]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
fix xgettext extraction of plural forms, replace wrong ngettext() calls with _ngettex...
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-02 13:07+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:73
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:74
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:75
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:76
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:77
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:78
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:79
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:82
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:83
52 #: backend.php:93
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:84
57 #: backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:85
62 #: backend.php:95
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:86
67 #: backend.php:96
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:87
72 #: backend.php:97
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:88
77 #: backend.php:98
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:89
82 #: backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:90
87 #: backend.php:100
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:103
92 #: classes/pref/users.php:119
93 #: classes/pref/system.php:51
94 msgid "User"
95 msgstr "Bruker"
96
97 #: backend.php:104
98 msgid "Power User"
99 msgstr "Superbruker"
100
101 #: backend.php:105
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Administrator"
104
105 #: errors.php:9
106 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
107 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
108
109 #: errors.php:12
110 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
111 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
112
113 #: errors.php:15
114 #, fuzzy
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
121
122 #: errors.php:19
123 #, fuzzy
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Ingen handling å utføre"
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
146
147 #: errors.php:31
148 #, fuzzy
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150 msgstr ""
151 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
152 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
157
158 #: index.php:129
159 #: index.php:146
160 #: index.php:268
161 #: prefs.php:98
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:683
165 #: classes/pref/feeds.php:1361
166 #: js/feedlist.js:126
167 #: js/feedlist.js:450
168 #: js/functions.js:446
169 #: js/functions.js:784
170 #: js/functions.js:1194
171 #: js/functions.js:1330
172 #: js/functions.js:1642
173 #: js/prefs.js:653
174 #: js/prefs.js:854
175 #: js/prefs.js:1441
176 #: js/prefs.js:1494
177 #: js/prefs.js:1534
178 #: js/prefs.js:1551
179 #: js/prefs.js:1567
180 #: js/prefs.js:1587
181 #: js/prefs.js:1760
182 #: js/prefs.js:1776
183 #: js/prefs.js:1794
184 #: js/tt-rss.js:510
185 #: js/tt-rss.js:527
186 #: js/viewfeed.js:855
187 #: js/viewfeed.js:1310
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: plugins/updater/updater.js:17
190 msgid "Loading, please wait..."
191 msgstr "laster, vennligst vent"
192
193 #: index.php:160
194 msgid "Collapse feedlist"
195 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
196
197 #: index.php:163
198 #, fuzzy
199 msgid "Show articles"
200 msgstr "Lagrede artikler"
201
202 #: index.php:166
203 msgid "Adaptive"
204 msgstr "Tilpasset"
205
206 #: index.php:167
207 msgid "All Articles"
208 msgstr "Alle artikler"
209
210 #: index.php:168
211 #: include/functions.php:2064
212 #: classes/feeds.php:101
213 msgid "Starred"
214 msgstr "Favoritter"
215
216 #: index.php:169
217 #: include/functions.php:2065
218 #: classes/feeds.php:102
219 msgid "Published"
220 msgstr "Publisert"
221
222 #: index.php:170
223 #: classes/feeds.php:88
224 #: classes/feeds.php:100
225 msgid "Unread"
226 msgstr "Ulest"
227
228 #: index.php:171
229 #, fuzzy
230 msgid "Unread First"
231 msgstr "Ulest"
232
233 #: index.php:172
234 msgid "With Note"
235 msgstr ""
236
237 #: index.php:173
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "Ignorer poenggivning"
240
241 #: index.php:176
242 #, fuzzy
243 msgid "Sort articles"
244 msgstr "Lagrede artikler"
245
246 #: index.php:179
247 msgid "Default"
248 msgstr "Standard"
249
250 #: index.php:180
251 msgid "Newest first"
252 msgstr ""
253
254 #: index.php:181
255 msgid "Oldest first"
256 msgstr ""
257
258 #: index.php:182
259 msgid "Title"
260 msgstr "Tittel"
261
262 #: index.php:186
263 #: index.php:234
264 #: include/functions.php:2054
265 #: classes/feeds.php:106
266 #: classes/feeds.php:433
267 #: js/FeedTree.js:128
268 #: js/FeedTree.js:156
269 msgid "Mark as read"
270 msgstr "Marker som lest"
271
272 #: index.php:189
273 msgid "Older than one day"
274 msgstr ""
275
276 #: index.php:192
277 msgid "Older than one week"
278 msgstr ""
279
280 #: index.php:195
281 msgid "Older than two weeks"
282 msgstr ""
283
284 #: index.php:211
285 msgid "Communication problem with server."
286 msgstr ""
287
288 #: index.php:219
289 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
290 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
291
292 #: index.php:224
293 msgid "Actions..."
294 msgstr "Handlinger..."
295
296 #: index.php:226
297 #, fuzzy
298 msgid "Preferences..."
299 msgstr "Innstillinger"
300
301 #: index.php:227
302 msgid "Search..."
303 msgstr "Søk..."
304
305 #: index.php:228
306 msgid "Feed actions:"
307 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
308
309 #: index.php:229
310 #: classes/handler/public.php:594
311 msgid "Subscribe to feed..."
312 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
313
314 #: index.php:230
315 msgid "Edit this feed..."
316 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
317
318 #: index.php:231
319 msgid "Rescore feed"
320 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
321
322 #: index.php:232
323 #: classes/pref/feeds.php:756
324 #: classes/pref/feeds.php:1316
325 #: js/PrefFeedTree.js:74
326 msgid "Unsubscribe"
327 msgstr "Avabonner"
328
329 #: index.php:233
330 msgid "All feeds:"
331 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
332
333 #: index.php:235
334 msgid "(Un)hide read feeds"
335 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
336
337 #: index.php:236
338 msgid "Other actions:"
339 msgstr "Andre handlinger:"
340
341 #: index.php:237
342 #: include/functions.php:2040
343 #, fuzzy
344 msgid "Toggle widescreen mode"
345 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
346
347 #: index.php:238
348 msgid "Select by tags..."
349 msgstr ""
350
351 #: index.php:239
352 msgid "Create label..."
353 msgstr "Lag merkelapp..."
354
355 #: index.php:240
356 msgid "Create filter..."
357 msgstr "Lag filter..."
358
359 #: index.php:241
360 #, fuzzy
361 msgid "Keyboard shortcuts help"
362 msgstr "Tastatursnarveier"
363
364 #: index.php:250
365 msgid "Logout"
366 msgstr "Logg ut"
367
368 #: prefs.php:33
369 #: prefs.php:116
370 #: include/functions.php:2067
371 #: classes/pref/prefs.php:440
372 msgid "Preferences"
373 msgstr "Innstillinger"
374
375 #: prefs.php:107
376 msgid "Keyboard shortcuts"
377 msgstr "Tastatursnarveier"
378
379 #: prefs.php:108
380 msgid "Exit preferences"
381 msgstr "Forlat innstillinger"
382
383 #: prefs.php:119
384 #: classes/pref/feeds.php:109
385 #: classes/pref/feeds.php:1242
386 #: classes/pref/feeds.php:1305
387 msgid "Feeds"
388 msgstr "Nyhetsstrømmer"
389
390 #: prefs.php:122
391 #: classes/pref/filters.php:158
392 msgid "Filters"
393 msgstr "Filtre"
394
395 #: prefs.php:125
396 #: include/functions.php:1226
397 #: include/functions.php:1889
398 #: classes/pref/labels.php:90
399 msgid "Labels"
400 msgstr "Merkelapper"
401
402 #: prefs.php:129
403 msgid "Users"
404 msgstr "Brukere"
405
406 #: prefs.php:132
407 msgid "System"
408 msgstr ""
409
410 #: register.php:186
411 #: include/login_form.php:238
412 msgid "Create new account"
413 msgstr "Lag ny konto"
414
415 #: register.php:192
416 msgid "New user registrations are administratively disabled."
417 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
418
419 #: register.php:196
420 #: register.php:241
421 #: register.php:254
422 #: register.php:269
423 #: register.php:288
424 #: register.php:336
425 #: register.php:346
426 #: register.php:358
427 #: classes/handler/public.php:664
428 #: classes/handler/public.php:755
429 #: classes/handler/public.php:839
430 #: classes/handler/public.php:916
431 #: classes/handler/public.php:930
432 #: classes/handler/public.php:937
433 #: classes/handler/public.php:962
434 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
435 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
436
437 #: register.php:217
438 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
439 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
440
441 #: register.php:223
442 msgid "Desired login:"
443 msgstr "Ønsket brukernavn:"
444
445 #: register.php:226
446 msgid "Check availability"
447 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
448
449 #: register.php:228
450 #: classes/handler/public.php:797
451 msgid "Email:"
452 msgstr "E-post:"
453
454 #: register.php:231
455 #: classes/handler/public.php:802
456 msgid "How much is two plus two:"
457 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
458
459 #: register.php:234
460 msgid "Submit registration"
461 msgstr "Send registreringen"
462
463 #: register.php:252
464 msgid "Your registration information is incomplete."
465 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
466
467 #: register.php:267
468 msgid "Sorry, this username is already taken."
469 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
470
471 #: register.php:286
472 msgid "Registration failed."
473 msgstr "Registrering feilet"
474
475 #: register.php:333
476 msgid "Account created successfully."
477 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
478
479 #: register.php:355
480 msgid "New user registrations are currently closed."
481 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
482
483 #: update.php:55
484 #, fuzzy
485 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
486 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
487
488 #: include/digest.php:109
489 #: include/functions.php:1235
490 #: include/functions.php:1790
491 #: include/functions.php:1875
492 #: include/functions.php:1897
493 #: classes/opml.php:421
494 #: classes/pref/feeds.php:225
495 msgid "Uncategorized"
496 msgstr "Ukategorisert"
497
498 #: include/feedbrowser.php:83
499 #, fuzzy, php-format
500 msgid "%d archived article"
501 msgid_plural "%d archived articles"
502 msgstr[0] "Favorittartikler"
503 msgstr[1] "Favorittartikler"
504
505 #: include/feedbrowser.php:107
506 msgid "No feeds found."
507 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
508
509 #: include/functions.php:1224
510 #: include/functions.php:1887
511 msgid "Special"
512 msgstr "Snarveier"
513
514 #: include/functions.php:1738
515 #: classes/feeds.php:1116
516 #: classes/pref/filters.php:429
517 msgid "All feeds"
518 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
519
520 #: include/functions.php:1942
521 msgid "Starred articles"
522 msgstr "Favorittartikler"
523
524 #: include/functions.php:1944
525 msgid "Published articles"
526 msgstr "Publiserte artikler"
527
528 #: include/functions.php:1946
529 msgid "Fresh articles"
530 msgstr "Ferske artikler"
531
532 #: include/functions.php:1948
533 #: include/functions.php:2062
534 msgid "All articles"
535 msgstr "Alle artikler"
536
537 #: include/functions.php:1950
538 #, fuzzy
539 msgid "Archived articles"
540 msgstr "Lagrede artikler"
541
542 #: include/functions.php:1952
543 msgid "Recently read"
544 msgstr ""
545
546 #: include/functions.php:2014
547 msgid "Navigation"
548 msgstr "Navigasjon"
549
550 #: include/functions.php:2015
551 #, fuzzy
552 msgid "Open next feed"
553 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
554
555 #: include/functions.php:2016
556 msgid "Open previous feed"
557 msgstr ""
558
559 #: include/functions.php:2017
560 #, fuzzy
561 msgid "Open next article"
562 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
563
564 #: include/functions.php:2018
565 #, fuzzy
566 msgid "Open previous article"
567 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
568
569 #: include/functions.php:2019
570 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
571 msgstr ""
572
573 #: include/functions.php:2020
574 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
575 msgstr ""
576
577 #: include/functions.php:2021
578 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
579 msgstr ""
580
581 #: include/functions.php:2022
582 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
583 msgstr ""
584
585 #: include/functions.php:2023
586 msgid "Show search dialog"
587 msgstr "Vis søkevinduet"
588
589 #: include/functions.php:2024
590 #, fuzzy
591 msgid "Article"
592 msgstr "Alle artikler"
593
594 #: include/functions.php:2025
595 #: js/viewfeed.js:1973
596 msgid "Toggle starred"
597 msgstr "Sett som favoritt"
598
599 #: include/functions.php:2026
600 #: js/viewfeed.js:1984
601 msgid "Toggle published"
602 msgstr "Sett som publisert"
603
604 #: include/functions.php:2027
605 #: js/viewfeed.js:1962
606 msgid "Toggle unread"
607 msgstr "Sett som ulest"
608
609 #: include/functions.php:2028
610 msgid "Edit tags"
611 msgstr "Endre stikkord"
612
613 #: include/functions.php:2029
614 #, fuzzy
615 msgid "Dismiss selected"
616 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
617
618 #: include/functions.php:2030
619 #, fuzzy
620 msgid "Dismiss read"
621 msgstr "Publiser artiklen"
622
623 #: include/functions.php:2031
624 #, fuzzy
625 msgid "Open in new window"
626 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
627
628 #: include/functions.php:2032
629 #: js/viewfeed.js:2003
630 #, fuzzy
631 msgid "Mark below as read"
632 msgstr "Marker som lest"
633
634 #: include/functions.php:2033
635 #: js/viewfeed.js:1997
636 #, fuzzy
637 msgid "Mark above as read"
638 msgstr "Marker som lest"
639
640 #: include/functions.php:2034
641 #, fuzzy
642 msgid "Scroll down"
643 msgstr "Alt ferdig."
644
645 #: include/functions.php:2035
646 msgid "Scroll up"
647 msgstr ""
648
649 #: include/functions.php:2036
650 #, fuzzy
651 msgid "Select article under cursor"
652 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
653
654 #: include/functions.php:2037
655 #, fuzzy
656 msgid "Email article"
657 msgstr "Alle artikler"
658
659 #: include/functions.php:2038
660 #, fuzzy
661 msgid "Close/collapse article"
662 msgstr "Fjern artikler"
663
664 #: include/functions.php:2039
665 #, fuzzy
666 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
667 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
668
669 #: include/functions.php:2041
670 #: plugins/embed_original/init.php:31
671 #, fuzzy
672 msgid "Toggle embed original"
673 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
674
675 #: include/functions.php:2042
676 #, fuzzy
677 msgid "Article selection"
678 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
679
680 #: include/functions.php:2043
681 #, fuzzy
682 msgid "Select all articles"
683 msgstr "Fjern artikler"
684
685 #: include/functions.php:2044
686 #, fuzzy
687 msgid "Select unread"
688 msgstr "Slett uleste artikler"
689
690 #: include/functions.php:2045
691 #, fuzzy
692 msgid "Select starred"
693 msgstr "Sett som favorittartikkel"
694
695 #: include/functions.php:2046
696 #, fuzzy
697 msgid "Select published"
698 msgstr "Slett uleste artikler"
699
700 #: include/functions.php:2047
701 #, fuzzy
702 msgid "Invert selection"
703 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
704
705 #: include/functions.php:2048
706 #, fuzzy
707 msgid "Deselect everything"
708 msgstr "Fjern artikler"
709
710 #: include/functions.php:2049
711 #: classes/pref/feeds.php:549
712 #: classes/pref/feeds.php:793
713 msgid "Feed"
714 msgstr "Nyhetsstrøm"
715
716 #: include/functions.php:2050
717 #, fuzzy
718 msgid "Refresh current feed"
719 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
720
721 #: include/functions.php:2051
722 #, fuzzy
723 msgid "Un/hide read feeds"
724 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
725
726 #: include/functions.php:2052
727 #: classes/pref/feeds.php:1308
728 msgid "Subscribe to feed"
729 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
730
731 #: include/functions.php:2053
732 #: js/FeedTree.js:135
733 #: js/PrefFeedTree.js:68
734 msgid "Edit feed"
735 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
736
737 #: include/functions.php:2055
738 #, fuzzy
739 msgid "Reverse headlines"
740 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
741
742 #: include/functions.php:2056
743 #, fuzzy
744 msgid "Debug feed update"
745 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
746
747 #: include/functions.php:2057
748 #: js/FeedTree.js:178
749 msgid "Mark all feeds as read"
750 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
751
752 #: include/functions.php:2058
753 #, fuzzy
754 msgid "Un/collapse current category"
755 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
756
757 #: include/functions.php:2059
758 #, fuzzy
759 msgid "Toggle combined mode"
760 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
761
762 #: include/functions.php:2060
763 #, fuzzy
764 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
765 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
766
767 #: include/functions.php:2061
768 #, fuzzy
769 msgid "Go to"
770 msgstr "Gå til..."
771
772 #: include/functions.php:2063
773 #, fuzzy
774 msgid "Fresh"
775 msgstr "Oppdater"
776
777 #: include/functions.php:2066
778 #: js/tt-rss.js:460
779 #: js/tt-rss.js:649
780 msgid "Tag cloud"
781 msgstr "Tag-sky"
782
783 #: include/functions.php:2068
784 #, fuzzy
785 msgid "Other"
786 msgstr "Andre:"
787
788 #: include/functions.php:2069
789 #: classes/pref/labels.php:281
790 msgid "Create label"
791 msgstr "Lag merkelapp"
792
793 #: include/functions.php:2070
794 #: classes/pref/filters.php:657
795 msgid "Create filter"
796 msgstr "Lag filter"
797
798 #: include/functions.php:2071
799 #, fuzzy
800 msgid "Un/collapse sidebar"
801 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
802
803 #: include/functions.php:2072
804 #, fuzzy
805 msgid "Show help dialog"
806 msgstr "Vis søkevinduet"
807
808 #: include/functions.php:2617
809 #, fuzzy, php-format
810 msgid "Search results: %s"
811 msgstr "Søkeresultat"
812
813 #: include/functions.php:3224
814 #: classes/feeds.php:706
815 #, fuzzy
816 msgid "comment"
817 msgid_plural "comments"
818 msgstr[0] "Kommentarer"
819 msgstr[1] "Kommentarer"
820
821 #: include/functions.php:3228
822 #: classes/feeds.php:710
823 msgid "comments"
824 msgstr "Kommentarer"
825
826 #: include/functions.php:3263
827 msgid " - "
828 msgstr "-"
829
830 #: include/functions.php:3296
831 #: include/functions.php:3544
832 #: classes/article.php:281
833 msgid "no tags"
834 msgstr "Ingen stikkord"
835
836 #: include/functions.php:3306
837 #: classes/feeds.php:692
838 msgid "Edit tags for this article"
839 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
840
841 #: include/functions.php:3338
842 #: classes/feeds.php:644
843 #, fuzzy
844 msgid "Originally from:"
845 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
846
847 #: include/functions.php:3351
848 #: classes/feeds.php:657
849 #: classes/pref/feeds.php:568
850 #, fuzzy
851 msgid "Feed URL"
852 msgstr "Nyhetsstrøm"
853
854 #: include/functions.php:3385
855 #: classes/dlg.php:37
856 #: classes/dlg.php:60
857 #: classes/dlg.php:93
858 #: classes/dlg.php:159
859 #: classes/dlg.php:190
860 #: classes/dlg.php:217
861 #: classes/dlg.php:250
862 #: classes/dlg.php:262
863 #: classes/backend.php:105
864 #: classes/pref/users.php:95
865 #: classes/pref/filters.php:149
866 #: classes/pref/prefs.php:1100
867 #: classes/pref/feeds.php:1607
868 #: classes/pref/feeds.php:1675
869 #: plugins/import_export/init.php:407
870 #: plugins/import_export/init.php:452
871 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
872 #: plugins/share/init.php:123
873 #: plugins/updater/init.php:370
874 msgid "Close this window"
875 msgstr "Lukk dette vinduet"
876
877 #: include/functions.php:3581
878 #, fuzzy
879 msgid "(edit note)"
880 msgstr "Rediger notat"
881
882 #: include/functions.php:3817
883 msgid "unknown type"
884 msgstr "Ukjent type"
885
886 #: include/functions.php:3877
887 #, fuzzy
888 msgid "Attachments"
889 msgstr "Vedlegg:"
890
891 #: include/functions.php:4357
892 #, php-format
893 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
894 msgstr ""
895
896 #: include/login_form.php:183
897 #: classes/handler/public.php:506
898 #: classes/handler/public.php:792
899 msgid "Login:"
900 msgstr "Brukernavn:"
901
902 #: include/login_form.php:193
903 #: classes/handler/public.php:509
904 msgid "Password:"
905 msgstr "Passord:"
906
907 #: include/login_form.php:199
908 #, fuzzy
909 msgid "I forgot my password"
910 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
911
912 #: include/login_form.php:205
913 #, fuzzy
914 msgid "Profile:"
915 msgstr "Fil:"
916
917 #: include/login_form.php:209
918 #: classes/handler/public.php:258
919 #: classes/rpc.php:63
920 #: classes/pref/prefs.php:1038
921 #, fuzzy
922 msgid "Default profile"
923 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
924
925 #: include/login_form.php:217
926 msgid "Use less traffic"
927 msgstr ""
928
929 #: include/login_form.php:221
930 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
931 msgstr ""
932
933 #: include/login_form.php:229
934 msgid "Remember me"
935 msgstr ""
936
937 #: include/login_form.php:235
938 #: classes/handler/public.php:514
939 msgid "Log in"
940 msgstr "Logg inn"
941
942 #: include/sessions.php:61
943 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
944 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
945
946 #: include/sessions.php:67
947 #, fuzzy
948 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
949 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
950
951 #: include/sessions.php:73
952 #, fuzzy
953 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
954 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
955
956 #: include/sessions.php:85
957 #, fuzzy
958 msgid "Session failed to validate (user not found)"
959 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
960
961 #: include/sessions.php:94
962 #, fuzzy
963 msgid "Session failed to validate (password changed)"
964 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
965
966 #: classes/article.php:25
967 #, fuzzy
968 msgid "Article not found."
969 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
970
971 #: classes/article.php:179
972 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
973 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
974
975 #: classes/article.php:204
976 #: classes/pref/users.php:168
977 #: classes/pref/labels.php:79
978 #: classes/pref/filters.php:407
979 #: classes/pref/prefs.php:984
980 #: classes/pref/feeds.php:772
981 #: classes/pref/feeds.php:899
982 #: plugins/nsfw/init.php:85
983 #: plugins/note/init.php:51
984 #: plugins/instances/init.php:245
985 msgid "Save"
986 msgstr "Lagre"
987
988 #: classes/article.php:206
989 #: classes/handler/public.php:483
990 #: classes/handler/public.php:517
991 #: classes/feeds.php:1043
992 #: classes/feeds.php:1095
993 #: classes/feeds.php:1155
994 #: classes/pref/users.php:170
995 #: classes/pref/labels.php:81
996 #: classes/pref/filters.php:410
997 #: classes/pref/filters.php:806
998 #: classes/pref/filters.php:882
999 #: classes/pref/filters.php:949
1000 #: classes/pref/prefs.php:986
1001 #: classes/pref/feeds.php:773
1002 #: classes/pref/feeds.php:902
1003 #: classes/pref/feeds.php:1815
1004 #: plugins/mail/init.php:129
1005 #: plugins/note/init.php:53
1006 #: plugins/instances/init.php:248
1007 #: plugins/instances/init.php:436
1008 msgid "Cancel"
1009 msgstr "Avbryt"
1010
1011 #: classes/handler/public.php:447
1012 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1015 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1016
1017 #: classes/handler/public.php:455
1018 msgid "Title:"
1019 msgstr "Tittel:"
1020
1021 #: classes/handler/public.php:457
1022 #: classes/pref/feeds.php:566
1023 #: plugins/instances/init.php:212
1024 #: plugins/instances/init.php:401
1025 msgid "URL:"
1026 msgstr "Nettadresse:"
1027
1028 #: classes/handler/public.php:459
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Content:"
1031 msgstr "Innhold"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:461
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Labels:"
1036 msgstr "Merkelapper"
1037
1038 #: classes/handler/public.php:480
1039 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: classes/handler/public.php:482
1043 msgid "Share"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: classes/handler/public.php:504
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Not logged in"
1049 msgstr "Sist innlogget"
1050
1051 #: classes/handler/public.php:563
1052 msgid "Incorrect username or password"
1053 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1054
1055 #: classes/handler/public.php:600
1056 #: classes/handler/public.php:698
1057 #, php-format
1058 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1059 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1060
1061 #: classes/handler/public.php:603
1062 #: classes/handler/public.php:689
1063 #, php-format
1064 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1065 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1066
1067 #: classes/handler/public.php:606
1068 #: classes/handler/public.php:692
1069 #, fuzzy, php-format
1070 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1071 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1072
1073 #: classes/handler/public.php:609
1074 #: classes/handler/public.php:695
1075 #, fuzzy, php-format
1076 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1077 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1078
1079 #: classes/handler/public.php:612
1080 #: classes/handler/public.php:701
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Multiple feed URLs found."
1083 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1084
1085 #: classes/handler/public.php:616
1086 #: classes/handler/public.php:708
1087 #, fuzzy, php-format
1088 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1089 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1090
1091 #: classes/handler/public.php:634
1092 #: classes/handler/public.php:726
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Subscribe to selected feed"
1095 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1096
1097 #: classes/handler/public.php:659
1098 #: classes/handler/public.php:750
1099 msgid "Edit subscription options"
1100 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1101
1102 #: classes/handler/public.php:779
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Password recovery"
1105 msgstr "Passord:"
1106
1107 #: classes/handler/public.php:785
1108 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: classes/handler/public.php:807
1112 #: classes/pref/users.php:352
1113 msgid "Reset password"
1114 msgstr "Nullstill passordet"
1115
1116 #: classes/handler/public.php:817
1117 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: classes/handler/public.php:821
1121 #: classes/handler/public.php:847
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Go back"
1124 msgstr "Gå tilbake"
1125
1126 #: classes/handler/public.php:843
1127 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: classes/handler/public.php:865
1131 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1132 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1133
1134 #: classes/handler/public.php:889
1135 msgid "Database Updater"
1136 msgstr "Databaseoppdaterer"
1137
1138 #: classes/handler/public.php:954
1139 msgid "Perform updates"
1140 msgstr "Utfør oppdateringene"
1141
1142 #: classes/dlg.php:16
1143 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: classes/dlg.php:48
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Your Public OPML URL is:"
1149 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1150
1151 #: classes/dlg.php:57
1152 #: classes/dlg.php:214
1153 #: plugins/share/init.php:120
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Generate new URL"
1156 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1157
1158 #: classes/dlg.php:71
1159 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1160 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1161
1162 #: classes/dlg.php:75
1163 #: classes/dlg.php:84
1164 msgid "Last update:"
1165 msgstr "Siste oppdatering:"
1166
1167 #: classes/dlg.php:80
1168 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1169 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1170
1171 #: classes/dlg.php:166
1172 msgid "Match:"
1173 msgstr "Matcher:"
1174
1175 #: classes/dlg.php:168
1176 msgid "Any"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: classes/dlg.php:171
1180 #, fuzzy
1181 msgid "All tags."
1182 msgstr "Ingen stikkord"
1183
1184 #: classes/dlg.php:173
1185 msgid "Which Tags?"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: classes/dlg.php:186
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Display entries"
1191 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1192
1193 #: classes/dlg.php:205
1194 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: classes/dlg.php:233
1198 #: plugins/updater/init.php:333
1199 #, fuzzy, php-format
1200 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1201 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1202
1203 #: classes/dlg.php:241
1204 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: classes/dlg.php:245
1208 #: plugins/updater/init.php:337
1209 msgid "See the release notes"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: classes/dlg.php:247
1213 msgid "Download"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: classes/dlg.php:255
1217 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: classes/feeds.php:58
1221 #, fuzzy, php-format
1222 msgid "Last updated: %s"
1223 msgstr "Siste oppdatering:"
1224
1225 #: classes/feeds.php:78
1226 #, fuzzy
1227 msgid "View as RSS feed"
1228 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1229
1230 #: classes/feeds.php:79
1231 #: classes/feeds.php:131
1232 #: classes/pref/feeds.php:1467
1233 #, fuzzy
1234 msgid "View as RSS"
1235 msgstr "Se stikkord"
1236
1237 #: classes/feeds.php:86
1238 msgid "Select:"
1239 msgstr "Velg:"
1240
1241 #: classes/feeds.php:87
1242 #: classes/pref/users.php:337
1243 #: classes/pref/labels.php:275
1244 #: classes/pref/filters.php:284
1245 #: classes/pref/filters.php:332
1246 #: classes/pref/filters.php:651
1247 #: classes/pref/filters.php:739
1248 #: classes/pref/filters.php:766
1249 #: classes/pref/prefs.php:998
1250 #: classes/pref/feeds.php:1299
1251 #: classes/pref/feeds.php:1556
1252 #: classes/pref/feeds.php:1622
1253 #: plugins/instances/init.php:287
1254 msgid "All"
1255 msgstr "Alle"
1256
1257 #: classes/feeds.php:89
1258 msgid "Invert"
1259 msgstr "Motsatt"
1260
1261 #: classes/feeds.php:90
1262 #: classes/pref/users.php:339
1263 #: classes/pref/labels.php:277
1264 #: classes/pref/filters.php:286
1265 #: classes/pref/filters.php:334
1266 #: classes/pref/filters.php:653
1267 #: classes/pref/filters.php:741
1268 #: classes/pref/filters.php:768
1269 #: classes/pref/prefs.php:1000
1270 #: classes/pref/feeds.php:1301
1271 #: classes/pref/feeds.php:1558
1272 #: classes/pref/feeds.php:1624
1273 #: plugins/instances/init.php:289
1274 msgid "None"
1275 msgstr "Ingen"
1276
1277 #: classes/feeds.php:96
1278 #, fuzzy
1279 msgid "More..."
1280 msgstr "Laster hjelp..."
1281
1282 #: classes/feeds.php:98
1283 msgid "Selection toggle:"
1284 msgstr "Marker utvalg:"
1285
1286 #: classes/feeds.php:104
1287 msgid "Selection:"
1288 msgstr "Utvalg:"
1289
1290 #: classes/feeds.php:107
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Set score"
1293 msgstr "Poeng"
1294
1295 #: classes/feeds.php:110
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Archive"
1298 msgstr "Artikkeldato"
1299
1300 #: classes/feeds.php:112
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Move back"
1303 msgstr "Gå tilbake"
1304
1305 #: classes/feeds.php:113
1306 #: classes/pref/filters.php:293
1307 #: classes/pref/filters.php:341
1308 #: classes/pref/filters.php:748
1309 #: classes/pref/filters.php:775
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Delete"
1312 msgstr "Standard"
1313
1314 #: classes/feeds.php:118
1315 #: classes/feeds.php:123
1316 #: plugins/mailto/init.php:25
1317 #: plugins/mail/init.php:26
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Forward by email"
1320 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1321
1322 #: classes/feeds.php:127
1323 msgid "Feed:"
1324 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1325
1326 #: classes/feeds.php:200
1327 #: classes/feeds.php:843
1328 msgid "Feed not found."
1329 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1330
1331 #: classes/feeds.php:257
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Never"
1334 msgstr "Slett aldri"
1335
1336 #: classes/feeds.php:374
1337 #, fuzzy, php-format
1338 msgid "Imported at %s"
1339 msgstr "Importer"
1340
1341 #: classes/feeds.php:527
1342 msgid "mark as read"
1343 msgstr "marker som lest"
1344
1345 #: classes/feeds.php:584
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Collapse article"
1348 msgstr "Fjern artikler"
1349
1350 #: classes/feeds.php:744
1351 msgid "No unread articles found to display."
1352 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1353
1354 #: classes/feeds.php:747
1355 msgid "No updated articles found to display."
1356 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1357
1358 #: classes/feeds.php:750
1359 msgid "No starred articles found to display."
1360 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1361
1362 #: classes/feeds.php:754
1363 #, fuzzy
1364 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1365 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1366
1367 #: classes/feeds.php:756
1368 msgid "No articles found to display."
1369 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1370
1371 #: classes/feeds.php:771
1372 #: classes/feeds.php:938
1373 #, fuzzy, php-format
1374 msgid "Feeds last updated at %s"
1375 msgstr "Oppdateringsfeil"
1376
1377 #: classes/feeds.php:781
1378 #: classes/feeds.php:948
1379 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1380 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1381
1382 #: classes/feeds.php:928
1383 msgid "No feed selected."
1384 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1385
1386 #: classes/feeds.php:981
1387 #: classes/feeds.php:989
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Feed or site URL"
1390 msgstr "Nyhetsstrøm"
1391
1392 #: classes/feeds.php:995
1393 #: classes/pref/feeds.php:589
1394 #: classes/pref/feeds.php:800
1395 #: classes/pref/feeds.php:1779
1396 msgid "Place in category:"
1397 msgstr "Plasser i kategori..."
1398
1399 #: classes/feeds.php:1003
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Available feeds"
1402 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1403
1404 #: classes/feeds.php:1015
1405 #: classes/pref/users.php:133
1406 #: classes/pref/feeds.php:619
1407 #: classes/pref/feeds.php:836
1408 msgid "Authentication"
1409 msgstr "Autentifisering"
1410
1411 #: classes/feeds.php:1019
1412 #: classes/pref/users.php:397
1413 #: classes/pref/feeds.php:625
1414 #: classes/pref/feeds.php:840
1415 #: classes/pref/feeds.php:1793
1416 msgid "Login"
1417 msgstr "Logg inn"
1418
1419 #: classes/feeds.php:1022
1420 #: classes/pref/prefs.php:260
1421 #: classes/pref/feeds.php:638
1422 #: classes/pref/feeds.php:846
1423 #: classes/pref/feeds.php:1796
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Password"
1426 msgstr "Passord:"
1427
1428 #: classes/feeds.php:1032
1429 msgid "This feed requires authentication."
1430 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1431
1432 #: classes/feeds.php:1037
1433 #: classes/feeds.php:1093
1434 #: classes/pref/feeds.php:1814
1435 msgid "Subscribe"
1436 msgstr "Abonner"
1437
1438 #: classes/feeds.php:1040
1439 #, fuzzy
1440 msgid "More feeds"
1441 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1442
1443 #: classes/feeds.php:1063
1444 #: classes/feeds.php:1154
1445 #: classes/pref/users.php:324
1446 #: classes/pref/filters.php:644
1447 #: classes/pref/feeds.php:1292
1448 #: js/tt-rss.js:174
1449 msgid "Search"
1450 msgstr "Søk"
1451
1452 #: classes/feeds.php:1067
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Popular feeds"
1455 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1456
1457 #: classes/feeds.php:1068
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Feed archive"
1460 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1461
1462 #: classes/feeds.php:1071
1463 #, fuzzy
1464 msgid "limit:"
1465 msgstr "Antall:"
1466
1467 #: classes/feeds.php:1094
1468 #: classes/pref/users.php:350
1469 #: classes/pref/labels.php:284
1470 #: classes/pref/filters.php:400
1471 #: classes/pref/filters.php:670
1472 #: classes/pref/feeds.php:743
1473 #: plugins/instances/init.php:294
1474 msgid "Remove"
1475 msgstr "Fjern"
1476
1477 #: classes/feeds.php:1105
1478 msgid "Look for"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: classes/feeds.php:1113
1482 msgid "Limit search to:"
1483 msgstr "Begrens søket til:"
1484
1485 #: classes/feeds.php:1129
1486 msgid "This feed"
1487 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1488
1489 #: classes/backend.php:33
1490 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: classes/backend.php:38
1494 msgid "Keyboard Shortcuts"
1495 msgstr "Tastatursnarveier"
1496
1497 #: classes/backend.php:61
1498 msgid "Shift"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: classes/backend.php:64
1502 msgid "Ctrl"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: classes/backend.php:99
1506 msgid "Help topic not found."
1507 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1508
1509 #: classes/opml.php:28
1510 #: classes/opml.php:33
1511 msgid "OPML Utility"
1512 msgstr "OPML-verktøy"
1513
1514 #: classes/opml.php:37
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Importing OPML..."
1517 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1518
1519 #: classes/opml.php:41
1520 msgid "Return to preferences"
1521 msgstr "Returner til innstillinger"
1522
1523 #: classes/opml.php:271
1524 #, fuzzy, php-format
1525 msgid "Adding feed: %s"
1526 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1527
1528 #: classes/opml.php:282
1529 #, fuzzy, php-format
1530 msgid "Duplicate feed: %s"
1531 msgstr "Lag filter"
1532
1533 #: classes/opml.php:296
1534 #, fuzzy, php-format
1535 msgid "Adding label %s"
1536 msgstr "Tildel stikkord"
1537
1538 #: classes/opml.php:299
1539 #, php-format
1540 msgid "Duplicate label: %s"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: classes/opml.php:311
1544 #, php-format
1545 msgid "Setting preference key %s to %s"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: classes/opml.php:343
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Adding filter..."
1551 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1552
1553 #: classes/opml.php:421
1554 #, fuzzy, php-format
1555 msgid "Processing category: %s"
1556 msgstr "Plasser i kategori..."
1557
1558 #: classes/opml.php:470
1559 #: plugins/import_export/init.php:420
1560 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1561 #, php-format
1562 msgid "Upload failed with error code %d"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: classes/opml.php:484
1566 #: plugins/import_export/init.php:434
1567 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Unable to move uploaded file."
1570 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1571
1572 #: classes/opml.php:488
1573 #: plugins/import_export/init.php:438
1574 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1575 msgid "Error: please upload OPML file."
1576 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1577
1578 #: classes/opml.php:497
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1581 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1582
1583 #: classes/opml.php:504
1584 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1585 msgid "Error while parsing document."
1586 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1587
1588 #: classes/pref/users.php:6
1589 #: classes/pref/system.php:8
1590 #: plugins/instances/init.php:154
1591 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1592 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1593
1594 #: classes/pref/users.php:34
1595 msgid "User not found"
1596 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1597
1598 #: classes/pref/users.php:53
1599 #: classes/pref/users.php:399
1600 msgid "Registered"
1601 msgstr "Registrert"
1602
1603 #: classes/pref/users.php:54
1604 msgid "Last logged in"
1605 msgstr "Sist innlogget"
1606
1607 #: classes/pref/users.php:61
1608 msgid "Subscribed feeds count"
1609 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1610
1611 #: classes/pref/users.php:65
1612 msgid "Subscribed feeds"
1613 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1614
1615 #: classes/pref/users.php:136
1616 msgid "Access level: "
1617 msgstr "Tilgangsnivå:"
1618
1619 #: classes/pref/users.php:154
1620 #: classes/pref/feeds.php:646
1621 #: classes/pref/feeds.php:852
1622 msgid "Options"
1623 msgstr "Alternativer:"
1624
1625 #: classes/pref/users.php:232
1626 #, php-format
1627 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1628 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1629
1630 #: classes/pref/users.php:239
1631 #, php-format
1632 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1633 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1634
1635 #: classes/pref/users.php:243
1636 #, php-format
1637 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1638 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1639
1640 #: classes/pref/users.php:265
1641 #, fuzzy, php-format
1642 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1643 msgstr ""
1644 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1645 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1646
1647 #: classes/pref/users.php:267
1648 #, fuzzy, php-format
1649 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1650 msgstr ""
1651 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1652 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1653
1654 #: classes/pref/users.php:291
1655 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1656 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1657
1658 #: classes/pref/users.php:334
1659 #: classes/pref/labels.php:272
1660 #: classes/pref/filters.php:281
1661 #: classes/pref/filters.php:329
1662 #: classes/pref/filters.php:648
1663 #: classes/pref/filters.php:736
1664 #: classes/pref/filters.php:763
1665 #: classes/pref/prefs.php:995
1666 #: classes/pref/feeds.php:1296
1667 #: classes/pref/feeds.php:1553
1668 #: classes/pref/feeds.php:1619
1669 #: plugins/instances/init.php:284
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Select"
1672 msgstr "Velg:"
1673
1674 #: classes/pref/users.php:342
1675 msgid "Create user"
1676 msgstr "Lag bruker"
1677
1678 #: classes/pref/users.php:346
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Details"
1681 msgstr "Daglig"
1682
1683 #: classes/pref/users.php:348
1684 #: classes/pref/filters.php:663
1685 #: plugins/instances/init.php:293
1686 msgid "Edit"
1687 msgstr "Rediger"
1688
1689 #: classes/pref/users.php:398
1690 msgid "Access Level"
1691 msgstr "Tilgangsnivå"
1692
1693 #: classes/pref/users.php:400
1694 msgid "Last login"
1695 msgstr "Siste innlogging"
1696
1697 #: classes/pref/users.php:419
1698 #: plugins/instances/init.php:334
1699 msgid "Click to edit"
1700 msgstr "Trykk for å endre"
1701
1702 #: classes/pref/users.php:439
1703 msgid "No users defined."
1704 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1705
1706 #: classes/pref/users.php:441
1707 msgid "No matching users found."
1708 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1709
1710 #: classes/pref/labels.php:22
1711 #: classes/pref/filters.php:270
1712 #: classes/pref/filters.php:727
1713 msgid "Caption"
1714 msgstr "Overskrift"
1715
1716 #: classes/pref/labels.php:37
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Colors"
1719 msgstr "Steng"
1720
1721 #: classes/pref/labels.php:42
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Foreground:"
1724 msgstr "Forgrunn"
1725
1726 #: classes/pref/labels.php:42
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Background:"
1729 msgstr "bakgrunn"
1730
1731 #: classes/pref/labels.php:232
1732 #, php-format
1733 msgid "Created label <b>%s</b>"
1734 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1735
1736 #: classes/pref/labels.php:287
1737 msgid "Clear colors"
1738 msgstr "Fjern farger"
1739
1740 #: classes/pref/filters.php:94
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Articles matching this filter:"
1743 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1744
1745 #: classes/pref/filters.php:135
1746 #, fuzzy
1747 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1748 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1749
1750 #: classes/pref/filters.php:139
1751 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: classes/pref/filters.php:276
1755 #: classes/pref/filters.php:731
1756 #: classes/pref/filters.php:846
1757 msgid "Match"
1758 msgstr "Match"
1759
1760 #: classes/pref/filters.php:290
1761 #: classes/pref/filters.php:338
1762 #: classes/pref/filters.php:745
1763 #: classes/pref/filters.php:772
1764 msgid "Add"
1765 msgstr "Legg til"
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:324
1768 #: classes/pref/filters.php:758
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Apply actions"
1771 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1772
1773 #: classes/pref/filters.php:374
1774 #: classes/pref/filters.php:787
1775 msgid "Enabled"
1776 msgstr "Tillatt"
1777
1778 #: classes/pref/filters.php:383
1779 #: classes/pref/filters.php:790
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Match any rule"
1782 msgstr "Match på:"
1783
1784 #: classes/pref/filters.php:392
1785 #: classes/pref/filters.php:793
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Inverse matching"
1788 msgstr "Motsatt markering"
1789
1790 #: classes/pref/filters.php:404
1791 #: classes/pref/filters.php:800
1792 msgid "Test"
1793 msgstr "Test"
1794
1795 #: classes/pref/filters.php:437
1796 #, fuzzy
1797 msgid "(inverse)"
1798 msgstr "(Motsatt)"
1799
1800 #: classes/pref/filters.php:436
1801 #, php-format
1802 msgid "%s on %s in %s %s"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: classes/pref/filters.php:660
1806 msgid "Combine"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:666
1810 #: classes/pref/feeds.php:1312
1811 #: classes/pref/feeds.php:1326
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Reset sort order"
1814 msgstr "Nullstill passordet"
1815
1816 #: classes/pref/filters.php:674
1817 #: classes/pref/feeds.php:1348
1818 msgid "Rescore articles"
1819 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1820
1821 #: classes/pref/filters.php:803
1822 msgid "Create"
1823 msgstr "Lag"
1824
1825 #: classes/pref/filters.php:858
1826 msgid "Inverse regular expression matching"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: classes/pref/filters.php:860
1830 msgid "on field"
1831 msgstr "På felt:"
1832
1833 #: classes/pref/filters.php:866
1834 #: js/PrefFilterTree.js:53
1835 msgid "in"
1836 msgstr "i"
1837
1838 #: classes/pref/filters.php:879
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Save rule"
1841 msgstr "Lagre"
1842
1843 #: classes/pref/filters.php:879
1844 #: js/functions.js:1013
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Add rule"
1847 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1848
1849 #: classes/pref/filters.php:902
1850 msgid "Perform Action"
1851 msgstr "Utfør handlingen"
1852
1853 #: classes/pref/filters.php:928
1854 msgid "with parameters:"
1855 msgstr "med parametrene:"
1856
1857 #: classes/pref/filters.php:946
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Save action"
1860 msgstr "Panelhandlinger"
1861
1862 #: classes/pref/filters.php:946
1863 #: js/functions.js:1039
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Add action"
1866 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1867
1868 #: classes/pref/filters.php:969
1869 msgid "[No caption]"
1870 msgstr "Ingen bildetekst"
1871
1872 #: classes/pref/filters.php:971
1873 #, fuzzy, php-format
1874 msgid "%s (%d rule)"
1875 msgid_plural "%s (%d rules)"
1876 msgstr[0] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1877 msgstr[1] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1878
1879 #: classes/pref/filters.php:986
1880 #, fuzzy, php-format
1881 msgid "%s (+%d action)"
1882 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1883 msgstr[0] "Nyhetsstrømshandlinger"
1884 msgstr[1] "Nyhetsstrømshandlinger"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:18
1887 msgid "General"
1888 msgstr "Generelt"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:19
1891 msgid "Interface"
1892 msgstr "Grensesnitt"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:20
1895 msgid "Advanced"
1896 msgstr "Avansert"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:21
1899 msgid "Digest"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:25
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Allow duplicate articles"
1905 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:26
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Assign articles to labels automatically"
1910 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:27
1913 msgid "Blacklisted tags"
1914 msgstr "Svartelistede stikkord"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:27
1917 #, fuzzy
1918 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1919 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:28
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Automatically mark articles as read"
1924 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:28
1927 #, fuzzy
1928 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1929 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:29
1932 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1933 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:30
1936 msgid "Combined feed display"
1937 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:30
1940 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1941 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:31
1944 msgid "Confirm marking feed as read"
1945 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:32
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Amount of articles to display at once"
1950 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:33
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Default feed update interval"
1955 msgstr "Standard intervall:"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:33
1958 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:34
1962 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1963 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:35
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Enable e-mail digest"
1968 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:35
1971 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1972 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:36
1975 msgid "Try to send digests around specified time"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:36
1979 msgid "Uses UTC timezone"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:37
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Enable API access"
1985 msgstr "Tillat merkelapper"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:37
1988 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:38
1992 msgid "Enable feed categories"
1993 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:39
1996 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1997 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:40
2000 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2001 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:41
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2006 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:42
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2011 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:43
2014 msgid "Long date format"
2015 msgstr "Langt datoformat"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:43
2018 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:44
2022 msgid "On catchup show next feed"
2023 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:44
2026 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:45
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2032 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:46
2035 msgid "Purge unread articles"
2036 msgstr "Slett uleste artikler"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:47
2039 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2040 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:48
2043 msgid "Short date format"
2044 msgstr "Kort datoformat"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:49
2047 msgid "Show content preview in headlines list"
2048 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:50
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Sort headlines by feed date"
2053 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:50
2056 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:51
2060 msgid "Login with an SSL certificate"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:51
2064 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:52
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Do not embed images in articles"
2070 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:53
2073 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2074 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:53
2077 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2078 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:54
2081 #: js/prefs.js:1687
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Customize stylesheet"
2084 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:54
2087 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:55
2091 msgid "Time zone"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:56
2095 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2096 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:56
2099 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:57
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Language"
2105 msgstr "Språk:"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:58
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Theme"
2110 msgstr "Utseender"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:58
2113 msgid "Select one of the available CSS themes"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:69
2117 msgid "Old password cannot be blank."
2118 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:74
2121 msgid "New password cannot be blank."
2122 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:79
2125 msgid "Entered passwords do not match."
2126 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:88
2129 msgid "Function not supported by authentication module."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:127
2133 msgid "The configuration was saved."
2134 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:142
2137 #, php-format
2138 msgid "Unknown option: %s"
2139 msgstr "Ukjent valg: %s"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:156
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Your personal data has been saved."
2144 msgstr "Passord har blitt endret."
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:176
2147 msgid "Your preferences are now set to default values."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:198
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Personal data / Authentication"
2153 msgstr "Autentifisering"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:218
2156 msgid "Personal data"
2157 msgstr "Personlig informasjon"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:228
2160 msgid "Full name"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:232
2164 msgid "E-mail"
2165 msgstr "E-post"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:238
2168 msgid "Access level"
2169 msgstr "Tilgangsnivå"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:248
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Save data"
2174 msgstr "Lagre"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:267
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Your password is at default value, please change it."
2179 msgstr ""
2180 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2181 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:294
2184 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:299
2188 msgid "Old password"
2189 msgstr "Gammelt passord"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:302
2192 msgid "New password"
2193 msgstr "Nytt passord"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:307
2196 msgid "Confirm password"
2197 msgstr "Bekreft passord"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:317
2200 msgid "Change password"
2201 msgstr "Endre passord"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:323
2204 msgid "One time passwords / Authenticator"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:327
2208 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:352
2212 #: classes/pref/prefs.php:403
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Enter your password"
2215 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:363
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Disable OTP"
2220 msgstr "(Avskrudd)"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:369
2223 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:371
2227 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:408
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Enter the generated one time password"
2233 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:422
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Enable OTP"
2238 msgstr "Tillatt"
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:428
2241 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:471
2245 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:569
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Customize"
2251 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:629
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Register"
2256 msgstr "Registrert"
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:633
2259 msgid "Clear"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:639
2263 #, php-format
2264 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:671
2268 msgid "Save configuration"
2269 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:675
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Save and exit preferences"
2274 msgstr "Forlat innstillinger"
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:680
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Manage profiles"
2279 msgstr "Lag filter"
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:683
2282 msgid "Reset to defaults"
2283 msgstr "Tilbake til standard"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:706
2286 msgid "Plugins"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:708
2290 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:710
2294 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: classes/pref/prefs.php:736
2298 msgid "System plugins"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: classes/pref/prefs.php:740
2302 #: classes/pref/prefs.php:796
2303 msgid "Plugin"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: classes/pref/prefs.php:741
2307 #: classes/pref/prefs.php:797
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Description"
2310 msgstr "beskrivelse"
2311
2312 #: classes/pref/prefs.php:742
2313 #: classes/pref/prefs.php:798
2314 msgid "Version"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: classes/pref/prefs.php:743
2318 #: classes/pref/prefs.php:799
2319 msgid "Author"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: classes/pref/prefs.php:774
2323 #: classes/pref/prefs.php:833
2324 msgid "more info"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: classes/pref/prefs.php:783
2328 #: classes/pref/prefs.php:842
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Clear data"
2331 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2332
2333 #: classes/pref/prefs.php:792
2334 msgid "User plugins"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: classes/pref/prefs.php:857
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Enable selected plugins"
2340 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2341
2342 #: classes/pref/prefs.php:924
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Incorrect one time password"
2345 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2346
2347 #: classes/pref/prefs.php:927
2348 #: classes/pref/prefs.php:944
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Incorrect password"
2351 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2352
2353 #: classes/pref/prefs.php:969
2354 #, php-format
2355 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: classes/pref/prefs.php:1009
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Create profile"
2361 msgstr "Lag filter"
2362
2363 #: classes/pref/prefs.php:1032
2364 #: classes/pref/prefs.php:1060
2365 #, fuzzy
2366 msgid "(active)"
2367 msgstr "Tilpasset"
2368
2369 #: classes/pref/prefs.php:1094
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Remove selected profiles"
2372 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2373
2374 #: classes/pref/prefs.php:1096
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Activate profile"
2377 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:13
2380 msgid "Check to enable field"
2381 msgstr "Marker for å tillate felt"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:62
2384 #: classes/pref/feeds.php:211
2385 #: classes/pref/feeds.php:255
2386 #: classes/pref/feeds.php:261
2387 #: classes/pref/feeds.php:287
2388 #, fuzzy, php-format
2389 msgid "(%d feed)"
2390 msgid_plural "(%d feeds)"
2391 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
2392 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:555
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Feed Title"
2397 msgstr "Tittel"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:597
2400 #: classes/pref/feeds.php:811
2401 msgid "Update"
2402 msgstr "Oppdater"
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:612
2405 #: classes/pref/feeds.php:827
2406 msgid "Article purging:"
2407 msgstr "Slett artikler:"
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:642
2410 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:658
2414 #: classes/pref/feeds.php:856
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Hide from Popular feeds"
2417 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:670
2420 #: classes/pref/feeds.php:862
2421 msgid "Include in e-mail digest"
2422 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:683
2425 #: classes/pref/feeds.php:868
2426 msgid "Always display image attachments"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:696
2430 #: classes/pref/feeds.php:876
2431 msgid "Do not embed images"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:709
2435 #: classes/pref/feeds.php:884
2436 msgid "Cache images locally"
2437 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:721
2440 #: classes/pref/feeds.php:890
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Mark updated articles as unread"
2443 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:727
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Icon"
2448 msgstr "Handling"
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:741
2451 msgid "Replace"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: classes/pref/feeds.php:763
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Resubscribe to push updates"
2457 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:770
2460 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:1145
2464 #: classes/pref/feeds.php:1198
2465 msgid "All done."
2466 msgstr "Alt ferdig."
2467
2468 #: classes/pref/feeds.php:1253
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Feeds with errors"
2471 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:1273
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Inactive feeds"
2476 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2477
2478 #: classes/pref/feeds.php:1310
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Edit selected feeds"
2481 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2482
2483 #: classes/pref/feeds.php:1314
2484 #: js/prefs.js:1732
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Batch subscribe"
2487 msgstr "Avabonner"
2488
2489 #: classes/pref/feeds.php:1321
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Categories"
2492 msgstr "Kategori:"
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1324
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Add category"
2497 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2498
2499 #: classes/pref/feeds.php:1328
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Remove selected"
2502 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:1339
2505 #, fuzzy
2506 msgid "More actions..."
2507 msgstr "Handlinger..."
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1343
2510 msgid "Manual purge"
2511 msgstr "Slett manuelt"
2512
2513 #: classes/pref/feeds.php:1347
2514 msgid "Clear feed data"
2515 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2516
2517 #: classes/pref/feeds.php:1398
2518 msgid "OPML"
2519 msgstr "OPML"
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:1400
2522 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1400
2526 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: classes/pref/feeds.php:1413
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Import my OPML"
2532 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2533
2534 #: classes/pref/feeds.php:1417
2535 msgid "Filename:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: classes/pref/feeds.php:1419
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Include settings"
2541 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2542
2543 #: classes/pref/feeds.php:1423
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Export OPML"
2546 msgstr "Eksporter OPML"
2547
2548 #: classes/pref/feeds.php:1427
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2551 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2552
2553 #: classes/pref/feeds.php:1429
2554 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: classes/pref/feeds.php:1431
2558 msgid "Public OPML URL"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: classes/pref/feeds.php:1432
2562 msgid "Display published OPML URL"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: classes/pref/feeds.php:1441
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Firefox integration"
2568 msgstr "Firefox integrering"
2569
2570 #: classes/pref/feeds.php:1443
2571 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2572 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2573
2574 #: classes/pref/feeds.php:1450
2575 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2576 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2577
2578 #: classes/pref/feeds.php:1458
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2581 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2582
2583 #: classes/pref/feeds.php:1460
2584 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2585 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2586
2587 #: classes/pref/feeds.php:1468
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Display URL"
2590 msgstr "Vis stikkord"
2591
2592 #: classes/pref/feeds.php:1471
2593 msgid "Clear all generated URLs"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: classes/pref/feeds.php:1549
2597 #, fuzzy
2598 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2599 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2600
2601 #: classes/pref/feeds.php:1585
2602 #: classes/pref/feeds.php:1651
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Click to edit feed"
2605 msgstr "Trykk for å endre"
2606
2607 #: classes/pref/feeds.php:1603
2608 #: classes/pref/feeds.php:1671
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2611 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2612
2613 #: classes/pref/feeds.php:1776
2614 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: classes/pref/feeds.php:1785
2618 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: classes/pref/feeds.php:1807
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Feeds require authentication."
2624 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2625
2626 #: classes/pref/system.php:29
2627 msgid "Error Log"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: classes/pref/system.php:40
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Refresh"
2633 msgstr "Oppdater"
2634
2635 #: classes/pref/system.php:43
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Clear log"
2638 msgstr "Fjern farger"
2639
2640 #: classes/pref/system.php:48
2641 msgid "Error"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: classes/pref/system.php:49
2645 msgid "Filename"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: classes/pref/system.php:50
2649 msgid "Message"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: classes/pref/system.php:52
2653 msgid "Date"
2654 msgstr "Dato"
2655
2656 #: plugins/close_button/init.php:22
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Close article"
2659 msgstr "Fjern artikler"
2660
2661 #: plugins/nsfw/init.php:30
2662 #: plugins/nsfw/init.php:42
2663 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: plugins/nsfw/init.php:52
2667 msgid "NSFW Plugin"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: plugins/nsfw/init.php:79
2671 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: plugins/nsfw/init.php:100
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Configuration saved."
2677 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2678
2679 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Please enter your one time password:"
2682 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2683
2684 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2685 msgid "Password has been changed."
2686 msgstr "Passord har blitt endret."
2687
2688 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2689 msgid "Old password is incorrect."
2690 msgstr "Gammelt passord er feil"
2691
2692 #: plugins/mailto/init.php:49
2693 #: plugins/mailto/init.php:55
2694 #: plugins/mail/init.php:64
2695 #: plugins/mail/init.php:70
2696 msgid "[Forwarded]"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: plugins/mailto/init.php:49
2700 #: plugins/mail/init.php:64
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Multiple articles"
2703 msgstr "Alle artikler"
2704
2705 #: plugins/mailto/init.php:71
2706 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: plugins/mailto/init.php:75
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Forward selected article(s) by email."
2712 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2713
2714 #: plugins/mailto/init.php:78
2715 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: plugins/mailto/init.php:83
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Close this dialog"
2721 msgstr "Lukk dette vinduet"
2722
2723 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2724 msgid "Bookmarklets"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2728 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2732 #, fuzzy, php-format
2733 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2734 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2735
2736 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2739 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2740
2741 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2742 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: plugins/import_export/init.php:58
2746 msgid "Import and export"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: plugins/import_export/init.php:60
2750 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: plugins/import_export/init.php:65
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Export my data"
2756 msgstr "Eksporter OPML"
2757
2758 #: plugins/import_export/init.php:81
2759 msgid "Import"
2760 msgstr "Importer"
2761
2762 #: plugins/import_export/init.php:219
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2765 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2766
2767 #: plugins/import_export/init.php:224
2768 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: plugins/import_export/init.php:383
2772 msgid "Finished: "
2773 msgstr ""
2774
2775 #: plugins/import_export/init.php:384
2776 #, fuzzy, php-format
2777 msgid "%d article processed, "
2778 msgid_plural "%d articles processed, "
2779 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2780 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2781
2782 #: plugins/import_export/init.php:385
2783 #, fuzzy, php-format
2784 msgid "%d imported, "
2785 msgid_plural "%d imported, "
2786 msgstr[0] "Allerede importert."
2787 msgstr[1] "Allerede importert."
2788
2789 #: plugins/import_export/init.php:386
2790 #, fuzzy, php-format
2791 msgid "%d feed created."
2792 msgid_plural "%d feeds created."
2793 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2794 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2795
2796 #: plugins/import_export/init.php:391
2797 msgid "Could not load XML document."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: plugins/import_export/init.php:403
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Prepare data"
2803 msgstr "Lagre"
2804
2805 #: plugins/import_export/init.php:446
2806 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2807 #, fuzzy
2808 msgid "No file uploaded."
2809 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2810
2811 #: plugins/mail/init.php:90
2812 msgid "From:"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: plugins/mail/init.php:99
2816 #, fuzzy
2817 msgid "To:"
2818 msgstr "Topp"
2819
2820 #: plugins/mail/init.php:112
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Subject:"
2823 msgstr "Velg:"
2824
2825 #: plugins/mail/init.php:128
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Send e-mail"
2828 msgstr "Skift e-post"
2829
2830 #: plugins/note/init.php:26
2831 #: plugins/note/note.js:11
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Edit article note"
2834 msgstr "Endre Stikkord"
2835
2836 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2837 #, php-format
2838 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2842 msgid "The document has incorrect format."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2846 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2850 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2854 msgid "Import my Starred items"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2858 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Shared articles"
2861 msgstr "Favorittartikler"
2862
2863 #: plugins/instances/init.php:141
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Linked"
2866 msgstr "Lenke"
2867
2868 #: plugins/instances/init.php:204
2869 #: plugins/instances/init.php:395
2870 msgid "Instance"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: plugins/instances/init.php:215
2874 #: plugins/instances/init.php:312
2875 #: plugins/instances/init.php:404
2876 msgid "Instance URL"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: plugins/instances/init.php:226
2880 #: plugins/instances/init.php:414
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Access key:"
2883 msgstr "Tilgangsnivå:"
2884
2885 #: plugins/instances/init.php:229
2886 #: plugins/instances/init.php:313
2887 #: plugins/instances/init.php:417
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Access key"
2890 msgstr "Tilgangsnivå"
2891
2892 #: plugins/instances/init.php:233
2893 #: plugins/instances/init.php:421
2894 msgid "Use one access key for both linked instances."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: plugins/instances/init.php:241
2898 #: plugins/instances/init.php:429
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Generate new key"
2901 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2902
2903 #: plugins/instances/init.php:292
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Link instance"
2906 msgstr "Endre stikkord"
2907
2908 #: plugins/instances/init.php:304
2909 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: plugins/instances/init.php:314
2913 msgid "Last connected"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: plugins/instances/init.php:315
2917 msgid "Status"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: plugins/instances/init.php:316
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Stored feeds"
2923 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2924
2925 #: plugins/instances/init.php:433
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Create link"
2928 msgstr "Lag"
2929
2930 #: plugins/share/init.php:39
2931 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: plugins/share/init.php:44
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Unshare all articles"
2937 msgstr "Uleste artikler"
2938
2939 #: plugins/share/init.php:77
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Share by URL"
2942 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2943
2944 #: plugins/share/init.php:99
2945 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: plugins/share/init.php:117
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Unshare article"
2951 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2952
2953 #: plugins/updater/init.php:323
2954 #: plugins/updater/init.php:340
2955 #: plugins/updater/updater.js:10
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2958 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2959
2960 #: plugins/updater/init.php:343
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2963 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2964
2965 #: plugins/updater/init.php:351
2966 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: plugins/updater/init.php:360
2970 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: plugins/updater/init.php:361
2974 msgid "Your database will not be modified."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: plugins/updater/init.php:362
2978 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: plugins/updater/init.php:363
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Ready to update."
2984 msgstr "Siste oppdatering:"
2985
2986 #: plugins/updater/init.php:368
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Start update"
2989 msgstr "Siste oppdatering:"
2990
2991 #: js/feedlist.js:406
2992 #: js/feedlist.js:434
2993 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2994 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2995
2996 #: js/feedlist.js:425
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2999 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3000
3001 #: js/feedlist.js:428
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3004 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3005
3006 #: js/feedlist.js:431
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3009 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3010
3011 #: js/functions.js:65
3012 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: js/functions.js:107
3016 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: js/functions.js:236
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Click to close"
3022 msgstr "Trykk for å endre"
3023
3024 #: js/functions.js:612
3025 msgid "Error explained"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: js/functions.js:694
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Upload complete."
3031 msgstr "Oppdaterte artikler"
3032
3033 #: js/functions.js:718
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Remove stored feed icon?"
3036 msgstr "Fjern lagrede data"
3037
3038 #: js/functions.js:723
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Removing feed icon..."
3041 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3042
3043 #: js/functions.js:728
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Feed icon removed."
3046 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3047
3048 #: js/functions.js:750
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Please select an image file to upload."
3051 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3052
3053 #: js/functions.js:752
3054 msgid "Upload new icon for this feed?"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: js/functions.js:753
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Uploading, please wait..."
3060 msgstr "laster, vennligst vent"
3061
3062 #: js/functions.js:769
3063 msgid "Please enter label caption:"
3064 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3065
3066 #: js/functions.js:774
3067 msgid "Can't create label: missing caption."
3068 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3069
3070 #: js/functions.js:817
3071 msgid "Subscribe to Feed"
3072 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3073
3074 #: js/functions.js:844
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Subscribed to %s"
3077 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3078
3079 #: js/functions.js:849
3080 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: js/functions.js:852
3084 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: js/functions.js:862
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Expand to select feed"
3090 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3091
3092 #: js/functions.js:874
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3095 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3096
3097 #: js/functions.js:878
3098 msgid "XML validation failed: %s"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: js/functions.js:883
3102 #, fuzzy
3103 msgid "You are already subscribed to this feed."
3104 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3105
3106 #: js/functions.js:1013
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Edit rule"
3109 msgstr "Filtre"
3110
3111 #: js/functions.js:1039
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Edit action"
3114 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3115
3116 #: js/functions.js:1076
3117 msgid "Create Filter"
3118 msgstr "Lag filter"
3119
3120 #: js/functions.js:1191
3121 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: js/functions.js:1202
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Subscription reset."
3127 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3128
3129 #: js/functions.js:1212
3130 #: js/tt-rss.js:684
3131 msgid "Unsubscribe from %s?"
3132 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3133
3134 #: js/functions.js:1215
3135 msgid "Removing feed..."
3136 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3137
3138 #: js/functions.js:1324
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Please enter category title:"
3141 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3142
3143 #: js/functions.js:1355
3144 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: js/functions.js:1359
3148 #: js/prefs.js:1218
3149 msgid "Trying to change address..."
3150 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3151
3152 #: js/functions.js:1546
3153 #: js/tt-rss.js:425
3154 #: js/tt-rss.js:665
3155 msgid "You can't edit this kind of feed."
3156 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3157
3158 #: js/functions.js:1561
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Edit Feed"
3161 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3162
3163 #: js/functions.js:1567
3164 #: js/prefs.js:99
3165 #: js/prefs.js:211
3166 #: js/prefs.js:736
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Saving data..."
3169 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3170
3171 #: js/functions.js:1599
3172 #, fuzzy
3173 msgid "More Feeds"
3174 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3175
3176 #: js/functions.js:1660
3177 #: js/functions.js:1770
3178 #: js/prefs.js:414
3179 #: js/prefs.js:444
3180 #: js/prefs.js:476
3181 #: js/prefs.js:629
3182 #: js/prefs.js:649
3183 #: js/prefs.js:1194
3184 #: js/prefs.js:1339
3185 msgid "No feeds are selected."
3186 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3187
3188 #: js/functions.js:1702
3189 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: js/functions.js:1741
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Feeds with update errors"
3195 msgstr "Oppdateringsfeil"
3196
3197 #: js/functions.js:1752
3198 #: js/prefs.js:1176
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Remove selected feeds?"
3201 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3202
3203 #: js/functions.js:1755
3204 #: js/prefs.js:1179
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Removing selected feeds..."
3207 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3208
3209 #: js/functions.js:1853
3210 msgid "Help"
3211 msgstr "Hjelp"
3212
3213 #: js/PrefFeedTree.js:48
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Edit category"
3216 msgstr "Rediger kategorier"
3217
3218 #: js/PrefFeedTree.js:55
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Remove category"
3221 msgstr "Lag kategori"
3222
3223 #: js/PrefFilterTree.js:56
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Inverse"
3226 msgstr "(Motsatt)"
3227
3228 #: js/prefs.js:55
3229 msgid "Please enter login:"
3230 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3231
3232 #: js/prefs.js:62
3233 msgid "Can't create user: no login specified."
3234 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3235
3236 #: js/prefs.js:66
3237 msgid "Adding user..."
3238 msgstr "Legger til bruker.."
3239
3240 #: js/prefs.js:94
3241 msgid "User Editor"
3242 msgstr "Brukeradministrering"
3243
3244 #: js/prefs.js:134
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Edit Filter"
3247 msgstr "Filtre"
3248
3249 #: js/prefs.js:181
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Remove filter?"
3252 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3253
3254 #: js/prefs.js:186
3255 msgid "Removing filter..."
3256 msgstr "Fjerner filter..."
3257
3258 #: js/prefs.js:296
3259 msgid "Remove selected labels?"
3260 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3261
3262 #: js/prefs.js:299
3263 msgid "Removing selected labels..."
3264 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3265
3266 #: js/prefs.js:312
3267 #: js/prefs.js:1380
3268 msgid "No labels are selected."
3269 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3270
3271 #: js/prefs.js:326
3272 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: js/prefs.js:329
3276 msgid "Removing selected users..."
3277 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3278
3279 #: js/prefs.js:343
3280 #: js/prefs.js:487
3281 #: js/prefs.js:508
3282 #: js/prefs.js:547
3283 msgid "No users are selected."
3284 msgstr "Ingen bruker er markert"
3285
3286 #: js/prefs.js:361
3287 msgid "Remove selected filters?"
3288 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3289
3290 #: js/prefs.js:364
3291 msgid "Removing selected filters..."
3292 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3293
3294 #: js/prefs.js:376
3295 #: js/prefs.js:584
3296 #: js/prefs.js:603
3297 msgid "No filters are selected."
3298 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3299
3300 #: js/prefs.js:395
3301 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3302 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3303
3304 #: js/prefs.js:399
3305 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3306 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3307
3308 #: js/prefs.js:429
3309 msgid "Please select only one feed."
3310 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3311
3312 #: js/prefs.js:435
3313 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3314 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3315
3316 #: js/prefs.js:438
3317 msgid "Clearing selected feed..."
3318 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3319
3320 #: js/prefs.js:457
3321 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3322 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3323
3324 #: js/prefs.js:460
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Purging selected feed..."
3327 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3328
3329 #: js/prefs.js:492
3330 #: js/prefs.js:513
3331 #: js/prefs.js:552
3332 msgid "Please select only one user."
3333 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3334
3335 #: js/prefs.js:517
3336 msgid "Reset password of selected user?"
3337 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3338
3339 #: js/prefs.js:520
3340 msgid "Resetting password for selected user..."
3341 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3342
3343 #: js/prefs.js:565
3344 msgid "User details"
3345 msgstr "Brukerdetaljer"
3346
3347 #: js/prefs.js:589
3348 msgid "Please select only one filter."
3349 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3350
3351 #: js/prefs.js:607
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Combine selected filters?"
3354 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3355
3356 #: js/prefs.js:610
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Joining filters..."
3359 msgstr "Fjerner filter..."
3360
3361 #: js/prefs.js:671
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Edit Multiple Feeds"
3364 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3365
3366 #: js/prefs.js:695
3367 msgid "Save changes to selected feeds?"
3368 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3369
3370 #: js/prefs.js:772
3371 #, fuzzy
3372 msgid "OPML Import"
3373 msgstr "Importer"
3374
3375 #: js/prefs.js:799
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Please choose an OPML file first."
3378 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3379
3380 #: js/prefs.js:802
3381 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3382 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Importing, please wait..."
3385 msgstr "laster, vennligst vent"
3386
3387 #: js/prefs.js:969
3388 msgid "Reset to defaults?"
3389 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3390
3391 #: js/prefs.js:1083
3392 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: js/prefs.js:1089
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Removing category..."
3398 msgstr "Lag kategori"
3399
3400 #: js/prefs.js:1110
3401 msgid "Remove selected categories?"
3402 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3403
3404 #: js/prefs.js:1113
3405 msgid "Removing selected categories..."
3406 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3407
3408 #: js/prefs.js:1126
3409 msgid "No categories are selected."
3410 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3411
3412 #: js/prefs.js:1134
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Category title:"
3415 msgstr "Kategoriredigerer"
3416
3417 #: js/prefs.js:1138
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Creating category..."
3420 msgstr "Lag filter..."
3421
3422 #: js/prefs.js:1165
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Feeds without recent updates"
3425 msgstr "Oppdateringsfeil"
3426
3427 #: js/prefs.js:1214
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3430 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3431
3432 #: js/prefs.js:1303
3433 msgid "Clearing feed..."
3434 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3435
3436 #: js/prefs.js:1323
3437 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3438 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3439
3440 #: js/prefs.js:1326
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Rescoring selected feeds..."
3443 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3444
3445 #: js/prefs.js:1346
3446 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3447 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3448
3449 #: js/prefs.js:1349
3450 msgid "Rescoring feeds..."
3451 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3452
3453 #: js/prefs.js:1366
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3456 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3457
3458 #: js/prefs.js:1403
3459 msgid "Settings Profiles"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: js/prefs.js:1412
3463 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: js/prefs.js:1415
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Removing selected profiles..."
3469 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3470
3471 #: js/prefs.js:1430
3472 #, fuzzy
3473 msgid "No profiles are selected."
3474 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3475
3476 #: js/prefs.js:1438
3477 #: js/prefs.js:1491
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Activate selected profile?"
3480 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3481
3482 #: js/prefs.js:1454
3483 #: js/prefs.js:1507
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Please choose a profile to activate."
3486 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3487
3488 #: js/prefs.js:1459
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Creating profile..."
3491 msgstr "Lag filter"
3492
3493 #: js/prefs.js:1515
3494 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: js/prefs.js:1518
3498 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Clearing URLs..."
3501 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3502
3503 #: js/prefs.js:1525
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Generated URLs cleared."
3506 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3507
3508 #: js/prefs.js:1616
3509 msgid "Label Editor"
3510 msgstr "Merkelappredigerer"
3511
3512 #: js/prefs.js:1738
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Subscribing to feeds..."
3515 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3516
3517 #: js/prefs.js:1775
3518 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: js/prefs.js:1792
3522 msgid "Clear all messages in the error log?"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: js/tt-rss.js:127
3526 msgid "Mark all articles as read?"
3527 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3528
3529 #: js/tt-rss.js:133
3530 msgid "Marking all feeds as read..."
3531 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3532
3533 #: js/tt-rss.js:384
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Please enable mail plugin first."
3536 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3537
3538 #: js/tt-rss.js:496
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3541 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3542
3543 #: js/tt-rss.js:652
3544 msgid "Select item(s) by tags"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: js/tt-rss.js:673
3548 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3549 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3550
3551 #: js/tt-rss.js:678
3552 #: js/tt-rss.js:827
3553 msgid "Please select some feed first."
3554 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3555
3556 #: js/tt-rss.js:822
3557 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3558 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3559
3560 #: js/tt-rss.js:832
3561 msgid "Rescore articles in %s?"
3562 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3563
3564 #: js/tt-rss.js:835
3565 msgid "Rescoring articles..."
3566 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3567
3568 #: js/tt-rss.js:976
3569 #, fuzzy
3570 msgid "New version available!"
3571 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3572
3573 #: js/viewfeed.js:109
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Cancel search"
3576 msgstr "Avbryt"
3577
3578 #: js/viewfeed.js:472
3579 msgid "Unstar article"
3580 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3581
3582 #: js/viewfeed.js:476
3583 msgid "Star article"
3584 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3585
3586 #: js/viewfeed.js:530
3587 msgid "Unpublish article"
3588 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3589
3590 #: js/viewfeed.js:534
3591 msgid "Publish article"
3592 msgstr "Publiser artiklen"
3593
3594 #: js/viewfeed.js:686
3595 #, fuzzy
3596 msgid "%d article selected"
3597 msgid_plural "%d articles selected"
3598 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3599 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3600
3601 #: js/viewfeed.js:758
3602 #: js/viewfeed.js:786
3603 #: js/viewfeed.js:813
3604 #: js/viewfeed.js:878
3605 #: js/viewfeed.js:912
3606 #: js/viewfeed.js:1032
3607 #: js/viewfeed.js:1075
3608 #: js/viewfeed.js:1128
3609 #: js/viewfeed.js:2187
3610 #: plugins/mailto/init.js:7
3611 #: plugins/mail/mail.js:7
3612 msgid "No articles are selected."
3613 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3614
3615 #: js/viewfeed.js:1040
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3618 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3619 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3620 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3621
3622 #: js/viewfeed.js:1042
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Delete %d selected article?"
3625 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3626 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3627 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3628
3629 #: js/viewfeed.js:1084
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3632 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3633 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3634 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3635
3636 #: js/viewfeed.js:1087
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Move %d archived article back?"
3639 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3640 msgstr[0] "Favorittartikler"
3641 msgstr[1] "Favorittartikler"
3642
3643 #: js/viewfeed.js:1089
3644 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: js/viewfeed.js:1134
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3650 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3651 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3652 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3653
3654 #: js/viewfeed.js:1158
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Edit article Tags"
3657 msgstr "Endre Stikkord"
3658
3659 #: js/viewfeed.js:1164
3660 msgid "Saving article tags..."
3661 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3662
3663 #: js/viewfeed.js:1403
3664 msgid "No article is selected."
3665 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3666
3667 #: js/viewfeed.js:1438
3668 msgid "No articles found to mark"
3669 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3670
3671 #: js/viewfeed.js:1440
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Mark %d article as read?"
3674 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3675 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3676 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3677
3678 #: js/viewfeed.js:1948
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Open original article"
3681 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3682
3683 #: js/viewfeed.js:1954
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Display article URL"
3686 msgstr "Vis stikkord"
3687
3688 #: js/viewfeed.js:2054
3689 msgid "Assign label"
3690 msgstr "Tildel stikkord"
3691
3692 #: js/viewfeed.js:2059
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Remove label"
3695 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3696
3697 #: js/viewfeed.js:2156
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3700 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3701
3702 #: js/viewfeed.js:2198
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Please enter new score for this article:"
3705 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3706
3707 #: js/viewfeed.js:2231
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Article URL:"
3710 msgstr "Alle artikler"
3711
3712 #: plugins/embed_original/init.js:6
3713 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: plugins/mailto/init.js:21
3717 #: plugins/mail/mail.js:21
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Forward article by email"
3720 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3721
3722 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Export Data"
3725 msgstr "Eksporter OPML"
3726
3727 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3728 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3729 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3730 msgstr[0] ""
3731 msgstr[1] ""
3732
3733 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Data Import"
3736 msgstr "Importer"
3737
3738 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Please choose the file first."
3741 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3742
3743 #: plugins/note/note.js:17
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Saving article note..."
3746 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3747
3748 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3749 msgid "Click to expand article"
3750 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3751
3752 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3753 msgid "Google Reader Import"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Please choose a file first."
3759 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3760
3761 #: plugins/instances/instances.js:10
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Link Instance"
3764 msgstr "Endre stikkord"
3765
3766 #: plugins/instances/instances.js:73
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Edit Instance"
3769 msgstr "Endre stikkord"
3770
3771 #: plugins/instances/instances.js:122
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Remove selected instances?"
3774 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3775
3776 #: plugins/instances/instances.js:125
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Removing selected instances..."
3779 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3780
3781 #: plugins/instances/instances.js:139
3782 #: plugins/instances/instances.js:151
3783 #, fuzzy
3784 msgid "No instances are selected."
3785 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3786
3787 #: plugins/instances/instances.js:156
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Please select only one instance."
3790 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3791
3792 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3793 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3797 msgid "Shared URLs cleared."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: plugins/share/share.js:10
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Share article by URL"
3803 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3804
3805 #: plugins/share/share.js:14
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Generate new share URL for this article?"
3808 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3809
3810 #: plugins/share/share.js:18
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Trying to change URL..."
3813 msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3814
3815 #: plugins/share/share.js:55
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Remove sharing for this article?"
3818 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
3819
3820 #: plugins/share/share.js:59
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Trying to unshare..."
3823 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3824
3825 #: plugins/updater/updater.js:58
3826 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3827 msgstr ""
3828
3829 #~ msgid "Change password to"
3830 #~ msgstr "Endre passordet til"
3831
3832 #~ msgid "E-mail: "
3833 #~ msgstr "E-post: "
3834
3835 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3836 #~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3837
3838 #~ msgid "Saving user..."
3839 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3840
3841 #, fuzzy
3842 #~ msgid "Toggle marked"
3843 #~ msgstr "Sett som favoritt"
3844
3845 #, fuzzy
3846 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3847 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3848
3849 #, fuzzy
3850 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3851 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3852
3853 #, fuzzy
3854 #~ msgid "Articles shared by URL"
3855 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3856
3857 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3858 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
3859
3860 #, fuzzy
3861 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3862 #~ msgstr ""
3863 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3864 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3865 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3866
3867 #~ msgid "Hello,"
3868 #~ msgstr "Hei, "
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "Enable categories"
3872 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #~ msgid "Browse categories like folders"
3876 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
3877
3878 #, fuzzy
3879 #~ msgid "Show images in posts"
3880 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
3881
3882 #, fuzzy
3883 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3884 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3888 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
3889
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "Article archive"
3892 #~ msgstr "Artikkeldato"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "Example Pane"
3896 #~ msgstr "Eksempler"
3897
3898 #, fuzzy
3899 #~ msgid "Set value"
3900 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
3901
3902 #, fuzzy
3903 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3904 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3905 #~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3906 #~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "Error: unable to load article."
3910 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "Click to expand article."
3914 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3915
3916 #, fuzzy
3917 #~ msgid "%d more..."
3918 #~ msgid_plural "%d more..."
3919 #~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
3920 #~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "No unread feeds."
3924 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "Load more..."
3928 #~ msgstr "Laster hjelp..."
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Show tag cloud..."
3932 #~ msgstr "Tag-sky"
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "Click to play"
3936 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "Visit the website"
3940 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
3941
3942 #~ msgid "Select theme"
3943 #~ msgstr "Velg utseende"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Playing..."
3947 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3951 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
3952
3953 #~ msgid "Could not update database"
3954 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
3955
3956 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3957 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
3958
3959 #~ msgid ", found: "
3960 #~ msgstr ", funnet: "
3961
3962 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3963 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3964
3965 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3966 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
3967
3968 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3969 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
3970
3971 #~ msgid "Performing updates..."
3972 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
3973
3974 #~ msgid "Updating to version %d..."
3975 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
3976
3977 #~ msgid "Checking version... "
3978 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
3979
3980 #~ msgid "OK!"
3981 #~ msgstr "OK!"
3982
3983 #~ msgid "ERROR!"
3984 #~ msgstr "Feil!"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3988 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3989 #~ msgstr[0] ""
3990 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
3991 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
3992 #~ msgstr[1] ""
3993 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
3994 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
3995
3996 #~ msgid "Mark feed as read"
3997 #~ msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3998
3999 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4000 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
4001
4002 #~ msgid "Title or Content"
4003 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4004
4005 #~ msgid "Link"
4006 #~ msgstr "Lenke"
4007
4008 #~ msgid "Content"
4009 #~ msgstr "Innhold"
4010
4011 #~ msgid "Article Date"
4012 #~ msgstr "Artikkeldato"
4013
4014 #, fuzzy
4015 #~ msgid "Delete article"
4016 #~ msgstr "Fjern artikler"
4017
4018 #~ msgid "Set starred"
4019 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4020
4021 #~ msgid "Assign tags"
4022 #~ msgstr "Tildel stikkord"
4023
4024 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4025 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4029 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4033 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4034
4035 #~ msgid "Notice"
4036 #~ msgstr "Notis"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "Tag Cloud"
4040 #~ msgstr "Tag-sky"
4041
4042 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4043 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
4044
4045 #~ msgid "Score"
4046 #~ msgstr "Poeng"
4047
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid "Share on identi.ca"
4050 #~ msgstr "Tittel"
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "Flattr this article."
4054 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4055
4056 #, fuzzy
4057 #~ msgid "Share on Google+"
4058 #~ msgstr "Tittel"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Share on Twitter"
4062 #~ msgstr "Tittel"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "Show additional preferences"
4066 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Back to feeds"
4070 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "Clearing credentials..."
4074 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4075
4076 #~ msgid "Updated"
4077 #~ msgstr "Oppdatert"
4078
4079 #, fuzzy
4080 #~ msgid ""
4081 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4082 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4083 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4084 #~ msgstr ""
4085 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4086 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4087 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4088
4089 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4090 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4091
4092 #~ msgid "Yes"
4093 #~ msgstr "Ja"
4094
4095 #~ msgid "No"
4096 #~ msgstr "Nei"
4097
4098 #~ msgid "Comments?"
4099 #~ msgstr "Kommentarer?"
4100
4101 #~ msgid "Move between feeds"
4102 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4103
4104 #~ msgid "Move between articles"
4105 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4106
4107 #~ msgid "Active article actions"
4108 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "Dismiss read articles"
4112 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4113
4114 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4115 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4116
4117 #~ msgid "Scroll article content"
4118 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
4119
4120 #~ msgid "Other actions"
4121 #~ msgstr "Andre handlinger"
4122
4123 #~ msgid "Display this help dialog"
4124 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "Multiple articles actions"
4128 #~ msgstr "Alle artikler"
4129
4130 #, fuzzy
4131 #~ msgid "Select starred articles"
4132 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4133
4134 #~ msgid "Feed actions"
4135 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4136
4137 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4138 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4139
4140 #~ msgid "Press any key to close this window."
4141 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4142
4143 #~ msgid "My Feeds"
4144 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4145
4146 #~ msgid "Other Feeds"
4147 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4148
4149 #~ msgid "Panel actions"
4150 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4151
4152 #~ msgid "Top 25 feeds"
4153 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4154
4155 #~ msgid "Edit feed categories"
4156 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4157
4158 #~ msgid "Focus search (if present)"
4159 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4160
4161 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4162 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "Open article in new tab"
4166 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4167
4168 #~ msgid "Right-to-left content"
4169 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "Cache content locally"
4173 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "Loading..."
4177 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4181 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4182
4183 #~ msgid "Magpie"
4184 #~ msgstr "Magpie"
4185
4186 #~ msgid "SimplePie"
4187 #~ msgstr "SimplePie"
4188
4189 #~ msgid "using"
4190 #~ msgstr "bruker"
4191
4192 #, fuzzy
4193 #~ msgid "match on"
4194 #~ msgstr "Match på:"
4195
4196 #~ msgid "Title or content"
4197 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "Your request could not be completed."
4201 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4202
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4205 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4206
4207 #, fuzzy
4208 #~ msgid "Original article"
4209 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "Update feed"
4213 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "With subcategories"
4217 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4218
4219 #, fuzzy
4220 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4221 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4222
4223 #, fuzzy
4224 #~ msgid "OK"
4225 #~ msgstr "OK!"
4226
4227 #~ msgid "before"
4228 #~ msgstr "før"
4229
4230 #~ msgid "after"
4231 #~ msgstr "etter"
4232
4233 #~ msgid "Check it"
4234 #~ msgstr "Sjekk det"
4235
4236 #, fuzzy
4237 #~ msgid "Apply to category"
4238 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4239
4240 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4241 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4242
4243 #~ msgid "No feed categories defined."
4244 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4245
4246 #, fuzzy
4247 #~ msgid "Remove selected categories"
4248 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4249
4250 #, fuzzy
4251 #~ msgid "Twitter"
4252 #~ msgstr "Tittel"
4253
4254 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4255 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4256
4257 #~ msgid "Attachment:"
4258 #~ msgstr "Vedlegg:"
4259
4260 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4261 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4262
4263 #, fuzzy
4264 #~ msgid "Filter Test Results"
4265 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4266
4267 #, fuzzy
4268 #~ msgid "Feed Categories"
4269 #~ msgstr "Kategori:"
4270
4271 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4272 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4273
4274 #, fuzzy
4275 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4276 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4277
4278 #, fuzzy
4279 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4280 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4281
4282 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4283 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4284
4285 #, fuzzy
4286 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4287 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4288
4289 #, fuzzy
4290 #~ msgid "Publish"
4291 #~ msgstr "Publisert"
4292
4293 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4294 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4295
4296 #~ msgid "Content filtering"
4297 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4298
4299 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4300 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4301
4302 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4303 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4304
4305 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4306 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4307
4308 #~ msgid "See also:"
4309 #~ msgstr "Se også:"
4310
4311 #~ msgid "short_desc"
4312 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4313
4314 #, fuzzy
4315 #~ msgid "Remove:"
4316 #~ msgstr "Fjern"
4317
4318 #, fuzzy
4319 #~ msgid "Assign:"
4320 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4321
4322 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4323 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4324
4325 #~ msgid "Update all feeds"
4326 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4327
4328 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4329 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4330
4331 #, fuzzy
4332 #~ msgid "feeds"
4333 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4334
4335 #, fuzzy
4336 #~ msgid "headlines"
4337 #~ msgstr "Siste artikler:"
4338
4339 #~ msgid "Update post on checksum change"
4340 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4341
4342 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4343 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4344
4345 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4346 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4347
4348 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4349 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4350
4351 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4352 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4353
4354 #~ msgid "Error: can't find body element."
4355 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4356
4357 #, fuzzy
4358 #~ msgid "No profiles selected."
4359 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4360
4361 #~ msgid "Unknown error"
4362 #~ msgstr "Ukjent feil"
4363
4364 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4365 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4366
4367 #~ msgid "Publish article with a note"
4368 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4369
4370 #, fuzzy
4371 #~ msgid "View article"
4372 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
4373
4374 #, fuzzy
4375 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4376 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4377
4378 #, fuzzy
4379 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4380 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4381
4382 #, fuzzy
4383 #~ msgid "Fatal Exception"
4384 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4385
4386 #~ msgid "audio/mpeg"
4387 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4388
4389 #~ msgid "Enable offline reading"
4390 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4391
4392 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4393 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4394
4395 #~ msgid "Default article limit"
4396 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4397
4398 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4399 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4400
4401 #~ msgid "Enable search toolbar"
4402 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4403
4404 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4405 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4406
4407 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4408 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4409
4410 #~ msgid "Hide feedlist"
4411 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4412
4413 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4414 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4415
4416 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4417 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4418
4419 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4420 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4421
4422 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4423 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4424
4425 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4426 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4427
4428 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4429 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4430
4431 #, fuzzy
4432 #~ msgid "Activate"
4433 #~ msgstr "Tilpasset"
4434
4435 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4436 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4437
4438 #~ msgid "Feed Browser"
4439 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4440
4441 #~ msgid "Update Errors"
4442 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4443
4444 #~ msgid "Show last article times"
4445 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4446
4447 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4448 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4449
4450 #, fuzzy
4451 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4452 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4453
4454 #, fuzzy
4455 #~ msgid "No matching feeds found."
4456 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4457
4458 #~ msgid "Filter Editor"
4459 #~ msgstr "Filteradministrering"
4460
4461 #~ msgid "Field"
4462 #~ msgstr "Felt"
4463
4464 #~ msgid "Params"
4465 #~ msgstr "Parametre"
4466
4467 #~ msgid "No filters defined."
4468 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4469
4470 #~ msgid "Click to change color"
4471 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4472
4473 #~ msgid "No labels defined."
4474 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4475
4476 #~ msgid "No matching labels found."
4477 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4478
4479 #~ msgid "custom color:"
4480 #~ msgstr "valgfri farge:"
4481
4482 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4483 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4484
4485 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4486 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4487
4488 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4489 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4490
4491 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4492 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4493
4494 #, fuzzy
4495 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4496 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4497
4498 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4499 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4500
4501 #~ msgid "Save current configuration?"
4502 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4503
4504 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4505 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4506
4507 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4508 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4509
4510 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4511 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4512
4513 #~ msgid "Tags"
4514 #~ msgstr "Stikkord"
4515
4516 #~ msgid "Show article summary in new window"
4517 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4518
4519 #~ msgid "toggle unread"
4520 #~ msgstr "sett som ulest"
4521
4522 #~ msgid "(remove)"
4523 #~ msgstr "(fjern)"
4524
4525 #~ msgid "Offline reading"
4526 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4527
4528 #~ msgid "Cancel synchronization"
4529 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4530
4531 #~ msgid "Synchronize"
4532 #~ msgstr "Synkroniser"
4533
4534 #~ msgid "Remove stored data"
4535 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4536
4537 #~ msgid "Go offline"
4538 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4539
4540 #~ msgid "Go online"
4541 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4542
4543 #~ msgid "Reset UI layout"
4544 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4545
4546 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4547 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4548
4549 #~ msgid "Showing most popular tags "
4550 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4551
4552 #, fuzzy
4553 #~ msgid "more tags"
4554 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4555
4556 #~ msgid "Link to feed:"
4557 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4558
4559 #~ msgid "Not linked"
4560 #~ msgstr "Ikke linket til"
4561
4562 #~ msgid "(linked to %s)"
4563 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4564
4565 #~ msgid "E-mail has been changed."
4566 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4567
4568 #~ msgid "Change e-mail"
4569 #~ msgstr "Skift e-post"
4570
4571 #~ msgid "Please wait..."
4572 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4573
4574 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4575 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4576
4577 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4578 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4579
4580 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4581 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4582
4583 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4584 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4585
4586 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4587 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4588
4589 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4590 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4591
4592 #~ msgid "Last sync: %s"
4593 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4594
4595 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4596 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4597
4598 #~ msgid "Synchronizing..."
4599 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4600
4601 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4602 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4603
4604 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4605 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4606
4607 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4608 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4609
4610 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4611 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4612
4613 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4614 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4615
4616 #~ msgid "Reset category order?"
4617 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4618
4619 #~ msgid "No feeds to display."
4620 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4621
4622 #~ msgid "Published Articles"
4623 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4624
4625 #, fuzzy
4626 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4627 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4628
4629 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4630 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4631
4632 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4633 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4634
4635 #~ msgid "Remove selected users?"
4636 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4637
4638 #~ msgid "Adding feed..."
4639 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4640
4641 #~ msgid "Assign score to article:"
4642 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4643
4644 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4645 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4646
4647 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4648 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4649
4650 #~ msgid "Category reordering disabled"
4651 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4652
4653 #~ msgid "Category reordering enabled"
4654 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4655
4656 #, fuzzy
4657 #~ msgid "Changing password..."
4658 #~ msgstr "Endre passord"
4659
4660 #~ msgid "Could not change feed URL."
4661 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4662
4663 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4664 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4665
4666 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4667 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4668
4669 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4670 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4671
4672 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4673 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4674
4675 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4676 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4677
4678 #~ msgid "Local data removed."
4679 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4680
4681 #~ msgid "Mark as read:"
4682 #~ msgstr "Marker som lest:"
4683
4684 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4685 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4686
4687 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4688 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4689
4690 #~ msgid "Removing offline data..."
4691 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4692
4693 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4694 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4695
4696 #~ msgid "Saving feeds..."
4697 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4698
4699 #~ msgid "Saving filter..."
4700 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4701
4702 #~ msgid "Selection"
4703 #~ msgstr "Utvalg"
4704
4705 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4706 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4707
4708 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4709 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4710
4711 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4712 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4713
4714 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4715 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4716
4717 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4718 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4719
4720 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4721 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4722
4723 #~ msgid "Trying to change password..."
4724 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4725
4726 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4727 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4728
4729 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4730 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4731
4732 #~ msgid "Done."
4733 #~ msgstr "Ferdig."
4734
4735 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4736 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4737
4738 #~ msgid "Change theme"
4739 #~ msgstr "Endre utseende"
4740
4741 #, fuzzy
4742 #~ msgid "Hide read items"
4743 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4744
4745 #, fuzzy
4746 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4747 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4748
4749 #~ msgid "Searched for"
4750 #~ msgstr "Søkte etter"
4751
4752 #~ msgid "More feeds..."
4753 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4754
4755 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4756 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4757
4758 #~ msgid "Search:"
4759 #~ msgstr "Søk:"
4760
4761 #~ msgid "Order:"
4762 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4763
4764 #~ msgid "browse more"
4765 #~ msgstr "utforsk videre"
4766
4767 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4768 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4769
4770 #~ msgid "Show"
4771 #~ msgstr "Vis"
4772
4773 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4774 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4775
4776 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4777 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4778
4779 #~ msgid "(Hidden)"
4780 #~ msgstr "(Skjult)"
4781
4782 #~ msgid "Recategorize"
4783 #~ msgstr "Rekategoriser"
4784
4785 #~ msgid "Generate another link"
4786 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4787
4788 #~ msgid "Back"
4789 #~ msgstr "Tilbake"
4790
4791 #~ msgid "View:"
4792 #~ msgstr "Vis:"
4793
4794 #~ msgid "Page"
4795 #~ msgstr "Side"
4796
4797 #~ msgid "Tags:"
4798 #~ msgstr "Stikkord:"
4799
4800 #~ msgid "Mark as unread"
4801 #~ msgstr "Sett som ulest"
4802
4803 #~ msgid "Where:"
4804 #~ msgstr "Hvor:"
4805
4806 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4807 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4808
4809 #, fuzzy
4810 #~ msgid "Click to view"
4811 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4812
4813 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4814 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4815
4816 #~ msgid "This program requires cookies "
4817 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4818
4819 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4820 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4821
4822 #~ msgid "filter_type_descr"
4823 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4824
4825 #~ msgid "action_description"
4826 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4827
4828 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4829 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4830
4831 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4832 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4833
4834 #~ msgid "Saving label..."
4835 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4836
4837 #~ msgid "Please select only one label."
4838 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4839
4840 #~ msgid "Please select only one category."
4841 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4842
4843 #~ msgid "Address changed."
4844 #~ msgstr "Adresse er endret"
4845
4846 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4847 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4848
4849 #, fuzzy
4850 #~ msgid "Restart in offline mode"
4851 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4852
4853 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4854 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4855
4856 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4857 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4858
4859 #~ msgid ""
4860 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4861 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4862 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4863 #~ msgstr ""
4864 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4865 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4866 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4867
4868 #~ msgid "Converting database..."
4869 #~ msgstr "Konverterer database..."
4870
4871 #~ msgid ""
4872 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4873 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4874 #~ msgstr ""
4875 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4876 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4877
4878 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4879 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4880
4881 #~ msgid ""
4882 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4883 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4884 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
4885
4886 #~ msgid ""
4887 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4888 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4889 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4890 #~ msgstr ""
4891 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
4892 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4893
4894 #~ msgid ""
4895 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4896 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4897 #~ msgstr ""
4898 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4899 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4900
4901 #~ msgid ""
4902 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4903 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4904 #~ msgstr ""
4905 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
4906 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4907
4908 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4909 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4910
4911 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4912 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4913
4914 #, fuzzy
4915 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4916 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4917
4918 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4919 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4920
4921 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4922 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
4923
4924 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4925 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
4926
4927 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4928 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4929
4930 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4931 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4932
4933 #~ msgid "Unknown Error"
4934 #~ msgstr "Ukjent feil"
4935
4936 #~ msgid "Feed information:"
4937 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4938
4939 #~ msgid "Site:"
4940 #~ msgstr "Side:"
4941
4942 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4943 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4944
4945 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4946 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4947
4948 #~ msgid "Top 25"
4949 #~ msgstr "Topp 25"
4950
4951 #~ msgid "Content Filtering"
4952 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4953
4954 #~ msgid "User Manager"
4955 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4956
4957 #~ msgid "Toggle:"
4958 #~ msgstr "Vis:"
4959
4960 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4961 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4962
4963 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4964 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4965
4966 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4967 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4968
4969 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4970 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4971
4972 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4973 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4974
4975 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4976 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4977
4978 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4979 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4980
4981 #, fuzzy
4982 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4983 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4984
4985 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4986 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4987
4988 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4989 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4990
4991 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4992 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4993
4994 #~ msgid "Match "
4995 #~ msgstr "Match"
4996
4997 #~ msgid "Title contains"
4998 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4999
5000 #~ msgid "Content contains"
5001 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
5002
5003 #~ msgid "Score equals"
5004 #~ msgstr "Poeng er lik"
5005
5006 #~ msgid "Score is greater than"
5007 #~ msgstr "Fler poeng enn"
5008
5009 #~ msgid "Score is less than"
5010 #~ msgstr "Færre poeng enn"
5011
5012 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5013 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
5014
5015 #~ msgid "Articles newer than X days"
5016 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
5017
5018 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
5019 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
5020
5021 #~ msgid "Match SQL"
5022 #~ msgstr "Match SQL"
5023
5024 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5025 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
5026
5027 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5028 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
5029
5030 #~ msgid "SQL Expression"
5031 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
5032
5033 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5034 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
5035
5036 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
5037 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
5038
5039 #~ msgid "Match all unread articles:"
5040 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
5041
5042 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
5043 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
5044
5045 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
5046 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
5047
5048 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
5049 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
5050
5051 #~ msgid "Search to label"
5052 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
5053
5054 #~ msgid "Convert to label"
5055 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
5056
5057 #~ msgid "Dashboard"
5058 #~ msgstr "Skrivebord"
5059
5060 #~ msgid "Create Label"
5061 #~ msgstr "Lag merkelapp"
5062
5063 #, fuzzy
5064 #~ msgid "Perform action"
5065 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5066
5067 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
5068 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
5069
5070 #~ msgid "Caption:"
5071 #~ msgstr "Overskrift:"
5072
5073 #~ msgid "SQL Expression:"
5074 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5075
5076 #~ msgid "Action:"
5077 #~ msgstr "Handling:"
5078
5079 #~ msgid "Params:"
5080 #~ msgstr "Parametre:"
5081
5082 #~ msgid "Update using:"
5083 #~ msgstr "Oppdater med:"
5084
5085 #~ msgid "Change password:"
5086 #~ msgstr "Bytt passord:"
5087
5088 #~ msgid "Placeholder"
5089 #~ msgstr "Navneholder"
5090
5091 #~ msgid "Toggle"
5092 #~ msgstr "Vis"
5093
5094 #~ msgid "This page"
5095 #~ msgstr "Denne siden"
5096
5097 #~ msgid "Below active article"
5098 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5099
5100 #~ msgid "Next page"
5101 #~ msgstr "Neste side"
5102
5103 #~ msgid "Previous page"
5104 #~ msgstr "Forrige side"
5105
5106 #~ msgid "First page"
5107 #~ msgstr "Første side"