]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
fix update-translations script to properly process nested classes/ directory, update...
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-12 14:25+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:67
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:68
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:69
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:70
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:71
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:72
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:73
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:76
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:77 backend.php:87
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
54
55 #: backend.php:78 backend.php:88
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
58
59 #: backend.php:79 backend.php:89
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
62
63 #: backend.php:80 backend.php:90
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "På timen"
66
67 #: backend.php:81 backend.php:91
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "Hver 4. time"
70
71 #: backend.php:82 backend.php:92
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "Hver 12. time"
74
75 #: backend.php:83 backend.php:93
76 msgid "Daily"
77 msgstr "Daglig"
78
79 #: backend.php:84 backend.php:94
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "Ukentlig"
82
83 #: backend.php:97 index.php:180 classes/pref/prefs.php:462
84 msgid "Default"
85 msgstr "Standard"
86
87 #: backend.php:98
88 msgid "Magpie"
89 msgstr "Magpie"
90
91 #: backend.php:99
92 msgid "SimplePie"
93 msgstr "SimplePie"
94
95 #: backend.php:108 classes/pref/users.php:139
96 msgid "User"
97 msgstr "Bruker"
98
99 #: backend.php:109
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Superbruker"
102
103 #: backend.php:110
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Administrator"
106
107 #: db-updater.php:19
108 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
109 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
110
111 #: db-updater.php:44
112 msgid "Database Updater"
113 msgstr "Databaseoppdaterer"
114
115 #: db-updater.php:85
116 msgid "Could not update database"
117 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
118
119 #: db-updater.php:88
120 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
121 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
122
123 #: db-updater.php:89
124 msgid ", found: "
125 msgstr ", funnet: "
126
127 #: db-updater.php:92
128 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
129 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
130
131 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
132 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
133 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
134 #: classes/handler/public.php:629 classes/handler/public.php:717
135 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
136 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
137
138 #: db-updater.php:100
139 msgid "Please backup your database before proceeding."
140 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
141
142 #: db-updater.php:102
143 #, php-format
144 msgid ""
145 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
146 "<b>%d</b>)."
147 msgstr ""
148 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
149 "til <b>%d</b>)."
150
151 #: db-updater.php:116
152 msgid "Perform updates"
153 msgstr "Utfør oppdateringene"
154
155 #: db-updater.php:121
156 msgid "Performing updates..."
157 msgstr "Utfører oppdateringer..."
158
159 #: db-updater.php:127
160 #, php-format
161 msgid "Updating to version %d..."
162 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
163
164 #: db-updater.php:140
165 msgid "Checking version... "
166 msgstr "Sjekker utgave..."
167
168 #: db-updater.php:146
169 msgid "OK!"
170 msgstr "OK!"
171
172 #: db-updater.php:148
173 msgid "ERROR!"
174 msgstr "Feil!"
175
176 #: db-updater.php:156
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
180 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
181 msgstr ""
182 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
183 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
184
185 #: db-updater.php:166
186 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
187 msgstr ""
188
189 #: db-updater.php:168
190 #, php-format
191 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
192 msgstr ""
193
194 #: db-updater.php:170
195 msgid ""
196 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
197 "version and continue."
198 msgstr ""
199
200 #: digest.php:59
201 #, fuzzy
202 msgid ""
203 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
204 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
205 "\t\t\tbrowser settings."
206 msgstr ""
207 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
208 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
209 "\t\tnettlesers instillinger."
210
211 #: digest.php:65 index.php:104 index.php:146 index.php:230 prefs.php:68
212 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
213 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1349
214 #: js/viewfeed.js:1169
215 msgid "Loading, please wait..."
216 msgstr "laster, vennligst vent"
217
218 #: digest.php:71
219 #, fuzzy
220 msgid "Back to feeds"
221 msgstr "Trykk for å endre"
222
223 #: digest.php:76 index.php:114
224 msgid "Hello,"
225 msgstr "Hei, "
226
227 #: digest.php:79 index.php:124 mobile/mobile-functions.php:69
228 #: mobile/mobile-functions.php:244
229 msgid "Logout"
230 msgstr "Logg ut"
231
232 #: digest.php:82
233 msgid "Regular version"
234 msgstr ""
235
236 #: errors.php:9
237 msgid ""
238 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
239 "doesn't seem to support it."
240 msgstr ""
241 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
242 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
243
244 #: errors.php:12
245 msgid ""
246 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
247 "seem to support them."
248 msgstr ""
249 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
250 "ikke ut til å støtte dette."
251
252 #: errors.php:15
253 msgid "Backend sanity check failed"
254 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
255
256 #: errors.php:17
257 msgid "Frontend sanity check failed."
258 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
259
260 #: errors.php:19
261 #, fuzzy
262 msgid ""
263 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
264 "update&lt;/a&gt;."
265 msgstr ""
266 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
267 "a&gt;."
268
269 #: errors.php:21
270 msgid "Request not authorized."
271 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
272
273 #: errors.php:23
274 msgid "No operation to perform."
275 msgstr "Ingen handling å utføre"
276
277 #: errors.php:25
278 msgid ""
279 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
280 "local configuration."
281 msgstr ""
282 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
283 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
284
285 #: errors.php:27
286 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
287 msgstr ""
288 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
289
290 #: errors.php:29
291 msgid "Configuration check failed"
292 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
293
294 #: errors.php:31
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
298 "\t\tofficial site for more information."
299 msgstr ""
300 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
301 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
302
303 #: errors.php:36
304 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
305 msgstr ""
306 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
307
308 #: index.php:116 prefs.php:90 help/main.php:73 help/prefs.php:8
309 #: classes/pref/prefs.php:371
310 msgid "Preferences"
311 msgstr "Innstillinger"
312
313 #: index.php:120
314 msgid "Comments?"
315 msgstr "Kommentarer?"
316
317 #: index.php:130
318 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
319 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
320
321 #: index.php:153
322 msgid "News"
323 msgstr ""
324
325 #: index.php:162
326 msgid "Collapse feedlist"
327 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
328
329 #: index.php:165
330 #, fuzzy
331 msgid "Show articles"
332 msgstr "Lagrede artikler"
333
334 #: index.php:168
335 msgid "Adaptive"
336 msgstr "Tilpasset"
337
338 #: index.php:169
339 msgid "All Articles"
340 msgstr "Alle artikler"
341
342 #: index.php:170 classes/feeds.php:106
343 msgid "Starred"
344 msgstr "Favoritter"
345
346 #: index.php:171 classes/feeds.php:107
347 msgid "Published"
348 msgstr "Publisert"
349
350 #: index.php:172 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
351 msgid "Unread"
352 msgstr "Ulest"
353
354 #: index.php:173
355 msgid "Ignore Scoring"
356 msgstr "Ignorer poenggivning"
357
358 #: index.php:174
359 msgid "Updated"
360 msgstr "Oppdatert"
361
362 #: index.php:177
363 #, fuzzy
364 msgid "Sort articles"
365 msgstr "Lagrede artikler"
366
367 #: index.php:181
368 msgid "Date"
369 msgstr "Dato"
370
371 #: index.php:182 include/localized_schema.php:3
372 msgid "Title"
373 msgstr "Tittel"
374
375 #: index.php:183
376 msgid "Score"
377 msgstr "Poeng"
378
379 #: index.php:188 classes/pref/feeds.php:540 classes/pref/feeds.php:785
380 msgid "Update"
381 msgstr "Oppdater"
382
383 #: index.php:192 index.php:207 include/localized_schema.php:10
384 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/digest.js:625
385 #: js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
386 msgid "Mark as read"
387 msgstr "Marker som lest"
388
389 #: index.php:198 classes/feeds.php:101
390 msgid "Actions..."
391 msgstr "Handlinger..."
392
393 #: index.php:200
394 msgid "Search..."
395 msgstr "Søk..."
396
397 #: index.php:201
398 msgid "Feed actions:"
399 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
400
401 #: index.php:202 classes/handler/public.php:559
402 msgid "Subscribe to feed..."
403 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
404
405 #: index.php:203
406 msgid "Edit this feed..."
407 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
408
409 #: index.php:204
410 msgid "Rescore feed"
411 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
412
413 #: index.php:205 classes/pref/feeds.php:710 classes/pref/feeds.php:1322
414 #: js/PrefFeedTree.js:73
415 msgid "Unsubscribe"
416 msgstr "Avabonner"
417
418 #: index.php:206
419 msgid "All feeds:"
420 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
421
422 #: index.php:208 help/main.php:56
423 msgid "(Un)hide read feeds"
424 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
425
426 #: index.php:209
427 msgid "Other actions:"
428 msgstr "Andre handlinger:"
429
430 #: index.php:210
431 msgid "Switch to digest..."
432 msgstr ""
433
434 #: index.php:211
435 #, fuzzy
436 msgid "Show tag cloud..."
437 msgstr "Tag-sky"
438
439 #: index.php:212
440 msgid "Select by tags..."
441 msgstr ""
442
443 #: index.php:213
444 msgid "Create label..."
445 msgstr "Lag merkelapp..."
446
447 #: index.php:214
448 msgid "Create filter..."
449 msgstr "Lag filter..."
450
451 #: index.php:215
452 #, fuzzy
453 msgid "Keyboard shortcuts help"
454 msgstr "Tastatursnarveier"
455
456 #: prefs.php:81
457 msgid "Keyboard shortcuts"
458 msgstr "Tastatursnarveier"
459
460 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
461 msgid "Exit preferences"
462 msgstr "Forlat innstillinger"
463
464 #: prefs.php:93 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1227
465 #: classes/pref/feeds.php:1290
466 msgid "Feeds"
467 msgstr "Nyhetsstrømmer"
468
469 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
470 msgid "Filters"
471 msgstr "Filtre"
472
473 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
474 #: include/functions.php:1272 include/functions.php:1921
475 #: classes/pref/labels.php:90
476 msgid "Labels"
477 msgstr "Merkelapper"
478
479 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
480 msgid "Users"
481 msgstr "Brukere"
482
483 #: prefs.php:108
484 #, fuzzy
485 msgid "Linked"
486 msgstr "Lenke"
487
488 #: register.php:186 include/login_form.php:212
489 msgid "Create new account"
490 msgstr "Lag ny konto"
491
492 #: register.php:190
493 msgid "New user registrations are administratively disabled."
494 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
495
496 #: register.php:215
497 msgid ""
498 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
499 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
500 "password is sent."
501 msgstr ""
502 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
503 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
504 "passordet ble sendt."
505
506 #: register.php:221
507 msgid "Desired login:"
508 msgstr "Ønsket brukernavn:"
509
510 #: register.php:224
511 msgid "Check availability"
512 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
513
514 #: register.php:226
515 msgid "Email:"
516 msgstr "E-post:"
517
518 #: register.php:229
519 msgid "How much is two plus two:"
520 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
521
522 #: register.php:232
523 msgid "Submit registration"
524 msgstr "Send registreringen"
525
526 #: register.php:250
527 msgid "Your registration information is incomplete."
528 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
529
530 #: register.php:265
531 msgid "Sorry, this username is already taken."
532 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
533
534 #: register.php:284
535 msgid "Registration failed."
536 msgstr "Registrering feilet"
537
538 #: register.php:368
539 msgid "Account created successfully."
540 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
541
542 #: register.php:390
543 msgid "New user registrations are currently closed."
544 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
545
546 #: update.php:33
547 #, fuzzy
548 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
549 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
550
551 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
552 msgid "Keyboard Shortcuts"
553 msgstr "Tastatursnarveier"
554
555 #: help/main.php:5
556 msgid "Navigation"
557 msgstr "Navigasjon"
558
559 #: help/main.php:8
560 msgid "Move between feeds"
561 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
562
563 #: help/main.php:9
564 msgid "Move between articles"
565 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
566
567 #: help/main.php:10
568 msgid "Show search dialog"
569 msgstr "Vis søkevinduet"
570
571 #: help/main.php:13
572 msgid "Active article actions"
573 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
574
575 #: help/main.php:16
576 msgid "Toggle starred"
577 msgstr "Sett som favoritt"
578
579 #: help/main.php:17
580 msgid "Toggle published"
581 msgstr "Sett som publisert"
582
583 #: help/main.php:18
584 msgid "Toggle unread"
585 msgstr "Sett som ulest"
586
587 #: help/main.php:19
588 msgid "Edit tags"
589 msgstr "Endre stikkord"
590
591 #: help/main.php:20
592 #, fuzzy
593 msgid "Dismiss selected articles"
594 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
595
596 #: help/main.php:21
597 #, fuzzy
598 msgid "Dismiss read articles"
599 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
600
601 #: help/main.php:22
602 msgid "Open article in new window"
603 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
604
605 #: help/main.php:23
606 msgid "Mark articles below/above active one as read"
607 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
608
609 #: help/main.php:24
610 msgid "Scroll article content"
611 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
612
613 #: help/main.php:25
614 #, fuzzy
615 msgid "Email article"
616 msgstr "Alle artikler"
617
618 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
619 msgid "Other actions"
620 msgstr "Andre handlinger"
621
622 #: help/main.php:32
623 msgid "Select article under mouse cursor"
624 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
625
626 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
627 msgid "Create label"
628 msgstr "Lag merkelapp"
629
630 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
631 msgid "Create filter"
632 msgstr "Lag filter"
633
634 #: help/main.php:35
635 msgid "Collapse sidebar"
636 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
637
638 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
639 msgid "Display this help dialog"
640 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
641
642 #: help/main.php:41
643 #, fuzzy
644 msgid "Multiple articles actions"
645 msgstr "Alle artikler"
646
647 #: help/main.php:44
648 #, fuzzy
649 msgid "Select all articles"
650 msgstr "Fjern artikler"
651
652 #: help/main.php:45
653 #, fuzzy
654 msgid "Select unread articles"
655 msgstr "Slett uleste artikler"
656
657 #: help/main.php:46
658 #, fuzzy
659 msgid "Select starred articles"
660 msgstr "Slett uleste artikler"
661
662 #: help/main.php:47
663 #, fuzzy
664 msgid "Select published articles"
665 msgstr "Slett uleste artikler"
666
667 #: help/main.php:48
668 #, fuzzy
669 msgid "Invert article selection"
670 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
671
672 #: help/main.php:49
673 #, fuzzy
674 msgid "Deselect all articles"
675 msgstr "Fjern artikler"
676
677 #: help/main.php:52
678 msgid "Feed actions"
679 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
680
681 #: help/main.php:55
682 #, fuzzy
683 msgid "Refresh active feed"
684 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
685
686 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1293
687 msgid "Subscribe to feed"
688 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
689
690 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
691 msgid "Edit feed"
692 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
693
694 #: help/main.php:59
695 msgid "Mark feed as read"
696 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
697
698 #: help/main.php:60
699 #, fuzzy
700 msgid "Reverse headlines order"
701 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
702
703 #: help/main.php:61
704 msgid "Mark all feeds as read"
705 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
706
707 #: help/main.php:62
708 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
709 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
710
711 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
712 msgid "Go to..."
713 msgstr "Gå til..."
714
715 #: help/main.php:68 include/functions.php:1978
716 msgid "All articles"
717 msgstr "Alle artikler"
718
719 #: help/main.php:69 include/functions.php:1976
720 msgid "Fresh articles"
721 msgstr "Ferske artikler"
722
723 #: help/main.php:70 include/functions.php:1972
724 msgid "Starred articles"
725 msgstr "Favorittartikler"
726
727 #: help/main.php:71 include/functions.php:1974
728 msgid "Published articles"
729 msgstr "Publiserte artikler"
730
731 #: help/main.php:72
732 msgid "Tag cloud"
733 msgstr "Tag-sky"
734
735 #: help/main.php:79
736 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
737 msgstr ""
738
739 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
740 msgid "Press any key to close this window."
741 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
742
743 #: help/prefs.php:9
744 msgid "My Feeds"
745 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
746
747 #: help/prefs.php:10
748 msgid "Other Feeds"
749 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
750
751 #: help/prefs.php:19
752 msgid "Panel actions"
753 msgstr "Panelhandlinger"
754
755 #: help/prefs.php:23
756 msgid "Top 25 feeds"
757 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
758
759 #: help/prefs.php:24
760 msgid "Edit feed categories"
761 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
762
763 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
764 msgid "Create user"
765 msgstr "Lag bruker"
766
767 #: help/prefs.php:33
768 msgid "Focus search (if present)"
769 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
770
771 #: help/prefs.php:39
772 msgid ""
773 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
774 "configuration and your access level."
775 msgstr ""
776 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
777 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
778
779 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
780 #: classes/handler/public.php:491
781 msgid "Log in"
782 msgstr "Logg inn"
783
784 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
785 #: classes/handler/public.php:475
786 msgid "Login:"
787 msgstr "Brukernavn:"
788
789 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
790 #: classes/handler/public.php:478
791 msgid "Password:"
792 msgstr "Passord:"
793
794 #: mobile/login_form.php:52
795 msgid "Open regular version"
796 msgstr ""
797
798 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
799 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
800 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
801 #: mobile/prefs.php:19
802 msgid "Home"
803 msgstr ""
804
805 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1270
806 #: include/functions.php:1919
807 msgid "Special"
808 msgstr "Snarveier"
809
810 #: mobile/mobile-functions.php:418
811 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
812 msgstr ""
813
814 #: mobile/prefs.php:24
815 #, fuzzy
816 msgid "Enable categories"
817 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
818
819 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
820 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
821 msgid "ON"
822 msgstr ""
823
824 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
825 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
826 msgid "OFF"
827 msgstr ""
828
829 #: mobile/prefs.php:29
830 #, fuzzy
831 msgid "Browse categories like folders"
832 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
833
834 #: mobile/prefs.php:35
835 #, fuzzy
836 msgid "Show images in posts"
837 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
838
839 #: mobile/prefs.php:40
840 #, fuzzy
841 msgid "Hide read articles and feeds"
842 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
843
844 #: mobile/prefs.php:45
845 #, fuzzy
846 msgid "Sort feeds by unread count"
847 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
848
849 #: include/functions.php:571
850 #, php-format
851 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
852 msgstr ""
853
854 #: include/functions.php:689
855 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
856 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
857
858 #: include/functions.php:1281 include/functions.php:1822
859 #: include/functions.php:1907 include/functions.php:1929
860 #: include/functions.php:2784 classes/opml.php:413 classes/pref/feeds.php:193
861 msgid "Uncategorized"
862 msgstr "Ukategorisert"
863
864 #: include/functions.php:1771 classes/dlg.php:385 classes/pref/filters.php:361
865 msgid "All feeds"
866 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
867
868 #: include/functions.php:1980
869 #, fuzzy
870 msgid "Archived articles"
871 msgstr "Lagrede artikler"
872
873 #: include/functions.php:1982
874 msgid "Recently read"
875 msgstr ""
876
877 #: include/functions.php:2431
878 #, fuzzy, php-format
879 msgid "Search results: %s"
880 msgstr "Søkeresultat"
881
882 #: include/functions.php:3152 js/viewfeed.js:1998
883 #, fuzzy
884 msgid "Click to play"
885 msgstr "Trykk for å endre"
886
887 #: include/functions.php:3153 js/viewfeed.js:1997
888 msgid "Play"
889 msgstr ""
890
891 #: include/functions.php:3285
892 msgid " - "
893 msgstr "-"
894
895 #: include/functions.php:3314 include/functions.php:4101 classes/rpc.php:414
896 msgid "no tags"
897 msgstr "Ingen stikkord"
898
899 #: include/functions.php:3324 classes/feeds.php:669
900 msgid "Edit tags for this article"
901 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
902
903 #: include/functions.php:3334 classes/feeds.php:696
904 #, fuzzy
905 msgid "Open article in new tab"
906 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
907
908 #: include/functions.php:3350 classes/feeds.php:707
909 #, fuzzy
910 msgid "Close article"
911 msgstr "Fjern artikler"
912
913 #: include/functions.php:3367 classes/feeds.php:609
914 #, fuzzy
915 msgid "Originally from:"
916 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
917
918 #: include/functions.php:3380 classes/feeds.php:622 classes/pref/feeds.php:512
919 #, fuzzy
920 msgid "Feed URL"
921 msgstr "Nyhetsstrøm"
922
923 #: include/functions.php:3395 classes/feeds.php:68
924 #, fuzzy
925 msgid "Visit the website"
926 msgstr "Besøk den offisielle siden"
927
928 #: include/functions.php:3414
929 msgid "Related"
930 msgstr ""
931
932 #: include/functions.php:3444 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:59
933 #: classes/dlg.php:178 classes/dlg.php:201 classes/dlg.php:238
934 #: classes/dlg.php:522 classes/dlg.php:555 classes/dlg.php:586
935 #: classes/dlg.php:619 classes/dlg.php:720 classes/button/share.php:47
936 #: classes/pref/users.php:106 classes/pref/filters.php:101
937 #: classes/pref/prefs.php:669 classes/pref/feeds.php:1641
938 #: classes/pref/feeds.php:1712
939 msgid "Close this window"
940 msgstr "Lukk dette vinduet"
941
942 #: include/functions.php:4126
943 #, fuzzy
944 msgid "(edit note)"
945 msgstr "Rediger notat"
946
947 #: include/functions.php:4593
948 msgid "No feed selected."
949 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
950
951 #: include/functions.php:4603 classes/feeds.php:755
952 #, fuzzy, php-format
953 msgid "Feeds last updated at %s"
954 msgstr "Oppdateringsfeil"
955
956 #: include/functions.php:4613 classes/feeds.php:765
957 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
958 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
959
960 #: include/functions.php:4757
961 msgid "unknown type"
962 msgstr "Ukjent type"
963
964 #: include/functions.php:4799
965 #, fuzzy
966 msgid "Attachments"
967 msgstr "Vedlegg:"
968
969 #: include/functions.php:5259
970 #, fuzzy, php-format
971 msgid "%d archived articles"
972 msgstr "Favorittartikler"
973
974 #: include/functions.php:5283
975 msgid "No feeds found."
976 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
977
978 #: include/functions.php:5329
979 #, fuzzy
980 msgid "Could not import: incorrect schema version."
981 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
982
983 #: include/functions.php:5334
984 msgid "Could not import: unrecognized document format."
985 msgstr ""
986
987 #: include/functions.php:5493
988 #, php-format
989 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
990 msgstr ""
991
992 #: include/functions.php:5499
993 msgid "Could not load XML document."
994 msgstr ""
995
996 #: include/localized_schema.php:4
997 msgid "Title or Content"
998 msgstr "Tittel eller innhold"
999
1000 #: include/localized_schema.php:5
1001 msgid "Link"
1002 msgstr "Lenke"
1003
1004 #: include/localized_schema.php:6
1005 msgid "Content"
1006 msgstr "Innhold"
1007
1008 #: include/localized_schema.php:7
1009 msgid "Article Date"
1010 msgstr "Artikkeldato"
1011
1012 #: include/localized_schema.php:9
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Delete article"
1015 msgstr "Fjern artikler"
1016
1017 #: include/localized_schema.php:11
1018 msgid "Set starred"
1019 msgstr "Sett som favorittartikkel"
1020
1021 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:731
1022 #: js/viewfeed.js:501
1023 msgid "Publish article"
1024 msgstr "Publiser artiklen"
1025
1026 #: include/localized_schema.php:13
1027 msgid "Assign tags"
1028 msgstr "Tildel stikkord"
1029
1030 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962
1031 msgid "Assign label"
1032 msgstr "Tildel stikkord"
1033
1034 #: include/localized_schema.php:15
1035 msgid "Modify score"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: include/localized_schema.php:17
1039 msgid "General"
1040 msgstr "Generelt"
1041
1042 #: include/localized_schema.php:18
1043 msgid "Interface"
1044 msgstr "Grensesnitt"
1045
1046 #: include/localized_schema.php:19
1047 msgid "Advanced"
1048 msgstr "Avansert"
1049
1050 #: include/localized_schema.php:21
1051 msgid ""
1052 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1053 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1054 "different feeds to appear only once."
1055 msgstr ""
1056 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
1057 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
1058 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
1059 "gang."
1060
1061 #: include/localized_schema.php:22
1062 msgid ""
1063 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1064 "headlines and article content"
1065 msgstr ""
1066 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
1067 "visning av titler og artikler."
1068
1069 #: include/localized_schema.php:23
1070 msgid ""
1071 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: include/localized_schema.php:24
1075 msgid ""
1076 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1077 "your configured e-mail address"
1078 msgstr ""
1079 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
1080 "uleste) tittler til din e-postadresse"
1081
1082 #: include/localized_schema.php:25
1083 #, fuzzy
1084 msgid ""
1085 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1086 "article list."
1087 msgstr ""
1088 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
1089 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
1090 "artikler nyhetsstrømmen)."
1091
1092 #: include/localized_schema.php:26
1093 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1094 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
1095
1096 #: include/localized_schema.php:27
1097 msgid ""
1098 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1099 "separated list)."
1100 msgstr ""
1101 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
1102 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
1103
1104 #: include/localized_schema.php:28
1105 msgid ""
1106 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1107 "grouped by feeds"
1108 msgstr ""
1109 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
1110 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
1111
1112 #: include/localized_schema.php:29
1113 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: include/localized_schema.php:30
1117 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: include/localized_schema.php:31
1121 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: include/localized_schema.php:32
1125 msgid "Uses UTC timezone"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: include/localized_schema.php:33
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1131 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:34
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Default interval between feed updates"
1136 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
1137
1138 #: include/localized_schema.php:35
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Amount of articles to display at once"
1141 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1142
1143 #: include/localized_schema.php:36
1144 msgid "Allow duplicate posts"
1145 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1146
1147 #: include/localized_schema.php:37
1148 msgid "Enable feed categories"
1149 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1150
1151 #: include/localized_schema.php:38
1152 msgid "Show content preview in headlines list"
1153 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
1154
1155 #: include/localized_schema.php:39
1156 msgid "Short date format"
1157 msgstr "Kort datoformat"
1158
1159 #: include/localized_schema.php:40
1160 msgid "Long date format"
1161 msgstr "Langt datoformat"
1162
1163 #: include/localized_schema.php:41
1164 msgid "Combined feed display"
1165 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1166
1167 #: include/localized_schema.php:42
1168 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1169 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1170
1171 #: include/localized_schema.php:43
1172 msgid "On catchup show next feed"
1173 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1174
1175 #: include/localized_schema.php:44
1176 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1177 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1178
1179 #: include/localized_schema.php:45
1180 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1181 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
1182
1183 #: include/localized_schema.php:46
1184 msgid "Enable e-mail digest"
1185 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1186
1187 #: include/localized_schema.php:47
1188 msgid "Confirm marking feed as read"
1189 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1190
1191 #: include/localized_schema.php:48
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Automatically mark articles as read"
1194 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1195
1196 #: include/localized_schema.php:49
1197 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1198 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
1199
1200 #: include/localized_schema.php:50
1201 msgid "Blacklisted tags"
1202 msgstr "Svartelistede stikkord"
1203
1204 #: include/localized_schema.php:51
1205 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1206 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1207
1208 #: include/localized_schema.php:52
1209 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1210 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1211
1212 #: include/localized_schema.php:53
1213 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1214 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1215
1216 #: include/localized_schema.php:54
1217 msgid "Purge unread articles"
1218 msgstr "Slett uleste artikler"
1219
1220 #: include/localized_schema.php:55
1221 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1222 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1223
1224 #: include/localized_schema.php:56
1225 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1226 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
1227
1228 #: include/localized_schema.php:57
1229 msgid "Do not show images in articles"
1230 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
1231
1232 #: include/localized_schema.php:58
1233 msgid "Enable external API"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: include/localized_schema.php:59
1237 msgid "User timezone"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1865
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Customize stylesheet"
1243 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1244
1245 #: include/localized_schema.php:61
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Sort headlines by feed date"
1248 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1249
1250 #: include/localized_schema.php:62
1251 msgid "Login with an SSL certificate"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: include/localized_schema.php:63
1255 msgid "Try to send digests around specified time"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: include/localized_schema.php:64
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Assign articles to labels automatically"
1261 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1262
1263 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:481
1264 msgid "Language:"
1265 msgstr "Språk:"
1266
1267 #: include/login_form.php:193
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Profile:"
1270 msgstr "Fil:"
1271
1272 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1273 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:114
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Default profile"
1276 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
1277
1278 #: include/login_form.php:205
1279 msgid "Use less traffic"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: classes/article.php:25
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Article not found."
1285 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1286
1287 #: classes/handler/public.php:416 classes/pref/feeds.php:1487
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1290 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1291
1292 #: classes/handler/public.php:424
1293 msgid "Title:"
1294 msgstr "Tittel:"
1295
1296 #: classes/handler/public.php:426 classes/dlg.php:663
1297 #: classes/pref/instances.php:73 classes/pref/feeds.php:510
1298 #: classes/pref/feeds.php:761
1299 msgid "URL:"
1300 msgstr "Nettadresse:"
1301
1302 #: classes/handler/public.php:428
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Content:"
1305 msgstr "Innhold"
1306
1307 #: classes/handler/public.php:430
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Labels:"
1310 msgstr "Merkelapper"
1311
1312 #: classes/handler/public.php:449
1313 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: classes/handler/public.php:451
1317 msgid "Share"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: classes/handler/public.php:452 classes/handler/public.php:494
1321 #: classes/dlg.php:313 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:424
1322 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:648 classes/dlg.php:698
1323 #: classes/dlg.php:770 classes/button/note.php:35 classes/button/mail.php:112
1324 #: classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1325 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:717
1326 #: classes/pref/filters.php:786 classes/pref/filters.php:853
1327 #: classes/pref/instances.php:109 classes/pref/feeds.php:727
1328 #: classes/pref/feeds.php:886
1329 msgid "Cancel"
1330 msgstr "Avbryt"
1331
1332 #: classes/handler/public.php:473
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Not logged in"
1335 msgstr "Sist innlogget"
1336
1337 #: classes/handler/public.php:533
1338 msgid "Incorrect username or password"
1339 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1340
1341 #: classes/handler/public.php:565 classes/handler/public.php:662
1342 #, php-format
1343 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1344 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1345
1346 #: classes/handler/public.php:568 classes/handler/public.php:653
1347 #, php-format
1348 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1349 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1350
1351 #: classes/handler/public.php:571 classes/handler/public.php:656
1352 #, fuzzy, php-format
1353 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1354 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1355
1356 #: classes/handler/public.php:574 classes/handler/public.php:659
1357 #, fuzzy, php-format
1358 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1359 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1360
1361 #: classes/handler/public.php:577 classes/handler/public.php:665
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Multiple feed URLs found."
1364 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1365
1366 #: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670
1367 #, fuzzy, php-format
1368 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1369 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1370
1371 #: classes/handler/public.php:599 classes/handler/public.php:688
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Subscribe to selected feed"
1374 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1375
1376 #: classes/handler/public.php:624 classes/handler/public.php:712
1377 msgid "Edit subscription options"
1378 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1379
1380 #: classes/auth/internal.php:45
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Please enter your one time password:"
1383 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
1384
1385 #: classes/auth/internal.php:168
1386 msgid "Password has been changed."
1387 msgstr "Passord har blitt endret."
1388
1389 #: classes/auth/internal.php:170
1390 msgid "Old password is incorrect."
1391 msgstr "Gammelt passord er feil"
1392
1393 #: classes/dlg.php:26
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Prepare data"
1396 msgstr "Lagre"
1397
1398 #: classes/dlg.php:40
1399 msgid ""
1400 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1401 "preferences to see your new data."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: classes/dlg.php:71 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1405 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1406 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:645
1407 #: classes/pref/filters.php:672 classes/pref/instances.php:145
1408 #: classes/pref/feeds.php:1281 classes/pref/feeds.php:1586
1409 #: classes/pref/feeds.php:1655
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Select"
1412 msgstr "Velg:"
1413
1414 #: classes/dlg.php:74 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1415 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1416 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1417 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:675
1418 #: classes/pref/instances.php:148 classes/pref/feeds.php:1284
1419 #: classes/pref/feeds.php:1589 classes/pref/feeds.php:1658
1420 msgid "All"
1421 msgstr "Alle"
1422
1423 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1424 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1425 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1426 #: classes/pref/filters.php:650 classes/pref/filters.php:677
1427 #: classes/pref/instances.php:150 classes/pref/feeds.php:1286
1428 #: classes/pref/feeds.php:1591 classes/pref/feeds.php:1660
1429 msgid "None"
1430 msgstr "Ingen"
1431
1432 #: classes/dlg.php:85
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Create profile"
1435 msgstr "Lag filter"
1436
1437 #: classes/dlg.php:108 classes/dlg.php:138
1438 #, fuzzy
1439 msgid "(active)"
1440 msgstr "Tilpasset"
1441
1442 #: classes/dlg.php:172
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Remove selected profiles"
1445 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1446
1447 #: classes/dlg.php:174
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Activate profile"
1450 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1451
1452 #: classes/dlg.php:184
1453 msgid "Public OPML URL"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: classes/dlg.php:189
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Your Public OPML URL is:"
1459 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1460
1461 #: classes/dlg.php:198 classes/dlg.php:583
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Generate new URL"
1464 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1465
1466 #: classes/dlg.php:210
1467 msgid "Notice"
1468 msgstr "Notis"
1469
1470 #: classes/dlg.php:216
1471 msgid ""
1472 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1473 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1474 "process or contact instance owner."
1475 msgstr ""
1476 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1477 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1478 "start prosessen eller konakt administratoren."
1479
1480 #: classes/dlg.php:220 classes/dlg.php:229
1481 msgid "Last update:"
1482 msgstr "Siste oppdatering:"
1483
1484 #: classes/dlg.php:225
1485 msgid ""
1486 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1487 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1488 "contact instance owner."
1489 msgstr ""
1490 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1491 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1492 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1493 "nyhetsstrømmen."
1494
1495 #: classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:259
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Feed or site URL"
1498 msgstr "Nyhetsstrøm"
1499
1500 #: classes/dlg.php:265 classes/dlg.php:734 classes/pref/feeds.php:532
1501 #: classes/pref/feeds.php:774
1502 msgid "Place in category:"
1503 msgstr "Plasser i kategori..."
1504
1505 #: classes/dlg.php:273
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Available feeds"
1508 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1509
1510 #: classes/dlg.php:285 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:572
1511 #: classes/pref/feeds.php:817
1512 msgid "Authentication"
1513 msgstr "Autentifisering"
1514
1515 #: classes/dlg.php:289 classes/dlg.php:748 classes/pref/users.php:438
1516 #: classes/pref/feeds.php:578 classes/pref/feeds.php:821
1517 msgid "Login"
1518 msgstr "Logg inn"
1519
1520 #: classes/dlg.php:292 classes/dlg.php:751 classes/pref/prefs.php:200
1521 #: classes/pref/feeds.php:584 classes/pref/feeds.php:827
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Password"
1524 msgstr "Passord:"
1525
1526 #: classes/dlg.php:302
1527 msgid "This feed requires authentication."
1528 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1529
1530 #: classes/dlg.php:307 classes/dlg.php:362 classes/dlg.php:769
1531 msgid "Subscribe"
1532 msgstr "Abonner"
1533
1534 #: classes/dlg.php:310
1535 #, fuzzy
1536 msgid "More feeds"
1537 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1538
1539 #: classes/dlg.php:334 classes/dlg.php:423 classes/pref/users.php:368
1540 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1277 js/tt-rss.js:234
1541 msgid "Search"
1542 msgstr "Søk"
1543
1544 #: classes/dlg.php:338
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Popular feeds"
1547 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1548
1549 #: classes/dlg.php:339
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Feed archive"
1552 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1553
1554 #: classes/dlg.php:342
1555 #, fuzzy
1556 msgid "limit:"
1557 msgstr "Antall:"
1558
1559 #: classes/dlg.php:363 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1560 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1561 #: classes/pref/instances.php:155 classes/pref/feeds.php:700
1562 msgid "Remove"
1563 msgstr "Fjern"
1564
1565 #: classes/dlg.php:374
1566 msgid "Look for"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: classes/dlg.php:382
1570 msgid "Limit search to:"
1571 msgstr "Begrens søket til:"
1572
1573 #: classes/dlg.php:398
1574 msgid "This feed"
1575 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1576
1577 #: classes/dlg.php:430
1578 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1579 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1580
1581 #: classes/dlg.php:453 classes/dlg.php:646 classes/button/note.php:33
1582 #: classes/pref/users.php:192 classes/pref/labels.php:79
1583 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/instances.php:106
1584 #: classes/pref/feeds.php:726 classes/pref/feeds.php:883
1585 msgid "Save"
1586 msgstr "Lagre"
1587
1588 #: classes/dlg.php:461
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Tag Cloud"
1591 msgstr "Tag-sky"
1592
1593 #: classes/dlg.php:530
1594 msgid "Select item(s) by tags"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: classes/dlg.php:533
1598 msgid "Match:"
1599 msgstr "Matcher:"
1600
1601 #: classes/dlg.php:538
1602 msgid "Which Tags?"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: classes/dlg.php:551
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Display entries"
1608 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1609
1610 #: classes/dlg.php:563 classes/feeds.php:129
1611 #, fuzzy
1612 msgid "View as RSS"
1613 msgstr "Se stikkord"
1614
1615 #: classes/dlg.php:574
1616 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: classes/dlg.php:602 classes/pref/prefs.php:641
1620 #, fuzzy, php-format
1621 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1622 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1623
1624 #: classes/dlg.php:610
1625 msgid ""
1626 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1627 "php"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: classes/dlg.php:614 classes/pref/users.php:390
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Details"
1633 msgstr "Daglig"
1634
1635 #: classes/dlg.php:616
1636 msgid "Download"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: classes/dlg.php:630
1640 #, php-format
1641 msgid ""
1642 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1643 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1644 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: classes/dlg.php:657 classes/pref/instances.php:65
1648 msgid "Instance"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: classes/dlg.php:666 classes/pref/instances.php:76
1652 #: classes/pref/instances.php:173
1653 msgid "Instance URL"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: classes/dlg.php:676 classes/pref/instances.php:87
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Access key:"
1659 msgstr "Tilgangsnivå:"
1660
1661 #: classes/dlg.php:679 classes/pref/instances.php:90
1662 #: classes/pref/instances.php:174
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Access key"
1665 msgstr "Tilgangsnivå"
1666
1667 #: classes/dlg.php:683 classes/pref/instances.php:94
1668 msgid "Use one access key for both linked instances."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: classes/dlg.php:691 classes/pref/instances.php:102
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Generate new key"
1674 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1675
1676 #: classes/dlg.php:695
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Create link"
1679 msgstr "Lag"
1680
1681 #: classes/dlg.php:713
1682 #, php-format
1683 msgid ""
1684 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1685 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: classes/dlg.php:731
1689 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: classes/dlg.php:740
1693 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: classes/dlg.php:762
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Feeds require authentication."
1699 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1700
1701 #: classes/feeds.php:83
1702 #, fuzzy
1703 msgid "View as RSS feed"
1704 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1705
1706 #: classes/feeds.php:91
1707 msgid "Select:"
1708 msgstr "Velg:"
1709
1710 #: classes/feeds.php:94
1711 msgid "Invert"
1712 msgstr "Motsatt"
1713
1714 #: classes/feeds.php:103
1715 msgid "Selection toggle:"
1716 msgstr "Marker utvalg:"
1717
1718 #: classes/feeds.php:109
1719 msgid "Selection:"
1720 msgstr "Utvalg:"
1721
1722 #: classes/feeds.php:112
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Set score"
1725 msgstr "Poeng"
1726
1727 #: classes/feeds.php:115
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Archive"
1730 msgstr "Artikkeldato"
1731
1732 #: classes/feeds.php:117
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Move back"
1735 msgstr "Gå tilbake"
1736
1737 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1738 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:657
1739 #: classes/pref/filters.php:684
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Delete"
1742 msgstr "Standard"
1743
1744 #: classes/feeds.php:122 classes/button/mail.php:7
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Forward by email"
1747 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1748
1749 #: classes/feeds.php:125
1750 msgid "Feed:"
1751 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1752
1753 #: classes/feeds.php:186 classes/feeds.php:833
1754 msgid "Feed not found."
1755 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1756
1757 #: classes/feeds.php:427 classes/feeds.php:509
1758 msgid "mark as read"
1759 msgstr "marker som lest"
1760
1761 #: classes/feeds.php:728
1762 msgid "No unread articles found to display."
1763 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1764
1765 #: classes/feeds.php:731
1766 msgid "No updated articles found to display."
1767 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1768
1769 #: classes/feeds.php:734
1770 msgid "No starred articles found to display."
1771 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1772
1773 #: classes/feeds.php:738
1774 msgid ""
1775 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1776 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1777 msgstr ""
1778 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
1779 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1780
1781 #: classes/feeds.php:740
1782 msgid "No articles found to display."
1783 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1784
1785 #: classes/button/note.php:7 js/note_button.js:11
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Edit article note"
1788 msgstr "Endre Stikkord"
1789
1790 #: classes/button/share.php:7
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Share by URL"
1793 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1794
1795 #: classes/button/share.php:29
1796 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: classes/button/tweet.php:7
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Share on Twitter"
1802 msgstr "Tittel"
1803
1804 #: classes/button/mail.php:52 classes/button/mail.php:58
1805 msgid "[Forwarded]"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: classes/button/mail.php:52
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Multiple articles"
1811 msgstr "Alle artikler"
1812
1813 #: classes/button/mail.php:73
1814 msgid "From:"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: classes/button/mail.php:82
1818 #, fuzzy
1819 msgid "To:"
1820 msgstr "Topp"
1821
1822 #: classes/button/mail.php:95
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Subject:"
1825 msgstr "Velg:"
1826
1827 #: classes/button/mail.php:111
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Send e-mail"
1830 msgstr "Skift e-post"
1831
1832 #: classes/backend.php:26
1833 msgid "Help topic not found."
1834 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1835
1836 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1837 msgid "OPML Utility"
1838 msgstr "OPML-verktøy"
1839
1840 #: classes/opml.php:37
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Importing OPML..."
1843 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1844
1845 #: classes/opml.php:41
1846 msgid "Return to preferences"
1847 msgstr "Returner til innstillinger"
1848
1849 #: classes/opml.php:270
1850 #, fuzzy, php-format
1851 msgid "Adding feed: %s"
1852 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1853
1854 #: classes/opml.php:281
1855 #, fuzzy, php-format
1856 msgid "Duplicate feed: %s"
1857 msgstr "Lag filter"
1858
1859 #: classes/opml.php:295
1860 #, fuzzy, php-format
1861 msgid "Adding label %s"
1862 msgstr "Tildel stikkord"
1863
1864 #: classes/opml.php:298
1865 #, php-format
1866 msgid "Duplicate label: %s"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: classes/opml.php:310
1870 #, php-format
1871 msgid "Setting preference key %s to %s"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: classes/opml.php:339
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Adding filter..."
1877 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1878
1879 #: classes/opml.php:413
1880 #, fuzzy, php-format
1881 msgid "Processing category: %s"
1882 msgstr "Plasser i kategori..."
1883
1884 #: classes/opml.php:460
1885 msgid "Error: please upload OPML file."
1886 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1887
1888 #: classes/opml.php:467
1889 msgid "Error while parsing document."
1890 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1891
1892 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/instances.php:19
1893 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1894 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1895
1896 #: classes/pref/users.php:27
1897 msgid "User details"
1898 msgstr "Brukerdetaljer"
1899
1900 #: classes/pref/users.php:41
1901 msgid "User not found"
1902 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1903
1904 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1905 msgid "Registered"
1906 msgstr "Registrert"
1907
1908 #: classes/pref/users.php:61
1909 msgid "Last logged in"
1910 msgstr "Sist innlogget"
1911
1912 #: classes/pref/users.php:68
1913 msgid "Subscribed feeds count"
1914 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1915
1916 #: classes/pref/users.php:72
1917 msgid "Subscribed feeds"
1918 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1919
1920 #: classes/pref/users.php:122
1921 msgid "User Editor"
1922 msgstr "Brukeradministrering"
1923
1924 #: classes/pref/users.php:158
1925 msgid "Access level: "
1926 msgstr "Tilgangsnivå:"
1927
1928 #: classes/pref/users.php:171
1929 msgid "Change password to"
1930 msgstr "Endre passordet til"
1931
1932 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:592
1933 #: classes/pref/feeds.php:833
1934 msgid "Options"
1935 msgstr "Alternativer:"
1936
1937 #: classes/pref/users.php:180
1938 msgid "E-mail: "
1939 msgstr "E-post: "
1940
1941 #: classes/pref/users.php:258
1942 #, php-format
1943 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1944 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1945
1946 #: classes/pref/users.php:265
1947 #, php-format
1948 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1949 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1950
1951 #: classes/pref/users.php:269
1952 #, php-format
1953 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1954 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1955
1956 #: classes/pref/users.php:292
1957 #, fuzzy, php-format
1958 msgid ""
1959 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1960 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1961 msgstr ""
1962 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1963 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1964
1965 #: classes/pref/users.php:299
1966 #, php-format
1967 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1968 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1969
1970 #: classes/pref/users.php:336
1971 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1972 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1973
1974 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1975 #: classes/pref/instances.php:154
1976 msgid "Edit"
1977 msgstr "Rediger"
1978
1979 #: classes/pref/users.php:396
1980 msgid "Reset password"
1981 msgstr "Nullstill passordet"
1982
1983 #: classes/pref/users.php:439
1984 msgid "Access Level"
1985 msgstr "Tilgangsnivå"
1986
1987 #: classes/pref/users.php:441
1988 msgid "Last login"
1989 msgstr "Siste innlogging"
1990
1991 #: classes/pref/users.php:461 classes/pref/instances.php:195
1992 msgid "Click to edit"
1993 msgstr "Trykk for å endre"
1994
1995 #: classes/pref/users.php:481
1996 msgid "No users defined."
1997 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1998
1999 #: classes/pref/users.php:483
2000 msgid "No matching users found."
2001 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2002
2003 #: classes/pref/labels.php:22
2004 msgid "Caption"
2005 msgstr "Overskrift"
2006
2007 #: classes/pref/labels.php:37
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Colors"
2010 msgstr "Steng"
2011
2012 #: classes/pref/labels.php:42
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Foreground:"
2015 msgstr "Forgrunn"
2016
2017 #: classes/pref/labels.php:42
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Background:"
2020 msgstr "bakgrunn"
2021
2022 #: classes/pref/labels.php:232
2023 #, php-format
2024 msgid "Created label <b>%s</b>"
2025 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
2026
2027 #: classes/pref/labels.php:287
2028 msgid "Clear colors"
2029 msgstr "Fjern farger"
2030
2031 #: classes/pref/filters.php:57
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Articles matching this filter:"
2034 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2035
2036 #: classes/pref/filters.php:94
2037 #, fuzzy
2038 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2039 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2040
2041 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:640
2042 #: classes/pref/filters.php:755
2043 msgid "Match"
2044 msgstr "Match"
2045
2046 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
2047 #: classes/pref/filters.php:654 classes/pref/filters.php:681
2048 msgid "Add"
2049 msgstr "Legg til"
2050
2051 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:667
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Apply actions"
2054 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2055
2056 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:696
2057 msgid "Enabled"
2058 msgstr "Tillatt"
2059
2060 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:699
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Match any rule"
2063 msgstr "Match på:"
2064
2065 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:711
2066 msgid "Test"
2067 msgstr "Test"
2068
2069 #: classes/pref/filters.php:368
2070 #, php-format
2071 msgid "%s on %s in %s"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: classes/pref/filters.php:583
2075 msgid "Combine"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1336
2079 msgid "Rescore articles"
2080 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
2081
2082 #: classes/pref/filters.php:714
2083 msgid "Create"
2084 msgstr "Lag"
2085
2086 #: classes/pref/filters.php:764
2087 msgid "on field"
2088 msgstr "På felt:"
2089
2090 #: classes/pref/filters.php:770 js/digest.js:239 js/PrefFilterTree.js:29
2091 msgid "in"
2092 msgstr "i"
2093
2094 #: classes/pref/filters.php:783
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Save rule"
2097 msgstr "Lagre"
2098
2099 #: classes/pref/filters.php:783 js/functions.js:1067
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Add rule"
2102 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2103
2104 #: classes/pref/filters.php:806
2105 msgid "Perform Action"
2106 msgstr "Utfør handlingen"
2107
2108 #: classes/pref/filters.php:832
2109 msgid "with parameters:"
2110 msgstr "med parametrene:"
2111
2112 #: classes/pref/filters.php:850
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Save action"
2115 msgstr "Panelhandlinger"
2116
2117 #: classes/pref/filters.php:850 js/functions.js:1093
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Add action"
2120 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2121
2122 #: classes/pref/instances.php:153
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Link instance"
2125 msgstr "Endre stikkord"
2126
2127 #: classes/pref/instances.php:165
2128 msgid ""
2129 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2130 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: classes/pref/instances.php:175
2134 msgid "Last connected"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: classes/pref/instances.php:176
2138 msgid "Status"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: classes/pref/instances.php:177
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Stored feeds"
2144 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:17
2147 msgid "Old password cannot be blank."
2148 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:22
2151 msgid "New password cannot be blank."
2152 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:27
2155 msgid "Entered passwords do not match."
2156 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:37
2159 msgid "Function not supported by authentication module."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:68
2163 msgid "The configuration was saved."
2164 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:83
2167 #, php-format
2168 msgid "Unknown option: %s"
2169 msgstr "Ukjent valg: %s"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:97
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Your personal data has been saved."
2174 msgstr "Passord har blitt endret."
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:137
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Personal data / Authentication"
2179 msgstr "Autentifisering"
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:157
2182 msgid "Personal data"
2183 msgstr "Personlig informasjon"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:167
2186 msgid "Full name"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:171
2190 msgid "E-mail"
2191 msgstr "E-post"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:177
2194 msgid "Access level"
2195 msgstr "Tilgangsnivå"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:187
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Save data"
2200 msgstr "Lagre"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:207
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Your password is at default value, please change it."
2205 msgstr ""
2206 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2207 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:239
2210 msgid "Old password"
2211 msgstr "Gammelt passord"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:242
2214 msgid "New password"
2215 msgstr "Nytt passord"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:247
2218 msgid "Confirm password"
2219 msgstr "Bekreft passord"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:257
2222 msgid "Change password"
2223 msgstr "Endre passord"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:263
2226 msgid "One time passwords / Authenticator"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Enter your password"
2232 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:303
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Disable OTP"
2237 msgstr "(Avskrudd)"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:309
2240 msgid ""
2241 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2242 "would automatically disable OTP."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:311
2246 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:352
2250 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:360
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Enable OTP"
2256 msgstr "Tillatt"
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:456
2259 msgid "Select theme"
2260 msgstr "Velg utseende"
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:508
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Customize"
2265 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2268 #: classes/pref/prefs.php:539
2269 msgid "Yes"
2270 msgstr "Ja"
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2273 msgid "No"
2274 msgstr "Nei"
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:569
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Register"
2279 msgstr "Registrert"
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:573
2282 msgid "Clear"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:579
2286 #, php-format
2287 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:604
2291 msgid "Save configuration"
2292 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:607
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Manage profiles"
2297 msgstr "Lag filter"
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:610
2300 msgid "Reset to defaults"
2301 msgstr "Tilbake til standard"
2302
2303 #: classes/pref/prefs.php:622
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Show additional preferences"
2306 msgstr "Forlat innstillinger"
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:632 classes/pref/prefs.php:644 js/prefs.js:2220
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2311 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2312
2313 #: classes/pref/prefs.php:647
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2316 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2317
2318 #: classes/pref/prefs.php:659
2319 msgid ""
2320 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2321 "directory before continuing."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: classes/pref/prefs.php:662
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Ready to update."
2327 msgstr "Siste oppdatering:"
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:667
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Start update"
2332 msgstr "Siste oppdatering:"
2333
2334 #: classes/pref/prefs.php:728 classes/pref/prefs.php:746
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Incorrect password"
2337 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:12
2340 msgid "Check to enable field"
2341 msgstr "Marker for å tillate felt"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2344 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2345 #: classes/pref/feeds.php:254
2346 #, fuzzy, php-format
2347 msgid "(%d feeds)"
2348 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:493 classes/pref/feeds.php:746
2351 msgid "Feed"
2352 msgstr "Nyhetsstrøm"
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:499
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Feed Title"
2357 msgstr "Tittel"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:555 classes/pref/feeds.php:797
2360 msgid "using"
2361 msgstr "bruker"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:565 classes/pref/feeds.php:808
2364 msgid "Article purging:"
2365 msgstr "Slett artikler:"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:588
2368 msgid ""
2369 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2370 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:837
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Hide from Popular feeds"
2376 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2377
2378 #: classes/pref/feeds.php:615 classes/pref/feeds.php:842
2379 msgid "Right-to-left content"
2380 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
2381
2382 #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:848
2383 msgid "Include in e-mail digest"
2384 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2385
2386 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:854
2387 msgid "Always display image attachments"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:654 classes/pref/feeds.php:862
2391 msgid "Cache images locally"
2392 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:666 classes/pref/feeds.php:868
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Mark updated articles as unread"
2397 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:678 classes/pref/feeds.php:874
2400 msgid "Mark posts as updated on content change"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:684
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Icon"
2406 msgstr "Handling"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:698
2409 msgid "Replace"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:717
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Resubscribe to push updates"
2415 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:724
2418 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:740
2422 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:1130 classes/pref/feeds.php:1183
2426 msgid "All done."
2427 msgstr "Alt ferdig."
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1238
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Feeds with errors"
2432 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:1258
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Inactive feeds"
2437 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1295
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Edit selected feeds"
2442 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1297 classes/pref/feeds.php:1311
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Reset sort order"
2447 msgstr "Nullstill passordet"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1299 js/prefs.js:2186
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Batch subscribe"
2452 msgstr "Avabonner"
2453
2454 #: classes/pref/feeds.php:1304
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Categories"
2457 msgstr "Kategori:"
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:1307
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Add category"
2462 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:1309
2465 #, fuzzy
2466 msgid "(Un)hide empty categories"
2467 msgstr "Rediger kategorier"
2468
2469 #: classes/pref/feeds.php:1313
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Remove selected"
2472 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2473
2474 #: classes/pref/feeds.php:1327
2475 #, fuzzy
2476 msgid "More actions..."
2477 msgstr "Handlinger..."
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1331
2480 msgid "Manual purge"
2481 msgstr "Slett manuelt"
2482
2483 #: classes/pref/feeds.php:1335
2484 msgid "Clear feed data"
2485 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2486
2487 #: classes/pref/feeds.php:1386
2488 msgid "Import and export"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: classes/pref/feeds.php:1388
2492 msgid "OPML"
2493 msgstr "OPML"
2494
2495 #: classes/pref/feeds.php:1390
2496 msgid ""
2497 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2498 "Tiny RSS settings."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: classes/pref/feeds.php:1392
2502 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: classes/pref/feeds.php:1405
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Import my OPML"
2508 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2509
2510 #: classes/pref/feeds.php:1409
2511 msgid "Filename:"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: classes/pref/feeds.php:1411
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Include settings"
2517 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2518
2519 #: classes/pref/feeds.php:1415
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Export OPML"
2522 msgstr "Eksporter OPML"
2523
2524 #: classes/pref/feeds.php:1419
2525 #, fuzzy
2526 msgid ""
2527 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2528 "knows the URL below."
2529 msgstr ""
2530 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
2531 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2532
2533 #: classes/pref/feeds.php:1421
2534 msgid ""
2535 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2536 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: classes/pref/feeds.php:1424
2540 msgid "Display published OPML URL"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: classes/pref/feeds.php:1427
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Article archive"
2546 msgstr "Artikkeldato"
2547
2548 #: classes/pref/feeds.php:1429
2549 msgid ""
2550 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2551 "or when migrating between tt-rss instances."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: classes/pref/feeds.php:1432
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Export my data"
2557 msgstr "Eksporter OPML"
2558
2559 #: classes/pref/feeds.php:1447
2560 msgid "Import"
2561 msgstr "Importer"
2562
2563 #: classes/pref/feeds.php:1454
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Firefox integration"
2566 msgstr "Firefox integrering"
2567
2568 #: classes/pref/feeds.php:1456
2569 msgid ""
2570 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2571 "link below."
2572 msgstr ""
2573 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
2574 "ved å trykke på lenken nedenfor."
2575
2576 #: classes/pref/feeds.php:1463
2577 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2578 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2579
2580 #: classes/pref/feeds.php:1471
2581 msgid "Bookmarklets"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: classes/pref/feeds.php:1473
2585 msgid ""
2586 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2587 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: classes/pref/feeds.php:1477
2591 #, fuzzy, php-format
2592 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2593 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2594
2595 #: classes/pref/feeds.php:1481
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2598 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2599
2600 #: classes/pref/feeds.php:1483
2601 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: classes/pref/feeds.php:1491
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2607 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2608
2609 #: classes/pref/feeds.php:1493
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Published articles and generated feeds"
2612 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2613
2614 #: classes/pref/feeds.php:1495
2615 msgid ""
2616 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2617 "by anyone who knows the URL specified below."
2618 msgstr ""
2619 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
2620 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2621
2622 #: classes/pref/feeds.php:1501
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Display URL"
2625 msgstr "Vis stikkord"
2626
2627 #: classes/pref/feeds.php:1504
2628 msgid "Clear all generated URLs"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: classes/pref/feeds.php:1506
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Articles shared by URL"
2634 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2635
2636 #: classes/pref/feeds.php:1508
2637 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: classes/pref/feeds.php:1511
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Unshare all articles"
2643 msgstr "Uleste artikler"
2644
2645 #: classes/pref/feeds.php:1582
2646 #, fuzzy
2647 msgid ""
2648 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2649 "first):"
2650 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2651
2652 #: classes/pref/feeds.php:1619 classes/pref/feeds.php:1688
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Click to edit feed"
2655 msgstr "Trykk for å endre"
2656
2657 #: classes/pref/feeds.php:1637 classes/pref/feeds.php:1708
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2660 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2661
2662 #: classes/pref/feeds.php:1648
2663 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2664 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2665
2666 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505
2667 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2668 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2669
2670 #: js/digest.js:69
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2673 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2674
2675 #: js/digest.js:255 js/digest.js:691 js/viewfeed.js:456
2676 msgid "Unstar article"
2677 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2678
2679 #: js/digest.js:257 js/digest.js:695 js/viewfeed.js:461
2680 msgid "Star article"
2681 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2682
2683 #: js/digest.js:260 js/digest.js:726 js/viewfeed.js:496
2684 msgid "Unpublish article"
2685 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2686
2687 #: js/digest.js:287
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Error: unable to load article."
2690 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2691
2692 #: js/digest.js:445
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Click to expand article."
2695 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2696
2697 #: js/digest.js:518
2698 #, fuzzy
2699 msgid "%d more..."
2700 msgstr "Laster hjelp..."
2701
2702 #: js/digest.js:525
2703 #, fuzzy
2704 msgid "No unread feeds."
2705 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2706
2707 #: js/digest.js:627
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Load more..."
2710 msgstr "Laster hjelp..."
2711
2712 #: js/feedlist.js:283
2713 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: js/functions.js:91
2717 msgid ""
2718 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2719 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: js/functions.js:618
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2725 msgstr "Gammelt passord er feil"
2726
2727 #: js/functions.js:621
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Date syntax is incorrect."
2730 msgstr "Gammelt passord er feil"
2731
2732 #: js/functions.js:748
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Remove stored feed icon?"
2735 msgstr "Fjern lagrede data"
2736
2737 #: js/functions.js:780
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Please select an image file to upload."
2740 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2741
2742 #: js/functions.js:782
2743 msgid "Upload new icon for this feed?"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: js/functions.js:799
2747 msgid "Please enter label caption:"
2748 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2749
2750 #: js/functions.js:804
2751 msgid "Can't create label: missing caption."
2752 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2753
2754 #: js/functions.js:847
2755 msgid "Subscribe to Feed"
2756 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2757
2758 #: js/functions.js:874
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Subscribed to %s"
2761 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2762
2763 #: js/functions.js:879
2764 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: js/functions.js:882
2768 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: js/functions.js:935
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2774 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2775
2776 #: js/functions.js:939
2777 #, fuzzy
2778 msgid "You are already subscribed to this feed."
2779 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2780
2781 #: js/functions.js:1067
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Edit rule"
2784 msgstr "Filtre"
2785
2786 #: js/functions.js:1093
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Edit action"
2789 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2790
2791 #: js/functions.js:1130
2792 msgid "Create Filter"
2793 msgstr "Lag filter"
2794
2795 #: js/functions.js:1234
2796 msgid ""
2797 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2798 "hub again on next feed update."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421
2802 msgid "Unsubscribe from %s?"
2803 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2804
2805 #: js/functions.js:1362
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Please enter category title:"
2808 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2809
2810 #: js/functions.js:1393
2811 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:893
2815 msgid "You can't edit this kind of feed."
2816 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2817
2818 #: js/functions.js:1599
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Edit Feed"
2821 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2822
2823 #: js/functions.js:1637
2824 #, fuzzy
2825 msgid "More Feeds"
2826 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2827
2828 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:417 js/prefs.js:447
2829 #: js/prefs.js:479 js/prefs.js:662 js/prefs.js:682 js/prefs.js:1335
2830 #: js/prefs.js:1480
2831 msgid "No feeds are selected."
2832 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2833
2834 #: js/functions.js:1740
2835 msgid ""
2836 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2837 "be removed."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: js/functions.js:1779
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Feeds with update errors"
2843 msgstr "Oppdateringsfeil"
2844
2845 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1317
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Remove selected feeds?"
2848 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2849
2850 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704
2851 #: js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793 js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962
2852 #: js/viewfeed.js:1005 js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181
2853 msgid "No articles are selected."
2854 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2855
2856 #: js/mail_button.js:21
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Forward article by email"
2859 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2860
2861 #: js/PrefFeedTree.js:47
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Edit category"
2864 msgstr "Rediger kategorier"
2865
2866 #: js/PrefFeedTree.js:54
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Remove category"
2869 msgstr "Lag kategori"
2870
2871 #: js/PrefFilterTree.js:32
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Inverse"
2874 msgstr "(Motsatt)"
2875
2876 #: js/prefs.js:64
2877 msgid "Please enter login:"
2878 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2879
2880 #: js/prefs.js:71
2881 msgid "Can't create user: no login specified."
2882 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2883
2884 #: js/prefs.js:137
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Edit Filter"
2887 msgstr "Filtre"
2888
2889 #: js/prefs.js:184
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Remove filter?"
2892 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2893
2894 #: js/prefs.js:299
2895 msgid "Remove selected labels?"
2896 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2897
2898 #: js/prefs.js:315 js/prefs.js:1521
2899 msgid "No labels are selected."
2900 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2901
2902 #: js/prefs.js:329
2903 msgid ""
2904 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2905 "removed."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: js/prefs.js:346 js/prefs.js:527 js/prefs.js:548 js/prefs.js:587
2909 msgid "No users are selected."
2910 msgstr "Ingen bruker er markert"
2911
2912 #: js/prefs.js:364
2913 msgid "Remove selected filters?"
2914 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2915
2916 #: js/prefs.js:379 js/prefs.js:617 js/prefs.js:636
2917 msgid "No filters are selected."
2918 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2919
2920 #: js/prefs.js:398
2921 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2922 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2923
2924 #: js/prefs.js:432
2925 msgid "Please select only one feed."
2926 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2927
2928 #: js/prefs.js:438
2929 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2930 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2931
2932 #: js/prefs.js:460
2933 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2934 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2935
2936 #: js/prefs.js:498
2937 msgid "Login field cannot be blank."
2938 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2939
2940 #: js/prefs.js:532 js/prefs.js:553 js/prefs.js:592
2941 msgid "Please select only one user."
2942 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2943
2944 #: js/prefs.js:557
2945 msgid "Reset password of selected user?"
2946 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2947
2948 #: js/prefs.js:622
2949 msgid "Please select only one filter."
2950 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2951
2952 #: js/prefs.js:640
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Combine selected filters?"
2955 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2956
2957 #: js/prefs.js:704
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Edit Multiple Feeds"
2960 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2961
2962 #: js/prefs.js:728
2963 msgid "Save changes to selected feeds?"
2964 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2965
2966 #: js/prefs.js:820
2967 #, fuzzy
2968 msgid "OPML Import"
2969 msgstr "Importer"
2970
2971 #: js/prefs.js:847
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Please choose an OPML file first."
2974 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2975
2976 #: js/prefs.js:863
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Please choose the file first."
2979 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2980
2981 #: js/prefs.js:1019
2982 msgid "Reset to defaults?"
2983 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2984
2985 #: js/prefs.js:1224
2986 msgid ""
2987 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: js/prefs.js:1251
2991 msgid "Remove selected categories?"
2992 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2993
2994 #: js/prefs.js:1267
2995 msgid "No categories are selected."
2996 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2997
2998 #: js/prefs.js:1275
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Category title:"
3001 msgstr "Kategoriredigerer"
3002
3003 #: js/prefs.js:1306
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Feeds without recent updates"
3006 msgstr "Oppdateringsfeil"
3007
3008 #: js/prefs.js:1355
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3011 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3012
3013 #: js/prefs.js:1464
3014 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3015 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3016
3017 #: js/prefs.js:1487
3018 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3019 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3020
3021 #: js/prefs.js:1507
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3024 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3025
3026 #: js/prefs.js:1544
3027 msgid "Settings Profiles"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: js/prefs.js:1553
3031 msgid ""
3032 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: js/prefs.js:1571
3036 #, fuzzy
3037 msgid "No profiles are selected."
3038 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3039
3040 #: js/prefs.js:1579 js/prefs.js:1632
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Activate selected profile?"
3043 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3044
3045 #: js/prefs.js:1595 js/prefs.js:1648
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Please choose a profile to activate."
3048 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3049
3050 #: js/prefs.js:1656
3051 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: js/prefs.js:1675
3055 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: js/prefs.js:1773
3059 msgid "Label Editor"
3060 msgstr "Merkelappredigerer"
3061
3062 #: js/prefs.js:1836
3063 msgid ""
3064 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: js/prefs.js:1907
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Link Instance"
3070 msgstr "Endre stikkord"
3071
3072 #: js/prefs.js:1958
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Edit Instance"
3075 msgstr "Endre stikkord"
3076
3077 #: js/prefs.js:2007
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Remove selected instances?"
3080 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3081
3082 #: js/prefs.js:2024 js/prefs.js:2036
3083 #, fuzzy
3084 msgid "No instances are selected."
3085 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3086
3087 #: js/prefs.js:2041
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Please select only one instance."
3090 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3091
3092 #: js/prefs.js:2076
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Export Data"
3095 msgstr "Eksporter OPML"
3096
3097 #: js/prefs.js:2103
3098 msgid ""
3099 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3100 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: js/prefs.js:2156
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Data Import"
3106 msgstr "Importer"
3107
3108 #: js/prefs.js:2192
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Subscribing to feeds..."
3111 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3112
3113 #: js/prefs.js:2268
3114 msgid ""
3115 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3116 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: js/share_button.js:10
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Share article by URL"
3122 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3123
3124 #: js/tt-rss.js:147
3125 msgid "Mark all articles as read?"
3126 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3127
3128 #: js/tt-rss.js:410
3129 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3130 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3131
3132 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596
3133 msgid "Please select some feed first."
3134 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3135
3136 #: js/tt-rss.js:591
3137 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3138 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3139
3140 #: js/tt-rss.js:601
3141 msgid "Rescore articles in %s?"
3142 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3143
3144 #: js/tt-rss.js:1052
3145 #, fuzzy
3146 msgid "New version available!"
3147 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3148
3149 #: js/viewfeed.js:108
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Cancel search"
3152 msgstr "Avbryt"
3153
3154 #: js/viewfeed.js:942
3155 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3156 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
3157
3158 #: js/viewfeed.js:970
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3161 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3162
3163 #: js/viewfeed.js:972
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Delete %d selected articles?"
3166 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3167
3168 #: js/viewfeed.js:1014
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3171 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3172
3173 #: js/viewfeed.js:1017
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Move %d archived articles back?"
3176 msgstr "Favorittartikler"
3177
3178 #: js/viewfeed.js:1061
3179 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3180 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3181
3182 #: js/viewfeed.js:1085
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Edit article Tags"
3185 msgstr "Endre Stikkord"
3186
3187 #: js/viewfeed.js:1247
3188 msgid "No article is selected."
3189 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3190
3191 #: js/viewfeed.js:1282
3192 msgid "No articles found to mark"
3193 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3194
3195 #: js/viewfeed.js:1284
3196 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3197 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3198
3199 #: js/viewfeed.js:1402
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Loading..."
3202 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3203
3204 #: js/viewfeed.js:1891
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Open original article"
3207 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3208
3209 #: js/viewfeed.js:1897
3210 #, fuzzy
3211 msgid "View in a tt-rss tab"
3212 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3213
3214 #: js/viewfeed.js:1905
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Mark above as read"
3217 msgstr "Marker som lest"
3218
3219 #: js/viewfeed.js:1911
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Mark below as read"
3222 msgstr "Marker som lest"
3223
3224 #: js/viewfeed.js:1967
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Remove label"
3227 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3228
3229 #: js/viewfeed.js:1991
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Playing..."
3232 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3233
3234 #: js/viewfeed.js:1992
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Click to pause"
3237 msgstr "Trykk for å endre"
3238
3239 #: js/viewfeed.js:2150
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3242 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3243
3244 #: js/viewfeed.js:2192
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Please enter new score for this article:"
3247 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3248
3249 #, fuzzy
3250 #~ msgid "match on"
3251 #~ msgstr "Match på:"
3252
3253 #~ msgid "Title or content"
3254 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3255
3256 #, fuzzy
3257 #~ msgid "Your request could not be completed."
3258 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
3259
3260 #, fuzzy
3261 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3262 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3263
3264 #, fuzzy
3265 #~ msgid "Original article"
3266 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3267
3268 #, fuzzy
3269 #~ msgid "Close this panel"
3270 #~ msgstr "Lukk dette vinduet"
3271
3272 #, fuzzy
3273 #~ msgid "Update feed"
3274 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3275
3276 #, fuzzy
3277 #~ msgid "With subcategories"
3278 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3279
3280 #, fuzzy
3281 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3282 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
3283
3284 #, fuzzy
3285 #~ msgid "is already imported."
3286 #~ msgstr "Allerede importert."
3287
3288 #, fuzzy
3289 #~ msgid "OK"
3290 #~ msgstr "OK!"
3291
3292 #~ msgid "before"
3293 #~ msgstr "før"
3294
3295 #~ msgid "after"
3296 #~ msgstr "etter"
3297
3298 #~ msgid "Check it"
3299 #~ msgstr "Sjekk det"
3300
3301 #~ msgid "Inverse match"
3302 #~ msgstr "Motsatt markering"
3303
3304 #, fuzzy
3305 #~ msgid "Apply to category"
3306 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
3307
3308 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3309 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
3310
3311 #~ msgid "No feed categories defined."
3312 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
3313
3314 #, fuzzy
3315 #~ msgid "Remove selected categories"
3316 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3317
3318 #, fuzzy
3319 #~ msgid "Twitter"
3320 #~ msgstr "Tittel"
3321
3322 #, fuzzy
3323 #~ msgid "Clear stored credentials"
3324 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3325
3326 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3327 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
3328
3329 #~ msgid "Attachment:"
3330 #~ msgstr "Vedlegg:"
3331
3332 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3333 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3334
3335 #, fuzzy
3336 #~ msgid "Filter Test Results"
3337 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3338
3339 #, fuzzy
3340 #~ msgid "Feed Categories"
3341 #~ msgstr "Kategori:"
3342
3343 #~ msgid ""
3344 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3345 #~ "next feed with unread articles."
3346 #~ msgstr ""
3347 #~ "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
3348 #~ "uleste artikler."
3349
3350 #~ msgid "Help"
3351 #~ msgstr "Hjelp"
3352
3353 #, fuzzy
3354 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3355 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3356
3357 #, fuzzy
3358 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3359 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3360
3361 #~ msgid ""
3362 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3363 #~ msgstr ""
3364 #~ "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under "
3365 #~ "5."
3366
3367 #, fuzzy
3368 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3369 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3370
3371 #, fuzzy
3372 #~ msgid "Publish"
3373 #~ msgstr "Publisert"
3374
3375 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3376 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
3377
3378 #~ msgid "Content filtering"
3379 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
3380
3381 #~ msgid ""
3382 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3383 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3384 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3385 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3386 #~ msgstr ""
3387 #~ "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
3388 #~ "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
3389 #~ "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med "
3390 #~ "regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette."
3391 #~ "Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore "
3392 #~ "eller små bokstaver."
3393
3394 #~ msgid ""
3395 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3396 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3397 #~ "globally and for some specific feed."
3398 #~ msgstr ""
3399 #~ "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, "
3400 #~ "markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi "
3401 #~ "poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte "
3402 #~ "nyhetsstrøm."
3403
3404 #~ msgid ""
3405 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3406 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3407 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3408 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3409 #~ "containing string XYZZY in title."
3410 #~ msgstr ""
3411 #~ "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
3412 #~ "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle "
3413 #~ "handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det "
3414 #~ "matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY "
3415 #~ "i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
3416 #~ "inneholder XYZZY i tittelen."
3417
3418 #~ msgid "See also:"
3419 #~ msgstr "Se også:"
3420
3421 #~ msgid "description"
3422 #~ msgstr "beskrivelse"
3423
3424 #~ msgid "short_desc"
3425 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3426
3427 #, fuzzy
3428 #~ msgid "Dismiss article"
3429 #~ msgstr "Publiser artiklen"
3430
3431 #, fuzzy
3432 #~ msgid "Remove:"
3433 #~ msgstr "Fjern"
3434
3435 #, fuzzy
3436 #~ msgid "Assign:"
3437 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
3438
3439 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3440 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3441
3442 #~ msgid "Update all feeds"
3443 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3444
3445 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3446 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
3447
3448 #, fuzzy
3449 #~ msgid "feeds"
3450 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
3451
3452 #, fuzzy
3453 #~ msgid "headlines"
3454 #~ msgstr "Siste artikler:"
3455
3456 #~ msgid "Click to expand article"
3457 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3458
3459 #, fuzzy
3460 #~ msgid "Unable to load article."
3461 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3462
3463 #~ msgid "Update post on checksum change"
3464 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
3465
3466 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3467 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
3468
3469 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3470 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
3471
3472 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3473 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3474
3475 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3476 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3477
3478 #~ msgid "Error: can't find body element."
3479 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
3480
3481 #, fuzzy
3482 #~ msgid "No profiles selected."
3483 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3484
3485 #~ msgid "Unknown error"
3486 #~ msgstr "Ukjent feil"
3487
3488 #~ msgid ""
3489 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3490 #~ "local configuration."
3491 #~ msgstr ""
3492 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
3493 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
3494
3495 #~ msgid "Publish article with a note"
3496 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
3497
3498 #, fuzzy
3499 #~ msgid "View article"
3500 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
3501
3502 #, fuzzy
3503 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3504 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
3505
3506 #, fuzzy
3507 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3508 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3509
3510 #, fuzzy
3511 #~ msgid "Fatal Exception"
3512 #~ msgstr "Alvorlig feil"
3513
3514 #~ msgid "audio/mpeg"
3515 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
3516
3517 #~ msgid "Enable offline reading"
3518 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
3519
3520 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3521 #~ msgstr ""
3522 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
3523 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
3524
3525 #~ msgid "Default article limit"
3526 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
3527
3528 #~ msgid ""
3529 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3530 #~ "disables)."
3531 #~ msgstr ""
3532 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
3533 #~ "fjerner funksjonen)."
3534
3535 #~ msgid "Enable search toolbar"
3536 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
3537
3538 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3539 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
3540
3541 #~ msgid ""
3542 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3543 #~ msgstr ""
3544 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
3545 #~ "hvis tomt felt."
3546
3547 #~ msgid "Hide feedlist"
3548 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
3549
3550 #~ msgid ""
3551 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3552 #~ "for small screens."
3553 #~ msgstr ""
3554 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
3555 #~ "brukbart for små skjermer."
3556
3557 #~ msgid "Enable feed icons"
3558 #~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
3559
3560 #~ msgid "Enable labels"
3561 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
3562
3563 #~ msgid ""
3564 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3565 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3566 #~ "Use with caution."
3567 #~ msgstr ""
3568 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
3569 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
3570 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
3571
3572 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3573 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
3574
3575 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3576 #~ msgstr ""
3577 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
3578 #~ "på brukergrensesnittet."
3579
3580 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3581 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
3582
3583 #~ msgid ""
3584 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3585 #~ msgstr ""
3586 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
3587 #~ "podcaster."
3588
3589 #~ msgid ""
3590 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3591 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3592 #~ "\t\tbrowser settings."
3593 #~ msgstr ""
3594 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3595 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3596 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3597
3598 #, fuzzy
3599 #~ msgid "Activate"
3600 #~ msgstr "Tilpasset"
3601
3602 #~ msgid ""
3603 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3604 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3605 #~ msgstr ""
3606 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
3607 #~ "er mest sannsynlig en feil."
3608
3609 #~ msgid "Feed Browser"
3610 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3611
3612 #~ msgid "Update Errors"
3613 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
3614
3615 #~ msgid "Show last article times"
3616 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
3617
3618 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3619 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
3620
3621 #, fuzzy
3622 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3623 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3624
3625 #, fuzzy
3626 #~ msgid "No matching feeds found."
3627 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3628
3629 #~ msgid "Filter Editor"
3630 #~ msgstr "Filteradministrering"
3631
3632 #~ msgid "Field"
3633 #~ msgstr "Felt"
3634
3635 #~ msgid "Params"
3636 #~ msgstr "Parametre"
3637
3638 #~ msgid "No filters defined."
3639 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3640
3641 #~ msgid "Click to change color"
3642 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
3643
3644 #~ msgid "No labels defined."
3645 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
3646
3647 #~ msgid "No matching labels found."
3648 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
3649
3650 #~ msgid "custom color:"
3651 #~ msgstr "valgfri farge:"
3652
3653 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3654 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
3655
3656 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3657 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3658
3659 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3660 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
3661
3662 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3663 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
3664
3665 #, fuzzy
3666 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3667 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3668
3669 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3670 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3671
3672 #~ msgid "No OPML file to upload."
3673 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
3674
3675 #~ msgid "Save current configuration?"
3676 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
3677
3678 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3679 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
3680
3681 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3682 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
3683
3684 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3685 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
3686
3687 #~ msgid "Click to collapse category"
3688 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
3689
3690 #~ msgid "Tags"
3691 #~ msgstr "Stikkord"
3692
3693 #~ msgid "Show article summary in new window"
3694 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
3695
3696 #~ msgid "toggle unread"
3697 #~ msgstr "sett som ulest"
3698
3699 #~ msgid "(remove)"
3700 #~ msgstr "(fjern)"
3701
3702 #~ msgid "Offline reading"
3703 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
3704
3705 #~ msgid "Cancel synchronization"
3706 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
3707
3708 #~ msgid "Synchronize"
3709 #~ msgstr "Synkroniser"
3710
3711 #~ msgid "Remove stored data"
3712 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
3713
3714 #~ msgid "Go offline"
3715 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
3716
3717 #~ msgid "Go online"
3718 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
3719
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3722 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3723
3724 #~ msgid "Reset UI layout"
3725 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3726
3727 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3728 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3729
3730 #~ msgid "Showing most popular tags "
3731 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3732
3733 #, fuzzy
3734 #~ msgid "more tags"
3735 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3736
3737 #~ msgid "Link to feed:"
3738 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3739
3740 #~ msgid "Not linked"
3741 #~ msgstr "Ikke linket til"
3742
3743 #~ msgid "(linked to %s)"
3744 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3745
3746 #~ msgid "E-mail has been changed."
3747 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3748
3749 #~ msgid "Change e-mail"
3750 #~ msgstr "Skift e-post"
3751
3752 #~ msgid "Please wait..."
3753 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3754
3755 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3756 #~ msgstr ""
3757 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3758
3759 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3760 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3761
3762 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3763 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
3764
3765 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3766 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
3767
3768 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3769 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
3770
3771 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3772 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
3773
3774 #~ msgid "Last sync: %s"
3775 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
3776
3777 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3778 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
3779
3780 #~ msgid "Synchronizing..."
3781 #~ msgstr "Synkroniserer..."
3782
3783 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3784 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
3785
3786 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3787 #~ msgstr ""
3788 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
3789
3790 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3791 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
3792
3793 #~ msgid ""
3794 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3795 #~ "computer. Continue?"
3796 #~ msgstr ""
3797 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
3798 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
3799
3800 #~ msgid ""
3801 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3802 #~ "offline?"
3803 #~ msgstr ""
3804 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
3805 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
3806
3807 #~ msgid "Reset category order?"
3808 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
3809
3810 #~ msgid "Generated feed"
3811 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3812
3813 #~ msgid "No feeds to display."
3814 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
3815
3816 #~ msgid "Published Articles"
3817 #~ msgstr "Publiserte artikler"
3818
3819 #, fuzzy
3820 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3821 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
3822
3823 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3824 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3825
3826 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3827 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
3828
3829 #~ msgid "Remove selected users?"
3830 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
3831
3832 #~ msgid "Adding feed..."
3833 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3834
3835 #~ msgid "Adding user..."
3836 #~ msgstr "Legger til bruker.."
3837
3838 #~ msgid "Assign score to article:"
3839 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
3840
3841 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3842 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
3843
3844 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3845 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
3846
3847 #~ msgid "Category reordering disabled"
3848 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
3849
3850 #~ msgid "Category reordering enabled"
3851 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
3852
3853 #, fuzzy
3854 #~ msgid "Changing password..."
3855 #~ msgstr "Endre passord"
3856
3857 #~ msgid "Clearing feed..."
3858 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3859
3860 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3861 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3862
3863 #~ msgid "comments"
3864 #~ msgstr "Kommentarer"
3865
3866 #~ msgid "Could not change feed URL."
3867 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
3868
3869 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3870 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
3871
3872 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3873 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
3874
3875 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3876 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
3877
3878 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3879 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
3880
3881 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3882 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
3883
3884 #, fuzzy
3885 #~ msgid "Feed icon removed."
3886 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3887
3888 #~ msgid "Local data removed."
3889 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
3890
3891 #~ msgid "Mark as read:"
3892 #~ msgstr "Marker som lest:"
3893
3894 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3895 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3896
3897 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3898 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
3899
3900 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3901 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3902
3903 #~ msgid "Removing feed..."
3904 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3905
3906 #~ msgid "Removing filter..."
3907 #~ msgstr "Fjerner filter..."
3908
3909 #~ msgid "Removing offline data..."
3910 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
3911
3912 #~ msgid "Removing selected categories..."
3913 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3914
3915 #~ msgid "Removing selected filters..."
3916 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3917
3918 #~ msgid "Removing selected labels..."
3919 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3923 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3924
3925 #~ msgid "Removing selected users..."
3926 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3927
3928 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3929 #~ msgstr ""
3930 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3931
3932 #~ msgid "Rescoring articles..."
3933 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3934
3935 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3936 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3937
3938 #~ msgid "Saving article tags..."
3939 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3940
3941 #~ msgid "Saving feed..."
3942 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3943
3944 #~ msgid "Saving feeds..."
3945 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
3946
3947 #~ msgid "Saving filter..."
3948 #~ msgstr "Lagrer filter..."
3949
3950 #~ msgid "Saving user..."
3951 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3952
3953 #~ msgid "Selection"
3954 #~ msgstr "Utvalg"
3955
3956 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3957 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
3958
3959 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3960 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Upload failed."
3964 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
3965
3966 #~ msgid ""
3967 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3968 #~ msgstr ""
3969 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
3970 #~ "uten internett-tilgang."
3971
3972 #~ msgid ""
3973 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3974 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3975 #~ msgstr ""
3976 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
3977 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
3978
3979 #~ msgid "All feeds updated."
3980 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
3981
3982 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3983 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
3984
3985 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3986 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
3987
3988 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3989 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
3990
3991 #~ msgid "Trying to change address..."
3992 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
3993
3994 #~ msgid "Trying to change password..."
3995 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
3996
3997 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3998 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3999
4000 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4001 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4002
4003 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4004 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4005
4006 #~ msgid "Done."
4007 #~ msgstr "Ferdig."
4008
4009 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4010 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4011
4012 #~ msgid "Themes"
4013 #~ msgstr "Utseender"
4014
4015 #~ msgid "Change theme"
4016 #~ msgstr "Endre utseende"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "Hide read items"
4020 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4021
4022 #, fuzzy
4023 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4024 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4025
4026 #~ msgid "Searched for"
4027 #~ msgstr "Søkte etter"
4028
4029 #~ msgid "More feeds..."
4030 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4031
4032 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4033 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4034
4035 #~ msgid "Search:"
4036 #~ msgstr "Søk:"
4037
4038 #~ msgid "Order:"
4039 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4040
4041 #~ msgid "browse more"
4042 #~ msgstr "utforsk videre"
4043
4044 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4045 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4046
4047 #~ msgid "Show"
4048 #~ msgstr "Vis"
4049
4050 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4051 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4052
4053 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4054 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4055
4056 #~ msgid "(Hidden)"
4057 #~ msgstr "(Skjult)"
4058
4059 #~ msgid "Recategorize"
4060 #~ msgstr "Rekategoriser"
4061
4062 #~ msgid "Other:"
4063 #~ msgstr "Andre:"
4064
4065 #~ msgid "Generate another link"
4066 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4067
4068 #~ msgid "Back"
4069 #~ msgstr "Tilbake"
4070
4071 #~ msgid "View:"
4072 #~ msgstr "Vis:"
4073
4074 #~ msgid "Refresh"
4075 #~ msgstr "Oppdater"
4076
4077 #~ msgid "Page"
4078 #~ msgstr "Side"
4079
4080 #~ msgid "Tags:"
4081 #~ msgstr "Stikkord:"
4082
4083 #~ msgid "Mark as unread"
4084 #~ msgstr "Sett som ulest"
4085
4086 #~ msgid "Where:"
4087 #~ msgstr "Hvor:"
4088
4089 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4090 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "Click to view"
4094 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4095
4096 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4097 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4098
4099 #~ msgid "This program requires cookies "
4100 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4101
4102 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4103 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4104
4105 #~ msgid "filter_type_descr"
4106 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4107
4108 #~ msgid "action_description"
4109 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4110
4111 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4112 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4113
4114 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4115 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4116
4117 #~ msgid "Saving label..."
4118 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4119
4120 #~ msgid "Please select only one label."
4121 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4122
4123 #~ msgid "Please select only one category."
4124 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4125
4126 #~ msgid "Address changed."
4127 #~ msgstr "Adresse er endret"
4128
4129 #~ msgid ""
4130 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4131 #~ msgstr ""
4132 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4133
4134 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4135 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~ msgid "Restart in offline mode"
4139 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4140
4141 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4142 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4143
4144 #~ msgid ""
4145 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4146 #~ msgstr ""
4147 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4148
4149 #~ msgid ""
4150 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4151 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
4152 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4153 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
4154 #~ "config.php to 'utf8'."
4155 #~ msgstr ""
4156 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4157 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
4158 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4159 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
4160 #~ "config.php til 'utf8'."
4161
4162 #~ msgid "Converting database..."
4163 #~ msgstr "Konverterer database..."
4164
4165 #~ msgid ""
4166 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4167 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4168 #~ msgstr ""
4169 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4170 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4171
4172 #~ msgid ""
4173 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4174 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4175
4176 #~ msgid ""
4177 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4178 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4179 #~ msgstr ""
4180 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
4181 #~ "valget fra config.php\n"
4182
4183 #~ msgid ""
4184 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4185 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
4186 #~ "them \n"
4187 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4188 #~ msgstr ""
4189 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
4190 #~ "b>\n"
4191 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
4192 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4193
4194 #~ msgid ""
4195 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4196 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4197 #~ msgstr ""
4198 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4199 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4200
4201 #~ msgid ""
4202 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4203 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4204 #~ msgstr ""
4205 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
4206 #~ "av PHP \n"
4207 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4208
4209 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4210 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4211
4212 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4213 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4217 #~ msgstr ""
4218 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
4219 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4220
4221 #~ msgid ""
4222 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4223 #~ msgstr ""
4224 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4225
4226 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4227 #~ msgstr ""
4228 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
4229 #~ "til MySQL"
4230
4231 #~ msgid ""
4232 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4233 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4234 #~ msgstr ""
4235 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
4236 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4237
4238 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4239 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4240
4241 #~ msgid ""
4242 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
4243 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
4244 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4245 #~ msgstr ""
4246 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
4247 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
4248 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4249
4250 #~ msgid "Unknown Error"
4251 #~ msgstr "Ukjent feil"
4252
4253 #~ msgid "Feed information:"
4254 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4255
4256 #~ msgid "Site:"
4257 #~ msgstr "Side:"
4258
4259 #~ msgid "Last updated:"
4260 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4261
4262 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4263 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4264
4265 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4266 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4267
4268 #~ msgid "Top 25"
4269 #~ msgstr "Topp 25"
4270
4271 #~ msgid "Content Filtering"
4272 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4273
4274 #~ msgid "User Manager"
4275 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4276
4277 #~ msgid "Toggle:"
4278 #~ msgstr "Vis:"
4279
4280 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4281 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4282
4283 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4284 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4285
4286 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4287 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4288
4289 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4290 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4291
4292 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4293 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4294
4295 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4296 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4297
4298 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4299 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4300
4301 #, fuzzy
4302 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4303 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4304
4305 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4306 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4307
4308 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4309 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4310
4311 #~ msgid ""
4312 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4313 #~ "case you are interested in them too."
4314 #~ msgstr ""
4315 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
4316 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4317
4318 #~ msgid "Match "
4319 #~ msgstr "Match"
4320
4321 #~ msgid "Title contains"
4322 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4323
4324 #~ msgid "Content contains"
4325 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4326
4327 #~ msgid "Score equals"
4328 #~ msgstr "Poeng er lik"
4329
4330 #~ msgid "Score is greater than"
4331 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4332
4333 #~ msgid "Score is less than"
4334 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4335
4336 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4337 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4338
4339 #~ msgid "Articles newer than X days"
4340 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4341
4342 #~ msgid ""
4343 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
4344 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
4345 #~ "functionality."
4346 #~ msgstr ""
4347 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
4348 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
4349 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4350
4351 #~ msgid "Match SQL"
4352 #~ msgstr "Match SQL"
4353
4354 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4355 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4356
4357 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4358 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4359
4360 #~ msgid "SQL Expression"
4361 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4362
4363 #~ msgid "[No caption]"
4364 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
4365
4366 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4367 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4368
4369 #~ msgid ""
4370 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
4371 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
4372 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
4373 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
4374 #~ "and requires some understanding of SQL."
4375 #~ msgstr ""
4376 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
4377 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
4378 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
4379 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
4380 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
4381 #~ "til SQL."
4382
4383 #~ msgid "Examples"
4384 #~ msgstr "Eksempler"
4385
4386 #~ msgid "Match all unread articles:"
4387 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4388
4389 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4390 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4391
4392 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4393 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4394
4395 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4396 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4397
4398 #~ msgid "Search to label"
4399 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4400
4401 #~ msgid "Convert to label"
4402 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4403
4404 #~ msgid "Dashboard"
4405 #~ msgstr "Skrivebord"
4406
4407 #~ msgid "Create Label"
4408 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4409
4410 #, fuzzy
4411 #~ msgid "Perform action"
4412 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4413
4414 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4415 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4416
4417 #~ msgid "Caption:"
4418 #~ msgstr "Overskrift:"
4419
4420 #~ msgid "SQL Expression:"
4421 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4422
4423 #~ msgid "Action:"
4424 #~ msgstr "Handling:"
4425
4426 #~ msgid "Params:"
4427 #~ msgstr "Parametre:"
4428
4429 #~ msgid "Update using:"
4430 #~ msgstr "Oppdater med:"
4431
4432 #~ msgid "Change password:"
4433 #~ msgstr "Bytt passord:"
4434
4435 #~ msgid "Placeholder"
4436 #~ msgstr "Navneholder"
4437
4438 #~ msgid "Toggle"
4439 #~ msgstr "Vis"
4440
4441 #~ msgid "This page"
4442 #~ msgstr "Denne siden"
4443
4444 #~ msgid "Below active article"
4445 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
4446
4447 #~ msgid "Next page"
4448 #~ msgstr "Neste side"
4449
4450 #~ msgid "Previous page"
4451 #~ msgstr "Forrige side"
4452
4453 #~ msgid "First page"
4454 #~ msgstr "Første side"