1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: TT-RSS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-15 09:23+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:55+0100\n"
12 "Last-Translator: ArmyOfPirates\n"
13 "Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
22 "X-Poedit-Basepath: .\n"
26 msgstr "Gebruik standaardwaarde"
30 msgstr "Nooit opschonen"
46 msgstr "2 maanden oud"
50 msgstr "3 maanden oud"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standaard interval"
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "updates uitschakelen"
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Elke 15 minuten"
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Elke 30 minuten"
97 #: classes/pref/users.php:119
98 #: classes/pref/system.php:51
104 msgstr "Hoofdgebruiker"
107 msgid "Administrator"
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Gezondheidscontrole server is mislukt."
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
127 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
128 msgstr "Onjuiste database schema versie. <a href='db-updater.php'>Bijwerken aub!</a>."
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "Verzoek niet toegestaan."
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
147 msgid "Configuration check failed"
148 msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de officiële website voor meer informatie."
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:678
165 #: classes/pref/feeds.php:1372
166 #: js/feedlist.js:128
167 #: js/feedlist.js:441
168 #: js/functions.js:446
169 #: js/functions.js:784
170 #: js/functions.js:1194
171 #: js/functions.js:1330
172 #: js/functions.js:1642
188 #: js/viewfeed.js:821
189 #: js/viewfeed.js:1250
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Feedlijst inklappen"
200 msgid "Show articles"
201 msgstr "Toon artikelen"
209 msgstr "Alle artikelen"
212 #: include/functions.php:2008
213 #: classes/feeds.php:98
218 #: include/functions.php:2009
219 #: classes/feeds.php:99
221 msgstr "Gepubliceerd"
224 #: classes/feeds.php:85
225 #: classes/feeds.php:97
231 msgstr "Ongelezen eerst"
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "Scores negeren"
242 msgid "Sort articles"
243 msgstr "Artikelen sorteren"
251 msgstr "Nieuwste eerst"
255 msgstr "Oudste eerst"
263 #: include/functions.php:1998
264 #: classes/feeds.php:103
265 #: classes/feeds.php:424
266 #: js/FeedTree.js:128
267 #: js/FeedTree.js:156
269 msgstr "Markeren als gelezen"
272 msgid "Older than one day"
273 msgstr "Ouder dan een dag"
276 msgid "Older than one week"
277 msgstr "Ouder dan een week"
280 msgid "Older than two weeks"
281 msgstr "Ouder dan twee weken"
284 msgid "Communication problem with server."
285 msgstr "Communicatieprobleem met de server."
288 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
289 msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
296 msgid "Preferences..."
304 msgid "Feed actions:"
305 msgstr "Feed acties:"
308 #: classes/handler/public.php:562
309 msgid "Subscribe to feed..."
310 msgstr "Abonneren op feed..."
313 msgid "Edit this feed..."
314 msgstr "Bewerk deze feed..."
318 msgstr "Feed opnieuw score geven"
321 #: classes/pref/feeds.php:746
322 #: classes/pref/feeds.php:1327
323 #: js/PrefFeedTree.js:73
325 msgstr "Abonnement opzeggen"
332 msgid "(Un)hide read feeds"
333 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
336 msgid "Other actions:"
337 msgstr "Andere acties:"
340 #: include/functions.php:1984
341 msgid "Toggle widescreen mode"
342 msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
345 msgid "Select by tags..."
346 msgstr "Selectie met tags..."
349 msgid "Create label..."
350 msgstr "Label aanmaken…"
353 msgid "Create filter..."
354 msgstr "Filter aanmaken…"
357 msgid "Keyboard shortcuts help"
358 msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
366 #: include/functions.php:2011
367 #: classes/pref/prefs.php:440
372 msgid "Keyboard shortcuts"
373 msgstr "Sneltoetscombinaties"
376 msgid "Exit preferences"
377 msgstr "Verlaat voorkeuren"
380 #: classes/pref/feeds.php:106
381 #: classes/pref/feeds.php:1253
382 #: classes/pref/feeds.php:1316
387 #: classes/pref/filters.php:154
392 #: include/functions.php:1176
393 #: include/functions.php:1832
394 #: classes/pref/labels.php:90
407 #: include/login_form.php:238
408 msgid "Create new account"
409 msgstr "Maak nieuw account aan"
412 msgid "New user registrations are administratively disabled."
413 msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de beheerder uitgeschakeld."
423 #: classes/handler/public.php:632
424 #: classes/handler/public.php:723
425 #: classes/handler/public.php:805
426 #: classes/handler/public.php:880
427 #: classes/handler/public.php:894
428 #: classes/handler/public.php:901
429 #: classes/handler/public.php:926
430 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
431 msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
434 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
435 msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
438 msgid "Desired login:"
439 msgstr "Gewenst loginID:"
442 msgid "Check availability"
443 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
446 #: classes/handler/public.php:763
451 #: classes/handler/public.php:768
452 msgid "How much is two plus two:"
453 msgstr "Hoeveel is twee plus twee:"
456 msgid "Submit registration"
457 msgstr "Registratie indienen"
460 msgid "Your registration information is incomplete."
461 msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
464 msgid "Sorry, this username is already taken."
465 msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
468 msgid "Registration failed."
469 msgstr "Registratie is mislukt."
472 msgid "Account created successfully."
473 msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
476 msgid "New user registrations are currently closed."
477 msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
480 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481 msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
483 #: include/digest.php:109
484 #: include/functions.php:1185
485 #: include/functions.php:1733
486 #: include/functions.php:1818
487 #: include/functions.php:1840
488 #: classes/opml.php:416
489 #: classes/pref/feeds.php:218
490 msgid "Uncategorized"
491 msgstr "Ongecategoriseerd"
493 #: include/feedbrowser.php:83
495 msgid "%d archived article"
496 msgid_plural "%d archived articles"
497 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel"
498 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
500 #: include/feedbrowser.php:107
501 msgid "No feeds found."
502 msgstr "Geen feeds gevonden."
504 #: include/functions.php:1174
505 #: include/functions.php:1830
509 #: include/functions.php:1681
510 #: classes/feeds.php:1097
511 #: classes/pref/filters.php:425
515 #: include/functions.php:1885
516 msgid "Starred articles"
517 msgstr "Artikelen met ster"
519 #: include/functions.php:1887
520 msgid "Published articles"
521 msgstr "Gepubliceerde artikelen"
523 #: include/functions.php:1889
524 msgid "Fresh articles"
525 msgstr "Nieuwe artikelen"
527 #: include/functions.php:1891
528 #: include/functions.php:2006
530 msgstr "Alle artikelen"
532 #: include/functions.php:1893
533 msgid "Archived articles"
534 msgstr "Gearchiveerde artikelen"
536 #: include/functions.php:1895
537 msgid "Recently read"
538 msgstr "Recent gelezen"
540 #: include/functions.php:1958
544 #: include/functions.php:1959
545 msgid "Open next feed"
546 msgstr "Open volgende feed"
548 #: include/functions.php:1960
549 msgid "Open previous feed"
550 msgstr "Open voorgaande feed"
552 #: include/functions.php:1961
553 msgid "Open next article"
554 msgstr "Open volgende artikel"
556 #: include/functions.php:1962
557 msgid "Open previous article"
558 msgstr "Open voorgaand artikel"
560 #: include/functions.php:1963
561 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
562 msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
564 #: include/functions.php:1964
565 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
566 msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
568 #: include/functions.php:1965
569 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
570 msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
572 #: include/functions.php:1966
573 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
574 msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
576 #: include/functions.php:1967
577 msgid "Show search dialog"
578 msgstr "Toon zoekdialoogvenster"
580 #: include/functions.php:1968
584 #: include/functions.php:1969
585 msgid "Toggle starred"
586 msgstr "In/uitschakelen sterren"
588 #: include/functions.php:1970
589 #: js/viewfeed.js:1911
590 msgid "Toggle published"
591 msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
593 #: include/functions.php:1971
594 #: js/viewfeed.js:1889
595 msgid "Toggle unread"
596 msgstr "In/uitschakelen gelezen"
598 #: include/functions.php:1972
602 #: include/functions.php:1973
603 msgid "Dismiss selected"
604 msgstr "Geselecteerde negeren"
606 #: include/functions.php:1974
608 msgstr "Gelezene negeren"
610 #: include/functions.php:1975
611 msgid "Open in new window"
612 msgstr "Open in nieuw venster"
614 #: include/functions.php:1976
615 #: js/viewfeed.js:1930
616 msgid "Mark below as read"
617 msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
619 #: include/functions.php:1977
620 #: js/viewfeed.js:1924
621 msgid "Mark above as read"
622 msgstr "Hierboven markeren als gelezen"
624 #: include/functions.php:1978
626 msgstr "Omlaag scrollen"
628 #: include/functions.php:1979
630 msgstr "Omhoog scrollen"
632 #: include/functions.php:1980
633 msgid "Select article under cursor"
634 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
636 #: include/functions.php:1981
637 msgid "Email article"
638 msgstr "E-mail artikel"
640 #: include/functions.php:1982
641 msgid "Close/collapse article"
642 msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
644 #: include/functions.php:1983
645 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
646 msgstr "In/uitschakelen artikel uitklappen (gecombineerde modus)"
648 #: include/functions.php:1985
649 #: plugins/embed_original/init.php:31
650 msgid "Toggle embed original"
651 msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
653 #: include/functions.php:1986
654 msgid "Article selection"
655 msgstr "Artikelselectie"
657 #: include/functions.php:1987
658 msgid "Select all articles"
659 msgstr "Selecteer alle artikelen"
661 #: include/functions.php:1988
662 msgid "Select unread"
663 msgstr "Selecteer ongelezen"
665 #: include/functions.php:1989
666 msgid "Select starred"
667 msgstr "Selecteer met ster"
669 #: include/functions.php:1990
670 msgid "Select published"
671 msgstr "Selecteer gepubliceerde"
673 #: include/functions.php:1991
674 msgid "Invert selection"
675 msgstr "Keer selectie om"
677 #: include/functions.php:1992
678 msgid "Deselect everything"
679 msgstr "Deselecteer alles"
681 #: include/functions.php:1993
682 #: classes/pref/feeds.php:540
683 #: classes/pref/feeds.php:783
687 #: include/functions.php:1994
688 msgid "Refresh current feed"
689 msgstr "Ververs huidige feed"
691 #: include/functions.php:1995
692 msgid "Un/hide read feeds"
693 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
695 #: include/functions.php:1996
696 #: classes/pref/feeds.php:1319
697 msgid "Subscribe to feed"
698 msgstr "Abonneer op feed"
700 #: include/functions.php:1997
701 #: js/FeedTree.js:135
702 #: js/PrefFeedTree.js:67
706 #: include/functions.php:1999
707 msgid "Reverse headlines"
708 msgstr "Draai kopteksten om"
710 #: include/functions.php:2000
711 msgid "Debug feed update"
712 msgstr "Debug feed update"
714 #: include/functions.php:2001
715 #: js/FeedTree.js:178
716 msgid "Mark all feeds as read"
717 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
719 #: include/functions.php:2002
720 msgid "Un/collapse current category"
721 msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
723 #: include/functions.php:2003
724 msgid "Toggle combined mode"
725 msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
727 #: include/functions.php:2004
728 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
729 msgstr "In/uitschakelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
731 #: include/functions.php:2005
735 #: include/functions.php:2007
739 #: include/functions.php:2010
745 #: include/functions.php:2012
749 #: include/functions.php:2013
750 #: classes/pref/labels.php:281
754 #: include/functions.php:2014
755 #: classes/pref/filters.php:652
756 msgid "Create filter"
759 #: include/functions.php:2015
760 msgid "Un/collapse sidebar"
761 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
763 #: include/functions.php:2016
764 msgid "Show help dialog"
765 msgstr "Toon helpdialoogvenster"
767 #: include/functions.php:2537
769 msgid "Search results: %s"
770 msgstr "Zoekresultaten: %s"
772 #: include/functions.php:3132
776 #: include/functions.php:3154
777 #: include/functions.php:3395
778 #: classes/article.php:281
782 #: include/functions.php:3164
783 #: classes/feeds.php:676
784 msgid "Edit tags for this article"
785 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
787 #: include/functions.php:3196
788 #: classes/feeds.php:628
789 msgid "Originally from:"
790 msgstr "Oorspronkelijk uit:"
792 #: include/functions.php:3209
793 #: classes/feeds.php:641
794 #: classes/pref/feeds.php:559
798 #: include/functions.php:3241
799 #: classes/dlg.php:37
800 #: classes/dlg.php:60
801 #: classes/dlg.php:93
802 #: classes/dlg.php:159
803 #: classes/dlg.php:190
804 #: classes/dlg.php:217
805 #: classes/dlg.php:250
806 #: classes/dlg.php:262
807 #: classes/backend.php:105
808 #: classes/pref/users.php:95
809 #: classes/pref/filters.php:145
810 #: classes/pref/prefs.php:1096
811 #: classes/pref/feeds.php:1626
812 #: classes/pref/feeds.php:1694
813 #: plugins/import_export/init.php:407
814 #: plugins/import_export/init.php:452
815 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
816 #: plugins/share/init.php:65
817 #: plugins/updater/init.php:368
818 msgid "Close this window"
819 msgstr "Sluit dit venster"
821 #: include/functions.php:3432
823 msgstr "(bewerk notitie)"
825 #: include/functions.php:3667
827 msgstr "onbekend type"
829 #: include/functions.php:3723
833 #: include/functions.php:4222
835 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
836 msgstr "LibXML fout %s op regel %d (kolom %d): %s"
838 #: include/login_form.php:183
839 #: classes/handler/public.php:475
840 #: classes/handler/public.php:758
844 #: include/login_form.php:194
845 #: classes/handler/public.php:478
849 #: include/login_form.php:199
850 msgid "I forgot my password"
851 msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
853 #: include/login_form.php:205
857 #: include/login_form.php:209
858 #: classes/handler/public.php:233
859 #: classes/rpc.php:63
860 #: classes/pref/prefs.php:1034
861 msgid "Default profile"
862 msgstr "Standaard profiel"
864 #: include/login_form.php:217
865 msgid "Use less traffic"
866 msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
868 #: include/login_form.php:221
869 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
870 msgstr "Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen."
872 #: include/login_form.php:229
876 #: include/login_form.php:235
877 #: classes/handler/public.php:483
881 #: include/sessions.php:61
882 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
883 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
885 #: classes/article.php:25
886 msgid "Article not found."
887 msgstr "Artikel niet gevonden."
889 #: classes/article.php:179
890 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
891 msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
893 #: classes/article.php:204
894 #: classes/pref/users.php:172
895 #: classes/pref/labels.php:79
896 #: classes/pref/filters.php:403
897 #: classes/pref/prefs.php:980
898 #: classes/pref/feeds.php:762
899 #: classes/pref/feeds.php:910
900 #: plugins/nsfw/init.php:83
901 #: plugins/note/init.php:51
902 #: plugins/instances/init.php:245
906 #: classes/article.php:206
907 #: classes/handler/public.php:452
908 #: classes/handler/public.php:486
909 #: classes/feeds.php:1024
910 #: classes/feeds.php:1076
911 #: classes/feeds.php:1136
912 #: classes/pref/users.php:174
913 #: classes/pref/labels.php:81
914 #: classes/pref/filters.php:406
915 #: classes/pref/filters.php:801
916 #: classes/pref/filters.php:877
917 #: classes/pref/filters.php:944
918 #: classes/pref/prefs.php:982
919 #: classes/pref/feeds.php:763
920 #: classes/pref/feeds.php:913
921 #: classes/pref/feeds.php:1834
922 #: plugins/mail/init.php:124
923 #: plugins/note/init.php:53
924 #: plugins/instances/init.php:248
925 #: plugins/instances/init.php:436
929 #: classes/handler/public.php:416
930 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
931 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
932 msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
934 #: classes/handler/public.php:424
938 #: classes/handler/public.php:426
939 #: classes/pref/feeds.php:557
940 #: classes/pref/feeds.php:798
941 #: plugins/instances/init.php:212
942 #: plugins/instances/init.php:401
946 #: classes/handler/public.php:428
950 #: classes/handler/public.php:430
954 #: classes/handler/public.php:449
955 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
956 msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
958 #: classes/handler/public.php:451
962 #: classes/handler/public.php:473
963 msgid "Not logged in"
964 msgstr "Niet ingelogd"
966 #: classes/handler/public.php:532
967 msgid "Incorrect username or password"
968 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
970 #: classes/handler/public.php:568
971 #: classes/handler/public.php:666
973 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
974 msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
976 #: classes/handler/public.php:571
977 #: classes/handler/public.php:657
979 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
980 msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
982 #: classes/handler/public.php:574
983 #: classes/handler/public.php:660
985 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
986 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
988 #: classes/handler/public.php:577
989 #: classes/handler/public.php:663
991 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
992 msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
994 #: classes/handler/public.php:580
995 #: classes/handler/public.php:669
996 msgid "Multiple feed URLs found."
997 msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
999 #: classes/handler/public.php:584
1000 #: classes/handler/public.php:676
1002 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1003 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
1005 #: classes/handler/public.php:602
1006 #: classes/handler/public.php:694
1007 msgid "Subscribe to selected feed"
1008 msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
1010 #: classes/handler/public.php:627
1011 #: classes/handler/public.php:718
1012 msgid "Edit subscription options"
1013 msgstr "Bewerk abonnement opties"
1015 #: classes/handler/public.php:745
1016 msgid "Password recovery"
1017 msgstr "Wachtwoordherstel"
1019 #: classes/handler/public.php:751
1020 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1021 msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden."
1023 #: classes/handler/public.php:773
1024 #: classes/pref/users.php:356
1025 msgid "Reset password"
1026 msgstr "Herstel wachtwoord"
1028 #: classes/handler/public.php:783
1029 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1030 msgstr "Sommige vereiste velden ontbreken of zijn onjuist."
1032 #: classes/handler/public.php:787
1033 #: classes/handler/public.php:813
1037 #: classes/handler/public.php:809
1038 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1039 msgstr "Sorry, deze combinatie van naam en wachtwoord is onbekend."
1041 #: classes/handler/public.php:829
1042 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1043 msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
1045 #: classes/handler/public.php:853
1046 msgid "Database Updater"
1047 msgstr "Database updater"
1049 #: classes/handler/public.php:918
1050 msgid "Perform updates"
1051 msgstr "Voor de updates uit"
1053 #: classes/dlg.php:16
1054 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1055 msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
1057 #: classes/dlg.php:48
1058 msgid "Your Public OPML URL is:"
1059 msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
1061 #: classes/dlg.php:57
1062 #: classes/dlg.php:214
1063 msgid "Generate new URL"
1064 msgstr "Genereer nieuwe URL"
1066 #: classes/dlg.php:71
1067 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1068 msgstr "De update daemon is ingeschakeld in de configuratie, maar het achtergrondproces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1070 #: classes/dlg.php:75
1071 #: classes/dlg.php:84
1072 msgid "Last update:"
1073 msgstr "Laatste update:"
1075 #: classes/dlg.php:80
1076 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1077 msgstr "De update daemon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1079 #: classes/dlg.php:166
1083 #: classes/dlg.php:168
1087 #: classes/dlg.php:171
1091 #: classes/dlg.php:173
1093 msgstr "Welke tags?"
1095 #: classes/dlg.php:186
1096 msgid "Display entries"
1097 msgstr "Items weergeven"
1099 #: classes/dlg.php:205
1100 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1101 msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
1103 #: classes/dlg.php:233
1104 #: plugins/updater/init.php:331
1106 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1107 msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
1109 #: classes/dlg.php:241
1110 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1111 msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
1113 #: classes/dlg.php:245
1114 #: plugins/updater/init.php:335
1115 msgid "See the release notes"
1116 msgstr "Zie de uitgave opmerkingen"
1118 #: classes/dlg.php:247
1122 #: classes/dlg.php:255
1123 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1124 msgstr "Fout bij verkrijgen van versie informatie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
1126 #: classes/feeds.php:56
1128 msgid "Last updated: %s"
1129 msgstr "Laatst geüpdatet: %s"
1131 #: classes/feeds.php:75
1132 msgid "View as RSS feed"
1133 msgstr "Toon als RSS feed"
1135 #: classes/feeds.php:76
1136 #: classes/feeds.php:128
1137 #: classes/pref/feeds.php:1478
1139 msgstr "Toon als RSS"
1141 #: classes/feeds.php:83
1145 #: classes/feeds.php:84
1146 #: classes/pref/users.php:341
1147 #: classes/pref/labels.php:275
1148 #: classes/pref/filters.php:280
1149 #: classes/pref/filters.php:328
1150 #: classes/pref/filters.php:646
1151 #: classes/pref/filters.php:734
1152 #: classes/pref/filters.php:761
1153 #: classes/pref/prefs.php:994
1154 #: classes/pref/feeds.php:1310
1155 #: classes/pref/feeds.php:1575
1156 #: classes/pref/feeds.php:1641
1157 #: plugins/instances/init.php:287
1161 #: classes/feeds.php:86
1165 #: classes/feeds.php:87
1166 #: classes/pref/users.php:343
1167 #: classes/pref/labels.php:277
1168 #: classes/pref/filters.php:282
1169 #: classes/pref/filters.php:330
1170 #: classes/pref/filters.php:648
1171 #: classes/pref/filters.php:736
1172 #: classes/pref/filters.php:763
1173 #: classes/pref/prefs.php:996
1174 #: classes/pref/feeds.php:1312
1175 #: classes/pref/feeds.php:1577
1176 #: classes/pref/feeds.php:1643
1177 #: plugins/instances/init.php:289
1181 #: classes/feeds.php:93
1185 #: classes/feeds.php:95
1186 msgid "Selection toggle:"
1187 msgstr "Selectie schakelaar:"
1189 #: classes/feeds.php:101
1193 #: classes/feeds.php:104
1197 #: classes/feeds.php:107
1201 #: classes/feeds.php:109
1203 msgstr "Terugzetten"
1205 #: classes/feeds.php:110
1206 #: classes/pref/filters.php:289
1207 #: classes/pref/filters.php:337
1208 #: classes/pref/filters.php:743
1209 #: classes/pref/filters.php:770
1211 msgstr "Verwijderen"
1213 #: classes/feeds.php:115
1214 #: classes/feeds.php:120
1215 #: plugins/mailto/init.php:25
1216 #: plugins/mail/init.php:26
1217 msgid "Forward by email"
1218 msgstr "Doorsturen per e-mail"
1220 #: classes/feeds.php:124
1224 #: classes/feeds.php:197
1225 #: classes/feeds.php:824
1226 msgid "Feed not found."
1227 msgstr "Feed niet gevonden."
1229 #: classes/feeds.php:254
1233 #: classes/feeds.php:360
1235 msgid "Imported at %s"
1236 msgstr "Geïmporteerd op %s"
1238 #: classes/feeds.php:520
1239 msgid "mark as read"
1240 msgstr "markeer als gelezen"
1242 #: classes/feeds.php:570
1243 msgid "Collapse article"
1244 msgstr "Artikel inklappen"
1246 #: classes/feeds.php:725
1247 msgid "No unread articles found to display."
1248 msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
1250 #: classes/feeds.php:728
1251 msgid "No updated articles found to display."
1252 msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
1254 #: classes/feeds.php:731
1255 msgid "No starred articles found to display."
1256 msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
1258 #: classes/feeds.php:735
1259 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1260 msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt handmatig labels aan artikels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
1262 #: classes/feeds.php:737
1263 msgid "No articles found to display."
1264 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
1266 #: classes/feeds.php:752
1267 #: classes/feeds.php:919
1269 msgid "Feeds last updated at %s"
1270 msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
1272 #: classes/feeds.php:762
1273 #: classes/feeds.php:929
1274 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1275 msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
1277 #: classes/feeds.php:909
1278 msgid "No feed selected."
1279 msgstr "Geen feeds geselecteerd."
1281 #: classes/feeds.php:962
1282 #: classes/feeds.php:970
1283 msgid "Feed or site URL"
1284 msgstr "Feed of website URL"
1286 #: classes/feeds.php:976
1287 #: classes/pref/feeds.php:579
1288 #: classes/pref/feeds.php:811
1289 #: classes/pref/feeds.php:1798
1290 msgid "Place in category:"
1291 msgstr "Plaats in categorie:"
1293 #: classes/feeds.php:984
1294 msgid "Available feeds"
1295 msgstr "Beschikbare feeds"
1297 #: classes/feeds.php:996
1298 #: classes/pref/users.php:135
1299 #: classes/pref/feeds.php:609
1300 #: classes/pref/feeds.php:847
1301 msgid "Authentication"
1302 msgstr "Authenticatie"
1304 #: classes/feeds.php:1000
1305 #: classes/pref/users.php:398
1306 #: classes/pref/feeds.php:615
1307 #: classes/pref/feeds.php:851
1308 #: classes/pref/feeds.php:1812
1312 #: classes/feeds.php:1003
1313 #: classes/pref/prefs.php:260
1314 #: classes/pref/feeds.php:628
1315 #: classes/pref/feeds.php:857
1316 #: classes/pref/feeds.php:1815
1320 #: classes/feeds.php:1013
1321 msgid "This feed requires authentication."
1322 msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
1324 #: classes/feeds.php:1018
1325 #: classes/feeds.php:1074
1326 #: classes/pref/feeds.php:1833
1330 #: classes/feeds.php:1021
1334 #: classes/feeds.php:1044
1335 #: classes/feeds.php:1135
1336 #: classes/pref/users.php:328
1337 #: classes/pref/filters.php:639
1338 #: classes/pref/feeds.php:1303
1343 #: classes/feeds.php:1048
1344 msgid "Popular feeds"
1345 msgstr "Populaire feeds"
1347 #: classes/feeds.php:1049
1348 msgid "Feed archive"
1349 msgstr "Feed archief"
1351 #: classes/feeds.php:1052
1355 #: classes/feeds.php:1075
1356 #: classes/pref/users.php:354
1357 #: classes/pref/labels.php:284
1358 #: classes/pref/filters.php:396
1359 #: classes/pref/filters.php:665
1360 #: classes/pref/feeds.php:733
1361 #: plugins/instances/init.php:294
1363 msgstr "Verwijderen"
1365 #: classes/feeds.php:1086
1369 #: classes/feeds.php:1094
1370 msgid "Limit search to:"
1371 msgstr "Beperk zoeken naar:"
1373 #: classes/feeds.php:1110
1377 #: classes/backend.php:33
1378 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1379 msgstr "Andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
1381 #: classes/backend.php:38
1382 msgid "Keyboard Shortcuts"
1383 msgstr "Sneltoetscombinaties"
1385 #: classes/backend.php:61
1389 #: classes/backend.php:64
1393 #: classes/backend.php:99
1394 msgid "Help topic not found."
1395 msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
1397 #: classes/opml.php:28
1398 #: classes/opml.php:33
1399 msgid "OPML Utility"
1400 msgstr "OPML hulpprogramma"
1402 #: classes/opml.php:37
1403 msgid "Importing OPML..."
1404 msgstr "OPML aan 't importeren…"
1406 #: classes/opml.php:41
1407 msgid "Return to preferences"
1408 msgstr "Terug naar voorkeuren"
1410 #: classes/opml.php:270
1412 msgid "Adding feed: %s"
1413 msgstr "Feed toevoegen: %s"
1415 #: classes/opml.php:281
1417 msgid "Duplicate feed: %s"
1418 msgstr "Dubbele feed: %s"
1420 #: classes/opml.php:295
1422 msgid "Adding label %s"
1423 msgstr "Toevoegen label %s"
1425 #: classes/opml.php:298
1427 msgid "Duplicate label: %s"
1428 msgstr "Dubbele label: %s"
1430 #: classes/opml.php:310
1432 msgid "Setting preference key %s to %s"
1433 msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
1435 #: classes/opml.php:339
1436 msgid "Adding filter..."
1437 msgstr "Filter toevoegen..."
1439 #: classes/opml.php:416
1441 msgid "Processing category: %s"
1442 msgstr "Verwerken categorie: %s"
1444 #: classes/opml.php:465
1445 #: plugins/import_export/init.php:420
1446 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1448 msgid "Upload failed with error code %d"
1449 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
1451 #: classes/opml.php:479
1452 #: plugins/import_export/init.php:434
1453 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1454 msgid "Unable to move uploaded file."
1455 msgstr "Kan het geüploade bestand niet verplaatsen."
1457 #: classes/opml.php:483
1458 #: plugins/import_export/init.php:438
1459 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1460 msgid "Error: please upload OPML file."
1461 msgstr "Fout: OPML bestand uploaden aub."
1463 #: classes/opml.php:492
1464 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1465 msgstr "Fout: kan het verplaatste OPML bestand niet vinden."
1467 #: classes/opml.php:499
1468 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
1469 msgid "Error while parsing document."
1470 msgstr "Fout bij het parsen van het document."
1472 #: classes/pref/users.php:6
1473 #: classes/pref/system.php:8
1474 #: plugins/instances/init.php:154
1475 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1476 msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
1478 #: classes/pref/users.php:34
1479 msgid "User not found"
1480 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
1482 #: classes/pref/users.php:53
1483 #: classes/pref/users.php:400
1485 msgstr "Geregistreerd"
1487 #: classes/pref/users.php:54
1488 msgid "Last logged in"
1489 msgstr "Laatst ingelogd"
1491 #: classes/pref/users.php:61
1492 msgid "Subscribed feeds count"
1493 msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
1495 #: classes/pref/users.php:65
1496 msgid "Subscribed feeds"
1497 msgstr "Geabonneerde feeds"
1499 #: classes/pref/users.php:138
1500 msgid "Access level: "
1501 msgstr "Toegangsniveau:"
1503 #: classes/pref/users.php:151
1504 msgid "Change password to"
1505 msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
1507 #: classes/pref/users.php:157
1508 #: classes/pref/feeds.php:636
1509 #: classes/pref/feeds.php:863
1513 #: classes/pref/users.php:160
1517 #: classes/pref/users.php:236
1519 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1520 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
1522 #: classes/pref/users.php:243
1524 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1525 msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
1527 #: classes/pref/users.php:247
1529 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1530 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
1532 #: classes/pref/users.php:269
1534 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1535 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b> naar <b>%s</b> gewijzigd"
1537 #: classes/pref/users.php:271
1539 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1540 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>naar <b>%s</b> versturen"
1542 #: classes/pref/users.php:295
1543 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1544 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1546 #: classes/pref/users.php:338
1547 #: classes/pref/labels.php:272
1548 #: classes/pref/filters.php:277
1549 #: classes/pref/filters.php:325
1550 #: classes/pref/filters.php:643
1551 #: classes/pref/filters.php:731
1552 #: classes/pref/filters.php:758
1553 #: classes/pref/prefs.php:991
1554 #: classes/pref/feeds.php:1307
1555 #: classes/pref/feeds.php:1572
1556 #: classes/pref/feeds.php:1638
1557 #: plugins/instances/init.php:284
1561 #: classes/pref/users.php:346
1563 msgstr "Gebruiker aanmaken"
1565 #: classes/pref/users.php:350
1569 #: classes/pref/users.php:352
1570 #: classes/pref/filters.php:658
1571 #: plugins/instances/init.php:293
1575 #: classes/pref/users.php:399
1576 msgid "Access Level"
1577 msgstr "Toegangsniveau"
1579 #: classes/pref/users.php:401
1581 msgstr "Laatste loginID"
1583 #: classes/pref/users.php:420
1584 #: plugins/instances/init.php:334
1585 msgid "Click to edit"
1586 msgstr "Klik om te bewerken"
1588 #: classes/pref/users.php:440
1589 msgid "No users defined."
1590 msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
1592 #: classes/pref/users.php:442
1593 msgid "No matching users found."
1594 msgstr "Geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
1596 #: classes/pref/labels.php:22
1597 #: classes/pref/filters.php:266
1598 #: classes/pref/filters.php:722
1600 msgstr "Onderschrift"
1602 #: classes/pref/labels.php:37
1606 #: classes/pref/labels.php:42
1610 #: classes/pref/labels.php:42
1612 msgstr "Achtergrond:"
1614 #: classes/pref/labels.php:232
1616 msgid "Created label <b>%s</b>"
1617 msgstr "Label <b>%s</b> aangemaakt"
1619 #: classes/pref/labels.php:287
1620 msgid "Clear colors"
1621 msgstr "Wis kleuren"
1623 #: classes/pref/filters.php:94
1624 msgid "Articles matching this filter:"
1625 msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
1627 #: classes/pref/filters.php:131
1628 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1629 msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
1631 #: classes/pref/filters.php:135
1632 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1633 msgstr "Complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
1635 #: classes/pref/filters.php:272
1636 #: classes/pref/filters.php:726
1637 #: classes/pref/filters.php:841
1641 #: classes/pref/filters.php:286
1642 #: classes/pref/filters.php:334
1643 #: classes/pref/filters.php:740
1644 #: classes/pref/filters.php:767
1648 #: classes/pref/filters.php:320
1649 #: classes/pref/filters.php:753
1650 msgid "Apply actions"
1651 msgstr "Acties toepassen"
1653 #: classes/pref/filters.php:370
1654 #: classes/pref/filters.php:782
1656 msgstr "Ingeschakeld"
1658 #: classes/pref/filters.php:379
1659 #: classes/pref/filters.php:785
1660 msgid "Match any rule"
1661 msgstr "Match elke regel"
1663 #: classes/pref/filters.php:388
1664 #: classes/pref/filters.php:788
1665 msgid "Inverse matching"
1666 msgstr "Omgekeerde matching"
1668 #: classes/pref/filters.php:400
1669 #: classes/pref/filters.php:795
1673 #: classes/pref/filters.php:433
1675 msgstr "(omgekeerd)"
1677 #: classes/pref/filters.php:432
1679 msgid "%s on %s in %s %s"
1680 msgstr "%s op %s in %s %s"
1682 #: classes/pref/filters.php:655
1686 #: classes/pref/filters.php:661
1687 #: classes/pref/feeds.php:1323
1688 #: classes/pref/feeds.php:1337
1689 msgid "Reset sort order"
1690 msgstr "Herstel sorteervolgorde"
1692 #: classes/pref/filters.php:669
1693 #: classes/pref/feeds.php:1359
1694 msgid "Rescore articles"
1695 msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
1697 #: classes/pref/filters.php:798
1701 #: classes/pref/filters.php:853
1702 msgid "Inverse regular expression matching"
1703 msgstr "Omgekeerde regular expression matching"
1705 #: classes/pref/filters.php:855
1709 #: classes/pref/filters.php:861
1710 #: js/PrefFilterTree.js:45
1714 #: classes/pref/filters.php:874
1716 msgstr "Regel opslaan"
1718 #: classes/pref/filters.php:874
1719 #: js/functions.js:1013
1721 msgstr "Regel toevoegen"
1723 #: classes/pref/filters.php:897
1724 msgid "Perform Action"
1725 msgstr "Actie uitvoeren"
1727 #: classes/pref/filters.php:923
1728 msgid "with parameters:"
1729 msgstr "met parameters:"
1731 #: classes/pref/filters.php:941
1733 msgstr "Actie opslaan"
1735 #: classes/pref/filters.php:941
1736 #: js/functions.js:1039
1738 msgstr "Actie toevoegen"
1740 #: classes/pref/filters.php:964
1741 msgid "[No caption]"
1742 msgstr "[Geen onderschrift]"
1744 #: classes/pref/prefs.php:18
1748 #: classes/pref/prefs.php:19
1752 #: classes/pref/prefs.php:20
1754 msgstr "Geavanceerd"
1756 #: classes/pref/prefs.php:21
1758 msgstr "Samenvatting"
1760 #: classes/pref/prefs.php:25
1761 msgid "Allow duplicate articles"
1762 msgstr "Sta dubbele artikels toe"
1764 #: classes/pref/prefs.php:26
1765 msgid "Assign articles to labels automatically"
1766 msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
1768 #: classes/pref/prefs.php:27
1769 msgid "Blacklisted tags"
1770 msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
1772 #: classes/pref/prefs.php:27
1773 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1774 msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
1776 #: classes/pref/prefs.php:28
1777 msgid "Automatically mark articles as read"
1778 msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
1780 #: classes/pref/prefs.php:28
1781 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1782 msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen (terwijl u door de artikellijst scrolt) in."
1784 #: classes/pref/prefs.php:29
1785 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1786 msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
1788 #: classes/pref/prefs.php:30
1789 msgid "Combined feed display"
1790 msgstr "Gecombineerde feed weergave"
1792 #: classes/pref/prefs.php:30
1793 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1794 msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
1796 #: classes/pref/prefs.php:31
1797 msgid "Confirm marking feed as read"
1798 msgstr "Bevestig feed markeren als gelezen"
1800 #: classes/pref/prefs.php:32
1801 msgid "Amount of articles to display at once"
1802 msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
1804 #: classes/pref/prefs.php:33
1805 msgid "Default feed update interval"
1806 msgstr "Standaard feed update interval"
1808 #: classes/pref/prefs.php:33
1809 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1810 msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van upate methode"
1812 #: classes/pref/prefs.php:34
1813 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1814 msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
1816 #: classes/pref/prefs.php:35
1817 msgid "Enable e-mail digest"
1818 msgstr "Schakel e-mail samenvatting in"
1820 #: classes/pref/prefs.php:35
1821 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1822 msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
1824 #: classes/pref/prefs.php:36
1825 msgid "Try to send digests around specified time"
1826 msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
1828 #: classes/pref/prefs.php:36
1829 msgid "Uses UTC timezone"
1830 msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
1832 #: classes/pref/prefs.php:37
1833 msgid "Enable API access"
1834 msgstr "Sta API toegang toe"
1836 #: classes/pref/prefs.php:37
1837 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1838 msgstr "Laat externe clienten to tot dit account via de API"
1840 #: classes/pref/prefs.php:38
1841 msgid "Enable feed categories"
1842 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
1844 #: classes/pref/prefs.php:39
1845 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1846 msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
1848 #: classes/pref/prefs.php:40
1849 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1850 msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
1852 #: classes/pref/prefs.php:41
1853 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1854 msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
1856 #: classes/pref/prefs.php:42
1857 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1858 msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
1860 #: classes/pref/prefs.php:43
1861 msgid "Long date format"
1862 msgstr "Lang datumformaat"
1864 #: classes/pref/prefs.php:44
1865 msgid "On catchup show next feed"
1866 msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
1868 #: classes/pref/prefs.php:44
1869 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1870 msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
1872 #: classes/pref/prefs.php:45
1873 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1874 msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
1876 #: classes/pref/prefs.php:46
1877 msgid "Purge unread articles"
1878 msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
1880 #: classes/pref/prefs.php:47
1881 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1882 msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
1884 #: classes/pref/prefs.php:48
1885 msgid "Short date format"
1886 msgstr "Korte datumformaat"
1888 #: classes/pref/prefs.php:49
1889 msgid "Show content preview in headlines list"
1890 msgstr "Toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
1892 #: classes/pref/prefs.php:50
1893 msgid "Sort headlines by feed date"
1894 msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
1896 #: classes/pref/prefs.php:50
1897 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1898 msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
1900 #: classes/pref/prefs.php:51
1901 msgid "Login with an SSL certificate"
1902 msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
1904 #: classes/pref/prefs.php:51
1905 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1906 msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
1908 #: classes/pref/prefs.php:52
1909 msgid "Do not embed images in articles"
1910 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
1912 #: classes/pref/prefs.php:53
1913 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1914 msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
1916 #: classes/pref/prefs.php:53
1917 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1918 msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
1920 #: classes/pref/prefs.php:54
1922 msgid "Customize stylesheet"
1923 msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
1925 #: classes/pref/prefs.php:54
1926 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1927 msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
1929 #: classes/pref/prefs.php:55
1931 msgstr "Gebruiker's tijdzone"
1933 #: classes/pref/prefs.php:56
1934 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1935 msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
1937 #: classes/pref/prefs.php:56
1938 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1939 msgstr "Speciale feeds, labels en categorieën worden gegroepeerd op oorspronkelijke feeds"
1941 #: classes/pref/prefs.php:57
1945 #: classes/pref/prefs.php:58
1949 #: classes/pref/prefs.php:58
1950 msgid "Select one of the available CSS themes"
1951 msgstr "Selecteer een van de beschikbare CSS themas"
1953 #: classes/pref/prefs.php:69
1954 msgid "Old password cannot be blank."
1955 msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
1957 #: classes/pref/prefs.php:74
1958 msgid "New password cannot be blank."
1959 msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
1961 #: classes/pref/prefs.php:79
1962 msgid "Entered passwords do not match."
1963 msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
1965 #: classes/pref/prefs.php:88
1966 msgid "Function not supported by authentication module."
1967 msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
1969 #: classes/pref/prefs.php:127
1970 msgid "The configuration was saved."
1971 msgstr "De configuratie is opgeslagen."
1973 #: classes/pref/prefs.php:142
1975 msgid "Unknown option: %s"
1976 msgstr "Onbekende optie: %s"
1978 #: classes/pref/prefs.php:156
1979 msgid "Your personal data has been saved."
1980 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
1982 #: classes/pref/prefs.php:176
1983 msgid "Your preferences are now set to default values."
1984 msgstr "Je voorkeuren zijn nu ingesteld op de standaardwaarden."
1986 #: classes/pref/prefs.php:198
1987 msgid "Personal data / Authentication"
1988 msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
1990 #: classes/pref/prefs.php:218
1991 msgid "Personal data"
1992 msgstr "Persoonlijke gegevens"
1994 #: classes/pref/prefs.php:228
1996 msgstr "Volledige naam"
1998 #: classes/pref/prefs.php:232
2002 #: classes/pref/prefs.php:238
2003 msgid "Access level"
2004 msgstr "Toegangsniveau"
2006 #: classes/pref/prefs.php:248
2008 msgstr "Gegevens opslaan"
2010 #: classes/pref/prefs.php:267
2011 msgid "Your password is at default value, please change it."
2012 msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
2014 #: classes/pref/prefs.php:294
2015 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2016 msgstr "Je wachtwoord wijzigen schakelt Eenmalig Wachtwoord uit."
2018 #: classes/pref/prefs.php:299
2019 msgid "Old password"
2020 msgstr "Oud wachtwoord"
2022 #: classes/pref/prefs.php:302
2023 msgid "New password"
2024 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2026 #: classes/pref/prefs.php:307
2027 msgid "Confirm password"
2028 msgstr "Bevestig wachtwoord"
2030 #: classes/pref/prefs.php:317
2031 msgid "Change password"
2032 msgstr "Wijzig wachtwoord"
2034 #: classes/pref/prefs.php:323
2035 msgid "One time passwords / Authenticator"
2036 msgstr "Eenmalig wachtwoord / Authenticator"
2038 #: classes/pref/prefs.php:327
2039 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2040 msgstr "Eenmalig wachtwoord is geactiveerd. Voer je huidige wachtwoord in om dit uit te schakelen."
2042 #: classes/pref/prefs.php:352
2043 #: classes/pref/prefs.php:403
2044 msgid "Enter your password"
2045 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
2047 #: classes/pref/prefs.php:363
2049 msgstr "EW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
2051 #: classes/pref/prefs.php:369
2052 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2053 msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EW uit."
2055 #: classes/pref/prefs.php:371
2056 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2057 msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
2059 #: classes/pref/prefs.php:408
2060 msgid "Enter the generated one time password"
2061 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord"
2063 #: classes/pref/prefs.php:422
2065 msgstr "Inschakelen EW"
2067 #: classes/pref/prefs.php:428
2068 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2069 msgstr "PHP GD functies zijn noodzakelijk voor EW ondersteuning."
2071 #: classes/pref/prefs.php:471
2072 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2073 msgstr "Sommige instellingen zijn alleen beschikbaar in het standaard profiel."
2075 #: classes/pref/prefs.php:569
2079 #: classes/pref/prefs.php:629
2081 msgstr "Registreren"
2083 #: classes/pref/prefs.php:633
2087 #: classes/pref/prefs.php:639
2089 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2090 msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
2092 #: classes/pref/prefs.php:671
2093 msgid "Save configuration"
2094 msgstr "Configuratie opslaan"
2096 #: classes/pref/prefs.php:675
2097 msgid "Save and exit preferences"
2098 msgstr "Verlaat voorkeuren"
2100 #: classes/pref/prefs.php:680
2101 msgid "Manage profiles"
2102 msgstr "Profielbeheer"
2104 #: classes/pref/prefs.php:683
2105 msgid "Reset to defaults"
2106 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
2108 #: classes/pref/prefs.php:706
2112 #: classes/pref/prefs.php:708
2113 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2114 msgstr "Je moet Tiny Tiny RSS herladen om wijzigingen te kunnen zien."
2116 #: classes/pref/prefs.php:710
2117 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2118 msgstr "Download meer plugins van tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> of <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2120 #: classes/pref/prefs.php:736
2121 msgid "System plugins"
2122 msgstr "Systeem plug-ins"
2124 #: classes/pref/prefs.php:740
2125 #: classes/pref/prefs.php:794
2129 #: classes/pref/prefs.php:741
2130 #: classes/pref/prefs.php:795
2132 msgstr "Omschrijving"
2134 #: classes/pref/prefs.php:742
2135 #: classes/pref/prefs.php:796
2139 #: classes/pref/prefs.php:743
2140 #: classes/pref/prefs.php:797
2144 #: classes/pref/prefs.php:772
2145 #: classes/pref/prefs.php:829
2149 #: classes/pref/prefs.php:781
2150 #: classes/pref/prefs.php:838
2154 #: classes/pref/prefs.php:790
2155 msgid "User plugins"
2156 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2158 #: classes/pref/prefs.php:853
2159 msgid "Enable selected plugins"
2160 msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
2162 #: classes/pref/prefs.php:920
2163 msgid "Incorrect one time password"
2164 msgstr "Onjuist Eenmalig Wachtwoord"
2166 #: classes/pref/prefs.php:923
2167 #: classes/pref/prefs.php:940
2168 msgid "Incorrect password"
2169 msgstr "Onjuist wachtwoord"
2171 #: classes/pref/prefs.php:965
2173 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2174 msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
2176 #: classes/pref/prefs.php:1005
2177 msgid "Create profile"
2178 msgstr "Maak profiel"
2180 #: classes/pref/prefs.php:1028
2181 #: classes/pref/prefs.php:1056
2185 #: classes/pref/prefs.php:1090
2186 msgid "Remove selected profiles"
2187 msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
2189 #: classes/pref/prefs.php:1092
2190 msgid "Activate profile"
2191 msgstr "Activeer profiel"
2193 #: classes/pref/feeds.php:13
2194 msgid "Check to enable field"
2195 msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
2197 #: classes/pref/feeds.php:546
2201 #: classes/pref/feeds.php:587
2202 #: classes/pref/feeds.php:822
2206 #: classes/pref/feeds.php:602
2207 #: classes/pref/feeds.php:838
2208 msgid "Article purging:"
2209 msgstr "Artikelopschoning:"
2211 #: classes/pref/feeds.php:632
2212 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2213 msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
2215 #: classes/pref/feeds.php:648
2216 #: classes/pref/feeds.php:867
2217 msgid "Hide from Popular feeds"
2218 msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
2220 #: classes/pref/feeds.php:660
2221 #: classes/pref/feeds.php:873
2222 msgid "Include in e-mail digest"
2223 msgstr "Toevoegen aan e-mail samenvatting"
2225 #: classes/pref/feeds.php:673
2226 #: classes/pref/feeds.php:879
2227 msgid "Always display image attachments"
2228 msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
2230 #: classes/pref/feeds.php:686
2231 #: classes/pref/feeds.php:887
2232 msgid "Do not embed images"
2233 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
2235 #: classes/pref/feeds.php:699
2236 #: classes/pref/feeds.php:895
2237 msgid "Cache images locally"
2238 msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
2240 #: classes/pref/feeds.php:711
2241 #: classes/pref/feeds.php:901
2242 msgid "Mark updated articles as unread"
2243 msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
2245 #: classes/pref/feeds.php:717
2249 #: classes/pref/feeds.php:731
2253 #: classes/pref/feeds.php:753
2254 msgid "Resubscribe to push updates"
2255 msgstr "Herabonneren voor push updates"
2257 #: classes/pref/feeds.php:760
2258 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2259 msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
2261 #: classes/pref/feeds.php:1156
2262 #: classes/pref/feeds.php:1209
2264 msgstr "Alles gedaan."
2266 #: classes/pref/feeds.php:1264
2267 msgid "Feeds with errors"
2268 msgstr "Feeds met fouten"
2270 #: classes/pref/feeds.php:1284
2271 msgid "Inactive feeds"
2272 msgstr "Inactieve feeds"
2274 #: classes/pref/feeds.php:1321
2275 msgid "Edit selected feeds"
2276 msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
2278 #: classes/pref/feeds.php:1325
2280 msgid "Batch subscribe"
2281 msgstr "Batchmatig abonneren"
2283 #: classes/pref/feeds.php:1332
2285 msgstr "Categorieën"
2287 #: classes/pref/feeds.php:1335
2288 msgid "Add category"
2289 msgstr "Categorie toevoegen"
2291 #: classes/pref/feeds.php:1339
2292 msgid "Remove selected"
2293 msgstr "Verwijder geselecteerde"
2295 #: classes/pref/feeds.php:1350
2296 msgid "More actions..."
2297 msgstr "Meer acties…"
2299 #: classes/pref/feeds.php:1354
2300 msgid "Manual purge"
2301 msgstr "Handmatig opschonen"
2303 #: classes/pref/feeds.php:1358
2304 msgid "Clear feed data"
2305 msgstr "Wis feed data"
2307 #: classes/pref/feeds.php:1409
2311 #: classes/pref/feeds.php:1411
2312 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2313 msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
2315 #: classes/pref/feeds.php:1411
2316 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2317 msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML."
2319 #: classes/pref/feeds.php:1424
2320 msgid "Import my OPML"
2321 msgstr "Importeer mijn OPML"
2323 #: classes/pref/feeds.php:1428
2325 msgstr "Bestandsnaam:"
2327 #: classes/pref/feeds.php:1430
2328 msgid "Include settings"
2329 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2331 #: classes/pref/feeds.php:1434
2333 msgstr "OPML exporteren"
2335 #: classes/pref/feeds.php:1438
2336 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2337 msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
2339 #: classes/pref/feeds.php:1440
2340 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2341 msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
2343 #: classes/pref/feeds.php:1442
2344 msgid "Public OPML URL"
2345 msgstr "Publieke OPML URL"
2347 #: classes/pref/feeds.php:1443
2348 msgid "Display published OPML URL"
2349 msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
2351 #: classes/pref/feeds.php:1452
2352 msgid "Firefox integration"
2353 msgstr "Firefox integratie"
2355 #: classes/pref/feeds.php:1454
2356 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2357 msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
2359 #: classes/pref/feeds.php:1461
2360 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2361 msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
2363 #: classes/pref/feeds.php:1469
2364 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2365 msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
2367 #: classes/pref/feeds.php:1471
2368 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2369 msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
2371 #: classes/pref/feeds.php:1479
2375 #: classes/pref/feeds.php:1482
2376 msgid "Clear all generated URLs"
2377 msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
2379 #: classes/pref/feeds.php:1486
2380 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2381 msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
2383 #: classes/pref/feeds.php:1491
2384 msgid "Unshare all articles"
2385 msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
2387 #: classes/pref/feeds.php:1568
2388 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2389 msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
2391 #: classes/pref/feeds.php:1604
2392 #: classes/pref/feeds.php:1670
2393 msgid "Click to edit feed"
2394 msgstr "Klik om feed te bewerken"
2396 #: classes/pref/feeds.php:1622
2397 #: classes/pref/feeds.php:1690
2398 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2399 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
2401 #: classes/pref/feeds.php:1795
2402 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2403 msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
2405 #: classes/pref/feeds.php:1804
2406 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2407 msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
2409 #: classes/pref/feeds.php:1826
2410 msgid "Feeds require authentication."
2411 msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
2413 #: classes/pref/system.php:29
2417 #: classes/pref/system.php:40
2421 #: classes/pref/system.php:43
2424 msgstr "Wis kleuren"
2426 #: classes/pref/system.php:48
2430 #: classes/pref/system.php:49
2432 msgstr "Bestandsnaam"
2434 #: classes/pref/system.php:50
2438 #: classes/pref/system.php:52
2442 #: plugins/close_button/init.php:22
2443 msgid "Close article"
2444 msgstr "Sluit artikel"
2446 #: plugins/nsfw/init.php:29
2447 #: plugins/nsfw/init.php:40
2448 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2449 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
2451 #: plugins/nsfw/init.php:50
2453 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
2455 #: plugins/nsfw/init.php:77
2456 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2457 msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
2459 #: plugins/nsfw/init.php:98
2460 msgid "Configuration saved."
2461 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2463 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2464 msgid "Please enter your one time password:"
2465 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
2467 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2468 msgid "Password has been changed."
2469 msgstr "Wachtwoord is veranderd."
2471 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2472 msgid "Old password is incorrect."
2473 msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
2475 #: plugins/mailto/init.php:49
2476 #: plugins/mailto/init.php:55
2477 #: plugins/mail/init.php:64
2478 #: plugins/mail/init.php:70
2480 msgstr "[Doorgestuurd]"
2482 #: plugins/mailto/init.php:49
2483 #: plugins/mail/init.php:64
2484 msgid "Multiple articles"
2485 msgstr "Meerdere artikelen"
2487 #: plugins/mailto/init.php:71
2488 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2489 msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
2491 #: plugins/mailto/init.php:75
2492 msgid "Forward selected article(s) by email."
2493 msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
2495 #: plugins/mailto/init.php:78
2496 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2497 msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
2499 #: plugins/mailto/init.php:83
2500 msgid "Close this dialog"
2501 msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
2503 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2504 msgid "Bookmarklets"
2505 msgstr "Bookmarklets"
2507 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2508 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2509 msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
2511 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2513 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2514 msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
2516 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2517 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2518 msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
2520 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2521 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2522 msgstr "Gebruik deze bookmarklet om willekeurige pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
2524 #: plugins/import_export/init.php:58
2525 msgid "Import and export"
2526 msgstr "Import en export"
2528 #: plugins/import_export/init.php:60
2530 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2531 msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
2533 #: plugins/import_export/init.php:65
2534 msgid "Export my data"
2535 msgstr "Exporteer mijn data"
2537 #: plugins/import_export/init.php:81
2541 #: plugins/import_export/init.php:219
2542 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2543 msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
2545 #: plugins/import_export/init.php:224
2546 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2547 msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentindeling."
2549 #: plugins/import_export/init.php:383
2553 #: plugins/import_export/init.php:384
2555 msgid "%d article processed, "
2556 msgid_plural "%d articles processed, "
2557 msgstr[0] "%d artikel verwerkt, "
2558 msgstr[1] "%d artikels verwerkt, "
2560 #: plugins/import_export/init.php:385
2562 msgid "%d imported, "
2563 msgid_plural "%d imported, "
2564 msgstr[0] "%d geïmporteerd, "
2565 msgstr[1] "%d geïmporteerd, "
2567 #: plugins/import_export/init.php:386
2569 msgid "%d feed created."
2570 msgid_plural "%d feeds created."
2571 msgstr[0] "%d feed gemaakt."
2572 msgstr[1] "%d feeds gemaakt."
2574 #: plugins/import_export/init.php:391
2575 msgid "Could not load XML document."
2576 msgstr "Kon XML-document niet laden."
2578 #: plugins/import_export/init.php:403
2579 msgid "Prepare data"
2580 msgstr "Voorbereiden data"
2582 #: plugins/import_export/init.php:446
2583 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2584 msgid "No file uploaded."
2585 msgstr "Geen bestand geupload."
2587 #: plugins/mail/init.php:85
2591 #: plugins/mail/init.php:94
2595 #: plugins/mail/init.php:107
2599 #: plugins/mail/init.php:123
2601 msgstr "Verzend e-mail"
2603 #: plugins/note/init.php:26
2604 #: plugins/note/note.js:11
2605 msgid "Edit article note"
2606 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2608 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2610 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2611 msgstr "Klaar. %d van de %d artikels geïmporteerd."
2613 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2614 msgid "The document has incorrect format."
2615 msgstr "Het document heeft een onbekende indeling."
2617 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2618 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2619 msgstr "Importeer gedeelde items of items met ster van Google Reader"
2621 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2622 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2623 msgstr "Plak je starred.json of shared.json hieronder."
2625 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2626 msgid "Import my Starred items"
2627 msgstr "Importeer items met Ster"
2629 #: plugins/instances/init.php:141
2633 #: plugins/instances/init.php:204
2634 #: plugins/instances/init.php:395
2638 #: plugins/instances/init.php:215
2639 #: plugins/instances/init.php:312
2640 #: plugins/instances/init.php:404
2641 msgid "Instance URL"
2642 msgstr "Instantie URL"
2644 #: plugins/instances/init.php:226
2645 #: plugins/instances/init.php:414
2647 msgstr "Toegangssleutel:"
2649 #: plugins/instances/init.php:229
2650 #: plugins/instances/init.php:313
2651 #: plugins/instances/init.php:417
2653 msgstr "Toegangssleutel"
2655 #: plugins/instances/init.php:233
2656 #: plugins/instances/init.php:421
2657 msgid "Use one access key for both linked instances."
2658 msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
2660 #: plugins/instances/init.php:241
2661 #: plugins/instances/init.php:429
2662 msgid "Generate new key"
2663 msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
2665 #: plugins/instances/init.php:292
2666 msgid "Link instance"
2667 msgstr "Link instantie"
2669 #: plugins/instances/init.php:304
2670 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2671 msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
2673 #: plugins/instances/init.php:314
2674 msgid "Last connected"
2675 msgstr "Laatst verbonden"
2677 #: plugins/instances/init.php:315
2681 #: plugins/instances/init.php:316
2682 msgid "Stored feeds"
2683 msgstr "Opgeslagen feeds"
2685 #: plugins/instances/init.php:433
2687 msgstr "Link aanmaken"
2689 #: plugins/share/init.php:25
2690 msgid "Share by URL"
2691 msgstr "Deel via URL"
2693 #: plugins/share/init.php:47
2694 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2695 msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
2697 #: plugins/updater/init.php:321
2698 #: plugins/updater/init.php:338
2699 #: plugins/updater/updater.js:10
2700 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2701 msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
2703 #: plugins/updater/init.php:341
2704 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2705 msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
2707 #: plugins/updater/init.php:349
2708 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2709 msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
2711 #: plugins/updater/init.php:358
2712 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2713 msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
2715 #: plugins/updater/init.php:359
2716 msgid "Your database will not be modified."
2717 msgstr "Je database wordt niet aangepast."
2719 #: plugins/updater/init.php:360
2720 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2721 msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
2723 #: plugins/updater/init.php:361
2724 msgid "Ready to update."
2725 msgstr "Klaar om bij te werken."
2727 #: plugins/updater/init.php:366
2728 msgid "Start update"
2729 msgstr "Start update"
2731 #: js/feedlist.js:397
2732 #: js/feedlist.js:425
2733 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2734 msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
2736 #: js/feedlist.js:416
2737 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2738 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
2740 #: js/feedlist.js:419
2741 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2742 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
2744 #: js/feedlist.js:422
2745 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2746 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
2748 #: js/functions.js:65
2749 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2750 msgstr "De fout wordt in het geconfigureerde log vastgelegd."
2752 #: js/functions.js:107
2753 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2754 msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
2756 #: js/functions.js:236
2757 msgid "Click to close"
2758 msgstr "Klik om te sluiten"
2760 #: js/functions.js:612
2761 msgid "Error explained"
2762 msgstr "Fout uitleg"
2764 #: js/functions.js:694
2765 msgid "Upload complete."
2766 msgstr "Upload voltooid."
2768 #: js/functions.js:718
2769 msgid "Remove stored feed icon?"
2770 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
2772 #: js/functions.js:723
2773 msgid "Removing feed icon..."
2774 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen..."
2776 #: js/functions.js:728
2777 msgid "Feed icon removed."
2778 msgstr "Feed pictogram verwijderd."
2780 #: js/functions.js:750
2781 msgid "Please select an image file to upload."
2782 msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
2784 #: js/functions.js:752
2785 msgid "Upload new icon for this feed?"
2786 msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
2788 #: js/functions.js:753
2789 msgid "Uploading, please wait..."
2790 msgstr "Aan 't uploaden, even wachten aub..."
2792 #: js/functions.js:769
2793 msgid "Please enter label caption:"
2794 msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
2796 #: js/functions.js:774
2797 msgid "Can't create label: missing caption."
2798 msgstr "Kan label niet aanmaken: onderschrift ontbreekt."
2800 #: js/functions.js:817
2801 msgid "Subscribe to Feed"
2802 msgstr "Abonneren op feed"
2804 #: js/functions.js:844
2805 msgid "Subscribed to %s"
2806 msgstr "Geabonneerd op %s"
2808 #: js/functions.js:849
2809 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2810 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
2812 #: js/functions.js:852
2813 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2814 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
2816 #: js/functions.js:862
2817 msgid "Expand to select feed"
2818 msgstr "Uitklappen tot geselecteerde feed"
2820 #: js/functions.js:874
2821 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2822 msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
2824 #: js/functions.js:878
2825 msgid "XML validation failed: %s"
2826 msgstr "XML validatie mislukt: %s"
2828 #: js/functions.js:883
2829 msgid "You are already subscribed to this feed."
2830 msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
2832 #: js/functions.js:1013
2834 msgstr "Bewerk regel"
2836 #: js/functions.js:1039
2838 msgstr "Bewerk actie"
2840 #: js/functions.js:1076
2841 msgid "Create Filter"
2842 msgstr "Filter aanmaken"
2844 #: js/functions.js:1191
2845 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2846 msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
2848 #: js/functions.js:1202
2849 msgid "Subscription reset."
2850 msgstr "Abonnement hersteld."
2852 #: js/functions.js:1212
2854 msgid "Unsubscribe from %s?"
2855 msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
2857 #: js/functions.js:1215
2858 msgid "Removing feed..."
2859 msgstr "Feed wordt verwijderd..."
2861 #: js/functions.js:1324
2862 msgid "Please enter category title:"
2863 msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
2865 #: js/functions.js:1355
2866 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2867 msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
2869 #: js/functions.js:1359
2871 msgid "Trying to change address..."
2872 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
2874 #: js/functions.js:1546
2877 msgid "You can't edit this kind of feed."
2878 msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
2880 #: js/functions.js:1561
2882 msgstr "Bewerk feed"
2884 #: js/functions.js:1567
2887 msgid "Saving data..."
2888 msgstr "Gegevens opslaan..."
2890 #: js/functions.js:1599
2894 #: js/functions.js:1660
2895 #: js/functions.js:1770
2903 msgid "No feeds are selected."
2904 msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
2906 #: js/functions.js:1702
2907 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2908 msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
2910 #: js/functions.js:1741
2911 msgid "Feeds with update errors"
2912 msgstr "Feeds met update fouten"
2914 #: js/functions.js:1752
2916 msgid "Remove selected feeds?"
2917 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
2919 #: js/functions.js:1755
2921 msgid "Removing selected feeds..."
2922 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen..."
2924 #: js/functions.js:1853
2928 #: js/PrefFeedTree.js:47
2929 msgid "Edit category"
2930 msgstr "Bewerk categorie"
2932 #: js/PrefFeedTree.js:54
2933 msgid "Remove category"
2934 msgstr "Categorie verwijderen"
2936 #: js/PrefFilterTree.js:48
2941 msgid "Please enter login:"
2942 msgstr "Geef loginID aub:"
2945 msgid "Can't create user: no login specified."
2946 msgstr "Kan gebruiker niet aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
2949 msgid "Adding user..."
2950 msgstr "Gebruiker toevoegen..."
2954 msgstr "Gebruikers bewerken"
2958 msgstr "Bewerk filter"
2961 msgid "Remove filter?"
2962 msgstr "Filter verwijderen?"
2965 msgid "Removing filter..."
2966 msgstr "Filter verwijderen..."
2969 msgid "Remove selected labels?"
2970 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
2973 msgid "Removing selected labels..."
2974 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..."
2978 msgid "No labels are selected."
2979 msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
2982 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2983 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
2986 msgid "Removing selected users..."
2987 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..."
2993 msgid "No users are selected."
2994 msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
2997 msgid "Remove selected filters?"
2998 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
3001 msgid "Removing selected filters..."
3002 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen..."
3007 msgid "No filters are selected."
3008 msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
3011 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3012 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
3015 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3016 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds..."
3019 msgid "Please select only one feed."
3020 msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
3023 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3024 msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
3027 msgid "Clearing selected feed..."
3028 msgstr "Geselecteerde feed opruimen..."
3031 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3032 msgstr "Hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik standaardwaarde)?"
3035 msgid "Purging selected feed..."
3036 msgstr "Geselecteerde feeds opschonen..."
3039 msgid "Login field cannot be blank."
3040 msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
3043 msgid "Saving user..."
3044 msgstr "Gebruiker opslaan..."
3049 msgid "Please select only one user."
3050 msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
3053 msgid "Reset password of selected user?"
3054 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
3057 msgid "Resetting password for selected user..."
3058 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen..."
3061 msgid "User details"
3062 msgstr "Gebruiker's details"
3065 msgid "Please select only one filter."
3066 msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
3069 msgid "Combine selected filters?"
3070 msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
3073 msgid "Joining filters..."
3074 msgstr "Filters samenvoegen..."
3077 msgid "Edit Multiple Feeds"
3078 msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
3081 msgid "Save changes to selected feeds?"
3082 msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
3086 msgstr "OPML import"
3089 msgid "Please choose an OPML file first."
3090 msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
3093 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3094 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3095 msgid "Importing, please wait..."
3096 msgstr "Aan 't importeren, even wachten aub..."
3099 msgid "Reset to defaults?"
3100 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
3103 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3104 msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
3107 msgid "Removing category..."
3108 msgstr "Categorie verwijderen..."
3111 msgid "Remove selected categories?"
3112 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
3115 msgid "Removing selected categories..."
3116 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen..."
3119 msgid "No categories are selected."
3120 msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
3123 msgid "Category title:"
3124 msgstr "Categorie titel:"
3127 msgid "Creating category..."
3128 msgstr "Aanmaken categorie…"
3131 msgid "Feeds without recent updates"
3132 msgstr "Feeds zonder recente updates"
3135 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3136 msgstr "Huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
3139 msgid "Clearing feed..."
3140 msgstr "Feed opruimen..."
3143 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3144 msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
3147 msgid "Rescoring selected feeds..."
3148 msgstr "Geselecteerde feeds nieuwe score geven..."
3151 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3152 msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tijd in beslag nemen."
3155 msgid "Rescoring feeds..."
3156 msgstr "Feed opnieuw score geven..."
3159 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3160 msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
3163 msgid "Settings Profiles"
3164 msgstr "Instellingsprofielen"
3167 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3168 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
3171 msgid "Removing selected profiles..."
3172 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen..."
3175 msgid "No profiles are selected."
3176 msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
3180 msgid "Activate selected profile?"
3181 msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
3185 msgid "Please choose a profile to activate."
3186 msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
3189 msgid "Creating profile..."
3190 msgstr "Profiel aanmaken..."
3193 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3194 msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3198 msgid "Clearing URLs..."
3199 msgstr "URLs opruimen..."
3202 msgid "Generated URLs cleared."
3203 msgstr "Genereerde URLs gewist."
3206 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3207 msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3210 msgid "Shared URLs cleared."
3211 msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd."
3214 msgid "Label Editor"
3215 msgstr "Label editor"
3218 msgid "Subscribing to feeds..."
3219 msgstr "Abonneren op feeds..."
3222 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3223 msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
3226 msgid "Clear all messages in the error log?"
3230 msgid "Mark all articles as read?"
3231 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
3234 msgid "Marking all feeds as read..."
3235 msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..."
3238 msgid "Please enable mail plugin first."
3239 msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
3242 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3243 msgstr "Eerst embed_original plug-in inschakelen aub."
3246 msgid "Select item(s) by tags"
3247 msgstr "Selecteer item(s) via tags"
3250 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3251 msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
3255 msgid "Please select some feed first."
3256 msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
3259 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3260 msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
3263 msgid "Rescore articles in %s?"
3264 msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
3267 msgid "Rescoring articles..."
3268 msgstr "Artikelen nieuwe score geven..."
3271 msgid "New version available!"
3272 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
3274 #: js/viewfeed.js:105
3275 msgid "Cancel search"
3276 msgstr "Zoeken annuleren"
3278 #: js/viewfeed.js:454
3279 msgid "Unstar article"
3280 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
3282 #: js/viewfeed.js:458
3283 msgid "Star article"
3284 msgstr "Geef artikel een ster"
3286 #: js/viewfeed.js:498
3287 msgid "Unpublish article"
3288 msgstr "Ongepubliceerd artikel"
3290 #: js/viewfeed.js:502
3291 msgid "Publish article"
3292 msgstr "Artikel publiceren"
3294 #: js/viewfeed.js:654
3295 msgid "%d article selected"
3296 msgid_plural "%d articles selected"
3297 msgstr[0] "%d artikel geselecteerd"
3298 msgstr[1] "%d artikelen geselecteerd"
3300 #: js/viewfeed.js:726
3301 #: js/viewfeed.js:754
3302 #: js/viewfeed.js:781
3303 #: js/viewfeed.js:844
3304 #: js/viewfeed.js:878
3305 #: js/viewfeed.js:998
3306 #: js/viewfeed.js:1041
3307 #: js/viewfeed.js:1094
3308 #: js/viewfeed.js:2071
3309 #: plugins/mailto/init.js:7
3310 #: plugins/mail/mail.js:7
3311 msgid "No articles are selected."
3312 msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
3314 #: js/viewfeed.js:1006
3315 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3316 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3317 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel in %s?"
3318 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
3320 #: js/viewfeed.js:1008
3321 msgid "Delete %d selected article?"
3322 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3323 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel?"
3324 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
3326 #: js/viewfeed.js:1050
3327 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3328 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3329 msgstr[0] "%d geselecteerd artikel archiveren in %s?"
3330 msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
3332 #: js/viewfeed.js:1053
3333 msgid "Move %d archived article back?"
3334 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3335 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel terugzetten?"
3336 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
3338 #: js/viewfeed.js:1055
3339 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3340 msgstr "Let op, artikels zonder ster kunnen verloren gaan bij de volgende feed update."
3342 #: js/viewfeed.js:1100
3343 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3344 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3345 msgstr[0] "Markeer %d geselecteerd artikel in %s als gelezen?"
3346 msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
3348 #: js/viewfeed.js:1124
3349 msgid "Edit article Tags"
3350 msgstr "Bewerk artikel tags"
3352 #: js/viewfeed.js:1130
3353 msgid "Saving article tags..."
3354 msgstr "Artikel tags opslaan..."
3356 #: js/viewfeed.js:1336
3357 msgid "No article is selected."
3358 msgstr "Geen artikel geselecteerd."
3360 #: js/viewfeed.js:1371
3361 msgid "No articles found to mark"
3362 msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
3364 #: js/viewfeed.js:1373
3365 msgid "Mark %d article as read?"
3366 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3367 msgstr[0] "Markeer %d artikel als gelezen?"
3368 msgstr[1] "Markeer %d artikelen als gelezen?"
3370 #: js/viewfeed.js:1875
3371 msgid "Open original article"
3372 msgstr "Open origineel artikel"
3374 #: js/viewfeed.js:1881
3375 msgid "Display article URL"
3376 msgstr "Toon artikel URL"
3378 #: js/viewfeed.js:1900
3379 msgid "Toggle marked"
3380 msgstr "Markeer als (on)gelezen"
3382 #: js/viewfeed.js:1981
3383 msgid "Assign label"
3384 msgstr "Labels toevoegen"
3386 #: js/viewfeed.js:1986
3387 msgid "Remove label"
3388 msgstr "Label verwijderen"
3390 #: js/viewfeed.js:2040
3391 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3392 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
3394 #: js/viewfeed.js:2082
3395 msgid "Please enter new score for this article:"
3396 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3398 #: js/viewfeed.js:2115
3399 msgid "Article URL:"
3400 msgstr "Artikel URL:"
3402 #: plugins/embed_original/init.js:6
3403 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3404 msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
3406 #: plugins/mailto/init.js:21
3407 #: plugins/mail/mail.js:21
3408 msgid "Forward article by email"
3409 msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
3411 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3413 msgstr "Data exporteren"
3415 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3416 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3417 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3418 msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikel. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3419 msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3421 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3423 msgstr "Data importeren"
3425 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3426 msgid "Please choose the file first."
3427 msgstr "Kies het bestand eerst aub."
3429 #: plugins/note/note.js:17
3430 msgid "Saving article note..."
3431 msgstr "Artikel notitie opslaan..."
3433 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3434 msgid "Google Reader Import"
3435 msgstr "Google Reader Importeerder"
3437 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3438 msgid "Please choose a file first."
3439 msgstr "Kies eerst een bestand aub."
3441 #: plugins/instances/instances.js:10
3442 msgid "Link Instance"
3443 msgstr "Link Instantie"
3445 #: plugins/instances/instances.js:73
3446 msgid "Edit Instance"
3447 msgstr "Bewerk instantie"
3449 #: plugins/instances/instances.js:122
3450 msgid "Remove selected instances?"
3451 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
3453 #: plugins/instances/instances.js:125
3454 msgid "Removing selected instances..."
3455 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen..."
3457 #: plugins/instances/instances.js:139
3458 #: plugins/instances/instances.js:151
3459 msgid "No instances are selected."
3460 msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
3462 #: plugins/instances/instances.js:156
3463 msgid "Please select only one instance."
3464 msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
3466 #: plugins/share/share.js:10
3467 msgid "Share article by URL"
3468 msgstr "Deel artikel via URL"
3470 #: plugins/updater/updater.js:58
3471 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3472 msgstr "Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'yes' om door te gaan. "
3474 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3475 #~ msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
3477 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3478 #~ msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
3480 #~ msgid "Articles shared by URL"
3481 #~ msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
3483 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3484 #~ msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
3486 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3487 #~ msgstr "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor het goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw browser instellingen."
3492 #~ msgid "Regular version"
3493 #~ msgstr "Reguliere versie"
3496 #~ msgstr "Startpagina"
3498 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3499 #~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
3501 #~ msgid "Open regular version"
3502 #~ msgstr "Open de reguliere versie"
3504 #~ msgid "Enable categories"
3505 #~ msgstr "Inschakelen categorieën"
3513 #~ msgid "Browse categories like folders"
3514 #~ msgstr "Geef categorieën als mappen weer"
3516 #~ msgid "Show images in posts"
3517 #~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
3519 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3520 #~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
3522 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3523 #~ msgstr "Sorteer feeds op ongelezen aantallen"
3525 #~ msgid "Article archive"
3526 #~ msgstr "Artikelarchief"
3528 #~ msgid "Example Pane"
3529 #~ msgstr "Voorbeeldpaneel"
3531 #~ msgid "Sample value"
3532 #~ msgstr "Voorbeeld waarde"
3534 #~ msgid "Set value"
3535 #~ msgstr "Geef waarde"
3537 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3538 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3539 #~ msgstr[0] "Markeer %d getoond artikel als gelezen?"
3540 #~ msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
3542 #~ msgid "Error: unable to load article."
3543 #~ msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
3545 #~ msgid "Click to expand article."
3546 #~ msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
3548 #~ msgid "%d more..."
3549 #~ msgid_plural "%d more..."
3550 #~ msgstr[0] "%d meer…"
3551 #~ msgstr[1] "%d meer…"
3553 #~ msgid "No unread feeds."
3554 #~ msgstr "Geen ongelezen feeds."
3556 #~ msgid "Load more..."
3557 #~ msgstr "Laad meer..."
3559 #~ msgid "Switch to digest..."
3560 #~ msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
3562 #~ msgid "Show tag cloud..."
3563 #~ msgstr "Toon tagwolk..."
3565 #~ msgid "Click to play"
3566 #~ msgstr "Klik om af te spelen"
3569 #~ msgstr "Afspelen"
3571 #~ msgid "Visit the website"
3572 #~ msgstr "Bezoek de website"
3575 #~ msgid "Select theme"
3576 #~ msgstr "Selecteer met ster"
3578 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3579 #~ msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
3581 #~ msgid "Playing..."
3582 #~ msgstr "aan 't afspelen..."
3585 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3587 #~ "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
3588 #~ "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
3590 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3591 #~ msgstr "Standaard interval voor feed updates"
3593 #~ msgid "Could not update database"
3594 #~ msgstr "Kon de database niet bijwerken"
3596 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3597 #~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
3599 #~ msgid ", found: "
3600 #~ msgstr ", gevonden: "
3602 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3603 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
3605 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3606 #~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
3608 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3609 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
3611 #~ msgid "Performing updates..."
3612 #~ msgstr "Uitvoeren van updates..."
3614 #~ msgid "Updating to version %d..."
3615 #~ msgstr "Updaten naar versie %d..."
3617 #~ msgid "Checking version... "
3618 #~ msgstr "Versie controleren..."
3627 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3628 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3630 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3631 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3633 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3634 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3636 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3637 #~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
3639 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3640 #~ msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
3642 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3643 #~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
3646 #~ msgid "Mark feed as read"
3647 #~ msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
3649 #~ msgid "Enable external API"
3650 #~ msgstr "Inschakelen externe API"
3652 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3653 #~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
3655 #~ msgid "Title or Content"
3656 #~ msgstr "Titel of inhoud"
3659 #~ msgstr "Koppeling"
3664 #~ msgid "Article Date"
3665 #~ msgstr "Datum artikel"
3667 #~ msgid "Delete article"
3668 #~ msgstr "Verwijder artikel"
3670 #~ msgid "Set starred"
3671 #~ msgstr "Ster toevoegen"
3673 #~ msgid "Assign tags"
3674 #~ msgstr "Tags toevoegen"
3676 #~ msgid "Modify score"
3677 #~ msgstr "verander de score"
3679 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3680 #~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
3682 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3683 #~ msgstr "Data syntax lijkt correct:"
3685 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3686 #~ msgstr "Data syntax is onjuist."
3689 #~ msgid "(%d feed)"
3690 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3691 #~ msgstr[0] "(%d feeds)"
3692 #~ msgstr[1] "(%d feeds)"
3697 #~ msgid "Tag Cloud"
3698 #~ msgstr "Tag Wolk"
3700 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3701 #~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
3706 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3707 #~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
3709 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3710 #~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
3715 #~ msgid "Pinterest"
3716 #~ msgstr "Pinterest"
3718 #~ msgid "Share on identi.ca"
3719 #~ msgstr "Deel op identi.ca"
3722 #~ msgstr "Owncloud"
3724 #~ msgid "Owncloud url"
3725 #~ msgstr "Owncloud url"
3727 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3728 #~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
3730 #~ msgid "Flattr this article."
3731 #~ msgstr "Flattr dit artikel."
3733 #~ msgid "Share on Google+"
3734 #~ msgstr "Deel op Google+"
3736 #~ msgid "Share on Twitter"
3737 #~ msgstr "Deel op Twitter"
3739 #~ msgid "Show additional preferences"
3740 #~ msgstr "Toon additionele voorkeuren"
3742 #~ msgid "Back to feeds"
3743 #~ msgstr "Terug naar de feeds"
3745 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3746 #~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
3749 #~ msgstr "Bijgewerkt"
3751 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3752 #~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
3755 #~ msgstr "Gerelateerd"
3757 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3758 #~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."