]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-15 16:39+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: backend.php:73
21 msgid "Use default"
22 msgstr "標準を使用する"
23
24 #: backend.php:74
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "ずっと削除しない"
27
28 #: backend.php:75
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "1 週間前"
31
32 #: backend.php:76
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "2 週間前"
35
36 #: backend.php:77
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "1 ヶ月前"
39
40 #: backend.php:78
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "2 日月前"
43
44 #: backend.php:79
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "3 ヶ月前"
47
48 #: backend.php:82
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "更新の間隔"
51
52 #: backend.php:83
53 #: backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "更新を無効にする"
56
57 #: backend.php:84
58 #: backend.php:94
59 #, fuzzy
60 msgid "15 minutes"
61 msgstr "各 15 分"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 #, fuzzy
66 msgid "30 minutes"
67 msgstr "各 30 分"
68
69 #: backend.php:86
70 #: backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "毎時"
73
74 #: backend.php:87
75 #: backend.php:97
76 #, fuzzy
77 msgid "4 hours"
78 msgstr "各 4 時間"
79
80 #: backend.php:88
81 #: backend.php:98
82 #, fuzzy
83 msgid "12 hours"
84 msgstr "各 12 時間"
85
86 #: backend.php:89
87 #: backend.php:99
88 msgid "Daily"
89 msgstr "毎日"
90
91 #: backend.php:90
92 #: backend.php:100
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "毎週"
95
96 #: backend.php:103
97 #: classes/pref/system.php:51
98 #: classes/pref/users.php:119
99 msgid "User"
100 msgstr "ユーザー"
101
102 #: backend.php:104
103 msgid "Power User"
104 msgstr "パワーユーザー"
105
106 #: backend.php:105
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "管理者"
109
110 #: errors.php:9
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
113
114 #: errors.php:12
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
117
118 #: errors.php:15
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
121
122 #: errors.php:17
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
125
126 #: errors.php:19
127 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
128 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='db-updater.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;."
129
130 #: errors.php:21
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "要求は認証されていません。"
133
134 #: errors.php:23
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "実行する操作がありません。"
137
138 #: errors.php:25
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
141
142 #: errors.php:27
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
145
146 #: errors.php:29
147 msgid "Configuration check failed"
148 msgstr "設定の確認で失敗"
149
150 #: errors.php:31
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
157
158 #: errors.php:37
159 #, fuzzy
160 msgid "Method not found"
161 msgstr "フィードが見つかりません。"
162
163 #: errors.php:39
164 #, fuzzy
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "ユーザーが見つかりません"
167
168 #: index.php:133
169 #: index.php:149
170 #: index.php:267
171 #: prefs.php:102
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/feeds.php:1367
174 #: classes/pref/filters.php:751
175 #: classes/pref/labels.php:296
176 #: js/feedlist.js:136
177 #: js/functions.js:1221
178 #: js/functions.js:1355
179 #: js/functions.js:1667
180 #: js/prefs.js:653
181 #: js/prefs.js:854
182 #: js/prefs.js:1760
183 #: js/prefs.js:1776
184 #: js/prefs.js:1794
185 #: js/tt-rss.js:55
186 #: js/tt-rss.js:525
187 #: js/viewfeed.js:1288
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
190 #: js/feedlist.js:460
191 #: js/functions.js:449
192 #: js/functions.js:787
193 #: js/prefs.js:1441
194 #: js/prefs.js:1494
195 #: js/prefs.js:1534
196 #: js/prefs.js:1551
197 #: js/prefs.js:1567
198 #: js/prefs.js:1587
199 #: js/tt-rss.js:542
200 #: js/viewfeed.js:831
201 msgid "Loading, please wait..."
202 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
203
204 #: index.php:167
205 msgid "Collapse feedlist"
206 msgstr "フィード一覧を閉じる"
207
208 #: index.php:170
209 msgid "Show articles"
210 msgstr "記事を表示"
211
212 #: index.php:173
213 msgid "Adaptive"
214 msgstr "適応的"
215
216 #: index.php:174
217 msgid "All Articles"
218 msgstr "すべての記事"
219
220 #: index.php:175
221 #: include/functions2.php:102
222 #: classes/feeds.php:104
223 msgid "Starred"
224 msgstr "お気に入り"
225
226 #: index.php:176
227 #: include/functions2.php:103
228 #: classes/feeds.php:105
229 msgid "Published"
230 msgstr "公開済み"
231
232 #: index.php:177
233 #: classes/feeds.php:91
234 #: classes/feeds.php:103
235 msgid "Unread"
236 msgstr "未読"
237
238 #: index.php:178
239 msgid "With Note"
240 msgstr "ノート付き"
241
242 #: index.php:179
243 msgid "Ignore Scoring"
244 msgstr "スコア計算の無効化"
245
246 #: index.php:182
247 msgid "Sort articles"
248 msgstr "記事をソート"
249
250 #: index.php:185
251 msgid "Default"
252 msgstr "標準"
253
254 #: index.php:186
255 msgid "Newest first"
256 msgstr "新しい順"
257
258 #: index.php:187
259 msgid "Oldest first"
260 msgstr "古い順"
261
262 #: index.php:188
263 msgid "Title"
264 msgstr "題名"
265
266 #: index.php:192
267 #: index.php:233
268 #: include/functions2.php:92
269 #: classes/feeds.php:109
270 #: js/FeedTree.js:132
271 #: js/FeedTree.js:160
272 msgid "Mark as read"
273 msgstr "既読にする"
274
275 #: index.php:195
276 msgid "Older than one day"
277 msgstr "1日前より古い項目"
278
279 #: index.php:198
280 msgid "Older than one week"
281 msgstr "1週間前より古い項目"
282
283 #: index.php:201
284 msgid "Older than two weeks"
285 msgstr "2週間前より古い項目"
286
287 #: index.php:217
288 msgid "Communication problem with server."
289 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
290
291 #: index.php:223
292 msgid "Actions..."
293 msgstr "操作..."
294
295 #: index.php:225
296 msgid "Preferences..."
297 msgstr "設定..."
298
299 #: index.php:226
300 msgid "Search..."
301 msgstr "検索..."
302
303 #: index.php:227
304 msgid "Feed actions:"
305 msgstr "フィード操作:"
306
307 #: index.php:228
308 #: classes/handler/public.php:660
309 msgid "Subscribe to feed..."
310 msgstr "フィードを購読する..."
311
312 #: index.php:229
313 msgid "Edit this feed..."
314 msgstr "フィードを編集する..."
315
316 #: index.php:230
317 msgid "Rescore feed"
318 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
319
320 #: index.php:231
321 #: classes/pref/feeds.php:757
322 #: classes/pref/feeds.php:1322
323 #: js/PrefFeedTree.js:74
324 msgid "Unsubscribe"
325 msgstr "購読をやめる"
326
327 #: index.php:232
328 msgid "All feeds:"
329 msgstr "すべてのフィード:"
330
331 #: index.php:234
332 msgid "(Un)hide read feeds"
333 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
334
335 #: index.php:235
336 msgid "Other actions:"
337 msgstr "その他の操作:"
338
339 #: index.php:236
340 #: include/functions2.php:78
341 msgid "Toggle widescreen mode"
342 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
343
344 #: index.php:237
345 msgid "Create label..."
346 msgstr "ラベルを作成する..."
347
348 #: index.php:238
349 msgid "Create filter..."
350 msgstr "フィルターを作成しています..."
351
352 #: index.php:239
353 msgid "Keyboard shortcuts help"
354 msgstr "キーボードショートカット"
355
356 #: index.php:248
357 msgid "Logout"
358 msgstr "ログアウト"
359
360 #: index.php:254
361 msgid "Updates are available from Git."
362 msgstr ""
363
364 #: prefs.php:33
365 #: prefs.php:120
366 #: include/functions2.php:105
367 #: classes/pref/prefs.php:435
368 msgid "Preferences"
369 msgstr "設定"
370
371 #: prefs.php:111
372 msgid "Keyboard shortcuts"
373 msgstr "キーボードショートカット"
374
375 #: prefs.php:112
376 msgid "Exit preferences"
377 msgstr "設定を終了する"
378
379 #: prefs.php:123
380 #: classes/pref/feeds.php:110
381 #: classes/pref/feeds.php:1243
382 #: classes/pref/feeds.php:1311
383 msgid "Feeds"
384 msgstr "フィード"
385
386 #: prefs.php:126
387 #: classes/pref/filters.php:235
388 msgid "Filters"
389 msgstr "フィルター"
390
391 #: prefs.php:129
392 #: include/functions.php:1262
393 #: include/functions.php:1914
394 #: classes/pref/labels.php:90
395 msgid "Labels"
396 msgstr "ラベル"
397
398 #: prefs.php:133
399 msgid "Users"
400 msgstr "ユーザー"
401
402 #: prefs.php:136
403 msgid "System"
404 msgstr "システム"
405
406 #: register.php:187
407 #: include/login_form.php:245
408 msgid "Create new account"
409 msgstr "新規アカウントの作成"
410
411 #: register.php:193
412 msgid "New user registrations are administratively disabled."
413 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
414
415 #: register.php:197
416 #: register.php:242
417 #: register.php:255
418 #: register.php:270
419 #: register.php:289
420 #: register.php:337
421 #: register.php:347
422 #: register.php:359
423 #: classes/handler/public.php:730
424 #: classes/handler/public.php:801
425 #: classes/handler/public.php:899
426 #: classes/handler/public.php:978
427 #: classes/handler/public.php:992
428 #: classes/handler/public.php:999
429 #: classes/handler/public.php:1024
430 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
431 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
432
433 #: register.php:218
434 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
435 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
436
437 #: register.php:224
438 msgid "Desired login:"
439 msgstr "ご希望のlogin名:"
440
441 #: register.php:227
442 msgid "Check availability"
443 msgstr "有効性の確認"
444
445 #: register.php:229
446 #: classes/handler/public.php:817
447 msgid "Email:"
448 msgstr "メールアドレス:"
449
450 #: register.php:232
451 #: classes/handler/public.php:822
452 msgid "How much is two plus two:"
453 msgstr "2 + 2 = ?"
454
455 #: register.php:235
456 msgid "Submit registration"
457 msgstr "登録を送信する"
458
459 #: register.php:253
460 msgid "Your registration information is incomplete."
461 msgstr "登録情報が完成していません。"
462
463 #: register.php:268
464 msgid "Sorry, this username is already taken."
465 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
466
467 #: register.php:287
468 msgid "Registration failed."
469 msgstr "登録に失敗しました。"
470
471 #: register.php:334
472 msgid "Account created successfully."
473 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
474
475 #: register.php:356
476 msgid "New user registrations are currently closed."
477 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
478
479 #: update.php:62
480 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
482
483 #: include/digest.php:109
484 #: include/functions.php:1271
485 #: include/functions.php:1815
486 #: include/functions.php:1900
487 #: include/functions.php:1922
488 #: classes/opml.php:421
489 #: classes/pref/feeds.php:226
490 msgid "Uncategorized"
491 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
492
493 #: include/feedbrowser.php:84
494 #, php-format
495 msgid "%d archived article"
496 msgid_plural "%d archived articles"
497 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
498
499 #: include/feedbrowser.php:108
500 msgid "No feeds found."
501 msgstr "フィードがありません。"
502
503 #: include/functions2.php:52
504 msgid "Navigation"
505 msgstr "ナビゲーション"
506
507 #: include/functions2.php:53
508 msgid "Open next feed"
509 msgstr "次のフィードを開く"
510
511 #: include/functions2.php:54
512 msgid "Open previous feed"
513 msgstr "前のフィードを開く"
514
515 #: include/functions2.php:55
516 msgid "Open next article"
517 msgstr "次の記事を開く"
518
519 #: include/functions2.php:56
520 msgid "Open previous article"
521 msgstr "前の記事を開く"
522
523 #: include/functions2.php:57
524 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
525 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
526
527 #: include/functions2.php:58
528 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
529 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
530
531 #: include/functions2.php:59
532 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
533 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
534
535 #: include/functions2.php:60
536 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
537 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
538
539 #: include/functions2.php:61
540 msgid "Show search dialog"
541 msgstr "検索ダイアログを表示する"
542
543 #: include/functions2.php:62
544 msgid "Article"
545 msgstr "記事"
546
547 #: include/functions2.php:63
548 #: js/viewfeed.js:1986
549 msgid "Toggle starred"
550 msgstr "お気に入りを切り替える"
551
552 #: include/functions2.php:64
553 #: js/viewfeed.js:1997
554 msgid "Toggle published"
555 msgstr "公開を切り替える"
556
557 #: include/functions2.php:65
558 #: js/viewfeed.js:1975
559 msgid "Toggle unread"
560 msgstr "未読/既読を切り替える"
561
562 #: include/functions2.php:66
563 msgid "Edit tags"
564 msgstr "タグを編集する"
565
566 #: include/functions2.php:67
567 msgid "Dismiss selected"
568 msgstr "選択を解除する"
569
570 #: include/functions2.php:68
571 msgid "Dismiss read"
572 msgstr "既読を解除する"
573
574 #: include/functions2.php:69
575 msgid "Open in new window"
576 msgstr "新しいウィンドウで開く"
577
578 #: include/functions2.php:70
579 #: js/viewfeed.js:2016
580 msgid "Mark below as read"
581 msgstr "これより下を既読にする"
582
583 #: include/functions2.php:71
584 #: js/viewfeed.js:2010
585 msgid "Mark above as read"
586 msgstr "これより上を既読にする"
587
588 #: include/functions2.php:72
589 msgid "Scroll down"
590 msgstr "下にスクロール"
591
592 #: include/functions2.php:73
593 msgid "Scroll up"
594 msgstr "上にスクロール"
595
596 #: include/functions2.php:74
597 msgid "Select article under cursor"
598 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
599
600 #: include/functions2.php:75
601 msgid "Email article"
602 msgstr "記事をメールする"
603
604 #: include/functions2.php:76
605 msgid "Close/collapse article"
606 msgstr "記事を閉じる"
607
608 #: include/functions2.php:77
609 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
610 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
611
612 #: include/functions2.php:79
613 #: plugins/embed_original/init.php:31
614 msgid "Toggle embed original"
615 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
616
617 #: include/functions2.php:80
618 msgid "Article selection"
619 msgstr "記事の選択"
620
621 #: include/functions2.php:81
622 msgid "Select all articles"
623 msgstr "すべての記事を選択する"
624
625 #: include/functions2.php:82
626 msgid "Select unread"
627 msgstr "未読記事を選択する"
628
629 #: include/functions2.php:83
630 msgid "Select starred"
631 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
632
633 #: include/functions2.php:84
634 msgid "Select published"
635 msgstr "公開済みの記事を選択する"
636
637 #: include/functions2.php:85
638 msgid "Invert selection"
639 msgstr "選択を反転する"
640
641 #: include/functions2.php:86
642 msgid "Deselect everything"
643 msgstr "選択を全て解除する"
644
645 #: include/functions2.php:87
646 #: classes/pref/feeds.php:550
647 #: classes/pref/feeds.php:794
648 msgid "Feed"
649 msgstr "フィード"
650
651 #: include/functions2.php:88
652 msgid "Refresh current feed"
653 msgstr "現在のフィードを更新する"
654
655 #: include/functions2.php:89
656 msgid "Un/hide read feeds"
657 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
658
659 #: include/functions2.php:90
660 #: classes/pref/feeds.php:1314
661 msgid "Subscribe to feed"
662 msgstr "フィードを購読する"
663
664 #: include/functions2.php:91
665 #: js/FeedTree.js:139
666 #: js/PrefFeedTree.js:68
667 msgid "Edit feed"
668 msgstr "フィードを編集する"
669
670 #: include/functions2.php:93
671 msgid "Reverse headlines"
672 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
673
674 #: include/functions2.php:94
675 msgid "Debug feed update"
676 msgstr "フィードの更新を確認する"
677
678 #: include/functions2.php:95
679 #: js/FeedTree.js:182
680 msgid "Mark all feeds as read"
681 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
682
683 #: include/functions2.php:96
684 msgid "Un/collapse current category"
685 msgstr "カテゴリーの開閉"
686
687 #: include/functions2.php:97
688 msgid "Toggle combined mode"
689 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
690
691 #: include/functions2.php:98
692 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
693 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
694
695 #: include/functions2.php:99
696 msgid "Go to"
697 msgstr "移動"
698
699 #: include/functions2.php:100
700 #: include/functions.php:1973
701 msgid "All articles"
702 msgstr "すべての記事"
703
704 #: include/functions2.php:101
705 msgid "Fresh"
706 msgstr "新しい記事"
707
708 #: include/functions2.php:104
709 #: js/tt-rss.js:469
710 #: js/tt-rss.js:653
711 msgid "Tag cloud"
712 msgstr "タグクラウド"
713
714 #: include/functions2.php:106
715 msgid "Other"
716 msgstr "その他"
717
718 #: include/functions2.php:107
719 #: classes/pref/labels.php:281
720 msgid "Create label"
721 msgstr "ラベルを作成する"
722
723 #: include/functions2.php:108
724 #: classes/pref/filters.php:725
725 msgid "Create filter"
726 msgstr "フィルターを作成する"
727
728 #: include/functions2.php:109
729 msgid "Un/collapse sidebar"
730 msgstr "サイドバーを開閉する"
731
732 #: include/functions2.php:110
733 msgid "Show help dialog"
734 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
735
736 #: include/functions2.php:636
737 #, php-format
738 msgid "Search results: %s"
739 msgstr "検索結果: %s"
740
741 #: include/functions2.php:1258
742 #: classes/feeds.php:730
743 msgid "comment"
744 msgid_plural "comments"
745 msgstr[0] ""
746
747 #: include/functions2.php:1262
748 #: classes/feeds.php:734
749 #, fuzzy
750 msgid "comments"
751 msgstr "添付"
752
753 #: include/functions2.php:1303
754 msgid " - "
755 msgstr " - "
756
757 #: include/functions2.php:1336
758 #: include/functions2.php:1584
759 #: classes/article.php:292
760 msgid "no tags"
761 msgstr "タグがありません"
762
763 #: include/functions2.php:1346
764 #: classes/feeds.php:716
765 msgid "Edit tags for this article"
766 msgstr "この記事のタグを編集する"
767
768 #: include/functions2.php:1378
769 #: classes/feeds.php:668
770 msgid "Originally from:"
771 msgstr "元の記事:"
772
773 #: include/functions2.php:1391
774 #: classes/feeds.php:681
775 #: classes/pref/feeds.php:569
776 msgid "Feed URL"
777 msgstr "フィード URL"
778
779 #: include/functions2.php:1425
780 #: classes/backend.php:105
781 #: classes/pref/users.php:95
782 #: classes/pref/feeds.php:1611
783 #: classes/pref/feeds.php:1677
784 #: classes/pref/filters.php:192
785 #: classes/pref/prefs.php:1099
786 #: classes/dlg.php:37
787 #: classes/dlg.php:60
788 #: classes/dlg.php:93
789 #: classes/dlg.php:159
790 #: classes/dlg.php:186
791 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
792 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
793 #: plugins/import_export/init.php:411
794 #: plugins/import_export/init.php:456
795 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
796 #: plugins/share/init.php:123
797 msgid "Close this window"
798 msgstr "このウィンドウを閉じる"
799
800 #: include/functions2.php:1622
801 msgid "(edit note)"
802 msgstr "(ノートの編集)"
803
804 #: include/functions2.php:1876
805 msgid "unknown type"
806 msgstr "未知の種類"
807
808 #: include/functions2.php:1953
809 msgid "Attachments"
810 msgstr "添付"
811
812 #: include/functions.php:964
813 #, php-format
814 msgid "%d min"
815 msgstr ""
816
817 #: include/functions.php:1260
818 #: include/functions.php:1912
819 msgid "Special"
820 msgstr "特別"
821
822 #: include/functions.php:1763
823 #: classes/pref/filters.php:216
824 #: classes/pref/filters.php:494
825 msgid "All feeds"
826 msgstr "すべてのフィード"
827
828 #: include/functions.php:1967
829 msgid "Starred articles"
830 msgstr "お気に入りの記事"
831
832 #: include/functions.php:1969
833 msgid "Published articles"
834 msgstr "公開済みの記事"
835
836 #: include/functions.php:1971
837 msgid "Fresh articles"
838 msgstr "新しい記事"
839
840 #: include/functions.php:1975
841 msgid "Archived articles"
842 msgstr "保管された記事"
843
844 #: include/functions.php:1977
845 msgid "Recently read"
846 msgstr "最近読んだ"
847
848 #: include/login_form.php:190
849 #: classes/handler/public.php:557
850 #: classes/handler/public.php:812
851 msgid "Login:"
852 msgstr "ログイン:"
853
854 #: include/login_form.php:200
855 #: classes/handler/public.php:560
856 msgid "Password:"
857 msgstr "パスワード:"
858
859 #: include/login_form.php:206
860 msgid "I forgot my password"
861 msgstr "パスワードを忘れた場合"
862
863 #: include/login_form.php:212
864 msgid "Profile:"
865 msgstr "プロファイル:"
866
867 #: include/login_form.php:216
868 #: classes/handler/public.php:299
869 #: classes/rpc.php:63
870 #: classes/pref/prefs.php:1037
871 msgid "Default profile"
872 msgstr "標準のプロファイル"
873
874 #: include/login_form.php:224
875 msgid "Use less traffic"
876 msgstr "トラフィックを抑制する"
877
878 #: include/login_form.php:228
879 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
880 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
881
882 #: include/login_form.php:236
883 msgid "Remember me"
884 msgstr "ログイン状態を記憶する"
885
886 #: include/login_form.php:242
887 #: classes/handler/public.php:565
888 msgid "Log in"
889 msgstr "ログイン"
890
891 #: include/sessions.php:61
892 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
893 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
894
895 #: include/sessions.php:67
896 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
897 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
898
899 #: include/sessions.php:85
900 msgid "Session failed to validate (user not found)"
901 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
902
903 #: include/sessions.php:94
904 msgid "Session failed to validate (password changed)"
905 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
906
907 #: classes/backend.php:33
908 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
909 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
910
911 #: classes/backend.php:38
912 msgid "Keyboard Shortcuts"
913 msgstr "キーボードショートカット"
914
915 #: classes/backend.php:61
916 msgid "Shift"
917 msgstr "Shift"
918
919 #: classes/backend.php:64
920 msgid "Ctrl"
921 msgstr "Ctrl"
922
923 #: classes/backend.php:99
924 msgid "Help topic not found."
925 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
926
927 #: classes/handler/public.php:498
928 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
929 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
930 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
931
932 #: classes/handler/public.php:506
933 msgid "Title:"
934 msgstr "題名:"
935
936 #: classes/handler/public.php:508
937 #: classes/pref/feeds.php:567
938 #: plugins/instances/init.php:212
939 #: plugins/instances/init.php:401
940 msgid "URL:"
941 msgstr "URL:"
942
943 #: classes/handler/public.php:510
944 msgid "Content:"
945 msgstr "内容:"
946
947 #: classes/handler/public.php:512
948 msgid "Labels:"
949 msgstr "ラベル:"
950
951 #: classes/handler/public.php:531
952 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
953 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
954
955 #: classes/handler/public.php:533
956 msgid "Share"
957 msgstr "共有"
958
959 #: classes/handler/public.php:534
960 #: classes/handler/public.php:568
961 #: classes/feeds.php:1076
962 #: classes/feeds.php:1126
963 #: classes/feeds.php:1157
964 #: classes/article.php:205
965 #: classes/pref/users.php:170
966 #: classes/pref/feeds.php:774
967 #: classes/pref/feeds.php:903
968 #: classes/pref/feeds.php:1817
969 #: classes/pref/filters.php:475
970 #: classes/pref/filters.php:874
971 #: classes/pref/filters.php:955
972 #: classes/pref/filters.php:1022
973 #: classes/pref/labels.php:81
974 #: classes/pref/prefs.php:985
975 #: plugins/note/init.php:53
976 #: plugins/mail/init.php:172
977 #: plugins/instances/init.php:248
978 #: plugins/instances/init.php:436
979 msgid "Cancel"
980 msgstr "取り消し"
981
982 #: classes/handler/public.php:555
983 msgid "Not logged in"
984 msgstr "ログインしていません"
985
986 #: classes/handler/public.php:614
987 msgid "Incorrect username or password"
988 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
989
990 #: classes/handler/public.php:666
991 #, php-format
992 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
993 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
994
995 #: classes/handler/public.php:669
996 #, php-format
997 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
998 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
999
1000 #: classes/handler/public.php:672
1001 #, php-format
1002 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1003 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
1004
1005 #: classes/handler/public.php:675
1006 #, php-format
1007 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1008 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
1009
1010 #: classes/handler/public.php:678
1011 msgid "Multiple feed URLs found."
1012 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1013
1014 #: classes/handler/public.php:682
1015 #, php-format
1016 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1017 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1018
1019 #: classes/handler/public.php:700
1020 msgid "Subscribe to selected feed"
1021 msgstr "選択したフィードを購読する"
1022
1023 #: classes/handler/public.php:725
1024 msgid "Edit subscription options"
1025 msgstr "購読オプションの編集"
1026
1027 #: classes/handler/public.php:762
1028 msgid "Password recovery"
1029 msgstr "パスワードの復旧"
1030
1031 #: classes/handler/public.php:805
1032 #, fuzzy
1033 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1034 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1035
1036 #: classes/handler/public.php:827
1037 #: classes/pref/users.php:352
1038 msgid "Reset password"
1039 msgstr "パスワードのリセット"
1040
1041 #: classes/handler/public.php:837
1042 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1043 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1044
1045 #: classes/handler/public.php:841
1046 #: classes/handler/public.php:907
1047 msgid "Go back"
1048 msgstr "戻る"
1049
1050 #: classes/handler/public.php:878
1051 #, fuzzy
1052 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1053 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1054
1055 #: classes/handler/public.php:903
1056 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1057 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1058
1059 #: classes/handler/public.php:925
1060 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1061 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1062
1063 #: classes/handler/public.php:951
1064 msgid "Database Updater"
1065 msgstr "データベースアップデーター"
1066
1067 #: classes/handler/public.php:1016
1068 msgid "Perform updates"
1069 msgstr "更新の実行"
1070
1071 #: classes/feeds.php:53
1072 msgid "View as RSS feed"
1073 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
1074
1075 #: classes/feeds.php:54
1076 #: classes/feeds.php:134
1077 #: classes/pref/feeds.php:1473
1078 msgid "View as RSS"
1079 msgstr "RSS として閲覧する"
1080
1081 #: classes/feeds.php:62
1082 #, php-format
1083 msgid "Last updated: %s"
1084 msgstr "最終更新: %s"
1085
1086 #: classes/feeds.php:90
1087 #: classes/pref/users.php:337
1088 #: classes/pref/feeds.php:1305
1089 #: classes/pref/feeds.php:1562
1090 #: classes/pref/feeds.php:1626
1091 #: classes/pref/filters.php:349
1092 #: classes/pref/filters.php:397
1093 #: classes/pref/filters.php:719
1094 #: classes/pref/filters.php:807
1095 #: classes/pref/filters.php:834
1096 #: classes/pref/labels.php:275
1097 #: classes/pref/prefs.php:997
1098 #: plugins/instances/init.php:287
1099 msgid "All"
1100 msgstr "すべて"
1101
1102 #: classes/feeds.php:92
1103 msgid "Invert"
1104 msgstr "反転"
1105
1106 #: classes/feeds.php:93
1107 #: classes/pref/users.php:339
1108 #: classes/pref/feeds.php:1307
1109 #: classes/pref/feeds.php:1564
1110 #: classes/pref/feeds.php:1628
1111 #: classes/pref/filters.php:351
1112 #: classes/pref/filters.php:399
1113 #: classes/pref/filters.php:721
1114 #: classes/pref/filters.php:809
1115 #: classes/pref/filters.php:836
1116 #: classes/pref/labels.php:277
1117 #: classes/pref/prefs.php:999
1118 #: plugins/instances/init.php:289
1119 msgid "None"
1120 msgstr "なし"
1121
1122 #: classes/feeds.php:99
1123 msgid "More..."
1124 msgstr "その他操作..."
1125
1126 #: classes/feeds.php:101
1127 msgid "Selection toggle:"
1128 msgstr "選択の切り替え:"
1129
1130 #: classes/feeds.php:107
1131 msgid "Selection:"
1132 msgstr "選択:"
1133
1134 #: classes/feeds.php:110
1135 msgid "Set score"
1136 msgstr "スコアを設定"
1137
1138 #: classes/feeds.php:113
1139 msgid "Archive"
1140 msgstr "保管"
1141
1142 #: classes/feeds.php:115
1143 msgid "Move back"
1144 msgstr "戻る"
1145
1146 #: classes/feeds.php:116
1147 #: classes/pref/filters.php:358
1148 #: classes/pref/filters.php:406
1149 #: classes/pref/filters.php:816
1150 #: classes/pref/filters.php:843
1151 msgid "Delete"
1152 msgstr "削除"
1153
1154 #: classes/feeds.php:121
1155 #: classes/feeds.php:126
1156 #: plugins/mailto/init.php:25
1157 #: plugins/mail/init.php:75
1158 msgid "Forward by email"
1159 msgstr "メールで転送する"
1160
1161 #: classes/feeds.php:130
1162 msgid "Feed:"
1163 msgstr "フィード:"
1164
1165 #: classes/feeds.php:200
1166 #: classes/feeds.php:869
1167 msgid "Feed not found."
1168 msgstr "フィードが見つかりません。"
1169
1170 #: classes/feeds.php:268
1171 msgid "Never"
1172 msgstr "未更新"
1173
1174 #: classes/feeds.php:393
1175 #, php-format
1176 msgid "Imported at %s"
1177 msgstr "%s にインポート"
1178
1179 #: classes/feeds.php:452
1180 #: classes/feeds.php:549
1181 #, fuzzy
1182 msgid "mark feed as read"
1183 msgstr "既読にする"
1184
1185 #: classes/feeds.php:608
1186 msgid "Collapse article"
1187 msgstr "記事を閉じる"
1188
1189 #: classes/feeds.php:768
1190 msgid "No unread articles found to display."
1191 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1192
1193 #: classes/feeds.php:771
1194 msgid "No updated articles found to display."
1195 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1196
1197 #: classes/feeds.php:774
1198 msgid "No starred articles found to display."
1199 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1200
1201 #: classes/feeds.php:778
1202 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1203 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1204
1205 #: classes/feeds.php:780
1206 msgid "No articles found to display."
1207 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1208
1209 #: classes/feeds.php:795
1210 #: classes/feeds.php:967
1211 #, php-format
1212 msgid "Feeds last updated at %s"
1213 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
1214
1215 #: classes/feeds.php:805
1216 #: classes/feeds.php:977
1217 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1218 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1219
1220 #: classes/feeds.php:957
1221 msgid "No feed selected."
1222 msgstr "フィードが選択されていません。"
1223
1224 #: classes/feeds.php:1014
1225 #: classes/feeds.php:1022
1226 msgid "Feed or site URL"
1227 msgstr "フィードかサイトの URL"
1228
1229 #: classes/feeds.php:1028
1230 #: classes/pref/feeds.php:590
1231 #: classes/pref/feeds.php:801
1232 #: classes/pref/feeds.php:1781
1233 msgid "Place in category:"
1234 msgstr "カテゴリーの場所:"
1235
1236 #: classes/feeds.php:1036
1237 msgid "Available feeds"
1238 msgstr "利用可能なフィード"
1239
1240 #: classes/feeds.php:1048
1241 #: classes/pref/users.php:133
1242 #: classes/pref/feeds.php:620
1243 #: classes/pref/feeds.php:837
1244 msgid "Authentication"
1245 msgstr "認証"
1246
1247 #: classes/feeds.php:1052
1248 #: classes/pref/users.php:397
1249 #: classes/pref/feeds.php:626
1250 #: classes/pref/feeds.php:841
1251 #: classes/pref/feeds.php:1795
1252 msgid "Login"
1253 msgstr "ログイン"
1254
1255 #: classes/feeds.php:1055
1256 #: classes/pref/feeds.php:639
1257 #: classes/pref/feeds.php:847
1258 #: classes/pref/feeds.php:1798
1259 #: classes/pref/prefs.php:245
1260 msgid "Password"
1261 msgstr "パスワード"
1262
1263 #: classes/feeds.php:1065
1264 msgid "This feed requires authentication."
1265 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1266
1267 #: classes/feeds.php:1070
1268 #: classes/feeds.php:1124
1269 #: classes/pref/feeds.php:1816
1270 msgid "Subscribe"
1271 msgstr "購読"
1272
1273 #: classes/feeds.php:1073
1274 msgid "More feeds"
1275 msgstr "さらなるフィード"
1276
1277 #: classes/feeds.php:1096
1278 #: classes/feeds.php:1156
1279 #: classes/pref/users.php:324
1280 #: classes/pref/feeds.php:1298
1281 #: classes/pref/filters.php:712
1282 #: js/tt-rss.js:174
1283 msgid "Search"
1284 msgstr "検索"
1285
1286 #: classes/feeds.php:1100
1287 msgid "Popular feeds"
1288 msgstr "人気のあるフィード"
1289
1290 #: classes/feeds.php:1101
1291 msgid "Feed archive"
1292 msgstr "フィード保管庫"
1293
1294 #: classes/feeds.php:1104
1295 msgid "limit:"
1296 msgstr "制限:"
1297
1298 #: classes/feeds.php:1125
1299 #: classes/pref/users.php:350
1300 #: classes/pref/feeds.php:744
1301 #: classes/pref/filters.php:465
1302 #: classes/pref/filters.php:738
1303 #: classes/pref/labels.php:284
1304 #: plugins/instances/init.php:294
1305 msgid "Remove"
1306 msgstr "削除"
1307
1308 #: classes/feeds.php:1136
1309 msgid "Look for"
1310 msgstr "検索"
1311
1312 #: classes/feeds.php:1144
1313 #, php-format
1314 msgid "in %s"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: classes/feeds.php:1152
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Search syntax"
1320 msgstr "検索"
1321
1322 #: classes/article.php:25
1323 msgid "Article not found."
1324 msgstr "記事が見つかりません。"
1325
1326 #: classes/article.php:178
1327 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1328 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1329
1330 #: classes/article.php:203
1331 #: classes/pref/users.php:168
1332 #: classes/pref/feeds.php:773
1333 #: classes/pref/feeds.php:900
1334 #: classes/pref/filters.php:472
1335 #: classes/pref/labels.php:79
1336 #: classes/pref/prefs.php:983
1337 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:186
1338 #: plugins/note/init.php:51
1339 #: plugins/nsfw/init.php:85
1340 #: plugins/mail/init.php:64
1341 #: plugins/instances/init.php:245
1342 #: plugins/af_redditimgur/init.php:57
1343 msgid "Save"
1344 msgstr "保存"
1345
1346 #: classes/opml.php:28
1347 #: classes/opml.php:33
1348 msgid "OPML Utility"
1349 msgstr "OPML ユーティリティ"
1350
1351 #: classes/opml.php:37
1352 msgid "Importing OPML..."
1353 msgstr "OPML のインポート中..."
1354
1355 #: classes/opml.php:41
1356 msgid "Return to preferences"
1357 msgstr "設定に戻る"
1358
1359 #: classes/opml.php:271
1360 #, php-format
1361 msgid "Adding feed: %s"
1362 msgstr "フィード追加: %s"
1363
1364 #: classes/opml.php:282
1365 #, php-format
1366 msgid "Duplicate feed: %s"
1367 msgstr "重複したフィード: %s"
1368
1369 #: classes/opml.php:296
1370 #, php-format
1371 msgid "Adding label %s"
1372 msgstr "ラベル %s の割り当て"
1373
1374 #: classes/opml.php:299
1375 #, php-format
1376 msgid "Duplicate label: %s"
1377 msgstr "重複したラベル: %s"
1378
1379 #: classes/opml.php:311
1380 #, php-format
1381 msgid "Setting preference key %s to %s"
1382 msgstr "%s を %s に設定"
1383
1384 #: classes/opml.php:343
1385 msgid "Adding filter..."
1386 msgstr "フィルタを追加しています..."
1387
1388 #: classes/opml.php:421
1389 #, php-format
1390 msgid "Processing category: %s"
1391 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
1392
1393 #: classes/opml.php:470
1394 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1395 #: plugins/import_export/init.php:424
1396 #, php-format
1397 msgid "Upload failed with error code %d"
1398 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
1399
1400 #: classes/opml.php:484
1401 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1402 #: plugins/import_export/init.php:438
1403 msgid "Unable to move uploaded file."
1404 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1405
1406 #: classes/opml.php:488
1407 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1408 #: plugins/import_export/init.php:442
1409 msgid "Error: please upload OPML file."
1410 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1411
1412 #: classes/opml.php:499
1413 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1414 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1415
1416 #: classes/opml.php:506
1417 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1418 msgid "Error while parsing document."
1419 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1420
1421 #: classes/pref/system.php:8
1422 #: classes/pref/users.php:6
1423 #: plugins/instances/init.php:154
1424 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1425 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1426
1427 #: classes/pref/system.php:29
1428 msgid "Error Log"
1429 msgstr "エラーログ"
1430
1431 #: classes/pref/system.php:40
1432 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1433 msgid "Refresh"
1434 msgstr "再描画"
1435
1436 #: classes/pref/system.php:43
1437 msgid "Clear log"
1438 msgstr "ログの消去"
1439
1440 #: classes/pref/system.php:48
1441 msgid "Error"
1442 msgstr "エラー"
1443
1444 #: classes/pref/system.php:49
1445 msgid "Filename"
1446 msgstr "ファイル名"
1447
1448 #: classes/pref/system.php:50
1449 msgid "Message"
1450 msgstr "メッセージ"
1451
1452 #: classes/pref/system.php:52
1453 msgid "Date"
1454 msgstr "日付"
1455
1456 #: classes/pref/users.php:34
1457 msgid "User not found"
1458 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1459
1460 #: classes/pref/users.php:53
1461 #: classes/pref/users.php:399
1462 msgid "Registered"
1463 msgstr "登録済み"
1464
1465 #: classes/pref/users.php:54
1466 msgid "Last logged in"
1467 msgstr "最終ログイン"
1468
1469 #: classes/pref/users.php:61
1470 msgid "Subscribed feeds count"
1471 msgstr "購読フィード数"
1472
1473 #: classes/pref/users.php:65
1474 msgid "Subscribed feeds"
1475 msgstr "購読したフィード"
1476
1477 #: classes/pref/users.php:136
1478 msgid "Access level: "
1479 msgstr "アクセスレベル: "
1480
1481 #: classes/pref/users.php:154
1482 #: classes/pref/feeds.php:647
1483 #: classes/pref/feeds.php:853
1484 msgid "Options"
1485 msgstr "オプション"
1486
1487 #: classes/pref/users.php:232
1488 #, php-format
1489 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1490 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1491
1492 #: classes/pref/users.php:239
1493 #, php-format
1494 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1495 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1496
1497 #: classes/pref/users.php:243
1498 #, php-format
1499 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1500 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1501
1502 #: classes/pref/users.php:265
1503 #, php-format
1504 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1505 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1506
1507 #: classes/pref/users.php:267
1508 #, php-format
1509 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1510 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1511
1512 #: classes/pref/users.php:291
1513 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1514 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1515
1516 #: classes/pref/users.php:334
1517 #: classes/pref/feeds.php:1302
1518 #: classes/pref/feeds.php:1559
1519 #: classes/pref/feeds.php:1623
1520 #: classes/pref/filters.php:346
1521 #: classes/pref/filters.php:394
1522 #: classes/pref/filters.php:716
1523 #: classes/pref/filters.php:804
1524 #: classes/pref/filters.php:831
1525 #: classes/pref/labels.php:272
1526 #: classes/pref/prefs.php:994
1527 #: plugins/instances/init.php:284
1528 msgid "Select"
1529 msgstr "選択"
1530
1531 #: classes/pref/users.php:342
1532 msgid "Create user"
1533 msgstr "ユーザーの作成"
1534
1535 #: classes/pref/users.php:346
1536 msgid "Details"
1537 msgstr "詳細"
1538
1539 #: classes/pref/users.php:348
1540 #: classes/pref/filters.php:731
1541 #: plugins/instances/init.php:293
1542 msgid "Edit"
1543 msgstr "編集"
1544
1545 #: classes/pref/users.php:398
1546 msgid "Access Level"
1547 msgstr "アクセスレベル"
1548
1549 #: classes/pref/users.php:400
1550 msgid "Last login"
1551 msgstr "最終ログイン"
1552
1553 #: classes/pref/users.php:419
1554 #: plugins/instances/init.php:334
1555 msgid "Click to edit"
1556 msgstr "編集するにはクリック"
1557
1558 #: classes/pref/users.php:439
1559 msgid "No users defined."
1560 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1561
1562 #: classes/pref/users.php:441
1563 msgid "No matching users found."
1564 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1565
1566 #: classes/pref/feeds.php:13
1567 msgid "Check to enable field"
1568 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
1569
1570 #: classes/pref/feeds.php:63
1571 #: classes/pref/feeds.php:212
1572 #: classes/pref/feeds.php:256
1573 #: classes/pref/feeds.php:262
1574 #: classes/pref/feeds.php:288
1575 #, fuzzy, php-format
1576 msgid "(%d feed)"
1577 msgid_plural "(%d feeds)"
1578 msgstr[0] "フィードを編集する"
1579
1580 #: classes/pref/feeds.php:556
1581 msgid "Feed Title"
1582 msgstr "フィードの題名"
1583
1584 #: classes/pref/feeds.php:598
1585 #: classes/pref/feeds.php:812
1586 msgid "Update"
1587 msgstr "更新"
1588
1589 #: classes/pref/feeds.php:613
1590 #: classes/pref/feeds.php:828
1591 msgid "Article purging:"
1592 msgstr "記事の削除:"
1593
1594 #: classes/pref/feeds.php:643
1595 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1596 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
1597
1598 #: classes/pref/feeds.php:659
1599 #: classes/pref/feeds.php:857
1600 msgid "Hide from Popular feeds"
1601 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
1602
1603 #: classes/pref/feeds.php:671
1604 #: classes/pref/feeds.php:863
1605 msgid "Include in e-mail digest"
1606 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1607
1608 #: classes/pref/feeds.php:684
1609 #: classes/pref/feeds.php:869
1610 msgid "Always display image attachments"
1611 msgstr "常に添付画像を表示する"
1612
1613 #: classes/pref/feeds.php:697
1614 #: classes/pref/feeds.php:877
1615 msgid "Do not embed images"
1616 msgstr "画像を埋め込まない"
1617
1618 #: classes/pref/feeds.php:710
1619 #: classes/pref/feeds.php:885
1620 msgid "Cache images locally"
1621 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1622
1623 #: classes/pref/feeds.php:722
1624 #: classes/pref/feeds.php:891
1625 msgid "Mark updated articles as unread"
1626 msgstr "更新された記事を既読にする"
1627
1628 #: classes/pref/feeds.php:728
1629 msgid "Icon"
1630 msgstr "アイコン"
1631
1632 #: classes/pref/feeds.php:742
1633 msgid "Replace"
1634 msgstr "置き換え"
1635
1636 #: classes/pref/feeds.php:764
1637 msgid "Resubscribe to push updates"
1638 msgstr "プッシュ更新の再購読"
1639
1640 #: classes/pref/feeds.php:771
1641 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1642 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
1643
1644 #: classes/pref/feeds.php:1146
1645 #: classes/pref/feeds.php:1199
1646 msgid "All done."
1647 msgstr "すべて終了しました。"
1648
1649 #: classes/pref/feeds.php:1254
1650 msgid "Feeds with errors"
1651 msgstr "エラーのあったフィード"
1652
1653 #: classes/pref/feeds.php:1279
1654 msgid "Inactive feeds"
1655 msgstr "活発でないフィード"
1656
1657 #: classes/pref/feeds.php:1316
1658 msgid "Edit selected feeds"
1659 msgstr "選択したフィードを編集"
1660
1661 #: classes/pref/feeds.php:1318
1662 #: classes/pref/feeds.php:1332
1663 #: classes/pref/filters.php:734
1664 msgid "Reset sort order"
1665 msgstr "ソート順のリセット"
1666
1667 #: classes/pref/feeds.php:1320
1668 #: js/prefs.js:1732
1669 msgid "Batch subscribe"
1670 msgstr "一括購読"
1671
1672 #: classes/pref/feeds.php:1327
1673 msgid "Categories"
1674 msgstr "カテゴリー"
1675
1676 #: classes/pref/feeds.php:1330
1677 msgid "Add category"
1678 msgstr "カテゴリーを追加"
1679
1680 #: classes/pref/feeds.php:1334
1681 msgid "Remove selected"
1682 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
1683
1684 #: classes/pref/feeds.php:1345
1685 msgid "More actions..."
1686 msgstr "操作..."
1687
1688 #: classes/pref/feeds.php:1349
1689 msgid "Manual purge"
1690 msgstr "手動削除"
1691
1692 #: classes/pref/feeds.php:1353
1693 msgid "Clear feed data"
1694 msgstr "フィードデータの消去"
1695
1696 #: classes/pref/feeds.php:1354
1697 #: classes/pref/filters.php:742
1698 msgid "Rescore articles"
1699 msgstr "記事のスコアの再集計"
1700
1701 #: classes/pref/feeds.php:1404
1702 msgid "OPML"
1703 msgstr "OPML"
1704
1705 #: classes/pref/feeds.php:1406
1706 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1707 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
1708
1709 #: classes/pref/feeds.php:1406
1710 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1711 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
1712
1713 #: classes/pref/feeds.php:1419
1714 msgid "Import my OPML"
1715 msgstr "OPML インポート"
1716
1717 #: classes/pref/feeds.php:1423
1718 msgid "Filename:"
1719 msgstr "ファイル名:"
1720
1721 #: classes/pref/feeds.php:1425
1722 msgid "Include settings"
1723 msgstr "設定を含める"
1724
1725 #: classes/pref/feeds.php:1429
1726 msgid "Export OPML"
1727 msgstr "OPML エクスポート"
1728
1729 #: classes/pref/feeds.php:1433
1730 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1731 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1732
1733 #: classes/pref/feeds.php:1435
1734 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1735 msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
1736
1737 #: classes/pref/feeds.php:1437
1738 msgid "Public OPML URL"
1739 msgstr "公開 OPML URL"
1740
1741 #: classes/pref/feeds.php:1438
1742 msgid "Display published OPML URL"
1743 msgstr "公開 OPML URL を表示"
1744
1745 #: classes/pref/feeds.php:1447
1746 msgid "Firefox integration"
1747 msgstr "Firefox 統合"
1748
1749 #: classes/pref/feeds.php:1449
1750 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1751 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1752
1753 #: classes/pref/feeds.php:1456
1754 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1755 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1756
1757 #: classes/pref/feeds.php:1464
1758 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1759 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
1760
1761 #: classes/pref/feeds.php:1466
1762 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1763 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1764
1765 #: classes/pref/feeds.php:1474
1766 msgid "Display URL"
1767 msgstr "URL の表示"
1768
1769 #: classes/pref/feeds.php:1477
1770 msgid "Clear all generated URLs"
1771 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
1772
1773 #: classes/pref/feeds.php:1555
1774 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1775 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
1776
1777 #: classes/pref/feeds.php:1589
1778 #: classes/pref/feeds.php:1653
1779 msgid "Click to edit feed"
1780 msgstr "編集するにはクリック"
1781
1782 #: classes/pref/feeds.php:1607
1783 #: classes/pref/feeds.php:1673
1784 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1785 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
1786
1787 #: classes/pref/feeds.php:1778
1788 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1789 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
1790
1791 #: classes/pref/feeds.php:1787
1792 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1793 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
1794
1795 #: classes/pref/feeds.php:1809
1796 msgid "Feeds require authentication."
1797 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1798
1799 #: classes/pref/filters.php:102
1800 msgid "Articles matching this filter:"
1801 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
1802
1803 #: classes/pref/filters.php:185
1804 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1805 msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
1806
1807 #: classes/pref/filters.php:226
1808 #: classes/pref/filters.php:505
1809 msgid "(inverse)"
1810 msgstr "(反転)"
1811
1812 #: classes/pref/filters.php:222
1813 #: classes/pref/filters.php:504
1814 #, php-format
1815 msgid "%s on %s in %s %s"
1816 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1817
1818 #: classes/pref/filters.php:335
1819 #: classes/pref/filters.php:795
1820 #: classes/pref/labels.php:22
1821 msgid "Caption"
1822 msgstr "キャプション"
1823
1824 #: classes/pref/filters.php:341
1825 #: classes/pref/filters.php:799
1826 #: classes/pref/filters.php:914
1827 msgid "Match"
1828 msgstr "一致"
1829
1830 #: classes/pref/filters.php:355
1831 #: classes/pref/filters.php:403
1832 #: classes/pref/filters.php:813
1833 #: classes/pref/filters.php:840
1834 msgid "Add"
1835 msgstr "追加"
1836
1837 #: classes/pref/filters.php:389
1838 #: classes/pref/filters.php:826
1839 msgid "Apply actions"
1840 msgstr "適用する操作"
1841
1842 #: classes/pref/filters.php:439
1843 #: classes/pref/filters.php:855
1844 msgid "Enabled"
1845 msgstr "有効にする"
1846
1847 #: classes/pref/filters.php:448
1848 #: classes/pref/filters.php:858
1849 msgid "Match any rule"
1850 msgstr "いずれかのルールに一致"
1851
1852 #: classes/pref/filters.php:457
1853 #: classes/pref/filters.php:861
1854 msgid "Inverse matching"
1855 msgstr "一致結果の反転"
1856
1857 #: classes/pref/filters.php:469
1858 #: classes/pref/filters.php:868
1859 msgid "Test"
1860 msgstr "テスト"
1861
1862 #: classes/pref/filters.php:728
1863 msgid "Combine"
1864 msgstr "組み合わせ"
1865
1866 #: classes/pref/filters.php:871
1867 msgid "Create"
1868 msgstr "作成"
1869
1870 #: classes/pref/filters.php:926
1871 msgid "Inverse regular expression matching"
1872 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1873
1874 #: classes/pref/filters.php:928
1875 msgid "on field"
1876 msgstr "対象項目"
1877
1878 #: classes/pref/filters.php:934
1879 #: js/PrefFilterTree.js:61
1880 msgid "in"
1881 msgstr "フィード"
1882
1883 #: classes/pref/filters.php:947
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Wiki: Filters"
1886 msgstr "フィルター"
1887
1888 #: classes/pref/filters.php:952
1889 msgid "Save rule"
1890 msgstr "ルールの保存"
1891
1892 #: classes/pref/filters.php:952
1893 #: js/functions.js:1025
1894 msgid "Add rule"
1895 msgstr "ルールの追加"
1896
1897 #: classes/pref/filters.php:975
1898 msgid "Perform Action"
1899 msgstr "操作の実行"
1900
1901 #: classes/pref/filters.php:1001
1902 msgid "with parameters:"
1903 msgstr "パラメーター:"
1904
1905 #: classes/pref/filters.php:1019
1906 msgid "Save action"
1907 msgstr "操作の保存"
1908
1909 #: classes/pref/filters.php:1019
1910 #: js/functions.js:1051
1911 msgid "Add action"
1912 msgstr "操作の追加"
1913
1914 #: classes/pref/filters.php:1042
1915 msgid "[No caption]"
1916 msgstr "[キャプションなし]"
1917
1918 #: classes/pref/filters.php:1044
1919 #, fuzzy, php-format
1920 msgid "%s (%d rule)"
1921 msgid_plural "%s (%d rules)"
1922 msgstr[0] "ルールの追加"
1923
1924 #: classes/pref/filters.php:1059
1925 #, fuzzy, php-format
1926 msgid "%s (+%d action)"
1927 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1928 msgstr[0] "操作の追加"
1929
1930 #: classes/pref/labels.php:37
1931 msgid "Colors"
1932 msgstr "色"
1933
1934 #: classes/pref/labels.php:42
1935 msgid "Foreground:"
1936 msgstr "前景色:"
1937
1938 #: classes/pref/labels.php:42
1939 msgid "Background:"
1940 msgstr "背景色:"
1941
1942 #: classes/pref/labels.php:232
1943 #, php-format
1944 msgid "Created label <b>%s</b>"
1945 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1946
1947 #: classes/pref/labels.php:287
1948 msgid "Clear colors"
1949 msgstr "色の消去"
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:18
1952 msgid "General"
1953 msgstr "全体"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:19
1956 msgid "Interface"
1957 msgstr "インターフェース"
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:20
1960 msgid "Advanced"
1961 msgstr "高度"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:21
1964 msgid "Digest"
1965 msgstr "ダイジェスト"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:25
1968 msgid "Allow duplicate articles"
1969 msgstr "重複記事の許可"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:26
1972 msgid "Blacklisted tags"
1973 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:26
1976 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1977 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:27
1980 msgid "Automatically mark articles as read"
1981 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:27
1984 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1985 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:28
1988 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1989 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:29
1992 msgid "Combined feed display"
1993 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:29
1996 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1997 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:30
2000 msgid "Confirm marking feed as read"
2001 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:31
2004 msgid "Amount of articles to display at once"
2005 msgstr "一度に表示する記事数"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:32
2008 msgid "Default feed update interval"
2009 msgstr "標準の更新間隔"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:32
2012 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2013 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:33
2016 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2017 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:34
2020 msgid "Enable e-mail digest"
2021 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:34
2024 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2025 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:35
2028 msgid "Try to send digests around specified time"
2029 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:35
2032 msgid "Uses UTC timezone"
2033 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:36
2036 msgid "Enable API access"
2037 msgstr "API アクセスを有効にする"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:36
2040 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2041 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:37
2044 msgid "Enable feed categories"
2045 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:38
2048 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2049 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:39
2052 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2053 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:40
2056 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2057 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:41
2060 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2061 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:42
2064 msgid "Long date format"
2065 msgstr "完全な日付の形式"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:42
2068 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2069 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:43
2072 msgid "On catchup show next feed"
2073 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:43
2076 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2077 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:44
2080 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2081 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:45
2084 msgid "Purge unread articles"
2085 msgstr "未読記事を削除する"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:46
2088 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2089 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:47
2092 msgid "Short date format"
2093 msgstr "短い日付の形式"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:48
2096 msgid "Show content preview in headlines list"
2097 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:49
2100 msgid "Sort headlines by feed date"
2101 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:49
2104 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2105 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:50
2108 msgid "Login with an SSL certificate"
2109 msgstr "SSL 証明書でログインする"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:50
2112 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2113 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:51
2116 msgid "Do not embed images in articles"
2117 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:52
2120 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2121 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:52
2124 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2125 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:53
2128 #: js/prefs.js:1687
2129 msgid "Customize stylesheet"
2130 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:53
2133 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2134 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:54
2137 msgid "Time zone"
2138 msgstr "タイムゾーン"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:55
2141 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2142 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:55
2145 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2146 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:56
2149 msgid "Language"
2150 msgstr "言語"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:57
2153 msgid "Theme"
2154 msgstr "テーマ"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:57
2157 msgid "Select one of the available CSS themes"
2158 msgstr "CSS テーマを選択してください"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:126
2161 msgid "The configuration was saved."
2162 msgstr "設定を保存しました。"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:140
2165 msgid "Your personal data has been saved."
2166 msgstr "個人データを変更しました。"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:160
2169 msgid "Your preferences are now set to default values."
2170 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:183
2173 msgid "Personal data / Authentication"
2174 msgstr "個人データ / 認証"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:203
2177 msgid "Personal data"
2178 msgstr "個人データ"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:213
2181 msgid "Full name"
2182 msgstr "フルネーム"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:217
2185 msgid "E-mail"
2186 msgstr "電子メール"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:223
2189 msgid "Access level"
2190 msgstr "アクセスレベル"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:233
2193 msgid "Save data"
2194 msgstr "保存"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:254
2197 msgid "Your password is at default value, please change it."
2198 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:289
2201 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2202 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:294
2205 msgid "Old password"
2206 msgstr "現在のパスワード"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:297
2209 msgid "New password"
2210 msgstr "新しいパスワード"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:302
2213 msgid "Confirm password"
2214 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:312
2217 msgid "Change password"
2218 msgstr "パスワードを変更する"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:318
2221 msgid "One time passwords / Authenticator"
2222 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:322
2225 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2226 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:347
2229 #: classes/pref/prefs.php:398
2230 msgid "Enter your password"
2231 msgstr "パスワードの入力"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:358
2234 msgid "Disable OTP"
2235 msgstr "OTP を無効にする"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:364
2238 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2239 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:366
2242 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2243 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:403
2246 msgid "Enter the generated one time password"
2247 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:417
2250 msgid "Enable OTP"
2251 msgstr "OTP を有効にする"
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:423
2254 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2255 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:466
2258 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2259 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:564
2262 msgid "Customize"
2263 msgstr "カスタマイズ"
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:627
2266 msgid "Register"
2267 msgstr "登録"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:631
2270 msgid "Clear"
2271 msgstr "消去"
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:637
2274 #, php-format
2275 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2276 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:669
2279 msgid "Save configuration"
2280 msgstr "設定を保存する"
2281
2282 #: classes/pref/prefs.php:673
2283 msgid "Save and exit preferences"
2284 msgstr "設定を保存して終了する"
2285
2286 #: classes/pref/prefs.php:678
2287 msgid "Manage profiles"
2288 msgstr "プロファイルを管理する"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:681
2291 msgid "Reset to defaults"
2292 msgstr "標準に戻す"
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:704
2295 msgid "Plugins"
2296 msgstr "プラグイン"
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:706
2299 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2300 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:708
2303 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2304 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
2305
2306 #: classes/pref/prefs.php:734
2307 msgid "System plugins"
2308 msgstr "システムプラグイン"
2309
2310 #: classes/pref/prefs.php:738
2311 #: classes/pref/prefs.php:794
2312 msgid "Plugin"
2313 msgstr "プラグイン"
2314
2315 #: classes/pref/prefs.php:739
2316 #: classes/pref/prefs.php:795
2317 msgid "Description"
2318 msgstr "説明"
2319
2320 #: classes/pref/prefs.php:740
2321 #: classes/pref/prefs.php:796
2322 msgid "Version"
2323 msgstr "バージョン"
2324
2325 #: classes/pref/prefs.php:741
2326 #: classes/pref/prefs.php:797
2327 msgid "Author"
2328 msgstr "作者"
2329
2330 #: classes/pref/prefs.php:772
2331 #: classes/pref/prefs.php:831
2332 msgid "more info"
2333 msgstr "その他情報"
2334
2335 #: classes/pref/prefs.php:781
2336 #: classes/pref/prefs.php:840
2337 msgid "Clear data"
2338 msgstr "データの消去"
2339
2340 #: classes/pref/prefs.php:790
2341 msgid "User plugins"
2342 msgstr "ユーザープラグイン"
2343
2344 #: classes/pref/prefs.php:855
2345 msgid "Enable selected plugins"
2346 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2347
2348 #: classes/pref/prefs.php:923
2349 msgid "Incorrect one time password"
2350 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2351
2352 #: classes/pref/prefs.php:926
2353 #: classes/pref/prefs.php:943
2354 msgid "Incorrect password"
2355 msgstr "パスワードが正しくありません"
2356
2357 #: classes/pref/prefs.php:968
2358 #, php-format
2359 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2360 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2361
2362 #: classes/pref/prefs.php:1008
2363 msgid "Create profile"
2364 msgstr "プロファイルを作成する"
2365
2366 #: classes/pref/prefs.php:1031
2367 #: classes/pref/prefs.php:1059
2368 msgid "(active)"
2369 msgstr "(有効)"
2370
2371 #: classes/pref/prefs.php:1093
2372 msgid "Remove selected profiles"
2373 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2374
2375 #: classes/pref/prefs.php:1095
2376 msgid "Activate profile"
2377 msgstr "プロファイルを有効にする"
2378
2379 #: classes/dlg.php:17
2380 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2381 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
2382
2383 #: classes/dlg.php:48
2384 msgid "Your Public OPML URL is:"
2385 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
2386
2387 #: classes/dlg.php:57
2388 #: classes/dlg.php:183
2389 #: plugins/share/init.php:120
2390 msgid "Generate new URL"
2391 msgstr "新しい URL を生成する"
2392
2393 #: classes/dlg.php:71
2394 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2395 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
2396
2397 #: classes/dlg.php:75
2398 #: classes/dlg.php:84
2399 msgid "Last update:"
2400 msgstr "最終更新:"
2401
2402 #: classes/dlg.php:80
2403 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2404 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
2405
2406 #: classes/dlg.php:174
2407 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2408 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
2409
2410 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2411 #, php-format
2412 msgid "Data saved (%s, %d)"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Show related articles"
2418 msgstr "共有した記事"
2419
2420 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2421 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:225
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Mark similar articles as read"
2424 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2425
2426 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2427 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Global settings"
2430 msgstr "設定を含める"
2431
2432 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
2433 msgid "Minimum similarity:"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2437 msgid "Minimum title length:"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Enable for all feeds:"
2443 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2444
2445 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
2446 #: plugins/af_readability/init.php:40
2447 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
2451 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: plugins/af_comics/init.php:39
2455 msgid "Feeds supported by af_comics"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: plugins/af_comics/init.php:41
2459 msgid "The following comics are currently supported:"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: plugins/note/init.php:26
2463 #: plugins/note/note.js:11
2464 msgid "Edit article note"
2465 msgstr "記事のノートを編集する"
2466
2467 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2468 #: plugins/import_export/init.php:450
2469 msgid "No file uploaded."
2470 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2471
2472 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2473 #, php-format
2474 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2475 msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
2476
2477 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2478 msgid "The document has incorrect format."
2479 msgstr "不正なフォーマットです。"
2480
2481 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2482 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2483 msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
2484
2485 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2486 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2487 msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
2488
2489 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2490 msgid "Import my Starred items"
2491 msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
2492
2493 #: plugins/mailto/init.php:49
2494 #: plugins/mailto/init.php:55
2495 #: plugins/mail/init.php:112
2496 #: plugins/mail/init.php:118
2497 msgid "[Forwarded]"
2498 msgstr "[Forwarded]"
2499
2500 #: plugins/mailto/init.php:49
2501 #: plugins/mail/init.php:112
2502 msgid "Multiple articles"
2503 msgstr "複数記事"
2504
2505 #: plugins/mailto/init.php:71
2506 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2507 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2508
2509 #: plugins/mailto/init.php:75
2510 msgid "Forward selected article(s) by email."
2511 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2512
2513 #: plugins/mailto/init.php:78
2514 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2515 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2516
2517 #: plugins/mailto/init.php:83
2518 msgid "Close this dialog"
2519 msgstr "このダイアログを閉じる"
2520
2521 #: plugins/import_export/init.php:58
2522 msgid "Import and export"
2523 msgstr "インポート・エクスポート"
2524
2525 #: plugins/import_export/init.php:60
2526 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2527 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2528
2529 #: plugins/import_export/init.php:65
2530 msgid "Export my data"
2531 msgstr "データのエクスポート"
2532
2533 #: plugins/import_export/init.php:81
2534 msgid "Import"
2535 msgstr "インポート"
2536
2537 #: plugins/import_export/init.php:223
2538 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2539 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2540
2541 #: plugins/import_export/init.php:228
2542 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2543 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2544
2545 #: plugins/import_export/init.php:387
2546 msgid "Finished: "
2547 msgstr "完了: "
2548
2549 #: plugins/import_export/init.php:388
2550 #, php-format
2551 msgid "%d article processed, "
2552 msgid_plural "%d articles processed, "
2553 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2554
2555 #: plugins/import_export/init.php:389
2556 #, php-format
2557 msgid "%d imported, "
2558 msgid_plural "%d imported, "
2559 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2560
2561 #: plugins/import_export/init.php:390
2562 #, php-format
2563 msgid "%d feed created."
2564 msgid_plural "%d feeds created."
2565 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2566
2567 #: plugins/import_export/init.php:395
2568 msgid "Could not load XML document."
2569 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2570
2571 #: plugins/import_export/init.php:407
2572 msgid "Prepare data"
2573 msgstr "データの準備"
2574
2575 #: plugins/nsfw/init.php:30
2576 #: plugins/nsfw/init.php:42
2577 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2578 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2579
2580 #: plugins/nsfw/init.php:52
2581 msgid "NSFW Plugin"
2582 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2583
2584 #: plugins/nsfw/init.php:79
2585 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2586 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2587
2588 #: plugins/nsfw/init.php:100
2589 msgid "Configuration saved."
2590 msgstr "設定を保存しました。"
2591
2592 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2593 msgid "Please enter your one time password:"
2594 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2595
2596 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2597 msgid "Password has been changed."
2598 msgstr "パスワードを変更しました。"
2599
2600 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2601 msgid "Old password is incorrect."
2602 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2603
2604 #: plugins/close_button/init.php:22
2605 msgid "Close article"
2606 msgstr "記事を閉じる"
2607
2608 #: plugins/mail/init.php:28
2609 msgid "Mail addresses saved."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: plugins/mail/init.php:34
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Mail plugin"
2615 msgstr "ユーザープラグイン"
2616
2617 #: plugins/mail/init.php:36
2618 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: plugins/mail/init.php:140
2622 msgid "To:"
2623 msgstr "To:"
2624
2625 #: plugins/mail/init.php:155
2626 msgid "Subject:"
2627 msgstr "題名:"
2628
2629 #: plugins/mail/init.php:171
2630 msgid "Send e-mail"
2631 msgstr "電子メールを送信する"
2632
2633 #: plugins/instances/init.php:141
2634 msgid "Linked"
2635 msgstr "リンクされたインスタンス"
2636
2637 #: plugins/instances/init.php:204
2638 #: plugins/instances/init.php:395
2639 msgid "Instance"
2640 msgstr "インスタンス"
2641
2642 #: plugins/instances/init.php:215
2643 #: plugins/instances/init.php:312
2644 #: plugins/instances/init.php:404
2645 msgid "Instance URL"
2646 msgstr "インスタンス URL"
2647
2648 #: plugins/instances/init.php:226
2649 #: plugins/instances/init.php:414
2650 msgid "Access key:"
2651 msgstr "アクセスキー:"
2652
2653 #: plugins/instances/init.php:229
2654 #: plugins/instances/init.php:313
2655 #: plugins/instances/init.php:417
2656 msgid "Access key"
2657 msgstr "アクセスキー"
2658
2659 #: plugins/instances/init.php:233
2660 #: plugins/instances/init.php:421
2661 msgid "Use one access key for both linked instances."
2662 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2663
2664 #: plugins/instances/init.php:241
2665 #: plugins/instances/init.php:429
2666 msgid "Generate new key"
2667 msgstr "新しいキーを生成する"
2668
2669 #: plugins/instances/init.php:292
2670 msgid "Link instance"
2671 msgstr "インスタンスのリンク"
2672
2673 #: plugins/instances/init.php:304
2674 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2675 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2676
2677 #: plugins/instances/init.php:314
2678 msgid "Last connected"
2679 msgstr "最終リンク"
2680
2681 #: plugins/instances/init.php:315
2682 msgid "Status"
2683 msgstr "状態"
2684
2685 #: plugins/instances/init.php:316
2686 msgid "Stored feeds"
2687 msgstr "保存されたフィード"
2688
2689 #: plugins/instances/init.php:433
2690 msgid "Create link"
2691 msgstr "リンクの作成"
2692
2693 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2694 msgid "af_redditimgur settings"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2698 msgid "Extract missing content using Readability"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: plugins/af_redditimgur/init.php:69
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Configuration saved"
2704 msgstr "設定を保存しました。"
2705
2706 #: plugins/af_readability/init.php:29
2707 msgid "af_readability settings"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: plugins/af_readability/init.php:57
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Readability"
2713 msgstr "有効性の確認"
2714
2715 #: plugins/af_readability/init.php:68
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Inline article content"
2718 msgstr "記事のノートを編集する"
2719
2720 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2721 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2722 msgid "Shared articles"
2723 msgstr "共有した記事"
2724
2725 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2726 msgid "+1"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2730 msgid "-1"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2734 msgid "Show classifier info"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Statistics"
2740 msgstr "状態"
2741
2742 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2743 #, php-format
2744 msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Last matched articles"
2750 msgstr "お気に入りの記事"
2751
2752 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Clear database"
2755 msgstr "データの消去"
2756
2757 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2758 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2762 #, fuzzy, php-format
2763 msgid "Currently stored as: %s"
2764 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2765
2766 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2767 msgid "Classifier result"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2771 msgid "Bookmarklets"
2772 msgstr "ブックマークレット"
2773
2774 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2775 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2776 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2777
2778 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2779 #, php-format
2780 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2781 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2782
2783 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2784 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2785 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2786
2787 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2788 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2789 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2790
2791 #: plugins/share/init.php:39
2792 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2793 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2794
2795 #: plugins/share/init.php:44
2796 msgid "Unshare all articles"
2797 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2798
2799 #: plugins/share/init.php:77
2800 msgid "Share by URL"
2801 msgstr "URL で共有"
2802
2803 #: plugins/share/init.php:99
2804 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2805 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2806
2807 #: plugins/share/init.php:117
2808 msgid "Unshare article"
2809 msgstr "記事の共有を解除"
2810
2811 #: js/functions.js:62
2812 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2813 msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
2814
2815 #: js/functions.js:90
2816 msgid "Report to tt-rss.org"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: js/functions.js:93
2820 msgid "Close"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: js/functions.js:104
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2826 msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
2827
2828 #: js/functions.js:224
2829 msgid "Click to close"
2830 msgstr "閉じるにはクリック"
2831
2832 #: js/functions.js:1051
2833 msgid "Edit action"
2834 msgstr "動作の編集"
2835
2836 #: js/functions.js:1088
2837 msgid "Create Filter"
2838 msgstr "フィルターを作成する"
2839
2840 #: js/functions.js:1218
2841 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2842 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2843
2844 #: js/functions.js:1229
2845 msgid "Subscription reset."
2846 msgstr "購読がリセットされました。"
2847
2848 #: js/functions.js:1239
2849 #: js/tt-rss.js:685
2850 #, perl-format
2851 msgid "Unsubscribe from %s?"
2852 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2853
2854 #: js/functions.js:1242
2855 msgid "Removing feed..."
2856 msgstr "フィードを削除しています..."
2857
2858 #: js/functions.js:1349
2859 msgid "Please enter category title:"
2860 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2861
2862 #: js/functions.js:1380
2863 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2864 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2865
2866 #: js/functions.js:1384
2867 #: js/prefs.js:1218
2868 msgid "Trying to change address..."
2869 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2870
2871 #: js/functions.js:1685
2872 #: js/functions.js:1795
2873 #: js/prefs.js:414
2874 #: js/prefs.js:444
2875 #: js/prefs.js:476
2876 #: js/prefs.js:629
2877 #: js/prefs.js:649
2878 #: js/prefs.js:1194
2879 #: js/prefs.js:1339
2880 msgid "No feeds are selected."
2881 msgstr "フィードが選択されていません。"
2882
2883 #: js/functions.js:1727
2884 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2885 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2886
2887 #: js/functions.js:1766
2888 msgid "Feeds with update errors"
2889 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2890
2891 #: js/functions.js:1777
2892 #: js/prefs.js:1176
2893 msgid "Remove selected feeds?"
2894 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2895
2896 #: js/functions.js:1780
2897 #: js/prefs.js:1179
2898 msgid "Removing selected feeds..."
2899 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2900
2901 #: js/PrefFeedTree.js:48
2902 msgid "Edit category"
2903 msgstr "カテゴリーの編集"
2904
2905 #: js/PrefFeedTree.js:55
2906 msgid "Remove category"
2907 msgstr "カテゴリーの削除"
2908
2909 #: js/PrefFilterTree.js:64
2910 msgid "Inverse"
2911 msgstr "反転"
2912
2913 #: js/prefs.js:55
2914 msgid "Please enter login:"
2915 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2916
2917 #: js/prefs.js:62
2918 msgid "Can't create user: no login specified."
2919 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2920
2921 #: js/prefs.js:66
2922 msgid "Adding user..."
2923 msgstr "ユーザーを追加しています..."
2924
2925 #: js/prefs.js:94
2926 msgid "User Editor"
2927 msgstr "ユーザーエディター"
2928
2929 #: js/prefs.js:99
2930 #: js/prefs.js:211
2931 #: js/prefs.js:736
2932 #: plugins/instances/instances.js:26
2933 #: plugins/instances/instances.js:89
2934 #: js/functions.js:1592
2935 msgid "Saving data..."
2936 msgstr "データを保存しています..."
2937
2938 #: js/prefs.js:134
2939 msgid "Edit Filter"
2940 msgstr "フィルターの編集"
2941
2942 #: js/prefs.js:181
2943 msgid "Remove filter?"
2944 msgstr "フィルターを削除しますか?"
2945
2946 #: js/prefs.js:186
2947 msgid "Removing filter..."
2948 msgstr "フィルターを削除しています..."
2949
2950 #: js/prefs.js:296
2951 msgid "Remove selected labels?"
2952 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2953
2954 #: js/prefs.js:299
2955 msgid "Removing selected labels..."
2956 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2957
2958 #: js/prefs.js:312
2959 #: js/prefs.js:1380
2960 msgid "No labels are selected."
2961 msgstr "ラベルが選択されていません。"
2962
2963 #: js/prefs.js:326
2964 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2965 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
2966
2967 #: js/prefs.js:329
2968 msgid "Removing selected users..."
2969 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
2970
2971 #: js/prefs.js:343
2972 #: js/prefs.js:487
2973 #: js/prefs.js:508
2974 #: js/prefs.js:547
2975 msgid "No users are selected."
2976 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
2977
2978 #: js/prefs.js:361
2979 msgid "Remove selected filters?"
2980 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
2981
2982 #: js/prefs.js:364
2983 msgid "Removing selected filters..."
2984 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
2985
2986 #: js/prefs.js:376
2987 #: js/prefs.js:584
2988 #: js/prefs.js:603
2989 msgid "No filters are selected."
2990 msgstr "フィルターが選択されていません。"
2991
2992 #: js/prefs.js:395
2993 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2994 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
2995
2996 #: js/prefs.js:399
2997 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2998 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
2999
3000 #: js/prefs.js:429
3001 msgid "Please select only one feed."
3002 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3003
3004 #: js/prefs.js:435
3005 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3006 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3007
3008 #: js/prefs.js:438
3009 msgid "Clearing selected feed..."
3010 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
3011
3012 #: js/prefs.js:457
3013 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3014 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3015
3016 #: js/prefs.js:460
3017 msgid "Purging selected feed..."
3018 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3019
3020 #: js/prefs.js:492
3021 #: js/prefs.js:513
3022 #: js/prefs.js:552
3023 msgid "Please select only one user."
3024 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
3025
3026 #: js/prefs.js:517
3027 msgid "Reset password of selected user?"
3028 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3029
3030 #: js/prefs.js:520
3031 msgid "Resetting password for selected user..."
3032 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3033
3034 #: js/prefs.js:565
3035 msgid "User details"
3036 msgstr "ユーザーの詳細"
3037
3038 #: js/prefs.js:589
3039 msgid "Please select only one filter."
3040 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3041
3042 #: js/prefs.js:607
3043 msgid "Combine selected filters?"
3044 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3045
3046 #: js/prefs.js:610
3047 msgid "Joining filters..."
3048 msgstr "フィルターを結合しています..."
3049
3050 #: js/prefs.js:671
3051 msgid "Edit Multiple Feeds"
3052 msgstr "複数フィードの編集"
3053
3054 #: js/prefs.js:695
3055 msgid "Save changes to selected feeds?"
3056 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3057
3058 #: js/prefs.js:772
3059 msgid "OPML Import"
3060 msgstr "OPML インポート"
3061
3062 #: js/prefs.js:799
3063 msgid "Please choose an OPML file first."
3064 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3065
3066 #: js/prefs.js:802
3067 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3068 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3069 msgid "Importing, please wait..."
3070 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3071
3072 #: js/prefs.js:969
3073 msgid "Reset to defaults?"
3074 msgstr "標準に戻しますか?"
3075
3076 #: js/prefs.js:1738
3077 msgid "Subscribing to feeds..."
3078 msgstr "フィードを購読しています..."
3079
3080 #: js/prefs.js:1775
3081 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3082 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3083
3084 #: js/prefs.js:1792
3085 msgid "Clear all messages in the error log?"
3086 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3087
3088 #: js/tt-rss.js:127
3089 msgid "Mark all articles as read?"
3090 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3091
3092 #: js/tt-rss.js:133
3093 msgid "Marking all feeds as read..."
3094 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3095
3096 #: js/tt-rss.js:391
3097 msgid "Please enable mail plugin first."
3098 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3099
3100 #: js/tt-rss.js:434
3101 #: js/functions.js:1571
3102 #: js/tt-rss.js:666
3103 msgid "You can't edit this kind of feed."
3104 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
3105
3106 #: js/tt-rss.js:505
3107 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3108 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3109
3110 #: js/tt-rss.js:518
3111 #: js/tt-rss.js:716
3112 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: js/tt-rss.js:830
3116 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3117 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3118
3119 #: js/tt-rss.js:835
3120 #: js/tt-rss.js:679
3121 msgid "Please select some feed first."
3122 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3123
3124 #: js/tt-rss.js:840
3125 #, perl-format
3126 msgid "Rescore articles in %s?"
3127 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3128
3129 #: js/tt-rss.js:843
3130 msgid "Rescoring articles..."
3131 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3132
3133 #: js/viewfeed.js:1010
3134 #: js/viewfeed.js:1053
3135 #: js/viewfeed.js:1106
3136 #: js/viewfeed.js:2266
3137 #: plugins/mailto/init.js:7
3138 #: plugins/mail/mail.js:7
3139 #: js/viewfeed.js:734
3140 #: js/viewfeed.js:762
3141 #: js/viewfeed.js:789
3142 #: js/viewfeed.js:854
3143 #: js/viewfeed.js:888
3144 msgid "No articles are selected."
3145 msgstr "記事が選択されていません。"
3146
3147 #: js/viewfeed.js:1018
3148 #, fuzzy, perl-format
3149 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3150 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3151 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3152
3153 #: js/viewfeed.js:1020
3154 #, perl-format
3155 msgid "Delete %d selected article?"
3156 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3157 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3158
3159 #: js/viewfeed.js:1062
3160 #, fuzzy, perl-format
3161 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3162 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3163 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3164
3165 #: js/viewfeed.js:1065
3166 #, perl-format
3167 msgid "Move %d archived article back?"
3168 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3169 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3170
3171 #: js/viewfeed.js:1067
3172 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3173 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3174
3175 #: js/viewfeed.js:1112
3176 #, fuzzy, perl-format
3177 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3178 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3179 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3180
3181 #: js/viewfeed.js:1136
3182 msgid "Edit article Tags"
3183 msgstr "記事のタグを編集"
3184
3185 #: js/viewfeed.js:1142
3186 msgid "Saving article tags..."
3187 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3188
3189 #: js/viewfeed.js:1298
3190 #: js/viewfeed.js:109
3191 #: js/viewfeed.js:160
3192 #: js/viewfeed.js:177
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Click to open next unread feed."
3195 msgstr "編集するにはクリック"
3196
3197 #: js/viewfeed.js:1961
3198 msgid "Open original article"
3199 msgstr "元の記事内容を表示"
3200
3201 #: js/viewfeed.js:2067
3202 msgid "Assign label"
3203 msgstr "ラベルの割り当て"
3204
3205 #: js/viewfeed.js:2072
3206 msgid "Remove label"
3207 msgstr "ラベルの削除"
3208
3209 #: js/viewfeed.js:2159
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Select articles in group"
3212 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3213
3214 #: js/viewfeed.js:2168
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Mark group as read"
3217 msgstr "既読にする"
3218
3219 #: js/viewfeed.js:2180
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Mark feed as read"
3222 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3223
3224 #: js/viewfeed.js:2235
3225 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3226 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3227
3228 #: js/viewfeed.js:2305
3229 msgid "Please enter new score for this article:"
3230 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3231
3232 #: js/viewfeed.js:2339
3233 msgid "Article URL:"
3234 msgstr "記事の URL:"
3235
3236 #: plugins/embed_original/init.js:6
3237 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3238 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3239
3240 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Related articles"
3243 msgstr "共有した記事"
3244
3245 #: plugins/note/note.js:17
3246 msgid "Saving article note..."
3247 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3248
3249 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3250 msgid "Google Reader Import"
3251 msgstr "Google Reader インポート"
3252
3253 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3254 msgid "Please choose a file first."
3255 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3256
3257 #: plugins/mailto/init.js:21
3258 #: plugins/mail/mail.js:21
3259 msgid "Forward article by email"
3260 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3261
3262 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3263 msgid "Export Data"
3264 msgstr "データのエクスポート"
3265
3266 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3267 #, perl-format
3268 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3269 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3270 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3271
3272 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3273 msgid "Data Import"
3274 msgstr "データのインポート"
3275
3276 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3277 msgid "Please choose the file first."
3278 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3279
3280 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Click to expand article"
3283 msgstr "編集するにはクリック"
3284
3285 #: plugins/mail/mail.js:36
3286 msgid "Error sending email:"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: plugins/mail/mail.js:38
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Your message has been sent."
3292 msgstr "個人データを変更しました。"
3293
3294 #: plugins/instances/instances.js:10
3295 msgid "Link Instance"
3296 msgstr "インスタンスのリンク"
3297
3298 #: plugins/instances/instances.js:73
3299 msgid "Edit Instance"
3300 msgstr "インスタンスの編集"
3301
3302 #: plugins/instances/instances.js:122
3303 msgid "Remove selected instances?"
3304 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3305
3306 #: plugins/instances/instances.js:125
3307 msgid "Removing selected instances..."
3308 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3309
3310 #: plugins/instances/instances.js:139
3311 #: plugins/instances/instances.js:151
3312 msgid "No instances are selected."
3313 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3314
3315 #: plugins/instances/instances.js:156
3316 msgid "Please select only one instance."
3317 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3318
3319 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Clear classifier database?"
3322 msgstr "フィードデータの消去"
3323
3324 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3325 msgid "Classifier information"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: plugins/share/share.js:10
3329 msgid "Share article by URL"
3330 msgstr "URL で記事を共有"
3331
3332 #: plugins/share/share.js:14
3333 msgid "Generate new share URL for this article?"
3334 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3335
3336 #: plugins/share/share.js:18
3337 msgid "Trying to change URL..."
3338 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3339
3340 #: plugins/share/share.js:55
3341 msgid "Remove sharing for this article?"
3342 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3343
3344 #: plugins/share/share.js:59
3345 msgid "Trying to unshare..."
3346 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3347
3348 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3349 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3350 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3351
3352 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3353 #: js/prefs.js:1518
3354 msgid "Clearing URLs..."
3355 msgstr "URL を消去しています..."
3356
3357 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3358 msgid "Shared URLs cleared."
3359 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3360
3361 #: js/feedlist.js:416
3362 #: js/feedlist.js:444
3363 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3364 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3365
3366 #: js/feedlist.js:435
3367 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3368 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
3369
3370 #: js/feedlist.js:438
3371 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3372 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3373
3374 #: js/feedlist.js:441
3375 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3376 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3377
3378 #: js/functions.js:615
3379 msgid "Error explained"
3380 msgstr "エラーの説明"
3381
3382 #: js/functions.js:697
3383 msgid "Upload complete."
3384 msgstr "アップロードが完了しました。"
3385
3386 #: js/functions.js:721
3387 msgid "Remove stored feed icon?"
3388 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
3389
3390 #: js/functions.js:726
3391 msgid "Removing feed icon..."
3392 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
3393
3394 #: js/functions.js:731
3395 msgid "Feed icon removed."
3396 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
3397
3398 #: js/functions.js:753
3399 msgid "Please select an image file to upload."
3400 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
3401
3402 #: js/functions.js:755
3403 msgid "Upload new icon for this feed?"
3404 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
3405
3406 #: js/functions.js:756
3407 msgid "Uploading, please wait..."
3408 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
3409
3410 #: js/functions.js:772
3411 msgid "Please enter label caption:"
3412 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3413
3414 #: js/functions.js:777
3415 msgid "Can't create label: missing caption."
3416 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3417
3418 #: js/functions.js:820
3419 msgid "Subscribe to Feed"
3420 msgstr "フィードを購読する"
3421
3422 #: js/functions.js:839
3423 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: js/functions.js:854
3427 msgid "Subscribed to %s"
3428 msgstr "%s を購読しました"
3429
3430 #: js/functions.js:859
3431 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3432 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
3433
3434 #: js/functions.js:862
3435 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3436 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
3437
3438 #: js/functions.js:874
3439 msgid "Expand to select feed"
3440 msgstr "選択したフィードを展開する"
3441
3442 #: js/functions.js:886
3443 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3444 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
3445
3446 #: js/functions.js:890
3447 msgid "XML validation failed: %s"
3448 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
3449
3450 #: js/functions.js:895
3451 msgid "You are already subscribed to this feed."
3452 msgstr "このフィードは購読済みです。"
3453
3454 #: js/functions.js:1025
3455 msgid "Edit rule"
3456 msgstr "ルールの編集"
3457
3458 #: js/functions.js:1586
3459 msgid "Edit Feed"
3460 msgstr "フィードの編集"
3461
3462 #: js/functions.js:1624
3463 msgid "More Feeds"
3464 msgstr "さらなるフィード"
3465
3466 #: js/functions.js:1878
3467 msgid "Help"
3468 msgstr "ヘルプ"
3469
3470 #: js/prefs.js:1083
3471 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3472 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3473
3474 #: js/prefs.js:1089
3475 msgid "Removing category..."
3476 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3477
3478 #: js/prefs.js:1110
3479 msgid "Remove selected categories?"
3480 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3481
3482 #: js/prefs.js:1113
3483 msgid "Removing selected categories..."
3484 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3485
3486 #: js/prefs.js:1126
3487 msgid "No categories are selected."
3488 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3489
3490 #: js/prefs.js:1134
3491 msgid "Category title:"
3492 msgstr "カテゴリーの題名:"
3493
3494 #: js/prefs.js:1138
3495 msgid "Creating category..."
3496 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3497
3498 #: js/prefs.js:1165
3499 msgid "Feeds without recent updates"
3500 msgstr "最近の更新がないフィード"
3501
3502 #: js/prefs.js:1214
3503 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3504 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3505
3506 #: js/prefs.js:1303
3507 msgid "Clearing feed..."
3508 msgstr "フィードを消去しています..."
3509
3510 #: js/prefs.js:1323
3511 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3512 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3513
3514 #: js/prefs.js:1326
3515 msgid "Rescoring selected feeds..."
3516 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3517
3518 #: js/prefs.js:1346
3519 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3520 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3521
3522 #: js/prefs.js:1349
3523 msgid "Rescoring feeds..."
3524 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3525
3526 #: js/prefs.js:1366
3527 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3528 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3529
3530 #: js/prefs.js:1403
3531 msgid "Settings Profiles"
3532 msgstr "設定プロファイル"
3533
3534 #: js/prefs.js:1412
3535 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3536 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3537
3538 #: js/prefs.js:1415
3539 msgid "Removing selected profiles..."
3540 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3541
3542 #: js/prefs.js:1430
3543 msgid "No profiles are selected."
3544 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3545
3546 #: js/prefs.js:1438
3547 #: js/prefs.js:1491
3548 msgid "Activate selected profile?"
3549 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3550
3551 #: js/prefs.js:1454
3552 #: js/prefs.js:1507
3553 msgid "Please choose a profile to activate."
3554 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3555
3556 #: js/prefs.js:1459
3557 msgid "Creating profile..."
3558 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3559
3560 #: js/prefs.js:1515
3561 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3562 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3563
3564 #: js/prefs.js:1525
3565 msgid "Generated URLs cleared."
3566 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3567
3568 #: js/prefs.js:1616
3569 msgid "Label Editor"
3570 msgstr "ラベルエディター"
3571
3572 #: js/tt-rss.js:674
3573 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3574 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3575
3576 #: js/viewfeed.js:113
3577 msgid "Cancel search"
3578 msgstr "検索の取り消し"
3579
3580 #: js/viewfeed.js:174
3581 #, fuzzy
3582 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3583 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
3584
3585 #: js/viewfeed.js:448
3586 msgid "Unstar article"
3587 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3588
3589 #: js/viewfeed.js:452
3590 msgid "Star article"
3591 msgstr "記事をお気に入りにする"
3592
3593 #: js/viewfeed.js:506
3594 msgid "Unpublish article"
3595 msgstr "記事の公開を解除"
3596
3597 #: js/viewfeed.js:510
3598 msgid "Publish article"
3599 msgstr "記事を公開"
3600
3601 #: js/viewfeed.js:662
3602 msgid "%d article selected"
3603 msgid_plural "%d articles selected"
3604 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3605
3606 #: js/viewfeed.js:1415
3607 msgid "No article is selected."
3608 msgstr "記事が選択されていません。"
3609
3610 #: js/viewfeed.js:1450
3611 msgid "No articles found to mark"
3612 msgstr "記事が選択されていません。"
3613
3614 #: js/viewfeed.js:1452
3615 msgid "Mark %d article as read?"
3616 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3617 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3618
3619 #: js/viewfeed.js:1967
3620 msgid "Display article URL"
3621 msgstr "記事の URL を表示"
3622
3623 #~ msgid "Select by tags..."
3624 #~ msgstr "タグで選択..."
3625
3626 #~ msgid "Limit search to:"
3627 #~ msgstr "対象範囲"
3628
3629 #~ msgid "This feed"
3630 #~ msgstr "このフィード"
3631
3632 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3633 #~ msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
3634
3635 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3636 #~ msgstr "古いパスワードを空にできません。"
3637
3638 #~ msgid "New password cannot be blank."
3639 #~ msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
3640
3641 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3642 #~ msgstr "パスワードが一致しません。"
3643
3644 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3645 #~ msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
3646
3647 #~ msgid "Match:"
3648 #~ msgstr "一致:"
3649
3650 #~ msgid "Any"
3651 #~ msgstr "いずれか"
3652
3653 #~ msgid "All tags."
3654 #~ msgstr "すべて"
3655
3656 #~ msgid "Which Tags?"
3657 #~ msgstr "どのタグ?"
3658
3659 #~ msgid "Display entries"
3660 #~ msgstr "項目の表示"
3661
3662 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3663 #~ msgstr "タグで項目を選択"
3664
3665 #~ msgid "Unread First"
3666 #~ msgstr "未読を最初に"
3667
3668 #~ msgid "Unknown option: %s"
3669 #~ msgstr "不明なオプション: %s"
3670
3671 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3672 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3673
3674 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3675 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
3676
3677 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3678 #~ msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
3679
3680 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3681 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
3682
3683 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3684 #~ msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
3685
3686 #~ msgid "See the release notes"
3687 #~ msgstr "リリースノートを見る"
3688
3689 #~ msgid "Download"
3690 #~ msgstr "ダウンロード"
3691
3692 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3693 #~ msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
3694
3695 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3696 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
3697
3698 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3699 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
3700
3701 #, fuzzy
3702 #~ msgid "Force update"
3703 #~ msgstr "更新の実行"
3704
3705 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3706 #~ msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
3707
3708 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3709 #~ msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
3710
3711 #~ msgid "Your database will not be modified."
3712 #~ msgstr "データベースは変更されません。"
3713
3714 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3715 #~ msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
3716
3717 #~ msgid "Ready to update."
3718 #~ msgstr "更新準備は完了です。"
3719
3720 #~ msgid "Start update"
3721 #~ msgstr "更新を開始する"
3722
3723 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3724 #~ msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
3725
3726 #~ msgid "New version available!"
3727 #~ msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
3728
3729 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3730 #~ msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"
3731
3732 #~ msgid "From:"
3733 #~ msgstr "From:"
3734
3735 #~ msgid "Select:"
3736 #~ msgstr "選択:"