1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-12 14:25+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgstr "Bruk standard"
33 msgstr "2 uker gammel"
37 msgstr "1 måned gammel"
41 msgstr "2 måneder gammel"
45 msgstr "3 måneder gammel"
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
51 #: backend.php:77 backend.php:87
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
55 #: backend.php:78 backend.php:88
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
59 #: backend.php:79 backend.php:89
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
63 #: backend.php:80 backend.php:90
67 #: backend.php:81 backend.php:91
71 #: backend.php:82 backend.php:92
73 msgstr "Hver 12. time"
75 #: backend.php:83 backend.php:93
79 #: backend.php:84 backend.php:94
83 #: backend.php:97 index.php:180 classes/pref/prefs.php:462
95 #: backend.php:108 classes/pref/users.php:139
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Administrator"
108 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
109 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
112 msgid "Database Updater"
113 msgstr "Databaseoppdaterer"
116 msgid "Could not update database"
117 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
120 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
121 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
128 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
129 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
131 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
132 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
133 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
134 #: classes/handler/public.php:629 classes/handler/public.php:717
135 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
136 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
138 #: db-updater.php:100
139 msgid "Please backup your database before proceeding."
140 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
142 #: db-updater.php:102
145 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
148 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
151 #: db-updater.php:116
152 msgid "Perform updates"
153 msgstr "Utfør oppdateringene"
155 #: db-updater.php:121
156 msgid "Performing updates..."
157 msgstr "Utfører oppdateringer..."
159 #: db-updater.php:127
161 msgid "Updating to version %d..."
162 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
164 #: db-updater.php:140
165 msgid "Checking version... "
166 msgstr "Sjekker utgave..."
168 #: db-updater.php:146
172 #: db-updater.php:148
176 #: db-updater.php:156
179 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
180 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
182 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
183 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
185 #: db-updater.php:166
186 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
189 #: db-updater.php:168
191 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
194 #: db-updater.php:170
196 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
197 "version and continue."
203 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
204 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
205 "\t\t\tbrowser settings."
207 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
208 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
209 "\t\tnettlesers instillinger."
211 #: digest.php:65 index.php:104 index.php:146 index.php:230 prefs.php:68
212 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
213 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1349
214 #: js/viewfeed.js:1169
215 msgid "Loading, please wait..."
216 msgstr "laster, vennligst vent"
220 msgid "Back to feeds"
221 msgstr "Trykk for å endre"
223 #: digest.php:76 index.php:114
227 #: digest.php:79 index.php:124 mobile/mobile-functions.php:69
228 #: mobile/mobile-functions.php:244
233 msgid "Regular version"
238 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
239 "doesn't seem to support it."
241 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
242 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
246 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
247 "seem to support them."
249 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
250 "ikke ut til å støtte dette."
253 msgid "Backend sanity check failed"
254 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
257 msgid "Frontend sanity check failed."
258 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
263 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
266 "Feil databaseskjemautgave. <a href='update.php'>Vennligst oppdater</"
270 msgid "Request not authorized."
271 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
274 msgid "No operation to perform."
275 msgstr "Ingen handling å utføre"
279 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
280 "local configuration."
282 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
283 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
286 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
288 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
291 msgid "Configuration check failed"
292 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
297 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
298 "\t\tofficial site for more information."
300 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
301 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
304 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
306 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
308 #: index.php:116 prefs.php:90 help/main.php:73 help/prefs.php:8
309 #: classes/pref/prefs.php:371
311 msgstr "Innstillinger"
315 msgstr "Kommentarer?"
318 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
319 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
326 msgid "Collapse feedlist"
327 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
331 msgid "Show articles"
332 msgstr "Lagrede artikler"
340 msgstr "Alle artikler"
342 #: index.php:170 classes/feeds.php:106
346 #: index.php:171 classes/feeds.php:107
350 #: index.php:172 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
355 msgid "Ignore Scoring"
356 msgstr "Ignorer poenggivning"
364 msgid "Sort articles"
365 msgstr "Lagrede artikler"
371 #: index.php:182 include/localized_schema.php:3
379 #: index.php:188 classes/pref/feeds.php:540 classes/pref/feeds.php:785
383 #: index.php:192 index.php:207 include/localized_schema.php:10
384 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/digest.js:625
385 #: js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
387 msgstr "Marker som lest"
389 #: index.php:198 classes/feeds.php:101
391 msgstr "Handlinger..."
398 msgid "Feed actions:"
399 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
401 #: index.php:202 classes/handler/public.php:559
402 msgid "Subscribe to feed..."
403 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
406 msgid "Edit this feed..."
407 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
411 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
413 #: index.php:205 classes/pref/feeds.php:710 classes/pref/feeds.php:1322
414 #: js/PrefFeedTree.js:73
420 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
422 #: index.php:208 help/main.php:56
423 msgid "(Un)hide read feeds"
424 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
427 msgid "Other actions:"
428 msgstr "Andre handlinger:"
431 msgid "Switch to digest..."
436 msgid "Show tag cloud..."
440 msgid "Select by tags..."
444 msgid "Create label..."
445 msgstr "Lag merkelapp..."
448 msgid "Create filter..."
449 msgstr "Lag filter..."
453 msgid "Keyboard shortcuts help"
454 msgstr "Tastatursnarveier"
457 msgid "Keyboard shortcuts"
458 msgstr "Tastatursnarveier"
460 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
461 msgid "Exit preferences"
462 msgstr "Forlat innstillinger"
464 #: prefs.php:93 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1227
465 #: classes/pref/feeds.php:1290
467 msgstr "Nyhetsstrømmer"
469 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
473 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
474 #: include/functions.php:1272 include/functions.php:1921
475 #: classes/pref/labels.php:90
479 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
488 #: register.php:186 include/login_form.php:212
489 msgid "Create new account"
490 msgstr "Lag ny konto"
493 msgid "New user registrations are administratively disabled."
494 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
498 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
499 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
502 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
503 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
504 "passordet ble sendt."
507 msgid "Desired login:"
508 msgstr "Ønsket brukernavn:"
511 msgid "Check availability"
512 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
519 msgid "How much is two plus two:"
520 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
523 msgid "Submit registration"
524 msgstr "Send registreringen"
527 msgid "Your registration information is incomplete."
528 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
531 msgid "Sorry, this username is already taken."
532 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
535 msgid "Registration failed."
536 msgstr "Registrering feilet"
539 msgid "Account created successfully."
540 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
543 msgid "New user registrations are currently closed."
544 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
548 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
549 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
551 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
552 msgid "Keyboard Shortcuts"
553 msgstr "Tastatursnarveier"
560 msgid "Move between feeds"
561 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
564 msgid "Move between articles"
565 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
568 msgid "Show search dialog"
569 msgstr "Vis søkevinduet"
572 msgid "Active article actions"
573 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
576 msgid "Toggle starred"
577 msgstr "Sett som favoritt"
580 msgid "Toggle published"
581 msgstr "Sett som publisert"
584 msgid "Toggle unread"
585 msgstr "Sett som ulest"
589 msgstr "Endre stikkord"
593 msgid "Dismiss selected articles"
594 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
598 msgid "Dismiss read articles"
599 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
602 msgid "Open article in new window"
603 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
606 msgid "Mark articles below/above active one as read"
607 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
610 msgid "Scroll article content"
611 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
615 msgid "Email article"
616 msgstr "Alle artikler"
618 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
619 msgid "Other actions"
620 msgstr "Andre handlinger"
623 msgid "Select article under mouse cursor"
624 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
626 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
628 msgstr "Lag merkelapp"
630 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
631 msgid "Create filter"
635 msgid "Collapse sidebar"
636 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
638 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
639 msgid "Display this help dialog"
640 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
644 msgid "Multiple articles actions"
645 msgstr "Alle artikler"
649 msgid "Select all articles"
650 msgstr "Fjern artikler"
654 msgid "Select unread articles"
655 msgstr "Slett uleste artikler"
659 msgid "Select starred articles"
660 msgstr "Slett uleste artikler"
664 msgid "Select published articles"
665 msgstr "Slett uleste artikler"
669 msgid "Invert article selection"
670 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
674 msgid "Deselect all articles"
675 msgstr "Fjern artikler"
679 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
683 msgid "Refresh active feed"
684 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
686 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1293
687 msgid "Subscribe to feed"
688 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
690 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
692 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
695 msgid "Mark feed as read"
696 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
700 msgid "Reverse headlines order"
701 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
704 msgid "Mark all feeds as read"
705 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
708 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
709 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
711 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
715 #: help/main.php:68 include/functions.php:1978
717 msgstr "Alle artikler"
719 #: help/main.php:69 include/functions.php:1976
720 msgid "Fresh articles"
721 msgstr "Ferske artikler"
723 #: help/main.php:70 include/functions.php:1972
724 msgid "Starred articles"
725 msgstr "Favorittartikler"
727 #: help/main.php:71 include/functions.php:1974
728 msgid "Published articles"
729 msgstr "Publiserte artikler"
736 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
739 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
740 msgid "Press any key to close this window."
741 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
745 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
749 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
752 msgid "Panel actions"
753 msgstr "Panelhandlinger"
757 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
760 msgid "Edit feed categories"
761 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
763 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
768 msgid "Focus search (if present)"
769 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
773 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
774 "configuration and your access level."
776 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
777 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
779 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
780 #: classes/handler/public.php:491
784 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
785 #: classes/handler/public.php:475
789 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
790 #: classes/handler/public.php:478
794 #: mobile/login_form.php:52
795 msgid "Open regular version"
798 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
799 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
800 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
801 #: mobile/prefs.php:19
805 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1270
806 #: include/functions.php:1919
810 #: mobile/mobile-functions.php:418
811 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
814 #: mobile/prefs.php:24
816 msgid "Enable categories"
817 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
819 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
820 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
824 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
825 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
829 #: mobile/prefs.php:29
831 msgid "Browse categories like folders"
832 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
834 #: mobile/prefs.php:35
836 msgid "Show images in posts"
837 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
839 #: mobile/prefs.php:40
841 msgid "Hide read articles and feeds"
842 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
844 #: mobile/prefs.php:45
846 msgid "Sort feeds by unread count"
847 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
849 #: include/functions.php:571
851 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
854 #: include/functions.php:689
855 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
856 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
858 #: include/functions.php:1281 include/functions.php:1822
859 #: include/functions.php:1907 include/functions.php:1929
860 #: include/functions.php:2784 classes/opml.php:413 classes/pref/feeds.php:193
861 msgid "Uncategorized"
862 msgstr "Ukategorisert"
864 #: include/functions.php:1771 classes/dlg.php:385 classes/pref/filters.php:361
866 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
868 #: include/functions.php:1980
870 msgid "Archived articles"
871 msgstr "Lagrede artikler"
873 #: include/functions.php:1982
874 msgid "Recently read"
877 #: include/functions.php:2431
879 msgid "Search results: %s"
880 msgstr "Søkeresultat"
882 #: include/functions.php:3152 js/viewfeed.js:1998
884 msgid "Click to play"
885 msgstr "Trykk for å endre"
887 #: include/functions.php:3153 js/viewfeed.js:1997
891 #: include/functions.php:3285
895 #: include/functions.php:3314 include/functions.php:4101 classes/rpc.php:414
897 msgstr "Ingen stikkord"
899 #: include/functions.php:3324 classes/feeds.php:669
900 msgid "Edit tags for this article"
901 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
903 #: include/functions.php:3334 classes/feeds.php:696
905 msgid "Open article in new tab"
906 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
908 #: include/functions.php:3350 classes/feeds.php:707
910 msgid "Close article"
911 msgstr "Fjern artikler"
913 #: include/functions.php:3367 classes/feeds.php:609
915 msgid "Originally from:"
916 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
918 #: include/functions.php:3380 classes/feeds.php:622 classes/pref/feeds.php:512
923 #: include/functions.php:3395 classes/feeds.php:68
925 msgid "Visit the website"
926 msgstr "Besøk den offisielle siden"
928 #: include/functions.php:3414
932 #: include/functions.php:3444 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:59
933 #: classes/dlg.php:178 classes/dlg.php:201 classes/dlg.php:238
934 #: classes/dlg.php:522 classes/dlg.php:555 classes/dlg.php:586
935 #: classes/dlg.php:619 classes/dlg.php:720 classes/button/share.php:47
936 #: classes/pref/users.php:106 classes/pref/filters.php:101
937 #: classes/pref/prefs.php:669 classes/pref/feeds.php:1641
938 #: classes/pref/feeds.php:1712
939 msgid "Close this window"
940 msgstr "Lukk dette vinduet"
942 #: include/functions.php:4126
945 msgstr "Rediger notat"
947 #: include/functions.php:4593
948 msgid "No feed selected."
949 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
951 #: include/functions.php:4603 classes/feeds.php:755
953 msgid "Feeds last updated at %s"
954 msgstr "Oppdateringsfeil"
956 #: include/functions.php:4613 classes/feeds.php:765
957 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
958 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
960 #: include/functions.php:4757
964 #: include/functions.php:4799
969 #: include/functions.php:5259
971 msgid "%d archived articles"
972 msgstr "Favorittartikler"
974 #: include/functions.php:5283
975 msgid "No feeds found."
976 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
978 #: include/functions.php:5329
980 msgid "Could not import: incorrect schema version."
981 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
983 #: include/functions.php:5334
984 msgid "Could not import: unrecognized document format."
987 #: include/functions.php:5493
989 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
992 #: include/functions.php:5499
993 msgid "Could not load XML document."
996 #: include/localized_schema.php:4
997 msgid "Title or Content"
998 msgstr "Tittel eller innhold"
1000 #: include/localized_schema.php:5
1004 #: include/localized_schema.php:6
1008 #: include/localized_schema.php:7
1009 msgid "Article Date"
1010 msgstr "Artikkeldato"
1012 #: include/localized_schema.php:9
1014 msgid "Delete article"
1015 msgstr "Fjern artikler"
1017 #: include/localized_schema.php:11
1019 msgstr "Sett som favorittartikkel"
1021 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:731
1022 #: js/viewfeed.js:501
1023 msgid "Publish article"
1024 msgstr "Publiser artiklen"
1026 #: include/localized_schema.php:13
1028 msgstr "Tildel stikkord"
1030 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962
1031 msgid "Assign label"
1032 msgstr "Tildel stikkord"
1034 #: include/localized_schema.php:15
1035 msgid "Modify score"
1038 #: include/localized_schema.php:17
1042 #: include/localized_schema.php:18
1044 msgstr "Grensesnitt"
1046 #: include/localized_schema.php:19
1050 #: include/localized_schema.php:21
1052 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1053 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1054 "different feeds to appear only once."
1056 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
1057 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
1058 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
1061 #: include/localized_schema.php:22
1063 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1064 "headlines and article content"
1066 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
1067 "visning av titler og artikler."
1069 #: include/localized_schema.php:23
1071 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1074 #: include/localized_schema.php:24
1076 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1077 "your configured e-mail address"
1079 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
1080 "uleste) tittler til din e-postadresse"
1082 #: include/localized_schema.php:25
1085 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1088 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
1089 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
1090 "artikler nyhetsstrømmen)."
1092 #: include/localized_schema.php:26
1093 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1094 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
1096 #: include/localized_schema.php:27
1098 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1101 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
1102 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
1104 #: include/localized_schema.php:28
1106 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1109 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
1110 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
1112 #: include/localized_schema.php:29
1113 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1116 #: include/localized_schema.php:30
1117 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1120 #: include/localized_schema.php:31
1121 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1124 #: include/localized_schema.php:32
1125 msgid "Uses UTC timezone"
1128 #: include/localized_schema.php:33
1130 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1131 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1133 #: include/localized_schema.php:34
1135 msgid "Default interval between feed updates"
1136 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
1138 #: include/localized_schema.php:35
1140 msgid "Amount of articles to display at once"
1141 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1143 #: include/localized_schema.php:36
1144 msgid "Allow duplicate posts"
1145 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1147 #: include/localized_schema.php:37
1148 msgid "Enable feed categories"
1149 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1151 #: include/localized_schema.php:38
1152 msgid "Show content preview in headlines list"
1153 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
1155 #: include/localized_schema.php:39
1156 msgid "Short date format"
1157 msgstr "Kort datoformat"
1159 #: include/localized_schema.php:40
1160 msgid "Long date format"
1161 msgstr "Langt datoformat"
1163 #: include/localized_schema.php:41
1164 msgid "Combined feed display"
1165 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1167 #: include/localized_schema.php:42
1168 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1169 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1171 #: include/localized_schema.php:43
1172 msgid "On catchup show next feed"
1173 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1175 #: include/localized_schema.php:44
1176 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1177 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1179 #: include/localized_schema.php:45
1180 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1181 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
1183 #: include/localized_schema.php:46
1184 msgid "Enable e-mail digest"
1185 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1187 #: include/localized_schema.php:47
1188 msgid "Confirm marking feed as read"
1189 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1191 #: include/localized_schema.php:48
1193 msgid "Automatically mark articles as read"
1194 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1196 #: include/localized_schema.php:49
1197 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1198 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
1200 #: include/localized_schema.php:50
1201 msgid "Blacklisted tags"
1202 msgstr "Svartelistede stikkord"
1204 #: include/localized_schema.php:51
1205 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1206 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1208 #: include/localized_schema.php:52
1209 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1210 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1212 #: include/localized_schema.php:53
1213 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1214 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1216 #: include/localized_schema.php:54
1217 msgid "Purge unread articles"
1218 msgstr "Slett uleste artikler"
1220 #: include/localized_schema.php:55
1221 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1222 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1224 #: include/localized_schema.php:56
1225 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1226 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
1228 #: include/localized_schema.php:57
1229 msgid "Do not show images in articles"
1230 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
1232 #: include/localized_schema.php:58
1233 msgid "Enable external API"
1236 #: include/localized_schema.php:59
1237 msgid "User timezone"
1240 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1865
1242 msgid "Customize stylesheet"
1243 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1245 #: include/localized_schema.php:61
1247 msgid "Sort headlines by feed date"
1248 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1250 #: include/localized_schema.php:62
1251 msgid "Login with an SSL certificate"
1254 #: include/localized_schema.php:63
1255 msgid "Try to send digests around specified time"
1258 #: include/localized_schema.php:64
1260 msgid "Assign articles to labels automatically"
1261 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1263 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:481
1267 #: include/login_form.php:193
1272 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1273 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:114
1275 msgid "Default profile"
1276 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
1278 #: include/login_form.php:205
1279 msgid "Use less traffic"
1282 #: classes/article.php:25
1284 msgid "Article not found."
1285 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1287 #: classes/handler/public.php:416 classes/pref/feeds.php:1487
1289 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1290 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1292 #: classes/handler/public.php:424
1296 #: classes/handler/public.php:426 classes/dlg.php:663
1297 #: classes/pref/instances.php:73 classes/pref/feeds.php:510
1298 #: classes/pref/feeds.php:761
1300 msgstr "Nettadresse:"
1302 #: classes/handler/public.php:428
1307 #: classes/handler/public.php:430
1310 msgstr "Merkelapper"
1312 #: classes/handler/public.php:449
1313 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1316 #: classes/handler/public.php:451
1320 #: classes/handler/public.php:452 classes/handler/public.php:494
1321 #: classes/dlg.php:313 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:424
1322 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:648 classes/dlg.php:698
1323 #: classes/dlg.php:770 classes/button/note.php:35 classes/button/mail.php:112
1324 #: classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1325 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:717
1326 #: classes/pref/filters.php:786 classes/pref/filters.php:853
1327 #: classes/pref/instances.php:109 classes/pref/feeds.php:727
1328 #: classes/pref/feeds.php:886
1332 #: classes/handler/public.php:473
1334 msgid "Not logged in"
1335 msgstr "Sist innlogget"
1337 #: classes/handler/public.php:533
1338 msgid "Incorrect username or password"
1339 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1341 #: classes/handler/public.php:565 classes/handler/public.php:662
1343 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1344 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1346 #: classes/handler/public.php:568 classes/handler/public.php:653
1348 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1349 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1351 #: classes/handler/public.php:571 classes/handler/public.php:656
1352 #, fuzzy, php-format
1353 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1354 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1356 #: classes/handler/public.php:574 classes/handler/public.php:659
1357 #, fuzzy, php-format
1358 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1359 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1361 #: classes/handler/public.php:577 classes/handler/public.php:665
1363 msgid "Multiple feed URLs found."
1364 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1366 #: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670
1367 #, fuzzy, php-format
1368 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1369 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1371 #: classes/handler/public.php:599 classes/handler/public.php:688
1373 msgid "Subscribe to selected feed"
1374 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1376 #: classes/handler/public.php:624 classes/handler/public.php:712
1377 msgid "Edit subscription options"
1378 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1380 #: classes/auth/internal.php:45
1382 msgid "Please enter your one time password:"
1383 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
1385 #: classes/auth/internal.php:168
1386 msgid "Password has been changed."
1387 msgstr "Passord har blitt endret."
1389 #: classes/auth/internal.php:170
1390 msgid "Old password is incorrect."
1391 msgstr "Gammelt passord er feil"
1393 #: classes/dlg.php:26
1395 msgid "Prepare data"
1398 #: classes/dlg.php:40
1400 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1401 "preferences to see your new data."
1404 #: classes/dlg.php:71 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1405 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1406 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:645
1407 #: classes/pref/filters.php:672 classes/pref/instances.php:145
1408 #: classes/pref/feeds.php:1281 classes/pref/feeds.php:1586
1409 #: classes/pref/feeds.php:1655
1414 #: classes/dlg.php:74 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1415 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1416 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1417 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:675
1418 #: classes/pref/instances.php:148 classes/pref/feeds.php:1284
1419 #: classes/pref/feeds.php:1589 classes/pref/feeds.php:1658
1423 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1424 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1425 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1426 #: classes/pref/filters.php:650 classes/pref/filters.php:677
1427 #: classes/pref/instances.php:150 classes/pref/feeds.php:1286
1428 #: classes/pref/feeds.php:1591 classes/pref/feeds.php:1660
1432 #: classes/dlg.php:85
1434 msgid "Create profile"
1437 #: classes/dlg.php:108 classes/dlg.php:138
1442 #: classes/dlg.php:172
1444 msgid "Remove selected profiles"
1445 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1447 #: classes/dlg.php:174
1449 msgid "Activate profile"
1450 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1452 #: classes/dlg.php:184
1453 msgid "Public OPML URL"
1456 #: classes/dlg.php:189
1458 msgid "Your Public OPML URL is:"
1459 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1461 #: classes/dlg.php:198 classes/dlg.php:583
1463 msgid "Generate new URL"
1464 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1466 #: classes/dlg.php:210
1470 #: classes/dlg.php:216
1472 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1473 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1474 "process or contact instance owner."
1476 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1477 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1478 "start prosessen eller konakt administratoren."
1480 #: classes/dlg.php:220 classes/dlg.php:229
1481 msgid "Last update:"
1482 msgstr "Siste oppdatering:"
1484 #: classes/dlg.php:225
1486 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1487 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1488 "contact instance owner."
1490 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1491 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1492 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1495 #: classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:259
1497 msgid "Feed or site URL"
1498 msgstr "Nyhetsstrøm"
1500 #: classes/dlg.php:265 classes/dlg.php:734 classes/pref/feeds.php:532
1501 #: classes/pref/feeds.php:774
1502 msgid "Place in category:"
1503 msgstr "Plasser i kategori..."
1505 #: classes/dlg.php:273
1507 msgid "Available feeds"
1508 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1510 #: classes/dlg.php:285 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:572
1511 #: classes/pref/feeds.php:817
1512 msgid "Authentication"
1513 msgstr "Autentifisering"
1515 #: classes/dlg.php:289 classes/dlg.php:748 classes/pref/users.php:438
1516 #: classes/pref/feeds.php:578 classes/pref/feeds.php:821
1520 #: classes/dlg.php:292 classes/dlg.php:751 classes/pref/prefs.php:200
1521 #: classes/pref/feeds.php:584 classes/pref/feeds.php:827
1526 #: classes/dlg.php:302
1527 msgid "This feed requires authentication."
1528 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1530 #: classes/dlg.php:307 classes/dlg.php:362 classes/dlg.php:769
1534 #: classes/dlg.php:310
1537 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1539 #: classes/dlg.php:334 classes/dlg.php:423 classes/pref/users.php:368
1540 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1277 js/tt-rss.js:234
1544 #: classes/dlg.php:338
1546 msgid "Popular feeds"
1547 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1549 #: classes/dlg.php:339
1551 msgid "Feed archive"
1552 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1554 #: classes/dlg.php:342
1559 #: classes/dlg.php:363 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1560 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1561 #: classes/pref/instances.php:155 classes/pref/feeds.php:700
1565 #: classes/dlg.php:374
1569 #: classes/dlg.php:382
1570 msgid "Limit search to:"
1571 msgstr "Begrens søket til:"
1573 #: classes/dlg.php:398
1575 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1577 #: classes/dlg.php:430
1578 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1579 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1581 #: classes/dlg.php:453 classes/dlg.php:646 classes/button/note.php:33
1582 #: classes/pref/users.php:192 classes/pref/labels.php:79
1583 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/instances.php:106
1584 #: classes/pref/feeds.php:726 classes/pref/feeds.php:883
1588 #: classes/dlg.php:461
1593 #: classes/dlg.php:530
1594 msgid "Select item(s) by tags"
1597 #: classes/dlg.php:533
1601 #: classes/dlg.php:538
1605 #: classes/dlg.php:551
1607 msgid "Display entries"
1608 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1610 #: classes/dlg.php:563 classes/feeds.php:129
1613 msgstr "Se stikkord"
1615 #: classes/dlg.php:574
1616 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1619 #: classes/dlg.php:602 classes/pref/prefs.php:641
1620 #, fuzzy, php-format
1621 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1622 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1624 #: classes/dlg.php:610
1626 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1630 #: classes/dlg.php:614 classes/pref/users.php:390
1635 #: classes/dlg.php:616
1639 #: classes/dlg.php:630
1642 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1643 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1644 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1647 #: classes/dlg.php:657 classes/pref/instances.php:65
1651 #: classes/dlg.php:666 classes/pref/instances.php:76
1652 #: classes/pref/instances.php:173
1653 msgid "Instance URL"
1656 #: classes/dlg.php:676 classes/pref/instances.php:87
1659 msgstr "Tilgangsnivå:"
1661 #: classes/dlg.php:679 classes/pref/instances.php:90
1662 #: classes/pref/instances.php:174
1665 msgstr "Tilgangsnivå"
1667 #: classes/dlg.php:683 classes/pref/instances.php:94
1668 msgid "Use one access key for both linked instances."
1671 #: classes/dlg.php:691 classes/pref/instances.php:102
1673 msgid "Generate new key"
1674 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1676 #: classes/dlg.php:695
1681 #: classes/dlg.php:713
1684 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1685 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1688 #: classes/dlg.php:731
1689 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1692 #: classes/dlg.php:740
1693 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1696 #: classes/dlg.php:762
1698 msgid "Feeds require authentication."
1699 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1701 #: classes/feeds.php:83
1703 msgid "View as RSS feed"
1704 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1706 #: classes/feeds.php:91
1710 #: classes/feeds.php:94
1714 #: classes/feeds.php:103
1715 msgid "Selection toggle:"
1716 msgstr "Marker utvalg:"
1718 #: classes/feeds.php:109
1722 #: classes/feeds.php:112
1727 #: classes/feeds.php:115
1730 msgstr "Artikkeldato"
1732 #: classes/feeds.php:117
1737 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1738 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:657
1739 #: classes/pref/filters.php:684
1744 #: classes/feeds.php:122 classes/button/mail.php:7
1746 msgid "Forward by email"
1747 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1749 #: classes/feeds.php:125
1751 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1753 #: classes/feeds.php:186 classes/feeds.php:833
1754 msgid "Feed not found."
1755 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1757 #: classes/feeds.php:427 classes/feeds.php:509
1758 msgid "mark as read"
1759 msgstr "marker som lest"
1761 #: classes/feeds.php:728
1762 msgid "No unread articles found to display."
1763 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1765 #: classes/feeds.php:731
1766 msgid "No updated articles found to display."
1767 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1769 #: classes/feeds.php:734
1770 msgid "No starred articles found to display."
1771 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1773 #: classes/feeds.php:738
1775 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1776 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1778 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
1779 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1781 #: classes/feeds.php:740
1782 msgid "No articles found to display."
1783 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1785 #: classes/button/note.php:7 js/note_button.js:11
1787 msgid "Edit article note"
1788 msgstr "Endre Stikkord"
1790 #: classes/button/share.php:7
1792 msgid "Share by URL"
1793 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1795 #: classes/button/share.php:29
1796 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
1799 #: classes/button/tweet.php:7
1801 msgid "Share on Twitter"
1804 #: classes/button/mail.php:52 classes/button/mail.php:58
1808 #: classes/button/mail.php:52
1810 msgid "Multiple articles"
1811 msgstr "Alle artikler"
1813 #: classes/button/mail.php:73
1817 #: classes/button/mail.php:82
1822 #: classes/button/mail.php:95
1827 #: classes/button/mail.php:111
1830 msgstr "Skift e-post"
1832 #: classes/backend.php:26
1833 msgid "Help topic not found."
1834 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1836 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1837 msgid "OPML Utility"
1838 msgstr "OPML-verktøy"
1840 #: classes/opml.php:37
1842 msgid "Importing OPML..."
1843 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1845 #: classes/opml.php:41
1846 msgid "Return to preferences"
1847 msgstr "Returner til innstillinger"
1849 #: classes/opml.php:270
1850 #, fuzzy, php-format
1851 msgid "Adding feed: %s"
1852 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1854 #: classes/opml.php:281
1855 #, fuzzy, php-format
1856 msgid "Duplicate feed: %s"
1859 #: classes/opml.php:295
1860 #, fuzzy, php-format
1861 msgid "Adding label %s"
1862 msgstr "Tildel stikkord"
1864 #: classes/opml.php:298
1866 msgid "Duplicate label: %s"
1869 #: classes/opml.php:310
1871 msgid "Setting preference key %s to %s"
1874 #: classes/opml.php:339
1876 msgid "Adding filter..."
1877 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1879 #: classes/opml.php:413
1880 #, fuzzy, php-format
1881 msgid "Processing category: %s"
1882 msgstr "Plasser i kategori..."
1884 #: classes/opml.php:460
1885 msgid "Error: please upload OPML file."
1886 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1888 #: classes/opml.php:467
1889 msgid "Error while parsing document."
1890 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1892 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/instances.php:19
1893 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1894 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1896 #: classes/pref/users.php:27
1897 msgid "User details"
1898 msgstr "Brukerdetaljer"
1900 #: classes/pref/users.php:41
1901 msgid "User not found"
1902 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1904 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1908 #: classes/pref/users.php:61
1909 msgid "Last logged in"
1910 msgstr "Sist innlogget"
1912 #: classes/pref/users.php:68
1913 msgid "Subscribed feeds count"
1914 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1916 #: classes/pref/users.php:72
1917 msgid "Subscribed feeds"
1918 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1920 #: classes/pref/users.php:122
1922 msgstr "Brukeradministrering"
1924 #: classes/pref/users.php:158
1925 msgid "Access level: "
1926 msgstr "Tilgangsnivå:"
1928 #: classes/pref/users.php:171
1929 msgid "Change password to"
1930 msgstr "Endre passordet til"
1932 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:592
1933 #: classes/pref/feeds.php:833
1935 msgstr "Alternativer:"
1937 #: classes/pref/users.php:180
1941 #: classes/pref/users.php:258
1943 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1944 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1946 #: classes/pref/users.php:265
1948 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1949 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1951 #: classes/pref/users.php:269
1953 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1954 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1956 #: classes/pref/users.php:292
1957 #, fuzzy, php-format
1959 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1960 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1962 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1963 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1965 #: classes/pref/users.php:299
1967 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1968 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1970 #: classes/pref/users.php:336
1971 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1972 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1974 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1975 #: classes/pref/instances.php:154
1979 #: classes/pref/users.php:396
1980 msgid "Reset password"
1981 msgstr "Nullstill passordet"
1983 #: classes/pref/users.php:439
1984 msgid "Access Level"
1985 msgstr "Tilgangsnivå"
1987 #: classes/pref/users.php:441
1989 msgstr "Siste innlogging"
1991 #: classes/pref/users.php:461 classes/pref/instances.php:195
1992 msgid "Click to edit"
1993 msgstr "Trykk for å endre"
1995 #: classes/pref/users.php:481
1996 msgid "No users defined."
1997 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1999 #: classes/pref/users.php:483
2000 msgid "No matching users found."
2001 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2003 #: classes/pref/labels.php:22
2007 #: classes/pref/labels.php:37
2012 #: classes/pref/labels.php:42
2017 #: classes/pref/labels.php:42
2022 #: classes/pref/labels.php:232
2024 msgid "Created label <b>%s</b>"
2025 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
2027 #: classes/pref/labels.php:287
2028 msgid "Clear colors"
2029 msgstr "Fjern farger"
2031 #: classes/pref/filters.php:57
2033 msgid "Articles matching this filter:"
2034 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2036 #: classes/pref/filters.php:94
2038 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2039 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2041 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:640
2042 #: classes/pref/filters.php:755
2046 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
2047 #: classes/pref/filters.php:654 classes/pref/filters.php:681
2051 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:667
2053 msgid "Apply actions"
2054 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2056 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:696
2060 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:699
2062 msgid "Match any rule"
2065 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:711
2069 #: classes/pref/filters.php:368
2071 msgid "%s on %s in %s"
2074 #: classes/pref/filters.php:583
2078 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1336
2079 msgid "Rescore articles"
2080 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
2082 #: classes/pref/filters.php:714
2086 #: classes/pref/filters.php:764
2090 #: classes/pref/filters.php:770 js/digest.js:239 js/PrefFilterTree.js:29
2094 #: classes/pref/filters.php:783
2099 #: classes/pref/filters.php:783 js/functions.js:1067
2102 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2104 #: classes/pref/filters.php:806
2105 msgid "Perform Action"
2106 msgstr "Utfør handlingen"
2108 #: classes/pref/filters.php:832
2109 msgid "with parameters:"
2110 msgstr "med parametrene:"
2112 #: classes/pref/filters.php:850
2115 msgstr "Panelhandlinger"
2117 #: classes/pref/filters.php:850 js/functions.js:1093
2120 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2122 #: classes/pref/instances.php:153
2124 msgid "Link instance"
2125 msgstr "Endre stikkord"
2127 #: classes/pref/instances.php:165
2129 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2130 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2133 #: classes/pref/instances.php:175
2134 msgid "Last connected"
2137 #: classes/pref/instances.php:176
2141 #: classes/pref/instances.php:177
2143 msgid "Stored feeds"
2144 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2146 #: classes/pref/prefs.php:17
2147 msgid "Old password cannot be blank."
2148 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2150 #: classes/pref/prefs.php:22
2151 msgid "New password cannot be blank."
2152 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2154 #: classes/pref/prefs.php:27
2155 msgid "Entered passwords do not match."
2156 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2158 #: classes/pref/prefs.php:37
2159 msgid "Function not supported by authentication module."
2162 #: classes/pref/prefs.php:68
2163 msgid "The configuration was saved."
2164 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2166 #: classes/pref/prefs.php:83
2168 msgid "Unknown option: %s"
2169 msgstr "Ukjent valg: %s"
2171 #: classes/pref/prefs.php:97
2173 msgid "Your personal data has been saved."
2174 msgstr "Passord har blitt endret."
2176 #: classes/pref/prefs.php:137
2178 msgid "Personal data / Authentication"
2179 msgstr "Autentifisering"
2181 #: classes/pref/prefs.php:157
2182 msgid "Personal data"
2183 msgstr "Personlig informasjon"
2185 #: classes/pref/prefs.php:167
2189 #: classes/pref/prefs.php:171
2193 #: classes/pref/prefs.php:177
2194 msgid "Access level"
2195 msgstr "Tilgangsnivå"
2197 #: classes/pref/prefs.php:187
2202 #: classes/pref/prefs.php:207
2204 msgid "Your password is at default value, please change it."
2206 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2207 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2209 #: classes/pref/prefs.php:239
2210 msgid "Old password"
2211 msgstr "Gammelt passord"
2213 #: classes/pref/prefs.php:242
2214 msgid "New password"
2215 msgstr "Nytt passord"
2217 #: classes/pref/prefs.php:247
2218 msgid "Confirm password"
2219 msgstr "Bekreft passord"
2221 #: classes/pref/prefs.php:257
2222 msgid "Change password"
2223 msgstr "Endre passord"
2225 #: classes/pref/prefs.php:263
2226 msgid "One time passwords / Authenticator"
2229 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2231 msgid "Enter your password"
2232 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2234 #: classes/pref/prefs.php:303
2239 #: classes/pref/prefs.php:309
2241 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2242 "would automatically disable OTP."
2245 #: classes/pref/prefs.php:311
2246 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2249 #: classes/pref/prefs.php:352
2250 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2253 #: classes/pref/prefs.php:360
2258 #: classes/pref/prefs.php:456
2259 msgid "Select theme"
2260 msgstr "Velg utseende"
2262 #: classes/pref/prefs.php:508
2265 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2267 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2268 #: classes/pref/prefs.php:539
2272 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2276 #: classes/pref/prefs.php:569
2281 #: classes/pref/prefs.php:573
2285 #: classes/pref/prefs.php:579
2287 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2290 #: classes/pref/prefs.php:604
2291 msgid "Save configuration"
2292 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2294 #: classes/pref/prefs.php:607
2296 msgid "Manage profiles"
2299 #: classes/pref/prefs.php:610
2300 msgid "Reset to defaults"
2301 msgstr "Tilbake til standard"
2303 #: classes/pref/prefs.php:622
2305 msgid "Show additional preferences"
2306 msgstr "Forlat innstillinger"
2308 #: classes/pref/prefs.php:632 classes/pref/prefs.php:644 js/prefs.js:2220
2310 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2311 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2313 #: classes/pref/prefs.php:647
2315 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2316 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2318 #: classes/pref/prefs.php:659
2320 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2321 "directory before continuing."
2324 #: classes/pref/prefs.php:662
2326 msgid "Ready to update."
2327 msgstr "Siste oppdatering:"
2329 #: classes/pref/prefs.php:667
2331 msgid "Start update"
2332 msgstr "Siste oppdatering:"
2334 #: classes/pref/prefs.php:728 classes/pref/prefs.php:746
2336 msgid "Incorrect password"
2337 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2339 #: classes/pref/feeds.php:12
2340 msgid "Check to enable field"
2341 msgstr "Marker for å tillate felt"
2343 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2344 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2345 #: classes/pref/feeds.php:254
2346 #, fuzzy, php-format
2348 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2350 #: classes/pref/feeds.php:493 classes/pref/feeds.php:746
2352 msgstr "Nyhetsstrøm"
2354 #: classes/pref/feeds.php:499
2359 #: classes/pref/feeds.php:555 classes/pref/feeds.php:797
2363 #: classes/pref/feeds.php:565 classes/pref/feeds.php:808
2364 msgid "Article purging:"
2365 msgstr "Slett artikler:"
2367 #: classes/pref/feeds.php:588
2369 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2370 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2373 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:837
2375 msgid "Hide from Popular feeds"
2376 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2378 #: classes/pref/feeds.php:615 classes/pref/feeds.php:842
2379 msgid "Right-to-left content"
2380 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
2382 #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:848
2383 msgid "Include in e-mail digest"
2384 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2386 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:854
2387 msgid "Always display image attachments"
2390 #: classes/pref/feeds.php:654 classes/pref/feeds.php:862
2391 msgid "Cache images locally"
2392 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2394 #: classes/pref/feeds.php:666 classes/pref/feeds.php:868
2396 msgid "Mark updated articles as unread"
2397 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2399 #: classes/pref/feeds.php:678 classes/pref/feeds.php:874
2400 msgid "Mark posts as updated on content change"
2403 #: classes/pref/feeds.php:684
2408 #: classes/pref/feeds.php:698
2412 #: classes/pref/feeds.php:717
2414 msgid "Resubscribe to push updates"
2415 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2417 #: classes/pref/feeds.php:724
2418 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2421 #: classes/pref/feeds.php:740
2422 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2425 #: classes/pref/feeds.php:1130 classes/pref/feeds.php:1183
2427 msgstr "Alt ferdig."
2429 #: classes/pref/feeds.php:1238
2431 msgid "Feeds with errors"
2432 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2434 #: classes/pref/feeds.php:1258
2436 msgid "Inactive feeds"
2437 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2439 #: classes/pref/feeds.php:1295
2441 msgid "Edit selected feeds"
2442 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2444 #: classes/pref/feeds.php:1297 classes/pref/feeds.php:1311
2446 msgid "Reset sort order"
2447 msgstr "Nullstill passordet"
2449 #: classes/pref/feeds.php:1299 js/prefs.js:2186
2451 msgid "Batch subscribe"
2454 #: classes/pref/feeds.php:1304
2459 #: classes/pref/feeds.php:1307
2461 msgid "Add category"
2462 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2464 #: classes/pref/feeds.php:1309
2466 msgid "(Un)hide empty categories"
2467 msgstr "Rediger kategorier"
2469 #: classes/pref/feeds.php:1313
2471 msgid "Remove selected"
2472 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2474 #: classes/pref/feeds.php:1327
2476 msgid "More actions..."
2477 msgstr "Handlinger..."
2479 #: classes/pref/feeds.php:1331
2480 msgid "Manual purge"
2481 msgstr "Slett manuelt"
2483 #: classes/pref/feeds.php:1335
2484 msgid "Clear feed data"
2485 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2487 #: classes/pref/feeds.php:1386
2488 msgid "Import and export"
2491 #: classes/pref/feeds.php:1388
2495 #: classes/pref/feeds.php:1390
2497 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2498 "Tiny RSS settings."
2501 #: classes/pref/feeds.php:1392
2502 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2505 #: classes/pref/feeds.php:1405
2507 msgid "Import my OPML"
2508 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2510 #: classes/pref/feeds.php:1409
2514 #: classes/pref/feeds.php:1411
2516 msgid "Include settings"
2517 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2519 #: classes/pref/feeds.php:1415
2522 msgstr "Eksporter OPML"
2524 #: classes/pref/feeds.php:1419
2527 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2528 "knows the URL below."
2530 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
2531 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2533 #: classes/pref/feeds.php:1421
2535 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2536 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2539 #: classes/pref/feeds.php:1424
2540 msgid "Display published OPML URL"
2543 #: classes/pref/feeds.php:1427
2545 msgid "Article archive"
2546 msgstr "Artikkeldato"
2548 #: classes/pref/feeds.php:1429
2550 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2551 "or when migrating between tt-rss instances."
2554 #: classes/pref/feeds.php:1432
2556 msgid "Export my data"
2557 msgstr "Eksporter OPML"
2559 #: classes/pref/feeds.php:1447
2563 #: classes/pref/feeds.php:1454
2565 msgid "Firefox integration"
2566 msgstr "Firefox integrering"
2568 #: classes/pref/feeds.php:1456
2570 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2573 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
2574 "ved å trykke på lenken nedenfor."
2576 #: classes/pref/feeds.php:1463
2577 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2578 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2580 #: classes/pref/feeds.php:1471
2581 msgid "Bookmarklets"
2584 #: classes/pref/feeds.php:1473
2586 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2587 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2590 #: classes/pref/feeds.php:1477
2591 #, fuzzy, php-format
2592 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2593 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2595 #: classes/pref/feeds.php:1481
2597 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2598 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2600 #: classes/pref/feeds.php:1483
2601 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2604 #: classes/pref/feeds.php:1491
2606 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2607 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2609 #: classes/pref/feeds.php:1493
2611 msgid "Published articles and generated feeds"
2612 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2614 #: classes/pref/feeds.php:1495
2616 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2617 "by anyone who knows the URL specified below."
2619 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
2620 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2622 #: classes/pref/feeds.php:1501
2625 msgstr "Vis stikkord"
2627 #: classes/pref/feeds.php:1504
2628 msgid "Clear all generated URLs"
2631 #: classes/pref/feeds.php:1506
2633 msgid "Articles shared by URL"
2634 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2636 #: classes/pref/feeds.php:1508
2637 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2640 #: classes/pref/feeds.php:1511
2642 msgid "Unshare all articles"
2643 msgstr "Uleste artikler"
2645 #: classes/pref/feeds.php:1582
2648 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2650 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2652 #: classes/pref/feeds.php:1619 classes/pref/feeds.php:1688
2654 msgid "Click to edit feed"
2655 msgstr "Trykk for å endre"
2657 #: classes/pref/feeds.php:1637 classes/pref/feeds.php:1708
2659 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2660 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2662 #: classes/pref/feeds.php:1648
2663 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2664 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2666 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505
2667 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2668 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2672 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2673 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2675 #: js/digest.js:255 js/digest.js:691 js/viewfeed.js:456
2676 msgid "Unstar article"
2677 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2679 #: js/digest.js:257 js/digest.js:695 js/viewfeed.js:461
2680 msgid "Star article"
2681 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2683 #: js/digest.js:260 js/digest.js:726 js/viewfeed.js:496
2684 msgid "Unpublish article"
2685 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2689 msgid "Error: unable to load article."
2690 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2694 msgid "Click to expand article."
2695 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2700 msgstr "Laster hjelp..."
2704 msgid "No unread feeds."
2705 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2709 msgid "Load more..."
2710 msgstr "Laster hjelp..."
2712 #: js/feedlist.js:283
2713 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2716 #: js/functions.js:91
2718 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2719 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2722 #: js/functions.js:618
2724 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2725 msgstr "Gammelt passord er feil"
2727 #: js/functions.js:621
2729 msgid "Date syntax is incorrect."
2730 msgstr "Gammelt passord er feil"
2732 #: js/functions.js:748
2734 msgid "Remove stored feed icon?"
2735 msgstr "Fjern lagrede data"
2737 #: js/functions.js:780
2739 msgid "Please select an image file to upload."
2740 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2742 #: js/functions.js:782
2743 msgid "Upload new icon for this feed?"
2746 #: js/functions.js:799
2747 msgid "Please enter label caption:"
2748 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2750 #: js/functions.js:804
2751 msgid "Can't create label: missing caption."
2752 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2754 #: js/functions.js:847
2755 msgid "Subscribe to Feed"
2756 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2758 #: js/functions.js:874
2760 msgid "Subscribed to %s"
2761 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2763 #: js/functions.js:879
2764 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2767 #: js/functions.js:882
2768 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2771 #: js/functions.js:935
2773 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2774 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2776 #: js/functions.js:939
2778 msgid "You are already subscribed to this feed."
2779 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2781 #: js/functions.js:1067
2786 #: js/functions.js:1093
2789 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2791 #: js/functions.js:1130
2792 msgid "Create Filter"
2795 #: js/functions.js:1234
2797 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2798 "hub again on next feed update."
2801 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421
2802 msgid "Unsubscribe from %s?"
2803 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2805 #: js/functions.js:1362
2807 msgid "Please enter category title:"
2808 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2810 #: js/functions.js:1393
2811 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2814 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:893
2815 msgid "You can't edit this kind of feed."
2816 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2818 #: js/functions.js:1599
2821 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2823 #: js/functions.js:1637
2826 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2828 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:417 js/prefs.js:447
2829 #: js/prefs.js:479 js/prefs.js:662 js/prefs.js:682 js/prefs.js:1335
2831 msgid "No feeds are selected."
2832 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2834 #: js/functions.js:1740
2836 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2840 #: js/functions.js:1779
2842 msgid "Feeds with update errors"
2843 msgstr "Oppdateringsfeil"
2845 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1317
2847 msgid "Remove selected feeds?"
2848 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2850 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704
2851 #: js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793 js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962
2852 #: js/viewfeed.js:1005 js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181
2853 msgid "No articles are selected."
2854 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2856 #: js/mail_button.js:21
2858 msgid "Forward article by email"
2859 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2861 #: js/PrefFeedTree.js:47
2863 msgid "Edit category"
2864 msgstr "Rediger kategorier"
2866 #: js/PrefFeedTree.js:54
2868 msgid "Remove category"
2869 msgstr "Lag kategori"
2871 #: js/PrefFilterTree.js:32
2877 msgid "Please enter login:"
2878 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2881 msgid "Can't create user: no login specified."
2882 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2891 msgid "Remove filter?"
2892 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2895 msgid "Remove selected labels?"
2896 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2898 #: js/prefs.js:315 js/prefs.js:1521
2899 msgid "No labels are selected."
2900 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2904 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2908 #: js/prefs.js:346 js/prefs.js:527 js/prefs.js:548 js/prefs.js:587
2909 msgid "No users are selected."
2910 msgstr "Ingen bruker er markert"
2913 msgid "Remove selected filters?"
2914 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2916 #: js/prefs.js:379 js/prefs.js:617 js/prefs.js:636
2917 msgid "No filters are selected."
2918 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2921 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2922 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2925 msgid "Please select only one feed."
2926 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2929 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2930 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2933 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2934 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2937 msgid "Login field cannot be blank."
2938 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2940 #: js/prefs.js:532 js/prefs.js:553 js/prefs.js:592
2941 msgid "Please select only one user."
2942 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2945 msgid "Reset password of selected user?"
2946 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2949 msgid "Please select only one filter."
2950 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2954 msgid "Combine selected filters?"
2955 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2959 msgid "Edit Multiple Feeds"
2960 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2963 msgid "Save changes to selected feeds?"
2964 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2973 msgid "Please choose an OPML file first."
2974 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2978 msgid "Please choose the file first."
2979 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2982 msgid "Reset to defaults?"
2983 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2987 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2991 msgid "Remove selected categories?"
2992 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2995 msgid "No categories are selected."
2996 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3000 msgid "Category title:"
3001 msgstr "Kategoriredigerer"
3005 msgid "Feeds without recent updates"
3006 msgstr "Oppdateringsfeil"
3010 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3011 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3014 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3015 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3018 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3019 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3023 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3024 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3027 msgid "Settings Profiles"
3032 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3037 msgid "No profiles are selected."
3038 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3040 #: js/prefs.js:1579 js/prefs.js:1632
3042 msgid "Activate selected profile?"
3043 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3045 #: js/prefs.js:1595 js/prefs.js:1648
3047 msgid "Please choose a profile to activate."
3048 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3051 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3055 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3059 msgid "Label Editor"
3060 msgstr "Merkelappredigerer"
3064 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3069 msgid "Link Instance"
3070 msgstr "Endre stikkord"
3074 msgid "Edit Instance"
3075 msgstr "Endre stikkord"
3079 msgid "Remove selected instances?"
3080 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3082 #: js/prefs.js:2024 js/prefs.js:2036
3084 msgid "No instances are selected."
3085 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3089 msgid "Please select only one instance."
3090 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3095 msgstr "Eksporter OPML"
3099 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3100 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3110 msgid "Subscribing to feeds..."
3111 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3115 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3116 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3119 #: js/share_button.js:10
3121 msgid "Share article by URL"
3122 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3125 msgid "Mark all articles as read?"
3126 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3129 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3130 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3132 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596
3133 msgid "Please select some feed first."
3134 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3137 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3138 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3141 msgid "Rescore articles in %s?"
3142 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3144 #: js/tt-rss.js:1052
3146 msgid "New version available!"
3147 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3149 #: js/viewfeed.js:108
3151 msgid "Cancel search"
3154 #: js/viewfeed.js:942
3155 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3156 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
3158 #: js/viewfeed.js:970
3160 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3161 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3163 #: js/viewfeed.js:972
3165 msgid "Delete %d selected articles?"
3166 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3168 #: js/viewfeed.js:1014
3170 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3171 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3173 #: js/viewfeed.js:1017
3175 msgid "Move %d archived articles back?"
3176 msgstr "Favorittartikler"
3178 #: js/viewfeed.js:1061
3179 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3180 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3182 #: js/viewfeed.js:1085
3184 msgid "Edit article Tags"
3185 msgstr "Endre Stikkord"
3187 #: js/viewfeed.js:1247
3188 msgid "No article is selected."
3189 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3191 #: js/viewfeed.js:1282
3192 msgid "No articles found to mark"
3193 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3195 #: js/viewfeed.js:1284
3196 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3197 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3199 #: js/viewfeed.js:1402
3202 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3204 #: js/viewfeed.js:1891
3206 msgid "Open original article"
3207 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3209 #: js/viewfeed.js:1897
3211 msgid "View in a tt-rss tab"
3212 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3214 #: js/viewfeed.js:1905
3216 msgid "Mark above as read"
3217 msgstr "Marker som lest"
3219 #: js/viewfeed.js:1911
3221 msgid "Mark below as read"
3222 msgstr "Marker som lest"
3224 #: js/viewfeed.js:1967
3226 msgid "Remove label"
3227 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3229 #: js/viewfeed.js:1991
3232 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3234 #: js/viewfeed.js:1992
3236 msgid "Click to pause"
3237 msgstr "Trykk for å endre"
3239 #: js/viewfeed.js:2150
3241 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3242 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3244 #: js/viewfeed.js:2192
3246 msgid "Please enter new score for this article:"
3247 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3251 #~ msgstr "Match på:"
3253 #~ msgid "Title or content"
3254 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3257 #~ msgid "Your request could not be completed."
3258 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
3261 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3262 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3265 #~ msgid "Original article"
3266 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3269 #~ msgid "Close this panel"
3270 #~ msgstr "Lukk dette vinduet"
3273 #~ msgid "Update feed"
3274 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3277 #~ msgid "With subcategories"
3278 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3281 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3282 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
3285 #~ msgid "is already imported."
3286 #~ msgstr "Allerede importert."
3299 #~ msgstr "Sjekk det"
3301 #~ msgid "Inverse match"
3302 #~ msgstr "Motsatt markering"
3305 #~ msgid "Apply to category"
3306 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
3308 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3309 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
3311 #~ msgid "No feed categories defined."
3312 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
3315 #~ msgid "Remove selected categories"
3316 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3323 #~ msgid "Clear stored credentials"
3324 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3326 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3327 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
3329 #~ msgid "Attachment:"
3330 #~ msgstr "Vedlegg:"
3332 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3333 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3336 #~ msgid "Filter Test Results"
3337 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3340 #~ msgid "Feed Categories"
3341 #~ msgstr "Kategori:"
3344 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3345 #~ "next feed with unread articles."
3347 #~ "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
3348 #~ "uleste artikler."
3354 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3355 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3358 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3359 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3362 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3364 #~ "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under "
3368 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3369 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3373 #~ msgstr "Publisert"
3375 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3376 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
3378 #~ msgid "Content filtering"
3379 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
3382 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3383 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3384 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3385 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3387 #~ "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
3388 #~ "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
3389 #~ "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med "
3390 #~ "regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette."
3391 #~ "Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore "
3392 #~ "eller små bokstaver."
3395 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3396 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3397 #~ "globally and for some specific feed."
3399 #~ "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, "
3400 #~ "markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi "
3401 #~ "poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte "
3405 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3406 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3407 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3408 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3409 #~ "containing string XYZZY in title."
3411 #~ "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
3412 #~ "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle "
3413 #~ "handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det "
3414 #~ "matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY "
3415 #~ "i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
3416 #~ "inneholder XYZZY i tittelen."
3418 #~ msgid "See also:"
3419 #~ msgstr "Se også:"
3421 #~ msgid "description"
3422 #~ msgstr "beskrivelse"
3424 #~ msgid "short_desc"
3425 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3428 #~ msgid "Dismiss article"
3429 #~ msgstr "Publiser artiklen"
3437 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
3439 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3440 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3442 #~ msgid "Update all feeds"
3443 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3445 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3446 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
3450 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
3453 #~ msgid "headlines"
3454 #~ msgstr "Siste artikler:"
3456 #~ msgid "Click to expand article"
3457 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3460 #~ msgid "Unable to load article."
3461 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3463 #~ msgid "Update post on checksum change"
3464 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
3466 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3467 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
3469 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3470 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
3472 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3473 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3475 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3476 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3478 #~ msgid "Error: can't find body element."
3479 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
3482 #~ msgid "No profiles selected."
3483 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3485 #~ msgid "Unknown error"
3486 #~ msgstr "Ukjent feil"
3489 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3490 #~ "local configuration."
3492 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
3493 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
3495 #~ msgid "Publish article with a note"
3496 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
3499 #~ msgid "View article"
3500 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
3503 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3504 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
3507 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3508 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3511 #~ msgid "Fatal Exception"
3512 #~ msgstr "Alvorlig feil"
3514 #~ msgid "audio/mpeg"
3515 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
3517 #~ msgid "Enable offline reading"
3518 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
3520 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3522 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
3523 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
3525 #~ msgid "Default article limit"
3526 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
3529 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3532 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
3533 #~ "fjerner funksjonen)."
3535 #~ msgid "Enable search toolbar"
3536 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
3538 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3539 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
3542 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3544 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
3545 #~ "hvis tomt felt."
3547 #~ msgid "Hide feedlist"
3548 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
3551 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3552 #~ "for small screens."
3554 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
3555 #~ "brukbart for små skjermer."
3557 #~ msgid "Enable feed icons"
3558 #~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
3560 #~ msgid "Enable labels"
3561 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
3564 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3565 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3566 #~ "Use with caution."
3568 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
3569 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
3570 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
3572 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3573 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
3575 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3577 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
3578 #~ "på brukergrensesnittet."
3580 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3581 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
3584 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3586 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
3590 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3591 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3592 #~ "\t\tbrowser settings."
3594 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3595 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3596 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3600 #~ msgstr "Tilpasset"
3603 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3604 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3606 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
3607 #~ "er mest sannsynlig en feil."
3609 #~ msgid "Feed Browser"
3610 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3612 #~ msgid "Update Errors"
3613 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
3615 #~ msgid "Show last article times"
3616 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
3618 #~ msgid "Last Article"
3619 #~ msgstr "Siste Artikkel"
3622 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3623 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3626 #~ msgid "No matching feeds found."
3627 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3629 #~ msgid "Filter Editor"
3630 #~ msgstr "Filteradministrering"
3636 #~ msgstr "Parametre"
3638 #~ msgid "No filters defined."
3639 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3641 #~ msgid "Click to change color"
3642 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
3644 #~ msgid "No labels defined."
3645 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
3647 #~ msgid "No matching labels found."
3648 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
3650 #~ msgid "custom color:"
3651 #~ msgstr "valgfri farge:"
3653 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3654 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
3656 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3657 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3659 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3660 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
3662 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3663 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
3666 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3667 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3669 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3670 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3672 #~ msgid "No OPML file to upload."
3673 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
3675 #~ msgid "Save current configuration?"
3676 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
3678 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3679 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
3681 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3682 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
3684 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3685 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
3687 #~ msgid "Click to collapse category"
3688 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
3691 #~ msgstr "Stikkord"
3693 #~ msgid "Show article summary in new window"
3694 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
3696 #~ msgid "toggle unread"
3697 #~ msgstr "sett som ulest"
3702 #~ msgid "Offline reading"
3703 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
3705 #~ msgid "Cancel synchronization"
3706 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
3708 #~ msgid "Synchronize"
3709 #~ msgstr "Synkroniser"
3711 #~ msgid "Remove stored data"
3712 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
3714 #~ msgid "Go offline"
3715 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
3717 #~ msgid "Go online"
3718 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
3721 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3722 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3724 #~ msgid "Reset UI layout"
3725 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3727 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3728 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3730 #~ msgid "Showing most popular tags "
3731 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3734 #~ msgid "more tags"
3735 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3737 #~ msgid "Link to feed:"
3738 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3740 #~ msgid "Not linked"
3741 #~ msgstr "Ikke linket til"
3743 #~ msgid "(linked to %s)"
3744 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3746 #~ msgid "E-mail has been changed."
3747 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3749 #~ msgid "Change e-mail"
3750 #~ msgstr "Skift e-post"
3752 #~ msgid "Please wait..."
3753 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3755 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3757 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3759 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3760 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3762 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3763 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
3765 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3766 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
3768 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3769 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
3771 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3772 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
3774 #~ msgid "Last sync: %s"
3775 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
3777 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3778 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
3780 #~ msgid "Synchronizing..."
3781 #~ msgstr "Synkroniserer..."
3783 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3784 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
3786 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3788 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
3790 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3791 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
3794 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3795 #~ "computer. Continue?"
3797 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
3798 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
3801 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3804 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
3805 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
3807 #~ msgid "Reset category order?"
3808 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
3810 #~ msgid "Generated feed"
3811 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3813 #~ msgid "No feeds to display."
3814 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
3816 #~ msgid "Published Articles"
3817 #~ msgstr "Publiserte artikler"
3820 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3821 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
3823 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3824 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3826 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3827 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
3829 #~ msgid "Remove selected users?"
3830 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
3832 #~ msgid "Adding feed..."
3833 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3835 #~ msgid "Adding user..."
3836 #~ msgstr "Legger til bruker.."
3838 #~ msgid "Assign score to article:"
3839 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
3841 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3842 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
3844 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3845 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
3847 #~ msgid "Category reordering disabled"
3848 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
3850 #~ msgid "Category reordering enabled"
3851 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
3854 #~ msgid "Changing password..."
3855 #~ msgstr "Endre passord"
3857 #~ msgid "Clearing feed..."
3858 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3860 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3861 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3864 #~ msgstr "Kommentarer"
3866 #~ msgid "Could not change feed URL."
3867 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
3869 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3870 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
3872 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3873 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
3875 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3876 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
3878 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3879 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
3881 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3882 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
3885 #~ msgid "Feed icon removed."
3886 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3888 #~ msgid "Local data removed."
3889 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
3891 #~ msgid "Mark as read:"
3892 #~ msgstr "Marker som lest:"
3894 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3895 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3897 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3898 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
3900 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3901 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3903 #~ msgid "Removing feed..."
3904 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3906 #~ msgid "Removing filter..."
3907 #~ msgstr "Fjerner filter..."
3909 #~ msgid "Removing offline data..."
3910 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
3912 #~ msgid "Removing selected categories..."
3913 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3915 #~ msgid "Removing selected filters..."
3916 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3918 #~ msgid "Removing selected labels..."
3919 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3922 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3923 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3925 #~ msgid "Removing selected users..."
3926 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3928 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3930 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3932 #~ msgid "Rescoring articles..."
3933 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3935 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3936 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3938 #~ msgid "Saving article tags..."
3939 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3941 #~ msgid "Saving feed..."
3942 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3944 #~ msgid "Saving feeds..."
3945 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
3947 #~ msgid "Saving filter..."
3948 #~ msgstr "Lagrer filter..."
3950 #~ msgid "Saving user..."
3951 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3953 #~ msgid "Selection"
3956 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3957 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
3959 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3960 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3963 #~ msgid "Upload failed."
3964 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
3967 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3969 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
3970 #~ "uten internett-tilgang."
3973 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3974 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3976 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
3977 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
3979 #~ msgid "All feeds updated."
3980 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
3982 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3983 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
3985 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3986 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
3988 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3989 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
3991 #~ msgid "Trying to change address..."
3992 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
3994 #~ msgid "Trying to change password..."
3995 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
3997 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3998 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
4000 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4001 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4003 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4004 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4009 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4010 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4013 #~ msgstr "Utseender"
4015 #~ msgid "Change theme"
4016 #~ msgstr "Endre utseende"
4019 #~ msgid "Hide read items"
4020 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4023 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4024 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4026 #~ msgid "Searched for"
4027 #~ msgstr "Søkte etter"
4029 #~ msgid "More feeds..."
4030 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4032 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4033 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4039 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4041 #~ msgid "browse more"
4042 #~ msgstr "utforsk videre"
4044 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4045 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4050 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4051 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4053 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4054 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4057 #~ msgstr "(Skjult)"
4059 #~ msgid "Recategorize"
4060 #~ msgstr "Rekategoriser"
4065 #~ msgid "Generate another link"
4066 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4075 #~ msgstr "Oppdater"
4081 #~ msgstr "Stikkord:"
4083 #~ msgid "Mark as unread"
4084 #~ msgstr "Sett som ulest"
4089 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4090 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4093 #~ msgid "Click to view"
4094 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4096 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4097 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4099 #~ msgid "This program requires cookies "
4100 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4102 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4103 #~ msgstr " Tastatursnarveier"
4105 #~ msgid "filter_type_descr"
4106 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4108 #~ msgid "action_description"
4109 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4111 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4112 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4114 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4115 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4117 #~ msgid "Saving label..."
4118 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4120 #~ msgid "Please select only one label."
4121 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4123 #~ msgid "Please select only one category."
4124 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4126 #~ msgid "Address changed."
4127 #~ msgstr "Adresse er endret"
4130 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4132 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4134 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4135 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
4138 #~ msgid "Restart in offline mode"
4139 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4141 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4142 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4145 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4147 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4150 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4151 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
4152 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4153 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
4154 #~ "config.php to 'utf8'."
4156 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4157 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
4158 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4159 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
4160 #~ "config.php til 'utf8'."
4162 #~ msgid "Converting database..."
4163 #~ msgstr "Konverterer database..."
4166 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4167 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4169 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4170 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4173 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4174 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4177 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4178 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4180 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
4181 #~ "valget fra config.php\n"
4184 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4185 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
4187 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4189 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
4191 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
4192 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4195 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4196 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4198 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4199 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4202 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4203 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4205 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
4207 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4209 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4210 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4212 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4213 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4216 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4218 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
4219 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4222 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4224 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4226 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4228 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
4232 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4233 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4235 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
4236 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4238 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4239 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4242 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
4243 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
4244 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4246 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
4247 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
4248 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4250 #~ msgid "Unknown Error"
4251 #~ msgstr "Ukjent feil"
4253 #~ msgid "Feed information:"
4254 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4259 #~ msgid "Last updated:"
4260 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4262 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4263 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4265 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4266 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4271 #~ msgid "Content Filtering"
4272 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4274 #~ msgid "User Manager"
4275 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4280 #~ msgid " Subscribe to feed"
4281 #~ msgstr " Abonner på nyhetsstrømmen"
4283 #~ msgid " Edit this feed"
4284 #~ msgstr " Endre på nyhetsstrømmen"
4286 #~ msgid " Clear articles"
4287 #~ msgstr " Slett artikler"
4289 #~ msgid " Rescore feed"
4290 #~ msgstr " Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4292 #~ msgid " Unsubscribe"
4293 #~ msgstr " Fjern abonnement"
4295 #~ msgid " Mark as read"
4296 #~ msgstr " Marker som lest"
4298 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
4299 #~ msgstr " Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4302 #~ msgid " Create label"
4303 #~ msgstr " Lag filter"
4305 #~ msgid " Create filter"
4306 #~ msgstr " Lag filter"
4308 #~ msgid " Reset category order"
4309 #~ msgstr " Endre rekkefølgen på kategoriene"
4312 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4313 #~ "case you are interested in them too."
4315 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
4316 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4321 #~ msgid "Title contains"
4322 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4324 #~ msgid "Content contains"
4325 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4327 #~ msgid "Score equals"
4328 #~ msgstr "Poeng er lik"
4330 #~ msgid "Score is greater than"
4331 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4333 #~ msgid "Score is less than"
4334 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4336 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4337 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4339 #~ msgid "Articles newer than X days"
4340 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4343 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
4344 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
4347 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
4348 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
4349 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4351 #~ msgid "Match SQL"
4352 #~ msgstr "Match SQL"
4354 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4355 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4357 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4358 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4360 #~ msgid "SQL Expression"
4361 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4363 #~ msgid "[No caption]"
4364 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
4366 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4367 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4370 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
4371 #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can "
4372 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
4373 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
4374 #~ "and requires some understanding of SQL."
4376 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. «SQL-uttrykket» "
4377 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
4378 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
4379 #~ "«subselect» for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
4380 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
4384 #~ msgstr "Eksempler"
4386 #~ msgid "Match all unread articles:"
4387 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4389 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4390 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4392 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4393 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4395 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4396 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4398 #~ msgid "Search to label"
4399 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4401 #~ msgid "Convert to label"
4402 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4404 #~ msgid "Dashboard"
4405 #~ msgstr "Skrivebord"
4407 #~ msgid "Create Label"
4408 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4411 #~ msgid "Perform action"
4412 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4414 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4415 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4418 #~ msgstr "Overskrift:"
4420 #~ msgid "SQL Expression:"
4421 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4424 #~ msgstr "Handling:"
4427 #~ msgstr "Parametre:"
4429 #~ msgid "Update using:"
4430 #~ msgstr "Oppdater med:"
4432 #~ msgid "Change password:"
4433 #~ msgstr "Bytt passord:"
4435 #~ msgid "Placeholder"
4436 #~ msgstr "Navneholder"
4441 #~ msgid "This page"
4442 #~ msgstr "Denne siden"
4444 #~ msgid "Below active article"
4445 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
4447 #~ msgid "Next page"
4448 #~ msgstr "Neste side"
4450 #~ msgid "Previous page"
4451 #~ msgstr "Forrige side"
4453 #~ msgid "First page"
4454 #~ msgstr "Første side"