1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-02 13:07+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
49 msgid "Default interval"
54 msgid "Disable updates"
59 msgid "Each 15 minutes"
64 msgid "Each 30 minutes"
93 #: classes/pref/users.php:119
94 #: classes/pref/system.php:51
103 msgid "Administrator"
107 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
111 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
123 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
124 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='db-updater.php'>更新してください</a>."
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "要求は認証されていません。"
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "実行する操作がありません。"
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
143 msgid "Configuration check failed"
147 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
148 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
151 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
152 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
158 #: classes/backend.php:5
159 #: classes/pref/labels.php:296
160 #: classes/pref/filters.php:683
161 #: classes/pref/feeds.php:1361
162 #: js/feedlist.js:126
163 #: js/feedlist.js:450
164 #: js/functions.js:446
165 #: js/functions.js:784
166 #: js/functions.js:1194
167 #: js/functions.js:1330
168 #: js/functions.js:1642
182 #: js/viewfeed.js:855
183 #: js/viewfeed.js:1310
184 #: plugins/import_export/import_export.js:17
185 #: plugins/updater/updater.js:17
186 msgid "Loading, please wait..."
187 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
190 msgid "Collapse feedlist"
194 msgid "Show articles"
206 #: include/functions.php:2064
207 #: classes/feeds.php:101
212 #: include/functions.php:2065
213 #: classes/feeds.php:102
218 #: classes/feeds.php:88
219 #: classes/feeds.php:100
232 msgid "Ignore Scoring"
236 msgid "Sort articles"
257 #: include/functions.php:2054
258 #: classes/feeds.php:106
259 #: classes/feeds.php:433
260 #: js/FeedTree.js:128
261 #: js/FeedTree.js:156
266 msgid "Older than one day"
270 msgid "Older than one week"
274 msgid "Older than two weeks"
278 msgid "Communication problem with server."
279 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
282 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
283 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
290 msgid "Preferences..."
298 msgid "Feed actions:"
302 #: classes/handler/public.php:594
303 msgid "Subscribe to feed..."
304 msgstr "フィードを購読する..."
307 msgid "Edit this feed..."
308 msgstr "フィードを編集する..."
312 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
315 #: classes/pref/feeds.php:756
316 #: classes/pref/feeds.php:1316
317 #: js/PrefFeedTree.js:74
326 msgid "(Un)hide read feeds"
327 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
330 msgid "Other actions:"
334 #: include/functions.php:2040
335 msgid "Toggle widescreen mode"
336 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
339 msgid "Select by tags..."
343 msgid "Create label..."
347 msgid "Create filter..."
348 msgstr "フィルターを作成しています..."
351 msgid "Keyboard shortcuts help"
352 msgstr "キーボードショートカット"
360 #: include/functions.php:2067
361 #: classes/pref/prefs.php:440
366 msgid "Keyboard shortcuts"
367 msgstr "キーボードショートカット"
370 msgid "Exit preferences"
374 #: classes/pref/feeds.php:109
375 #: classes/pref/feeds.php:1242
376 #: classes/pref/feeds.php:1305
381 #: classes/pref/filters.php:158
386 #: include/functions.php:1226
387 #: include/functions.php:1889
388 #: classes/pref/labels.php:90
401 #: include/login_form.php:238
402 msgid "Create new account"
406 msgid "New user registrations are administratively disabled."
407 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
417 #: classes/handler/public.php:664
418 #: classes/handler/public.php:755
419 #: classes/handler/public.php:839
420 #: classes/handler/public.php:916
421 #: classes/handler/public.php:930
422 #: classes/handler/public.php:937
423 #: classes/handler/public.php:962
424 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
425 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
428 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
432 msgid "Desired login:"
436 msgid "Check availability"
440 #: classes/handler/public.php:797
445 #: classes/handler/public.php:802
446 msgid "How much is two plus two:"
450 msgid "Submit registration"
454 msgid "Your registration information is incomplete."
455 msgstr "登録情報が完成していません。"
458 msgid "Sorry, this username is already taken."
459 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
462 msgid "Registration failed."
466 msgid "Account created successfully."
467 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
470 msgid "New user registrations are currently closed."
471 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
474 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
475 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
477 #: include/digest.php:109
478 #: include/functions.php:1235
479 #: include/functions.php:1790
480 #: include/functions.php:1875
481 #: include/functions.php:1897
482 #: classes/opml.php:421
483 #: classes/pref/feeds.php:225
484 msgid "Uncategorized"
487 #: include/feedbrowser.php:83
489 msgid "%d archived article"
490 msgid_plural "%d archived articles"
491 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
493 #: include/feedbrowser.php:107
494 msgid "No feeds found."
497 #: include/functions.php:1224
498 #: include/functions.php:1887
502 #: include/functions.php:1738
503 #: classes/feeds.php:1116
504 #: classes/pref/filters.php:429
508 #: include/functions.php:1942
509 msgid "Starred articles"
512 #: include/functions.php:1944
513 msgid "Published articles"
516 #: include/functions.php:1946
517 msgid "Fresh articles"
520 #: include/functions.php:1948
521 #: include/functions.php:2062
525 #: include/functions.php:1950
526 msgid "Archived articles"
529 #: include/functions.php:1952
530 msgid "Recently read"
533 #: include/functions.php:2014
537 #: include/functions.php:2015
538 msgid "Open next feed"
541 #: include/functions.php:2016
542 msgid "Open previous feed"
545 #: include/functions.php:2017
546 msgid "Open next article"
549 #: include/functions.php:2018
550 msgid "Open previous article"
553 #: include/functions.php:2019
554 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
555 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
557 #: include/functions.php:2020
558 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
559 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
561 #: include/functions.php:2021
562 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
563 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
565 #: include/functions.php:2022
566 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
567 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
569 #: include/functions.php:2023
570 msgid "Show search dialog"
571 msgstr "検索ダイアログを表示する"
573 #: include/functions.php:2024
577 #: include/functions.php:2025
578 #: js/viewfeed.js:1973
579 msgid "Toggle starred"
582 #: include/functions.php:2026
583 #: js/viewfeed.js:1984
584 msgid "Toggle published"
587 #: include/functions.php:2027
588 #: js/viewfeed.js:1962
589 msgid "Toggle unread"
592 #: include/functions.php:2028
596 #: include/functions.php:2029
597 msgid "Dismiss selected"
600 #: include/functions.php:2030
604 #: include/functions.php:2031
605 msgid "Open in new window"
608 #: include/functions.php:2032
609 #: js/viewfeed.js:2003
610 msgid "Mark below as read"
613 #: include/functions.php:2033
614 #: js/viewfeed.js:1997
615 msgid "Mark above as read"
618 #: include/functions.php:2034
622 #: include/functions.php:2035
626 #: include/functions.php:2036
627 msgid "Select article under cursor"
628 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
630 #: include/functions.php:2037
631 msgid "Email article"
634 #: include/functions.php:2038
635 msgid "Close/collapse article"
638 #: include/functions.php:2039
639 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
640 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
642 #: include/functions.php:2041
643 #: plugins/embed_original/init.php:31
644 msgid "Toggle embed original"
645 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
647 #: include/functions.php:2042
648 msgid "Article selection"
651 #: include/functions.php:2043
652 msgid "Select all articles"
655 #: include/functions.php:2044
656 msgid "Select unread"
659 #: include/functions.php:2045
660 msgid "Select starred"
661 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
663 #: include/functions.php:2046
664 msgid "Select published"
665 msgstr "公開済みの記事を選択する"
667 #: include/functions.php:2047
668 msgid "Invert selection"
671 #: include/functions.php:2048
672 msgid "Deselect everything"
675 #: include/functions.php:2049
676 #: classes/pref/feeds.php:549
677 #: classes/pref/feeds.php:793
681 #: include/functions.php:2050
682 msgid "Refresh current feed"
683 msgstr "現在のフィードを更新する"
685 #: include/functions.php:2051
686 msgid "Un/hide read feeds"
687 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
689 #: include/functions.php:2052
690 #: classes/pref/feeds.php:1308
691 msgid "Subscribe to feed"
694 #: include/functions.php:2053
695 #: js/FeedTree.js:135
696 #: js/PrefFeedTree.js:68
700 #: include/functions.php:2055
701 msgid "Reverse headlines"
702 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
704 #: include/functions.php:2056
705 msgid "Debug feed update"
706 msgstr "フィードの更新を確認する"
708 #: include/functions.php:2057
709 #: js/FeedTree.js:178
710 msgid "Mark all feeds as read"
711 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
713 #: include/functions.php:2058
714 msgid "Un/collapse current category"
717 #: include/functions.php:2059
718 msgid "Toggle combined mode"
719 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
721 #: include/functions.php:2060
722 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
723 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
725 #: include/functions.php:2061
729 #: include/functions.php:2063
733 #: include/functions.php:2066
739 #: include/functions.php:2068
743 #: include/functions.php:2069
744 #: classes/pref/labels.php:281
748 #: include/functions.php:2070
749 #: classes/pref/filters.php:657
750 msgid "Create filter"
753 #: include/functions.php:2071
754 msgid "Un/collapse sidebar"
757 #: include/functions.php:2072
758 msgid "Show help dialog"
759 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
761 #: include/functions.php:2617
763 msgid "Search results: %s"
766 #: include/functions.php:3224
767 #: classes/feeds.php:706
769 msgid_plural "comments"
772 #: include/functions.php:3228
773 #: classes/feeds.php:710
778 #: include/functions.php:3263
782 #: include/functions.php:3296
783 #: include/functions.php:3544
784 #: classes/article.php:281
788 #: include/functions.php:3306
789 #: classes/feeds.php:692
790 msgid "Edit tags for this article"
791 msgstr "この記事のタグを編集する"
793 #: include/functions.php:3338
794 #: classes/feeds.php:644
795 msgid "Originally from:"
798 #: include/functions.php:3351
799 #: classes/feeds.php:657
800 #: classes/pref/feeds.php:568
804 #: include/functions.php:3385
805 #: classes/dlg.php:37
806 #: classes/dlg.php:60
807 #: classes/dlg.php:93
808 #: classes/dlg.php:159
809 #: classes/dlg.php:190
810 #: classes/dlg.php:217
811 #: classes/dlg.php:250
812 #: classes/dlg.php:262
813 #: classes/backend.php:105
814 #: classes/pref/users.php:95
815 #: classes/pref/filters.php:149
816 #: classes/pref/prefs.php:1100
817 #: classes/pref/feeds.php:1607
818 #: classes/pref/feeds.php:1675
819 #: plugins/import_export/init.php:407
820 #: plugins/import_export/init.php:452
821 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
822 #: plugins/share/init.php:123
823 #: plugins/updater/init.php:370
824 msgid "Close this window"
827 #: include/functions.php:3581
831 #: include/functions.php:3817
835 #: include/functions.php:3877
839 #: include/functions.php:4357
841 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
842 msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"
844 #: include/login_form.php:183
845 #: classes/handler/public.php:506
846 #: classes/handler/public.php:792
850 #: include/login_form.php:193
851 #: classes/handler/public.php:509
855 #: include/login_form.php:199
856 msgid "I forgot my password"
859 #: include/login_form.php:205
863 #: include/login_form.php:209
864 #: classes/handler/public.php:258
865 #: classes/rpc.php:63
866 #: classes/pref/prefs.php:1038
867 msgid "Default profile"
870 #: include/login_form.php:217
871 msgid "Use less traffic"
874 #: include/login_form.php:221
875 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
876 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
878 #: include/login_form.php:229
882 #: include/login_form.php:235
883 #: classes/handler/public.php:514
887 #: include/sessions.php:61
888 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
889 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
891 #: include/sessions.php:67
892 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
893 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
895 #: include/sessions.php:73
896 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
897 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
899 #: include/sessions.php:85
900 msgid "Session failed to validate (user not found)"
901 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
903 #: include/sessions.php:94
904 msgid "Session failed to validate (password changed)"
905 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
907 #: classes/article.php:25
908 msgid "Article not found."
911 #: classes/article.php:179
912 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
913 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
915 #: classes/article.php:204
916 #: classes/pref/users.php:168
917 #: classes/pref/labels.php:79
918 #: classes/pref/filters.php:407
919 #: classes/pref/prefs.php:984
920 #: classes/pref/feeds.php:772
921 #: classes/pref/feeds.php:899
922 #: plugins/nsfw/init.php:85
923 #: plugins/note/init.php:51
924 #: plugins/instances/init.php:245
928 #: classes/article.php:206
929 #: classes/handler/public.php:483
930 #: classes/handler/public.php:517
931 #: classes/feeds.php:1043
932 #: classes/feeds.php:1095
933 #: classes/feeds.php:1155
934 #: classes/pref/users.php:170
935 #: classes/pref/labels.php:81
936 #: classes/pref/filters.php:410
937 #: classes/pref/filters.php:806
938 #: classes/pref/filters.php:882
939 #: classes/pref/filters.php:949
940 #: classes/pref/prefs.php:986
941 #: classes/pref/feeds.php:773
942 #: classes/pref/feeds.php:902
943 #: classes/pref/feeds.php:1815
944 #: plugins/mail/init.php:129
945 #: plugins/note/init.php:53
946 #: plugins/instances/init.php:248
947 #: plugins/instances/init.php:436
951 #: classes/handler/public.php:447
952 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
953 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
954 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
956 #: classes/handler/public.php:455
960 #: classes/handler/public.php:457
961 #: classes/pref/feeds.php:566
962 #: plugins/instances/init.php:212
963 #: plugins/instances/init.php:401
967 #: classes/handler/public.php:459
971 #: classes/handler/public.php:461
975 #: classes/handler/public.php:480
976 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
977 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
979 #: classes/handler/public.php:482
983 #: classes/handler/public.php:504
984 msgid "Not logged in"
987 #: classes/handler/public.php:563
988 msgid "Incorrect username or password"
989 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
991 #: classes/handler/public.php:600
992 #: classes/handler/public.php:698
994 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
995 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
997 #: classes/handler/public.php:603
998 #: classes/handler/public.php:689
1000 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1001 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1003 #: classes/handler/public.php:606
1004 #: classes/handler/public.php:692
1006 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1007 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
1009 #: classes/handler/public.php:609
1010 #: classes/handler/public.php:695
1012 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1013 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
1015 #: classes/handler/public.php:612
1016 #: classes/handler/public.php:701
1017 msgid "Multiple feed URLs found."
1018 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1020 #: classes/handler/public.php:616
1021 #: classes/handler/public.php:708
1023 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1024 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1026 #: classes/handler/public.php:634
1027 #: classes/handler/public.php:726
1028 msgid "Subscribe to selected feed"
1029 msgstr "選択したフィードを購読する"
1031 #: classes/handler/public.php:659
1032 #: classes/handler/public.php:750
1033 msgid "Edit subscription options"
1036 #: classes/handler/public.php:779
1037 msgid "Password recovery"
1040 #: classes/handler/public.php:785
1041 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1042 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1044 #: classes/handler/public.php:807
1045 #: classes/pref/users.php:352
1046 msgid "Reset password"
1049 #: classes/handler/public.php:817
1050 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1051 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1053 #: classes/handler/public.php:821
1054 #: classes/handler/public.php:847
1058 #: classes/handler/public.php:843
1059 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1060 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1062 #: classes/handler/public.php:865
1063 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1064 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1066 #: classes/handler/public.php:889
1067 msgid "Database Updater"
1068 msgstr "データベースアップデーター"
1070 #: classes/handler/public.php:954
1071 msgid "Perform updates"
1074 #: classes/dlg.php:16
1075 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1076 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
1078 #: classes/dlg.php:48
1079 msgid "Your Public OPML URL is:"
1080 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
1082 #: classes/dlg.php:57
1083 #: classes/dlg.php:214
1084 #: plugins/share/init.php:120
1085 msgid "Generate new URL"
1086 msgstr "新しい URL を生成する"
1088 #: classes/dlg.php:71
1089 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1090 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
1092 #: classes/dlg.php:75
1093 #: classes/dlg.php:84
1094 msgid "Last update:"
1097 #: classes/dlg.php:80
1098 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1099 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
1101 #: classes/dlg.php:166
1105 #: classes/dlg.php:168
1109 #: classes/dlg.php:171
1113 #: classes/dlg.php:173
1117 #: classes/dlg.php:186
1118 msgid "Display entries"
1121 #: classes/dlg.php:205
1122 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1123 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
1125 #: classes/dlg.php:233
1126 #: plugins/updater/init.php:333
1128 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1129 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
1131 #: classes/dlg.php:241
1132 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1133 msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
1135 #: classes/dlg.php:245
1136 #: plugins/updater/init.php:337
1137 msgid "See the release notes"
1140 #: classes/dlg.php:247
1144 #: classes/dlg.php:255
1145 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1146 msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
1148 #: classes/feeds.php:58
1150 msgid "Last updated: %s"
1153 #: classes/feeds.php:78
1154 msgid "View as RSS feed"
1155 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
1157 #: classes/feeds.php:79
1158 #: classes/feeds.php:131
1159 #: classes/pref/feeds.php:1467
1161 msgstr "RSS として閲覧する"
1163 #: classes/feeds.php:86
1167 #: classes/feeds.php:87
1168 #: classes/pref/users.php:337
1169 #: classes/pref/labels.php:275
1170 #: classes/pref/filters.php:284
1171 #: classes/pref/filters.php:332
1172 #: classes/pref/filters.php:651
1173 #: classes/pref/filters.php:739
1174 #: classes/pref/filters.php:766
1175 #: classes/pref/prefs.php:998
1176 #: classes/pref/feeds.php:1299
1177 #: classes/pref/feeds.php:1556
1178 #: classes/pref/feeds.php:1622
1179 #: plugins/instances/init.php:287
1183 #: classes/feeds.php:89
1187 #: classes/feeds.php:90
1188 #: classes/pref/users.php:339
1189 #: classes/pref/labels.php:277
1190 #: classes/pref/filters.php:286
1191 #: classes/pref/filters.php:334
1192 #: classes/pref/filters.php:653
1193 #: classes/pref/filters.php:741
1194 #: classes/pref/filters.php:768
1195 #: classes/pref/prefs.php:1000
1196 #: classes/pref/feeds.php:1301
1197 #: classes/pref/feeds.php:1558
1198 #: classes/pref/feeds.php:1624
1199 #: plugins/instances/init.php:289
1203 #: classes/feeds.php:96
1207 #: classes/feeds.php:98
1208 msgid "Selection toggle:"
1211 #: classes/feeds.php:104
1215 #: classes/feeds.php:107
1219 #: classes/feeds.php:110
1223 #: classes/feeds.php:112
1227 #: classes/feeds.php:113
1228 #: classes/pref/filters.php:293
1229 #: classes/pref/filters.php:341
1230 #: classes/pref/filters.php:748
1231 #: classes/pref/filters.php:775
1235 #: classes/feeds.php:118
1236 #: classes/feeds.php:123
1237 #: plugins/mailto/init.php:25
1238 #: plugins/mail/init.php:26
1239 msgid "Forward by email"
1242 #: classes/feeds.php:127
1246 #: classes/feeds.php:200
1247 #: classes/feeds.php:843
1248 msgid "Feed not found."
1249 msgstr "フィードが見つかりません。"
1251 #: classes/feeds.php:257
1255 #: classes/feeds.php:374
1257 msgid "Imported at %s"
1260 #: classes/feeds.php:527
1261 msgid "mark as read"
1264 #: classes/feeds.php:584
1265 msgid "Collapse article"
1268 #: classes/feeds.php:744
1269 msgid "No unread articles found to display."
1270 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1272 #: classes/feeds.php:747
1273 msgid "No updated articles found to display."
1274 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1276 #: classes/feeds.php:750
1277 msgid "No starred articles found to display."
1278 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1280 #: classes/feeds.php:754
1281 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1282 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1284 #: classes/feeds.php:756
1285 msgid "No articles found to display."
1286 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1288 #: classes/feeds.php:771
1289 #: classes/feeds.php:938
1291 msgid "Feeds last updated at %s"
1292 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
1294 #: classes/feeds.php:781
1295 #: classes/feeds.php:948
1296 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1297 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1299 #: classes/feeds.php:928
1300 msgid "No feed selected."
1301 msgstr "フィードが選択されていません。"
1303 #: classes/feeds.php:981
1304 #: classes/feeds.php:989
1305 msgid "Feed or site URL"
1306 msgstr "フィードかサイトの URL"
1308 #: classes/feeds.php:995
1309 #: classes/pref/feeds.php:589
1310 #: classes/pref/feeds.php:800
1311 #: classes/pref/feeds.php:1779
1312 msgid "Place in category:"
1315 #: classes/feeds.php:1003
1316 msgid "Available feeds"
1319 #: classes/feeds.php:1015
1320 #: classes/pref/users.php:133
1321 #: classes/pref/feeds.php:619
1322 #: classes/pref/feeds.php:836
1323 msgid "Authentication"
1326 #: classes/feeds.php:1019
1327 #: classes/pref/users.php:397
1328 #: classes/pref/feeds.php:625
1329 #: classes/pref/feeds.php:840
1330 #: classes/pref/feeds.php:1793
1334 #: classes/feeds.php:1022
1335 #: classes/pref/prefs.php:260
1336 #: classes/pref/feeds.php:638
1337 #: classes/pref/feeds.php:846
1338 #: classes/pref/feeds.php:1796
1342 #: classes/feeds.php:1032
1343 msgid "This feed requires authentication."
1344 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1346 #: classes/feeds.php:1037
1347 #: classes/feeds.php:1093
1348 #: classes/pref/feeds.php:1814
1352 #: classes/feeds.php:1040
1356 #: classes/feeds.php:1063
1357 #: classes/feeds.php:1154
1358 #: classes/pref/users.php:324
1359 #: classes/pref/filters.php:644
1360 #: classes/pref/feeds.php:1292
1365 #: classes/feeds.php:1067
1366 msgid "Popular feeds"
1369 #: classes/feeds.php:1068
1370 msgid "Feed archive"
1373 #: classes/feeds.php:1071
1377 #: classes/feeds.php:1094
1378 #: classes/pref/users.php:350
1379 #: classes/pref/labels.php:284
1380 #: classes/pref/filters.php:400
1381 #: classes/pref/filters.php:670
1382 #: classes/pref/feeds.php:743
1383 #: plugins/instances/init.php:294
1387 #: classes/feeds.php:1105
1391 #: classes/feeds.php:1113
1392 msgid "Limit search to:"
1395 #: classes/feeds.php:1129
1399 #: classes/backend.php:33
1400 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1401 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
1403 #: classes/backend.php:38
1404 msgid "Keyboard Shortcuts"
1405 msgstr "キーボードショートカット"
1407 #: classes/backend.php:61
1411 #: classes/backend.php:64
1415 #: classes/backend.php:99
1416 msgid "Help topic not found."
1417 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1419 #: classes/opml.php:28
1420 #: classes/opml.php:33
1421 msgid "OPML Utility"
1422 msgstr "OPML ユーティリティ"
1424 #: classes/opml.php:37
1425 msgid "Importing OPML..."
1426 msgstr "OPML のインポート中..."
1428 #: classes/opml.php:41
1429 msgid "Return to preferences"
1432 #: classes/opml.php:271
1434 msgid "Adding feed: %s"
1437 #: classes/opml.php:282
1439 msgid "Duplicate feed: %s"
1440 msgstr "重複したフィード: %s"
1442 #: classes/opml.php:296
1444 msgid "Adding label %s"
1445 msgstr "ラベル %s の割り当て"
1447 #: classes/opml.php:299
1449 msgid "Duplicate label: %s"
1450 msgstr "重複したラベル: %s"
1452 #: classes/opml.php:311
1454 msgid "Setting preference key %s to %s"
1455 msgstr "%s を %s に設定"
1457 #: classes/opml.php:343
1458 msgid "Adding filter..."
1459 msgstr "フィルタを追加しています..."
1461 #: classes/opml.php:421
1463 msgid "Processing category: %s"
1464 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
1466 #: classes/opml.php:470
1467 #: plugins/import_export/init.php:420
1468 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1470 msgid "Upload failed with error code %d"
1471 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
1473 #: classes/opml.php:484
1474 #: plugins/import_export/init.php:434
1475 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1476 msgid "Unable to move uploaded file."
1477 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1479 #: classes/opml.php:488
1480 #: plugins/import_export/init.php:438
1481 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1482 msgid "Error: please upload OPML file."
1483 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1485 #: classes/opml.php:497
1486 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1487 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1489 #: classes/opml.php:504
1490 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1491 msgid "Error while parsing document."
1492 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1494 #: classes/pref/users.php:6
1495 #: classes/pref/system.php:8
1496 #: plugins/instances/init.php:154
1497 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1498 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1500 #: classes/pref/users.php:34
1501 msgid "User not found"
1502 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1504 #: classes/pref/users.php:53
1505 #: classes/pref/users.php:399
1509 #: classes/pref/users.php:54
1510 msgid "Last logged in"
1513 #: classes/pref/users.php:61
1514 msgid "Subscribed feeds count"
1517 #: classes/pref/users.php:65
1518 msgid "Subscribed feeds"
1521 #: classes/pref/users.php:136
1522 msgid "Access level: "
1525 #: classes/pref/users.php:154
1526 #: classes/pref/feeds.php:646
1527 #: classes/pref/feeds.php:852
1531 #: classes/pref/users.php:232
1533 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1534 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1536 #: classes/pref/users.php:239
1538 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1539 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1541 #: classes/pref/users.php:243
1543 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1544 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1546 #: classes/pref/users.php:265
1548 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1549 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1551 #: classes/pref/users.php:267
1553 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1554 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1556 #: classes/pref/users.php:291
1557 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1558 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1560 #: classes/pref/users.php:334
1561 #: classes/pref/labels.php:272
1562 #: classes/pref/filters.php:281
1563 #: classes/pref/filters.php:329
1564 #: classes/pref/filters.php:648
1565 #: classes/pref/filters.php:736
1566 #: classes/pref/filters.php:763
1567 #: classes/pref/prefs.php:995
1568 #: classes/pref/feeds.php:1296
1569 #: classes/pref/feeds.php:1553
1570 #: classes/pref/feeds.php:1619
1571 #: plugins/instances/init.php:284
1575 #: classes/pref/users.php:342
1579 #: classes/pref/users.php:346
1583 #: classes/pref/users.php:348
1584 #: classes/pref/filters.php:663
1585 #: plugins/instances/init.php:293
1589 #: classes/pref/users.php:398
1590 msgid "Access Level"
1593 #: classes/pref/users.php:400
1597 #: classes/pref/users.php:419
1598 #: plugins/instances/init.php:334
1599 msgid "Click to edit"
1602 #: classes/pref/users.php:439
1603 msgid "No users defined."
1604 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1606 #: classes/pref/users.php:441
1607 msgid "No matching users found."
1608 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1610 #: classes/pref/labels.php:22
1611 #: classes/pref/filters.php:270
1612 #: classes/pref/filters.php:727
1616 #: classes/pref/labels.php:37
1620 #: classes/pref/labels.php:42
1624 #: classes/pref/labels.php:42
1628 #: classes/pref/labels.php:232
1630 msgid "Created label <b>%s</b>"
1631 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1633 #: classes/pref/labels.php:287
1634 msgid "Clear colors"
1637 #: classes/pref/filters.php:94
1638 msgid "Articles matching this filter:"
1639 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
1641 #: classes/pref/filters.php:135
1642 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1643 msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
1645 #: classes/pref/filters.php:139
1646 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1647 msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
1649 #: classes/pref/filters.php:276
1650 #: classes/pref/filters.php:731
1651 #: classes/pref/filters.php:846
1655 #: classes/pref/filters.php:290
1656 #: classes/pref/filters.php:338
1657 #: classes/pref/filters.php:745
1658 #: classes/pref/filters.php:772
1662 #: classes/pref/filters.php:324
1663 #: classes/pref/filters.php:758
1664 msgid "Apply actions"
1667 #: classes/pref/filters.php:374
1668 #: classes/pref/filters.php:787
1672 #: classes/pref/filters.php:383
1673 #: classes/pref/filters.php:790
1674 msgid "Match any rule"
1675 msgstr "いずれかのルールに一致"
1677 #: classes/pref/filters.php:392
1678 #: classes/pref/filters.php:793
1679 msgid "Inverse matching"
1682 #: classes/pref/filters.php:404
1683 #: classes/pref/filters.php:800
1687 #: classes/pref/filters.php:437
1691 #: classes/pref/filters.php:436
1693 msgid "%s on %s in %s %s"
1694 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1696 #: classes/pref/filters.php:660
1700 #: classes/pref/filters.php:666
1701 #: classes/pref/feeds.php:1312
1702 #: classes/pref/feeds.php:1326
1703 msgid "Reset sort order"
1706 #: classes/pref/filters.php:674
1707 #: classes/pref/feeds.php:1348
1708 msgid "Rescore articles"
1711 #: classes/pref/filters.php:803
1715 #: classes/pref/filters.php:858
1716 msgid "Inverse regular expression matching"
1717 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1719 #: classes/pref/filters.php:860
1723 #: classes/pref/filters.php:866
1724 #: js/PrefFilterTree.js:53
1728 #: classes/pref/filters.php:879
1732 #: classes/pref/filters.php:879
1733 #: js/functions.js:1013
1737 #: classes/pref/filters.php:902
1738 msgid "Perform Action"
1741 #: classes/pref/filters.php:928
1742 msgid "with parameters:"
1745 #: classes/pref/filters.php:946
1749 #: classes/pref/filters.php:946
1750 #: js/functions.js:1039
1754 #: classes/pref/filters.php:969
1755 msgid "[No caption]"
1758 #: classes/pref/filters.php:971
1759 #, fuzzy, php-format
1760 msgid "%s (%d rule)"
1761 msgid_plural "%s (%d rules)"
1764 #: classes/pref/filters.php:986
1765 #, fuzzy, php-format
1766 msgid "%s (+%d action)"
1767 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1770 #: classes/pref/prefs.php:18
1774 #: classes/pref/prefs.php:19
1778 #: classes/pref/prefs.php:20
1782 #: classes/pref/prefs.php:21
1786 #: classes/pref/prefs.php:25
1787 msgid "Allow duplicate articles"
1790 #: classes/pref/prefs.php:26
1791 msgid "Assign articles to labels automatically"
1792 msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
1794 #: classes/pref/prefs.php:27
1795 msgid "Blacklisted tags"
1796 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1798 #: classes/pref/prefs.php:27
1799 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1800 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1802 #: classes/pref/prefs.php:28
1803 msgid "Automatically mark articles as read"
1804 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1806 #: classes/pref/prefs.php:28
1807 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1808 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1810 #: classes/pref/prefs.php:29
1811 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1812 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1814 #: classes/pref/prefs.php:30
1815 msgid "Combined feed display"
1816 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1818 #: classes/pref/prefs.php:30
1819 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1820 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1822 #: classes/pref/prefs.php:31
1823 msgid "Confirm marking feed as read"
1824 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1826 #: classes/pref/prefs.php:32
1827 msgid "Amount of articles to display at once"
1830 #: classes/pref/prefs.php:33
1831 msgid "Default feed update interval"
1834 #: classes/pref/prefs.php:33
1835 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1836 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1838 #: classes/pref/prefs.php:34
1839 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1840 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1842 #: classes/pref/prefs.php:35
1843 msgid "Enable e-mail digest"
1844 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1846 #: classes/pref/prefs.php:35
1847 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1848 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1850 #: classes/pref/prefs.php:36
1851 msgid "Try to send digests around specified time"
1852 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1854 #: classes/pref/prefs.php:36
1855 msgid "Uses UTC timezone"
1856 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1858 #: classes/pref/prefs.php:37
1859 msgid "Enable API access"
1860 msgstr "API アクセスを有効にする"
1862 #: classes/pref/prefs.php:37
1863 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1864 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1866 #: classes/pref/prefs.php:38
1867 msgid "Enable feed categories"
1868 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1870 #: classes/pref/prefs.php:39
1871 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1872 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1874 #: classes/pref/prefs.php:40
1875 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1876 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1878 #: classes/pref/prefs.php:41
1879 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1880 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1882 #: classes/pref/prefs.php:42
1883 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1884 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1886 #: classes/pref/prefs.php:43
1887 msgid "Long date format"
1890 #: classes/pref/prefs.php:43
1891 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1892 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1894 #: classes/pref/prefs.php:44
1895 msgid "On catchup show next feed"
1896 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1898 #: classes/pref/prefs.php:44
1899 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1900 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
1902 #: classes/pref/prefs.php:45
1903 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1904 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1906 #: classes/pref/prefs.php:46
1907 msgid "Purge unread articles"
1910 #: classes/pref/prefs.php:47
1911 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1912 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
1914 #: classes/pref/prefs.php:48
1915 msgid "Short date format"
1918 #: classes/pref/prefs.php:49
1919 msgid "Show content preview in headlines list"
1920 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1922 #: classes/pref/prefs.php:50
1923 msgid "Sort headlines by feed date"
1924 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
1926 #: classes/pref/prefs.php:50
1927 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1928 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
1930 #: classes/pref/prefs.php:51
1931 msgid "Login with an SSL certificate"
1932 msgstr "SSL 証明書でログインする"
1934 #: classes/pref/prefs.php:51
1935 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1936 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
1938 #: classes/pref/prefs.php:52
1939 msgid "Do not embed images in articles"
1940 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1942 #: classes/pref/prefs.php:53
1943 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1944 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1946 #: classes/pref/prefs.php:53
1947 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1948 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
1950 #: classes/pref/prefs.php:54
1952 msgid "Customize stylesheet"
1953 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
1955 #: classes/pref/prefs.php:54
1956 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1957 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
1959 #: classes/pref/prefs.php:55
1963 #: classes/pref/prefs.php:56
1964 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1965 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1967 #: classes/pref/prefs.php:56
1968 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1969 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
1971 #: classes/pref/prefs.php:57
1975 #: classes/pref/prefs.php:58
1979 #: classes/pref/prefs.php:58
1980 msgid "Select one of the available CSS themes"
1981 msgstr "CSS テーマを選択してください"
1983 #: classes/pref/prefs.php:69
1984 msgid "Old password cannot be blank."
1985 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1987 #: classes/pref/prefs.php:74
1988 msgid "New password cannot be blank."
1989 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1991 #: classes/pref/prefs.php:79
1992 msgid "Entered passwords do not match."
1993 msgstr "パスワードが一致しません。"
1995 #: classes/pref/prefs.php:88
1996 msgid "Function not supported by authentication module."
1997 msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
1999 #: classes/pref/prefs.php:127
2000 msgid "The configuration was saved."
2003 #: classes/pref/prefs.php:142
2005 msgid "Unknown option: %s"
2006 msgstr "不明なオプション: %s"
2008 #: classes/pref/prefs.php:156
2009 msgid "Your personal data has been saved."
2010 msgstr "個人データを変更しました。"
2012 #: classes/pref/prefs.php:176
2013 msgid "Your preferences are now set to default values."
2014 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2016 #: classes/pref/prefs.php:198
2017 msgid "Personal data / Authentication"
2020 #: classes/pref/prefs.php:218
2021 msgid "Personal data"
2024 #: classes/pref/prefs.php:228
2028 #: classes/pref/prefs.php:232
2032 #: classes/pref/prefs.php:238
2033 msgid "Access level"
2036 #: classes/pref/prefs.php:248
2040 #: classes/pref/prefs.php:267
2041 msgid "Your password is at default value, please change it."
2042 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
2044 #: classes/pref/prefs.php:294
2045 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2046 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2048 #: classes/pref/prefs.php:299
2049 msgid "Old password"
2052 #: classes/pref/prefs.php:302
2053 msgid "New password"
2056 #: classes/pref/prefs.php:307
2057 msgid "Confirm password"
2058 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2060 #: classes/pref/prefs.php:317
2061 msgid "Change password"
2064 #: classes/pref/prefs.php:323
2065 msgid "One time passwords / Authenticator"
2066 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2068 #: classes/pref/prefs.php:327
2069 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2070 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2072 #: classes/pref/prefs.php:352
2073 #: classes/pref/prefs.php:403
2074 msgid "Enter your password"
2077 #: classes/pref/prefs.php:363
2081 #: classes/pref/prefs.php:369
2082 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2083 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2085 #: classes/pref/prefs.php:371
2086 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2087 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2089 #: classes/pref/prefs.php:408
2090 msgid "Enter the generated one time password"
2091 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2093 #: classes/pref/prefs.php:422
2097 #: classes/pref/prefs.php:428
2098 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2099 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2101 #: classes/pref/prefs.php:471
2102 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2103 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2105 #: classes/pref/prefs.php:569
2109 #: classes/pref/prefs.php:629
2113 #: classes/pref/prefs.php:633
2117 #: classes/pref/prefs.php:639
2119 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2120 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2122 #: classes/pref/prefs.php:671
2123 msgid "Save configuration"
2126 #: classes/pref/prefs.php:675
2127 msgid "Save and exit preferences"
2128 msgstr "設定を保存して終了する"
2130 #: classes/pref/prefs.php:680
2131 msgid "Manage profiles"
2132 msgstr "プロファイルを管理する"
2134 #: classes/pref/prefs.php:683
2135 msgid "Reset to defaults"
2138 #: classes/pref/prefs.php:706
2142 #: classes/pref/prefs.php:708
2143 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2144 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2146 #: classes/pref/prefs.php:710
2147 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2148 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
2150 #: classes/pref/prefs.php:736
2151 msgid "System plugins"
2154 #: classes/pref/prefs.php:740
2155 #: classes/pref/prefs.php:796
2159 #: classes/pref/prefs.php:741
2160 #: classes/pref/prefs.php:797
2164 #: classes/pref/prefs.php:742
2165 #: classes/pref/prefs.php:798
2169 #: classes/pref/prefs.php:743
2170 #: classes/pref/prefs.php:799
2174 #: classes/pref/prefs.php:774
2175 #: classes/pref/prefs.php:833
2179 #: classes/pref/prefs.php:783
2180 #: classes/pref/prefs.php:842
2184 #: classes/pref/prefs.php:792
2185 msgid "User plugins"
2188 #: classes/pref/prefs.php:857
2189 msgid "Enable selected plugins"
2190 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2192 #: classes/pref/prefs.php:924
2193 msgid "Incorrect one time password"
2194 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2196 #: classes/pref/prefs.php:927
2197 #: classes/pref/prefs.php:944
2198 msgid "Incorrect password"
2199 msgstr "パスワードが正しくありません"
2201 #: classes/pref/prefs.php:969
2203 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2204 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2206 #: classes/pref/prefs.php:1009
2207 msgid "Create profile"
2208 msgstr "プロファイルを作成する"
2210 #: classes/pref/prefs.php:1032
2211 #: classes/pref/prefs.php:1060
2215 #: classes/pref/prefs.php:1094
2216 msgid "Remove selected profiles"
2217 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2219 #: classes/pref/prefs.php:1096
2220 msgid "Activate profile"
2221 msgstr "プロファイルを有効にする"
2223 #: classes/pref/feeds.php:13
2224 msgid "Check to enable field"
2225 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
2227 #: classes/pref/feeds.php:62
2228 #: classes/pref/feeds.php:211
2229 #: classes/pref/feeds.php:255
2230 #: classes/pref/feeds.php:261
2231 #: classes/pref/feeds.php:287
2232 #, fuzzy, php-format
2234 msgid_plural "(%d feeds)"
2235 msgstr[0] "フィードを編集する"
2237 #: classes/pref/feeds.php:555
2241 #: classes/pref/feeds.php:597
2242 #: classes/pref/feeds.php:811
2246 #: classes/pref/feeds.php:612
2247 #: classes/pref/feeds.php:827
2248 msgid "Article purging:"
2251 #: classes/pref/feeds.php:642
2252 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2253 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
2255 #: classes/pref/feeds.php:658
2256 #: classes/pref/feeds.php:856
2257 msgid "Hide from Popular feeds"
2258 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
2260 #: classes/pref/feeds.php:670
2261 #: classes/pref/feeds.php:862
2262 msgid "Include in e-mail digest"
2263 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2265 #: classes/pref/feeds.php:683
2266 #: classes/pref/feeds.php:868
2267 msgid "Always display image attachments"
2268 msgstr "常に添付画像を表示する"
2270 #: classes/pref/feeds.php:696
2271 #: classes/pref/feeds.php:876
2272 msgid "Do not embed images"
2275 #: classes/pref/feeds.php:709
2276 #: classes/pref/feeds.php:884
2277 msgid "Cache images locally"
2278 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2280 #: classes/pref/feeds.php:721
2281 #: classes/pref/feeds.php:890
2282 msgid "Mark updated articles as unread"
2283 msgstr "更新された記事を既読にする"
2285 #: classes/pref/feeds.php:727
2289 #: classes/pref/feeds.php:741
2293 #: classes/pref/feeds.php:763
2294 msgid "Resubscribe to push updates"
2297 #: classes/pref/feeds.php:770
2298 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2299 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
2301 #: classes/pref/feeds.php:1145
2302 #: classes/pref/feeds.php:1198
2306 #: classes/pref/feeds.php:1253
2307 msgid "Feeds with errors"
2308 msgstr "エラーのあったフィード"
2310 #: classes/pref/feeds.php:1273
2311 msgid "Inactive feeds"
2314 #: classes/pref/feeds.php:1310
2315 msgid "Edit selected feeds"
2316 msgstr "選択したフィードを編集"
2318 #: classes/pref/feeds.php:1314
2320 msgid "Batch subscribe"
2323 #: classes/pref/feeds.php:1321
2327 #: classes/pref/feeds.php:1324
2328 msgid "Add category"
2331 #: classes/pref/feeds.php:1328
2332 msgid "Remove selected"
2333 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
2335 #: classes/pref/feeds.php:1339
2336 msgid "More actions..."
2339 #: classes/pref/feeds.php:1343
2340 msgid "Manual purge"
2343 #: classes/pref/feeds.php:1347
2344 msgid "Clear feed data"
2347 #: classes/pref/feeds.php:1398
2351 #: classes/pref/feeds.php:1400
2352 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2353 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
2355 #: classes/pref/feeds.php:1400
2356 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2357 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
2359 #: classes/pref/feeds.php:1413
2360 msgid "Import my OPML"
2363 #: classes/pref/feeds.php:1417
2367 #: classes/pref/feeds.php:1419
2368 msgid "Include settings"
2371 #: classes/pref/feeds.php:1423
2373 msgstr "OPML エクスポート"
2375 #: classes/pref/feeds.php:1427
2376 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2377 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2379 #: classes/pref/feeds.php:1429
2380 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2381 msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
2383 #: classes/pref/feeds.php:1431
2384 msgid "Public OPML URL"
2385 msgstr "公開 OPML URL"
2387 #: classes/pref/feeds.php:1432
2388 msgid "Display published OPML URL"
2389 msgstr "公開 OPML URL を表示"
2391 #: classes/pref/feeds.php:1441
2392 msgid "Firefox integration"
2395 #: classes/pref/feeds.php:1443
2396 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2397 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2399 #: classes/pref/feeds.php:1450
2400 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2401 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2403 #: classes/pref/feeds.php:1458
2404 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2405 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
2407 #: classes/pref/feeds.php:1460
2408 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2409 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2411 #: classes/pref/feeds.php:1468
2415 #: classes/pref/feeds.php:1471
2416 msgid "Clear all generated URLs"
2417 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
2419 #: classes/pref/feeds.php:1549
2420 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2421 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
2423 #: classes/pref/feeds.php:1585
2424 #: classes/pref/feeds.php:1651
2425 msgid "Click to edit feed"
2428 #: classes/pref/feeds.php:1603
2429 #: classes/pref/feeds.php:1671
2430 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2431 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
2433 #: classes/pref/feeds.php:1776
2434 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2435 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
2437 #: classes/pref/feeds.php:1785
2438 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2439 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
2441 #: classes/pref/feeds.php:1807
2442 msgid "Feeds require authentication."
2443 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2445 #: classes/pref/system.php:29
2449 #: classes/pref/system.php:40
2453 #: classes/pref/system.php:43
2457 #: classes/pref/system.php:48
2461 #: classes/pref/system.php:49
2465 #: classes/pref/system.php:50
2469 #: classes/pref/system.php:52
2473 #: plugins/close_button/init.php:22
2474 msgid "Close article"
2477 #: plugins/nsfw/init.php:30
2478 #: plugins/nsfw/init.php:42
2479 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2480 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2482 #: plugins/nsfw/init.php:52
2484 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2486 #: plugins/nsfw/init.php:79
2487 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2488 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2490 #: plugins/nsfw/init.php:100
2491 msgid "Configuration saved."
2494 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2495 msgid "Please enter your one time password:"
2496 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2498 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2499 msgid "Password has been changed."
2500 msgstr "パスワードを変更しました。"
2502 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2503 msgid "Old password is incorrect."
2504 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2506 #: plugins/mailto/init.php:49
2507 #: plugins/mailto/init.php:55
2508 #: plugins/mail/init.php:64
2509 #: plugins/mail/init.php:70
2511 msgstr "[Forwarded]"
2513 #: plugins/mailto/init.php:49
2514 #: plugins/mail/init.php:64
2515 msgid "Multiple articles"
2518 #: plugins/mailto/init.php:71
2519 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2520 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2522 #: plugins/mailto/init.php:75
2523 msgid "Forward selected article(s) by email."
2524 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2526 #: plugins/mailto/init.php:78
2527 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2528 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2530 #: plugins/mailto/init.php:83
2531 msgid "Close this dialog"
2532 msgstr "このダイアログを閉じる"
2534 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2535 msgid "Bookmarklets"
2538 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2539 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2540 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2542 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2544 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2545 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2547 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2548 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2549 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2551 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2552 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2553 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2555 #: plugins/import_export/init.php:58
2556 msgid "Import and export"
2557 msgstr "インポート・エクスポート"
2559 #: plugins/import_export/init.php:60
2560 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2561 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2563 #: plugins/import_export/init.php:65
2564 msgid "Export my data"
2567 #: plugins/import_export/init.php:81
2571 #: plugins/import_export/init.php:219
2572 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2573 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2575 #: plugins/import_export/init.php:224
2576 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2577 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2579 #: plugins/import_export/init.php:383
2583 #: plugins/import_export/init.php:384
2585 msgid "%d article processed, "
2586 msgid_plural "%d articles processed, "
2587 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2589 #: plugins/import_export/init.php:385
2591 msgid "%d imported, "
2592 msgid_plural "%d imported, "
2593 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2595 #: plugins/import_export/init.php:386
2597 msgid "%d feed created."
2598 msgid_plural "%d feeds created."
2599 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2601 #: plugins/import_export/init.php:391
2602 msgid "Could not load XML document."
2603 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2605 #: plugins/import_export/init.php:403
2606 msgid "Prepare data"
2609 #: plugins/import_export/init.php:446
2610 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2611 msgid "No file uploaded."
2612 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2614 #: plugins/mail/init.php:90
2618 #: plugins/mail/init.php:99
2622 #: plugins/mail/init.php:112
2626 #: plugins/mail/init.php:128
2630 #: plugins/note/init.php:26
2631 #: plugins/note/note.js:11
2632 msgid "Edit article note"
2633 msgstr "記事のノートを編集する"
2635 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2637 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2638 msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
2640 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2641 msgid "The document has incorrect format."
2642 msgstr "不正なフォーマットです。"
2644 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2645 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2646 msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
2648 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2649 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2650 msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
2652 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2653 msgid "Import my Starred items"
2654 msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
2656 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2657 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2658 msgid "Shared articles"
2661 #: plugins/instances/init.php:141
2663 msgstr "リンクされたインスタンス"
2665 #: plugins/instances/init.php:204
2666 #: plugins/instances/init.php:395
2670 #: plugins/instances/init.php:215
2671 #: plugins/instances/init.php:312
2672 #: plugins/instances/init.php:404
2673 msgid "Instance URL"
2676 #: plugins/instances/init.php:226
2677 #: plugins/instances/init.php:414
2681 #: plugins/instances/init.php:229
2682 #: plugins/instances/init.php:313
2683 #: plugins/instances/init.php:417
2687 #: plugins/instances/init.php:233
2688 #: plugins/instances/init.php:421
2689 msgid "Use one access key for both linked instances."
2690 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2692 #: plugins/instances/init.php:241
2693 #: plugins/instances/init.php:429
2694 msgid "Generate new key"
2697 #: plugins/instances/init.php:292
2698 msgid "Link instance"
2701 #: plugins/instances/init.php:304
2702 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2703 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2705 #: plugins/instances/init.php:314
2706 msgid "Last connected"
2709 #: plugins/instances/init.php:315
2713 #: plugins/instances/init.php:316
2714 msgid "Stored feeds"
2717 #: plugins/instances/init.php:433
2721 #: plugins/share/init.php:39
2722 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2723 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2725 #: plugins/share/init.php:44
2726 msgid "Unshare all articles"
2727 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2729 #: plugins/share/init.php:77
2730 msgid "Share by URL"
2733 #: plugins/share/init.php:99
2734 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2735 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2737 #: plugins/share/init.php:117
2738 msgid "Unshare article"
2741 #: plugins/updater/init.php:323
2742 #: plugins/updater/init.php:340
2743 #: plugins/updater/updater.js:10
2744 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2745 msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
2747 #: plugins/updater/init.php:343
2748 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2749 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
2751 #: plugins/updater/init.php:351
2752 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2753 msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
2755 #: plugins/updater/init.php:360
2756 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2757 msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
2759 #: plugins/updater/init.php:361
2760 msgid "Your database will not be modified."
2761 msgstr "データベースは変更されません。"
2763 #: plugins/updater/init.php:362
2764 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2765 msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
2767 #: plugins/updater/init.php:363
2768 msgid "Ready to update."
2771 #: plugins/updater/init.php:368
2772 msgid "Start update"
2775 #: js/feedlist.js:406
2776 #: js/feedlist.js:434
2777 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2778 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2780 #: js/feedlist.js:425
2781 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2782 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
2784 #: js/feedlist.js:428
2785 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2786 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2788 #: js/feedlist.js:431
2789 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2790 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2792 #: js/functions.js:65
2793 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2794 msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
2796 #: js/functions.js:107
2797 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2798 msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
2800 #: js/functions.js:236
2801 msgid "Click to close"
2804 #: js/functions.js:612
2805 msgid "Error explained"
2808 #: js/functions.js:694
2809 msgid "Upload complete."
2810 msgstr "アップロードが完了しました。"
2812 #: js/functions.js:718
2813 msgid "Remove stored feed icon?"
2814 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
2816 #: js/functions.js:723
2817 msgid "Removing feed icon..."
2818 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
2820 #: js/functions.js:728
2821 msgid "Feed icon removed."
2822 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
2824 #: js/functions.js:750
2825 msgid "Please select an image file to upload."
2826 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
2828 #: js/functions.js:752
2829 msgid "Upload new icon for this feed?"
2830 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
2832 #: js/functions.js:753
2833 msgid "Uploading, please wait..."
2834 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
2836 #: js/functions.js:769
2837 msgid "Please enter label caption:"
2838 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2840 #: js/functions.js:774
2841 msgid "Can't create label: missing caption."
2842 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2844 #: js/functions.js:817
2845 msgid "Subscribe to Feed"
2848 #: js/functions.js:844
2849 msgid "Subscribed to %s"
2852 #: js/functions.js:849
2853 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2854 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
2856 #: js/functions.js:852
2857 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2858 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
2860 #: js/functions.js:862
2861 msgid "Expand to select feed"
2862 msgstr "選択したフィードを展開する"
2864 #: js/functions.js:874
2865 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2866 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
2868 #: js/functions.js:878
2869 msgid "XML validation failed: %s"
2870 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
2872 #: js/functions.js:883
2873 msgid "You are already subscribed to this feed."
2874 msgstr "このフィードは購読済みです。"
2876 #: js/functions.js:1013
2880 #: js/functions.js:1039
2884 #: js/functions.js:1076
2885 msgid "Create Filter"
2888 #: js/functions.js:1191
2889 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2890 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2892 #: js/functions.js:1202
2893 msgid "Subscription reset."
2894 msgstr "購読がリセットされました。"
2896 #: js/functions.js:1212
2898 msgid "Unsubscribe from %s?"
2899 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2901 #: js/functions.js:1215
2902 msgid "Removing feed..."
2903 msgstr "フィードを削除しています..."
2905 #: js/functions.js:1324
2906 msgid "Please enter category title:"
2907 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2909 #: js/functions.js:1355
2910 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2911 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2913 #: js/functions.js:1359
2915 msgid "Trying to change address..."
2916 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2918 #: js/functions.js:1546
2921 msgid "You can't edit this kind of feed."
2922 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
2924 #: js/functions.js:1561
2928 #: js/functions.js:1567
2932 msgid "Saving data..."
2933 msgstr "データを保存しています..."
2935 #: js/functions.js:1599
2939 #: js/functions.js:1660
2940 #: js/functions.js:1770
2948 msgid "No feeds are selected."
2949 msgstr "フィードが選択されていません。"
2951 #: js/functions.js:1702
2952 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2953 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2955 #: js/functions.js:1741
2956 msgid "Feeds with update errors"
2957 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2959 #: js/functions.js:1752
2961 msgid "Remove selected feeds?"
2962 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2964 #: js/functions.js:1755
2966 msgid "Removing selected feeds..."
2967 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2969 #: js/functions.js:1853
2973 #: js/PrefFeedTree.js:48
2974 msgid "Edit category"
2977 #: js/PrefFeedTree.js:55
2978 msgid "Remove category"
2981 #: js/PrefFilterTree.js:56
2986 msgid "Please enter login:"
2987 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2990 msgid "Can't create user: no login specified."
2991 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2994 msgid "Adding user..."
2995 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3006 msgid "Remove filter?"
3007 msgstr "フィルターを削除しますか?"
3010 msgid "Removing filter..."
3011 msgstr "フィルターを削除しています..."
3014 msgid "Remove selected labels?"
3015 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3018 msgid "Removing selected labels..."
3019 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3023 msgid "No labels are selected."
3024 msgstr "ラベルが選択されていません。"
3027 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3028 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
3031 msgid "Removing selected users..."
3032 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
3038 msgid "No users are selected."
3039 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
3042 msgid "Remove selected filters?"
3043 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
3046 msgid "Removing selected filters..."
3047 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
3052 msgid "No filters are selected."
3053 msgstr "フィルターが選択されていません。"
3056 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3057 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
3060 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3061 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
3064 msgid "Please select only one feed."
3065 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3068 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3069 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3072 msgid "Clearing selected feed..."
3073 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
3076 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3077 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3080 msgid "Purging selected feed..."
3081 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3086 msgid "Please select only one user."
3087 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
3090 msgid "Reset password of selected user?"
3091 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3094 msgid "Resetting password for selected user..."
3095 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3098 msgid "User details"
3102 msgid "Please select only one filter."
3103 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3106 msgid "Combine selected filters?"
3107 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3110 msgid "Joining filters..."
3111 msgstr "フィルターを結合しています..."
3114 msgid "Edit Multiple Feeds"
3118 msgid "Save changes to selected feeds?"
3119 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3126 msgid "Please choose an OPML file first."
3127 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3130 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3131 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3132 msgid "Importing, please wait..."
3133 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3136 msgid "Reset to defaults?"
3140 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3141 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3144 msgid "Removing category..."
3145 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3148 msgid "Remove selected categories?"
3149 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3152 msgid "Removing selected categories..."
3153 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3156 msgid "No categories are selected."
3157 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3160 msgid "Category title:"
3164 msgid "Creating category..."
3165 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3168 msgid "Feeds without recent updates"
3169 msgstr "最近の更新がないフィード"
3172 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3173 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3176 msgid "Clearing feed..."
3177 msgstr "フィードを消去しています..."
3180 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3181 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3184 msgid "Rescoring selected feeds..."
3185 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3188 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3189 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3192 msgid "Rescoring feeds..."
3193 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3196 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3197 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3200 msgid "Settings Profiles"
3204 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3205 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3208 msgid "Removing selected profiles..."
3209 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3212 msgid "No profiles are selected."
3213 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3217 msgid "Activate selected profile?"
3218 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3222 msgid "Please choose a profile to activate."
3223 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3226 msgid "Creating profile..."
3227 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3230 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3231 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3234 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3235 msgid "Clearing URLs..."
3236 msgstr "URL を消去しています..."
3239 msgid "Generated URLs cleared."
3240 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3243 msgid "Label Editor"
3247 msgid "Subscribing to feeds..."
3248 msgstr "フィードを購読しています..."
3251 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3252 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3255 msgid "Clear all messages in the error log?"
3256 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3259 msgid "Mark all articles as read?"
3260 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3263 msgid "Marking all feeds as read..."
3264 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3267 msgid "Please enable mail plugin first."
3268 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3271 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3272 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3275 msgid "Select item(s) by tags"
3279 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3280 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3284 msgid "Please select some feed first."
3285 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3288 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3289 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3292 msgid "Rescore articles in %s?"
3293 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3296 msgid "Rescoring articles..."
3297 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3300 msgid "New version available!"
3301 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
3303 #: js/viewfeed.js:109
3304 msgid "Cancel search"
3307 #: js/viewfeed.js:472
3308 msgid "Unstar article"
3309 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3311 #: js/viewfeed.js:476
3312 msgid "Star article"
3313 msgstr "記事をお気に入りにする"
3315 #: js/viewfeed.js:530
3316 msgid "Unpublish article"
3319 #: js/viewfeed.js:534
3320 msgid "Publish article"
3323 #: js/viewfeed.js:686
3324 msgid "%d article selected"
3325 msgid_plural "%d articles selected"
3326 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3328 #: js/viewfeed.js:758
3329 #: js/viewfeed.js:786
3330 #: js/viewfeed.js:813
3331 #: js/viewfeed.js:878
3332 #: js/viewfeed.js:912
3333 #: js/viewfeed.js:1032
3334 #: js/viewfeed.js:1075
3335 #: js/viewfeed.js:1128
3336 #: js/viewfeed.js:2187
3337 #: plugins/mailto/init.js:7
3338 #: plugins/mail/mail.js:7
3339 msgid "No articles are selected."
3340 msgstr "記事が選択されていません。"
3342 #: js/viewfeed.js:1040
3343 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3344 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3345 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3347 #: js/viewfeed.js:1042
3348 msgid "Delete %d selected article?"
3349 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3350 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3352 #: js/viewfeed.js:1084
3353 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3354 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3355 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3357 #: js/viewfeed.js:1087
3358 msgid "Move %d archived article back?"
3359 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3360 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3362 #: js/viewfeed.js:1089
3363 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3364 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3366 #: js/viewfeed.js:1134
3367 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3368 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3369 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3371 #: js/viewfeed.js:1158
3372 msgid "Edit article Tags"
3375 #: js/viewfeed.js:1164
3376 msgid "Saving article tags..."
3377 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3379 #: js/viewfeed.js:1403
3380 msgid "No article is selected."
3381 msgstr "記事が選択されていません。"
3383 #: js/viewfeed.js:1438
3384 msgid "No articles found to mark"
3385 msgstr "記事が選択されていません。"
3387 #: js/viewfeed.js:1440
3388 msgid "Mark %d article as read?"
3389 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3390 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3392 #: js/viewfeed.js:1948
3393 msgid "Open original article"
3396 #: js/viewfeed.js:1954
3397 msgid "Display article URL"
3398 msgstr "記事の URL を表示"
3400 #: js/viewfeed.js:2054
3401 msgid "Assign label"
3404 #: js/viewfeed.js:2059
3405 msgid "Remove label"
3408 #: js/viewfeed.js:2156
3409 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3410 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3412 #: js/viewfeed.js:2198
3413 msgid "Please enter new score for this article:"
3414 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3416 #: js/viewfeed.js:2231
3417 msgid "Article URL:"
3420 #: plugins/embed_original/init.js:6
3421 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3422 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3424 #: plugins/mailto/init.js:21
3425 #: plugins/mail/mail.js:21
3426 msgid "Forward article by email"
3427 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3429 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3433 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3434 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3435 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3436 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3438 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3442 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3443 msgid "Please choose the file first."
3444 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3446 #: plugins/note/note.js:17
3447 msgid "Saving article note..."
3448 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3450 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3452 msgid "Click to expand article"
3455 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3456 msgid "Google Reader Import"
3457 msgstr "Google Reader インポート"
3459 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3460 msgid "Please choose a file first."
3461 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3463 #: plugins/instances/instances.js:10
3464 msgid "Link Instance"
3467 #: plugins/instances/instances.js:73
3468 msgid "Edit Instance"
3471 #: plugins/instances/instances.js:122
3472 msgid "Remove selected instances?"
3473 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3475 #: plugins/instances/instances.js:125
3476 msgid "Removing selected instances..."
3477 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3479 #: plugins/instances/instances.js:139
3480 #: plugins/instances/instances.js:151
3481 msgid "No instances are selected."
3482 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3484 #: plugins/instances/instances.js:156
3485 msgid "Please select only one instance."
3486 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3488 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3489 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3490 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3492 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3493 msgid "Shared URLs cleared."
3494 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3496 #: plugins/share/share.js:10
3497 msgid "Share article by URL"
3500 #: plugins/share/share.js:14
3501 msgid "Generate new share URL for this article?"
3502 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3504 #: plugins/share/share.js:18
3505 msgid "Trying to change URL..."
3506 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3508 #: plugins/share/share.js:55
3509 msgid "Remove sharing for this article?"
3510 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3512 #: plugins/share/share.js:59
3513 msgid "Trying to unshare..."
3514 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3516 #: plugins/updater/updater.js:58
3517 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3518 msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"