]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 16:39+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:82
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:83
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:84
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:85
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:86
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:87
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:88
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:91
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:92 backend.php:102
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
54
55 #: backend.php:93 backend.php:103
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
58
59 #: backend.php:94 backend.php:104
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
62
63 #: backend.php:95 backend.php:105
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "På timen"
66
67 #: backend.php:96 backend.php:106
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "Hver 4. time"
70
71 #: backend.php:97 backend.php:107
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "Hver 12. time"
74
75 #: backend.php:98 backend.php:108
76 msgid "Daily"
77 msgstr "Daglig"
78
79 #: backend.php:99 backend.php:109
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "Ukentlig"
82
83 #: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:351
84 msgid "Default"
85 msgstr "Standard"
86
87 #: backend.php:113
88 msgid "Magpie"
89 msgstr "Magpie"
90
91 #: backend.php:114
92 msgid "SimplePie"
93 msgstr "SimplePie"
94
95 #: backend.php:115
96 msgid "Twitter OAuth"
97 msgstr ""
98
99 #: backend.php:124 classes/pref_users.php:139
100 msgid "User"
101 msgstr "Bruker"
102
103 #: backend.php:125
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Superbruker"
106
107 #: backend.php:126
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: db-updater.php:19
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
114
115 #: db-updater.php:44
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Databaseoppdaterer"
118
119 #: db-updater.php:85
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
122
123 #: db-updater.php:88
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
126
127 #: db-updater.php:89
128 msgid ", found: "
129 msgstr ", funnet: "
130
131 #: db-updater.php:92
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
134
135 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
136 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
137 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393 twitter.php:111
138 #: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1080
139 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
140 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
141
142 #: db-updater.php:100
143 msgid "Please backup your database before proceeding."
144 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
145
146 #: db-updater.php:102
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
150 "<b>%d</b>)."
151 msgstr ""
152 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
153 "til <b>%d</b>)."
154
155 #: db-updater.php:116
156 msgid "Perform updates"
157 msgstr "Utfør oppdateringene"
158
159 #: db-updater.php:121
160 msgid "Performing updates..."
161 msgstr "Utfører oppdateringer..."
162
163 #: db-updater.php:127
164 #, php-format
165 msgid "Updating to version %d..."
166 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
167
168 #: db-updater.php:140
169 msgid "Checking version... "
170 msgstr "Sjekker utgave..."
171
172 #: db-updater.php:146
173 msgid "OK!"
174 msgstr "OK!"
175
176 #: db-updater.php:148
177 msgid "ERROR!"
178 msgstr "Feil!"
179
180 #: db-updater.php:156
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
184 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
185 msgstr ""
186 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
187 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
188
189 #: db-updater.php:166
190 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
191 msgstr ""
192
193 #: db-updater.php:168
194 #, php-format
195 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
196 msgstr ""
197
198 #: db-updater.php:170
199 msgid ""
200 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
201 "version and continue."
202 msgstr ""
203
204 #: digest.php:58
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
208 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
209 "\t\t\tbrowser settings."
210 msgstr ""
211 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
212 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
213 "\t\tnettlesers instillinger."
214
215 #: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68
216 #: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1367
217 #: classes/pref_filters.php:602 classes/pref_labels.php:296
218 #: js/viewfeed.js:1099 js/viewfeed.js:1276
219 msgid "Loading, please wait..."
220 msgstr "laster, vennligst vent"
221
222 #: digest.php:72 index.php:97
223 msgid "Hello,"
224 msgstr "Hei, "
225
226 #: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69
227 #: mobile/mobile-functions.php:244
228 msgid "Logout"
229 msgstr "Logg ut"
230
231 #: errors.php:9
232 msgid ""
233 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
234 "doesn't seem to support it."
235 msgstr ""
236 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
237 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
238
239 #: errors.php:12
240 msgid ""
241 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
242 "seem to support them."
243 msgstr ""
244 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
245 "ikke ut til å støtte dette."
246
247 #: errors.php:15
248 msgid "Backend sanity check failed"
249 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
250
251 #: errors.php:17
252 msgid "Frontend sanity check failed."
253 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
254
255 #: errors.php:19
256 #, fuzzy
257 msgid ""
258 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
259 "update&lt;/a&gt;."
260 msgstr ""
261 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
262 "a&gt;."
263
264 #: errors.php:21
265 msgid "Request not authorized."
266 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
267
268 #: errors.php:23
269 msgid "No operation to perform."
270 msgstr "Ingen handling å utføre"
271
272 #: errors.php:25
273 msgid ""
274 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
275 "local configuration."
276 msgstr ""
277 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
278 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
279
280 #: errors.php:27
281 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
282 msgstr ""
283 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
284
285 #: errors.php:29
286 msgid "Configuration check failed"
287 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
288
289 #: errors.php:31
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
293 "\t\tofficial site for more information."
294 msgstr ""
295 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
296 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
297
298 #: errors.php:36
299 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
300 msgstr ""
301 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
302
303 #: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
304 #: classes/pref_prefs.php:267
305 msgid "Preferences"
306 msgstr "Innstillinger"
307
308 #: index.php:103
309 msgid "Comments?"
310 msgstr "Kommentarer?"
311
312 #: index.php:113
313 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
314 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
315
316 #: index.php:136
317 msgid "News"
318 msgstr ""
319
320 #: index.php:145
321 msgid "Collapse feedlist"
322 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
323
324 #: index.php:148
325 #, fuzzy
326 msgid "Show articles"
327 msgstr "Lagrede artikler"
328
329 #: index.php:151
330 msgid "Adaptive"
331 msgstr "Tilpasset"
332
333 #: index.php:152
334 msgid "All Articles"
335 msgstr "Alle artikler"
336
337 #: index.php:153 classes/feeds.php:130
338 msgid "Starred"
339 msgstr "Favoritter"
340
341 #: index.php:154 classes/feeds.php:131
342 msgid "Published"
343 msgstr "Publisert"
344
345 #: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129
346 msgid "Unread"
347 msgstr "Ulest"
348
349 #: index.php:156
350 msgid "Ignore Scoring"
351 msgstr "Ignorer poenggivning"
352
353 #: index.php:157
354 msgid "Updated"
355 msgstr "Oppdatert"
356
357 #: index.php:160
358 #, fuzzy
359 msgid "Sort articles"
360 msgstr "Lagrede artikler"
361
362 #: index.php:164 classes/pref_filters.php:246
363 msgid "Date"
364 msgstr "Dato"
365
366 #: index.php:165 classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:3
367 msgid "Title"
368 msgstr "Tittel"
369
370 #: index.php:166
371 msgid "Score"
372 msgstr "Poeng"
373
374 #: index.php:171 classes/pref_feeds.php:341 classes/pref_feeds.php:584
375 msgid "Update"
376 msgstr "Oppdater"
377
378 #: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150
379 #: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:125
380 #: js/FeedTree.js:151
381 msgid "Mark as read"
382 msgstr "Marker som lest"
383
384 #: index.php:181 classes/feeds.php:125
385 msgid "Actions..."
386 msgstr "Handlinger..."
387
388 #: index.php:183
389 msgid "Search..."
390 msgstr "Søk..."
391
392 #: index.php:184
393 msgid "Feed actions:"
394 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
395
396 #: index.php:185
397 msgid "Subscribe to feed..."
398 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
399
400 #: index.php:186
401 msgid "Edit this feed..."
402 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
403
404 #: index.php:187
405 msgid "Rescore feed"
406 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
407
408 #: index.php:188 classes/pref_feeds.php:511 classes/pref_feeds.php:1340
409 msgid "Unsubscribe"
410 msgstr "Avabonner"
411
412 #: index.php:189
413 msgid "All feeds:"
414 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
415
416 #: index.php:191 help/main.php:54
417 msgid "(Un)hide read feeds"
418 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
419
420 #: index.php:192
421 msgid "Other actions:"
422 msgstr "Andre handlinger:"
423
424 #: index.php:193
425 msgid "Switch to digest..."
426 msgstr ""
427
428 #: index.php:194
429 #, fuzzy
430 msgid "Show tag cloud..."
431 msgstr "Tag-sky"
432
433 #: index.php:195
434 msgid "Select by tags..."
435 msgstr ""
436
437 #: index.php:196
438 msgid "Create label..."
439 msgstr "Lag merkelapp..."
440
441 #: index.php:197
442 msgid "Create filter..."
443 msgstr "Lag filter..."
444
445 #: index.php:198
446 #, fuzzy
447 msgid "Keyboard shortcuts help"
448 msgstr "Tastatursnarveier"
449
450 #: opml.php:70
451 #, fuzzy, php-format
452 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
453 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
454
455 #: opml.php:92
456 #, php-format
457 msgid "Setting preference key %s to %s"
458 msgstr ""
459
460 #: opml.php:112
461 #, fuzzy, php-format
462 msgid "Adding label %s"
463 msgstr "Tildel stikkord"
464
465 #: opml.php:115
466 #, php-format
467 msgid "Duplicate label: %s"
468 msgstr ""
469
470 #: opml.php:169
471 #, fuzzy, php-format
472 msgid "Adding filter %s"
473 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
474
475 #: opml.php:185
476 #, fuzzy, php-format
477 msgid "Duplicate filter %s"
478 msgstr "Lag filter"
479
480 #: opml.php:230
481 #, fuzzy
482 msgid "is already imported."
483 msgstr "Allerede importert."
484
485 #: opml.php:250
486 #, fuzzy
487 msgid "OK"
488 msgstr "OK!"
489
490 #: opml.php:259
491 msgid "Error while parsing document."
492 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
493
494 #: opml.php:263
495 msgid "Error: please upload OPML file."
496 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
497
498 #: opml.php:469 opml.php:474
499 msgid "OPML Utility"
500 msgstr "OPML-verktøy"
501
502 #: opml.php:492
503 #, fuzzy
504 msgid "Importing OPML..."
505 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
506
507 #: opml.php:496
508 msgid "Return to preferences"
509 msgstr "Returner til innstillinger"
510
511 #: prefs.php:81
512 msgid "Keyboard shortcuts"
513 msgstr "Tastatursnarveier"
514
515 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
516 msgid "Exit preferences"
517 msgstr "Forlat innstillinger"
518
519 #: prefs.php:93 classes/feeds.php:981 classes/pref_feeds.php:43
520 #: classes/pref_feeds.php:1249 classes/pref_feeds.php:1312
521 msgid "Feeds"
522 msgstr "Nyhetsstrømmer"
523
524 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:95
525 msgid "Filters"
526 msgstr "Filtre"
527
528 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
529 #: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1433
530 #: include/functions.php:2001
531 msgid "Labels"
532 msgstr "Merkelapper"
533
534 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
535 msgid "Users"
536 msgstr "Brukere"
537
538 #: prefs.php:108
539 #, fuzzy
540 msgid "Linked"
541 msgstr "Lenke"
542
543 #: register.php:186 include/login_form.php:164
544 msgid "Create new account"
545 msgstr "Lag ny konto"
546
547 #: register.php:190
548 msgid "New user registrations are administratively disabled."
549 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
550
551 #: register.php:215
552 msgid ""
553 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
554 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
555 "password is sent."
556 msgstr ""
557 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
558 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
559 "passordet ble sendt."
560
561 #: register.php:221
562 msgid "Desired login:"
563 msgstr "Ønsket brukernavn:"
564
565 #: register.php:224
566 msgid "Check availability"
567 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
568
569 #: register.php:226
570 msgid "Email:"
571 msgstr "E-post:"
572
573 #: register.php:229
574 msgid "How much is two plus two:"
575 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
576
577 #: register.php:232
578 msgid "Submit registration"
579 msgstr "Send registreringen"
580
581 #: register.php:250
582 msgid "Your registration information is incomplete."
583 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
584
585 #: register.php:265
586 msgid "Sorry, this username is already taken."
587 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
588
589 #: register.php:284
590 msgid "Registration failed."
591 msgstr "Registrering feilet"
592
593 #: register.php:368
594 msgid "Account created successfully."
595 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
596
597 #: register.php:390
598 msgid "New user registrations are currently closed."
599 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
600
601 #: twitter.php:98
602 msgid "Register with Twitter"
603 msgstr ""
604
605 #: twitter.php:102
606 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
607 msgstr ""
608
609 #: twitter.php:106
610 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
611 msgstr ""
612
613 #: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:458
614 #, fuzzy
615 msgid "Register"
616 msgstr "Registrert"
617
618 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
619 msgid "Keyboard Shortcuts"
620 msgstr "Tastatursnarveier"
621
622 #: help/main.php:5
623 msgid "Navigation"
624 msgstr "Navigasjon"
625
626 #: help/main.php:8
627 msgid "Move between feeds"
628 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
629
630 #: help/main.php:9
631 msgid "Move between articles"
632 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
633
634 #: help/main.php:10
635 msgid "Show search dialog"
636 msgstr "Vis søkevinduet"
637
638 #: help/main.php:13
639 msgid "Active article actions"
640 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
641
642 #: help/main.php:16
643 msgid "Toggle starred"
644 msgstr "Sett som favoritt"
645
646 #: help/main.php:17
647 msgid "Toggle published"
648 msgstr "Sett som publisert"
649
650 #: help/main.php:18
651 msgid "Toggle unread"
652 msgstr "Sett som ulest"
653
654 #: help/main.php:19
655 msgid "Edit tags"
656 msgstr "Endre stikkord"
657
658 #: help/main.php:20
659 #, fuzzy
660 msgid "Dismiss selected articles"
661 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
662
663 #: help/main.php:21
664 #, fuzzy
665 msgid "Dismiss read articles"
666 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
667
668 #: help/main.php:22
669 msgid "Open article in new window"
670 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
671
672 #: help/main.php:23
673 msgid "Mark articles below/above active one as read"
674 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
675
676 #: help/main.php:24
677 msgid "Scroll article content"
678 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
679
680 #: help/main.php:25
681 #, fuzzy
682 msgid "Email article"
683 msgstr "Alle artikler"
684
685 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
686 msgid "Other actions"
687 msgstr "Andre handlinger"
688
689 #: help/main.php:32
690 msgid "Select article under mouse cursor"
691 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
692
693 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281
694 msgid "Create label"
695 msgstr "Lag merkelapp"
696
697 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:583
698 msgid "Create filter"
699 msgstr "Lag filter"
700
701 #: help/main.php:35
702 msgid "Collapse sidebar"
703 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
704
705 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
706 msgid "Display this help dialog"
707 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
708
709 #: help/main.php:41
710 #, fuzzy
711 msgid "Multiple articles actions"
712 msgstr "Alle artikler"
713
714 #: help/main.php:44
715 #, fuzzy
716 msgid "Select all articles"
717 msgstr "Fjern artikler"
718
719 #: help/main.php:45
720 #, fuzzy
721 msgid "Select unread articles"
722 msgstr "Slett uleste artikler"
723
724 #: help/main.php:46
725 #, fuzzy
726 msgid "Invert article selection"
727 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
728
729 #: help/main.php:47
730 #, fuzzy
731 msgid "Deselect all articles"
732 msgstr "Fjern artikler"
733
734 #: help/main.php:50
735 msgid "Feed actions"
736 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
737
738 #: help/main.php:53
739 #, fuzzy
740 msgid "Refresh active feed"
741 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
742
743 #: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1315
744 msgid "Subscribe to feed"
745 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
746
747 #: help/main.php:56 js/FeedTree.js:131
748 msgid "Edit feed"
749 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
750
751 #: help/main.php:57
752 msgid "Mark feed as read"
753 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
754
755 #: help/main.php:58
756 #, fuzzy
757 msgid "Reverse headlines order"
758 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
759
760 #: help/main.php:59
761 msgid "Mark all feeds as read"
762 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
763
764 #: help/main.php:60
765 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
766 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
767
768 #: help/main.php:63 help/prefs.php:5
769 msgid "Go to..."
770 msgstr "Gå til..."
771
772 #: help/main.php:66 include/functions.php:2053
773 msgid "All articles"
774 msgstr "Alle artikler"
775
776 #: help/main.php:67 include/functions.php:2051
777 msgid "Fresh articles"
778 msgstr "Ferske artikler"
779
780 #: help/main.php:68 include/functions.php:2047
781 msgid "Starred articles"
782 msgstr "Favorittartikler"
783
784 #: help/main.php:69 include/functions.php:2049
785 msgid "Published articles"
786 msgstr "Publiserte artikler"
787
788 #: help/main.php:70
789 msgid "Tag cloud"
790 msgstr "Tag-sky"
791
792 #: help/main.php:77
793 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
794 msgstr ""
795
796 #: help/main.php:79 help/prefs.php:41
797 msgid "Press any key to close this window."
798 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
799
800 #: help/prefs.php:9
801 msgid "My Feeds"
802 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
803
804 #: help/prefs.php:10
805 msgid "Other Feeds"
806 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
807
808 #: help/prefs.php:19
809 msgid "Panel actions"
810 msgstr "Panelhandlinger"
811
812 #: help/prefs.php:23
813 msgid "Top 25 feeds"
814 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
815
816 #: help/prefs.php:24
817 msgid "Edit feed categories"
818 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
819
820 #: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:385
821 msgid "Create user"
822 msgstr "Lag bruker"
823
824 #: help/prefs.php:33
825 msgid "Focus search (if present)"
826 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
827
828 #: help/prefs.php:39
829 msgid ""
830 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
831 "configuration and your access level."
832 msgstr ""
833 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
834 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
835
836 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
837 msgid "Log in"
838 msgstr "Logg inn"
839
840 #: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
841 msgid "Login:"
842 msgstr "Brukernavn:"
843
844 #: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
845 msgid "Password:"
846 msgstr "Passord:"
847
848 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
849 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
850 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
851 #: mobile/prefs.php:19
852 msgid "Home"
853 msgstr ""
854
855 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1431
856 #: include/functions.php:1999
857 msgid "Special"
858 msgstr "Snarveier"
859
860 #: mobile/mobile-functions.php:418
861 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
862 msgstr ""
863
864 #: mobile/prefs.php:24
865 #, fuzzy
866 msgid "Enable categories"
867 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
868
869 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
870 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
871 msgid "ON"
872 msgstr ""
873
874 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
875 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
876 msgid "OFF"
877 msgstr ""
878
879 #: mobile/prefs.php:29
880 #, fuzzy
881 msgid "Browse categories like folders"
882 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
883
884 #: mobile/prefs.php:35
885 #, fuzzy
886 msgid "Show images in posts"
887 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
888
889 #: mobile/prefs.php:40
890 #, fuzzy
891 msgid "Hide read articles and feeds"
892 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
893
894 #: mobile/prefs.php:45
895 #, fuzzy
896 msgid "Sort feeds by unread count"
897 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
898
899 #: classes/article.php:25
900 #, fuzzy
901 msgid "Article not found."
902 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
903
904 #: classes/backend.php:22
905 msgid "Help topic not found."
906 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
907
908 #: classes/dlg.php:26
909 #, fuzzy
910 msgid "Prepare data"
911 msgstr "Lagre"
912
913 #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176
914 #: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:624
915 #: classes/dlg.php:682 classes/dlg.php:781 classes/dlg.php:814
916 #: classes/dlg.php:845 classes/dlg.php:876 classes/dlg.php:975
917 #: classes/pref_feeds.php:1240 classes/pref_filters.php:453
918 #: classes/pref_filters.php:536 classes/pref_users.php:106
919 #: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3419
920 msgid "Close this window"
921 msgstr "Lukk dette vinduet"
922
923 #: classes/dlg.php:40
924 msgid ""
925 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
926 "preferences to see your new data."
927 msgstr ""
928
929 #: classes/dlg.php:87
930 #, fuzzy
931 msgid "Create profile"
932 msgstr "Lag filter"
933
934 #: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136
935 #, fuzzy
936 msgid "(active)"
937 msgstr "Tilpasset"
938
939 #: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:135 classes/rpc.php:147
940 #: include/login_form.php:151
941 #, fuzzy
942 msgid "Default profile"
943 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
944
945 #: classes/dlg.php:170
946 #, fuzzy
947 msgid "Remove selected profiles"
948 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
949
950 #: classes/dlg.php:172
951 #, fuzzy
952 msgid "Activate profile"
953 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
954
955 #: classes/dlg.php:182
956 msgid "Public OPML URL"
957 msgstr ""
958
959 #: classes/dlg.php:187
960 #, fuzzy
961 msgid "Your Public OPML URL is:"
962 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
963
964 #: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:842
965 #, fuzzy
966 msgid "Generate new URL"
967 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
968
969 #: classes/dlg.php:208
970 msgid "Notice"
971 msgstr "Notis"
972
973 #: classes/dlg.php:214
974 msgid ""
975 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
976 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
977 "process or contact instance owner."
978 msgstr ""
979 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
980 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
981 "start prosessen eller konakt administratoren."
982
983 #: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227
984 msgid "Last update:"
985 msgstr "Siste oppdatering:"
986
987 #: classes/dlg.php:223
988 msgid ""
989 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
990 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
991 "contact instance owner."
992 msgstr ""
993 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
994 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
995 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
996 "nyhetsstrømmen."
997
998 #: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:294 classes/pref_feeds.php:545
999 msgid "Feed"
1000 msgstr "Nyhetsstrøm"
1001
1002 #: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:638 classes/pref_feeds.php:313
1003 #: include/functions.php:3380
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Feed URL"
1006 msgstr "Nyhetsstrøm"
1007
1008 #: classes/dlg.php:258 classes/dlg.php:989 classes/pref_feeds.php:333
1009 #: classes/pref_feeds.php:573
1010 msgid "Place in category:"
1011 msgstr "Plasser i kategori..."
1012
1013 #: classes/dlg.php:266
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Available feeds"
1016 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1017
1018 #: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:373 classes/pref_feeds.php:616
1019 #: classes/pref_users.php:155
1020 msgid "Authentication"
1021 msgstr "Autentifisering"
1022
1023 #: classes/dlg.php:282 classes/dlg.php:1003 classes/pref_feeds.php:379
1024 #: classes/pref_feeds.php:620 classes/pref_users.php:437
1025 msgid "Login"
1026 msgstr "Logg inn"
1027
1028 #: classes/dlg.php:285 classes/dlg.php:1006 classes/pref_feeds.php:385
1029 #: classes/pref_feeds.php:626
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Password"
1032 msgstr "Passord:"
1033
1034 #: classes/dlg.php:288 classes/dlg.php:1009
1035 msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: classes/dlg.php:296
1039 msgid "This feed requires authentication."
1040 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1041
1042 #: classes/dlg.php:301 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:1025
1043 msgid "Subscribe"
1044 msgstr "Abonner"
1045
1046 #: classes/dlg.php:302
1047 #, fuzzy
1048 msgid "More feeds"
1049 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1050
1051 #: classes/dlg.php:303 classes/dlg.php:352 classes/dlg.php:430
1052 #: classes/dlg.php:553 classes/dlg.php:714 classes/dlg.php:903
1053 #: classes/dlg.php:953 classes/dlg.php:1026 classes/mail_button.php:112
1054 #: classes/note_button.php:35 classes/pref_feeds.php:528
1055 #: classes/pref_feeds.php:685 classes/pref_filters.php:380
1056 #: classes/pref_instances.php:103 classes/pref_labels.php:81
1057 #: classes/pref_users.php:194
1058 msgid "Cancel"
1059 msgstr "Avbryt"
1060
1061 #: classes/dlg.php:322 classes/dlg.php:429 classes/pref_feeds.php:1299
1062 #: classes/pref_users.php:367 js/tt-rss.js:232
1063 msgid "Search"
1064 msgstr "Søk"
1065
1066 #: classes/dlg.php:326
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Popular feeds"
1069 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1070
1071 #: classes/dlg.php:327
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Feed archive"
1074 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1075
1076 #: classes/dlg.php:330
1077 #, fuzzy
1078 msgid "limit:"
1079 msgstr "Antall:"
1080
1081 #: classes/dlg.php:351 classes/pref_feeds.php:501 classes/pref_filters.php:370
1082 #: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:149
1083 #: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:393
1084 msgid "Remove"
1085 msgstr "Fjern"
1086
1087 #: classes/dlg.php:362
1088 msgid "Look for"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: classes/dlg.php:372
1092 #, fuzzy
1093 msgid "match on"
1094 msgstr "Match på:"
1095
1096 #: classes/dlg.php:376 include/localized_schema.php:6
1097 msgid "Content"
1098 msgstr "Innhold"
1099
1100 #: classes/dlg.php:377
1101 msgid "Title or content"
1102 msgstr "Tittel eller innhold"
1103
1104 #: classes/dlg.php:388
1105 msgid "Limit search to:"
1106 msgstr "Begrens søket til:"
1107
1108 #: classes/dlg.php:391 include/functions.php:1934
1109 msgid "All feeds"
1110 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1111
1112 #: classes/dlg.php:404
1113 msgid "This feed"
1114 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1115
1116 #: classes/dlg.php:452 classes/pref_filters.php:237
1117 msgid "Match"
1118 msgstr "Match"
1119
1120 #: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:249
1121 msgid "before"
1122 msgstr "før"
1123
1124 #: classes/dlg.php:460 classes/pref_filters.php:250
1125 msgid "after"
1126 msgstr "etter"
1127
1128 #: classes/dlg.php:475 classes/pref_filters.php:263
1129 msgid "Check it"
1130 msgstr "Sjekk det"
1131
1132 #: classes/dlg.php:478 classes/pref_filters.php:266
1133 msgid "on field"
1134 msgstr "På felt:"
1135
1136 #: classes/dlg.php:484 classes/pref_filters.php:272 js/digest.js:239
1137 #: js/PrefFilterTree.js:29
1138 msgid "in"
1139 msgstr "i"
1140
1141 #: classes/dlg.php:498 classes/pref_filters.php:291
1142 msgid "Perform Action"
1143 msgstr "Utfør handlingen"
1144
1145 #: classes/dlg.php:515 classes/pref_filters.php:311
1146 msgid "with parameters:"
1147 msgstr "med parametrene:"
1148
1149 #: classes/dlg.php:529 classes/pref_feeds.php:393 classes/pref_feeds.php:632
1150 #: classes/pref_filters.php:331 classes/pref_users.php:177
1151 msgid "Options"
1152 msgstr "Alternativer:"
1153
1154 #: classes/dlg.php:533 classes/pref_filters.php:343
1155 msgid "Enabled"
1156 msgstr "Tillatt"
1157
1158 #: classes/dlg.php:536 classes/pref_filters.php:352
1159 msgid "Inverse match"
1160 msgstr "Motsatt markering"
1161
1162 #: classes/dlg.php:539 classes/pref_filters.php:361
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Apply to category"
1165 msgstr "Plasser i kategori..."
1166
1167 #: classes/dlg.php:547 classes/pref_filters.php:374
1168 msgid "Test"
1169 msgstr "Test"
1170
1171 #: classes/dlg.php:550
1172 msgid "Create"
1173 msgstr "Lag"
1174
1175 #: classes/dlg.php:578
1176 #, fuzzy
1177 msgid ""
1178 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1179 "first):"
1180 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1181
1182 #: classes/dlg.php:602 classes/dlg.php:658
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Click to edit feed"
1185 msgstr "Trykk for å endre"
1186
1187 #: classes/dlg.php:620 classes/dlg.php:678
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1190 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1191
1192 #: classes/dlg.php:631
1193 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1194 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1195
1196 #: classes/dlg.php:689
1197 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1198 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1199
1200 #: classes/dlg.php:712 classes/dlg.php:901 classes/note_button.php:33
1201 #: classes/pref_feeds.php:527 classes/pref_feeds.php:682
1202 #: classes/pref_filters.php:377 classes/pref_instances.php:100
1203 #: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192
1204 msgid "Save"
1205 msgstr "Lagre"
1206
1207 #: classes/dlg.php:720
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Tag Cloud"
1210 msgstr "Tag-sky"
1211
1212 #: classes/dlg.php:789
1213 msgid "Select item(s) by tags"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: classes/dlg.php:792
1217 msgid "Match:"
1218 msgstr "Matcher:"
1219
1220 #: classes/dlg.php:797
1221 msgid "Which Tags?"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: classes/dlg.php:810
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Display entries"
1227 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1228
1229 #: classes/dlg.php:822 classes/feeds.php:152
1230 #, fuzzy
1231 msgid "View as RSS"
1232 msgstr "Se stikkord"
1233
1234 #: classes/dlg.php:833
1235 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: classes/dlg.php:861
1239 #, fuzzy, php-format
1240 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1241 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1242
1243 #: classes/dlg.php:871 classes/pref_users.php:389
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Details"
1246 msgstr "Daglig"
1247
1248 #: classes/dlg.php:873
1249 msgid "Download"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: classes/dlg.php:886
1253 #, php-format
1254 msgid ""
1255 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1256 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1257 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: classes/dlg.php:912 classes/pref_instances.php:59
1261 msgid "Instance"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: classes/dlg.php:918 classes/pref_feeds.php:311 classes/pref_feeds.php:560
1265 #: classes/pref_instances.php:67
1266 msgid "URL:"
1267 msgstr "Nettadresse:"
1268
1269 #: classes/dlg.php:921 classes/pref_instances.php:70
1270 #: classes/pref_instances.php:167
1271 msgid "Instance URL"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: classes/dlg.php:931 classes/pref_instances.php:81
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Access key:"
1277 msgstr "Tilgangsnivå:"
1278
1279 #: classes/dlg.php:934 classes/pref_instances.php:84
1280 #: classes/pref_instances.php:168
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Access key"
1283 msgstr "Tilgangsnivå"
1284
1285 #: classes/dlg.php:938 classes/pref_instances.php:88
1286 msgid "Use one access key for both linked instances."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: classes/dlg.php:946 classes/pref_instances.php:96
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Generate new key"
1292 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1293
1294 #: classes/dlg.php:950
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Create link"
1297 msgstr "Lag"
1298
1299 #: classes/dlg.php:968
1300 #, php-format
1301 msgid ""
1302 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1303 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: classes/dlg.php:986
1307 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: classes/dlg.php:995
1311 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: classes/dlg.php:1018
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Feeds require authentication."
1317 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1318
1319 #: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3395
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Visit the website"
1322 msgstr "Besøk den offisielle siden"
1323
1324 #: classes/feeds.php:107
1325 #, fuzzy
1326 msgid "View as RSS feed"
1327 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1328
1329 #: classes/feeds.php:115
1330 msgid "Select:"
1331 msgstr "Velg:"
1332
1333 #: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1306
1334 #: classes/pref_filters.php:577 classes/pref_instances.php:142
1335 #: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:380
1336 msgid "All"
1337 msgstr "Alle"
1338
1339 #: classes/feeds.php:118
1340 msgid "Invert"
1341 msgstr "Motsatt"
1342
1343 #: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1308
1344 #: classes/pref_filters.php:579 classes/pref_instances.php:144
1345 #: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:382
1346 msgid "None"
1347 msgstr "Ingen"
1348
1349 #: classes/feeds.php:127
1350 msgid "Selection toggle:"
1351 msgstr "Marker utvalg:"
1352
1353 #: classes/feeds.php:133
1354 msgid "Selection:"
1355 msgstr "Utvalg:"
1356
1357 #: classes/feeds.php:138
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Archive"
1360 msgstr "Artikkeldato"
1361
1362 #: classes/feeds.php:140
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Move back"
1365 msgstr "Gå tilbake"
1366
1367 #: classes/feeds.php:141
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Delete"
1370 msgstr "Standard"
1371
1372 #: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Forward by email"
1375 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1376
1377 #: classes/feeds.php:148
1378 msgid "Feed:"
1379 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1380
1381 #: classes/feeds.php:213 classes/feeds.php:1037
1382 msgid "Feed not found."
1383 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1384
1385 #: classes/feeds.php:446 classes/feeds.php:528
1386 msgid "mark as read"
1387 msgstr "marker som lest"
1388
1389 #: classes/feeds.php:625 include/functions.php:3367
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Originally from:"
1392 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
1393
1394 #: classes/feeds.php:685 include/functions.php:3324
1395 msgid "Edit tags for this article"
1396 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
1397
1398 #: classes/feeds.php:712 include/functions.php:3334
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Open article in new tab"
1401 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
1402
1403 #: classes/feeds.php:723 include/functions.php:3350
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Close article"
1406 msgstr "Fjern artikler"
1407
1408 #: classes/feeds.php:744
1409 msgid "No unread articles found to display."
1410 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1411
1412 #: classes/feeds.php:747
1413 msgid "No updated articles found to display."
1414 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1415
1416 #: classes/feeds.php:750
1417 msgid "No starred articles found to display."
1418 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1419
1420 #: classes/feeds.php:754
1421 msgid ""
1422 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1423 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1424 msgstr ""
1425 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
1426 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1427
1428 #: classes/feeds.php:756
1429 msgid "No articles found to display."
1430 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1431
1432 #: classes/feeds.php:771 include/functions.php:4524
1433 #, fuzzy, php-format
1434 msgid "Feeds last updated at %s"
1435 msgstr "Oppdateringsfeil"
1436
1437 #: classes/feeds.php:781 include/functions.php:4534
1438 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1439 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1440
1441 #: classes/feeds.php:922 classes/feeds.php:931 classes/pref_feeds.php:94
1442 #: classes/pref_filters.php:181 include/functions.php:1966
1443 #: include/functions.php:2009
1444 msgid "Uncategorized"
1445 msgstr "Ukategorisert"
1446
1447 #: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58
1448 msgid "[Forwarded]"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: classes/mail_button.php:52
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Multiple articles"
1454 msgstr "Alle artikler"
1455
1456 #: classes/mail_button.php:73
1457 msgid "From:"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: classes/mail_button.php:82
1461 #, fuzzy
1462 msgid "To:"
1463 msgstr "Topp"
1464
1465 #: classes/mail_button.php:95
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Subject:"
1468 msgstr "Velg:"
1469
1470 #: classes/mail_button.php:111
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Send e-mail"
1473 msgstr "Skift e-post"
1474
1475 #: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Edit article note"
1478 msgstr "Endre Stikkord"
1479
1480 #: classes/pref_feeds.php:12
1481 msgid "Check to enable field"
1482 msgstr "Marker for å tillate felt"
1483
1484 #: classes/pref_feeds.php:81 classes/pref_feeds.php:119
1485 #: classes/pref_feeds.php:125 classes/pref_feeds.php:148
1486 #, fuzzy, php-format
1487 msgid "(%d feeds)"
1488 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
1489
1490 #: classes/pref_feeds.php:300
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Feed Title"
1493 msgstr "Tittel"
1494
1495 #: classes/pref_feeds.php:356 classes/pref_feeds.php:596
1496 msgid "using"
1497 msgstr "bruker"
1498
1499 #: classes/pref_feeds.php:366 classes/pref_feeds.php:607
1500 msgid "Article purging:"
1501 msgstr "Slett artikler:"
1502
1503 #: classes/pref_feeds.php:389
1504 msgid ""
1505 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1506 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: classes/pref_feeds.php:405 classes/pref_feeds.php:636
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Hide from Popular feeds"
1512 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1513
1514 #: classes/pref_feeds.php:416 classes/pref_feeds.php:641
1515 msgid "Right-to-left content"
1516 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1517
1518 #: classes/pref_feeds.php:428 classes/pref_feeds.php:647
1519 msgid "Include in e-mail digest"
1520 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1521
1522 #: classes/pref_feeds.php:441 classes/pref_feeds.php:653
1523 msgid "Always display image attachments"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: classes/pref_feeds.php:455 classes/pref_feeds.php:661
1527 msgid "Cache images locally"
1528 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1529
1530 #: classes/pref_feeds.php:467 classes/pref_feeds.php:667
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Mark updated articles as unread"
1533 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
1534
1535 #: classes/pref_feeds.php:479 classes/pref_feeds.php:673
1536 msgid "Mark posts as updated on content change"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: classes/pref_feeds.php:485
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Icon"
1542 msgstr "Handling"
1543
1544 #: classes/pref_feeds.php:499
1545 msgid "Replace"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: classes/pref_feeds.php:518
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Resubscribe to push updates"
1551 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
1552
1553 #: classes/pref_feeds.php:525
1554 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: classes/pref_feeds.php:927 classes/pref_feeds.php:980
1558 msgid "All done."
1559 msgstr "Alt ferdig."
1560
1561 #: classes/pref_feeds.php:1011
1562 #, php-format
1563 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1564 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1565
1566 #: classes/pref_feeds.php:1014
1567 #, fuzzy, php-format
1568 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1569 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1570
1571 #: classes/pref_feeds.php:1017
1572 #, fuzzy, php-format
1573 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1574 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1575
1576 #: classes/pref_feeds.php:1020
1577 #, php-format
1578 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1579 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1580
1581 #: classes/pref_feeds.php:1028
1582 #, fuzzy, php-format
1583 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1584 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1585
1586 #: classes/pref_feeds.php:1050
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Subscribe to selected feed"
1589 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1590
1591 #: classes/pref_feeds.php:1075
1592 msgid "Edit subscription options"
1593 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1594
1595 #: classes/pref_feeds.php:1154
1596 #, php-format
1597 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1598 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1599
1600 #: classes/pref_feeds.php:1170
1601 msgid "Create category"
1602 msgstr "Lag kategori"
1603
1604 #: classes/pref_feeds.php:1230
1605 msgid "No feed categories defined."
1606 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1607
1608 #: classes/pref_feeds.php:1236
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Remove selected categories"
1611 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
1612
1613 #: classes/pref_feeds.php:1260
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Feeds with errors"
1616 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1617
1618 #: classes/pref_feeds.php:1280
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Inactive feeds"
1621 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
1622
1623 #: classes/pref_feeds.php:1303 classes/pref_filters.php:574
1624 #: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272
1625 #: classes/pref_users.php:377
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Select"
1628 msgstr "Velg:"
1629
1630 #: classes/pref_feeds.php:1317
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Edit selected feeds"
1633 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1634
1635 #: classes/pref_feeds.php:1319 classes/pref_feeds.php:1331
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Reset sort order"
1638 msgstr "Nullstill passordet"
1639
1640 #: classes/pref_feeds.php:1321 js/prefs.js:2085
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Batch subscribe"
1643 msgstr "Avabonner"
1644
1645 #: classes/pref_feeds.php:1326
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Categories"
1648 msgstr "Kategori:"
1649
1650 #: classes/pref_feeds.php:1329
1651 msgid "Edit categories"
1652 msgstr "Rediger kategorier"
1653
1654 #: classes/pref_feeds.php:1345
1655 #, fuzzy
1656 msgid "More actions..."
1657 msgstr "Handlinger..."
1658
1659 #: classes/pref_feeds.php:1349
1660 msgid "Manual purge"
1661 msgstr "Slett manuelt"
1662
1663 #: classes/pref_feeds.php:1353
1664 msgid "Clear feed data"
1665 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1666
1667 #: classes/pref_feeds.php:1354 classes/pref_filters.php:593
1668 msgid "Rescore articles"
1669 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1670
1671 #: classes/pref_feeds.php:1396
1672 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: classes/pref_feeds.php:1404
1676 msgid "Import and export"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: classes/pref_feeds.php:1406
1680 msgid "OPML"
1681 msgstr "OPML"
1682
1683 #: classes/pref_feeds.php:1408
1684 msgid ""
1685 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
1686 "Tiny RSS settings."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: classes/pref_feeds.php:1410
1690 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: classes/pref_feeds.php:1423
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Import my OPML"
1696 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1697
1698 #: classes/pref_feeds.php:1427
1699 msgid "Filename:"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: classes/pref_feeds.php:1429
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Include settings"
1705 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1706
1707 #: classes/pref_feeds.php:1433
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Export OPML"
1710 msgstr "Eksporter OPML"
1711
1712 #: classes/pref_feeds.php:1437
1713 #, fuzzy
1714 msgid ""
1715 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1716 "knows the URL below."
1717 msgstr ""
1718 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1719 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1720
1721 #: classes/pref_feeds.php:1439
1722 msgid ""
1723 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
1724 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: classes/pref_feeds.php:1442
1728 msgid "Display published OPML URL"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: classes/pref_feeds.php:1445
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Article archive"
1734 msgstr "Artikkeldato"
1735
1736 #: classes/pref_feeds.php:1447
1737 msgid ""
1738 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
1739 "or when migrating between tt-rss instances."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: classes/pref_feeds.php:1450
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Export my data"
1745 msgstr "Eksporter OPML"
1746
1747 #: classes/pref_feeds.php:1465
1748 msgid "Import"
1749 msgstr "Importer"
1750
1751 #: classes/pref_feeds.php:1472
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Firefox integration"
1754 msgstr "Firefox integrering"
1755
1756 #: classes/pref_feeds.php:1474
1757 msgid ""
1758 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1759 "link below."
1760 msgstr ""
1761 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1762 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1763
1764 #: classes/pref_feeds.php:1481
1765 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1766 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1767
1768 #: classes/pref_feeds.php:1489
1769 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: classes/pref_feeds.php:1491
1773 msgid ""
1774 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1775 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: classes/pref_feeds.php:1495
1779 #, fuzzy, php-format
1780 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1781 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1782
1783 #: classes/pref_feeds.php:1499
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1786 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1787
1788 #: classes/pref_feeds.php:1503
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1791 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1792
1793 #: classes/pref_feeds.php:1505
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Published articles and generated feeds"
1796 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1797
1798 #: classes/pref_feeds.php:1507
1799 msgid ""
1800 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1801 "by anyone who knows the URL specified below."
1802 msgstr ""
1803 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1804 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1805
1806 #: classes/pref_feeds.php:1513
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Display URL"
1809 msgstr "Vis stikkord"
1810
1811 #: classes/pref_feeds.php:1516
1812 msgid "Clear all generated URLs"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: classes/pref_feeds.php:1518
1816 msgid "Articles shared by URL"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: classes/pref_feeds.php:1520
1820 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: classes/pref_feeds.php:1523
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Unshare all articles"
1826 msgstr "Uleste artikler"
1827
1828 #: classes/pref_feeds.php:1529
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Twitter"
1831 msgstr "Tittel"
1832
1833 #: classes/pref_feeds.php:1538
1834 msgid ""
1835 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1836 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: classes/pref_feeds.php:1540
1840 msgid ""
1841 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1842 "access your Twitter feeds."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: classes/pref_feeds.php:1544
1846 msgid "Register with Twitter.com"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: classes/pref_feeds.php:1550
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Clear stored credentials"
1852 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1853
1854 #: classes/pref_filters.php:47
1855 msgid "Articles matching this filter:"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: classes/pref_filters.php:84
1859 #, fuzzy
1860 msgid "No articles matching this filter has been found."
1861 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1862
1863 #: classes/pref_filters.php:523
1864 #, php-format
1865 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1866 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1867
1868 #: classes/pref_filters.php:586 classes/pref_instances.php:148
1869 #: classes/pref_users.php:391
1870 msgid "Edit"
1871 msgstr "Rediger"
1872
1873 #: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6
1874 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1875 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1876
1877 #: classes/pref_instances.php:147
1878 msgid "Link instance"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: classes/pref_instances.php:159
1882 msgid ""
1883 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1884 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: classes/pref_instances.php:169
1888 msgid "Last connected"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: classes/pref_instances.php:170
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Stored feeds"
1894 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1895
1896 #: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:460
1897 msgid "Click to edit"
1898 msgstr "Trykk for å endre"
1899
1900 #: classes/pref_labels.php:22
1901 msgid "Caption"
1902 msgstr "Overskrift"
1903
1904 #: classes/pref_labels.php:37
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Colors"
1907 msgstr "Steng"
1908
1909 #: classes/pref_labels.php:42
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Foreground:"
1912 msgstr "Forgrunn"
1913
1914 #: classes/pref_labels.php:42
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Background:"
1917 msgstr "bakgrunn"
1918
1919 #: classes/pref_labels.php:232
1920 #, php-format
1921 msgid "Created label <b>%s</b>"
1922 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1923
1924 #: classes/pref_labels.php:287
1925 msgid "Clear colors"
1926 msgstr "Fjern farger"
1927
1928 #: classes/pref_prefs.php:17
1929 msgid "Old password cannot be blank."
1930 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1931
1932 #: classes/pref_prefs.php:22
1933 msgid "New password cannot be blank."
1934 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1935
1936 #: classes/pref_prefs.php:27
1937 msgid "Entered passwords do not match."
1938 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1939
1940 #: classes/pref_prefs.php:64
1941 msgid "Password has been changed."
1942 msgstr "Passord har blitt endret."
1943
1944 #: classes/pref_prefs.php:66
1945 msgid "Old password is incorrect."
1946 msgstr "Gammelt passord er feil"
1947
1948 #: classes/pref_prefs.php:88
1949 msgid "The configuration was saved."
1950 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1951
1952 #: classes/pref_prefs.php:103
1953 #, php-format
1954 msgid "Unknown option: %s"
1955 msgstr "Ukjent valg: %s"
1956
1957 #: classes/pref_prefs.php:117
1958 msgid "Your personal data has been saved."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: classes/pref_prefs.php:159
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Personal data / Authentication"
1964 msgstr "Autentifisering"
1965
1966 #: classes/pref_prefs.php:186
1967 msgid "Full name"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: classes/pref_prefs.php:190
1971 msgid "E-mail"
1972 msgstr "E-post"
1973
1974 #: classes/pref_prefs.php:195
1975 msgid "Access level"
1976 msgstr "Tilgangsnivå"
1977
1978 #: classes/pref_prefs.php:205
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Save data"
1981 msgstr "Lagre"
1982
1983 #: classes/pref_prefs.php:214
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Your password is at default value, please change it."
1986 msgstr ""
1987 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1988 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1989
1990 #: classes/pref_prefs.php:242
1991 msgid "Old password"
1992 msgstr "Gammelt passord"
1993
1994 #: classes/pref_prefs.php:245
1995 msgid "New password"
1996 msgstr "Nytt passord"
1997
1998 #: classes/pref_prefs.php:250
1999 msgid "Confirm password"
2000 msgstr "Bekreft passord"
2001
2002 #: classes/pref_prefs.php:260
2003 msgid "Change password"
2004 msgstr "Endre passord"
2005
2006 #: classes/pref_prefs.php:345
2007 msgid "Select theme"
2008 msgstr "Velg utseende"
2009
2010 #: classes/pref_prefs.php:397
2011 msgid "Customize"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: classes/pref_prefs.php:416 classes/pref_prefs.php:423
2015 #: classes/pref_prefs.php:428
2016 msgid "Yes"
2017 msgstr "Ja"
2018
2019 #: classes/pref_prefs.php:418 classes/pref_prefs.php:428
2020 msgid "No"
2021 msgstr "Nei"
2022
2023 #: classes/pref_prefs.php:462
2024 msgid "Clear"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: classes/pref_prefs.php:468
2028 #, php-format
2029 msgid "Current server time: %s"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: classes/pref_prefs.php:493
2033 msgid "Save configuration"
2034 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2035
2036 #: classes/pref_prefs.php:496
2037 msgid "Manage profiles"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: classes/pref_prefs.php:499
2041 msgid "Reset to defaults"
2042 msgstr "Tilbake til standard"
2043
2044 #: classes/pref_users.php:27
2045 msgid "User details"
2046 msgstr "Brukerdetaljer"
2047
2048 #: classes/pref_users.php:41
2049 msgid "User not found"
2050 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
2051
2052 #: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:439
2053 msgid "Registered"
2054 msgstr "Registrert"
2055
2056 #: classes/pref_users.php:61
2057 msgid "Last logged in"
2058 msgstr "Sist innlogget"
2059
2060 #: classes/pref_users.php:68
2061 msgid "Subscribed feeds count"
2062 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
2063
2064 #: classes/pref_users.php:72
2065 msgid "Subscribed feeds"
2066 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
2067
2068 #: classes/pref_users.php:122
2069 msgid "User Editor"
2070 msgstr "Brukeradministrering"
2071
2072 #: classes/pref_users.php:158
2073 msgid "Access level: "
2074 msgstr "Tilgangsnivå:"
2075
2076 #: classes/pref_users.php:171
2077 msgid "Change password to"
2078 msgstr "Endre passordet til"
2079
2080 #: classes/pref_users.php:180
2081 msgid "E-mail: "
2082 msgstr "E-post: "
2083
2084 #: classes/pref_users.php:257
2085 #, php-format
2086 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2087 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
2088
2089 #: classes/pref_users.php:264
2090 #, php-format
2091 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2092 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
2093
2094 #: classes/pref_users.php:268
2095 #, php-format
2096 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2097 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
2098
2099 #: classes/pref_users.php:291
2100 #, fuzzy, php-format
2101 msgid ""
2102 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2103 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2104 msgstr ""
2105 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
2106 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2107
2108 #: classes/pref_users.php:298
2109 #, php-format
2110 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2111 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
2112
2113 #: classes/pref_users.php:335
2114 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2115 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
2116
2117 #: classes/pref_users.php:395
2118 msgid "Reset password"
2119 msgstr "Nullstill passordet"
2120
2121 #: classes/pref_users.php:438
2122 msgid "Access Level"
2123 msgstr "Tilgangsnivå"
2124
2125 #: classes/pref_users.php:440
2126 msgid "Last login"
2127 msgstr "Siste innlogging"
2128
2129 #: classes/pref_users.php:480
2130 msgid "No users defined."
2131 msgstr "Ingen brukere er valgt"
2132
2133 #: classes/pref_users.php:482
2134 msgid "No matching users found."
2135 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2136
2137 #: classes/readitlater_button.php:7
2138 msgid "Read it later"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: classes/rpc.php:427 include/functions.php:3314 include/functions.php:4079
2142 msgid "no tags"
2143 msgstr "Ingen stikkord"
2144
2145 #: classes/rpc.php:742
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Your request could not be completed."
2148 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
2149
2150 #: classes/rpc.php:746
2151 msgid "Feed update has been scheduled."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: classes/rpc.php:754
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Category update has been scheduled."
2157 msgstr "Passord har blitt endret."
2158
2159 #: classes/rpc.php:767
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Can't update this kind of feed."
2162 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2163
2164 #: classes/share_button.php:7
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Share by URL"
2167 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2168
2169 #: classes/share_button.php:29
2170 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: classes/tweet_button.php:7
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Share on Twitter"
2176 msgstr "Tittel"
2177
2178 #: include/functions.php:888
2179 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2180 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
2181
2182 #: include/functions.php:962
2183 msgid "Incorrect username or password"
2184 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2185
2186 #: include/functions.php:2055
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Archived articles"
2189 msgstr "Lagrede artikler"
2190
2191 #: include/functions.php:3158 js/viewfeed.js:1945
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Click to play"
2194 msgstr "Trykk for å endre"
2195
2196 #: include/functions.php:3159 js/viewfeed.js:1944
2197 msgid "Play"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: include/functions.php:3285
2201 msgid " - "
2202 msgstr "-"
2203
2204 #: include/functions.php:4104
2205 #, fuzzy
2206 msgid "(edit note)"
2207 msgstr "Rediger notat"
2208
2209 #: include/functions.php:4514
2210 msgid "No feed selected."
2211 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2212
2213 #: include/functions.php:4698
2214 msgid "unknown type"
2215 msgstr "Ukjent type"
2216
2217 #: include/functions.php:4738
2218 msgid "Attachment:"
2219 msgstr "Vedlegg:"
2220
2221 #: include/functions.php:4740
2222 msgid "Attachments:"
2223 msgstr "Vedlegg:"
2224
2225 #: include/functions.php:5171
2226 #, fuzzy, php-format
2227 msgid "%d archived articles"
2228 msgstr "Favorittartikler"
2229
2230 #: include/functions.php:5195
2231 msgid "No feeds found."
2232 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
2233
2234 #: include/functions.php:5241
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2237 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2238
2239 #: include/functions.php:5246
2240 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: include/functions.php:5405
2244 #, php-format
2245 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: include/functions.php:5411
2249 msgid "Could not load XML document."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: include/localized_schema.php:4
2253 msgid "Title or Content"
2254 msgstr "Tittel eller innhold"
2255
2256 #: include/localized_schema.php:5
2257 msgid "Link"
2258 msgstr "Lenke"
2259
2260 #: include/localized_schema.php:7
2261 msgid "Article Date"
2262 msgstr "Artikkeldato"
2263
2264 #: include/localized_schema.php:9
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Delete article"
2267 msgstr "Fjern artikler"
2268
2269 #: include/localized_schema.php:11
2270 msgid "Set starred"
2271 msgstr "Sett som favorittartikkel"
2272
2273 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
2274 #: js/viewfeed.js:462
2275 msgid "Publish article"
2276 msgstr "Publiser artiklen"
2277
2278 #: include/localized_schema.php:13
2279 msgid "Assign tags"
2280 msgstr "Tildel stikkord"
2281
2282 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1909
2283 msgid "Assign label"
2284 msgstr "Tildel stikkord"
2285
2286 #: include/localized_schema.php:15
2287 msgid "Modify score"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: include/localized_schema.php:17
2291 msgid "General"
2292 msgstr "Generelt"
2293
2294 #: include/localized_schema.php:18
2295 msgid "Interface"
2296 msgstr "Grensesnitt"
2297
2298 #: include/localized_schema.php:19
2299 msgid "Advanced"
2300 msgstr "Avansert"
2301
2302 #: include/localized_schema.php:21
2303 msgid ""
2304 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
2305 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
2306 "different feeds to appear only once."
2307 msgstr ""
2308 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
2309 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
2310 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
2311 "gang."
2312
2313 #: include/localized_schema.php:22
2314 msgid ""
2315 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
2316 "headlines and article content"
2317 msgstr ""
2318 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
2319 "visning av titler og artikler."
2320
2321 #: include/localized_schema.php:23
2322 msgid ""
2323 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
2324 "feed with unread articles."
2325 msgstr ""
2326 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
2327 "uleste artikler."
2328
2329 #: include/localized_schema.php:24
2330 msgid ""
2331 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
2332 "your configured e-mail address"
2333 msgstr ""
2334 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
2335 "uleste) tittler til din e-postadresse"
2336
2337 #: include/localized_schema.php:25
2338 #, fuzzy
2339 msgid ""
2340 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
2341 "article list."
2342 msgstr ""
2343 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
2344 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
2345 "artikler nyhetsstrømmen)."
2346
2347 #: include/localized_schema.php:26
2348 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2349 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2350
2351 #: include/localized_schema.php:27
2352 msgid ""
2353 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
2354 "separated list)."
2355 msgstr ""
2356 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
2357 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
2358
2359 #: include/localized_schema.php:28
2360 msgid ""
2361 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
2362 "grouped by feeds"
2363 msgstr ""
2364 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
2365 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
2366
2367 #: include/localized_schema.php:29
2368 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: include/localized_schema.php:30
2372 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: include/localized_schema.php:31
2376 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: include/localized_schema.php:32
2380 msgid "Uses server timezone"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: include/localized_schema.php:33
2384 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
2385 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2386
2387 #: include/localized_schema.php:34
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Default interval between feed updates"
2390 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
2391
2392 #: include/localized_schema.php:35
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Amount of articles to display at once"
2395 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2396
2397 #: include/localized_schema.php:36
2398 msgid "Allow duplicate posts"
2399 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
2400
2401 #: include/localized_schema.php:37
2402 msgid "Enable feed categories"
2403 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2404
2405 #: include/localized_schema.php:38
2406 msgid "Show content preview in headlines list"
2407 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2408
2409 #: include/localized_schema.php:39
2410 msgid "Short date format"
2411 msgstr "Kort datoformat"
2412
2413 #: include/localized_schema.php:40
2414 msgid "Long date format"
2415 msgstr "Langt datoformat"
2416
2417 #: include/localized_schema.php:41
2418 msgid "Combined feed display"
2419 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
2420
2421 #: include/localized_schema.php:42
2422 msgid "Hide feeds with no unread messages"
2423 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
2424
2425 #: include/localized_schema.php:43
2426 msgid "On catchup show next feed"
2427 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2428
2429 #: include/localized_schema.php:44
2430 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2431 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2432
2433 #: include/localized_schema.php:45
2434 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2435 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2436
2437 #: include/localized_schema.php:46
2438 msgid "Enable e-mail digest"
2439 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
2440
2441 #: include/localized_schema.php:47
2442 msgid "Confirm marking feed as read"
2443 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
2444
2445 #: include/localized_schema.php:48
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Automatically mark articles as read"
2448 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
2449
2450 #: include/localized_schema.php:49
2451 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2452 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2453
2454 #: include/localized_schema.php:50
2455 msgid "Blacklisted tags"
2456 msgstr "Svartelistede stikkord"
2457
2458 #: include/localized_schema.php:51
2459 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2460 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
2461
2462 #: include/localized_schema.php:52
2463 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2464 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
2465
2466 #: include/localized_schema.php:53
2467 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2468 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
2469
2470 #: include/localized_schema.php:54
2471 msgid "Purge unread articles"
2472 msgstr "Slett uleste artikler"
2473
2474 #: include/localized_schema.php:55
2475 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2476 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2477
2478 #: include/localized_schema.php:56
2479 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2480 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2481
2482 #: include/localized_schema.php:57
2483 msgid "Do not show images in articles"
2484 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2485
2486 #: include/localized_schema.php:58
2487 msgid "Enable external API"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: include/localized_schema.php:59
2491 msgid "User timezone"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: include/localized_schema.php:60
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Sort headlines by feed date"
2497 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2498
2499 #: include/localized_schema.php:61 js/prefs.js:1765
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Customize stylesheet"
2502 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2503
2504 #: include/localized_schema.php:62
2505 msgid "Login with an SSL certificate"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: include/localized_schema.php:63
2509 msgid "Try to send digests around specified time"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: include/login_form.php:139
2513 msgid "Language:"
2514 msgstr "Språk:"
2515
2516 #: include/login_form.php:148
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Profile:"
2519 msgstr "Fil:"
2520
2521 #: include/login_form.php:178
2522 msgid "Use less traffic"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:481 js/tt-rss.js:512 js/tt-rss.js:525
2526 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2527 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2528
2529 #: js/digest.js:69
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2532 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2533
2534 #: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:417
2535 msgid "Unstar article"
2536 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2537
2538 #: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:422
2539 msgid "Star article"
2540 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2541
2542 #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:457
2543 msgid "Unpublish article"
2544 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2545
2546 #: js/digest.js:265
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Original article"
2549 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2550
2551 #: js/digest.js:267
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Close this panel"
2554 msgstr "Lukk dette vinduet"
2555
2556 #: js/digest.js:290
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Error: unable to load article."
2559 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2560
2561 #: js/digest.js:444
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Click to expand article."
2564 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2565
2566 #: js/digest.js:519
2567 #, fuzzy
2568 msgid "%d more..."
2569 msgstr "Laster hjelp..."
2570
2571 #: js/digest.js:526
2572 #, fuzzy
2573 msgid "No unread feeds."
2574 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2575
2576 #: js/digest.js:628
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Load more..."
2579 msgstr "Laster hjelp..."
2580
2581 #: js/feedlist.js:298
2582 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: js/FeedTree.js:137
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Update feed"
2588 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2589
2590 #: js/functions.js:91
2591 msgid ""
2592 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2593 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: js/functions.js:647
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2599 msgstr "Gammelt passord er feil"
2600
2601 #: js/functions.js:650
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Date syntax is incorrect."
2604 msgstr "Gammelt passord er feil"
2605
2606 #: js/functions.js:777
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Remove stored feed icon?"
2609 msgstr "Fjern lagrede data"
2610
2611 #: js/functions.js:809
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Please select an image file to upload."
2614 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2615
2616 #: js/functions.js:811
2617 msgid "Upload new icon for this feed?"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: js/functions.js:828
2621 msgid "Please enter label caption:"
2622 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2623
2624 #: js/functions.js:833
2625 msgid "Can't create label: missing caption."
2626 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2627
2628 #: js/functions.js:875
2629 msgid "Subscribe to Feed"
2630 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2631
2632 #: js/functions.js:883
2633 msgid "Subscribing to feed..."
2634 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2635
2636 #: js/functions.js:901
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Subscribed to %s"
2639 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2640
2641 #: js/functions.js:906
2642 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: js/functions.js:909
2646 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: js/functions.js:945
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Couldn't download the specified URL."
2652 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2653
2654 #: js/functions.js:948
2655 #, fuzzy
2656 msgid "You are already subscribed to this feed."
2657 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2658
2659 #: js/functions.js:980
2660 msgid "Create Filter"
2661 msgstr "Lag filter"
2662
2663 #: js/functions.js:990 js/prefs.js:168
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Filter Test Results"
2666 msgstr "Filteruttrykk"
2667
2668 #: js/functions.js:1048
2669 msgid ""
2670 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2671 "hub again on next feed update."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: js/functions.js:1069 js/tt-rss.js:395
2675 msgid "Unsubscribe from %s?"
2676 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2677
2678 #: js/functions.js:1176
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Please enter category title:"
2681 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2682
2683 #: js/functions.js:1207
2684 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: js/functions.js:1391 js/tt-rss.js:374 js/tt-rss.js:885
2688 msgid "You can't edit this kind of feed."
2689 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2690
2691 #: js/functions.js:1406
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Edit Feed"
2694 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2695
2696 #: js/functions.js:1444
2697 #, fuzzy
2698 msgid "More Feeds"
2699 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2700
2701 #: js/functions.js:1505 js/functions.js:1615 js/prefs.js:393 js/prefs.js:423
2702 #: js/prefs.js:455 js/prefs.js:613 js/prefs.js:633 js/prefs.js:1250
2703 #: js/prefs.js:1395
2704 msgid "No feeds are selected."
2705 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2706
2707 #: js/functions.js:1547
2708 msgid ""
2709 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2710 "be removed."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: js/functions.js:1586
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Feeds with update errors"
2716 msgstr "Oppdateringsfeil"
2717
2718 #: js/functions.js:1597 js/prefs.js:1232
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Remove selected feeds?"
2721 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2722
2723 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:628 js/viewfeed.js:656
2724 #: js/viewfeed.js:683 js/viewfeed.js:745 js/viewfeed.js:777 js/viewfeed.js:893
2725 #: js/viewfeed.js:936 js/viewfeed.js:986
2726 msgid "No articles are selected."
2727 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2728
2729 #: js/mail_button.js:21
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Forward article by email"
2732 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2733
2734 #: js/PrefFilterTree.js:32
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Inverse"
2737 msgstr "(Motsatt)"
2738
2739 #: js/prefs.js:64
2740 msgid "Please enter login:"
2741 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2742
2743 #: js/prefs.js:71
2744 msgid "Can't create user: no login specified."
2745 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2746
2747 #: js/prefs.js:137
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Edit Filter"
2750 msgstr "Filtre"
2751
2752 #: js/prefs.js:141
2753 msgid "Remove filter %s?"
2754 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2755
2756 #: js/prefs.js:275
2757 msgid "Remove selected labels?"
2758 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2759
2760 #: js/prefs.js:291 js/prefs.js:1436
2761 msgid "No labels are selected."
2762 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2763
2764 #: js/prefs.js:305
2765 msgid ""
2766 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2767 "removed."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: js/prefs.js:322 js/prefs.js:503 js/prefs.js:524 js/prefs.js:563
2771 msgid "No users are selected."
2772 msgstr "Ingen bruker er markert"
2773
2774 #: js/prefs.js:340
2775 msgid "Remove selected filters?"
2776 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2777
2778 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:593
2779 msgid "No filters are selected."
2780 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2781
2782 #: js/prefs.js:374
2783 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2784 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2785
2786 #: js/prefs.js:408
2787 msgid "Please select only one feed."
2788 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2789
2790 #: js/prefs.js:414
2791 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2792 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2793
2794 #: js/prefs.js:436
2795 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2796 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2797
2798 #: js/prefs.js:474
2799 msgid "Login field cannot be blank."
2800 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2801
2802 #: js/prefs.js:508 js/prefs.js:529 js/prefs.js:568
2803 msgid "Please select only one user."
2804 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2805
2806 #: js/prefs.js:533
2807 msgid "Reset password of selected user?"
2808 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2809
2810 #: js/prefs.js:598
2811 msgid "Please select only one filter."
2812 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2813
2814 #: js/prefs.js:655
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Edit Multiple Feeds"
2817 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2818
2819 #: js/prefs.js:679
2820 msgid "Save changes to selected feeds?"
2821 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2822
2823 #: js/prefs.js:771
2824 #, fuzzy
2825 msgid "OPML Import"
2826 msgstr "Importer"
2827
2828 #: js/prefs.js:798
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Please choose an OPML file first."
2831 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2832
2833 #: js/prefs.js:814
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Please choose the file first."
2836 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2837
2838 #: js/prefs.js:941
2839 msgid "Reset to defaults?"
2840 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2841
2842 #: js/prefs.js:1152
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Feed Categories"
2845 msgstr "Kategori:"
2846
2847 #: js/prefs.js:1161
2848 msgid "Remove selected categories?"
2849 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2850
2851 #: js/prefs.js:1180
2852 msgid "No categories are selected."
2853 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2854
2855 #: js/prefs.js:1221
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Feeds without recent updates"
2858 msgstr "Oppdateringsfeil"
2859
2860 #: js/prefs.js:1270
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2863 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2864
2865 #: js/prefs.js:1379
2866 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2867 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2868
2869 #: js/prefs.js:1402
2870 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2871 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2872
2873 #: js/prefs.js:1422
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2876 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2877
2878 #: js/prefs.js:1459
2879 msgid "Settings Profiles"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: js/prefs.js:1468
2883 msgid ""
2884 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: js/prefs.js:1486
2888 #, fuzzy
2889 msgid "No profiles are selected."
2890 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2891
2892 #: js/prefs.js:1494 js/prefs.js:1547
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Activate selected profile?"
2895 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2896
2897 #: js/prefs.js:1510 js/prefs.js:1563
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Please choose a profile to activate."
2900 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2901
2902 #: js/prefs.js:1571
2903 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: js/prefs.js:1590
2907 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: js/prefs.js:1673
2911 msgid "Label Editor"
2912 msgstr "Merkelappredigerer"
2913
2914 #: js/prefs.js:1736
2915 msgid ""
2916 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: js/prefs.js:1807
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Link Instance"
2922 msgstr "Endre stikkord"
2923
2924 #: js/prefs.js:1858
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Edit Instance"
2927 msgstr "Endre stikkord"
2928
2929 #: js/prefs.js:1907
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Remove selected instances?"
2932 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2933
2934 #: js/prefs.js:1924 js/prefs.js:1936
2935 #, fuzzy
2936 msgid "No instances are selected."
2937 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2938
2939 #: js/prefs.js:1941
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Please select only one instance."
2942 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2943
2944 #: js/prefs.js:1976
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Export Data"
2947 msgstr "Eksporter OPML"
2948
2949 #: js/prefs.js:2003
2950 msgid ""
2951 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2952 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: js/prefs.js:2056
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Data Import"
2958 msgstr "Importer"
2959
2960 #: js/prefs.js:2091
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Subscribing to feeds..."
2963 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2964
2965 #: js/share_button.js:10
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Share article by URL"
2968 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2969
2970 #: js/tt-rss.js:146
2971 msgid "Mark all articles as read?"
2972 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2973
2974 #: js/tt-rss.js:384
2975 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2976 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2977
2978 #: js/tt-rss.js:389 js/tt-rss.js:597 js/tt-rss.js:1043
2979 msgid "Please select some feed first."
2980 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2981
2982 #: js/tt-rss.js:592
2983 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2984 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2985
2986 #: js/tt-rss.js:602
2987 msgid "Rescore articles in %s?"
2988 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2989
2990 #: js/tt-rss.js:1083
2991 #, fuzzy
2992 msgid "New version available!"
2993 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
2994
2995 #: js/viewfeed.js:873
2996 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2997 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2998
2999 #: js/viewfeed.js:901
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3002 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3003
3004 #: js/viewfeed.js:903
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Delete %d selected articles?"
3007 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3008
3009 #: js/viewfeed.js:945
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3012 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3013
3014 #: js/viewfeed.js:948
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Move %d archived articles back?"
3017 msgstr "Favorittartikler"
3018
3019 #: js/viewfeed.js:992
3020 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3021 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3022
3023 #: js/viewfeed.js:1016
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Edit article Tags"
3026 msgstr "Endre Stikkord"
3027
3028 #: js/viewfeed.js:1173
3029 msgid "No article is selected."
3030 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3031
3032 #: js/viewfeed.js:1208
3033 msgid "No articles found to mark"
3034 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3035
3036 #: js/viewfeed.js:1210
3037 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3038 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3039
3040 #: js/viewfeed.js:1374
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Loading..."
3043 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3044
3045 #: js/viewfeed.js:1848
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Open original article"
3048 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3049
3050 #: js/viewfeed.js:1854
3051 #, fuzzy
3052 msgid "View in a tt-rss tab"
3053 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3054
3055 #: js/viewfeed.js:1862
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Mark above as read"
3058 msgstr "Marker som lest"
3059
3060 #: js/viewfeed.js:1868
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Mark below as read"
3063 msgstr "Marker som lest"
3064
3065 #: js/viewfeed.js:1914
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Remove label"
3068 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3069
3070 #: js/viewfeed.js:1938
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Playing..."
3073 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3074
3075 #: js/viewfeed.js:1939
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Click to pause"
3078 msgstr "Trykk for å endre"
3079
3080 #~ msgid "Personal data"
3081 #~ msgstr "Personlig informasjon"
3082
3083 #~ msgid "Help"
3084 #~ msgstr "Hjelp"
3085
3086 #, fuzzy
3087 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3088 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3089
3090 #, fuzzy
3091 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3092 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3093
3094 #~ msgid ""
3095 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3096 #~ msgstr ""
3097 #~ "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under "
3098 #~ "5."
3099
3100 #, fuzzy
3101 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3102 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3103
3104 #, fuzzy
3105 #~ msgid "Publish"
3106 #~ msgstr "Publisert"
3107
3108 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3109 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
3110
3111 #~ msgid "Content filtering"
3112 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
3113
3114 #~ msgid ""
3115 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3116 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3117 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3118 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3119 #~ msgstr ""
3120 #~ "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
3121 #~ "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
3122 #~ "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med "
3123 #~ "regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette."
3124 #~ "Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore "
3125 #~ "eller små bokstaver."
3126
3127 #~ msgid ""
3128 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3129 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3130 #~ "globally and for some specific feed."
3131 #~ msgstr ""
3132 #~ "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, "
3133 #~ "markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi "
3134 #~ "poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte "
3135 #~ "nyhetsstrøm."
3136
3137 #~ msgid ""
3138 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3139 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3140 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3141 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3142 #~ "containing string XYZZY in title."
3143 #~ msgstr ""
3144 #~ "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
3145 #~ "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle "
3146 #~ "handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det "
3147 #~ "matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY "
3148 #~ "i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
3149 #~ "inneholder XYZZY i tittelen."
3150
3151 #~ msgid "See also:"
3152 #~ msgstr "Se også:"
3153
3154 #, fuzzy
3155 #~ msgid "Add category..."
3156 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
3157
3158 #, fuzzy
3159 #~ msgid "Add label..."
3160 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
3161
3162 #~ msgid "description"
3163 #~ msgstr "beskrivelse"
3164
3165 #~ msgid "short_desc"
3166 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3167
3168 #, fuzzy
3169 #~ msgid "Dismiss article"
3170 #~ msgstr "Publiser artiklen"
3171
3172 #, fuzzy
3173 #~ msgid "Remove:"
3174 #~ msgstr "Fjern"
3175
3176 #, fuzzy
3177 #~ msgid "Assign:"
3178 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
3179
3180 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3181 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3182
3183 #~ msgid "Update all feeds"
3184 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3185
3186 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3187 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
3188
3189 #, fuzzy
3190 #~ msgid "feeds"
3191 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
3192
3193 #, fuzzy
3194 #~ msgid "headlines"
3195 #~ msgstr "Siste artikler:"
3196
3197 #~ msgid "Click to expand article"
3198 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3199
3200 #, fuzzy
3201 #~ msgid "Unable to load article."
3202 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3203
3204 #~ msgid "Update post on checksum change"
3205 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
3206
3207 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3208 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
3209
3210 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3211 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
3212
3213 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3214 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3215
3216 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3217 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3218
3219 #~ msgid "Error: can't find body element."
3220 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
3221
3222 #, fuzzy
3223 #~ msgid "No profiles selected."
3224 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3225
3226 #~ msgid "Unknown error"
3227 #~ msgstr "Ukjent feil"
3228
3229 #~ msgid ""
3230 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3231 #~ "local configuration."
3232 #~ msgstr ""
3233 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
3234 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
3235
3236 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
3237 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
3238
3239 #~ msgid "Publish article with a note"
3240 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
3241
3242 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
3243 #~ msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3244
3245 #, fuzzy
3246 #~ msgid "View article"
3247 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
3248
3249 #, fuzzy
3250 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3251 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
3252
3253 #, fuzzy
3254 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3255 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3256
3257 #, fuzzy
3258 #~ msgid "Fatal Exception"
3259 #~ msgstr "Alvorlig feil"
3260
3261 #~ msgid "audio/mpeg"
3262 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
3263
3264 #~ msgid "Enable offline reading"
3265 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
3266
3267 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3268 #~ msgstr ""
3269 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
3270 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
3271
3272 #~ msgid "Default article limit"
3273 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
3274
3275 #~ msgid ""
3276 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3277 #~ "disables)."
3278 #~ msgstr ""
3279 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
3280 #~ "fjerner funksjonen)."
3281
3282 #~ msgid "Enable search toolbar"
3283 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
3284
3285 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3286 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
3287
3288 #~ msgid ""
3289 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3290 #~ msgstr ""
3291 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
3292 #~ "hvis tomt felt."
3293
3294 #~ msgid "Hide feedlist"
3295 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
3296
3297 #~ msgid ""
3298 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3299 #~ "for small screens."
3300 #~ msgstr ""
3301 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
3302 #~ "brukbart for små skjermer."
3303
3304 #~ msgid "Enable feed icons"
3305 #~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
3306
3307 #~ msgid "Enable labels"
3308 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
3309
3310 #~ msgid ""
3311 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3312 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3313 #~ "Use with caution."
3314 #~ msgstr ""
3315 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
3316 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
3317 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
3318
3319 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3320 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
3321
3322 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3323 #~ msgstr ""
3324 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
3325 #~ "på brukergrensesnittet."
3326
3327 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3328 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
3329
3330 #~ msgid ""
3331 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3332 #~ msgstr ""
3333 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
3334 #~ "podcaster."
3335
3336 #~ msgid ""
3337 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3338 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3339 #~ "\t\tbrowser settings."
3340 #~ msgstr ""
3341 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3342 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3343 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3344
3345 #, fuzzy
3346 #~ msgid "Activate"
3347 #~ msgstr "Tilpasset"
3348
3349 #~ msgid ""
3350 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3351 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3352 #~ msgstr ""
3353 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
3354 #~ "er mest sannsynlig en feil."
3355
3356 #~ msgid "Feed Browser"
3357 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3358
3359 #~ msgid "Update Errors"
3360 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
3361
3362 #~ msgid "Category editor"
3363 #~ msgstr "Kategoriredigerer"
3364
3365 #~ msgid "Show last article times"
3366 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
3367
3368 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3369 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
3370
3371 #, fuzzy
3372 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3373 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3374
3375 #, fuzzy
3376 #~ msgid "No matching feeds found."
3377 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3378
3379 #~ msgid "Filter Editor"
3380 #~ msgstr "Filteradministrering"
3381
3382 #~ msgid "Field"
3383 #~ msgstr "Felt"
3384
3385 #~ msgid "Params"
3386 #~ msgstr "Parametre"
3387
3388 #~ msgid "(Disabled)"
3389 #~ msgstr "(Avskrudd)"
3390
3391 #~ msgid "No filters defined."
3392 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3393
3394 #~ msgid "Click to change color"
3395 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
3396
3397 #~ msgid "No labels defined."
3398 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
3399
3400 #~ msgid "No matching labels found."
3401 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
3402
3403 #~ msgid "custom color:"
3404 #~ msgstr "valgfri farge:"
3405
3406 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3407 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
3408
3409 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3410 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3411
3412 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3413 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
3414
3415 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3416 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
3417
3418 #, fuzzy
3419 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3420 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3421
3422 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3423 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3424
3425 #~ msgid "No OPML file to upload."
3426 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
3427
3428 #~ msgid "Save current configuration?"
3429 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
3430
3431 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3432 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
3433
3434 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3435 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
3436
3437 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3438 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
3439
3440 #, fuzzy
3441 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3442 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3443
3444 #~ msgid "Click to collapse category"
3445 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
3446
3447 #~ msgid "Tags"
3448 #~ msgstr "Stikkord"
3449
3450 #~ msgid "Show article summary in new window"
3451 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
3452
3453 #~ msgid "toggle unread"
3454 #~ msgstr "sett som ulest"
3455
3456 #~ msgid "(remove)"
3457 #~ msgstr "(fjern)"
3458
3459 #~ msgid "Offline reading"
3460 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
3461
3462 #~ msgid "Cancel synchronization"
3463 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
3464
3465 #~ msgid "Synchronize"
3466 #~ msgstr "Synkroniser"
3467
3468 #~ msgid "Remove stored data"
3469 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
3470
3471 #~ msgid "Go offline"
3472 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
3473
3474 #~ msgid "Go online"
3475 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
3476
3477 #, fuzzy
3478 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3479 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3480
3481 #~ msgid "Reset UI layout"
3482 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3483
3484 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3485 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3486
3487 #~ msgid "Showing most popular tags "
3488 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3489
3490 #, fuzzy
3491 #~ msgid "more tags"
3492 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3493
3494 #~ msgid "Link to feed:"
3495 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3496
3497 #~ msgid "Not linked"
3498 #~ msgstr "Ikke linket til"
3499
3500 #~ msgid "(linked to %s)"
3501 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3502
3503 #~ msgid "E-mail has been changed."
3504 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3505
3506 #~ msgid "Change e-mail"
3507 #~ msgstr "Skift e-post"
3508
3509 #~ msgid "Please wait..."
3510 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3511
3512 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3513 #~ msgstr ""
3514 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3515
3516 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3517 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3518
3519 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3520 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
3521
3522 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3523 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
3524
3525 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3526 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
3527
3528 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3529 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
3530
3531 #~ msgid "Last sync: %s"
3532 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
3533
3534 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3535 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
3536
3537 #~ msgid "Synchronizing..."
3538 #~ msgstr "Synkroniserer..."
3539
3540 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3541 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
3542
3543 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3544 #~ msgstr ""
3545 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
3546
3547 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3548 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
3549
3550 #~ msgid ""
3551 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3552 #~ "computer. Continue?"
3553 #~ msgstr ""
3554 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
3555 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
3556
3557 #~ msgid ""
3558 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3559 #~ "offline?"
3560 #~ msgstr ""
3561 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
3562 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
3563
3564 #~ msgid "Reset category order?"
3565 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
3566
3567 #~ msgid "Generated feed"
3568 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3569
3570 #~ msgid "No feeds to display."
3571 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
3572
3573 #~ msgid "Published Articles"
3574 #~ msgstr "Publiserte artikler"
3575
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3578 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
3579
3580 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3581 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3582
3583 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3584 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
3585
3586 #~ msgid "Remove selected users?"
3587 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
3588
3589 #~ msgid "Adding feed..."
3590 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3591
3592 #~ msgid "Adding user..."
3593 #~ msgstr "Legger til bruker.."
3594
3595 #~ msgid "Assign score to article:"
3596 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
3597
3598 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3599 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
3600
3601 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3602 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
3603
3604 #~ msgid "Category reordering disabled"
3605 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
3606
3607 #~ msgid "Category reordering enabled"
3608 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "Changing password..."
3612 #~ msgstr "Endre passord"
3613
3614 #~ msgid "Clearing feed..."
3615 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3616
3617 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3618 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3619
3620 #~ msgid "comments"
3621 #~ msgstr "Kommentarer"
3622
3623 #~ msgid "Could not change feed URL."
3624 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
3625
3626 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3627 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
3628
3629 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3630 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
3631
3632 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3633 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
3634
3635 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3636 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
3637
3638 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3639 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "Feed icon removed."
3643 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3644
3645 #~ msgid "Local data removed."
3646 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
3647
3648 #~ msgid "Mark as read:"
3649 #~ msgstr "Marker som lest:"
3650
3651 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3652 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3653
3654 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3655 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
3656
3657 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3658 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3659
3660 #~ msgid "Removing feed..."
3661 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3662
3663 #~ msgid "Removing filter..."
3664 #~ msgstr "Fjerner filter..."
3665
3666 #~ msgid "Removing offline data..."
3667 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
3668
3669 #~ msgid "Removing selected categories..."
3670 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3671
3672 #~ msgid "Removing selected filters..."
3673 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3674
3675 #~ msgid "Removing selected labels..."
3676 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3677
3678 #, fuzzy
3679 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3680 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3681
3682 #~ msgid "Removing selected users..."
3683 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3684
3685 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3686 #~ msgstr ""
3687 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3688
3689 #~ msgid "Rescoring articles..."
3690 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3691
3692 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3693 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3694
3695 #~ msgid "Saving article tags..."
3696 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3697
3698 #~ msgid "Saving feed..."
3699 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3700
3701 #~ msgid "Saving feeds..."
3702 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
3703
3704 #~ msgid "Saving filter..."
3705 #~ msgstr "Lagrer filter..."
3706
3707 #~ msgid "Saving user..."
3708 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3709
3710 #~ msgid "Selection"
3711 #~ msgstr "Utvalg"
3712
3713 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3714 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
3715
3716 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3717 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3718
3719 #, fuzzy
3720 #~ msgid "Upload failed."
3721 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
3722
3723 #~ msgid ""
3724 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3725 #~ msgstr ""
3726 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
3727 #~ "uten internett-tilgang."
3728
3729 #~ msgid ""
3730 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3731 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3732 #~ msgstr ""
3733 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
3734 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
3735
3736 #~ msgid "All feeds updated."
3737 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
3738
3739 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3740 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
3741
3742 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3743 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
3744
3745 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3746 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
3747
3748 #~ msgid "Published feed URL changed."
3749 #~ msgstr ""
3750 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
3751
3752 #~ msgid "Trying to change address..."
3753 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
3754
3755 #~ msgid "Trying to change password..."
3756 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
3757
3758 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3759 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3760
3761 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3762 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
3763
3764 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3765 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
3766
3767 #~ msgid "Done."
3768 #~ msgstr "Ferdig."
3769
3770 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3771 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
3772
3773 #~ msgid "Themes"
3774 #~ msgstr "Utseender"
3775
3776 #~ msgid "Change theme"
3777 #~ msgstr "Endre utseende"
3778
3779 #, fuzzy
3780 #~ msgid "Hide read items"
3781 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3782
3783 #, fuzzy
3784 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3785 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3786
3787 #~ msgid "Search results"
3788 #~ msgstr "Søkeresultat"
3789
3790 #~ msgid "Searched for"
3791 #~ msgstr "Søkte etter"
3792
3793 #~ msgid "More feeds..."
3794 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
3795
3796 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3797 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
3798
3799 #~ msgid "Search:"
3800 #~ msgstr "Søk:"
3801
3802 #~ msgid "Order:"
3803 #~ msgstr "Rekkefølge:"
3804
3805 #~ msgid "browse more"
3806 #~ msgstr "utforsk videre"
3807
3808 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3809 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
3810
3811 #~ msgid "Show"
3812 #~ msgstr "Vis"
3813
3814 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3815 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
3816
3817 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3818 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
3819
3820 #~ msgid "(Hidden)"
3821 #~ msgstr "(Skjult)"
3822
3823 #~ msgid "Recategorize"
3824 #~ msgstr "Rekategoriser"
3825
3826 #~ msgid "Other:"
3827 #~ msgstr "Andre:"
3828
3829 #~ msgid "Generate another link"
3830 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
3831
3832 #~ msgid "Back"
3833 #~ msgstr "Tilbake"
3834
3835 #~ msgid "View:"
3836 #~ msgstr "Vis:"
3837
3838 #~ msgid "Refresh"
3839 #~ msgstr "Oppdater"
3840
3841 #~ msgid "Page"
3842 #~ msgstr "Side"
3843
3844 #, fuzzy
3845 #~ msgid "Back to feedlist"
3846 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3847
3848 #~ msgid "Tags:"
3849 #~ msgstr "Stikkord:"
3850
3851 #~ msgid "Mark as unread"
3852 #~ msgstr "Sett som ulest"
3853
3854 #~ msgid "Where:"
3855 #~ msgstr "Hvor:"
3856
3857 #~ msgid "Match on:"
3858 #~ msgstr "Match på:"
3859
3860 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3861 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
3862
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid "Click to view"
3865 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3866
3867 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3868 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
3869
3870 #~ msgid "This program requires cookies "
3871 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
3872
3873 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3874 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
3875
3876 #~ msgid "filter_type_descr"
3877 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
3878
3879 #~ msgid "action_description"
3880 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
3881
3882 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3883 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3884
3885 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3886 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
3887
3888 #~ msgid "Saving label..."
3889 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
3890
3891 #~ msgid "Please select only one label."
3892 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
3893
3894 #~ msgid "Please select only one category."
3895 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
3896
3897 #~ msgid "Address changed."
3898 #~ msgstr "Adresse er endret"
3899
3900 #~ msgid ""
3901 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3902 #~ msgstr ""
3903 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
3904
3905 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3906 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "Restart in offline mode"
3910 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
3911
3912 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3913 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
3914
3915 #~ msgid ""
3916 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3917 #~ msgstr ""
3918 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3919
3920 #~ msgid ""
3921 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3922 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3923 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3924 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3925 #~ "config.php to 'utf8'."
3926 #~ msgstr ""
3927 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3928 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3929 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3930 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3931 #~ "config.php til 'utf8'."
3932
3933 #~ msgid "Converting database..."
3934 #~ msgstr "Konverterer database..."
3935
3936 #~ msgid ""
3937 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3938 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3939 #~ msgstr ""
3940 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3941 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3942
3943 #~ msgid ""
3944 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3945 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3946
3947 #~ msgid ""
3948 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3949 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3950 #~ msgstr ""
3951 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3952 #~ "valget fra config.php\n"
3953
3954 #~ msgid ""
3955 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3956 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3957 #~ "them \n"
3958 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3959 #~ msgstr ""
3960 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3961 #~ "b>\n"
3962 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3963 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3964
3965 #~ msgid ""
3966 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3967 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3968 #~ msgstr ""
3969 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3970 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3971
3972 #~ msgid ""
3973 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3974 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3975 #~ msgstr ""
3976 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3977 #~ "av PHP \n"
3978 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3979
3980 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3981 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3982
3983 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3984 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3988 #~ msgstr ""
3989 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3990 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3991
3992 #~ msgid ""
3993 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3994 #~ msgstr ""
3995 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3996
3997 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3998 #~ msgstr ""
3999 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
4000 #~ "til MySQL"
4001
4002 #~ msgid ""
4003 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4004 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4005 #~ msgstr ""
4006 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
4007 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4008
4009 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4010 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4011
4012 #~ msgid ""
4013 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
4014 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
4015 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4016 #~ msgstr ""
4017 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
4018 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
4019 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4020
4021 #~ msgid "Unknown Error"
4022 #~ msgstr "Ukjent feil"
4023
4024 #~ msgid "Feed information:"
4025 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4026
4027 #~ msgid "Site:"
4028 #~ msgstr "Side:"
4029
4030 #~ msgid "Last updated:"
4031 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4032
4033 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4034 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4035
4036 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4037 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4038
4039 #~ msgid "Top 25"
4040 #~ msgstr "Topp 25"
4041
4042 #~ msgid "Content Filtering"
4043 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4044
4045 #~ msgid "User Manager"
4046 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4047
4048 #~ msgid "Toggle:"
4049 #~ msgstr "Vis:"
4050
4051 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4052 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4053
4054 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4055 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4056
4057 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4058 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4059
4060 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4061 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4062
4063 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4064 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4065
4066 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4067 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4068
4069 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4070 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4074 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4075
4076 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4077 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4078
4079 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4080 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4081
4082 #~ msgid ""
4083 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4084 #~ "case you are interested in them too."
4085 #~ msgstr ""
4086 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
4087 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4088
4089 #~ msgid "Match "
4090 #~ msgstr "Match"
4091
4092 #~ msgid "Title contains"
4093 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4094
4095 #~ msgid "Content contains"
4096 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4097
4098 #~ msgid "Score equals"
4099 #~ msgstr "Poeng er lik"
4100
4101 #~ msgid "Score is greater than"
4102 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4103
4104 #~ msgid "Score is less than"
4105 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4106
4107 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4108 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4109
4110 #~ msgid "Articles newer than X days"
4111 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4112
4113 #~ msgid "Add"
4114 #~ msgstr "Legg til"
4115
4116 #~ msgid ""
4117 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
4118 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
4119 #~ "functionality."
4120 #~ msgstr ""
4121 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
4122 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
4123 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4124
4125 #~ msgid "Match SQL"
4126 #~ msgstr "Match SQL"
4127
4128 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4129 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4130
4131 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4132 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4133
4134 #~ msgid "SQL Expression"
4135 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4136
4137 #~ msgid "[No caption]"
4138 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
4139
4140 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4141 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4142
4143 #~ msgid ""
4144 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
4145 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
4146 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
4147 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
4148 #~ "and requires some understanding of SQL."
4149 #~ msgstr ""
4150 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
4151 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
4152 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
4153 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
4154 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
4155 #~ "til SQL."
4156
4157 #~ msgid "Examples"
4158 #~ msgstr "Eksempler"
4159
4160 #~ msgid "Match all unread articles:"
4161 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4162
4163 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4164 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4165
4166 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4167 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4168
4169 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4170 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4171
4172 #~ msgid "Search to label"
4173 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4174
4175 #~ msgid "Convert to label"
4176 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4177
4178 #~ msgid "Dashboard"
4179 #~ msgstr "Skrivebord"
4180
4181 #~ msgid "Create Label"
4182 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4183
4184 #, fuzzy
4185 #~ msgid "Perform action"
4186 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4187
4188 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4189 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4190
4191 #~ msgid "Caption:"
4192 #~ msgstr "Overskrift:"
4193
4194 #~ msgid "SQL Expression:"
4195 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4196
4197 #~ msgid "Action:"
4198 #~ msgstr "Handling:"
4199
4200 #~ msgid "Params:"
4201 #~ msgstr "Parametre:"
4202
4203 #~ msgid "Title:"
4204 #~ msgstr "Tittel:"
4205
4206 #~ msgid "Update using:"
4207 #~ msgstr "Oppdater med:"
4208
4209 #~ msgid "Change password:"
4210 #~ msgstr "Bytt passord:"
4211
4212 #~ msgid "Placeholder"
4213 #~ msgstr "Navneholder"
4214
4215 #~ msgid "Toggle"
4216 #~ msgstr "Vis"
4217
4218 #~ msgid "This page"
4219 #~ msgstr "Denne siden"
4220
4221 #~ msgid "Below active article"
4222 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
4223
4224 #~ msgid "Next page"
4225 #~ msgstr "Neste side"
4226
4227 #~ msgid "Previous page"
4228 #~ msgstr "Forrige side"
4229
4230 #~ msgid "First page"
4231 #~ msgstr "Første side"