]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 21:31+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
22 #: backend.php:69
23 msgid "Use default"
24 msgstr "По умолчанию"
25
26 #: backend.php:70
27 msgid "Never purge"
28 msgstr "Никогда"
29
30 #: backend.php:71
31 msgid "1 week old"
32 msgstr "Неделя"
33
34 #: backend.php:72
35 msgid "2 weeks old"
36 msgstr "Две недели"
37
38 #: backend.php:73
39 msgid "1 month old"
40 msgstr "Один месяц"
41
42 #: backend.php:74
43 msgid "2 months old"
44 msgstr "Два месяца"
45
46 #: backend.php:75
47 msgid "3 months old"
48 msgstr "Три месяца"
49
50 #: backend.php:78
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Интервал обновления:"
53
54 #: backend.php:79
55 #: backend.php:89
56 msgid "Disable updates"
57 msgstr "Не обновлять"
58
59 #: backend.php:80
60 #: backend.php:90
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
63
64 #: backend.php:81
65 #: backend.php:91
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:82
70 #: backend.php:92
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "Каждый час"
73
74 #: backend.php:83
75 #: backend.php:93
76 msgid "Each 4 hours"
77 msgstr "Каждые 4 часа"
78
79 #: backend.php:84
80 #: backend.php:94
81 msgid "Each 12 hours"
82 msgstr "Каждые 12 часов"
83
84 #: backend.php:85
85 #: backend.php:95
86 msgid "Daily"
87 msgstr "Раз в день"
88
89 #: backend.php:86
90 #: backend.php:96
91 msgid "Weekly"
92 msgstr "Раз в неделю"
93
94 #: backend.php:99
95 #: classes/pref/users.php:123
96 msgid "User"
97 msgstr "Пользователь"
98
99 #: backend.php:100
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Активный пользователь"
102
103 #: backend.php:101
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Администратор"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
114
115 #: errors.php:15
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr ""
118
119 #: errors.php:17
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr ""
122
123 #: errors.php:19
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "В доступе отказано."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Операция не задана."
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
146
147 #: errors.php:31
148 #, fuzzy
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150 msgstr ""
151 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
152 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
157
158 #: index.php:135
159 #: index.php:152
160 #: index.php:277
161 #: prefs.php:103
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:680
165 #: classes/pref/feeds.php:1331
166 #: plugins/digest/digest_body.php:63
167 #: js/feedlist.js:128
168 #: js/feedlist.js:438
169 #: js/functions.js:420
170 #: js/functions.js:758
171 #: js/functions.js:1194
172 #: js/functions.js:1329
173 #: js/functions.js:1641
174 #: js/prefs.js:86
175 #: js/prefs.js:576
176 #: js/prefs.js:666
177 #: js/prefs.js:858
178 #: js/prefs.js:1445
179 #: js/prefs.js:1498
180 #: js/prefs.js:1557
181 #: js/prefs.js:1574
182 #: js/prefs.js:1590
183 #: js/prefs.js:1606
184 #: js/prefs.js:1625
185 #: js/prefs.js:1798
186 #: js/prefs.js:1814
187 #: js/tt-rss.js:475
188 #: js/tt-rss.js:492
189 #: js/viewfeed.js:775
190 #: js/viewfeed.js:1201
191 #: plugins/import_export/import_export.js:17
192 #: plugins/updater/updater.js:17
193 msgid "Loading, please wait..."
194 msgstr "Идет загрузка..."
195
196 #: index.php:166
197 msgid "Collapse feedlist"
198 msgstr "Свернуть список каналов"
199
200 #: index.php:169
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "Показать статьи"
203
204 #: index.php:172
205 msgid "Adaptive"
206 msgstr "Адаптивно"
207
208 #: index.php:173
209 msgid "All Articles"
210 msgstr "Все статьи"
211
212 #: index.php:174
213 #: include/functions.php:1955
214 #: classes/feeds.php:106
215 msgid "Starred"
216 msgstr "Отмеченные"
217
218 #: index.php:175
219 #: include/functions.php:1956
220 #: classes/feeds.php:107
221 msgid "Published"
222 msgstr "Опубликован"
223
224 #: index.php:176
225 #: classes/feeds.php:93
226 #: classes/feeds.php:105
227 msgid "Unread"
228 msgstr "Новые"
229
230 #: index.php:177
231 #, fuzzy
232 msgid "Unread First"
233 msgstr "Новые"
234
235 #: index.php:178
236 msgid "With Note"
237 msgstr ""
238
239 #: index.php:179
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Игнорировать Оценки"
242
243 #: index.php:182
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Сортировать статьи"
246
247 #: index.php:185
248 msgid "Default"
249 msgstr "По умолчанию"
250
251 #: index.php:186
252 msgid "Newest first"
253 msgstr ""
254
255 #: index.php:187
256 msgid "Oldest first"
257 msgstr ""
258
259 #: index.php:188
260 msgid "Title"
261 msgstr "Заголовок"
262
263 #: index.php:192
264 #: index.php:241
265 #: include/functions.php:1945
266 #: classes/feeds.php:111
267 #: classes/feeds.php:441
268 #: js/FeedTree.js:128
269 #: js/FeedTree.js:156
270 #: plugins/digest/digest.js:647
271 msgid "Mark as read"
272 msgstr "Как прочитанные"
273
274 #: index.php:195
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr ""
277
278 #: index.php:198
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr ""
281
282 #: index.php:201
283 msgid "Older than two weeks"
284 msgstr ""
285
286 #: index.php:218
287 msgid "Communication problem with server."
288 msgstr ""
289
290 #: index.php:226
291 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
292 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
293
294 #: index.php:231
295 msgid "Actions..."
296 msgstr "Действия..."
297
298 #: index.php:233
299 #, fuzzy
300 msgid "Preferences..."
301 msgstr "Настройки"
302
303 #: index.php:234
304 msgid "Search..."
305 msgstr "Поиск..."
306
307 #: index.php:235
308 msgid "Feed actions:"
309 msgstr "Действия над каналами:"
310
311 #: index.php:236
312 #: classes/handler/public.php:578
313 msgid "Subscribe to feed..."
314 msgstr "Подписаться на канал..."
315
316 #: index.php:237
317 msgid "Edit this feed..."
318 msgstr "Редактировать канал..."
319
320 #: index.php:238
321 msgid "Rescore feed"
322 msgstr "Заново оценить канал"
323
324 #: index.php:239
325 #: classes/pref/feeds.php:717
326 #: classes/pref/feeds.php:1283
327 #: js/PrefFeedTree.js:73
328 msgid "Unsubscribe"
329 msgstr "Отписаться"
330
331 #: index.php:240
332 msgid "All feeds:"
333 msgstr "Все каналы:"
334
335 #: index.php:242
336 msgid "(Un)hide read feeds"
337 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
338
339 #: index.php:243
340 msgid "Other actions:"
341 msgstr "Другие действия:"
342
343 #: index.php:245
344 msgid "Switch to digest..."
345 msgstr "Перейти в дайджест..."
346
347 #: index.php:247
348 msgid "Show tag cloud..."
349 msgstr "Показать облако тегов..."
350
351 #: index.php:248
352 #: include/functions.php:1931
353 #, fuzzy
354 msgid "Toggle widescreen mode"
355 msgstr "Переключить изменение режима категории"
356
357 #: index.php:249
358 msgid "Select by tags..."
359 msgstr "Выбрать по тегам..."
360
361 #: index.php:250
362 msgid "Create label..."
363 msgstr "Создать метку..."
364
365 #: index.php:251
366 msgid "Create filter..."
367 msgstr "Создать фильтр..."
368
369 #: index.php:252
370 msgid "Keyboard shortcuts help"
371 msgstr "Горячие клавиши"
372
373 #: index.php:261
374 #: plugins/digest/digest_body.php:77
375 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
376 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
377 msgid "Logout"
378 msgstr "Выход"
379
380 #: prefs.php:36
381 #: prefs.php:121
382 #: include/functions.php:1958
383 #: classes/pref/prefs.php:444
384 msgid "Preferences"
385 msgstr "Настройки"
386
387 #: prefs.php:112
388 msgid "Keyboard shortcuts"
389 msgstr "Горячие Клавиши"
390
391 #: prefs.php:113
392 msgid "Exit preferences"
393 msgstr "Закрыть настройки"
394
395 #: prefs.php:124
396 #: classes/pref/feeds.php:107
397 #: classes/pref/feeds.php:1209
398 #: classes/pref/feeds.php:1272
399 msgid "Feeds"
400 msgstr "Каналы"
401
402 #: prefs.php:127
403 #: classes/pref/filters.php:156
404 msgid "Filters"
405 msgstr "Фильтры"
406
407 #: prefs.php:130
408 #: include/functions.php:1148
409 #: include/functions.php:1784
410 #: classes/pref/labels.php:90
411 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
412 msgid "Labels"
413 msgstr "Метки"
414
415 #: prefs.php:134
416 msgid "Users"
417 msgstr "Пользователи"
418
419 #: register.php:186
420 #: include/login_form.php:238
421 msgid "Create new account"
422 msgstr "Создать новый аккаунт"
423
424 #: register.php:192
425 msgid "New user registrations are administratively disabled."
426 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
427
428 #: register.php:196
429 #: register.php:241
430 #: register.php:254
431 #: register.php:269
432 #: register.php:288
433 #: register.php:336
434 #: register.php:346
435 #: register.php:358
436 #: classes/handler/public.php:648
437 #: classes/handler/public.php:736
438 #: classes/handler/public.php:818
439 #: classes/handler/public.php:893
440 #: classes/handler/public.php:907
441 #: classes/handler/public.php:914
442 #: classes/handler/public.php:939
443 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
444 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
445
446 #: register.php:217
447 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
448 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
449
450 #: register.php:223
451 msgid "Desired login:"
452 msgstr "Желаемый логин:"
453
454 #: register.php:226
455 msgid "Check availability"
456 msgstr "Проверить доступность"
457
458 #: register.php:228
459 #: classes/handler/public.php:776
460 msgid "Email:"
461 msgstr "E-mail: "
462
463 #: register.php:231
464 #: classes/handler/public.php:781
465 msgid "How much is two plus two:"
466 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
467
468 #: register.php:234
469 msgid "Submit registration"
470 msgstr "Зарегистрироваться"
471
472 #: register.php:252
473 msgid "Your registration information is incomplete."
474 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
475
476 #: register.php:267
477 msgid "Sorry, this username is already taken."
478 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
479
480 #: register.php:286
481 msgid "Registration failed."
482 msgstr "Неудачная регистрация."
483
484 #: register.php:333
485 msgid "Account created successfully."
486 msgstr "Аккаунт успешно создан."
487
488 #: register.php:355
489 msgid "New user registrations are currently closed."
490 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
491
492 #: update.php:56
493 #, fuzzy
494 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
495 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
496
497 #: include/digest.php:109
498 #: include/functions.php:1157
499 #: include/functions.php:1685
500 #: include/functions.php:1770
501 #: include/functions.php:1792
502 #: classes/opml.php:416
503 #: classes/pref/feeds.php:222
504 msgid "Uncategorized"
505 msgstr "Нет категории"
506
507 #: include/feedbrowser.php:83
508 #, fuzzy, php-format
509 msgid "%d archived article"
510 msgid_plural "%d archived articles"
511 msgstr[0] "Отмеченные"
512 msgstr[1] "Отмеченные"
513 msgstr[2] "Отмеченные"
514
515 #: include/feedbrowser.php:107
516 msgid "No feeds found."
517 msgstr "Каналы не найдены."
518
519 #: include/functions.php:1146
520 #: include/functions.php:1782
521 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
522 msgid "Special"
523 msgstr "Особые"
524
525 #: include/functions.php:1634
526 #: classes/feeds.php:1104
527 #: classes/pref/filters.php:427
528 msgid "All feeds"
529 msgstr "Все каналы"
530
531 #: include/functions.php:1835
532 msgid "Starred articles"
533 msgstr "Отмеченные"
534
535 #: include/functions.php:1837
536 msgid "Published articles"
537 msgstr "Опубликованные"
538
539 #: include/functions.php:1839
540 msgid "Fresh articles"
541 msgstr "Свежие"
542
543 #: include/functions.php:1841
544 #: include/functions.php:1953
545 msgid "All articles"
546 msgstr "Все статьи"
547
548 #: include/functions.php:1843
549 msgid "Archived articles"
550 msgstr "Архив статей"
551
552 #: include/functions.php:1845
553 msgid "Recently read"
554 msgstr ""
555
556 #: include/functions.php:1908
557 msgid "Navigation"
558 msgstr "Навигация"
559
560 #: include/functions.php:1909
561 #, fuzzy
562 msgid "Open next feed"
563 msgstr "Генерировать канал"
564
565 #: include/functions.php:1910
566 msgid "Open previous feed"
567 msgstr ""
568
569 #: include/functions.php:1911
570 #, fuzzy
571 msgid "Open next article"
572 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
573
574 #: include/functions.php:1912
575 #, fuzzy
576 msgid "Open previous article"
577 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
578
579 #: include/functions.php:1913
580 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
581 msgstr ""
582
583 #: include/functions.php:1914
584 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
585 msgstr ""
586
587 #: include/functions.php:1915
588 msgid "Show search dialog"
589 msgstr "Показать диалог поиска"
590
591 #: include/functions.php:1916
592 #, fuzzy
593 msgid "Article"
594 msgstr "Все статьи"
595
596 #: include/functions.php:1917
597 msgid "Toggle starred"
598 msgstr "Изм. отмеченное"
599
600 #: include/functions.php:1918
601 #: js/viewfeed.js:1872
602 msgid "Toggle published"
603 msgstr "Отметить / снять отметку"
604
605 #: include/functions.php:1919
606 #: js/viewfeed.js:1850
607 msgid "Toggle unread"
608 msgstr "Прочитано / не прочитано"
609
610 #: include/functions.php:1920
611 msgid "Edit tags"
612 msgstr "Редактировать теги"
613
614 #: include/functions.php:1921
615 #, fuzzy
616 msgid "Dismiss selected"
617 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
618
619 #: include/functions.php:1922
620 #, fuzzy
621 msgid "Dismiss read"
622 msgstr "Опубликовать"
623
624 #: include/functions.php:1923
625 #, fuzzy
626 msgid "Open in new window"
627 msgstr "Открыть статью в новом окне"
628
629 #: include/functions.php:1924
630 #: js/viewfeed.js:1891
631 msgid "Mark below as read"
632 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
633
634 #: include/functions.php:1925
635 #: js/viewfeed.js:1885
636 msgid "Mark above as read"
637 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
638
639 #: include/functions.php:1926
640 #, fuzzy
641 msgid "Scroll down"
642 msgstr "Всё выполнено."
643
644 #: include/functions.php:1927
645 msgid "Scroll up"
646 msgstr ""
647
648 #: include/functions.php:1928
649 #, fuzzy
650 msgid "Select article under cursor"
651 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
652
653 #: include/functions.php:1929
654 msgid "Email article"
655 msgstr "Отправить по почте"
656
657 #: include/functions.php:1930
658 #, fuzzy
659 msgid "Close/collapse article"
660 msgstr "Закрыть статью"
661
662 #: include/functions.php:1932
663 #: plugins/embed_original/init.php:33
664 #, fuzzy
665 msgid "Toggle embed original"
666 msgstr "Переключить изменение режима категории"
667
668 #: include/functions.php:1933
669 #, fuzzy
670 msgid "Article selection"
671 msgstr "Инвертировать выделение"
672
673 #: include/functions.php:1934
674 msgid "Select all articles"
675 msgstr "Выбрать все статьи"
676
677 #: include/functions.php:1935
678 #, fuzzy
679 msgid "Select unread"
680 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
681
682 #: include/functions.php:1936
683 #, fuzzy
684 msgid "Select starred"
685 msgstr "Отметить"
686
687 #: include/functions.php:1937
688 #, fuzzy
689 msgid "Select published"
690 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
691
692 #: include/functions.php:1938
693 #, fuzzy
694 msgid "Invert selection"
695 msgstr "Инвертировать выделение"
696
697 #: include/functions.php:1939
698 #, fuzzy
699 msgid "Deselect everything"
700 msgstr "Очистить выделение статей"
701
702 #: include/functions.php:1940
703 #: classes/pref/feeds.php:521
704 #: classes/pref/feeds.php:754
705 msgid "Feed"
706 msgstr "Канал"
707
708 #: include/functions.php:1941
709 #, fuzzy
710 msgid "Refresh current feed"
711 msgstr "Обновить активный канал"
712
713 #: include/functions.php:1942
714 #, fuzzy
715 msgid "Un/hide read feeds"
716 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
717
718 #: include/functions.php:1943
719 #: classes/pref/feeds.php:1275
720 msgid "Subscribe to feed"
721 msgstr "Подписаться на канал"
722
723 #: include/functions.php:1944
724 #: js/FeedTree.js:135
725 #: js/PrefFeedTree.js:67
726 msgid "Edit feed"
727 msgstr "Редактировать канал"
728
729 #: include/functions.php:1946
730 #, fuzzy
731 msgid "Reverse headlines"
732 msgstr "Обратный порядок заголовков"
733
734 #: include/functions.php:1947
735 #, fuzzy
736 msgid "Debug feed update"
737 msgstr "Все каналы обновлены."
738
739 #: include/functions.php:1948
740 #: js/FeedTree.js:178
741 msgid "Mark all feeds as read"
742 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
743
744 #: include/functions.php:1949
745 #, fuzzy
746 msgid "Un/collapse current category"
747 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
748
749 #: include/functions.php:1950
750 #, fuzzy
751 msgid "Toggle combined mode"
752 msgstr "Переключить изменение режима категории"
753
754 #: include/functions.php:1951
755 #, fuzzy
756 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
757 msgstr "Переключить изменение режима категории"
758
759 #: include/functions.php:1952
760 #, fuzzy
761 msgid "Go to"
762 msgstr "Перейти к.."
763
764 #: include/functions.php:1954
765 #, fuzzy
766 msgid "Fresh"
767 msgstr "Обновить"
768
769 #: include/functions.php:1957
770 #: js/tt-rss.js:431
771 #: js/tt-rss.js:584
772 msgid "Tag cloud"
773 msgstr "Облако тегов"
774
775 #: include/functions.php:1959
776 #, fuzzy
777 msgid "Other"
778 msgstr "Другой:"
779
780 #: include/functions.php:1960
781 #: classes/pref/labels.php:281
782 msgid "Create label"
783 msgstr "Создать метку"
784
785 #: include/functions.php:1961
786 #: classes/pref/filters.php:654
787 msgid "Create filter"
788 msgstr "Создать фильтр"
789
790 #: include/functions.php:1962
791 #, fuzzy
792 msgid "Un/collapse sidebar"
793 msgstr "Развернуть боковую панель"
794
795 #: include/functions.php:1963
796 #, fuzzy
797 msgid "Show help dialog"
798 msgstr "Показать диалог поиска"
799
800 #: include/functions.php:2471
801 #, fuzzy, php-format
802 msgid "Search results: %s"
803 msgstr "Результаты поиска"
804
805 #: include/functions.php:2962
806 #: js/viewfeed.js:1978
807 msgid "Click to play"
808 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
809
810 #: include/functions.php:2963
811 #: js/viewfeed.js:1977
812 msgid "Play"
813 msgstr "Играть"
814
815 #: include/functions.php:3080
816 msgid " - "
817 msgstr " - "
818
819 #: include/functions.php:3102
820 #: include/functions.php:3396
821 #: classes/article.php:281
822 msgid "no tags"
823 msgstr "нет тегов"
824
825 #: include/functions.php:3112
826 #: classes/feeds.php:686
827 msgid "Edit tags for this article"
828 msgstr "Редактировать теги статьи"
829
830 #: include/functions.php:3141
831 #: classes/feeds.php:642
832 msgid "Originally from:"
833 msgstr "Оригинал:"
834
835 #: include/functions.php:3154
836 #: classes/feeds.php:655
837 #: classes/pref/feeds.php:540
838 #, fuzzy
839 msgid "Feed URL"
840 msgstr "Канал"
841
842 #: include/functions.php:3185
843 #: classes/dlg.php:37
844 #: classes/dlg.php:60
845 #: classes/dlg.php:93
846 #: classes/dlg.php:159
847 #: classes/dlg.php:190
848 #: classes/dlg.php:217
849 #: classes/dlg.php:250
850 #: classes/dlg.php:262
851 #: classes/backend.php:105
852 #: classes/pref/users.php:99
853 #: classes/pref/filters.php:147
854 #: classes/pref/prefs.php:1105
855 #: classes/pref/feeds.php:1588
856 #: classes/pref/feeds.php:1660
857 #: plugins/import_export/init.php:406
858 #: plugins/import_export/init.php:429
859 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
860 #: plugins/share/init.php:67
861 #: plugins/updater/init.php:361
862 msgid "Close this window"
863 msgstr "Закрыть это окно"
864
865 #: include/functions.php:3421
866 #, fuzzy
867 msgid "(edit note)"
868 msgstr "править заметку"
869
870 #: include/functions.php:3656
871 msgid "unknown type"
872 msgstr "неизвестный тип"
873
874 #: include/functions.php:3712
875 #, fuzzy
876 msgid "Attachments"
877 msgstr "Вложения:"
878
879 #: include/login_form.php:183
880 #: classes/handler/public.php:483
881 #: classes/handler/public.php:771
882 #: plugins/mobile/login_form.php:40
883 msgid "Login:"
884 msgstr "Логин:"
885
886 #: include/login_form.php:192
887 #: classes/handler/public.php:486
888 #: plugins/mobile/login_form.php:45
889 msgid "Password:"
890 msgstr "Пароль:"
891
892 #: include/login_form.php:197
893 #, fuzzy
894 msgid "I forgot my password"
895 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
896
897 #: include/login_form.php:201
898 #: classes/handler/public.php:489
899 #: classes/pref/prefs.php:552
900 msgid "Language:"
901 msgstr "Язык:"
902
903 #: include/login_form.php:209
904 msgid "Profile:"
905 msgstr "Профиль:"
906
907 #: include/login_form.php:213
908 #: classes/handler/public.php:233
909 #: classes/rpc.php:64
910 #: classes/pref/prefs.php:1041
911 msgid "Default profile"
912 msgstr "Профиль по умолчанию"
913
914 #: include/login_form.php:221
915 msgid "Use less traffic"
916 msgstr "Использовать меньше трафика"
917
918 #: include/login_form.php:229
919 msgid "Remember me"
920 msgstr ""
921
922 #: include/login_form.php:235
923 #: classes/handler/public.php:499
924 #: plugins/mobile/login_form.php:28
925 msgid "Log in"
926 msgstr "Войти"
927
928 #: include/sessions.php:62
929 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
930 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
931
932 #: classes/article.php:25
933 msgid "Article not found."
934 msgstr "Статья не найдена"
935
936 #: classes/article.php:179
937 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
938 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
939
940 #: classes/article.php:204
941 #: classes/pref/users.php:176
942 #: classes/pref/labels.php:79
943 #: classes/pref/filters.php:405
944 #: classes/pref/prefs.php:987
945 #: classes/pref/feeds.php:733
946 #: classes/pref/feeds.php:881
947 #: plugins/nsfw/init.php:86
948 #: plugins/note/init.php:53
949 #: plugins/instances/init.php:248
950 msgid "Save"
951 msgstr "Сохранить"
952
953 #: classes/article.php:206
954 #: classes/handler/public.php:460
955 #: classes/handler/public.php:502
956 #: classes/feeds.php:1031
957 #: classes/feeds.php:1083
958 #: classes/feeds.php:1143
959 #: classes/pref/users.php:178
960 #: classes/pref/labels.php:81
961 #: classes/pref/filters.php:408
962 #: classes/pref/filters.php:804
963 #: classes/pref/filters.php:880
964 #: classes/pref/filters.php:947
965 #: classes/pref/prefs.php:989
966 #: classes/pref/feeds.php:734
967 #: classes/pref/feeds.php:884
968 #: classes/pref/feeds.php:1797
969 #: plugins/mail/init.php:126
970 #: plugins/note/init.php:55
971 #: plugins/instances/init.php:251
972 #: plugins/instances/init.php:440
973 msgid "Cancel"
974 msgstr "Отмена"
975
976 #: classes/handler/public.php:424
977 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
978 #, fuzzy
979 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
980 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
981
982 #: classes/handler/public.php:432
983 msgid "Title:"
984 msgstr "Заголовок:"
985
986 #: classes/handler/public.php:434
987 #: classes/pref/feeds.php:538
988 #: classes/pref/feeds.php:769
989 #: plugins/instances/init.php:215
990 #: plugins/instances/init.php:405
991 msgid "URL:"
992 msgstr "URL:"
993
994 #: classes/handler/public.php:436
995 #, fuzzy
996 msgid "Content:"
997 msgstr "Содержимое"
998
999 #: classes/handler/public.php:438
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Labels:"
1002 msgstr "Метки"
1003
1004 #: classes/handler/public.php:457
1005 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: classes/handler/public.php:459
1009 msgid "Share"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: classes/handler/public.php:481
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Not logged in"
1015 msgstr "Последний вход"
1016
1017 #: classes/handler/public.php:548
1018 msgid "Incorrect username or password"
1019 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1020
1021 #: classes/handler/public.php:584
1022 #: classes/handler/public.php:681
1023 #, php-format
1024 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1025 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1026
1027 #: classes/handler/public.php:587
1028 #: classes/handler/public.php:672
1029 #, php-format
1030 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1031 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1032
1033 #: classes/handler/public.php:590
1034 #: classes/handler/public.php:675
1035 #, fuzzy, php-format
1036 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1037 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1038
1039 #: classes/handler/public.php:593
1040 #: classes/handler/public.php:678
1041 #, fuzzy, php-format
1042 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1043 msgstr "Каналы не найдены."
1044
1045 #: classes/handler/public.php:596
1046 #: classes/handler/public.php:684
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Multiple feed URLs found."
1049 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1050
1051 #: classes/handler/public.php:600
1052 #: classes/handler/public.php:689
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1055 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1056
1057 #: classes/handler/public.php:618
1058 #: classes/handler/public.php:707
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Subscribe to selected feed"
1061 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1062
1063 #: classes/handler/public.php:643
1064 #: classes/handler/public.php:731
1065 msgid "Edit subscription options"
1066 msgstr "Редактировать опции подписки"
1067
1068 #: classes/handler/public.php:758
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Password recovery"
1071 msgstr "Пароль"
1072
1073 #: classes/handler/public.php:764
1074 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: classes/handler/public.php:786
1078 #: classes/pref/users.php:360
1079 msgid "Reset password"
1080 msgstr "Сбросить пароль"
1081
1082 #: classes/handler/public.php:796
1083 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: classes/handler/public.php:800
1087 #: classes/handler/public.php:826
1088 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Go back"
1091 msgstr "Переместить назад"
1092
1093 #: classes/handler/public.php:822
1094 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: classes/handler/public.php:842
1098 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1099 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1100
1101 #: classes/handler/public.php:866
1102 msgid "Database Updater"
1103 msgstr "Обновление базы данных"
1104
1105 #: classes/handler/public.php:931
1106 msgid "Perform updates"
1107 msgstr "Применить обновления"
1108
1109 #: classes/dlg.php:16
1110 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1111 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1112
1113 #: classes/dlg.php:48
1114 msgid "Your Public OPML URL is:"
1115 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1116
1117 #: classes/dlg.php:57
1118 #: classes/dlg.php:214
1119 msgid "Generate new URL"
1120 msgstr "Создать новую ссылку"
1121
1122 #: classes/dlg.php:71
1123 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1124 msgstr ""
1125 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1126 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1127
1128 #: classes/dlg.php:75
1129 #: classes/dlg.php:84
1130 msgid "Last update:"
1131 msgstr "Последнее обновление:"
1132
1133 #: classes/dlg.php:80
1134 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1135 msgstr ""
1136 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1137 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1138 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1139
1140 #: classes/dlg.php:166
1141 msgid "Match:"
1142 msgstr "Поиск:"
1143
1144 #: classes/dlg.php:168
1145 msgid "Any"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: classes/dlg.php:171
1149 #, fuzzy
1150 msgid "All tags."
1151 msgstr "нет тегов"
1152
1153 #: classes/dlg.php:173
1154 msgid "Which Tags?"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: classes/dlg.php:186
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Display entries"
1160 msgstr "показать каналы"
1161
1162 #: classes/dlg.php:205
1163 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: classes/dlg.php:233
1167 #: plugins/updater/init.php:331
1168 #, php-format
1169 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1170 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1171
1172 #: classes/dlg.php:241
1173 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: classes/dlg.php:245
1177 #: plugins/updater/init.php:335
1178 msgid "See the release notes"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: classes/dlg.php:247
1182 msgid "Download"
1183 msgstr "Скачать"
1184
1185 #: classes/dlg.php:255
1186 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: classes/feeds.php:68
1190 msgid "Visit the website"
1191 msgstr "Посетить официальный сайт"
1192
1193 #: classes/feeds.php:83
1194 msgid "View as RSS feed"
1195 msgstr "Показать в формате RSS"
1196
1197 #: classes/feeds.php:84
1198 #: classes/feeds.php:138
1199 #: classes/pref/feeds.php:1440
1200 msgid "View as RSS"
1201 msgstr "Показать в формате RSS"
1202
1203 #: classes/feeds.php:91
1204 msgid "Select:"
1205 msgstr "Выбрать:"
1206
1207 #: classes/feeds.php:92
1208 #: classes/pref/users.php:345
1209 #: classes/pref/labels.php:275
1210 #: classes/pref/filters.php:282
1211 #: classes/pref/filters.php:330
1212 #: classes/pref/filters.php:648
1213 #: classes/pref/filters.php:737
1214 #: classes/pref/filters.php:764
1215 #: classes/pref/prefs.php:1001
1216 #: classes/pref/feeds.php:1266
1217 #: classes/pref/feeds.php:1536
1218 #: classes/pref/feeds.php:1606
1219 #: plugins/instances/init.php:290
1220 msgid "All"
1221 msgstr "Все"
1222
1223 #: classes/feeds.php:94
1224 msgid "Invert"
1225 msgstr "Инвертировать"
1226
1227 #: classes/feeds.php:95
1228 #: classes/pref/users.php:347
1229 #: classes/pref/labels.php:277
1230 #: classes/pref/filters.php:284
1231 #: classes/pref/filters.php:332
1232 #: classes/pref/filters.php:650
1233 #: classes/pref/filters.php:739
1234 #: classes/pref/filters.php:766
1235 #: classes/pref/prefs.php:1003
1236 #: classes/pref/feeds.php:1268
1237 #: classes/pref/feeds.php:1538
1238 #: classes/pref/feeds.php:1608
1239 #: plugins/instances/init.php:292
1240 msgid "None"
1241 msgstr "Ничего"
1242
1243 #: classes/feeds.php:101
1244 #, fuzzy
1245 msgid "More..."
1246 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1247
1248 #: classes/feeds.php:103
1249 msgid "Selection toggle:"
1250 msgstr "Переключить выбранное:"
1251
1252 #: classes/feeds.php:109
1253 msgid "Selection:"
1254 msgstr "Выбрано:"
1255
1256 #: classes/feeds.php:112
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Set score"
1259 msgstr "Оценка"
1260
1261 #: classes/feeds.php:115
1262 msgid "Archive"
1263 msgstr "Архивировать"
1264
1265 #: classes/feeds.php:117
1266 msgid "Move back"
1267 msgstr "Переместить назад"
1268
1269 #: classes/feeds.php:118
1270 #: classes/pref/filters.php:291
1271 #: classes/pref/filters.php:339
1272 #: classes/pref/filters.php:746
1273 #: classes/pref/filters.php:773
1274 msgid "Delete"
1275 msgstr "Удалить"
1276
1277 #: classes/feeds.php:125
1278 #: classes/feeds.php:130
1279 #: plugins/mailto/init.php:28
1280 #: plugins/mail/init.php:28
1281 msgid "Forward by email"
1282 msgstr "Отправить по почте"
1283
1284 #: classes/feeds.php:134
1285 msgid "Feed:"
1286 msgstr "Канал:"
1287
1288 #: classes/feeds.php:205
1289 #: classes/feeds.php:831
1290 msgid "Feed not found."
1291 msgstr "Канал не найден."
1292
1293 #: classes/feeds.php:388
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgid "Imported at %s"
1296 msgstr "Импортировать"
1297
1298 #: classes/feeds.php:535
1299 msgid "mark as read"
1300 msgstr "Отметить как прочитанные"
1301
1302 #: classes/feeds.php:586
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Collapse article"
1305 msgstr "Закрыть статью"
1306
1307 #: classes/feeds.php:732
1308 msgid "No unread articles found to display."
1309 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1310
1311 #: classes/feeds.php:735
1312 msgid "No updated articles found to display."
1313 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1314
1315 #: classes/feeds.php:738
1316 msgid "No starred articles found to display."
1317 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1318
1319 #: classes/feeds.php:742
1320 #, fuzzy
1321 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1322 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1323
1324 #: classes/feeds.php:744
1325 msgid "No articles found to display."
1326 msgstr "Статей не найдено."
1327
1328 #: classes/feeds.php:759
1329 #: classes/feeds.php:926
1330 #, php-format
1331 msgid "Feeds last updated at %s"
1332 msgstr "Последнее обновление в %s"
1333
1334 #: classes/feeds.php:769
1335 #: classes/feeds.php:936
1336 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1337 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1338
1339 #: classes/feeds.php:916
1340 msgid "No feed selected."
1341 msgstr "Канал не выбран."
1342
1343 #: classes/feeds.php:969
1344 #: classes/feeds.php:977
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Feed or site URL"
1347 msgstr "Канал"
1348
1349 #: classes/feeds.php:983
1350 #: classes/pref/feeds.php:560
1351 #: classes/pref/feeds.php:782
1352 #: classes/pref/feeds.php:1761
1353 msgid "Place in category:"
1354 msgstr "Поместить в категорию:"
1355
1356 #: classes/feeds.php:991
1357 msgid "Available feeds"
1358 msgstr "Доступные каналы"
1359
1360 #: classes/feeds.php:1003
1361 #: classes/pref/users.php:139
1362 #: classes/pref/feeds.php:590
1363 #: classes/pref/feeds.php:818
1364 msgid "Authentication"
1365 msgstr "Авторизация"
1366
1367 #: classes/feeds.php:1007
1368 #: classes/pref/users.php:402
1369 #: classes/pref/feeds.php:596
1370 #: classes/pref/feeds.php:822
1371 #: classes/pref/feeds.php:1775
1372 msgid "Login"
1373 msgstr "Пользователь:"
1374
1375 #: classes/feeds.php:1010
1376 #: classes/pref/prefs.php:269
1377 #: classes/pref/feeds.php:602
1378 #: classes/pref/feeds.php:828
1379 #: classes/pref/feeds.php:1778
1380 msgid "Password"
1381 msgstr "Пароль"
1382
1383 #: classes/feeds.php:1020
1384 msgid "This feed requires authentication."
1385 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1386
1387 #: classes/feeds.php:1025
1388 #: classes/feeds.php:1081
1389 #: classes/pref/feeds.php:1796
1390 msgid "Subscribe"
1391 msgstr "Подписаться"
1392
1393 #: classes/feeds.php:1028
1394 msgid "More feeds"
1395 msgstr "Другие каналы"
1396
1397 #: classes/feeds.php:1051
1398 #: classes/feeds.php:1142
1399 #: classes/pref/users.php:332
1400 #: classes/pref/filters.php:641
1401 #: classes/pref/feeds.php:1259
1402 #: js/tt-rss.js:170
1403 msgid "Search"
1404 msgstr "Поиск"
1405
1406 #: classes/feeds.php:1055
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Popular feeds"
1409 msgstr "показать каналы"
1410
1411 #: classes/feeds.php:1056
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Feed archive"
1414 msgstr "Действия над каналом:"
1415
1416 #: classes/feeds.php:1059
1417 #, fuzzy
1418 msgid "limit:"
1419 msgstr "Сколько:"
1420
1421 #: classes/feeds.php:1082
1422 #: classes/pref/users.php:358
1423 #: classes/pref/labels.php:284
1424 #: classes/pref/filters.php:398
1425 #: classes/pref/filters.php:667
1426 #: classes/pref/feeds.php:707
1427 #: plugins/instances/init.php:297
1428 msgid "Remove"
1429 msgstr "Удалить"
1430
1431 #: classes/feeds.php:1093
1432 msgid "Look for"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: classes/feeds.php:1101
1436 msgid "Limit search to:"
1437 msgstr "Ограничить поиск:"
1438
1439 #: classes/feeds.php:1117
1440 msgid "This feed"
1441 msgstr "Этот канал"
1442
1443 #: classes/backend.php:33
1444 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: classes/backend.php:38
1448 msgid "Keyboard Shortcuts"
1449 msgstr "Горячие Клавиши"
1450
1451 #: classes/backend.php:61
1452 msgid "Shift"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: classes/backend.php:64
1456 msgid "Ctrl"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: classes/backend.php:99
1460 msgid "Help topic not found."
1461 msgstr "Раздел помощи не найден."
1462
1463 #: classes/opml.php:28
1464 #: classes/opml.php:33
1465 msgid "OPML Utility"
1466 msgstr "Утилита OPML"
1467
1468 #: classes/opml.php:37
1469 msgid "Importing OPML..."
1470 msgstr "Импортирую OPML..."
1471
1472 #: classes/opml.php:41
1473 msgid "Return to preferences"
1474 msgstr "Вернуться к настройкам"
1475
1476 #: classes/opml.php:270
1477 #, fuzzy, php-format
1478 msgid "Adding feed: %s"
1479 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1480
1481 #: classes/opml.php:281
1482 #, fuzzy, php-format
1483 msgid "Duplicate feed: %s"
1484 msgstr "Метка уже существует: %s"
1485
1486 #: classes/opml.php:295
1487 #, php-format
1488 msgid "Adding label %s"
1489 msgstr "Добавляю метку %s"
1490
1491 #: classes/opml.php:298
1492 #, php-format
1493 msgid "Duplicate label: %s"
1494 msgstr "Метка уже существует: %s"
1495
1496 #: classes/opml.php:310
1497 #, php-format
1498 msgid "Setting preference key %s to %s"
1499 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1500
1501 #: classes/opml.php:339
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Adding filter..."
1504 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1505
1506 #: classes/opml.php:416
1507 #, fuzzy, php-format
1508 msgid "Processing category: %s"
1509 msgstr "Поместить в категорию:"
1510
1511 #: classes/opml.php:468
1512 msgid "Error: please upload OPML file."
1513 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1514
1515 #: classes/opml.php:475
1516 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1517 msgid "Error while parsing document."
1518 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1519
1520 #: classes/pref/users.php:6
1521 #: plugins/instances/init.php:157
1522 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1523 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1524
1525 #: classes/pref/users.php:34
1526 msgid "User not found"
1527 msgstr "Пользователь не найден"
1528
1529 #: classes/pref/users.php:53
1530 #: classes/pref/users.php:404
1531 msgid "Registered"
1532 msgstr "Зарегистрирован"
1533
1534 #: classes/pref/users.php:54
1535 msgid "Last logged in"
1536 msgstr "Последний вход"
1537
1538 #: classes/pref/users.php:61
1539 msgid "Subscribed feeds count"
1540 msgstr "Количество подписанных каналов"
1541
1542 #: classes/pref/users.php:65
1543 msgid "Subscribed feeds"
1544 msgstr "Подписан на каналы"
1545
1546 #: classes/pref/users.php:142
1547 msgid "Access level: "
1548 msgstr "Уровень доступа:"
1549
1550 #: classes/pref/users.php:155
1551 msgid "Change password to"
1552 msgstr "Изменить пароль на"
1553
1554 #: classes/pref/users.php:161
1555 #: classes/pref/feeds.php:610
1556 #: classes/pref/feeds.php:834
1557 msgid "Options"
1558 msgstr "Опции:"
1559
1560 #: classes/pref/users.php:164
1561 msgid "E-mail: "
1562 msgstr "E-mail: "
1563
1564 #: classes/pref/users.php:240
1565 #, php-format
1566 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1567 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1568
1569 #: classes/pref/users.php:247
1570 #, php-format
1571 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1572 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1573
1574 #: classes/pref/users.php:251
1575 #, php-format
1576 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1577 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1578
1579 #: classes/pref/users.php:273
1580 #, fuzzy, php-format
1581 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1582 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1583
1584 #: classes/pref/users.php:275
1585 #, fuzzy, php-format
1586 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1587 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1588
1589 #: classes/pref/users.php:299
1590 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1591 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1592
1593 #: classes/pref/users.php:342
1594 #: classes/pref/labels.php:272
1595 #: classes/pref/filters.php:279
1596 #: classes/pref/filters.php:327
1597 #: classes/pref/filters.php:645
1598 #: classes/pref/filters.php:734
1599 #: classes/pref/filters.php:761
1600 #: classes/pref/prefs.php:998
1601 #: classes/pref/feeds.php:1263
1602 #: classes/pref/feeds.php:1533
1603 #: classes/pref/feeds.php:1603
1604 #: plugins/instances/init.php:287
1605 msgid "Select"
1606 msgstr "Выбрать"
1607
1608 #: classes/pref/users.php:350
1609 msgid "Create user"
1610 msgstr "Добавить пользователя"
1611
1612 #: classes/pref/users.php:354
1613 msgid "Details"
1614 msgstr "Подробнее"
1615
1616 #: classes/pref/users.php:356
1617 #: classes/pref/filters.php:660
1618 #: plugins/instances/init.php:296
1619 msgid "Edit"
1620 msgstr "Редактировать"
1621
1622 #: classes/pref/users.php:403
1623 msgid "Access Level"
1624 msgstr "Уровень доступа:"
1625
1626 #: classes/pref/users.php:405
1627 msgid "Last login"
1628 msgstr "Последний вход"
1629
1630 #: classes/pref/users.php:426
1631 #: plugins/instances/init.php:337
1632 msgid "Click to edit"
1633 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1634
1635 #: classes/pref/users.php:446
1636 msgid "No users defined."
1637 msgstr "Пользователи не определены."
1638
1639 #: classes/pref/users.php:448
1640 msgid "No matching users found."
1641 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1642
1643 #: classes/pref/labels.php:22
1644 #: classes/pref/filters.php:268
1645 #: classes/pref/filters.php:725
1646 msgid "Caption"
1647 msgstr "Заголовок"
1648
1649 #: classes/pref/labels.php:37
1650 msgid "Colors"
1651 msgstr "Цвета"
1652
1653 #: classes/pref/labels.php:42
1654 msgid "Foreground:"
1655 msgstr "Передний план:"
1656
1657 #: classes/pref/labels.php:42
1658 msgid "Background:"
1659 msgstr "Фон:"
1660
1661 #: classes/pref/labels.php:232
1662 #, php-format
1663 msgid "Created label <b>%s</b>"
1664 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1665
1666 #: classes/pref/labels.php:287
1667 msgid "Clear colors"
1668 msgstr "Очистить цвета"
1669
1670 #: classes/pref/filters.php:96
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Articles matching this filter:"
1673 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1674
1675 #: classes/pref/filters.php:133
1676 #, fuzzy
1677 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1678 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1679
1680 #: classes/pref/filters.php:137
1681 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: classes/pref/filters.php:274
1685 #: classes/pref/filters.php:729
1686 #: classes/pref/filters.php:844
1687 msgid "Match"
1688 msgstr "Искать"
1689
1690 #: classes/pref/filters.php:288
1691 #: classes/pref/filters.php:336
1692 #: classes/pref/filters.php:743
1693 #: classes/pref/filters.php:770
1694 msgid "Add"
1695 msgstr "Добавить"
1696
1697 #: classes/pref/filters.php:322
1698 #: classes/pref/filters.php:756
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Apply actions"
1701 msgstr "Действия над каналом"
1702
1703 #: classes/pref/filters.php:372
1704 #: classes/pref/filters.php:785
1705 msgid "Enabled"
1706 msgstr "Включен"
1707
1708 #: classes/pref/filters.php:381
1709 #: classes/pref/filters.php:788
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Match any rule"
1712 msgstr "Соответствие:"
1713
1714 #: classes/pref/filters.php:390
1715 #: classes/pref/filters.php:791
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Inverse matching"
1718 msgstr "Инвертировать фильтр"
1719
1720 #: classes/pref/filters.php:402
1721 #: classes/pref/filters.php:798
1722 msgid "Test"
1723 msgstr "Проверить"
1724
1725 #: classes/pref/filters.php:435
1726 #, fuzzy
1727 msgid "(inverse)"
1728 msgstr "(Инвертирован)"
1729
1730 #: classes/pref/filters.php:434
1731 #, php-format
1732 msgid "%s on %s in %s %s"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: classes/pref/filters.php:657
1736 msgid "Combine"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: classes/pref/filters.php:663
1740 #: classes/pref/feeds.php:1279
1741 #: classes/pref/feeds.php:1293
1742 msgid "Reset sort order"
1743 msgstr "Сбросить сортировку"
1744
1745 #: classes/pref/filters.php:671
1746 #: classes/pref/feeds.php:1318
1747 msgid "Rescore articles"
1748 msgstr "Заново оценить статьи"
1749
1750 #: classes/pref/filters.php:801
1751 msgid "Create"
1752 msgstr "Создать"
1753
1754 #: classes/pref/filters.php:856
1755 msgid "Inverse regular expression matching"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: classes/pref/filters.php:858
1759 msgid "on field"
1760 msgstr "по полю:"
1761
1762 #: classes/pref/filters.php:864
1763 #: js/PrefFilterTree.js:45
1764 #: plugins/digest/digest.js:242
1765 msgid "in"
1766 msgstr "в"
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:877
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Save rule"
1771 msgstr "Сохранить"
1772
1773 #: classes/pref/filters.php:877
1774 #: js/functions.js:1013
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Add rule"
1777 msgstr "Добавить метку..."
1778
1779 #: classes/pref/filters.php:900
1780 msgid "Perform Action"
1781 msgstr "Выполнить действия"
1782
1783 #: classes/pref/filters.php:926
1784 msgid "with parameters:"
1785 msgstr "с параметрами:"
1786
1787 #: classes/pref/filters.php:944
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Save action"
1790 msgstr "Действия над каналами"
1791
1792 #: classes/pref/filters.php:944
1793 #: js/functions.js:1039
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Add action"
1796 msgstr "Действия над каналом"
1797
1798 #: classes/pref/filters.php:967
1799 msgid "[No caption]"
1800 msgstr "[Нет заголовка]"
1801
1802 #: classes/pref/prefs.php:18
1803 msgid "General"
1804 msgstr "Общие"
1805
1806 #: classes/pref/prefs.php:19
1807 msgid "Interface"
1808 msgstr "Интерфейс"
1809
1810 #: classes/pref/prefs.php:20
1811 msgid "Advanced"
1812 msgstr "Расширенные"
1813
1814 #: classes/pref/prefs.php:21
1815 msgid "Digest"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: classes/pref/prefs.php:25
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Allow duplicate articles"
1821 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1822
1823 #: classes/pref/prefs.php:26
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Assign articles to labels automatically"
1826 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1827
1828 #: classes/pref/prefs.php:27
1829 msgid "Blacklisted tags"
1830 msgstr "Черный список тегов"
1831
1832 #: classes/pref/prefs.php:27
1833 #, fuzzy
1834 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1835 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1836
1837 #: classes/pref/prefs.php:28
1838 msgid "Automatically mark articles as read"
1839 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1840
1841 #: classes/pref/prefs.php:28
1842 #, fuzzy
1843 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1844 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:29
1847 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1848 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:30
1851 msgid "Combined feed display"
1852 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:30
1855 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1856 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:31
1859 msgid "Confirm marking feed as read"
1860 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:32
1863 msgid "Amount of articles to display at once"
1864 msgstr "Количество статей на странице"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:33
1867 msgid "Default interval between feed updates"
1868 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:34
1871 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1872 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:35
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Enable e-mail digest"
1877 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:35
1880 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1881 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1882
1883 #: classes/pref/prefs.php:36
1884 msgid "Try to send digests around specified time"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:36
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Uses UTC timezone"
1890 msgstr "Часовой пояс"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:37
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Enable API access"
1895 msgstr "Включить метки"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:37
1898 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:38
1902 msgid "Enable feed categories"
1903 msgstr "Включить категории каналов"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:39
1906 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1907 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:40
1910 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1911 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:41
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1916 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:42
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1921 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:43
1924 msgid "Long date format"
1925 msgstr "Длинный формат даты"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:44
1928 msgid "On catchup show next feed"
1929 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:44
1932 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:45
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1938 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:46
1941 msgid "Purge unread articles"
1942 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:47
1945 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1946 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1947 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:48
1950 msgid "Short date format"
1951 msgstr "Короткий формат даты"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:49
1954 msgid "Show content preview in headlines list"
1955 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:50
1958 msgid "Sort headlines by feed date"
1959 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:50
1962 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:51
1966 msgid "Login with an SSL certificate"
1967 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:51
1970 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:52
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Do not embed images in articles"
1976 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:53
1979 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1980 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:53
1983 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1984 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:54
1987 #: js/prefs.js:1725
1988 msgid "Customize stylesheet"
1989 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:54
1992 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:55
1996 msgid "User timezone"
1997 msgstr "Часовой пояс"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:56
2000 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2001 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:56
2004 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:57
2008 msgid "Select theme"
2009 msgstr "Выбор темы"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:57
2012 msgid "Select one of the available CSS themes"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:68
2016 msgid "Old password cannot be blank."
2017 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:73
2020 msgid "New password cannot be blank."
2021 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:78
2024 msgid "Entered passwords do not match."
2025 msgstr "Пароли не совпадают."
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:88
2028 msgid "Function not supported by authentication module."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:135
2032 msgid "The configuration was saved."
2033 msgstr "Конфигурация сохранена."
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:150
2036 #, php-format
2037 msgid "Unknown option: %s"
2038 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:164
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Your personal data has been saved."
2043 msgstr "Пароль был изменен."
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:204
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Personal data / Authentication"
2048 msgstr "Авторизация"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:224
2051 msgid "Personal data"
2052 msgstr "Личные данные"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:234
2055 msgid "Full name"
2056 msgstr "Полное имя"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:238
2059 msgid "E-mail"
2060 msgstr "E-mail"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:244
2063 msgid "Access level"
2064 msgstr "Уровень доступа:"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:254
2067 msgid "Save data"
2068 msgstr "Сохранить"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:276
2071 msgid "Your password is at default value, please change it."
2072 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:303
2075 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:308
2079 msgid "Old password"
2080 msgstr "Старый пароль"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:311
2083 msgid "New password"
2084 msgstr "Новый пароль"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:316
2087 msgid "Confirm password"
2088 msgstr "Подтверждение пароля"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:326
2091 msgid "Change password"
2092 msgstr "Изменить пароль"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:332
2095 msgid "One time passwords / Authenticator"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:336
2099 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:361
2103 #: classes/pref/prefs.php:412
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Enter your password"
2106 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:372
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Disable OTP"
2111 msgstr "(Отключен)"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:378
2114 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:380
2118 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:421
2122 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:429
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Enable OTP"
2128 msgstr "Включен"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:475
2131 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:585
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Customize"
2137 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:645
2140 msgid "Register"
2141 msgstr "Регистрация"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:649
2144 msgid "Clear"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:655
2148 #, php-format
2149 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:688
2153 msgid "Save configuration"
2154 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:692
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Save and exit preferences"
2159 msgstr "Закрыть настройки"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:697
2162 msgid "Manage profiles"
2163 msgstr "Управление профилями"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:700
2166 msgid "Reset to defaults"
2167 msgstr "Сбросить настройки"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:724
2170 #: classes/pref/prefs.php:726
2171 msgid "Plugins"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:728
2175 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:730
2179 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:756
2183 msgid "System plugins"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:760
2187 #: classes/pref/prefs.php:814
2188 msgid "Plugin"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:761
2192 #: classes/pref/prefs.php:815
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Description"
2195 msgstr "описание"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:762
2198 #: classes/pref/prefs.php:816
2199 msgid "Version"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:763
2203 #: classes/pref/prefs.php:817
2204 msgid "Author"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:792
2208 #: classes/pref/prefs.php:849
2209 msgid "more info"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:801
2213 #: classes/pref/prefs.php:858
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Clear data"
2216 msgstr "Очистить данные канала."
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:810
2219 msgid "User plugins"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:873
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Enable selected plugins"
2225 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:928
2228 #: classes/pref/prefs.php:946
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Incorrect password"
2231 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:972
2234 #, php-format
2235 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:1012
2239 msgid "Create profile"
2240 msgstr "Создать профиль"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:1035
2243 #: classes/pref/prefs.php:1065
2244 #, fuzzy
2245 msgid "(active)"
2246 msgstr "Адаптивно"
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:1099
2249 msgid "Remove selected profiles"
2250 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:1101
2253 msgid "Activate profile"
2254 msgstr "Активировать профиль"
2255
2256 #: classes/pref/feeds.php:13
2257 msgid "Check to enable field"
2258 msgstr "Проверить доступность поля"
2259
2260 #: classes/pref/feeds.php:527
2261 msgid "Feed Title"
2262 msgstr "Заголовок"
2263
2264 #: classes/pref/feeds.php:568
2265 #: classes/pref/feeds.php:793
2266 msgid "Update"
2267 msgstr "Обновить"
2268
2269 #: classes/pref/feeds.php:583
2270 #: classes/pref/feeds.php:809
2271 msgid "Article purging:"
2272 msgstr "Удаление сообщений:"
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:606
2275 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:622
2279 #: classes/pref/feeds.php:838
2280 msgid "Hide from Popular feeds"
2281 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2282
2283 #: classes/pref/feeds.php:634
2284 #: classes/pref/feeds.php:844
2285 msgid "Include in e-mail digest"
2286 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:647
2289 #: classes/pref/feeds.php:850
2290 msgid "Always display image attachments"
2291 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:660
2294 #: classes/pref/feeds.php:858
2295 msgid "Do not embed images"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: classes/pref/feeds.php:673
2299 #: classes/pref/feeds.php:866
2300 msgid "Cache images locally"
2301 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2302
2303 #: classes/pref/feeds.php:685
2304 #: classes/pref/feeds.php:872
2305 msgid "Mark updated articles as unread"
2306 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2307
2308 #: classes/pref/feeds.php:691
2309 msgid "Icon"
2310 msgstr "Иконка"
2311
2312 #: classes/pref/feeds.php:705
2313 msgid "Replace"
2314 msgstr "Заменить"
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:724
2317 msgid "Resubscribe to push updates"
2318 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:731
2321 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2322 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:1112
2325 #: classes/pref/feeds.php:1165
2326 msgid "All done."
2327 msgstr "Всё выполнено."
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:1220
2330 msgid "Feeds with errors"
2331 msgstr "Каналы с ошибками"
2332
2333 #: classes/pref/feeds.php:1240
2334 msgid "Inactive feeds"
2335 msgstr "Неактивные каналы"
2336
2337 #: classes/pref/feeds.php:1277
2338 msgid "Edit selected feeds"
2339 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:1281
2342 #: js/prefs.js:1770
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Batch subscribe"
2345 msgstr "Отписаться"
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1288
2348 msgid "Categories"
2349 msgstr "Категории"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1291
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Add category"
2354 msgstr "Добавить категорию..."
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:1295
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Remove selected"
2359 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:1304
2362 #, fuzzy
2363 msgid "(Un)hide empty categories"
2364 msgstr "Редактировать категории"
2365
2366 #: classes/pref/feeds.php:1309
2367 msgid "More actions..."
2368 msgstr "Действия..."
2369
2370 #: classes/pref/feeds.php:1313
2371 msgid "Manual purge"
2372 msgstr "Ручная очистка"
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:1317
2375 msgid "Clear feed data"
2376 msgstr "Очистить данные канала."
2377
2378 #: classes/pref/feeds.php:1368
2379 msgid "OPML"
2380 msgstr "OPML"
2381
2382 #: classes/pref/feeds.php:1370
2383 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: classes/pref/feeds.php:1372
2387 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2388 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:1385
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Import my OPML"
2393 msgstr "Импортирую OPML..."
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1389
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Filename:"
2398 msgstr "Полное имя"
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:1391
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Include settings"
2403 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:1395
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Export OPML"
2408 msgstr "Экспортировать OPML"
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:1399
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2413 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1401
2416 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1403
2420 msgid "Public OPML URL"
2421 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1404
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Display published OPML URL"
2426 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1414
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Firefox integration"
2431 msgstr "Интеграция в Firefox"
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1416
2434 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2435 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:1423
2438 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2439 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:1431
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2444 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2445
2446 #: classes/pref/feeds.php:1433
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Published articles and generated feeds"
2449 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1435
2452 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2453 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1441
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Display URL"
2458 msgstr "показать теги"
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1444
2461 msgid "Clear all generated URLs"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:1446
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Articles shared by URL"
2467 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2468
2469 #: classes/pref/feeds.php:1448
2470 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:1451
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Unshare all articles"
2476 msgstr "Отмеченные"
2477
2478 #: classes/pref/feeds.php:1529
2479 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2480 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2481
2482 #: classes/pref/feeds.php:1566
2483 #: classes/pref/feeds.php:1636
2484 msgid "Click to edit feed"
2485 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2486
2487 #: classes/pref/feeds.php:1584
2488 #: classes/pref/feeds.php:1656
2489 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2490 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2491
2492 #: classes/pref/feeds.php:1595
2493 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2494 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2495
2496 #: classes/pref/feeds.php:1758
2497 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: classes/pref/feeds.php:1767
2501 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:1789
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Feeds require authentication."
2507 msgstr "Этот канал требует авторизации."
2508
2509 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2512 msgstr ""
2513 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2514 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2515 "\t\tнастройки вашего браузера."
2516
2517 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2518 msgid "Hello,"
2519 msgstr "Привет,"
2520
2521 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2522 msgid "Regular version"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: plugins/close_button/init.php:24
2526 msgid "Close article"
2527 msgstr "Закрыть статью"
2528
2529 #: plugins/nsfw/init.php:32
2530 #: plugins/nsfw/init.php:43
2531 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: plugins/nsfw/init.php:53
2535 msgid "NSFW Plugin"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: plugins/nsfw/init.php:80
2539 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: plugins/nsfw/init.php:101
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Configuration saved."
2545 msgstr "Конфигурация сохранена."
2546
2547 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Please enter your one time password:"
2550 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2551
2552 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2553 msgid "Password has been changed."
2554 msgstr "Пароль был изменен."
2555
2556 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2557 msgid "Old password is incorrect."
2558 msgstr "Старый пароль неправилен."
2559
2560 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2561 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2562 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2563 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2564 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2565 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2566 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2567 msgid "Home"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2571 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2575 msgid "Open regular version"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Enable categories"
2581 msgstr "Включить категории каналов"
2582
2583 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2584 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2585 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2586 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2587 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2588 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2589 msgid "ON"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2593 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2594 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2595 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2596 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2597 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2598 msgid "OFF"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Browse categories like folders"
2604 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2605
2606 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Show images in posts"
2609 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2610
2611 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Hide read articles and feeds"
2614 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2615
2616 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Sort feeds by unread count"
2619 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2620
2621 #: plugins/mailto/init.php:52
2622 #: plugins/mailto/init.php:58
2623 #: plugins/mail/init.php:66
2624 #: plugins/mail/init.php:72
2625 msgid "[Forwarded]"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: plugins/mailto/init.php:52
2629 #: plugins/mail/init.php:66
2630 msgid "Multiple articles"
2631 msgstr "Все статьи"
2632
2633 #: plugins/mailto/init.php:74
2634 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: plugins/mailto/init.php:78
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Forward selected article(s) by email."
2640 msgstr "Отмеченные"
2641
2642 #: plugins/mailto/init.php:81
2643 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: plugins/mailto/init.php:86
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Close this dialog"
2649 msgstr "Закрыть это окно"
2650
2651 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2652 msgid "Bookmarklets"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2656 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2660 #, fuzzy, php-format
2661 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2662 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2663
2664 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2667 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2668
2669 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2670 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: plugins/import_export/init.php:61
2674 msgid "Import and export"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: plugins/import_export/init.php:63
2678 msgid "Article archive"
2679 msgstr "Архив статей"
2680
2681 #: plugins/import_export/init.php:65
2682 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: plugins/import_export/init.php:68
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Export my data"
2688 msgstr "Экспортировать данные"
2689
2690 #: plugins/import_export/init.php:84
2691 msgid "Import"
2692 msgstr "Импортировать"
2693
2694 #: plugins/import_export/init.php:218
2695 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2696 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2697
2698 #: plugins/import_export/init.php:223
2699 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2700 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2701
2702 #: plugins/import_export/init.php:382
2703 msgid "Finished: "
2704 msgstr ""
2705
2706 #: plugins/import_export/init.php:383
2707 #, fuzzy, php-format
2708 msgid "%d article processed, "
2709 msgid_plural "%d articles processed, "
2710 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2711 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2712 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2713
2714 #: plugins/import_export/init.php:384
2715 #, fuzzy, php-format
2716 msgid "%d imported, "
2717 msgid_plural "%d imported, "
2718 msgstr[0] "уже импортирован."
2719 msgstr[1] "уже импортирован."
2720 msgstr[2] "уже импортирован."
2721
2722 #: plugins/import_export/init.php:385
2723 #, fuzzy, php-format
2724 msgid "%d feed created."
2725 msgid_plural "%d feeds created."
2726 msgstr[0] "Канал не выбран."
2727 msgstr[1] "Канал не выбран."
2728 msgstr[2] "Канал не выбран."
2729
2730 #: plugins/import_export/init.php:390
2731 msgid "Could not load XML document."
2732 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2733
2734 #: plugins/import_export/init.php:402
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Prepare data"
2737 msgstr "Сохранить"
2738
2739 #: plugins/import_export/init.php:423
2740 #, php-format
2741 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: plugins/mail/init.php:87
2745 msgid "From:"
2746 msgstr "От:"
2747
2748 #: plugins/mail/init.php:96
2749 msgid "To:"
2750 msgstr "Кому:"
2751
2752 #: plugins/mail/init.php:109
2753 msgid "Subject:"
2754 msgstr "Заголовок:"
2755
2756 #: plugins/mail/init.php:125
2757 msgid "Send e-mail"
2758 msgstr "Отправить письмо"
2759
2760 #: plugins/note/init.php:28
2761 #: plugins/note/note.js:11
2762 msgid "Edit article note"
2763 msgstr "Редактировать заметку"
2764
2765 #: plugins/example/init.php:39
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Example Pane"
2768 msgstr "Примеры"
2769
2770 #: plugins/example/init.php:70
2771 msgid "Sample value"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: plugins/example/init.php:76
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Set value"
2777 msgstr "Отметить"
2778
2779 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2780 #, fuzzy
2781 msgid "No file uploaded."
2782 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2783
2784 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2785 #, php-format
2786 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2790 msgid "The document has incorrect format."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: plugins/googlereaderimport/init.php:328
2794 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: plugins/googlereaderimport/init.php:332
2798 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: plugins/googlereaderimport/init.php:346
2802 msgid "Import my Starred items"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: plugins/instances/init.php:144
2806 msgid "Linked"
2807 msgstr "Связанные"
2808
2809 #: plugins/instances/init.php:207
2810 #: plugins/instances/init.php:399
2811 msgid "Instance"
2812 msgstr "Инсталляция"
2813
2814 #: plugins/instances/init.php:218
2815 #: plugins/instances/init.php:315
2816 #: plugins/instances/init.php:408
2817 msgid "Instance URL"
2818 msgstr "URL инсталляции"
2819
2820 #: plugins/instances/init.php:229
2821 #: plugins/instances/init.php:418
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Access key:"
2824 msgstr "Уровень доступа:"
2825
2826 #: plugins/instances/init.php:232
2827 #: plugins/instances/init.php:316
2828 #: plugins/instances/init.php:421
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Access key"
2831 msgstr "Уровень доступа:"
2832
2833 #: plugins/instances/init.php:236
2834 #: plugins/instances/init.php:425
2835 msgid "Use one access key for both linked instances."
2836 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2837
2838 #: plugins/instances/init.php:244
2839 #: plugins/instances/init.php:433
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Generate new key"
2842 msgstr "Генерировать канал"
2843
2844 #: plugins/instances/init.php:295
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Link instance"
2847 msgstr "Редактировать теги"
2848
2849 #: plugins/instances/init.php:307
2850 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: plugins/instances/init.php:317
2854 msgid "Last connected"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: plugins/instances/init.php:318
2858 msgid "Status"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: plugins/instances/init.php:319
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Stored feeds"
2864 msgstr "Больше каналов"
2865
2866 #: plugins/instances/init.php:437
2867 msgid "Create link"
2868 msgstr "Создать ссылку"
2869
2870 #: plugins/share/init.php:27
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Share by URL"
2873 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2874
2875 #: plugins/share/init.php:49
2876 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: plugins/updater/init.php:321
2880 #: plugins/updater/init.php:338
2881 #: plugins/updater/updater.js:10
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2884 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2885
2886 #: plugins/updater/init.php:341
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2889 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2890
2891 #: plugins/updater/init.php:351
2892 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: plugins/updater/init.php:354
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Ready to update."
2898 msgstr "Последнее обновление:"
2899
2900 #: plugins/updater/init.php:359
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Start update"
2903 msgstr "Последнее обновление:"
2904
2905 #: js/feedlist.js:394
2906 #: js/feedlist.js:422
2907 #: plugins/digest/digest.js:26
2908 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2909 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2910
2911 #: js/feedlist.js:413
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2914 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2915
2916 #: js/feedlist.js:416
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2919 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2920
2921 #: js/feedlist.js:419
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2924 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2925
2926 #: js/functions.js:92
2927 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: js/functions.js:214
2931 msgid "close"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: js/functions.js:586
2935 msgid "Error explained"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: js/functions.js:668
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Upload complete."
2941 msgstr "Обновлённые статьи"
2942
2943 #: js/functions.js:692
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Remove stored feed icon?"
2946 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2947
2948 #: js/functions.js:697
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Removing feed icon..."
2951 msgstr "Канал удаляется..."
2952
2953 #: js/functions.js:702
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Feed icon removed."
2956 msgstr "Канал не найден."
2957
2958 #: js/functions.js:724
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Please select an image file to upload."
2961 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2962
2963 #: js/functions.js:726
2964 msgid "Upload new icon for this feed?"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: js/functions.js:727
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Uploading, please wait..."
2970 msgstr "Идет загрузка..."
2971
2972 #: js/functions.js:743
2973 msgid "Please enter label caption:"
2974 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2975
2976 #: js/functions.js:748
2977 msgid "Can't create label: missing caption."
2978 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2979
2980 #: js/functions.js:791
2981 msgid "Subscribe to Feed"
2982 msgstr "Подписаться на канал"
2983
2984 #: js/functions.js:818
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Subscribed to %s"
2987 msgstr "Подписаны каналы:"
2988
2989 #: js/functions.js:823
2990 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: js/functions.js:826
2994 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: js/functions.js:879
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3000 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3001
3002 #: js/functions.js:883
3003 #, fuzzy
3004 msgid "You are already subscribed to this feed."
3005 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3006
3007 #: js/functions.js:1013
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Edit rule"
3010 msgstr "Фильтры"
3011
3012 #: js/functions.js:1039
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Edit action"
3015 msgstr "Действия над каналом"
3016
3017 #: js/functions.js:1076
3018 msgid "Create Filter"
3019 msgstr "Создать фильтр"
3020
3021 #: js/functions.js:1191
3022 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: js/functions.js:1202
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Subscription reset."
3028 msgstr "Подписаться на канал..."
3029
3030 #: js/functions.js:1212
3031 #: js/tt-rss.js:619
3032 msgid "Unsubscribe from %s?"
3033 msgstr "Отписаться от %s?"
3034
3035 #: js/functions.js:1215
3036 msgid "Removing feed..."
3037 msgstr "Канал удаляется..."
3038
3039 #: js/functions.js:1323
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Please enter category title:"
3042 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3043
3044 #: js/functions.js:1354
3045 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: js/functions.js:1358
3049 #: js/prefs.js:1222
3050 msgid "Trying to change address..."
3051 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3052
3053 #: js/functions.js:1545
3054 #: js/tt-rss.js:396
3055 #: js/tt-rss.js:600
3056 msgid "You can't edit this kind of feed."
3057 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3058
3059 #: js/functions.js:1560
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Edit Feed"
3062 msgstr "Редактировать канал"
3063
3064 #: js/functions.js:1566
3065 #: js/prefs.js:194
3066 #: js/prefs.js:749
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Saving data..."
3069 msgstr "Идёт сохранение..."
3070
3071 #: js/functions.js:1598
3072 #, fuzzy
3073 msgid "More Feeds"
3074 msgstr "Больше каналов"
3075
3076 #: js/functions.js:1659
3077 #: js/functions.js:1769
3078 #: js/prefs.js:397
3079 #: js/prefs.js:427
3080 #: js/prefs.js:459
3081 #: js/prefs.js:642
3082 #: js/prefs.js:662
3083 #: js/prefs.js:1198
3084 #: js/prefs.js:1343
3085 msgid "No feeds are selected."
3086 msgstr "Нет выбранных каналов."
3087
3088 #: js/functions.js:1701
3089 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: js/functions.js:1740
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Feeds with update errors"
3095 msgstr "Ошибки обновления"
3096
3097 #: js/functions.js:1751
3098 #: js/prefs.js:1180
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Remove selected feeds?"
3101 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3102
3103 #: js/functions.js:1754
3104 #: js/prefs.js:1183
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Removing selected feeds..."
3107 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3108
3109 #: js/functions.js:1852
3110 msgid "Help"
3111 msgstr "Помощь"
3112
3113 #: js/PrefFeedTree.js:47
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Edit category"
3116 msgstr "Редактировать категории"
3117
3118 #: js/PrefFeedTree.js:54
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Remove category"
3121 msgstr "Создать категорию"
3122
3123 #: js/PrefFilterTree.js:48
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Inverse"
3126 msgstr "(Инвертирован)"
3127
3128 #: js/prefs.js:55
3129 msgid "Please enter login:"
3130 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3131
3132 #: js/prefs.js:62
3133 msgid "Can't create user: no login specified."
3134 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3135
3136 #: js/prefs.js:66
3137 msgid "Adding user..."
3138 msgstr "Пользователь добавляется..."
3139
3140 #: js/prefs.js:94
3141 msgid "User Editor"
3142 msgstr "Редактор пользователей"
3143
3144 #: js/prefs.js:117
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Edit Filter"
3147 msgstr "Фильтры"
3148
3149 #: js/prefs.js:164
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Remove filter?"
3152 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3153
3154 #: js/prefs.js:169
3155 msgid "Removing filter..."
3156 msgstr "Удаление фильтра..."
3157
3158 #: js/prefs.js:279
3159 msgid "Remove selected labels?"
3160 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3161
3162 #: js/prefs.js:282
3163 msgid "Removing selected labels..."
3164 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3165
3166 #: js/prefs.js:295
3167 #: js/prefs.js:1384
3168 msgid "No labels are selected."
3169 msgstr "Нет выбранных меток."
3170
3171 #: js/prefs.js:309
3172 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: js/prefs.js:312
3176 msgid "Removing selected users..."
3177 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3178
3179 #: js/prefs.js:326
3180 #: js/prefs.js:507
3181 #: js/prefs.js:528
3182 #: js/prefs.js:567
3183 msgid "No users are selected."
3184 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3185
3186 #: js/prefs.js:344
3187 msgid "Remove selected filters?"
3188 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3189
3190 #: js/prefs.js:347
3191 msgid "Removing selected filters..."
3192 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3193
3194 #: js/prefs.js:359
3195 #: js/prefs.js:597
3196 #: js/prefs.js:616
3197 msgid "No filters are selected."
3198 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3199
3200 #: js/prefs.js:378
3201 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3202 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3203
3204 #: js/prefs.js:382
3205 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3206 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3207
3208 #: js/prefs.js:412
3209 msgid "Please select only one feed."
3210 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3211
3212 #: js/prefs.js:418
3213 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3214 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3215
3216 #: js/prefs.js:421
3217 msgid "Clearing selected feed..."
3218 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3219
3220 #: js/prefs.js:440
3221 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3222 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3223
3224 #: js/prefs.js:443
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Purging selected feed..."
3227 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3228
3229 #: js/prefs.js:478
3230 msgid "Login field cannot be blank."
3231 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3232
3233 #: js/prefs.js:482
3234 msgid "Saving user..."
3235 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3236
3237 #: js/prefs.js:512
3238 #: js/prefs.js:533
3239 #: js/prefs.js:572
3240 msgid "Please select only one user."
3241 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3242
3243 #: js/prefs.js:537
3244 msgid "Reset password of selected user?"
3245 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3246
3247 #: js/prefs.js:540
3248 msgid "Resetting password for selected user..."
3249 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3250
3251 #: js/prefs.js:585
3252 msgid "User details"
3253 msgstr "Подробнее..."
3254
3255 #: js/prefs.js:602
3256 msgid "Please select only one filter."
3257 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3258
3259 #: js/prefs.js:620
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Combine selected filters?"
3262 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3263
3264 #: js/prefs.js:623
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Joining filters..."
3267 msgstr "Удаление фильтра..."
3268
3269 #: js/prefs.js:684
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Edit Multiple Feeds"
3272 msgstr "Редактор канала"
3273
3274 #: js/prefs.js:708
3275 msgid "Save changes to selected feeds?"
3276 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3277
3278 #: js/prefs.js:785
3279 msgid "OPML Import"
3280 msgstr "Импорт OPML"
3281
3282 #: js/prefs.js:812
3283 msgid "Please choose an OPML file first."
3284 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3285
3286 #: js/prefs.js:815
3287 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3288 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Importing, please wait..."
3291 msgstr "Идет загрузка..."
3292
3293 #: js/prefs.js:968
3294 msgid "Reset to defaults?"
3295 msgstr "Сбросить настройки?"
3296
3297 #: js/prefs.js:1087
3298 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: js/prefs.js:1093
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Removing category..."
3304 msgstr "Создать категорию"
3305
3306 #: js/prefs.js:1114
3307 msgid "Remove selected categories?"
3308 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3309
3310 #: js/prefs.js:1117
3311 msgid "Removing selected categories..."
3312 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3313
3314 #: js/prefs.js:1130
3315 msgid "No categories are selected."
3316 msgstr "Нет выбранных категорий."
3317
3318 #: js/prefs.js:1138
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Category title:"
3321 msgstr "Редактор категорий"
3322
3323 #: js/prefs.js:1142
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Creating category..."
3326 msgstr "Создать фильтр..."
3327
3328 #: js/prefs.js:1169
3329 msgid "Feeds without recent updates"
3330 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3331
3332 #: js/prefs.js:1218
3333 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3334 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3335
3336 #: js/prefs.js:1307
3337 msgid "Clearing feed..."
3338 msgstr "Очистка канала..."
3339
3340 #: js/prefs.js:1327
3341 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3342 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3343
3344 #: js/prefs.js:1330
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Rescoring selected feeds..."
3347 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3348
3349 #: js/prefs.js:1350
3350 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3351 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3352
3353 #: js/prefs.js:1353
3354 msgid "Rescoring feeds..."
3355 msgstr "Переоценка каналов..."
3356
3357 #: js/prefs.js:1370
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3360 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3361
3362 #: js/prefs.js:1407
3363 msgid "Settings Profiles"
3364 msgstr "Профили настроек"
3365
3366 #: js/prefs.js:1416
3367 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: js/prefs.js:1419
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Removing selected profiles..."
3373 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3374
3375 #: js/prefs.js:1434
3376 msgid "No profiles are selected."
3377 msgstr "Профиль не выбран"
3378
3379 #: js/prefs.js:1442
3380 #: js/prefs.js:1495
3381 msgid "Activate selected profile?"
3382 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3383
3384 #: js/prefs.js:1458
3385 #: js/prefs.js:1511
3386 msgid "Please choose a profile to activate."
3387 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3388
3389 #: js/prefs.js:1463
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Creating profile..."
3392 msgstr "Создать профиль"
3393
3394 #: js/prefs.js:1519
3395 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: js/prefs.js:1522
3399 #: js/prefs.js:1541
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Clearing URLs..."
3402 msgstr "Очистка канала..."
3403
3404 #: js/prefs.js:1529
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Generated URLs cleared."
3407 msgstr "Создать новую ссылку"
3408
3409 #: js/prefs.js:1538
3410 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: js/prefs.js:1548
3414 msgid "Shared URLs cleared."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: js/prefs.js:1654
3418 msgid "Label Editor"
3419 msgstr "Редактор Меток"
3420
3421 #: js/prefs.js:1776
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Subscribing to feeds..."
3424 msgstr "Подписаться на канал..."
3425
3426 #: js/prefs.js:1813
3427 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: js/tt-rss.js:124
3431 msgid "Mark all articles as read?"
3432 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3433
3434 #: js/tt-rss.js:130
3435 msgid "Marking all feeds as read..."
3436 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3437
3438 #: js/tt-rss.js:355
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Please enable mail plugin first."
3441 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3442
3443 #: js/tt-rss.js:461
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3446 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3447
3448 #: js/tt-rss.js:587
3449 msgid "Select item(s) by tags"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: js/tt-rss.js:608
3453 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3454 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3455
3456 #: js/tt-rss.js:613
3457 #: js/tt-rss.js:765
3458 msgid "Please select some feed first."
3459 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3460
3461 #: js/tt-rss.js:760
3462 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3463 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3464
3465 #: js/tt-rss.js:770
3466 msgid "Rescore articles in %s?"
3467 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3468
3469 #: js/tt-rss.js:773
3470 msgid "Rescoring articles..."
3471 msgstr "Переоценка статей..."
3472
3473 #: js/tt-rss.js:907
3474 #, fuzzy
3475 msgid "New version available!"
3476 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3477
3478 #: js/viewfeed.js:106
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Cancel search"
3481 msgstr "Отмена"
3482
3483 #: js/viewfeed.js:441
3484 #: plugins/digest/digest.js:258
3485 #: plugins/digest/digest.js:714
3486 msgid "Unstar article"
3487 msgstr "Не отмеченные"
3488
3489 #: js/viewfeed.js:446
3490 #: plugins/digest/digest.js:260
3491 #: plugins/digest/digest.js:718
3492 msgid "Star article"
3493 msgstr "Отмеченные"
3494
3495 #: js/viewfeed.js:479
3496 #: plugins/digest/digest.js:263
3497 #: plugins/digest/digest.js:749
3498 msgid "Unpublish article"
3499 msgstr "Не публиковать"
3500
3501 #: js/viewfeed.js:484
3502 #: plugins/digest/digest.js:265
3503 #: plugins/digest/digest.js:754
3504 msgid "Publish article"
3505 msgstr "Опубликовать"
3506
3507 #: js/viewfeed.js:680
3508 #: js/viewfeed.js:708
3509 #: js/viewfeed.js:735
3510 #: js/viewfeed.js:798
3511 #: js/viewfeed.js:832
3512 #: js/viewfeed.js:952
3513 #: js/viewfeed.js:995
3514 #: js/viewfeed.js:1048
3515 #: js/viewfeed.js:2060
3516 #: plugins/mailto/init.js:7
3517 #: plugins/mail/mail.js:7
3518 msgid "No articles are selected."
3519 msgstr "Нет выбранных статей."
3520
3521 #: js/viewfeed.js:960
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3524 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3525 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3526 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3527 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3528
3529 #: js/viewfeed.js:962
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Delete %d selected article?"
3532 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3533 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3534 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3535 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3536
3537 #: js/viewfeed.js:1004
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3540 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3541 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3542 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3543 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3544
3545 #: js/viewfeed.js:1007
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Move %d archived article back?"
3548 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3549 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3550 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3551 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3552
3553 #: js/viewfeed.js:1009
3554 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: js/viewfeed.js:1054
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3560 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3561 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3562 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3563 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3564
3565 #: js/viewfeed.js:1078
3566 msgid "Edit article Tags"
3567 msgstr "Редактировать теги"
3568
3569 #: js/viewfeed.js:1084
3570 msgid "Saving article tags..."
3571 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3572
3573 #: js/viewfeed.js:1287
3574 msgid "No article is selected."
3575 msgstr "Статья не выбрана"
3576
3577 #: js/viewfeed.js:1322
3578 msgid "No articles found to mark"
3579 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3580
3581 #: js/viewfeed.js:1324
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Mark %d article as read?"
3584 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3585 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3586 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3587 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3588
3589 #: js/viewfeed.js:1836
3590 msgid "Open original article"
3591 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3592
3593 #: js/viewfeed.js:1842
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Display article URL"
3596 msgstr "показать теги"
3597
3598 #: js/viewfeed.js:1861
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Toggle marked"
3601 msgstr "Изм. отмеченное"
3602
3603 #: js/viewfeed.js:1942
3604 msgid "Assign label"
3605 msgstr "Применить метку"
3606
3607 #: js/viewfeed.js:1947
3608 msgid "Remove label"
3609 msgstr "Удалить метку"
3610
3611 #: js/viewfeed.js:1971
3612 msgid "Playing..."
3613 msgstr "Проигрываю..."
3614
3615 #: js/viewfeed.js:1972
3616 msgid "Click to pause"
3617 msgstr "Пауза"
3618
3619 #: js/viewfeed.js:2029
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3622 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3623
3624 #: js/viewfeed.js:2071
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Please enter new score for this article:"
3627 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3628
3629 #: js/viewfeed.js:2104
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Article URL:"
3632 msgstr "Все статьи"
3633
3634 #: plugins/digest/digest.js:72
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3637 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3638 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3639 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3640 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3641
3642 #: plugins/digest/digest.js:290
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Error: unable to load article."
3645 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3646
3647 #: plugins/digest/digest.js:464
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Click to expand article."
3650 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3651
3652 #: plugins/digest/digest.js:535
3653 #, fuzzy
3654 msgid "%d more..."
3655 msgid_plural "%d more..."
3656 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3657 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3658 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3659
3660 #: plugins/digest/digest.js:542
3661 #, fuzzy
3662 msgid "No unread feeds."
3663 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3664
3665 #: plugins/digest/digest.js:649
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Load more..."
3668 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3669
3670 #: plugins/embed_original/init.js:6
3671 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: plugins/mailto/init.js:21
3675 #: plugins/mail/mail.js:21
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Forward article by email"
3678 msgstr "Отмеченные"
3679
3680 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3681 msgid "Export Data"
3682 msgstr "Экспортировать данные"
3683
3684 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3685 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3686 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3687 msgstr[0] ""
3688 msgstr[1] ""
3689 msgstr[2] ""
3690
3691 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3692 msgid "Data Import"
3693 msgstr "Импортировать данные"
3694
3695 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3696 msgid "Please choose the file first."
3697 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3698
3699 #: plugins/note/note.js:17
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Saving article note..."
3702 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3703
3704 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3705 msgid "Google Reader Import"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Please choose a file first."
3711 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3712
3713 #: plugins/instances/instances.js:10
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Link Instance"
3716 msgstr "Редактировать теги"
3717
3718 #: plugins/instances/instances.js:73
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Edit Instance"
3721 msgstr "Редактировать теги"
3722
3723 #: plugins/instances/instances.js:122
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Remove selected instances?"
3726 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3727
3728 #: plugins/instances/instances.js:125
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Removing selected instances..."
3731 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3732
3733 #: plugins/instances/instances.js:139
3734 #: plugins/instances/instances.js:151
3735 #, fuzzy
3736 msgid "No instances are selected."
3737 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3738
3739 #: plugins/instances/instances.js:156
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Please select only one instance."
3742 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3743
3744 #: plugins/share/share.js:10
3745 msgid "Share article by URL"
3746 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3747
3748 #: plugins/updater/updater.js:58
3749 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3750 msgstr ""
3751
3752 #~ msgid "Could not update database"
3753 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
3754
3755 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3756 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
3757
3758 #~ msgid ", found: "
3759 #~ msgstr ", найдена: "
3760
3761 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3762 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
3763
3764 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3765 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
3766
3767 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3768 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
3769
3770 #~ msgid "Performing updates..."
3771 #~ msgstr "Идет обновление..."
3772
3773 #~ msgid "Updating to version %d..."
3774 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
3775
3776 #~ msgid "Checking version... "
3777 #~ msgstr "Проверяется версия... "
3778
3779 #~ msgid "OK!"
3780 #~ msgstr "OK!"
3781
3782 #~ msgid "ERROR!"
3783 #~ msgstr "Ошибка!"
3784
3785 #, fuzzy
3786 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3787 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3788 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3789 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3790 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3791
3792 #~ msgid "Mark feed as read"
3793 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3794
3795 #, fuzzy
3796 #~ msgid "Default feed update interval"
3797 #~ msgstr "Интервал обновления:"
3798
3799 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3800 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
3801
3802 #~ msgid "Title or Content"
3803 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3804
3805 #~ msgid "Link"
3806 #~ msgstr "Ссылка"
3807
3808 #~ msgid "Content"
3809 #~ msgstr "Содержимое"
3810
3811 #~ msgid "Article Date"
3812 #~ msgstr "Дата Статьи"
3813
3814 #~ msgid "Delete article"
3815 #~ msgstr "Удалить статью"
3816
3817 #~ msgid "Set starred"
3818 #~ msgstr "Отметить"
3819
3820 #~ msgid "Assign tags"
3821 #~ msgstr "Применить теги"
3822
3823 #~ msgid "Modify score"
3824 #~ msgstr "Изменить оценку"
3825
3826 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3827 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
3828
3829 #, fuzzy
3830 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3831 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3832
3833 #, fuzzy
3834 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3835 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3836
3837 #, fuzzy
3838 #~ msgid "Refresh"
3839 #~ msgstr "Обновить"
3840
3841 #, fuzzy
3842 #~ msgid "(%d feed)"
3843 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3844 #~ msgstr[0] "(%d каналов)"
3845 #~ msgstr[1] "(%d каналов)"
3846 #~ msgstr[2] "(%d каналов)"
3847
3848 #~ msgid "Notice"
3849 #~ msgstr "Сообщение"
3850
3851 #, fuzzy
3852 #~ msgid "Tag Cloud"
3853 #~ msgstr "Облако тегов"
3854
3855 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3856 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3857
3858 #~ msgid "Date"
3859 #~ msgstr "Дата"
3860
3861 #~ msgid "Score"
3862 #~ msgstr "Оценка"
3863
3864 #, fuzzy
3865 #~ msgid "Share on identi.ca"
3866 #~ msgstr "Заголовок"
3867
3868 #, fuzzy
3869 #~ msgid "Flattr this article."
3870 #~ msgstr "Отмеченные"
3871
3872 #, fuzzy
3873 #~ msgid "Share on Google+"
3874 #~ msgstr "Заголовок"
3875
3876 #, fuzzy
3877 #~ msgid "Share on Twitter"
3878 #~ msgstr "Заголовок"
3879
3880 #, fuzzy
3881 #~ msgid "Show additional preferences"
3882 #~ msgstr "Закрыть настройки"
3883
3884 #, fuzzy
3885 #~ msgid "Back to feeds"
3886 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3887
3888 #, fuzzy
3889 #~ msgid "Clearing credentials..."
3890 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3891
3892 #~ msgid "Updated"
3893 #~ msgstr "Обновлено"
3894
3895 #~ msgid ""
3896 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3897 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3898 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3899 #~ msgstr ""
3900 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3901 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3902 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3903
3904 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3905 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3906
3907 #~ msgid "Yes"
3908 #~ msgstr "Да"
3909
3910 #~ msgid "No"
3911 #~ msgstr "Нет"
3912
3913 #~ msgid "Comments?"
3914 #~ msgstr "Комментарии?"
3915
3916 #~ msgid "Move between feeds"
3917 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3918
3919 #~ msgid "Move between articles"
3920 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3921
3922 #~ msgid "Active article actions"
3923 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3924
3925 #~ msgid "Dismiss read articles"
3926 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3927
3928 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3929 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3930
3931 #~ msgid "Scroll article content"
3932 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3933
3934 #~ msgid "Other actions"
3935 #~ msgstr "Другие действия:"
3936
3937 #~ msgid "Display this help dialog"
3938 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3939
3940 #~ msgid "Multiple articles actions"
3941 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "Select starred articles"
3945 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3946
3947 #~ msgid "Feed actions"
3948 #~ msgstr "Действия над каналом"
3949
3950 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3951 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3952
3953 #~ msgid "Press any key to close this window."
3954 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3955
3956 #~ msgid "My Feeds"
3957 #~ msgstr "Мои каналы"
3958
3959 #~ msgid "Other Feeds"
3960 #~ msgstr "Другие каналы"
3961
3962 #~ msgid "Panel actions"
3963 #~ msgstr "Действия над каналами"
3964
3965 #~ msgid "Top 25 feeds"
3966 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3967
3968 #~ msgid "Edit feed categories"
3969 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3970
3971 #~ msgid "Focus search (if present)"
3972 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3973
3974 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3975 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3976
3977 #~ msgid "Open article in new tab"
3978 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3979
3980 #~ msgid "Right-to-left content"
3981 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "Cache content locally"
3985 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3986
3987 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3988 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
3989
3990 #~ msgid "Loading..."
3991 #~ msgstr "Идет загрузка..."
3992
3993 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3994 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3995
3996 #~ msgid "Magpie"
3997 #~ msgstr "Magpie"
3998
3999 #~ msgid "SimplePie"
4000 #~ msgstr "SimplePie"
4001
4002 #~ msgid "using"
4003 #~ msgstr "использование"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "match on"
4007 #~ msgstr "соответствие:"
4008
4009 #~ msgid "Title or content"
4010 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "Your request could not be completed."
4014 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4015
4016 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4017 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4018
4019 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4020 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4021
4022 #, fuzzy
4023 #~ msgid "Original article"
4024 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4025
4026 #, fuzzy
4027 #~ msgid "Update feed"
4028 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4029
4030 #, fuzzy
4031 #~ msgid "With subcategories"
4032 #~ msgstr "Редактировать категории"
4033
4034 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4035 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4036
4037 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4038 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4039
4040 #~ msgid "OK"
4041 #~ msgstr "OK"
4042
4043 #~ msgid "before"
4044 #~ msgstr "перед"
4045
4046 #~ msgid "after"
4047 #~ msgstr "после"
4048
4049 #~ msgid "Check it"
4050 #~ msgstr "Проверить"
4051
4052 #~ msgid "Apply to category"
4053 #~ msgstr "Применить к категории"
4054
4055 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4056 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4057
4058 #~ msgid "No feed categories defined."
4059 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "Remove selected categories"
4063 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4064
4065 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4066 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Twitter"
4070 #~ msgstr "Заголовок"
4071
4072 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4073 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4074
4075 #~ msgid "Attachment:"
4076 #~ msgstr "Вложение:"
4077
4078 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4079 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "Filter Test Results"
4083 #~ msgstr "Выражение"
4084
4085 #~ msgid "Feed Categories"
4086 #~ msgstr "Категории"
4087
4088 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4089 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "Uses server timezone"
4093 #~ msgstr "Часовой пояс"
4094
4095 #~ msgid "About..."
4096 #~ msgstr "О программе..."
4097
4098 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4099 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4100
4101 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4102 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4103
4104 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4105 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4106
4107 #, fuzzy
4108 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4109 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4110
4111 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4112 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Publish"
4116 #~ msgstr "Опубликован"
4117
4118 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4119 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4120
4121 #~ msgid "Content filtering"
4122 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4123
4124 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4125 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4126
4127 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4128 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4129
4130 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4131 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4132
4133 #~ msgid "See also:"
4134 #~ msgstr "Смотри также:"
4135
4136 #~ msgid "short_desc"
4137 #~ msgstr "краткое описание"
4138
4139 #, fuzzy
4140 #~ msgid "Remove:"
4141 #~ msgstr "Удалить"
4142
4143 #, fuzzy
4144 #~ msgid "Assign:"
4145 #~ msgstr "Применить метку:"
4146
4147 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4148 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4149
4150 #~ msgid "Update all feeds"
4151 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4152
4153 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4154 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "feeds"
4158 #~ msgstr "Каналы"
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "headlines"
4162 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4163
4164 #~ msgid "Click to expand article"
4165 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "Unable to load article."
4169 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4170
4171 #~ msgid "Update post on checksum change"
4172 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4173
4174 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4175 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4176
4177 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4178 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4179
4180 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4181 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4182
4183 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4184 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4185
4186 #~ msgid "Error: can't find body element."
4187 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4188
4189 #, fuzzy
4190 #~ msgid "No profiles selected."
4191 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4192
4193 #~ msgid "Unknown error"
4194 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4195
4196 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4197 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4198
4199 #~ msgid "Publish article with a note"
4200 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "View article"
4204 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4205
4206 #, fuzzy
4207 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4208 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4209
4210 #, fuzzy
4211 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4212 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4213
4214 #, fuzzy
4215 #~ msgid "Fatal Exception"
4216 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4217
4218 #~ msgid "audio/mpeg"
4219 #~ msgstr "audio/mpeg"
4220
4221 #~ msgid "Enable offline reading"
4222 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4223
4224 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4225 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4226
4227 #~ msgid "Default article limit"
4228 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4229
4230 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4231 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4232
4233 #~ msgid "Enable search toolbar"
4234 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4235
4236 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4237 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4238
4239 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4240 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4241
4242 #~ msgid "Hide feedlist"
4243 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4244
4245 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4246 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4247
4248 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4249 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4250
4251 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4252 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4253
4254 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4255 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4256
4257 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4258 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4259
4260 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4261 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4262
4263 #, fuzzy
4264 #~ msgid "Activate"
4265 #~ msgstr "Адаптивно"
4266
4267 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4268 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4269
4270 #~ msgid "Feed Browser"
4271 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4272
4273 #~ msgid "Update Errors"
4274 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4275
4276 #~ msgid "Show last article times"
4277 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4278
4279 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4280 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4281
4282 #, fuzzy
4283 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4284 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4285
4286 #, fuzzy
4287 #~ msgid "No matching feeds found."
4288 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4289
4290 #~ msgid "Filter Editor"
4291 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4292
4293 #~ msgid "Field"
4294 #~ msgstr "Поле"
4295
4296 #~ msgid "Params"
4297 #~ msgstr "Параметры:"
4298
4299 #~ msgid "No filters defined."
4300 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4301
4302 #~ msgid "Click to change color"
4303 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4304
4305 #~ msgid "No labels defined."
4306 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4307
4308 #~ msgid "No matching labels found."
4309 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4310
4311 #~ msgid "custom color:"
4312 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4313
4314 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4315 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4316
4317 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4318 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4319
4320 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4321 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4322
4323 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4324 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4325
4326 #, fuzzy
4327 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4328 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4329
4330 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4331 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4332
4333 #~ msgid "Save current configuration?"
4334 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4335
4336 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4337 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4338
4339 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4340 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4341
4342 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4343 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4344
4345 #~ msgid "Tags"
4346 #~ msgstr "Теги"
4347
4348 #~ msgid "Show article summary in new window"
4349 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4350
4351 #~ msgid "toggle unread"
4352 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4353
4354 #~ msgid "(remove)"
4355 #~ msgstr "(удалить)"
4356
4357 #~ msgid "Offline reading"
4358 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4359
4360 #~ msgid "Cancel synchronization"
4361 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4362
4363 #~ msgid "Synchronize"
4364 #~ msgstr "Синхронизация"
4365
4366 #~ msgid "Remove stored data"
4367 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4368
4369 #~ msgid "Go offline"
4370 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4371
4372 #~ msgid "Go online"
4373 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4374
4375 #~ msgid "Reset UI layout"
4376 #~ msgstr "Сбросить панели"
4377
4378 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4379 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4380
4381 #~ msgid "Showing most popular tags "
4382 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4383
4384 #, fuzzy
4385 #~ msgid "more tags"
4386 #~ msgstr "нет тегов"
4387
4388 #~ msgid "Link to feed:"
4389 #~ msgstr "Связать с:"
4390
4391 #~ msgid "Not linked"
4392 #~ msgstr "Нет связей"
4393
4394 #~ msgid "(linked to %s)"
4395 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4396
4397 #~ msgid "E-mail has been changed."
4398 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4399
4400 #~ msgid "Change e-mail"
4401 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4402
4403 #~ msgid "Please wait..."
4404 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4405
4406 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4407 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4408
4409 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4410 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4411
4412 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4413 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4414
4415 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4416 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4417
4418 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4419 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4420
4421 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4422 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4423
4424 #~ msgid "Last sync: %s"
4425 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4426
4427 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4428 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4429
4430 #~ msgid "Synchronizing..."
4431 #~ msgstr "Синхронизация..."
4432
4433 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4434 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4435
4436 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4437 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4438
4439 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4440 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4441
4442 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4443 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4444
4445 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4446 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4447
4448 #~ msgid "Reset category order?"
4449 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4450
4451 #~ msgid "No feeds to display."
4452 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4453
4454 #~ msgid "Published Articles"
4455 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4456
4457 #, fuzzy
4458 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4459 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4460
4461 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4462 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4463
4464 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4465 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4466
4467 #~ msgid "Remove selected users?"
4468 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4469
4470 #~ msgid "Adding feed..."
4471 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4472
4473 #~ msgid "Assign score to article:"
4474 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4475
4476 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4477 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4478
4479 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4480 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4481
4482 #~ msgid "Category reordering disabled"
4483 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4484
4485 #~ msgid "Category reordering enabled"
4486 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4487
4488 #, fuzzy
4489 #~ msgid "Changing password..."
4490 #~ msgstr "Изменить пароль"
4491
4492 #~ msgid "comments"
4493 #~ msgstr "комментарии"
4494
4495 #~ msgid "Could not change feed URL."
4496 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4497
4498 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4499 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4500
4501 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4502 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4503
4504 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4505 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4506
4507 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4508 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4509
4510 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4511 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4512
4513 #~ msgid "Local data removed."
4514 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4515
4516 #~ msgid "Mark as read:"
4517 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4518
4519 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4520 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4521
4522 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4523 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4524
4525 #~ msgid "Removing offline data..."
4526 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4527
4528 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4529 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4530
4531 #~ msgid "Saving feeds..."
4532 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4533
4534 #~ msgid "Saving filter..."
4535 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4536
4537 #~ msgid "Selection"
4538 #~ msgstr "Выбранные"
4539
4540 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4541 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4542
4543 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4544 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4545
4546 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4547 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4548
4549 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4550 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4551
4552 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4553 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4554
4555 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4556 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4557
4558 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4559 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4560
4561 #~ msgid "Trying to change password..."
4562 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4563
4564 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4565 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4566
4567 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4568 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4569
4570 #~ msgid "Done."
4571 #~ msgstr "Готово."
4572
4573 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4574 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4575
4576 #~ msgid "Themes"
4577 #~ msgstr "Темы"
4578
4579 #~ msgid "Change theme"
4580 #~ msgstr "Изменить тему"
4581
4582 #, fuzzy
4583 #~ msgid "Hide read items"
4584 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4585
4586 #, fuzzy
4587 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4588 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4589
4590 #~ msgid "Searched for"
4591 #~ msgstr "Поиск"
4592
4593 #~ msgid "More feeds..."
4594 #~ msgstr "Больше каналов..."
4595
4596 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4597 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4598
4599 #~ msgid "Search:"
4600 #~ msgstr "Искать:"
4601
4602 #~ msgid "Order:"
4603 #~ msgstr "Порядок:"
4604
4605 #~ msgid "browse more"
4606 #~ msgstr "еще"
4607
4608 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4609 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4610
4611 #~ msgid "Show"
4612 #~ msgstr "Показать"
4613
4614 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4615 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4616
4617 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4618 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4619
4620 #~ msgid "(Hidden)"
4621 #~ msgstr "(Скрыт)"
4622
4623 #~ msgid "Recategorize"
4624 #~ msgstr "Изменить категорию"
4625
4626 #~ msgid "Generate another link"
4627 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4628
4629 #~ msgid "Back"
4630 #~ msgstr "Назад"
4631
4632 #~ msgid "View:"
4633 #~ msgstr "Показать:"
4634
4635 #~ msgid "Page"
4636 #~ msgstr "Страница"
4637
4638 #~ msgid "Tags:"
4639 #~ msgstr "Теги:"
4640
4641 #~ msgid "Mark as unread"
4642 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4643
4644 #~ msgid "Where:"
4645 #~ msgstr "Где:"
4646
4647 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4648 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4649
4650 #, fuzzy
4651 #~ msgid "Click to view"
4652 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4653
4654 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4655 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4656
4657 #~ msgid "This program requires cookies "
4658 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4659
4660 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4661 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4662
4663 #~ msgid "filter_type_descr"
4664 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4665
4666 #~ msgid "action_description"
4667 #~ msgstr "описание действия"
4668
4669 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4670 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4671
4672 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4673 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4674
4675 #~ msgid "Saving label..."
4676 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4677
4678 #~ msgid "Please select only one label."
4679 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4680
4681 #~ msgid "Please select only one category."
4682 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4683
4684 #~ msgid "Address changed."
4685 #~ msgstr "Адрес изменен."
4686
4687 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4688 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4689
4690 #, fuzzy
4691 #~ msgid "Restart in offline mode"
4692 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4693
4694 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4695 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4696
4697 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4698 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4699
4700 #~ msgid ""
4701 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4702 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4703 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4704 #~ msgstr ""
4705 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4706 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4707 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4708
4709 #~ msgid "Converting database..."
4710 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4711
4712 #~ msgid ""
4713 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4714 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4715 #~ msgstr ""
4716 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4717 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4718
4719 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4720 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4721
4722 #~ msgid ""
4723 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4724 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4725 #~ msgstr ""
4726 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4727 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4728
4729 #~ msgid ""
4730 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4731 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4732 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4733 #~ msgstr ""
4734 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4735 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4736 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4737
4738 #~ msgid ""
4739 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4740 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4741 #~ msgstr ""
4742 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4743 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4744
4745 #~ msgid ""
4746 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4747 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4748 #~ msgstr ""
4749 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4750 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4751
4752 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4753 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4754
4755 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4756 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4757
4758 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4759 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4760
4761 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4762 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4763
4764 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4765 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4766
4767 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4768 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4769
4770 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4771 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4772
4773 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4774 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4775
4776 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4777 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4778
4779 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4780 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4781
4782 #~ msgid "Unknown Error"
4783 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4784
4785 #~ msgid "Feed information:"
4786 #~ msgstr "Информация о канале:"
4787
4788 #~ msgid "Site:"
4789 #~ msgstr "Сайт:"
4790
4791 #~ msgid "Last updated:"
4792 #~ msgstr "Последнее обновление"
4793
4794 #, fuzzy
4795 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4796 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4797
4798 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4799 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4800
4801 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4802 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4803
4804 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4805 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4806
4807 #~ msgid "Top 25"
4808 #~ msgstr "Топ 25"
4809
4810 #~ msgid "Content Filtering"
4811 #~ msgstr "Фильтры"
4812
4813 #~ msgid "User Manager"
4814 #~ msgstr "Пользователи"
4815
4816 #~ msgid "Toggle:"
4817 #~ msgstr "Изменить:"
4818
4819 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4820 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
4821
4822 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4823 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
4824
4825 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4826 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
4827
4828 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4829 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
4830
4831 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4832 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
4833
4834 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4835 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
4836
4837 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4838 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
4839
4840 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4841 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
4842
4843 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4844 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
4845
4846 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4847 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
4848
4849 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4850 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4851
4852 #~ msgid "Match "
4853 #~ msgstr "Соответствие"
4854
4855 #~ msgid "Title contains"
4856 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4857
4858 #~ msgid "Content contains"
4859 #~ msgstr "В содержимом"
4860
4861 #~ msgid "Score equals"
4862 #~ msgstr "Оценка равна"
4863
4864 #~ msgid "Score is greater than"
4865 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4866
4867 #~ msgid "Score is less than"
4868 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4869
4870 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4871 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4872
4873 #~ msgid "Articles newer than X days"
4874 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4875
4876 #~ msgid "Match SQL"
4877 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4878
4879 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4880 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4881
4882 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4883 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4884
4885 #~ msgid "SQL Expression"
4886 #~ msgstr "SQL выражение"
4887
4888 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4889 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4890
4891 #, fuzzy
4892 #~ msgid "Match all unread articles:"
4893 #~ msgstr "Отмеченные"
4894
4895 #~ msgid "Search to label"
4896 #~ msgstr "Искать метку"
4897
4898 #~ msgid "Convert to label"
4899 #~ msgstr "Превратить в метку"
4900
4901 #~ msgid "Dashboard"
4902 #~ msgstr "Панель управления"
4903
4904 #~ msgid "Create Label"
4905 #~ msgstr "Создать метку"
4906
4907 #, fuzzy
4908 #~ msgid "Perform action"
4909 #~ msgstr "Применить обновления"
4910
4911 #~ msgid "Caption:"
4912 #~ msgstr "Заголовок:"
4913
4914 #~ msgid "SQL Expression:"
4915 #~ msgstr "SQL выражение:"
4916
4917 #~ msgid "Action:"
4918 #~ msgstr "Действие:"
4919
4920 #~ msgid "Params:"
4921 #~ msgstr "Параметры:"
4922
4923 #, fuzzy
4924 #~ msgid "Update using:"
4925 #~ msgstr "Обновить"
4926
4927 #~ msgid "Change password:"
4928 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4929
4930 #~ msgid "Toggle"
4931 #~ msgstr "Изменить:"
4932
4933 #~ msgid "This page"
4934 #~ msgstr "Эту страницу"
4935
4936 #, fuzzy
4937 #~ msgid "Below active article"
4938 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4939
4940 #~ msgid "Next page"
4941 #~ msgstr "След. стр."
4942
4943 #~ msgid "Previous page"
4944 #~ msgstr "Пред. cтр."
4945
4946 #~ msgid "First page"
4947 #~ msgstr "На первую"
4948
4949 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4950 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4951
4952 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4953 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4954
4955 #~ msgid "Add existing tag:"
4956 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4957
4958 #~ msgid "This category"
4959 #~ msgstr "Эта категория"
4960
4961 #~ msgid "Global search results"
4962 #~ msgstr "Результаты поиска"
4963
4964 #~ msgid "Category search results"
4965 #~ msgstr "Результаты поиска"
4966
4967 #~ msgid "Feed search results"
4968 #~ msgstr "Результаты поиска"
4969
4970 #~ msgid "Label search results"
4971 #~ msgstr "Результаты поиска"