]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-18 16:09+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:73
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:74
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:75
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:76
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:77
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:78
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:79
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:82
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:83
52 #: backend.php:93
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:84
57 #: backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:85
62 #: backend.php:95
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:86
67 #: backend.php:96
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:87
72 #: backend.php:97
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:88
77 #: backend.php:98
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:89
82 #: backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:90
87 #: backend.php:100
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:103
92 #: classes/pref/users.php:119
93 #: classes/pref/system.php:51
94 msgid "User"
95 msgstr "Bruker"
96
97 #: backend.php:104
98 msgid "Power User"
99 msgstr "Superbruker"
100
101 #: backend.php:105
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Administrator"
104
105 #: errors.php:9
106 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
107 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
108
109 #: errors.php:12
110 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
111 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
112
113 #: errors.php:15
114 #, fuzzy
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
121
122 #: errors.php:19
123 #, fuzzy
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Ingen handling å utføre"
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
146
147 #: errors.php:31
148 #, fuzzy
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150 msgstr ""
151 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
152 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
157
158 #: index.php:133
159 #: index.php:150
160 #: index.php:273
161 #: prefs.php:102
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:702
165 #: classes/pref/feeds.php:1367
166 #: js/feedlist.js:126
167 #: js/feedlist.js:450
168 #: js/functions.js:445
169 #: js/functions.js:783
170 #: js/functions.js:1217
171 #: js/functions.js:1351
172 #: js/functions.js:1663
173 #: js/prefs.js:653
174 #: js/prefs.js:854
175 #: js/prefs.js:1441
176 #: js/prefs.js:1494
177 #: js/prefs.js:1534
178 #: js/prefs.js:1551
179 #: js/prefs.js:1567
180 #: js/prefs.js:1587
181 #: js/prefs.js:1760
182 #: js/prefs.js:1776
183 #: js/prefs.js:1794
184 #: js/tt-rss.js:510
185 #: js/tt-rss.js:527
186 #: js/viewfeed.js:854
187 #: js/viewfeed.js:1311
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: plugins/updater/updater.js:17
190 msgid "Loading, please wait..."
191 msgstr "laster, vennligst vent"
192
193 #: index.php:168
194 msgid "Collapse feedlist"
195 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
196
197 #: index.php:171
198 #, fuzzy
199 msgid "Show articles"
200 msgstr "Lagrede artikler"
201
202 #: index.php:174
203 msgid "Adaptive"
204 msgstr "Tilpasset"
205
206 #: index.php:175
207 msgid "All Articles"
208 msgstr "Alle artikler"
209
210 #: index.php:176
211 #: include/functions2.php:99
212 #: classes/feeds.php:102
213 msgid "Starred"
214 msgstr "Favoritter"
215
216 #: index.php:177
217 #: include/functions2.php:100
218 #: classes/feeds.php:103
219 msgid "Published"
220 msgstr "Publisert"
221
222 #: index.php:178
223 #: classes/feeds.php:89
224 #: classes/feeds.php:101
225 msgid "Unread"
226 msgstr "Ulest"
227
228 #: index.php:179
229 #, fuzzy
230 msgid "Unread First"
231 msgstr "Ulest"
232
233 #: index.php:180
234 msgid "With Note"
235 msgstr ""
236
237 #: index.php:181
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "Ignorer poenggivning"
240
241 #: index.php:184
242 #, fuzzy
243 msgid "Sort articles"
244 msgstr "Lagrede artikler"
245
246 #: index.php:187
247 msgid "Default"
248 msgstr "Standard"
249
250 #: index.php:188
251 msgid "Newest first"
252 msgstr ""
253
254 #: index.php:189
255 msgid "Oldest first"
256 msgstr ""
257
258 #: index.php:190
259 msgid "Title"
260 msgstr "Tittel"
261
262 #: index.php:194
263 #: index.php:242
264 #: include/functions2.php:89
265 #: classes/feeds.php:107
266 #: js/FeedTree.js:132
267 #: js/FeedTree.js:160
268 msgid "Mark as read"
269 msgstr "Marker som lest"
270
271 #: index.php:197
272 msgid "Older than one day"
273 msgstr ""
274
275 #: index.php:200
276 msgid "Older than one week"
277 msgstr ""
278
279 #: index.php:203
280 msgid "Older than two weeks"
281 msgstr ""
282
283 #: index.php:219
284 msgid "Communication problem with server."
285 msgstr ""
286
287 #: index.php:227
288 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
289 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
290
291 #: index.php:232
292 msgid "Actions..."
293 msgstr "Handlinger..."
294
295 #: index.php:234
296 #, fuzzy
297 msgid "Preferences..."
298 msgstr "Innstillinger"
299
300 #: index.php:235
301 msgid "Search..."
302 msgstr "Søk..."
303
304 #: index.php:236
305 msgid "Feed actions:"
306 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
307
308 #: index.php:237
309 #: classes/handler/public.php:629
310 msgid "Subscribe to feed..."
311 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
312
313 #: index.php:238
314 msgid "Edit this feed..."
315 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
316
317 #: index.php:239
318 msgid "Rescore feed"
319 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
320
321 #: index.php:240
322 #: classes/pref/feeds.php:757
323 #: classes/pref/feeds.php:1322
324 #: js/PrefFeedTree.js:74
325 msgid "Unsubscribe"
326 msgstr "Avabonner"
327
328 #: index.php:241
329 msgid "All feeds:"
330 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
331
332 #: index.php:243
333 msgid "(Un)hide read feeds"
334 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
335
336 #: index.php:244
337 msgid "Other actions:"
338 msgstr "Andre handlinger:"
339
340 #: index.php:245
341 #: include/functions2.php:75
342 #, fuzzy
343 msgid "Toggle widescreen mode"
344 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
345
346 #: index.php:246
347 msgid "Select by tags..."
348 msgstr ""
349
350 #: index.php:247
351 msgid "Create label..."
352 msgstr "Lag merkelapp..."
353
354 #: index.php:248
355 msgid "Create filter..."
356 msgstr "Lag filter..."
357
358 #: index.php:249
359 #, fuzzy
360 msgid "Keyboard shortcuts help"
361 msgstr "Tastatursnarveier"
362
363 #: index.php:258
364 msgid "Logout"
365 msgstr "Logg ut"
366
367 #: prefs.php:33
368 #: prefs.php:120
369 #: include/functions2.php:102
370 #: classes/pref/prefs.php:441
371 msgid "Preferences"
372 msgstr "Innstillinger"
373
374 #: prefs.php:111
375 msgid "Keyboard shortcuts"
376 msgstr "Tastatursnarveier"
377
378 #: prefs.php:112
379 msgid "Exit preferences"
380 msgstr "Forlat innstillinger"
381
382 #: prefs.php:123
383 #: classes/pref/feeds.php:110
384 #: classes/pref/feeds.php:1243
385 #: classes/pref/feeds.php:1311
386 msgid "Feeds"
387 msgstr "Nyhetsstrømmer"
388
389 #: prefs.php:126
390 #: classes/pref/filters.php:186
391 msgid "Filters"
392 msgstr "Filtre"
393
394 #: prefs.php:129
395 #: include/functions.php:1259
396 #: include/functions.php:1923
397 #: classes/pref/labels.php:90
398 msgid "Labels"
399 msgstr "Merkelapper"
400
401 #: prefs.php:133
402 msgid "Users"
403 msgstr "Brukere"
404
405 #: prefs.php:136
406 msgid "System"
407 msgstr ""
408
409 #: register.php:187
410 #: include/login_form.php:245
411 msgid "Create new account"
412 msgstr "Lag ny konto"
413
414 #: register.php:193
415 msgid "New user registrations are administratively disabled."
416 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
417
418 #: register.php:197
419 #: register.php:242
420 #: register.php:255
421 #: register.php:270
422 #: register.php:289
423 #: register.php:337
424 #: register.php:347
425 #: register.php:359
426 #: classes/handler/public.php:699
427 #: classes/handler/public.php:770
428 #: classes/handler/public.php:868
429 #: classes/handler/public.php:947
430 #: classes/handler/public.php:961
431 #: classes/handler/public.php:968
432 #: classes/handler/public.php:993
433 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
434 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
435
436 #: register.php:218
437 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
438 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
439
440 #: register.php:224
441 msgid "Desired login:"
442 msgstr "Ønsket brukernavn:"
443
444 #: register.php:227
445 msgid "Check availability"
446 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
447
448 #: register.php:229
449 #: classes/handler/public.php:786
450 msgid "Email:"
451 msgstr "E-post:"
452
453 #: register.php:232
454 #: classes/handler/public.php:791
455 msgid "How much is two plus two:"
456 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
457
458 #: register.php:235
459 msgid "Submit registration"
460 msgstr "Send registreringen"
461
462 #: register.php:253
463 msgid "Your registration information is incomplete."
464 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
465
466 #: register.php:268
467 msgid "Sorry, this username is already taken."
468 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
469
470 #: register.php:287
471 msgid "Registration failed."
472 msgstr "Registrering feilet"
473
474 #: register.php:334
475 msgid "Account created successfully."
476 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
477
478 #: register.php:356
479 msgid "New user registrations are currently closed."
480 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
481
482 #: update.php:62
483 #, fuzzy
484 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
485 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
486
487 #: include/digest.php:109
488 #: include/functions.php:1268
489 #: include/functions.php:1824
490 #: include/functions.php:1909
491 #: include/functions.php:1931
492 #: classes/opml.php:421
493 #: classes/pref/feeds.php:226
494 msgid "Uncategorized"
495 msgstr "Ukategorisert"
496
497 #: include/feedbrowser.php:82
498 #, fuzzy, php-format
499 msgid "%d archived article"
500 msgid_plural "%d archived articles"
501 msgstr[0] "Favorittartikler"
502 msgstr[1] "Favorittartikler"
503
504 #: include/feedbrowser.php:106
505 msgid "No feeds found."
506 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
507
508 #: include/functions2.php:49
509 msgid "Navigation"
510 msgstr "Navigasjon"
511
512 #: include/functions2.php:50
513 #, fuzzy
514 msgid "Open next feed"
515 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
516
517 #: include/functions2.php:51
518 msgid "Open previous feed"
519 msgstr ""
520
521 #: include/functions2.php:52
522 #, fuzzy
523 msgid "Open next article"
524 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
525
526 #: include/functions2.php:53
527 #, fuzzy
528 msgid "Open previous article"
529 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
530
531 #: include/functions2.php:54
532 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
533 msgstr ""
534
535 #: include/functions2.php:55
536 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
537 msgstr ""
538
539 #: include/functions2.php:56
540 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
541 msgstr ""
542
543 #: include/functions2.php:57
544 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
545 msgstr ""
546
547 #: include/functions2.php:58
548 msgid "Show search dialog"
549 msgstr "Vis søkevinduet"
550
551 #: include/functions2.php:59
552 #, fuzzy
553 msgid "Article"
554 msgstr "Alle artikler"
555
556 #: include/functions2.php:60
557 #: js/viewfeed.js:1975
558 msgid "Toggle starred"
559 msgstr "Sett som favoritt"
560
561 #: include/functions2.php:61
562 #: js/viewfeed.js:1986
563 msgid "Toggle published"
564 msgstr "Sett som publisert"
565
566 #: include/functions2.php:62
567 #: js/viewfeed.js:1964
568 msgid "Toggle unread"
569 msgstr "Sett som ulest"
570
571 #: include/functions2.php:63
572 msgid "Edit tags"
573 msgstr "Endre stikkord"
574
575 #: include/functions2.php:64
576 #, fuzzy
577 msgid "Dismiss selected"
578 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
579
580 #: include/functions2.php:65
581 #, fuzzy
582 msgid "Dismiss read"
583 msgstr "Publiser artiklen"
584
585 #: include/functions2.php:66
586 #, fuzzy
587 msgid "Open in new window"
588 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
589
590 #: include/functions2.php:67
591 #: js/viewfeed.js:2005
592 #, fuzzy
593 msgid "Mark below as read"
594 msgstr "Marker som lest"
595
596 #: include/functions2.php:68
597 #: js/viewfeed.js:1999
598 #, fuzzy
599 msgid "Mark above as read"
600 msgstr "Marker som lest"
601
602 #: include/functions2.php:69
603 #, fuzzy
604 msgid "Scroll down"
605 msgstr "Alt ferdig."
606
607 #: include/functions2.php:70
608 msgid "Scroll up"
609 msgstr ""
610
611 #: include/functions2.php:71
612 #, fuzzy
613 msgid "Select article under cursor"
614 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
615
616 #: include/functions2.php:72
617 #, fuzzy
618 msgid "Email article"
619 msgstr "Alle artikler"
620
621 #: include/functions2.php:73
622 #, fuzzy
623 msgid "Close/collapse article"
624 msgstr "Fjern artikler"
625
626 #: include/functions2.php:74
627 #, fuzzy
628 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
629 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
630
631 #: include/functions2.php:76
632 #: plugins/embed_original/init.php:31
633 #, fuzzy
634 msgid "Toggle embed original"
635 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
636
637 #: include/functions2.php:77
638 #, fuzzy
639 msgid "Article selection"
640 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
641
642 #: include/functions2.php:78
643 #, fuzzy
644 msgid "Select all articles"
645 msgstr "Fjern artikler"
646
647 #: include/functions2.php:79
648 #, fuzzy
649 msgid "Select unread"
650 msgstr "Slett uleste artikler"
651
652 #: include/functions2.php:80
653 #, fuzzy
654 msgid "Select starred"
655 msgstr "Sett som favorittartikkel"
656
657 #: include/functions2.php:81
658 #, fuzzy
659 msgid "Select published"
660 msgstr "Slett uleste artikler"
661
662 #: include/functions2.php:82
663 #, fuzzy
664 msgid "Invert selection"
665 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
666
667 #: include/functions2.php:83
668 #, fuzzy
669 msgid "Deselect everything"
670 msgstr "Fjern artikler"
671
672 #: include/functions2.php:84
673 #: classes/pref/feeds.php:550
674 #: classes/pref/feeds.php:794
675 msgid "Feed"
676 msgstr "Nyhetsstrøm"
677
678 #: include/functions2.php:85
679 #, fuzzy
680 msgid "Refresh current feed"
681 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
682
683 #: include/functions2.php:86
684 #, fuzzy
685 msgid "Un/hide read feeds"
686 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
687
688 #: include/functions2.php:87
689 #: classes/pref/feeds.php:1314
690 msgid "Subscribe to feed"
691 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
692
693 #: include/functions2.php:88
694 #: js/FeedTree.js:139
695 #: js/PrefFeedTree.js:68
696 msgid "Edit feed"
697 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
698
699 #: include/functions2.php:90
700 #, fuzzy
701 msgid "Reverse headlines"
702 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
703
704 #: include/functions2.php:91
705 #, fuzzy
706 msgid "Debug feed update"
707 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
708
709 #: include/functions2.php:92
710 #: js/FeedTree.js:182
711 msgid "Mark all feeds as read"
712 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
713
714 #: include/functions2.php:93
715 #, fuzzy
716 msgid "Un/collapse current category"
717 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
718
719 #: include/functions2.php:94
720 #, fuzzy
721 msgid "Toggle combined mode"
722 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
723
724 #: include/functions2.php:95
725 #, fuzzy
726 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
727 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
728
729 #: include/functions2.php:96
730 #, fuzzy
731 msgid "Go to"
732 msgstr "Gå til..."
733
734 #: include/functions2.php:97
735 #: include/functions.php:1984
736 msgid "All articles"
737 msgstr "Alle artikler"
738
739 #: include/functions2.php:98
740 #, fuzzy
741 msgid "Fresh"
742 msgstr "Oppdater"
743
744 #: include/functions2.php:101
745 #: js/tt-rss.js:460
746 #: js/tt-rss.js:649
747 msgid "Tag cloud"
748 msgstr "Tag-sky"
749
750 #: include/functions2.php:103
751 #, fuzzy
752 msgid "Other"
753 msgstr "Andre:"
754
755 #: include/functions2.php:104
756 #: classes/pref/labels.php:281
757 msgid "Create label"
758 msgstr "Lag merkelapp"
759
760 #: include/functions2.php:105
761 #: classes/pref/filters.php:676
762 msgid "Create filter"
763 msgstr "Lag filter"
764
765 #: include/functions2.php:106
766 #, fuzzy
767 msgid "Un/collapse sidebar"
768 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
769
770 #: include/functions2.php:107
771 #, fuzzy
772 msgid "Show help dialog"
773 msgstr "Vis søkevinduet"
774
775 #: include/functions2.php:649
776 #, fuzzy, php-format
777 msgid "Search results: %s"
778 msgstr "Søkeresultat"
779
780 #: include/functions2.php:1261
781 #: classes/feeds.php:708
782 #, fuzzy
783 msgid "comment"
784 msgid_plural "comments"
785 msgstr[0] "Kommentarer"
786 msgstr[1] "Kommentarer"
787
788 #: include/functions2.php:1265
789 #: classes/feeds.php:712
790 msgid "comments"
791 msgstr "Kommentarer"
792
793 #: include/functions2.php:1306
794 msgid " - "
795 msgstr "-"
796
797 #: include/functions2.php:1339
798 #: include/functions2.php:1587
799 #: classes/article.php:280
800 msgid "no tags"
801 msgstr "Ingen stikkord"
802
803 #: include/functions2.php:1349
804 #: classes/feeds.php:694
805 msgid "Edit tags for this article"
806 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
807
808 #: include/functions2.php:1381
809 #: classes/feeds.php:646
810 #, fuzzy
811 msgid "Originally from:"
812 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
813
814 #: include/functions2.php:1394
815 #: classes/feeds.php:659
816 #: classes/pref/feeds.php:569
817 #, fuzzy
818 msgid "Feed URL"
819 msgstr "Nyhetsstrøm"
820
821 #: include/functions2.php:1428
822 #: classes/dlg.php:36
823 #: classes/dlg.php:59
824 #: classes/dlg.php:92
825 #: classes/dlg.php:158
826 #: classes/dlg.php:189
827 #: classes/dlg.php:216
828 #: classes/dlg.php:249
829 #: classes/dlg.php:261
830 #: classes/backend.php:105
831 #: classes/pref/users.php:95
832 #: classes/pref/filters.php:145
833 #: classes/pref/prefs.php:1102
834 #: classes/pref/feeds.php:1611
835 #: classes/pref/feeds.php:1677
836 #: plugins/import_export/init.php:407
837 #: plugins/import_export/init.php:452
838 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
839 #: plugins/share/init.php:123
840 #: plugins/updater/init.php:375
841 msgid "Close this window"
842 msgstr "Lukk dette vinduet"
843
844 #: include/functions2.php:1624
845 #, fuzzy
846 msgid "(edit note)"
847 msgstr "Rediger notat"
848
849 #: include/functions2.php:1870
850 msgid "unknown type"
851 msgstr "Ukjent type"
852
853 #: include/functions2.php:1930
854 #, fuzzy
855 msgid "Attachments"
856 msgstr "Vedlegg:"
857
858 #: include/functions2.php:2381
859 #, php-format
860 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
861 msgstr ""
862
863 #: include/functions.php:1257
864 #: include/functions.php:1921
865 msgid "Special"
866 msgstr "Snarveier"
867
868 #: include/functions.php:1772
869 #: include/functions.php:1976
870 #: classes/feeds.php:1118
871 #: classes/pref/filters.php:445
872 msgid "All feeds"
873 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
874
875 #: include/functions.php:1978
876 msgid "Starred articles"
877 msgstr "Favorittartikler"
878
879 #: include/functions.php:1980
880 msgid "Published articles"
881 msgstr "Publiserte artikler"
882
883 #: include/functions.php:1982
884 msgid "Fresh articles"
885 msgstr "Ferske artikler"
886
887 #: include/functions.php:1986
888 #, fuzzy
889 msgid "Archived articles"
890 msgstr "Lagrede artikler"
891
892 #: include/functions.php:1988
893 msgid "Recently read"
894 msgstr ""
895
896 #: include/login_form.php:190
897 #: classes/handler/public.php:526
898 #: classes/handler/public.php:781
899 msgid "Login:"
900 msgstr "Brukernavn:"
901
902 #: include/login_form.php:200
903 #: classes/handler/public.php:529
904 msgid "Password:"
905 msgstr "Passord:"
906
907 #: include/login_form.php:206
908 #, fuzzy
909 msgid "I forgot my password"
910 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
911
912 #: include/login_form.php:212
913 #, fuzzy
914 msgid "Profile:"
915 msgstr "Fil:"
916
917 #: include/login_form.php:216
918 #: classes/handler/public.php:267
919 #: classes/rpc.php:63
920 #: classes/pref/prefs.php:1040
921 #, fuzzy
922 msgid "Default profile"
923 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
924
925 #: include/login_form.php:224
926 msgid "Use less traffic"
927 msgstr ""
928
929 #: include/login_form.php:228
930 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
931 msgstr ""
932
933 #: include/login_form.php:236
934 msgid "Remember me"
935 msgstr ""
936
937 #: include/login_form.php:242
938 #: classes/handler/public.php:534
939 msgid "Log in"
940 msgstr "Logg inn"
941
942 #: include/sessions.php:61
943 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
944 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
945
946 #: include/sessions.php:67
947 #, fuzzy
948 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
949 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
950
951 #: include/sessions.php:73
952 #, fuzzy
953 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
954 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
955
956 #: include/sessions.php:85
957 #, fuzzy
958 msgid "Session failed to validate (user not found)"
959 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
960
961 #: include/sessions.php:94
962 #, fuzzy
963 msgid "Session failed to validate (password changed)"
964 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
965
966 #: classes/article.php:25
967 #, fuzzy
968 msgid "Article not found."
969 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
970
971 #: classes/article.php:178
972 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
973 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
974
975 #: classes/article.php:203
976 #: classes/pref/users.php:168
977 #: classes/pref/labels.php:79
978 #: classes/pref/filters.php:423
979 #: classes/pref/prefs.php:986
980 #: classes/pref/feeds.php:773
981 #: classes/pref/feeds.php:900
982 #: plugins/nsfw/init.php:85
983 #: plugins/note/init.php:51
984 #: plugins/instances/init.php:245
985 msgid "Save"
986 msgstr "Lagre"
987
988 #: classes/article.php:205
989 #: classes/handler/public.php:503
990 #: classes/handler/public.php:537
991 #: classes/feeds.php:1047
992 #: classes/feeds.php:1097
993 #: classes/feeds.php:1157
994 #: classes/pref/users.php:170
995 #: classes/pref/labels.php:81
996 #: classes/pref/filters.php:426
997 #: classes/pref/filters.php:825
998 #: classes/pref/filters.php:906
999 #: classes/pref/filters.php:973
1000 #: classes/pref/prefs.php:988
1001 #: classes/pref/feeds.php:774
1002 #: classes/pref/feeds.php:903
1003 #: classes/pref/feeds.php:1817
1004 #: plugins/mail/init.php:129
1005 #: plugins/note/init.php:53
1006 #: plugins/instances/init.php:248
1007 #: plugins/instances/init.php:436
1008 msgid "Cancel"
1009 msgstr "Avbryt"
1010
1011 #: classes/handler/public.php:467
1012 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1015 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1016
1017 #: classes/handler/public.php:475
1018 msgid "Title:"
1019 msgstr "Tittel:"
1020
1021 #: classes/handler/public.php:477
1022 #: classes/pref/feeds.php:567
1023 #: plugins/instances/init.php:212
1024 #: plugins/instances/init.php:401
1025 msgid "URL:"
1026 msgstr "Nettadresse:"
1027
1028 #: classes/handler/public.php:479
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Content:"
1031 msgstr "Innhold"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:481
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Labels:"
1036 msgstr "Merkelapper"
1037
1038 #: classes/handler/public.php:500
1039 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: classes/handler/public.php:502
1043 msgid "Share"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: classes/handler/public.php:524
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Not logged in"
1049 msgstr "Sist innlogget"
1050
1051 #: classes/handler/public.php:583
1052 msgid "Incorrect username or password"
1053 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1054
1055 #: classes/handler/public.php:635
1056 #, php-format
1057 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1058 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1059
1060 #: classes/handler/public.php:638
1061 #, php-format
1062 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1063 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1064
1065 #: classes/handler/public.php:641
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1068 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1069
1070 #: classes/handler/public.php:644
1071 #, fuzzy, php-format
1072 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1073 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1074
1075 #: classes/handler/public.php:647
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Multiple feed URLs found."
1078 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1079
1080 #: classes/handler/public.php:651
1081 #, fuzzy, php-format
1082 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1083 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1084
1085 #: classes/handler/public.php:669
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Subscribe to selected feed"
1088 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1089
1090 #: classes/handler/public.php:694
1091 msgid "Edit subscription options"
1092 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1093
1094 #: classes/handler/public.php:731
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Password recovery"
1097 msgstr "Passord:"
1098
1099 #: classes/handler/public.php:774
1100 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: classes/handler/public.php:796
1104 #: classes/pref/users.php:352
1105 msgid "Reset password"
1106 msgstr "Nullstill passordet"
1107
1108 #: classes/handler/public.php:806
1109 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: classes/handler/public.php:810
1113 #: classes/handler/public.php:876
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Go back"
1116 msgstr "Gå tilbake"
1117
1118 #: classes/handler/public.php:847
1119 #, fuzzy
1120 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1121 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1122
1123 #: classes/handler/public.php:872
1124 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: classes/handler/public.php:894
1128 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1129 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1130
1131 #: classes/handler/public.php:920
1132 msgid "Database Updater"
1133 msgstr "Databaseoppdaterer"
1134
1135 #: classes/handler/public.php:985
1136 msgid "Perform updates"
1137 msgstr "Utfør oppdateringene"
1138
1139 #: classes/dlg.php:16
1140 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: classes/dlg.php:47
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Your Public OPML URL is:"
1146 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1147
1148 #: classes/dlg.php:56
1149 #: classes/dlg.php:213
1150 #: plugins/share/init.php:120
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Generate new URL"
1153 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1154
1155 #: classes/dlg.php:70
1156 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1157 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1158
1159 #: classes/dlg.php:74
1160 #: classes/dlg.php:83
1161 msgid "Last update:"
1162 msgstr "Siste oppdatering:"
1163
1164 #: classes/dlg.php:79
1165 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1166 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1167
1168 #: classes/dlg.php:165
1169 msgid "Match:"
1170 msgstr "Matcher:"
1171
1172 #: classes/dlg.php:167
1173 msgid "Any"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: classes/dlg.php:170
1177 #, fuzzy
1178 msgid "All tags."
1179 msgstr "Ingen stikkord"
1180
1181 #: classes/dlg.php:172
1182 msgid "Which Tags?"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: classes/dlg.php:185
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Display entries"
1188 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1189
1190 #: classes/dlg.php:204
1191 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: classes/dlg.php:232
1195 #: plugins/updater/init.php:334
1196 #, fuzzy, php-format
1197 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1198 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1199
1200 #: classes/dlg.php:240
1201 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: classes/dlg.php:244
1205 #: plugins/updater/init.php:338
1206 msgid "See the release notes"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: classes/dlg.php:246
1210 msgid "Download"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: classes/dlg.php:254
1214 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: classes/feeds.php:51
1218 #, fuzzy
1219 msgid "View as RSS feed"
1220 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1221
1222 #: classes/feeds.php:52
1223 #: classes/feeds.php:132
1224 #: classes/pref/feeds.php:1473
1225 #, fuzzy
1226 msgid "View as RSS"
1227 msgstr "Se stikkord"
1228
1229 #: classes/feeds.php:60
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgid "Last updated: %s"
1232 msgstr "Siste oppdatering:"
1233
1234 #: classes/feeds.php:88
1235 #: classes/pref/users.php:337
1236 #: classes/pref/labels.php:275
1237 #: classes/pref/filters.php:300
1238 #: classes/pref/filters.php:348
1239 #: classes/pref/filters.php:670
1240 #: classes/pref/filters.php:758
1241 #: classes/pref/filters.php:785
1242 #: classes/pref/prefs.php:1000
1243 #: classes/pref/feeds.php:1305
1244 #: classes/pref/feeds.php:1562
1245 #: classes/pref/feeds.php:1626
1246 #: plugins/instances/init.php:287
1247 msgid "All"
1248 msgstr "Alle"
1249
1250 #: classes/feeds.php:90
1251 msgid "Invert"
1252 msgstr "Motsatt"
1253
1254 #: classes/feeds.php:91
1255 #: classes/pref/users.php:339
1256 #: classes/pref/labels.php:277
1257 #: classes/pref/filters.php:302
1258 #: classes/pref/filters.php:350
1259 #: classes/pref/filters.php:672
1260 #: classes/pref/filters.php:760
1261 #: classes/pref/filters.php:787
1262 #: classes/pref/prefs.php:1002
1263 #: classes/pref/feeds.php:1307
1264 #: classes/pref/feeds.php:1564
1265 #: classes/pref/feeds.php:1628
1266 #: plugins/instances/init.php:289
1267 msgid "None"
1268 msgstr "Ingen"
1269
1270 #: classes/feeds.php:97
1271 #, fuzzy
1272 msgid "More..."
1273 msgstr "Laster hjelp..."
1274
1275 #: classes/feeds.php:99
1276 msgid "Selection toggle:"
1277 msgstr "Marker utvalg:"
1278
1279 #: classes/feeds.php:105
1280 msgid "Selection:"
1281 msgstr "Utvalg:"
1282
1283 #: classes/feeds.php:108
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Set score"
1286 msgstr "Poeng"
1287
1288 #: classes/feeds.php:111
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Archive"
1291 msgstr "Artikkeldato"
1292
1293 #: classes/feeds.php:113
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Move back"
1296 msgstr "Gå tilbake"
1297
1298 #: classes/feeds.php:114
1299 #: classes/pref/filters.php:309
1300 #: classes/pref/filters.php:357
1301 #: classes/pref/filters.php:767
1302 #: classes/pref/filters.php:794
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Delete"
1305 msgstr "Standard"
1306
1307 #: classes/feeds.php:119
1308 #: classes/feeds.php:124
1309 #: plugins/mailto/init.php:25
1310 #: plugins/mail/init.php:26
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Forward by email"
1313 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1314
1315 #: classes/feeds.php:128
1316 msgid "Feed:"
1317 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1318
1319 #: classes/feeds.php:201
1320 #: classes/feeds.php:843
1321 msgid "Feed not found."
1322 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1323
1324 #: classes/feeds.php:260
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Never"
1327 msgstr "Slett aldri"
1328
1329 #: classes/feeds.php:375
1330 #, fuzzy, php-format
1331 msgid "Imported at %s"
1332 msgstr "Importer"
1333
1334 #: classes/feeds.php:434
1335 #: classes/feeds.php:529
1336 #, fuzzy
1337 msgid "mark feed as read"
1338 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
1339
1340 #: classes/feeds.php:586
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Collapse article"
1343 msgstr "Fjern artikler"
1344
1345 #: classes/feeds.php:746
1346 msgid "No unread articles found to display."
1347 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1348
1349 #: classes/feeds.php:749
1350 msgid "No updated articles found to display."
1351 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1352
1353 #: classes/feeds.php:752
1354 msgid "No starred articles found to display."
1355 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1356
1357 #: classes/feeds.php:756
1358 #, fuzzy
1359 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1360 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1361
1362 #: classes/feeds.php:758
1363 msgid "No articles found to display."
1364 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1365
1366 #: classes/feeds.php:773
1367 #: classes/feeds.php:938
1368 #, fuzzy, php-format
1369 msgid "Feeds last updated at %s"
1370 msgstr "Oppdateringsfeil"
1371
1372 #: classes/feeds.php:783
1373 #: classes/feeds.php:948
1374 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1375 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1376
1377 #: classes/feeds.php:928
1378 msgid "No feed selected."
1379 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1380
1381 #: classes/feeds.php:985
1382 #: classes/feeds.php:993
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Feed or site URL"
1385 msgstr "Nyhetsstrøm"
1386
1387 #: classes/feeds.php:999
1388 #: classes/pref/feeds.php:590
1389 #: classes/pref/feeds.php:801
1390 #: classes/pref/feeds.php:1781
1391 msgid "Place in category:"
1392 msgstr "Plasser i kategori..."
1393
1394 #: classes/feeds.php:1007
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Available feeds"
1397 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1398
1399 #: classes/feeds.php:1019
1400 #: classes/pref/users.php:133
1401 #: classes/pref/feeds.php:620
1402 #: classes/pref/feeds.php:837
1403 msgid "Authentication"
1404 msgstr "Autentifisering"
1405
1406 #: classes/feeds.php:1023
1407 #: classes/pref/users.php:397
1408 #: classes/pref/feeds.php:626
1409 #: classes/pref/feeds.php:841
1410 #: classes/pref/feeds.php:1795
1411 msgid "Login"
1412 msgstr "Logg inn"
1413
1414 #: classes/feeds.php:1026
1415 #: classes/pref/prefs.php:261
1416 #: classes/pref/feeds.php:639
1417 #: classes/pref/feeds.php:847
1418 #: classes/pref/feeds.php:1798
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Password"
1421 msgstr "Passord:"
1422
1423 #: classes/feeds.php:1036
1424 msgid "This feed requires authentication."
1425 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1426
1427 #: classes/feeds.php:1041
1428 #: classes/feeds.php:1095
1429 #: classes/pref/feeds.php:1816
1430 msgid "Subscribe"
1431 msgstr "Abonner"
1432
1433 #: classes/feeds.php:1044
1434 #, fuzzy
1435 msgid "More feeds"
1436 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1437
1438 #: classes/feeds.php:1067
1439 #: classes/feeds.php:1156
1440 #: classes/pref/users.php:324
1441 #: classes/pref/filters.php:663
1442 #: classes/pref/feeds.php:1298
1443 #: js/tt-rss.js:174
1444 msgid "Search"
1445 msgstr "Søk"
1446
1447 #: classes/feeds.php:1071
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Popular feeds"
1450 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1451
1452 #: classes/feeds.php:1072
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Feed archive"
1455 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1456
1457 #: classes/feeds.php:1075
1458 #, fuzzy
1459 msgid "limit:"
1460 msgstr "Antall:"
1461
1462 #: classes/feeds.php:1096
1463 #: classes/pref/users.php:350
1464 #: classes/pref/labels.php:284
1465 #: classes/pref/filters.php:416
1466 #: classes/pref/filters.php:689
1467 #: classes/pref/feeds.php:744
1468 #: plugins/instances/init.php:294
1469 msgid "Remove"
1470 msgstr "Fjern"
1471
1472 #: classes/feeds.php:1107
1473 msgid "Look for"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: classes/feeds.php:1115
1477 msgid "Limit search to:"
1478 msgstr "Begrens søket til:"
1479
1480 #: classes/feeds.php:1131
1481 msgid "This feed"
1482 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1483
1484 #: classes/feeds.php:1152
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Search syntax"
1487 msgstr "Søk etter merkelapp"
1488
1489 #: classes/backend.php:33
1490 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: classes/backend.php:38
1494 msgid "Keyboard Shortcuts"
1495 msgstr "Tastatursnarveier"
1496
1497 #: classes/backend.php:61
1498 msgid "Shift"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: classes/backend.php:64
1502 msgid "Ctrl"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: classes/backend.php:99
1506 msgid "Help topic not found."
1507 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1508
1509 #: classes/opml.php:28
1510 #: classes/opml.php:33
1511 msgid "OPML Utility"
1512 msgstr "OPML-verktøy"
1513
1514 #: classes/opml.php:37
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Importing OPML..."
1517 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1518
1519 #: classes/opml.php:41
1520 msgid "Return to preferences"
1521 msgstr "Returner til innstillinger"
1522
1523 #: classes/opml.php:271
1524 #, fuzzy, php-format
1525 msgid "Adding feed: %s"
1526 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1527
1528 #: classes/opml.php:282
1529 #, fuzzy, php-format
1530 msgid "Duplicate feed: %s"
1531 msgstr "Lag filter"
1532
1533 #: classes/opml.php:296
1534 #, fuzzy, php-format
1535 msgid "Adding label %s"
1536 msgstr "Tildel stikkord"
1537
1538 #: classes/opml.php:299
1539 #, php-format
1540 msgid "Duplicate label: %s"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: classes/opml.php:311
1544 #, php-format
1545 msgid "Setting preference key %s to %s"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: classes/opml.php:343
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Adding filter..."
1551 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1552
1553 #: classes/opml.php:421
1554 #, fuzzy, php-format
1555 msgid "Processing category: %s"
1556 msgstr "Plasser i kategori..."
1557
1558 #: classes/opml.php:470
1559 #: plugins/import_export/init.php:420
1560 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1561 #, php-format
1562 msgid "Upload failed with error code %d"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: classes/opml.php:484
1566 #: plugins/import_export/init.php:434
1567 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Unable to move uploaded file."
1570 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1571
1572 #: classes/opml.php:488
1573 #: plugins/import_export/init.php:438
1574 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1575 msgid "Error: please upload OPML file."
1576 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1577
1578 #: classes/opml.php:497
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1581 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1582
1583 #: classes/opml.php:504
1584 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1585 msgid "Error while parsing document."
1586 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1587
1588 #: classes/pref/users.php:6
1589 #: classes/pref/system.php:8
1590 #: plugins/instances/init.php:154
1591 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1592 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1593
1594 #: classes/pref/users.php:34
1595 msgid "User not found"
1596 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1597
1598 #: classes/pref/users.php:53
1599 #: classes/pref/users.php:399
1600 msgid "Registered"
1601 msgstr "Registrert"
1602
1603 #: classes/pref/users.php:54
1604 msgid "Last logged in"
1605 msgstr "Sist innlogget"
1606
1607 #: classes/pref/users.php:61
1608 msgid "Subscribed feeds count"
1609 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1610
1611 #: classes/pref/users.php:65
1612 msgid "Subscribed feeds"
1613 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1614
1615 #: classes/pref/users.php:136
1616 msgid "Access level: "
1617 msgstr "Tilgangsnivå:"
1618
1619 #: classes/pref/users.php:154
1620 #: classes/pref/feeds.php:647
1621 #: classes/pref/feeds.php:853
1622 msgid "Options"
1623 msgstr "Alternativer:"
1624
1625 #: classes/pref/users.php:232
1626 #, php-format
1627 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1628 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1629
1630 #: classes/pref/users.php:239
1631 #, php-format
1632 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1633 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1634
1635 #: classes/pref/users.php:243
1636 #, php-format
1637 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1638 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1639
1640 #: classes/pref/users.php:265
1641 #, fuzzy, php-format
1642 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1643 msgstr ""
1644 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1645 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1646
1647 #: classes/pref/users.php:267
1648 #, fuzzy, php-format
1649 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1650 msgstr ""
1651 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1652 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1653
1654 #: classes/pref/users.php:291
1655 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1656 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1657
1658 #: classes/pref/users.php:334
1659 #: classes/pref/labels.php:272
1660 #: classes/pref/filters.php:297
1661 #: classes/pref/filters.php:345
1662 #: classes/pref/filters.php:667
1663 #: classes/pref/filters.php:755
1664 #: classes/pref/filters.php:782
1665 #: classes/pref/prefs.php:997
1666 #: classes/pref/feeds.php:1302
1667 #: classes/pref/feeds.php:1559
1668 #: classes/pref/feeds.php:1623
1669 #: plugins/instances/init.php:284
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Select"
1672 msgstr "Velg:"
1673
1674 #: classes/pref/users.php:342
1675 msgid "Create user"
1676 msgstr "Lag bruker"
1677
1678 #: classes/pref/users.php:346
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Details"
1681 msgstr "Daglig"
1682
1683 #: classes/pref/users.php:348
1684 #: classes/pref/filters.php:682
1685 #: plugins/instances/init.php:293
1686 msgid "Edit"
1687 msgstr "Rediger"
1688
1689 #: classes/pref/users.php:398
1690 msgid "Access Level"
1691 msgstr "Tilgangsnivå"
1692
1693 #: classes/pref/users.php:400
1694 msgid "Last login"
1695 msgstr "Siste innlogging"
1696
1697 #: classes/pref/users.php:419
1698 #: plugins/instances/init.php:334
1699 msgid "Click to edit"
1700 msgstr "Trykk for å endre"
1701
1702 #: classes/pref/users.php:439
1703 msgid "No users defined."
1704 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1705
1706 #: classes/pref/users.php:441
1707 msgid "No matching users found."
1708 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1709
1710 #: classes/pref/labels.php:22
1711 #: classes/pref/filters.php:286
1712 #: classes/pref/filters.php:746
1713 msgid "Caption"
1714 msgstr "Overskrift"
1715
1716 #: classes/pref/labels.php:37
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Colors"
1719 msgstr "Steng"
1720
1721 #: classes/pref/labels.php:42
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Foreground:"
1724 msgstr "Forgrunn"
1725
1726 #: classes/pref/labels.php:42
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Background:"
1729 msgstr "bakgrunn"
1730
1731 #: classes/pref/labels.php:232
1732 #, php-format
1733 msgid "Created label <b>%s</b>"
1734 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1735
1736 #: classes/pref/labels.php:287
1737 msgid "Clear colors"
1738 msgstr "Fjern farger"
1739
1740 #: classes/pref/filters.php:93
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Articles matching this filter:"
1743 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1744
1745 #: classes/pref/filters.php:131
1746 #, fuzzy
1747 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1748 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1749
1750 #: classes/pref/filters.php:135
1751 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: classes/pref/filters.php:177
1755 #: classes/pref/filters.php:456
1756 #, fuzzy
1757 msgid "(inverse)"
1758 msgstr "(Motsatt)"
1759
1760 #: classes/pref/filters.php:173
1761 #: classes/pref/filters.php:455
1762 #, php-format
1763 msgid "%s on %s in %s %s"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: classes/pref/filters.php:292
1767 #: classes/pref/filters.php:750
1768 #: classes/pref/filters.php:865
1769 msgid "Match"
1770 msgstr "Match"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:306
1773 #: classes/pref/filters.php:354
1774 #: classes/pref/filters.php:764
1775 #: classes/pref/filters.php:791
1776 msgid "Add"
1777 msgstr "Legg til"
1778
1779 #: classes/pref/filters.php:340
1780 #: classes/pref/filters.php:777
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Apply actions"
1783 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1784
1785 #: classes/pref/filters.php:390
1786 #: classes/pref/filters.php:806
1787 msgid "Enabled"
1788 msgstr "Tillatt"
1789
1790 #: classes/pref/filters.php:399
1791 #: classes/pref/filters.php:809
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Match any rule"
1794 msgstr "Match på:"
1795
1796 #: classes/pref/filters.php:408
1797 #: classes/pref/filters.php:812
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Inverse matching"
1800 msgstr "Motsatt markering"
1801
1802 #: classes/pref/filters.php:420
1803 #: classes/pref/filters.php:819
1804 msgid "Test"
1805 msgstr "Test"
1806
1807 #: classes/pref/filters.php:679
1808 msgid "Combine"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:685
1812 #: classes/pref/feeds.php:1318
1813 #: classes/pref/feeds.php:1332
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Reset sort order"
1816 msgstr "Nullstill passordet"
1817
1818 #: classes/pref/filters.php:693
1819 #: classes/pref/feeds.php:1354
1820 msgid "Rescore articles"
1821 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1822
1823 #: classes/pref/filters.php:822
1824 msgid "Create"
1825 msgstr "Lag"
1826
1827 #: classes/pref/filters.php:877
1828 msgid "Inverse regular expression matching"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: classes/pref/filters.php:879
1832 msgid "on field"
1833 msgstr "På felt:"
1834
1835 #: classes/pref/filters.php:885
1836 #: js/PrefFilterTree.js:61
1837 msgid "in"
1838 msgstr "i"
1839
1840 #: classes/pref/filters.php:898
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Wiki: Filters"
1843 msgstr "Filtre"
1844
1845 #: classes/pref/filters.php:903
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Save rule"
1848 msgstr "Lagre"
1849
1850 #: classes/pref/filters.php:903
1851 #: js/functions.js:1021
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Add rule"
1854 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1855
1856 #: classes/pref/filters.php:926
1857 msgid "Perform Action"
1858 msgstr "Utfør handlingen"
1859
1860 #: classes/pref/filters.php:952
1861 msgid "with parameters:"
1862 msgstr "med parametrene:"
1863
1864 #: classes/pref/filters.php:970
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Save action"
1867 msgstr "Panelhandlinger"
1868
1869 #: classes/pref/filters.php:970
1870 #: js/functions.js:1047
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Add action"
1873 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1874
1875 #: classes/pref/filters.php:993
1876 msgid "[No caption]"
1877 msgstr "Ingen bildetekst"
1878
1879 #: classes/pref/filters.php:995
1880 #, fuzzy, php-format
1881 msgid "%s (%d rule)"
1882 msgid_plural "%s (%d rules)"
1883 msgstr[0] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1884 msgstr[1] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1885
1886 #: classes/pref/filters.php:1010
1887 #, fuzzy, php-format
1888 msgid "%s (+%d action)"
1889 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1890 msgstr[0] "Nyhetsstrømshandlinger"
1891 msgstr[1] "Nyhetsstrømshandlinger"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:18
1894 msgid "General"
1895 msgstr "Generelt"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:19
1898 msgid "Interface"
1899 msgstr "Grensesnitt"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:20
1902 msgid "Advanced"
1903 msgstr "Avansert"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:21
1906 msgid "Digest"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:25
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Allow duplicate articles"
1912 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:26
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Assign articles to labels automatically"
1917 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:27
1920 msgid "Blacklisted tags"
1921 msgstr "Svartelistede stikkord"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:27
1924 #, fuzzy
1925 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1926 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:28
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Automatically mark articles as read"
1931 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:28
1934 #, fuzzy
1935 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1936 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:29
1939 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1940 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:30
1943 msgid "Combined feed display"
1944 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:30
1947 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1948 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:31
1951 msgid "Confirm marking feed as read"
1952 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:32
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Amount of articles to display at once"
1957 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:33
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Default feed update interval"
1962 msgstr "Standard intervall:"
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:33
1965 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:34
1969 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1970 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:35
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Enable e-mail digest"
1975 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:35
1978 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1979 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:36
1982 msgid "Try to send digests around specified time"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:36
1986 msgid "Uses UTC timezone"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:37
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Enable API access"
1992 msgstr "Tillat merkelapper"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:37
1995 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:38
1999 msgid "Enable feed categories"
2000 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:39
2003 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2004 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:40
2007 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2008 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:41
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2013 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:42
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2018 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:43
2021 msgid "Long date format"
2022 msgstr "Langt datoformat"
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:43
2025 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:44
2029 msgid "On catchup show next feed"
2030 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:44
2033 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:45
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2039 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:46
2042 msgid "Purge unread articles"
2043 msgstr "Slett uleste artikler"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:47
2046 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2047 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:48
2050 msgid "Short date format"
2051 msgstr "Kort datoformat"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:49
2054 msgid "Show content preview in headlines list"
2055 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:50
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Sort headlines by feed date"
2060 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:50
2063 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:51
2067 msgid "Login with an SSL certificate"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:51
2071 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:52
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Do not embed images in articles"
2077 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:53
2080 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2081 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:53
2084 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2085 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:54
2088 #: js/prefs.js:1687
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Customize stylesheet"
2091 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:54
2094 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:55
2098 msgid "Time zone"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:56
2102 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2103 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:56
2106 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:57
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Language"
2112 msgstr "Språk:"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:58
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Theme"
2117 msgstr "Utseender"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:58
2120 msgid "Select one of the available CSS themes"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:69
2124 msgid "Old password cannot be blank."
2125 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:74
2128 msgid "New password cannot be blank."
2129 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:79
2132 msgid "Entered passwords do not match."
2133 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:88
2136 msgid "Function not supported by authentication module."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:127
2140 msgid "The configuration was saved."
2141 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:142
2144 #, php-format
2145 msgid "Unknown option: %s"
2146 msgstr "Ukjent valg: %s"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:156
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Your personal data has been saved."
2151 msgstr "Passord har blitt endret."
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:176
2154 msgid "Your preferences are now set to default values."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:199
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Personal data / Authentication"
2160 msgstr "Autentifisering"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:219
2163 msgid "Personal data"
2164 msgstr "Personlig informasjon"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:229
2167 msgid "Full name"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:233
2171 msgid "E-mail"
2172 msgstr "E-post"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:239
2175 msgid "Access level"
2176 msgstr "Tilgangsnivå"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:249
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Save data"
2181 msgstr "Lagre"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:268
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Your password is at default value, please change it."
2186 msgstr ""
2187 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2188 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:295
2191 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:300
2195 msgid "Old password"
2196 msgstr "Gammelt passord"
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:303
2199 msgid "New password"
2200 msgstr "Nytt passord"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:308
2203 msgid "Confirm password"
2204 msgstr "Bekreft passord"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:318
2207 msgid "Change password"
2208 msgstr "Endre passord"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:324
2211 msgid "One time passwords / Authenticator"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:328
2215 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:353
2219 #: classes/pref/prefs.php:404
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Enter your password"
2222 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:364
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Disable OTP"
2227 msgstr "(Avskrudd)"
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:370
2230 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:372
2234 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:409
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Enter the generated one time password"
2240 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:423
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Enable OTP"
2245 msgstr "Tillatt"
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:429
2248 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:472
2252 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:570
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Customize"
2258 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:630
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Register"
2263 msgstr "Registrert"
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:634
2266 msgid "Clear"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:640
2270 #, php-format
2271 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:672
2275 msgid "Save configuration"
2276 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:676
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Save and exit preferences"
2281 msgstr "Forlat innstillinger"
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:681
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Manage profiles"
2286 msgstr "Lag filter"
2287
2288 #: classes/pref/prefs.php:684
2289 msgid "Reset to defaults"
2290 msgstr "Tilbake til standard"
2291
2292 #: classes/pref/prefs.php:707
2293 msgid "Plugins"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: classes/pref/prefs.php:709
2297 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: classes/pref/prefs.php:711
2301 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:737
2305 msgid "System plugins"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:741
2309 #: classes/pref/prefs.php:797
2310 msgid "Plugin"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: classes/pref/prefs.php:742
2314 #: classes/pref/prefs.php:798
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Description"
2317 msgstr "beskrivelse"
2318
2319 #: classes/pref/prefs.php:743
2320 #: classes/pref/prefs.php:799
2321 msgid "Version"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: classes/pref/prefs.php:744
2325 #: classes/pref/prefs.php:800
2326 msgid "Author"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:775
2330 #: classes/pref/prefs.php:834
2331 msgid "more info"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: classes/pref/prefs.php:784
2335 #: classes/pref/prefs.php:843
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Clear data"
2338 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2339
2340 #: classes/pref/prefs.php:793
2341 msgid "User plugins"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: classes/pref/prefs.php:858
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Enable selected plugins"
2347 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2348
2349 #: classes/pref/prefs.php:926
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Incorrect one time password"
2352 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2353
2354 #: classes/pref/prefs.php:929
2355 #: classes/pref/prefs.php:946
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Incorrect password"
2358 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2359
2360 #: classes/pref/prefs.php:971
2361 #, php-format
2362 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: classes/pref/prefs.php:1011
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Create profile"
2368 msgstr "Lag filter"
2369
2370 #: classes/pref/prefs.php:1034
2371 #: classes/pref/prefs.php:1062
2372 #, fuzzy
2373 msgid "(active)"
2374 msgstr "Tilpasset"
2375
2376 #: classes/pref/prefs.php:1096
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Remove selected profiles"
2379 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2380
2381 #: classes/pref/prefs.php:1098
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Activate profile"
2384 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2385
2386 #: classes/pref/feeds.php:13
2387 msgid "Check to enable field"
2388 msgstr "Marker for å tillate felt"
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:63
2391 #: classes/pref/feeds.php:212
2392 #: classes/pref/feeds.php:256
2393 #: classes/pref/feeds.php:262
2394 #: classes/pref/feeds.php:288
2395 #, fuzzy, php-format
2396 msgid "(%d feed)"
2397 msgid_plural "(%d feeds)"
2398 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
2399 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:556
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Feed Title"
2404 msgstr "Tittel"
2405
2406 #: classes/pref/feeds.php:598
2407 #: classes/pref/feeds.php:812
2408 msgid "Update"
2409 msgstr "Oppdater"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:613
2412 #: classes/pref/feeds.php:828
2413 msgid "Article purging:"
2414 msgstr "Slett artikler:"
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:643
2417 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:659
2421 #: classes/pref/feeds.php:857
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Hide from Popular feeds"
2424 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2425
2426 #: classes/pref/feeds.php:671
2427 #: classes/pref/feeds.php:863
2428 msgid "Include in e-mail digest"
2429 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:684
2432 #: classes/pref/feeds.php:869
2433 msgid "Always display image attachments"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:697
2437 #: classes/pref/feeds.php:877
2438 msgid "Do not embed images"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:710
2442 #: classes/pref/feeds.php:885
2443 msgid "Cache images locally"
2444 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2445
2446 #: classes/pref/feeds.php:722
2447 #: classes/pref/feeds.php:891
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Mark updated articles as unread"
2450 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:728
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Icon"
2455 msgstr "Handling"
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:742
2458 msgid "Replace"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:764
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Resubscribe to push updates"
2464 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2465
2466 #: classes/pref/feeds.php:771
2467 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: classes/pref/feeds.php:1146
2471 #: classes/pref/feeds.php:1199
2472 msgid "All done."
2473 msgstr "Alt ferdig."
2474
2475 #: classes/pref/feeds.php:1254
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Feeds with errors"
2478 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:1279
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Inactive feeds"
2483 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2484
2485 #: classes/pref/feeds.php:1316
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Edit selected feeds"
2488 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2489
2490 #: classes/pref/feeds.php:1320
2491 #: js/prefs.js:1732
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Batch subscribe"
2494 msgstr "Avabonner"
2495
2496 #: classes/pref/feeds.php:1327
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Categories"
2499 msgstr "Kategori:"
2500
2501 #: classes/pref/feeds.php:1330
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Add category"
2504 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2505
2506 #: classes/pref/feeds.php:1334
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Remove selected"
2509 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2510
2511 #: classes/pref/feeds.php:1345
2512 #, fuzzy
2513 msgid "More actions..."
2514 msgstr "Handlinger..."
2515
2516 #: classes/pref/feeds.php:1349
2517 msgid "Manual purge"
2518 msgstr "Slett manuelt"
2519
2520 #: classes/pref/feeds.php:1353
2521 msgid "Clear feed data"
2522 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2523
2524 #: classes/pref/feeds.php:1404
2525 msgid "OPML"
2526 msgstr "OPML"
2527
2528 #: classes/pref/feeds.php:1406
2529 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: classes/pref/feeds.php:1406
2533 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: classes/pref/feeds.php:1419
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Import my OPML"
2539 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2540
2541 #: classes/pref/feeds.php:1423
2542 msgid "Filename:"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: classes/pref/feeds.php:1425
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Include settings"
2548 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2549
2550 #: classes/pref/feeds.php:1429
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Export OPML"
2553 msgstr "Eksporter OPML"
2554
2555 #: classes/pref/feeds.php:1433
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2558 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2559
2560 #: classes/pref/feeds.php:1435
2561 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: classes/pref/feeds.php:1437
2565 msgid "Public OPML URL"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: classes/pref/feeds.php:1438
2569 msgid "Display published OPML URL"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: classes/pref/feeds.php:1447
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Firefox integration"
2575 msgstr "Firefox integrering"
2576
2577 #: classes/pref/feeds.php:1449
2578 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2579 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2580
2581 #: classes/pref/feeds.php:1456
2582 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2583 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2584
2585 #: classes/pref/feeds.php:1464
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2588 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2589
2590 #: classes/pref/feeds.php:1466
2591 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2592 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2593
2594 #: classes/pref/feeds.php:1474
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Display URL"
2597 msgstr "Vis stikkord"
2598
2599 #: classes/pref/feeds.php:1477
2600 msgid "Clear all generated URLs"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: classes/pref/feeds.php:1555
2604 #, fuzzy
2605 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2606 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2607
2608 #: classes/pref/feeds.php:1589
2609 #: classes/pref/feeds.php:1653
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Click to edit feed"
2612 msgstr "Trykk for å endre"
2613
2614 #: classes/pref/feeds.php:1607
2615 #: classes/pref/feeds.php:1673
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2618 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2619
2620 #: classes/pref/feeds.php:1778
2621 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: classes/pref/feeds.php:1787
2625 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: classes/pref/feeds.php:1809
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Feeds require authentication."
2631 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2632
2633 #: classes/pref/system.php:29
2634 msgid "Error Log"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: classes/pref/system.php:40
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Refresh"
2640 msgstr "Oppdater"
2641
2642 #: classes/pref/system.php:43
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Clear log"
2645 msgstr "Fjern farger"
2646
2647 #: classes/pref/system.php:48
2648 msgid "Error"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: classes/pref/system.php:49
2652 msgid "Filename"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: classes/pref/system.php:50
2656 msgid "Message"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: classes/pref/system.php:52
2660 msgid "Date"
2661 msgstr "Dato"
2662
2663 #: plugins/close_button/init.php:22
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Close article"
2666 msgstr "Fjern artikler"
2667
2668 #: plugins/nsfw/init.php:30
2669 #: plugins/nsfw/init.php:42
2670 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: plugins/nsfw/init.php:52
2674 msgid "NSFW Plugin"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: plugins/nsfw/init.php:79
2678 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: plugins/nsfw/init.php:100
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Configuration saved."
2684 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2685
2686 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Please enter your one time password:"
2689 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2690
2691 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2692 msgid "Password has been changed."
2693 msgstr "Passord har blitt endret."
2694
2695 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2696 msgid "Old password is incorrect."
2697 msgstr "Gammelt passord er feil"
2698
2699 #: plugins/mailto/init.php:49
2700 #: plugins/mailto/init.php:55
2701 #: plugins/mail/init.php:64
2702 #: plugins/mail/init.php:70
2703 msgid "[Forwarded]"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: plugins/mailto/init.php:49
2707 #: plugins/mail/init.php:64
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Multiple articles"
2710 msgstr "Alle artikler"
2711
2712 #: plugins/mailto/init.php:71
2713 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: plugins/mailto/init.php:75
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Forward selected article(s) by email."
2719 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2720
2721 #: plugins/mailto/init.php:78
2722 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: plugins/mailto/init.php:83
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Close this dialog"
2728 msgstr "Lukk dette vinduet"
2729
2730 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2731 msgid "Bookmarklets"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2735 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2739 #, fuzzy, php-format
2740 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2741 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2742
2743 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2746 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2747
2748 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2749 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: plugins/import_export/init.php:58
2753 msgid "Import and export"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: plugins/import_export/init.php:60
2757 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: plugins/import_export/init.php:65
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Export my data"
2763 msgstr "Eksporter OPML"
2764
2765 #: plugins/import_export/init.php:81
2766 msgid "Import"
2767 msgstr "Importer"
2768
2769 #: plugins/import_export/init.php:219
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2772 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2773
2774 #: plugins/import_export/init.php:224
2775 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: plugins/import_export/init.php:383
2779 msgid "Finished: "
2780 msgstr ""
2781
2782 #: plugins/import_export/init.php:384
2783 #, fuzzy, php-format
2784 msgid "%d article processed, "
2785 msgid_plural "%d articles processed, "
2786 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2787 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2788
2789 #: plugins/import_export/init.php:385
2790 #, fuzzy, php-format
2791 msgid "%d imported, "
2792 msgid_plural "%d imported, "
2793 msgstr[0] "Allerede importert."
2794 msgstr[1] "Allerede importert."
2795
2796 #: plugins/import_export/init.php:386
2797 #, fuzzy, php-format
2798 msgid "%d feed created."
2799 msgid_plural "%d feeds created."
2800 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2801 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2802
2803 #: plugins/import_export/init.php:391
2804 msgid "Could not load XML document."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: plugins/import_export/init.php:403
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Prepare data"
2810 msgstr "Lagre"
2811
2812 #: plugins/import_export/init.php:446
2813 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2814 #, fuzzy
2815 msgid "No file uploaded."
2816 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2817
2818 #: plugins/mail/init.php:90
2819 msgid "From:"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: plugins/mail/init.php:99
2823 #, fuzzy
2824 msgid "To:"
2825 msgstr "Topp"
2826
2827 #: plugins/mail/init.php:112
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Subject:"
2830 msgstr "Velg:"
2831
2832 #: plugins/mail/init.php:128
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Send e-mail"
2835 msgstr "Skift e-post"
2836
2837 #: plugins/note/init.php:26
2838 #: plugins/note/note.js:11
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Edit article note"
2841 msgstr "Endre Stikkord"
2842
2843 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2844 #, php-format
2845 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2849 msgid "The document has incorrect format."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2853 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2857 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2861 msgid "Import my Starred items"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: plugins/af_comics/init.php:39
2865 msgid "Feeds supported by af_comics"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: plugins/af_comics/init.php:41
2869 msgid "The following comics are currently supported:"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2873 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Shared articles"
2876 msgstr "Favorittartikler"
2877
2878 #: plugins/instances/init.php:141
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Linked"
2881 msgstr "Lenke"
2882
2883 #: plugins/instances/init.php:204
2884 #: plugins/instances/init.php:395
2885 msgid "Instance"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: plugins/instances/init.php:215
2889 #: plugins/instances/init.php:312
2890 #: plugins/instances/init.php:404
2891 msgid "Instance URL"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: plugins/instances/init.php:226
2895 #: plugins/instances/init.php:414
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Access key:"
2898 msgstr "Tilgangsnivå:"
2899
2900 #: plugins/instances/init.php:229
2901 #: plugins/instances/init.php:313
2902 #: plugins/instances/init.php:417
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Access key"
2905 msgstr "Tilgangsnivå"
2906
2907 #: plugins/instances/init.php:233
2908 #: plugins/instances/init.php:421
2909 msgid "Use one access key for both linked instances."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: plugins/instances/init.php:241
2913 #: plugins/instances/init.php:429
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Generate new key"
2916 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2917
2918 #: plugins/instances/init.php:292
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Link instance"
2921 msgstr "Endre stikkord"
2922
2923 #: plugins/instances/init.php:304
2924 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: plugins/instances/init.php:314
2928 msgid "Last connected"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: plugins/instances/init.php:315
2932 msgid "Status"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: plugins/instances/init.php:316
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Stored feeds"
2938 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2939
2940 #: plugins/instances/init.php:433
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Create link"
2943 msgstr "Lag"
2944
2945 #: plugins/share/init.php:39
2946 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: plugins/share/init.php:44
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Unshare all articles"
2952 msgstr "Uleste artikler"
2953
2954 #: plugins/share/init.php:77
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Share by URL"
2957 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2958
2959 #: plugins/share/init.php:99
2960 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: plugins/share/init.php:117
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Unshare article"
2966 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2967
2968 #: plugins/updater/init.php:324
2969 #: plugins/updater/init.php:341
2970 #: plugins/updater/updater.js:10
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2973 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2974
2975 #: plugins/updater/init.php:344
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2978 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2979
2980 #: plugins/updater/init.php:347
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Force update"
2983 msgstr "Utfør oppdateringene"
2984
2985 #: plugins/updater/init.php:356
2986 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: plugins/updater/init.php:365
2990 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: plugins/updater/init.php:366
2994 msgid "Your database will not be modified."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: plugins/updater/init.php:367
2998 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: plugins/updater/init.php:368
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Ready to update."
3004 msgstr "Siste oppdatering:"
3005
3006 #: plugins/updater/init.php:373
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Start update"
3009 msgstr "Siste oppdatering:"
3010
3011 #: js/feedlist.js:406
3012 #: js/feedlist.js:434
3013 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3014 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3015
3016 #: js/feedlist.js:425
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3019 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3020
3021 #: js/feedlist.js:428
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3024 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3025
3026 #: js/feedlist.js:431
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3029 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3030
3031 #: js/functions.js:62
3032 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: js/functions.js:104
3036 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: js/functions.js:235
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Click to close"
3042 msgstr "Trykk for å endre"
3043
3044 #: js/functions.js:611
3045 msgid "Error explained"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: js/functions.js:693
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Upload complete."
3051 msgstr "Oppdaterte artikler"
3052
3053 #: js/functions.js:717
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Remove stored feed icon?"
3056 msgstr "Fjern lagrede data"
3057
3058 #: js/functions.js:722
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Removing feed icon..."
3061 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3062
3063 #: js/functions.js:727
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Feed icon removed."
3066 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3067
3068 #: js/functions.js:749
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Please select an image file to upload."
3071 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3072
3073 #: js/functions.js:751
3074 msgid "Upload new icon for this feed?"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: js/functions.js:752
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Uploading, please wait..."
3080 msgstr "laster, vennligst vent"
3081
3082 #: js/functions.js:768
3083 msgid "Please enter label caption:"
3084 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3085
3086 #: js/functions.js:773
3087 msgid "Can't create label: missing caption."
3088 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3089
3090 #: js/functions.js:816
3091 msgid "Subscribe to Feed"
3092 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3093
3094 #: js/functions.js:835
3095 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: js/functions.js:850
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Subscribed to %s"
3101 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3102
3103 #: js/functions.js:855
3104 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: js/functions.js:858
3108 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: js/functions.js:870
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Expand to select feed"
3114 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3115
3116 #: js/functions.js:882
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3119 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3120
3121 #: js/functions.js:886
3122 msgid "XML validation failed: %s"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: js/functions.js:891
3126 #, fuzzy
3127 msgid "You are already subscribed to this feed."
3128 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3129
3130 #: js/functions.js:1021
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Edit rule"
3133 msgstr "Filtre"
3134
3135 #: js/functions.js:1047
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Edit action"
3138 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3139
3140 #: js/functions.js:1084
3141 msgid "Create Filter"
3142 msgstr "Lag filter"
3143
3144 #: js/functions.js:1214
3145 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: js/functions.js:1225
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Subscription reset."
3151 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3152
3153 #: js/functions.js:1235
3154 #: js/tt-rss.js:684
3155 msgid "Unsubscribe from %s?"
3156 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3157
3158 #: js/functions.js:1238
3159 msgid "Removing feed..."
3160 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3161
3162 #: js/functions.js:1345
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Please enter category title:"
3165 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3166
3167 #: js/functions.js:1376
3168 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: js/functions.js:1380
3172 #: js/prefs.js:1218
3173 msgid "Trying to change address..."
3174 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3175
3176 #: js/functions.js:1567
3177 #: js/tt-rss.js:425
3178 #: js/tt-rss.js:665
3179 msgid "You can't edit this kind of feed."
3180 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3181
3182 #: js/functions.js:1582
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Edit Feed"
3185 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3186
3187 #: js/functions.js:1588
3188 #: js/prefs.js:99
3189 #: js/prefs.js:211
3190 #: js/prefs.js:736
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Saving data..."
3193 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3194
3195 #: js/functions.js:1620
3196 #, fuzzy
3197 msgid "More Feeds"
3198 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3199
3200 #: js/functions.js:1681
3201 #: js/functions.js:1791
3202 #: js/prefs.js:414
3203 #: js/prefs.js:444
3204 #: js/prefs.js:476
3205 #: js/prefs.js:629
3206 #: js/prefs.js:649
3207 #: js/prefs.js:1194
3208 #: js/prefs.js:1339
3209 msgid "No feeds are selected."
3210 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3211
3212 #: js/functions.js:1723
3213 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: js/functions.js:1762
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Feeds with update errors"
3219 msgstr "Oppdateringsfeil"
3220
3221 #: js/functions.js:1773
3222 #: js/prefs.js:1176
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Remove selected feeds?"
3225 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3226
3227 #: js/functions.js:1776
3228 #: js/prefs.js:1179
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Removing selected feeds..."
3231 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3232
3233 #: js/functions.js:1874
3234 msgid "Help"
3235 msgstr "Hjelp"
3236
3237 #: js/PrefFeedTree.js:48
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Edit category"
3240 msgstr "Rediger kategorier"
3241
3242 #: js/PrefFeedTree.js:55
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Remove category"
3245 msgstr "Lag kategori"
3246
3247 #: js/PrefFilterTree.js:64
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Inverse"
3250 msgstr "(Motsatt)"
3251
3252 #: js/prefs.js:55
3253 msgid "Please enter login:"
3254 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3255
3256 #: js/prefs.js:62
3257 msgid "Can't create user: no login specified."
3258 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3259
3260 #: js/prefs.js:66
3261 msgid "Adding user..."
3262 msgstr "Legger til bruker.."
3263
3264 #: js/prefs.js:94
3265 msgid "User Editor"
3266 msgstr "Brukeradministrering"
3267
3268 #: js/prefs.js:134
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Edit Filter"
3271 msgstr "Filtre"
3272
3273 #: js/prefs.js:181
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Remove filter?"
3276 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3277
3278 #: js/prefs.js:186
3279 msgid "Removing filter..."
3280 msgstr "Fjerner filter..."
3281
3282 #: js/prefs.js:296
3283 msgid "Remove selected labels?"
3284 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3285
3286 #: js/prefs.js:299
3287 msgid "Removing selected labels..."
3288 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3289
3290 #: js/prefs.js:312
3291 #: js/prefs.js:1380
3292 msgid "No labels are selected."
3293 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3294
3295 #: js/prefs.js:326
3296 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: js/prefs.js:329
3300 msgid "Removing selected users..."
3301 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3302
3303 #: js/prefs.js:343
3304 #: js/prefs.js:487
3305 #: js/prefs.js:508
3306 #: js/prefs.js:547
3307 msgid "No users are selected."
3308 msgstr "Ingen bruker er markert"
3309
3310 #: js/prefs.js:361
3311 msgid "Remove selected filters?"
3312 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3313
3314 #: js/prefs.js:364
3315 msgid "Removing selected filters..."
3316 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3317
3318 #: js/prefs.js:376
3319 #: js/prefs.js:584
3320 #: js/prefs.js:603
3321 msgid "No filters are selected."
3322 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3323
3324 #: js/prefs.js:395
3325 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3326 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3327
3328 #: js/prefs.js:399
3329 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3330 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3331
3332 #: js/prefs.js:429
3333 msgid "Please select only one feed."
3334 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3335
3336 #: js/prefs.js:435
3337 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3338 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3339
3340 #: js/prefs.js:438
3341 msgid "Clearing selected feed..."
3342 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3343
3344 #: js/prefs.js:457
3345 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3346 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3347
3348 #: js/prefs.js:460
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Purging selected feed..."
3351 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3352
3353 #: js/prefs.js:492
3354 #: js/prefs.js:513
3355 #: js/prefs.js:552
3356 msgid "Please select only one user."
3357 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3358
3359 #: js/prefs.js:517
3360 msgid "Reset password of selected user?"
3361 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3362
3363 #: js/prefs.js:520
3364 msgid "Resetting password for selected user..."
3365 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3366
3367 #: js/prefs.js:565
3368 msgid "User details"
3369 msgstr "Brukerdetaljer"
3370
3371 #: js/prefs.js:589
3372 msgid "Please select only one filter."
3373 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3374
3375 #: js/prefs.js:607
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Combine selected filters?"
3378 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3379
3380 #: js/prefs.js:610
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Joining filters..."
3383 msgstr "Fjerner filter..."
3384
3385 #: js/prefs.js:671
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Edit Multiple Feeds"
3388 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3389
3390 #: js/prefs.js:695
3391 msgid "Save changes to selected feeds?"
3392 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3393
3394 #: js/prefs.js:772
3395 #, fuzzy
3396 msgid "OPML Import"
3397 msgstr "Importer"
3398
3399 #: js/prefs.js:799
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Please choose an OPML file first."
3402 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3403
3404 #: js/prefs.js:802
3405 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3406 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Importing, please wait..."
3409 msgstr "laster, vennligst vent"
3410
3411 #: js/prefs.js:969
3412 msgid "Reset to defaults?"
3413 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3414
3415 #: js/prefs.js:1083
3416 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: js/prefs.js:1089
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Removing category..."
3422 msgstr "Lag kategori"
3423
3424 #: js/prefs.js:1110
3425 msgid "Remove selected categories?"
3426 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3427
3428 #: js/prefs.js:1113
3429 msgid "Removing selected categories..."
3430 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3431
3432 #: js/prefs.js:1126
3433 msgid "No categories are selected."
3434 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3435
3436 #: js/prefs.js:1134
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Category title:"
3439 msgstr "Kategoriredigerer"
3440
3441 #: js/prefs.js:1138
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Creating category..."
3444 msgstr "Lag filter..."
3445
3446 #: js/prefs.js:1165
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Feeds without recent updates"
3449 msgstr "Oppdateringsfeil"
3450
3451 #: js/prefs.js:1214
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3454 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3455
3456 #: js/prefs.js:1303
3457 msgid "Clearing feed..."
3458 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3459
3460 #: js/prefs.js:1323
3461 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3462 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3463
3464 #: js/prefs.js:1326
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Rescoring selected feeds..."
3467 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3468
3469 #: js/prefs.js:1346
3470 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3471 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3472
3473 #: js/prefs.js:1349
3474 msgid "Rescoring feeds..."
3475 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3476
3477 #: js/prefs.js:1366
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3480 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3481
3482 #: js/prefs.js:1403
3483 msgid "Settings Profiles"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: js/prefs.js:1412
3487 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: js/prefs.js:1415
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Removing selected profiles..."
3493 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3494
3495 #: js/prefs.js:1430
3496 #, fuzzy
3497 msgid "No profiles are selected."
3498 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3499
3500 #: js/prefs.js:1438
3501 #: js/prefs.js:1491
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Activate selected profile?"
3504 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3505
3506 #: js/prefs.js:1454
3507 #: js/prefs.js:1507
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Please choose a profile to activate."
3510 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3511
3512 #: js/prefs.js:1459
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Creating profile..."
3515 msgstr "Lag filter"
3516
3517 #: js/prefs.js:1515
3518 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: js/prefs.js:1518
3522 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Clearing URLs..."
3525 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3526
3527 #: js/prefs.js:1525
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Generated URLs cleared."
3530 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3531
3532 #: js/prefs.js:1616
3533 msgid "Label Editor"
3534 msgstr "Merkelappredigerer"
3535
3536 #: js/prefs.js:1738
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Subscribing to feeds..."
3539 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3540
3541 #: js/prefs.js:1775
3542 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: js/prefs.js:1792
3546 msgid "Clear all messages in the error log?"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: js/tt-rss.js:127
3550 msgid "Mark all articles as read?"
3551 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3552
3553 #: js/tt-rss.js:133
3554 msgid "Marking all feeds as read..."
3555 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3556
3557 #: js/tt-rss.js:384
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Please enable mail plugin first."
3560 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3561
3562 #: js/tt-rss.js:496
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3565 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3566
3567 #: js/tt-rss.js:652
3568 msgid "Select item(s) by tags"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: js/tt-rss.js:673
3572 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3573 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3574
3575 #: js/tt-rss.js:678
3576 #: js/tt-rss.js:827
3577 msgid "Please select some feed first."
3578 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3579
3580 #: js/tt-rss.js:822
3581 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3582 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3583
3584 #: js/tt-rss.js:832
3585 msgid "Rescore articles in %s?"
3586 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3587
3588 #: js/tt-rss.js:835
3589 msgid "Rescoring articles..."
3590 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3591
3592 #: js/tt-rss.js:976
3593 #, fuzzy
3594 msgid "New version available!"
3595 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3596
3597 #: js/viewfeed.js:113
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Cancel search"
3600 msgstr "Avbryt"
3601
3602 #: js/viewfeed.js:471
3603 msgid "Unstar article"
3604 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3605
3606 #: js/viewfeed.js:475
3607 msgid "Star article"
3608 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3609
3610 #: js/viewfeed.js:529
3611 msgid "Unpublish article"
3612 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3613
3614 #: js/viewfeed.js:533
3615 msgid "Publish article"
3616 msgstr "Publiser artiklen"
3617
3618 #: js/viewfeed.js:685
3619 #, fuzzy
3620 msgid "%d article selected"
3621 msgid_plural "%d articles selected"
3622 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3623 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3624
3625 #: js/viewfeed.js:757
3626 #: js/viewfeed.js:785
3627 #: js/viewfeed.js:812
3628 #: js/viewfeed.js:877
3629 #: js/viewfeed.js:911
3630 #: js/viewfeed.js:1033
3631 #: js/viewfeed.js:1076
3632 #: js/viewfeed.js:1129
3633 #: js/viewfeed.js:2255
3634 #: plugins/mailto/init.js:7
3635 #: plugins/mail/mail.js:7
3636 msgid "No articles are selected."
3637 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3638
3639 #: js/viewfeed.js:1041
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3642 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3643 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3644 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3645
3646 #: js/viewfeed.js:1043
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Delete %d selected article?"
3649 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3650 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3651 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3652
3653 #: js/viewfeed.js:1085
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3656 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3657 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3658 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3659
3660 #: js/viewfeed.js:1088
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Move %d archived article back?"
3663 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3664 msgstr[0] "Favorittartikler"
3665 msgstr[1] "Favorittartikler"
3666
3667 #: js/viewfeed.js:1090
3668 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: js/viewfeed.js:1135
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3674 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3675 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3676 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3677
3678 #: js/viewfeed.js:1159
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Edit article Tags"
3681 msgstr "Endre Stikkord"
3682
3683 #: js/viewfeed.js:1165
3684 msgid "Saving article tags..."
3685 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3686
3687 #: js/viewfeed.js:1404
3688 msgid "No article is selected."
3689 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3690
3691 #: js/viewfeed.js:1439
3692 msgid "No articles found to mark"
3693 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3694
3695 #: js/viewfeed.js:1441
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Mark %d article as read?"
3698 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3699 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3700 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3701
3702 #: js/viewfeed.js:1950
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Open original article"
3705 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3706
3707 #: js/viewfeed.js:1956
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Display article URL"
3710 msgstr "Vis stikkord"
3711
3712 #: js/viewfeed.js:2056
3713 msgid "Assign label"
3714 msgstr "Tildel stikkord"
3715
3716 #: js/viewfeed.js:2061
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Remove label"
3719 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3720
3721 #: js/viewfeed.js:2148
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Select articles in group"
3724 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
3725
3726 #: js/viewfeed.js:2157
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Mark group as read"
3729 msgstr "Marker som lest"
3730
3731 #: js/viewfeed.js:2169
3732 msgid "Mark feed as read"
3733 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3734
3735 #: js/viewfeed.js:2224
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3738 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3739
3740 #: js/viewfeed.js:2266
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Please enter new score for this article:"
3743 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3744
3745 #: js/viewfeed.js:2299
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Article URL:"
3748 msgstr "Alle artikler"
3749
3750 #: plugins/embed_original/init.js:6
3751 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: plugins/mailto/init.js:21
3755 #: plugins/mail/mail.js:21
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Forward article by email"
3758 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3759
3760 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Export Data"
3763 msgstr "Eksporter OPML"
3764
3765 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3766 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3767 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3768 msgstr[0] ""
3769 msgstr[1] ""
3770
3771 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Data Import"
3774 msgstr "Importer"
3775
3776 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Please choose the file first."
3779 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3780
3781 #: plugins/note/note.js:17
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Saving article note..."
3784 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3785
3786 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3787 msgid "Click to expand article"
3788 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3789
3790 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3791 msgid "Google Reader Import"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Please choose a file first."
3797 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3798
3799 #: plugins/instances/instances.js:10
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Link Instance"
3802 msgstr "Endre stikkord"
3803
3804 #: plugins/instances/instances.js:73
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Edit Instance"
3807 msgstr "Endre stikkord"
3808
3809 #: plugins/instances/instances.js:122
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Remove selected instances?"
3812 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3813
3814 #: plugins/instances/instances.js:125
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Removing selected instances..."
3817 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3818
3819 #: plugins/instances/instances.js:139
3820 #: plugins/instances/instances.js:151
3821 #, fuzzy
3822 msgid "No instances are selected."
3823 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3824
3825 #: plugins/instances/instances.js:156
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Please select only one instance."
3828 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3829
3830 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3831 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3835 msgid "Shared URLs cleared."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: plugins/share/share.js:10
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Share article by URL"
3841 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3842
3843 #: plugins/share/share.js:14
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Generate new share URL for this article?"
3846 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3847
3848 #: plugins/share/share.js:18
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Trying to change URL..."
3851 msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3852
3853 #: plugins/share/share.js:55
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Remove sharing for this article?"
3856 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
3857
3858 #: plugins/share/share.js:59
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Trying to unshare..."
3861 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3862
3863 #: plugins/updater/updater.js:58
3864 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3865 msgstr ""
3866
3867 #~ msgid "Select:"
3868 #~ msgstr "Velg:"
3869
3870 #~ msgid "mark as read"
3871 #~ msgstr "marker som lest"
3872
3873 #~ msgid "Change password to"
3874 #~ msgstr "Endre passordet til"
3875
3876 #~ msgid "E-mail: "
3877 #~ msgstr "E-post: "
3878
3879 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3880 #~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3881
3882 #~ msgid "Saving user..."
3883 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "Toggle marked"
3887 #~ msgstr "Sett som favoritt"
3888
3889 #, fuzzy
3890 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3891 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3892
3893 #, fuzzy
3894 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3895 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3896
3897 #, fuzzy
3898 #~ msgid "Articles shared by URL"
3899 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3900
3901 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3902 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3906 #~ msgstr ""
3907 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3908 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3909 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3910
3911 #~ msgid "Hello,"
3912 #~ msgstr "Hei, "
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "Enable categories"
3916 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
3917
3918 #, fuzzy
3919 #~ msgid "Browse categories like folders"
3920 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "Show images in posts"
3924 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3928 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3932 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "Article archive"
3936 #~ msgstr "Artikkeldato"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "Example Pane"
3940 #~ msgstr "Eksempler"
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "Set value"
3944 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3948 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3949 #~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3950 #~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Error: unable to load article."
3954 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Click to expand article."
3958 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "%d more..."
3962 #~ msgid_plural "%d more..."
3963 #~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
3964 #~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "No unread feeds."
3968 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "Load more..."
3972 #~ msgstr "Laster hjelp..."
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "Show tag cloud..."
3976 #~ msgstr "Tag-sky"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "Click to play"
3980 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "Visit the website"
3984 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
3985
3986 #~ msgid "Select theme"
3987 #~ msgstr "Velg utseende"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Playing..."
3991 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3995 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
3996
3997 #~ msgid "Could not update database"
3998 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
3999
4000 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4001 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
4002
4003 #~ msgid ", found: "
4004 #~ msgstr ", funnet: "
4005
4006 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4007 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
4008
4009 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4010 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
4011
4012 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4013 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
4014
4015 #~ msgid "Performing updates..."
4016 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
4017
4018 #~ msgid "Updating to version %d..."
4019 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
4020
4021 #~ msgid "Checking version... "
4022 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
4023
4024 #~ msgid "OK!"
4025 #~ msgstr "OK!"
4026
4027 #~ msgid "ERROR!"
4028 #~ msgstr "Feil!"
4029
4030 #, fuzzy
4031 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4032 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4033 #~ msgstr[0] ""
4034 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4035 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4036 #~ msgstr[1] ""
4037 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4038 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4039
4040 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4041 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
4042
4043 #~ msgid "Title or Content"
4044 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4045
4046 #~ msgid "Link"
4047 #~ msgstr "Lenke"
4048
4049 #~ msgid "Content"
4050 #~ msgstr "Innhold"
4051
4052 #~ msgid "Article Date"
4053 #~ msgstr "Artikkeldato"
4054
4055 #, fuzzy
4056 #~ msgid "Delete article"
4057 #~ msgstr "Fjern artikler"
4058
4059 #~ msgid "Set starred"
4060 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4061
4062 #~ msgid "Assign tags"
4063 #~ msgstr "Tildel stikkord"
4064
4065 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4066 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4070 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4074 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4075
4076 #~ msgid "Notice"
4077 #~ msgstr "Notis"
4078
4079 #, fuzzy
4080 #~ msgid "Tag Cloud"
4081 #~ msgstr "Tag-sky"
4082
4083 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4084 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
4085
4086 #~ msgid "Score"
4087 #~ msgstr "Poeng"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Share on identi.ca"
4091 #~ msgstr "Tittel"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "Flattr this article."
4095 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "Share on Google+"
4099 #~ msgstr "Tittel"
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Share on Twitter"
4103 #~ msgstr "Tittel"
4104
4105 #, fuzzy
4106 #~ msgid "Show additional preferences"
4107 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid "Back to feeds"
4111 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4112
4113 #, fuzzy
4114 #~ msgid "Clearing credentials..."
4115 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4116
4117 #~ msgid "Updated"
4118 #~ msgstr "Oppdatert"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid ""
4122 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4123 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4124 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4125 #~ msgstr ""
4126 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4127 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4128 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4129
4130 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4131 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4132
4133 #~ msgid "Yes"
4134 #~ msgstr "Ja"
4135
4136 #~ msgid "No"
4137 #~ msgstr "Nei"
4138
4139 #~ msgid "Comments?"
4140 #~ msgstr "Kommentarer?"
4141
4142 #~ msgid "Move between feeds"
4143 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4144
4145 #~ msgid "Move between articles"
4146 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4147
4148 #~ msgid "Active article actions"
4149 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "Dismiss read articles"
4153 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4154
4155 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4156 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4157
4158 #~ msgid "Scroll article content"
4159 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
4160
4161 #~ msgid "Other actions"
4162 #~ msgstr "Andre handlinger"
4163
4164 #~ msgid "Display this help dialog"
4165 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "Multiple articles actions"
4169 #~ msgstr "Alle artikler"
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "Select starred articles"
4173 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4174
4175 #~ msgid "Feed actions"
4176 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4177
4178 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4179 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4180
4181 #~ msgid "Press any key to close this window."
4182 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4183
4184 #~ msgid "My Feeds"
4185 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4186
4187 #~ msgid "Other Feeds"
4188 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4189
4190 #~ msgid "Panel actions"
4191 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4192
4193 #~ msgid "Top 25 feeds"
4194 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4195
4196 #~ msgid "Edit feed categories"
4197 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4198
4199 #~ msgid "Focus search (if present)"
4200 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4201
4202 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4203 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4204
4205 #, fuzzy
4206 #~ msgid "Open article in new tab"
4207 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4208
4209 #~ msgid "Right-to-left content"
4210 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4211
4212 #, fuzzy
4213 #~ msgid "Cache content locally"
4214 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4215
4216 #, fuzzy
4217 #~ msgid "Loading..."
4218 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4219
4220 #, fuzzy
4221 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4222 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4223
4224 #~ msgid "Magpie"
4225 #~ msgstr "Magpie"
4226
4227 #~ msgid "SimplePie"
4228 #~ msgstr "SimplePie"
4229
4230 #~ msgid "using"
4231 #~ msgstr "bruker"
4232
4233 #, fuzzy
4234 #~ msgid "match on"
4235 #~ msgstr "Match på:"
4236
4237 #~ msgid "Title or content"
4238 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4239
4240 #, fuzzy
4241 #~ msgid "Your request could not be completed."
4242 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4243
4244 #, fuzzy
4245 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4246 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4247
4248 #, fuzzy
4249 #~ msgid "Original article"
4250 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4251
4252 #, fuzzy
4253 #~ msgid "Update feed"
4254 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4255
4256 #, fuzzy
4257 #~ msgid "With subcategories"
4258 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4259
4260 #, fuzzy
4261 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4262 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4263
4264 #, fuzzy
4265 #~ msgid "OK"
4266 #~ msgstr "OK!"
4267
4268 #~ msgid "before"
4269 #~ msgstr "før"
4270
4271 #~ msgid "after"
4272 #~ msgstr "etter"
4273
4274 #~ msgid "Check it"
4275 #~ msgstr "Sjekk det"
4276
4277 #, fuzzy
4278 #~ msgid "Apply to category"
4279 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4280
4281 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4282 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4283
4284 #~ msgid "No feed categories defined."
4285 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4286
4287 #, fuzzy
4288 #~ msgid "Remove selected categories"
4289 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4290
4291 #, fuzzy
4292 #~ msgid "Twitter"
4293 #~ msgstr "Tittel"
4294
4295 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4296 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4297
4298 #~ msgid "Attachment:"
4299 #~ msgstr "Vedlegg:"
4300
4301 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4302 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4303
4304 #, fuzzy
4305 #~ msgid "Filter Test Results"
4306 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4307
4308 #, fuzzy
4309 #~ msgid "Feed Categories"
4310 #~ msgstr "Kategori:"
4311
4312 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4313 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4314
4315 #, fuzzy
4316 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4317 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4318
4319 #, fuzzy
4320 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4321 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4322
4323 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4324 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4325
4326 #, fuzzy
4327 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4328 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4329
4330 #, fuzzy
4331 #~ msgid "Publish"
4332 #~ msgstr "Publisert"
4333
4334 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4335 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4336
4337 #~ msgid "Content filtering"
4338 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4339
4340 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4341 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4342
4343 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4344 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4345
4346 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4347 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4348
4349 #~ msgid "See also:"
4350 #~ msgstr "Se også:"
4351
4352 #~ msgid "short_desc"
4353 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4354
4355 #, fuzzy
4356 #~ msgid "Remove:"
4357 #~ msgstr "Fjern"
4358
4359 #, fuzzy
4360 #~ msgid "Assign:"
4361 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4362
4363 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4364 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4365
4366 #~ msgid "Update all feeds"
4367 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4368
4369 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4370 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4371
4372 #, fuzzy
4373 #~ msgid "feeds"
4374 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4375
4376 #, fuzzy
4377 #~ msgid "headlines"
4378 #~ msgstr "Siste artikler:"
4379
4380 #~ msgid "Update post on checksum change"
4381 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4382
4383 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4384 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4385
4386 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4387 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4388
4389 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4390 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4391
4392 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4393 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4394
4395 #~ msgid "Error: can't find body element."
4396 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4397
4398 #, fuzzy
4399 #~ msgid "No profiles selected."
4400 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4401
4402 #~ msgid "Unknown error"
4403 #~ msgstr "Ukjent feil"
4404
4405 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4406 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4407
4408 #~ msgid "Publish article with a note"
4409 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4410
4411 #, fuzzy
4412 #~ msgid "View article"
4413 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
4414
4415 #, fuzzy
4416 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4417 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4418
4419 #, fuzzy
4420 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4421 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4422
4423 #, fuzzy
4424 #~ msgid "Fatal Exception"
4425 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4426
4427 #~ msgid "audio/mpeg"
4428 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4429
4430 #~ msgid "Enable offline reading"
4431 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4432
4433 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4434 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4435
4436 #~ msgid "Default article limit"
4437 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4438
4439 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4440 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4441
4442 #~ msgid "Enable search toolbar"
4443 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4444
4445 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4446 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4447
4448 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4449 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4450
4451 #~ msgid "Hide feedlist"
4452 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4453
4454 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4455 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4456
4457 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4458 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4459
4460 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4461 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4462
4463 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4464 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4465
4466 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4467 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4468
4469 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4470 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4471
4472 #, fuzzy
4473 #~ msgid "Activate"
4474 #~ msgstr "Tilpasset"
4475
4476 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4477 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4478
4479 #~ msgid "Feed Browser"
4480 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4481
4482 #~ msgid "Update Errors"
4483 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4484
4485 #~ msgid "Show last article times"
4486 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4487
4488 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4489 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4490
4491 #, fuzzy
4492 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4493 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4494
4495 #, fuzzy
4496 #~ msgid "No matching feeds found."
4497 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4498
4499 #~ msgid "Filter Editor"
4500 #~ msgstr "Filteradministrering"
4501
4502 #~ msgid "Field"
4503 #~ msgstr "Felt"
4504
4505 #~ msgid "Params"
4506 #~ msgstr "Parametre"
4507
4508 #~ msgid "No filters defined."
4509 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4510
4511 #~ msgid "Click to change color"
4512 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4513
4514 #~ msgid "No labels defined."
4515 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4516
4517 #~ msgid "No matching labels found."
4518 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4519
4520 #~ msgid "custom color:"
4521 #~ msgstr "valgfri farge:"
4522
4523 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4524 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4525
4526 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4527 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4528
4529 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4530 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4531
4532 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4533 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4534
4535 #, fuzzy
4536 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4537 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4538
4539 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4540 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4541
4542 #~ msgid "Save current configuration?"
4543 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4544
4545 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4546 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4547
4548 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4549 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4550
4551 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4552 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4553
4554 #~ msgid "Tags"
4555 #~ msgstr "Stikkord"
4556
4557 #~ msgid "Show article summary in new window"
4558 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4559
4560 #~ msgid "toggle unread"
4561 #~ msgstr "sett som ulest"
4562
4563 #~ msgid "(remove)"
4564 #~ msgstr "(fjern)"
4565
4566 #~ msgid "Offline reading"
4567 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4568
4569 #~ msgid "Cancel synchronization"
4570 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4571
4572 #~ msgid "Synchronize"
4573 #~ msgstr "Synkroniser"
4574
4575 #~ msgid "Remove stored data"
4576 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4577
4578 #~ msgid "Go offline"
4579 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4580
4581 #~ msgid "Go online"
4582 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4583
4584 #~ msgid "Reset UI layout"
4585 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4586
4587 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4588 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4589
4590 #~ msgid "Showing most popular tags "
4591 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4592
4593 #, fuzzy
4594 #~ msgid "more tags"
4595 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4596
4597 #~ msgid "Link to feed:"
4598 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4599
4600 #~ msgid "Not linked"
4601 #~ msgstr "Ikke linket til"
4602
4603 #~ msgid "(linked to %s)"
4604 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4605
4606 #~ msgid "E-mail has been changed."
4607 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4608
4609 #~ msgid "Change e-mail"
4610 #~ msgstr "Skift e-post"
4611
4612 #~ msgid "Please wait..."
4613 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4614
4615 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4616 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4617
4618 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4619 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4620
4621 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4622 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4623
4624 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4625 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4626
4627 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4628 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4629
4630 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4631 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4632
4633 #~ msgid "Last sync: %s"
4634 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4635
4636 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4637 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4638
4639 #~ msgid "Synchronizing..."
4640 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4641
4642 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4643 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4644
4645 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4646 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4647
4648 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4649 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4650
4651 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4652 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4653
4654 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4655 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4656
4657 #~ msgid "Reset category order?"
4658 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4659
4660 #~ msgid "No feeds to display."
4661 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4662
4663 #~ msgid "Published Articles"
4664 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4665
4666 #, fuzzy
4667 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4668 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4669
4670 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4671 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4672
4673 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4674 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4675
4676 #~ msgid "Remove selected users?"
4677 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4678
4679 #~ msgid "Adding feed..."
4680 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4681
4682 #~ msgid "Assign score to article:"
4683 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4684
4685 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4686 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4687
4688 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4689 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4690
4691 #~ msgid "Category reordering disabled"
4692 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4693
4694 #~ msgid "Category reordering enabled"
4695 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4696
4697 #, fuzzy
4698 #~ msgid "Changing password..."
4699 #~ msgstr "Endre passord"
4700
4701 #~ msgid "Could not change feed URL."
4702 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4703
4704 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4705 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4706
4707 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4708 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4709
4710 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4711 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4712
4713 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4714 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4715
4716 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4717 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4718
4719 #~ msgid "Local data removed."
4720 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4721
4722 #~ msgid "Mark as read:"
4723 #~ msgstr "Marker som lest:"
4724
4725 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4726 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4727
4728 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4729 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4730
4731 #~ msgid "Removing offline data..."
4732 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4733
4734 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4735 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4736
4737 #~ msgid "Saving feeds..."
4738 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4739
4740 #~ msgid "Saving filter..."
4741 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4742
4743 #~ msgid "Selection"
4744 #~ msgstr "Utvalg"
4745
4746 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4747 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4748
4749 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4750 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4751
4752 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4753 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4754
4755 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4756 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4757
4758 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4759 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4760
4761 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4762 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4763
4764 #~ msgid "Trying to change password..."
4765 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4766
4767 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4768 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4769
4770 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4771 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4772
4773 #~ msgid "Done."
4774 #~ msgstr "Ferdig."
4775
4776 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4777 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4778
4779 #~ msgid "Change theme"
4780 #~ msgstr "Endre utseende"
4781
4782 #, fuzzy
4783 #~ msgid "Hide read items"
4784 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4785
4786 #, fuzzy
4787 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4788 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4789
4790 #~ msgid "Searched for"
4791 #~ msgstr "Søkte etter"
4792
4793 #~ msgid "More feeds..."
4794 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4795
4796 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4797 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4798
4799 #~ msgid "Search:"
4800 #~ msgstr "Søk:"
4801
4802 #~ msgid "Order:"
4803 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4804
4805 #~ msgid "browse more"
4806 #~ msgstr "utforsk videre"
4807
4808 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4809 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4810
4811 #~ msgid "Show"
4812 #~ msgstr "Vis"
4813
4814 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4815 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4816
4817 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4818 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4819
4820 #~ msgid "(Hidden)"
4821 #~ msgstr "(Skjult)"
4822
4823 #~ msgid "Recategorize"
4824 #~ msgstr "Rekategoriser"
4825
4826 #~ msgid "Generate another link"
4827 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4828
4829 #~ msgid "Back"
4830 #~ msgstr "Tilbake"
4831
4832 #~ msgid "View:"
4833 #~ msgstr "Vis:"
4834
4835 #~ msgid "Page"
4836 #~ msgstr "Side"
4837
4838 #~ msgid "Tags:"
4839 #~ msgstr "Stikkord:"
4840
4841 #~ msgid "Mark as unread"
4842 #~ msgstr "Sett som ulest"
4843
4844 #~ msgid "Where:"
4845 #~ msgstr "Hvor:"
4846
4847 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4848 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4849
4850 #, fuzzy
4851 #~ msgid "Click to view"
4852 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4853
4854 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4855 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4856
4857 #~ msgid "This program requires cookies "
4858 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4859
4860 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4861 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4862
4863 #~ msgid "filter_type_descr"
4864 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4865
4866 #~ msgid "action_description"
4867 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4868
4869 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4870 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4871
4872 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4873 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4874
4875 #~ msgid "Saving label..."
4876 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4877
4878 #~ msgid "Please select only one label."
4879 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4880
4881 #~ msgid "Please select only one category."
4882 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4883
4884 #~ msgid "Address changed."
4885 #~ msgstr "Adresse er endret"
4886
4887 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4888 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4889
4890 #, fuzzy
4891 #~ msgid "Restart in offline mode"
4892 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4893
4894 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4895 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4896
4897 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4898 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4899
4900 #~ msgid ""
4901 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4902 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4903 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4904 #~ msgstr ""
4905 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4906 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4907 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4908
4909 #~ msgid "Converting database..."
4910 #~ msgstr "Konverterer database..."
4911
4912 #~ msgid ""
4913 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4914 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4915 #~ msgstr ""
4916 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4917 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4918
4919 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4920 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4921
4922 #~ msgid ""
4923 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4924 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4925 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
4926
4927 #~ msgid ""
4928 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4929 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4930 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4931 #~ msgstr ""
4932 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
4933 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4934
4935 #~ msgid ""
4936 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4937 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4938 #~ msgstr ""
4939 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4940 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4941
4942 #~ msgid ""
4943 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4944 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4945 #~ msgstr ""
4946 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
4947 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4948
4949 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4950 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4951
4952 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4953 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4954
4955 #, fuzzy
4956 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4957 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4958
4959 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4960 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4961
4962 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4963 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
4964
4965 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4966 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
4967
4968 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4969 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4970
4971 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4972 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4973
4974 #~ msgid "Unknown Error"
4975 #~ msgstr "Ukjent feil"
4976
4977 #~ msgid "Feed information:"
4978 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4979
4980 #~ msgid "Site:"
4981 #~ msgstr "Side:"
4982
4983 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4984 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4985
4986 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4987 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4988
4989 #~ msgid "Top 25"
4990 #~ msgstr "Topp 25"
4991
4992 #~ msgid "Content Filtering"
4993 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4994
4995 #~ msgid "User Manager"
4996 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4997
4998 #~ msgid "Toggle:"
4999 #~ msgstr "Vis:"
5000
5001 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5002 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
5003
5004 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5005 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
5006
5007 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5008 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
5009
5010 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5011 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
5012
5013 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5014 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
5015
5016 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5017 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
5018
5019 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5020 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
5021
5022 #, fuzzy
5023 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5024 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5025
5026 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5027 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5028
5029 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5030 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
5031
5032 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5033 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
5034
5035 #~ msgid "Match "
5036 #~ msgstr "Match"
5037
5038 #~ msgid "Title contains"
5039 #~ msgstr "Tittel inneholder"
5040
5041 #~ msgid "Content contains"
5042 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
5043
5044 #~ msgid "Score equals"
5045 #~ msgstr "Poeng er lik"
5046
5047 #~ msgid "Score is greater than"
5048 #~ msgstr "Fler poeng enn"
5049
5050 #~ msgid "Score is less than"
5051 #~ msgstr "Færre poeng enn"
5052
5053 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5054 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
5055
5056 #~ msgid "Articles newer than X days"
5057 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
5058
5059 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
5060 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
5061
5062 #~ msgid "Match SQL"
5063 #~ msgstr "Match SQL"
5064
5065 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5066 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
5067
5068 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5069 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
5070
5071 #~ msgid "SQL Expression"
5072 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
5073
5074 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5075 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
5076
5077 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
5078 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
5079
5080 #~ msgid "Match all unread articles:"
5081 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
5082
5083 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
5084 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
5085
5086 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
5087 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
5088
5089 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
5090 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
5091
5092 #~ msgid "Convert to label"
5093 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
5094
5095 #~ msgid "Dashboard"
5096 #~ msgstr "Skrivebord"
5097
5098 #~ msgid "Create Label"
5099 #~ msgstr "Lag merkelapp"
5100
5101 #, fuzzy
5102 #~ msgid "Perform action"
5103 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5104
5105 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
5106 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
5107
5108 #~ msgid "Caption:"
5109 #~ msgstr "Overskrift:"
5110
5111 #~ msgid "SQL Expression:"
5112 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5113
5114 #~ msgid "Action:"
5115 #~ msgstr "Handling:"
5116
5117 #~ msgid "Params:"
5118 #~ msgstr "Parametre:"
5119
5120 #~ msgid "Update using:"
5121 #~ msgstr "Oppdater med:"
5122
5123 #~ msgid "Change password:"
5124 #~ msgstr "Bytt passord:"
5125
5126 #~ msgid "Placeholder"
5127 #~ msgstr "Navneholder"
5128
5129 #~ msgid "Toggle"
5130 #~ msgstr "Vis"
5131
5132 #~ msgid "This page"
5133 #~ msgstr "Denne siden"
5134
5135 #~ msgid "Below active article"
5136 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5137
5138 #~ msgid "Next page"
5139 #~ msgstr "Neste side"
5140
5141 #~ msgid "Previous page"
5142 #~ msgstr "Forrige side"
5143
5144 #~ msgid "First page"
5145 #~ msgstr "Første side"