085 #: js/prefs.js:552
3086 msgid "Please select only one user."
3087 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
3088
3089 #: js/prefs.js:517
3090 msgid "Reset password of selected user?"
3091 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3092
3093 #: js/prefs.js:520
3094 msgid "Resetting password for selected user..."
3095 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3096
3097 #: js/prefs.js:565
3098 msgid "User details"
3099 msgstr "ユーザーの詳細"
3100
3101 #: js/prefs.js:589
3102 msgid "Please select only one filter."
3103 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3104
3105 #: js/prefs.js:607
3106 msgid "Combine selected filters?"
3107 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3108
3109 #: js/prefs.js:610
3110 msgid "Joining filters..."
3111 msgstr "フィルターを結合しています..."
3112
3113 #: js/prefs.js:671
3114 msgid "Edit Multiple Feeds"
3115 msgstr "複数フィードの編集"
3116
3117 #: js/prefs.js:695
3118 msgid "Save changes to selected feeds?"
3119 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3120
3121 #: js/prefs.js:772
3122 msgid "OPML Import"
3123 msgstr "OPML インポート"
3124
3125 #: js/prefs.js:799
3126 msgid "Please choose an OPML file first."
3127 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3128
3129 #: js/prefs.js:802
3130 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3131 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3132 msgid "Importing, please wait..."
3133 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3134
3135 #: js/prefs.js:969
3136 msgid "Reset to defaults?"
3137 msgstr "標準に戻しますか?"
3138
3139 #: js/prefs.js:1083
3140 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3141 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3142
3143 #: js/prefs.js:1089
3144 msgid "Removing category..."
3145 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3146
3147 #: js/prefs.js:1110
3148 msgid "Remove selected categories?"
3149 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3150
3151 #: js/prefs.js:1113
3152 msgid "Removing selected categories..."
3153 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3154
3155 #: js/prefs.js:1126
3156 msgid "No categories are selected."
3157 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3158
3159 #: js/prefs.js:1134
3160 msgid "Category title:"
3161 msgstr "カテゴリーの題名:"
3162
3163 #: js/prefs.js:1138
3164 msgid "Creating category..."
3165 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3166
3167 #: js/prefs.js:1165
3168 msgid "Feeds without recent updates"
3169 msgstr "最近の更新がないフィード"
3170
3171 #: js/prefs.js:1214
3172 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3173 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3174
3175 #: js/prefs.js:1303
3176 msgid "Clearing feed..."
3177 msgstr "フィードを消去しています..."
3178
3179 #: js/prefs.js:1323
3180 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3181 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3182
3183 #: js/prefs.js:1326
3184 msgid "Rescoring selected feeds..."
3185 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3186
3187 #: js/prefs.js:1346
3188 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3189 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3190
3191 #: js/prefs.js:1349
3192 msgid "Rescoring feeds..."
3193 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3194
3195 #: js/prefs.js:1366
3196 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3197 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3198
3199 #: js/prefs.js:1403
3200 msgid "Settings Profiles"
3201 msgstr "設定プロファイル"
3202
3203 #: js/prefs.js:1412
3204 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3205 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3206
3207 #: js/prefs.js:1415
3208 msgid "Removing selected profiles..."
3209 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3210
3211 #: js/prefs.js:1430
3212 msgid "No profiles are selected."
3213 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3214
3215 #: js/prefs.js:1438
3216 #: js/prefs.js:1491
3217 msgid "Activate selected profile?"
3218 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3219
3220 #: js/prefs.js:1454
3221 #: js/prefs.js:1507
3222 msgid "Please choose a profile to activate."
3223 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3224
3225 #: js/prefs.js:1459
3226 msgid "Creating profile..."
3227 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3228
3229 #: js/prefs.js:1515
3230 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3231 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3232
3233 #: js/prefs.js:1518
3234 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3235 msgid "Clearing URLs..."
3236 msgstr "URL を消去しています..."
3237
3238 #: js/prefs.js:1525
3239 msgid "Generated URLs cleared."
3240 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3241
3242 #: js/prefs.js:1616
3243 msgid "Label Editor"
3244 msgstr "ラベルエディター"
3245
3246 #: js/prefs.js:1738
3247 msgid "Subscribing to feeds..."
3248 msgstr "フィードを購読しています..."
3249
3250 #: js/prefs.js:1775
3251 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3252 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3253
3254 #: js/prefs.js:1792
3255 msgid "Clear all messages in the error log?"
3256 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3257
3258 #: js/tt-rss.js:127
3259 msgid "Mark all articles as read?"
3260 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3261
3262 #: js/tt-rss.js:133
3263 msgid "Marking all feeds as read..."
3264 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3265
3266 #: js/tt-rss.js:384
3267 msgid "Please enable mail plugin first."
3268 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3269
3270 #: js/tt-rss.js:496
3271 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3272 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3273
3274 #: js/tt-rss.js:652
3275 msgid "Select item(s) by tags"
3276 msgstr "タグで項目を選択"
3277
3278 #: js/tt-rss.js:673
3279 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3280 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3281
3282 #: js/tt-rss.js:678
3283 #: js/tt-rss.js:827
3284 msgid "Please select some feed first."
3285 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3286
3287 #: js/tt-rss.js:822
3288 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3289 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3290
3291 #: js/tt-rss.js:832
3292 msgid "Rescore articles in %s?"
3293 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3294
3295 #: js/tt-rss.js:835
3296 msgid "Rescoring articles..."
3297 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3298
3299 #: js/tt-rss.js:976
3300 msgid "New version available!"
3301 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
3302
3303 #: js/viewfeed.js:109
3304 msgid "Cancel search"
3305 msgstr "検索の取り消し"
3306
3307 #: js/viewfeed.js:472
3308 msgid "Unstar article"
3309 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3310
3311 #: js/viewfeed.js:476
3312 msgid "Star article"
3313 msgstr "記事をお気に入りにする"
3314
3315 #: js/viewfeed.js:530
3316 msgid "Unpublish article"
3317 msgstr "記事の公開を解除"
3318
3319 #: js/viewfeed.js:534
3320 msgid "Publish article"
3321 msgstr "記事を公開"
3322
3323 #: js/viewfeed.js:686
3324 msgid "%d article selected"
3325 msgid_plural "%d articles selected"
3326 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3327
3328 #: js/viewfeed.js:758
3329 #: js/viewfeed.js:786
3330 #: js/viewfeed.js:813
3331 #: js/viewfeed.js:878
3332 #: js/viewfeed.js:912
3333 #: js/viewfeed.js:1032
3334 #: js/viewfeed.js:1075
3335 #: js/viewfeed.js:1128
3336 #: js/viewfeed.js:2187
3337 #: plugins/mailto/init.js:7
3338 #: plugins/mail/mail.js:7
3339 msgid "No articles are selected."
3340 msgstr "記事が選択されていません。"
3341
3342 #: js/viewfeed.js:1040
3343 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3344 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3345 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3346
3347 #: js/viewfeed.js:1042
3348 msgid "Delete %d selected article?"
3349 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3350 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3351
3352 #: js/viewfeed.js:1084
3353 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3354 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3355 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3356
3357 #: js/viewfeed.js:1087
3358 msgid "Move %d archived article back?"
3359 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3360 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3361
3362 #: js/viewfeed.js:1089
3363 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3364 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3365
3366 #: js/viewfeed.js:1134
3367 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3368 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3369 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3370
3371 #: js/viewfeed.js:1158
3372 msgid "Edit article Tags"
3373 msgstr "記事のタグを編集"
3374
3375 #: js/viewfeed.js:1164
3376 msgid "Saving article tags..."
3377 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3378
3379 #: js/viewfeed.js:1403
3380 msgid "No article is selected."
3381 msgstr "記事が選択されていません。"
3382
3383 #: js/viewfeed.js:1438
3384 msgid "No articles found to mark"
3385 msgstr "記事が選択されていません。"
3386
3387 #: js/viewfeed.js:1440
3388 msgid "Mark %d article as read?"
3389 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3390 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3391
3392 #: js/viewfeed.js:1948
3393 msgid "Open original article"
3394 msgstr "元の記事内容を表示"
3395
3396 #: js/viewfeed.js:1954
3397 msgid "Display article URL"
3398 msgstr "記事の URL を表示"
3399
3400 #: js/viewfeed.js:2054
3401 msgid "Assign label"
3402 msgstr "ラベルの割り当て"
3403
3404 #: js/viewfeed.js:2059
3405 msgid "Remove label"
3406 msgstr "ラベルの削除"
3407
3408 #: js/viewfeed.js:2156
3409 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3410 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3411
3412 #: js/viewfeed.js:2198
3413 msgid "Please enter new score for this article:"
3414 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3415
3416 #: js/viewfeed.js:2231
3417 msgid "Article URL:"
3418 msgstr "記事の URL:"
3419
3420 #: plugins/embed_original/init.js:6
3421 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3422 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3423
3424 #: plugins/mailto/init.js:21
3425 #: plugins/mail/mail.js:21
3426 msgid "Forward article by email"
3427 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3428
3429 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3430 msgid "Export Data"
3431 msgstr "データのエクスポート"
3432
3433 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3434 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3435 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3436 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3437
3438 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3439 msgid "Data Import"
3440 msgstr "データのインポート"
3441
3442 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3443 msgid "Please choose the file first."
3444 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3445
3446 #: plugins/note/note.js:17
3447 msgid "Saving article note..."
3448 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3449
3450 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Click to expand article"
3453 msgstr "編集するにはクリック"
3454
3455 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3456 msgid "Google Reader Import"
3457 msgstr "Google Reader インポート"
3458
3459 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3460 msgid "Please choose a file first."
3461 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3462
3463 #: plugins/instances/instances.js:10
3464 msgid "Link Instance"
3465 msgstr "インスタンスのリンク"
3466
3467 #: plugins/instances/instances.js:73
3468 msgid "Edit Instance"
3469 msgstr "インスタンスの編集"
3470
3471 #: plugins/instances/instances.js:122
3472 msgid "Remove selected instances?"
3473 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3474
3475 #: plugins/instances/instances.js:125
3476 msgid "Removing selected instances..."
3477 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3478
3479 #: plugins/instances/instances.js:139
3480 #: plugins/instances/instances.js:151
3481 msgid "No instances are selected."
3482 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3483
3484 #: plugins/instances/instances.js:156
3485 msgid "Please select only one instance."
3486 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3487
3488 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3489 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3490 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3491
3492 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3493 msgid "Shared URLs cleared."
3494 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3495
3496 #: plugins/share/share.js:10
3497 msgid "Share article by URL"
3498 msgstr "URL で記事を共有"
3499
3500 #: plugins/share/share.js:14
3501 msgid "Generate new share URL for this article?"
3502 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3503
3504 #: plugins/share/share.js:18
3505 msgid "Trying to change URL..."
3506 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3507
3508 #: plugins/share/share.js:55
3509 msgid "Remove sharing for this article?"
3510 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3511
3512 #: plugins/share/share.js:59
3513 msgid "Trying to unshare..."
3514 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3515
3516 #: plugins/updater/updater.js:58
3517 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3518 msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"