]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 #
5 # cyberbat, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-12-09 09:22+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:45+0400\n"
12 "Last-Translator: cyberbat <cyberbat83@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "По умолчанию"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Никогда"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "Неделя"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "Две недели"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "Один месяц"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "Два месяца"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "Три месяца"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Интервал обновления:"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Не обновлять"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Каждые 15 минут"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Каждые 4 часа"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Каждые 12 часов"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Раз в день"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Раз в неделю"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/users.php:119
95 #: classes/pref/system.php:51
96 msgid "User"
97 msgstr "Пользователь"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Активный пользователь"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Администратор"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
114
115 #: errors.php:15
116 #, fuzzy
117 msgid "Backend sanity check failed."
118 msgstr "Произошла ошибка проверки бэкэнда"
119
120 #: errors.php:17
121 #, fuzzy
122 msgid "Frontend sanity check failed."
123 msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда"
124
125 #: errors.php:19
126 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
127 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
128
129 #: errors.php:21
130 msgid "Request not authorized."
131 msgstr "В доступе отказано."
132
133 #: errors.php:23
134 msgid "No operation to perform."
135 msgstr "Операция не задана."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
139 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
140
141 #: errors.php:27
142 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
143 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
144
145 #: errors.php:29
146 msgid "Configuration check failed"
147 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
148
149 #: errors.php:31
150 #, fuzzy
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr ""
153 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
154 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
159
160 #: index.php:129
161 #: index.php:146
162 #: index.php:268
163 #: prefs.php:98
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: classes/pref/filters.php:683
167 #: classes/pref/feeds.php:1361
168 #: js/feedlist.js:126
169 #: js/feedlist.js:450
170 #: js/functions.js:446
171 #: js/functions.js:784
172 #: js/functions.js:1211
173 #: js/functions.js:1347
174 #: js/functions.js:1659
175 #: js/prefs.js:653
176 #: js/prefs.js:854
177 #: js/prefs.js:1441
178 #: js/prefs.js:1494
179 #: js/prefs.js:1534
180 #: js/prefs.js:1551
181 #: js/prefs.js:1567
182 #: js/prefs.js:1587
183 #: js/prefs.js:1760
184 #: js/prefs.js:1776
185 #: js/prefs.js:1794
186 #: js/tt-rss.js:510
187 #: js/tt-rss.js:527
188 #: js/viewfeed.js:855
189 #: js/viewfeed.js:1312
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "Идет загрузка..."
194
195 #: index.php:160
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Свернуть список каналов"
198
199 #: index.php:163
200 msgid "Show articles"
201 msgstr "Показать статьи"
202
203 #: index.php:166
204 msgid "Adaptive"
205 msgstr "Адаптивно"
206
207 #: index.php:167
208 msgid "All Articles"
209 msgstr "Все статьи"
210
211 #: index.php:168
212 #: include/functions.php:2082
213 #: classes/feeds.php:101
214 msgid "Starred"
215 msgstr "Отмеченные"
216
217 #: index.php:169
218 #: include/functions.php:2083
219 #: classes/feeds.php:102
220 msgid "Published"
221 msgstr "Опубликован"
222
223 #: index.php:170
224 #: classes/feeds.php:88
225 #: classes/feeds.php:100
226 msgid "Unread"
227 msgstr "Новые"
228
229 #: index.php:171
230 #, fuzzy
231 msgid "Unread First"
232 msgstr "Сначала непрочитанные"
233
234 #: index.php:172
235 #, fuzzy
236 msgid "With Note"
237 msgstr "С заметкой"
238
239 #: index.php:173
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Игнорировать Оценки"
242
243 #: index.php:176
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Сортировать статьи"
246
247 #: index.php:179
248 msgid "Default"
249 msgstr "По умолчанию"
250
251 #: index.php:180
252 msgid "Newest first"
253 msgstr "Сначала новые"
254
255 #: index.php:181
256 msgid "Oldest first"
257 msgstr "Сначала старые"
258
259 #: index.php:182
260 msgid "Title"
261 msgstr "Заголовок"
262
263 #: index.php:186
264 #: index.php:234
265 #: include/functions.php:2072
266 #: classes/feeds.php:106
267 #: js/FeedTree.js:128
268 #: js/FeedTree.js:156
269 msgid "Mark as read"
270 msgstr "Как прочитанные"
271
272 #: index.php:189
273 #, fuzzy
274 msgid "Older than one day"
275 msgstr "Старше одного дня"
276
277 #: index.php:192
278 #, fuzzy
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr "Старше одной недели"
281
282 #: index.php:195
283 #, fuzzy
284 msgid "Older than two weeks"
285 msgstr "Старше двух недель"
286
287 #: index.php:211
288 #, fuzzy
289 msgid "Communication problem with server."
290 msgstr "Проблема соединения с сервером"
291
292 #: index.php:219
293 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
294 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
295
296 #: index.php:224
297 msgid "Actions..."
298 msgstr "Действия..."
299
300 #: index.php:226
301 #, fuzzy
302 msgid "Preferences..."
303 msgstr "Настройки"
304
305 #: index.php:227
306 msgid "Search..."
307 msgstr "Поиск..."
308
309 #: index.php:228
310 msgid "Feed actions:"
311 msgstr "Действия над каналами:"
312
313 #: index.php:229
314 #: classes/handler/public.php:611
315 msgid "Subscribe to feed..."
316 msgstr "Подписаться на канал..."
317
318 #: index.php:230
319 msgid "Edit this feed..."
320 msgstr "Редактировать канал..."
321
322 #: index.php:231
323 msgid "Rescore feed"
324 msgstr "Заново оценить канал"
325
326 #: index.php:232
327 #: classes/pref/feeds.php:756
328 #: classes/pref/feeds.php:1316
329 #: js/PrefFeedTree.js:74
330 msgid "Unsubscribe"
331 msgstr "Отписаться"
332
333 #: index.php:233
334 msgid "All feeds:"
335 msgstr "Все каналы:"
336
337 #: index.php:235
338 msgid "(Un)hide read feeds"
339 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
340
341 #: index.php:236
342 msgid "Other actions:"
343 msgstr "Другие действия:"
344
345 #: index.php:237
346 #: include/functions.php:2058
347 #, fuzzy
348 msgid "Toggle widescreen mode"
349 msgstr "Переключить широкоэкранный режим"
350
351 #: index.php:238
352 msgid "Select by tags..."
353 msgstr "Выбрать по тегам..."
354
355 #: index.php:239
356 msgid "Create label..."
357 msgstr "Создать метку..."
358
359 #: index.php:240
360 msgid "Create filter..."
361 msgstr "Создать фильтр..."
362
363 #: index.php:241
364 msgid "Keyboard shortcuts help"
365 msgstr "Горячие клавиши"
366
367 #: index.php:250
368 msgid "Logout"
369 msgstr "Выход"
370
371 #: prefs.php:33
372 #: prefs.php:116
373 #: include/functions.php:2085
374 #: classes/pref/prefs.php:440
375 msgid "Preferences"
376 msgstr "Настройки"
377
378 #: prefs.php:107
379 msgid "Keyboard shortcuts"
380 msgstr "Горячие Клавиши"
381
382 #: prefs.php:108
383 msgid "Exit preferences"
384 msgstr "Закрыть настройки"
385
386 #: prefs.php:119
387 #: classes/pref/feeds.php:109
388 #: classes/pref/feeds.php:1242
389 #: classes/pref/feeds.php:1305
390 msgid "Feeds"
391 msgstr "Каналы"
392
393 #: prefs.php:122
394 #: classes/pref/filters.php:158
395 msgid "Filters"
396 msgstr "Фильтры"
397
398 #: prefs.php:125
399 #: include/functions.php:1246
400 #: include/functions.php:1907
401 #: classes/pref/labels.php:90
402 msgid "Labels"
403 msgstr "Метки"
404
405 #: prefs.php:129
406 msgid "Users"
407 msgstr "Пользователи"
408
409 #: prefs.php:132
410 #, fuzzy
411 msgid "System"
412 msgstr "Система"
413
414 #: register.php:186
415 #: include/login_form.php:238
416 msgid "Create new account"
417 msgstr "Создать новый аккаунт"
418
419 #: register.php:192
420 msgid "New user registrations are administratively disabled."
421 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
422
423 #: register.php:196
424 #: register.php:241
425 #: register.php:254
426 #: register.php:269
427 #: register.php:288
428 #: register.php:336
429 #: register.php:346
430 #: register.php:358
431 #: classes/handler/public.php:681
432 #: classes/handler/public.php:772
433 #: classes/handler/public.php:858
434 #: classes/handler/public.php:937
435 #: classes/handler/public.php:951
436 #: classes/handler/public.php:958
437 #: classes/handler/public.php:983
438 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
439 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
440
441 #: register.php:217
442 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
443 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
444
445 #: register.php:223
446 msgid "Desired login:"
447 msgstr "Желаемый логин:"
448
449 #: register.php:226
450 msgid "Check availability"
451 msgstr "Проверить доступность"
452
453 #: register.php:228
454 #: classes/handler/public.php:816
455 msgid "Email:"
456 msgstr "E-mail: "
457
458 #: register.php:231
459 #: classes/handler/public.php:821
460 msgid "How much is two plus two:"
461 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
462
463 #: register.php:234
464 msgid "Submit registration"
465 msgstr "Зарегистрироваться"
466
467 #: register.php:252
468 msgid "Your registration information is incomplete."
469 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
470
471 #: register.php:267
472 msgid "Sorry, this username is already taken."
473 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
474
475 #: register.php:286
476 msgid "Registration failed."
477 msgstr "Неудачная регистрация."
478
479 #: register.php:333
480 msgid "Account created successfully."
481 msgstr "Аккаунт успешно создан."
482
483 #: register.php:355
484 msgid "New user registrations are currently closed."
485 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
486
487 #: update.php:55
488 #, fuzzy
489 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
490 msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS"
491
492 #: include/digest.php:109
493 #: include/functions.php:1255
494 #: include/functions.php:1808
495 #: include/functions.php:1893
496 #: include/functions.php:1915
497 #: classes/opml.php:421
498 #: classes/pref/feeds.php:225
499 msgid "Uncategorized"
500 msgstr "Без категории"
501
502 #: include/feedbrowser.php:83
503 #, fuzzy, php-format
504 msgid "%d archived article"
505 msgid_plural "%d archived articles"
506 msgstr[0] "%d архивная статья"
507 msgstr[1] "%d архивных статьи"
508 msgstr[2] "%d архивных статей"
509
510 #: include/feedbrowser.php:107
511 msgid "No feeds found."
512 msgstr "Каналы не найдены."
513
514 #: include/functions.php:1244
515 #: include/functions.php:1905
516 msgid "Special"
517 msgstr "Особые"
518
519 #: include/functions.php:1756
520 #: classes/feeds.php:1120
521 #: classes/pref/filters.php:429
522 msgid "All feeds"
523 msgstr "Все каналы"
524
525 #: include/functions.php:1960
526 msgid "Starred articles"
527 msgstr "Отмеченные"
528
529 #: include/functions.php:1962
530 msgid "Published articles"
531 msgstr "Опубликованные"
532
533 #: include/functions.php:1964
534 msgid "Fresh articles"
535 msgstr "Свежие"
536
537 #: include/functions.php:1966
538 #: include/functions.php:2080
539 msgid "All articles"
540 msgstr "Все статьи"
541
542 #: include/functions.php:1968
543 msgid "Archived articles"
544 msgstr "Архив статей"
545
546 #: include/functions.php:1970
547 #, fuzzy
548 msgid "Recently read"
549 msgstr "Недавно прочитанные"
550
551 #: include/functions.php:2032
552 msgid "Navigation"
553 msgstr "Навигация"
554
555 #: include/functions.php:2033
556 #, fuzzy
557 msgid "Open next feed"
558 msgstr "Открыть следующий канал"
559
560 #: include/functions.php:2034
561 #, fuzzy
562 msgid "Open previous feed"
563 msgstr "Открыть предыдущий канал"
564
565 #: include/functions.php:2035
566 #, fuzzy
567 msgid "Open next article"
568 msgstr "Открыть следующую статью"
569
570 #: include/functions.php:2036
571 #, fuzzy
572 msgid "Open previous article"
573 msgstr "Открыть предыдущую статью"
574
575 #: include/functions.php:2037
576 #, fuzzy
577 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
578 msgstr "Открыть следующую статью (не прокручивать длинные статьи)"
579
580 #: include/functions.php:2038
581 #, fuzzy
582 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
583 msgstr "Открыть предыдущую статью (не прокручивать длинные статьи)"
584
585 #: include/functions.php:2039
586 #, fuzzy
587 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
588 msgstr "Перейти к следующей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
589
590 #: include/functions.php:2040
591 #, fuzzy
592 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
593 msgstr "Перейти к предыдущей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
594
595 #: include/functions.php:2041
596 msgid "Show search dialog"
597 msgstr "Показать диалог поиска"
598
599 #: include/functions.php:2042
600 #, fuzzy
601 msgid "Article"
602 msgstr "Статья"
603
604 #: include/functions.php:2043
605 #: js/viewfeed.js:1975
606 #, fuzzy
607 msgid "Toggle starred"
608 msgstr "Отметить / снять отметку"
609
610 #: include/functions.php:2044
611 #: js/viewfeed.js:1986
612 #, fuzzy
613 msgid "Toggle published"
614 msgstr "Опубликовано / не опубликовано"
615
616 #: include/functions.php:2045
617 #: js/viewfeed.js:1964
618 msgid "Toggle unread"
619 msgstr "Прочитано / не прочитано"
620
621 #: include/functions.php:2046
622 msgid "Edit tags"
623 msgstr "Редактировать теги"
624
625 #: include/functions.php:2047
626 #, fuzzy
627 msgid "Dismiss selected"
628 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
629
630 #: include/functions.php:2048
631 #, fuzzy
632 msgid "Dismiss read"
633 msgstr "Скрыть прочитанные"
634
635 #: include/functions.php:2049
636 #, fuzzy
637 msgid "Open in new window"
638 msgstr "Открыть в новом окне"
639
640 #: include/functions.php:2050
641 #: js/viewfeed.js:2005
642 msgid "Mark below as read"
643 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
644
645 #: include/functions.php:2051
646 #: js/viewfeed.js:1999
647 msgid "Mark above as read"
648 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
649
650 #: include/functions.php:2052
651 #, fuzzy
652 msgid "Scroll down"
653 msgstr "Пролистать вниз"
654
655 #: include/functions.php:2053
656 #, fuzzy
657 msgid "Scroll up"
658 msgstr "Пролистать вверх"
659
660 #: include/functions.php:2054
661 #, fuzzy
662 msgid "Select article under cursor"
663 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
664
665 #: include/functions.php:2055
666 msgid "Email article"
667 msgstr "Отправить по почте"
668
669 #: include/functions.php:2056
670 #, fuzzy
671 msgid "Close/collapse article"
672 msgstr "Закрыть статью"
673
674 #: include/functions.php:2057
675 #, fuzzy
676 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
677 msgstr "Переключить растяжение статьи (комбинированный режим)"
678
679 #: include/functions.php:2059
680 #: plugins/embed_original/init.php:31
681 #, fuzzy
682 msgid "Toggle embed original"
683 msgstr "Переключить отображение оригинала"
684
685 #: include/functions.php:2060
686 #, fuzzy
687 msgid "Article selection"
688 msgstr "Выбрать статью"
689
690 #: include/functions.php:2061
691 msgid "Select all articles"
692 msgstr "Выбрать все статьи"
693
694 #: include/functions.php:2062
695 #, fuzzy
696 msgid "Select unread"
697 msgstr "Выбрать непрочитанные"
698
699 #: include/functions.php:2063
700 #, fuzzy
701 msgid "Select starred"
702 msgstr "Выбрать отмеченные"
703
704 #: include/functions.php:2064
705 #, fuzzy
706 msgid "Select published"
707 msgstr "Выбрать опубликованные"
708
709 #: include/functions.php:2065
710 #, fuzzy
711 msgid "Invert selection"
712 msgstr "Инвертировать выделение"
713
714 #: include/functions.php:2066
715 #, fuzzy
716 msgid "Deselect everything"
717 msgstr "Снять выделение"
718
719 #: include/functions.php:2067
720 #: classes/pref/feeds.php:549
721 #: classes/pref/feeds.php:793
722 msgid "Feed"
723 msgstr "Канал"
724
725 #: include/functions.php:2068
726 #, fuzzy
727 msgid "Refresh current feed"
728 msgstr "Обновить активный канал"
729
730 #: include/functions.php:2069
731 #, fuzzy
732 msgid "Un/hide read feeds"
733 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
734
735 #: include/functions.php:2070
736 #: classes/pref/feeds.php:1308
737 msgid "Subscribe to feed"
738 msgstr "Подписаться на канал"
739
740 #: include/functions.php:2071
741 #: js/FeedTree.js:135
742 #: js/PrefFeedTree.js:68
743 msgid "Edit feed"
744 msgstr "Редактировать канал"
745
746 #: include/functions.php:2073
747 #, fuzzy
748 msgid "Reverse headlines"
749 msgstr "Обратный порядок заголовков"
750
751 #: include/functions.php:2074
752 #, fuzzy
753 msgid "Debug feed update"
754 msgstr "Отлаживать обновление канала"
755
756 #: include/functions.php:2075
757 #: js/FeedTree.js:178
758 msgid "Mark all feeds as read"
759 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
760
761 #: include/functions.php:2076
762 #, fuzzy
763 msgid "Un/collapse current category"
764 msgstr "Свернуть/развернуть категорию"
765
766 #: include/functions.php:2077
767 #, fuzzy
768 msgid "Toggle combined mode"
769 msgstr "Переключить комбинированный режим"
770
771 #: include/functions.php:2078
772 #, fuzzy
773 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
774 msgstr "Переключить автоматическое разворачивание в комбинированном режиме"
775
776 #: include/functions.php:2079
777 #, fuzzy
778 msgid "Go to"
779 msgstr "Перейти к.."
780
781 #: include/functions.php:2081
782 #, fuzzy
783 msgid "Fresh"
784 msgstr "Свежие"
785
786 #: include/functions.php:2084
787 #: js/tt-rss.js:460
788 #: js/tt-rss.js:649
789 msgid "Tag cloud"
790 msgstr "Облако тегов"
791
792 #: include/functions.php:2086
793 #, fuzzy
794 msgid "Other"
795 msgstr "Другой"
796
797 #: include/functions.php:2087
798 #: classes/pref/labels.php:281
799 msgid "Create label"
800 msgstr "Создать метку"
801
802 #: include/functions.php:2088
803 #: classes/pref/filters.php:657
804 msgid "Create filter"
805 msgstr "Создать фильтр"
806
807 #: include/functions.php:2089
808 #, fuzzy
809 msgid "Un/collapse sidebar"
810 msgstr "Свернуть/развернуть боковую панель"
811
812 #: include/functions.php:2090
813 #, fuzzy
814 msgid "Show help dialog"
815 msgstr "Показать диалог помощи"
816
817 #: include/functions.php:2635
818 #, fuzzy, php-format
819 msgid "Search results: %s"
820 msgstr "Результаты поиска: %s"
821
822 #: include/functions.php:3242
823 #: classes/feeds.php:706
824 #, fuzzy
825 msgid "comment"
826 msgid_plural "comments"
827 msgstr[0] "комментарии"
828 msgstr[1] "комментарии"
829 msgstr[2] "комментарии"
830
831 #: include/functions.php:3246
832 #: classes/feeds.php:710
833 msgid "comments"
834 msgstr "комментарии"
835
836 #: include/functions.php:3284
837 msgid " - "
838 msgstr " - "
839
840 #: include/functions.php:3317
841 #: include/functions.php:3565
842 #: classes/article.php:281
843 msgid "no tags"
844 msgstr "нет тегов"
845
846 #: include/functions.php:3327
847 #: classes/feeds.php:692
848 msgid "Edit tags for this article"
849 msgstr "Редактировать теги статьи"
850
851 #: include/functions.php:3359
852 #: classes/feeds.php:644
853 msgid "Originally from:"
854 msgstr "Оригинал:"
855
856 #: include/functions.php:3372
857 #: classes/feeds.php:657
858 #: classes/pref/feeds.php:568
859 #, fuzzy
860 msgid "Feed URL"
861 msgstr "URL канала"
862
863 #: include/functions.php:3406
864 #: classes/dlg.php:37
865 #: classes/dlg.php:60
866 #: classes/dlg.php:93
867 #: classes/dlg.php:159
868 #: classes/dlg.php:190
869 #: classes/dlg.php:217
870 #: classes/dlg.php:250
871 #: classes/dlg.php:262
872 #: classes/backend.php:105
873 #: classes/pref/users.php:95
874 #: classes/pref/filters.php:149
875 #: classes/pref/prefs.php:1100
876 #: classes/pref/feeds.php:1607
877 #: classes/pref/feeds.php:1675
878 #: plugins/import_export/init.php:407
879 #: plugins/import_export/init.php:452
880 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
881 #: plugins/share/init.php:123
882 #: plugins/updater/init.php:374
883 msgid "Close this window"
884 msgstr "Закрыть это окно"
885
886 #: include/functions.php:3602
887 #, fuzzy
888 msgid "(edit note)"
889 msgstr "(править заметку)"
890
891 #: include/functions.php:3838
892 msgid "unknown type"
893 msgstr "неизвестный тип"
894
895 #: include/functions.php:3898
896 #, fuzzy
897 msgid "Attachments"
898 msgstr "Вложения"
899
900 #: include/functions.php:4382
901 #, fuzzy, php-format
902 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
903 msgstr "Ошибка LibXML %s в строке %d (столбец %d): %s"
904
905 #: include/login_form.php:183
906 #: classes/handler/public.php:520
907 #: classes/handler/public.php:811
908 msgid "Login:"
909 msgstr "Логин:"
910
911 #: include/login_form.php:193
912 #: classes/handler/public.php:523
913 msgid "Password:"
914 msgstr "Пароль:"
915
916 #: include/login_form.php:199
917 #, fuzzy
918 msgid "I forgot my password"
919 msgstr "Восстановить пароль"
920
921 #: include/login_form.php:205
922 msgid "Profile:"
923 msgstr "Профиль:"
924
925 #: include/login_form.php:209
926 #: classes/handler/public.php:263
927 #: classes/rpc.php:63
928 #: classes/pref/prefs.php:1038
929 msgid "Default profile"
930 msgstr "Профиль по умолчанию"
931
932 #: include/login_form.php:217
933 msgid "Use less traffic"
934 msgstr "Использовать меньше трафика"
935
936 #: include/login_form.php:221
937 #, fuzzy
938 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
939 msgstr "Не отображать изображения в статьях, уменьшает количество автоматических обновлений."
940
941 #: include/login_form.php:229
942 #, fuzzy
943 msgid "Remember me"
944 msgstr "Запомнить меня"
945
946 #: include/login_form.php:235
947 #: classes/handler/public.php:528
948 msgid "Log in"
949 msgstr "Войти"
950
951 #: include/sessions.php:61
952 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
953 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
954
955 #: include/sessions.php:67
956 #, fuzzy
957 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
958 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменилась версия схемы)"
959
960 #: include/sessions.php:73
961 #, fuzzy
962 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
963 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменился идентификатор броузера)"
964
965 #: include/sessions.php:85
966 #, fuzzy
967 msgid "Session failed to validate (user not found)"
968 msgstr "Ошибка проверки сессии (пользователь не найден)"
969
970 #: include/sessions.php:94
971 #, fuzzy
972 msgid "Session failed to validate (password changed)"
973 msgstr "Ошибка проверки сессии (пароль изменен)"
974
975 #: classes/article.php:25
976 msgid "Article not found."
977 msgstr "Статья не найдена"
978
979 #: classes/article.php:179
980 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
981 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
982
983 #: classes/article.php:204
984 #: classes/pref/users.php:168
985 #: classes/pref/labels.php:79
986 #: classes/pref/filters.php:407
987 #: classes/pref/prefs.php:984
988 #: classes/pref/feeds.php:772
989 #: classes/pref/feeds.php:899
990 #: plugins/nsfw/init.php:85
991 #: plugins/note/init.php:51
992 #: plugins/instances/init.php:245
993 msgid "Save"
994 msgstr "Сохранить"
995
996 #: classes/article.php:206
997 #: classes/handler/public.php:497
998 #: classes/handler/public.php:531
999 #: classes/feeds.php:1047
1000 #: classes/feeds.php:1099
1001 #: classes/feeds.php:1159
1002 #: classes/pref/users.php:170
1003 #: classes/pref/labels.php:81
1004 #: classes/pref/filters.php:410
1005 #: classes/pref/filters.php:806
1006 #: classes/pref/filters.php:887
1007 #: classes/pref/filters.php:954
1008 #: classes/pref/prefs.php:986
1009 #: classes/pref/feeds.php:773
1010 #: classes/pref/feeds.php:902
1011 #: classes/pref/feeds.php:1815
1012 #: plugins/mail/init.php:129
1013 #: plugins/note/init.php:53
1014 #: plugins/instances/init.php:248
1015 #: plugins/instances/init.php:436
1016 msgid "Cancel"
1017 msgstr "Отмена"
1018
1019 #: classes/handler/public.php:461
1020 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1023 msgstr "Опубликовать с помощью Tiny Tiny RSS"
1024
1025 #: classes/handler/public.php:469
1026 msgid "Title:"
1027 msgstr "Заголовок:"
1028
1029 #: classes/handler/public.php:471
1030 #: classes/pref/feeds.php:566
1031 #: plugins/instances/init.php:212
1032 #: plugins/instances/init.php:401
1033 msgid "URL:"
1034 msgstr "URL:"
1035
1036 #: classes/handler/public.php:473
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Content:"
1039 msgstr "Содержимое:"
1040
1041 #: classes/handler/public.php:475
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Labels:"
1044 msgstr "Метки:"
1045
1046 #: classes/handler/public.php:494
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1049 msgstr "Опубликованная статья появится в канале \"Опубликованные\""
1050
1051 #: classes/handler/public.php:496
1052 msgid "Share"
1053 msgstr "Опубликовать"
1054
1055 #: classes/handler/public.php:518
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Not logged in"
1058 msgstr "Вход не произведен"
1059
1060 #: classes/handler/public.php:577
1061 msgid "Incorrect username or password"
1062 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1063
1064 #: classes/handler/public.php:617
1065 #: classes/handler/public.php:715
1066 #, php-format
1067 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1068 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1069
1070 #: classes/handler/public.php:620
1071 #: classes/handler/public.php:706
1072 #, php-format
1073 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1074 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1075
1076 #: classes/handler/public.php:623
1077 #: classes/handler/public.php:709
1078 #, fuzzy, php-format
1079 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1080 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>."
1081
1082 #: classes/handler/public.php:626
1083 #: classes/handler/public.php:712
1084 #, fuzzy, php-format
1085 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1086 msgstr "Не найдены каналы в <b>%s</b>."
1087
1088 #: classes/handler/public.php:629
1089 #: classes/handler/public.php:718
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Multiple feed URLs found."
1092 msgstr "Обнаружено несколько URL канала."
1093
1094 #: classes/handler/public.php:633
1095 #: classes/handler/public.php:725
1096 #, fuzzy, php-format
1097 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1098 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>. Не могу загрузить URL канала."
1099
1100 #: classes/handler/public.php:651
1101 #: classes/handler/public.php:743
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Subscribe to selected feed"
1104 msgstr "Подписаться на выбранные каналы"
1105
1106 #: classes/handler/public.php:676
1107 #: classes/handler/public.php:767
1108 msgid "Edit subscription options"
1109 msgstr "Редактировать опции подписки"
1110
1111 #: classes/handler/public.php:798
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Password recovery"
1114 msgstr "Восстановление пароля"
1115
1116 #: classes/handler/public.php:804
1117 #, fuzzy
1118 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1119 msgstr "Введите ваш логин и электронный адрес. Новый пароль будет выслан на указанный адрес."
1120
1121 #: classes/handler/public.php:826
1122 #: classes/pref/users.php:352
1123 msgid "Reset password"
1124 msgstr "Сбросить пароль"
1125
1126 #: classes/handler/public.php:836
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1129 msgstr "Некоторые поля формы пусты или некорректно заполнены"
1130
1131 #: classes/handler/public.php:840
1132 #: classes/handler/public.php:866
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Go back"
1135 msgstr "Перейти назад"
1136
1137 #: classes/handler/public.php:862
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1140 msgstr "Извините, комбинация логина и электронного адреса не обнаружена."
1141
1142 #: classes/handler/public.php:884
1143 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1144 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1145
1146 #: classes/handler/public.php:910
1147 msgid "Database Updater"
1148 msgstr "Обновление базы данных"
1149
1150 #: classes/handler/public.php:975
1151 msgid "Perform updates"
1152 msgstr "Применить обновления"
1153
1154 #: classes/dlg.php:16
1155 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1156 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1157
1158 #: classes/dlg.php:48
1159 msgid "Your Public OPML URL is:"
1160 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1161
1162 #: classes/dlg.php:57
1163 #: classes/dlg.php:214
1164 #: plugins/share/init.php:120
1165 msgid "Generate new URL"
1166 msgstr "Создать новую ссылку"
1167
1168 #: classes/dlg.php:71
1169 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1170 msgstr ""
1171 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1172 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1173
1174 #: classes/dlg.php:75
1175 #: classes/dlg.php:84
1176 msgid "Last update:"
1177 msgstr "Последнее обновление:"
1178
1179 #: classes/dlg.php:80
1180 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1181 msgstr ""
1182 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1183 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1184 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1185
1186 #: classes/dlg.php:166
1187 msgid "Match:"
1188 msgstr "Поиск:"
1189
1190 #: classes/dlg.php:168
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Any"
1193 msgstr "Любой"
1194
1195 #: classes/dlg.php:171
1196 #, fuzzy
1197 msgid "All tags."
1198 msgstr "Все теги."
1199
1200 #: classes/dlg.php:173
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Which Tags?"
1203 msgstr "Какие теги?"
1204
1205 #: classes/dlg.php:186
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Display entries"
1208 msgstr "Показать элементы"
1209
1210 #: classes/dlg.php:205
1211 #, fuzzy
1212 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1213 msgstr "Вы можете использовать данный канал через RSS с помощью следующего URL:"
1214
1215 #: classes/dlg.php:233
1216 #: plugins/updater/init.php:333
1217 #, php-format
1218 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1219 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1220
1221 #: classes/dlg.php:241
1222 #, fuzzy
1223 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1224 msgstr "Вы можете обновить программу, используя встроенное средство обновления в Настройках или используя update.php"
1225
1226 #: classes/dlg.php:245
1227 #: plugins/updater/init.php:337
1228 #, fuzzy
1229 msgid "See the release notes"
1230 msgstr "Смотрите примечания к выпуску"
1231
1232 #: classes/dlg.php:247
1233 msgid "Download"
1234 msgstr "Скачать"
1235
1236 #: classes/dlg.php:255
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1239 msgstr "Ошибка получения информации о версии или новая версия недоступна."
1240
1241 #: classes/feeds.php:58
1242 #, fuzzy, php-format
1243 msgid "Last updated: %s"
1244 msgstr "Последнее обновление: %s"
1245
1246 #: classes/feeds.php:78
1247 #, fuzzy
1248 msgid "View as RSS feed"
1249 msgstr "Показать в виде RSS-канала"
1250
1251 #: classes/feeds.php:79
1252 #: classes/feeds.php:131
1253 #: classes/pref/feeds.php:1467
1254 msgid "View as RSS"
1255 msgstr "Показать в формате RSS"
1256
1257 #: classes/feeds.php:86
1258 msgid "Select:"
1259 msgstr "Выбрать:"
1260
1261 #: classes/feeds.php:87
1262 #: classes/pref/users.php:337
1263 #: classes/pref/labels.php:275
1264 #: classes/pref/filters.php:284
1265 #: classes/pref/filters.php:332
1266 #: classes/pref/filters.php:651
1267 #: classes/pref/filters.php:739
1268 #: classes/pref/filters.php:766
1269 #: classes/pref/prefs.php:998
1270 #: classes/pref/feeds.php:1299
1271 #: classes/pref/feeds.php:1556
1272 #: classes/pref/feeds.php:1622
1273 #: plugins/instances/init.php:287
1274 msgid "All"
1275 msgstr "Все"
1276
1277 #: classes/feeds.php:89
1278 msgid "Invert"
1279 msgstr "Инвертировать"
1280
1281 #: classes/feeds.php:90
1282 #: classes/pref/users.php:339
1283 #: classes/pref/labels.php:277
1284 #: classes/pref/filters.php:286
1285 #: classes/pref/filters.php:334
1286 #: classes/pref/filters.php:653
1287 #: classes/pref/filters.php:741
1288 #: classes/pref/filters.php:768
1289 #: classes/pref/prefs.php:1000
1290 #: classes/pref/feeds.php:1301
1291 #: classes/pref/feeds.php:1558
1292 #: classes/pref/feeds.php:1624
1293 #: plugins/instances/init.php:289
1294 msgid "None"
1295 msgstr "Ничего"
1296
1297 #: classes/feeds.php:96
1298 #, fuzzy
1299 msgid "More..."
1300 msgstr "Еще..."
1301
1302 #: classes/feeds.php:98
1303 msgid "Selection toggle:"
1304 msgstr "Переключить выбранное:"
1305
1306 #: classes/feeds.php:104
1307 msgid "Selection:"
1308 msgstr "Выбрано:"
1309
1310 #: classes/feeds.php:107
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Set score"
1313 msgstr "Оценить"
1314
1315 #: classes/feeds.php:110
1316 msgid "Archive"
1317 msgstr "Архивировать"
1318
1319 #: classes/feeds.php:112
1320 msgid "Move back"
1321 msgstr "Переместить назад"
1322
1323 #: classes/feeds.php:113
1324 #: classes/pref/filters.php:293
1325 #: classes/pref/filters.php:341
1326 #: classes/pref/filters.php:748
1327 #: classes/pref/filters.php:775
1328 msgid "Delete"
1329 msgstr "Удалить"
1330
1331 #: classes/feeds.php:118
1332 #: classes/feeds.php:123
1333 #: plugins/mailto/init.php:25
1334 #: plugins/mail/init.php:26
1335 msgid "Forward by email"
1336 msgstr "Отправить по почте"
1337
1338 #: classes/feeds.php:127
1339 msgid "Feed:"
1340 msgstr "Канал:"
1341
1342 #: classes/feeds.php:200
1343 #: classes/feeds.php:843
1344 msgid "Feed not found."
1345 msgstr "Канал не найден."
1346
1347 #: classes/feeds.php:257
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Never"
1350 msgstr "Никогда"
1351
1352 #: classes/feeds.php:374
1353 #, fuzzy, php-format
1354 msgid "Imported at %s"
1355 msgstr "Импортирвано в %s"
1356
1357 #: classes/feeds.php:433
1358 #: classes/feeds.php:527
1359 #, fuzzy
1360 msgid "mark feed as read"
1361 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
1362
1363 #: classes/feeds.php:584
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Collapse article"
1366 msgstr "Свернуть статью"
1367
1368 #: classes/feeds.php:744
1369 msgid "No unread articles found to display."
1370 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1371
1372 #: classes/feeds.php:747
1373 msgid "No updated articles found to display."
1374 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1375
1376 #: classes/feeds.php:750
1377 msgid "No starred articles found to display."
1378 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1379
1380 #: classes/feeds.php:754
1381 #, fuzzy
1382 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1383 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную из контекстного меню заголовка статьи (будет присвоено всем выбранным статьям) или используйте фильтр."
1384
1385 #: classes/feeds.php:756
1386 msgid "No articles found to display."
1387 msgstr "Статей не найдено."
1388
1389 #: classes/feeds.php:771
1390 #: classes/feeds.php:938
1391 #, php-format
1392 msgid "Feeds last updated at %s"
1393 msgstr "Последнее обновление в %s"
1394
1395 #: classes/feeds.php:781
1396 #: classes/feeds.php:948
1397 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1398 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1399
1400 #: classes/feeds.php:928
1401 msgid "No feed selected."
1402 msgstr "Канал не выбран."
1403
1404 #: classes/feeds.php:985
1405 #: classes/feeds.php:993
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Feed or site URL"
1408 msgstr "Канал или URL сайта"
1409
1410 #: classes/feeds.php:999
1411 #: classes/pref/feeds.php:589
1412 #: classes/pref/feeds.php:800
1413 #: classes/pref/feeds.php:1779
1414 msgid "Place in category:"
1415 msgstr "Поместить в категорию:"
1416
1417 #: classes/feeds.php:1007
1418 msgid "Available feeds"
1419 msgstr "Доступные каналы"
1420
1421 #: classes/feeds.php:1019
1422 #: classes/pref/users.php:133
1423 #: classes/pref/feeds.php:619
1424 #: classes/pref/feeds.php:836
1425 msgid "Authentication"
1426 msgstr "Авторизация"
1427
1428 #: classes/feeds.php:1023
1429 #: classes/pref/users.php:397
1430 #: classes/pref/feeds.php:625
1431 #: classes/pref/feeds.php:840
1432 #: classes/pref/feeds.php:1793
1433 msgid "Login"
1434 msgstr "Пользователь:"
1435
1436 #: classes/feeds.php:1026
1437 #: classes/pref/prefs.php:260
1438 #: classes/pref/feeds.php:638
1439 #: classes/pref/feeds.php:846
1440 #: classes/pref/feeds.php:1796
1441 msgid "Password"
1442 msgstr "Пароль"
1443
1444 #: classes/feeds.php:1036
1445 msgid "This feed requires authentication."
1446 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1447
1448 #: classes/feeds.php:1041
1449 #: classes/feeds.php:1097
1450 #: classes/pref/feeds.php:1814
1451 msgid "Subscribe"
1452 msgstr "Подписаться"
1453
1454 #: classes/feeds.php:1044
1455 msgid "More feeds"
1456 msgstr "Другие каналы"
1457
1458 #: classes/feeds.php:1067
1459 #: classes/feeds.php:1158
1460 #: classes/pref/users.php:324
1461 #: classes/pref/filters.php:644
1462 #: classes/pref/feeds.php:1292
1463 #: js/tt-rss.js:174
1464 msgid "Search"
1465 msgstr "Поиск"
1466
1467 #: classes/feeds.php:1071
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Popular feeds"
1470 msgstr "Популярные каналы"
1471
1472 #: classes/feeds.php:1072
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Feed archive"
1475 msgstr "Архив канала"
1476
1477 #: classes/feeds.php:1075
1478 #, fuzzy
1479 msgid "limit:"
1480 msgstr "Ограничение:"
1481
1482 #: classes/feeds.php:1098
1483 #: classes/pref/users.php:350
1484 #: classes/pref/labels.php:284
1485 #: classes/pref/filters.php:400
1486 #: classes/pref/filters.php:670
1487 #: classes/pref/feeds.php:743
1488 #: plugins/instances/init.php:294
1489 msgid "Remove"
1490 msgstr "Удалить"
1491
1492 #: classes/feeds.php:1109
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Look for"
1495 msgstr "Искать"
1496
1497 #: classes/feeds.php:1117
1498 msgid "Limit search to:"
1499 msgstr "Ограничить поиск:"
1500
1501 #: classes/feeds.php:1133
1502 msgid "This feed"
1503 msgstr "Этот канал"
1504
1505 #: classes/feeds.php:1154
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Search syntax"
1508 msgstr "Искать метку"
1509
1510 #: classes/backend.php:33
1511 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1512 msgstr "Другие советы по использованию доступны в вики проекта Tiny Tiny RSS."
1513
1514 #: classes/backend.php:38
1515 msgid "Keyboard Shortcuts"
1516 msgstr "Горячие Клавиши"
1517
1518 #: classes/backend.php:61
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Shift"
1521 msgstr "Shift"
1522
1523 #: classes/backend.php:64
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Ctrl"
1526 msgstr "Ctrl"
1527
1528 #: classes/backend.php:99
1529 msgid "Help topic not found."
1530 msgstr "Раздел помощи не найден."
1531
1532 #: classes/opml.php:28
1533 #: classes/opml.php:33
1534 msgid "OPML Utility"
1535 msgstr "Утилита OPML"
1536
1537 #: classes/opml.php:37
1538 msgid "Importing OPML..."
1539 msgstr "Импортирую OPML..."
1540
1541 #: classes/opml.php:41
1542 msgid "Return to preferences"
1543 msgstr "Вернуться к настройкам"
1544
1545 #: classes/opml.php:271
1546 #, fuzzy, php-format
1547 msgid "Adding feed: %s"
1548 msgstr "Добавляю канал: %s"
1549
1550 #: classes/opml.php:282
1551 #, fuzzy, php-format
1552 msgid "Duplicate feed: %s"
1553 msgstr "Канал уже существует: %s"
1554
1555 #: classes/opml.php:296
1556 #, php-format
1557 msgid "Adding label %s"
1558 msgstr "Добавляю метку %s"
1559
1560 #: classes/opml.php:299
1561 #, php-format
1562 msgid "Duplicate label: %s"
1563 msgstr "Метка уже существует: %s"
1564
1565 #: classes/opml.php:311
1566 #, php-format
1567 msgid "Setting preference key %s to %s"
1568 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1569
1570 #: classes/opml.php:343
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Adding filter..."
1573 msgstr "Добавляю фильтр..."
1574
1575 #: classes/opml.php:421
1576 #, fuzzy, php-format
1577 msgid "Processing category: %s"
1578 msgstr "Обрабатываю категорию: %s"
1579
1580 #: classes/opml.php:470
1581 #: plugins/import_export/init.php:420
1582 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1583 #, fuzzy, php-format
1584 msgid "Upload failed with error code %d"
1585 msgstr "Ошибка загрузки, код ошибки: %d"
1586
1587 #: classes/opml.php:484
1588 #: plugins/import_export/init.php:434
1589 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Unable to move uploaded file."
1592 msgstr "Не могу переместить загруженный файл."
1593
1594 #: classes/opml.php:488
1595 #: plugins/import_export/init.php:438
1596 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1597 msgid "Error: please upload OPML file."
1598 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1599
1600 #: classes/opml.php:497
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1603 msgstr "Ошибка: не могу найти перемещенный OPML файл."
1604
1605 #: classes/opml.php:504
1606 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1607 msgid "Error while parsing document."
1608 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1609
1610 #: classes/pref/users.php:6
1611 #: classes/pref/system.php:8
1612 #: plugins/instances/init.php:154
1613 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1614 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1615
1616 #: classes/pref/users.php:34
1617 msgid "User not found"
1618 msgstr "Пользователь не найден"
1619
1620 #: classes/pref/users.php:53
1621 #: classes/pref/users.php:399
1622 msgid "Registered"
1623 msgstr "Зарегистрирован"
1624
1625 #: classes/pref/users.php:54
1626 msgid "Last logged in"
1627 msgstr "Последний вход"
1628
1629 #: classes/pref/users.php:61
1630 msgid "Subscribed feeds count"
1631 msgstr "Количество подписанных каналов"
1632
1633 #: classes/pref/users.php:65
1634 msgid "Subscribed feeds"
1635 msgstr "Подписан на каналы"
1636
1637 #: classes/pref/users.php:136
1638 msgid "Access level: "
1639 msgstr "Уровень доступа:"
1640
1641 #: classes/pref/users.php:154
1642 #: classes/pref/feeds.php:646
1643 #: classes/pref/feeds.php:852
1644 msgid "Options"
1645 msgstr "Опции:"
1646
1647 #: classes/pref/users.php:232
1648 #, php-format
1649 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1650 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1651
1652 #: classes/pref/users.php:239
1653 #, php-format
1654 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1655 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1656
1657 #: classes/pref/users.php:243
1658 #, php-format
1659 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1660 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1661
1662 #: classes/pref/users.php:265
1663 #, fuzzy, php-format
1664 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1665 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1666
1667 #: classes/pref/users.php:267
1668 #, fuzzy, php-format
1669 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1670 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1671
1672 #: classes/pref/users.php:291
1673 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1674 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1675
1676 #: classes/pref/users.php:334
1677 #: classes/pref/labels.php:272
1678 #: classes/pref/filters.php:281
1679 #: classes/pref/filters.php:329
1680 #: classes/pref/filters.php:648
1681 #: classes/pref/filters.php:736
1682 #: classes/pref/filters.php:763
1683 #: classes/pref/prefs.php:995
1684 #: classes/pref/feeds.php:1296
1685 #: classes/pref/feeds.php:1553
1686 #: classes/pref/feeds.php:1619
1687 #: plugins/instances/init.php:284
1688 msgid "Select"
1689 msgstr "Выбрать"
1690
1691 #: classes/pref/users.php:342
1692 msgid "Create user"
1693 msgstr "Добавить пользователя"
1694
1695 #: classes/pref/users.php:346
1696 msgid "Details"
1697 msgstr "Подробнее"
1698
1699 #: classes/pref/users.php:348
1700 #: classes/pref/filters.php:663
1701 #: plugins/instances/init.php:293
1702 msgid "Edit"
1703 msgstr "Редактировать"
1704
1705 #: classes/pref/users.php:398
1706 msgid "Access Level"
1707 msgstr "Уровень доступа:"
1708
1709 #: classes/pref/users.php:400
1710 msgid "Last login"
1711 msgstr "Последний вход"
1712
1713 #: classes/pref/users.php:419
1714 #: plugins/instances/init.php:334
1715 msgid "Click to edit"
1716 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1717
1718 #: classes/pref/users.php:439
1719 msgid "No users defined."
1720 msgstr "Пользователи не определены."
1721
1722 #: classes/pref/users.php:441
1723 msgid "No matching users found."
1724 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1725
1726 #: classes/pref/labels.php:22
1727 #: classes/pref/filters.php:270
1728 #: classes/pref/filters.php:727
1729 msgid "Caption"
1730 msgstr "Заголовок"
1731
1732 #: classes/pref/labels.php:37
1733 msgid "Colors"
1734 msgstr "Цвета"
1735
1736 #: classes/pref/labels.php:42
1737 msgid "Foreground:"
1738 msgstr "Передний план:"
1739
1740 #: classes/pref/labels.php:42
1741 msgid "Background:"
1742 msgstr "Фон:"
1743
1744 #: classes/pref/labels.php:232
1745 #, php-format
1746 msgid "Created label <b>%s</b>"
1747 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1748
1749 #: classes/pref/labels.php:287
1750 msgid "Clear colors"
1751 msgstr "Очистить цвета"
1752
1753 #: classes/pref/filters.php:94
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Articles matching this filter:"
1756 msgstr "Статьи, удовлетворяющие фильтру:"
1757
1758 #: classes/pref/filters.php:135
1759 #, fuzzy
1760 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1761 msgstr "Не найдено недавних статей, удовлетворяющих фильтру."
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:139
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1766 msgstr "Сложные выражения могут не принести желаемый результат во время тестирования из-за реализации регулярных выражений в сервере базы данных."
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:276
1769 #: classes/pref/filters.php:731
1770 #: classes/pref/filters.php:846
1771 msgid "Match"
1772 msgstr "Искать"
1773
1774 #: classes/pref/filters.php:290
1775 #: classes/pref/filters.php:338
1776 #: classes/pref/filters.php:745
1777 #: classes/pref/filters.php:772
1778 msgid "Add"
1779 msgstr "Добавить"
1780
1781 #: classes/pref/filters.php:324
1782 #: classes/pref/filters.php:758
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Apply actions"
1785 msgstr "Применить действия"
1786
1787 #: classes/pref/filters.php:374
1788 #: classes/pref/filters.php:787
1789 msgid "Enabled"
1790 msgstr "Включен"
1791
1792 #: classes/pref/filters.php:383
1793 #: classes/pref/filters.php:790
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Match any rule"
1796 msgstr "Удовлетворяет любому правилу"
1797
1798 #: classes/pref/filters.php:392
1799 #: classes/pref/filters.php:793
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Inverse matching"
1802 msgstr "Инвертировать фильтр"
1803
1804 #: classes/pref/filters.php:404
1805 #: classes/pref/filters.php:800
1806 msgid "Test"
1807 msgstr "Проверить"
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:437
1810 #, fuzzy
1811 msgid "(inverse)"
1812 msgstr "(Инвертирован)"
1813
1814 #: classes/pref/filters.php:436
1815 #, fuzzy, php-format
1816 msgid "%s on %s in %s %s"
1817 msgstr "%s на %s в %s %s"
1818
1819 #: classes/pref/filters.php:660
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Combine"
1822 msgstr "Комбинировать"
1823
1824 #: classes/pref/filters.php:666
1825 #: classes/pref/feeds.php:1312
1826 #: classes/pref/feeds.php:1326
1827 msgid "Reset sort order"
1828 msgstr "Сбросить сортировку"
1829
1830 #: classes/pref/filters.php:674
1831 #: classes/pref/feeds.php:1348
1832 msgid "Rescore articles"
1833 msgstr "Заново оценить статьи"
1834
1835 #: classes/pref/filters.php:803
1836 msgid "Create"
1837 msgstr "Создать"
1838
1839 #: classes/pref/filters.php:858
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Inverse regular expression matching"
1842 msgstr "Инвертировать совпадение с регулярным выражением"
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:860
1845 msgid "on field"
1846 msgstr "по полю:"
1847
1848 #: classes/pref/filters.php:866
1849 #: js/PrefFilterTree.js:53
1850 msgid "in"
1851 msgstr "в"
1852
1853 #: classes/pref/filters.php:879
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Wiki: Filters"
1856 msgstr "Фильтры"
1857
1858 #: classes/pref/filters.php:884
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Save rule"
1861 msgstr "Сохранить"
1862
1863 #: classes/pref/filters.php:884
1864 #: js/functions.js:1015
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Add rule"
1867 msgstr "Добавить метку..."
1868
1869 #: classes/pref/filters.php:907
1870 msgid "Perform Action"
1871 msgstr "Выполнить действия"
1872
1873 #: classes/pref/filters.php:933
1874 msgid "with parameters:"
1875 msgstr "с параметрами:"
1876
1877 #: classes/pref/filters.php:951
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Save action"
1880 msgstr "Сохранить действие"
1881
1882 #: classes/pref/filters.php:951
1883 #: js/functions.js:1041
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Add action"
1886 msgstr "Добавить действие"
1887
1888 #: classes/pref/filters.php:974
1889 msgid "[No caption]"
1890 msgstr "[Нет заголовка]"
1891
1892 #: classes/pref/filters.php:976
1893 #, fuzzy, php-format
1894 msgid "%s (%d rule)"
1895 msgid_plural "%s (%d rules)"
1896 msgstr[0] "Добавить метку..."
1897 msgstr[1] "Добавить метку..."
1898 msgstr[2] "Добавить метку..."
1899
1900 #: classes/pref/filters.php:991
1901 #, fuzzy, php-format
1902 msgid "%s (+%d action)"
1903 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1904 msgstr[0] "Добавить действие"
1905 msgstr[1] "Добавить действие"
1906 msgstr[2] "Добавить действие"
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:18
1909 msgid "General"
1910 msgstr "Общие"
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:19
1913 msgid "Interface"
1914 msgstr "Интерфейс"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:20
1917 msgid "Advanced"
1918 msgstr "Расширенные"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:21
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Digest"
1923 msgstr "Дайджест"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:25
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Allow duplicate articles"
1928 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:26
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Assign articles to labels automatically"
1933 msgstr "Автоматически назначать статьям метки"
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:27
1936 msgid "Blacklisted tags"
1937 msgstr "Черный список тегов"
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:27
1940 #, fuzzy
1941 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1942 msgstr "Когда используется автоматическое назначение тегов статьям, эти теги не будут использоваться (список значений, разделённых запятыми)."
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:28
1945 msgid "Automatically mark articles as read"
1946 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:28
1949 #, fuzzy
1950 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1951 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные, когда вы прокручиваете список статей."
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:29
1954 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1955 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:30
1958 msgid "Combined feed display"
1959 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:30
1962 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1963 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:31
1966 msgid "Confirm marking feed as read"
1967 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:32
1970 msgid "Amount of articles to display at once"
1971 msgstr "Количество статей на странице"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:33
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Default feed update interval"
1976 msgstr "Интервал обновления канала по умолчанию"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:33
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1981 msgstr "Кратчайший интервал, за который канал будет проверен на обновления, вне зависимости от метода обновлений"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:34
1984 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1985 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:35
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Enable e-mail digest"
1990 msgstr "Включить дайджест по электронной почте"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:35
1993 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1994 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:36
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Try to send digests around specified time"
1999 msgstr "Попытаться посылать дайджесты в районе этого времени"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:36
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Uses UTC timezone"
2004 msgstr "Использовать временную зону UTC"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:37
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Enable API access"
2009 msgstr "Разрешить доступ через API"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:37
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2014 msgstr "Разрешить внешним клиентам доступ к данному аккаунту через API"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:38
2017 msgid "Enable feed categories"
2018 msgstr "Включить категории каналов"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:39
2021 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2022 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:40
2025 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2026 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:41
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2031 msgstr "Скрыть каналы без непрочитанных статей"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:42
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2036 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:43
2039 msgid "Long date format"
2040 msgstr "Длинный формат даты"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:43
2043 #, fuzzy
2044 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2045 msgstr "Используется синтаксис, аналогичный функции <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> в PHP."
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:44
2048 msgid "On catchup show next feed"
2049 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:44
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2054 msgstr "Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда текущий помечается как прочитанный "
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:45
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2059 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:46
2062 msgid "Purge unread articles"
2063 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:47
2066 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2067 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:48
2070 msgid "Short date format"
2071 msgstr "Короткий формат даты"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:49
2074 msgid "Show content preview in headlines list"
2075 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:50
2078 msgid "Sort headlines by feed date"
2079 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:50
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2084 msgstr "Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты импорта"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:51
2087 msgid "Login with an SSL certificate"
2088 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:51
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2093 msgstr "Кликните, чтобы зарегистрировать Ваш клиентский SSL сертифика в tt-rss"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:52
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Do not embed images in articles"
2098 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:53
2101 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2102 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:53
2105 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2106 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:54
2109 #: js/prefs.js:1687
2110 msgid "Customize stylesheet"
2111 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:54
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2116 msgstr "Настройте таблицу CSS по Вашему вкусу"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:55
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Time zone"
2121 msgstr "Часовой пояс"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:56
2124 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2125 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:56
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2130 msgstr "Специальные каналы, метки и категории группируются по исходным каналам"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:57
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Language"
2135 msgstr "Язык"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:58
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Theme"
2140 msgstr "Тема"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:58
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Select one of the available CSS themes"
2145 msgstr "Выберите одну из доступных тем CSS"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:69
2148 msgid "Old password cannot be blank."
2149 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:74
2152 msgid "New password cannot be blank."
2153 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:79
2156 msgid "Entered passwords do not match."
2157 msgstr "Пароли не совпадают."
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:88
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Function not supported by authentication module."
2162 msgstr "Функция не поддерживается модулем аутентификации"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:127
2165 msgid "The configuration was saved."
2166 msgstr "Конфигурация сохранена."
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:142
2169 #, php-format
2170 msgid "Unknown option: %s"
2171 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:156
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Your personal data has been saved."
2176 msgstr "Ваши данные были сохранены."
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:176
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Your preferences are now set to default values."
2181 msgstr "Ваши настройки сброшены по умолчанию."
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:198
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Personal data / Authentication"
2186 msgstr "Персональные данные / Аутентификация"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:218
2189 msgid "Personal data"
2190 msgstr "Личные данные"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:228
2193 msgid "Full name"
2194 msgstr "Полное имя"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:232
2197 msgid "E-mail"
2198 msgstr "E-mail"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:238
2201 msgid "Access level"
2202 msgstr "Уровень доступа:"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:248
2205 msgid "Save data"
2206 msgstr "Сохранить"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:267
2209 msgid "Your password is at default value, please change it."
2210 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:294
2213 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:299
2217 msgid "Old password"
2218 msgstr "Старый пароль"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:302
2221 msgid "New password"
2222 msgstr "Новый пароль"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:307
2225 msgid "Confirm password"
2226 msgstr "Подтверждение пароля"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:317
2229 msgid "Change password"
2230 msgstr "Изменить пароль"
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:323
2233 #, fuzzy
2234 msgid "One time passwords / Authenticator"
2235 msgstr "Одноразовые пароль / Аутентификатор"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:327
2238 #, fuzzy
2239 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2240 msgstr "Сейчас одноразовые пароли включены. Введите свой текущий пароль, чтобы выключить."
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:352
2243 #: classes/pref/prefs.php:403
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Enter your password"
2246 msgstr "Введите Ваш пароль"
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:363
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Disable OTP"
2251 msgstr "Отключить одноразовый пароль"
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:369
2254 #, fuzzy
2255 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2256 msgstr "Чтоб использовать это Вам понадобится совместимый Аутентификатор. Смена пароля автоматически отключит использование одноразовых паролей."
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:371
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2261 msgstr "Просканируйте следующий код в программу Аутентификатор:"
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:408
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Enter the generated one time password"
2266 msgstr "Введите созданный одноразовый пароль"
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:422
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Enable OTP"
2271 msgstr "Включить одноразовые пароли"
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:428
2274 #, fuzzy
2275 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2276 msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP"
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:471
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2281 msgstr "Некоторые настройки доступны только в профиле по умолчанию."
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:569
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Customize"
2286 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2287
2288 #: classes/pref/prefs.php:629
2289 msgid "Register"
2290 msgstr "Регистрация"
2291
2292 #: classes/pref/prefs.php:633
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Clear"
2295 msgstr "Очистить"
2296
2297 #: classes/pref/prefs.php:639
2298 #, fuzzy, php-format
2299 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2300 msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:671
2303 msgid "Save configuration"
2304 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2305
2306 #: classes/pref/prefs.php:675
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Save and exit preferences"
2309 msgstr "Сохранить и закрыть настройки"
2310
2311 #: classes/pref/prefs.php:680
2312 msgid "Manage profiles"
2313 msgstr "Управление профилями"
2314
2315 #: classes/pref/prefs.php:683
2316 msgid "Reset to defaults"
2317 msgstr "Сбросить настройки"
2318
2319 #: classes/pref/prefs.php:706
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Plugins"
2322 msgstr "Плагины"
2323
2324 #: classes/pref/prefs.php:708
2325 #, fuzzy
2326 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2327 msgstr "Вам понадобится перезагрузить Tiny Tiny RSS, чтобы изменения в плагинах возымели силу."
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:710
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2332 msgstr "Скачайте больше плагинов на tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумах</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">вики</a>."
2333
2334 #: classes/pref/prefs.php:736
2335 #, fuzzy
2336 msgid "System plugins"
2337 msgstr "Системные плагины"
2338
2339 #: classes/pref/prefs.php:740
2340 #: classes/pref/prefs.php:796
2341 msgid "Plugin"
2342 msgstr "Плагин"
2343
2344 #: classes/pref/prefs.php:741
2345 #: classes/pref/prefs.php:797
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Description"
2348 msgstr "Описание"
2349
2350 #: classes/pref/prefs.php:742
2351 #: classes/pref/prefs.php:798
2352 msgid "Version"
2353 msgstr "Версия"
2354
2355 #: classes/pref/prefs.php:743
2356 #: classes/pref/prefs.php:799
2357 msgid "Author"
2358 msgstr "Автор"
2359
2360 #: classes/pref/prefs.php:774
2361 #: classes/pref/prefs.php:833
2362 msgid "more info"
2363 msgstr "подробнее"
2364
2365 #: classes/pref/prefs.php:783
2366 #: classes/pref/prefs.php:842
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Clear data"
2369 msgstr "Очистить данные"
2370
2371 #: classes/pref/prefs.php:792
2372 #, fuzzy
2373 msgid "User plugins"
2374 msgstr "Пользовательские плагины"
2375
2376 #: classes/pref/prefs.php:857
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Enable selected plugins"
2379 msgstr "Активировать выбранные плагины"
2380
2381 #: classes/pref/prefs.php:924
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Incorrect one time password"
2384 msgstr "Неверный одноразовый пароль"
2385
2386 #: classes/pref/prefs.php:927
2387 #: classes/pref/prefs.php:944
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Incorrect password"
2390 msgstr "Неверный пароль"
2391
2392 #: classes/pref/prefs.php:969
2393 #, fuzzy, php-format
2394 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2395 msgstr "Вы можете задавать свои цвета, шрифты и макет Вашей текущей схемы с помощью собственных CSS здесь. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Этот файл</a> может использоваться в качестве основы."
2396
2397 #: classes/pref/prefs.php:1009
2398 msgid "Create profile"
2399 msgstr "Создать профиль"
2400
2401 #: classes/pref/prefs.php:1032
2402 #: classes/pref/prefs.php:1060
2403 #, fuzzy
2404 msgid "(active)"
2405 msgstr "(активно)"
2406
2407 #: classes/pref/prefs.php:1094
2408 msgid "Remove selected profiles"
2409 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2410
2411 #: classes/pref/prefs.php:1096
2412 msgid "Activate profile"
2413 msgstr "Активировать профиль"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:13
2416 msgid "Check to enable field"
2417 msgstr "Проверить доступность поля"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:62
2420 #: classes/pref/feeds.php:211
2421 #: classes/pref/feeds.php:255
2422 #: classes/pref/feeds.php:261
2423 #: classes/pref/feeds.php:287
2424 #, fuzzy, php-format
2425 msgid "(%d feed)"
2426 msgid_plural "(%d feeds)"
2427 msgstr[0] "(%d каналов)"
2428 msgstr[1] "(%d каналов)"
2429 msgstr[2] "(%d каналов)"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:555
2432 msgid "Feed Title"
2433 msgstr "Заголовок"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:597
2436 #: classes/pref/feeds.php:811
2437 msgid "Update"
2438 msgstr "Обновить"
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:612
2441 #: classes/pref/feeds.php:827
2442 msgid "Article purging:"
2443 msgstr "Удаление сообщений:"
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:642
2446 #, fuzzy
2447 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2448 msgstr "<b>Подсказка:</b> Вам потребуется задать Ваши учетные данные, если канал требует авторизацию, за исключением каналов в Twitter."
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:658
2451 #: classes/pref/feeds.php:856
2452 msgid "Hide from Popular feeds"
2453 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:670
2456 #: classes/pref/feeds.php:862
2457 msgid "Include in e-mail digest"
2458 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:683
2461 #: classes/pref/feeds.php:868
2462 msgid "Always display image attachments"
2463 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:696
2466 #: classes/pref/feeds.php:876
2467 msgid "Do not embed images"
2468 msgstr "Не показывать изображения"
2469
2470 #: classes/pref/feeds.php:709
2471 #: classes/pref/feeds.php:884
2472 msgid "Cache images locally"
2473 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2474
2475 #: classes/pref/feeds.php:721
2476 #: classes/pref/feeds.php:890
2477 msgid "Mark updated articles as unread"
2478 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:727
2481 msgid "Icon"
2482 msgstr "Иконка"
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:741
2485 msgid "Replace"
2486 msgstr "Заменить"
2487
2488 #: classes/pref/feeds.php:763
2489 msgid "Resubscribe to push updates"
2490 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2491
2492 #: classes/pref/feeds.php:770
2493 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2494 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2495
2496 #: classes/pref/feeds.php:1145
2497 #: classes/pref/feeds.php:1198
2498 msgid "All done."
2499 msgstr "Всё выполнено."
2500
2501 #: classes/pref/feeds.php:1253
2502 msgid "Feeds with errors"
2503 msgstr "Каналы с ошибками"
2504
2505 #: classes/pref/feeds.php:1273
2506 msgid "Inactive feeds"
2507 msgstr "Неактивные каналы"
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1310
2510 msgid "Edit selected feeds"
2511 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2512
2513 #: classes/pref/feeds.php:1314
2514 #: js/prefs.js:1732
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Batch subscribe"
2517 msgstr "Массовая подписка"
2518
2519 #: classes/pref/feeds.php:1321
2520 msgid "Categories"
2521 msgstr "Категории"
2522
2523 #: classes/pref/feeds.php:1324
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Add category"
2526 msgstr "Добавить категорию"
2527
2528 #: classes/pref/feeds.php:1328
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Remove selected"
2531 msgstr "Удалить выбранное"
2532
2533 #: classes/pref/feeds.php:1339
2534 msgid "More actions..."
2535 msgstr "Действия..."
2536
2537 #: classes/pref/feeds.php:1343
2538 msgid "Manual purge"
2539 msgstr "Ручная очистка"
2540
2541 #: classes/pref/feeds.php:1347
2542 msgid "Clear feed data"
2543 msgstr "Очистить данные канала."
2544
2545 #: classes/pref/feeds.php:1398
2546 msgid "OPML"
2547 msgstr "OPML"
2548
2549 #: classes/pref/feeds.php:1400
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2552 msgstr "Используя OPML Вы можете экспортировать и импортировать Ваши каналы, фильтры, метки и настройки Tiny Tiny RSS."
2553
2554 #: classes/pref/feeds.php:1400
2555 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2556 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2557
2558 #: classes/pref/feeds.php:1413
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Import my OPML"
2561 msgstr "Импортировать мой OPML"
2562
2563 #: classes/pref/feeds.php:1417
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Filename:"
2566 msgstr "Имя файла:"
2567
2568 #: classes/pref/feeds.php:1419
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Include settings"
2571 msgstr "Включить настройки"
2572
2573 #: classes/pref/feeds.php:1423
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Export OPML"
2576 msgstr "Экспортировать OPML"
2577
2578 #: classes/pref/feeds.php:1427
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2581 msgstr "Ваш OPML может быть опубликован и на него могут подписаться те, кто знает URL, указанный ниже."
2582
2583 #: classes/pref/feeds.php:1429
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2586 msgstr "Опубликованный OPML не содержит настроек Tiny Tiny RSS settings, каналов с авторизацией или каналов скрытых из списка \"Популярные\"."
2587
2588 #: classes/pref/feeds.php:1431
2589 msgid "Public OPML URL"
2590 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2591
2592 #: classes/pref/feeds.php:1432
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Display published OPML URL"
2595 msgstr "Отобразить публичный OPML URL"
2596
2597 #: classes/pref/feeds.php:1441
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Firefox integration"
2600 msgstr "Интеграция в Firefox"
2601
2602 #: classes/pref/feeds.php:1443
2603 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2604 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2605
2606 #: classes/pref/feeds.php:1450
2607 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2608 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2609
2610 #: classes/pref/feeds.php:1458
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2613 msgstr "Опубликованные & общие каналы / Автоматически созданные каналы"
2614
2615 #: classes/pref/feeds.php:1460
2616 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2617 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2618
2619 #: classes/pref/feeds.php:1468
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Display URL"
2622 msgstr "Показать URL"
2623
2624 #: classes/pref/feeds.php:1471
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Clear all generated URLs"
2627 msgstr "Очистить все созданные URL"
2628
2629 #: classes/pref/feeds.php:1549
2630 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2631 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2632
2633 #: classes/pref/feeds.php:1585
2634 #: classes/pref/feeds.php:1651
2635 msgid "Click to edit feed"
2636 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2637
2638 #: classes/pref/feeds.php:1603
2639 #: classes/pref/feeds.php:1671
2640 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2641 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2642
2643 #: classes/pref/feeds.php:1776
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2646 msgstr "Впишите по одному действительному RSS каналу на строчку (валидность канала не проверяется)"
2647
2648 #: classes/pref/feeds.php:1785
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2651 msgstr "Каналы для подписки. По одному на строчку"
2652
2653 #: classes/pref/feeds.php:1807
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Feeds require authentication."
2656 msgstr "Каналы требуют авторизацию."
2657
2658 #: classes/pref/system.php:29
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Error Log"
2661 msgstr "Журнал ошибок"
2662
2663 #: classes/pref/system.php:40
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Refresh"
2666 msgstr "Обновить"
2667
2668 #: classes/pref/system.php:43
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Clear log"
2671 msgstr "Очистить журнал"
2672
2673 #: classes/pref/system.php:48
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Error"
2676 msgstr "Ошибка"
2677
2678 #: classes/pref/system.php:49
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Filename"
2681 msgstr "Имя файла"
2682
2683 #: classes/pref/system.php:50
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Message"
2686 msgstr "Сообщение"
2687
2688 #: classes/pref/system.php:52
2689 msgid "Date"
2690 msgstr "Дата"
2691
2692 #: plugins/close_button/init.php:22
2693 msgid "Close article"
2694 msgstr "Закрыть статью"
2695
2696 #: plugins/nsfw/init.php:30
2697 #: plugins/nsfw/init.php:42
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2700 msgstr "Не безопасно на работе (кликните, чтоб переключить)"
2701
2702 #: plugins/nsfw/init.php:52
2703 #, fuzzy
2704 msgid "NSFW Plugin"
2705 msgstr "Не-безопасно-на-работе плагин"
2706
2707 #: plugins/nsfw/init.php:79
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2710 msgstr "Теги для признания Не Безопасным на Работе (разделенные запятой)"
2711
2712 #: plugins/nsfw/init.php:100
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Configuration saved."
2715 msgstr "Конфигурация сохранена."
2716
2717 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Please enter your one time password:"
2720 msgstr "Пожалуйста, введите Ваш одноразовый пароль:"
2721
2722 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2723 msgid "Password has been changed."
2724 msgstr "Пароль был изменен."
2725
2726 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2727 msgid "Old password is incorrect."
2728 msgstr "Старый пароль неправилен."
2729
2730 #: plugins/mailto/init.php:49
2731 #: plugins/mailto/init.php:55
2732 #: plugins/mail/init.php:64
2733 #: plugins/mail/init.php:70
2734 #, fuzzy
2735 msgid "[Forwarded]"
2736 msgstr "[Переслано]"
2737
2738 #: plugins/mailto/init.php:49
2739 #: plugins/mail/init.php:64
2740 msgid "Multiple articles"
2741 msgstr "Все статьи"
2742
2743 #: plugins/mailto/init.php:71
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2746 msgstr "Кликните по следующей ссылке, чтоб запустить Ваш почтовый клиент:"
2747
2748 #: plugins/mailto/init.php:75
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Forward selected article(s) by email."
2751 msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте"
2752
2753 #: plugins/mailto/init.php:78
2754 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2755 msgstr "Вы сможете отредактировать сообщение перед посылкой в почтовом клиенте."
2756
2757 #: plugins/mailto/init.php:83
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Close this dialog"
2760 msgstr "Закрыть это окно"
2761
2762 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Bookmarklets"
2765 msgstr "Букмарклеты"
2766
2767 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2770 msgstr "Перетащите ссылку ниже на панель Вашего броузера, откройте интересующий Вас канал и нажмите на ссылку, чтоб подписаться на него."
2771
2772 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2773 #, fuzzy, php-format
2774 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2775 msgstr "Подписаться на %s в Tiny Tiny RSS?"
2776
2777 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2780 msgstr "Подписаться в Tiny Tiny RSS"
2781
2782 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2785 msgstr "Используйте этот букмарклет для опубликования отдельных страниц с помощью Tiny Tiny RSS"
2786
2787 #: plugins/import_export/init.php:58
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Import and export"
2790 msgstr "Импорт и экспорт"
2791
2792 #: plugins/import_export/init.php:60
2793 #, fuzzy
2794 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2795 msgstr "Вы можете экспортировать и импортировать Ваши \"Отмеченные\" и \"Архивированные\" статьи для сохранности или перенося между различными tt-rss одной версии."
2796
2797 #: plugins/import_export/init.php:65
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Export my data"
2800 msgstr "Экспортировать данные"
2801
2802 #: plugins/import_export/init.php:81
2803 msgid "Import"
2804 msgstr "Импортировать"
2805
2806 #: plugins/import_export/init.php:219
2807 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2808 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2809
2810 #: plugins/import_export/init.php:224
2811 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2812 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестный формат данных."
2813
2814 #: plugins/import_export/init.php:383
2815 msgid "Finished: "
2816 msgstr "Завершено:"
2817
2818 #: plugins/import_export/init.php:384
2819 #, fuzzy, php-format
2820 msgid "%d article processed, "
2821 msgid_plural "%d articles processed, "
2822 msgstr[0] "%d статья обработана"
2823 msgstr[1] "%d статьи обработано"
2824 msgstr[2] "%d статей обработано"
2825
2826 #: plugins/import_export/init.php:385
2827 #, fuzzy, php-format
2828 msgid "%d imported, "
2829 msgid_plural "%d imported, "
2830 msgstr[0] "%d импортирован."
2831 msgstr[1] "%d импортировано."
2832 msgstr[2] "%d импортировано."
2833
2834 #: plugins/import_export/init.php:386
2835 #, fuzzy, php-format
2836 msgid "%d feed created."
2837 msgid_plural "%d feeds created."
2838 msgstr[0] "%d канал создан."
2839 msgstr[1] "%d канала создано."
2840 msgstr[2] "%d каналов создано."
2841
2842 #: plugins/import_export/init.php:391
2843 msgid "Could not load XML document."
2844 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2845
2846 #: plugins/import_export/init.php:403
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Prepare data"
2849 msgstr "Подготовить данные"
2850
2851 #: plugins/import_export/init.php:446
2852 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2853 #, fuzzy
2854 msgid "No file uploaded."
2855 msgstr "Ни одного файла не загружено."
2856
2857 #: plugins/mail/init.php:90
2858 msgid "From:"
2859 msgstr "От:"
2860
2861 #: plugins/mail/init.php:99
2862 msgid "To:"
2863 msgstr "Кому:"
2864
2865 #: plugins/mail/init.php:112
2866 msgid "Subject:"
2867 msgstr "Заголовок:"
2868
2869 #: plugins/mail/init.php:128
2870 msgid "Send e-mail"
2871 msgstr "Отправить письмо"
2872
2873 #: plugins/note/init.php:26
2874 #: plugins/note/note.js:11
2875 msgid "Edit article note"
2876 msgstr "Редактировать заметку"
2877
2878 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2879 #, fuzzy, php-format
2880 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2881 msgstr "Все сделано. %d из of %d статей импортированы."
2882
2883 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2884 #, fuzzy
2885 msgid "The document has incorrect format."
2886 msgstr "Некорректный формат документа"
2887
2888 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2891 msgstr "Импортировать отмеченные или общие элементы из Google Reader"
2892
2893 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2896 msgstr "Вставьте Ваш starred.json или shared.json в форму ниже."
2897
2898 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Import my Starred items"
2901 msgstr "Импортировать мои \"Отмеченные\" элементы"
2902
2903 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2904 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Shared articles"
2907 msgstr "Общие статьи"
2908
2909 #: plugins/instances/init.php:141
2910 msgid "Linked"
2911 msgstr "Связанные"
2912
2913 #: plugins/instances/init.php:204
2914 #: plugins/instances/init.php:395
2915 msgid "Instance"
2916 msgstr "Инсталляция"
2917
2918 #: plugins/instances/init.php:215
2919 #: plugins/instances/init.php:312
2920 #: plugins/instances/init.php:404
2921 msgid "Instance URL"
2922 msgstr "URL инсталляции"
2923
2924 #: plugins/instances/init.php:226
2925 #: plugins/instances/init.php:414
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Access key:"
2928 msgstr "Ключ доступа:"
2929
2930 #: plugins/instances/init.php:229
2931 #: plugins/instances/init.php:313
2932 #: plugins/instances/init.php:417
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Access key"
2935 msgstr "Ключ доступа"
2936
2937 #: plugins/instances/init.php:233
2938 #: plugins/instances/init.php:421
2939 msgid "Use one access key for both linked instances."
2940 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2941
2942 #: plugins/instances/init.php:241
2943 #: plugins/instances/init.php:429
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Generate new key"
2946 msgstr "Создать новый ключ"
2947
2948 #: plugins/instances/init.php:292
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Link instance"
2951 msgstr "Связать инсталляцию"
2952
2953 #: plugins/instances/init.php:304
2954 #, fuzzy
2955 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2956 msgstr "Вы можете связывать другие инсталляции Tiny Tiny RSS с этой, чтоб объединять \"Популярные\" каналы. Свяжите с этой инсталляцией Tiny Tiny RSS, используя этот URL:"
2957
2958 #: plugins/instances/init.php:314
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Last connected"
2961 msgstr "Последнее соединение"
2962
2963 #: plugins/instances/init.php:315
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Status"
2966 msgstr "Статус"
2967
2968 #: plugins/instances/init.php:316
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Stored feeds"
2971 msgstr "Хранимые каналы"
2972
2973 #: plugins/instances/init.php:433
2974 msgid "Create link"
2975 msgstr "Создать ссылку"
2976
2977 #: plugins/share/init.php:39
2978 #, fuzzy
2979 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2980 msgstr "Здесь Вы можете отключить все статьи в общем доступе через уникальные URL."
2981
2982 #: plugins/share/init.php:44
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Unshare all articles"
2985 msgstr "Убрать все статьи из общего доступа"
2986
2987 #: plugins/share/init.php:77
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Share by URL"
2990 msgstr "Опубликовать статью по URL"
2991
2992 #: plugins/share/init.php:99
2993 #, fuzzy
2994 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2995 msgstr "Вы можете опубликовать данную статью с помощью следующего уникального URL:"
2996
2997 #: plugins/share/init.php:117
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Unshare article"
3000 msgstr "Убрать статью из общего доступа"
3001
3002 #: plugins/updater/init.php:323
3003 #: plugins/updater/init.php:340
3004 #: plugins/updater/updater.js:10
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3007 msgstr "Обновить Tiny Tiny RSS"
3008
3009 #: plugins/updater/init.php:343
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3012 msgstr "База данных Tiny Tiny RSS обновлена."
3013
3014 #: plugins/updater/init.php:346
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Force update"
3017 msgstr "Применить обновления"
3018
3019 #: plugins/updater/init.php:355
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3022 msgstr "Не закрывайте это окно пока обновление не завершится."
3023
3024 #: plugins/updater/init.php:364
3025 #, fuzzy
3026 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3027 msgstr "Рекомендуется сначала сделать резервную копию директории с tt-rss."
3028
3029 #: plugins/updater/init.php:365
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Your database will not be modified."
3032 msgstr "Ваша база данных не будет изменена."
3033
3034 #: plugins/updater/init.php:366
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3037 msgstr "Текущая директория с tt-rss не будет изменена. Она будет переименована и останется в родительской директории. Вы сможете перенести все измененные Вами файлы, когда обновление завершится."
3038
3039 #: plugins/updater/init.php:367
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Ready to update."
3042 msgstr "Готовы к обновлению."
3043
3044 #: plugins/updater/init.php:372
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Start update"
3047 msgstr "Обновить"
3048
3049 #: js/feedlist.js:406
3050 #: js/feedlist.js:434
3051 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3052 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3053
3054 #: js/feedlist.js:425
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3057 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 дня как прочитанные?"
3058
3059 #: js/feedlist.js:428
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3062 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 недели как прочитанные?"
3063
3064 #: js/feedlist.js:431
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3067 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 2 недель как прочитанные?"
3068
3069 #: js/functions.js:65
3070 #, fuzzy
3071 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3072 msgstr "Ошибка будет зафиксирована в указанном логе."
3073
3074 #: js/functions.js:107
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3077 msgstr "Вы действительно хотите сообщить об исключении на tt-rss.org? Ваш отчет будет содержать информацию о Вашем броузере. Ваш IP будет сохранен в базе данных."
3078
3079 #: js/functions.js:236
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Click to close"
3082 msgstr "Нажмите, чтобы закрыть"
3083
3084 #: js/functions.js:612
3085 msgid "Error explained"
3086 msgstr "Ошибка разъяснена"
3087
3088 #: js/functions.js:694
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Upload complete."
3091 msgstr "Загрузка завершена"
3092
3093 #: js/functions.js:718
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Remove stored feed icon?"
3096 msgstr "Удалить сохраненную иконка статьи?"
3097
3098 #: js/functions.js:723
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Removing feed icon..."
3101 msgstr "Удаляется иконка статьи..."
3102
3103 #: js/functions.js:728
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Feed icon removed."
3106 msgstr "Иконка статьи удалена."
3107
3108 #: js/functions.js:750
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Please select an image file to upload."
3111 msgstr "Пожалуйста, выберите файл с изображением для загрузки."
3112
3113 #: js/functions.js:752
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Upload new icon for this feed?"
3116 msgstr "Загрузить новую иконку для канала?"
3117
3118 #: js/functions.js:753
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Uploading, please wait..."
3121 msgstr "Идет загрузка, пожалуйста подождите..."
3122
3123 #: js/functions.js:769
3124 msgid "Please enter label caption:"
3125 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3126
3127 #: js/functions.js:774
3128 msgid "Can't create label: missing caption."
3129 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3130
3131 #: js/functions.js:817
3132 msgid "Subscribe to Feed"
3133 msgstr "Подписаться на канал"
3134
3135 #: js/functions.js:844
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Subscribed to %s"
3138 msgstr "Подписаны на %s"
3139
3140 #: js/functions.js:849
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3143 msgstr "Указанный URL выглядит неправильно."
3144
3145 #: js/functions.js:852
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3148 msgstr "Указанный URL не содержит каналов."
3149
3150 #: js/functions.js:864
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Expand to select feed"
3153 msgstr "Развернуть к выбранному каналу"
3154
3155 #: js/functions.js:876
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3158 msgstr "Не могу загрузить указанный URL: %s"
3159
3160 #: js/functions.js:880
3161 #, fuzzy
3162 msgid "XML validation failed: %s"
3163 msgstr "Проверка XML прошла неудачно: %s"
3164
3165 #: js/functions.js:885
3166 #, fuzzy
3167 msgid "You are already subscribed to this feed."
3168 msgstr "Вы уже подписаны на этот канал."
3169
3170 #: js/functions.js:1015
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Edit rule"
3173 msgstr "Редактировать правило"
3174
3175 #: js/functions.js:1041
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Edit action"
3178 msgstr "Редактировать действие"
3179
3180 #: js/functions.js:1078
3181 msgid "Create Filter"
3182 msgstr "Создать фильтр"
3183
3184 #: js/functions.js:1208
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3187 msgstr "Перезагрузить подписку? Tiny Tiny RSS попытается подписаться к хабу обновлений в следующее обновление каналов."
3188
3189 #: js/functions.js:1219
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Subscription reset."
3192 msgstr "Подписка перезагружена."
3193
3194 #: js/functions.js:1229
3195 #: js/tt-rss.js:684
3196 msgid "Unsubscribe from %s?"
3197 msgstr "Отписаться от %s?"
3198
3199 #: js/functions.js:1232
3200 msgid "Removing feed..."
3201 msgstr "Канал удаляется..."
3202
3203 #: js/functions.js:1341
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Please enter category title:"
3206 msgstr "Пожалуйста, введите название категории:"
3207
3208 #: js/functions.js:1372
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3211 msgstr "Создать новый адрес распространения для этого канала?"
3212
3213 #: js/functions.js:1376
3214 #: js/prefs.js:1218
3215 msgid "Trying to change address..."
3216 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3217
3218 #: js/functions.js:1563
3219 #: js/tt-rss.js:425
3220 #: js/tt-rss.js:665
3221 msgid "You can't edit this kind of feed."
3222 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3223
3224 #: js/functions.js:1578
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Edit Feed"
3227 msgstr "Редактировать канал"
3228
3229 #: js/functions.js:1584
3230 #: js/prefs.js:99
3231 #: js/prefs.js:211
3232 #: js/prefs.js:736
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Saving data..."
3235 msgstr "Идёт сохранение..."
3236
3237 #: js/functions.js:1616
3238 #, fuzzy
3239 msgid "More Feeds"
3240 msgstr "Больше каналов"
3241
3242 #: js/functions.js:1677
3243 #: js/functions.js:1787
3244 #: js/prefs.js:414
3245 #: js/prefs.js:444
3246 #: js/prefs.js:476
3247 #: js/prefs.js:629
3248 #: js/prefs.js:649
3249 #: js/prefs.js:1194
3250 #: js/prefs.js:1339
3251 msgid "No feeds are selected."
3252 msgstr "Нет выбранных каналов."
3253
3254 #: js/functions.js:1719
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3257 msgstr "Удалить выбранные каналы из архива? Каналы с сохраненным статьями удалены не будут."
3258
3259 #: js/functions.js:1758
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Feeds with update errors"
3262 msgstr "Канала с ошибками обновления"
3263
3264 #: js/functions.js:1769
3265 #: js/prefs.js:1176
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Remove selected feeds?"
3268 msgstr "Удалить выбранные каналы?"
3269
3270 #: js/functions.js:1772
3271 #: js/prefs.js:1179
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Removing selected feeds..."
3274 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3275
3276 #: js/functions.js:1870
3277 msgid "Help"
3278 msgstr "Помощь"
3279
3280 #: js/PrefFeedTree.js:48
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Edit category"
3283 msgstr "Редактировать категорию"
3284
3285 #: js/PrefFeedTree.js:55
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Remove category"
3288 msgstr "Удалить категорию"
3289
3290 #: js/PrefFilterTree.js:56
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Inverse"
3293 msgstr "(Инвертировать)"
3294
3295 #: js/prefs.js:55
3296 msgid "Please enter login:"
3297 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3298
3299 #: js/prefs.js:62
3300 msgid "Can't create user: no login specified."
3301 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3302
3303 #: js/prefs.js:66
3304 msgid "Adding user..."
3305 msgstr "Пользователь добавляется..."
3306
3307 #: js/prefs.js:94
3308 msgid "User Editor"
3309 msgstr "Редактор пользователей"
3310
3311 #: js/prefs.js:134
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Edit Filter"
3314 msgstr "Редактировать фильтр"
3315
3316 #: js/prefs.js:181
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Remove filter?"
3319 msgstr "Удалить фильтр?"
3320
3321 #: js/prefs.js:186
3322 msgid "Removing filter..."
3323 msgstr "Удаление фильтра..."
3324
3325 #: js/prefs.js:296
3326 msgid "Remove selected labels?"
3327 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3328
3329 #: js/prefs.js:299
3330 msgid "Removing selected labels..."
3331 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3332
3333 #: js/prefs.js:312
3334 #: js/prefs.js:1380
3335 msgid "No labels are selected."
3336 msgstr "Нет выбранных меток."
3337
3338 #: js/prefs.js:326
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3341 msgstr "Удалить выбранных пользователей? Ни администратор по умолчанию, ни Ваш аккаунт не могут быть удалены."
3342
3343 #: js/prefs.js:329
3344 msgid "Removing selected users..."
3345 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3346
3347 #: js/prefs.js:343
3348 #: js/prefs.js:487
3349 #: js/prefs.js:508
3350 #: js/prefs.js:547
3351 msgid "No users are selected."
3352 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3353
3354 #: js/prefs.js:361
3355 msgid "Remove selected filters?"
3356 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3357
3358 #: js/prefs.js:364
3359 msgid "Removing selected filters..."
3360 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3361
3362 #: js/prefs.js:376
3363 #: js/prefs.js:584
3364 #: js/prefs.js:603
3365 msgid "No filters are selected."
3366 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3367
3368 #: js/prefs.js:395
3369 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3370 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3371
3372 #: js/prefs.js:399
3373 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3374 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3375
3376 #: js/prefs.js:429
3377 msgid "Please select only one feed."
3378 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3379
3380 #: js/prefs.js:435
3381 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3382 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3383
3384 #: js/prefs.js:438
3385 msgid "Clearing selected feed..."
3386 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3387
3388 #: js/prefs.js:457
3389 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3390 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3391
3392 #: js/prefs.js:460
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Purging selected feed..."
3395 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3396
3397 #: js/prefs.js:492
3398 #: js/prefs.js:513
3399 #: js/prefs.js:552
3400 msgid "Please select only one user."
3401 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3402
3403 #: js/prefs.js:517
3404 msgid "Reset password of selected user?"
3405 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3406
3407 #: js/prefs.js:520
3408 msgid "Resetting password for selected user..."
3409 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3410
3411 #: js/prefs.js:565
3412 msgid "User details"
3413 msgstr "Подробнее..."
3414
3415 #: js/prefs.js:589
3416 msgid "Please select only one filter."
3417 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3418
3419 #: js/prefs.js:607
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Combine selected filters?"
3422 msgstr "Комбинировать выбранные фильтры?"
3423
3424 #: js/prefs.js:610
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Joining filters..."
3427 msgstr "Объединение фильтров..."
3428
3429 #: js/prefs.js:671
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Edit Multiple Feeds"
3432 msgstr "Редактировать несколько каналов"
3433
3434 #: js/prefs.js:695
3435 msgid "Save changes to selected feeds?"
3436 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3437
3438 #: js/prefs.js:772
3439 msgid "OPML Import"
3440 msgstr "Импорт OPML"
3441
3442 #: js/prefs.js:799
3443 msgid "Please choose an OPML file first."
3444 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3445
3446 #: js/prefs.js:802
3447 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3448 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Importing, please wait..."
3451 msgstr "Идет импорт, пожалуйста, подождите..."
3452
3453 #: js/prefs.js:969
3454 msgid "Reset to defaults?"
3455 msgstr "Сбросить настройки?"
3456
3457 #: js/prefs.js:1083
3458 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3459 msgstr "Удалите категорию %s? Все вложенные каналы будут помещены в \"Без категории\"."
3460
3461 #: js/prefs.js:1089
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Removing category..."
3464 msgstr "Удаляю категорию..."
3465
3466 #: js/prefs.js:1110
3467 msgid "Remove selected categories?"
3468 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3469
3470 #: js/prefs.js:1113
3471 msgid "Removing selected categories..."
3472 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3473
3474 #: js/prefs.js:1126
3475 msgid "No categories are selected."
3476 msgstr "Нет выбранных категорий."
3477
3478 #: js/prefs.js:1134
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Category title:"
3481 msgstr "Название категории:"
3482
3483 #: js/prefs.js:1138
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Creating category..."
3486 msgstr "Создаю категорию..."
3487
3488 #: js/prefs.js:1165
3489 msgid "Feeds without recent updates"
3490 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3491
3492 #: js/prefs.js:1214
3493 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3494 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3495
3496 #: js/prefs.js:1303
3497 msgid "Clearing feed..."
3498 msgstr "Очистка канала..."
3499
3500 #: js/prefs.js:1323
3501 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3502 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3503
3504 #: js/prefs.js:1326
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Rescoring selected feeds..."
3507 msgstr "Переоценка выбранных каналов..."
3508
3509 #: js/prefs.js:1346
3510 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3511 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3512
3513 #: js/prefs.js:1349
3514 msgid "Rescoring feeds..."
3515 msgstr "Переоценка каналов..."
3516
3517 #: js/prefs.js:1366
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3520 msgstr "Сбросить текущие метки на цвета по умолчанию?"
3521
3522 #: js/prefs.js:1403
3523 msgid "Settings Profiles"
3524 msgstr "Профили настроек"
3525
3526 #: js/prefs.js:1412
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3529 msgstr "Удалить выбранные профили? Активный и профиль по умолчанию удалены не будут."
3530
3531 #: js/prefs.js:1415
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Removing selected profiles..."
3534 msgstr "Выбранные профили удаляются..."
3535
3536 #: js/prefs.js:1430
3537 msgid "No profiles are selected."
3538 msgstr "Профиль не выбран"
3539
3540 #: js/prefs.js:1438
3541 #: js/prefs.js:1491
3542 msgid "Activate selected profile?"
3543 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3544
3545 #: js/prefs.js:1454
3546 #: js/prefs.js:1507
3547 msgid "Please choose a profile to activate."
3548 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3549
3550 #: js/prefs.js:1459
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Creating profile..."
3553 msgstr "Создаю профиль..."
3554
3555 #: js/prefs.js:1515
3556 #, fuzzy
3557 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3558 msgstr "Это сделает недействительными все ранее созданные URL канала. Продолжить?"
3559
3560 #: js/prefs.js:1518
3561 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Clearing URLs..."
3564 msgstr "Очистка URL..."
3565
3566 #: js/prefs.js:1525
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Generated URLs cleared."
3569 msgstr "Созданные URL очищены."
3570
3571 #: js/prefs.js:1616
3572 msgid "Label Editor"
3573 msgstr "Редактор Меток"
3574
3575 #: js/prefs.js:1738
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Subscribing to feeds..."
3578 msgstr "Подписываюсь на каналы..."
3579
3580 #: js/prefs.js:1775
3581 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3582 msgstr "Удалить сохраненные данные для этого плагина?"
3583
3584 #: js/prefs.js:1792
3585 msgid "Clear all messages in the error log?"
3586 msgstr "Удалить все сообщения в логе ошибок?"
3587
3588 #: js/tt-rss.js:127
3589 msgid "Mark all articles as read?"
3590 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3591
3592 #: js/tt-rss.js:133
3593 msgid "Marking all feeds as read..."
3594 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3595
3596 #: js/tt-rss.js:384
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Please enable mail plugin first."
3599 msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин mail."
3600
3601 #: js/tt-rss.js:496
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3604 msgstr "Пожалуйста, сначала включит плагин embed_original."
3605
3606 #: js/tt-rss.js:652
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Select item(s) by tags"
3609 msgstr "Выбрать элемент(ы) по тегам"
3610
3611 #: js/tt-rss.js:673
3612 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3613 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3614
3615 #: js/tt-rss.js:678
3616 #: js/tt-rss.js:827
3617 msgid "Please select some feed first."
3618 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3619
3620 #: js/tt-rss.js:822
3621 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3622 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3623
3624 #: js/tt-rss.js:832
3625 msgid "Rescore articles in %s?"
3626 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3627
3628 #: js/tt-rss.js:835
3629 msgid "Rescoring articles..."
3630 msgstr "Переоценка статей..."
3631
3632 #: js/tt-rss.js:976
3633 #, fuzzy
3634 msgid "New version available!"
3635 msgstr "Доступная новая версия!"
3636
3637 #: js/viewfeed.js:109
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Cancel search"
3640 msgstr "Отменить поиск"
3641
3642 #: js/viewfeed.js:472
3643 msgid "Unstar article"
3644 msgstr "Не отмеченные"
3645
3646 #: js/viewfeed.js:476
3647 msgid "Star article"
3648 msgstr "Отмеченные"
3649
3650 #: js/viewfeed.js:530
3651 msgid "Unpublish article"
3652 msgstr "Не публиковать"
3653
3654 #: js/viewfeed.js:534
3655 msgid "Publish article"
3656 msgstr "Опубликовать"
3657
3658 #: js/viewfeed.js:686
3659 #, fuzzy
3660 msgid "%d article selected"
3661 msgid_plural "%d articles selected"
3662 msgstr[0] "%d статья выбрана"
3663 msgstr[1] "%d статьи(ей) выбрано"
3664 msgstr[2] "%d статьи(ей) выбрано"
3665
3666 #: js/viewfeed.js:758
3667 #: js/viewfeed.js:786
3668 #: js/viewfeed.js:813
3669 #: js/viewfeed.js:878
3670 #: js/viewfeed.js:912
3671 #: js/viewfeed.js:1034
3672 #: js/viewfeed.js:1077
3673 #: js/viewfeed.js:1130
3674 #: js/viewfeed.js:2255
3675 #: plugins/mailto/init.js:7
3676 #: plugins/mail/mail.js:7
3677 msgid "No articles are selected."
3678 msgstr "Нет выбранных статей."
3679
3680 #: js/viewfeed.js:1042
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3683 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3684 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью в %s?"
3685 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3686 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3687
3688 #: js/viewfeed.js:1044
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Delete %d selected article?"
3691 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3692 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью?"
3693 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3694 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3695
3696 #: js/viewfeed.js:1086
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3699 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3700 msgstr[0] "Архивировать %d выбранную статью в %s?"
3701 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3702 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3703
3704 #: js/viewfeed.js:1089
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Move %d archived article back?"
3707 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3708 msgstr[0] "Переместить %d архивированную статью назад?"
3709 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3710 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3711
3712 #: js/viewfeed.js:1091
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3715 msgstr "Пожалуйста, учтите, что не отмеченные звездочкой статьи могут быть удалены при следующем обновлении каналов"
3716
3717 #: js/viewfeed.js:1136
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3720 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3721 msgstr[0] "Отметить %d выбранную статью в %s как прочитанную?"
3722 msgstr[1] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3723 msgstr[2] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3724
3725 #: js/viewfeed.js:1160
3726 msgid "Edit article Tags"
3727 msgstr "Редактировать теги"
3728
3729 #: js/viewfeed.js:1166
3730 msgid "Saving article tags..."
3731 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3732
3733 #: js/viewfeed.js:1405
3734 msgid "No article is selected."
3735 msgstr "Статья не выбрана"
3736
3737 #: js/viewfeed.js:1440
3738 msgid "No articles found to mark"
3739 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3740
3741 #: js/viewfeed.js:1442
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Mark %d article as read?"
3744 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3745 msgstr[0] "Отметить %d статью как прочитанную?"
3746 msgstr[1] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3747 msgstr[2] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3748
3749 #: js/viewfeed.js:1950
3750 msgid "Open original article"
3751 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3752
3753 #: js/viewfeed.js:1956
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Display article URL"
3756 msgstr "Отобразить URL статьи"
3757
3758 #: js/viewfeed.js:2056
3759 msgid "Assign label"
3760 msgstr "Применить метку"
3761
3762 #: js/viewfeed.js:2061
3763 msgid "Remove label"
3764 msgstr "Удалить метку"
3765
3766 #: js/viewfeed.js:2148
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Select articles in group"
3769 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
3770
3771 #: js/viewfeed.js:2157
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Mark group as read"
3774 msgstr "Как прочитанные"
3775
3776 #: js/viewfeed.js:2169
3777 msgid "Mark feed as read"
3778 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3779
3780 #: js/viewfeed.js:2224
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3783 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для выбранных статей:"
3784
3785 #: js/viewfeed.js:2266
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Please enter new score for this article:"
3788 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для этой статьи:"
3789
3790 #: js/viewfeed.js:2299
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Article URL:"
3793 msgstr "URL статьи:"
3794
3795 #: plugins/embed_original/init.js:6
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3798 msgstr "Извините, Ваш броузер не поддерживает sandboxed iframes."
3799
3800 #: plugins/mailto/init.js:21
3801 #: plugins/mail/mail.js:21
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Forward article by email"
3804 msgstr "Переслать статью по электронной почте"
3805
3806 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3807 msgid "Export Data"
3808 msgstr "Экспортировать данные"
3809
3810 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3813 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3814 msgstr[0] "Завершено, экспортировано %d статья. Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3815 msgstr[1] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3816 msgstr[2] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3817
3818 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3819 msgid "Data Import"
3820 msgstr "Импортировать данные"
3821
3822 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3823 msgid "Please choose the file first."
3824 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3825
3826 #: plugins/note/note.js:17
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Saving article note..."
3829 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3830
3831 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3832 msgid "Click to expand article"
3833 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3834
3835 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Google Reader Import"
3838 msgstr "Импорт из Google Reader"
3839
3840 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Please choose a file first."
3843 msgstr "Пожалуйста, сначала выберите файл."
3844
3845 #: plugins/instances/instances.js:10
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Link Instance"
3848 msgstr "Связать инсталляцию"
3849
3850 #: plugins/instances/instances.js:73
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Edit Instance"
3853 msgstr "Редактировать инсталляцию"
3854
3855 #: plugins/instances/instances.js:122
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Remove selected instances?"
3858 msgstr "Удалить выбранные инсталляции?"
3859
3860 #: plugins/instances/instances.js:125
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Removing selected instances..."
3863 msgstr "Выбранные инсталляции удаляются..."
3864
3865 #: plugins/instances/instances.js:139
3866 #: plugins/instances/instances.js:151
3867 #, fuzzy
3868 msgid "No instances are selected."
3869 msgstr "Нет выбранных инсталляций."
3870
3871 #: plugins/instances/instances.js:156
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Please select only one instance."
3874 msgstr "Пожалуйста выберите только одну инсталляцию."
3875
3876 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3877 #, fuzzy
3878 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3879 msgstr "Это сделает недействительными все ранее опубликованные URL статьи. Продолжить?"
3880
3881 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Shared URLs cleared."
3884 msgstr "Общие URL очищены."
3885
3886 #: plugins/share/share.js:10
3887 msgid "Share article by URL"
3888 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3889
3890 #: plugins/share/share.js:14
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Generate new share URL for this article?"
3893 msgstr "Создать новый публичный URL для этой статьи?"
3894
3895 #: plugins/share/share.js:18
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Trying to change URL..."
3898 msgstr "Пытаюсь изменить URL..."
3899
3900 #: plugins/share/share.js:55
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Remove sharing for this article?"
3903 msgstr "Убрать данную статью из публичного доступа?"
3904
3905 #: plugins/share/share.js:59
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Trying to unshare..."
3908 msgstr "Пытаюсь убрать из публичного доступа..."
3909
3910 #: plugins/updater/updater.js:58
3911 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3912 msgstr "Сделайте резервную копию директории с tt-rss прежде, чем продолжить. Введите 'yes' для продолжения."
3913
3914 #~ msgid "mark as read"
3915 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3916
3917 #~ msgid "Change password to"
3918 #~ msgstr "Изменить пароль на"
3919
3920 #~ msgid "E-mail: "
3921 #~ msgstr "E-mail: "
3922
3923 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3924 #~ msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3925
3926 #~ msgid "Saving user..."
3927 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "Toggle marked"
3931 #~ msgstr "Изм. отмеченное"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3935 #~ msgstr "Редактировать категории"
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3939 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "Articles shared by URL"
3943 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3944
3945 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3946 #~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3950 #~ msgstr ""
3951 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3952 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3953 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3954
3955 #~ msgid "Hello,"
3956 #~ msgstr "Привет,"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "Enable categories"
3960 #~ msgstr "Включить категории каналов"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Browse categories like folders"
3964 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Show images in posts"
3968 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3972 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3976 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
3977
3978 #~ msgid "Article archive"
3979 #~ msgstr "Архив статей"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "Example Pane"
3983 #~ msgstr "Примеры"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "Set value"
3987 #~ msgstr "Отметить"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3991 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3992 #~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3993 #~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3994 #~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "Error: unable to load article."
3998 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Click to expand article."
4002 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4003
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "%d more..."
4006 #~ msgid_plural "%d more..."
4007 #~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
4008 #~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
4009 #~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "No unread feeds."
4013 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "Load more..."
4017 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
4018
4019 #~ msgid "Switch to digest..."
4020 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
4021
4022 #~ msgid "Show tag cloud..."
4023 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
4024
4025 #~ msgid "Click to play"
4026 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
4027
4028 #~ msgid "Play"
4029 #~ msgstr "Играть"
4030
4031 #~ msgid "Visit the website"
4032 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
4033
4034 #~ msgid "Select theme"
4035 #~ msgstr "Выбор темы"
4036
4037 #~ msgid "Playing..."
4038 #~ msgstr "Проигрываю..."
4039
4040 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4041 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
4042
4043 #~ msgid "Could not update database"
4044 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
4045
4046 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4047 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
4048
4049 #~ msgid ", found: "
4050 #~ msgstr ", найдена: "
4051
4052 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4053 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
4054
4055 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4056 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
4057
4058 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4059 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
4060
4061 #~ msgid "Performing updates..."
4062 #~ msgstr "Идет обновление..."
4063
4064 #~ msgid "Updating to version %d..."
4065 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
4066
4067 #~ msgid "Checking version... "
4068 #~ msgstr "Проверяется версия... "
4069
4070 #~ msgid "OK!"
4071 #~ msgstr "OK!"
4072
4073 #~ msgid "ERROR!"
4074 #~ msgstr "Ошибка!"
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4078 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4079 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4080 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4081 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4082
4083 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4084 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
4085
4086 #~ msgid "Title or Content"
4087 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4088
4089 #~ msgid "Link"
4090 #~ msgstr "Ссылка"
4091
4092 #~ msgid "Content"
4093 #~ msgstr "Содержимое"
4094
4095 #~ msgid "Article Date"
4096 #~ msgstr "Дата Статьи"
4097
4098 #~ msgid "Delete article"
4099 #~ msgstr "Удалить статью"
4100
4101 #~ msgid "Set starred"
4102 #~ msgstr "Отметить"
4103
4104 #~ msgid "Assign tags"
4105 #~ msgstr "Применить теги"
4106
4107 #~ msgid "Modify score"
4108 #~ msgstr "Изменить оценку"
4109
4110 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4111 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
4112
4113 #, fuzzy
4114 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4115 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4116
4117 #, fuzzy
4118 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4119 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4120
4121 #~ msgid "Notice"
4122 #~ msgstr "Сообщение"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Tag Cloud"
4126 #~ msgstr "Облако тегов"
4127
4128 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4129 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
4130
4131 #~ msgid "Score"
4132 #~ msgstr "Оценка"
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "Share on identi.ca"
4136 #~ msgstr "Заголовок"
4137
4138 #, fuzzy
4139 #~ msgid "Flattr this article."
4140 #~ msgstr "Отмеченные"
4141
4142 #, fuzzy
4143 #~ msgid "Share on Google+"
4144 #~ msgstr "Заголовок"
4145
4146 #, fuzzy
4147 #~ msgid "Share on Twitter"
4148 #~ msgstr "Заголовок"
4149
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid "Show additional preferences"
4152 #~ msgstr "Закрыть настройки"
4153
4154 #, fuzzy
4155 #~ msgid "Back to feeds"
4156 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4157
4158 #, fuzzy
4159 #~ msgid "Clearing credentials..."
4160 #~ msgstr "Очистить данные канала."
4161
4162 #~ msgid "Updated"
4163 #~ msgstr "Обновлено"
4164
4165 #~ msgid ""
4166 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4167 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4168 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4169 #~ msgstr ""
4170 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4171 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4172 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4173
4174 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4175 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
4176
4177 #~ msgid "Yes"
4178 #~ msgstr "Да"
4179
4180 #~ msgid "No"
4181 #~ msgstr "Нет"
4182
4183 #~ msgid "Comments?"
4184 #~ msgstr "Комментарии?"
4185
4186 #~ msgid "Move between feeds"
4187 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
4188
4189 #~ msgid "Move between articles"
4190 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
4191
4192 #~ msgid "Active article actions"
4193 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
4194
4195 #~ msgid "Dismiss read articles"
4196 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
4197
4198 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4199 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
4200
4201 #~ msgid "Scroll article content"
4202 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
4203
4204 #~ msgid "Other actions"
4205 #~ msgstr "Другие действия:"
4206
4207 #~ msgid "Display this help dialog"
4208 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
4209
4210 #~ msgid "Multiple articles actions"
4211 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
4212
4213 #, fuzzy
4214 #~ msgid "Select starred articles"
4215 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
4216
4217 #~ msgid "Feed actions"
4218 #~ msgstr "Действия над каналом"
4219
4220 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4221 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
4222
4223 #~ msgid "Press any key to close this window."
4224 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
4225
4226 #~ msgid "My Feeds"
4227 #~ msgstr "Мои каналы"
4228
4229 #~ msgid "Other Feeds"
4230 #~ msgstr "Другие каналы"
4231
4232 #~ msgid "Panel actions"
4233 #~ msgstr "Действия над каналами"
4234
4235 #~ msgid "Top 25 feeds"
4236 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4237
4238 #~ msgid "Edit feed categories"
4239 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4240
4241 #~ msgid "Focus search (if present)"
4242 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4243
4244 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4245 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4246
4247 #~ msgid "Open article in new tab"
4248 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4249
4250 #~ msgid "Right-to-left content"
4251 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4252
4253 #, fuzzy
4254 #~ msgid "Cache content locally"
4255 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4256
4257 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4258 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4259
4260 #~ msgid "Loading..."
4261 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4262
4263 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4264 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4265
4266 #~ msgid "Magpie"
4267 #~ msgstr "Magpie"
4268
4269 #~ msgid "SimplePie"
4270 #~ msgstr "SimplePie"
4271
4272 #~ msgid "using"
4273 #~ msgstr "использование"
4274
4275 #, fuzzy
4276 #~ msgid "match on"
4277 #~ msgstr "соответствие:"
4278
4279 #~ msgid "Title or content"
4280 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4281
4282 #, fuzzy
4283 #~ msgid "Your request could not be completed."
4284 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4285
4286 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4287 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4288
4289 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4290 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4291
4292 #, fuzzy
4293 #~ msgid "Original article"
4294 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4295
4296 #, fuzzy
4297 #~ msgid "Update feed"
4298 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4299
4300 #, fuzzy
4301 #~ msgid "With subcategories"
4302 #~ msgstr "Редактировать категории"
4303
4304 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4305 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4306
4307 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4308 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4309
4310 #~ msgid "OK"
4311 #~ msgstr "OK"
4312
4313 #~ msgid "before"
4314 #~ msgstr "перед"
4315
4316 #~ msgid "after"
4317 #~ msgstr "после"
4318
4319 #~ msgid "Check it"
4320 #~ msgstr "Проверить"
4321
4322 #~ msgid "Apply to category"
4323 #~ msgstr "Применить к категории"
4324
4325 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4326 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4327
4328 #~ msgid "No feed categories defined."
4329 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4330
4331 #, fuzzy
4332 #~ msgid "Remove selected categories"
4333 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4334
4335 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4336 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4337
4338 #, fuzzy
4339 #~ msgid "Twitter"
4340 #~ msgstr "Заголовок"
4341
4342 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4343 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4344
4345 #~ msgid "Attachment:"
4346 #~ msgstr "Вложение:"
4347
4348 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4349 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4350
4351 #, fuzzy
4352 #~ msgid "Filter Test Results"
4353 #~ msgstr "Выражение"
4354
4355 #~ msgid "Feed Categories"
4356 #~ msgstr "Категории"
4357
4358 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4359 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4360
4361 #, fuzzy
4362 #~ msgid "Uses server timezone"
4363 #~ msgstr "Часовой пояс"
4364
4365 #~ msgid "About..."
4366 #~ msgstr "О программе..."
4367
4368 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4369 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4370
4371 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4372 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4373
4374 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4375 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4376
4377 #, fuzzy
4378 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4379 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4380
4381 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4382 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4383
4384 #, fuzzy
4385 #~ msgid "Publish"
4386 #~ msgstr "Опубликован"
4387
4388 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4389 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4390
4391 #~ msgid "Content filtering"
4392 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4393
4394 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4395 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4396
4397 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4398 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4399
4400 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4401 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4402
4403 #~ msgid "See also:"
4404 #~ msgstr "Смотри также:"
4405
4406 #~ msgid "short_desc"
4407 #~ msgstr "краткое описание"
4408
4409 #, fuzzy
4410 #~ msgid "Remove:"
4411 #~ msgstr "Удалить"
4412
4413 #, fuzzy
4414 #~ msgid "Assign:"
4415 #~ msgstr "Применить метку:"
4416
4417 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4418 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4419
4420 #~ msgid "Update all feeds"
4421 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4422
4423 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4424 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4425
4426 #, fuzzy
4427 #~ msgid "feeds"
4428 #~ msgstr "Каналы"
4429
4430 #, fuzzy
4431 #~ msgid "headlines"
4432 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4433
4434 #~ msgid "Update post on checksum change"
4435 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4436
4437 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4438 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4439
4440 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4441 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4442
4443 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4444 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4445
4446 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4447 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4448
4449 #~ msgid "Error: can't find body element."
4450 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4451
4452 #, fuzzy
4453 #~ msgid "No profiles selected."
4454 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4455
4456 #~ msgid "Unknown error"
4457 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4458
4459 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4460 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4461
4462 #~ msgid "Publish article with a note"
4463 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4464
4465 #, fuzzy
4466 #~ msgid "View article"
4467 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4468
4469 #, fuzzy
4470 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4471 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4472
4473 #, fuzzy
4474 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4475 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4476
4477 #, fuzzy
4478 #~ msgid "Fatal Exception"
4479 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4480
4481 #~ msgid "audio/mpeg"
4482 #~ msgstr "audio/mpeg"
4483
4484 #~ msgid "Enable offline reading"
4485 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4486
4487 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4488 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4489
4490 #~ msgid "Default article limit"
4491 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4492
4493 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4494 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4495
4496 #~ msgid "Enable search toolbar"
4497 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4498
4499 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4500 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4501
4502 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4503 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4504
4505 #~ msgid "Hide feedlist"
4506 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4507
4508 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4509 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4510
4511 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4512 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4513
4514 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4515 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4516
4517 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4518 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4519
4520 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4521 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4522
4523 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4524 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4525
4526 #, fuzzy
4527 #~ msgid "Activate"
4528 #~ msgstr "Адаптивно"
4529
4530 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4531 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4532
4533 #~ msgid "Feed Browser"
4534 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4535
4536 #~ msgid "Update Errors"
4537 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4538
4539 #~ msgid "Show last article times"
4540 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4541
4542 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4543 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4544
4545 #, fuzzy
4546 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4547 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4548
4549 #, fuzzy
4550 #~ msgid "No matching feeds found."
4551 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4552
4553 #~ msgid "Filter Editor"
4554 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4555
4556 #~ msgid "Field"
4557 #~ msgstr "Поле"
4558
4559 #~ msgid "Params"
4560 #~ msgstr "Параметры:"
4561
4562 #~ msgid "No filters defined."
4563 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4564
4565 #~ msgid "Click to change color"
4566 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4567
4568 #~ msgid "No labels defined."
4569 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4570
4571 #~ msgid "No matching labels found."
4572 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4573
4574 #~ msgid "custom color:"
4575 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4576
4577 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4578 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4579
4580 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4581 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4582
4583 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4584 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4585
4586 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4587 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4588
4589 #, fuzzy
4590 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4591 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4592
4593 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4594 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4595
4596 #~ msgid "Save current configuration?"
4597 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4598
4599 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4600 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4601
4602 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4603 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4604
4605 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4606 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4607
4608 #~ msgid "Tags"
4609 #~ msgstr "Теги"
4610
4611 #~ msgid "Show article summary in new window"
4612 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4613
4614 #~ msgid "toggle unread"
4615 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4616
4617 #~ msgid "(remove)"
4618 #~ msgstr "(удалить)"
4619
4620 #~ msgid "Offline reading"
4621 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4622
4623 #~ msgid "Cancel synchronization"
4624 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4625
4626 #~ msgid "Synchronize"
4627 #~ msgstr "Синхронизация"
4628
4629 #~ msgid "Remove stored data"
4630 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4631
4632 #~ msgid "Go offline"
4633 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4634
4635 #~ msgid "Go online"
4636 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4637
4638 #~ msgid "Reset UI layout"
4639 #~ msgstr "Сбросить панели"
4640
4641 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4642 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4643
4644 #~ msgid "Showing most popular tags "
4645 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4646
4647 #, fuzzy
4648 #~ msgid "more tags"
4649 #~ msgstr "нет тегов"
4650
4651 #~ msgid "Link to feed:"
4652 #~ msgstr "Связать с:"
4653
4654 #~ msgid "Not linked"
4655 #~ msgstr "Нет связей"
4656
4657 #~ msgid "(linked to %s)"
4658 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4659
4660 #~ msgid "E-mail has been changed."
4661 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4662
4663 #~ msgid "Change e-mail"
4664 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4665
4666 #~ msgid "Please wait..."
4667 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4668
4669 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4670 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4671
4672 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4673 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4674
4675 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4676 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4677
4678 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4679 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4680
4681 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4682 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4683
4684 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4685 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4686
4687 #~ msgid "Last sync: %s"
4688 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4689
4690 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4691 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4692
4693 #~ msgid "Synchronizing..."
4694 #~ msgstr "Синхронизация..."
4695
4696 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4697 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4698
4699 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4700 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4701
4702 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4703 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4704
4705 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4706 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4707
4708 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4709 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4710
4711 #~ msgid "Reset category order?"
4712 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4713
4714 #~ msgid "No feeds to display."
4715 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4716
4717 #~ msgid "Published Articles"
4718 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4719
4720 #, fuzzy
4721 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4722 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4723
4724 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4725 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4726
4727 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4728 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4729
4730 #~ msgid "Remove selected users?"
4731 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4732
4733 #~ msgid "Adding feed..."
4734 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4735
4736 #~ msgid "Assign score to article:"
4737 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4738
4739 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4740 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4741
4742 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4743 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4744
4745 #~ msgid "Category reordering disabled"
4746 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4747
4748 #~ msgid "Category reordering enabled"
4749 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4750
4751 #, fuzzy
4752 #~ msgid "Changing password..."
4753 #~ msgstr "Изменить пароль"
4754
4755 #~ msgid "Could not change feed URL."
4756 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4757
4758 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4759 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4760
4761 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4762 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4763
4764 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4765 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4766
4767 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4768 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4769
4770 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4771 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4772
4773 #~ msgid "Local data removed."
4774 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4775
4776 #~ msgid "Mark as read:"
4777 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4778
4779 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4780 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4781
4782 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4783 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4784
4785 #~ msgid "Removing offline data..."
4786 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4787
4788 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4789 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4790
4791 #~ msgid "Saving feeds..."
4792 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4793
4794 #~ msgid "Saving filter..."
4795 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4796
4797 #~ msgid "Selection"
4798 #~ msgstr "Выбранные"
4799
4800 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4801 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4802
4803 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4804 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4805
4806 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4807 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4808
4809 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4810 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4811
4812 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4813 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4814
4815 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4816 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4817
4818 #~ msgid "Trying to change password..."
4819 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4820
4821 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4822 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4823
4824 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4825 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4826
4827 #~ msgid "Done."
4828 #~ msgstr "Готово."
4829
4830 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4831 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4832
4833 #~ msgid "Change theme"
4834 #~ msgstr "Изменить тему"
4835
4836 #, fuzzy
4837 #~ msgid "Hide read items"
4838 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4839
4840 #, fuzzy
4841 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4842 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4843
4844 #~ msgid "Searched for"
4845 #~ msgstr "Поиск"
4846
4847 #~ msgid "More feeds..."
4848 #~ msgstr "Больше каналов..."
4849
4850 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4851 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4852
4853 #~ msgid "Search:"
4854 #~ msgstr "Искать:"
4855
4856 #~ msgid "Order:"
4857 #~ msgstr "Порядок:"
4858
4859 #~ msgid "browse more"
4860 #~ msgstr "еще"
4861
4862 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4863 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4864
4865 #~ msgid "Show"
4866 #~ msgstr "Показать"
4867
4868 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4869 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4870
4871 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4872 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4873
4874 #~ msgid "(Hidden)"
4875 #~ msgstr "(Скрыт)"
4876
4877 #~ msgid "Recategorize"
4878 #~ msgstr "Изменить категорию"
4879
4880 #~ msgid "Generate another link"
4881 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4882
4883 #~ msgid "Back"
4884 #~ msgstr "Назад"
4885
4886 #~ msgid "View:"
4887 #~ msgstr "Показать:"
4888
4889 #~ msgid "Page"
4890 #~ msgstr "Страница"
4891
4892 #~ msgid "Tags:"
4893 #~ msgstr "Теги:"
4894
4895 #~ msgid "Mark as unread"
4896 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4897
4898 #~ msgid "Where:"
4899 #~ msgstr "Где:"
4900
4901 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4902 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4903
4904 #, fuzzy
4905 #~ msgid "Click to view"
4906 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4907
4908 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4909 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4910
4911 #~ msgid "This program requires cookies "
4912 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4913
4914 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4915 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4916
4917 #~ msgid "filter_type_descr"
4918 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4919
4920 #~ msgid "action_description"
4921 #~ msgstr "описание действия"
4922
4923 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4924 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4925
4926 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4927 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4928
4929 #~ msgid "Saving label..."
4930 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4931
4932 #~ msgid "Please select only one label."
4933 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4934
4935 #~ msgid "Please select only one category."
4936 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4937
4938 #~ msgid "Address changed."
4939 #~ msgstr "Адрес изменен."
4940
4941 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4942 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4943
4944 #, fuzzy
4945 #~ msgid "Restart in offline mode"
4946 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4947
4948 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4949 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4950
4951 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4952 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4953
4954 #~ msgid ""
4955 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4956 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4957 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4958 #~ msgstr ""
4959 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4960 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4961 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4962
4963 #~ msgid "Converting database..."
4964 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4965
4966 #~ msgid ""
4967 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4968 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4969 #~ msgstr ""
4970 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4971 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4972
4973 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4974 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4975
4976 #~ msgid ""
4977 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4978 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4979 #~ msgstr ""
4980 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4981 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4982
4983 #~ msgid ""
4984 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4985 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4986 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4987 #~ msgstr ""
4988 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4989 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4990 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4991
4992 #~ msgid ""
4993 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4994 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4995 #~ msgstr ""
4996 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4997 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4998
4999 #~ msgid ""
5000 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5001 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5002 #~ msgstr ""
5003 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
5004 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
5005
5006 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5007 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
5008
5009 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5010 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
5011
5012 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5013 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
5014
5015 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5016 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
5017
5018 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5019 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
5020
5021 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5022 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
5023
5024 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5025 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
5026
5027 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5028 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5029
5030 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
5031 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
5032
5033 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
5034 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
5035
5036 #~ msgid "Unknown Error"
5037 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
5038
5039 #~ msgid "Feed information:"
5040 #~ msgstr "Информация о канале:"
5041
5042 #~ msgid "Site:"
5043 #~ msgstr "Сайт:"
5044
5045 #, fuzzy
5046 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
5047 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
5048
5049 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
5050 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
5051
5052 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5053 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
5054
5055 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5056 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
5057
5058 #~ msgid "Top 25"
5059 #~ msgstr "Топ 25"
5060
5061 #~ msgid "Content Filtering"
5062 #~ msgstr "Фильтры"
5063
5064 #~ msgid "User Manager"
5065 #~ msgstr "Пользователи"
5066
5067 #~ msgid "Toggle:"
5068 #~ msgstr "Изменить:"
5069
5070 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5071 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
5072
5073 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5074 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
5075
5076 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5077 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
5078
5079 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5080 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
5081
5082 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5083 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
5084
5085 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5086 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
5087
5088 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5089 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
5090
5091 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5092 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
5093
5094 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5095 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
5096
5097 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5098 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
5099
5100 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5101 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
5102
5103 #~ msgid "Match "
5104 #~ msgstr "Соответствие"
5105
5106 #~ msgid "Title contains"
5107 #~ msgstr "Заголовок содержит"
5108
5109 #~ msgid "Content contains"
5110 #~ msgstr "В содержимом"
5111
5112 #~ msgid "Score equals"
5113 #~ msgstr "Оценка равна"
5114
5115 #~ msgid "Score is greater than"
5116 #~ msgstr "Оценка выше чем"
5117
5118 #~ msgid "Score is less than"
5119 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
5120
5121 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5122 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
5123
5124 #~ msgid "Articles newer than X days"
5125 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
5126
5127 #~ msgid "Match SQL"
5128 #~ msgstr "Совпадение SQL"
5129
5130 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5131 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
5132
5133 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5134 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
5135
5136 #~ msgid "SQL Expression"
5137 #~ msgstr "SQL выражение"
5138
5139 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5140 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
5141
5142 #, fuzzy
5143 #~ msgid "Match all unread articles:"
5144 #~ msgstr "Отмеченные"
5145
5146 #~ msgid "Convert to label"
5147 #~ msgstr "Превратить в метку"
5148
5149 #~ msgid "Dashboard"
5150 #~ msgstr "Панель управления"
5151
5152 #~ msgid "Create Label"
5153 #~ msgstr "Создать метку"
5154
5155 #, fuzzy
5156 #~ msgid "Perform action"
5157 #~ msgstr "Применить обновления"
5158
5159 #~ msgid "Caption:"
5160 #~ msgstr "Заголовок:"
5161
5162 #~ msgid "SQL Expression:"
5163 #~ msgstr "SQL выражение:"
5164
5165 #~ msgid "Action:"
5166 #~ msgstr "Действие:"
5167
5168 #~ msgid "Params:"
5169 #~ msgstr "Параметры:"
5170
5171 #, fuzzy
5172 #~ msgid "Update using:"
5173 #~ msgstr "Обновить"
5174
5175 #~ msgid "Change password:"
5176 #~ msgstr "Изменить пароль:"
5177
5178 #~ msgid "Toggle"
5179 #~ msgstr "Изменить:"
5180
5181 #~ msgid "This page"
5182 #~ msgstr "Эту страницу"
5183
5184 #, fuzzy
5185 #~ msgid "Below active article"
5186 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
5187
5188 #~ msgid "Next page"
5189 #~ msgstr "След. стр."
5190
5191 #~ msgid "Previous page"
5192 #~ msgstr "Пред. cтр."
5193
5194 #~ msgid "First page"
5195 #~ msgstr "На первую"
5196
5197 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
5198 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
5199
5200 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
5201 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
5202
5203 #~ msgid "Add existing tag:"
5204 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
5205
5206 #~ msgid "This category"
5207 #~ msgstr "Эта категория"
5208
5209 #~ msgid "Global search results"
5210 #~ msgstr "Результаты поиска"
5211
5212 #~ msgid "Category search results"
5213 #~ msgstr "Результаты поиска"
5214
5215 #~ msgid "Feed search results"
5216 #~ msgstr "Результаты поиска"
5217
5218 #~ msgid "Label search results"
5219 #~ msgstr "Результаты поиска"