1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-09 22:19+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Интервал обновления:"
56 msgid "Disable updates"
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
77 msgstr "Каждые 4 часа"
82 msgstr "Каждые 12 часов"
95 #: classes/pref/users.php:123
101 msgstr "Активный пользователь"
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Администратор"
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
116 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
125 msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>."
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "В доступе отказано."
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Операция не задана."
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
151 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
152 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:680
165 #: classes/pref/feeds.php:1331
166 #: plugins/digest/digest_body.php:63
167 #: js/feedlist.js:128
168 #: js/feedlist.js:438
169 #: js/functions.js:420
170 #: js/functions.js:758
171 #: js/functions.js:1194
172 #: js/functions.js:1329
173 #: js/functions.js:1641
189 #: js/viewfeed.js:800
190 #: js/viewfeed.js:1224
191 #: plugins/import_export/import_export.js:17
192 #: plugins/updater/updater.js:17
193 msgid "Loading, please wait..."
194 msgstr "Идет загрузка..."
197 msgid "Collapse feedlist"
198 msgstr "Свернуть список каналов"
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "Показать статьи"
213 #: include/functions.php:1961
214 #: classes/feeds.php:106
219 #: include/functions.php:1962
220 #: classes/feeds.php:107
225 #: classes/feeds.php:93
226 #: classes/feeds.php:105
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Игнорировать Оценки"
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Сортировать статьи"
249 msgstr "По умолчанию"
265 #: include/functions.php:1951
266 #: classes/feeds.php:111
267 #: classes/feeds.php:440
268 #: js/FeedTree.js:128
269 #: js/FeedTree.js:156
270 #: plugins/digest/digest.js:647
272 msgstr "Как прочитанные"
275 msgid "Older than one day"
279 msgid "Older than one week"
283 msgid "Older than two weeks"
287 msgid "Communication problem with server."
291 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
292 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
300 msgid "Preferences..."
308 msgid "Feed actions:"
309 msgstr "Действия над каналами:"
312 #: classes/handler/public.php:578
313 msgid "Subscribe to feed..."
314 msgstr "Подписаться на канал..."
317 msgid "Edit this feed..."
318 msgstr "Редактировать канал..."
322 msgstr "Заново оценить канал"
325 #: classes/pref/feeds.php:717
326 #: classes/pref/feeds.php:1283
327 #: js/PrefFeedTree.js:73
336 msgid "(Un)hide read feeds"
337 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
340 msgid "Other actions:"
341 msgstr "Другие действия:"
344 msgid "Switch to digest..."
345 msgstr "Перейти в дайджест..."
348 msgid "Show tag cloud..."
349 msgstr "Показать облако тегов..."
352 #: include/functions.php:1937
354 msgid "Toggle widescreen mode"
355 msgstr "Переключить изменение режима категории"
358 msgid "Select by tags..."
359 msgstr "Выбрать по тегам..."
362 msgid "Create label..."
363 msgstr "Создать метку..."
366 msgid "Create filter..."
367 msgstr "Создать фильтр..."
370 msgid "Keyboard shortcuts help"
371 msgstr "Горячие клавиши"
374 #: plugins/digest/digest_body.php:77
375 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
376 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
382 #: include/functions.php:1964
383 #: classes/pref/prefs.php:446
388 msgid "Keyboard shortcuts"
389 msgstr "Горячие Клавиши"
392 msgid "Exit preferences"
393 msgstr "Закрыть настройки"
396 #: classes/pref/feeds.php:107
397 #: classes/pref/feeds.php:1209
398 #: classes/pref/feeds.php:1272
403 #: classes/pref/filters.php:156
408 #: include/functions.php:1150
409 #: include/functions.php:1787
410 #: classes/pref/labels.php:90
411 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
417 msgstr "Пользователи"
420 #: include/login_form.php:238
421 msgid "Create new account"
422 msgstr "Создать новый аккаунт"
425 msgid "New user registrations are administratively disabled."
426 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
436 #: classes/handler/public.php:648
437 #: classes/handler/public.php:736
438 #: classes/handler/public.php:818
439 #: classes/handler/public.php:893
440 #: classes/handler/public.php:907
441 #: classes/handler/public.php:914
442 #: classes/handler/public.php:939
443 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
444 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
447 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
448 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
451 msgid "Desired login:"
452 msgstr "Желаемый логин:"
455 msgid "Check availability"
456 msgstr "Проверить доступность"
459 #: classes/handler/public.php:776
464 #: classes/handler/public.php:781
465 msgid "How much is two plus two:"
466 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
469 msgid "Submit registration"
470 msgstr "Зарегистрироваться"
473 msgid "Your registration information is incomplete."
474 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
477 msgid "Sorry, this username is already taken."
478 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
481 msgid "Registration failed."
482 msgstr "Неудачная регистрация."
485 msgid "Account created successfully."
486 msgstr "Аккаунт успешно создан."
489 msgid "New user registrations are currently closed."
490 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
494 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
495 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
497 #: include/digest.php:109
498 #: include/functions.php:1159
499 #: include/functions.php:1688
500 #: include/functions.php:1773
501 #: include/functions.php:1795
502 #: classes/opml.php:416
503 #: classes/pref/feeds.php:222
504 msgid "Uncategorized"
505 msgstr "Нет категории"
507 #: include/feedbrowser.php:83
509 msgid "%d archived article"
510 msgid_plural "%d archived articles"
511 msgstr[0] "Отмеченные"
512 msgstr[1] "Отмеченные"
513 msgstr[2] "Отмеченные"
515 #: include/feedbrowser.php:107
516 msgid "No feeds found."
517 msgstr "Каналы не найдены."
519 #: include/functions.php:1148
520 #: include/functions.php:1785
521 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
525 #: include/functions.php:1637
526 #: classes/feeds.php:1110
527 #: classes/pref/filters.php:427
531 #: include/functions.php:1838
532 msgid "Starred articles"
535 #: include/functions.php:1840
536 msgid "Published articles"
537 msgstr "Опубликованные"
539 #: include/functions.php:1842
540 msgid "Fresh articles"
543 #: include/functions.php:1844
544 #: include/functions.php:1959
548 #: include/functions.php:1846
549 msgid "Archived articles"
550 msgstr "Архив статей"
552 #: include/functions.php:1848
553 msgid "Recently read"
556 #: include/functions.php:1911
560 #: include/functions.php:1912
562 msgid "Open next feed"
563 msgstr "Генерировать канал"
565 #: include/functions.php:1913
566 msgid "Open previous feed"
569 #: include/functions.php:1914
571 msgid "Open next article"
572 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
574 #: include/functions.php:1915
576 msgid "Open previous article"
577 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
579 #: include/functions.php:1916
580 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
583 #: include/functions.php:1917
584 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
587 #: include/functions.php:1918
588 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
591 #: include/functions.php:1919
592 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
595 #: include/functions.php:1920
596 msgid "Show search dialog"
597 msgstr "Показать диалог поиска"
599 #: include/functions.php:1921
604 #: include/functions.php:1922
605 msgid "Toggle starred"
606 msgstr "Изм. отмеченное"
608 #: include/functions.php:1923
609 #: js/viewfeed.js:1918
610 msgid "Toggle published"
611 msgstr "Отметить / снять отметку"
613 #: include/functions.php:1924
614 #: js/viewfeed.js:1896
615 msgid "Toggle unread"
616 msgstr "Прочитано / не прочитано"
618 #: include/functions.php:1925
620 msgstr "Редактировать теги"
622 #: include/functions.php:1926
624 msgid "Dismiss selected"
625 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
627 #: include/functions.php:1927
630 msgstr "Опубликовать"
632 #: include/functions.php:1928
634 msgid "Open in new window"
635 msgstr "Открыть статью в новом окне"
637 #: include/functions.php:1929
638 #: js/viewfeed.js:1937
639 msgid "Mark below as read"
640 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
642 #: include/functions.php:1930
643 #: js/viewfeed.js:1931
644 msgid "Mark above as read"
645 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
647 #: include/functions.php:1931
650 msgstr "Всё выполнено."
652 #: include/functions.php:1932
656 #: include/functions.php:1933
658 msgid "Select article under cursor"
659 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
661 #: include/functions.php:1934
662 msgid "Email article"
663 msgstr "Отправить по почте"
665 #: include/functions.php:1935
667 msgid "Close/collapse article"
668 msgstr "Закрыть статью"
670 #: include/functions.php:1936
672 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
673 msgstr "Переключить изменение режима категории"
675 #: include/functions.php:1938
676 #: plugins/embed_original/init.php:33
678 msgid "Toggle embed original"
679 msgstr "Переключить изменение режима категории"
681 #: include/functions.php:1939
683 msgid "Article selection"
684 msgstr "Инвертировать выделение"
686 #: include/functions.php:1940
687 msgid "Select all articles"
688 msgstr "Выбрать все статьи"
690 #: include/functions.php:1941
692 msgid "Select unread"
693 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
695 #: include/functions.php:1942
697 msgid "Select starred"
700 #: include/functions.php:1943
702 msgid "Select published"
703 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
705 #: include/functions.php:1944
707 msgid "Invert selection"
708 msgstr "Инвертировать выделение"
710 #: include/functions.php:1945
712 msgid "Deselect everything"
713 msgstr "Очистить выделение статей"
715 #: include/functions.php:1946
716 #: classes/pref/feeds.php:521
717 #: classes/pref/feeds.php:754
721 #: include/functions.php:1947
723 msgid "Refresh current feed"
724 msgstr "Обновить активный канал"
726 #: include/functions.php:1948
728 msgid "Un/hide read feeds"
729 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
731 #: include/functions.php:1949
732 #: classes/pref/feeds.php:1275
733 msgid "Subscribe to feed"
734 msgstr "Подписаться на канал"
736 #: include/functions.php:1950
737 #: js/FeedTree.js:135
738 #: js/PrefFeedTree.js:67
740 msgstr "Редактировать канал"
742 #: include/functions.php:1952
744 msgid "Reverse headlines"
745 msgstr "Обратный порядок заголовков"
747 #: include/functions.php:1953
749 msgid "Debug feed update"
750 msgstr "Все каналы обновлены."
752 #: include/functions.php:1954
753 #: js/FeedTree.js:178
754 msgid "Mark all feeds as read"
755 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
757 #: include/functions.php:1955
759 msgid "Un/collapse current category"
760 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
762 #: include/functions.php:1956
764 msgid "Toggle combined mode"
765 msgstr "Переключить изменение режима категории"
767 #: include/functions.php:1957
769 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
770 msgstr "Переключить изменение режима категории"
772 #: include/functions.php:1958
777 #: include/functions.php:1960
782 #: include/functions.php:1963
786 msgstr "Облако тегов"
788 #: include/functions.php:1965
793 #: include/functions.php:1966
794 #: classes/pref/labels.php:281
796 msgstr "Создать метку"
798 #: include/functions.php:1967
799 #: classes/pref/filters.php:654
800 msgid "Create filter"
801 msgstr "Создать фильтр"
803 #: include/functions.php:1968
805 msgid "Un/collapse sidebar"
806 msgstr "Развернуть боковую панель"
808 #: include/functions.php:1969
810 msgid "Show help dialog"
811 msgstr "Показать диалог поиска"
813 #: include/functions.php:2492
815 msgid "Search results: %s"
816 msgstr "Результаты поиска"
818 #: include/functions.php:2985
819 #: js/viewfeed.js:2024
820 msgid "Click to play"
821 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
823 #: include/functions.php:2986
824 #: js/viewfeed.js:2023
828 #: include/functions.php:3104
832 #: include/functions.php:3126
833 #: include/functions.php:3426
834 #: classes/article.php:281
838 #: include/functions.php:3136
839 #: classes/feeds.php:689
840 msgid "Edit tags for this article"
841 msgstr "Редактировать теги статьи"
843 #: include/functions.php:3170
844 #: classes/feeds.php:641
845 msgid "Originally from:"
848 #: include/functions.php:3183
849 #: classes/feeds.php:654
850 #: classes/pref/feeds.php:540
855 #: include/functions.php:3215
856 #: classes/dlg.php:37
857 #: classes/dlg.php:60
858 #: classes/dlg.php:93
859 #: classes/dlg.php:159
860 #: classes/dlg.php:190
861 #: classes/dlg.php:217
862 #: classes/dlg.php:250
863 #: classes/dlg.php:262
864 #: classes/backend.php:105
865 #: classes/pref/users.php:99
866 #: classes/pref/filters.php:147
867 #: classes/pref/prefs.php:1107
868 #: classes/pref/feeds.php:1588
869 #: classes/pref/feeds.php:1660
870 #: plugins/import_export/init.php:406
871 #: plugins/import_export/init.php:429
872 #: plugins/googlereaderimport/init.php:173
873 #: plugins/share/init.php:67
874 #: plugins/updater/init.php:370
875 msgid "Close this window"
876 msgstr "Закрыть это окно"
878 #: include/functions.php:3451
881 msgstr "править заметку"
883 #: include/functions.php:3686
885 msgstr "неизвестный тип"
887 #: include/functions.php:3742
892 #: include/login_form.php:183
893 #: classes/handler/public.php:483
894 #: classes/handler/public.php:771
895 #: plugins/mobile/login_form.php:40
899 #: include/login_form.php:192
900 #: classes/handler/public.php:486
901 #: plugins/mobile/login_form.php:45
905 #: include/login_form.php:197
907 msgid "I forgot my password"
908 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
910 #: include/login_form.php:201
911 #: classes/handler/public.php:489
912 #: classes/pref/prefs.php:554
916 #: include/login_form.php:209
920 #: include/login_form.php:213
921 #: classes/handler/public.php:233
922 #: classes/rpc.php:64
923 #: classes/pref/prefs.php:1043
924 msgid "Default profile"
925 msgstr "Профиль по умолчанию"
927 #: include/login_form.php:221
928 msgid "Use less traffic"
929 msgstr "Использовать меньше трафика"
931 #: include/login_form.php:229
935 #: include/login_form.php:235
936 #: classes/handler/public.php:499
937 #: plugins/mobile/login_form.php:28
941 #: include/sessions.php:62
942 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
943 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
945 #: classes/article.php:25
946 msgid "Article not found."
947 msgstr "Статья не найдена"
949 #: classes/article.php:179
950 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
951 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
953 #: classes/article.php:204
954 #: classes/pref/users.php:176
955 #: classes/pref/labels.php:79
956 #: classes/pref/filters.php:405
957 #: classes/pref/prefs.php:989
958 #: classes/pref/feeds.php:733
959 #: classes/pref/feeds.php:881
960 #: plugins/nsfw/init.php:86
961 #: plugins/note/init.php:53
962 #: plugins/instances/init.php:248
966 #: classes/article.php:206
967 #: classes/handler/public.php:460
968 #: classes/handler/public.php:502
969 #: classes/feeds.php:1037
970 #: classes/feeds.php:1089
971 #: classes/feeds.php:1149
972 #: classes/pref/users.php:178
973 #: classes/pref/labels.php:81
974 #: classes/pref/filters.php:408
975 #: classes/pref/filters.php:804
976 #: classes/pref/filters.php:880
977 #: classes/pref/filters.php:947
978 #: classes/pref/prefs.php:991
979 #: classes/pref/feeds.php:734
980 #: classes/pref/feeds.php:884
981 #: classes/pref/feeds.php:1800
982 #: plugins/mail/init.php:126
983 #: plugins/note/init.php:55
984 #: plugins/instances/init.php:251
985 #: plugins/instances/init.php:440
989 #: classes/handler/public.php:424
990 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
992 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
993 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
995 #: classes/handler/public.php:432
999 #: classes/handler/public.php:434
1000 #: classes/pref/feeds.php:538
1001 #: classes/pref/feeds.php:769
1002 #: plugins/instances/init.php:215
1003 #: plugins/instances/init.php:405
1007 #: classes/handler/public.php:436
1012 #: classes/handler/public.php:438
1017 #: classes/handler/public.php:457
1018 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1021 #: classes/handler/public.php:459
1025 #: classes/handler/public.php:481
1027 msgid "Not logged in"
1028 msgstr "Последний вход"
1030 #: classes/handler/public.php:548
1031 msgid "Incorrect username or password"
1032 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1034 #: classes/handler/public.php:584
1035 #: classes/handler/public.php:681
1037 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1038 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1040 #: classes/handler/public.php:587
1041 #: classes/handler/public.php:672
1043 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1044 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1046 #: classes/handler/public.php:590
1047 #: classes/handler/public.php:675
1048 #, fuzzy, php-format
1049 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1050 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1052 #: classes/handler/public.php:593
1053 #: classes/handler/public.php:678
1054 #, fuzzy, php-format
1055 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1056 msgstr "Каналы не найдены."
1058 #: classes/handler/public.php:596
1059 #: classes/handler/public.php:684
1061 msgid "Multiple feed URLs found."
1062 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1064 #: classes/handler/public.php:600
1065 #: classes/handler/public.php:689
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1068 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1070 #: classes/handler/public.php:618
1071 #: classes/handler/public.php:707
1073 msgid "Subscribe to selected feed"
1074 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1076 #: classes/handler/public.php:643
1077 #: classes/handler/public.php:731
1078 msgid "Edit subscription options"
1079 msgstr "Редактировать опции подписки"
1081 #: classes/handler/public.php:758
1083 msgid "Password recovery"
1086 #: classes/handler/public.php:764
1087 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1090 #: classes/handler/public.php:786
1091 #: classes/pref/users.php:360
1092 msgid "Reset password"
1093 msgstr "Сбросить пароль"
1095 #: classes/handler/public.php:796
1096 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1099 #: classes/handler/public.php:800
1100 #: classes/handler/public.php:826
1101 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1104 msgstr "Переместить назад"
1106 #: classes/handler/public.php:822
1107 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1110 #: classes/handler/public.php:842
1111 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1112 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1114 #: classes/handler/public.php:866
1115 msgid "Database Updater"
1116 msgstr "Обновление базы данных"
1118 #: classes/handler/public.php:931
1119 msgid "Perform updates"
1120 msgstr "Применить обновления"
1122 #: classes/dlg.php:16
1123 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1124 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1126 #: classes/dlg.php:48
1127 msgid "Your Public OPML URL is:"
1128 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1130 #: classes/dlg.php:57
1131 #: classes/dlg.php:214
1132 msgid "Generate new URL"
1133 msgstr "Создать новую ссылку"
1135 #: classes/dlg.php:71
1136 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1138 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1139 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1141 #: classes/dlg.php:75
1142 #: classes/dlg.php:84
1143 msgid "Last update:"
1144 msgstr "Последнее обновление:"
1146 #: classes/dlg.php:80
1147 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1149 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1150 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1151 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1153 #: classes/dlg.php:166
1157 #: classes/dlg.php:168
1161 #: classes/dlg.php:171
1166 #: classes/dlg.php:173
1170 #: classes/dlg.php:186
1172 msgid "Display entries"
1173 msgstr "показать каналы"
1175 #: classes/dlg.php:205
1176 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1179 #: classes/dlg.php:233
1180 #: plugins/updater/init.php:333
1182 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1183 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1185 #: classes/dlg.php:241
1186 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1189 #: classes/dlg.php:245
1190 #: plugins/updater/init.php:337
1191 msgid "See the release notes"
1194 #: classes/dlg.php:247
1198 #: classes/dlg.php:255
1199 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1202 #: classes/feeds.php:68
1203 msgid "Visit the website"
1204 msgstr "Посетить официальный сайт"
1206 #: classes/feeds.php:83
1207 msgid "View as RSS feed"
1208 msgstr "Показать в формате RSS"
1210 #: classes/feeds.php:84
1211 #: classes/feeds.php:138
1212 #: classes/pref/feeds.php:1440
1214 msgstr "Показать в формате RSS"
1216 #: classes/feeds.php:91
1220 #: classes/feeds.php:92
1221 #: classes/pref/users.php:345
1222 #: classes/pref/labels.php:275
1223 #: classes/pref/filters.php:282
1224 #: classes/pref/filters.php:330
1225 #: classes/pref/filters.php:648
1226 #: classes/pref/filters.php:737
1227 #: classes/pref/filters.php:764
1228 #: classes/pref/prefs.php:1003
1229 #: classes/pref/feeds.php:1266
1230 #: classes/pref/feeds.php:1536
1231 #: classes/pref/feeds.php:1606
1232 #: plugins/instances/init.php:290
1236 #: classes/feeds.php:94
1238 msgstr "Инвертировать"
1240 #: classes/feeds.php:95
1241 #: classes/pref/users.php:347
1242 #: classes/pref/labels.php:277
1243 #: classes/pref/filters.php:284
1244 #: classes/pref/filters.php:332
1245 #: classes/pref/filters.php:650
1246 #: classes/pref/filters.php:739
1247 #: classes/pref/filters.php:766
1248 #: classes/pref/prefs.php:1005
1249 #: classes/pref/feeds.php:1268
1250 #: classes/pref/feeds.php:1538
1251 #: classes/pref/feeds.php:1608
1252 #: plugins/instances/init.php:292
1256 #: classes/feeds.php:101
1259 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1261 #: classes/feeds.php:103
1262 msgid "Selection toggle:"
1263 msgstr "Переключить выбранное:"
1265 #: classes/feeds.php:109
1269 #: classes/feeds.php:112
1274 #: classes/feeds.php:115
1276 msgstr "Архивировать"
1278 #: classes/feeds.php:117
1280 msgstr "Переместить назад"
1282 #: classes/feeds.php:118
1283 #: classes/pref/filters.php:291
1284 #: classes/pref/filters.php:339
1285 #: classes/pref/filters.php:746
1286 #: classes/pref/filters.php:773
1290 #: classes/feeds.php:125
1291 #: classes/feeds.php:130
1292 #: plugins/mailto/init.php:28
1293 #: plugins/mail/init.php:28
1294 msgid "Forward by email"
1295 msgstr "Отправить по почте"
1297 #: classes/feeds.php:134
1301 #: classes/feeds.php:205
1302 #: classes/feeds.php:837
1303 msgid "Feed not found."
1304 msgstr "Канал не найден."
1306 #: classes/feeds.php:387
1307 #, fuzzy, php-format
1308 msgid "Imported at %s"
1309 msgstr "Импортировать"
1311 #: classes/feeds.php:534
1312 msgid "mark as read"
1313 msgstr "Отметить как прочитанные"
1315 #: classes/feeds.php:585
1317 msgid "Collapse article"
1318 msgstr "Закрыть статью"
1320 #: classes/feeds.php:738
1321 msgid "No unread articles found to display."
1322 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1324 #: classes/feeds.php:741
1325 msgid "No updated articles found to display."
1326 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1328 #: classes/feeds.php:744
1329 msgid "No starred articles found to display."
1330 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1332 #: classes/feeds.php:748
1334 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1335 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1337 #: classes/feeds.php:750
1338 msgid "No articles found to display."
1339 msgstr "Статей не найдено."
1341 #: classes/feeds.php:765
1342 #: classes/feeds.php:932
1344 msgid "Feeds last updated at %s"
1345 msgstr "Последнее обновление в %s"
1347 #: classes/feeds.php:775
1348 #: classes/feeds.php:942
1349 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1350 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1352 #: classes/feeds.php:922
1353 msgid "No feed selected."
1354 msgstr "Канал не выбран."
1356 #: classes/feeds.php:975
1357 #: classes/feeds.php:983
1359 msgid "Feed or site URL"
1362 #: classes/feeds.php:989
1363 #: classes/pref/feeds.php:560
1364 #: classes/pref/feeds.php:782
1365 #: classes/pref/feeds.php:1764
1366 msgid "Place in category:"
1367 msgstr "Поместить в категорию:"
1369 #: classes/feeds.php:997
1370 msgid "Available feeds"
1371 msgstr "Доступные каналы"
1373 #: classes/feeds.php:1009
1374 #: classes/pref/users.php:139
1375 #: classes/pref/feeds.php:590
1376 #: classes/pref/feeds.php:818
1377 msgid "Authentication"
1378 msgstr "Авторизация"
1380 #: classes/feeds.php:1013
1381 #: classes/pref/users.php:402
1382 #: classes/pref/feeds.php:596
1383 #: classes/pref/feeds.php:822
1384 #: classes/pref/feeds.php:1778
1386 msgstr "Пользователь:"
1388 #: classes/feeds.php:1016
1389 #: classes/pref/prefs.php:271
1390 #: classes/pref/feeds.php:602
1391 #: classes/pref/feeds.php:828
1392 #: classes/pref/feeds.php:1781
1396 #: classes/feeds.php:1026
1397 msgid "This feed requires authentication."
1398 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1400 #: classes/feeds.php:1031
1401 #: classes/feeds.php:1087
1402 #: classes/pref/feeds.php:1799
1404 msgstr "Подписаться"
1406 #: classes/feeds.php:1034
1408 msgstr "Другие каналы"
1410 #: classes/feeds.php:1057
1411 #: classes/feeds.php:1148
1412 #: classes/pref/users.php:332
1413 #: classes/pref/filters.php:641
1414 #: classes/pref/feeds.php:1259
1419 #: classes/feeds.php:1061
1421 msgid "Popular feeds"
1422 msgstr "показать каналы"
1424 #: classes/feeds.php:1062
1426 msgid "Feed archive"
1427 msgstr "Действия над каналом:"
1429 #: classes/feeds.php:1065
1434 #: classes/feeds.php:1088
1435 #: classes/pref/users.php:358
1436 #: classes/pref/labels.php:284
1437 #: classes/pref/filters.php:398
1438 #: classes/pref/filters.php:667
1439 #: classes/pref/feeds.php:707
1440 #: plugins/instances/init.php:297
1444 #: classes/feeds.php:1099
1448 #: classes/feeds.php:1107
1449 msgid "Limit search to:"
1450 msgstr "Ограничить поиск:"
1452 #: classes/feeds.php:1123
1456 #: classes/backend.php:33
1457 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1460 #: classes/backend.php:38
1461 msgid "Keyboard Shortcuts"
1462 msgstr "Горячие Клавиши"
1464 #: classes/backend.php:61
1468 #: classes/backend.php:64
1472 #: classes/backend.php:99
1473 msgid "Help topic not found."
1474 msgstr "Раздел помощи не найден."
1476 #: classes/opml.php:28
1477 #: classes/opml.php:33
1478 msgid "OPML Utility"
1479 msgstr "Утилита OPML"
1481 #: classes/opml.php:37
1482 msgid "Importing OPML..."
1483 msgstr "Импортирую OPML..."
1485 #: classes/opml.php:41
1486 msgid "Return to preferences"
1487 msgstr "Вернуться к настройкам"
1489 #: classes/opml.php:270
1490 #, fuzzy, php-format
1491 msgid "Adding feed: %s"
1492 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1494 #: classes/opml.php:281
1495 #, fuzzy, php-format
1496 msgid "Duplicate feed: %s"
1497 msgstr "Метка уже существует: %s"
1499 #: classes/opml.php:295
1501 msgid "Adding label %s"
1502 msgstr "Добавляю метку %s"
1504 #: classes/opml.php:298
1506 msgid "Duplicate label: %s"
1507 msgstr "Метка уже существует: %s"
1509 #: classes/opml.php:310
1511 msgid "Setting preference key %s to %s"
1512 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1514 #: classes/opml.php:339
1516 msgid "Adding filter..."
1517 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1519 #: classes/opml.php:416
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgid "Processing category: %s"
1522 msgstr "Поместить в категорию:"
1524 #: classes/opml.php:468
1525 msgid "Error: please upload OPML file."
1526 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1528 #: classes/opml.php:475
1529 #: plugins/googlereaderimport/init.php:166
1530 msgid "Error while parsing document."
1531 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1533 #: classes/pref/users.php:6
1534 #: plugins/instances/init.php:157
1535 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1536 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1538 #: classes/pref/users.php:34
1539 msgid "User not found"
1540 msgstr "Пользователь не найден"
1542 #: classes/pref/users.php:53
1543 #: classes/pref/users.php:404
1545 msgstr "Зарегистрирован"
1547 #: classes/pref/users.php:54
1548 msgid "Last logged in"
1549 msgstr "Последний вход"
1551 #: classes/pref/users.php:61
1552 msgid "Subscribed feeds count"
1553 msgstr "Количество подписанных каналов"
1555 #: classes/pref/users.php:65
1556 msgid "Subscribed feeds"
1557 msgstr "Подписан на каналы"
1559 #: classes/pref/users.php:142
1560 msgid "Access level: "
1561 msgstr "Уровень доступа:"
1563 #: classes/pref/users.php:155
1564 msgid "Change password to"
1565 msgstr "Изменить пароль на"
1567 #: classes/pref/users.php:161
1568 #: classes/pref/feeds.php:610
1569 #: classes/pref/feeds.php:834
1573 #: classes/pref/users.php:164
1577 #: classes/pref/users.php:240
1579 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1580 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1582 #: classes/pref/users.php:247
1584 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1585 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1587 #: classes/pref/users.php:251
1589 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1590 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1592 #: classes/pref/users.php:273
1593 #, fuzzy, php-format
1594 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1595 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1597 #: classes/pref/users.php:275
1598 #, fuzzy, php-format
1599 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1600 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1602 #: classes/pref/users.php:299
1603 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1604 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1606 #: classes/pref/users.php:342
1607 #: classes/pref/labels.php:272
1608 #: classes/pref/filters.php:279
1609 #: classes/pref/filters.php:327
1610 #: classes/pref/filters.php:645
1611 #: classes/pref/filters.php:734
1612 #: classes/pref/filters.php:761
1613 #: classes/pref/prefs.php:1000
1614 #: classes/pref/feeds.php:1263
1615 #: classes/pref/feeds.php:1533
1616 #: classes/pref/feeds.php:1603
1617 #: plugins/instances/init.php:287
1621 #: classes/pref/users.php:350
1623 msgstr "Добавить пользователя"
1625 #: classes/pref/users.php:354
1629 #: classes/pref/users.php:356
1630 #: classes/pref/filters.php:660
1631 #: plugins/instances/init.php:296
1633 msgstr "Редактировать"
1635 #: classes/pref/users.php:403
1636 msgid "Access Level"
1637 msgstr "Уровень доступа:"
1639 #: classes/pref/users.php:405
1641 msgstr "Последний вход"
1643 #: classes/pref/users.php:426
1644 #: plugins/instances/init.php:337
1645 msgid "Click to edit"
1646 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1648 #: classes/pref/users.php:446
1649 msgid "No users defined."
1650 msgstr "Пользователи не определены."
1652 #: classes/pref/users.php:448
1653 msgid "No matching users found."
1654 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1656 #: classes/pref/labels.php:22
1657 #: classes/pref/filters.php:268
1658 #: classes/pref/filters.php:725
1662 #: classes/pref/labels.php:37
1666 #: classes/pref/labels.php:42
1668 msgstr "Передний план:"
1670 #: classes/pref/labels.php:42
1674 #: classes/pref/labels.php:232
1676 msgid "Created label <b>%s</b>"
1677 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1679 #: classes/pref/labels.php:287
1680 msgid "Clear colors"
1681 msgstr "Очистить цвета"
1683 #: classes/pref/filters.php:96
1685 msgid "Articles matching this filter:"
1686 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1688 #: classes/pref/filters.php:133
1690 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1691 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1693 #: classes/pref/filters.php:137
1694 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1697 #: classes/pref/filters.php:274
1698 #: classes/pref/filters.php:729
1699 #: classes/pref/filters.php:844
1703 #: classes/pref/filters.php:288
1704 #: classes/pref/filters.php:336
1705 #: classes/pref/filters.php:743
1706 #: classes/pref/filters.php:770
1710 #: classes/pref/filters.php:322
1711 #: classes/pref/filters.php:756
1713 msgid "Apply actions"
1714 msgstr "Действия над каналом"
1716 #: classes/pref/filters.php:372
1717 #: classes/pref/filters.php:785
1721 #: classes/pref/filters.php:381
1722 #: classes/pref/filters.php:788
1724 msgid "Match any rule"
1725 msgstr "Соответствие:"
1727 #: classes/pref/filters.php:390
1728 #: classes/pref/filters.php:791
1730 msgid "Inverse matching"
1731 msgstr "Инвертировать фильтр"
1733 #: classes/pref/filters.php:402
1734 #: classes/pref/filters.php:798
1738 #: classes/pref/filters.php:435
1741 msgstr "(Инвертирован)"
1743 #: classes/pref/filters.php:434
1745 msgid "%s on %s in %s %s"
1748 #: classes/pref/filters.php:657
1752 #: classes/pref/filters.php:663
1753 #: classes/pref/feeds.php:1279
1754 #: classes/pref/feeds.php:1293
1755 msgid "Reset sort order"
1756 msgstr "Сбросить сортировку"
1758 #: classes/pref/filters.php:671
1759 #: classes/pref/feeds.php:1318
1760 msgid "Rescore articles"
1761 msgstr "Заново оценить статьи"
1763 #: classes/pref/filters.php:801
1767 #: classes/pref/filters.php:856
1768 msgid "Inverse regular expression matching"
1771 #: classes/pref/filters.php:858
1775 #: classes/pref/filters.php:864
1776 #: js/PrefFilterTree.js:45
1777 #: plugins/digest/digest.js:242
1781 #: classes/pref/filters.php:877
1786 #: classes/pref/filters.php:877
1787 #: js/functions.js:1013
1790 msgstr "Добавить метку..."
1792 #: classes/pref/filters.php:900
1793 msgid "Perform Action"
1794 msgstr "Выполнить действия"
1796 #: classes/pref/filters.php:926
1797 msgid "with parameters:"
1798 msgstr "с параметрами:"
1800 #: classes/pref/filters.php:944
1803 msgstr "Действия над каналами"
1805 #: classes/pref/filters.php:944
1806 #: js/functions.js:1039
1809 msgstr "Действия над каналом"
1811 #: classes/pref/filters.php:967
1812 msgid "[No caption]"
1813 msgstr "[Нет заголовка]"
1815 #: classes/pref/prefs.php:18
1819 #: classes/pref/prefs.php:19
1823 #: classes/pref/prefs.php:20
1825 msgstr "Расширенные"
1827 #: classes/pref/prefs.php:21
1831 #: classes/pref/prefs.php:25
1833 msgid "Allow duplicate articles"
1834 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1836 #: classes/pref/prefs.php:26
1838 msgid "Assign articles to labels automatically"
1839 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1841 #: classes/pref/prefs.php:27
1842 msgid "Blacklisted tags"
1843 msgstr "Черный список тегов"
1845 #: classes/pref/prefs.php:27
1847 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1848 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1850 #: classes/pref/prefs.php:28
1851 msgid "Automatically mark articles as read"
1852 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1854 #: classes/pref/prefs.php:28
1856 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1857 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1859 #: classes/pref/prefs.php:29
1860 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1861 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1863 #: classes/pref/prefs.php:30
1864 msgid "Combined feed display"
1865 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1867 #: classes/pref/prefs.php:30
1868 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1869 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1871 #: classes/pref/prefs.php:31
1872 msgid "Confirm marking feed as read"
1873 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1875 #: classes/pref/prefs.php:32
1876 msgid "Amount of articles to display at once"
1877 msgstr "Количество статей на странице"
1879 #: classes/pref/prefs.php:33
1881 msgid "Default feed update interval"
1882 msgstr "Интервал обновления:"
1884 #: classes/pref/prefs.php:33
1885 msgid "Specifies how often each feed gets updated"
1888 #: classes/pref/prefs.php:34
1889 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1890 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1892 #: classes/pref/prefs.php:35
1894 msgid "Enable e-mail digest"
1895 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1897 #: classes/pref/prefs.php:35
1898 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1899 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1901 #: classes/pref/prefs.php:36
1902 msgid "Try to send digests around specified time"
1905 #: classes/pref/prefs.php:36
1907 msgid "Uses UTC timezone"
1908 msgstr "Часовой пояс"
1910 #: classes/pref/prefs.php:37
1912 msgid "Enable API access"
1913 msgstr "Включить метки"
1915 #: classes/pref/prefs.php:37
1916 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1919 #: classes/pref/prefs.php:38
1920 msgid "Enable feed categories"
1921 msgstr "Включить категории каналов"
1923 #: classes/pref/prefs.php:39
1924 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1925 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1927 #: classes/pref/prefs.php:40
1928 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1929 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1931 #: classes/pref/prefs.php:41
1933 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1934 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1936 #: classes/pref/prefs.php:42
1938 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1939 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1941 #: classes/pref/prefs.php:43
1942 msgid "Long date format"
1943 msgstr "Длинный формат даты"
1945 #: classes/pref/prefs.php:44
1946 msgid "On catchup show next feed"
1947 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1949 #: classes/pref/prefs.php:44
1950 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1953 #: classes/pref/prefs.php:45
1955 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1956 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1958 #: classes/pref/prefs.php:46
1959 msgid "Purge unread articles"
1960 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1962 #: classes/pref/prefs.php:47
1963 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1964 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1965 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1967 #: classes/pref/prefs.php:48
1968 msgid "Short date format"
1969 msgstr "Короткий формат даты"
1971 #: classes/pref/prefs.php:49
1972 msgid "Show content preview in headlines list"
1973 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1975 #: classes/pref/prefs.php:50
1976 msgid "Sort headlines by feed date"
1977 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1979 #: classes/pref/prefs.php:50
1980 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1983 #: classes/pref/prefs.php:51
1984 msgid "Login with an SSL certificate"
1985 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1987 #: classes/pref/prefs.php:51
1988 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1991 #: classes/pref/prefs.php:52
1993 msgid "Do not embed images in articles"
1994 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1996 #: classes/pref/prefs.php:53
1997 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1998 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2000 #: classes/pref/prefs.php:53
2001 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2002 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2004 #: classes/pref/prefs.php:54
2006 msgid "Customize stylesheet"
2007 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2009 #: classes/pref/prefs.php:54
2010 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2013 #: classes/pref/prefs.php:55
2014 msgid "User timezone"
2015 msgstr "Часовой пояс"
2017 #: classes/pref/prefs.php:56
2018 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2019 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2021 #: classes/pref/prefs.php:56
2022 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2025 #: classes/pref/prefs.php:57
2026 msgid "Select theme"
2029 #: classes/pref/prefs.php:57
2030 msgid "Select one of the available CSS themes"
2033 #: classes/pref/prefs.php:68
2034 msgid "Old password cannot be blank."
2035 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2037 #: classes/pref/prefs.php:73
2038 msgid "New password cannot be blank."
2039 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2041 #: classes/pref/prefs.php:78
2042 msgid "Entered passwords do not match."
2043 msgstr "Пароли не совпадают."
2045 #: classes/pref/prefs.php:88
2046 msgid "Function not supported by authentication module."
2049 #: classes/pref/prefs.php:135
2050 msgid "The configuration was saved."
2051 msgstr "Конфигурация сохранена."
2053 #: classes/pref/prefs.php:150
2055 msgid "Unknown option: %s"
2056 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2058 #: classes/pref/prefs.php:164
2060 msgid "Your personal data has been saved."
2061 msgstr "Пароль был изменен."
2063 #: classes/pref/prefs.php:184
2064 msgid "Your preferences are now set to default values."
2067 #: classes/pref/prefs.php:206
2069 msgid "Personal data / Authentication"
2070 msgstr "Авторизация"
2072 #: classes/pref/prefs.php:226
2073 msgid "Personal data"
2074 msgstr "Личные данные"
2076 #: classes/pref/prefs.php:236
2080 #: classes/pref/prefs.php:240
2084 #: classes/pref/prefs.php:246
2085 msgid "Access level"
2086 msgstr "Уровень доступа:"
2088 #: classes/pref/prefs.php:256
2092 #: classes/pref/prefs.php:278
2093 msgid "Your password is at default value, please change it."
2094 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2096 #: classes/pref/prefs.php:305
2097 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2100 #: classes/pref/prefs.php:310
2101 msgid "Old password"
2102 msgstr "Старый пароль"
2104 #: classes/pref/prefs.php:313
2105 msgid "New password"
2106 msgstr "Новый пароль"
2108 #: classes/pref/prefs.php:318
2109 msgid "Confirm password"
2110 msgstr "Подтверждение пароля"
2112 #: classes/pref/prefs.php:328
2113 msgid "Change password"
2114 msgstr "Изменить пароль"
2116 #: classes/pref/prefs.php:334
2117 msgid "One time passwords / Authenticator"
2120 #: classes/pref/prefs.php:338
2121 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2124 #: classes/pref/prefs.php:363
2125 #: classes/pref/prefs.php:414
2127 msgid "Enter your password"
2128 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2130 #: classes/pref/prefs.php:374
2135 #: classes/pref/prefs.php:380
2136 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2139 #: classes/pref/prefs.php:382
2140 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2143 #: classes/pref/prefs.php:423
2144 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2147 #: classes/pref/prefs.php:431
2152 #: classes/pref/prefs.php:477
2153 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2156 #: classes/pref/prefs.php:587
2159 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2161 #: classes/pref/prefs.php:647
2163 msgstr "Регистрация"
2165 #: classes/pref/prefs.php:651
2169 #: classes/pref/prefs.php:657
2171 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2174 #: classes/pref/prefs.php:690
2175 msgid "Save configuration"
2176 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2178 #: classes/pref/prefs.php:694
2180 msgid "Save and exit preferences"
2181 msgstr "Закрыть настройки"
2183 #: classes/pref/prefs.php:699
2184 msgid "Manage profiles"
2185 msgstr "Управление профилями"
2187 #: classes/pref/prefs.php:702
2188 msgid "Reset to defaults"
2189 msgstr "Сбросить настройки"
2191 #: classes/pref/prefs.php:726
2192 #: classes/pref/prefs.php:728
2196 #: classes/pref/prefs.php:730
2197 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2200 #: classes/pref/prefs.php:732
2201 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2204 #: classes/pref/prefs.php:758
2205 msgid "System plugins"
2208 #: classes/pref/prefs.php:762
2209 #: classes/pref/prefs.php:816
2213 #: classes/pref/prefs.php:763
2214 #: classes/pref/prefs.php:817
2219 #: classes/pref/prefs.php:764
2220 #: classes/pref/prefs.php:818
2224 #: classes/pref/prefs.php:765
2225 #: classes/pref/prefs.php:819
2229 #: classes/pref/prefs.php:794
2230 #: classes/pref/prefs.php:851
2234 #: classes/pref/prefs.php:803
2235 #: classes/pref/prefs.php:860
2238 msgstr "Очистить данные канала."
2240 #: classes/pref/prefs.php:812
2241 msgid "User plugins"
2244 #: classes/pref/prefs.php:875
2246 msgid "Enable selected plugins"
2247 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2249 #: classes/pref/prefs.php:930
2250 #: classes/pref/prefs.php:948
2252 msgid "Incorrect password"
2253 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2255 #: classes/pref/prefs.php:974
2257 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2260 #: classes/pref/prefs.php:1014
2261 msgid "Create profile"
2262 msgstr "Создать профиль"
2264 #: classes/pref/prefs.php:1037
2265 #: classes/pref/prefs.php:1067
2270 #: classes/pref/prefs.php:1101
2271 msgid "Remove selected profiles"
2272 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2274 #: classes/pref/prefs.php:1103
2275 msgid "Activate profile"
2276 msgstr "Активировать профиль"
2278 #: classes/pref/feeds.php:13
2279 msgid "Check to enable field"
2280 msgstr "Проверить доступность поля"
2282 #: classes/pref/feeds.php:527
2286 #: classes/pref/feeds.php:568
2287 #: classes/pref/feeds.php:793
2291 #: classes/pref/feeds.php:583
2292 #: classes/pref/feeds.php:809
2293 msgid "Article purging:"
2294 msgstr "Удаление сообщений:"
2296 #: classes/pref/feeds.php:606
2297 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2300 #: classes/pref/feeds.php:622
2301 #: classes/pref/feeds.php:838
2302 msgid "Hide from Popular feeds"
2303 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2305 #: classes/pref/feeds.php:634
2306 #: classes/pref/feeds.php:844
2307 msgid "Include in e-mail digest"
2308 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2310 #: classes/pref/feeds.php:647
2311 #: classes/pref/feeds.php:850
2312 msgid "Always display image attachments"
2313 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2315 #: classes/pref/feeds.php:660
2316 #: classes/pref/feeds.php:858
2317 msgid "Do not embed images"
2320 #: classes/pref/feeds.php:673
2321 #: classes/pref/feeds.php:866
2322 msgid "Cache images locally"
2323 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2325 #: classes/pref/feeds.php:685
2326 #: classes/pref/feeds.php:872
2327 msgid "Mark updated articles as unread"
2328 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2330 #: classes/pref/feeds.php:691
2334 #: classes/pref/feeds.php:705
2338 #: classes/pref/feeds.php:724
2339 msgid "Resubscribe to push updates"
2340 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2342 #: classes/pref/feeds.php:731
2343 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2344 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2346 #: classes/pref/feeds.php:1112
2347 #: classes/pref/feeds.php:1165
2349 msgstr "Всё выполнено."
2351 #: classes/pref/feeds.php:1220
2352 msgid "Feeds with errors"
2353 msgstr "Каналы с ошибками"
2355 #: classes/pref/feeds.php:1240
2356 msgid "Inactive feeds"
2357 msgstr "Неактивные каналы"
2359 #: classes/pref/feeds.php:1277
2360 msgid "Edit selected feeds"
2361 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2363 #: classes/pref/feeds.php:1281
2366 msgid "Batch subscribe"
2369 #: classes/pref/feeds.php:1288
2373 #: classes/pref/feeds.php:1291
2375 msgid "Add category"
2376 msgstr "Добавить категорию..."
2378 #: classes/pref/feeds.php:1295
2380 msgid "Remove selected"
2381 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2383 #: classes/pref/feeds.php:1304
2385 msgid "(Un)hide empty categories"
2386 msgstr "Редактировать категории"
2388 #: classes/pref/feeds.php:1309
2389 msgid "More actions..."
2390 msgstr "Действия..."
2392 #: classes/pref/feeds.php:1313
2393 msgid "Manual purge"
2394 msgstr "Ручная очистка"
2396 #: classes/pref/feeds.php:1317
2397 msgid "Clear feed data"
2398 msgstr "Очистить данные канала."
2400 #: classes/pref/feeds.php:1368
2404 #: classes/pref/feeds.php:1370
2405 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2408 #: classes/pref/feeds.php:1372
2409 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2410 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2412 #: classes/pref/feeds.php:1385
2414 msgid "Import my OPML"
2415 msgstr "Импортирую OPML..."
2417 #: classes/pref/feeds.php:1389
2422 #: classes/pref/feeds.php:1391
2424 msgid "Include settings"
2425 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2427 #: classes/pref/feeds.php:1395
2430 msgstr "Экспортировать OPML"
2432 #: classes/pref/feeds.php:1399
2434 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2435 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2437 #: classes/pref/feeds.php:1401
2438 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2441 #: classes/pref/feeds.php:1403
2442 msgid "Public OPML URL"
2443 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2445 #: classes/pref/feeds.php:1404
2447 msgid "Display published OPML URL"
2448 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2450 #: classes/pref/feeds.php:1414
2452 msgid "Firefox integration"
2453 msgstr "Интеграция в Firefox"
2455 #: classes/pref/feeds.php:1416
2456 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2457 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2459 #: classes/pref/feeds.php:1423
2460 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2461 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2463 #: classes/pref/feeds.php:1431
2465 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2466 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2468 #: classes/pref/feeds.php:1433
2470 msgid "Published articles and generated feeds"
2471 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2473 #: classes/pref/feeds.php:1435
2474 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2475 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2477 #: classes/pref/feeds.php:1441
2480 msgstr "показать теги"
2482 #: classes/pref/feeds.php:1444
2483 msgid "Clear all generated URLs"
2486 #: classes/pref/feeds.php:1446
2488 msgid "Articles shared by URL"
2489 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2491 #: classes/pref/feeds.php:1448
2492 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2495 #: classes/pref/feeds.php:1451
2497 msgid "Unshare all articles"
2500 #: classes/pref/feeds.php:1529
2501 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2502 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2504 #: classes/pref/feeds.php:1566
2505 #: classes/pref/feeds.php:1636
2506 msgid "Click to edit feed"
2507 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2509 #: classes/pref/feeds.php:1584
2510 #: classes/pref/feeds.php:1656
2511 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2512 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2514 #: classes/pref/feeds.php:1595
2515 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2516 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2518 #: classes/pref/feeds.php:1761
2519 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2522 #: classes/pref/feeds.php:1770
2523 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2526 #: classes/pref/feeds.php:1792
2528 msgid "Feeds require authentication."
2529 msgstr "Этот канал требует авторизации."
2531 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2533 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2535 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2536 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2537 "\t\tнастройки вашего браузера."
2539 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2543 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2544 msgid "Regular version"
2547 #: plugins/close_button/init.php:24
2548 msgid "Close article"
2549 msgstr "Закрыть статью"
2551 #: plugins/nsfw/init.php:32
2552 #: plugins/nsfw/init.php:43
2553 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2556 #: plugins/nsfw/init.php:53
2560 #: plugins/nsfw/init.php:80
2561 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2564 #: plugins/nsfw/init.php:101
2566 msgid "Configuration saved."
2567 msgstr "Конфигурация сохранена."
2569 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2571 msgid "Please enter your one time password:"
2572 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2574 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2575 msgid "Password has been changed."
2576 msgstr "Пароль был изменен."
2578 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2579 msgid "Old password is incorrect."
2580 msgstr "Старый пароль неправилен."
2582 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2583 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2584 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2585 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2586 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2587 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2588 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2592 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2593 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2596 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2597 msgid "Open regular version"
2600 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2602 msgid "Enable categories"
2603 msgstr "Включить категории каналов"
2605 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2606 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2607 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2608 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2609 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2610 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2614 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2615 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2616 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2617 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2618 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2619 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2623 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2625 msgid "Browse categories like folders"
2626 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2628 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2630 msgid "Show images in posts"
2631 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2633 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2635 msgid "Hide read articles and feeds"
2636 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2638 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2640 msgid "Sort feeds by unread count"
2641 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2643 #: plugins/mailto/init.php:52
2644 #: plugins/mailto/init.php:58
2645 #: plugins/mail/init.php:66
2646 #: plugins/mail/init.php:72
2650 #: plugins/mailto/init.php:52
2651 #: plugins/mail/init.php:66
2652 msgid "Multiple articles"
2655 #: plugins/mailto/init.php:74
2656 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2659 #: plugins/mailto/init.php:78
2661 msgid "Forward selected article(s) by email."
2664 #: plugins/mailto/init.php:81
2665 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2668 #: plugins/mailto/init.php:86
2670 msgid "Close this dialog"
2671 msgstr "Закрыть это окно"
2673 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2674 msgid "Bookmarklets"
2677 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2678 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2681 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2682 #, fuzzy, php-format
2683 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2684 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2686 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2688 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2689 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2691 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2692 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2695 #: plugins/import_export/init.php:61
2696 msgid "Import and export"
2699 #: plugins/import_export/init.php:63
2700 msgid "Article archive"
2701 msgstr "Архив статей"
2703 #: plugins/import_export/init.php:65
2704 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2707 #: plugins/import_export/init.php:68
2709 msgid "Export my data"
2710 msgstr "Экспортировать данные"
2712 #: plugins/import_export/init.php:84
2714 msgstr "Импортировать"
2716 #: plugins/import_export/init.php:218
2717 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2718 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2720 #: plugins/import_export/init.php:223
2721 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2722 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2724 #: plugins/import_export/init.php:382
2728 #: plugins/import_export/init.php:383
2729 #, fuzzy, php-format
2730 msgid "%d article processed, "
2731 msgid_plural "%d articles processed, "
2732 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2733 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2734 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2736 #: plugins/import_export/init.php:384
2737 #, fuzzy, php-format
2738 msgid "%d imported, "
2739 msgid_plural "%d imported, "
2740 msgstr[0] "уже импортирован."
2741 msgstr[1] "уже импортирован."
2742 msgstr[2] "уже импортирован."
2744 #: plugins/import_export/init.php:385
2745 #, fuzzy, php-format
2746 msgid "%d feed created."
2747 msgid_plural "%d feeds created."
2748 msgstr[0] "Канал не выбран."
2749 msgstr[1] "Канал не выбран."
2750 msgstr[2] "Канал не выбран."
2752 #: plugins/import_export/init.php:390
2753 msgid "Could not load XML document."
2754 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2756 #: plugins/import_export/init.php:402
2758 msgid "Prepare data"
2761 #: plugins/import_export/init.php:423
2763 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2766 #: plugins/mail/init.php:87
2770 #: plugins/mail/init.php:96
2774 #: plugins/mail/init.php:109
2778 #: plugins/mail/init.php:125
2780 msgstr "Отправить письмо"
2782 #: plugins/note/init.php:28
2783 #: plugins/note/note.js:11
2784 msgid "Edit article note"
2785 msgstr "Редактировать заметку"
2787 #: plugins/example/init.php:39
2789 msgid "Example Pane"
2792 #: plugins/example/init.php:70
2793 msgid "Sample value"
2796 #: plugins/example/init.php:76
2801 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2803 msgid "No file uploaded."
2804 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2806 #: plugins/googlereaderimport/init.php:158
2808 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2811 #: plugins/googlereaderimport/init.php:162
2812 msgid "The document has incorrect format."
2815 #: plugins/googlereaderimport/init.php:333
2816 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2819 #: plugins/googlereaderimport/init.php:337
2820 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2823 #: plugins/googlereaderimport/init.php:351
2824 msgid "Import my Starred items"
2827 #: plugins/instances/init.php:144
2831 #: plugins/instances/init.php:207
2832 #: plugins/instances/init.php:399
2834 msgstr "Инсталляция"
2836 #: plugins/instances/init.php:218
2837 #: plugins/instances/init.php:315
2838 #: plugins/instances/init.php:408
2839 msgid "Instance URL"
2840 msgstr "URL инсталляции"
2842 #: plugins/instances/init.php:229
2843 #: plugins/instances/init.php:418
2846 msgstr "Уровень доступа:"
2848 #: plugins/instances/init.php:232
2849 #: plugins/instances/init.php:316
2850 #: plugins/instances/init.php:421
2853 msgstr "Уровень доступа:"
2855 #: plugins/instances/init.php:236
2856 #: plugins/instances/init.php:425
2857 msgid "Use one access key for both linked instances."
2858 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2860 #: plugins/instances/init.php:244
2861 #: plugins/instances/init.php:433
2863 msgid "Generate new key"
2864 msgstr "Генерировать канал"
2866 #: plugins/instances/init.php:295
2868 msgid "Link instance"
2869 msgstr "Редактировать теги"
2871 #: plugins/instances/init.php:307
2872 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2875 #: plugins/instances/init.php:317
2876 msgid "Last connected"
2879 #: plugins/instances/init.php:318
2883 #: plugins/instances/init.php:319
2885 msgid "Stored feeds"
2886 msgstr "Больше каналов"
2888 #: plugins/instances/init.php:437
2890 msgstr "Создать ссылку"
2892 #: plugins/share/init.php:27
2894 msgid "Share by URL"
2895 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2897 #: plugins/share/init.php:49
2898 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2901 #: plugins/updater/init.php:323
2902 #: plugins/updater/init.php:340
2903 #: plugins/updater/updater.js:10
2905 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2906 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2908 #: plugins/updater/init.php:343
2910 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2911 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2913 #: plugins/updater/init.php:351
2914 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2917 #: plugins/updater/init.php:360
2918 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2921 #: plugins/updater/init.php:361
2922 msgid "Your database will not be modified."
2925 #: plugins/updater/init.php:362
2926 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2929 #: plugins/updater/init.php:363
2931 msgid "Ready to update."
2932 msgstr "Последнее обновление:"
2934 #: plugins/updater/init.php:368
2936 msgid "Start update"
2937 msgstr "Последнее обновление:"
2939 #: js/feedlist.js:394
2940 #: js/feedlist.js:422
2941 #: plugins/digest/digest.js:26
2942 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2943 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2945 #: js/feedlist.js:413
2947 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2948 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2950 #: js/feedlist.js:416
2952 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2953 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2955 #: js/feedlist.js:419
2957 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2958 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2960 #: js/functions.js:92
2961 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2964 #: js/functions.js:214
2968 #: js/functions.js:586
2969 msgid "Error explained"
2972 #: js/functions.js:668
2974 msgid "Upload complete."
2975 msgstr "Обновлённые статьи"
2977 #: js/functions.js:692
2979 msgid "Remove stored feed icon?"
2980 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2982 #: js/functions.js:697
2984 msgid "Removing feed icon..."
2985 msgstr "Канал удаляется..."
2987 #: js/functions.js:702
2989 msgid "Feed icon removed."
2990 msgstr "Канал не найден."
2992 #: js/functions.js:724
2994 msgid "Please select an image file to upload."
2995 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2997 #: js/functions.js:726
2998 msgid "Upload new icon for this feed?"
3001 #: js/functions.js:727
3003 msgid "Uploading, please wait..."
3004 msgstr "Идет загрузка..."
3006 #: js/functions.js:743
3007 msgid "Please enter label caption:"
3008 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3010 #: js/functions.js:748
3011 msgid "Can't create label: missing caption."
3012 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3014 #: js/functions.js:791
3015 msgid "Subscribe to Feed"
3016 msgstr "Подписаться на канал"
3018 #: js/functions.js:818
3020 msgid "Subscribed to %s"
3021 msgstr "Подписаны каналы:"
3023 #: js/functions.js:823
3024 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3027 #: js/functions.js:826
3028 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3031 #: js/functions.js:879
3033 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3034 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3036 #: js/functions.js:883
3038 msgid "You are already subscribed to this feed."
3039 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3041 #: js/functions.js:1013
3046 #: js/functions.js:1039
3049 msgstr "Действия над каналом"
3051 #: js/functions.js:1076
3052 msgid "Create Filter"
3053 msgstr "Создать фильтр"
3055 #: js/functions.js:1191
3056 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3059 #: js/functions.js:1202
3061 msgid "Subscription reset."
3062 msgstr "Подписаться на канал..."
3064 #: js/functions.js:1212
3066 msgid "Unsubscribe from %s?"
3067 msgstr "Отписаться от %s?"
3069 #: js/functions.js:1215
3070 msgid "Removing feed..."
3071 msgstr "Канал удаляется..."
3073 #: js/functions.js:1323
3075 msgid "Please enter category title:"
3076 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3078 #: js/functions.js:1354
3079 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3082 #: js/functions.js:1358
3084 msgid "Trying to change address..."
3085 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3087 #: js/functions.js:1545
3090 msgid "You can't edit this kind of feed."
3091 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3093 #: js/functions.js:1560
3096 msgstr "Редактировать канал"
3098 #: js/functions.js:1566
3102 msgid "Saving data..."
3103 msgstr "Идёт сохранение..."
3105 #: js/functions.js:1598
3108 msgstr "Больше каналов"
3110 #: js/functions.js:1659
3111 #: js/functions.js:1769
3119 msgid "No feeds are selected."
3120 msgstr "Нет выбранных каналов."
3122 #: js/functions.js:1701
3123 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3126 #: js/functions.js:1740
3128 msgid "Feeds with update errors"
3129 msgstr "Ошибки обновления"
3131 #: js/functions.js:1751
3134 msgid "Remove selected feeds?"
3135 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3137 #: js/functions.js:1754
3140 msgid "Removing selected feeds..."
3141 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3143 #: js/functions.js:1852
3147 #: js/PrefFeedTree.js:47
3149 msgid "Edit category"
3150 msgstr "Редактировать категории"
3152 #: js/PrefFeedTree.js:54
3154 msgid "Remove category"
3155 msgstr "Создать категорию"
3157 #: js/PrefFilterTree.js:48
3160 msgstr "(Инвертирован)"
3163 msgid "Please enter login:"
3164 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3167 msgid "Can't create user: no login specified."
3168 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3171 msgid "Adding user..."
3172 msgstr "Пользователь добавляется..."
3176 msgstr "Редактор пользователей"
3185 msgid "Remove filter?"
3186 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3189 msgid "Removing filter..."
3190 msgstr "Удаление фильтра..."
3193 msgid "Remove selected labels?"
3194 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3197 msgid "Removing selected labels..."
3198 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3202 msgid "No labels are selected."
3203 msgstr "Нет выбранных меток."
3206 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3210 msgid "Removing selected users..."
3211 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3217 msgid "No users are selected."
3218 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3221 msgid "Remove selected filters?"
3222 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3225 msgid "Removing selected filters..."
3226 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3231 msgid "No filters are selected."
3232 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3235 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3236 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3239 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3240 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3243 msgid "Please select only one feed."
3244 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3247 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3248 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3251 msgid "Clearing selected feed..."
3252 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3255 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3256 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3260 msgid "Purging selected feed..."
3261 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3264 msgid "Login field cannot be blank."
3265 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3268 msgid "Saving user..."
3269 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3274 msgid "Please select only one user."
3275 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3278 msgid "Reset password of selected user?"
3279 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3282 msgid "Resetting password for selected user..."
3283 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3286 msgid "User details"
3287 msgstr "Подробнее..."
3290 msgid "Please select only one filter."
3291 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3295 msgid "Combine selected filters?"
3296 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3300 msgid "Joining filters..."
3301 msgstr "Удаление фильтра..."
3305 msgid "Edit Multiple Feeds"
3306 msgstr "Редактор канала"
3309 msgid "Save changes to selected feeds?"
3310 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3314 msgstr "Импорт OPML"
3317 msgid "Please choose an OPML file first."
3318 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3321 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3322 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3324 msgid "Importing, please wait..."
3325 msgstr "Идет загрузка..."
3328 msgid "Reset to defaults?"
3329 msgstr "Сбросить настройки?"
3332 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3337 msgid "Removing category..."
3338 msgstr "Создать категорию"
3341 msgid "Remove selected categories?"
3342 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3345 msgid "Removing selected categories..."
3346 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3349 msgid "No categories are selected."
3350 msgstr "Нет выбранных категорий."
3354 msgid "Category title:"
3355 msgstr "Редактор категорий"
3359 msgid "Creating category..."
3360 msgstr "Создать фильтр..."
3363 msgid "Feeds without recent updates"
3364 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3367 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3368 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3371 msgid "Clearing feed..."
3372 msgstr "Очистка канала..."
3375 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3376 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3380 msgid "Rescoring selected feeds..."
3381 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3384 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3385 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3388 msgid "Rescoring feeds..."
3389 msgstr "Переоценка каналов..."
3393 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3394 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3397 msgid "Settings Profiles"
3398 msgstr "Профили настроек"
3401 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3406 msgid "Removing selected profiles..."
3407 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3410 msgid "No profiles are selected."
3411 msgstr "Профиль не выбран"
3415 msgid "Activate selected profile?"
3416 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3420 msgid "Please choose a profile to activate."
3421 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3425 msgid "Creating profile..."
3426 msgstr "Создать профиль"
3429 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3435 msgid "Clearing URLs..."
3436 msgstr "Очистка канала..."
3440 msgid "Generated URLs cleared."
3441 msgstr "Создать новую ссылку"
3444 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3448 msgid "Shared URLs cleared."
3452 msgid "Label Editor"
3453 msgstr "Редактор Меток"
3457 msgid "Subscribing to feeds..."
3458 msgstr "Подписаться на канал..."
3461 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3465 msgid "Mark all articles as read?"
3466 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3469 msgid "Marking all feeds as read..."
3470 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3474 msgid "Please enable mail plugin first."
3475 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3479 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3480 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3483 msgid "Select item(s) by tags"
3487 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3488 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3492 msgid "Please select some feed first."
3493 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3496 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3497 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3500 msgid "Rescore articles in %s?"
3501 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3504 msgid "Rescoring articles..."
3505 msgstr "Переоценка статей..."
3509 msgid "New version available!"
3510 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3512 #: js/viewfeed.js:106
3514 msgid "Cancel search"
3517 #: js/viewfeed.js:455
3518 #: plugins/digest/digest.js:258
3519 #: plugins/digest/digest.js:714
3520 msgid "Unstar article"
3521 msgstr "Не отмеченные"
3523 #: js/viewfeed.js:459
3524 #: plugins/digest/digest.js:260
3525 #: plugins/digest/digest.js:718
3526 msgid "Star article"
3529 #: js/viewfeed.js:499
3530 #: plugins/digest/digest.js:263
3531 #: plugins/digest/digest.js:749
3532 msgid "Unpublish article"
3533 msgstr "Не публиковать"
3535 #: js/viewfeed.js:503
3536 #: plugins/digest/digest.js:265
3537 #: plugins/digest/digest.js:754
3538 msgid "Publish article"
3539 msgstr "Опубликовать"
3541 #: js/viewfeed.js:705
3542 #: js/viewfeed.js:733
3543 #: js/viewfeed.js:760
3544 #: js/viewfeed.js:823
3545 #: js/viewfeed.js:857
3546 #: js/viewfeed.js:975
3547 #: js/viewfeed.js:1018
3548 #: js/viewfeed.js:1071
3549 #: js/viewfeed.js:2106
3550 #: plugins/mailto/init.js:7
3551 #: plugins/mail/mail.js:7
3552 msgid "No articles are selected."
3553 msgstr "Нет выбранных статей."
3555 #: js/viewfeed.js:983
3557 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3558 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3559 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3560 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3561 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3563 #: js/viewfeed.js:985
3565 msgid "Delete %d selected article?"
3566 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3567 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3568 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3569 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3571 #: js/viewfeed.js:1027
3573 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3574 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3575 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3576 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3577 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3579 #: js/viewfeed.js:1030
3581 msgid "Move %d archived article back?"
3582 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3583 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3584 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3585 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3587 #: js/viewfeed.js:1032
3588 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3591 #: js/viewfeed.js:1077
3593 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3594 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3595 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3596 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3597 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3599 #: js/viewfeed.js:1101
3600 msgid "Edit article Tags"
3601 msgstr "Редактировать теги"
3603 #: js/viewfeed.js:1107
3604 msgid "Saving article tags..."
3605 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3607 #: js/viewfeed.js:1310
3608 msgid "No article is selected."
3609 msgstr "Статья не выбрана"
3611 #: js/viewfeed.js:1345
3612 msgid "No articles found to mark"
3613 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3615 #: js/viewfeed.js:1347
3617 msgid "Mark %d article as read?"
3618 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3619 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3620 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3621 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3623 #: js/viewfeed.js:1882
3624 msgid "Open original article"
3625 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3627 #: js/viewfeed.js:1888
3629 msgid "Display article URL"
3630 msgstr "показать теги"
3632 #: js/viewfeed.js:1907
3634 msgid "Toggle marked"
3635 msgstr "Изм. отмеченное"
3637 #: js/viewfeed.js:1988
3638 msgid "Assign label"
3639 msgstr "Применить метку"
3641 #: js/viewfeed.js:1993
3642 msgid "Remove label"
3643 msgstr "Удалить метку"
3645 #: js/viewfeed.js:2017
3647 msgstr "Проигрываю..."
3649 #: js/viewfeed.js:2018
3650 msgid "Click to pause"
3653 #: js/viewfeed.js:2075
3655 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3656 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3658 #: js/viewfeed.js:2117
3660 msgid "Please enter new score for this article:"
3661 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3663 #: js/viewfeed.js:2150
3665 msgid "Article URL:"
3668 #: plugins/digest/digest.js:72
3670 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3671 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3672 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3673 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3674 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3676 #: plugins/digest/digest.js:290
3678 msgid "Error: unable to load article."
3679 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3681 #: plugins/digest/digest.js:464
3683 msgid "Click to expand article."
3684 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3686 #: plugins/digest/digest.js:535
3689 msgid_plural "%d more..."
3690 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3691 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3692 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3694 #: plugins/digest/digest.js:542
3696 msgid "No unread feeds."
3697 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3699 #: plugins/digest/digest.js:649
3701 msgid "Load more..."
3702 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3704 #: plugins/embed_original/init.js:6
3705 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3708 #: plugins/mailto/init.js:21
3709 #: plugins/mail/mail.js:21
3711 msgid "Forward article by email"
3714 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3716 msgstr "Экспортировать данные"
3718 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3719 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3720 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3725 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3727 msgstr "Импортировать данные"
3729 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3730 msgid "Please choose the file first."
3731 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3733 #: plugins/note/note.js:17
3735 msgid "Saving article note..."
3736 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3738 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3739 msgid "Google Reader Import"
3742 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3744 msgid "Please choose a file first."
3745 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3747 #: plugins/instances/instances.js:10
3749 msgid "Link Instance"
3750 msgstr "Редактировать теги"
3752 #: plugins/instances/instances.js:73
3754 msgid "Edit Instance"
3755 msgstr "Редактировать теги"
3757 #: plugins/instances/instances.js:122
3759 msgid "Remove selected instances?"
3760 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3762 #: plugins/instances/instances.js:125
3764 msgid "Removing selected instances..."
3765 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3767 #: plugins/instances/instances.js:139
3768 #: plugins/instances/instances.js:151
3770 msgid "No instances are selected."
3771 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3773 #: plugins/instances/instances.js:156
3775 msgid "Please select only one instance."
3776 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3778 #: plugins/share/share.js:10
3779 msgid "Share article by URL"
3780 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3782 #: plugins/updater/updater.js:58
3783 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3786 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3787 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
3789 #~ msgid "Could not update database"
3790 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
3792 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3793 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
3795 #~ msgid ", found: "
3796 #~ msgstr ", найдена: "
3798 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3799 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
3801 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3802 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
3804 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3805 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
3807 #~ msgid "Performing updates..."
3808 #~ msgstr "Идет обновление..."
3810 #~ msgid "Updating to version %d..."
3811 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
3813 #~ msgid "Checking version... "
3814 #~ msgstr "Проверяется версия... "
3823 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3824 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3825 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3826 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3827 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3829 #~ msgid "Mark feed as read"
3830 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3832 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3833 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
3835 #~ msgid "Title or Content"
3836 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3842 #~ msgstr "Содержимое"
3844 #~ msgid "Article Date"
3845 #~ msgstr "Дата Статьи"
3847 #~ msgid "Delete article"
3848 #~ msgstr "Удалить статью"
3850 #~ msgid "Set starred"
3851 #~ msgstr "Отметить"
3853 #~ msgid "Assign tags"
3854 #~ msgstr "Применить теги"
3856 #~ msgid "Modify score"
3857 #~ msgstr "Изменить оценку"
3859 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3860 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
3863 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3864 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3867 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3868 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3872 #~ msgstr "Обновить"
3875 #~ msgid "(%d feed)"
3876 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3877 #~ msgstr[0] "(%d каналов)"
3878 #~ msgstr[1] "(%d каналов)"
3879 #~ msgstr[2] "(%d каналов)"
3882 #~ msgstr "Сообщение"
3885 #~ msgid "Tag Cloud"
3886 #~ msgstr "Облако тегов"
3888 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3889 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3898 #~ msgid "Share on identi.ca"
3899 #~ msgstr "Заголовок"
3902 #~ msgid "Flattr this article."
3903 #~ msgstr "Отмеченные"
3906 #~ msgid "Share on Google+"
3907 #~ msgstr "Заголовок"
3910 #~ msgid "Share on Twitter"
3911 #~ msgstr "Заголовок"
3914 #~ msgid "Show additional preferences"
3915 #~ msgstr "Закрыть настройки"
3918 #~ msgid "Back to feeds"
3919 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3922 #~ msgid "Clearing credentials..."
3923 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3926 #~ msgstr "Обновлено"
3929 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3930 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3931 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3933 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3934 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3935 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3937 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3938 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3946 #~ msgid "Comments?"
3947 #~ msgstr "Комментарии?"
3949 #~ msgid "Move between feeds"
3950 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3952 #~ msgid "Move between articles"
3953 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3955 #~ msgid "Active article actions"
3956 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3958 #~ msgid "Dismiss read articles"
3959 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3961 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3962 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3964 #~ msgid "Scroll article content"
3965 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3967 #~ msgid "Other actions"
3968 #~ msgstr "Другие действия:"
3970 #~ msgid "Display this help dialog"
3971 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3973 #~ msgid "Multiple articles actions"
3974 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3977 #~ msgid "Select starred articles"
3978 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3980 #~ msgid "Feed actions"
3981 #~ msgstr "Действия над каналом"
3983 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3984 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3986 #~ msgid "Press any key to close this window."
3987 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3990 #~ msgstr "Мои каналы"
3992 #~ msgid "Other Feeds"
3993 #~ msgstr "Другие каналы"
3995 #~ msgid "Panel actions"
3996 #~ msgstr "Действия над каналами"
3998 #~ msgid "Top 25 feeds"
3999 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4001 #~ msgid "Edit feed categories"
4002 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4004 #~ msgid "Focus search (if present)"
4005 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4007 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4008 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4010 #~ msgid "Open article in new tab"
4011 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4013 #~ msgid "Right-to-left content"
4014 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4017 #~ msgid "Cache content locally"
4018 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4020 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4021 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4023 #~ msgid "Loading..."
4024 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4026 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4027 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4032 #~ msgid "SimplePie"
4033 #~ msgstr "SimplePie"
4036 #~ msgstr "использование"
4040 #~ msgstr "соответствие:"
4042 #~ msgid "Title or content"
4043 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4046 #~ msgid "Your request could not be completed."
4047 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4049 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4050 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4052 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4053 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4056 #~ msgid "Original article"
4057 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4060 #~ msgid "Update feed"
4061 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4064 #~ msgid "With subcategories"
4065 #~ msgstr "Редактировать категории"
4067 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4068 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4070 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4071 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4083 #~ msgstr "Проверить"
4085 #~ msgid "Apply to category"
4086 #~ msgstr "Применить к категории"
4088 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4089 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4091 #~ msgid "No feed categories defined."
4092 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4095 #~ msgid "Remove selected categories"
4096 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4098 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4099 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4103 #~ msgstr "Заголовок"
4105 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4106 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4108 #~ msgid "Attachment:"
4109 #~ msgstr "Вложение:"
4111 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4112 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4115 #~ msgid "Filter Test Results"
4116 #~ msgstr "Выражение"
4118 #~ msgid "Feed Categories"
4119 #~ msgstr "Категории"
4121 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4122 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4125 #~ msgid "Uses server timezone"
4126 #~ msgstr "Часовой пояс"
4129 #~ msgstr "О программе..."
4131 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4132 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4134 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4135 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4137 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4138 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4141 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4142 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4144 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4145 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4149 #~ msgstr "Опубликован"
4151 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4152 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4154 #~ msgid "Content filtering"
4155 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4157 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4158 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4160 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4161 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4163 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4164 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4166 #~ msgid "See also:"
4167 #~ msgstr "Смотри также:"
4169 #~ msgid "short_desc"
4170 #~ msgstr "краткое описание"
4178 #~ msgstr "Применить метку:"
4180 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4181 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4183 #~ msgid "Update all feeds"
4184 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4186 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4187 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4194 #~ msgid "headlines"
4195 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4197 #~ msgid "Click to expand article"
4198 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4201 #~ msgid "Unable to load article."
4202 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4204 #~ msgid "Update post on checksum change"
4205 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4207 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4208 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4210 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4211 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4213 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4214 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4216 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4217 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4219 #~ msgid "Error: can't find body element."
4220 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4223 #~ msgid "No profiles selected."
4224 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4226 #~ msgid "Unknown error"
4227 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4229 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4230 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4232 #~ msgid "Publish article with a note"
4233 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4236 #~ msgid "View article"
4237 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4240 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4241 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4244 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4245 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4248 #~ msgid "Fatal Exception"
4249 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4251 #~ msgid "audio/mpeg"
4252 #~ msgstr "audio/mpeg"
4254 #~ msgid "Enable offline reading"
4255 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4257 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4258 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4260 #~ msgid "Default article limit"
4261 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4263 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4264 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4266 #~ msgid "Enable search toolbar"
4267 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4269 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4270 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4272 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4273 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4275 #~ msgid "Hide feedlist"
4276 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4278 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4279 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4281 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4282 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4284 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4285 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4287 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4288 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4290 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4291 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4293 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4294 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4298 #~ msgstr "Адаптивно"
4300 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4301 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4303 #~ msgid "Feed Browser"
4304 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4306 #~ msgid "Update Errors"
4307 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4309 #~ msgid "Show last article times"
4310 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4312 #~ msgid "Last Article"
4313 #~ msgstr "Последняя статья"
4316 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4317 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4320 #~ msgid "No matching feeds found."
4321 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4323 #~ msgid "Filter Editor"
4324 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4330 #~ msgstr "Параметры:"
4332 #~ msgid "No filters defined."
4333 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4335 #~ msgid "Click to change color"
4336 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4338 #~ msgid "No labels defined."
4339 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4341 #~ msgid "No matching labels found."
4342 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4344 #~ msgid "custom color:"
4345 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4347 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4348 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4350 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4351 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4353 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4354 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4356 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4357 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4360 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4361 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4363 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4364 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4366 #~ msgid "Save current configuration?"
4367 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4369 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4370 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4372 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4373 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4375 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4376 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4381 #~ msgid "Show article summary in new window"
4382 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4384 #~ msgid "toggle unread"
4385 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4388 #~ msgstr "(удалить)"
4390 #~ msgid "Offline reading"
4391 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4393 #~ msgid "Cancel synchronization"
4394 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4396 #~ msgid "Synchronize"
4397 #~ msgstr "Синхронизация"
4399 #~ msgid "Remove stored data"
4400 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4402 #~ msgid "Go offline"
4403 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4405 #~ msgid "Go online"
4406 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4408 #~ msgid "Reset UI layout"
4409 #~ msgstr "Сбросить панели"
4411 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4412 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4414 #~ msgid "Showing most popular tags "
4415 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4418 #~ msgid "more tags"
4419 #~ msgstr "нет тегов"
4421 #~ msgid "Link to feed:"
4422 #~ msgstr "Связать с:"
4424 #~ msgid "Not linked"
4425 #~ msgstr "Нет связей"
4427 #~ msgid "(linked to %s)"
4428 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4430 #~ msgid "E-mail has been changed."
4431 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4433 #~ msgid "Change e-mail"
4434 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4436 #~ msgid "Please wait..."
4437 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4439 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4440 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4442 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4443 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4445 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4446 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4448 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4449 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4451 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4452 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4454 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4455 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4457 #~ msgid "Last sync: %s"
4458 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4460 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4461 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4463 #~ msgid "Synchronizing..."
4464 #~ msgstr "Синхронизация..."
4466 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4467 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4469 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4470 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4472 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4473 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4475 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4476 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4478 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4479 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4481 #~ msgid "Reset category order?"
4482 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4484 #~ msgid "No feeds to display."
4485 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4487 #~ msgid "Published Articles"
4488 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4491 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4492 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4494 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4495 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4497 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4498 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4500 #~ msgid "Remove selected users?"
4501 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4503 #~ msgid "Adding feed..."
4504 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4506 #~ msgid "Assign score to article:"
4507 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4509 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4510 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4512 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4513 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4515 #~ msgid "Category reordering disabled"
4516 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4518 #~ msgid "Category reordering enabled"
4519 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4522 #~ msgid "Changing password..."
4523 #~ msgstr "Изменить пароль"
4526 #~ msgstr "комментарии"
4528 #~ msgid "Could not change feed URL."
4529 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4531 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4532 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4534 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4535 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4537 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4538 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4540 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4541 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4543 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4544 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4546 #~ msgid "Local data removed."
4547 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4549 #~ msgid "Mark as read:"
4550 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4552 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4553 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4555 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4556 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4558 #~ msgid "Removing offline data..."
4559 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4561 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4562 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4564 #~ msgid "Saving feeds..."
4565 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4567 #~ msgid "Saving filter..."
4568 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4570 #~ msgid "Selection"
4571 #~ msgstr "Выбранные"
4573 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4574 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4576 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4577 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4579 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4580 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4582 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4583 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4585 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4586 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4588 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4589 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4591 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4592 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4594 #~ msgid "Trying to change password..."
4595 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4597 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4598 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4600 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4601 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4606 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4607 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4612 #~ msgid "Change theme"
4613 #~ msgstr "Изменить тему"
4616 #~ msgid "Hide read items"
4617 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4620 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4621 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4623 #~ msgid "Searched for"
4626 #~ msgid "More feeds..."
4627 #~ msgstr "Больше каналов..."
4629 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4630 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4636 #~ msgstr "Порядок:"
4638 #~ msgid "browse more"
4641 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4642 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4645 #~ msgstr "Показать"
4647 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4648 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4650 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4651 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4656 #~ msgid "Recategorize"
4657 #~ msgstr "Изменить категорию"
4659 #~ msgid "Generate another link"
4660 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4666 #~ msgstr "Показать:"
4669 #~ msgstr "Страница"
4674 #~ msgid "Mark as unread"
4675 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4680 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4681 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4684 #~ msgid "Click to view"
4685 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4687 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4688 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4690 #~ msgid "This program requires cookies "
4691 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4693 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4694 #~ msgstr " Горячие клавиши"
4696 #~ msgid "filter_type_descr"
4697 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4699 #~ msgid "action_description"
4700 #~ msgstr "описание действия"
4702 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4703 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4705 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4706 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4708 #~ msgid "Saving label..."
4709 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4711 #~ msgid "Please select only one label."
4712 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4714 #~ msgid "Please select only one category."
4715 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4717 #~ msgid "Address changed."
4718 #~ msgstr "Адрес изменен."
4720 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4721 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4724 #~ msgid "Restart in offline mode"
4725 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4727 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4728 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4730 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4731 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4734 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4735 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4736 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4738 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4739 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4740 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4742 #~ msgid "Converting database..."
4743 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4746 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4747 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4749 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4750 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4752 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4753 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4756 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4757 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4759 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4760 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4763 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4764 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4765 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4767 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4768 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4769 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4772 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4773 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4775 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4776 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4779 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4780 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4782 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4783 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4785 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4786 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4788 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4789 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4791 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4792 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4794 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4795 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4797 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4798 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4800 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4801 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4803 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4804 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4806 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4807 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4809 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4810 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4812 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4813 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4815 #~ msgid "Unknown Error"
4816 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4818 #~ msgid "Feed information:"
4819 #~ msgstr "Информация о канале:"
4824 #~ msgid "Last updated:"
4825 #~ msgstr "Последнее обновление"
4828 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4829 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4831 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4832 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4834 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4835 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4837 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4838 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4843 #~ msgid "Content Filtering"
4846 #~ msgid "User Manager"
4847 #~ msgstr "Пользователи"
4850 #~ msgstr "Изменить:"
4852 #~ msgid " Subscribe to feed"
4853 #~ msgstr " Подписаться"
4855 #~ msgid " Edit this feed"
4856 #~ msgstr " Редактировать канал"
4858 #~ msgid " Clear articles"
4859 #~ msgstr " Очистить статьи"
4861 #~ msgid " Rescore feed"
4862 #~ msgstr " Оценить канал"
4864 #~ msgid " Unsubscribe"
4865 #~ msgstr " Отписаться"
4867 #~ msgid " Mark as read"
4868 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
4870 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
4871 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
4873 #~ msgid " Create label"
4874 #~ msgstr " Создать метку"
4876 #~ msgid " Create filter"
4877 #~ msgstr " Создать фильтр"
4879 #~ msgid " Reset category order"
4880 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
4882 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4883 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4886 #~ msgstr "Соответствие"
4888 #~ msgid "Title contains"
4889 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4891 #~ msgid "Content contains"
4892 #~ msgstr "В содержимом"
4894 #~ msgid "Score equals"
4895 #~ msgstr "Оценка равна"
4897 #~ msgid "Score is greater than"
4898 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4900 #~ msgid "Score is less than"
4901 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4903 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4904 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4906 #~ msgid "Articles newer than X days"
4907 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4909 #~ msgid "Match SQL"
4910 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4912 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4913 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4915 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4916 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4918 #~ msgid "SQL Expression"
4919 #~ msgstr "SQL выражение"
4921 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4922 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4925 #~ msgid "Match all unread articles:"
4926 #~ msgstr "Отмеченные"
4928 #~ msgid "Search to label"
4929 #~ msgstr "Искать метку"
4931 #~ msgid "Convert to label"
4932 #~ msgstr "Превратить в метку"
4934 #~ msgid "Dashboard"
4935 #~ msgstr "Панель управления"
4937 #~ msgid "Create Label"
4938 #~ msgstr "Создать метку"
4941 #~ msgid "Perform action"
4942 #~ msgstr "Применить обновления"
4945 #~ msgstr "Заголовок:"
4947 #~ msgid "SQL Expression:"
4948 #~ msgstr "SQL выражение:"
4951 #~ msgstr "Действие:"
4954 #~ msgstr "Параметры:"
4957 #~ msgid "Update using:"
4958 #~ msgstr "Обновить"
4960 #~ msgid "Change password:"
4961 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4964 #~ msgstr "Изменить:"
4966 #~ msgid "This page"
4967 #~ msgstr "Эту страницу"
4970 #~ msgid "Below active article"
4971 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4973 #~ msgid "Next page"
4974 #~ msgstr "След. стр."
4976 #~ msgid "Previous page"
4977 #~ msgstr "Пред. cтр."
4979 #~ msgid "First page"
4980 #~ msgstr "На первую"
4982 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4983 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4985 #~ msgid " Update"
4986 #~ msgstr " Обновить"
4988 #~ msgid "Add existing tag:"
4989 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4991 #~ msgid "This category"
4992 #~ msgstr "Эта категория"
4994 #~ msgid "Global search results"
4995 #~ msgstr "Результаты поиска"
4997 #~ msgid "Category search results"
4998 #~ msgstr "Результаты поиска"
5000 #~ msgid "Feed search results"
5001 #~ msgstr "Результаты поиска"
5003 #~ msgid "Label search results"
5004 #~ msgstr "Результаты поиска"