]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-03 08:42+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 06:48+0900\n"
12 "Last-Translator: skikuta <kik0220@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:69
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:70
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:71
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:72
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:73
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:74
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:75
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:78
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:79
52 #: backend.php:89
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "更新を無効にする"
55
56 #: backend.php:80
57 #: backend.php:90
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "各 15 分"
60
61 #: backend.php:81
62 #: backend.php:91
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "各 30 分"
65
66 #: backend.php:82
67 #: backend.php:92
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "毎時"
70
71 #: backend.php:83
72 #: backend.php:93
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "各 4 時間"
75
76 #: backend.php:84
77 #: backend.php:94
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "各 12 時間"
80
81 #: backend.php:85
82 #: backend.php:95
83 msgid "Daily"
84 msgstr "毎日"
85
86 #: backend.php:86
87 #: backend.php:96
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "毎週"
90
91 #: backend.php:99
92 #: classes/pref/users.php:123
93 msgid "User"
94 msgstr "ユーザー"
95
96 #: backend.php:100
97 msgid "Power User"
98 msgstr "パワーユーザー"
99
100 #: backend.php:101
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "管理者"
103
104 #: db-updater.php:19
105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
106 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
107
108 #: db-updater.php:44
109 msgid "Database Updater"
110 msgstr "データベースアップデーター"
111
112 #: db-updater.php:87
113 msgid "Could not update database"
114 msgstr "データベースを更新できません"
115
116 #: db-updater.php:90
117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
118 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
119
120 #: db-updater.php:91
121 msgid ", found: "
122 msgstr ", 以下が見つかりました: "
123
124 #: db-updater.php:94
125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
126 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
127
128 #: db-updater.php:96
129 #: db-updater.php:165
130 #: db-updater.php:178
131 #: register.php:196
132 #: register.php:241
133 #: register.php:254
134 #: register.php:269
135 #: register.php:288
136 #: register.php:336
137 #: register.php:346
138 #: register.php:358
139 #: classes/handler/public.php:648
140 #: classes/handler/public.php:736
141 #: classes/handler/public.php:818
142 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
143 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
144
145 #: db-updater.php:102
146 msgid "Please backup your database before proceeding."
147 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
148
149 #: db-updater.php:104
150 #, php-format
151 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
152 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
153
154 #: db-updater.php:118
155 msgid "Perform updates"
156 msgstr "更新の実行"
157
158 #: db-updater.php:123
159 msgid "Performing updates..."
160 msgstr "更新を実行しています..."
161
162 #: db-updater.php:129
163 #, php-format
164 msgid "Updating to version %d..."
165 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
166
167 #: db-updater.php:144
168 msgid "Checking version... "
169 msgstr "バージョンを確認しています..."
170
171 #: db-updater.php:150
172 msgid "OK!"
173 msgstr "OK!"
174
175 #: db-updater.php:152
176 msgid "ERROR!"
177 msgstr "エラー!"
178
179 #: db-updater.php:160
180 #, fuzzy, php-format
181 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
182 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
183 msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
184 msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
185
186 #: db-updater.php:170
187 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
188 msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
189
190 #: db-updater.php:172
191 #, php-format
192 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
193 msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
194
195 #: db-updater.php:174
196 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
197 msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。"
198
199 #: errors.php:9
200 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
201 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
202
203 #: errors.php:12
204 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
205 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
206
207 #: errors.php:15
208 #, fuzzy
209 msgid "Backend sanity check failed."
210 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
211
212 #: errors.php:17
213 msgid "Frontend sanity check failed."
214 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
215
216 #: errors.php:19
217 #, fuzzy
218 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
219 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
220
221 #: errors.php:21
222 msgid "Request not authorized."
223 msgstr "要求は認証されていません。"
224
225 #: errors.php:23
226 msgid "No operation to perform."
227 msgstr "実行する操作がありません。"
228
229 #: errors.php:25
230 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
231 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
232
233 #: errors.php:27
234 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
235 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
236
237 #: errors.php:29
238 msgid "Configuration check failed"
239 msgstr "設定の確認で失敗"
240
241 #: errors.php:31
242 #, fuzzy
243 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
244 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
245
246 #: errors.php:35
247 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
248 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
249
250 #: index.php:135
251 #: index.php:152
252 #: index.php:271
253 #: prefs.php:103
254 #: classes/backend.php:5
255 #: classes/pref/labels.php:296
256 #: classes/pref/filters.php:680
257 #: classes/pref/feeds.php:1331
258 #: plugins/digest/digest_body.php:63
259 #: js/feedlist.js:128
260 #: js/feedlist.js:448
261 #: js/functions.js:420
262 #: js/functions.js:758
263 #: js/functions.js:1194
264 #: js/functions.js:1329
265 #: js/functions.js:1641
266 #: js/prefs.js:86
267 #: js/prefs.js:576
268 #: js/prefs.js:666
269 #: js/prefs.js:858
270 #: js/prefs.js:1445
271 #: js/prefs.js:1498
272 #: js/prefs.js:1557
273 #: js/prefs.js:1574
274 #: js/prefs.js:1590
275 #: js/prefs.js:1606
276 #: js/prefs.js:1625
277 #: js/prefs.js:1798
278 #: js/prefs.js:1814
279 #: js/tt-rss.js:475
280 #: js/tt-rss.js:492
281 #: js/viewfeed.js:772
282 #: js/viewfeed.js:1200
283 #: plugins/import_export/import_export.js:17
284 #: plugins/updater/updater.js:17
285 msgid "Loading, please wait..."
286 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
287
288 #: index.php:166
289 msgid "Collapse feedlist"
290 msgstr "フィード一覧を閉じる"
291
292 #: index.php:169
293 #, fuzzy
294 msgid "Show articles"
295 msgstr "記事を保管しました"
296
297 #: index.php:172
298 msgid "Adaptive"
299 msgstr ""
300
301 #: index.php:173
302 msgid "All Articles"
303 msgstr "すべての記事"
304
305 #: index.php:174
306 #: include/functions.php:1949
307 #: classes/feeds.php:106
308 msgid "Starred"
309 msgstr "お気に入り"
310
311 #: index.php:175
312 #: include/functions.php:1950
313 #: classes/feeds.php:107
314 msgid "Published"
315 msgstr "公開済み"
316
317 #: index.php:176
318 #: classes/feeds.php:93
319 #: classes/feeds.php:105
320 msgid "Unread"
321 msgstr "未読"
322
323 #: index.php:177
324 #, fuzzy
325 msgid "Unread First"
326 msgstr "未読"
327
328 #: index.php:178
329 msgid "With Note"
330 msgstr ""
331
332 #: index.php:179
333 msgid "Ignore Scoring"
334 msgstr "スコア計算の無効化"
335
336 #: index.php:182
337 #, fuzzy
338 msgid "Sort articles"
339 msgstr "記事を保管しました"
340
341 #: index.php:185
342 msgid "Default"
343 msgstr "標準"
344
345 #: index.php:186
346 msgid "Newest first"
347 msgstr ""
348
349 #: index.php:187
350 msgid "Oldest first"
351 msgstr ""
352
353 #: index.php:190
354 msgid "Mark feed as read"
355 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
356
357 #: index.php:193
358 #: index.php:235
359 #: include/functions.php:1939
360 #: classes/feeds.php:111
361 #: classes/feeds.php:441
362 #: js/FeedTree.js:128
363 #: js/FeedTree.js:156
364 #: plugins/digest/digest.js:647
365 msgid "Mark as read"
366 msgstr "既読にする"
367
368 #: index.php:194
369 #: include/functions.php:1835
370 #: include/functions.php:1947
371 msgid "All articles"
372 msgstr "すべての記事"
373
374 #: index.php:195
375 msgid "Older than one day"
376 msgstr ""
377
378 #: index.php:196
379 msgid "Older than one week"
380 msgstr ""
381
382 #: index.php:197
383 msgid "Older than two weeks"
384 msgstr ""
385
386 #: index.php:212
387 msgid "Communication problem with server."
388 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
389
390 #: index.php:220
391 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
392 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
393
394 #: index.php:225
395 msgid "Actions..."
396 msgstr "操作..."
397
398 #: index.php:227
399 #, fuzzy
400 msgid "Preferences..."
401 msgstr "設定"
402
403 #: index.php:228
404 msgid "Search..."
405 msgstr "検索..."
406
407 #: index.php:229
408 msgid "Feed actions:"
409 msgstr "フィード操作"
410
411 #: index.php:230
412 #: classes/handler/public.php:578
413 msgid "Subscribe to feed..."
414 msgstr "フィードを購読する..."
415
416 #: index.php:231
417 msgid "Edit this feed..."
418 msgstr "フィードを編集する..."
419
420 #: index.php:232
421 msgid "Rescore feed"
422 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
423
424 #: index.php:233
425 #: classes/pref/feeds.php:717
426 #: classes/pref/feeds.php:1283
427 #: js/PrefFeedTree.js:73
428 msgid "Unsubscribe"
429 msgstr "購読をやめる"
430
431 #: index.php:234
432 msgid "All feeds:"
433 msgstr "すべてのフィード:"
434
435 #: index.php:236
436 msgid "(Un)hide read feeds"
437 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
438
439 #: index.php:237
440 msgid "Other actions:"
441 msgstr "その他の操作:"
442
443 #: index.php:239
444 msgid "Switch to digest..."
445 msgstr "ダイジェストに移行..."
446
447 #: index.php:241
448 #, fuzzy
449 msgid "Show tag cloud..."
450 msgstr "タグクラウド"
451
452 #: index.php:242
453 #: include/functions.php:1925
454 #, fuzzy
455 msgid "Toggle widescreen mode"
456 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
457
458 #: index.php:243
459 msgid "Select by tags..."
460 msgstr "タグで選択..."
461
462 #: index.php:244
463 msgid "Create label..."
464 msgstr "ラベルを作成する..."
465
466 #: index.php:245
467 msgid "Create filter..."
468 msgstr "フィルターを作成しています..."
469
470 #: index.php:246
471 #, fuzzy
472 msgid "Keyboard shortcuts help"
473 msgstr "キーボードショートカット"
474
475 #: index.php:255
476 #: plugins/digest/digest_body.php:77
477 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
478 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
479 msgid "Logout"
480 msgstr "ログアウト"
481
482 #: prefs.php:36
483 #: prefs.php:121
484 #: include/functions.php:1952
485 #: classes/pref/prefs.php:428
486 msgid "Preferences"
487 msgstr "設定"
488
489 #: prefs.php:112
490 msgid "Keyboard shortcuts"
491 msgstr "キーボードショートカット"
492
493 #: prefs.php:113
494 msgid "Exit preferences"
495 msgstr "設定を終了する"
496
497 #: prefs.php:124
498 #: classes/pref/feeds.php:107
499 #: classes/pref/feeds.php:1209
500 #: classes/pref/feeds.php:1272
501 msgid "Feeds"
502 msgstr "フィード"
503
504 #: prefs.php:127
505 #: classes/pref/filters.php:156
506 msgid "Filters"
507 msgstr "フィルター"
508
509 #: prefs.php:130
510 #: include/functions.php:1142
511 #: include/functions.php:1778
512 #: classes/pref/labels.php:90
513 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
514 msgid "Labels"
515 msgstr "ラベル"
516
517 #: prefs.php:134
518 msgid "Users"
519 msgstr "ユーザー"
520
521 #: register.php:186
522 #: include/login_form.php:238
523 msgid "Create new account"
524 msgstr "新規アカウントの作成"
525
526 #: register.php:192
527 msgid "New user registrations are administratively disabled."
528 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
529
530 #: register.php:217
531 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
532 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。このアカウント(一度だけログイン出来ます。)は24時間後に削除されます。"
533
534 #: register.php:223
535 msgid "Desired login:"
536 msgstr "ご希望のlogin名:"
537
538 #: register.php:226
539 msgid "Check availability"
540 msgstr "有効性の確認"
541
542 #: register.php:228
543 #: classes/handler/public.php:776
544 msgid "Email:"
545 msgstr "メールアドレス:"
546
547 #: register.php:231
548 #: classes/handler/public.php:781
549 msgid "How much is two plus two:"
550 msgstr "2 + 2 = ?"
551
552 #: register.php:234
553 msgid "Submit registration"
554 msgstr "登録を送信する"
555
556 #: register.php:252
557 msgid "Your registration information is incomplete."
558 msgstr "登録情報が完成していません。"
559
560 #: register.php:267
561 msgid "Sorry, this username is already taken."
562 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
563
564 #: register.php:286
565 msgid "Registration failed."
566 msgstr "登録に失敗しました。"
567
568 #: register.php:333
569 msgid "Account created successfully."
570 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
571
572 #: register.php:355
573 msgid "New user registrations are currently closed."
574 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
575
576 #: update.php:55
577 #, fuzzy
578 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
579 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
580
581 #: include/digest.php:109
582 #: include/functions.php:1151
583 #: include/functions.php:1679
584 #: include/functions.php:1764
585 #: include/functions.php:1786
586 #: classes/opml.php:416
587 #: classes/pref/feeds.php:222
588 msgid "Uncategorized"
589 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
590
591 #: include/feedbrowser.php:83
592 #, fuzzy, php-format
593 msgid "%d archived article"
594 msgid_plural "%d archived articles"
595 msgstr[0] "お気に入りの記事"
596 msgstr[1] "お気に入りの記事"
597
598 #: include/feedbrowser.php:107
599 msgid "No feeds found."
600 msgstr "フィードがありません。"
601
602 #: include/functions.php:1140
603 #: include/functions.php:1776
604 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
605 msgid "Special"
606 msgstr "特別"
607
608 #: include/functions.php:1628
609 #: classes/feeds.php:1101
610 #: classes/pref/filters.php:427
611 msgid "All feeds"
612 msgstr "すべてのフィード"
613
614 #: include/functions.php:1829
615 msgid "Starred articles"
616 msgstr "お気に入りの記事"
617
618 #: include/functions.php:1831
619 msgid "Published articles"
620 msgstr "公開済みの記事"
621
622 #: include/functions.php:1833
623 msgid "Fresh articles"
624 msgstr "新しい記事"
625
626 #: include/functions.php:1837
627 #, fuzzy
628 msgid "Archived articles"
629 msgstr "未読記事"
630
631 #: include/functions.php:1839
632 msgid "Recently read"
633 msgstr "最近読んだ"
634
635 #: include/functions.php:1902
636 msgid "Navigation"
637 msgstr "ナビゲーション"
638
639 #: include/functions.php:1903
640 #, fuzzy
641 msgid "Open next feed"
642 msgstr "次のフィードを開く"
643
644 #: include/functions.php:1904
645 msgid "Open previous feed"
646 msgstr "前のフィードを開く"
647
648 #: include/functions.php:1905
649 #, fuzzy
650 msgid "Open next article"
651 msgstr "次の記事を開く"
652
653 #: include/functions.php:1906
654 #, fuzzy
655 msgid "Open previous article"
656 msgstr "前の記事を開く"
657
658 #: include/functions.php:1907
659 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
660 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
661
662 #: include/functions.php:1908
663 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
664 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
665
666 #: include/functions.php:1909
667 msgid "Show search dialog"
668 msgstr "検索ダイアログを表示する"
669
670 #: include/functions.php:1910
671 #, fuzzy
672 msgid "Article"
673 msgstr "すべての記事"
674
675 #: include/functions.php:1911
676 msgid "Toggle starred"
677 msgstr "お気に入りを切り替える"
678
679 #: include/functions.php:1912
680 #: js/viewfeed.js:1863
681 msgid "Toggle published"
682 msgstr "公開を切り替える"
683
684 #: include/functions.php:1913
685 #: js/viewfeed.js:1841
686 msgid "Toggle unread"
687 msgstr "未読に切り替える"
688
689 #: include/functions.php:1914
690 msgid "Edit tags"
691 msgstr "タグを編集する"
692
693 #: include/functions.php:1915
694 #, fuzzy
695 msgid "Dismiss selected"
696 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
697
698 #: include/functions.php:1916
699 #, fuzzy
700 msgid "Dismiss read"
701 msgstr "公開記事"
702
703 #: include/functions.php:1917
704 #, fuzzy
705 msgid "Open in new window"
706 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
707
708 #: include/functions.php:1918
709 #: js/viewfeed.js:1882
710 #, fuzzy
711 msgid "Mark below as read"
712 msgstr "既読にする"
713
714 #: include/functions.php:1919
715 #: js/viewfeed.js:1876
716 #, fuzzy
717 msgid "Mark above as read"
718 msgstr "既読にする"
719
720 #: include/functions.php:1920
721 #, fuzzy
722 msgid "Scroll down"
723 msgstr "下にスクロール"
724
725 #: include/functions.php:1921
726 msgid "Scroll up"
727 msgstr "上にスクロール"
728
729 #: include/functions.php:1922
730 #, fuzzy
731 msgid "Select article under cursor"
732 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
733
734 #: include/functions.php:1923
735 #, fuzzy
736 msgid "Email article"
737 msgstr "すべての記事"
738
739 #: include/functions.php:1924
740 #, fuzzy
741 msgid "Close/collapse article"
742 msgstr "記事を消去する"
743
744 #: include/functions.php:1926
745 #: plugins/embed_original/init.php:33
746 #, fuzzy
747 msgid "Toggle embed original"
748 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
749
750 #: include/functions.php:1927
751 #, fuzzy
752 msgid "Article selection"
753 msgstr "有効な記事の操作"
754
755 #: include/functions.php:1928
756 #, fuzzy
757 msgid "Select all articles"
758 msgstr "記事を消去する"
759
760 #: include/functions.php:1929
761 #, fuzzy
762 msgid "Select unread"
763 msgstr "未読記事を削除する"
764
765 #: include/functions.php:1930
766 #, fuzzy
767 msgid "Select starred"
768 msgstr "お気に入りに設定する"
769
770 #: include/functions.php:1931
771 #, fuzzy
772 msgid "Select published"
773 msgstr "未読記事を削除する"
774
775 #: include/functions.php:1932
776 #, fuzzy
777 msgid "Invert selection"
778 msgstr "有効な記事の操作"
779
780 #: include/functions.php:1933
781 #, fuzzy
782 msgid "Deselect everything"
783 msgstr "記事を消去する"
784
785 #: include/functions.php:1934
786 #: classes/pref/feeds.php:521
787 #: classes/pref/feeds.php:754
788 msgid "Feed"
789 msgstr "フィード"
790
791 #: include/functions.php:1935
792 #, fuzzy
793 msgid "Refresh current feed"
794 msgstr "有効なフィードの更新"
795
796 #: include/functions.php:1936
797 #, fuzzy
798 msgid "Un/hide read feeds"
799 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
800
801 #: include/functions.php:1937
802 #: classes/pref/feeds.php:1275
803 msgid "Subscribe to feed"
804 msgstr "フィードを購読する"
805
806 #: include/functions.php:1938
807 #: js/FeedTree.js:135
808 #: js/PrefFeedTree.js:67
809 msgid "Edit feed"
810 msgstr "フィードを編集する"
811
812 #: include/functions.php:1940
813 #, fuzzy
814 msgid "Reverse headlines"
815 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
816
817 #: include/functions.php:1941
818 #, fuzzy
819 msgid "Debug feed update"
820 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
821
822 #: include/functions.php:1942
823 #: js/FeedTree.js:178
824 msgid "Mark all feeds as read"
825 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
826
827 #: include/functions.php:1943
828 #, fuzzy
829 msgid "Un/collapse current category"
830 msgstr "カテゴリーの開閉"
831
832 #: include/functions.php:1944
833 #, fuzzy
834 msgid "Toggle combined mode"
835 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
836
837 #: include/functions.php:1945
838 #, fuzzy
839 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
840 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
841
842 #: include/functions.php:1946
843 #, fuzzy
844 msgid "Go to"
845 msgstr "移動..."
846
847 #: include/functions.php:1948
848 #, fuzzy
849 msgid "Fresh"
850 msgstr "再描画"
851
852 #: include/functions.php:1951
853 #: js/tt-rss.js:431
854 #: js/tt-rss.js:584
855 msgid "Tag cloud"
856 msgstr "タグクラウド"
857
858 #: include/functions.php:1953
859 #, fuzzy
860 msgid "Other"
861 msgstr "その他:"
862
863 #: include/functions.php:1954
864 #: classes/pref/labels.php:281
865 msgid "Create label"
866 msgstr "ラベルを作成する"
867
868 #: include/functions.php:1955
869 #: classes/pref/filters.php:654
870 msgid "Create filter"
871 msgstr "フィルターを作成する"
872
873 #: include/functions.php:1956
874 #, fuzzy
875 msgid "Un/collapse sidebar"
876 msgstr "サイドバーを縮小する"
877
878 #: include/functions.php:1957
879 #, fuzzy
880 msgid "Show help dialog"
881 msgstr "検索ダイアログを表示する"
882
883 #: include/functions.php:2447
884 #, fuzzy, php-format
885 msgid "Search results: %s"
886 msgstr "検索結果"
887
888 #: include/functions.php:2938
889 #: js/viewfeed.js:1969
890 #, fuzzy
891 msgid "Click to play"
892 msgstr "クリックで表示"
893
894 #: include/functions.php:2939
895 #: js/viewfeed.js:1968
896 msgid "Play"
897 msgstr "表示"
898
899 #: include/functions.php:3056
900 msgid " - "
901 msgstr " - "
902
903 #: include/functions.php:3078
904 #: include/functions.php:3372
905 #: classes/article.php:281
906 msgid "no tags"
907 msgstr "タグがありません"
908
909 #: include/functions.php:3088
910 #: classes/feeds.php:686
911 msgid "Edit tags for this article"
912 msgstr "この記事のタグを編集する"
913
914 #: include/functions.php:3117
915 #: classes/feeds.php:642
916 #, fuzzy
917 msgid "Originally from:"
918 msgstr "元の記事内容を表示する"
919
920 #: include/functions.php:3130
921 #: classes/feeds.php:655
922 #: classes/pref/feeds.php:540
923 #, fuzzy
924 msgid "Feed URL"
925 msgstr "フィード"
926
927 #: include/functions.php:3161
928 #: classes/dlg.php:37
929 #: classes/dlg.php:60
930 #: classes/dlg.php:93
931 #: classes/dlg.php:159
932 #: classes/dlg.php:190
933 #: classes/dlg.php:217
934 #: classes/dlg.php:250
935 #: classes/dlg.php:262
936 #: classes/backend.php:105
937 #: classes/pref/users.php:99
938 #: classes/pref/filters.php:147
939 #: classes/pref/prefs.php:1059
940 #: classes/pref/feeds.php:1588
941 #: classes/pref/feeds.php:1660
942 #: plugins/import_export/init.php:406
943 #: plugins/import_export/init.php:429
944 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
945 #: plugins/share/init.php:67
946 #: plugins/updater/init.php:357
947 msgid "Close this window"
948 msgstr "このウィンドウを閉じる"
949
950 #: include/functions.php:3397
951 #, fuzzy
952 msgid "(edit note)"
953 msgstr "ノートの編集"
954
955 #: include/functions.php:3632
956 msgid "unknown type"
957 msgstr "未知の種類"
958
959 #: include/functions.php:3688
960 #, fuzzy
961 msgid "Attachments"
962 msgstr "添付:"
963
964 #: include/login_form.php:183
965 #: classes/handler/public.php:483
966 #: classes/handler/public.php:771
967 #: plugins/mobile/login_form.php:40
968 msgid "Login:"
969 msgstr "ログイン:"
970
971 #: include/login_form.php:192
972 #: classes/handler/public.php:486
973 #: plugins/mobile/login_form.php:45
974 msgid "Password:"
975 msgstr "パスワード:"
976
977 #: include/login_form.php:197
978 #, fuzzy
979 msgid "I forgot my password"
980 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
981
982 #: include/login_form.php:201
983 #: classes/handler/public.php:489
984 msgid "Language:"
985 msgstr "言語:"
986
987 #: include/login_form.php:209
988 #, fuzzy
989 msgid "Profile:"
990 msgstr "ファイル:"
991
992 #: include/login_form.php:213
993 #: classes/handler/public.php:233
994 #: classes/rpc.php:64
995 #: classes/pref/prefs.php:995
996 #, fuzzy
997 msgid "Default profile"
998 msgstr "標準の記事制限"
999
1000 #: include/login_form.php:221
1001 msgid "Use less traffic"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: include/login_form.php:229
1005 msgid "Remember me"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: include/login_form.php:235
1009 #: classes/handler/public.php:499
1010 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1011 msgid "Log in"
1012 msgstr "ログイン"
1013
1014 #: include/sessions.php:58
1015 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1016 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
1017
1018 #: classes/article.php:25
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Article not found."
1021 msgstr "フィードが見つかりません。"
1022
1023 #: classes/article.php:179
1024 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1025 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1026
1027 #: classes/article.php:204
1028 #: classes/pref/users.php:176
1029 #: classes/pref/labels.php:79
1030 #: classes/pref/filters.php:405
1031 #: classes/pref/prefs.php:941
1032 #: classes/pref/feeds.php:733
1033 #: classes/pref/feeds.php:881
1034 #: plugins/nsfw/init.php:86
1035 #: plugins/note/init.php:53
1036 #: plugins/instances/init.php:248
1037 msgid "Save"
1038 msgstr "保存"
1039
1040 #: classes/article.php:206
1041 #: classes/handler/public.php:460
1042 #: classes/handler/public.php:502
1043 #: classes/feeds.php:1028
1044 #: classes/feeds.php:1080
1045 #: classes/feeds.php:1140
1046 #: classes/pref/users.php:178
1047 #: classes/pref/labels.php:81
1048 #: classes/pref/filters.php:408
1049 #: classes/pref/filters.php:804
1050 #: classes/pref/filters.php:880
1051 #: classes/pref/filters.php:947
1052 #: classes/pref/prefs.php:943
1053 #: classes/pref/feeds.php:734
1054 #: classes/pref/feeds.php:884
1055 #: classes/pref/feeds.php:1797
1056 #: plugins/mail/init.php:131
1057 #: plugins/note/init.php:55
1058 #: plugins/instances/init.php:251
1059 #: plugins/instances/init.php:440
1060 msgid "Cancel"
1061 msgstr "取り消し"
1062
1063 #: classes/handler/public.php:424
1064 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1067 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1068
1069 #: classes/handler/public.php:432
1070 msgid "Title:"
1071 msgstr "題名:"
1072
1073 #: classes/handler/public.php:434
1074 #: classes/pref/feeds.php:538
1075 #: classes/pref/feeds.php:769
1076 #: plugins/instances/init.php:215
1077 #: plugins/instances/init.php:405
1078 msgid "URL:"
1079 msgstr "URL:"
1080
1081 #: classes/handler/public.php:436
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Content:"
1084 msgstr "内容"
1085
1086 #: classes/handler/public.php:438
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Labels:"
1089 msgstr "ラベル"
1090
1091 #: classes/handler/public.php:457
1092 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1093 msgstr "共有した記事は発行したフィードに表示されます"
1094
1095 #: classes/handler/public.php:459
1096 msgid "Share"
1097 msgstr "共有"
1098
1099 #: classes/handler/public.php:481
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Not logged in"
1102 msgstr "ログインしていません"
1103
1104 #: classes/handler/public.php:548
1105 msgid "Incorrect username or password"
1106 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1107
1108 #: classes/handler/public.php:584
1109 #: classes/handler/public.php:681
1110 #, php-format
1111 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1112 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1113
1114 #: classes/handler/public.php:587
1115 #: classes/handler/public.php:672
1116 #, php-format
1117 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1118 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1119
1120 #: classes/handler/public.php:590
1121 #: classes/handler/public.php:675
1122 #, fuzzy, php-format
1123 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1124 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1125
1126 #: classes/handler/public.php:593
1127 #: classes/handler/public.php:678
1128 #, fuzzy, php-format
1129 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1130 msgstr "フィードがありません。"
1131
1132 #: classes/handler/public.php:596
1133 #: classes/handler/public.php:684
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Multiple feed URLs found."
1136 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1137
1138 #: classes/handler/public.php:600
1139 #: classes/handler/public.php:689
1140 #, fuzzy, php-format
1141 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1142 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1143
1144 #: classes/handler/public.php:618
1145 #: classes/handler/public.php:707
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Subscribe to selected feed"
1148 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1149
1150 #: classes/handler/public.php:643
1151 #: classes/handler/public.php:731
1152 msgid "Edit subscription options"
1153 msgstr "購読オプションの編集"
1154
1155 #: classes/handler/public.php:758
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Password recovery"
1158 msgstr "パスワード:"
1159
1160 #: classes/handler/public.php:764
1161 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: classes/handler/public.php:786
1165 #: classes/pref/users.php:360
1166 msgid "Reset password"
1167 msgstr "パスワードのリセット"
1168
1169 #: classes/handler/public.php:796
1170 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1171 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1172
1173 #: classes/handler/public.php:800
1174 #: classes/handler/public.php:826
1175 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Go back"
1178 msgstr "戻る"
1179
1180 #: classes/handler/public.php:822
1181 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1182 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1183
1184 #: classes/dlg.php:16
1185 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: classes/dlg.php:48
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Your Public OPML URL is:"
1191 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1192
1193 #: classes/dlg.php:57
1194 #: classes/dlg.php:214
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Generate new URL"
1197 msgstr "生成したフィード"
1198
1199 #: classes/dlg.php:71
1200 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: classes/dlg.php:75
1204 #: classes/dlg.php:84
1205 msgid "Last update:"
1206 msgstr "最終更新:"
1207
1208 #: classes/dlg.php:80
1209 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: classes/dlg.php:166
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Match:"
1215 msgstr "一致"
1216
1217 #: classes/dlg.php:168
1218 msgid "Any"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: classes/dlg.php:171
1222 #, fuzzy
1223 msgid "All tags."
1224 msgstr "タグがありません"
1225
1226 #: classes/dlg.php:173
1227 msgid "Which Tags?"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: classes/dlg.php:186
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Display entries"
1233 msgstr "フィードの表示"
1234
1235 #: classes/dlg.php:205
1236 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: classes/dlg.php:233
1240 #: plugins/updater/init.php:327
1241 #, fuzzy, php-format
1242 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1243 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1244
1245 #: classes/dlg.php:241
1246 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: classes/dlg.php:245
1250 #: plugins/updater/init.php:331
1251 msgid "See the release notes"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: classes/dlg.php:247
1255 msgid "Download"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: classes/dlg.php:255
1259 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: classes/feeds.php:68
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Visit the website"
1265 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1266
1267 #: classes/feeds.php:83
1268 #, fuzzy
1269 msgid "View as RSS feed"
1270 msgstr "フィードを閲覧する"
1271
1272 #: classes/feeds.php:84
1273 #: classes/feeds.php:138
1274 #: classes/pref/feeds.php:1440
1275 #, fuzzy
1276 msgid "View as RSS"
1277 msgstr "タグを閲覧する"
1278
1279 #: classes/feeds.php:91
1280 msgid "Select:"
1281 msgstr "選択:"
1282
1283 #: classes/feeds.php:92
1284 #: classes/pref/users.php:345
1285 #: classes/pref/labels.php:275
1286 #: classes/pref/filters.php:282
1287 #: classes/pref/filters.php:330
1288 #: classes/pref/filters.php:648
1289 #: classes/pref/filters.php:737
1290 #: classes/pref/filters.php:764
1291 #: classes/pref/prefs.php:955
1292 #: classes/pref/feeds.php:1266
1293 #: classes/pref/feeds.php:1536
1294 #: classes/pref/feeds.php:1606
1295 #: plugins/instances/init.php:290
1296 msgid "All"
1297 msgstr "すべて"
1298
1299 #: classes/feeds.php:94
1300 msgid "Invert"
1301 msgstr "反転"
1302
1303 #: classes/feeds.php:95
1304 #: classes/pref/users.php:347
1305 #: classes/pref/labels.php:277
1306 #: classes/pref/filters.php:284
1307 #: classes/pref/filters.php:332
1308 #: classes/pref/filters.php:650
1309 #: classes/pref/filters.php:739
1310 #: classes/pref/filters.php:766
1311 #: classes/pref/prefs.php:957
1312 #: classes/pref/feeds.php:1268
1313 #: classes/pref/feeds.php:1538
1314 #: classes/pref/feeds.php:1608
1315 #: plugins/instances/init.php:292
1316 msgid "None"
1317 msgstr "なし"
1318
1319 #: classes/feeds.php:101
1320 #, fuzzy
1321 msgid "More..."
1322 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1323
1324 #: classes/feeds.php:103
1325 msgid "Selection toggle:"
1326 msgstr "選択の切り替え:"
1327
1328 #: classes/feeds.php:109
1329 msgid "Selection:"
1330 msgstr "選択:"
1331
1332 #: classes/feeds.php:112
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Set score"
1335 msgstr "スコア"
1336
1337 #: classes/feeds.php:115
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Archive"
1340 msgstr "記事の日付"
1341
1342 #: classes/feeds.php:117
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Move back"
1345 msgstr "戻る"
1346
1347 #: classes/feeds.php:118
1348 #: classes/pref/filters.php:291
1349 #: classes/pref/filters.php:339
1350 #: classes/pref/filters.php:746
1351 #: classes/pref/filters.php:773
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Delete"
1354 msgstr "標準"
1355
1356 #: classes/feeds.php:125
1357 #: classes/feeds.php:130
1358 #: plugins/mailto/init.php:28
1359 #: plugins/mail/init.php:28
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Forward by email"
1362 msgstr "記事をお気に入りにする"
1363
1364 #: classes/feeds.php:134
1365 msgid "Feed:"
1366 msgstr "フィード:"
1367
1368 #: classes/feeds.php:205
1369 #: classes/feeds.php:831
1370 msgid "Feed not found."
1371 msgstr "フィードが見つかりません。"
1372
1373 #: classes/feeds.php:388
1374 #, fuzzy, php-format
1375 msgid "Imported at %s"
1376 msgstr "インポート"
1377
1378 #: classes/feeds.php:535
1379 msgid "mark as read"
1380 msgstr "既読にする"
1381
1382 #: classes/feeds.php:586
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Collapse article"
1385 msgstr "記事を消去する"
1386
1387 #: classes/feeds.php:732
1388 msgid "No unread articles found to display."
1389 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1390
1391 #: classes/feeds.php:735
1392 msgid "No updated articles found to display."
1393 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1394
1395 #: classes/feeds.php:738
1396 msgid "No starred articles found to display."
1397 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1398
1399 #: classes/feeds.php:742
1400 #, fuzzy
1401 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1402 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1403
1404 #: classes/feeds.php:744
1405 msgid "No articles found to display."
1406 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1407
1408 #: classes/feeds.php:759
1409 #: classes/feeds.php:923
1410 #, php-format
1411 msgid "Feeds last updated at %s"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: classes/feeds.php:769
1415 #: classes/feeds.php:933
1416 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1417 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1418
1419 #: classes/feeds.php:913
1420 msgid "No feed selected."
1421 msgstr "フィードは選択されていません。"
1422
1423 #: classes/feeds.php:966
1424 #: classes/feeds.php:974
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Feed or site URL"
1427 msgstr "フィード"
1428
1429 #: classes/feeds.php:980
1430 #: classes/pref/feeds.php:560
1431 #: classes/pref/feeds.php:782
1432 #: classes/pref/feeds.php:1761
1433 msgid "Place in category:"
1434 msgstr "カテゴリーの場所:"
1435
1436 #: classes/feeds.php:988
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Available feeds"
1439 msgstr "すべてのフィード"
1440
1441 #: classes/feeds.php:1000
1442 #: classes/pref/users.php:139
1443 #: classes/pref/feeds.php:590
1444 #: classes/pref/feeds.php:818
1445 msgid "Authentication"
1446 msgstr "認証"
1447
1448 #: classes/feeds.php:1004
1449 #: classes/pref/users.php:402
1450 #: classes/pref/feeds.php:596
1451 #: classes/pref/feeds.php:822
1452 #: classes/pref/feeds.php:1775
1453 msgid "Login"
1454 msgstr "ログイン"
1455
1456 #: classes/feeds.php:1007
1457 #: classes/pref/prefs.php:253
1458 #: classes/pref/feeds.php:602
1459 #: classes/pref/feeds.php:828
1460 #: classes/pref/feeds.php:1778
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Password"
1463 msgstr "パスワード:"
1464
1465 #: classes/feeds.php:1017
1466 msgid "This feed requires authentication."
1467 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1468
1469 #: classes/feeds.php:1022
1470 #: classes/feeds.php:1078
1471 #: classes/pref/feeds.php:1796
1472 msgid "Subscribe"
1473 msgstr "購読"
1474
1475 #: classes/feeds.php:1025
1476 #, fuzzy
1477 msgid "More feeds"
1478 msgstr "さらなるフィード"
1479
1480 #: classes/feeds.php:1048
1481 #: classes/feeds.php:1139
1482 #: classes/pref/users.php:332
1483 #: classes/pref/filters.php:641
1484 #: classes/pref/feeds.php:1259
1485 #: js/tt-rss.js:170
1486 msgid "Search"
1487 msgstr "検索"
1488
1489 #: classes/feeds.php:1052
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Popular feeds"
1492 msgstr "フィードの表示"
1493
1494 #: classes/feeds.php:1053
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Feed archive"
1497 msgstr "フィード操作"
1498
1499 #: classes/feeds.php:1056
1500 #, fuzzy
1501 msgid "limit:"
1502 msgstr "制限:"
1503
1504 #: classes/feeds.php:1079
1505 #: classes/pref/users.php:358
1506 #: classes/pref/labels.php:284
1507 #: classes/pref/filters.php:398
1508 #: classes/pref/filters.php:667
1509 #: classes/pref/feeds.php:707
1510 #: plugins/instances/init.php:297
1511 msgid "Remove"
1512 msgstr "削除"
1513
1514 #: classes/feeds.php:1090
1515 msgid "Look for"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: classes/feeds.php:1098
1519 msgid "Limit search to:"
1520 msgstr "対象範囲"
1521
1522 #: classes/feeds.php:1114
1523 msgid "This feed"
1524 msgstr "このフィード"
1525
1526 #: classes/backend.php:33
1527 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: classes/backend.php:38
1531 msgid "Keyboard Shortcuts"
1532 msgstr "キーボードショートカット"
1533
1534 #: classes/backend.php:61
1535 msgid "Shift"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: classes/backend.php:64
1539 msgid "Ctrl"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: classes/backend.php:99
1543 msgid "Help topic not found."
1544 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1545
1546 #: classes/opml.php:28
1547 #: classes/opml.php:33
1548 msgid "OPML Utility"
1549 msgstr "OPML ユーティリティ"
1550
1551 #: classes/opml.php:37
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Importing OPML..."
1554 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1555
1556 #: classes/opml.php:41
1557 msgid "Return to preferences"
1558 msgstr "設定に戻る"
1559
1560 #: classes/opml.php:270
1561 #, fuzzy, php-format
1562 msgid "Adding feed: %s"
1563 msgstr "フィードを追加しています..."
1564
1565 #: classes/opml.php:281
1566 #, fuzzy, php-format
1567 msgid "Duplicate feed: %s"
1568 msgstr "フィルターを作成する"
1569
1570 #: classes/opml.php:295
1571 #, fuzzy, php-format
1572 msgid "Adding label %s"
1573 msgstr "ラベルの割り当て"
1574
1575 #: classes/opml.php:298
1576 #, php-format
1577 msgid "Duplicate label: %s"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: classes/opml.php:310
1581 #, php-format
1582 msgid "Setting preference key %s to %s"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: classes/opml.php:339
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Adding filter..."
1588 msgstr "フィードを追加しています..."
1589
1590 #: classes/opml.php:416
1591 #, fuzzy, php-format
1592 msgid "Processing category: %s"
1593 msgstr "カテゴリーの場所:"
1594
1595 #: classes/opml.php:468
1596 msgid "Error: please upload OPML file."
1597 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1598
1599 #: classes/opml.php:475
1600 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1601 msgid "Error while parsing document."
1602 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1603
1604 #: classes/pref/users.php:6
1605 #: plugins/instances/init.php:157
1606 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1607 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1608
1609 #: classes/pref/users.php:34
1610 msgid "User not found"
1611 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1612
1613 #: classes/pref/users.php:53
1614 #: classes/pref/users.php:404
1615 msgid "Registered"
1616 msgstr "登録済み"
1617
1618 #: classes/pref/users.php:54
1619 msgid "Last logged in"
1620 msgstr "最終ログイン"
1621
1622 #: classes/pref/users.php:61
1623 msgid "Subscribed feeds count"
1624 msgstr "購読フィード数"
1625
1626 #: classes/pref/users.php:65
1627 msgid "Subscribed feeds"
1628 msgstr "購読したフィード"
1629
1630 #: classes/pref/users.php:142
1631 msgid "Access level: "
1632 msgstr "アクセスレベル: "
1633
1634 #: classes/pref/users.php:155
1635 msgid "Change password to"
1636 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1637
1638 #: classes/pref/users.php:161
1639 #: classes/pref/feeds.php:610
1640 #: classes/pref/feeds.php:834
1641 msgid "Options"
1642 msgstr "オプション"
1643
1644 #: classes/pref/users.php:164
1645 msgid "E-mail: "
1646 msgstr "電子メール: "
1647
1648 #: classes/pref/users.php:240
1649 #, php-format
1650 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1651 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1652
1653 #: classes/pref/users.php:247
1654 #, php-format
1655 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1656 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1657
1658 #: classes/pref/users.php:251
1659 #, php-format
1660 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1661 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1662
1663 #: classes/pref/users.php:273
1664 #, fuzzy, php-format
1665 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1666 msgstr ""
1667 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1668 " <b>%s</b>に変更しました"
1669
1670 #: classes/pref/users.php:275
1671 #, fuzzy, php-format
1672 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1673 msgstr ""
1674 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1675 " <b>%s</b>に変更しました"
1676
1677 #: classes/pref/users.php:299
1678 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1679 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1680
1681 #: classes/pref/users.php:342
1682 #: classes/pref/labels.php:272
1683 #: classes/pref/filters.php:279
1684 #: classes/pref/filters.php:327
1685 #: classes/pref/filters.php:645
1686 #: classes/pref/filters.php:734
1687 #: classes/pref/filters.php:761
1688 #: classes/pref/prefs.php:952
1689 #: classes/pref/feeds.php:1263
1690 #: classes/pref/feeds.php:1533
1691 #: classes/pref/feeds.php:1603
1692 #: plugins/instances/init.php:287
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Select"
1695 msgstr "選択:"
1696
1697 #: classes/pref/users.php:350
1698 msgid "Create user"
1699 msgstr "ユーザーの作成"
1700
1701 #: classes/pref/users.php:354
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Details"
1704 msgstr "毎日"
1705
1706 #: classes/pref/users.php:356
1707 #: classes/pref/filters.php:660
1708 #: plugins/instances/init.php:296
1709 msgid "Edit"
1710 msgstr "編集"
1711
1712 #: classes/pref/users.php:403
1713 msgid "Access Level"
1714 msgstr "アクセスレベル"
1715
1716 #: classes/pref/users.php:405
1717 msgid "Last login"
1718 msgstr "最終ログイン"
1719
1720 #: classes/pref/users.php:426
1721 #: plugins/instances/init.php:337
1722 msgid "Click to edit"
1723 msgstr "編集するにはクリック"
1724
1725 #: classes/pref/users.php:446
1726 msgid "No users defined."
1727 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1728
1729 #: classes/pref/users.php:448
1730 msgid "No matching users found."
1731 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1732
1733 #: classes/pref/labels.php:22
1734 #: classes/pref/filters.php:268
1735 #: classes/pref/filters.php:725
1736 msgid "Caption"
1737 msgstr "キャプション"
1738
1739 #: classes/pref/labels.php:37
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Colors"
1742 msgstr "閉じる"
1743
1744 #: classes/pref/labels.php:42
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Foreground:"
1747 msgstr "前景色"
1748
1749 #: classes/pref/labels.php:42
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Background:"
1752 msgstr "背景色"
1753
1754 #: classes/pref/labels.php:232
1755 #, php-format
1756 msgid "Created label <b>%s</b>"
1757 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1758
1759 #: classes/pref/labels.php:287
1760 msgid "Clear colors"
1761 msgstr "色の消去"
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:96
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Articles matching this filter:"
1766 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:133
1769 #, fuzzy
1770 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1771 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1772
1773 #: classes/pref/filters.php:137
1774 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: classes/pref/filters.php:274
1778 #: classes/pref/filters.php:729
1779 #: classes/pref/filters.php:844
1780 msgid "Match"
1781 msgstr "一致"
1782
1783 #: classes/pref/filters.php:288
1784 #: classes/pref/filters.php:336
1785 #: classes/pref/filters.php:743
1786 #: classes/pref/filters.php:770
1787 msgid "Add"
1788 msgstr "追加"
1789
1790 #: classes/pref/filters.php:322
1791 #: classes/pref/filters.php:756
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Apply actions"
1794 msgstr "フィード操作"
1795
1796 #: classes/pref/filters.php:372
1797 #: classes/pref/filters.php:785
1798 msgid "Enabled"
1799 msgstr "有効にする"
1800
1801 #: classes/pref/filters.php:381
1802 #: classes/pref/filters.php:788
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Match any rule"
1805 msgstr "一致したすべての未読記事:"
1806
1807 #: classes/pref/filters.php:390
1808 #: classes/pref/filters.php:791
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Inverse matching"
1811 msgstr "一致しない"
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:402
1814 #: classes/pref/filters.php:798
1815 msgid "Test"
1816 msgstr "テスト"
1817
1818 #: classes/pref/filters.php:435
1819 #, fuzzy
1820 msgid "(inverse)"
1821 msgstr "反転"
1822
1823 #: classes/pref/filters.php:434
1824 #, php-format
1825 msgid "%s on %s in %s %s"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:657
1829 msgid "Combine"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: classes/pref/filters.php:663
1833 #: classes/pref/feeds.php:1279
1834 #: classes/pref/feeds.php:1293
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Reset sort order"
1837 msgstr "パスワードのリセット"
1838
1839 #: classes/pref/filters.php:671
1840 #: classes/pref/feeds.php:1318
1841 msgid "Rescore articles"
1842 msgstr "記事のスコアの再集計"
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:801
1845 msgid "Create"
1846 msgstr "作成"
1847
1848 #: classes/pref/filters.php:856
1849 msgid "Inverse regular expression matching"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: classes/pref/filters.php:858
1853 #, fuzzy
1854 msgid "on field"
1855 msgstr "項目"
1856
1857 #: classes/pref/filters.php:864
1858 #: js/PrefFilterTree.js:45
1859 #: plugins/digest/digest.js:242
1860 msgid "in"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: classes/pref/filters.php:877
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Save rule"
1866 msgstr "保存"
1867
1868 #: classes/pref/filters.php:877
1869 #: js/functions.js:1013
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Add rule"
1872 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
1873
1874 #: classes/pref/filters.php:900
1875 msgid "Perform Action"
1876 msgstr "操作の実行"
1877
1878 #: classes/pref/filters.php:926
1879 msgid "with parameters:"
1880 msgstr "パラメーター:"
1881
1882 #: classes/pref/filters.php:944
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Save action"
1885 msgstr "パネル操作"
1886
1887 #: classes/pref/filters.php:944
1888 #: js/functions.js:1039
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Add action"
1891 msgstr "フィード操作"
1892
1893 #: classes/pref/filters.php:967
1894 msgid "[No caption]"
1895 msgstr "[キャプションなし]"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:18
1898 msgid "General"
1899 msgstr "全体"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:19
1902 msgid "Interface"
1903 msgstr "インターフェース"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:20
1906 msgid "Advanced"
1907 msgstr "高度"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:21
1910 msgid "Digest"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:25
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Allow duplicate articles"
1916 msgstr "複製投稿の許可"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:26
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Assign articles to labels automatically"
1921 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:27
1924 msgid "Blacklisted tags"
1925 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:27
1928 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:28
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Automatically mark articles as read"
1934 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:28
1937 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:29
1941 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1942 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:30
1945 msgid "Combined feed display"
1946 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:30
1949 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:31
1953 msgid "Confirm marking feed as read"
1954 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:32
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Amount of articles to display at once"
1959 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:33
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Default interval between feed updates"
1964 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:34
1967 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1968 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:35
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Enable e-mail digest"
1973 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:35
1976 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:36
1980 msgid "Try to send digests around specified time"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:36
1984 msgid "Uses UTC timezone"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:37
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Enable API access"
1990 msgstr "ラベルを有効にする"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:37
1993 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:38
1997 msgid "Enable feed categories"
1998 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:39
2001 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2002 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:40
2005 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2006 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:41
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2011 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:42
2014 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:43
2018 msgid "Long date format"
2019 msgstr "完全な日付の形式"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:44
2022 msgid "On catchup show next feed"
2023 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:44
2026 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:45
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2032 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:46
2035 msgid "Purge unread articles"
2036 msgstr "未読記事を削除する"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:47
2039 #: plugins/mobile/prefs.php:60
2040 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2041 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:48
2044 msgid "Short date format"
2045 msgstr "短い日付の形式"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:49
2048 msgid "Show content preview in headlines list"
2049 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:50
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Sort headlines by feed date"
2054 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:50
2057 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:51
2061 msgid "Login with an SSL certificate"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:51
2065 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:52
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Do not embed images in articles"
2071 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:53
2074 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2075 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:53
2078 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:54
2082 #: js/prefs.js:1725
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Customize stylesheet"
2085 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:54
2088 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:55
2092 msgid "User timezone"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:56
2096 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2097 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:56
2100 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:57
2104 msgid "Select theme"
2105 msgstr "テーマを選択する"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:57
2108 msgid "Select one of the available CSS themes"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:68
2112 msgid "Old password cannot be blank."
2113 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:73
2116 msgid "New password cannot be blank."
2117 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:78
2120 msgid "Entered passwords do not match."
2121 msgstr "パスワードが一致しません。"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:88
2124 msgid "Function not supported by authentication module."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:120
2128 msgid "The configuration was saved."
2129 msgstr "設定を保存しました。"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:134
2132 #, php-format
2133 msgid "Unknown option: %s"
2134 msgstr "不明なオプション: %s"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:148
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Your personal data has been saved."
2139 msgstr "パスワードを変更しました。"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:188
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Personal data / Authentication"
2144 msgstr "認証"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:208
2147 msgid "Personal data"
2148 msgstr "個人データ"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:218
2151 msgid "Full name"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:222
2155 msgid "E-mail"
2156 msgstr "電子メール"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:228
2159 msgid "Access level"
2160 msgstr "アクセスレベル"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:238
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Save data"
2165 msgstr "保存"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:260
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Your password is at default value, please change it."
2170 msgstr ""
2171 "パスワードが標準のままです。\n"
2172 " 変更してください。"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:287
2175 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:292
2179 msgid "Old password"
2180 msgstr "現在のパスワード"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:295
2183 msgid "New password"
2184 msgstr "新しいパスワード"
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:300
2187 msgid "Confirm password"
2188 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:310
2191 msgid "Change password"
2192 msgstr "パスワードを変更する"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:316
2195 msgid "One time passwords / Authenticator"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:320
2199 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:345
2203 #: classes/pref/prefs.php:396
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Enter your password"
2206 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:356
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Disable OTP"
2211 msgstr "(無効です)"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:362
2214 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:364
2218 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:405
2222 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:413
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Enable OTP"
2228 msgstr "有効にする"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:451
2231 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:545
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Customize"
2237 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:605
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Register"
2242 msgstr "登録済み"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:609
2245 msgid "Clear"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:615
2249 #, php-format
2250 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:648
2254 msgid "Save configuration"
2255 msgstr "設定を保存する"
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:651
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Manage profiles"
2260 msgstr "フィルターを作成する"
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:654
2263 msgid "Reset to defaults"
2264 msgstr "標準に戻す"
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:678
2267 #: classes/pref/prefs.php:680
2268 msgid "Plugins"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:682
2272 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:684
2276 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:710
2280 msgid "System plugins"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:714
2284 #: classes/pref/prefs.php:768
2285 msgid "Plugin"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: classes/pref/prefs.php:715
2289 #: classes/pref/prefs.php:769
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Description"
2292 msgstr "説明"
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:716
2295 #: classes/pref/prefs.php:770
2296 msgid "Version"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:717
2300 #: classes/pref/prefs.php:771
2301 msgid "Author"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:746
2305 #: classes/pref/prefs.php:803
2306 msgid "more info"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:755
2310 #: classes/pref/prefs.php:812
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Clear data"
2313 msgstr "フィードデータの消去"
2314
2315 #: classes/pref/prefs.php:764
2316 msgid "User plugins"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: classes/pref/prefs.php:827
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Enable selected plugins"
2322 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2323
2324 #: classes/pref/prefs.php:882
2325 #: classes/pref/prefs.php:900
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Incorrect password"
2328 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2329
2330 #: classes/pref/prefs.php:926
2331 #, php-format
2332 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: classes/pref/prefs.php:966
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Create profile"
2338 msgstr "フィルターを作成する"
2339
2340 #: classes/pref/prefs.php:989
2341 #: classes/pref/prefs.php:1019
2342 msgid "(active)"
2343 msgstr "(有効)"
2344
2345 #: classes/pref/prefs.php:1053
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Remove selected profiles"
2348 msgstr "選択されたプロファイルを削除しますか?"
2349
2350 #: classes/pref/prefs.php:1055
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Activate profile"
2353 msgstr "プロファイルを有効にする"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:13
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Check to enable field"
2358 msgstr "編集するにはクリック"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:527
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Feed Title"
2363 msgstr "題名"
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:568
2366 #: classes/pref/feeds.php:793
2367 msgid "Update"
2368 msgstr "更新"
2369
2370 #: classes/pref/feeds.php:583
2371 #: classes/pref/feeds.php:809
2372 msgid "Article purging:"
2373 msgstr "記事の削除:"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:606
2376 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:622
2380 #: classes/pref/feeds.php:838
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Hide from Popular feeds"
2383 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:634
2386 #: classes/pref/feeds.php:844
2387 msgid "Include in e-mail digest"
2388 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:647
2391 #: classes/pref/feeds.php:850
2392 msgid "Always display image attachments"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:660
2396 #: classes/pref/feeds.php:858
2397 msgid "Do not embed images"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:673
2401 #: classes/pref/feeds.php:866
2402 msgid "Cache images locally"
2403 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:685
2406 #: classes/pref/feeds.php:872
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Mark updated articles as unread"
2409 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:691
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Icon"
2414 msgstr "操作"
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:705
2417 msgid "Replace"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:724
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Resubscribe to push updates"
2423 msgstr "フィードを購読する:"
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:731
2426 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1112
2430 #: classes/pref/feeds.php:1165
2431 msgid "All done."
2432 msgstr "すべて終了しました。"
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:1220
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Feeds with errors"
2437 msgstr "フィードエディター"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1240
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Inactive feeds"
2442 msgstr "元のフィード"
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1277
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Edit selected feeds"
2447 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1281
2450 #: js/prefs.js:1770
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Batch subscribe"
2453 msgstr "購読をやめる"
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1288
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Categories"
2458 msgstr "カテゴリー:"
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1291
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Add category"
2463 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:1295
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Remove selected"
2468 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2469
2470 #: classes/pref/feeds.php:1304
2471 #, fuzzy
2472 msgid "(Un)hide empty categories"
2473 msgstr "カテゴリーの編集"
2474
2475 #: classes/pref/feeds.php:1309
2476 #, fuzzy
2477 msgid "More actions..."
2478 msgstr "操作..."
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:1313
2481 msgid "Manual purge"
2482 msgstr "手動削除"
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1317
2485 msgid "Clear feed data"
2486 msgstr "フィードデータの消去"
2487
2488 #: classes/pref/feeds.php:1368
2489 msgid "OPML"
2490 msgstr "OPML"
2491
2492 #: classes/pref/feeds.php:1370
2493 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: classes/pref/feeds.php:1372
2497 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: classes/pref/feeds.php:1385
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Import my OPML"
2503 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2504
2505 #: classes/pref/feeds.php:1389
2506 msgid "Filename:"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1391
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Include settings"
2512 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2513
2514 #: classes/pref/feeds.php:1395
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Export OPML"
2517 msgstr "OPML エクスポート"
2518
2519 #: classes/pref/feeds.php:1399
2520 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: classes/pref/feeds.php:1401
2524 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: classes/pref/feeds.php:1403
2528 msgid "Public OPML URL"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: classes/pref/feeds.php:1404
2532 msgid "Display published OPML URL"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: classes/pref/feeds.php:1414
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Firefox integration"
2538 msgstr "Firefox 統合"
2539
2540 #: classes/pref/feeds.php:1416
2541 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2542 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2543
2544 #: classes/pref/feeds.php:1423
2545 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2546 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2547
2548 #: classes/pref/feeds.php:1431
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2551 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2552
2553 #: classes/pref/feeds.php:1433
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Published articles and generated feeds"
2556 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2557
2558 #: classes/pref/feeds.php:1435
2559 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: classes/pref/feeds.php:1441
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Display URL"
2565 msgstr "タグの表示"
2566
2567 #: classes/pref/feeds.php:1444
2568 msgid "Clear all generated URLs"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: classes/pref/feeds.php:1446
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Articles shared by URL"
2574 msgstr "記事をお気に入りにする"
2575
2576 #: classes/pref/feeds.php:1448
2577 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: classes/pref/feeds.php:1451
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Unshare all articles"
2583 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2584
2585 #: classes/pref/feeds.php:1529
2586 #, fuzzy
2587 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2588 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2589
2590 #: classes/pref/feeds.php:1566
2591 #: classes/pref/feeds.php:1636
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Click to edit feed"
2594 msgstr "編集するにはクリック"
2595
2596 #: classes/pref/feeds.php:1584
2597 #: classes/pref/feeds.php:1656
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2600 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2601
2602 #: classes/pref/feeds.php:1595
2603 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2604 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2605
2606 #: classes/pref/feeds.php:1758
2607 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: classes/pref/feeds.php:1767
2611 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: classes/pref/feeds.php:1789
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Feeds require authentication."
2617 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2618
2619 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2620 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2624 msgid "Hello,"
2625 msgstr "ようこそ、"
2626
2627 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2628 msgid "Regular version"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: plugins/close_button/init.php:24
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Close article"
2634 msgstr "記事を消去する"
2635
2636 #: plugins/nsfw/init.php:32
2637 #: plugins/nsfw/init.php:43
2638 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: plugins/nsfw/init.php:53
2642 msgid "NSFW Plugin"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: plugins/nsfw/init.php:80
2646 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: plugins/nsfw/init.php:101
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Configuration saved."
2652 msgstr "設定を保存しました。"
2653
2654 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Please enter your one time password:"
2657 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2658
2659 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2660 msgid "Password has been changed."
2661 msgstr "パスワードを変更しました。"
2662
2663 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2664 msgid "Old password is incorrect."
2665 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2666
2667 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2668 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2669 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2670 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2671 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2672 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2673 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2674 msgid "Home"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2678 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2682 msgid "Open regular version"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Enable categories"
2688 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2689
2690 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2691 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2692 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2693 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2694 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2695 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2696 msgid "ON"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2700 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2701 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2702 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2703 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2704 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2705 msgid "OFF"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Browse categories like folders"
2711 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2712
2713 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Show images in posts"
2716 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2717
2718 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Hide read articles and feeds"
2721 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2722
2723 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Sort feeds by unread count"
2726 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2727
2728 #: plugins/mailto/init.php:52
2729 #: plugins/mailto/init.php:58
2730 #: plugins/mail/init.php:71
2731 #: plugins/mail/init.php:77
2732 msgid "[Forwarded]"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: plugins/mailto/init.php:52
2736 #: plugins/mail/init.php:71
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Multiple articles"
2739 msgstr "すべての記事"
2740
2741 #: plugins/mailto/init.php:74
2742 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: plugins/mailto/init.php:78
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Forward selected article(s) by email."
2748 msgstr "記事をお気に入りにする"
2749
2750 #: plugins/mailto/init.php:81
2751 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: plugins/mailto/init.php:86
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Close this dialog"
2757 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2758
2759 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2760 msgid "Bookmarklets"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2764 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2768 #, fuzzy, php-format
2769 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2770 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2771
2772 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2775 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2776
2777 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2778 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: plugins/import_export/init.php:61
2782 msgid "Import and export"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: plugins/import_export/init.php:63
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Article archive"
2788 msgstr "記事の日付"
2789
2790 #: plugins/import_export/init.php:65
2791 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: plugins/import_export/init.php:68
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Export my data"
2797 msgstr "OPML エクスポート"
2798
2799 #: plugins/import_export/init.php:84
2800 msgid "Import"
2801 msgstr "インポート"
2802
2803 #: plugins/import_export/init.php:218
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2806 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2807
2808 #: plugins/import_export/init.php:223
2809 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: plugins/import_export/init.php:382
2813 msgid "Finished: "
2814 msgstr ""
2815
2816 #: plugins/import_export/init.php:383
2817 #, fuzzy, php-format
2818 msgid "%d article processed, "
2819 msgid_plural "%d articles processed, "
2820 msgstr[0] "タグを編集する"
2821 msgstr[1] "タグを編集する"
2822
2823 #: plugins/import_export/init.php:384
2824 #, fuzzy, php-format
2825 msgid "%d imported, "
2826 msgid_plural "%d imported, "
2827 msgstr[0] "既にインポート済みです。"
2828 msgstr[1] "既にインポート済みです。"
2829
2830 #: plugins/import_export/init.php:385
2831 #, fuzzy, php-format
2832 msgid "%d feed created."
2833 msgid_plural "%d feeds created."
2834 msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
2835 msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
2836
2837 #: plugins/import_export/init.php:390
2838 msgid "Could not load XML document."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: plugins/import_export/init.php:402
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Prepare data"
2844 msgstr "保存"
2845
2846 #: plugins/import_export/init.php:423
2847 #, php-format
2848 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: plugins/mail/init.php:92
2852 msgid "From:"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: plugins/mail/init.php:101
2856 #, fuzzy
2857 msgid "To:"
2858 msgstr "トップ"
2859
2860 #: plugins/mail/init.php:114
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Subject:"
2863 msgstr "選択:"
2864
2865 #: plugins/mail/init.php:130
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Send e-mail"
2868 msgstr "電子メールを変更する"
2869
2870 #: plugins/note/init.php:28
2871 #: plugins/note/note.js:11
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Edit article note"
2874 msgstr "タグを編集する"
2875
2876 #: plugins/example/init.php:39
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Example Pane"
2879 msgstr "例"
2880
2881 #: plugins/example/init.php:70
2882 msgid "Sample value"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: plugins/example/init.php:76
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Set value"
2888 msgstr "お気に入りに設定する"
2889
2890 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2891 #, fuzzy
2892 msgid "No file uploaded."
2893 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2894
2895 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2896 #, php-format
2897 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2901 msgid "The document has incorrect format."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2905 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2909 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2913 msgid "Import my Starred items"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: plugins/instances/init.php:144
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Linked"
2919 msgstr "リンク"
2920
2921 #: plugins/instances/init.php:207
2922 #: plugins/instances/init.php:399
2923 msgid "Instance"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: plugins/instances/init.php:218
2927 #: plugins/instances/init.php:315
2928 #: plugins/instances/init.php:408
2929 msgid "Instance URL"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: plugins/instances/init.php:229
2933 #: plugins/instances/init.php:418
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Access key:"
2936 msgstr "アクセスレベル: "
2937
2938 #: plugins/instances/init.php:232
2939 #: plugins/instances/init.php:316
2940 #: plugins/instances/init.php:421
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Access key"
2943 msgstr "アクセスレベル"
2944
2945 #: plugins/instances/init.php:236
2946 #: plugins/instances/init.php:425
2947 msgid "Use one access key for both linked instances."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: plugins/instances/init.php:244
2951 #: plugins/instances/init.php:433
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Generate new key"
2954 msgstr "生成したフィード"
2955
2956 #: plugins/instances/init.php:295
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Link instance"
2959 msgstr "タグを編集する"
2960
2961 #: plugins/instances/init.php:307
2962 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: plugins/instances/init.php:317
2966 msgid "Last connected"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: plugins/instances/init.php:318
2970 msgid "Status"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: plugins/instances/init.php:319
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Stored feeds"
2976 msgstr "さらなるフィード"
2977
2978 #: plugins/instances/init.php:437
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Create link"
2981 msgstr "作成"
2982
2983 #: plugins/share/init.php:27
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Share by URL"
2986 msgstr "記事をお気に入りにする"
2987
2988 #: plugins/share/init.php:49
2989 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: plugins/updater/init.php:317
2993 #: plugins/updater/init.php:334
2994 #: plugins/updater/updater.js:10
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2997 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2998
2999 #: plugins/updater/init.php:337
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3002 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
3003
3004 #: plugins/updater/init.php:347
3005 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: plugins/updater/init.php:350
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Ready to update."
3011 msgstr "最終更新:"
3012
3013 #: plugins/updater/init.php:355
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Start update"
3016 msgstr "最終更新:"
3017
3018 #: js/feedlist.js:404
3019 #: js/feedlist.js:432
3020 #: plugins/digest/digest.js:26
3021 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3022 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3023
3024 #: js/feedlist.js:423
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3027 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3028
3029 #: js/feedlist.js:426
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3032 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3033
3034 #: js/feedlist.js:429
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3037 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3038
3039 #: js/functions.js:92
3040 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: js/functions.js:214
3044 msgid "close"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: js/functions.js:586
3048 msgid "Error explained"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: js/functions.js:668
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Upload complete."
3054 msgstr "更新済み記事"
3055
3056 #: js/functions.js:692
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Remove stored feed icon?"
3059 msgstr "保存したデータを削除する"
3060
3061 #: js/functions.js:697
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Removing feed icon..."
3064 msgstr "フィードを削除しています..."
3065
3066 #: js/functions.js:702
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Feed icon removed."
3069 msgstr "フィードが見つかりません。"
3070
3071 #: js/functions.js:724
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Please select an image file to upload."
3074 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
3075
3076 #: js/functions.js:726
3077 msgid "Upload new icon for this feed?"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: js/functions.js:727
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Uploading, please wait..."
3083 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3084
3085 #: js/functions.js:743
3086 msgid "Please enter label caption:"
3087 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3088
3089 #: js/functions.js:748
3090 msgid "Can't create label: missing caption."
3091 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3092
3093 #: js/functions.js:791
3094 msgid "Subscribe to Feed"
3095 msgstr "フィードを購読する"
3096
3097 #: js/functions.js:818
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Subscribed to %s"
3100 msgstr "フィードを購読する:"
3101
3102 #: js/functions.js:823
3103 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: js/functions.js:826
3107 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: js/functions.js:879
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3113 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3114
3115 #: js/functions.js:883
3116 #, fuzzy
3117 msgid "You are already subscribed to this feed."
3118 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3119
3120 #: js/functions.js:1013
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Edit rule"
3123 msgstr "フィルター"
3124
3125 #: js/functions.js:1039
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Edit action"
3128 msgstr "フィード操作"
3129
3130 #: js/functions.js:1076
3131 msgid "Create Filter"
3132 msgstr "フィルターを作成する"
3133
3134 #: js/functions.js:1191
3135 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: js/functions.js:1202
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Subscription reset."
3141 msgstr "フィードを購読する..."
3142
3143 #: js/functions.js:1212
3144 #: js/tt-rss.js:619
3145 msgid "Unsubscribe from %s?"
3146 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3147
3148 #: js/functions.js:1215
3149 msgid "Removing feed..."
3150 msgstr "フィードを削除しています..."
3151
3152 #: js/functions.js:1323
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Please enter category title:"
3155 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3156
3157 #: js/functions.js:1354
3158 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: js/functions.js:1358
3162 #: js/prefs.js:1222
3163 msgid "Trying to change address..."
3164 msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3165
3166 #: js/functions.js:1545
3167 #: js/tt-rss.js:396
3168 #: js/tt-rss.js:600
3169 #, fuzzy
3170 msgid "You can't edit this kind of feed."
3171 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3172
3173 #: js/functions.js:1560
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Edit Feed"
3176 msgstr "フィードを編集する"
3177
3178 #: js/functions.js:1566
3179 #: js/prefs.js:194
3180 #: js/prefs.js:749
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Saving data..."
3183 msgstr "フィードを保存しています..."
3184
3185 #: js/functions.js:1598
3186 #, fuzzy
3187 msgid "More Feeds"
3188 msgstr "さらなるフィード"
3189
3190 #: js/functions.js:1659
3191 #: js/functions.js:1769
3192 #: js/prefs.js:397
3193 #: js/prefs.js:427
3194 #: js/prefs.js:459
3195 #: js/prefs.js:642
3196 #: js/prefs.js:662
3197 #: js/prefs.js:1198
3198 #: js/prefs.js:1343
3199 msgid "No feeds are selected."
3200 msgstr "選択されたフィードはありません。"
3201
3202 #: js/functions.js:1701
3203 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: js/functions.js:1740
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Feeds with update errors"
3209 msgstr "フィードエディター"
3210
3211 #: js/functions.js:1751
3212 #: js/prefs.js:1180
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Remove selected feeds?"
3215 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3216
3217 #: js/functions.js:1754
3218 #: js/prefs.js:1183
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Removing selected feeds..."
3221 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3222
3223 #: js/functions.js:1852
3224 msgid "Help"
3225 msgstr "ヘルプ"
3226
3227 #: js/PrefFeedTree.js:47
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Edit category"
3230 msgstr "カテゴリーの編集"
3231
3232 #: js/PrefFeedTree.js:54
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Remove category"
3235 msgstr "カテゴリーの作成"
3236
3237 #: js/PrefFilterTree.js:48
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Inverse"
3240 msgstr "反転"
3241
3242 #: js/prefs.js:55
3243 msgid "Please enter login:"
3244 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3245
3246 #: js/prefs.js:62
3247 msgid "Can't create user: no login specified."
3248 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3249
3250 #: js/prefs.js:66
3251 msgid "Adding user..."
3252 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3253
3254 #: js/prefs.js:94
3255 msgid "User Editor"
3256 msgstr "ユーザーエディター"
3257
3258 #: js/prefs.js:117
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Edit Filter"
3261 msgstr "フィルター"
3262
3263 #: js/prefs.js:164
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Remove filter?"
3266 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
3267
3268 #: js/prefs.js:169
3269 msgid "Removing filter..."
3270 msgstr "フィルターを削除しています..."
3271
3272 #: js/prefs.js:279
3273 msgid "Remove selected labels?"
3274 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3275
3276 #: js/prefs.js:282
3277 msgid "Removing selected labels..."
3278 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3279
3280 #: js/prefs.js:295
3281 #: js/prefs.js:1384
3282 msgid "No labels are selected."
3283 msgstr "選択されたラベルはありません。"
3284
3285 #: js/prefs.js:309
3286 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: js/prefs.js:312
3290 msgid "Removing selected users..."
3291 msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3292
3293 #: js/prefs.js:326
3294 #: js/prefs.js:507
3295 #: js/prefs.js:528
3296 #: js/prefs.js:567
3297 msgid "No users are selected."
3298 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
3299
3300 #: js/prefs.js:344
3301 msgid "Remove selected filters?"
3302 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3303
3304 #: js/prefs.js:347
3305 msgid "Removing selected filters..."
3306 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3307
3308 #: js/prefs.js:359
3309 #: js/prefs.js:597
3310 #: js/prefs.js:616
3311 msgid "No filters are selected."
3312 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3313
3314 #: js/prefs.js:378
3315 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3316 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3317
3318 #: js/prefs.js:382
3319 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3320 msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3321
3322 #: js/prefs.js:412
3323 msgid "Please select only one feed."
3324 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3325
3326 #: js/prefs.js:418
3327 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3328 msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3329
3330 #: js/prefs.js:421
3331 msgid "Clearing selected feed..."
3332 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3333
3334 #: js/prefs.js:440
3335 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3336 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3337
3338 #: js/prefs.js:443
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Purging selected feed..."
3341 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3342
3343 #: js/prefs.js:478
3344 msgid "Login field cannot be blank."
3345 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3346
3347 #: js/prefs.js:482
3348 msgid "Saving user..."
3349 msgstr "ユーザーを保存しています..."
3350
3351 #: js/prefs.js:512
3352 #: js/prefs.js:533
3353 #: js/prefs.js:572
3354 msgid "Please select only one user."
3355 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3356
3357 #: js/prefs.js:537
3358 msgid "Reset password of selected user?"
3359 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3360
3361 #: js/prefs.js:540
3362 msgid "Resetting password for selected user..."
3363 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3364
3365 #: js/prefs.js:585
3366 msgid "User details"
3367 msgstr "ユーザーの詳細"
3368
3369 #: js/prefs.js:602
3370 msgid "Please select only one filter."
3371 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3372
3373 #: js/prefs.js:620
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Combine selected filters?"
3376 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3377
3378 #: js/prefs.js:623
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Joining filters..."
3381 msgstr "フィルターを削除しています..."
3382
3383 #: js/prefs.js:684
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Edit Multiple Feeds"
3386 msgstr "複数フィードエディター"
3387
3388 #: js/prefs.js:708
3389 msgid "Save changes to selected feeds?"
3390 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3391
3392 #: js/prefs.js:785
3393 #, fuzzy
3394 msgid "OPML Import"
3395 msgstr "インポート"
3396
3397 #: js/prefs.js:812
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Please choose an OPML file first."
3400 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3401
3402 #: js/prefs.js:815
3403 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3404 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Importing, please wait..."
3407 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3408
3409 #: js/prefs.js:968
3410 msgid "Reset to defaults?"
3411 msgstr "標準に戻しますか?"
3412
3413 #: js/prefs.js:1087
3414 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: js/prefs.js:1093
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Removing category..."
3420 msgstr "カテゴリーの作成"
3421
3422 #: js/prefs.js:1114
3423 msgid "Remove selected categories?"
3424 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3425
3426 #: js/prefs.js:1117
3427 msgid "Removing selected categories..."
3428 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3429
3430 #: js/prefs.js:1130
3431 msgid "No categories are selected."
3432 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3433
3434 #: js/prefs.js:1138
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Category title:"
3437 msgstr "カテゴリーエディター"
3438
3439 #: js/prefs.js:1142
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Creating category..."
3442 msgstr "フィルターを作成しています..."
3443
3444 #: js/prefs.js:1169
3445 msgid "Feeds without recent updates"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: js/prefs.js:1218
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3451 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3452
3453 #: js/prefs.js:1307
3454 msgid "Clearing feed..."
3455 msgstr "フィードを消去しています..."
3456
3457 #: js/prefs.js:1327
3458 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3459 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3460
3461 #: js/prefs.js:1330
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Rescoring selected feeds..."
3464 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3465
3466 #: js/prefs.js:1350
3467 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3468 msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3469
3470 #: js/prefs.js:1353
3471 msgid "Rescoring feeds..."
3472 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3473
3474 #: js/prefs.js:1370
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3477 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3478
3479 #: js/prefs.js:1407
3480 msgid "Settings Profiles"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: js/prefs.js:1416
3484 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: js/prefs.js:1419
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Removing selected profiles..."
3490 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3491
3492 #: js/prefs.js:1434
3493 #, fuzzy
3494 msgid "No profiles are selected."
3495 msgstr "選択された記事はありません。"
3496
3497 #: js/prefs.js:1442
3498 #: js/prefs.js:1495
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Activate selected profile?"
3501 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3502
3503 #: js/prefs.js:1458
3504 #: js/prefs.js:1511
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Please choose a profile to activate."
3507 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3508
3509 #: js/prefs.js:1463
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Creating profile..."
3512 msgstr "フィルターを作成する"
3513
3514 #: js/prefs.js:1519
3515 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: js/prefs.js:1522
3519 #: js/prefs.js:1541
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Clearing URLs..."
3522 msgstr "フィードを消去しています..."
3523
3524 #: js/prefs.js:1529
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Generated URLs cleared."
3527 msgstr "生成したフィード"
3528
3529 #: js/prefs.js:1538
3530 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: js/prefs.js:1548
3534 msgid "Shared URLs cleared."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: js/prefs.js:1654
3538 msgid "Label Editor"
3539 msgstr "ラベルエディター"
3540
3541 #: js/prefs.js:1776
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Subscribing to feeds..."
3544 msgstr "フィードを購読しています..."
3545
3546 #: js/prefs.js:1813
3547 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: js/tt-rss.js:124
3551 msgid "Mark all articles as read?"
3552 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3553
3554 #: js/tt-rss.js:130
3555 msgid "Marking all feeds as read..."
3556 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3557
3558 #: js/tt-rss.js:355
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Please enable mail plugin first."
3561 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3562
3563 #: js/tt-rss.js:461
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3566 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3567
3568 #: js/tt-rss.js:587
3569 msgid "Select item(s) by tags"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: js/tt-rss.js:608
3573 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3574 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3575
3576 #: js/tt-rss.js:613
3577 #: js/tt-rss.js:765
3578 msgid "Please select some feed first."
3579 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3580
3581 #: js/tt-rss.js:760
3582 #, fuzzy
3583 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3584 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3585
3586 #: js/tt-rss.js:770
3587 msgid "Rescore articles in %s?"
3588 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3589
3590 #: js/tt-rss.js:773
3591 msgid "Rescoring articles..."
3592 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3593
3594 #: js/tt-rss.js:907
3595 #, fuzzy
3596 msgid "New version available!"
3597 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3598
3599 #: js/viewfeed.js:104
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Cancel search"
3602 msgstr "取り消し"
3603
3604 #: js/viewfeed.js:438
3605 #: plugins/digest/digest.js:258
3606 #: plugins/digest/digest.js:714
3607 msgid "Unstar article"
3608 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3609
3610 #: js/viewfeed.js:443
3611 #: plugins/digest/digest.js:260
3612 #: plugins/digest/digest.js:718
3613 msgid "Star article"
3614 msgstr "記事をお気に入りにする"
3615
3616 #: js/viewfeed.js:476
3617 #: plugins/digest/digest.js:263
3618 #: plugins/digest/digest.js:749
3619 msgid "Unpublish article"
3620 msgstr "非公開記事"
3621
3622 #: js/viewfeed.js:481
3623 #: plugins/digest/digest.js:265
3624 #: plugins/digest/digest.js:754
3625 msgid "Publish article"
3626 msgstr "公開記事"
3627
3628 #: js/viewfeed.js:677
3629 #: js/viewfeed.js:705
3630 #: js/viewfeed.js:732
3631 #: js/viewfeed.js:795
3632 #: js/viewfeed.js:829
3633 #: js/viewfeed.js:949
3634 #: js/viewfeed.js:992
3635 #: js/viewfeed.js:1045
3636 #: js/viewfeed.js:2051
3637 #: plugins/mailto/init.js:7
3638 #: plugins/mail/mail.js:7
3639 msgid "No articles are selected."
3640 msgstr "記事は選択されていません。"
3641
3642 #: js/viewfeed.js:957
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3645 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3646 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3647 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3648
3649 #: js/viewfeed.js:959
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Delete %d selected article?"
3652 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3653 msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3654 msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3655
3656 #: js/viewfeed.js:1001
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3659 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3660 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3661 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3662
3663 #: js/viewfeed.js:1004
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Move %d archived article back?"
3666 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3667 msgstr[0] "お気に入りの記事"
3668 msgstr[1] "お気に入りの記事"
3669
3670 #: js/viewfeed.js:1006
3671 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: js/viewfeed.js:1051
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3677 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3678 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3679 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3680
3681 #: js/viewfeed.js:1075
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Edit article Tags"
3684 msgstr "タグを編集する"
3685
3686 #: js/viewfeed.js:1081
3687 msgid "Saving article tags..."
3688 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3689
3690 #: js/viewfeed.js:1278
3691 msgid "No article is selected."
3692 msgstr "選択された記事はありません。"
3693
3694 #: js/viewfeed.js:1313
3695 msgid "No articles found to mark"
3696 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3697
3698 #: js/viewfeed.js:1315
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Mark %d article as read?"
3701 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3702 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3703 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3704
3705 #: js/viewfeed.js:1827
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Open original article"
3708 msgstr "元の記事内容を表示する"
3709
3710 #: js/viewfeed.js:1833
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Display article URL"
3713 msgstr "タグの表示"
3714
3715 #: js/viewfeed.js:1852
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Toggle marked"
3718 msgstr "お気に入りを切り替える"
3719
3720 #: js/viewfeed.js:1933
3721 msgid "Assign label"
3722 msgstr "ラベルの割り当て"
3723
3724 #: js/viewfeed.js:1938
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Remove label"
3727 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3728
3729 #: js/viewfeed.js:1962
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Playing..."
3732 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3733
3734 #: js/viewfeed.js:1963
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Click to pause"
3737 msgstr "編集するにはクリック"
3738
3739 #: js/viewfeed.js:2020
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3742 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3743
3744 #: js/viewfeed.js:2062
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Please enter new score for this article:"
3747 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3748
3749 #: js/viewfeed.js:2095
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Article URL:"
3752 msgstr "すべての記事"
3753
3754 #: plugins/digest/digest.js:72
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3757 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3758 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3759 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3760
3761 #: plugins/digest/digest.js:290
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Error: unable to load article."
3764 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3765
3766 #: plugins/digest/digest.js:464
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Click to expand article."
3769 msgstr "開いた記事のクリック"
3770
3771 #: plugins/digest/digest.js:535
3772 #, fuzzy
3773 msgid "%d more..."
3774 msgid_plural "%d more..."
3775 msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3776 msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3777
3778 #: plugins/digest/digest.js:542
3779 #, fuzzy
3780 msgid "No unread feeds."
3781 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3782
3783 #: plugins/digest/digest.js:649
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Load more..."
3786 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3787
3788 #: plugins/embed_original/init.js:6
3789 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: plugins/mailto/init.js:21
3793 #: plugins/mail/mail.js:21
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Forward article by email"
3796 msgstr "記事をお気に入りにする"
3797
3798 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Export Data"
3801 msgstr "OPML エクスポート"
3802
3803 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3804 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3805 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3806 msgstr[0] ""
3807 msgstr[1] ""
3808
3809 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Data Import"
3812 msgstr "インポート"
3813
3814 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Please choose the file first."
3817 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3818
3819 #: plugins/note/note.js:17
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Saving article note..."
3822 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3823
3824 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3825 msgid "Google Reader Import"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Please choose a file first."
3831 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3832
3833 #: plugins/instances/instances.js:10
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Link Instance"
3836 msgstr "タグを編集する"
3837
3838 #: plugins/instances/instances.js:73
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Edit Instance"
3841 msgstr "タグを編集する"
3842
3843 #: plugins/instances/instances.js:122
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Remove selected instances?"
3846 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3847
3848 #: plugins/instances/instances.js:125
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Removing selected instances..."
3851 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3852
3853 #: plugins/instances/instances.js:139
3854 #: plugins/instances/instances.js:151
3855 #, fuzzy
3856 msgid "No instances are selected."
3857 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3858
3859 #: plugins/instances/instances.js:156
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Please select only one instance."
3862 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3863
3864 #: plugins/share/share.js:10
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Share article by URL"
3867 msgstr "記事をお気に入りにする"
3868
3869 #: plugins/updater/updater.js:58
3870 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3871 msgstr ""
3872
3873 #, fuzzy
3874 #~ msgid "Default feed update interval"
3875 #~ msgstr "更新の間隔"
3876
3877 #~ msgid "Title"
3878 #~ msgstr "題名"
3879
3880 #~ msgid "Title or Content"
3881 #~ msgstr "題名か内容"
3882
3883 #~ msgid "Link"
3884 #~ msgstr "リンク"
3885
3886 #~ msgid "Content"
3887 #~ msgstr "内容"
3888
3889 #~ msgid "Article Date"
3890 #~ msgstr "記事の日付"
3891
3892 #, fuzzy
3893 #~ msgid "Delete article"
3894 #~ msgstr "記事を消去する"
3895
3896 #~ msgid "Set starred"
3897 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
3898
3899 #~ msgid "Assign tags"
3900 #~ msgstr "タグの割り当て"
3901
3902 #~ msgid "Modify score"
3903 #~ msgstr "スコアを変更する"
3904
3905 #, fuzzy
3906 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3907 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3908
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3911 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "Refresh"
3915 #~ msgstr "再描画"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "(%d feed)"
3919 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3920 #~ msgstr[0] "フィードを編集する"
3921 #~ msgstr[1] "フィードを編集する"
3922
3923 #~ msgid "Notice"
3924 #~ msgstr "通知"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "Tag Cloud"
3928 #~ msgstr "タグクラウド"
3929
3930 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3931 #~ msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3932
3933 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3934 #~ msgstr "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。"
3935
3936 #~ msgid "Date"
3937 #~ msgstr "日付"
3938
3939 #~ msgid "Score"
3940 #~ msgstr "スコア"
3941
3942 #~ msgid "Completed."
3943 #~ msgstr "完了しました"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Share on identi.ca"
3947 #~ msgstr "題名"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Flattr this article."
3951 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Share on Google+"
3955 #~ msgstr "題名"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Share on Twitter"
3959 #~ msgstr "題名"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "Show additional preferences"
3963 #~ msgstr "設定を終了する"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Back to feeds"
3967 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3968
3969 #~ msgid "Updated"
3970 #~ msgstr "更新日時"
3971
3972 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3973 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3974
3975 #~ msgid "Yes"
3976 #~ msgstr "はい"
3977
3978 #~ msgid "No"
3979 #~ msgstr "いいえ"
3980
3981 #~ msgid "Comments?"
3982 #~ msgstr "コメントしますか?"
3983
3984 #~ msgid "Move between feeds"
3985 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3986
3987 #~ msgid "Move between articles"
3988 #~ msgstr "記事間で移動する"
3989
3990 #~ msgid "Active article actions"
3991 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Dismiss read articles"
3995 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3996
3997 #~ msgid "Scroll article content"
3998 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
3999
4000 #~ msgid "Other actions"
4001 #~ msgstr "その他の操作"
4002
4003 #~ msgid "Display this help dialog"
4004 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "Multiple articles actions"
4008 #~ msgstr "すべての記事"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "Select starred articles"
4012 #~ msgstr "未読記事を削除する"
4013
4014 #~ msgid "Feed actions"
4015 #~ msgstr "フィード操作"
4016
4017 #~ msgid "Press any key to close this window."
4018 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
4019
4020 #~ msgid "My Feeds"
4021 #~ msgstr "自分のフィード"
4022
4023 #~ msgid "Other Feeds"
4024 #~ msgstr "その他のフィード"
4025
4026 #~ msgid "Panel actions"
4027 #~ msgstr "パネル操作"
4028
4029 #~ msgid "Top 25 feeds"
4030 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
4031
4032 #~ msgid "Edit feed categories"
4033 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "Open article in new tab"
4037 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4038
4039 #~ msgid "Right-to-left content"
4040 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "Cache content locally"
4044 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "Loading..."
4048 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4052 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4053
4054 #~ msgid "Magpie"
4055 #~ msgstr "Magpie"
4056
4057 #~ msgid "SimplePie"
4058 #~ msgstr "SimplePie"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "match on"
4062 #~ msgstr "対象項目:"
4063
4064 #~ msgid "Title or content"
4065 #~ msgstr "題名か内容"
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "Your request could not be completed."
4069 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
4070
4071 #, fuzzy
4072 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4073 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
4074
4075 #, fuzzy
4076 #~ msgid "Original article"
4077 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
4078
4079 #, fuzzy
4080 #~ msgid "Update feed"
4081 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid "With subcategories"
4085 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
4086
4087 #, fuzzy
4088 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4089 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "OK"
4093 #~ msgstr "OK!"
4094
4095 #~ msgid "before"
4096 #~ msgstr "前"
4097
4098 #~ msgid "after"
4099 #~ msgstr "後"
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Apply to category"
4103 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
4104
4105 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4106 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
4107
4108 #~ msgid "No feed categories defined."
4109 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
4110
4111 #, fuzzy
4112 #~ msgid "Remove selected categories"
4113 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
4114
4115 #, fuzzy
4116 #~ msgid "Twitter"
4117 #~ msgstr "題名"
4118
4119 #, fuzzy
4120 #~ msgid "Clear stored credentials"
4121 #~ msgstr "フィードデータの消去"
4122
4123 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4124 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
4125
4126 #~ msgid "Attachment:"
4127 #~ msgstr "添付:"
4128
4129 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4130 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "Filter Test Results"
4134 #~ msgstr "フィルター表現"
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid "Feed Categories"
4138 #~ msgstr "カテゴリー:"
4139
4140 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4141 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
4142
4143 #, fuzzy
4144 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4145 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4149 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4150
4151 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4152 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4153
4154 #, fuzzy
4155 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4156 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4157
4158 #, fuzzy
4159 #~ msgid "Publish"
4160 #~ msgstr "公開済み"
4161
4162 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4163 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4164
4165 #~ msgid "Content filtering"
4166 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4167
4168 #~ msgid "See also:"
4169 #~ msgstr "参考:"
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "Remove:"
4173 #~ msgstr "削除"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "Assign:"
4177 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4178
4179 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4180 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4181
4182 #~ msgid "Update all feeds"
4183 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4184
4185 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4186 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "feeds"
4190 #~ msgstr "フィード"
4191
4192 #, fuzzy
4193 #~ msgid "headlines"
4194 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4195
4196 #~ msgid "Click to expand article"
4197 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "Unable to load article."
4201 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
4202
4203 #~ msgid "Update post on checksum change"
4204 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4205
4206 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4207 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4208
4209 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4210 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4211
4212 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4213 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4214
4215 #~ msgid "Error: can't find body element."
4216 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4217
4218 #, fuzzy
4219 #~ msgid "No profiles selected."
4220 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4221
4222 #~ msgid "Unknown error"
4223 #~ msgstr "未知のエラー"
4224
4225 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4226 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4227
4228 #~ msgid "Publish article with a note"
4229 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4230
4231 #, fuzzy
4232 #~ msgid "View article"
4233 #~ msgstr "記事フィルター"
4234
4235 #, fuzzy
4236 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4237 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4238
4239 #, fuzzy
4240 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4241 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4242
4243 #, fuzzy
4244 #~ msgid "Fatal Exception"
4245 #~ msgstr "致命的なエラー"
4246
4247 #~ msgid "audio/mpeg"
4248 #~ msgstr "audio/mpeg"
4249
4250 #~ msgid "Enable offline reading"
4251 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4252
4253 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4254 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4255
4256 #~ msgid "Default article limit"
4257 #~ msgstr "標準の記事制限"
4258
4259 #~ msgid "Enable search toolbar"
4260 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4261
4262 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4263 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4264
4265 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4266 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4267
4268 #~ msgid "Hide feedlist"
4269 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4270
4271 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4272 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4273
4274 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4275 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4276
4277 #, fuzzy
4278 #~ msgid "Activate"
4279 #~ msgstr "記事の日付"
4280
4281 #~ msgid "Feed Browser"
4282 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4283
4284 #~ msgid "Update Errors"
4285 #~ msgstr "更新エラー"
4286
4287 #~ msgid "Show last article times"
4288 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4289
4290 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4291 #~ msgstr "最後の記事"
4292
4293 #, fuzzy
4294 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4295 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4296
4297 #, fuzzy
4298 #~ msgid "No matching feeds found."
4299 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4300
4301 #~ msgid "Filter Editor"
4302 #~ msgstr "フィルターエディター"
4303
4304 #~ msgid "Params"
4305 #~ msgstr "パラメーター"
4306
4307 #~ msgid "No filters defined."
4308 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4309
4310 #~ msgid "Click to change color"
4311 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4312
4313 #~ msgid "No labels defined."
4314 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4315
4316 #~ msgid "No matching labels found."
4317 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4318
4319 #~ msgid "custom color:"
4320 #~ msgstr "カスタム色"
4321
4322 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4323 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4324
4325 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4326 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4327
4328 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4329 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4330
4331 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4332 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4333
4334 #, fuzzy
4335 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4336 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4337
4338 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4339 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4340
4341 #~ msgid "Save current configuration?"
4342 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4343
4344 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4345 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4346
4347 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4348 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4349
4350 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4351 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4352
4353 #~ msgid "Tags"
4354 #~ msgstr "タグ"
4355
4356 #~ msgid "Show article summary in new window"
4357 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4358
4359 #~ msgid "toggle unread"
4360 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4361
4362 #~ msgid "(remove)"
4363 #~ msgstr "(削除)"
4364
4365 #~ msgid "Offline reading"
4366 #~ msgstr "オフライン処理"
4367
4368 #~ msgid "Cancel synchronization"
4369 #~ msgstr "同期の取り消し"
4370
4371 #~ msgid "Synchronize"
4372 #~ msgstr "同期"
4373
4374 #~ msgid "Remove stored data"
4375 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4376
4377 #~ msgid "Go offline"
4378 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4379
4380 #~ msgid "Go online"
4381 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4382
4383 #~ msgid "Reset UI layout"
4384 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4385
4386 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4387 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4388
4389 #~ msgid "Showing most popular tags "
4390 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4391
4392 #, fuzzy
4393 #~ msgid "more tags"
4394 #~ msgstr "タグがありません"
4395
4396 #~ msgid "Link to feed:"
4397 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4398
4399 #~ msgid "Not linked"
4400 #~ msgstr "リンクされていません"
4401
4402 #~ msgid "(linked to %s)"
4403 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4404
4405 #~ msgid "E-mail has been changed."
4406 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4407
4408 #~ msgid "Change e-mail"
4409 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4410
4411 #~ msgid "Please wait..."
4412 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4413
4414 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4415 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4416
4417 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4418 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4419
4420 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4421 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4422
4423 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4424 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4425
4426 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4427 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4428
4429 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4430 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4431
4432 #~ msgid "Last sync: %s"
4433 #~ msgstr "最終同期: %s"
4434
4435 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4436 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4437
4438 #~ msgid "Synchronizing..."
4439 #~ msgstr "同期しています..."
4440
4441 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4442 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4443
4444 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4445 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4446
4447 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4448 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4449
4450 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4451 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4452
4453 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4454 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4455
4456 #~ msgid "Reset category order?"
4457 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4458
4459 #~ msgid "No feeds to display."
4460 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4461
4462 #~ msgid "Published Articles"
4463 #~ msgstr "公開された記事"
4464
4465 #, fuzzy
4466 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4467 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4468
4469 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4470 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4471
4472 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4473 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4474
4475 #~ msgid "Remove selected users?"
4476 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4477
4478 #~ msgid "Adding feed..."
4479 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4480
4481 #~ msgid "Assign score to article:"
4482 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4483
4484 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4485 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4486
4487 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4488 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4489
4490 #~ msgid "Category reordering disabled"
4491 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4492
4493 #~ msgid "Category reordering enabled"
4494 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4495
4496 #, fuzzy
4497 #~ msgid "Changing password..."
4498 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4499
4500 #~ msgid "comments"
4501 #~ msgstr "コメント"
4502
4503 #~ msgid "Could not change feed URL."
4504 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4505
4506 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4507 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4508
4509 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4510 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4511
4512 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4513 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4514
4515 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4516 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4517
4518 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4519 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4520
4521 #~ msgid "Local data removed."
4522 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4523
4524 #~ msgid "Mark as read:"
4525 #~ msgstr "既読にする:"
4526
4527 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4528 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4529
4530 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4531 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4532
4533 #~ msgid "Removing offline data..."
4534 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4535
4536 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4537 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4538
4539 #~ msgid "Saving feeds..."
4540 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4541
4542 #~ msgid "Saving filter..."
4543 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4544
4545 #~ msgid "Selection"
4546 #~ msgstr "選択"
4547
4548 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4549 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4550
4551 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4552 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4553
4554 #, fuzzy
4555 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4556 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4557
4558 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4559 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4560
4561 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4562 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4563
4564 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4565 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4566
4567 #~ msgid "Trying to change password..."
4568 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4569
4570 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4571 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4572
4573 #~ msgid "Done."
4574 #~ msgstr "終了しました。"
4575
4576 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4577 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4578
4579 #~ msgid "Themes"
4580 #~ msgstr "テーマ"
4581
4582 #~ msgid "Change theme"
4583 #~ msgstr "テーマを変更する"
4584
4585 #, fuzzy
4586 #~ msgid "Hide read items"
4587 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4588
4589 #, fuzzy
4590 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4591 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4592
4593 #~ msgid "More feeds..."
4594 #~ msgstr "更なるフィード..."
4595
4596 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4597 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4598
4599 #~ msgid "Search:"
4600 #~ msgstr "検索:"
4601
4602 #~ msgid "Order:"
4603 #~ msgstr "並べ替え:"
4604
4605 #~ msgid "browse more"
4606 #~ msgstr "もっと参照する"
4607
4608 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4609 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4610
4611 #~ msgid "Show"
4612 #~ msgstr "表示"
4613
4614 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4615 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4616
4617 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4618 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4619
4620 #~ msgid "Recategorize"
4621 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4622
4623 #~ msgid "Generate another link"
4624 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4625
4626 #~ msgid "Back"
4627 #~ msgstr "戻る"
4628
4629 #~ msgid "Page"
4630 #~ msgstr "ページ"
4631
4632 #~ msgid "Tags:"
4633 #~ msgstr "タグ:"
4634
4635 #~ msgid "Mark as unread"
4636 #~ msgstr "未読にする"
4637
4638 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4639 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4640
4641 #, fuzzy
4642 #~ msgid "Click to view"
4643 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4644
4645 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4646 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4647
4648 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4649 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4650
4651 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4652 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4653
4654 #~ msgid "Saving label..."
4655 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4656
4657 #~ msgid "Please select only one label."
4658 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4659
4660 #~ msgid "Please select only one category."
4661 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4662
4663 #~ msgid "Address changed."
4664 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4665
4666 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4667 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4668
4669 #~ msgid "Restart in offline mode"
4670 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4671
4672 #~ msgid "Restart in online mode"
4673 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4674
4675 #~ msgid "Remove offline data?"
4676 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4677
4678 #~ msgid "Search to label"
4679 #~ msgstr "ラベルの検索"
4680
4681 #~ msgid "Toggle:"
4682 #~ msgstr "トグル"
4683
4684 #~ msgid "Convert to label"
4685 #~ msgstr "ラベルの変換"
4686
4687 #~ msgid "Dashboard"
4688 #~ msgstr "ダッシュボード"
4689
4690 #~ msgid "Match "
4691 #~ msgstr "一致 "
4692
4693 #~ msgid "Title contains"
4694 #~ msgstr "題名の内容"
4695
4696 #~ msgid "Content contains"
4697 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4698
4699 #~ msgid "Score equals"
4700 #~ msgstr "スコアと同じ"
4701
4702 #~ msgid "Score is greater than"
4703 #~ msgstr "スコア以上"
4704
4705 #~ msgid "Score is less than"
4706 #~ msgstr "スコア以下"
4707
4708 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4709 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4710
4711 #~ msgid "Articles newer than X days"
4712 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4713
4714 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4715 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4716
4717 #~ msgid "Converting database..."
4718 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4719
4720 #~ msgid "Unknown Error"
4721 #~ msgstr "未知のエラー"
4722
4723 #~ msgid "Content Filtering"
4724 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4725
4726 #~ msgid "User Manager"
4727 #~ msgstr "ユーザー管理"
4728
4729 #~ msgid ""
4730 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4731 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4732 #~ msgstr ""
4733 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4734 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4735
4736 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4737 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4738
4739 #~ msgid ""
4740 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4741 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4742 #~ msgstr ""
4743 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4744 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4745
4746 #~ msgid ""
4747 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4748 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4749 #~ msgstr ""
4750 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4751 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4752
4753 #~ msgid ""
4754 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4755 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4756 #~ msgstr ""
4757 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4758 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4759
4760 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4761 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4762
4763 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4764 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4765
4766 #, fuzzy
4767 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4768 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4769
4770 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4771 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4772
4773 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4774 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4775
4776 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4777 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4778
4779 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4780 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4781
4782 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4783 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4784
4785 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4786 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4787
4788 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4789 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4790
4791 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4792 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4793
4794 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4795 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4796
4797 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4798 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4799
4800 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4801 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4802
4803 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4804 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4805
4806 #~ msgid "Create Label"
4807 #~ msgstr "ラベルの作成"
4808
4809 #~ msgid "Match SQL"
4810 #~ msgstr "SQL の一致"
4811
4812 #~ msgid "Feed information:"
4813 #~ msgstr "フィード情報:"
4814
4815 #~ msgid "Site:"
4816 #~ msgstr "サイト:"
4817
4818 #~ msgid "Last updated:"
4819 #~ msgstr "最終更新:"
4820
4821 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4822 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4823
4824 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4825 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4826
4827 #~ msgid "Top 25"
4828 #~ msgstr "トップ 25"
4829
4830 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4831 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4832
4833 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4834 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4835
4836 #~ msgid "SQL Expression"
4837 #~ msgstr "SQL 表記"
4838
4839 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4840 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4841
4842 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4843 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4844
4845 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4846 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4847
4848 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4849 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4850
4851 #~ msgid "This program requires cookies "
4852 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4853
4854 #~ msgid "filter_type_descr"
4855 #~ msgstr "filter_type_descr"
4856
4857 #~ msgid "action_description"
4858 #~ msgstr "action_description"
4859
4860 #, fuzzy
4861 #~ msgid "Perform action"
4862 #~ msgstr "操作の実行"
4863
4864 #~ msgid "Change password:"
4865 #~ msgstr "変更パスワード:"
4866
4867 #~ msgid "Caption:"
4868 #~ msgstr "キャプション:"
4869
4870 #~ msgid "SQL Expression:"
4871 #~ msgstr "SQL 表現:"
4872
4873 #~ msgid "Action:"
4874 #~ msgstr "操作:"
4875
4876 #~ msgid "Params:"
4877 #~ msgstr "パラメーター:"
4878
4879 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4880 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4881
4882 #~ msgid "Toggle"
4883 #~ msgstr "トグル"
4884
4885 #~ msgid "This page"
4886 #~ msgstr "このページ"
4887
4888 #~ msgid "Next page"
4889 #~ msgstr "次のページ"
4890
4891 #~ msgid "Previous page"
4892 #~ msgstr "前のページ"
4893
4894 #~ msgid "First page"
4895 #~ msgstr "最初のページ"