]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
Merge remote-tracking branch 'upstream/master'
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-17 19:37+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:67
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:68
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:69
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:70
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:71
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:72
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:73
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:76
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:77 backend.php:87
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
54
55 #: backend.php:78 backend.php:88
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
58
59 #: backend.php:79 backend.php:89
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
62
63 #: backend.php:80 backend.php:90
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "På timen"
66
67 #: backend.php:81 backend.php:91
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "Hver 4. time"
70
71 #: backend.php:82 backend.php:92
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "Hver 12. time"
74
75 #: backend.php:83 backend.php:93
76 msgid "Daily"
77 msgstr "Daglig"
78
79 #: backend.php:84 backend.php:94
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "Ukentlig"
82
83 #: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
84 msgid "User"
85 msgstr "Bruker"
86
87 #: backend.php:98
88 msgid "Power User"
89 msgstr "Superbruker"
90
91 #: backend.php:99
92 msgid "Administrator"
93 msgstr "Administrator"
94
95 #: db-updater.php:19
96 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
97 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
98
99 #: db-updater.php:44
100 msgid "Database Updater"
101 msgstr "Databaseoppdaterer"
102
103 #: db-updater.php:85
104 msgid "Could not update database"
105 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
106
107 #: db-updater.php:88
108 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
109 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
110
111 #: db-updater.php:89
112 msgid ", found: "
113 msgstr ", funnet: "
114
115 #: db-updater.php:92
116 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
117 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
118
119 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
120 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
121 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
122 #: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
123 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
124 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
125
126 #: db-updater.php:100
127 msgid "Please backup your database before proceeding."
128 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
129
130 #: db-updater.php:102
131 #, php-format
132 msgid ""
133 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
134 "<b>%d</b>)."
135 msgstr ""
136 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
137 "til <b>%d</b>)."
138
139 #: db-updater.php:116
140 msgid "Perform updates"
141 msgstr "Utfør oppdateringene"
142
143 #: db-updater.php:121
144 msgid "Performing updates..."
145 msgstr "Utfører oppdateringer..."
146
147 #: db-updater.php:127
148 #, php-format
149 msgid "Updating to version %d..."
150 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
151
152 #: db-updater.php:142
153 msgid "Checking version... "
154 msgstr "Sjekker utgave..."
155
156 #: db-updater.php:148
157 msgid "OK!"
158 msgstr "OK!"
159
160 #: db-updater.php:150
161 msgid "ERROR!"
162 msgstr "Feil!"
163
164 #: db-updater.php:158
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
168 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
169 msgstr ""
170 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
171 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
172
173 #: db-updater.php:168
174 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
175 msgstr ""
176
177 #: db-updater.php:170
178 #, php-format
179 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
180 msgstr ""
181
182 #: db-updater.php:172
183 msgid ""
184 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
185 "version and continue."
186 msgstr ""
187
188 #: errors.php:9
189 msgid ""
190 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
191 "doesn't seem to support it."
192 msgstr ""
193 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
194 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
195
196 #: errors.php:12
197 msgid ""
198 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
199 "seem to support them."
200 msgstr ""
201 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
202 "ikke ut til å støtte dette."
203
204 #: errors.php:15
205 msgid "Backend sanity check failed"
206 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
207
208 #: errors.php:17
209 msgid "Frontend sanity check failed."
210 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
211
212 #: errors.php:19
213 #, fuzzy
214 msgid ""
215 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
216 "update&lt;/a&gt;."
217 msgstr ""
218 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
219 "a&gt;."
220
221 #: errors.php:21
222 msgid "Request not authorized."
223 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
224
225 #: errors.php:23
226 msgid "No operation to perform."
227 msgstr "Ingen handling å utføre"
228
229 #: errors.php:25
230 msgid ""
231 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
232 "local configuration."
233 msgstr ""
234 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
235 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
236
237 #: errors.php:27
238 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
239 msgstr ""
240 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
241
242 #: errors.php:29
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
245
246 #: errors.php:31
247 #, fuzzy
248 msgid ""
249 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
250 "\t\tofficial site for more information."
251 msgstr ""
252 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
253 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
254
255 #: errors.php:36
256 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
257 msgstr ""
258 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
259
260 #: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
261 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
262 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
263 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169 js/viewfeed.js:1158
264 #: js/viewfeed.js:1164 js/viewfeed.js:1174
265 msgid "Loading, please wait..."
266 msgstr "laster, vennligst vent"
267
268 #: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
269 msgid "Hello,"
270 msgstr "Hei, "
271
272 #: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
273 #: classes/pref/prefs.php:371
274 msgid "Preferences"
275 msgstr "Innstillinger"
276
277 #: index.php:124
278 msgid "Comments?"
279 msgstr "Kommentarer?"
280
281 #: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
282 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
283 msgid "Logout"
284 msgstr "Logg ut"
285
286 #: index.php:134
287 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
288 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
289
290 #: index.php:157
291 msgid "News"
292 msgstr ""
293
294 #: index.php:166
295 msgid "Collapse feedlist"
296 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
297
298 #: index.php:169
299 #, fuzzy
300 msgid "Show articles"
301 msgstr "Lagrede artikler"
302
303 #: index.php:172
304 msgid "Adaptive"
305 msgstr "Tilpasset"
306
307 #: index.php:173
308 msgid "All Articles"
309 msgstr "Alle artikler"
310
311 #: index.php:174 classes/feeds.php:106
312 msgid "Starred"
313 msgstr "Favoritter"
314
315 #: index.php:175 classes/feeds.php:107
316 msgid "Published"
317 msgstr "Publisert"
318
319 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
320 msgid "Unread"
321 msgstr "Ulest"
322
323 #: index.php:177
324 msgid "Ignore Scoring"
325 msgstr "Ignorer poenggivning"
326
327 #: index.php:178
328 msgid "Updated"
329 msgstr "Oppdatert"
330
331 #: index.php:181
332 #, fuzzy
333 msgid "Sort articles"
334 msgstr "Lagrede artikler"
335
336 #: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
337 msgid "Default"
338 msgstr "Standard"
339
340 #: index.php:185
341 msgid "Date"
342 msgstr "Dato"
343
344 #: index.php:186 include/localized_schema.php:3
345 msgid "Title"
346 msgstr "Tittel"
347
348 #: index.php:187
349 msgid "Score"
350 msgstr "Poeng"
351
352 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
353 msgid "Update"
354 msgstr "Oppdater"
355
356 #: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
357 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
358 #: js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:630
359 msgid "Mark as read"
360 msgstr "Marker som lest"
361
362 #: index.php:202 classes/feeds.php:101
363 msgid "Actions..."
364 msgstr "Handlinger..."
365
366 #: index.php:204
367 msgid "Search..."
368 msgstr "Søk..."
369
370 #: index.php:205
371 msgid "Feed actions:"
372 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
373
374 #: index.php:206 classes/handler/public.php:567
375 msgid "Subscribe to feed..."
376 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
377
378 #: index.php:207
379 msgid "Edit this feed..."
380 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
381
382 #: index.php:208
383 msgid "Rescore feed"
384 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
385
386 #: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
387 #: js/PrefFeedTree.js:73
388 msgid "Unsubscribe"
389 msgstr "Avabonner"
390
391 #: index.php:210
392 msgid "All feeds:"
393 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
394
395 #: index.php:212 help/main.php:56
396 msgid "(Un)hide read feeds"
397 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
398
399 #: index.php:213
400 msgid "Other actions:"
401 msgstr "Andre handlinger:"
402
403 #: index.php:215
404 msgid "Switch to digest..."
405 msgstr ""
406
407 #: index.php:217
408 #, fuzzy
409 msgid "Show tag cloud..."
410 msgstr "Tag-sky"
411
412 #: index.php:218
413 msgid "Select by tags..."
414 msgstr ""
415
416 #: index.php:219
417 msgid "Create label..."
418 msgstr "Lag merkelapp..."
419
420 #: index.php:220
421 msgid "Create filter..."
422 msgstr "Lag filter..."
423
424 #: index.php:221
425 #, fuzzy
426 msgid "Keyboard shortcuts help"
427 msgstr "Tastatursnarveier"
428
429 #: prefs.php:99
430 msgid "Keyboard shortcuts"
431 msgstr "Tastatursnarveier"
432
433 #: prefs.php:100 help/prefs.php:14
434 msgid "Exit preferences"
435 msgstr "Forlat innstillinger"
436
437 #: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
438 #: classes/pref/feeds.php:1283
439 msgid "Feeds"
440 msgstr "Nyhetsstrømmer"
441
442 #: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
443 msgid "Filters"
444 msgstr "Filtre"
445
446 #: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
447 #: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
448 #: classes/pref/labels.php:90
449 msgid "Labels"
450 msgstr "Merkelapper"
451
452 #: prefs.php:121 help/prefs.php:13
453 msgid "Users"
454 msgstr "Brukere"
455
456 #: register.php:186 include/login_form.php:212
457 msgid "Create new account"
458 msgstr "Lag ny konto"
459
460 #: register.php:190
461 msgid "New user registrations are administratively disabled."
462 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
463
464 #: register.php:215
465 msgid ""
466 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
467 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
468 "password is sent."
469 msgstr ""
470 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
471 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
472 "passordet ble sendt."
473
474 #: register.php:221
475 msgid "Desired login:"
476 msgstr "Ønsket brukernavn:"
477
478 #: register.php:224
479 msgid "Check availability"
480 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
481
482 #: register.php:226
483 msgid "Email:"
484 msgstr "E-post:"
485
486 #: register.php:229
487 msgid "How much is two plus two:"
488 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
489
490 #: register.php:232
491 msgid "Submit registration"
492 msgstr "Send registreringen"
493
494 #: register.php:250
495 msgid "Your registration information is incomplete."
496 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
497
498 #: register.php:265
499 msgid "Sorry, this username is already taken."
500 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
501
502 #: register.php:284
503 msgid "Registration failed."
504 msgstr "Registrering feilet"
505
506 #: register.php:368
507 msgid "Account created successfully."
508 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
509
510 #: register.php:390
511 msgid "New user registrations are currently closed."
512 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
513
514 #: update.php:38
515 #, fuzzy
516 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
517 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
518
519 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
520 msgid "Keyboard Shortcuts"
521 msgstr "Tastatursnarveier"
522
523 #: help/main.php:5
524 msgid "Navigation"
525 msgstr "Navigasjon"
526
527 #: help/main.php:8
528 msgid "Move between feeds"
529 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
530
531 #: help/main.php:9
532 msgid "Move between articles"
533 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
534
535 #: help/main.php:10
536 msgid "Show search dialog"
537 msgstr "Vis søkevinduet"
538
539 #: help/main.php:13
540 msgid "Active article actions"
541 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
542
543 #: help/main.php:16
544 msgid "Toggle starred"
545 msgstr "Sett som favoritt"
546
547 #: help/main.php:17
548 msgid "Toggle published"
549 msgstr "Sett som publisert"
550
551 #: help/main.php:18
552 msgid "Toggle unread"
553 msgstr "Sett som ulest"
554
555 #: help/main.php:19
556 msgid "Edit tags"
557 msgstr "Endre stikkord"
558
559 #: help/main.php:20
560 #, fuzzy
561 msgid "Dismiss selected articles"
562 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
563
564 #: help/main.php:21
565 #, fuzzy
566 msgid "Dismiss read articles"
567 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
568
569 #: help/main.php:22
570 msgid "Open article in new window"
571 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
572
573 #: help/main.php:23
574 msgid "Mark articles below/above active one as read"
575 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
576
577 #: help/main.php:24
578 msgid "Scroll article content"
579 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
580
581 #: help/main.php:25
582 #, fuzzy
583 msgid "Email article"
584 msgstr "Alle artikler"
585
586 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
587 msgid "Other actions"
588 msgstr "Andre handlinger"
589
590 #: help/main.php:32
591 msgid "Select article under mouse cursor"
592 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
593
594 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
595 msgid "Create label"
596 msgstr "Lag merkelapp"
597
598 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
599 msgid "Create filter"
600 msgstr "Lag filter"
601
602 #: help/main.php:35
603 msgid "Collapse sidebar"
604 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
605
606 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
607 msgid "Display this help dialog"
608 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
609
610 #: help/main.php:41
611 #, fuzzy
612 msgid "Multiple articles actions"
613 msgstr "Alle artikler"
614
615 #: help/main.php:44
616 #, fuzzy
617 msgid "Select all articles"
618 msgstr "Fjern artikler"
619
620 #: help/main.php:45
621 #, fuzzy
622 msgid "Select unread articles"
623 msgstr "Slett uleste artikler"
624
625 #: help/main.php:46
626 #, fuzzy
627 msgid "Select starred articles"
628 msgstr "Slett uleste artikler"
629
630 #: help/main.php:47
631 #, fuzzy
632 msgid "Select published articles"
633 msgstr "Slett uleste artikler"
634
635 #: help/main.php:48
636 #, fuzzy
637 msgid "Invert article selection"
638 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
639
640 #: help/main.php:49
641 #, fuzzy
642 msgid "Deselect all articles"
643 msgstr "Fjern artikler"
644
645 #: help/main.php:52
646 msgid "Feed actions"
647 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
648
649 #: help/main.php:55
650 #, fuzzy
651 msgid "Refresh active feed"
652 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
653
654 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
655 msgid "Subscribe to feed"
656 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
657
658 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
659 msgid "Edit feed"
660 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
661
662 #: help/main.php:59
663 msgid "Mark feed as read"
664 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
665
666 #: help/main.php:60
667 #, fuzzy
668 msgid "Reverse headlines order"
669 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
670
671 #: help/main.php:61 js/FeedTree.js:170
672 msgid "Mark all feeds as read"
673 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
674
675 #: help/main.php:62
676 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
677 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
678
679 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
680 msgid "Go to..."
681 msgstr "Gå til..."
682
683 #: help/main.php:68 include/functions.php:1893
684 msgid "All articles"
685 msgstr "Alle artikler"
686
687 #: help/main.php:69 include/functions.php:1891
688 msgid "Fresh articles"
689 msgstr "Ferske artikler"
690
691 #: help/main.php:70 include/functions.php:1887
692 msgid "Starred articles"
693 msgstr "Favorittartikler"
694
695 #: help/main.php:71 include/functions.php:1889
696 msgid "Published articles"
697 msgstr "Publiserte artikler"
698
699 #: help/main.php:72
700 msgid "Tag cloud"
701 msgstr "Tag-sky"
702
703 #: help/main.php:79
704 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
705 msgstr ""
706
707 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
708 msgid "Press any key to close this window."
709 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
710
711 #: help/prefs.php:9
712 msgid "My Feeds"
713 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
714
715 #: help/prefs.php:10
716 msgid "Other Feeds"
717 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
718
719 #: help/prefs.php:19
720 msgid "Panel actions"
721 msgstr "Panelhandlinger"
722
723 #: help/prefs.php:23
724 msgid "Top 25 feeds"
725 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
726
727 #: help/prefs.php:24
728 msgid "Edit feed categories"
729 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
730
731 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
732 msgid "Create user"
733 msgstr "Lag bruker"
734
735 #: help/prefs.php:33
736 msgid "Focus search (if present)"
737 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
738
739 #: help/prefs.php:39
740 msgid ""
741 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
742 "configuration and your access level."
743 msgstr ""
744 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
745 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
746
747 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
748 #: classes/handler/public.php:495
749 msgid "Log in"
750 msgstr "Logg inn"
751
752 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
753 #: classes/handler/public.php:479
754 msgid "Login:"
755 msgstr "Brukernavn:"
756
757 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
758 #: classes/handler/public.php:482
759 msgid "Password:"
760 msgstr "Passord:"
761
762 #: mobile/login_form.php:52
763 msgid "Open regular version"
764 msgstr ""
765
766 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
767 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
768 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
769 #: mobile/prefs.php:19
770 msgid "Home"
771 msgstr ""
772
773 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
774 #: include/functions.php:1834
775 msgid "Special"
776 msgstr "Snarveier"
777
778 #: mobile/mobile-functions.php:418
779 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
780 msgstr ""
781
782 #: mobile/prefs.php:24
783 #, fuzzy
784 msgid "Enable categories"
785 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
786
787 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
788 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
789 msgid "ON"
790 msgstr ""
791
792 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
793 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
794 msgid "OFF"
795 msgstr ""
796
797 #: mobile/prefs.php:29
798 #, fuzzy
799 msgid "Browse categories like folders"
800 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
801
802 #: mobile/prefs.php:35
803 #, fuzzy
804 msgid "Show images in posts"
805 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
806
807 #: mobile/prefs.php:40
808 #, fuzzy
809 msgid "Hide read articles and feeds"
810 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
811
812 #: mobile/prefs.php:45
813 #, fuzzy
814 msgid "Sort feeds by unread count"
815 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
816
817 #: include/functions.php:564
818 #, php-format
819 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
820 msgstr ""
821
822 #: include/functions.php:682
823 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
824 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
825
826 #: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
827 #: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
828 #: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
829 msgid "Uncategorized"
830 msgstr "Ukategorisert"
831
832 #: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
833 msgid "All feeds"
834 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
835
836 #: include/functions.php:1895
837 #, fuzzy
838 msgid "Archived articles"
839 msgstr "Lagrede artikler"
840
841 #: include/functions.php:1897
842 msgid "Recently read"
843 msgstr ""
844
845 #: include/functions.php:2346
846 #, fuzzy, php-format
847 msgid "Search results: %s"
848 msgstr "Søkeresultat"
849
850 #: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998 js/viewfeed.js:1971
851 #: js/viewfeed.js:1835 js/viewfeed.js:1845
852 #, fuzzy
853 msgid "Click to play"
854 msgstr "Trykk for å endre"
855
856 #: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997 js/viewfeed.js:1970
857 #: js/viewfeed.js:1834 js/viewfeed.js:1844
858 msgid "Play"
859 msgstr ""
860
861 #: include/functions.php:3203
862 msgid " - "
863 msgstr "-"
864
865 #: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
866 msgid "no tags"
867 msgstr "Ingen stikkord"
868
869 #: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
870 msgid "Edit tags for this article"
871 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
872
873 #: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
874 #, fuzzy
875 msgid "Open article in new tab"
876 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
877
878 #: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
879 #, fuzzy
880 msgid "Close article"
881 msgstr "Fjern artikler"
882
883 #: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
884 #, fuzzy
885 msgid "Originally from:"
886 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
887
888 #: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
889 #, fuzzy
890 msgid "Feed URL"
891 msgstr "Nyhetsstrøm"
892
893 #: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
894 #, fuzzy
895 msgid "Visit the website"
896 msgstr "Besøk den offisielle siden"
897
898 #: include/functions.php:3327
899 msgid "Related"
900 msgstr ""
901
902 #: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
903 #: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
904 #: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
905 #: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
906 #: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
907 #: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
908 #: plugins/updater/updater.php:301 plugins/updater/init.php:323
909 msgid "Close this window"
910 msgstr "Lukk dette vinduet"
911
912 #: include/functions.php:4053
913 #, fuzzy
914 msgid "(edit note)"
915 msgstr "Rediger notat"
916
917 #: include/functions.php:4525
918 msgid "No feed selected."
919 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
920
921 #: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
922 #, fuzzy, php-format
923 msgid "Feeds last updated at %s"
924 msgstr "Oppdateringsfeil"
925
926 #: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
927 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
928 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
929
930 #: include/functions.php:4689
931 msgid "unknown type"
932 msgstr "Ukjent type"
933
934 #: include/functions.php:4731
935 #, fuzzy
936 msgid "Attachments"
937 msgstr "Vedlegg:"
938
939 #: include/functions.php:5191
940 #, fuzzy, php-format
941 msgid "%d archived articles"
942 msgstr "Favorittartikler"
943
944 #: include/functions.php:5215
945 msgid "No feeds found."
946 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
947
948 #: include/functions.php:5261 plugins/import_export/init.php:221
949 #, fuzzy
950 msgid "Could not import: incorrect schema version."
951 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
952
953 #: include/functions.php:5266 plugins/import_export/init.php:226
954 msgid "Could not import: unrecognized document format."
955 msgstr ""
956
957 #: include/functions.php:5425
958 #, php-format
959 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
960 msgstr ""
961
962 #: include/functions.php:5431 plugins/import_export/init.php:391
963 msgid "Could not load XML document."
964 msgstr ""
965
966 #: include/localized_schema.php:4
967 msgid "Title or Content"
968 msgstr "Tittel eller innhold"
969
970 #: include/localized_schema.php:5
971 msgid "Link"
972 msgstr "Lenke"
973
974 #: include/localized_schema.php:6
975 msgid "Content"
976 msgstr "Innhold"
977
978 #: include/localized_schema.php:7
979 msgid "Article Date"
980 msgstr "Artikkeldato"
981
982 #: include/localized_schema.php:9
983 #, fuzzy
984 msgid "Delete article"
985 msgstr "Fjern artikler"
986
987 #: include/localized_schema.php:11
988 msgid "Set starred"
989 msgstr "Sett som favorittartikkel"
990
991 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501 js/viewfeed.js:490
992 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:478 plugins/digest/digest.js:264
993 #: plugins/digest/digest.js:736
994 msgid "Publish article"
995 msgstr "Publiser artiklen"
996
997 #: include/localized_schema.php:13
998 msgid "Assign tags"
999 msgstr "Tildel stikkord"
1000
1001 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962 js/viewfeed.js:1935
1002 #: js/viewfeed.js:1799 js/viewfeed.js:1809
1003 msgid "Assign label"
1004 msgstr "Tildel stikkord"
1005
1006 #: include/localized_schema.php:15
1007 msgid "Modify score"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: include/localized_schema.php:17
1011 msgid "General"
1012 msgstr "Generelt"
1013
1014 #: include/localized_schema.php:18
1015 msgid "Interface"
1016 msgstr "Grensesnitt"
1017
1018 #: include/localized_schema.php:19
1019 msgid "Advanced"
1020 msgstr "Avansert"
1021
1022 #: include/localized_schema.php:21
1023 msgid ""
1024 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1025 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1026 "different feeds to appear only once."
1027 msgstr ""
1028 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
1029 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
1030 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
1031 "gang."
1032
1033 #: include/localized_schema.php:22
1034 msgid ""
1035 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1036 "headlines and article content"
1037 msgstr ""
1038 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
1039 "visning av titler og artikler."
1040
1041 #: include/localized_schema.php:23
1042 msgid ""
1043 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: include/localized_schema.php:24
1047 msgid ""
1048 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1049 "your configured e-mail address"
1050 msgstr ""
1051 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
1052 "uleste) tittler til din e-postadresse"
1053
1054 #: include/localized_schema.php:25
1055 #, fuzzy
1056 msgid ""
1057 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1058 "article list."
1059 msgstr ""
1060 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
1061 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
1062 "artikler nyhetsstrømmen)."
1063
1064 #: include/localized_schema.php:26
1065 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1066 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
1067
1068 #: include/localized_schema.php:27
1069 msgid ""
1070 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1071 "separated list)."
1072 msgstr ""
1073 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
1074 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
1075
1076 #: include/localized_schema.php:28
1077 msgid ""
1078 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1079 "grouped by feeds"
1080 msgstr ""
1081 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
1082 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
1083
1084 #: include/localized_schema.php:29
1085 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: include/localized_schema.php:30
1089 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: include/localized_schema.php:31
1093 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: include/localized_schema.php:32
1097 msgid "Uses UTC timezone"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: include/localized_schema.php:33
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1103 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1104
1105 #: include/localized_schema.php:34
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Default interval between feed updates"
1108 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
1109
1110 #: include/localized_schema.php:35
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Amount of articles to display at once"
1113 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1114
1115 #: include/localized_schema.php:36
1116 msgid "Allow duplicate posts"
1117 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1118
1119 #: include/localized_schema.php:37
1120 msgid "Enable feed categories"
1121 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1122
1123 #: include/localized_schema.php:38
1124 msgid "Show content preview in headlines list"
1125 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
1126
1127 #: include/localized_schema.php:39
1128 msgid "Short date format"
1129 msgstr "Kort datoformat"
1130
1131 #: include/localized_schema.php:40
1132 msgid "Long date format"
1133 msgstr "Langt datoformat"
1134
1135 #: include/localized_schema.php:41
1136 msgid "Combined feed display"
1137 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1138
1139 #: include/localized_schema.php:42
1140 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1141 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1142
1143 #: include/localized_schema.php:43
1144 msgid "On catchup show next feed"
1145 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1146
1147 #: include/localized_schema.php:44
1148 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1149 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1150
1151 #: include/localized_schema.php:45
1152 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1153 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
1154
1155 #: include/localized_schema.php:46
1156 msgid "Enable e-mail digest"
1157 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1158
1159 #: include/localized_schema.php:47
1160 msgid "Confirm marking feed as read"
1161 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1162
1163 #: include/localized_schema.php:48
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Automatically mark articles as read"
1166 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1167
1168 #: include/localized_schema.php:49
1169 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1170 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
1171
1172 #: include/localized_schema.php:50
1173 msgid "Blacklisted tags"
1174 msgstr "Svartelistede stikkord"
1175
1176 #: include/localized_schema.php:51
1177 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1178 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1179
1180 #: include/localized_schema.php:52
1181 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1182 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1183
1184 #: include/localized_schema.php:53
1185 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1186 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1187
1188 #: include/localized_schema.php:54
1189 msgid "Purge unread articles"
1190 msgstr "Slett uleste artikler"
1191
1192 #: include/localized_schema.php:55
1193 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1194 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1195
1196 #: include/localized_schema.php:56
1197 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1198 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
1199
1200 #: include/localized_schema.php:57
1201 msgid "Do not show images in articles"
1202 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
1203
1204 #: include/localized_schema.php:58
1205 msgid "Enable external API"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: include/localized_schema.php:59
1209 msgid "User timezone"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856 js/prefs.js:1743
1213 #: js/prefs.js:1733
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Customize stylesheet"
1216 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1217
1218 #: include/localized_schema.php:61
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Sort headlines by feed date"
1221 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1222
1223 #: include/localized_schema.php:62
1224 msgid "Login with an SSL certificate"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: include/localized_schema.php:63
1228 msgid "Try to send digests around specified time"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: include/localized_schema.php:64
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Assign articles to labels automatically"
1234 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1235
1236 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
1237 msgid "Language:"
1238 msgstr "Språk:"
1239
1240 #: include/login_form.php:193
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Profile:"
1243 msgstr "Fil:"
1244
1245 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1246 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Default profile"
1249 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
1250
1251 #: include/login_form.php:205
1252 msgid "Use less traffic"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: classes/article.php:25
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Article not found."
1258 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1259
1260 #: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1263 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1264
1265 #: classes/handler/public.php:428
1266 msgid "Title:"
1267 msgstr "Tittel:"
1268
1269 #: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
1270 #: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
1271 #: plugins/instances/instances.php:100 plugins/instances/init.php:215
1272 msgid "URL:"
1273 msgstr "Nettadresse:"
1274
1275 #: classes/handler/public.php:432
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Content:"
1278 msgstr "Innhold"
1279
1280 #: classes/handler/public.php:434
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Labels:"
1283 msgstr "Merkelapper"
1284
1285 #: classes/handler/public.php:453
1286 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: classes/handler/public.php:455
1290 msgid "Share"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
1294 #: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1295 #: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1296 #: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1297 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
1298 #: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
1299 #: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
1300 #: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
1301 #: plugins/instances/instances.php:136
1302 msgid "Cancel"
1303 msgstr "Avbryt"
1304
1305 #: classes/handler/public.php:477
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Not logged in"
1308 msgstr "Sist innlogget"
1309
1310 #: classes/handler/public.php:537
1311 msgid "Incorrect username or password"
1312 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1313
1314 #: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
1315 #, php-format
1316 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1317 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1318
1319 #: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
1320 #, php-format
1321 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1322 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1323
1324 #: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
1325 #, fuzzy, php-format
1326 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1327 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1328
1329 #: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
1330 #, fuzzy, php-format
1331 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1332 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1333
1334 #: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Multiple feed URLs found."
1337 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1338
1339 #: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
1340 #, fuzzy, php-format
1341 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1342 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1343
1344 #: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Subscribe to selected feed"
1347 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1348
1349 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
1350 msgid "Edit subscription options"
1351 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1352
1353 #: classes/auth/internal.php:45 plugins/auth_internal/init.php:62
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Please enter your one time password:"
1356 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
1357
1358 #: classes/auth/internal.php:168 plugins/auth_internal/init.php:185
1359 msgid "Password has been changed."
1360 msgstr "Passord har blitt endret."
1361
1362 #: classes/auth/internal.php:170
1363 msgid "Old password is incorrect."
1364 msgstr "Gammelt passord er feil"
1365
1366 #: classes/dlg.php:26
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Prepare data"
1369 msgstr "Lagre"
1370
1371 #: classes/dlg.php:40
1372 msgid ""
1373 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1374 "preferences to see your new data."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1378 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1379 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
1380 #: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
1381 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
1382 #: plugins/instances/instances.php:172
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Select"
1385 msgstr "Velg:"
1386
1387 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1388 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1389 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1390 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
1391 #: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
1392 #: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
1393 msgid "All"
1394 msgstr "Alle"
1395
1396 #: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1397 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1398 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1399 #: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
1400 #: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
1401 #: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
1402 msgid "None"
1403 msgstr "Ingen"
1404
1405 #: classes/dlg.php:87
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Create profile"
1408 msgstr "Lag filter"
1409
1410 #: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1411 #, fuzzy
1412 msgid "(active)"
1413 msgstr "Tilpasset"
1414
1415 #: classes/dlg.php:174
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Remove selected profiles"
1418 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1419
1420 #: classes/dlg.php:176
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Activate profile"
1423 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1424
1425 #: classes/dlg.php:186
1426 msgid "Public OPML URL"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: classes/dlg.php:191
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Your Public OPML URL is:"
1432 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1433
1434 #: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Generate new URL"
1437 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1438
1439 #: classes/dlg.php:212
1440 msgid "Notice"
1441 msgstr "Notis"
1442
1443 #: classes/dlg.php:218
1444 msgid ""
1445 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1446 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1447 "process or contact instance owner."
1448 msgstr ""
1449 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1450 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1451 "start prosessen eller konakt administratoren."
1452
1453 #: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1454 msgid "Last update:"
1455 msgstr "Siste oppdatering:"
1456
1457 #: classes/dlg.php:227
1458 msgid ""
1459 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1460 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1461 "contact instance owner."
1462 msgstr ""
1463 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1464 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1465 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1466 "nyhetsstrømmen."
1467
1468 #: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Feed or site URL"
1471 msgstr "Nyhetsstrøm"
1472
1473 #: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
1474 #: classes/pref/feeds.php:775
1475 msgid "Place in category:"
1476 msgstr "Plasser i kategori..."
1477
1478 #: classes/dlg.php:275
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Available feeds"
1481 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1482
1483 #: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
1484 #: classes/pref/feeds.php:811
1485 msgid "Authentication"
1486 msgstr "Autentifisering"
1487
1488 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1489 #: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
1490 msgid "Login"
1491 msgstr "Logg inn"
1492
1493 #: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1494 #: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Password"
1497 msgstr "Passord:"
1498
1499 #: classes/dlg.php:304
1500 msgid "This feed requires authentication."
1501 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1502
1503 #: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1504 msgid "Subscribe"
1505 msgstr "Abonner"
1506
1507 #: classes/dlg.php:312
1508 #, fuzzy
1509 msgid "More feeds"
1510 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1511
1512 #: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1513 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
1514 #: js/tt-rss.js:187 js/tt-rss.js:166
1515 msgid "Search"
1516 msgstr "Søk"
1517
1518 #: classes/dlg.php:340
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Popular feeds"
1521 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1522
1523 #: classes/dlg.php:341
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Feed archive"
1526 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1527
1528 #: classes/dlg.php:344
1529 #, fuzzy
1530 msgid "limit:"
1531 msgstr "Antall:"
1532
1533 #: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1534 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1535 #: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
1536 msgid "Remove"
1537 msgstr "Fjern"
1538
1539 #: classes/dlg.php:376
1540 msgid "Look for"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: classes/dlg.php:384
1544 msgid "Limit search to:"
1545 msgstr "Begrens søket til:"
1546
1547 #: classes/dlg.php:400
1548 msgid "This feed"
1549 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1550
1551 #: classes/dlg.php:432
1552 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1553 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1554
1555 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1556 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
1557 #: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
1558 #: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
1559 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/owncloud/init.php:62
1560 msgid "Save"
1561 msgstr "Lagre"
1562
1563 #: classes/dlg.php:463
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Tag Cloud"
1566 msgstr "Tag-sky"
1567
1568 #: classes/dlg.php:532
1569 msgid "Select item(s) by tags"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: classes/dlg.php:535
1573 msgid "Match:"
1574 msgstr "Matcher:"
1575
1576 #: classes/dlg.php:537
1577 msgid "Any"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: classes/dlg.php:540
1581 #, fuzzy
1582 msgid "All tags."
1583 msgstr "Ingen stikkord"
1584
1585 #: classes/dlg.php:542
1586 msgid "Which Tags?"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: classes/dlg.php:555
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Display entries"
1592 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1593
1594 #: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1595 #, fuzzy
1596 msgid "View as RSS"
1597 msgstr "Se stikkord"
1598
1599 #: classes/dlg.php:578
1600 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
1604 #, fuzzy, php-format
1605 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1606 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1607
1608 #: classes/dlg.php:614
1609 msgid ""
1610 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1611 "php"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Details"
1617 msgstr "Daglig"
1618
1619 #: classes/dlg.php:620
1620 msgid "Download"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: classes/dlg.php:634
1624 #, php-format
1625 msgid ""
1626 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1627 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1628 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
1632 #: plugins/instances/init.php:207
1633 msgid "Instance"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
1637 #: plugins/instances/instances.php:200 plugins/instances/init.php:218
1638 msgid "Instance URL"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
1642 #: plugins/instances/init.php:229
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Access key:"
1645 msgstr "Tilgangsnivå:"
1646
1647 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
1648 #: plugins/instances/instances.php:201 plugins/instances/init.php:232
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Access key"
1651 msgstr "Tilgangsnivå"
1652
1653 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
1654 #: plugins/instances/init.php:236
1655 msgid "Use one access key for both linked instances."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Generate new key"
1661 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1662
1663 #: classes/dlg.php:699
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Create link"
1666 msgstr "Lag"
1667
1668 #: classes/dlg.php:717
1669 #, php-format
1670 msgid ""
1671 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1672 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: classes/dlg.php:735
1676 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: classes/dlg.php:744
1680 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: classes/dlg.php:766
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Feeds require authentication."
1686 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1687
1688 #: classes/feeds.php:83
1689 #, fuzzy
1690 msgid "View as RSS feed"
1691 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1692
1693 #: classes/feeds.php:91
1694 msgid "Select:"
1695 msgstr "Velg:"
1696
1697 #: classes/feeds.php:94
1698 msgid "Invert"
1699 msgstr "Motsatt"
1700
1701 #: classes/feeds.php:103
1702 msgid "Selection toggle:"
1703 msgstr "Marker utvalg:"
1704
1705 #: classes/feeds.php:109
1706 msgid "Selection:"
1707 msgstr "Utvalg:"
1708
1709 #: classes/feeds.php:112
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Set score"
1712 msgstr "Poeng"
1713
1714 #: classes/feeds.php:115
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Archive"
1717 msgstr "Artikkeldato"
1718
1719 #: classes/feeds.php:117
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Move back"
1722 msgstr "Gå tilbake"
1723
1724 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1725 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
1726 #: classes/pref/filters.php:689
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Delete"
1729 msgstr "Standard"
1730
1731 #: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Forward by email"
1734 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1735
1736 #: classes/feeds.php:125
1737 msgid "Feed:"
1738 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1739
1740 #: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
1741 msgid "Feed not found."
1742 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1743
1744 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
1745 msgid "mark as read"
1746 msgstr "marker som lest"
1747
1748 #: classes/feeds.php:739
1749 msgid "No unread articles found to display."
1750 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1751
1752 #: classes/feeds.php:742
1753 msgid "No updated articles found to display."
1754 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1755
1756 #: classes/feeds.php:745
1757 msgid "No starred articles found to display."
1758 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1759
1760 #: classes/feeds.php:749
1761 msgid ""
1762 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1763 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1764 msgstr ""
1765 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
1766 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1767
1768 #: classes/feeds.php:751
1769 msgid "No articles found to display."
1770 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1771
1772 #: classes/backend.php:26
1773 msgid "Help topic not found."
1774 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1775
1776 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1777 msgid "OPML Utility"
1778 msgstr "OPML-verktøy"
1779
1780 #: classes/opml.php:37
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Importing OPML..."
1783 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1784
1785 #: classes/opml.php:41
1786 msgid "Return to preferences"
1787 msgstr "Returner til innstillinger"
1788
1789 #: classes/opml.php:270
1790 #, fuzzy, php-format
1791 msgid "Adding feed: %s"
1792 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1793
1794 #: classes/opml.php:281
1795 #, fuzzy, php-format
1796 msgid "Duplicate feed: %s"
1797 msgstr "Lag filter"
1798
1799 #: classes/opml.php:295
1800 #, fuzzy, php-format
1801 msgid "Adding label %s"
1802 msgstr "Tildel stikkord"
1803
1804 #: classes/opml.php:298
1805 #, php-format
1806 msgid "Duplicate label: %s"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: classes/opml.php:310
1810 #, php-format
1811 msgid "Setting preference key %s to %s"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: classes/opml.php:339
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Adding filter..."
1817 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1818
1819 #: classes/opml.php:416
1820 #, fuzzy, php-format
1821 msgid "Processing category: %s"
1822 msgstr "Plasser i kategori..."
1823
1824 #: classes/opml.php:467
1825 msgid "Error: please upload OPML file."
1826 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1827
1828 #: classes/opml.php:474
1829 msgid "Error while parsing document."
1830 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1831
1832 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
1833 #: plugins/instances/init.php:157
1834 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1835 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1836
1837 #: classes/pref/users.php:27
1838 msgid "User details"
1839 msgstr "Brukerdetaljer"
1840
1841 #: classes/pref/users.php:41
1842 msgid "User not found"
1843 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1844
1845 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1846 msgid "Registered"
1847 msgstr "Registrert"
1848
1849 #: classes/pref/users.php:61
1850 msgid "Last logged in"
1851 msgstr "Sist innlogget"
1852
1853 #: classes/pref/users.php:68
1854 msgid "Subscribed feeds count"
1855 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1856
1857 #: classes/pref/users.php:72
1858 msgid "Subscribed feeds"
1859 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1860
1861 #: classes/pref/users.php:122
1862 msgid "User Editor"
1863 msgstr "Brukeradministrering"
1864
1865 #: classes/pref/users.php:158
1866 msgid "Access level: "
1867 msgstr "Tilgangsnivå:"
1868
1869 #: classes/pref/users.php:171
1870 msgid "Change password to"
1871 msgstr "Endre passordet til"
1872
1873 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
1874 #: classes/pref/feeds.php:827
1875 msgid "Options"
1876 msgstr "Alternativer:"
1877
1878 #: classes/pref/users.php:180
1879 msgid "E-mail: "
1880 msgstr "E-post: "
1881
1882 #: classes/pref/users.php:258
1883 #, php-format
1884 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1885 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1886
1887 #: classes/pref/users.php:265
1888 #, php-format
1889 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1890 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1891
1892 #: classes/pref/users.php:269
1893 #, php-format
1894 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1895 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1896
1897 #: classes/pref/users.php:292
1898 #, fuzzy, php-format
1899 msgid ""
1900 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1901 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1902 msgstr ""
1903 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1904 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1905
1906 #: classes/pref/users.php:299
1907 #, php-format
1908 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1909 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1910
1911 #: classes/pref/users.php:336
1912 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1913 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1914
1915 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1916 #: plugins/instances/instances.php:181
1917 msgid "Edit"
1918 msgstr "Rediger"
1919
1920 #: classes/pref/users.php:396
1921 msgid "Reset password"
1922 msgstr "Nullstill passordet"
1923
1924 #: classes/pref/users.php:439
1925 msgid "Access Level"
1926 msgstr "Tilgangsnivå"
1927
1928 #: classes/pref/users.php:441
1929 msgid "Last login"
1930 msgstr "Siste innlogging"
1931
1932 #: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
1933 msgid "Click to edit"
1934 msgstr "Trykk for å endre"
1935
1936 #: classes/pref/users.php:481
1937 msgid "No users defined."
1938 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1939
1940 #: classes/pref/users.php:483
1941 msgid "No matching users found."
1942 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1943
1944 #: classes/pref/labels.php:22
1945 msgid "Caption"
1946 msgstr "Overskrift"
1947
1948 #: classes/pref/labels.php:37
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Colors"
1951 msgstr "Steng"
1952
1953 #: classes/pref/labels.php:42
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Foreground:"
1956 msgstr "Forgrunn"
1957
1958 #: classes/pref/labels.php:42
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Background:"
1961 msgstr "bakgrunn"
1962
1963 #: classes/pref/labels.php:232
1964 #, php-format
1965 msgid "Created label <b>%s</b>"
1966 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1967
1968 #: classes/pref/labels.php:287
1969 msgid "Clear colors"
1970 msgstr "Fjern farger"
1971
1972 #: classes/pref/filters.php:57
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Articles matching this filter:"
1975 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1976
1977 #: classes/pref/filters.php:94
1978 #, fuzzy
1979 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1980 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1981
1982 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
1983 #: classes/pref/filters.php:760
1984 msgid "Match"
1985 msgstr "Match"
1986
1987 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1988 #: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
1989 msgid "Add"
1990 msgstr "Legg til"
1991
1992 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Apply actions"
1995 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1996
1997 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
1998 msgid "Enabled"
1999 msgstr "Tillatt"
2000
2001 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Match any rule"
2004 msgstr "Match på:"
2005
2006 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
2007 msgid "Test"
2008 msgstr "Test"
2009
2010 #: classes/pref/filters.php:368
2011 #, php-format
2012 msgid "%s on %s in %s"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: classes/pref/filters.php:583
2016 msgid "Combine"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
2020 msgid "Rescore articles"
2021 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
2022
2023 #: classes/pref/filters.php:719
2024 msgid "Create"
2025 msgstr "Lag"
2026
2027 #: classes/pref/filters.php:769
2028 msgid "on field"
2029 msgstr "På felt:"
2030
2031 #: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
2032 #: plugins/digest/digest.js:241
2033 msgid "in"
2034 msgstr "i"
2035
2036 #: classes/pref/filters.php:788
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Save rule"
2039 msgstr "Lagre"
2040
2041 #: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067 js/functions.js:1063
2042 #: js/functions.js:1071 js/functions.js:1073
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Add rule"
2045 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2046
2047 #: classes/pref/filters.php:811
2048 msgid "Perform Action"
2049 msgstr "Utfør handlingen"
2050
2051 #: classes/pref/filters.php:837
2052 msgid "with parameters:"
2053 msgstr "med parametrene:"
2054
2055 #: classes/pref/filters.php:855
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Save action"
2058 msgstr "Panelhandlinger"
2059
2060 #: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093 js/functions.js:1089
2061 #: js/functions.js:1097 js/functions.js:1099
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Add action"
2064 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:17
2067 msgid "Old password cannot be blank."
2068 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:22
2071 msgid "New password cannot be blank."
2072 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:27
2075 msgid "Entered passwords do not match."
2076 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:37
2079 msgid "Function not supported by authentication module."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:68
2083 msgid "The configuration was saved."
2084 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:83
2087 #, php-format
2088 msgid "Unknown option: %s"
2089 msgstr "Ukjent valg: %s"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:97
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Your personal data has been saved."
2094 msgstr "Passord har blitt endret."
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:137
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Personal data / Authentication"
2099 msgstr "Autentifisering"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:157
2102 msgid "Personal data"
2103 msgstr "Personlig informasjon"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:167
2106 msgid "Full name"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:171
2110 msgid "E-mail"
2111 msgstr "E-post"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:177
2114 msgid "Access level"
2115 msgstr "Tilgangsnivå"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:187
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Save data"
2120 msgstr "Lagre"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:207
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Your password is at default value, please change it."
2125 msgstr ""
2126 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2127 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:239
2130 msgid "Old password"
2131 msgstr "Gammelt passord"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:242
2134 msgid "New password"
2135 msgstr "Nytt passord"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:247
2138 msgid "Confirm password"
2139 msgstr "Bekreft passord"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:257
2142 msgid "Change password"
2143 msgstr "Endre passord"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:263
2146 msgid "One time passwords / Authenticator"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Enter your password"
2152 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:303
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Disable OTP"
2157 msgstr "(Avskrudd)"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:309
2160 msgid ""
2161 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2162 "would automatically disable OTP."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:311
2166 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:352
2170 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:360
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Enable OTP"
2176 msgstr "Tillatt"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:456
2179 msgid "Select theme"
2180 msgstr "Velg utseende"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:508
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Customize"
2185 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2188 #: classes/pref/prefs.php:539
2189 msgid "Yes"
2190 msgstr "Ja"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2193 msgid "No"
2194 msgstr "Nei"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:569
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Register"
2199 msgstr "Registrert"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:573
2202 msgid "Clear"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:579
2206 #, php-format
2207 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:604
2211 msgid "Save configuration"
2212 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:607
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Manage profiles"
2217 msgstr "Lag filter"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:610
2220 msgid "Reset to defaults"
2221 msgstr "Tilbake til standard"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:622
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Show additional preferences"
2226 msgstr "Forlat innstillinger"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Incorrect password"
2231 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2232
2233 #: classes/pref/feeds.php:12
2234 msgid "Check to enable field"
2235 msgstr "Marker for å tillate felt"
2236
2237 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2238 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2239 #: classes/pref/feeds.php:254
2240 #, fuzzy, php-format
2241 msgid "(%d feeds)"
2242 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2243
2244 #: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
2245 msgid "Feed"
2246 msgstr "Nyhetsstrøm"
2247
2248 #: classes/pref/feeds.php:498
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Feed Title"
2251 msgstr "Tittel"
2252
2253 #: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
2254 msgid "Article purging:"
2255 msgstr "Slett artikler:"
2256
2257 #: classes/pref/feeds.php:577
2258 msgid ""
2259 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2260 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Hide from Popular feeds"
2266 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2267
2268 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
2269 msgid "Right-to-left content"
2270 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
2271
2272 #: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
2273 msgid "Include in e-mail digest"
2274 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2275
2276 #: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
2277 msgid "Always display image attachments"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
2281 msgid "Cache images locally"
2282 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2283
2284 #: classes/pref/feeds.php:656
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Cache content locally"
2287 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2288
2289 #: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Mark updated articles as unread"
2292 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2293
2294 #: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
2295 msgid "Mark posts as updated on content change"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: classes/pref/feeds.php:686
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Icon"
2301 msgstr "Handling"
2302
2303 #: classes/pref/feeds.php:700
2304 msgid "Replace"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:719
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Resubscribe to push updates"
2310 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2311
2312 #: classes/pref/feeds.php:726
2313 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:741
2317 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
2321 msgid "All done."
2322 msgstr "Alt ferdig."
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:1231
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Feeds with errors"
2327 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:1251
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Inactive feeds"
2332 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:1288
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Edit selected feeds"
2337 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Reset sort order"
2342 msgstr "Nullstill passordet"
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021 js/prefs.js:1788
2345 #: js/prefs.js:1778
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Batch subscribe"
2348 msgstr "Avabonner"
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:1297
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Categories"
2353 msgstr "Kategori:"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1300
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Add category"
2358 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:1302
2361 #, fuzzy
2362 msgid "(Un)hide empty categories"
2363 msgstr "Rediger kategorier"
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:1306
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Remove selected"
2368 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2369
2370 #: classes/pref/feeds.php:1320
2371 #, fuzzy
2372 msgid "More actions..."
2373 msgstr "Handlinger..."
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1324
2376 msgid "Manual purge"
2377 msgstr "Slett manuelt"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1328
2380 msgid "Clear feed data"
2381 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1379
2384 msgid "Import and export"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1381
2388 msgid "OPML"
2389 msgstr "OPML"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1383
2392 msgid ""
2393 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2394 "Tiny RSS settings."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:1385
2398 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:1398
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Import my OPML"
2404 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2405
2406 #: classes/pref/feeds.php:1402
2407 msgid "Filename:"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:1404
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Include settings"
2413 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1408
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Export OPML"
2418 msgstr "Eksporter OPML"
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:1412
2421 #, fuzzy
2422 msgid ""
2423 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2424 "knows the URL below."
2425 msgstr ""
2426 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
2427 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1414
2430 msgid ""
2431 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2432 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1417
2436 msgid "Display published OPML URL"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1420 plugins/import_export/init.php:66
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Article archive"
2442 msgstr "Artikkeldato"
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1422 plugins/import_export/init.php:68
2445 msgid ""
2446 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2447 "or when migrating between tt-rss instances."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:1425
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Export my data"
2453 msgstr "Eksporter OPML"
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1440
2456 msgid "Import"
2457 msgstr "Importer"
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:1447
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Firefox integration"
2462 msgstr "Firefox integrering"
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:1449
2465 msgid ""
2466 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2467 "link below."
2468 msgstr ""
2469 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
2470 "ved å trykke på lenken nedenfor."
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:1456
2473 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2474 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:1464
2477 msgid "Bookmarklets"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:1466 plugins/bookmarklets/init.php:24
2481 msgid ""
2482 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2483 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:1470
2487 #, fuzzy, php-format
2488 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2489 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2490
2491 #: classes/pref/feeds.php:1474
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2494 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2495
2496 #: classes/pref/feeds.php:1476 plugins/bookmarklets/init.php:34
2497 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: classes/pref/feeds.php:1484
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2503 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2504
2505 #: classes/pref/feeds.php:1486
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Published articles and generated feeds"
2508 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2509
2510 #: classes/pref/feeds.php:1488
2511 msgid ""
2512 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2513 "by anyone who knows the URL specified below."
2514 msgstr ""
2515 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
2516 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2517
2518 #: classes/pref/feeds.php:1494
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Display URL"
2521 msgstr "Vis stikkord"
2522
2523 #: classes/pref/feeds.php:1497
2524 msgid "Clear all generated URLs"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: classes/pref/feeds.php:1499
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Articles shared by URL"
2530 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2531
2532 #: classes/pref/feeds.php:1501
2533 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: classes/pref/feeds.php:1504
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Unshare all articles"
2539 msgstr "Uleste artikler"
2540
2541 #: classes/pref/feeds.php:1579
2542 #, fuzzy
2543 msgid ""
2544 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2545 "first):"
2546 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2547
2548 #: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Click to edit feed"
2551 msgstr "Trykk for å endre"
2552
2553 #: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2556 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2557
2558 #: classes/pref/feeds.php:1645
2559 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2560 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2561
2562 #: plugins/pocket/pocket.php:24
2563 msgid "Pocket"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2567 #, fuzzy
2568 msgid ""
2569 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2570 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2571 "\t\t\tbrowser settings."
2572 msgstr ""
2573 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2574 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2575 "\t\tnettlesers instillinger."
2576
2577 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Back to feeds"
2580 msgstr "Trykk for å endre"
2581
2582 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2583 msgid "Regular version"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: plugins/pinterest/pinterest.php:23
2587 msgid "Pinterest"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72 plugins/mail/init.php:72
2591 #: plugins/mail/init.php:78
2592 msgid "[Forwarded]"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/init.php:72
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Multiple articles"
2598 msgstr "Alle artikler"
2599
2600 #: plugins/mail/mail.php:87
2601 msgid "From:"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: plugins/mail/mail.php:96
2605 #, fuzzy
2606 msgid "To:"
2607 msgstr "Topp"
2608
2609 #: plugins/mail/mail.php:109
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Subject:"
2612 msgstr "Velg:"
2613
2614 #: plugins/mail/mail.php:125
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Send e-mail"
2617 msgstr "Skift e-post"
2618
2619 #: plugins/note/note.php:22 plugins/note/note.js:11
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Edit article note"
2622 msgstr "Endre Stikkord"
2623
2624 #: plugins/example/example.php:29 plugins/example/init.php:38
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Example Pane"
2627 msgstr "Eksempler"
2628
2629 #: plugins/example/example.php:53 plugins/example/init.php:69
2630 msgid "Sample value"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: plugins/example/example.php:59 plugins/example/init.php:75
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Set value"
2636 msgstr "Sett som favorittartikkel"
2637
2638 #: plugins/identica/identica.php:23
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Share on identi.ca"
2641 msgstr "Tittel"
2642
2643 #: plugins/instances/instances.php:29
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Linked"
2646 msgstr "Lenke"
2647
2648 #: plugins/instances/instances.php:180
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Link instance"
2651 msgstr "Endre stikkord"
2652
2653 #: plugins/instances/instances.php:192 plugins/instances/init.php:307
2654 msgid ""
2655 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2656 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: plugins/instances/instances.php:202
2660 msgid "Last connected"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: plugins/instances/instances.php:203
2664 msgid "Status"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: plugins/instances/instances.php:204
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Stored feeds"
2670 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2671
2672 #: plugins/share/share.php:21
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Share by URL"
2675 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2676
2677 #: plugins/share/share.php:43 plugins/share/init.php:49
2678 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: plugins/flattr/flattr.php:37
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Flattr article"
2684 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2685
2686 #: plugins/googleplus/googleplus.php:23
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Share on Google+"
2689 msgstr "Tittel"
2690
2691 #: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
2692 #: plugins/updater/updater.js:10
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2695 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2696
2697 #: plugins/updater/updater.php:282 plugins/updater/init.php:303
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2700 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2701
2702 #: plugins/updater/updater.php:291 plugins/updater/init.php:313
2703 msgid ""
2704 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2705 "directory before continuing."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: plugins/updater/updater.php:294 plugins/updater/init.php:316
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Ready to update."
2711 msgstr "Siste oppdatering:"
2712
2713 #: plugins/updater/updater.php:299 plugins/updater/init.php:321
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Start update"
2716 msgstr "Siste oppdatering:"
2717
2718 #: js/feedlist.js:283 js/feedlist.js:282 js/feedlist.js:265 js/feedlist.js:218
2719 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505 js/feedlist.js:489 js/feedlist.js:504
2723 #: js/feedlist.js:469 js/feedlist.js:484 js/feedlist.js:420 js/feedlist.js:435
2724 #: plugins/digest/digest.js:25
2725 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2726 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2727
2728 #: js/functions.js:91
2729 msgid ""
2730 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2731 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: js/functions.js:618 js/functions.js:614 js/functions.js:622
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2737 msgstr "Gammelt passord er feil"
2738
2739 #: js/functions.js:621 js/functions.js:617 js/functions.js:625
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Date syntax is incorrect."
2742 msgstr "Gammelt passord er feil"
2743
2744 #: js/functions.js:748 js/functions.js:744 js/functions.js:752
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Remove stored feed icon?"
2747 msgstr "Fjern lagrede data"
2748
2749 #: js/functions.js:780 js/functions.js:776 js/functions.js:784
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Please select an image file to upload."
2752 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2753
2754 #: js/functions.js:782 js/functions.js:778 js/functions.js:786
2755 msgid "Upload new icon for this feed?"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: js/functions.js:799 js/functions.js:795 js/functions.js:803
2759 msgid "Please enter label caption:"
2760 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2761
2762 #: js/functions.js:804 js/functions.js:800 js/functions.js:808
2763 msgid "Can't create label: missing caption."
2764 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2765
2766 #: js/functions.js:847 js/functions.js:843 js/functions.js:851
2767 msgid "Subscribe to Feed"
2768 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2769
2770 #: js/functions.js:874 js/functions.js:870 js/functions.js:878
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Subscribed to %s"
2773 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2774
2775 #: js/functions.js:879 js/functions.js:875 js/functions.js:883
2776 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: js/functions.js:882 js/functions.js:878 js/functions.js:886
2780 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: js/functions.js:935 js/functions.js:931 js/functions.js:939
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2786 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2787
2788 #: js/functions.js:939 js/functions.js:935 js/functions.js:943
2789 #, fuzzy
2790 msgid "You are already subscribed to this feed."
2791 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2792
2793 #: js/functions.js:1067 js/functions.js:1063 js/functions.js:1071
2794 #: js/functions.js:1073
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Edit rule"
2797 msgstr "Filtre"
2798
2799 #: js/functions.js:1093 js/functions.js:1089 js/functions.js:1097
2800 #: js/functions.js:1099
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Edit action"
2803 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2804
2805 #: js/functions.js:1130 js/functions.js:1126 js/functions.js:1134
2806 #: js/functions.js:1136
2807 msgid "Create Filter"
2808 msgstr "Lag filter"
2809
2810 #: js/functions.js:1234 js/functions.js:1230 js/functions.js:1238
2811 #: js/functions.js:1240
2812 msgid ""
2813 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2814 "hub again on next feed update."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421 js/functions.js:1251 js/tt-rss.js:381
2818 #: js/functions.js:1259 js/tt-rss.js:367 js/functions.js:1261
2819 msgid "Unsubscribe from %s?"
2820 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2821
2822 #: js/functions.js:1362 js/functions.js:1358 js/functions.js:1368
2823 #: js/functions.js:1370
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Please enter category title:"
2826 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2827
2828 #: js/functions.js:1393 js/functions.js:1389 js/functions.js:1399
2829 #: js/functions.js:1401
2830 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903 js/functions.js:1580
2834 #: js/tt-rss.js:782 js/tt-rss.js:362 js/tt-rss.js:717 js/functions.js:1590
2835 #: js/tt-rss.js:348 js/tt-rss.js:709 js/functions.js:1592
2836 msgid "You can't edit this kind of feed."
2837 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2838
2839 #: js/functions.js:1599 js/functions.js:1595 js/functions.js:1605
2840 #: js/functions.js:1607
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Edit Feed"
2843 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2844
2845 #: js/functions.js:1637 js/functions.js:1633 js/functions.js:1643
2846 #: js/functions.js:1645
2847 #, fuzzy
2848 msgid "More Feeds"
2849 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2850
2851 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
2852 #: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
2853 #: js/prefs.js:1471 js/functions.js:1694 js/functions.js:1804 js/prefs.js:397
2854 #: js/prefs.js:427 js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662
2855 #: js/prefs.js:1213 js/prefs.js:1358 js/functions.js:1704 js/functions.js:1814
2856 #: js/prefs.js:1203 js/prefs.js:1348 js/functions.js:1706 js/functions.js:1816
2857 msgid "No feeds are selected."
2858 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2859
2860 #: js/functions.js:1740 js/functions.js:1736 js/functions.js:1746
2861 #: js/functions.js:1748
2862 msgid ""
2863 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2864 "be removed."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: js/functions.js:1779 js/functions.js:1775 js/functions.js:1785
2868 #: js/functions.js:1787
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Feeds with update errors"
2871 msgstr "Oppdateringsfeil"
2872
2873 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308 js/functions.js:1786 js/prefs.js:1195
2874 #: js/functions.js:1796 js/prefs.js:1185 js/functions.js:1798
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Remove selected feeds?"
2877 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2878
2879 #: js/PrefFeedTree.js:47
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Edit category"
2882 msgstr "Rediger kategorier"
2883
2884 #: js/PrefFeedTree.js:54
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Remove category"
2887 msgstr "Lag kategori"
2888
2889 #: js/PrefFilterTree.js:32
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Inverse"
2892 msgstr "(Motsatt)"
2893
2894 #: js/prefs.js:55
2895 msgid "Please enter login:"
2896 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2897
2898 #: js/prefs.js:62
2899 msgid "Can't create user: no login specified."
2900 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2901
2902 #: js/prefs.js:128 js/prefs.js:117
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Edit Filter"
2905 msgstr "Filtre"
2906
2907 #: js/prefs.js:175 js/prefs.js:164
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Remove filter?"
2910 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2911
2912 #: js/prefs.js:290 js/prefs.js:279
2913 msgid "Remove selected labels?"
2914 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2915
2916 #: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512 js/prefs.js:295 js/prefs.js:1399
2917 #: js/prefs.js:1389
2918 msgid "No labels are selected."
2919 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2920
2921 #: js/prefs.js:320 js/prefs.js:309
2922 msgid ""
2923 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2924 "removed."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
2928 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2929 msgid "No users are selected."
2930 msgstr "Ingen bruker er markert"
2931
2932 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:344
2933 msgid "Remove selected filters?"
2934 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2935
2936 #: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627 js/prefs.js:359
2937 #: js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2938 msgid "No filters are selected."
2939 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2940
2941 #: js/prefs.js:389 js/prefs.js:378
2942 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2943 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2944
2945 #: js/prefs.js:423 js/prefs.js:412
2946 msgid "Please select only one feed."
2947 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2948
2949 #: js/prefs.js:429 js/prefs.js:418
2950 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2951 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2952
2953 #: js/prefs.js:451 js/prefs.js:440
2954 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2955 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2956
2957 #: js/prefs.js:489 js/prefs.js:478
2958 msgid "Login field cannot be blank."
2959 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2960
2961 #: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583 js/prefs.js:512
2962 #: js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2963 msgid "Please select only one user."
2964 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2965
2966 #: js/prefs.js:548 js/prefs.js:537
2967 msgid "Reset password of selected user?"
2968 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2969
2970 #: js/prefs.js:613 js/prefs.js:602
2971 msgid "Please select only one filter."
2972 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2973
2974 #: js/prefs.js:631 js/prefs.js:620
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Combine selected filters?"
2977 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2978
2979 #: js/prefs.js:695 js/prefs.js:684
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Edit Multiple Feeds"
2982 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2983
2984 #: js/prefs.js:719 js/prefs.js:708
2985 msgid "Save changes to selected feeds?"
2986 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2987
2988 #: js/prefs.js:811 js/prefs.js:800 js/prefs.js:790
2989 #, fuzzy
2990 msgid "OPML Import"
2991 msgstr "Importer"
2992
2993 #: js/prefs.js:838 js/prefs.js:827 js/prefs.js:817
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Please choose an OPML file first."
2996 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2997
2998 #: js/prefs.js:854 plugins/import_export/import_export.js:112
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Please choose the file first."
3001 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3002
3003 #: js/prefs.js:1010 js/prefs.js:983 js/prefs.js:973
3004 msgid "Reset to defaults?"
3005 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3006
3007 #: js/prefs.js:1215 js/prefs.js:1102 js/prefs.js:1092
3008 msgid ""
3009 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: js/prefs.js:1242 js/prefs.js:1129 js/prefs.js:1119
3013 msgid "Remove selected categories?"
3014 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3015
3016 #: js/prefs.js:1258 js/prefs.js:1145 js/prefs.js:1135
3017 msgid "No categories are selected."
3018 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3019
3020 #: js/prefs.js:1266 js/prefs.js:1153 js/prefs.js:1143
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Category title:"
3023 msgstr "Kategoriredigerer"
3024
3025 #: js/prefs.js:1297 js/prefs.js:1184 js/prefs.js:1174
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Feeds without recent updates"
3028 msgstr "Oppdateringsfeil"
3029
3030 #: js/prefs.js:1346 js/prefs.js:1233 js/prefs.js:1223
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3033 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3034
3035 #: js/prefs.js:1455 js/prefs.js:1342 js/prefs.js:1332
3036 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3037 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3038
3039 #: js/prefs.js:1478 js/prefs.js:1365 js/prefs.js:1355
3040 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3041 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3042
3043 #: js/prefs.js:1498 js/prefs.js:1385 js/prefs.js:1375
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3046 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3047
3048 #: js/prefs.js:1535 js/prefs.js:1422 js/prefs.js:1412
3049 msgid "Settings Profiles"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: js/prefs.js:1544 js/prefs.js:1431 js/prefs.js:1421
3053 msgid ""
3054 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: js/prefs.js:1562 js/prefs.js:1449 js/prefs.js:1439
3058 #, fuzzy
3059 msgid "No profiles are selected."
3060 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3061
3062 #: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623 js/prefs.js:1457 js/prefs.js:1510
3063 #: js/prefs.js:1447 js/prefs.js:1500
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Activate selected profile?"
3066 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3067
3068 #: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639 js/prefs.js:1473 js/prefs.js:1526
3069 #: js/prefs.js:1463 js/prefs.js:1516
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Please choose a profile to activate."
3072 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3073
3074 #: js/prefs.js:1647 js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1524
3075 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: js/prefs.js:1666 js/prefs.js:1553 js/prefs.js:1543
3079 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: js/prefs.js:1764 js/prefs.js:1651 js/prefs.js:1641
3083 msgid "Label Editor"
3084 msgstr "Merkelappredigerer"
3085
3086 #: js/prefs.js:1827 js/prefs.js:1714 js/prefs.js:1704
3087 msgid ""
3088 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: js/prefs.js:1911 plugins/import_export/import_export.js:13
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Export Data"
3094 msgstr "Eksporter OPML"
3095
3096 #: js/prefs.js:1938 plugins/import_export/import_export.js:40
3097 msgid ""
3098 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3099 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: js/prefs.js:1991 plugins/import_export/import_export.js:93
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Data Import"
3105 msgstr "Importer"
3106
3107 #: js/prefs.js:2027 js/prefs.js:1794 js/prefs.js:1784
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Subscribing to feeds..."
3110 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3111
3112 #: js/tt-rss.js:147 js/tt-rss.js:141 js/tt-rss.js:120
3113 msgid "Mark all articles as read?"
3114 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3115
3116 #: js/tt-rss.js:410 js/tt-rss.js:370 js/tt-rss.js:356
3117 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3118 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3119
3120 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:375
3121 #: js/tt-rss.js:525 js/tt-rss.js:361 js/tt-rss.js:511
3122 msgid "Please select some feed first."
3123 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3124
3125 #: js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:586 js/tt-rss.js:520 js/tt-rss.js:506
3126 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3127 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3128
3129 #: js/tt-rss.js:601 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:530 js/tt-rss.js:516
3130 msgid "Rescore articles in %s?"
3131 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3132
3133 #: js/tt-rss.js:1062 js/tt-rss.js:883 js/tt-rss.js:825 js/tt-rss.js:830
3134 #, fuzzy
3135 msgid "New version available!"
3136 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3137
3138 #: js/viewfeed.js:108 js/viewfeed.js:104
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Cancel search"
3141 msgstr "Avbryt"
3142
3143 #: js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:445 js/viewfeed.js:451 js/viewfeed.js:435
3144 #: plugins/digest/digest.js:257 plugins/digest/digest.js:696
3145 msgid "Unstar article"
3146 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3147
3148 #: js/viewfeed.js:461 js/viewfeed.js:450 js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:440
3149 #: plugins/digest/digest.js:259 plugins/digest/digest.js:700
3150 msgid "Star article"
3151 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3152
3153 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:485 js/viewfeed.js:491 js/viewfeed.js:473
3154 #: plugins/digest/digest.js:262 plugins/digest/digest.js:731
3155 msgid "Unpublish article"
3156 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3157
3158 #: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
3159 #: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
3160 #: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181 js/viewfeed.js:665
3161 #: js/viewfeed.js:693 js/viewfeed.js:720 js/viewfeed.js:782 js/viewfeed.js:814
3162 #: js/viewfeed.js:951 js/viewfeed.js:994 js/viewfeed.js:1044
3163 #: js/viewfeed.js:2154 js/viewfeed.js:671 js/viewfeed.js:699
3164 #: js/viewfeed.js:726 js/viewfeed.js:788 js/viewfeed.js:820 js/viewfeed.js:957
3165 #: js/viewfeed.js:1000 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:2018
3166 #: js/viewfeed.js:674 js/viewfeed.js:702 js/viewfeed.js:729 js/viewfeed.js:791
3167 #: js/viewfeed.js:823 js/viewfeed.js:960 js/viewfeed.js:1003
3168 #: js/viewfeed.js:1053 js/viewfeed.js:1927 plugins/mail/mail.js:7
3169 msgid "No articles are selected."
3170 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3171
3172 #: js/viewfeed.js:942 js/viewfeed.js:931 js/viewfeed.js:937 js/viewfeed.js:940
3173 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3174 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
3175
3176 #: js/viewfeed.js:970 js/viewfeed.js:959 js/viewfeed.js:965 js/viewfeed.js:968
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3179 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3180
3181 #: js/viewfeed.js:972 js/viewfeed.js:961 js/viewfeed.js:967 js/viewfeed.js:970
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Delete %d selected articles?"
3184 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3185
3186 #: js/viewfeed.js:1014 js/viewfeed.js:1003 js/viewfeed.js:1009
3187 #: js/viewfeed.js:1012
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3190 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3191
3192 #: js/viewfeed.js:1017 js/viewfeed.js:1006 js/viewfeed.js:1012
3193 #: js/viewfeed.js:1015
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Move %d archived articles back?"
3196 msgstr "Favorittartikler"
3197
3198 #: js/viewfeed.js:1061 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:1056
3199 #: js/viewfeed.js:1059
3200 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3201 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3202
3203 #: js/viewfeed.js:1085 js/viewfeed.js:1074 js/viewfeed.js:1080
3204 #: js/viewfeed.js:1083
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Edit article Tags"
3207 msgstr "Endre Stikkord"
3208
3209 #: js/viewfeed.js:1247 js/viewfeed.js:1236 js/viewfeed.js:1242
3210 #: js/viewfeed.js:1252
3211 msgid "No article is selected."
3212 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3213
3214 #: js/viewfeed.js:1282 js/viewfeed.js:1271 js/viewfeed.js:1277
3215 #: js/viewfeed.js:1287
3216 msgid "No articles found to mark"
3217 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3218
3219 #: js/viewfeed.js:1284 js/viewfeed.js:1273 js/viewfeed.js:1279
3220 #: js/viewfeed.js:1289
3221 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3222 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3223
3224 #: js/viewfeed.js:1402 js/viewfeed.js:1383
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Loading..."
3227 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3228
3229 #: js/viewfeed.js:1891 js/viewfeed.js:1864 js/viewfeed.js:1734
3230 #: js/viewfeed.js:1744
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Open original article"
3233 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3234
3235 #: js/viewfeed.js:1897 js/viewfeed.js:1870
3236 #, fuzzy
3237 msgid "View in a tt-rss tab"
3238 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3239
3240 #: js/viewfeed.js:1905 js/viewfeed.js:1878 js/viewfeed.js:1742
3241 #: js/viewfeed.js:1752
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Mark above as read"
3244 msgstr "Marker som lest"
3245
3246 #: js/viewfeed.js:1911 js/viewfeed.js:1884 js/viewfeed.js:1748
3247 #: js/viewfeed.js:1758
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Mark below as read"
3250 msgstr "Marker som lest"
3251
3252 #: js/viewfeed.js:1967 js/viewfeed.js:1940 js/viewfeed.js:1804
3253 #: js/viewfeed.js:1814
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Remove label"
3256 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3257
3258 #: js/viewfeed.js:1991 js/viewfeed.js:1964 js/viewfeed.js:1828
3259 #: js/viewfeed.js:1838
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Playing..."
3262 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3263
3264 #: js/viewfeed.js:1992 js/viewfeed.js:1965 js/viewfeed.js:1829
3265 #: js/viewfeed.js:1839
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Click to pause"
3268 msgstr "Trykk for å endre"
3269
3270 #: js/viewfeed.js:2150 js/viewfeed.js:2123 js/viewfeed.js:1987
3271 #: js/viewfeed.js:1896
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3274 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3275
3276 #: js/viewfeed.js:2192 js/viewfeed.js:2165 js/viewfeed.js:2029
3277 #: js/viewfeed.js:1938
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Please enter new score for this article:"
3280 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3281
3282 #: js/functions.js:1887 js/functions.js:1891 js/functions.js:1897
3283 #: js/functions.js:1899
3284 msgid "Help"
3285 msgstr "Hjelp"
3286
3287 #: js/prefs.js:1831 js/prefs.js:1821
3288 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: js/tt-rss.js:741 js/tt-rss.js:676 js/tt-rss.js:668
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Please enable mail plugin first."
3294 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3295
3296 #: plugins/digest/digest_body.php:39
3297 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
3301 msgid "Not work safe (click to toggle)"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: plugins/nsfw/init.php:53
3305 msgid "NSFW Plugin"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: plugins/nsfw/init.php:80
3309 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: plugins/nsfw/init.php:101
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Configuration saved."
3315 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
3316
3317 #: plugins/owncloud/init.php:35
3318 msgid "Owncloud"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: plugins/owncloud/init.php:59
3322 msgid "Owncloud url"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: plugins/digest/digest.js:71
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3328 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3329
3330 #: plugins/digest/digest.js:289
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Error: unable to load article."
3333 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3334
3335 #: plugins/digest/digest.js:447
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Click to expand article."
3338 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3339
3340 #: plugins/digest/digest.js:518
3341 #, fuzzy
3342 msgid "%d more..."
3343 msgstr "Laster hjelp..."
3344
3345 #: plugins/digest/digest.js:525
3346 #, fuzzy
3347 msgid "No unread feeds."
3348 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3349
3350 #: plugins/digest/digest.js:632
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Load more..."
3353 msgstr "Laster hjelp..."
3354
3355 #: plugins/mail/mail.js:21
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Forward article by email"
3358 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3359
3360 #: plugins/instances/instances.js:10
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Link Instance"
3363 msgstr "Endre stikkord"
3364
3365 #: plugins/instances/instances.js:73
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Edit Instance"
3368 msgstr "Endre stikkord"
3369
3370 #: plugins/instances/instances.js:122
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Remove selected instances?"
3373 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3374
3375 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3376 #, fuzzy
3377 msgid "No instances are selected."
3378 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3379
3380 #: plugins/instances/instances.js:156
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Please select only one instance."
3383 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3384
3385 #: plugins/share/share.js:10
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Share article by URL"
3388 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3389
3390 #: plugins/updater/updater.js:58
3391 msgid ""
3392 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3393 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3394 msgstr ""
3395
3396 #~ msgid "Magpie"
3397 #~ msgstr "Magpie"
3398
3399 #~ msgid "SimplePie"
3400 #~ msgstr "SimplePie"
3401
3402 #~ msgid "using"
3403 #~ msgstr "bruker"
3404
3405 #, fuzzy
3406 #~ msgid "match on"
3407 #~ msgstr "Match på:"
3408
3409 #~ msgid "Title or content"
3410 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3411
3412 #, fuzzy
3413 #~ msgid "Your request could not be completed."
3414 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
3415
3416 #, fuzzy
3417 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3418 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3419
3420 #, fuzzy
3421 #~ msgid "Original article"
3422 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3423
3424 #, fuzzy
3425 #~ msgid "Close this panel"
3426 #~ msgstr "Lukk dette vinduet"
3427
3428 #, fuzzy
3429 #~ msgid "Update feed"
3430 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3431
3432 #, fuzzy
3433 #~ msgid "With subcategories"
3434 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3435
3436 #, fuzzy
3437 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3438 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
3439
3440 #, fuzzy
3441 #~ msgid "is already imported."
3442 #~ msgstr "Allerede importert."
3443
3444 #, fuzzy
3445 #~ msgid "OK"
3446 #~ msgstr "OK!"
3447
3448 #~ msgid "before"
3449 #~ msgstr "før"
3450
3451 #~ msgid "after"
3452 #~ msgstr "etter"
3453
3454 #~ msgid "Check it"
3455 #~ msgstr "Sjekk det"
3456
3457 #~ msgid "Inverse match"
3458 #~ msgstr "Motsatt markering"
3459
3460 #, fuzzy
3461 #~ msgid "Apply to category"
3462 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
3463
3464 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3465 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
3466
3467 #~ msgid "No feed categories defined."
3468 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
3469
3470 #, fuzzy
3471 #~ msgid "Remove selected categories"
3472 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3473
3474 #, fuzzy
3475 #~ msgid "Twitter"
3476 #~ msgstr "Tittel"
3477
3478 #, fuzzy
3479 #~ msgid "Clear stored credentials"
3480 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3481
3482 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3483 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
3484
3485 #~ msgid "Attachment:"
3486 #~ msgstr "Vedlegg:"
3487
3488 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3489 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3490
3491 #, fuzzy
3492 #~ msgid "Filter Test Results"
3493 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3494
3495 #, fuzzy
3496 #~ msgid "Feed Categories"
3497 #~ msgstr "Kategori:"
3498
3499 #~ msgid ""
3500 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3501 #~ "next feed with unread articles."
3502 #~ msgstr ""
3503 #~ "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
3504 #~ "uleste artikler."
3505
3506 #, fuzzy
3507 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3508 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3509
3510 #, fuzzy
3511 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3512 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3513
3514 #~ msgid ""
3515 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3516 #~ msgstr ""
3517 #~ "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under "
3518 #~ "5."
3519
3520 #, fuzzy
3521 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3522 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3523
3524 #, fuzzy
3525 #~ msgid "Publish"
3526 #~ msgstr "Publisert"
3527
3528 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3529 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
3530
3531 #~ msgid "Content filtering"
3532 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
3533
3534 #~ msgid ""
3535 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3536 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3537 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3538 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3539 #~ msgstr ""
3540 #~ "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
3541 #~ "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
3542 #~ "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med "
3543 #~ "regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette."
3544 #~ "Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore "
3545 #~ "eller små bokstaver."
3546
3547 #~ msgid ""
3548 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3549 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3550 #~ "globally and for some specific feed."
3551 #~ msgstr ""
3552 #~ "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, "
3553 #~ "markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi "
3554 #~ "poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte "
3555 #~ "nyhetsstrøm."
3556
3557 #~ msgid ""
3558 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3559 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3560 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3561 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3562 #~ "containing string XYZZY in title."
3563 #~ msgstr ""
3564 #~ "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
3565 #~ "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle "
3566 #~ "handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det "
3567 #~ "matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY "
3568 #~ "i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
3569 #~ "inneholder XYZZY i tittelen."
3570
3571 #~ msgid "See also:"
3572 #~ msgstr "Se også:"
3573
3574 #~ msgid "description"
3575 #~ msgstr "beskrivelse"
3576
3577 #~ msgid "short_desc"
3578 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3579
3580 #, fuzzy
3581 #~ msgid "Dismiss article"
3582 #~ msgstr "Publiser artiklen"
3583
3584 #, fuzzy
3585 #~ msgid "Remove:"
3586 #~ msgstr "Fjern"
3587
3588 #, fuzzy
3589 #~ msgid "Assign:"
3590 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
3591
3592 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3593 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3594
3595 #~ msgid "Update all feeds"
3596 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3597
3598 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3599 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
3600
3601 #, fuzzy
3602 #~ msgid "feeds"
3603 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
3604
3605 #, fuzzy
3606 #~ msgid "headlines"
3607 #~ msgstr "Siste artikler:"
3608
3609 #~ msgid "Click to expand article"
3610 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3611
3612 #, fuzzy
3613 #~ msgid "Unable to load article."
3614 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3615
3616 #~ msgid "Update post on checksum change"
3617 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
3618
3619 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3620 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
3621
3622 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3623 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
3624
3625 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3626 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3627
3628 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3629 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3630
3631 #~ msgid "Error: can't find body element."
3632 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
3633
3634 #, fuzzy
3635 #~ msgid "No profiles selected."
3636 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3637
3638 #~ msgid "Unknown error"
3639 #~ msgstr "Ukjent feil"
3640
3641 #~ msgid ""
3642 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3643 #~ "local configuration."
3644 #~ msgstr ""
3645 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
3646 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
3647
3648 #~ msgid "Publish article with a note"
3649 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
3650
3651 #, fuzzy
3652 #~ msgid "View article"
3653 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
3654
3655 #, fuzzy
3656 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3657 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
3658
3659 #, fuzzy
3660 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3661 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3662
3663 #, fuzzy
3664 #~ msgid "Fatal Exception"
3665 #~ msgstr "Alvorlig feil"
3666
3667 #~ msgid "audio/mpeg"
3668 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
3669
3670 #~ msgid "Enable offline reading"
3671 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
3672
3673 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3674 #~ msgstr ""
3675 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
3676 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
3677
3678 #~ msgid "Default article limit"
3679 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
3680
3681 #~ msgid ""
3682 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3683 #~ "disables)."
3684 #~ msgstr ""
3685 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
3686 #~ "fjerner funksjonen)."
3687
3688 #~ msgid "Enable search toolbar"
3689 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
3690
3691 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3692 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
3693
3694 #~ msgid ""
3695 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3696 #~ msgstr ""
3697 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
3698 #~ "hvis tomt felt."
3699
3700 #~ msgid "Hide feedlist"
3701 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
3702
3703 #~ msgid ""
3704 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3705 #~ "for small screens."
3706 #~ msgstr ""
3707 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
3708 #~ "brukbart for små skjermer."
3709
3710 #~ msgid "Enable feed icons"
3711 #~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
3712
3713 #~ msgid "Enable labels"
3714 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
3715
3716 #~ msgid ""
3717 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3718 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3719 #~ "Use with caution."
3720 #~ msgstr ""
3721 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
3722 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
3723 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
3724
3725 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3726 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
3727
3728 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3729 #~ msgstr ""
3730 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
3731 #~ "på brukergrensesnittet."
3732
3733 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3734 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
3735
3736 #~ msgid ""
3737 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3738 #~ msgstr ""
3739 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
3740 #~ "podcaster."
3741
3742 #~ msgid ""
3743 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3744 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3745 #~ "\t\tbrowser settings."
3746 #~ msgstr ""
3747 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3748 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3749 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3750
3751 #, fuzzy
3752 #~ msgid "Activate"
3753 #~ msgstr "Tilpasset"
3754
3755 #~ msgid ""
3756 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3757 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3758 #~ msgstr ""
3759 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
3760 #~ "er mest sannsynlig en feil."
3761
3762 #~ msgid "Feed Browser"
3763 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3764
3765 #~ msgid "Update Errors"
3766 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
3767
3768 #~ msgid "Show last article times"
3769 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
3770
3771 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3772 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
3773
3774 #, fuzzy
3775 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3776 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3777
3778 #, fuzzy
3779 #~ msgid "No matching feeds found."
3780 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3781
3782 #~ msgid "Filter Editor"
3783 #~ msgstr "Filteradministrering"
3784
3785 #~ msgid "Field"
3786 #~ msgstr "Felt"
3787
3788 #~ msgid "Params"
3789 #~ msgstr "Parametre"
3790
3791 #~ msgid "No filters defined."
3792 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3793
3794 #~ msgid "Click to change color"
3795 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
3796
3797 #~ msgid "No labels defined."
3798 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
3799
3800 #~ msgid "No matching labels found."
3801 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
3802
3803 #~ msgid "custom color:"
3804 #~ msgstr "valgfri farge:"
3805
3806 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3807 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
3808
3809 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3810 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3811
3812 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3813 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
3814
3815 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3816 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
3817
3818 #, fuzzy
3819 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3820 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3821
3822 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3823 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3824
3825 #~ msgid "No OPML file to upload."
3826 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
3827
3828 #~ msgid "Save current configuration?"
3829 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
3830
3831 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3832 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
3833
3834 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3835 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
3836
3837 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3838 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
3839
3840 #~ msgid "Click to collapse category"
3841 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
3842
3843 #~ msgid "Tags"
3844 #~ msgstr "Stikkord"
3845
3846 #~ msgid "Show article summary in new window"
3847 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
3848
3849 #~ msgid "toggle unread"
3850 #~ msgstr "sett som ulest"
3851
3852 #~ msgid "(remove)"
3853 #~ msgstr "(fjern)"
3854
3855 #~ msgid "Offline reading"
3856 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
3857
3858 #~ msgid "Cancel synchronization"
3859 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
3860
3861 #~ msgid "Synchronize"
3862 #~ msgstr "Synkroniser"
3863
3864 #~ msgid "Remove stored data"
3865 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
3866
3867 #~ msgid "Go offline"
3868 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
3869
3870 #~ msgid "Go online"
3871 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
3872
3873 #, fuzzy
3874 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3875 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3876
3877 #~ msgid "Reset UI layout"
3878 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3879
3880 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3881 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3882
3883 #~ msgid "Showing most popular tags "
3884 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "more tags"
3888 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3889
3890 #~ msgid "Link to feed:"
3891 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3892
3893 #~ msgid "Not linked"
3894 #~ msgstr "Ikke linket til"
3895
3896 #~ msgid "(linked to %s)"
3897 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3898
3899 #~ msgid "E-mail has been changed."
3900 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3901
3902 #~ msgid "Change e-mail"
3903 #~ msgstr "Skift e-post"
3904
3905 #~ msgid "Please wait..."
3906 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3907
3908 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3909 #~ msgstr ""
3910 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3911
3912 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3913 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3914
3915 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3916 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
3917
3918 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3919 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
3920
3921 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3922 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
3923
3924 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3925 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
3926
3927 #~ msgid "Last sync: %s"
3928 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
3929
3930 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3931 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
3932
3933 #~ msgid "Synchronizing..."
3934 #~ msgstr "Synkroniserer..."
3935
3936 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3937 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
3938
3939 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3940 #~ msgstr ""
3941 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
3942
3943 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3944 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
3945
3946 #~ msgid ""
3947 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3948 #~ "computer. Continue?"
3949 #~ msgstr ""
3950 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
3951 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
3952
3953 #~ msgid ""
3954 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3955 #~ "offline?"
3956 #~ msgstr ""
3957 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
3958 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
3959
3960 #~ msgid "Reset category order?"
3961 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
3962
3963 #~ msgid "Generated feed"
3964 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3965
3966 #~ msgid "No feeds to display."
3967 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
3968
3969 #~ msgid "Published Articles"
3970 #~ msgstr "Publiserte artikler"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3974 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
3975
3976 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3977 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3978
3979 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3980 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
3981
3982 #~ msgid "Remove selected users?"
3983 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
3984
3985 #~ msgid "Adding feed..."
3986 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3987
3988 #~ msgid "Adding user..."
3989 #~ msgstr "Legger til bruker.."
3990
3991 #~ msgid "Assign score to article:"
3992 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
3993
3994 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3995 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
3996
3997 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3998 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
3999
4000 #~ msgid "Category reordering disabled"
4001 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4002
4003 #~ msgid "Category reordering enabled"
4004 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "Changing password..."
4008 #~ msgstr "Endre passord"
4009
4010 #~ msgid "Clearing feed..."
4011 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
4012
4013 #~ msgid "Clearing selected feed..."
4014 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
4015
4016 #~ msgid "comments"
4017 #~ msgstr "Kommentarer"
4018
4019 #~ msgid "Could not change feed URL."
4020 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4021
4022 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4023 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4024
4025 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4026 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4027
4028 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4029 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4030
4031 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4032 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4033
4034 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4035 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "Feed icon removed."
4039 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
4040
4041 #~ msgid "Local data removed."
4042 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4043
4044 #~ msgid "Mark as read:"
4045 #~ msgstr "Marker som lest:"
4046
4047 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
4048 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
4049
4050 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4051 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4052
4053 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4054 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4055
4056 #~ msgid "Removing feed..."
4057 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
4058
4059 #~ msgid "Removing filter..."
4060 #~ msgstr "Fjerner filter..."
4061
4062 #~ msgid "Removing offline data..."
4063 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4064
4065 #~ msgid "Removing selected categories..."
4066 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
4067
4068 #~ msgid "Removing selected filters..."
4069 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
4070
4071 #~ msgid "Removing selected labels..."
4072 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Removing selected profiles..."
4076 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
4077
4078 #~ msgid "Removing selected users..."
4079 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
4080
4081 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4082 #~ msgstr ""
4083 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4084
4085 #~ msgid "Rescoring articles..."
4086 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
4087
4088 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
4089 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
4090
4091 #~ msgid "Saving article tags..."
4092 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
4093
4094 #~ msgid "Saving feed..."
4095 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
4096
4097 #~ msgid "Saving feeds..."
4098 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4099
4100 #~ msgid "Saving filter..."
4101 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4102
4103 #~ msgid "Saving user..."
4104 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
4105
4106 #~ msgid "Selection"
4107 #~ msgstr "Utvalg"
4108
4109 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4110 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4111
4112 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4113 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
4114
4115 #, fuzzy
4116 #~ msgid "Upload failed."
4117 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
4118
4119 #~ msgid ""
4120 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4121 #~ msgstr ""
4122 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
4123 #~ "uten internett-tilgang."
4124
4125 #~ msgid ""
4126 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
4127 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
4128 #~ msgstr ""
4129 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
4130 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4131
4132 #~ msgid "All feeds updated."
4133 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
4134
4135 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4136 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4137
4138 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4139 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4140
4141 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4142 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4143
4144 #~ msgid "Trying to change address..."
4145 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
4146
4147 #~ msgid "Trying to change password..."
4148 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4149
4150 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4151 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
4152
4153 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4154 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4155
4156 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4157 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4158
4159 #~ msgid "Done."
4160 #~ msgstr "Ferdig."
4161
4162 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4163 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4164
4165 #~ msgid "Themes"
4166 #~ msgstr "Utseender"
4167
4168 #~ msgid "Change theme"
4169 #~ msgstr "Endre utseende"
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "Hide read items"
4173 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4177 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4178
4179 #~ msgid "Searched for"
4180 #~ msgstr "Søkte etter"
4181
4182 #~ msgid "More feeds..."
4183 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4184
4185 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4186 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4187
4188 #~ msgid "Search:"
4189 #~ msgstr "Søk:"
4190
4191 #~ msgid "Order:"
4192 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4193
4194 #~ msgid "browse more"
4195 #~ msgstr "utforsk videre"
4196
4197 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4198 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4199
4200 #~ msgid "Show"
4201 #~ msgstr "Vis"
4202
4203 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4204 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4205
4206 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4207 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4208
4209 #~ msgid "(Hidden)"
4210 #~ msgstr "(Skjult)"
4211
4212 #~ msgid "Recategorize"
4213 #~ msgstr "Rekategoriser"
4214
4215 #~ msgid "Other:"
4216 #~ msgstr "Andre:"
4217
4218 #~ msgid "Generate another link"
4219 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4220
4221 #~ msgid "Back"
4222 #~ msgstr "Tilbake"
4223
4224 #~ msgid "View:"
4225 #~ msgstr "Vis:"
4226
4227 #~ msgid "Refresh"
4228 #~ msgstr "Oppdater"
4229
4230 #~ msgid "Page"
4231 #~ msgstr "Side"
4232
4233 #~ msgid "Tags:"
4234 #~ msgstr "Stikkord:"
4235
4236 #~ msgid "Mark as unread"
4237 #~ msgstr "Sett som ulest"
4238
4239 #~ msgid "Where:"
4240 #~ msgstr "Hvor:"
4241
4242 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4243 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4244
4245 #, fuzzy
4246 #~ msgid "Click to view"
4247 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4248
4249 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4250 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4251
4252 #~ msgid "This program requires cookies "
4253 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4254
4255 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4256 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4257
4258 #~ msgid "filter_type_descr"
4259 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4260
4261 #~ msgid "action_description"
4262 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4263
4264 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4265 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4266
4267 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4268 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4269
4270 #~ msgid "Saving label..."
4271 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4272
4273 #~ msgid "Please select only one label."
4274 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4275
4276 #~ msgid "Please select only one category."
4277 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4278
4279 #~ msgid "Address changed."
4280 #~ msgstr "Adresse er endret"
4281
4282 #~ msgid ""
4283 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4284 #~ msgstr ""
4285 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4286
4287 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4288 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
4289
4290 #, fuzzy
4291 #~ msgid "Restart in offline mode"
4292 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4293
4294 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4295 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4296
4297 #~ msgid ""
4298 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4299 #~ msgstr ""
4300 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4301
4302 #~ msgid ""
4303 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4304 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
4305 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4306 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
4307 #~ "config.php to 'utf8'."
4308 #~ msgstr ""
4309 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4310 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
4311 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4312 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
4313 #~ "config.php til 'utf8'."
4314
4315 #~ msgid "Converting database..."
4316 #~ msgstr "Konverterer database..."
4317
4318 #~ msgid ""
4319 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4320 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4321 #~ msgstr ""
4322 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4323 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4324
4325 #~ msgid ""
4326 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4327 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4328
4329 #~ msgid ""
4330 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4331 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4332 #~ msgstr ""
4333 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
4334 #~ "valget fra config.php\n"
4335
4336 #~ msgid ""
4337 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4338 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
4339 #~ "them \n"
4340 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4341 #~ msgstr ""
4342 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
4343 #~ "b>\n"
4344 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
4345 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4346
4347 #~ msgid ""
4348 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4349 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4350 #~ msgstr ""
4351 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4352 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4353
4354 #~ msgid ""
4355 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4356 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4357 #~ msgstr ""
4358 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
4359 #~ "av PHP \n"
4360 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4361
4362 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4363 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4364
4365 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4366 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4367
4368 #, fuzzy
4369 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4370 #~ msgstr ""
4371 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
4372 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4373
4374 #~ msgid ""
4375 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4376 #~ msgstr ""
4377 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4378
4379 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4380 #~ msgstr ""
4381 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
4382 #~ "til MySQL"
4383
4384 #~ msgid ""
4385 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4386 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4387 #~ msgstr ""
4388 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
4389 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4390
4391 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4392 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4393
4394 #~ msgid ""
4395 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
4396 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
4397 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4398 #~ msgstr ""
4399 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
4400 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
4401 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4402
4403 #~ msgid "Unknown Error"
4404 #~ msgstr "Ukjent feil"
4405
4406 #~ msgid "Feed information:"
4407 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4408
4409 #~ msgid "Site:"
4410 #~ msgstr "Side:"
4411
4412 #~ msgid "Last updated:"
4413 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4414
4415 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4416 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4417
4418 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4419 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4420
4421 #~ msgid "Top 25"
4422 #~ msgstr "Topp 25"
4423
4424 #~ msgid "Content Filtering"
4425 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4426
4427 #~ msgid "User Manager"
4428 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4429
4430 #~ msgid "Toggle:"
4431 #~ msgstr "Vis:"
4432
4433 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4434 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4435
4436 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4437 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4438
4439 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4440 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4441
4442 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4443 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4444
4445 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4446 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4447
4448 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4449 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4450
4451 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4452 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4453
4454 #, fuzzy
4455 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4456 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4457
4458 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4459 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4460
4461 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4462 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4463
4464 #~ msgid ""
4465 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4466 #~ "case you are interested in them too."
4467 #~ msgstr ""
4468 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
4469 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4470
4471 #~ msgid "Match "
4472 #~ msgstr "Match"
4473
4474 #~ msgid "Title contains"
4475 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4476
4477 #~ msgid "Content contains"
4478 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4479
4480 #~ msgid "Score equals"
4481 #~ msgstr "Poeng er lik"
4482
4483 #~ msgid "Score is greater than"
4484 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4485
4486 #~ msgid "Score is less than"
4487 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4488
4489 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4490 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4491
4492 #~ msgid "Articles newer than X days"
4493 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4494
4495 #~ msgid ""
4496 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
4497 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
4498 #~ "functionality."
4499 #~ msgstr ""
4500 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
4501 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
4502 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4503
4504 #~ msgid "Match SQL"
4505 #~ msgstr "Match SQL"
4506
4507 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4508 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4509
4510 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4511 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4512
4513 #~ msgid "SQL Expression"
4514 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4515
4516 #~ msgid "[No caption]"
4517 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
4518
4519 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4520 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4521
4522 #~ msgid ""
4523 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
4524 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
4525 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
4526 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
4527 #~ "and requires some understanding of SQL."
4528 #~ msgstr ""
4529 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
4530 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
4531 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
4532 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
4533 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
4534 #~ "til SQL."
4535
4536 #~ msgid "Match all unread articles:"
4537 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4538
4539 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4540 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4541
4542 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4543 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4544
4545 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4546 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4547
4548 #~ msgid "Search to label"
4549 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4550
4551 #~ msgid "Convert to label"
4552 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4553
4554 #~ msgid "Dashboard"
4555 #~ msgstr "Skrivebord"
4556
4557 #~ msgid "Create Label"
4558 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4559
4560 #, fuzzy
4561 #~ msgid "Perform action"
4562 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4563
4564 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4565 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4566
4567 #~ msgid "Caption:"
4568 #~ msgstr "Overskrift:"
4569
4570 #~ msgid "SQL Expression:"
4571 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4572
4573 #~ msgid "Action:"
4574 #~ msgstr "Handling:"
4575
4576 #~ msgid "Params:"
4577 #~ msgstr "Parametre:"
4578
4579 #~ msgid "Update using:"
4580 #~ msgstr "Oppdater med:"
4581
4582 #~ msgid "Change password:"
4583 #~ msgstr "Bytt passord:"
4584
4585 #~ msgid "Placeholder"
4586 #~ msgstr "Navneholder"
4587
4588 #~ msgid "Toggle"
4589 #~ msgstr "Vis"
4590
4591 #~ msgid "This page"
4592 #~ msgstr "Denne siden"
4593
4594 #~ msgid "Below active article"
4595 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
4596
4597 #~ msgid "Next page"
4598 #~ msgstr "Neste side"
4599
4600 #~ msgid "Previous page"
4601 #~ msgstr "Forrige side"
4602
4603 #~ msgid "First page"
4604 #~ msgstr "Første side"