1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-07-04 16:29+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
49 msgid "Default interval"
54 msgid "Disable updates"
97 #: classes/pref/users.php:42
98 #: classes/pref/system.php:51
107 msgid "Administrator"
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
127 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
128 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='db-updater.php'>更新してください</a>."
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "要求は認証されていません。"
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "実行する操作がありません。"
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
147 msgid "Configuration check failed"
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
160 msgid "Method not found"
161 msgstr "フィードが見つかりません。"
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "ユーザーが見つかりません"
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:282
174 #: classes/pref/filters.php:819
175 #: classes/pref/feeds.php:1376
176 #: js/feedlist.js:149
177 #: js/functions.js:1210
178 #: js/functions.js:1457
184 #: js/viewfeed.js:1184
185 #: plugins/import_export/import_export.js:17
186 #: js/feedlist.js:467
187 #: js/feedlist.js:515
188 #: js/functions.js:372
189 #: js/functions.js:630
197 #: js/viewfeed.js:764
198 msgid "Loading, please wait..."
199 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
202 msgid "Show articles"
214 #: include/functions.php:1181
215 #: classes/feeds.php:110
220 #: include/functions.php:1182
221 #: classes/feeds.php:111
226 #: classes/feeds.php:103
227 #: classes/feeds.php:109
236 msgid "Ignore Scoring"
240 msgid "Sort articles"
261 #: include/functions.php:1169
262 #: classes/feeds.php:115
263 #: js/FeedTree.js:138
264 #: js/FeedTree.js:166
269 msgid "Older than one day"
273 msgid "Older than one week"
277 msgid "Older than two weeks"
281 msgid "Communication problem with server."
282 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
289 msgid "Preferences..."
297 msgid "Feed actions:"
301 #: classes/handler/public.php:583
302 msgid "Subscribe to feed..."
303 msgstr "フィードを購読する..."
306 msgid "Edit this feed..."
307 msgstr "フィードを編集する..."
311 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
314 #: classes/pref/feeds.php:785
315 #: classes/pref/feeds.php:1331
316 #: js/PrefFeedTree.js:80
325 msgid "(Un)hide read feeds"
326 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
329 msgid "Other actions:"
333 #: include/functions.php:1155
334 msgid "Toggle widescreen mode"
335 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
338 msgid "Create label..."
342 msgid "Create filter..."
343 msgstr "フィルターを作成しています..."
346 msgid "Keyboard shortcuts help"
347 msgstr "キーボードショートカット"
354 msgid "Updates are available from Git."
359 #: include/functions.php:1184
360 #: classes/pref/prefs.php:435
365 msgid "Keyboard shortcuts"
366 msgstr "キーボードショートカット"
369 msgid "Exit preferences"
373 #: classes/pref/feeds.php:112
374 #: classes/pref/feeds.php:1271
375 #: classes/pref/feeds.php:1320
380 #: classes/pref/filters.php:273
385 #: classes/pref/labels.php:90
386 #: classes/feeds.php:1718
399 #: include/login_form.php:252
400 msgid "Create new account"
404 msgid "New user registrations are administratively disabled."
405 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
415 #: classes/handler/public.php:653
416 #: classes/handler/public.php:724
417 #: classes/handler/public.php:822
418 #: classes/handler/public.php:901
419 #: classes/handler/public.php:915
420 #: classes/handler/public.php:922
421 #: classes/handler/public.php:947
422 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
423 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
426 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
427 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
430 msgid "Desired login:"
434 msgid "Check availability"
438 #: classes/handler/public.php:740
443 #: classes/handler/public.php:745
444 msgid "How much is two plus two:"
448 msgid "Submit registration"
452 msgid "Your registration information is incomplete."
453 msgstr "登録情報が完成していません。"
456 msgid "Sorry, this username is already taken."
457 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
460 msgid "Registration failed."
464 msgid "Account created successfully."
465 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
468 msgid "New user registrations are currently closed."
469 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
472 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
473 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
475 #: include/controls.php:83
476 #: classes/pref/filters.php:242
477 #: classes/pref/filters.php:253
478 #: classes/pref/filters.php:544
482 #: include/controls.php:134
483 #: include/controls.php:316
484 #: classes/pref/feeds.php:228
485 #: classes/opml.php:486
486 #: classes/feeds.php:1727
487 #: classes/digest.php:113
488 msgid "Uncategorized"
491 #: include/feedbrowser.php:84
493 msgid "%d archived article"
494 msgid_plural "%d archived articles"
495 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
497 #: include/feedbrowser.php:108
498 msgid "No feeds found."
501 #: include/functions.php:900
506 #: include/functions.php:1131
510 #: include/functions.php:1132
511 msgid "Open next feed"
514 #: include/functions.php:1133
515 msgid "Open previous feed"
518 #: include/functions.php:1134
519 msgid "Open next article"
522 #: include/functions.php:1135
523 msgid "Open previous article"
526 #: include/functions.php:1136
527 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
528 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
530 #: include/functions.php:1137
531 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
534 #: include/functions.php:1138
535 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
536 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
538 #: include/functions.php:1139
539 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
540 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
542 #: include/functions.php:1140
543 msgid "Show search dialog"
544 msgstr "検索ダイアログを表示する"
546 #: include/functions.php:1141
550 #: include/functions.php:1142
551 #: js/viewfeed.js:1701
552 msgid "Toggle starred"
555 #: include/functions.php:1143
556 #: js/viewfeed.js:1713
557 msgid "Toggle published"
560 #: include/functions.php:1144
561 #: js/viewfeed.js:1688
562 msgid "Toggle unread"
565 #: include/functions.php:1145
569 #: include/functions.php:1146
570 msgid "Open in new window"
573 #: include/functions.php:1147
574 #: js/viewfeed.js:1734
575 msgid "Mark below as read"
578 #: include/functions.php:1148
579 #: js/viewfeed.js:1727
580 msgid "Mark above as read"
583 #: include/functions.php:1149
587 #: include/functions.php:1150
591 #: include/functions.php:1151
592 msgid "Select article under cursor"
593 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
595 #: include/functions.php:1152
596 msgid "Email article"
599 #: include/functions.php:1153
600 msgid "Close/collapse article"
603 #: include/functions.php:1154
604 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
605 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
607 #: include/functions.php:1156
608 #: plugins/embed_original/init.php:31
609 msgid "Toggle embed original"
610 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
612 #: include/functions.php:1157
613 msgid "Article selection"
616 #: include/functions.php:1158
617 msgid "Select all articles"
620 #: include/functions.php:1159
621 msgid "Select unread"
624 #: include/functions.php:1160
625 msgid "Select starred"
626 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
628 #: include/functions.php:1161
629 msgid "Select published"
630 msgstr "公開済みの記事を選択する"
632 #: include/functions.php:1162
633 msgid "Invert selection"
636 #: include/functions.php:1163
637 msgid "Deselect everything"
640 #: include/functions.php:1164
641 #: classes/pref/feeds.php:555
642 #: classes/pref/feeds.php:811
646 #: include/functions.php:1165
647 msgid "Refresh current feed"
648 msgstr "現在のフィードを更新する"
650 #: include/functions.php:1166
651 msgid "Un/hide read feeds"
652 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
654 #: include/functions.php:1167
655 #: classes/pref/feeds.php:1323
656 msgid "Subscribe to feed"
659 #: include/functions.php:1168
660 #: js/FeedTree.js:145
661 #: js/PrefFeedTree.js:74
662 #: js/viewfeed.js:1855
666 #: include/functions.php:1170
667 msgid "Reverse headlines"
668 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
670 #: include/functions.php:1171
671 msgid "Toggle headline grouping"
674 #: include/functions.php:1172
675 msgid "Debug feed update"
676 msgstr "フィードの更新を確認する"
678 #: include/functions.php:1173
680 msgid "Debug viewfeed()"
681 msgstr "フィードの更新を確認する"
683 #: include/functions.php:1174
684 #: js/FeedTree.js:194
685 msgid "Mark all feeds as read"
686 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
688 #: include/functions.php:1175
689 msgid "Un/collapse current category"
692 #: include/functions.php:1176
693 msgid "Toggle combined mode"
694 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
696 #: include/functions.php:1177
697 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
698 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
700 #: include/functions.php:1178
704 #: include/functions.php:1179
705 #: classes/feeds.php:1602
709 #: include/functions.php:1180
713 #: include/functions.php:1183
719 #: include/functions.php:1185
723 #: include/functions.php:1186
724 #: classes/pref/labels.php:267
728 #: include/functions.php:1187
729 #: classes/pref/filters.php:793
730 msgid "Create filter"
733 #: include/functions.php:1188
734 msgid "Un/collapse sidebar"
737 #: include/functions.php:1189
738 msgid "Show help dialog"
739 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
741 #: include/functions.php:2456
742 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
745 #: include/functions.php:2457
746 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
749 #: include/functions.php:2458
750 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
753 #: include/functions.php:2459
754 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
757 #: include/functions.php:2460
759 msgid "No file was uploaded"
760 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
762 #: include/functions.php:2461
763 msgid "Missing a temporary folder"
766 #: include/functions.php:2462
767 msgid "Failed to write file to disk."
770 #: include/functions.php:2463
771 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
774 #: include/login_form.php:197
775 #: classes/handler/public.php:480
776 #: classes/handler/public.php:735
780 #: include/login_form.php:207
781 #: classes/handler/public.php:483
785 #: include/login_form.php:213
786 msgid "I forgot my password"
789 #: include/login_form.php:219
793 #: include/login_form.php:223
794 #: classes/handler/public.php:287
795 #: classes/pref/prefs.php:1035
796 #: classes/rpc.php:63
797 msgid "Default profile"
800 #: include/login_form.php:231
801 msgid "Use less traffic"
804 #: include/login_form.php:235
805 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
806 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
808 #: include/login_form.php:243
812 #: include/login_form.php:249
813 #: classes/handler/public.php:488
817 #: include/sessions.php:44
818 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
819 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
821 #: include/sessions.php:56
822 msgid "Session failed to validate (user not found)"
823 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
825 #: include/sessions.php:65
826 msgid "Session failed to validate (password changed)"
827 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
829 #: classes/backend.php:31
830 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
831 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
833 #: classes/backend.php:36
834 msgid "Keyboard Shortcuts"
835 msgstr "キーボードショートカット"
837 #: classes/backend.php:59
841 #: classes/backend.php:62
845 #: classes/backend.php:97
846 msgid "Help topic not found."
847 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
849 #: classes/backend.php:103
850 #: classes/dlg.php:37
851 #: classes/dlg.php:60
852 #: classes/dlg.php:93
853 #: classes/dlg.php:159
854 #: classes/dlg.php:186
855 #: classes/article.php:744
856 #: classes/pref/filters.php:206
857 #: classes/pref/prefs.php:1097
858 #: classes/pref/feeds.php:1626
859 #: classes/pref/feeds.php:1692
860 #: plugins/import_export/init.php:421
861 #: plugins/import_export/init.php:467
862 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
863 #: plugins/share/init.php:120
864 msgid "Close this window"
867 #: classes/dlg.php:17
868 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
869 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
871 #: classes/dlg.php:48
872 msgid "Your Public OPML URL is:"
873 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
875 #: classes/dlg.php:57
876 #: classes/dlg.php:183
877 #: plugins/share/init.php:117
878 msgid "Generate new URL"
879 msgstr "新しい URL を生成する"
881 #: classes/dlg.php:71
882 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
883 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
885 #: classes/dlg.php:75
886 #: classes/dlg.php:84
890 #: classes/dlg.php:80
891 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
892 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
894 #: classes/dlg.php:174
895 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
896 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
898 #: classes/article.php:25
899 msgid "Article not found."
902 #: classes/article.php:197
903 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
904 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
906 #: classes/article.php:222
907 #: classes/pref/labels.php:79
908 #: classes/pref/filters.php:519
909 #: classes/pref/users.php:98
910 #: classes/pref/prefs.php:981
911 #: classes/pref/feeds.php:789
912 #: classes/pref/feeds.php:931
913 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
914 #: plugins/nsfw/init.php:85
915 #: plugins/af_readability/init.php:68
916 #: plugins/mail/init.php:64
917 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
918 #: plugins/note/init.php:51
919 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:240
923 #: classes/article.php:224
924 #: classes/handler/public.php:457
925 #: classes/handler/public.php:491
926 #: classes/pref/labels.php:81
927 #: classes/pref/filters.php:522
928 #: classes/pref/filters.php:942
929 #: classes/pref/filters.php:1022
930 #: classes/pref/filters.php:1115
931 #: classes/pref/users.php:100
932 #: classes/pref/prefs.php:983
933 #: classes/pref/feeds.php:790
934 #: classes/pref/feeds.php:934
935 #: classes/pref/feeds.php:1833
936 #: classes/feeds.php:1098
937 #: classes/feeds.php:1148
938 #: classes/feeds.php:1185
939 #: plugins/mail/init.php:173
940 #: plugins/note/init.php:53
944 #: classes/article.php:311
945 #: classes/article.php:652
946 #: classes/article.php:805
950 #: classes/article.php:419
954 #: classes/article.php:496
958 #: classes/article.php:591
959 #: classes/feeds.php:741
961 msgid_plural "comments"
964 #: classes/article.php:595
965 #: classes/feeds.php:745
970 #: classes/article.php:621
974 #: classes/article.php:662
975 #: classes/feeds.php:727
976 msgid "Edit tags for this article"
977 msgstr "この記事のタグを編集する"
979 #: classes/article.php:694
980 #: classes/feeds.php:681
981 msgid "Originally from:"
984 #: classes/article.php:707
985 #: classes/pref/feeds.php:574
986 #: classes/feeds.php:694
990 #: classes/article.php:843
994 #: classes/handler/public.php:421
995 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
996 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
997 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
999 #: classes/handler/public.php:429
1003 #: classes/handler/public.php:431
1004 #: classes/pref/feeds.php:572
1008 #: classes/handler/public.php:433
1012 #: classes/handler/public.php:435
1016 #: classes/handler/public.php:454
1017 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1018 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
1020 #: classes/handler/public.php:456
1024 #: classes/handler/public.php:478
1025 msgid "Not logged in"
1028 #: classes/handler/public.php:537
1029 msgid "Incorrect username or password"
1030 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1032 #: classes/handler/public.php:589
1034 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1035 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1037 #: classes/handler/public.php:592
1039 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1040 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1042 #: classes/handler/public.php:595
1044 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1045 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
1047 #: classes/handler/public.php:598
1049 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1050 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
1052 #: classes/handler/public.php:601
1053 msgid "Multiple feed URLs found."
1054 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1056 #: classes/handler/public.php:605
1058 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1059 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1061 #: classes/handler/public.php:623
1062 msgid "Subscribe to selected feed"
1063 msgstr "選択したフィードを購読する"
1065 #: classes/handler/public.php:648
1066 msgid "Edit subscription options"
1069 #: classes/handler/public.php:685
1070 msgid "Password recovery"
1073 #: classes/handler/public.php:728
1075 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1076 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1078 #: classes/handler/public.php:750
1079 #: classes/pref/users.php:349
1080 msgid "Reset password"
1083 #: classes/handler/public.php:760
1084 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1085 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1087 #: classes/handler/public.php:764
1088 #: classes/handler/public.php:830
1092 #: classes/handler/public.php:801
1094 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1095 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1097 #: classes/handler/public.php:826
1098 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1099 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1101 #: classes/handler/public.php:848
1102 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1103 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1105 #: classes/handler/public.php:874
1106 msgid "Database Updater"
1107 msgstr "データベースアップデーター"
1109 #: classes/handler/public.php:939
1110 msgid "Perform updates"
1113 #: classes/pref/labels.php:22
1114 #: classes/pref/filters.php:373
1115 #: classes/pref/filters.php:863
1119 #: classes/pref/labels.php:37
1123 #: classes/pref/labels.php:42
1127 #: classes/pref/labels.php:42
1131 #: classes/pref/labels.php:232
1133 msgid "Created label <b>%s</b>"
1134 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1136 #: classes/pref/labels.php:258
1137 #: classes/pref/filters.php:384
1138 #: classes/pref/filters.php:441
1139 #: classes/pref/filters.php:784
1140 #: classes/pref/filters.php:872
1141 #: classes/pref/filters.php:899
1142 #: classes/pref/users.php:333
1143 #: classes/pref/prefs.php:992
1144 #: classes/pref/feeds.php:1311
1145 #: classes/pref/feeds.php:1574
1146 #: classes/pref/feeds.php:1638
1150 #: classes/pref/labels.php:261
1151 #: classes/pref/filters.php:387
1152 #: classes/pref/filters.php:444
1153 #: classes/pref/filters.php:787
1154 #: classes/pref/filters.php:875
1155 #: classes/pref/filters.php:902
1156 #: classes/pref/users.php:336
1157 #: classes/pref/prefs.php:995
1158 #: classes/pref/feeds.php:1314
1159 #: classes/pref/feeds.php:1577
1160 #: classes/pref/feeds.php:1641
1161 #: classes/feeds.php:102
1165 #: classes/pref/labels.php:263
1166 #: classes/pref/filters.php:389
1167 #: classes/pref/filters.php:446
1168 #: classes/pref/filters.php:789
1169 #: classes/pref/filters.php:877
1170 #: classes/pref/filters.php:904
1171 #: classes/pref/users.php:338
1172 #: classes/pref/prefs.php:997
1173 #: classes/pref/feeds.php:1316
1174 #: classes/pref/feeds.php:1579
1175 #: classes/pref/feeds.php:1643
1176 #: classes/feeds.php:105
1180 #: classes/pref/labels.php:270
1181 #: classes/pref/filters.php:512
1182 #: classes/pref/filters.php:806
1183 #: classes/pref/users.php:347
1184 #: classes/pref/feeds.php:767
1185 #: classes/feeds.php:1147
1189 #: classes/pref/labels.php:273
1190 msgid "Clear colors"
1193 #: classes/pref/filters.php:153
1195 msgid "Preview article"
1198 #: classes/pref/filters.php:264
1199 #: classes/pref/filters.php:558
1203 #: classes/pref/filters.php:260
1204 #: classes/pref/filters.php:557
1206 msgid "%s on %s in %s %s"
1207 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1209 #: classes/pref/filters.php:379
1210 #: classes/pref/filters.php:867
1211 #: classes/pref/filters.php:981
1215 #: classes/pref/filters.php:393
1216 #: classes/pref/filters.php:450
1217 #: classes/pref/filters.php:881
1218 #: classes/pref/filters.php:908
1222 #: classes/pref/filters.php:396
1223 #: classes/pref/filters.php:453
1224 #: classes/pref/filters.php:884
1225 #: classes/pref/filters.php:911
1226 #: classes/feeds.php:122
1230 #: classes/pref/filters.php:436
1231 #: classes/pref/filters.php:894
1232 msgid "Apply actions"
1235 #: classes/pref/filters.php:486
1236 #: classes/pref/filters.php:923
1240 #: classes/pref/filters.php:495
1241 #: classes/pref/filters.php:926
1242 msgid "Match any rule"
1243 msgstr "いずれかのルールに一致"
1245 #: classes/pref/filters.php:504
1246 #: classes/pref/filters.php:929
1247 msgid "Inverse matching"
1250 #: classes/pref/filters.php:516
1251 #: classes/pref/filters.php:936
1255 #: classes/pref/filters.php:780
1256 #: classes/pref/users.php:323
1257 #: classes/pref/feeds.php:1307
1258 #: classes/feeds.php:1118
1259 #: classes/feeds.php:1184
1264 #: classes/pref/filters.php:796
1268 #: classes/pref/filters.php:799
1269 #: classes/pref/users.php:345
1273 #: classes/pref/filters.php:802
1274 #: classes/pref/feeds.php:1327
1275 #: classes/pref/feeds.php:1341
1276 msgid "Reset sort order"
1279 #: classes/pref/filters.php:810
1280 #: classes/pref/feeds.php:1363
1281 msgid "Rescore articles"
1284 #: classes/pref/filters.php:939
1288 #: classes/pref/filters.php:993
1289 msgid "Inverse regular expression matching"
1290 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1292 #: classes/pref/filters.php:995
1296 #: classes/pref/filters.php:1001
1297 #: js/PrefFilterTree.js:64
1301 #: classes/pref/filters.php:1014
1303 msgid "Wiki: Filters"
1306 #: classes/pref/filters.php:1019
1310 #: classes/pref/filters.php:1019
1311 #: js/functions.js:865
1315 #: classes/pref/filters.php:1042
1316 msgid "Perform Action"
1319 #: classes/pref/filters.php:1093
1321 msgid "No actions available"
1322 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
1324 #: classes/pref/filters.php:1112
1328 #: classes/pref/filters.php:1112
1329 #: js/functions.js:887
1333 #: classes/pref/filters.php:1136
1334 msgid "[No caption]"
1337 #: classes/pref/filters.php:1138
1338 #, fuzzy, php-format
1339 msgid "%s (%d rule)"
1340 msgid_plural "%s (%d rules)"
1343 #: classes/pref/filters.php:1153
1345 msgid "matches any rule"
1346 msgstr "いずれかのルールに一致"
1348 #: classes/pref/filters.php:1156
1349 #, fuzzy, php-format
1350 msgid "%s (+%d action)"
1351 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1354 #: classes/pref/users.php:6
1355 #: classes/pref/system.php:8
1356 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1357 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1359 #: classes/pref/users.php:24
1364 #: classes/pref/users.php:56
1365 #: classes/pref/feeds.php:637
1366 #: classes/pref/feeds.php:866
1367 #: classes/feeds.php:1068
1368 msgid "Authentication"
1371 #: classes/pref/users.php:59
1372 msgid "Access level: "
1375 #: classes/pref/users.php:77
1376 #: classes/pref/feeds.php:667
1377 #: classes/pref/feeds.php:884
1381 #: classes/pref/users.php:91
1383 msgid "User details"
1386 #: classes/pref/users.php:118
1387 msgid "User not found"
1388 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1390 #: classes/pref/users.php:132
1391 #: classes/pref/users.php:399
1395 #: classes/pref/users.php:133
1396 msgid "Last logged in"
1399 #: classes/pref/users.php:140
1400 msgid "Subscribed feeds count"
1403 #: classes/pref/users.php:141
1405 msgid "Stored articles"
1408 #: classes/pref/users.php:145
1409 #: classes/pref/users.php:398
1410 msgid "Subscribed feeds"
1413 #: classes/pref/users.php:232
1415 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1416 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1418 #: classes/pref/users.php:239
1420 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1421 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1423 #: classes/pref/users.php:243
1425 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1426 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1428 #: classes/pref/users.php:264
1430 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1431 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1433 #: classes/pref/users.php:266
1435 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1436 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1438 #: classes/pref/users.php:290
1439 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1440 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1442 #: classes/pref/users.php:341
1446 #: classes/pref/users.php:396
1447 #: classes/pref/feeds.php:643
1448 #: classes/pref/feeds.php:870
1449 #: classes/pref/feeds.php:1810
1450 #: classes/feeds.php:1072
1454 #: classes/pref/users.php:397
1455 msgid "Access Level"
1458 #: classes/pref/users.php:400
1462 #: classes/pref/users.php:419
1463 msgid "Click to edit"
1466 #: classes/pref/users.php:440
1467 msgid "No users defined."
1468 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1470 #: classes/pref/users.php:442
1471 msgid "No matching users found."
1472 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1474 #: classes/pref/prefs.php:18
1475 #: classes/pref/feeds.php:537
1479 #: classes/pref/prefs.php:19
1483 #: classes/pref/prefs.php:20
1487 #: classes/pref/prefs.php:21
1491 #: classes/pref/prefs.php:25
1492 msgid "Allow duplicate articles"
1495 #: classes/pref/prefs.php:26
1496 msgid "Blacklisted tags"
1497 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1499 #: classes/pref/prefs.php:26
1500 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1501 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1503 #: classes/pref/prefs.php:27
1504 msgid "Automatically mark articles as read"
1505 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1507 #: classes/pref/prefs.php:27
1508 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1509 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1511 #: classes/pref/prefs.php:28
1512 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1513 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1515 #: classes/pref/prefs.php:29
1516 msgid "Combined feed display"
1517 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1519 #: classes/pref/prefs.php:29
1520 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1521 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1523 #: classes/pref/prefs.php:30
1524 msgid "Confirm marking feed as read"
1525 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1527 #: classes/pref/prefs.php:31
1528 msgid "Amount of articles to display at once"
1531 #: classes/pref/prefs.php:32
1532 msgid "Default feed update interval"
1535 #: classes/pref/prefs.php:32
1536 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1537 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1539 #: classes/pref/prefs.php:33
1540 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1541 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1543 #: classes/pref/prefs.php:34
1544 msgid "Enable e-mail digest"
1545 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1547 #: classes/pref/prefs.php:34
1548 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1549 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1551 #: classes/pref/prefs.php:35
1552 msgid "Try to send digests around specified time"
1553 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1555 #: classes/pref/prefs.php:35
1556 msgid "Uses UTC timezone"
1557 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1559 #: classes/pref/prefs.php:36
1560 msgid "Enable API access"
1561 msgstr "API アクセスを有効にする"
1563 #: classes/pref/prefs.php:36
1564 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1565 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1567 #: classes/pref/prefs.php:37
1568 msgid "Enable feed categories"
1569 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1571 #: classes/pref/prefs.php:38
1572 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1573 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1575 #: classes/pref/prefs.php:39
1576 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1577 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1579 #: classes/pref/prefs.php:40
1580 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1581 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1583 #: classes/pref/prefs.php:41
1584 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1585 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1587 #: classes/pref/prefs.php:42
1588 msgid "Long date format"
1591 #: classes/pref/prefs.php:42
1592 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1593 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1595 #: classes/pref/prefs.php:43
1596 msgid "On catchup show next feed"
1597 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1599 #: classes/pref/prefs.php:43
1600 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1601 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
1603 #: classes/pref/prefs.php:44
1604 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1605 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1607 #: classes/pref/prefs.php:45
1608 msgid "Purge unread articles"
1611 #: classes/pref/prefs.php:46
1612 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1613 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
1615 #: classes/pref/prefs.php:47
1616 msgid "Short date format"
1619 #: classes/pref/prefs.php:48
1620 msgid "Show content preview in headlines list"
1621 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1623 #: classes/pref/prefs.php:49
1624 msgid "Sort headlines by feed date"
1625 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
1627 #: classes/pref/prefs.php:49
1628 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1629 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
1631 #: classes/pref/prefs.php:50
1632 msgid "Login with an SSL certificate"
1633 msgstr "SSL 証明書でログインする"
1635 #: classes/pref/prefs.php:50
1636 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1637 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
1639 #: classes/pref/prefs.php:51
1640 msgid "Do not embed images in articles"
1641 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1643 #: classes/pref/prefs.php:52
1644 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1645 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1647 #: classes/pref/prefs.php:52
1648 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1649 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
1651 #: classes/pref/prefs.php:53
1653 msgid "Customize stylesheet"
1654 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
1656 #: classes/pref/prefs.php:53
1657 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1658 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
1660 #: classes/pref/prefs.php:54
1664 #: classes/pref/prefs.php:55
1665 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1666 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1668 #: classes/pref/prefs.php:55
1669 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1670 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
1672 #: classes/pref/prefs.php:56
1676 #: classes/pref/prefs.php:57
1680 #: classes/pref/prefs.php:57
1681 msgid "Select one of the available CSS themes"
1682 msgstr "CSS テーマを選択してください"
1684 #: classes/pref/prefs.php:126
1685 msgid "The configuration was saved."
1688 #: classes/pref/prefs.php:140
1689 msgid "Your personal data has been saved."
1690 msgstr "個人データを変更しました。"
1692 #: classes/pref/prefs.php:160
1693 msgid "Your preferences are now set to default values."
1694 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
1696 #: classes/pref/prefs.php:183
1697 msgid "Personal data / Authentication"
1700 #: classes/pref/prefs.php:203
1701 msgid "Personal data"
1704 #: classes/pref/prefs.php:213
1708 #: classes/pref/prefs.php:217
1712 #: classes/pref/prefs.php:223
1713 msgid "Access level"
1716 #: classes/pref/prefs.php:233
1720 #: classes/pref/prefs.php:245
1721 #: classes/pref/feeds.php:658
1722 #: classes/pref/feeds.php:878
1723 #: classes/pref/feeds.php:1813
1724 #: classes/feeds.php:1076
1728 #: classes/pref/prefs.php:254
1729 msgid "Your password is at default value, please change it."
1730 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
1732 #: classes/pref/prefs.php:289
1733 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1734 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
1736 #: classes/pref/prefs.php:294
1737 msgid "Old password"
1740 #: classes/pref/prefs.php:297
1741 msgid "New password"
1744 #: classes/pref/prefs.php:302
1745 msgid "Confirm password"
1746 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1748 #: classes/pref/prefs.php:312
1749 msgid "Change password"
1752 #: classes/pref/prefs.php:318
1753 msgid "One time passwords / Authenticator"
1754 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
1756 #: classes/pref/prefs.php:322
1757 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1758 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
1760 #: classes/pref/prefs.php:347
1761 #: classes/pref/prefs.php:398
1762 msgid "Enter your password"
1765 #: classes/pref/prefs.php:358
1769 #: classes/pref/prefs.php:364
1770 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1771 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
1773 #: classes/pref/prefs.php:366
1774 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1775 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
1777 #: classes/pref/prefs.php:403
1778 msgid "Enter the generated one time password"
1779 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
1781 #: classes/pref/prefs.php:417
1785 #: classes/pref/prefs.php:423
1786 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1787 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
1789 #: classes/pref/prefs.php:466
1790 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1791 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
1793 #: classes/pref/prefs.php:564
1797 #: classes/pref/prefs.php:631
1801 #: classes/pref/prefs.php:635
1805 #: classes/pref/prefs.php:641
1807 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1808 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
1810 #: classes/pref/prefs.php:673
1811 msgid "Save configuration"
1814 #: classes/pref/prefs.php:677
1815 msgid "Save and exit preferences"
1816 msgstr "設定を保存して終了する"
1818 #: classes/pref/prefs.php:682
1819 msgid "Manage profiles"
1820 msgstr "プロファイルを管理する"
1822 #: classes/pref/prefs.php:685
1823 msgid "Reset to defaults"
1826 #: classes/pref/prefs.php:698
1827 #: classes/pref/feeds.php:772
1831 #: classes/pref/prefs.php:700
1832 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1833 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
1835 #: classes/pref/prefs.php:730
1836 msgid "System plugins"
1839 #: classes/pref/prefs.php:731
1840 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
1843 #: classes/pref/prefs.php:736
1844 #: classes/pref/prefs.php:792
1848 #: classes/pref/prefs.php:737
1849 #: classes/pref/prefs.php:793
1853 #: classes/pref/prefs.php:738
1854 #: classes/pref/prefs.php:794
1858 #: classes/pref/prefs.php:739
1859 #: classes/pref/prefs.php:795
1863 #: classes/pref/prefs.php:770
1864 #: classes/pref/prefs.php:829
1868 #: classes/pref/prefs.php:779
1869 #: classes/pref/prefs.php:838
1873 #: classes/pref/prefs.php:788
1874 msgid "User plugins"
1877 #: classes/pref/prefs.php:853
1878 msgid "Enable selected plugins"
1879 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
1881 #: classes/pref/prefs.php:921
1882 msgid "Incorrect one time password"
1883 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
1885 #: classes/pref/prefs.php:924
1886 #: classes/pref/prefs.php:941
1887 msgid "Incorrect password"
1888 msgstr "パスワードが正しくありません"
1890 #: classes/pref/prefs.php:966
1892 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1893 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
1895 #: classes/pref/prefs.php:1006
1896 msgid "Create profile"
1897 msgstr "プロファイルを作成する"
1899 #: classes/pref/prefs.php:1029
1900 #: classes/pref/prefs.php:1057
1904 #: classes/pref/prefs.php:1091
1905 msgid "Remove selected profiles"
1906 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
1908 #: classes/pref/prefs.php:1093
1909 msgid "Activate profile"
1910 msgstr "プロファイルを有効にする"
1912 #: classes/pref/feeds.php:15
1913 msgid "Check to enable field"
1914 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
1916 #: classes/pref/feeds.php:65
1917 #: classes/pref/feeds.php:214
1918 #: classes/pref/feeds.php:258
1919 #: classes/pref/feeds.php:264
1920 #: classes/pref/feeds.php:290
1921 #, fuzzy, php-format
1923 msgid_plural "(%d feeds)"
1924 msgstr[0] "フィードを編集する"
1926 #: classes/pref/feeds.php:561
1930 #: classes/pref/feeds.php:595
1931 #: classes/pref/feeds.php:818
1932 #: classes/pref/feeds.php:1796
1933 #: classes/feeds.php:1048
1934 msgid "Place in category:"
1937 #: classes/pref/feeds.php:608
1938 #: classes/pref/feeds.php:832
1943 #: classes/pref/feeds.php:615
1944 #: classes/pref/feeds.php:841
1948 #: classes/pref/feeds.php:630
1949 #: classes/pref/feeds.php:857
1950 msgid "Article purging:"
1953 #: classes/pref/feeds.php:662
1954 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1955 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
1957 #: classes/pref/feeds.php:681
1958 #: classes/pref/feeds.php:888
1959 msgid "Hide from Popular feeds"
1960 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
1962 #: classes/pref/feeds.php:693
1963 #: classes/pref/feeds.php:894
1964 msgid "Include in e-mail digest"
1965 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1967 #: classes/pref/feeds.php:706
1968 #: classes/pref/feeds.php:900
1969 msgid "Always display image attachments"
1970 msgstr "常に添付画像を表示する"
1972 #: classes/pref/feeds.php:719
1973 #: classes/pref/feeds.php:908
1974 msgid "Do not embed images"
1977 #: classes/pref/feeds.php:732
1978 #: classes/pref/feeds.php:916
1982 #: classes/pref/feeds.php:744
1983 #: classes/pref/feeds.php:922
1984 msgid "Mark updated articles as unread"
1985 msgstr "更新された記事を既読にする"
1987 #: classes/pref/feeds.php:748
1991 #: classes/pref/feeds.php:765
1995 #: classes/pref/feeds.php:1174
1996 #: classes/pref/feeds.php:1227
2000 #: classes/pref/feeds.php:1282
2001 msgid "Feeds with errors"
2002 msgstr "エラーのあったフィード"
2004 #: classes/pref/feeds.php:1289
2005 msgid "Inactive feeds"
2008 #: classes/pref/feeds.php:1325
2009 msgid "Edit selected feeds"
2010 msgstr "選択したフィードを編集"
2012 #: classes/pref/feeds.php:1329
2014 msgid "Batch subscribe"
2017 #: classes/pref/feeds.php:1336
2021 #: classes/pref/feeds.php:1339
2022 msgid "Add category"
2025 #: classes/pref/feeds.php:1343
2026 msgid "Remove selected"
2027 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
2029 #: classes/pref/feeds.php:1354
2030 msgid "More actions..."
2033 #: classes/pref/feeds.php:1358
2034 msgid "Manual purge"
2037 #: classes/pref/feeds.php:1362
2038 msgid "Clear feed data"
2041 #: classes/pref/feeds.php:1416
2045 #: classes/pref/feeds.php:1418
2046 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2047 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
2049 #: classes/pref/feeds.php:1419
2050 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2051 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
2053 #: classes/pref/feeds.php:1432
2054 msgid "Import my OPML"
2057 #: classes/pref/feeds.php:1438
2061 #: classes/pref/feeds.php:1440
2062 msgid "Include settings"
2065 #: classes/pref/feeds.php:1444
2067 msgstr "OPML エクスポート"
2069 #: classes/pref/feeds.php:1448
2070 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2071 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2073 #: classes/pref/feeds.php:1452
2074 msgid "Public OPML URL"
2075 msgstr "公開 OPML URL"
2077 #: classes/pref/feeds.php:1453
2078 msgid "Display published OPML URL"
2079 msgstr "公開 OPML URL を表示"
2081 #: classes/pref/feeds.php:1462
2082 msgid "Firefox integration"
2085 #: classes/pref/feeds.php:1464
2086 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2087 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2089 #: classes/pref/feeds.php:1471
2090 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2091 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2093 #: classes/pref/feeds.php:1479
2094 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2095 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
2097 #: classes/pref/feeds.php:1481
2098 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2099 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2101 #: classes/pref/feeds.php:1488
2102 #: classes/feeds.php:54
2103 #: classes/feeds.php:140
2105 msgstr "RSS として閲覧する"
2107 #: classes/pref/feeds.php:1489
2111 #: classes/pref/feeds.php:1492
2112 msgid "Clear all generated URLs"
2113 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
2115 #: classes/pref/feeds.php:1570
2116 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2117 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
2119 #: classes/pref/feeds.php:1604
2120 #: classes/pref/feeds.php:1668
2121 msgid "Click to edit feed"
2124 #: classes/pref/feeds.php:1622
2125 #: classes/pref/feeds.php:1688
2126 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2127 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
2129 #: classes/pref/feeds.php:1793
2130 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2131 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
2133 #: classes/pref/feeds.php:1802
2134 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2135 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
2137 #: classes/pref/feeds.php:1825
2138 msgid "Feeds require authentication."
2139 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2141 #: classes/pref/feeds.php:1832
2142 #: classes/feeds.php:1092
2143 #: classes/feeds.php:1146
2147 #: classes/pref/system.php:29
2151 #: classes/pref/system.php:40
2155 #: classes/pref/system.php:43
2159 #: classes/pref/system.php:48
2163 #: classes/pref/system.php:49
2167 #: classes/pref/system.php:50
2171 #: classes/pref/system.php:52
2175 #: classes/opml.php:28
2176 #: classes/opml.php:33
2177 msgid "OPML Utility"
2178 msgstr "OPML ユーティリティ"
2180 #: classes/opml.php:37
2181 msgid "Importing OPML..."
2182 msgstr "OPML のインポート中..."
2184 #: classes/opml.php:41
2185 msgid "Return to preferences"
2188 #: classes/opml.php:295
2190 msgid "Adding feed: %s"
2193 #: classes/opml.php:306
2195 msgid "Duplicate feed: %s"
2196 msgstr "重複したフィード: %s"
2198 #: classes/opml.php:320
2200 msgid "Adding label %s"
2201 msgstr "ラベル %s の割り当て"
2203 #: classes/opml.php:323
2205 msgid "Duplicate label: %s"
2206 msgstr "重複したラベル: %s"
2208 #: classes/opml.php:335
2210 msgid "Setting preference key %s to %s"
2211 msgstr "%s を %s に設定"
2213 #: classes/opml.php:367
2214 msgid "Adding filter..."
2215 msgstr "フィルタを追加しています..."
2217 #: classes/opml.php:486
2219 msgid "Processing category: %s"
2220 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
2222 #: classes/opml.php:532
2224 msgid "Upload failed with error code %d"
2225 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
2227 #: classes/opml.php:544
2228 #: plugins/import_export/init.php:448
2229 msgid "Unable to move uploaded file."
2230 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
2232 #: classes/opml.php:548
2233 #: plugins/import_export/init.php:452
2234 msgid "Error: please upload OPML file."
2235 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2237 #: classes/opml.php:559
2238 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2239 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
2241 #: classes/opml.php:566
2242 msgid "Error while parsing document."
2243 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
2245 #: classes/feeds.php:53
2246 msgid "View as RSS feed"
2247 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
2249 #: classes/feeds.php:62
2251 msgid "Last updated: %s"
2254 #: classes/feeds.php:100
2259 #: classes/feeds.php:104
2263 #: classes/feeds.php:107
2264 msgid "Selection toggle:"
2267 #: classes/feeds.php:113
2271 #: classes/feeds.php:116
2275 #: classes/feeds.php:119
2279 #: classes/feeds.php:121
2283 #: classes/feeds.php:127
2284 #: classes/feeds.php:132
2285 #: plugins/mailto/init.php:25
2286 #: plugins/mail/init.php:75
2287 msgid "Forward by email"
2290 #: classes/feeds.php:136
2294 #: classes/feeds.php:228
2295 #: classes/feeds.php:885
2296 msgid "Feed not found."
2297 msgstr "フィードが見つかりません。"
2299 #: classes/feeds.php:291
2303 #: classes/feeds.php:405
2305 msgid "Imported at %s"
2308 #: classes/feeds.php:464
2309 #: classes/feeds.php:561
2311 msgid "mark feed as read"
2314 #: classes/feeds.php:622
2315 msgid "Collapse article"
2318 #: classes/feeds.php:784
2319 msgid "No unread articles found to display."
2320 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
2322 #: classes/feeds.php:787
2323 msgid "No updated articles found to display."
2324 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
2326 #: classes/feeds.php:790
2327 msgid "No starred articles found to display."
2328 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
2330 #: classes/feeds.php:794
2331 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2332 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
2334 #: classes/feeds.php:796
2335 msgid "No articles found to display."
2336 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
2338 #: classes/feeds.php:811
2339 #: classes/feeds.php:985
2341 msgid "Feeds last updated at %s"
2342 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
2344 #: classes/feeds.php:821
2345 #: classes/feeds.php:995
2346 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2347 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
2349 #: classes/feeds.php:975
2350 msgid "No feed selected."
2351 msgstr "フィードが選択されていません。"
2353 #: classes/feeds.php:1034
2354 #: classes/feeds.php:1042
2355 msgid "Feed or site URL"
2356 msgstr "フィードかサイトの URL"
2358 #: classes/feeds.php:1056
2359 msgid "Available feeds"
2362 #: classes/feeds.php:1087
2363 msgid "This feed requires authentication."
2364 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2366 #: classes/feeds.php:1095
2370 #: classes/feeds.php:1122
2371 msgid "Popular feeds"
2374 #: classes/feeds.php:1123
2375 msgid "Feed archive"
2378 #: classes/feeds.php:1126
2382 #: classes/feeds.php:1158
2386 #: classes/feeds.php:1166
2391 #: classes/feeds.php:1171
2392 msgid "Used for word stemming"
2395 #: classes/feeds.php:1180
2397 msgid "Search syntax"
2400 #: classes/feeds.php:1596
2401 msgid "Starred articles"
2404 #: classes/feeds.php:1598
2405 msgid "Published articles"
2408 #: classes/feeds.php:1600
2409 msgid "Fresh articles"
2412 #: classes/feeds.php:1604
2413 msgid "Archived articles"
2416 #: classes/feeds.php:1606
2417 msgid "Recently read"
2420 #: classes/feeds.php:1716
2424 #: classes/feeds.php:1962
2426 msgid "Search results: %s"
2429 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2430 #: plugins/vf_shared/init.php:60
2431 msgid "Shared articles"
2434 #: plugins/import_export/init.php:58
2435 msgid "Import and export"
2436 msgstr "インポート・エクスポート"
2438 #: plugins/import_export/init.php:60
2439 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2440 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2442 #: plugins/import_export/init.php:65
2443 msgid "Export my data"
2446 #: plugins/import_export/init.php:81
2450 #: plugins/import_export/init.php:231
2451 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2452 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2454 #: plugins/import_export/init.php:236
2455 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2456 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2458 #: plugins/import_export/init.php:397
2462 #: plugins/import_export/init.php:398
2464 msgid "%d article processed, "
2465 msgid_plural "%d articles processed, "
2466 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2468 #: plugins/import_export/init.php:399
2470 msgid "%d imported, "
2471 msgid_plural "%d imported, "
2472 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2474 #: plugins/import_export/init.php:400
2476 msgid "%d feed created."
2477 msgid_plural "%d feeds created."
2478 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2480 #: plugins/import_export/init.php:405
2481 msgid "Could not load XML document."
2482 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2484 #: plugins/import_export/init.php:417
2485 msgid "Prepare data"
2488 #: plugins/import_export/init.php:434
2489 #, fuzzy, php-format
2490 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2491 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
2493 #: plugins/import_export/init.php:460
2494 msgid "No file uploaded."
2495 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2497 #: plugins/mailto/init.php:48
2498 #: plugins/mailto/init.php:54
2499 #: plugins/mail/init.php:112
2500 #: plugins/mail/init.php:118
2502 msgstr "[Forwarded]"
2504 #: plugins/mailto/init.php:48
2505 #: plugins/mail/init.php:112
2506 msgid "Multiple articles"
2509 #: plugins/mailto/init.php:70
2510 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2511 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2513 #: plugins/mailto/init.php:74
2514 msgid "Forward selected article(s) by email."
2515 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2517 #: plugins/mailto/init.php:77
2518 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2519 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2521 #: plugins/mailto/init.php:82
2522 msgid "Close this dialog"
2523 msgstr "このダイアログを閉じる"
2525 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2526 msgid "Bookmarklets"
2529 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2530 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2531 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2533 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2535 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2536 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2538 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2539 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2540 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2542 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2543 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2544 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2546 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2548 msgid "Data saved (%s, %d)"
2551 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2553 msgid "Show related articles"
2556 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2557 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2559 msgid "Mark similar articles as read"
2560 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2562 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2563 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2566 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2568 msgid "Global settings"
2571 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2572 msgid "Minimum similarity:"
2575 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2576 msgid "Minimum title length:"
2579 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2581 msgid "Enable for all feeds:"
2582 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2584 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2585 #: plugins/af_readability/init.php:78
2586 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2589 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2590 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2593 #: plugins/nsfw/init.php:30
2594 #: plugins/nsfw/init.php:42
2595 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2596 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2598 #: plugins/nsfw/init.php:52
2600 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2602 #: plugins/nsfw/init.php:79
2603 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2604 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2606 #: plugins/nsfw/init.php:100
2607 msgid "Configuration saved."
2610 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2611 msgid "Collapse feedlist"
2614 #: plugins/af_readability/init.php:21
2618 #: plugins/af_readability/init.php:33
2620 msgid "Inline content"
2621 msgstr "記事のノートを編集する"
2623 #: plugins/af_readability/init.php:39
2624 msgid "Readability settings (af_readability)"
2627 #: plugins/af_readability/init.php:66
2628 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2631 #: plugins/af_readability/init.php:95
2636 #: plugins/af_readability/init.php:106
2638 msgid "Inline article content"
2639 msgstr "記事のノートを編集する"
2641 #: plugins/mail/init.php:28
2642 msgid "Mail addresses saved."
2645 #: plugins/mail/init.php:34
2650 #: plugins/mail/init.php:36
2651 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2654 #: plugins/mail/init.php:140
2658 #: plugins/mail/init.php:155
2662 #: plugins/mail/init.php:172
2666 #: plugins/share/init.php:39
2667 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2668 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2670 #: plugins/share/init.php:42
2671 msgid "Unshare all articles"
2672 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2674 #: plugins/share/init.php:75
2675 msgid "Share by URL"
2678 #: plugins/share/init.php:96
2679 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2680 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2682 #: plugins/share/init.php:114
2683 msgid "Unshare article"
2686 #: plugins/af_comics/init.php:48
2687 msgid "Feeds supported by af_comics"
2690 #: plugins/af_comics/init.php:50
2691 msgid "The following comics are currently supported:"
2694 #: plugins/af_comics/init.php:68
2695 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2698 #: plugins/af_comics/init.php:70
2699 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2702 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2703 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2706 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2707 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2710 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2711 msgid "Extract missing content using Readability"
2714 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2715 msgid "Enable additional duplicate checking"
2718 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2719 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:254
2721 msgid "Configuration saved"
2724 #: plugins/note/init.php:26
2725 #: plugins/note/note.js:11
2726 msgid "Edit article note"
2727 msgstr "記事のノートを編集する"
2729 #: plugins/close_button/init.php:25
2730 msgid "Close article"
2733 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:210
2734 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2737 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:234
2739 msgid "Enable proxy for all remote images."
2740 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2742 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
2744 msgid "Don't cache files locally."
2745 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2747 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2748 msgid "Please enter your one time password:"
2749 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2751 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2752 msgid "Password has been changed."
2753 msgstr "パスワードを変更しました。"
2755 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2756 msgid "Old password is incorrect."
2757 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2759 #: js/FeedTree.js:172
2761 msgid "(Un)collapse"
2764 #: js/PrefFeedTree.js:54
2765 msgid "Edit category"
2768 #: js/PrefFeedTree.js:61
2769 msgid "Remove category"
2772 #: js/PrefFilterTree.js:67
2776 #: js/functions.js:74
2780 #: js/functions.js:151
2781 msgid "Click to close"
2784 #: js/functions.js:887
2788 #: js/functions.js:928
2790 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2793 #: js/functions.js:958
2794 #, fuzzy, perl-format
2795 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2796 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
2798 #: js/functions.js:1010
2799 msgid "Create Filter"
2802 #: js/functions.js:1128
2805 msgid "Unsubscribe from %s?"
2806 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2808 #: js/functions.js:1131
2809 msgid "Removing feed..."
2810 msgstr "フィードを削除しています..."
2812 #: js/functions.js:1204
2813 msgid "Please enter category title:"
2814 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2816 #: js/functions.js:1229
2817 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2818 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2820 #: js/functions.js:1233
2822 msgid "Trying to change address..."
2823 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2825 #: js/functions.js:1476
2826 #: js/functions.js:1585
2834 msgid "No feeds are selected."
2835 msgstr "フィードが選択されていません。"
2837 #: js/functions.js:1519
2838 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2839 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2841 #: js/functions.js:1556
2842 msgid "Feeds with update errors"
2843 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2845 #: js/functions.js:1567
2847 msgid "Remove selected feeds?"
2848 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2850 #: js/functions.js:1570
2852 msgid "Removing selected feeds..."
2853 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2856 msgid "Please enter login:"
2857 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2860 msgid "Can't create user: no login specified."
2861 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2864 msgid "Adding user..."
2865 msgstr "ユーザーを追加しています..."
2874 #: js/functions.js:1387
2875 msgid "Saving data..."
2876 msgstr "データを保存しています..."
2883 msgid "Remove filter?"
2884 msgstr "フィルターを削除しますか?"
2887 msgid "Removing filter..."
2888 msgstr "フィルターを削除しています..."
2891 msgid "Remove selected labels?"
2892 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2895 msgid "Removing selected labels..."
2896 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2900 msgid "No labels are selected."
2901 msgstr "ラベルが選択されていません。"
2904 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2905 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
2908 msgid "Removing selected users..."
2909 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
2915 msgid "No users are selected."
2916 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
2919 msgid "Remove selected filters?"
2920 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
2923 msgid "Removing selected filters..."
2924 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
2929 msgid "No filters are selected."
2930 msgstr "フィルターが選択されていません。"
2933 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2934 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
2937 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2938 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
2941 msgid "Please select only one feed."
2942 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2945 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2946 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2949 msgid "Clearing selected feed..."
2950 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
2953 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2954 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2957 msgid "Purging selected feed..."
2958 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2963 msgid "Please select only one user."
2964 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
2967 msgid "Reset password of selected user?"
2968 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2971 msgid "Resetting password for selected user..."
2972 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
2975 msgid "Please select only one filter."
2976 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2979 msgid "Combine selected filters?"
2980 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
2983 msgid "Joining filters..."
2984 msgstr "フィルターを結合しています..."
2987 msgid "Edit Multiple Feeds"
2991 msgid "Save changes to selected feeds?"
2992 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2999 msgid "Please choose an OPML file first."
3000 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3003 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3004 msgid "Importing, please wait..."
3005 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3008 msgid "Reset to defaults?"
3012 msgid "Subscribing to feeds..."
3013 msgstr "フィードを購読しています..."
3016 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3017 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3020 msgid "Clear all messages in the error log?"
3021 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3024 msgid "Mark all articles as read?"
3025 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3028 msgid "Marking all feeds as read..."
3029 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3032 msgid "Please enable mail plugin first."
3033 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3036 #: js/functions.js:1366
3038 msgid "You can't edit this kind of feed."
3039 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
3042 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3043 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3047 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3051 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3052 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3056 msgid "Please select some feed first."
3057 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3061 msgid "Rescore articles in %s?"
3062 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3065 msgid "Rescoring articles..."
3066 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3068 #: js/viewfeed.js:921
3069 #: js/viewfeed.js:959
3070 #: js/viewfeed.js:1007
3071 #: js/viewfeed.js:1933
3072 #: plugins/mailto/init.js:7
3073 #: plugins/mail/mail.js:7
3074 #: js/viewfeed.js:679
3075 #: js/viewfeed.js:701
3076 #: js/viewfeed.js:722
3077 #: js/viewfeed.js:781
3078 #: js/viewfeed.js:809
3079 msgid "No articles are selected."
3080 msgstr "記事が選択されていません。"
3082 #: js/viewfeed.js:929
3083 #, fuzzy, perl-format
3084 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3085 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3086 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3088 #: js/viewfeed.js:931
3090 msgid "Delete %d selected article?"
3091 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3092 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3094 #: js/viewfeed.js:968
3095 #, fuzzy, perl-format
3096 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3097 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3098 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3100 #: js/viewfeed.js:971
3102 msgid "Move %d archived article back?"
3103 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3104 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3106 #: js/viewfeed.js:973
3107 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3108 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3110 #: js/viewfeed.js:1013
3111 #, fuzzy, perl-format
3112 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3113 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3114 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3116 #: js/viewfeed.js:1033
3117 msgid "Edit article Tags"
3120 #: js/viewfeed.js:1039
3121 msgid "Saving article tags..."
3122 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3124 #: js/viewfeed.js:1672
3125 msgid "Open original article"
3128 #: js/viewfeed.js:1679
3129 msgid "Display article URL"
3130 msgstr "記事の URL を表示"
3132 #: js/viewfeed.js:1789
3133 msgid "Assign label"
3136 #: js/viewfeed.js:1794
3137 msgid "Remove label"
3140 #: js/viewfeed.js:1826
3142 msgid "Select articles in group"
3143 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3145 #: js/viewfeed.js:1836
3147 msgid "Mark group as read"
3150 #: js/viewfeed.js:1848
3152 msgid "Mark feed as read"
3153 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3155 #: js/viewfeed.js:1901
3156 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3157 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3159 #: js/viewfeed.js:1964
3160 msgid "Please enter new score for this article:"
3161 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3163 #: js/viewfeed.js:1995
3164 msgid "Article URL:"
3167 #: plugins/embed_original/init.js:6
3168 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3169 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3171 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3175 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3177 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3178 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3179 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3181 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3185 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3186 msgid "Please choose the file first."
3187 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3189 #: plugins/mailto/init.js:21
3190 #: plugins/mail/mail.js:21
3191 msgid "Forward article by email"
3192 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3194 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3196 msgid "Related articles"
3199 #: plugins/mail/mail.js:36
3200 msgid "Error sending email:"
3203 #: plugins/mail/mail.js:38
3205 msgid "Your message has been sent."
3206 msgstr "個人データを変更しました。"
3208 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3210 msgid "Click to expand article"
3213 #: plugins/share/share.js:10
3214 msgid "Share article by URL"
3217 #: plugins/share/share.js:14
3218 msgid "Generate new share URL for this article?"
3219 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3221 #: plugins/share/share.js:18
3222 msgid "Trying to change URL..."
3223 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3225 #: plugins/share/share.js:55
3226 msgid "Remove sharing for this article?"
3227 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3229 #: plugins/share/share.js:59
3230 msgid "Trying to unshare..."
3231 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3233 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3234 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3235 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3237 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3239 msgid "Clearing URLs..."
3240 msgstr "URL を消去しています..."
3242 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3243 msgid "Shared URLs cleared."
3244 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3246 #: plugins/note/note.js:17
3247 msgid "Saving article note..."
3248 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3250 #: js/feedlist.js:429
3251 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3252 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3254 #: js/feedlist.js:487
3256 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
3257 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
3259 #: js/feedlist.js:490
3261 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
3262 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3264 #: js/feedlist.js:493
3266 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
3267 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3269 #: js/feedlist.js:496
3271 msgid "Mark %w in %s as read?"
3272 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3274 #: js/feedlist.js:499
3276 msgid "search results"
3279 #: js/feedlist.js:499
3281 msgid "all articles"
3284 #: js/functions.js:506
3285 msgid "Error explained"
3288 #: js/functions.js:559
3289 msgid "Upload complete."
3290 msgstr "アップロードが完了しました。"
3292 #: js/functions.js:576
3293 msgid "Remove stored feed icon?"
3294 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
3296 #: js/functions.js:581
3297 msgid "Removing feed icon..."
3298 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
3300 #: js/functions.js:586
3301 msgid "Feed icon removed."
3302 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
3304 #: js/functions.js:602
3305 msgid "Please select an image file to upload."
3306 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
3308 #: js/functions.js:604
3309 msgid "Upload new icon for this feed?"
3310 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
3312 #: js/functions.js:605
3313 msgid "Uploading, please wait..."
3314 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
3316 #: js/functions.js:615
3317 msgid "Please enter label caption:"
3318 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3320 #: js/functions.js:620
3321 msgid "Can't create label: missing caption."
3322 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3324 #: js/functions.js:659
3325 msgid "Subscribe to Feed"
3328 #: js/functions.js:688
3329 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3332 #: js/functions.js:703
3333 msgid "Subscribed to %s"
3336 #: js/functions.js:708
3337 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3338 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
3340 #: js/functions.js:711
3341 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3342 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
3344 #: js/functions.js:723
3345 msgid "Expand to select feed"
3346 msgstr "選択したフィードを展開する"
3348 #: js/functions.js:735
3349 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3350 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
3352 #: js/functions.js:739
3353 msgid "XML validation failed: %s"
3354 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
3356 #: js/functions.js:744
3357 msgid "You are already subscribed to this feed."
3358 msgstr "このフィードは購読済みです。"
3360 #: js/functions.js:865
3364 #: js/functions.js:1381
3368 #: js/functions.js:1414
3372 #: js/functions.js:1610
3377 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3378 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3381 msgid "Removing category..."
3382 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3385 msgid "Remove selected categories?"
3386 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3389 msgid "Removing selected categories..."
3390 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3393 msgid "No categories are selected."
3394 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3397 msgid "Category title:"
3401 msgid "Creating category..."
3402 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3405 msgid "Feeds without recent updates"
3406 msgstr "最近の更新がないフィード"
3409 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3410 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3413 msgid "Clearing feed..."
3414 msgstr "フィードを消去しています..."
3417 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3418 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3421 msgid "Rescoring selected feeds..."
3422 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3425 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3426 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3429 msgid "Rescoring feeds..."
3430 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3433 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3434 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3437 msgid "Settings Profiles"
3441 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3442 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3445 msgid "Removing selected profiles..."
3446 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3449 msgid "No profiles are selected."
3450 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3454 msgid "Activate selected profile?"
3455 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3459 msgid "Please choose a profile to activate."
3460 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3463 msgid "Creating profile..."
3464 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3467 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3468 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3471 msgid "Generated URLs cleared."
3472 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3475 msgid "Label Editor"
3479 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3480 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3482 #: js/viewfeed.js:127
3483 #: js/viewfeed.js:177
3484 #: js/viewfeed.js:194
3486 msgid "Click to open next unread feed."
3489 #: js/viewfeed.js:131
3490 msgid "Cancel search"
3493 #: js/viewfeed.js:191
3495 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3496 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
3498 #: js/viewfeed.js:426
3499 msgid "Unstar article"
3500 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3502 #: js/viewfeed.js:430
3503 msgid "Star article"
3504 msgstr "記事をお気に入りにする"
3506 #: js/viewfeed.js:480
3507 msgid "Unpublish article"
3510 #: js/viewfeed.js:484
3511 msgid "Publish article"
3514 #: js/viewfeed.js:624
3515 msgid "%d article selected"
3516 msgid_plural "%d articles selected"
3517 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3519 #: js/viewfeed.js:1288
3520 msgid "No article is selected."
3521 msgstr "記事が選択されていません。"
3523 #: js/viewfeed.js:1323
3524 msgid "No articles found to mark"
3525 msgstr "記事が選択されていません。"
3527 #: js/viewfeed.js:1325
3528 msgid "Mark %d article as read?"
3529 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3530 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3532 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3533 #~ msgstr "プッシュ更新の再購読"
3535 #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3536 #~ msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
3538 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3539 #~ msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
3542 #~ msgstr "リンクされたインスタンス"
3547 #~ msgid "Instance URL"
3548 #~ msgstr "インスタンス URL"
3550 #~ msgid "Access key:"
3553 #~ msgid "Access key"
3556 #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3557 #~ msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
3559 #~ msgid "Generate new key"
3560 #~ msgstr "新しいキーを生成する"
3562 #~ msgid "Link instance"
3563 #~ msgstr "インスタンスのリンク"
3565 #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3566 #~ msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
3568 #~ msgid "Last connected"
3574 #~ msgid "Stored feeds"
3575 #~ msgstr "保存されたフィード"
3577 #~ msgid "Create link"
3580 #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3581 #~ msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
3583 #~ msgid "Subscription reset."
3584 #~ msgstr "購読がリセットされました。"
3586 #~ msgid "Link Instance"
3587 #~ msgstr "インスタンスのリンク"
3589 #~ msgid "Edit Instance"
3590 #~ msgstr "インスタンスの編集"
3592 #~ msgid "Remove selected instances?"
3593 #~ msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3595 #~ msgid "Removing selected instances..."
3596 #~ msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3598 #~ msgid "No instances are selected."
3599 #~ msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3601 #~ msgid "Please select only one instance."
3602 #~ msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3604 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3605 #~ msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
3608 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3609 #~ msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
3612 #~ msgstr "その他操作..."
3614 #~ msgid "Dismiss selected"
3617 #~ msgid "Dismiss read"
3620 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3621 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
3626 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3627 #~ msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
3629 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3630 #~ msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
3632 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3633 #~ msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
3635 #~ msgid "The document has incorrect format."
3636 #~ msgstr "不正なフォーマットです。"
3638 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3639 #~ msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
3641 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3642 #~ msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
3644 #~ msgid "Import my Starred items"
3645 #~ msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
3648 #~ msgid "Statistics"
3652 #~ msgid "Last matched articles"
3653 #~ msgstr "お気に入りの記事"
3656 #~ msgid "Clear database"
3660 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3661 #~ msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
3663 #~ msgid "Google Reader Import"
3664 #~ msgstr "Google Reader インポート"
3666 #~ msgid "Please choose a file first."
3667 #~ msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3670 #~ msgid "Clear classifier database?"
3671 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3673 #~ msgid "with parameters:"
3676 #~ msgid "Select by tags..."
3677 #~ msgstr "タグで選択..."
3679 #~ msgid "Limit search to:"
3682 #~ msgid "This feed"
3685 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3686 #~ msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
3688 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3689 #~ msgstr "古いパスワードを空にできません。"
3691 #~ msgid "New password cannot be blank."
3692 #~ msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
3694 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3695 #~ msgstr "パスワードが一致しません。"
3697 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3698 #~ msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
3706 #~ msgid "All tags."
3709 #~ msgid "Which Tags?"
3712 #~ msgid "Display entries"
3715 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3716 #~ msgstr "タグで項目を選択"
3718 #~ msgid "Unread First"
3721 #~ msgid "Unknown option: %s"
3722 #~ msgstr "不明なオプション: %s"
3724 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3725 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3727 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3728 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
3730 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3731 #~ msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
3733 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3734 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
3736 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3737 #~ msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
3739 #~ msgid "See the release notes"
3740 #~ msgstr "リリースノートを見る"
3745 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3746 #~ msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
3748 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3749 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
3751 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3752 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
3755 #~ msgid "Force update"
3758 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3759 #~ msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
3761 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3762 #~ msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
3764 #~ msgid "Your database will not be modified."
3765 #~ msgstr "データベースは変更されません。"
3767 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3768 #~ msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
3770 #~ msgid "Ready to update."
3771 #~ msgstr "更新準備は完了です。"
3773 #~ msgid "Start update"
3776 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3777 #~ msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
3779 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3780 #~ msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"