]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-03 08:42+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:69
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:70
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:71
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:72
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:73
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:74
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:75
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:78
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:79
52 #: backend.php:89
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:80
57 #: backend.php:90
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:81
62 #: backend.php:91
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:82
67 #: backend.php:92
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:83
72 #: backend.php:93
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:84
77 #: backend.php:94
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:85
82 #: backend.php:95
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:86
87 #: backend.php:96
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:99
92 #: classes/pref/users.php:123
93 msgid "User"
94 msgstr "Bruker"
95
96 #: backend.php:100
97 msgid "Power User"
98 msgstr "Superbruker"
99
100 #: backend.php:101
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "Administrator"
103
104 #: db-updater.php:19
105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
106 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
107
108 #: db-updater.php:44
109 msgid "Database Updater"
110 msgstr "Databaseoppdaterer"
111
112 #: db-updater.php:87
113 msgid "Could not update database"
114 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
115
116 #: db-updater.php:90
117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
118 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
119
120 #: db-updater.php:91
121 msgid ", found: "
122 msgstr ", funnet: "
123
124 #: db-updater.php:94
125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
126 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
127
128 #: db-updater.php:96
129 #: db-updater.php:165
130 #: db-updater.php:178
131 #: register.php:196
132 #: register.php:241
133 #: register.php:254
134 #: register.php:269
135 #: register.php:288
136 #: register.php:336
137 #: register.php:346
138 #: register.php:358
139 #: classes/handler/public.php:648
140 #: classes/handler/public.php:736
141 #: classes/handler/public.php:818
142 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
143 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
144
145 #: db-updater.php:102
146 msgid "Please backup your database before proceeding."
147 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
148
149 #: db-updater.php:104
150 #, php-format
151 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
152 msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
153
154 #: db-updater.php:118
155 msgid "Perform updates"
156 msgstr "Utfør oppdateringene"
157
158 #: db-updater.php:123
159 msgid "Performing updates..."
160 msgstr "Utfører oppdateringer..."
161
162 #: db-updater.php:129
163 #, php-format
164 msgid "Updating to version %d..."
165 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
166
167 #: db-updater.php:144
168 msgid "Checking version... "
169 msgstr "Sjekker utgave..."
170
171 #: db-updater.php:150
172 msgid "OK!"
173 msgstr "OK!"
174
175 #: db-updater.php:152
176 msgid "ERROR!"
177 msgstr "Feil!"
178
179 #: db-updater.php:160
180 #, fuzzy, php-format
181 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
182 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
183 msgstr[0] ""
184 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
185 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
186 msgstr[1] ""
187 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
188 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
189
190 #: db-updater.php:170
191 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
192 msgstr ""
193
194 #: db-updater.php:172
195 #, php-format
196 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
197 msgstr ""
198
199 #: db-updater.php:174
200 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
201 msgstr ""
202
203 #: errors.php:9
204 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
205 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
206
207 #: errors.php:12
208 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
209 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
210
211 #: errors.php:15
212 #, fuzzy
213 msgid "Backend sanity check failed."
214 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
215
216 #: errors.php:17
217 msgid "Frontend sanity check failed."
218 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
219
220 #: errors.php:19
221 #, fuzzy
222 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
223 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
224
225 #: errors.php:21
226 msgid "Request not authorized."
227 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
228
229 #: errors.php:23
230 msgid "No operation to perform."
231 msgstr "Ingen handling å utføre"
232
233 #: errors.php:25
234 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
235 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
236
237 #: errors.php:27
238 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
239 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
240
241 #: errors.php:29
242 msgid "Configuration check failed"
243 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
244
245 #: errors.php:31
246 #, fuzzy
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 msgstr ""
249 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
250 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
251
252 #: errors.php:35
253 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
254 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
255
256 #: index.php:135
257 #: index.php:152
258 #: index.php:271
259 #: prefs.php:103
260 #: classes/backend.php:5
261 #: classes/pref/labels.php:296
262 #: classes/pref/filters.php:680
263 #: classes/pref/feeds.php:1331
264 #: plugins/digest/digest_body.php:63
265 #: js/feedlist.js:128
266 #: js/feedlist.js:448
267 #: js/functions.js:420
268 #: js/functions.js:758
269 #: js/functions.js:1194
270 #: js/functions.js:1329
271 #: js/functions.js:1641
272 #: js/prefs.js:86
273 #: js/prefs.js:576
274 #: js/prefs.js:666
275 #: js/prefs.js:858
276 #: js/prefs.js:1445
277 #: js/prefs.js:1498
278 #: js/prefs.js:1557
279 #: js/prefs.js:1574
280 #: js/prefs.js:1590
281 #: js/prefs.js:1606
282 #: js/prefs.js:1625
283 #: js/prefs.js:1798
284 #: js/prefs.js:1814
285 #: js/tt-rss.js:475
286 #: js/tt-rss.js:492
287 #: js/viewfeed.js:772
288 #: js/viewfeed.js:1200
289 #: plugins/import_export/import_export.js:17
290 #: plugins/updater/updater.js:17
291 msgid "Loading, please wait..."
292 msgstr "laster, vennligst vent"
293
294 #: index.php:166
295 msgid "Collapse feedlist"
296 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
297
298 #: index.php:169
299 #, fuzzy
300 msgid "Show articles"
301 msgstr "Lagrede artikler"
302
303 #: index.php:172
304 msgid "Adaptive"
305 msgstr "Tilpasset"
306
307 #: index.php:173
308 msgid "All Articles"
309 msgstr "Alle artikler"
310
311 #: index.php:174
312 #: include/functions.php:1949
313 #: classes/feeds.php:106
314 msgid "Starred"
315 msgstr "Favoritter"
316
317 #: index.php:175
318 #: include/functions.php:1950
319 #: classes/feeds.php:107
320 msgid "Published"
321 msgstr "Publisert"
322
323 #: index.php:176
324 #: classes/feeds.php:93
325 #: classes/feeds.php:105
326 msgid "Unread"
327 msgstr "Ulest"
328
329 #: index.php:177
330 #, fuzzy
331 msgid "Unread First"
332 msgstr "Ulest"
333
334 #: index.php:178
335 msgid "With Note"
336 msgstr ""
337
338 #: index.php:179
339 msgid "Ignore Scoring"
340 msgstr "Ignorer poenggivning"
341
342 #: index.php:182
343 #, fuzzy
344 msgid "Sort articles"
345 msgstr "Lagrede artikler"
346
347 #: index.php:185
348 msgid "Default"
349 msgstr "Standard"
350
351 #: index.php:186
352 msgid "Newest first"
353 msgstr ""
354
355 #: index.php:187
356 msgid "Oldest first"
357 msgstr ""
358
359 #: index.php:190
360 msgid "Mark feed as read"
361 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
362
363 #: index.php:193
364 #: index.php:235
365 #: include/functions.php:1939
366 #: classes/feeds.php:111
367 #: classes/feeds.php:441
368 #: js/FeedTree.js:128
369 #: js/FeedTree.js:156
370 #: plugins/digest/digest.js:647
371 msgid "Mark as read"
372 msgstr "Marker som lest"
373
374 #: index.php:194
375 #: include/functions.php:1835
376 #: include/functions.php:1947
377 msgid "All articles"
378 msgstr "Alle artikler"
379
380 #: index.php:195
381 msgid "Older than one day"
382 msgstr ""
383
384 #: index.php:196
385 msgid "Older than one week"
386 msgstr ""
387
388 #: index.php:197
389 msgid "Older than two weeks"
390 msgstr ""
391
392 #: index.php:212
393 msgid "Communication problem with server."
394 msgstr ""
395
396 #: index.php:220
397 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
398 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
399
400 #: index.php:225
401 msgid "Actions..."
402 msgstr "Handlinger..."
403
404 #: index.php:227
405 #, fuzzy
406 msgid "Preferences..."
407 msgstr "Innstillinger"
408
409 #: index.php:228
410 msgid "Search..."
411 msgstr "Søk..."
412
413 #: index.php:229
414 msgid "Feed actions:"
415 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
416
417 #: index.php:230
418 #: classes/handler/public.php:578
419 msgid "Subscribe to feed..."
420 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
421
422 #: index.php:231
423 msgid "Edit this feed..."
424 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
425
426 #: index.php:232
427 msgid "Rescore feed"
428 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
429
430 #: index.php:233
431 #: classes/pref/feeds.php:717
432 #: classes/pref/feeds.php:1283
433 #: js/PrefFeedTree.js:73
434 msgid "Unsubscribe"
435 msgstr "Avabonner"
436
437 #: index.php:234
438 msgid "All feeds:"
439 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
440
441 #: index.php:236
442 msgid "(Un)hide read feeds"
443 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
444
445 #: index.php:237
446 msgid "Other actions:"
447 msgstr "Andre handlinger:"
448
449 #: index.php:239
450 msgid "Switch to digest..."
451 msgstr ""
452
453 #: index.php:241
454 #, fuzzy
455 msgid "Show tag cloud..."
456 msgstr "Tag-sky"
457
458 #: index.php:242
459 #: include/functions.php:1925
460 #, fuzzy
461 msgid "Toggle widescreen mode"
462 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
463
464 #: index.php:243
465 msgid "Select by tags..."
466 msgstr ""
467
468 #: index.php:244
469 msgid "Create label..."
470 msgstr "Lag merkelapp..."
471
472 #: index.php:245
473 msgid "Create filter..."
474 msgstr "Lag filter..."
475
476 #: index.php:246
477 #, fuzzy
478 msgid "Keyboard shortcuts help"
479 msgstr "Tastatursnarveier"
480
481 #: index.php:255
482 #: plugins/digest/digest_body.php:77
483 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
484 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
485 msgid "Logout"
486 msgstr "Logg ut"
487
488 #: prefs.php:36
489 #: prefs.php:121
490 #: include/functions.php:1952
491 #: classes/pref/prefs.php:428
492 msgid "Preferences"
493 msgstr "Innstillinger"
494
495 #: prefs.php:112
496 msgid "Keyboard shortcuts"
497 msgstr "Tastatursnarveier"
498
499 #: prefs.php:113
500 msgid "Exit preferences"
501 msgstr "Forlat innstillinger"
502
503 #: prefs.php:124
504 #: classes/pref/feeds.php:107
505 #: classes/pref/feeds.php:1209
506 #: classes/pref/feeds.php:1272
507 msgid "Feeds"
508 msgstr "Nyhetsstrømmer"
509
510 #: prefs.php:127
511 #: classes/pref/filters.php:156
512 msgid "Filters"
513 msgstr "Filtre"
514
515 #: prefs.php:130
516 #: include/functions.php:1142
517 #: include/functions.php:1778
518 #: classes/pref/labels.php:90
519 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
520 msgid "Labels"
521 msgstr "Merkelapper"
522
523 #: prefs.php:134
524 msgid "Users"
525 msgstr "Brukere"
526
527 #: register.php:186
528 #: include/login_form.php:238
529 msgid "Create new account"
530 msgstr "Lag ny konto"
531
532 #: register.php:192
533 msgid "New user registrations are administratively disabled."
534 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
535
536 #: register.php:217
537 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
538 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
539
540 #: register.php:223
541 msgid "Desired login:"
542 msgstr "Ønsket brukernavn:"
543
544 #: register.php:226
545 msgid "Check availability"
546 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
547
548 #: register.php:228
549 #: classes/handler/public.php:776
550 msgid "Email:"
551 msgstr "E-post:"
552
553 #: register.php:231
554 #: classes/handler/public.php:781
555 msgid "How much is two plus two:"
556 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
557
558 #: register.php:234
559 msgid "Submit registration"
560 msgstr "Send registreringen"
561
562 #: register.php:252
563 msgid "Your registration information is incomplete."
564 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
565
566 #: register.php:267
567 msgid "Sorry, this username is already taken."
568 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
569
570 #: register.php:286
571 msgid "Registration failed."
572 msgstr "Registrering feilet"
573
574 #: register.php:333
575 msgid "Account created successfully."
576 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
577
578 #: register.php:355
579 msgid "New user registrations are currently closed."
580 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
581
582 #: update.php:55
583 #, fuzzy
584 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
585 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
586
587 #: include/digest.php:109
588 #: include/functions.php:1151
589 #: include/functions.php:1679
590 #: include/functions.php:1764
591 #: include/functions.php:1786
592 #: classes/opml.php:416
593 #: classes/pref/feeds.php:222
594 msgid "Uncategorized"
595 msgstr "Ukategorisert"
596
597 #: include/feedbrowser.php:83
598 #, fuzzy, php-format
599 msgid "%d archived article"
600 msgid_plural "%d archived articles"
601 msgstr[0] "Favorittartikler"
602 msgstr[1] "Favorittartikler"
603
604 #: include/feedbrowser.php:107
605 msgid "No feeds found."
606 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
607
608 #: include/functions.php:1140
609 #: include/functions.php:1776
610 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
611 msgid "Special"
612 msgstr "Snarveier"
613
614 #: include/functions.php:1628
615 #: classes/feeds.php:1101
616 #: classes/pref/filters.php:427
617 msgid "All feeds"
618 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
619
620 #: include/functions.php:1829
621 msgid "Starred articles"
622 msgstr "Favorittartikler"
623
624 #: include/functions.php:1831
625 msgid "Published articles"
626 msgstr "Publiserte artikler"
627
628 #: include/functions.php:1833
629 msgid "Fresh articles"
630 msgstr "Ferske artikler"
631
632 #: include/functions.php:1837
633 #, fuzzy
634 msgid "Archived articles"
635 msgstr "Lagrede artikler"
636
637 #: include/functions.php:1839
638 msgid "Recently read"
639 msgstr ""
640
641 #: include/functions.php:1902
642 msgid "Navigation"
643 msgstr "Navigasjon"
644
645 #: include/functions.php:1903
646 #, fuzzy
647 msgid "Open next feed"
648 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
649
650 #: include/functions.php:1904
651 msgid "Open previous feed"
652 msgstr ""
653
654 #: include/functions.php:1905
655 #, fuzzy
656 msgid "Open next article"
657 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
658
659 #: include/functions.php:1906
660 #, fuzzy
661 msgid "Open previous article"
662 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
663
664 #: include/functions.php:1907
665 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
666 msgstr ""
667
668 #: include/functions.php:1908
669 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
670 msgstr ""
671
672 #: include/functions.php:1909
673 msgid "Show search dialog"
674 msgstr "Vis søkevinduet"
675
676 #: include/functions.php:1910
677 #, fuzzy
678 msgid "Article"
679 msgstr "Alle artikler"
680
681 #: include/functions.php:1911
682 msgid "Toggle starred"
683 msgstr "Sett som favoritt"
684
685 #: include/functions.php:1912
686 #: js/viewfeed.js:1863
687 msgid "Toggle published"
688 msgstr "Sett som publisert"
689
690 #: include/functions.php:1913
691 #: js/viewfeed.js:1841
692 msgid "Toggle unread"
693 msgstr "Sett som ulest"
694
695 #: include/functions.php:1914
696 msgid "Edit tags"
697 msgstr "Endre stikkord"
698
699 #: include/functions.php:1915
700 #, fuzzy
701 msgid "Dismiss selected"
702 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
703
704 #: include/functions.php:1916
705 #, fuzzy
706 msgid "Dismiss read"
707 msgstr "Publiser artiklen"
708
709 #: include/functions.php:1917
710 #, fuzzy
711 msgid "Open in new window"
712 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
713
714 #: include/functions.php:1918
715 #: js/viewfeed.js:1882
716 #, fuzzy
717 msgid "Mark below as read"
718 msgstr "Marker som lest"
719
720 #: include/functions.php:1919
721 #: js/viewfeed.js:1876
722 #, fuzzy
723 msgid "Mark above as read"
724 msgstr "Marker som lest"
725
726 #: include/functions.php:1920
727 #, fuzzy
728 msgid "Scroll down"
729 msgstr "Alt ferdig."
730
731 #: include/functions.php:1921
732 msgid "Scroll up"
733 msgstr ""
734
735 #: include/functions.php:1922
736 #, fuzzy
737 msgid "Select article under cursor"
738 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
739
740 #: include/functions.php:1923
741 #, fuzzy
742 msgid "Email article"
743 msgstr "Alle artikler"
744
745 #: include/functions.php:1924
746 #, fuzzy
747 msgid "Close/collapse article"
748 msgstr "Fjern artikler"
749
750 #: include/functions.php:1926
751 #: plugins/embed_original/init.php:33
752 #, fuzzy
753 msgid "Toggle embed original"
754 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
755
756 #: include/functions.php:1927
757 #, fuzzy
758 msgid "Article selection"
759 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
760
761 #: include/functions.php:1928
762 #, fuzzy
763 msgid "Select all articles"
764 msgstr "Fjern artikler"
765
766 #: include/functions.php:1929
767 #, fuzzy
768 msgid "Select unread"
769 msgstr "Slett uleste artikler"
770
771 #: include/functions.php:1930
772 #, fuzzy
773 msgid "Select starred"
774 msgstr "Sett som favorittartikkel"
775
776 #: include/functions.php:1931
777 #, fuzzy
778 msgid "Select published"
779 msgstr "Slett uleste artikler"
780
781 #: include/functions.php:1932
782 #, fuzzy
783 msgid "Invert selection"
784 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
785
786 #: include/functions.php:1933
787 #, fuzzy
788 msgid "Deselect everything"
789 msgstr "Fjern artikler"
790
791 #: include/functions.php:1934
792 #: classes/pref/feeds.php:521
793 #: classes/pref/feeds.php:754
794 msgid "Feed"
795 msgstr "Nyhetsstrøm"
796
797 #: include/functions.php:1935
798 #, fuzzy
799 msgid "Refresh current feed"
800 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
801
802 #: include/functions.php:1936
803 #, fuzzy
804 msgid "Un/hide read feeds"
805 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
806
807 #: include/functions.php:1937
808 #: classes/pref/feeds.php:1275
809 msgid "Subscribe to feed"
810 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
811
812 #: include/functions.php:1938
813 #: js/FeedTree.js:135
814 #: js/PrefFeedTree.js:67
815 msgid "Edit feed"
816 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
817
818 #: include/functions.php:1940
819 #, fuzzy
820 msgid "Reverse headlines"
821 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
822
823 #: include/functions.php:1941
824 #, fuzzy
825 msgid "Debug feed update"
826 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
827
828 #: include/functions.php:1942
829 #: js/FeedTree.js:178
830 msgid "Mark all feeds as read"
831 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
832
833 #: include/functions.php:1943
834 #, fuzzy
835 msgid "Un/collapse current category"
836 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
837
838 #: include/functions.php:1944
839 #, fuzzy
840 msgid "Toggle combined mode"
841 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
842
843 #: include/functions.php:1945
844 #, fuzzy
845 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
846 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
847
848 #: include/functions.php:1946
849 #, fuzzy
850 msgid "Go to"
851 msgstr "Gå til..."
852
853 #: include/functions.php:1948
854 #, fuzzy
855 msgid "Fresh"
856 msgstr "Oppdater"
857
858 #: include/functions.php:1951
859 #: js/tt-rss.js:431
860 #: js/tt-rss.js:584
861 msgid "Tag cloud"
862 msgstr "Tag-sky"
863
864 #: include/functions.php:1953
865 #, fuzzy
866 msgid "Other"
867 msgstr "Andre:"
868
869 #: include/functions.php:1954
870 #: classes/pref/labels.php:281
871 msgid "Create label"
872 msgstr "Lag merkelapp"
873
874 #: include/functions.php:1955
875 #: classes/pref/filters.php:654
876 msgid "Create filter"
877 msgstr "Lag filter"
878
879 #: include/functions.php:1956
880 #, fuzzy
881 msgid "Un/collapse sidebar"
882 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
883
884 #: include/functions.php:1957
885 #, fuzzy
886 msgid "Show help dialog"
887 msgstr "Vis søkevinduet"
888
889 #: include/functions.php:2447
890 #, fuzzy, php-format
891 msgid "Search results: %s"
892 msgstr "Søkeresultat"
893
894 #: include/functions.php:2938
895 #: js/viewfeed.js:1969
896 #, fuzzy
897 msgid "Click to play"
898 msgstr "Trykk for å endre"
899
900 #: include/functions.php:2939
901 #: js/viewfeed.js:1968
902 msgid "Play"
903 msgstr ""
904
905 #: include/functions.php:3056
906 msgid " - "
907 msgstr "-"
908
909 #: include/functions.php:3078
910 #: include/functions.php:3372
911 #: classes/article.php:281
912 msgid "no tags"
913 msgstr "Ingen stikkord"
914
915 #: include/functions.php:3088
916 #: classes/feeds.php:686
917 msgid "Edit tags for this article"
918 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
919
920 #: include/functions.php:3117
921 #: classes/feeds.php:642
922 #, fuzzy
923 msgid "Originally from:"
924 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
925
926 #: include/functions.php:3130
927 #: classes/feeds.php:655
928 #: classes/pref/feeds.php:540
929 #, fuzzy
930 msgid "Feed URL"
931 msgstr "Nyhetsstrøm"
932
933 #: include/functions.php:3161
934 #: classes/dlg.php:37
935 #: classes/dlg.php:60
936 #: classes/dlg.php:93
937 #: classes/dlg.php:159
938 #: classes/dlg.php:190
939 #: classes/dlg.php:217
940 #: classes/dlg.php:250
941 #: classes/dlg.php:262
942 #: classes/backend.php:105
943 #: classes/pref/users.php:99
944 #: classes/pref/filters.php:147
945 #: classes/pref/prefs.php:1059
946 #: classes/pref/feeds.php:1588
947 #: classes/pref/feeds.php:1660
948 #: plugins/import_export/init.php:406
949 #: plugins/import_export/init.php:429
950 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
951 #: plugins/share/init.php:67
952 #: plugins/updater/init.php:357
953 msgid "Close this window"
954 msgstr "Lukk dette vinduet"
955
956 #: include/functions.php:3397
957 #, fuzzy
958 msgid "(edit note)"
959 msgstr "Rediger notat"
960
961 #: include/functions.php:3632
962 msgid "unknown type"
963 msgstr "Ukjent type"
964
965 #: include/functions.php:3688
966 #, fuzzy
967 msgid "Attachments"
968 msgstr "Vedlegg:"
969
970 #: include/login_form.php:183
971 #: classes/handler/public.php:483
972 #: classes/handler/public.php:771
973 #: plugins/mobile/login_form.php:40
974 msgid "Login:"
975 msgstr "Brukernavn:"
976
977 #: include/login_form.php:192
978 #: classes/handler/public.php:486
979 #: plugins/mobile/login_form.php:45
980 msgid "Password:"
981 msgstr "Passord:"
982
983 #: include/login_form.php:197
984 #, fuzzy
985 msgid "I forgot my password"
986 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
987
988 #: include/login_form.php:201
989 #: classes/handler/public.php:489
990 msgid "Language:"
991 msgstr "Språk:"
992
993 #: include/login_form.php:209
994 #, fuzzy
995 msgid "Profile:"
996 msgstr "Fil:"
997
998 #: include/login_form.php:213
999 #: classes/handler/public.php:233
1000 #: classes/rpc.php:64
1001 #: classes/pref/prefs.php:995
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Default profile"
1004 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
1005
1006 #: include/login_form.php:221
1007 msgid "Use less traffic"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: include/login_form.php:229
1011 msgid "Remember me"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: include/login_form.php:235
1015 #: classes/handler/public.php:499
1016 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1017 msgid "Log in"
1018 msgstr "Logg inn"
1019
1020 #: include/sessions.php:58
1021 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1022 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
1023
1024 #: classes/article.php:25
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Article not found."
1027 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1028
1029 #: classes/article.php:179
1030 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1031 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1032
1033 #: classes/article.php:204
1034 #: classes/pref/users.php:176
1035 #: classes/pref/labels.php:79
1036 #: classes/pref/filters.php:405
1037 #: classes/pref/prefs.php:941
1038 #: classes/pref/feeds.php:733
1039 #: classes/pref/feeds.php:881
1040 #: plugins/nsfw/init.php:86
1041 #: plugins/note/init.php:53
1042 #: plugins/instances/init.php:248
1043 msgid "Save"
1044 msgstr "Lagre"
1045
1046 #: classes/article.php:206
1047 #: classes/handler/public.php:460
1048 #: classes/handler/public.php:502
1049 #: classes/feeds.php:1028
1050 #: classes/feeds.php:1080
1051 #: classes/feeds.php:1140
1052 #: classes/pref/users.php:178
1053 #: classes/pref/labels.php:81
1054 #: classes/pref/filters.php:408
1055 #: classes/pref/filters.php:804
1056 #: classes/pref/filters.php:880
1057 #: classes/pref/filters.php:947
1058 #: classes/pref/prefs.php:943
1059 #: classes/pref/feeds.php:734
1060 #: classes/pref/feeds.php:884
1061 #: classes/pref/feeds.php:1797
1062 #: plugins/mail/init.php:131
1063 #: plugins/note/init.php:55
1064 #: plugins/instances/init.php:251
1065 #: plugins/instances/init.php:440
1066 msgid "Cancel"
1067 msgstr "Avbryt"
1068
1069 #: classes/handler/public.php:424
1070 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1073 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1074
1075 #: classes/handler/public.php:432
1076 msgid "Title:"
1077 msgstr "Tittel:"
1078
1079 #: classes/handler/public.php:434
1080 #: classes/pref/feeds.php:538
1081 #: classes/pref/feeds.php:769
1082 #: plugins/instances/init.php:215
1083 #: plugins/instances/init.php:405
1084 msgid "URL:"
1085 msgstr "Nettadresse:"
1086
1087 #: classes/handler/public.php:436
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Content:"
1090 msgstr "Innhold"
1091
1092 #: classes/handler/public.php:438
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Labels:"
1095 msgstr "Merkelapper"
1096
1097 #: classes/handler/public.php:457
1098 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: classes/handler/public.php:459
1102 msgid "Share"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: classes/handler/public.php:481
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Not logged in"
1108 msgstr "Sist innlogget"
1109
1110 #: classes/handler/public.php:548
1111 msgid "Incorrect username or password"
1112 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1113
1114 #: classes/handler/public.php:584
1115 #: classes/handler/public.php:681
1116 #, php-format
1117 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1118 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1119
1120 #: classes/handler/public.php:587
1121 #: classes/handler/public.php:672
1122 #, php-format
1123 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1124 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1125
1126 #: classes/handler/public.php:590
1127 #: classes/handler/public.php:675
1128 #, fuzzy, php-format
1129 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1130 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1131
1132 #: classes/handler/public.php:593
1133 #: classes/handler/public.php:678
1134 #, fuzzy, php-format
1135 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1136 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1137
1138 #: classes/handler/public.php:596
1139 #: classes/handler/public.php:684
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Multiple feed URLs found."
1142 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1143
1144 #: classes/handler/public.php:600
1145 #: classes/handler/public.php:689
1146 #, fuzzy, php-format
1147 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1148 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1149
1150 #: classes/handler/public.php:618
1151 #: classes/handler/public.php:707
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Subscribe to selected feed"
1154 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1155
1156 #: classes/handler/public.php:643
1157 #: classes/handler/public.php:731
1158 msgid "Edit subscription options"
1159 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1160
1161 #: classes/handler/public.php:758
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Password recovery"
1164 msgstr "Passord:"
1165
1166 #: classes/handler/public.php:764
1167 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: classes/handler/public.php:786
1171 #: classes/pref/users.php:360
1172 msgid "Reset password"
1173 msgstr "Nullstill passordet"
1174
1175 #: classes/handler/public.php:796
1176 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: classes/handler/public.php:800
1180 #: classes/handler/public.php:826
1181 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Go back"
1184 msgstr "Gå tilbake"
1185
1186 #: classes/handler/public.php:822
1187 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: classes/dlg.php:16
1191 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: classes/dlg.php:48
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Your Public OPML URL is:"
1197 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1198
1199 #: classes/dlg.php:57
1200 #: classes/dlg.php:214
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Generate new URL"
1203 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1204
1205 #: classes/dlg.php:71
1206 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1207 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1208
1209 #: classes/dlg.php:75
1210 #: classes/dlg.php:84
1211 msgid "Last update:"
1212 msgstr "Siste oppdatering:"
1213
1214 #: classes/dlg.php:80
1215 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1216 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1217
1218 #: classes/dlg.php:166
1219 msgid "Match:"
1220 msgstr "Matcher:"
1221
1222 #: classes/dlg.php:168
1223 msgid "Any"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: classes/dlg.php:171
1227 #, fuzzy
1228 msgid "All tags."
1229 msgstr "Ingen stikkord"
1230
1231 #: classes/dlg.php:173
1232 msgid "Which Tags?"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: classes/dlg.php:186
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Display entries"
1238 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1239
1240 #: classes/dlg.php:205
1241 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: classes/dlg.php:233
1245 #: plugins/updater/init.php:327
1246 #, fuzzy, php-format
1247 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1248 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1249
1250 #: classes/dlg.php:241
1251 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: classes/dlg.php:245
1255 #: plugins/updater/init.php:331
1256 msgid "See the release notes"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: classes/dlg.php:247
1260 msgid "Download"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: classes/dlg.php:255
1264 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: classes/feeds.php:68
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Visit the website"
1270 msgstr "Besøk den offisielle siden"
1271
1272 #: classes/feeds.php:83
1273 #, fuzzy
1274 msgid "View as RSS feed"
1275 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1276
1277 #: classes/feeds.php:84
1278 #: classes/feeds.php:138
1279 #: classes/pref/feeds.php:1440
1280 #, fuzzy
1281 msgid "View as RSS"
1282 msgstr "Se stikkord"
1283
1284 #: classes/feeds.php:91
1285 msgid "Select:"
1286 msgstr "Velg:"
1287
1288 #: classes/feeds.php:92
1289 #: classes/pref/users.php:345
1290 #: classes/pref/labels.php:275
1291 #: classes/pref/filters.php:282
1292 #: classes/pref/filters.php:330
1293 #: classes/pref/filters.php:648
1294 #: classes/pref/filters.php:737
1295 #: classes/pref/filters.php:764
1296 #: classes/pref/prefs.php:955
1297 #: classes/pref/feeds.php:1266
1298 #: classes/pref/feeds.php:1536
1299 #: classes/pref/feeds.php:1606
1300 #: plugins/instances/init.php:290
1301 msgid "All"
1302 msgstr "Alle"
1303
1304 #: classes/feeds.php:94
1305 msgid "Invert"
1306 msgstr "Motsatt"
1307
1308 #: classes/feeds.php:95
1309 #: classes/pref/users.php:347
1310 #: classes/pref/labels.php:277
1311 #: classes/pref/filters.php:284
1312 #: classes/pref/filters.php:332
1313 #: classes/pref/filters.php:650
1314 #: classes/pref/filters.php:739
1315 #: classes/pref/filters.php:766
1316 #: classes/pref/prefs.php:957
1317 #: classes/pref/feeds.php:1268
1318 #: classes/pref/feeds.php:1538
1319 #: classes/pref/feeds.php:1608
1320 #: plugins/instances/init.php:292
1321 msgid "None"
1322 msgstr "Ingen"
1323
1324 #: classes/feeds.php:101
1325 #, fuzzy
1326 msgid "More..."
1327 msgstr "Laster hjelp..."
1328
1329 #: classes/feeds.php:103
1330 msgid "Selection toggle:"
1331 msgstr "Marker utvalg:"
1332
1333 #: classes/feeds.php:109
1334 msgid "Selection:"
1335 msgstr "Utvalg:"
1336
1337 #: classes/feeds.php:112
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Set score"
1340 msgstr "Poeng"
1341
1342 #: classes/feeds.php:115
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Archive"
1345 msgstr "Artikkeldato"
1346
1347 #: classes/feeds.php:117
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Move back"
1350 msgstr "Gå tilbake"
1351
1352 #: classes/feeds.php:118
1353 #: classes/pref/filters.php:291
1354 #: classes/pref/filters.php:339
1355 #: classes/pref/filters.php:746
1356 #: classes/pref/filters.php:773
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Delete"
1359 msgstr "Standard"
1360
1361 #: classes/feeds.php:125
1362 #: classes/feeds.php:130
1363 #: plugins/mailto/init.php:28
1364 #: plugins/mail/init.php:28
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Forward by email"
1367 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1368
1369 #: classes/feeds.php:134
1370 msgid "Feed:"
1371 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1372
1373 #: classes/feeds.php:205
1374 #: classes/feeds.php:831
1375 msgid "Feed not found."
1376 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1377
1378 #: classes/feeds.php:388
1379 #, fuzzy, php-format
1380 msgid "Imported at %s"
1381 msgstr "Importer"
1382
1383 #: classes/feeds.php:535
1384 msgid "mark as read"
1385 msgstr "marker som lest"
1386
1387 #: classes/feeds.php:586
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Collapse article"
1390 msgstr "Fjern artikler"
1391
1392 #: classes/feeds.php:732
1393 msgid "No unread articles found to display."
1394 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1395
1396 #: classes/feeds.php:735
1397 msgid "No updated articles found to display."
1398 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1399
1400 #: classes/feeds.php:738
1401 msgid "No starred articles found to display."
1402 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1403
1404 #: classes/feeds.php:742
1405 #, fuzzy
1406 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1407 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1408
1409 #: classes/feeds.php:744
1410 msgid "No articles found to display."
1411 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1412
1413 #: classes/feeds.php:759
1414 #: classes/feeds.php:923
1415 #, fuzzy, php-format
1416 msgid "Feeds last updated at %s"
1417 msgstr "Oppdateringsfeil"
1418
1419 #: classes/feeds.php:769
1420 #: classes/feeds.php:933
1421 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1422 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1423
1424 #: classes/feeds.php:913
1425 msgid "No feed selected."
1426 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1427
1428 #: classes/feeds.php:966
1429 #: classes/feeds.php:974
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Feed or site URL"
1432 msgstr "Nyhetsstrøm"
1433
1434 #: classes/feeds.php:980
1435 #: classes/pref/feeds.php:560
1436 #: classes/pref/feeds.php:782
1437 #: classes/pref/feeds.php:1761
1438 msgid "Place in category:"
1439 msgstr "Plasser i kategori..."
1440
1441 #: classes/feeds.php:988
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Available feeds"
1444 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1445
1446 #: classes/feeds.php:1000
1447 #: classes/pref/users.php:139
1448 #: classes/pref/feeds.php:590
1449 #: classes/pref/feeds.php:818
1450 msgid "Authentication"
1451 msgstr "Autentifisering"
1452
1453 #: classes/feeds.php:1004
1454 #: classes/pref/users.php:402
1455 #: classes/pref/feeds.php:596
1456 #: classes/pref/feeds.php:822
1457 #: classes/pref/feeds.php:1775
1458 msgid "Login"
1459 msgstr "Logg inn"
1460
1461 #: classes/feeds.php:1007
1462 #: classes/pref/prefs.php:253
1463 #: classes/pref/feeds.php:602
1464 #: classes/pref/feeds.php:828
1465 #: classes/pref/feeds.php:1778
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Password"
1468 msgstr "Passord:"
1469
1470 #: classes/feeds.php:1017
1471 msgid "This feed requires authentication."
1472 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1473
1474 #: classes/feeds.php:1022
1475 #: classes/feeds.php:1078
1476 #: classes/pref/feeds.php:1796
1477 msgid "Subscribe"
1478 msgstr "Abonner"
1479
1480 #: classes/feeds.php:1025
1481 #, fuzzy
1482 msgid "More feeds"
1483 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1484
1485 #: classes/feeds.php:1048
1486 #: classes/feeds.php:1139
1487 #: classes/pref/users.php:332
1488 #: classes/pref/filters.php:641
1489 #: classes/pref/feeds.php:1259
1490 #: js/tt-rss.js:170
1491 msgid "Search"
1492 msgstr "Søk"
1493
1494 #: classes/feeds.php:1052
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Popular feeds"
1497 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1498
1499 #: classes/feeds.php:1053
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Feed archive"
1502 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1503
1504 #: classes/feeds.php:1056
1505 #, fuzzy
1506 msgid "limit:"
1507 msgstr "Antall:"
1508
1509 #: classes/feeds.php:1079
1510 #: classes/pref/users.php:358
1511 #: classes/pref/labels.php:284
1512 #: classes/pref/filters.php:398
1513 #: classes/pref/filters.php:667
1514 #: classes/pref/feeds.php:707
1515 #: plugins/instances/init.php:297
1516 msgid "Remove"
1517 msgstr "Fjern"
1518
1519 #: classes/feeds.php:1090
1520 msgid "Look for"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: classes/feeds.php:1098
1524 msgid "Limit search to:"
1525 msgstr "Begrens søket til:"
1526
1527 #: classes/feeds.php:1114
1528 msgid "This feed"
1529 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1530
1531 #: classes/backend.php:33
1532 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: classes/backend.php:38
1536 msgid "Keyboard Shortcuts"
1537 msgstr "Tastatursnarveier"
1538
1539 #: classes/backend.php:61
1540 msgid "Shift"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: classes/backend.php:64
1544 msgid "Ctrl"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: classes/backend.php:99
1548 msgid "Help topic not found."
1549 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1550
1551 #: classes/opml.php:28
1552 #: classes/opml.php:33
1553 msgid "OPML Utility"
1554 msgstr "OPML-verktøy"
1555
1556 #: classes/opml.php:37
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Importing OPML..."
1559 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1560
1561 #: classes/opml.php:41
1562 msgid "Return to preferences"
1563 msgstr "Returner til innstillinger"
1564
1565 #: classes/opml.php:270
1566 #, fuzzy, php-format
1567 msgid "Adding feed: %s"
1568 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1569
1570 #: classes/opml.php:281
1571 #, fuzzy, php-format
1572 msgid "Duplicate feed: %s"
1573 msgstr "Lag filter"
1574
1575 #: classes/opml.php:295
1576 #, fuzzy, php-format
1577 msgid "Adding label %s"
1578 msgstr "Tildel stikkord"
1579
1580 #: classes/opml.php:298
1581 #, php-format
1582 msgid "Duplicate label: %s"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: classes/opml.php:310
1586 #, php-format
1587 msgid "Setting preference key %s to %s"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: classes/opml.php:339
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Adding filter..."
1593 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1594
1595 #: classes/opml.php:416
1596 #, fuzzy, php-format
1597 msgid "Processing category: %s"
1598 msgstr "Plasser i kategori..."
1599
1600 #: classes/opml.php:468
1601 msgid "Error: please upload OPML file."
1602 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1603
1604 #: classes/opml.php:475
1605 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1606 msgid "Error while parsing document."
1607 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1608
1609 #: classes/pref/users.php:6
1610 #: plugins/instances/init.php:157
1611 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1612 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1613
1614 #: classes/pref/users.php:34
1615 msgid "User not found"
1616 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1617
1618 #: classes/pref/users.php:53
1619 #: classes/pref/users.php:404
1620 msgid "Registered"
1621 msgstr "Registrert"
1622
1623 #: classes/pref/users.php:54
1624 msgid "Last logged in"
1625 msgstr "Sist innlogget"
1626
1627 #: classes/pref/users.php:61
1628 msgid "Subscribed feeds count"
1629 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1630
1631 #: classes/pref/users.php:65
1632 msgid "Subscribed feeds"
1633 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1634
1635 #: classes/pref/users.php:142
1636 msgid "Access level: "
1637 msgstr "Tilgangsnivå:"
1638
1639 #: classes/pref/users.php:155
1640 msgid "Change password to"
1641 msgstr "Endre passordet til"
1642
1643 #: classes/pref/users.php:161
1644 #: classes/pref/feeds.php:610
1645 #: classes/pref/feeds.php:834
1646 msgid "Options"
1647 msgstr "Alternativer:"
1648
1649 #: classes/pref/users.php:164
1650 msgid "E-mail: "
1651 msgstr "E-post: "
1652
1653 #: classes/pref/users.php:240
1654 #, php-format
1655 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1656 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1657
1658 #: classes/pref/users.php:247
1659 #, php-format
1660 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1661 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1662
1663 #: classes/pref/users.php:251
1664 #, php-format
1665 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1666 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1667
1668 #: classes/pref/users.php:273
1669 #, fuzzy, php-format
1670 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1671 msgstr ""
1672 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1673 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1674
1675 #: classes/pref/users.php:275
1676 #, fuzzy, php-format
1677 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1678 msgstr ""
1679 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1680 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1681
1682 #: classes/pref/users.php:299
1683 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1684 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1685
1686 #: classes/pref/users.php:342
1687 #: classes/pref/labels.php:272
1688 #: classes/pref/filters.php:279
1689 #: classes/pref/filters.php:327
1690 #: classes/pref/filters.php:645
1691 #: classes/pref/filters.php:734
1692 #: classes/pref/filters.php:761
1693 #: classes/pref/prefs.php:952
1694 #: classes/pref/feeds.php:1263
1695 #: classes/pref/feeds.php:1533
1696 #: classes/pref/feeds.php:1603
1697 #: plugins/instances/init.php:287
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Select"
1700 msgstr "Velg:"
1701
1702 #: classes/pref/users.php:350
1703 msgid "Create user"
1704 msgstr "Lag bruker"
1705
1706 #: classes/pref/users.php:354
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Details"
1709 msgstr "Daglig"
1710
1711 #: classes/pref/users.php:356
1712 #: classes/pref/filters.php:660
1713 #: plugins/instances/init.php:296
1714 msgid "Edit"
1715 msgstr "Rediger"
1716
1717 #: classes/pref/users.php:403
1718 msgid "Access Level"
1719 msgstr "Tilgangsnivå"
1720
1721 #: classes/pref/users.php:405
1722 msgid "Last login"
1723 msgstr "Siste innlogging"
1724
1725 #: classes/pref/users.php:426
1726 #: plugins/instances/init.php:337
1727 msgid "Click to edit"
1728 msgstr "Trykk for å endre"
1729
1730 #: classes/pref/users.php:446
1731 msgid "No users defined."
1732 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1733
1734 #: classes/pref/users.php:448
1735 msgid "No matching users found."
1736 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1737
1738 #: classes/pref/labels.php:22
1739 #: classes/pref/filters.php:268
1740 #: classes/pref/filters.php:725
1741 msgid "Caption"
1742 msgstr "Overskrift"
1743
1744 #: classes/pref/labels.php:37
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Colors"
1747 msgstr "Steng"
1748
1749 #: classes/pref/labels.php:42
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Foreground:"
1752 msgstr "Forgrunn"
1753
1754 #: classes/pref/labels.php:42
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Background:"
1757 msgstr "bakgrunn"
1758
1759 #: classes/pref/labels.php:232
1760 #, php-format
1761 msgid "Created label <b>%s</b>"
1762 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1763
1764 #: classes/pref/labels.php:287
1765 msgid "Clear colors"
1766 msgstr "Fjern farger"
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:96
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Articles matching this filter:"
1771 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1772
1773 #: classes/pref/filters.php:133
1774 #, fuzzy
1775 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1776 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1777
1778 #: classes/pref/filters.php:137
1779 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: classes/pref/filters.php:274
1783 #: classes/pref/filters.php:729
1784 #: classes/pref/filters.php:844
1785 msgid "Match"
1786 msgstr "Match"
1787
1788 #: classes/pref/filters.php:288
1789 #: classes/pref/filters.php:336
1790 #: classes/pref/filters.php:743
1791 #: classes/pref/filters.php:770
1792 msgid "Add"
1793 msgstr "Legg til"
1794
1795 #: classes/pref/filters.php:322
1796 #: classes/pref/filters.php:756
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Apply actions"
1799 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1800
1801 #: classes/pref/filters.php:372
1802 #: classes/pref/filters.php:785
1803 msgid "Enabled"
1804 msgstr "Tillatt"
1805
1806 #: classes/pref/filters.php:381
1807 #: classes/pref/filters.php:788
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Match any rule"
1810 msgstr "Match på:"
1811
1812 #: classes/pref/filters.php:390
1813 #: classes/pref/filters.php:791
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Inverse matching"
1816 msgstr "Motsatt markering"
1817
1818 #: classes/pref/filters.php:402
1819 #: classes/pref/filters.php:798
1820 msgid "Test"
1821 msgstr "Test"
1822
1823 #: classes/pref/filters.php:435
1824 #, fuzzy
1825 msgid "(inverse)"
1826 msgstr "(Motsatt)"
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:434
1829 #, php-format
1830 msgid "%s on %s in %s %s"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: classes/pref/filters.php:657
1834 msgid "Combine"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: classes/pref/filters.php:663
1838 #: classes/pref/feeds.php:1279
1839 #: classes/pref/feeds.php:1293
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Reset sort order"
1842 msgstr "Nullstill passordet"
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:671
1845 #: classes/pref/feeds.php:1318
1846 msgid "Rescore articles"
1847 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1848
1849 #: classes/pref/filters.php:801
1850 msgid "Create"
1851 msgstr "Lag"
1852
1853 #: classes/pref/filters.php:856
1854 msgid "Inverse regular expression matching"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: classes/pref/filters.php:858
1858 msgid "on field"
1859 msgstr "På felt:"
1860
1861 #: classes/pref/filters.php:864
1862 #: js/PrefFilterTree.js:45
1863 #: plugins/digest/digest.js:242
1864 msgid "in"
1865 msgstr "i"
1866
1867 #: classes/pref/filters.php:877
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Save rule"
1870 msgstr "Lagre"
1871
1872 #: classes/pref/filters.php:877
1873 #: js/functions.js:1013
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Add rule"
1876 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1877
1878 #: classes/pref/filters.php:900
1879 msgid "Perform Action"
1880 msgstr "Utfør handlingen"
1881
1882 #: classes/pref/filters.php:926
1883 msgid "with parameters:"
1884 msgstr "med parametrene:"
1885
1886 #: classes/pref/filters.php:944
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Save action"
1889 msgstr "Panelhandlinger"
1890
1891 #: classes/pref/filters.php:944
1892 #: js/functions.js:1039
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Add action"
1895 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1896
1897 #: classes/pref/filters.php:967
1898 msgid "[No caption]"
1899 msgstr "Ingen bildetekst"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:18
1902 msgid "General"
1903 msgstr "Generelt"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:19
1906 msgid "Interface"
1907 msgstr "Grensesnitt"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:20
1910 msgid "Advanced"
1911 msgstr "Avansert"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:21
1914 msgid "Digest"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:25
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Allow duplicate articles"
1920 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:26
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Assign articles to labels automatically"
1925 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:27
1928 msgid "Blacklisted tags"
1929 msgstr "Svartelistede stikkord"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:27
1932 #, fuzzy
1933 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1934 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:28
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Automatically mark articles as read"
1939 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:28
1942 #, fuzzy
1943 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1944 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:29
1947 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1948 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:30
1951 msgid "Combined feed display"
1952 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:30
1955 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1956 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:31
1959 msgid "Confirm marking feed as read"
1960 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:32
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Amount of articles to display at once"
1965 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:33
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Default interval between feed updates"
1970 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:34
1973 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1974 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:35
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Enable e-mail digest"
1979 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:35
1982 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1983 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:36
1986 msgid "Try to send digests around specified time"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:36
1990 msgid "Uses UTC timezone"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:37
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Enable API access"
1996 msgstr "Tillat merkelapper"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:37
1999 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:38
2003 msgid "Enable feed categories"
2004 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:39
2007 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2008 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:40
2011 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2012 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:41
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2017 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:42
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2022 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:43
2025 msgid "Long date format"
2026 msgstr "Langt datoformat"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:44
2029 msgid "On catchup show next feed"
2030 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:44
2033 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:45
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2039 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:46
2042 msgid "Purge unread articles"
2043 msgstr "Slett uleste artikler"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:47
2046 #: plugins/mobile/prefs.php:60
2047 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2048 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:48
2051 msgid "Short date format"
2052 msgstr "Kort datoformat"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:49
2055 msgid "Show content preview in headlines list"
2056 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:50
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Sort headlines by feed date"
2061 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:50
2064 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:51
2068 msgid "Login with an SSL certificate"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:51
2072 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:52
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Do not embed images in articles"
2078 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:53
2081 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2082 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:53
2085 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2086 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:54
2089 #: js/prefs.js:1725
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Customize stylesheet"
2092 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:54
2095 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:55
2099 msgid "User timezone"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:56
2103 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2104 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:56
2107 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:57
2111 msgid "Select theme"
2112 msgstr "Velg utseende"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:57
2115 msgid "Select one of the available CSS themes"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:68
2119 msgid "Old password cannot be blank."
2120 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:73
2123 msgid "New password cannot be blank."
2124 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:78
2127 msgid "Entered passwords do not match."
2128 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:88
2131 msgid "Function not supported by authentication module."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:120
2135 msgid "The configuration was saved."
2136 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:134
2139 #, php-format
2140 msgid "Unknown option: %s"
2141 msgstr "Ukjent valg: %s"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:148
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Your personal data has been saved."
2146 msgstr "Passord har blitt endret."
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:188
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Personal data / Authentication"
2151 msgstr "Autentifisering"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:208
2154 msgid "Personal data"
2155 msgstr "Personlig informasjon"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:218
2158 msgid "Full name"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:222
2162 msgid "E-mail"
2163 msgstr "E-post"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:228
2166 msgid "Access level"
2167 msgstr "Tilgangsnivå"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:238
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Save data"
2172 msgstr "Lagre"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:260
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Your password is at default value, please change it."
2177 msgstr ""
2178 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2179 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:287
2182 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:292
2186 msgid "Old password"
2187 msgstr "Gammelt passord"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:295
2190 msgid "New password"
2191 msgstr "Nytt passord"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:300
2194 msgid "Confirm password"
2195 msgstr "Bekreft passord"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:310
2198 msgid "Change password"
2199 msgstr "Endre passord"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:316
2202 msgid "One time passwords / Authenticator"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:320
2206 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:345
2210 #: classes/pref/prefs.php:396
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Enter your password"
2213 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:356
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Disable OTP"
2218 msgstr "(Avskrudd)"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:362
2221 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:364
2225 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:405
2229 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:413
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Enable OTP"
2235 msgstr "Tillatt"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:451
2238 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:545
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Customize"
2244 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:605
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Register"
2249 msgstr "Registrert"
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:609
2252 msgid "Clear"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:615
2256 #, php-format
2257 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:648
2261 msgid "Save configuration"
2262 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:651
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Manage profiles"
2267 msgstr "Lag filter"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:654
2270 msgid "Reset to defaults"
2271 msgstr "Tilbake til standard"
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:678
2274 #: classes/pref/prefs.php:680
2275 msgid "Plugins"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:682
2279 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: classes/pref/prefs.php:684
2283 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: classes/pref/prefs.php:710
2287 msgid "System plugins"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:714
2291 #: classes/pref/prefs.php:768
2292 msgid "Plugin"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: classes/pref/prefs.php:715
2296 #: classes/pref/prefs.php:769
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Description"
2299 msgstr "beskrivelse"
2300
2301 #: classes/pref/prefs.php:716
2302 #: classes/pref/prefs.php:770
2303 msgid "Version"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: classes/pref/prefs.php:717
2307 #: classes/pref/prefs.php:771
2308 msgid "Author"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: classes/pref/prefs.php:746
2312 #: classes/pref/prefs.php:803
2313 msgid "more info"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: classes/pref/prefs.php:755
2317 #: classes/pref/prefs.php:812
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Clear data"
2320 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2321
2322 #: classes/pref/prefs.php:764
2323 msgid "User plugins"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: classes/pref/prefs.php:827
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Enable selected plugins"
2329 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2330
2331 #: classes/pref/prefs.php:882
2332 #: classes/pref/prefs.php:900
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Incorrect password"
2335 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2336
2337 #: classes/pref/prefs.php:926
2338 #, php-format
2339 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: classes/pref/prefs.php:966
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Create profile"
2345 msgstr "Lag filter"
2346
2347 #: classes/pref/prefs.php:989
2348 #: classes/pref/prefs.php:1019
2349 #, fuzzy
2350 msgid "(active)"
2351 msgstr "Tilpasset"
2352
2353 #: classes/pref/prefs.php:1053
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Remove selected profiles"
2356 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2357
2358 #: classes/pref/prefs.php:1055
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Activate profile"
2361 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:13
2364 msgid "Check to enable field"
2365 msgstr "Marker for å tillate felt"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:527
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Feed Title"
2370 msgstr "Tittel"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:568
2373 #: classes/pref/feeds.php:793
2374 msgid "Update"
2375 msgstr "Oppdater"
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:583
2378 #: classes/pref/feeds.php:809
2379 msgid "Article purging:"
2380 msgstr "Slett artikler:"
2381
2382 #: classes/pref/feeds.php:606
2383 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: classes/pref/feeds.php:622
2387 #: classes/pref/feeds.php:838
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Hide from Popular feeds"
2390 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:634
2393 #: classes/pref/feeds.php:844
2394 msgid "Include in e-mail digest"
2395 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:647
2398 #: classes/pref/feeds.php:850
2399 msgid "Always display image attachments"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:660
2403 #: classes/pref/feeds.php:858
2404 msgid "Do not embed images"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:673
2408 #: classes/pref/feeds.php:866
2409 msgid "Cache images locally"
2410 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:685
2413 #: classes/pref/feeds.php:872
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Mark updated articles as unread"
2416 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:691
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Icon"
2421 msgstr "Handling"
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:705
2424 msgid "Replace"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:724
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Resubscribe to push updates"
2430 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:731
2433 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1112
2437 #: classes/pref/feeds.php:1165
2438 msgid "All done."
2439 msgstr "Alt ferdig."
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:1220
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Feeds with errors"
2444 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2445
2446 #: classes/pref/feeds.php:1240
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Inactive feeds"
2449 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1277
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Edit selected feeds"
2454 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:1281
2457 #: js/prefs.js:1770
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Batch subscribe"
2460 msgstr "Avabonner"
2461
2462 #: classes/pref/feeds.php:1288
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Categories"
2465 msgstr "Kategori:"
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:1291
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Add category"
2470 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:1295
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Remove selected"
2475 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2476
2477 #: classes/pref/feeds.php:1304
2478 #, fuzzy
2479 msgid "(Un)hide empty categories"
2480 msgstr "Rediger kategorier"
2481
2482 #: classes/pref/feeds.php:1309
2483 #, fuzzy
2484 msgid "More actions..."
2485 msgstr "Handlinger..."
2486
2487 #: classes/pref/feeds.php:1313
2488 msgid "Manual purge"
2489 msgstr "Slett manuelt"
2490
2491 #: classes/pref/feeds.php:1317
2492 msgid "Clear feed data"
2493 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2494
2495 #: classes/pref/feeds.php:1368
2496 msgid "OPML"
2497 msgstr "OPML"
2498
2499 #: classes/pref/feeds.php:1370
2500 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: classes/pref/feeds.php:1372
2504 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: classes/pref/feeds.php:1385
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Import my OPML"
2510 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2511
2512 #: classes/pref/feeds.php:1389
2513 msgid "Filename:"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: classes/pref/feeds.php:1391
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Include settings"
2519 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:1395
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Export OPML"
2524 msgstr "Eksporter OPML"
2525
2526 #: classes/pref/feeds.php:1399
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2529 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2530
2531 #: classes/pref/feeds.php:1401
2532 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: classes/pref/feeds.php:1403
2536 msgid "Public OPML URL"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: classes/pref/feeds.php:1404
2540 msgid "Display published OPML URL"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: classes/pref/feeds.php:1414
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Firefox integration"
2546 msgstr "Firefox integrering"
2547
2548 #: classes/pref/feeds.php:1416
2549 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2550 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2551
2552 #: classes/pref/feeds.php:1423
2553 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2554 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2555
2556 #: classes/pref/feeds.php:1431
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2559 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2560
2561 #: classes/pref/feeds.php:1433
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Published articles and generated feeds"
2564 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2565
2566 #: classes/pref/feeds.php:1435
2567 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2568 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2569
2570 #: classes/pref/feeds.php:1441
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Display URL"
2573 msgstr "Vis stikkord"
2574
2575 #: classes/pref/feeds.php:1444
2576 msgid "Clear all generated URLs"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: classes/pref/feeds.php:1446
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Articles shared by URL"
2582 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2583
2584 #: classes/pref/feeds.php:1448
2585 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: classes/pref/feeds.php:1451
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Unshare all articles"
2591 msgstr "Uleste artikler"
2592
2593 #: classes/pref/feeds.php:1529
2594 #, fuzzy
2595 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2596 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2597
2598 #: classes/pref/feeds.php:1566
2599 #: classes/pref/feeds.php:1636
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Click to edit feed"
2602 msgstr "Trykk for å endre"
2603
2604 #: classes/pref/feeds.php:1584
2605 #: classes/pref/feeds.php:1656
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2608 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2609
2610 #: classes/pref/feeds.php:1595
2611 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2612 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2613
2614 #: classes/pref/feeds.php:1758
2615 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: classes/pref/feeds.php:1767
2619 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: classes/pref/feeds.php:1789
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Feeds require authentication."
2625 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2626
2627 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2630 msgstr ""
2631 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2632 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2633 "\t\tnettlesers instillinger."
2634
2635 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2636 msgid "Hello,"
2637 msgstr "Hei, "
2638
2639 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2640 msgid "Regular version"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: plugins/close_button/init.php:24
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Close article"
2646 msgstr "Fjern artikler"
2647
2648 #: plugins/nsfw/init.php:32
2649 #: plugins/nsfw/init.php:43
2650 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: plugins/nsfw/init.php:53
2654 msgid "NSFW Plugin"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: plugins/nsfw/init.php:80
2658 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: plugins/nsfw/init.php:101
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Configuration saved."
2664 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2665
2666 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Please enter your one time password:"
2669 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2670
2671 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2672 msgid "Password has been changed."
2673 msgstr "Passord har blitt endret."
2674
2675 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2676 msgid "Old password is incorrect."
2677 msgstr "Gammelt passord er feil"
2678
2679 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2680 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2681 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2682 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2683 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2684 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2685 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2686 msgid "Home"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2690 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2694 msgid "Open regular version"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Enable categories"
2700 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2701
2702 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2703 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2704 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2705 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2706 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2707 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2708 msgid "ON"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2712 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2713 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2714 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2715 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2716 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2717 msgid "OFF"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Browse categories like folders"
2723 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2724
2725 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Show images in posts"
2728 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2729
2730 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Hide read articles and feeds"
2733 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2734
2735 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Sort feeds by unread count"
2738 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2739
2740 #: plugins/mailto/init.php:52
2741 #: plugins/mailto/init.php:58
2742 #: plugins/mail/init.php:71
2743 #: plugins/mail/init.php:77
2744 msgid "[Forwarded]"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: plugins/mailto/init.php:52
2748 #: plugins/mail/init.php:71
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Multiple articles"
2751 msgstr "Alle artikler"
2752
2753 #: plugins/mailto/init.php:74
2754 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: plugins/mailto/init.php:78
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Forward selected article(s) by email."
2760 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2761
2762 #: plugins/mailto/init.php:81
2763 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: plugins/mailto/init.php:86
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Close this dialog"
2769 msgstr "Lukk dette vinduet"
2770
2771 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2772 msgid "Bookmarklets"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2776 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2780 #, fuzzy, php-format
2781 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2782 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2783
2784 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2787 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2788
2789 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2790 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: plugins/import_export/init.php:61
2794 msgid "Import and export"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: plugins/import_export/init.php:63
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Article archive"
2800 msgstr "Artikkeldato"
2801
2802 #: plugins/import_export/init.php:65
2803 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: plugins/import_export/init.php:68
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Export my data"
2809 msgstr "Eksporter OPML"
2810
2811 #: plugins/import_export/init.php:84
2812 msgid "Import"
2813 msgstr "Importer"
2814
2815 #: plugins/import_export/init.php:218
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2818 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2819
2820 #: plugins/import_export/init.php:223
2821 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: plugins/import_export/init.php:382
2825 msgid "Finished: "
2826 msgstr ""
2827
2828 #: plugins/import_export/init.php:383
2829 #, fuzzy, php-format
2830 msgid "%d article processed, "
2831 msgid_plural "%d articles processed, "
2832 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2833 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2834
2835 #: plugins/import_export/init.php:384
2836 #, fuzzy, php-format
2837 msgid "%d imported, "
2838 msgid_plural "%d imported, "
2839 msgstr[0] "Allerede importert."
2840 msgstr[1] "Allerede importert."
2841
2842 #: plugins/import_export/init.php:385
2843 #, fuzzy, php-format
2844 msgid "%d feed created."
2845 msgid_plural "%d feeds created."
2846 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2847 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2848
2849 #: plugins/import_export/init.php:390
2850 msgid "Could not load XML document."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: plugins/import_export/init.php:402
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Prepare data"
2856 msgstr "Lagre"
2857
2858 #: plugins/import_export/init.php:423
2859 #, php-format
2860 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: plugins/mail/init.php:92
2864 msgid "From:"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: plugins/mail/init.php:101
2868 #, fuzzy
2869 msgid "To:"
2870 msgstr "Topp"
2871
2872 #: plugins/mail/init.php:114
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Subject:"
2875 msgstr "Velg:"
2876
2877 #: plugins/mail/init.php:130
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Send e-mail"
2880 msgstr "Skift e-post"
2881
2882 #: plugins/note/init.php:28
2883 #: plugins/note/note.js:11
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Edit article note"
2886 msgstr "Endre Stikkord"
2887
2888 #: plugins/example/init.php:39
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Example Pane"
2891 msgstr "Eksempler"
2892
2893 #: plugins/example/init.php:70
2894 msgid "Sample value"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: plugins/example/init.php:76
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Set value"
2900 msgstr "Sett som favorittartikkel"
2901
2902 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2903 #, fuzzy
2904 msgid "No file uploaded."
2905 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2906
2907 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2908 #, php-format
2909 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2913 msgid "The document has incorrect format."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2917 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2921 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2925 msgid "Import my Starred items"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: plugins/instances/init.php:144
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Linked"
2931 msgstr "Lenke"
2932
2933 #: plugins/instances/init.php:207
2934 #: plugins/instances/init.php:399
2935 msgid "Instance"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: plugins/instances/init.php:218
2939 #: plugins/instances/init.php:315
2940 #: plugins/instances/init.php:408
2941 msgid "Instance URL"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: plugins/instances/init.php:229
2945 #: plugins/instances/init.php:418
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Access key:"
2948 msgstr "Tilgangsnivå:"
2949
2950 #: plugins/instances/init.php:232
2951 #: plugins/instances/init.php:316
2952 #: plugins/instances/init.php:421
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Access key"
2955 msgstr "Tilgangsnivå"
2956
2957 #: plugins/instances/init.php:236
2958 #: plugins/instances/init.php:425
2959 msgid "Use one access key for both linked instances."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: plugins/instances/init.php:244
2963 #: plugins/instances/init.php:433
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Generate new key"
2966 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2967
2968 #: plugins/instances/init.php:295
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Link instance"
2971 msgstr "Endre stikkord"
2972
2973 #: plugins/instances/init.php:307
2974 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: plugins/instances/init.php:317
2978 msgid "Last connected"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: plugins/instances/init.php:318
2982 msgid "Status"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: plugins/instances/init.php:319
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Stored feeds"
2988 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2989
2990 #: plugins/instances/init.php:437
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Create link"
2993 msgstr "Lag"
2994
2995 #: plugins/share/init.php:27
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Share by URL"
2998 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2999
3000 #: plugins/share/init.php:49
3001 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: plugins/updater/init.php:317
3005 #: plugins/updater/init.php:334
3006 #: plugins/updater/updater.js:10
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3009 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3010
3011 #: plugins/updater/init.php:337
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3014 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3015
3016 #: plugins/updater/init.php:347
3017 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: plugins/updater/init.php:350
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Ready to update."
3023 msgstr "Siste oppdatering:"
3024
3025 #: plugins/updater/init.php:355
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Start update"
3028 msgstr "Siste oppdatering:"
3029
3030 #: js/feedlist.js:404
3031 #: js/feedlist.js:432
3032 #: plugins/digest/digest.js:26
3033 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3034 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3035
3036 #: js/feedlist.js:423
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3039 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3040
3041 #: js/feedlist.js:426
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3044 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3045
3046 #: js/feedlist.js:429
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3049 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3050
3051 #: js/functions.js:92
3052 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: js/functions.js:214
3056 msgid "close"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: js/functions.js:586
3060 msgid "Error explained"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: js/functions.js:668
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Upload complete."
3066 msgstr "Oppdaterte artikler"
3067
3068 #: js/functions.js:692
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Remove stored feed icon?"
3071 msgstr "Fjern lagrede data"
3072
3073 #: js/functions.js:697
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Removing feed icon..."
3076 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3077
3078 #: js/functions.js:702
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Feed icon removed."
3081 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3082
3083 #: js/functions.js:724
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Please select an image file to upload."
3086 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3087
3088 #: js/functions.js:726
3089 msgid "Upload new icon for this feed?"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: js/functions.js:727
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Uploading, please wait..."
3095 msgstr "laster, vennligst vent"
3096
3097 #: js/functions.js:743
3098 msgid "Please enter label caption:"
3099 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3100
3101 #: js/functions.js:748
3102 msgid "Can't create label: missing caption."
3103 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3104
3105 #: js/functions.js:791
3106 msgid "Subscribe to Feed"
3107 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3108
3109 #: js/functions.js:818
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Subscribed to %s"
3112 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3113
3114 #: js/functions.js:823
3115 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: js/functions.js:826
3119 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: js/functions.js:879
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3125 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3126
3127 #: js/functions.js:883
3128 #, fuzzy
3129 msgid "You are already subscribed to this feed."
3130 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3131
3132 #: js/functions.js:1013
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Edit rule"
3135 msgstr "Filtre"
3136
3137 #: js/functions.js:1039
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Edit action"
3140 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3141
3142 #: js/functions.js:1076
3143 msgid "Create Filter"
3144 msgstr "Lag filter"
3145
3146 #: js/functions.js:1191
3147 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: js/functions.js:1202
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Subscription reset."
3153 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3154
3155 #: js/functions.js:1212
3156 #: js/tt-rss.js:619
3157 msgid "Unsubscribe from %s?"
3158 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3159
3160 #: js/functions.js:1215
3161 msgid "Removing feed..."
3162 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3163
3164 #: js/functions.js:1323
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Please enter category title:"
3167 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3168
3169 #: js/functions.js:1354
3170 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: js/functions.js:1358
3174 #: js/prefs.js:1222
3175 msgid "Trying to change address..."
3176 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3177
3178 #: js/functions.js:1545
3179 #: js/tt-rss.js:396
3180 #: js/tt-rss.js:600
3181 msgid "You can't edit this kind of feed."
3182 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3183
3184 #: js/functions.js:1560
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Edit Feed"
3187 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3188
3189 #: js/functions.js:1566
3190 #: js/prefs.js:194
3191 #: js/prefs.js:749
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Saving data..."
3194 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3195
3196 #: js/functions.js:1598
3197 #, fuzzy
3198 msgid "More Feeds"
3199 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3200
3201 #: js/functions.js:1659
3202 #: js/functions.js:1769
3203 #: js/prefs.js:397
3204 #: js/prefs.js:427
3205 #: js/prefs.js:459
3206 #: js/prefs.js:642
3207 #: js/prefs.js:662
3208 #: js/prefs.js:1198
3209 #: js/prefs.js:1343
3210 msgid "No feeds are selected."
3211 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3212
3213 #: js/functions.js:1701
3214 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: js/functions.js:1740
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Feeds with update errors"
3220 msgstr "Oppdateringsfeil"
3221
3222 #: js/functions.js:1751
3223 #: js/prefs.js:1180
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Remove selected feeds?"
3226 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3227
3228 #: js/functions.js:1754
3229 #: js/prefs.js:1183
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Removing selected feeds..."
3232 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3233
3234 #: js/functions.js:1852
3235 msgid "Help"
3236 msgstr "Hjelp"
3237
3238 #: js/PrefFeedTree.js:47
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Edit category"
3241 msgstr "Rediger kategorier"
3242
3243 #: js/PrefFeedTree.js:54
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Remove category"
3246 msgstr "Lag kategori"
3247
3248 #: js/PrefFilterTree.js:48
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Inverse"
3251 msgstr "(Motsatt)"
3252
3253 #: js/prefs.js:55
3254 msgid "Please enter login:"
3255 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3256
3257 #: js/prefs.js:62
3258 msgid "Can't create user: no login specified."
3259 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3260
3261 #: js/prefs.js:66
3262 msgid "Adding user..."
3263 msgstr "Legger til bruker.."
3264
3265 #: js/prefs.js:94
3266 msgid "User Editor"
3267 msgstr "Brukeradministrering"
3268
3269 #: js/prefs.js:117
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Edit Filter"
3272 msgstr "Filtre"
3273
3274 #: js/prefs.js:164
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Remove filter?"
3277 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3278
3279 #: js/prefs.js:169
3280 msgid "Removing filter..."
3281 msgstr "Fjerner filter..."
3282
3283 #: js/prefs.js:279
3284 msgid "Remove selected labels?"
3285 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3286
3287 #: js/prefs.js:282
3288 msgid "Removing selected labels..."
3289 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3290
3291 #: js/prefs.js:295
3292 #: js/prefs.js:1384
3293 msgid "No labels are selected."
3294 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3295
3296 #: js/prefs.js:309
3297 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: js/prefs.js:312
3301 msgid "Removing selected users..."
3302 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3303
3304 #: js/prefs.js:326
3305 #: js/prefs.js:507
3306 #: js/prefs.js:528
3307 #: js/prefs.js:567
3308 msgid "No users are selected."
3309 msgstr "Ingen bruker er markert"
3310
3311 #: js/prefs.js:344
3312 msgid "Remove selected filters?"
3313 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3314
3315 #: js/prefs.js:347
3316 msgid "Removing selected filters..."
3317 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3318
3319 #: js/prefs.js:359
3320 #: js/prefs.js:597
3321 #: js/prefs.js:616
3322 msgid "No filters are selected."
3323 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3324
3325 #: js/prefs.js:378
3326 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3327 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3328
3329 #: js/prefs.js:382
3330 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3331 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3332
3333 #: js/prefs.js:412
3334 msgid "Please select only one feed."
3335 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3336
3337 #: js/prefs.js:418
3338 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3339 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3340
3341 #: js/prefs.js:421
3342 msgid "Clearing selected feed..."
3343 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3344
3345 #: js/prefs.js:440
3346 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3347 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3348
3349 #: js/prefs.js:443
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Purging selected feed..."
3352 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3353
3354 #: js/prefs.js:478
3355 msgid "Login field cannot be blank."
3356 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3357
3358 #: js/prefs.js:482
3359 msgid "Saving user..."
3360 msgstr "Lagrer bruker..."
3361
3362 #: js/prefs.js:512
3363 #: js/prefs.js:533
3364 #: js/prefs.js:572
3365 msgid "Please select only one user."
3366 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3367
3368 #: js/prefs.js:537
3369 msgid "Reset password of selected user?"
3370 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3371
3372 #: js/prefs.js:540
3373 msgid "Resetting password for selected user..."
3374 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3375
3376 #: js/prefs.js:585
3377 msgid "User details"
3378 msgstr "Brukerdetaljer"
3379
3380 #: js/prefs.js:602
3381 msgid "Please select only one filter."
3382 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3383
3384 #: js/prefs.js:620
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Combine selected filters?"
3387 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3388
3389 #: js/prefs.js:623
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Joining filters..."
3392 msgstr "Fjerner filter..."
3393
3394 #: js/prefs.js:684
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Edit Multiple Feeds"
3397 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3398
3399 #: js/prefs.js:708
3400 msgid "Save changes to selected feeds?"
3401 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3402
3403 #: js/prefs.js:785
3404 #, fuzzy
3405 msgid "OPML Import"
3406 msgstr "Importer"
3407
3408 #: js/prefs.js:812
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Please choose an OPML file first."
3411 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3412
3413 #: js/prefs.js:815
3414 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3415 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Importing, please wait..."
3418 msgstr "laster, vennligst vent"
3419
3420 #: js/prefs.js:968
3421 msgid "Reset to defaults?"
3422 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3423
3424 #: js/prefs.js:1087
3425 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: js/prefs.js:1093
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Removing category..."
3431 msgstr "Lag kategori"
3432
3433 #: js/prefs.js:1114
3434 msgid "Remove selected categories?"
3435 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3436
3437 #: js/prefs.js:1117
3438 msgid "Removing selected categories..."
3439 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3440
3441 #: js/prefs.js:1130
3442 msgid "No categories are selected."
3443 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3444
3445 #: js/prefs.js:1138
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Category title:"
3448 msgstr "Kategoriredigerer"
3449
3450 #: js/prefs.js:1142
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Creating category..."
3453 msgstr "Lag filter..."
3454
3455 #: js/prefs.js:1169
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Feeds without recent updates"
3458 msgstr "Oppdateringsfeil"
3459
3460 #: js/prefs.js:1218
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3463 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3464
3465 #: js/prefs.js:1307
3466 msgid "Clearing feed..."
3467 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3468
3469 #: js/prefs.js:1327
3470 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3471 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3472
3473 #: js/prefs.js:1330
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Rescoring selected feeds..."
3476 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3477
3478 #: js/prefs.js:1350
3479 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3480 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3481
3482 #: js/prefs.js:1353
3483 msgid "Rescoring feeds..."
3484 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3485
3486 #: js/prefs.js:1370
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3489 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3490
3491 #: js/prefs.js:1407
3492 msgid "Settings Profiles"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: js/prefs.js:1416
3496 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: js/prefs.js:1419
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Removing selected profiles..."
3502 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3503
3504 #: js/prefs.js:1434
3505 #, fuzzy
3506 msgid "No profiles are selected."
3507 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3508
3509 #: js/prefs.js:1442
3510 #: js/prefs.js:1495
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Activate selected profile?"
3513 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3514
3515 #: js/prefs.js:1458
3516 #: js/prefs.js:1511
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Please choose a profile to activate."
3519 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3520
3521 #: js/prefs.js:1463
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Creating profile..."
3524 msgstr "Lag filter"
3525
3526 #: js/prefs.js:1519
3527 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: js/prefs.js:1522
3531 #: js/prefs.js:1541
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Clearing URLs..."
3534 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3535
3536 #: js/prefs.js:1529
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Generated URLs cleared."
3539 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3540
3541 #: js/prefs.js:1538
3542 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: js/prefs.js:1548
3546 msgid "Shared URLs cleared."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: js/prefs.js:1654
3550 msgid "Label Editor"
3551 msgstr "Merkelappredigerer"
3552
3553 #: js/prefs.js:1776
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Subscribing to feeds..."
3556 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3557
3558 #: js/prefs.js:1813
3559 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: js/tt-rss.js:124
3563 msgid "Mark all articles as read?"
3564 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3565
3566 #: js/tt-rss.js:130
3567 msgid "Marking all feeds as read..."
3568 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3569
3570 #: js/tt-rss.js:355
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Please enable mail plugin first."
3573 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3574
3575 #: js/tt-rss.js:461
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3578 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3579
3580 #: js/tt-rss.js:587
3581 msgid "Select item(s) by tags"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: js/tt-rss.js:608
3585 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3586 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3587
3588 #: js/tt-rss.js:613
3589 #: js/tt-rss.js:765
3590 msgid "Please select some feed first."
3591 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3592
3593 #: js/tt-rss.js:760
3594 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3595 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3596
3597 #: js/tt-rss.js:770
3598 msgid "Rescore articles in %s?"
3599 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3600
3601 #: js/tt-rss.js:773
3602 msgid "Rescoring articles..."
3603 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3604
3605 #: js/tt-rss.js:907
3606 #, fuzzy
3607 msgid "New version available!"
3608 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3609
3610 #: js/viewfeed.js:104
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Cancel search"
3613 msgstr "Avbryt"
3614
3615 #: js/viewfeed.js:438
3616 #: plugins/digest/digest.js:258
3617 #: plugins/digest/digest.js:714
3618 msgid "Unstar article"
3619 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3620
3621 #: js/viewfeed.js:443
3622 #: plugins/digest/digest.js:260
3623 #: plugins/digest/digest.js:718
3624 msgid "Star article"
3625 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3626
3627 #: js/viewfeed.js:476
3628 #: plugins/digest/digest.js:263
3629 #: plugins/digest/digest.js:749
3630 msgid "Unpublish article"
3631 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3632
3633 #: js/viewfeed.js:481
3634 #: plugins/digest/digest.js:265
3635 #: plugins/digest/digest.js:754
3636 msgid "Publish article"
3637 msgstr "Publiser artiklen"
3638
3639 #: js/viewfeed.js:677
3640 #: js/viewfeed.js:705
3641 #: js/viewfeed.js:732
3642 #: js/viewfeed.js:795
3643 #: js/viewfeed.js:829
3644 #: js/viewfeed.js:949
3645 #: js/viewfeed.js:992
3646 #: js/viewfeed.js:1045
3647 #: js/viewfeed.js:2051
3648 #: plugins/mailto/init.js:7
3649 #: plugins/mail/mail.js:7
3650 msgid "No articles are selected."
3651 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3652
3653 #: js/viewfeed.js:957
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3656 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3657 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3658 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3659
3660 #: js/viewfeed.js:959
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Delete %d selected article?"
3663 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3664 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3665 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3666
3667 #: js/viewfeed.js:1001
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3670 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3671 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3672 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3673
3674 #: js/viewfeed.js:1004
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Move %d archived article back?"
3677 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3678 msgstr[0] "Favorittartikler"
3679 msgstr[1] "Favorittartikler"
3680
3681 #: js/viewfeed.js:1006
3682 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: js/viewfeed.js:1051
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3688 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3689 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3690 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3691
3692 #: js/viewfeed.js:1075
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Edit article Tags"
3695 msgstr "Endre Stikkord"
3696
3697 #: js/viewfeed.js:1081
3698 msgid "Saving article tags..."
3699 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3700
3701 #: js/viewfeed.js:1278
3702 msgid "No article is selected."
3703 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3704
3705 #: js/viewfeed.js:1313
3706 msgid "No articles found to mark"
3707 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3708
3709 #: js/viewfeed.js:1315
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Mark %d article as read?"
3712 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3713 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3714 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3715
3716 #: js/viewfeed.js:1827
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Open original article"
3719 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3720
3721 #: js/viewfeed.js:1833
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Display article URL"
3724 msgstr "Vis stikkord"
3725
3726 #: js/viewfeed.js:1852
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Toggle marked"
3729 msgstr "Sett som favoritt"
3730
3731 #: js/viewfeed.js:1933
3732 msgid "Assign label"
3733 msgstr "Tildel stikkord"
3734
3735 #: js/viewfeed.js:1938
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Remove label"
3738 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3739
3740 #: js/viewfeed.js:1962
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Playing..."
3743 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3744
3745 #: js/viewfeed.js:1963
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Click to pause"
3748 msgstr "Trykk for å endre"
3749
3750 #: js/viewfeed.js:2020
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3753 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3754
3755 #: js/viewfeed.js:2062
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Please enter new score for this article:"
3758 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3759
3760 #: js/viewfeed.js:2095
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Article URL:"
3763 msgstr "Alle artikler"
3764
3765 #: plugins/digest/digest.js:72
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3768 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3769 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3770 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3771
3772 #: plugins/digest/digest.js:290
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Error: unable to load article."
3775 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3776
3777 #: plugins/digest/digest.js:464
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Click to expand article."
3780 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3781
3782 #: plugins/digest/digest.js:535
3783 #, fuzzy
3784 msgid "%d more..."
3785 msgid_plural "%d more..."
3786 msgstr[0] "Laster hjelp..."
3787 msgstr[1] "Laster hjelp..."
3788
3789 #: plugins/digest/digest.js:542
3790 #, fuzzy
3791 msgid "No unread feeds."
3792 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3793
3794 #: plugins/digest/digest.js:649
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Load more..."
3797 msgstr "Laster hjelp..."
3798
3799 #: plugins/embed_original/init.js:6
3800 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: plugins/mailto/init.js:21
3804 #: plugins/mail/mail.js:21
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Forward article by email"
3807 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3808
3809 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Export Data"
3812 msgstr "Eksporter OPML"
3813
3814 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3815 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3816 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3817 msgstr[0] ""
3818 msgstr[1] ""
3819
3820 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Data Import"
3823 msgstr "Importer"
3824
3825 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Please choose the file first."
3828 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3829
3830 #: plugins/note/note.js:17
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Saving article note..."
3833 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3834
3835 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3836 msgid "Google Reader Import"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Please choose a file first."
3842 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3843
3844 #: plugins/instances/instances.js:10
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Link Instance"
3847 msgstr "Endre stikkord"
3848
3849 #: plugins/instances/instances.js:73
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Edit Instance"
3852 msgstr "Endre stikkord"
3853
3854 #: plugins/instances/instances.js:122
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Remove selected instances?"
3857 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3858
3859 #: plugins/instances/instances.js:125
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Removing selected instances..."
3862 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3863
3864 #: plugins/instances/instances.js:139
3865 #: plugins/instances/instances.js:151
3866 #, fuzzy
3867 msgid "No instances are selected."
3868 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3869
3870 #: plugins/instances/instances.js:156
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Please select only one instance."
3873 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3874
3875 #: plugins/share/share.js:10
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Share article by URL"
3878 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3879
3880 #: plugins/updater/updater.js:58
3881 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3882 msgstr ""
3883
3884 #, fuzzy
3885 #~ msgid "Default feed update interval"
3886 #~ msgstr "Standard intervall:"
3887
3888 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3889 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
3890
3891 #~ msgid "Title"
3892 #~ msgstr "Tittel"
3893
3894 #~ msgid "Title or Content"
3895 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3896
3897 #~ msgid "Link"
3898 #~ msgstr "Lenke"
3899
3900 #~ msgid "Content"
3901 #~ msgstr "Innhold"
3902
3903 #~ msgid "Article Date"
3904 #~ msgstr "Artikkeldato"
3905
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "Delete article"
3908 #~ msgstr "Fjern artikler"
3909
3910 #~ msgid "Set starred"
3911 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
3912
3913 #~ msgid "Assign tags"
3914 #~ msgstr "Tildel stikkord"
3915
3916 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3917 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3921 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3925 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "Refresh"
3929 #~ msgstr "Oppdater"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "(%d feed)"
3933 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3934 #~ msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
3935 #~ msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
3936
3937 #~ msgid "Notice"
3938 #~ msgstr "Notis"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Tag Cloud"
3942 #~ msgstr "Tag-sky"
3943
3944 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3945 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
3946
3947 #~ msgid "Date"
3948 #~ msgstr "Dato"
3949
3950 #~ msgid "Score"
3951 #~ msgstr "Poeng"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Share on identi.ca"
3955 #~ msgstr "Tittel"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Flattr this article."
3959 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "Share on Google+"
3963 #~ msgstr "Tittel"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Share on Twitter"
3967 #~ msgstr "Tittel"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Show additional preferences"
3971 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "Back to feeds"
3975 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "Clearing credentials..."
3979 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3980
3981 #~ msgid "Updated"
3982 #~ msgstr "Oppdatert"
3983
3984 #, fuzzy
3985 #~ msgid ""
3986 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3987 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3988 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3989 #~ msgstr ""
3990 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3991 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3992 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3993
3994 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3995 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
3996
3997 #~ msgid "Yes"
3998 #~ msgstr "Ja"
3999
4000 #~ msgid "No"
4001 #~ msgstr "Nei"
4002
4003 #~ msgid "Comments?"
4004 #~ msgstr "Kommentarer?"
4005
4006 #~ msgid "Move between feeds"
4007 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4008
4009 #~ msgid "Move between articles"
4010 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4011
4012 #~ msgid "Active article actions"
4013 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "Dismiss read articles"
4017 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4018
4019 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4020 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4021
4022 #~ msgid "Scroll article content"
4023 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
4024
4025 #~ msgid "Other actions"
4026 #~ msgstr "Andre handlinger"
4027
4028 #~ msgid "Display this help dialog"
4029 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "Multiple articles actions"
4033 #~ msgstr "Alle artikler"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "Select starred articles"
4037 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4038
4039 #~ msgid "Feed actions"
4040 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4041
4042 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4043 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4044
4045 #~ msgid "Press any key to close this window."
4046 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4047
4048 #~ msgid "My Feeds"
4049 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4050
4051 #~ msgid "Other Feeds"
4052 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4053
4054 #~ msgid "Panel actions"
4055 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4056
4057 #~ msgid "Top 25 feeds"
4058 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4059
4060 #~ msgid "Edit feed categories"
4061 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4062
4063 #~ msgid "Focus search (if present)"
4064 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4065
4066 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4067 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "Open article in new tab"
4071 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4072
4073 #~ msgid "Right-to-left content"
4074 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "Cache content locally"
4078 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4079
4080 #, fuzzy
4081 #~ msgid "Loading..."
4082 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4086 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4087
4088 #~ msgid "Magpie"
4089 #~ msgstr "Magpie"
4090
4091 #~ msgid "SimplePie"
4092 #~ msgstr "SimplePie"
4093
4094 #~ msgid "using"
4095 #~ msgstr "bruker"
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "match on"
4099 #~ msgstr "Match på:"
4100
4101 #~ msgid "Title or content"
4102 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Your request could not be completed."
4106 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4110 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Original article"
4114 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Update feed"
4118 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "With subcategories"
4122 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4126 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "OK"
4130 #~ msgstr "OK!"
4131
4132 #~ msgid "before"
4133 #~ msgstr "før"
4134
4135 #~ msgid "after"
4136 #~ msgstr "etter"
4137
4138 #~ msgid "Check it"
4139 #~ msgstr "Sjekk det"
4140
4141 #, fuzzy
4142 #~ msgid "Apply to category"
4143 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4144
4145 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4146 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4147
4148 #~ msgid "No feed categories defined."
4149 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "Remove selected categories"
4153 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "Twitter"
4157 #~ msgstr "Tittel"
4158
4159 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4160 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4161
4162 #~ msgid "Attachment:"
4163 #~ msgstr "Vedlegg:"
4164
4165 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4166 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "Filter Test Results"
4170 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4171
4172 #, fuzzy
4173 #~ msgid "Feed Categories"
4174 #~ msgstr "Kategori:"
4175
4176 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4177 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4181 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4185 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4186
4187 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4188 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4189
4190 #, fuzzy
4191 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4192 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "Publish"
4196 #~ msgstr "Publisert"
4197
4198 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4199 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4200
4201 #~ msgid "Content filtering"
4202 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4203
4204 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4205 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4206
4207 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4208 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4209
4210 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4211 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4212
4213 #~ msgid "See also:"
4214 #~ msgstr "Se også:"
4215
4216 #~ msgid "short_desc"
4217 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4218
4219 #, fuzzy
4220 #~ msgid "Remove:"
4221 #~ msgstr "Fjern"
4222
4223 #, fuzzy
4224 #~ msgid "Assign:"
4225 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4226
4227 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4228 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4229
4230 #~ msgid "Update all feeds"
4231 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4232
4233 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4234 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4235
4236 #, fuzzy
4237 #~ msgid "feeds"
4238 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4239
4240 #, fuzzy
4241 #~ msgid "headlines"
4242 #~ msgstr "Siste artikler:"
4243
4244 #~ msgid "Click to expand article"
4245 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4246
4247 #, fuzzy
4248 #~ msgid "Unable to load article."
4249 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
4250
4251 #~ msgid "Update post on checksum change"
4252 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4253
4254 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4255 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4256
4257 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4258 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4259
4260 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4261 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4262
4263 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4264 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4265
4266 #~ msgid "Error: can't find body element."
4267 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4268
4269 #, fuzzy
4270 #~ msgid "No profiles selected."
4271 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4272
4273 #~ msgid "Unknown error"
4274 #~ msgstr "Ukjent feil"
4275
4276 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4277 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4278
4279 #~ msgid "Publish article with a note"
4280 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4281
4282 #, fuzzy
4283 #~ msgid "View article"
4284 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
4285
4286 #, fuzzy
4287 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4288 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4289
4290 #, fuzzy
4291 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4292 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4293
4294 #, fuzzy
4295 #~ msgid "Fatal Exception"
4296 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4297
4298 #~ msgid "audio/mpeg"
4299 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4300
4301 #~ msgid "Enable offline reading"
4302 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4303
4304 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4305 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4306
4307 #~ msgid "Default article limit"
4308 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4309
4310 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4311 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4312
4313 #~ msgid "Enable search toolbar"
4314 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4315
4316 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4317 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4318
4319 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4320 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4321
4322 #~ msgid "Hide feedlist"
4323 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4324
4325 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4326 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4327
4328 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4329 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4330
4331 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4332 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4333
4334 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4335 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4336
4337 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4338 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4339
4340 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4341 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4342
4343 #, fuzzy
4344 #~ msgid "Activate"
4345 #~ msgstr "Tilpasset"
4346
4347 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4348 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4349
4350 #~ msgid "Feed Browser"
4351 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4352
4353 #~ msgid "Update Errors"
4354 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4355
4356 #~ msgid "Show last article times"
4357 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4358
4359 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4360 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4361
4362 #, fuzzy
4363 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4364 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4365
4366 #, fuzzy
4367 #~ msgid "No matching feeds found."
4368 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4369
4370 #~ msgid "Filter Editor"
4371 #~ msgstr "Filteradministrering"
4372
4373 #~ msgid "Field"
4374 #~ msgstr "Felt"
4375
4376 #~ msgid "Params"
4377 #~ msgstr "Parametre"
4378
4379 #~ msgid "No filters defined."
4380 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4381
4382 #~ msgid "Click to change color"
4383 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4384
4385 #~ msgid "No labels defined."
4386 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4387
4388 #~ msgid "No matching labels found."
4389 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4390
4391 #~ msgid "custom color:"
4392 #~ msgstr "valgfri farge:"
4393
4394 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4395 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4396
4397 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4398 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4399
4400 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4401 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4402
4403 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4404 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4405
4406 #, fuzzy
4407 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4408 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4409
4410 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4411 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4412
4413 #~ msgid "Save current configuration?"
4414 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4415
4416 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4417 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4418
4419 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4420 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4421
4422 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4423 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4424
4425 #~ msgid "Tags"
4426 #~ msgstr "Stikkord"
4427
4428 #~ msgid "Show article summary in new window"
4429 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4430
4431 #~ msgid "toggle unread"
4432 #~ msgstr "sett som ulest"
4433
4434 #~ msgid "(remove)"
4435 #~ msgstr "(fjern)"
4436
4437 #~ msgid "Offline reading"
4438 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4439
4440 #~ msgid "Cancel synchronization"
4441 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4442
4443 #~ msgid "Synchronize"
4444 #~ msgstr "Synkroniser"
4445
4446 #~ msgid "Remove stored data"
4447 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4448
4449 #~ msgid "Go offline"
4450 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4451
4452 #~ msgid "Go online"
4453 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4454
4455 #~ msgid "Reset UI layout"
4456 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4457
4458 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4459 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4460
4461 #~ msgid "Showing most popular tags "
4462 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4463
4464 #, fuzzy
4465 #~ msgid "more tags"
4466 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4467
4468 #~ msgid "Link to feed:"
4469 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4470
4471 #~ msgid "Not linked"
4472 #~ msgstr "Ikke linket til"
4473
4474 #~ msgid "(linked to %s)"
4475 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4476
4477 #~ msgid "E-mail has been changed."
4478 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4479
4480 #~ msgid "Change e-mail"
4481 #~ msgstr "Skift e-post"
4482
4483 #~ msgid "Please wait..."
4484 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4485
4486 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4487 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4488
4489 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4490 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4491
4492 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4493 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4494
4495 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4496 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4497
4498 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4499 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4500
4501 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4502 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4503
4504 #~ msgid "Last sync: %s"
4505 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4506
4507 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4508 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4509
4510 #~ msgid "Synchronizing..."
4511 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4512
4513 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4514 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4515
4516 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4517 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4518
4519 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4520 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4521
4522 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4523 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4524
4525 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4526 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4527
4528 #~ msgid "Reset category order?"
4529 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4530
4531 #~ msgid "No feeds to display."
4532 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4533
4534 #~ msgid "Published Articles"
4535 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4536
4537 #, fuzzy
4538 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4539 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4540
4541 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4542 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4543
4544 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4545 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4546
4547 #~ msgid "Remove selected users?"
4548 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4549
4550 #~ msgid "Adding feed..."
4551 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4552
4553 #~ msgid "Assign score to article:"
4554 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4555
4556 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4557 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4558
4559 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4560 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4561
4562 #~ msgid "Category reordering disabled"
4563 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4564
4565 #~ msgid "Category reordering enabled"
4566 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4567
4568 #, fuzzy
4569 #~ msgid "Changing password..."
4570 #~ msgstr "Endre passord"
4571
4572 #~ msgid "comments"
4573 #~ msgstr "Kommentarer"
4574
4575 #~ msgid "Could not change feed URL."
4576 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4577
4578 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4579 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4580
4581 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4582 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4583
4584 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4585 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4586
4587 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4588 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4589
4590 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4591 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4592
4593 #~ msgid "Local data removed."
4594 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4595
4596 #~ msgid "Mark as read:"
4597 #~ msgstr "Marker som lest:"
4598
4599 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4600 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4601
4602 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4603 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4604
4605 #~ msgid "Removing offline data..."
4606 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4607
4608 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4609 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4610
4611 #~ msgid "Saving feeds..."
4612 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4613
4614 #~ msgid "Saving filter..."
4615 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4616
4617 #~ msgid "Selection"
4618 #~ msgstr "Utvalg"
4619
4620 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4621 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4622
4623 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4624 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
4625
4626 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4627 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4628
4629 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4630 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4631
4632 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4633 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4634
4635 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4636 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4637
4638 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4639 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4640
4641 #~ msgid "Trying to change password..."
4642 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4643
4644 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4645 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4646
4647 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4648 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4649
4650 #~ msgid "Done."
4651 #~ msgstr "Ferdig."
4652
4653 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4654 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4655
4656 #~ msgid "Themes"
4657 #~ msgstr "Utseender"
4658
4659 #~ msgid "Change theme"
4660 #~ msgstr "Endre utseende"
4661
4662 #, fuzzy
4663 #~ msgid "Hide read items"
4664 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4665
4666 #, fuzzy
4667 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4668 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4669
4670 #~ msgid "Searched for"
4671 #~ msgstr "Søkte etter"
4672
4673 #~ msgid "More feeds..."
4674 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4675
4676 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4677 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4678
4679 #~ msgid "Search:"
4680 #~ msgstr "Søk:"
4681
4682 #~ msgid "Order:"
4683 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4684
4685 #~ msgid "browse more"
4686 #~ msgstr "utforsk videre"
4687
4688 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4689 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4690
4691 #~ msgid "Show"
4692 #~ msgstr "Vis"
4693
4694 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4695 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4696
4697 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4698 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4699
4700 #~ msgid "(Hidden)"
4701 #~ msgstr "(Skjult)"
4702
4703 #~ msgid "Recategorize"
4704 #~ msgstr "Rekategoriser"
4705
4706 #~ msgid "Generate another link"
4707 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4708
4709 #~ msgid "Back"
4710 #~ msgstr "Tilbake"
4711
4712 #~ msgid "View:"
4713 #~ msgstr "Vis:"
4714
4715 #~ msgid "Page"
4716 #~ msgstr "Side"
4717
4718 #~ msgid "Tags:"
4719 #~ msgstr "Stikkord:"
4720
4721 #~ msgid "Mark as unread"
4722 #~ msgstr "Sett som ulest"
4723
4724 #~ msgid "Where:"
4725 #~ msgstr "Hvor:"
4726
4727 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4728 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4729
4730 #, fuzzy
4731 #~ msgid "Click to view"
4732 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4733
4734 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4735 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4736
4737 #~ msgid "This program requires cookies "
4738 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4739
4740 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4741 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4742
4743 #~ msgid "filter_type_descr"
4744 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4745
4746 #~ msgid "action_description"
4747 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4748
4749 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4750 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4751
4752 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4753 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4754
4755 #~ msgid "Saving label..."
4756 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4757
4758 #~ msgid "Please select only one label."
4759 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4760
4761 #~ msgid "Please select only one category."
4762 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4763
4764 #~ msgid "Address changed."
4765 #~ msgstr "Adresse er endret"
4766
4767 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4768 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4769
4770 #, fuzzy
4771 #~ msgid "Restart in offline mode"
4772 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4773
4774 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4775 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4776
4777 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4778 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4779
4780 #~ msgid ""
4781 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4782 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4783 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4784 #~ msgstr ""
4785 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4786 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4787 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4788
4789 #~ msgid "Converting database..."
4790 #~ msgstr "Konverterer database..."
4791
4792 #~ msgid ""
4793 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4794 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4795 #~ msgstr ""
4796 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4797 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4798
4799 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4800 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4801
4802 #~ msgid ""
4803 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4804 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4805 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
4806
4807 #~ msgid ""
4808 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4809 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4810 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4811 #~ msgstr ""
4812 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
4813 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4814
4815 #~ msgid ""
4816 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4817 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4818 #~ msgstr ""
4819 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4820 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4821
4822 #~ msgid ""
4823 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4824 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4825 #~ msgstr ""
4826 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
4827 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4828
4829 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4830 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4831
4832 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4833 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4834
4835 #, fuzzy
4836 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4837 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4838
4839 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4840 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4841
4842 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4843 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
4844
4845 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4846 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
4847
4848 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4849 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4850
4851 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4852 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4853
4854 #~ msgid "Unknown Error"
4855 #~ msgstr "Ukjent feil"
4856
4857 #~ msgid "Feed information:"
4858 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4859
4860 #~ msgid "Site:"
4861 #~ msgstr "Side:"
4862
4863 #~ msgid "Last updated:"
4864 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4865
4866 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4867 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4868
4869 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4870 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4871
4872 #~ msgid "Top 25"
4873 #~ msgstr "Topp 25"
4874
4875 #~ msgid "Content Filtering"
4876 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4877
4878 #~ msgid "User Manager"
4879 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4880
4881 #~ msgid "Toggle:"
4882 #~ msgstr "Vis:"
4883
4884 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4885 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4886
4887 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4888 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4889
4890 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4891 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4892
4893 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4894 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4895
4896 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4897 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4898
4899 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4900 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4901
4902 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4903 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4904
4905 #, fuzzy
4906 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4907 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4908
4909 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4910 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4911
4912 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4913 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4914
4915 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4916 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4917
4918 #~ msgid "Match "
4919 #~ msgstr "Match"
4920
4921 #~ msgid "Title contains"
4922 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4923
4924 #~ msgid "Content contains"
4925 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4926
4927 #~ msgid "Score equals"
4928 #~ msgstr "Poeng er lik"
4929
4930 #~ msgid "Score is greater than"
4931 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4932
4933 #~ msgid "Score is less than"
4934 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4935
4936 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4937 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4938
4939 #~ msgid "Articles newer than X days"
4940 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4941
4942 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
4943 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4944
4945 #~ msgid "Match SQL"
4946 #~ msgstr "Match SQL"
4947
4948 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4949 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4950
4951 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4952 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4953
4954 #~ msgid "SQL Expression"
4955 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4956
4957 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4958 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4959
4960 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
4961 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
4962
4963 #~ msgid "Match all unread articles:"
4964 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4965
4966 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4967 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4968
4969 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4970 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4971
4972 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4973 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4974
4975 #~ msgid "Search to label"
4976 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4977
4978 #~ msgid "Convert to label"
4979 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4980
4981 #~ msgid "Dashboard"
4982 #~ msgstr "Skrivebord"
4983
4984 #~ msgid "Create Label"
4985 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4986
4987 #, fuzzy
4988 #~ msgid "Perform action"
4989 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4990
4991 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4992 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4993
4994 #~ msgid "Caption:"
4995 #~ msgstr "Overskrift:"
4996
4997 #~ msgid "SQL Expression:"
4998 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4999
5000 #~ msgid "Action:"
5001 #~ msgstr "Handling:"
5002
5003 #~ msgid "Params:"
5004 #~ msgstr "Parametre:"
5005
5006 #~ msgid "Update using:"
5007 #~ msgstr "Oppdater med:"
5008
5009 #~ msgid "Change password:"
5010 #~ msgstr "Bytt passord:"
5011
5012 #~ msgid "Placeholder"
5013 #~ msgstr "Navneholder"
5014
5015 #~ msgid "Toggle"
5016 #~ msgstr "Vis"
5017
5018 #~ msgid "This page"
5019 #~ msgstr "Denne siden"
5020
5021 #~ msgid "Below active article"
5022 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5023
5024 #~ msgid "Next page"
5025 #~ msgstr "Neste side"
5026
5027 #~ msgid "Previous page"
5028 #~ msgstr "Forrige side"
5029
5030 #~ msgid "First page"
5031 #~ msgstr "Første side"