]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-10 08:24+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: nb_NO\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: backend.php:73
21 msgid "Use default"
22 msgstr "Bruk standard"
23
24 #: backend.php:74
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "Slett aldri"
27
28 #: backend.php:75
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "1 uke gammel"
31
32 #: backend.php:76
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "2 uker gammel"
35
36 #: backend.php:77
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "1 måned gammel"
39
40 #: backend.php:78
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "2 måneder gammel"
43
44 #: backend.php:79
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "3 måneder gammel"
47
48 #: backend.php:82
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Standard intervall:"
51
52 #: backend.php:83
53 #: backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "Slå av oppdateringer"
56
57 #: backend.php:84
58 #: backend.php:94
59 #, fuzzy
60 msgid "15 minutes"
61 msgstr "Hvert 15. minutt"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 #, fuzzy
66 msgid "30 minutes"
67 msgstr "Hvert 30. minutt"
68
69 #: backend.php:86
70 #: backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "På timen"
73
74 #: backend.php:87
75 #: backend.php:97
76 #, fuzzy
77 msgid "4 hours"
78 msgstr "Hver 4. time"
79
80 #: backend.php:88
81 #: backend.php:98
82 #, fuzzy
83 msgid "12 hours"
84 msgstr "Hver 12. time"
85
86 #: backend.php:89
87 #: backend.php:99
88 msgid "Daily"
89 msgstr "Daglig"
90
91 #: backend.php:90
92 #: backend.php:100
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "Ukentlig"
95
96 #: backend.php:103
97 #: classes/pref/users.php:47
98 #: classes/pref/system.php:51
99 msgid "User"
100 msgstr "Bruker"
101
102 #: backend.php:104
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Superbruker"
105
106 #: backend.php:105
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
109
110 #: errors.php:9
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
113
114 #: errors.php:12
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
117
118 #: errors.php:15
119 #, fuzzy
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
126
127 #: errors.php:19
128 #, fuzzy
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Ingen handling å utføre"
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
151
152 #: errors.php:31
153 #, fuzzy
154 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
155 msgstr ""
156 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
157 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
158
159 #: errors.php:35
160 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
161 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
162
163 #: errors.php:37
164 #, fuzzy
165 msgid "Method not found"
166 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
167
168 #: errors.php:39
169 #, fuzzy
170 msgid "Plugin not found"
171 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
172
173 #: index.php:151
174 #: index.php:167
175 #: index.php:285
176 #: prefs.php:120
177 #: classes/backend.php:5
178 #: classes/pref/labels.php:294
179 #: classes/pref/feeds.php:1230
180 #: classes/pref/filters.php:822
181 #: js/feedlist.js:148
182 #: js/feedlist.js:491
183 #: js/feedlist.js:539
184 #: js/functions.js:314
185 #: js/functions.js:1336
186 #: js/prefs.js:562
187 #: js/prefs.js:754
188 #: js/prefs.js:1488
189 #: js/prefs.js:1503
190 #: js/tt-rss.js:547
191 #: js/viewfeed.js:1180
192 #: plugins/import_export/import_export.js:17
193 #: js/functions.js:565
194 #: js/prefs.js:1200
195 #: js/prefs.js:1253
196 #: js/prefs.js:1292
197 #: js/prefs.js:1305
198 #: js/prefs.js:1316
199 #: js/prefs.js:1331
200 #: js/tt-rss.js:564
201 #: js/viewfeed.js:760
202 msgid "Loading, please wait..."
203 msgstr "laster, vennligst vent"
204
205 #: index.php:189
206 #, fuzzy
207 msgid "Show articles"
208 msgstr "Lagrede artikler"
209
210 #: index.php:192
211 msgid "Adaptive"
212 msgstr "Tilpasset"
213
214 #: index.php:193
215 msgid "All Articles"
216 msgstr "Alle artikler"
217
218 #: index.php:194
219 #: include/functions.php:1227
220 #: classes/feeds.php:110
221 msgid "Starred"
222 msgstr "Favoritter"
223
224 #: index.php:195
225 #: include/functions.php:1228
226 #: classes/feeds.php:111
227 msgid "Published"
228 msgstr "Publisert"
229
230 #: index.php:196
231 #: classes/feeds.php:103
232 #: classes/feeds.php:109
233 msgid "Unread"
234 msgstr "Ulest"
235
236 #: index.php:197
237 msgid "With Note"
238 msgstr ""
239
240 #: index.php:198
241 msgid "Ignore Scoring"
242 msgstr "Ignorer poenggivning"
243
244 #: index.php:201
245 #, fuzzy
246 msgid "Sort articles"
247 msgstr "Lagrede artikler"
248
249 #: index.php:204
250 msgid "Default"
251 msgstr "Standard"
252
253 #: index.php:205
254 msgid "Newest first"
255 msgstr ""
256
257 #: index.php:206
258 msgid "Oldest first"
259 msgstr ""
260
261 #: index.php:207
262 msgid "Title"
263 msgstr "Tittel"
264
265 #: index.php:211
266 #: index.php:251
267 #: include/functions.php:1215
268 #: classes/feeds.php:115
269 #: js/FeedTree.js:41
270 #: js/FeedTree.js:69
271 msgid "Mark as read"
272 msgstr "Marker som lest"
273
274 #: index.php:214
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr ""
277
278 #: index.php:217
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr ""
281
282 #: index.php:220
283 msgid "Older than two weeks"
284 msgstr ""
285
286 #: index.php:236
287 msgid "Communication problem with server."
288 msgstr ""
289
290 #: index.php:241
291 msgid "Actions..."
292 msgstr "Handlinger..."
293
294 #: index.php:243
295 #, fuzzy
296 msgid "Preferences..."
297 msgstr "Innstillinger"
298
299 #: index.php:244
300 msgid "Search..."
301 msgstr "Søk..."
302
303 #: index.php:245
304 msgid "Feed actions:"
305 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
306
307 #: index.php:246
308 #: classes/handler/public.php:551
309 msgid "Subscribe to feed..."
310 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
311
312 #: index.php:247
313 msgid "Edit this feed..."
314 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
315
316 #: index.php:248
317 msgid "Rescore feed"
318 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
319
320 #: index.php:249
321 #: classes/pref/feeds.php:770
322 #: classes/pref/feeds.php:1203
323 #: js/PrefFeedTree.js:61
324 msgid "Unsubscribe"
325 msgstr "Avabonner"
326
327 #: index.php:250
328 msgid "All feeds:"
329 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
330
331 #: index.php:252
332 msgid "(Un)hide read feeds"
333 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
334
335 #: index.php:253
336 msgid "Other actions:"
337 msgstr "Andre handlinger:"
338
339 #: index.php:254
340 #: include/functions.php:1201
341 #, fuzzy
342 msgid "Toggle widescreen mode"
343 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
344
345 #: index.php:255
346 msgid "Create label..."
347 msgstr "Lag merkelapp..."
348
349 #: index.php:256
350 msgid "Create filter..."
351 msgstr "Lag filter..."
352
353 #: index.php:257
354 #, fuzzy
355 msgid "Keyboard shortcuts help"
356 msgstr "Tastatursnarveier"
357
358 #: index.php:266
359 msgid "Logout"
360 msgstr "Logg ut"
361
362 #: index.php:272
363 msgid "Updates are available from Git."
364 msgstr ""
365
366 #: prefs.php:33
367 #: prefs.php:138
368 #: include/functions.php:1230
369 #: classes/pref/prefs.php:425
370 msgid "Preferences"
371 msgstr "Innstillinger"
372
373 #: prefs.php:129
374 msgid "Keyboard shortcuts"
375 msgstr "Tastatursnarveier"
376
377 #: prefs.php:130
378 msgid "Exit preferences"
379 msgstr "Forlat innstillinger"
380
381 #: prefs.php:141
382 #: classes/pref/feeds.php:114
383 #: classes/pref/feeds.php:1138
384 #: classes/pref/feeds.php:1192
385 msgid "Feeds"
386 msgstr "Nyhetsstrømmer"
387
388 #: prefs.php:144
389 #: classes/pref/filters.php:276
390 msgid "Filters"
391 msgstr "Filtre"
392
393 #: prefs.php:147
394 #: classes/pref/labels.php:94
395 #: classes/feeds.php:1710
396 msgid "Labels"
397 msgstr "Merkelapper"
398
399 #: prefs.php:151
400 msgid "Users"
401 msgstr "Brukere"
402
403 #: prefs.php:154
404 msgid "System"
405 msgstr ""
406
407 #: register.php:186
408 #: include/login_form.php:162
409 msgid "Create new account"
410 msgstr "Lag ny konto"
411
412 #: register.php:192
413 msgid "New user registrations are administratively disabled."
414 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
415
416 #: register.php:196
417 #: register.php:241
418 #: register.php:254
419 #: register.php:269
420 #: register.php:288
421 #: register.php:336
422 #: register.php:346
423 #: register.php:358
424 #: classes/handler/public.php:623
425 #: classes/handler/public.php:697
426 #: classes/handler/public.php:798
427 #: classes/handler/public.php:877
428 #: classes/handler/public.php:891
429 #: classes/handler/public.php:898
430 #: classes/handler/public.php:923
431 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
432 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
433
434 #: register.php:217
435 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
436 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
437
438 #: register.php:223
439 msgid "Desired login:"
440 msgstr "Ønsket brukernavn:"
441
442 #: register.php:226
443 msgid "Check availability"
444 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
445
446 #: register.php:228
447 #: classes/handler/public.php:713
448 msgid "Email:"
449 msgstr "E-post:"
450
451 #: register.php:231
452 #: classes/handler/public.php:718
453 msgid "How much is two plus two:"
454 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
455
456 #: register.php:234
457 msgid "Submit registration"
458 msgstr "Send registreringen"
459
460 #: register.php:252
461 msgid "Your registration information is incomplete."
462 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
463
464 #: register.php:267
465 msgid "Sorry, this username is already taken."
466 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
467
468 #: register.php:286
469 msgid "Registration failed."
470 msgstr "Registrering feilet"
471
472 #: register.php:333
473 msgid "Account created successfully."
474 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
475
476 #: register.php:355
477 msgid "New user registrations are currently closed."
478 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
479
480 #: update.php:66
481 #, fuzzy
482 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
483 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
484
485 #: include/controls.php:85
486 #: classes/pref/filters.php:245
487 #: classes/pref/filters.php:256
488 #: classes/pref/filters.php:553
489 msgid "All feeds"
490 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
491
492 #: include/controls.php:138
493 #: include/controls.php:230
494 #: classes/opml.php:512
495 #: classes/digest.php:120
496 #: classes/pref/feeds.php:233
497 #: classes/feeds.php:1722
498 msgid "Uncategorized"
499 msgstr "Ukategorisert"
500
501 #: include/feedbrowser.php:84
502 #, fuzzy, php-format
503 msgid "%d archived article"
504 msgid_plural "%d archived articles"
505 msgstr[0] "Favorittartikler"
506 msgstr[1] "Favorittartikler"
507
508 #: include/feedbrowser.php:108
509 msgid "No feeds found."
510 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
511
512 #: include/functions.php:983
513 #, php-format
514 msgid "%d min"
515 msgstr ""
516
517 #: include/functions.php:1177
518 msgid "Navigation"
519 msgstr "Navigasjon"
520
521 #: include/functions.php:1178
522 #, fuzzy
523 msgid "Open next feed"
524 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
525
526 #: include/functions.php:1179
527 msgid "Open previous feed"
528 msgstr ""
529
530 #: include/functions.php:1180
531 #, fuzzy
532 msgid "Open next article"
533 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
534
535 #: include/functions.php:1181
536 #, fuzzy
537 msgid "Open previous article"
538 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
539
540 #: include/functions.php:1182
541 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
542 msgstr ""
543
544 #: include/functions.php:1183
545 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
546 msgstr ""
547
548 #: include/functions.php:1184
549 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
550 msgstr ""
551
552 #: include/functions.php:1185
553 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
554 msgstr ""
555
556 #: include/functions.php:1186
557 msgid "Show search dialog"
558 msgstr "Vis søkevinduet"
559
560 #: include/functions.php:1187
561 #, fuzzy
562 msgid "Article"
563 msgstr "Alle artikler"
564
565 #: include/functions.php:1188
566 #: js/viewfeed.js:1695
567 msgid "Toggle starred"
568 msgstr "Sett som favoritt"
569
570 #: include/functions.php:1189
571 #: js/viewfeed.js:1707
572 msgid "Toggle published"
573 msgstr "Sett som publisert"
574
575 #: include/functions.php:1190
576 #: js/viewfeed.js:1682
577 msgid "Toggle unread"
578 msgstr "Sett som ulest"
579
580 #: include/functions.php:1191
581 msgid "Edit tags"
582 msgstr "Endre stikkord"
583
584 #: include/functions.php:1192
585 #, fuzzy
586 msgid "Open in new window"
587 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
588
589 #: include/functions.php:1193
590 #: js/viewfeed.js:1728
591 #, fuzzy
592 msgid "Mark below as read"
593 msgstr "Marker som lest"
594
595 #: include/functions.php:1194
596 #: js/viewfeed.js:1721
597 #, fuzzy
598 msgid "Mark above as read"
599 msgstr "Marker som lest"
600
601 #: include/functions.php:1195
602 #, fuzzy
603 msgid "Scroll down"
604 msgstr "Alt ferdig."
605
606 #: include/functions.php:1196
607 msgid "Scroll up"
608 msgstr ""
609
610 #: include/functions.php:1197
611 #, fuzzy
612 msgid "Select article under cursor"
613 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
614
615 #: include/functions.php:1198
616 #, fuzzy
617 msgid "Email article"
618 msgstr "Alle artikler"
619
620 #: include/functions.php:1199
621 #, fuzzy
622 msgid "Close/collapse article"
623 msgstr "Fjern artikler"
624
625 #: include/functions.php:1200
626 #, fuzzy
627 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
628 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
629
630 #: include/functions.php:1202
631 #: plugins/embed_original/init.php:33
632 #, fuzzy
633 msgid "Toggle embed original"
634 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
635
636 #: include/functions.php:1203
637 #, fuzzy
638 msgid "Article selection"
639 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
640
641 #: include/functions.php:1204
642 #, fuzzy
643 msgid "Select all articles"
644 msgstr "Fjern artikler"
645
646 #: include/functions.php:1205
647 #, fuzzy
648 msgid "Select unread"
649 msgstr "Slett uleste artikler"
650
651 #: include/functions.php:1206
652 #, fuzzy
653 msgid "Select starred"
654 msgstr "Sett som favorittartikkel"
655
656 #: include/functions.php:1207
657 #, fuzzy
658 msgid "Select published"
659 msgstr "Slett uleste artikler"
660
661 #: include/functions.php:1208
662 #, fuzzy
663 msgid "Invert selection"
664 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
665
666 #: include/functions.php:1209
667 #, fuzzy
668 msgid "Deselect everything"
669 msgstr "Fjern artikler"
670
671 #: include/functions.php:1210
672 #: classes/pref/feeds.php:522
673 #: classes/pref/feeds.php:794
674 msgid "Feed"
675 msgstr "Nyhetsstrøm"
676
677 #: include/functions.php:1211
678 #, fuzzy
679 msgid "Refresh current feed"
680 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
681
682 #: include/functions.php:1212
683 #, fuzzy
684 msgid "Un/hide read feeds"
685 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
686
687 #: include/functions.php:1213
688 #: classes/pref/feeds.php:1195
689 msgid "Subscribe to feed"
690 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
691
692 #: include/functions.php:1214
693 #: js/FeedTree.js:48
694 #: js/PrefFeedTree.js:55
695 #: js/viewfeed.js:1846
696 msgid "Edit feed"
697 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
698
699 #: include/functions.php:1216
700 #, fuzzy
701 msgid "Reverse headlines"
702 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
703
704 #: include/functions.php:1217
705 msgid "Toggle headline grouping"
706 msgstr ""
707
708 #: include/functions.php:1218
709 #, fuzzy
710 msgid "Debug feed update"
711 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
712
713 #: include/functions.php:1219
714 #, fuzzy
715 msgid "Debug viewfeed()"
716 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
717
718 #: include/functions.php:1220
719 #: js/FeedTree.js:97
720 msgid "Mark all feeds as read"
721 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
722
723 #: include/functions.php:1221
724 #, fuzzy
725 msgid "Un/collapse current category"
726 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
727
728 #: include/functions.php:1222
729 #, fuzzy
730 msgid "Toggle combined mode"
731 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
732
733 #: include/functions.php:1223
734 #, fuzzy
735 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
736 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
737
738 #: include/functions.php:1224
739 #, fuzzy
740 msgid "Go to"
741 msgstr "Gå til..."
742
743 #: include/functions.php:1225
744 #: classes/feeds.php:1583
745 msgid "All articles"
746 msgstr "Alle artikler"
747
748 #: include/functions.php:1226
749 #, fuzzy
750 msgid "Fresh"
751 msgstr "Oppdater"
752
753 #: include/functions.php:1229
754 #: js/tt-rss.js:491
755 #: js/tt-rss.js:660
756 msgid "Tag cloud"
757 msgstr "Tag-sky"
758
759 #: include/functions.php:1231
760 #, fuzzy
761 msgid "Other"
762 msgstr "Andre:"
763
764 #: include/functions.php:1232
765 #: classes/pref/labels.php:279
766 msgid "Create label"
767 msgstr "Lag merkelapp"
768
769 #: include/functions.php:1233
770 #: classes/pref/filters.php:801
771 msgid "Create filter"
772 msgstr "Lag filter"
773
774 #: include/functions.php:1234
775 #, fuzzy
776 msgid "Un/collapse sidebar"
777 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
778
779 #: include/functions.php:1235
780 #, fuzzy
781 msgid "Show help dialog"
782 msgstr "Vis søkevinduet"
783
784 #: include/functions.php:2582
785 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
786 msgstr ""
787
788 #: include/functions.php:2583
789 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
790 msgstr ""
791
792 #: include/functions.php:2584
793 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
794 msgstr ""
795
796 #: include/functions.php:2585
797 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
798 msgstr ""
799
800 #: include/functions.php:2586
801 #, fuzzy
802 msgid "No file was uploaded"
803 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
804
805 #: include/functions.php:2587
806 msgid "Missing a temporary folder"
807 msgstr ""
808
809 #: include/functions.php:2588
810 msgid "Failed to write file to disk."
811 msgstr ""
812
813 #: include/functions.php:2589
814 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
815 msgstr ""
816
817 #: include/login_form.php:107
818 #: classes/handler/public.php:446
819 #: classes/handler/public.php:708
820 msgid "Login:"
821 msgstr "Brukernavn:"
822
823 #: include/login_form.php:117
824 #: classes/handler/public.php:449
825 msgid "Password:"
826 msgstr "Passord:"
827
828 #: include/login_form.php:123
829 #, fuzzy
830 msgid "I forgot my password"
831 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
832
833 #: include/login_form.php:129
834 #, fuzzy
835 msgid "Profile:"
836 msgstr "Fil:"
837
838 #: include/login_form.php:133
839 #: classes/handler/public.php:252
840 #: classes/pref/prefs.php:1037
841 #: classes/rpc.php:69
842 #, fuzzy
843 msgid "Default profile"
844 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
845
846 #: include/login_form.php:141
847 msgid "Use less traffic"
848 msgstr ""
849
850 #: include/login_form.php:145
851 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
852 msgstr ""
853
854 #: include/login_form.php:153
855 msgid "Remember me"
856 msgstr ""
857
858 #: include/login_form.php:159
859 #: classes/handler/public.php:454
860 msgid "Log in"
861 msgstr "Logg inn"
862
863 #: include/sessions.php:46
864 #, fuzzy
865 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
866 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
867
868 #: include/sessions.php:62
869 #, fuzzy
870 msgid "Session failed to validate (password changed)"
871 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
872
873 #: include/sessions.php:69
874 #, fuzzy
875 msgid "Session failed to validate (user not found)"
876 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
877
878 #: classes/article.php:26
879 #, fuzzy
880 msgid "Article not found."
881 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
882
883 #: classes/article.php:211
884 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
885 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
886
887 #: classes/article.php:236
888 #: classes/pref/labels.php:82
889 #: classes/pref/users.php:103
890 #: classes/pref/feeds.php:774
891 #: classes/pref/feeds.php:914
892 #: classes/pref/filters.php:525
893 #: classes/pref/prefs.php:982
894 #: plugins/nsfw/init.php:85
895 #: plugins/note/init.php:58
896 #: plugins/af_readability/init.php:80
897 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
898 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
899 #: plugins/mail/init.php:65
900 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
901 msgid "Save"
902 msgstr "Lagre"
903
904 #: classes/article.php:238
905 #: classes/handler/public.php:423
906 #: classes/handler/public.php:457
907 #: classes/pref/labels.php:84
908 #: classes/pref/users.php:105
909 #: classes/pref/feeds.php:775
910 #: classes/pref/feeds.php:917
911 #: classes/pref/feeds.php:1672
912 #: classes/pref/filters.php:528
913 #: classes/pref/filters.php:945
914 #: classes/pref/filters.php:1022
915 #: classes/pref/filters.php:1115
916 #: classes/pref/prefs.php:984
917 #: classes/feeds.php:1037
918 #: classes/feeds.php:1089
919 #: classes/feeds.php:1128
920 #: plugins/note/init.php:60
921 #: plugins/mail/init.php:179
922 msgid "Cancel"
923 msgstr "Avbryt"
924
925 #: classes/article.php:337
926 #: classes/article.php:720
927 #: classes/article.php:875
928 msgid "no tags"
929 msgstr "Ingen stikkord"
930
931 #: classes/article.php:448
932 msgid "unknown type"
933 msgstr "Ukjent type"
934
935 #: classes/article.php:525
936 #, fuzzy
937 msgid "Attachments"
938 msgstr "Vedlegg:"
939
940 #: classes/article.php:626
941 #: classes/feeds.php:661
942 #, fuzzy
943 msgid "comment"
944 msgid_plural "comments"
945 msgstr[0] "Kommentarer"
946 msgstr[1] "Kommentarer"
947
948 #: classes/article.php:630
949 #: classes/feeds.php:665
950 msgid "comments"
951 msgstr "Kommentarer"
952
953 #: classes/article.php:689
954 msgid " - "
955 msgstr "-"
956
957 #: classes/article.php:730
958 #: classes/feeds.php:647
959 msgid "Edit tags for this article"
960 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
961
962 #: classes/article.php:763
963 #: classes/feeds.php:602
964 #, fuzzy
965 msgid "Originally from:"
966 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
967
968 #: classes/article.php:774
969 #: classes/pref/feeds.php:539
970 #: classes/feeds.php:613
971 #, fuzzy
972 msgid "Feed URL"
973 msgstr "Nyhetsstrøm"
974
975 #: classes/article.php:811
976 #: classes/backend.php:103
977 #: classes/dlg.php:33
978 #: classes/dlg.php:56
979 #: classes/dlg.php:89
980 #: classes/dlg.php:154
981 #: classes/dlg.php:181
982 #: classes/dlg.php:197
983 #: classes/pref/feeds.php:1466
984 #: classes/pref/feeds.php:1533
985 #: classes/pref/filters.php:208
986 #: classes/pref/prefs.php:1099
987 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
988 #: plugins/import_export/init.php:446
989 #: plugins/import_export/init.php:490
990 #: plugins/share/init.php:128
991 msgid "Close this window"
992 msgstr "Lukk dette vinduet"
993
994 #: classes/article.php:913
995 #, fuzzy
996 msgid "(edit note)"
997 msgstr "Rediger notat"
998
999 #: classes/opml.php:31
1000 #: classes/opml.php:36
1001 msgid "OPML Utility"
1002 msgstr "OPML-verktøy"
1003
1004 #: classes/opml.php:40
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Importing OPML..."
1007 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1008
1009 #: classes/opml.php:45
1010 msgid "Return to preferences"
1011 msgstr "Returner til innstillinger"
1012
1013 #: classes/opml.php:301
1014 #, fuzzy, php-format
1015 msgid "Adding feed: %s"
1016 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1017
1018 #: classes/opml.php:312
1019 #, fuzzy, php-format
1020 msgid "Duplicate feed: %s"
1021 msgstr "Lag filter"
1022
1023 #: classes/opml.php:326
1024 #, fuzzy, php-format
1025 msgid "Adding label %s"
1026 msgstr "Tildel stikkord"
1027
1028 #: classes/opml.php:329
1029 #, php-format
1030 msgid "Duplicate label: %s"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: classes/opml.php:341
1034 #, php-format
1035 msgid "Setting preference key %s to %s"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: classes/opml.php:377
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Adding filter..."
1041 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1042
1043 #: classes/opml.php:512
1044 #, fuzzy, php-format
1045 msgid "Processing category: %s"
1046 msgstr "Plasser i kategori..."
1047
1048 #: classes/opml.php:558
1049 #, php-format
1050 msgid "Upload failed with error code %d"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: classes/opml.php:570
1054 #: plugins/import_export/init.php:471
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Unable to move uploaded file."
1057 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1058
1059 #: classes/opml.php:574
1060 #: plugins/import_export/init.php:475
1061 msgid "Error: please upload OPML file."
1062 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1063
1064 #: classes/opml.php:585
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1067 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1068
1069 #: classes/opml.php:594
1070 msgid "Error while parsing document."
1071 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1072
1073 #: classes/backend.php:31
1074 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: classes/backend.php:36
1078 msgid "Keyboard Shortcuts"
1079 msgstr "Tastatursnarveier"
1080
1081 #: classes/backend.php:59
1082 msgid "Shift"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: classes/backend.php:62
1086 msgid "Ctrl"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: classes/backend.php:97
1090 msgid "Help topic not found."
1091 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1092
1093 #: classes/dlg.php:17
1094 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: classes/dlg.php:44
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Your Public OPML URL is:"
1100 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1101
1102 #: classes/dlg.php:53
1103 #: classes/dlg.php:178
1104 #: plugins/share/init.php:125
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Generate new URL"
1107 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1108
1109 #: classes/dlg.php:67
1110 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1111 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1112
1113 #: classes/dlg.php:71
1114 #: classes/dlg.php:80
1115 msgid "Last update:"
1116 msgstr "Siste oppdatering:"
1117
1118 #: classes/dlg.php:76
1119 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1120 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1121
1122 #: classes/dlg.php:169
1123 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: classes/dlg.php:190
1127 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: classes/dlg.php:194
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Open Preferences"
1133 msgstr "Innstillinger"
1134
1135 #: classes/handler/public.php:387
1136 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1139 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1140
1141 #: classes/handler/public.php:395
1142 msgid "Title:"
1143 msgstr "Tittel:"
1144
1145 #: classes/handler/public.php:397
1146 #: classes/pref/feeds.php:537
1147 msgid "URL:"
1148 msgstr "Nettadresse:"
1149
1150 #: classes/handler/public.php:399
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Content:"
1153 msgstr "Innhold"
1154
1155 #: classes/handler/public.php:401
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Labels:"
1158 msgstr "Merkelapper"
1159
1160 #: classes/handler/public.php:420
1161 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: classes/handler/public.php:422
1165 msgid "Share"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: classes/handler/public.php:444
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Not logged in"
1171 msgstr "Sist innlogget"
1172
1173 #: classes/handler/public.php:504
1174 msgid "Incorrect username or password"
1175 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1176
1177 #: classes/handler/public.php:557
1178 #, php-format
1179 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1180 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1181
1182 #: classes/handler/public.php:560
1183 #, php-format
1184 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1185 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1186
1187 #: classes/handler/public.php:563
1188 #, fuzzy, php-format
1189 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1190 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1191
1192 #: classes/handler/public.php:566
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1195 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1196
1197 #: classes/handler/public.php:569
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Multiple feed URLs found."
1200 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1201
1202 #: classes/handler/public.php:573
1203 #, fuzzy, php-format
1204 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1205 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1206
1207 #: classes/handler/public.php:591
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Subscribe to selected feed"
1210 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1211
1212 #: classes/handler/public.php:618
1213 msgid "Edit subscription options"
1214 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1215
1216 #: classes/handler/public.php:656
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Password recovery"
1219 msgstr "Passord:"
1220
1221 #: classes/handler/public.php:701
1222 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: classes/handler/public.php:723
1226 #: classes/pref/users.php:372
1227 msgid "Reset password"
1228 msgstr "Nullstill passordet"
1229
1230 #: classes/handler/public.php:733
1231 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: classes/handler/public.php:737
1235 #: classes/handler/public.php:806
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Go back"
1238 msgstr "Gå tilbake"
1239
1240 #: classes/handler/public.php:775
1241 #, fuzzy
1242 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1243 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1244
1245 #: classes/handler/public.php:802
1246 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: classes/handler/public.php:824
1250 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1251 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1252
1253 #: classes/handler/public.php:850
1254 msgid "Database Updater"
1255 msgstr "Databaseoppdaterer"
1256
1257 #: classes/handler/public.php:915
1258 msgid "Perform updates"
1259 msgstr "Utfør oppdateringene"
1260
1261 #: classes/pref/labels.php:25
1262 #: classes/pref/filters.php:377
1263 #: classes/pref/filters.php:866
1264 msgid "Caption"
1265 msgstr "Overskrift"
1266
1267 #: classes/pref/labels.php:40
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Colors"
1270 msgstr "Steng"
1271
1272 #: classes/pref/labels.php:45
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Foreground:"
1275 msgstr "Forgrunn"
1276
1277 #: classes/pref/labels.php:45
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Background:"
1280 msgstr "bakgrunn"
1281
1282 #: classes/pref/labels.php:244
1283 #, php-format
1284 msgid "Created label <b>%s</b>"
1285 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1286
1287 #: classes/pref/labels.php:270
1288 #: classes/pref/users.php:356
1289 #: classes/pref/feeds.php:1183
1290 #: classes/pref/feeds.php:1414
1291 #: classes/pref/feeds.php:1479
1292 #: classes/pref/filters.php:388
1293 #: classes/pref/filters.php:446
1294 #: classes/pref/filters.php:792
1295 #: classes/pref/filters.php:875
1296 #: classes/pref/filters.php:902
1297 #: classes/pref/prefs.php:993
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Select"
1300 msgstr "Velg:"
1301
1302 #: classes/pref/labels.php:273
1303 #: classes/pref/users.php:359
1304 #: classes/pref/feeds.php:1186
1305 #: classes/pref/feeds.php:1417
1306 #: classes/pref/feeds.php:1482
1307 #: classes/pref/filters.php:391
1308 #: classes/pref/filters.php:449
1309 #: classes/pref/filters.php:795
1310 #: classes/pref/filters.php:878
1311 #: classes/pref/filters.php:905
1312 #: classes/pref/prefs.php:996
1313 #: classes/feeds.php:102
1314 msgid "All"
1315 msgstr "Alle"
1316
1317 #: classes/pref/labels.php:275
1318 #: classes/pref/users.php:361
1319 #: classes/pref/feeds.php:1188
1320 #: classes/pref/feeds.php:1419
1321 #: classes/pref/feeds.php:1484
1322 #: classes/pref/filters.php:393
1323 #: classes/pref/filters.php:451
1324 #: classes/pref/filters.php:797
1325 #: classes/pref/filters.php:880
1326 #: classes/pref/filters.php:907
1327 #: classes/pref/prefs.php:998
1328 #: classes/feeds.php:105
1329 msgid "None"
1330 msgstr "Ingen"
1331
1332 #: classes/pref/labels.php:282
1333 #: classes/pref/users.php:370
1334 #: classes/pref/feeds.php:752
1335 #: classes/pref/filters.php:518
1336 #: classes/pref/filters.php:814
1337 #: classes/feeds.php:1088
1338 msgid "Remove"
1339 msgstr "Fjern"
1340
1341 #: classes/pref/labels.php:285
1342 msgid "Clear colors"
1343 msgstr "Fjern farger"
1344
1345 #: classes/pref/users.php:6
1346 #: classes/pref/system.php:8
1347 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1348 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1349
1350 #: classes/pref/users.php:26
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Edit user"
1353 msgstr "Filtre"
1354
1355 #: classes/pref/users.php:61
1356 #: classes/pref/feeds.php:622
1357 #: classes/pref/feeds.php:849
1358 #: classes/feeds.php:1009
1359 msgid "Authentication"
1360 msgstr "Autentifisering"
1361
1362 #: classes/pref/users.php:64
1363 msgid "Access level: "
1364 msgstr "Tilgangsnivå:"
1365
1366 #: classes/pref/users.php:82
1367 #: classes/pref/feeds.php:648
1368 #: classes/pref/feeds.php:867
1369 msgid "Options"
1370 msgstr "Alternativer:"
1371
1372 #: classes/pref/users.php:96
1373 #: js/prefs.js:479
1374 msgid "User details"
1375 msgstr "Brukerdetaljer"
1376
1377 #: classes/pref/users.php:136
1378 #: classes/pref/users.php:407
1379 msgid "Registered"
1380 msgstr "Registrert"
1381
1382 #: classes/pref/users.php:137
1383 msgid "Last logged in"
1384 msgstr "Sist innlogget"
1385
1386 #: classes/pref/users.php:145
1387 msgid "Subscribed feeds count"
1388 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1389
1390 #: classes/pref/users.php:146
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Stored articles"
1393 msgstr "Favorittartikler"
1394
1395 #: classes/pref/users.php:150
1396 #: classes/pref/users.php:406
1397 msgid "Subscribed feeds"
1398 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1399
1400 #: classes/pref/users.php:176
1401 msgid "User not found"
1402 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1403
1404 #: classes/pref/users.php:246
1405 #, php-format
1406 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1407 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1408
1409 #: classes/pref/users.php:253
1410 #, php-format
1411 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1412 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1413
1414 #: classes/pref/users.php:257
1415 #, php-format
1416 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1417 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1418
1419 #: classes/pref/users.php:285
1420 #, fuzzy, php-format
1421 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1422 msgstr ""
1423 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1424 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1425
1426 #: classes/pref/users.php:287
1427 #, fuzzy, php-format
1428 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1429 msgstr ""
1430 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1431 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1432
1433 #: classes/pref/users.php:311
1434 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1435 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1436
1437 #: classes/pref/users.php:346
1438 #: classes/pref/feeds.php:1179
1439 #: classes/pref/filters.php:788
1440 #: classes/feeds.php:1059
1441 #: classes/feeds.php:1127
1442 #: js/tt-rss.js:165
1443 msgid "Search"
1444 msgstr "Søk"
1445
1446 #: classes/pref/users.php:364
1447 msgid "Create user"
1448 msgstr "Lag bruker"
1449
1450 #: classes/pref/users.php:368
1451 #: classes/pref/filters.php:807
1452 msgid "Edit"
1453 msgstr "Rediger"
1454
1455 #: classes/pref/users.php:404
1456 #: classes/pref/feeds.php:626
1457 #: classes/pref/feeds.php:853
1458 #: classes/pref/feeds.php:1649
1459 #: classes/feeds.php:1013
1460 msgid "Login"
1461 msgstr "Logg inn"
1462
1463 #: classes/pref/users.php:405
1464 msgid "Access Level"
1465 msgstr "Tilgangsnivå"
1466
1467 #: classes/pref/users.php:408
1468 msgid "Last login"
1469 msgstr "Siste innlogging"
1470
1471 #: classes/pref/users.php:427
1472 msgid "Click to edit"
1473 msgstr "Trykk for å endre"
1474
1475 #: classes/pref/users.php:447
1476 msgid "No users defined."
1477 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1478
1479 #: classes/pref/users.php:449
1480 msgid "No matching users found."
1481 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1482
1483 #: classes/pref/system.php:29
1484 msgid "Error Log"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: classes/pref/system.php:40
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Refresh"
1490 msgstr "Oppdater"
1491
1492 #: classes/pref/system.php:43
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Clear log"
1495 msgstr "Fjern farger"
1496
1497 #: classes/pref/system.php:48
1498 msgid "Error"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: classes/pref/system.php:49
1502 msgid "Filename"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: classes/pref/system.php:50
1506 msgid "Message"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: classes/pref/system.php:52
1510 msgid "Date"
1511 msgstr "Dato"
1512
1513 #: classes/pref/feeds.php:15
1514 msgid "Check to enable field"
1515 msgstr "Marker for å tillate felt"
1516
1517 #: classes/pref/feeds.php:64
1518 #: classes/pref/feeds.php:219
1519 #: classes/pref/feeds.php:267
1520 #: classes/pref/feeds.php:273
1521 #: classes/pref/feeds.php:302
1522 #, fuzzy, php-format
1523 msgid "(%d feed)"
1524 msgid_plural "(%d feeds)"
1525 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
1526 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
1527
1528 #: classes/pref/feeds.php:514
1529 #: classes/pref/prefs.php:18
1530 msgid "General"
1531 msgstr "Generelt"
1532
1533 #: classes/pref/feeds.php:528
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Feed Title"
1536 msgstr "Tittel"
1537
1538 #: classes/pref/feeds.php:560
1539 #: classes/pref/feeds.php:801
1540 #: classes/pref/feeds.php:1635
1541 #: classes/feeds.php:989
1542 msgid "Place in category:"
1543 msgstr "Plasser i kategori..."
1544
1545 #: classes/pref/feeds.php:572
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Site URL:"
1548 msgstr "Side:"
1549
1550 #: classes/pref/feeds.php:574
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Site URL"
1553 msgstr "Nyhetsstrøm"
1554
1555 #: classes/pref/feeds.php:585
1556 #: classes/pref/feeds.php:815
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Language:"
1559 msgstr "Språk:"
1560
1561 #: classes/pref/feeds.php:592
1562 #: classes/pref/feeds.php:824
1563 msgid "Update"
1564 msgstr "Oppdater"
1565
1566 #: classes/pref/feeds.php:607
1567 #: classes/pref/feeds.php:840
1568 msgid "Article purging:"
1569 msgstr "Slett artikler:"
1570
1571 #: classes/pref/feeds.php:632
1572 #: classes/pref/feeds.php:861
1573 #: classes/pref/feeds.php:1652
1574 #: classes/pref/prefs.php:243
1575 #: classes/feeds.php:1017
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Password"
1578 msgstr "Passord:"
1579
1580 #: classes/pref/feeds.php:636
1581 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: classes/pref/feeds.php:646
1585 #: classes/feeds.php:1028
1586 msgid "This feed requires authentication."
1587 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1588
1589 #: classes/pref/feeds.php:662
1590 #: classes/pref/feeds.php:871
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Hide from Popular feeds"
1593 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1594
1595 #: classes/pref/feeds.php:674
1596 #: classes/pref/feeds.php:877
1597 msgid "Include in e-mail digest"
1598 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1599
1600 #: classes/pref/feeds.php:687
1601 #: classes/pref/feeds.php:883
1602 msgid "Always display image attachments"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: classes/pref/feeds.php:700
1606 #: classes/pref/feeds.php:891
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Do not embed media"
1609 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
1610
1611 #: classes/pref/feeds.php:713
1612 #: classes/pref/feeds.php:899
1613 msgid "Cache media"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: classes/pref/feeds.php:725
1617 #: classes/pref/feeds.php:905
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Mark updated articles as unread"
1620 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
1621
1622 #: classes/pref/feeds.php:729
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Icon"
1625 msgstr "Handling"
1626
1627 #: classes/pref/feeds.php:743
1628 #: classes/pref/feeds.php:1284
1629 #: plugins/import_export/init.php:71
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Choose file..."
1632 msgstr "Lag filter..."
1633
1634 #: classes/pref/feeds.php:750
1635 msgid "Replace"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: classes/pref/feeds.php:757
1639 #: classes/pref/prefs.php:679
1640 msgid "Plugins"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: classes/pref/feeds.php:1154
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Feeds with errors"
1646 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1647
1648 #: classes/pref/feeds.php:1161
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Inactive feeds"
1651 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
1652
1653 #: classes/pref/feeds.php:1197
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Edit selected feeds"
1656 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1657
1658 #: classes/pref/feeds.php:1199
1659 #: classes/pref/feeds.php:1213
1660 #: classes/pref/filters.php:810
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Reset sort order"
1663 msgstr "Nullstill passordet"
1664
1665 #: classes/pref/feeds.php:1201
1666 #: js/prefs.js:1462
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Batch subscribe"
1669 msgstr "Avabonner"
1670
1671 #: classes/pref/feeds.php:1208
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Categories"
1674 msgstr "Kategori:"
1675
1676 #: classes/pref/feeds.php:1211
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Add category"
1679 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1680
1681 #: classes/pref/feeds.php:1215
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Remove selected"
1684 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1685
1686 #: classes/pref/feeds.php:1272
1687 msgid "OPML"
1688 msgstr "OPML"
1689
1690 #: classes/pref/feeds.php:1274
1691 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: classes/pref/feeds.php:1275
1695 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: classes/pref/feeds.php:1290
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Import my OPML"
1701 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1702
1703 #: classes/pref/feeds.php:1296
1704 msgid "Filename:"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: classes/pref/feeds.php:1298
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Include settings"
1710 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1711
1712 #: classes/pref/feeds.php:1302
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Export OPML"
1715 msgstr "Eksporter OPML"
1716
1717 #: classes/pref/feeds.php:1306
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1720 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1721
1722 #: classes/pref/feeds.php:1310
1723 msgid "Public OPML URL"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: classes/pref/feeds.php:1311
1727 msgid "Display published OPML URL"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: classes/pref/feeds.php:1318
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1733 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1734
1735 #: classes/pref/feeds.php:1320
1736 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1737 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1738
1739 #: classes/pref/feeds.php:1327
1740 #: classes/feeds.php:54
1741 #: classes/feeds.php:140
1742 #, fuzzy
1743 msgid "View as RSS"
1744 msgstr "Se stikkord"
1745
1746 #: classes/pref/feeds.php:1328
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Display URL"
1749 msgstr "Vis stikkord"
1750
1751 #: classes/pref/feeds.php:1331
1752 msgid "Clear all generated URLs"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: classes/pref/feeds.php:1410
1756 #, fuzzy
1757 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1758 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1759
1760 #: classes/pref/feeds.php:1444
1761 #: classes/pref/feeds.php:1509
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Click to edit feed"
1764 msgstr "Trykk for å endre"
1765
1766 #: classes/pref/feeds.php:1462
1767 #: classes/pref/feeds.php:1529
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1770 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1771
1772 #: classes/pref/feeds.php:1632
1773 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: classes/pref/feeds.php:1641
1777 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: classes/pref/feeds.php:1664
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Feeds require authentication."
1783 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1784
1785 #: classes/pref/feeds.php:1671
1786 #: classes/feeds.php:1031
1787 #: classes/feeds.php:1087
1788 msgid "Subscribe"
1789 msgstr "Abonner"
1790
1791 #: classes/pref/filters.php:155
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Preview article"
1794 msgstr "Filtrer artikkel"
1795
1796 #: classes/pref/filters.php:267
1797 #: classes/pref/filters.php:573
1798 #, fuzzy
1799 msgid "(inverse)"
1800 msgstr "(Motsatt)"
1801
1802 #: classes/pref/filters.php:263
1803 #: classes/pref/filters.php:572
1804 #, php-format
1805 msgid "%s on %s in %s %s"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: classes/pref/filters.php:383
1809 #: classes/pref/filters.php:870
1810 #: classes/pref/filters.php:977
1811 msgid "Match"
1812 msgstr "Match"
1813
1814 #: classes/pref/filters.php:397
1815 #: classes/pref/filters.php:455
1816 #: classes/pref/filters.php:884
1817 #: classes/pref/filters.php:911
1818 msgid "Add"
1819 msgstr "Legg til"
1820
1821 #: classes/pref/filters.php:400
1822 #: classes/pref/filters.php:458
1823 #: classes/pref/filters.php:887
1824 #: classes/pref/filters.php:914
1825 #: classes/feeds.php:122
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Delete"
1828 msgstr "Standard"
1829
1830 #: classes/pref/filters.php:441
1831 #: classes/pref/filters.php:897
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Apply actions"
1834 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1835
1836 #: classes/pref/filters.php:492
1837 #: classes/pref/filters.php:926
1838 msgid "Enabled"
1839 msgstr "Tillatt"
1840
1841 #: classes/pref/filters.php:501
1842 #: classes/pref/filters.php:929
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Match any rule"
1845 msgstr "Match på:"
1846
1847 #: classes/pref/filters.php:510
1848 #: classes/pref/filters.php:932
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Inverse matching"
1851 msgstr "Motsatt markering"
1852
1853 #: classes/pref/filters.php:522
1854 #: classes/pref/filters.php:939
1855 msgid "Test"
1856 msgstr "Test"
1857
1858 #: classes/pref/filters.php:804
1859 msgid "Combine"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: classes/pref/filters.php:942
1863 msgid "Create"
1864 msgstr "Lag"
1865
1866 #: classes/pref/filters.php:987
1867 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: classes/pref/filters.php:993
1871 msgid "Inverse regular expression matching"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: classes/pref/filters.php:995
1875 msgid "on field"
1876 msgstr "På felt:"
1877
1878 #: classes/pref/filters.php:1001
1879 #: js/PrefFilterTree.js:43
1880 msgid "in"
1881 msgstr "i"
1882
1883 #: classes/pref/filters.php:1014
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Wiki: Filters"
1886 msgstr "Filtre"
1887
1888 #: classes/pref/filters.php:1019
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Save rule"
1891 msgstr "Lagre"
1892
1893 #: classes/pref/filters.php:1019
1894 #: js/functions.js:797
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Add rule"
1897 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1898
1899 #: classes/pref/filters.php:1042
1900 msgid "Perform Action"
1901 msgstr "Utfør handlingen"
1902
1903 #: classes/pref/filters.php:1093
1904 #, fuzzy
1905 msgid "No actions available"
1906 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1907
1908 #: classes/pref/filters.php:1112
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Save action"
1911 msgstr "Panelhandlinger"
1912
1913 #: classes/pref/filters.php:1112
1914 #: js/functions.js:819
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Add action"
1917 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1918
1919 #: classes/pref/filters.php:1139
1920 msgid "[No caption]"
1921 msgstr "Ingen bildetekst"
1922
1923 #: classes/pref/filters.php:1141
1924 #, fuzzy, php-format
1925 msgid "%s (%d rule)"
1926 msgid_plural "%s (%d rules)"
1927 msgstr[0] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1928 msgstr[1] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1929
1930 #: classes/pref/filters.php:1155
1931 #, fuzzy
1932 msgid "matches any rule"
1933 msgstr "Match på:"
1934
1935 #: classes/pref/filters.php:1158
1936 #, fuzzy, php-format
1937 msgid "%s (+%d action)"
1938 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1939 msgstr[0] "Nyhetsstrømshandlinger"
1940 msgstr[1] "Nyhetsstrømshandlinger"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:19
1943 msgid "Interface"
1944 msgstr "Grensesnitt"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:20
1947 msgid "Advanced"
1948 msgstr "Avansert"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:21
1951 msgid "Digest"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:25
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Allow duplicate articles"
1957 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:26
1960 msgid "Blacklisted tags"
1961 msgstr "Svartelistede stikkord"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:26
1964 #, fuzzy
1965 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1966 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:27
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Automatically mark articles as read"
1971 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:27
1974 #, fuzzy
1975 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1976 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:28
1979 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1980 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:29
1983 msgid "Combined feed display"
1984 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:29
1987 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1988 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:30
1991 msgid "Confirm marking feed as read"
1992 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:31
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Amount of articles to display at once"
1997 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:32
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Default feed update interval"
2002 msgstr "Standard intervall:"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:32
2005 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:33
2009 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2010 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:34
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Enable e-mail digest"
2015 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:34
2018 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2019 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:35
2022 msgid "Try to send digests around specified time"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:35
2026 msgid "Uses UTC timezone"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:36
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Enable API access"
2032 msgstr "Tillat merkelapper"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:36
2035 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:37
2039 msgid "Enable feed categories"
2040 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:38
2043 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2044 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:39
2047 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2048 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:40
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2053 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:41
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2058 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:42
2061 msgid "Long date format"
2062 msgstr "Langt datoformat"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:42
2065 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:43
2069 msgid "On catchup show next feed"
2070 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:43
2073 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:44
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2079 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:45
2082 msgid "Purge unread articles"
2083 msgstr "Slett uleste artikler"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:46
2086 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2087 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:47
2090 msgid "Short date format"
2091 msgstr "Kort datoformat"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:48
2094 msgid "Show content preview in headlines list"
2095 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:49
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Sort headlines by feed date"
2100 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:49
2103 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:50
2107 msgid "Login with an SSL certificate"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:50
2111 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:51
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Do not embed media in articles"
2117 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:52
2120 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2121 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:52
2124 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2125 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:53
2128 #: js/prefs.js:1424
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Customize stylesheet"
2131 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:53
2134 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:54
2138 msgid "Time zone"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:55
2142 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2143 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:55
2146 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:56
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Language"
2152 msgstr "Språk:"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:57
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Theme"
2157 msgstr "Utseender"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:57
2160 msgid "Select one of the available CSS themes"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:126
2164 msgid "The configuration was saved."
2165 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:140
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Your personal data has been saved."
2170 msgstr "Passord har blitt endret."
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:156
2173 msgid "Your preferences are now set to default values."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:179
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Personal data / Authentication"
2179 msgstr "Autentifisering"
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:199
2182 msgid "Personal data"
2183 msgstr "Personlig informasjon"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:211
2186 msgid "Full name"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:215
2190 msgid "E-mail"
2191 msgstr "E-post"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:221
2194 msgid "Access level"
2195 msgstr "Tilgangsnivå"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:231
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Save data"
2200 msgstr "Lagre"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:279
2203 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:284
2207 msgid "Old password"
2208 msgstr "Gammelt passord"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:287
2211 msgid "New password"
2212 msgstr "Nytt passord"
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:292
2215 msgid "Confirm password"
2216 msgstr "Bekreft passord"
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:302
2219 msgid "Change password"
2220 msgstr "Endre passord"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:308
2223 msgid "One time passwords / Authenticator"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:312
2227 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:337
2231 #: classes/pref/prefs.php:388
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Enter your password"
2234 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:348
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Disable OTP"
2239 msgstr "(Avskrudd)"
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:354
2242 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:356
2246 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:393
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Enter the generated one time password"
2252 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:407
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Enable OTP"
2257 msgstr "Tillatt"
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:413
2260 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:456
2264 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:545
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Customize"
2270 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:612
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Register"
2275 msgstr "Registrert"
2276
2277 #: classes/pref/prefs.php:616
2278 msgid "Clear"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:622
2282 #, php-format
2283 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: classes/pref/prefs.php:654
2287 msgid "Save configuration"
2288 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:658
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Save and exit preferences"
2293 msgstr "Forlat innstillinger"
2294
2295 #: classes/pref/prefs.php:663
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Manage profiles"
2298 msgstr "Lag filter"
2299
2300 #: classes/pref/prefs.php:666
2301 msgid "Reset to defaults"
2302 msgstr "Tilbake til standard"
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:681
2305 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:711
2309 msgid "System plugins"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: classes/pref/prefs.php:712
2313 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: classes/pref/prefs.php:717
2317 #: classes/pref/prefs.php:773
2318 msgid "Plugin"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: classes/pref/prefs.php:718
2322 #: classes/pref/prefs.php:774
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Description"
2325 msgstr "beskrivelse"
2326
2327 #: classes/pref/prefs.php:719
2328 #: classes/pref/prefs.php:775
2329 msgid "Version"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: classes/pref/prefs.php:720
2333 #: classes/pref/prefs.php:776
2334 msgid "Author"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: classes/pref/prefs.php:751
2338 #: classes/pref/prefs.php:810
2339 msgid "more info"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: classes/pref/prefs.php:760
2343 #: classes/pref/prefs.php:819
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Clear data"
2346 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2347
2348 #: classes/pref/prefs.php:769
2349 msgid "User plugins"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: classes/pref/prefs.php:834
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Enable selected plugins"
2355 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2356
2357 #: classes/pref/prefs.php:906
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Incorrect one time password"
2360 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2361
2362 #: classes/pref/prefs.php:911
2363 #: classes/pref/prefs.php:942
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Incorrect password"
2366 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2367
2368 #: classes/pref/prefs.php:967
2369 #, php-format
2370 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: classes/pref/prefs.php:1007
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Create profile"
2376 msgstr "Lag filter"
2377
2378 #: classes/pref/prefs.php:1031
2379 #: classes/pref/prefs.php:1059
2380 #, fuzzy
2381 msgid "(active)"
2382 msgstr "Tilpasset"
2383
2384 #: classes/pref/prefs.php:1093
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Remove selected profiles"
2387 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2388
2389 #: classes/pref/prefs.php:1095
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Activate profile"
2392 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2393
2394 #: classes/feeds.php:53
2395 #, fuzzy
2396 msgid "View as RSS feed"
2397 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
2398
2399 #: classes/feeds.php:62
2400 #, fuzzy, php-format
2401 msgid "Last updated: %s"
2402 msgstr "Siste oppdatering:"
2403
2404 #: classes/feeds.php:100
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Select..."
2407 msgstr "Velg:"
2408
2409 #: classes/feeds.php:104
2410 msgid "Invert"
2411 msgstr "Motsatt"
2412
2413 #: classes/feeds.php:107
2414 msgid "Selection toggle:"
2415 msgstr "Marker utvalg:"
2416
2417 #: classes/feeds.php:113
2418 msgid "Selection:"
2419 msgstr "Utvalg:"
2420
2421 #: classes/feeds.php:116
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Set score"
2424 msgstr "Poeng"
2425
2426 #: classes/feeds.php:119
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Archive"
2429 msgstr "Artikkeldato"
2430
2431 #: classes/feeds.php:121
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Move back"
2434 msgstr "Gå tilbake"
2435
2436 #: classes/feeds.php:127
2437 #: classes/feeds.php:132
2438 #: plugins/mail/init.php:76
2439 #: plugins/mailto/init.php:25
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Forward by email"
2442 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2443
2444 #: classes/feeds.php:136
2445 msgid "Feed:"
2446 msgstr "Nyhetsstrøm:"
2447
2448 #: classes/feeds.php:193
2449 #: classes/feeds.php:819
2450 msgid "Feed not found."
2451 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2452
2453 #: classes/feeds.php:255
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Never"
2456 msgstr "Slett aldri"
2457
2458 #: classes/feeds.php:342
2459 #, fuzzy, php-format
2460 msgid "Imported at %s"
2461 msgstr "Importer"
2462
2463 #: classes/feeds.php:394
2464 #: classes/feeds.php:487
2465 #, fuzzy
2466 msgid "mark feed as read"
2467 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2468
2469 #: classes/feeds.php:542
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Collapse article"
2472 msgstr "Fjern artikler"
2473
2474 #: classes/feeds.php:703
2475 msgid "No unread articles found to display."
2476 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
2477
2478 #: classes/feeds.php:706
2479 msgid "No updated articles found to display."
2480 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
2481
2482 #: classes/feeds.php:709
2483 msgid "No starred articles found to display."
2484 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
2485
2486 #: classes/feeds.php:713
2487 #, fuzzy
2488 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2489 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
2490
2491 #: classes/feeds.php:715
2492 msgid "No articles found to display."
2493 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2494
2495 #: classes/feeds.php:731
2496 #: classes/feeds.php:922
2497 #, fuzzy, php-format
2498 msgid "Feeds last updated at %s"
2499 msgstr "Oppdateringsfeil"
2500
2501 #: classes/feeds.php:743
2502 #: classes/feeds.php:934
2503 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2504 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
2505
2506 #: classes/feeds.php:911
2507 msgid "No feed selected."
2508 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2509
2510 #: classes/feeds.php:975
2511 #: classes/feeds.php:983
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Feed or site URL"
2514 msgstr "Nyhetsstrøm"
2515
2516 #: classes/feeds.php:997
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Available feeds"
2519 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
2520
2521 #: classes/feeds.php:1034
2522 #, fuzzy
2523 msgid "More feeds"
2524 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2525
2526 #: classes/feeds.php:1063
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Popular feeds"
2529 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2530
2531 #: classes/feeds.php:1064
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Feed archive"
2534 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2535
2536 #: classes/feeds.php:1067
2537 #, fuzzy
2538 msgid "limit:"
2539 msgstr "Antall:"
2540
2541 #: classes/feeds.php:1101
2542 msgid "Look for"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: classes/feeds.php:1109
2546 #, php-format
2547 msgid "in %s"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: classes/feeds.php:1114
2551 msgid "Used for word stemming"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: classes/feeds.php:1123
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Search syntax"
2557 msgstr "Søk etter merkelapp"
2558
2559 #: classes/feeds.php:1577
2560 msgid "Starred articles"
2561 msgstr "Favorittartikler"
2562
2563 #: classes/feeds.php:1579
2564 msgid "Published articles"
2565 msgstr "Publiserte artikler"
2566
2567 #: classes/feeds.php:1581
2568 msgid "Fresh articles"
2569 msgstr "Ferske artikler"
2570
2571 #: classes/feeds.php:1585
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Archived articles"
2574 msgstr "Lagrede artikler"
2575
2576 #: classes/feeds.php:1587
2577 msgid "Recently read"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: classes/feeds.php:1708
2581 msgid "Special"
2582 msgstr "Snarveier"
2583
2584 #: classes/feeds.php:1965
2585 #, fuzzy, php-format
2586 msgid "Search results: %s"
2587 msgstr "Søkeresultat"
2588
2589 #: plugins/nsfw/init.php:30
2590 #: plugins/nsfw/init.php:42
2591 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: plugins/nsfw/init.php:52
2595 msgid "NSFW Plugin"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: plugins/nsfw/init.php:79
2599 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: plugins/nsfw/init.php:100
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Configuration saved."
2605 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2606
2607 #: plugins/note/init.php:28
2608 #: plugins/note/note.js:11
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Edit article note"
2611 msgstr "Endre Stikkord"
2612
2613 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2614 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Shared articles"
2617 msgstr "Favorittartikler"
2618
2619 #: plugins/auth_internal/init.php:67
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Please enter your one time password:"
2622 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2623
2624 #: plugins/auth_internal/init.php:208
2625 msgid "Password has been changed."
2626 msgstr "Passord har blitt endret."
2627
2628 #: plugins/auth_internal/init.php:210
2629 msgid "Old password is incorrect."
2630 msgstr "Gammelt passord er feil"
2631
2632 #: plugins/af_readability/init.php:25
2633 msgid "Data saved."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: plugins/af_readability/init.php:41
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Inline content"
2639 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2640
2641 #: plugins/af_readability/init.php:47
2642 msgid "Readability settings (af_readability)"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: plugins/af_readability/init.php:78
2646 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: plugins/af_readability/init.php:90
2650 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2651 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: plugins/af_readability/init.php:107
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Readability"
2657 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
2658
2659 #: plugins/af_readability/init.php:118
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Inline article content"
2662 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2663
2664 #: plugins/af_redditimgur/init.php:30
2665 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
2669 msgid "Extract missing content using Readability"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: plugins/af_redditimgur/init.php:65
2673 msgid "Enable additional duplicate checking"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: plugins/af_redditimgur/init.php:79
2677 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Configuration saved"
2680 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2681
2682 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2683 #, php-format
2684 msgid "Data saved (%s, %d)"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Show related articles"
2690 msgstr "Favorittartikler"
2691
2692 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2693 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Mark similar articles as read"
2696 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2697
2698 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2699 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Global settings"
2705 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2706
2707 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2708 msgid "Minimum similarity:"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2712 msgid "Minimum title length:"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Enable for all feeds:"
2718 msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
2719
2720 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2721 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: plugins/af_comics/init.php:49
2725 msgid "Feeds supported by af_comics"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: plugins/af_comics/init.php:51
2729 msgid "The following comics are currently supported:"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: plugins/af_comics/init.php:69
2733 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: plugins/af_comics/init.php:71
2737 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: plugins/import_export/init.php:53
2741 msgid "Import and export"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: plugins/import_export/init.php:55
2745 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: plugins/import_export/init.php:60
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Export my data"
2751 msgstr "Eksporter OPML"
2752
2753 #: plugins/import_export/init.php:78
2754 msgid "Import"
2755 msgstr "Importer"
2756
2757 #: plugins/import_export/init.php:242
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2760 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2761
2762 #: plugins/import_export/init.php:247
2763 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: plugins/import_export/init.php:422
2767 msgid "Finished: "
2768 msgstr ""
2769
2770 #: plugins/import_export/init.php:423
2771 #, fuzzy, php-format
2772 msgid "%d article processed, "
2773 msgid_plural "%d articles processed, "
2774 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2775 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2776
2777 #: plugins/import_export/init.php:424
2778 #, fuzzy, php-format
2779 msgid "%d imported, "
2780 msgid_plural "%d imported, "
2781 msgstr[0] "Allerede importert."
2782 msgstr[1] "Allerede importert."
2783
2784 #: plugins/import_export/init.php:425
2785 #, fuzzy, php-format
2786 msgid "%d feed created."
2787 msgid_plural "%d feeds created."
2788 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2789 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2790
2791 #: plugins/import_export/init.php:430
2792 msgid "Could not load XML document."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: plugins/import_export/init.php:442
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Prepare data"
2798 msgstr "Lagre"
2799
2800 #: plugins/import_export/init.php:459
2801 #, php-format
2802 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: plugins/import_export/init.php:483
2806 #, fuzzy
2807 msgid "No file uploaded."
2808 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2809
2810 #: plugins/mail/init.php:29
2811 msgid "Mail addresses saved."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: plugins/mail/init.php:35
2815 msgid "Mail plugin"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: plugins/mail/init.php:37
2819 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: plugins/mail/init.php:118
2823 #: plugins/mail/init.php:124
2824 #: plugins/mailto/init.php:50
2825 #: plugins/mailto/init.php:58
2826 msgid "[Forwarded]"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: plugins/mail/init.php:118
2830 #: plugins/mailto/init.php:50
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Multiple articles"
2833 msgstr "Alle artikler"
2834
2835 #: plugins/mail/init.php:146
2836 #, fuzzy
2837 msgid "To:"
2838 msgstr "Topp"
2839
2840 #: plugins/mail/init.php:161
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Subject:"
2843 msgstr "Velg:"
2844
2845 #: plugins/mail/init.php:178
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Send e-mail"
2848 msgstr "Skift e-post"
2849
2850 #: plugins/close_button/init.php:25
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Close article"
2853 msgstr "Fjern artikler"
2854
2855 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2856 msgid "Bookmarklets"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2860 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2864 #, fuzzy, php-format
2865 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2866 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2867
2868 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2871 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2872
2873 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2874 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2878 msgid "Collapse feedlist"
2879 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2880
2881 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2882 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Enable proxy for all remote images."
2888 msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
2889
2890 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Don't cache files locally."
2893 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2894
2895 #: plugins/mailto/init.php:74
2896 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: plugins/mailto/init.php:78
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Forward selected article(s) by email."
2902 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2903
2904 #: plugins/mailto/init.php:81
2905 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: plugins/mailto/init.php:86
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Close this dialog"
2911 msgstr "Lukk dette vinduet"
2912
2913 #: plugins/share/init.php:41
2914 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: plugins/share/init.php:44
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Unshare all articles"
2920 msgstr "Uleste artikler"
2921
2922 #: plugins/share/init.php:78
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Share by URL"
2925 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2926
2927 #: plugins/share/init.php:100
2928 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: plugins/share/init.php:122
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Unshare article"
2934 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2935
2936 #: js/FeedTree.js:75
2937 #, fuzzy
2938 msgid "(Un)collapse"
2939 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2940
2941 #: js/PrefFeedTree.js:35
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Edit category"
2944 msgstr "Rediger kategorier"
2945
2946 #: js/PrefFeedTree.js:42
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Remove category"
2949 msgstr "Lag kategori"
2950
2951 #: js/PrefFilterTree.js:46
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Inverse"
2954 msgstr "(Motsatt)"
2955
2956 #: js/feedlist.js:511
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2959 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2960
2961 #: js/feedlist.js:514
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2964 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2965
2966 #: js/feedlist.js:517
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2969 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2970
2971 #: js/feedlist.js:520
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Mark %w in %s as read?"
2974 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2975
2976 #: js/feedlist.js:523
2977 #, fuzzy
2978 msgid "search results"
2979 msgstr "Søkeresultat"
2980
2981 #: js/feedlist.js:523
2982 #, fuzzy
2983 msgid "all articles"
2984 msgstr "Alle artikler"
2985
2986 #: js/functions.js:74
2987 msgid "Close"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: js/functions.js:141
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Click to close"
2993 msgstr "Trykk for å endre"
2994
2995 #: js/functions.js:448
2996 msgid "Error explained"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: js/functions.js:592
3000 msgid "Subscribe to Feed"
3001 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3002
3003 #: js/functions.js:621
3004 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: js/functions.js:636
3008 #, fuzzy, perl-format
3009 msgid "Subscribed to %s"
3010 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3011
3012 #: js/functions.js:641
3013 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: js/functions.js:644
3017 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: js/functions.js:656
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Expand to select feed"
3023 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3024
3025 #: js/functions.js:668
3026 #, fuzzy, perl-format
3027 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3028 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3029
3030 #: js/functions.js:672
3031 #, perl-format
3032 msgid "XML validation failed: %s"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: js/functions.js:676
3036 #, fuzzy
3037 msgid "You are already subscribed to this feed."
3038 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3039
3040 #: js/functions.js:1136
3041 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: js/functions.js:1140
3045 #: js/prefs.js:1095
3046 msgid "Trying to change address..."
3047 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3048
3049 #: js/functions.js:1245
3050 #: js/tt-rss.js:446
3051 #: js/tt-rss.js:673
3052 msgid "You can't edit this kind of feed."
3053 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3054
3055 #: js/functions.js:1260
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Edit Feed"
3058 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3059
3060 #: js/functions.js:1266
3061 #: js/prefs.js:100
3062 #: js/prefs.js:209
3063 #: js/prefs.js:647
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Saving data..."
3066 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3067
3068 #: js/functions.js:1293
3069 #, fuzzy
3070 msgid "More Feeds"
3071 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3072
3073 #: js/functions.js:1355
3074 #: js/functions.js:1464
3075 #: js/prefs.js:398
3076 #: js/prefs.js:540
3077 #: js/prefs.js:558
3078 #: js/prefs.js:1077
3079 msgid "No feeds are selected."
3080 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3081
3082 #: js/functions.js:1398
3083 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: js/functions.js:1435
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Feeds with update errors"
3089 msgstr "Oppdateringsfeil"
3090
3091 #: js/functions.js:1446
3092 #: js/prefs.js:1058
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Remove selected feeds?"
3095 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3096
3097 #: js/functions.js:1449
3098 #: js/prefs.js:1061
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Removing selected feeds..."
3101 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3102
3103 #: js/prefs.js:60
3104 msgid "Please enter login:"
3105 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3106
3107 #: js/prefs.js:67
3108 msgid "Can't create user: no login specified."
3109 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3110
3111 #: js/prefs.js:71
3112 msgid "Adding user..."
3113 msgstr "Legger til bruker.."
3114
3115 #: js/prefs.js:96
3116 msgid "User Editor"
3117 msgstr "Brukeradministrering"
3118
3119 #: js/prefs.js:131
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Edit Filter"
3122 msgstr "Filtre"
3123
3124 #: js/prefs.js:170
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Remove filter?"
3127 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3128
3129 #: js/prefs.js:175
3130 msgid "Removing filter..."
3131 msgstr "Fjerner filter..."
3132
3133 #: js/prefs.js:292
3134 msgid "Remove selected labels?"
3135 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3136
3137 #: js/prefs.js:295
3138 msgid "Removing selected labels..."
3139 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3140
3141 #: js/prefs.js:308
3142 #: js/prefs.js:1144
3143 msgid "No labels are selected."
3144 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3145
3146 #: js/prefs.js:320
3147 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: js/prefs.js:323
3151 msgid "Removing selected users..."
3152 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3153
3154 #: js/prefs.js:338
3155 #: js/prefs.js:408
3156 #: js/prefs.js:427
3157 #: js/prefs.js:461
3158 msgid "No users are selected."
3159 msgstr "Ingen bruker er markert"
3160
3161 #: js/prefs.js:350
3162 msgid "Remove selected filters?"
3163 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3164
3165 #: js/prefs.js:353
3166 msgid "Removing selected filters..."
3167 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3168
3169 #: js/prefs.js:366
3170 #: js/prefs.js:495
3171 #: js/prefs.js:514
3172 msgid "No filters are selected."
3173 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3174
3175 #: js/prefs.js:378
3176 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3177 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3178
3179 #: js/prefs.js:382
3180 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3181 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3182
3183 #: js/prefs.js:413
3184 #: js/prefs.js:432
3185 #: js/prefs.js:466
3186 msgid "Please select only one user."
3187 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3188
3189 #: js/prefs.js:436
3190 msgid "Reset password of selected user?"
3191 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3192
3193 #: js/prefs.js:439
3194 msgid "Resetting password for selected user..."
3195 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3196
3197 #: js/prefs.js:500
3198 msgid "Please select only one filter."
3199 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3200
3201 #: js/prefs.js:518
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Combine selected filters?"
3204 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3205
3206 #: js/prefs.js:521
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Joining filters..."
3209 msgstr "Fjerner filter..."
3210
3211 #: js/prefs.js:580
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Edit Multiple Feeds"
3214 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3215
3216 #: js/prefs.js:604
3217 msgid "Save changes to selected feeds?"
3218 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3219
3220 #: js/prefs.js:681
3221 #, fuzzy
3222 msgid "OPML Import"
3223 msgstr "Importer"
3224
3225 #: js/prefs.js:700
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Please choose an OPML file first."
3228 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3229
3230 #: js/prefs.js:703
3231 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Importing, please wait..."
3234 msgstr "laster, vennligst vent"
3235
3236 #: js/prefs.js:869
3237 msgid "Reset to defaults?"
3238 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3239
3240 #: js/prefs.js:1468
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Subscribing to feeds..."
3243 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3244
3245 #: js/prefs.js:1487
3246 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: js/prefs.js:1501
3250 msgid "Clear all messages in the error log?"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: js/tt-rss.js:118
3254 msgid "Mark all articles as read?"
3255 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3256
3257 #: js/tt-rss.js:124
3258 msgid "Marking all feeds as read..."
3259 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3260
3261 #: js/tt-rss.js:398
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Please enable mail plugin first."
3264 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3265
3266 #: js/tt-rss.js:527
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3269 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3270
3271 #: js/tt-rss.js:540
3272 #: js/tt-rss.js:723
3273 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: js/tt-rss.js:821
3277 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3278 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3279
3280 #: js/tt-rss.js:826
3281 #: js/tt-rss.js:686
3282 msgid "Please select some feed first."
3283 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3284
3285 #: js/tt-rss.js:831
3286 #, perl-format
3287 msgid "Rescore articles in %s?"
3288 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3289
3290 #: js/tt-rss.js:834
3291 msgid "Rescoring articles..."
3292 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3293
3294 #: js/viewfeed.js:917
3295 #: js/viewfeed.js:955
3296 #: js/viewfeed.js:1003
3297 #: js/viewfeed.js:1924
3298 #: plugins/mail/mail.js:7
3299 #: plugins/mailto/init.js:7
3300 #: js/viewfeed.js:675
3301 #: js/viewfeed.js:697
3302 #: js/viewfeed.js:718
3303 #: js/viewfeed.js:777
3304 #: js/viewfeed.js:805
3305 msgid "No articles are selected."
3306 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3307
3308 #: js/viewfeed.js:925
3309 #, fuzzy, perl-format
3310 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3311 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3312 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3313 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3314
3315 #: js/viewfeed.js:927
3316 #, fuzzy, perl-format
3317 msgid "Delete %d selected article?"
3318 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3319 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3320 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3321
3322 #: js/viewfeed.js:964
3323 #, fuzzy, perl-format
3324 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3325 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3326 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3327 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3328
3329 #: js/viewfeed.js:967
3330 #, fuzzy, perl-format
3331 msgid "Move %d archived article back?"
3332 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3333 msgstr[0] "Favorittartikler"
3334 msgstr[1] "Favorittartikler"
3335
3336 #: js/viewfeed.js:969
3337 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: js/viewfeed.js:1009
3341 #, fuzzy, perl-format
3342 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3343 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3344 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3345 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3346
3347 #: js/viewfeed.js:1029
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Edit article Tags"
3350 msgstr "Endre Stikkord"
3351
3352 #: js/viewfeed.js:1035
3353 msgid "Saving article tags..."
3354 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3355
3356 #: js/viewfeed.js:1666
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Open original article"
3359 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3360
3361 #: js/viewfeed.js:1673
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Display article URL"
3364 msgstr "Vis stikkord"
3365
3366 #: js/viewfeed.js:1780
3367 msgid "Assign label"
3368 msgstr "Tildel stikkord"
3369
3370 #: js/viewfeed.js:1785
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Remove label"
3373 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3374
3375 #: js/viewfeed.js:1817
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Select articles in group"
3378 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
3379
3380 #: js/viewfeed.js:1827
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Mark group as read"
3383 msgstr "Marker som lest"
3384
3385 #: js/viewfeed.js:1839
3386 msgid "Mark feed as read"
3387 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3388
3389 #: js/viewfeed.js:1892
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3392 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3393
3394 #: js/viewfeed.js:1955
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Please enter new score for this article:"
3397 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3398
3399 #: js/viewfeed.js:1986
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Article URL:"
3402 msgstr "Alle artikler"
3403
3404 #: plugins/note/note.js:17
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Saving article note..."
3407 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3408
3409 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Related articles"
3412 msgstr "Fjern artikler"
3413
3414 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Export Data"
3417 msgstr "Eksporter OPML"
3418
3419 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3420 #, perl-format
3421 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3422 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3423 msgstr[0] ""
3424 msgstr[1] ""
3425
3426 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Data Import"
3429 msgstr "Importer"
3430
3431 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Please choose the file first."
3434 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3435
3436 #: plugins/mail/mail.js:21
3437 #: plugins/mailto/init.js:21
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Forward article by email"
3440 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3441
3442 #: plugins/mail/mail.js:36
3443 msgid "Error sending email:"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: plugins/mail/mail.js:38
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Your message has been sent."
3449 msgstr "Passord har blitt endret."
3450
3451 #: plugins/embed_original/init.js:6
3452 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: plugins/shorten_expanded/init.js:45
3456 msgid "Click to expand article"
3457 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3458
3459 #: plugins/share/share.js:10
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Share article by URL"
3462 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3463
3464 #: plugins/share/share.js:14
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Generate new share URL for this article?"
3467 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3468
3469 #: plugins/share/share.js:18
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Trying to change URL..."
3472 msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3473
3474 #: plugins/share/share.js:55
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Remove sharing for this article?"
3477 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
3478
3479 #: plugins/share/share.js:59
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Trying to unshare..."
3482 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3483
3484 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3485 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3489 #: js/prefs.js:1277
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Clearing URLs..."
3492 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3493
3494 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3495 msgid "Shared URLs cleared."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: js/feedlist.js:204
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Your password is at default value"
3501 msgstr ""
3502 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
3503 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
3504
3505 #: js/feedlist.js:453
3506 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3507 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3508
3509 #: js/functions.js:494
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Upload complete."
3512 msgstr "Oppdaterte artikler"
3513
3514 #: js/functions.js:511
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Remove stored feed icon?"
3517 msgstr "Fjern lagrede data"
3518
3519 #: js/functions.js:516
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Removing feed icon..."
3522 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3523
3524 #: js/functions.js:521
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Feed icon removed."
3527 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3528
3529 #: js/functions.js:537
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Please select an image file to upload."
3532 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3533
3534 #: js/functions.js:539
3535 msgid "Upload new icon for this feed?"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: js/functions.js:540
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Uploading, please wait..."
3541 msgstr "laster, vennligst vent"
3542
3543 #: js/functions.js:550
3544 msgid "Please enter label caption:"
3545 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3546
3547 #: js/functions.js:555
3548 msgid "Can't create label: missing caption."
3549 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3550
3551 #: js/functions.js:797
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Edit rule"
3554 msgstr "Filtre"
3555
3556 #: js/functions.js:819
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Edit action"
3559 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3560
3561 #: js/functions.js:860
3562 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: js/functions.js:890
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3568 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3569
3570 #: js/functions.js:942
3571 msgid "Create Filter"
3572 msgstr "Lag filter"
3573
3574 #: js/functions.js:1060
3575 #: js/tt-rss.js:692
3576 msgid "Unsubscribe from %s?"
3577 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3578
3579 #: js/functions.js:1063
3580 msgid "Removing feed..."
3581 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3582
3583 #: js/functions.js:1489
3584 msgid "Help"
3585 msgstr "Hjelp"
3586
3587 #: js/prefs.js:973
3588 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: js/prefs.js:979
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Removing category..."
3594 msgstr "Lag kategori"
3595
3596 #: js/prefs.js:997
3597 msgid "Remove selected categories?"
3598 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3599
3600 #: js/prefs.js:1000
3601 msgid "Removing selected categories..."
3602 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3603
3604 #: js/prefs.js:1013
3605 msgid "No categories are selected."
3606 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3607
3608 #: js/prefs.js:1020
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Category title:"
3611 msgstr "Kategoriredigerer"
3612
3613 #: js/prefs.js:1024
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Creating category..."
3616 msgstr "Lag filter..."
3617
3618 #: js/prefs.js:1047
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Feeds without recent updates"
3621 msgstr "Oppdateringsfeil"
3622
3623 #: js/prefs.js:1091
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3626 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3627
3628 #: js/prefs.js:1129
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3631 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3632
3633 #: js/prefs.js:1161
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Settings Profiles"
3636 msgstr "Lag filter"
3637
3638 #: js/prefs.js:1170
3639 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: js/prefs.js:1173
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Removing selected profiles..."
3645 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3646
3647 #: js/prefs.js:1189
3648 #, fuzzy
3649 msgid "No profiles are selected."
3650 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3651
3652 #: js/prefs.js:1197
3653 #: js/prefs.js:1250
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Activate selected profile?"
3656 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3657
3658 #: js/prefs.js:1214
3659 #: js/prefs.js:1266
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Please choose a profile to activate."
3662 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3663
3664 #: js/prefs.js:1219
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Creating profile..."
3667 msgstr "Lag filter"
3668
3669 #: js/prefs.js:1274
3670 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: js/prefs.js:1284
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Generated URLs cleared."
3676 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3677
3678 #: js/prefs.js:1356
3679 msgid "Label Editor"
3680 msgstr "Merkelappredigerer"
3681
3682 #: js/tt-rss.js:681
3683 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3684 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3685
3686 #: js/viewfeed.js:127
3687 #: js/viewfeed.js:177
3688 #: js/viewfeed.js:194
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Click to open next unread feed."
3691 msgstr "Trykk for å endre"
3692
3693 #: js/viewfeed.js:131
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Cancel search"
3696 msgstr "Avbryt"
3697
3698 #: js/viewfeed.js:191
3699 #, fuzzy
3700 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3701 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
3702
3703 #: js/viewfeed.js:620
3704 #, fuzzy
3705 msgid "%d article selected"
3706 msgid_plural "%d articles selected"
3707 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3708 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3709
3710 #: js/viewfeed.js:1284
3711 msgid "No article is selected."
3712 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3713
3714 #: js/viewfeed.js:1319
3715 msgid "No articles found to mark"
3716 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3717
3718 #: js/viewfeed.js:1321
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Mark %d article as read?"
3721 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3722 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3723 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3724
3725 #, fuzzy
3726 #~ msgid "Firefox integration"
3727 #~ msgstr "Firefox integrering"
3728
3729 #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3730 #~ msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
3731
3732 #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3733 #~ msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
3734
3735 #~ msgid "Rescore articles"
3736 #~ msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
3737
3738 #~ msgid "All done."
3739 #~ msgstr "Alt ferdig."
3740
3741 #, fuzzy
3742 #~ msgid "More actions..."
3743 #~ msgstr "Handlinger..."
3744
3745 #~ msgid "Manual purge"
3746 #~ msgstr "Slett manuelt"
3747
3748 #~ msgid "Clear feed data"
3749 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3750
3751 #, fuzzy
3752 #~ msgid "Please enter category title:"
3753 #~ msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3754
3755 #~ msgid "Please select only one feed."
3756 #~ msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3757
3758 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3759 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3760
3761 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3762 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3763
3764 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3765 #~ msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3766
3767 #, fuzzy
3768 #~ msgid "Purging selected feed..."
3769 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3770
3771 #~ msgid "Clearing feed..."
3772 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3773
3774 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3775 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3776
3777 #, fuzzy
3778 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3779 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3780
3781 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3782 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3783
3784 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3785 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3786
3787 #~ msgid "Unstar article"
3788 #~ msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3789
3790 #~ msgid "Star article"
3791 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3792
3793 #~ msgid "Unpublish article"
3794 #~ msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3795
3796 #~ msgid "Publish article"
3797 #~ msgstr "Publiser artiklen"
3798
3799 #, fuzzy
3800 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3801 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3802
3803 #, fuzzy
3804 #~ msgid "Linked"
3805 #~ msgstr "Lenke"
3806
3807 #, fuzzy
3808 #~ msgid "Access key:"
3809 #~ msgstr "Tilgangsnivå:"
3810
3811 #, fuzzy
3812 #~ msgid "Access key"
3813 #~ msgstr "Tilgangsnivå"
3814
3815 #, fuzzy
3816 #~ msgid "Generate new key"
3817 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3818
3819 #, fuzzy
3820 #~ msgid "Link instance"
3821 #~ msgstr "Endre stikkord"
3822
3823 #, fuzzy
3824 #~ msgid "Stored feeds"
3825 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3826
3827 #, fuzzy
3828 #~ msgid "Create link"
3829 #~ msgstr "Lag"
3830
3831 #, fuzzy
3832 #~ msgid "Subscription reset."
3833 #~ msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3834
3835 #, fuzzy
3836 #~ msgid "Link Instance"
3837 #~ msgstr "Endre stikkord"
3838
3839 #, fuzzy
3840 #~ msgid "Edit Instance"
3841 #~ msgstr "Endre stikkord"
3842
3843 #, fuzzy
3844 #~ msgid "Remove selected instances?"
3845 #~ msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3846
3847 #, fuzzy
3848 #~ msgid "Removing selected instances..."
3849 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3850
3851 #, fuzzy
3852 #~ msgid "No instances are selected."
3853 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3854
3855 #, fuzzy
3856 #~ msgid "Please select only one instance."
3857 #~ msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3858
3859 #, fuzzy
3860 #~ msgid "More..."
3861 #~ msgstr "Laster hjelp..."
3862
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid "Dismiss selected"
3865 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3866
3867 #, fuzzy
3868 #~ msgid "Dismiss read"
3869 #~ msgstr "Publiser artiklen"
3870
3871 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3872 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #~ msgid "Details"
3876 #~ msgstr "Daglig"
3877
3878 #, fuzzy
3879 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3880 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3881
3882 #, fuzzy
3883 #~ msgid "Last matched articles"
3884 #~ msgstr "Favorittartikler"
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "Clear database"
3888 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3889
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "Please choose a file first."
3892 #~ msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "Clear classifier database?"
3896 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3897
3898 #, fuzzy
3899 #~ msgid "Classifier information"
3900 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3901
3902 #~ msgid "with parameters:"
3903 #~ msgstr "med parametrene:"
3904
3905 #~ msgid "Limit search to:"
3906 #~ msgstr "Begrens søket til:"
3907
3908 #~ msgid "This feed"
3909 #~ msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
3910
3911 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3912 #~ msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
3913
3914 #~ msgid "New password cannot be blank."
3915 #~ msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
3916
3917 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3918 #~ msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
3919
3920 #~ msgid "Match:"
3921 #~ msgstr "Matcher:"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "All tags."
3925 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "Display entries"
3929 #~ msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Unread First"
3933 #~ msgstr "Ulest"
3934
3935 #~ msgid "Unknown option: %s"
3936 #~ msgstr "Ukjent valg: %s"
3937
3938 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3939 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3943 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3947 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3951 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3955 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3959 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "Force update"
3963 #~ msgstr "Utfør oppdateringene"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Ready to update."
3967 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Start update"
3971 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3972
3973 #~ msgid "Select:"
3974 #~ msgstr "Velg:"
3975
3976 #~ msgid "mark as read"
3977 #~ msgstr "marker som lest"
3978
3979 #~ msgid "Change password to"
3980 #~ msgstr "Endre passordet til"
3981
3982 #~ msgid "E-mail: "
3983 #~ msgstr "E-post: "
3984
3985 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3986 #~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3987
3988 #~ msgid "Saving user..."
3989 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "Toggle marked"
3993 #~ msgstr "Sett som favoritt"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3997 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
4001 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "Articles shared by URL"
4005 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4006
4007 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
4008 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
4012 #~ msgstr ""
4013 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4014 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4015 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4016
4017 #~ msgid "Hello,"
4018 #~ msgstr "Hei, "
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "Enable categories"
4022 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid "Browse categories like folders"
4026 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
4027
4028 #, fuzzy
4029 #~ msgid "Show images in posts"
4030 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
4031
4032 #, fuzzy
4033 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
4034 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
4038 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Article archive"
4042 #~ msgstr "Artikkeldato"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "Example Pane"
4046 #~ msgstr "Eksempler"
4047
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid "Set value"
4050 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4054 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4055 #~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4056 #~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "Error: unable to load article."
4060 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
4061
4062 #, fuzzy
4063 #~ msgid "Click to expand article."
4064 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4065
4066 #, fuzzy
4067 #~ msgid "%d more..."
4068 #~ msgid_plural "%d more..."
4069 #~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
4070 #~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "No unread feeds."
4074 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "Load more..."
4078 #~ msgstr "Laster hjelp..."
4079
4080 #, fuzzy
4081 #~ msgid "Show tag cloud..."
4082 #~ msgstr "Tag-sky"
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "Click to play"
4086 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "Visit the website"
4090 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
4091
4092 #~ msgid "Select theme"
4093 #~ msgstr "Velg utseende"
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "Playing..."
4097 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4098
4099 #, fuzzy
4100 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4101 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
4102
4103 #~ msgid "Could not update database"
4104 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
4105
4106 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4107 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
4108
4109 #~ msgid ", found: "
4110 #~ msgstr ", funnet: "
4111
4112 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4113 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
4114
4115 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4116 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
4117
4118 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4119 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
4120
4121 #~ msgid "Performing updates..."
4122 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
4123
4124 #~ msgid "Updating to version %d..."
4125 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
4126
4127 #~ msgid "Checking version... "
4128 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
4129
4130 #~ msgid "OK!"
4131 #~ msgstr "OK!"
4132
4133 #~ msgid "ERROR!"
4134 #~ msgstr "Feil!"
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4138 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4139 #~ msgstr[0] ""
4140 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4141 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4142 #~ msgstr[1] ""
4143 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4144 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4145
4146 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4147 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
4148
4149 #~ msgid "Title or Content"
4150 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4151
4152 #~ msgid "Link"
4153 #~ msgstr "Lenke"
4154
4155 #~ msgid "Content"
4156 #~ msgstr "Innhold"
4157
4158 #~ msgid "Article Date"
4159 #~ msgstr "Artikkeldato"
4160
4161 #~ msgid "Set starred"
4162 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4163
4164 #~ msgid "Assign tags"
4165 #~ msgstr "Tildel stikkord"
4166
4167 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4168 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
4169
4170 #, fuzzy
4171 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4172 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4173
4174 #, fuzzy
4175 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4176 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4177
4178 #~ msgid "Notice"
4179 #~ msgstr "Notis"
4180
4181 #, fuzzy
4182 #~ msgid "Tag Cloud"
4183 #~ msgstr "Tag-sky"
4184
4185 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4186 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
4187
4188 #~ msgid "Score"
4189 #~ msgstr "Poeng"
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "Share on identi.ca"
4193 #~ msgstr "Tittel"
4194
4195 #, fuzzy
4196 #~ msgid "Flattr this article."
4197 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "Share on Google+"
4201 #~ msgstr "Tittel"
4202
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "Share on Twitter"
4205 #~ msgstr "Tittel"
4206
4207 #, fuzzy
4208 #~ msgid "Show additional preferences"
4209 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "Back to feeds"
4213 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "Clearing credentials..."
4217 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4218
4219 #~ msgid "Updated"
4220 #~ msgstr "Oppdatert"
4221
4222 #, fuzzy
4223 #~ msgid ""
4224 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4225 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4226 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4227 #~ msgstr ""
4228 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4229 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4230 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4231
4232 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4233 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4234
4235 #~ msgid "Yes"
4236 #~ msgstr "Ja"
4237
4238 #~ msgid "No"
4239 #~ msgstr "Nei"
4240
4241 #~ msgid "Comments?"
4242 #~ msgstr "Kommentarer?"
4243
4244 #~ msgid "Move between feeds"
4245 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4246
4247 #~ msgid "Move between articles"
4248 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4249
4250 #~ msgid "Active article actions"
4251 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4252
4253 #, fuzzy
4254 #~ msgid "Dismiss read articles"
4255 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4256
4257 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4258 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4259
4260 #~ msgid "Other actions"
4261 #~ msgstr "Andre handlinger"
4262
4263 #~ msgid "Display this help dialog"
4264 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4265
4266 #, fuzzy
4267 #~ msgid "Multiple articles actions"
4268 #~ msgstr "Alle artikler"
4269
4270 #, fuzzy
4271 #~ msgid "Select starred articles"
4272 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4273
4274 #~ msgid "Feed actions"
4275 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4276
4277 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4278 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4279
4280 #~ msgid "Press any key to close this window."
4281 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4282
4283 #~ msgid "My Feeds"
4284 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4285
4286 #~ msgid "Other Feeds"
4287 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4288
4289 #~ msgid "Panel actions"
4290 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4291
4292 #~ msgid "Top 25 feeds"
4293 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4294
4295 #~ msgid "Edit feed categories"
4296 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4297
4298 #~ msgid "Focus search (if present)"
4299 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4300
4301 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4302 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4303
4304 #, fuzzy
4305 #~ msgid "Open article in new tab"
4306 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4307
4308 #~ msgid "Right-to-left content"
4309 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4310
4311 #, fuzzy
4312 #~ msgid "Cache content locally"
4313 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4314
4315 #, fuzzy
4316 #~ msgid "Loading..."
4317 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4318
4319 #, fuzzy
4320 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4321 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4322
4323 #~ msgid "Magpie"
4324 #~ msgstr "Magpie"
4325
4326 #~ msgid "SimplePie"
4327 #~ msgstr "SimplePie"
4328
4329 #~ msgid "using"
4330 #~ msgstr "bruker"
4331
4332 #, fuzzy
4333 #~ msgid "match on"
4334 #~ msgstr "Match på:"
4335
4336 #~ msgid "Title or content"
4337 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "Your request could not be completed."
4341 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4342
4343 #, fuzzy
4344 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4345 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4346
4347 #, fuzzy
4348 #~ msgid "Original article"
4349 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4350
4351 #, fuzzy
4352 #~ msgid "Update feed"
4353 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4354
4355 #, fuzzy
4356 #~ msgid "With subcategories"
4357 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4358
4359 #, fuzzy
4360 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4361 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4362
4363 #, fuzzy
4364 #~ msgid "OK"
4365 #~ msgstr "OK!"
4366
4367 #~ msgid "before"
4368 #~ msgstr "før"
4369
4370 #~ msgid "after"
4371 #~ msgstr "etter"
4372
4373 #~ msgid "Check it"
4374 #~ msgstr "Sjekk det"
4375
4376 #, fuzzy
4377 #~ msgid "Apply to category"
4378 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4379
4380 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4381 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4382
4383 #~ msgid "No feed categories defined."
4384 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4385
4386 #, fuzzy
4387 #~ msgid "Remove selected categories"
4388 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4389
4390 #, fuzzy
4391 #~ msgid "Twitter"
4392 #~ msgstr "Tittel"
4393
4394 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4395 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4396
4397 #~ msgid "Attachment:"
4398 #~ msgstr "Vedlegg:"
4399
4400 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4401 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4402
4403 #, fuzzy
4404 #~ msgid "Filter Test Results"
4405 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4406
4407 #, fuzzy
4408 #~ msgid "Feed Categories"
4409 #~ msgstr "Kategori:"
4410
4411 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4412 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4413
4414 #, fuzzy
4415 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4416 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4417
4418 #, fuzzy
4419 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4420 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4421
4422 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4423 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4424
4425 #, fuzzy
4426 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4427 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4428
4429 #, fuzzy
4430 #~ msgid "Publish"
4431 #~ msgstr "Publisert"
4432
4433 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4434 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4435
4436 #~ msgid "Content filtering"
4437 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4438
4439 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4440 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4441
4442 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4443 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4444
4445 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4446 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4447
4448 #~ msgid "See also:"
4449 #~ msgstr "Se også:"
4450
4451 #~ msgid "short_desc"
4452 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4453
4454 #, fuzzy
4455 #~ msgid "Remove:"
4456 #~ msgstr "Fjern"
4457
4458 #, fuzzy
4459 #~ msgid "Assign:"
4460 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4461
4462 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4463 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4464
4465 #~ msgid "Update all feeds"
4466 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4467
4468 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4469 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4470
4471 #, fuzzy
4472 #~ msgid "feeds"
4473 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4474
4475 #, fuzzy
4476 #~ msgid "headlines"
4477 #~ msgstr "Siste artikler:"
4478
4479 #~ msgid "Update post on checksum change"
4480 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4481
4482 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4483 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4484
4485 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4486 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4487
4488 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4489 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4490
4491 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4492 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4493
4494 #~ msgid "Error: can't find body element."
4495 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4496
4497 #, fuzzy
4498 #~ msgid "No profiles selected."
4499 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4500
4501 #~ msgid "Unknown error"
4502 #~ msgstr "Ukjent feil"
4503
4504 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4505 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4506
4507 #~ msgid "Publish article with a note"
4508 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4509
4510 #, fuzzy
4511 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4512 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4513
4514 #, fuzzy
4515 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4516 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4517
4518 #, fuzzy
4519 #~ msgid "Fatal Exception"
4520 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4521
4522 #~ msgid "audio/mpeg"
4523 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4524
4525 #~ msgid "Enable offline reading"
4526 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4527
4528 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4529 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4530
4531 #~ msgid "Default article limit"
4532 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4533
4534 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4535 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4536
4537 #~ msgid "Enable search toolbar"
4538 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4539
4540 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4541 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4542
4543 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4544 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4545
4546 #~ msgid "Hide feedlist"
4547 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4548
4549 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4550 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4551
4552 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4553 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4554
4555 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4556 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4557
4558 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4559 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4560
4561 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4562 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4563
4564 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4565 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4566
4567 #, fuzzy
4568 #~ msgid "Activate"
4569 #~ msgstr "Tilpasset"
4570
4571 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4572 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4573
4574 #~ msgid "Feed Browser"
4575 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4576
4577 #~ msgid "Update Errors"
4578 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4579
4580 #~ msgid "Show last article times"
4581 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4582
4583 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4584 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4585
4586 #, fuzzy
4587 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4588 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4589
4590 #, fuzzy
4591 #~ msgid "No matching feeds found."
4592 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4593
4594 #~ msgid "Filter Editor"
4595 #~ msgstr "Filteradministrering"
4596
4597 #~ msgid "Field"
4598 #~ msgstr "Felt"
4599
4600 #~ msgid "Params"
4601 #~ msgstr "Parametre"
4602
4603 #~ msgid "No filters defined."
4604 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4605
4606 #~ msgid "Click to change color"
4607 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4608
4609 #~ msgid "No labels defined."
4610 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4611
4612 #~ msgid "No matching labels found."
4613 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4614
4615 #~ msgid "custom color:"
4616 #~ msgstr "valgfri farge:"
4617
4618 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4619 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4620
4621 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4622 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4623
4624 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4625 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4626
4627 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4628 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4629
4630 #, fuzzy
4631 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4632 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4633
4634 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4635 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4636
4637 #~ msgid "Save current configuration?"
4638 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4639
4640 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4641 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4642
4643 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4644 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4645
4646 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4647 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4648
4649 #~ msgid "Tags"
4650 #~ msgstr "Stikkord"
4651
4652 #~ msgid "Show article summary in new window"
4653 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4654
4655 #~ msgid "toggle unread"
4656 #~ msgstr "sett som ulest"
4657
4658 #~ msgid "(remove)"
4659 #~ msgstr "(fjern)"
4660
4661 #~ msgid "Offline reading"
4662 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4663
4664 #~ msgid "Cancel synchronization"
4665 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4666
4667 #~ msgid "Synchronize"
4668 #~ msgstr "Synkroniser"
4669
4670 #~ msgid "Remove stored data"
4671 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4672
4673 #~ msgid "Go offline"
4674 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4675
4676 #~ msgid "Go online"
4677 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4678
4679 #~ msgid "Reset UI layout"
4680 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4681
4682 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4683 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4684
4685 #~ msgid "Showing most popular tags "
4686 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4687
4688 #, fuzzy
4689 #~ msgid "more tags"
4690 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4691
4692 #~ msgid "Link to feed:"
4693 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4694
4695 #~ msgid "Not linked"
4696 #~ msgstr "Ikke linket til"
4697
4698 #~ msgid "(linked to %s)"
4699 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4700
4701 #~ msgid "E-mail has been changed."
4702 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4703
4704 #~ msgid "Change e-mail"
4705 #~ msgstr "Skift e-post"
4706
4707 #~ msgid "Please wait..."
4708 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4709
4710 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4711 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4712
4713 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4714 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4715
4716 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4717 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4718
4719 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4720 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4721
4722 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4723 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4724
4725 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4726 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4727
4728 #~ msgid "Last sync: %s"
4729 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4730
4731 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4732 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4733
4734 #~ msgid "Synchronizing..."
4735 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4736
4737 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4738 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4739
4740 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4741 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4742
4743 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4744 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4745
4746 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4747 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4748
4749 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4750 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4751
4752 #~ msgid "Reset category order?"
4753 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4754
4755 #~ msgid "No feeds to display."
4756 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4757
4758 #~ msgid "Published Articles"
4759 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4760
4761 #, fuzzy
4762 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4763 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4764
4765 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4766 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4767
4768 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4769 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4770
4771 #~ msgid "Remove selected users?"
4772 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4773
4774 #~ msgid "Adding feed..."
4775 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4776
4777 #~ msgid "Assign score to article:"
4778 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4779
4780 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4781 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4782
4783 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4784 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4785
4786 #~ msgid "Category reordering disabled"
4787 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4788
4789 #~ msgid "Category reordering enabled"
4790 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4791
4792 #, fuzzy
4793 #~ msgid "Changing password..."
4794 #~ msgstr "Endre passord"
4795
4796 #~ msgid "Could not change feed URL."
4797 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4798
4799 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4800 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4801
4802 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4803 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4804
4805 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4806 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4807
4808 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4809 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4810
4811 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4812 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4813
4814 #~ msgid "Local data removed."
4815 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4816
4817 #~ msgid "Mark as read:"
4818 #~ msgstr "Marker som lest:"
4819
4820 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4821 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4822
4823 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4824 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4825
4826 #~ msgid "Removing offline data..."
4827 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4828
4829 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4830 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4831
4832 #~ msgid "Saving feeds..."
4833 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4834
4835 #~ msgid "Saving filter..."
4836 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4837
4838 #~ msgid "Selection"
4839 #~ msgstr "Utvalg"
4840
4841 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4842 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4843
4844 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4845 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4846
4847 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4848 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4849
4850 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4851 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4852
4853 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4854 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4855
4856 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4857 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4858
4859 #~ msgid "Trying to change password..."
4860 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4861
4862 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4863 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4864
4865 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4866 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4867
4868 #~ msgid "Done."
4869 #~ msgstr "Ferdig."
4870
4871 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4872 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4873
4874 #~ msgid "Change theme"
4875 #~ msgstr "Endre utseende"
4876
4877 #, fuzzy
4878 #~ msgid "Hide read items"
4879 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4880
4881 #, fuzzy
4882 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4883 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4884
4885 #~ msgid "Searched for"
4886 #~ msgstr "Søkte etter"
4887
4888 #~ msgid "More feeds..."
4889 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4890
4891 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4892 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4893
4894 #~ msgid "Search:"
4895 #~ msgstr "Søk:"
4896
4897 #~ msgid "Order:"
4898 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4899
4900 #~ msgid "browse more"
4901 #~ msgstr "utforsk videre"
4902
4903 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4904 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4905
4906 #~ msgid "Show"
4907 #~ msgstr "Vis"
4908
4909 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4910 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4911
4912 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4913 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4914
4915 #~ msgid "(Hidden)"
4916 #~ msgstr "(Skjult)"
4917
4918 #~ msgid "Recategorize"
4919 #~ msgstr "Rekategoriser"
4920
4921 #~ msgid "Generate another link"
4922 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4923
4924 #~ msgid "Back"
4925 #~ msgstr "Tilbake"
4926
4927 #~ msgid "View:"
4928 #~ msgstr "Vis:"
4929
4930 #~ msgid "Page"
4931 #~ msgstr "Side"
4932
4933 #~ msgid "Tags:"
4934 #~ msgstr "Stikkord:"
4935
4936 #~ msgid "Mark as unread"
4937 #~ msgstr "Sett som ulest"
4938
4939 #~ msgid "Where:"
4940 #~ msgstr "Hvor:"
4941
4942 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4943 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4944
4945 #, fuzzy
4946 #~ msgid "Click to view"
4947 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4948
4949 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4950 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4951
4952 #~ msgid "This program requires cookies "
4953 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4954
4955 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4956 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4957
4958 #~ msgid "filter_type_descr"
4959 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4960
4961 #~ msgid "action_description"
4962 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4963
4964 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4965 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4966
4967 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4968 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4969
4970 #~ msgid "Saving label..."
4971 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4972
4973 #~ msgid "Please select only one label."
4974 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4975
4976 #~ msgid "Please select only one category."
4977 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4978
4979 #~ msgid "Address changed."
4980 #~ msgstr "Adresse er endret"
4981
4982 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4983 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4984
4985 #, fuzzy
4986 #~ msgid "Restart in offline mode"
4987 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4988
4989 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4990 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4991
4992 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4993 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4994
4995 #~ msgid ""
4996 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4997 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4998 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4999 #~ msgstr ""
5000 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
5001 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
5002 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
5003
5004 #~ msgid "Converting database..."
5005 #~ msgstr "Konverterer database..."
5006
5007 #~ msgid ""
5008 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
5009 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
5010 #~ msgstr ""
5011 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
5012 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
5013
5014 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
5015 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
5016
5017 #~ msgid ""
5018 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
5019 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
5020 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
5021
5022 #~ msgid ""
5023 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
5024 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
5025 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
5026 #~ msgstr ""
5027 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
5028 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
5029
5030 #~ msgid ""
5031 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5032 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
5033 #~ msgstr ""
5034 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5035 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
5036
5037 #~ msgid ""
5038 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5039 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5040 #~ msgstr ""
5041 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
5042 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
5043
5044 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5045 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
5046
5047 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5048 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
5049
5050 #, fuzzy
5051 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5052 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
5053
5054 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5055 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
5056
5057 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5058 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
5059
5060 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5061 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
5062
5063 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5064 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
5065
5066 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5067 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
5068
5069 #~ msgid "Unknown Error"
5070 #~ msgstr "Ukjent feil"
5071
5072 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5073 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
5074
5075 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5076 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
5077
5078 #~ msgid "Top 25"
5079 #~ msgstr "Topp 25"
5080
5081 #~ msgid "Content Filtering"
5082 #~ msgstr "Innholdsfilter"
5083
5084 #~ msgid "User Manager"
5085 #~ msgstr "Brukeradministrering"
5086
5087 #~ msgid "Toggle:"
5088 #~ msgstr "Vis:"
5089
5090 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5091 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
5092
5093 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5094 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
5095
5096 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5097 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
5098
5099 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5100 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
5101
5102 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5103 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
5104
5105 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5106 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
5107
5108 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5109 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
5110
5111 #, fuzzy
5112 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5113 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5114
5115 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5116 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5117
5118 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5119 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
5120
5121 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5122 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
5123
5124 #~ msgid "Match "
5125 #~ msgstr "Match"
5126
5127 #~ msgid "Title contains"
5128 #~ msgstr "Tittel inneholder"
5129
5130 #~ msgid "Content contains"
5131 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
5132
5133 #~ msgid "Score equals"
5134 #~ msgstr "Poeng er lik"
5135
5136 #~ msgid "Score is greater than"
5137 #~ msgstr "Fler poeng enn"
5138
5139 #~ msgid "Score is less than"
5140 #~ msgstr "Færre poeng enn"
5141
5142 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5143 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
5144
5145 #~ msgid "Articles newer than X days"
5146 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
5147
5148 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
5149 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
5150
5151 #~ msgid "Match SQL"
5152 #~ msgstr "Match SQL"
5153
5154 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5155 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
5156
5157 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5158 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
5159
5160 #~ msgid "SQL Expression"
5161 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
5162
5163 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5164 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
5165
5166 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
5167 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
5168
5169 #~ msgid "Match all unread articles:"
5170 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
5171
5172 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
5173 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
5174
5175 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
5176 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
5177
5178 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
5179 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
5180
5181 #~ msgid "Convert to label"
5182 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
5183
5184 #~ msgid "Dashboard"
5185 #~ msgstr "Skrivebord"
5186
5187 #~ msgid "Create Label"
5188 #~ msgstr "Lag merkelapp"
5189
5190 #, fuzzy
5191 #~ msgid "Perform action"
5192 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5193
5194 #~ msgid "Caption:"
5195 #~ msgstr "Overskrift:"
5196
5197 #~ msgid "SQL Expression:"
5198 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5199
5200 #~ msgid "Action:"
5201 #~ msgstr "Handling:"
5202
5203 #~ msgid "Params:"
5204 #~ msgstr "Parametre:"
5205
5206 #~ msgid "Update using:"
5207 #~ msgstr "Oppdater med:"
5208
5209 #~ msgid "Change password:"
5210 #~ msgstr "Bytt passord:"
5211
5212 #~ msgid "Placeholder"
5213 #~ msgstr "Navneholder"
5214
5215 #~ msgid "Toggle"
5216 #~ msgstr "Vis"
5217
5218 #~ msgid "This page"
5219 #~ msgstr "Denne siden"
5220
5221 #~ msgid "Below active article"
5222 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5223
5224 #~ msgid "Next page"
5225 #~ msgstr "Neste side"
5226
5227 #~ msgid "Previous page"
5228 #~ msgstr "Forrige side"
5229
5230 #~ msgid "First page"
5231 #~ msgstr "Første side"