1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-28 21:05+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
58 msgid "Disable updates"
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Каждые 15 минут"
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Каждые 30 минут"
79 msgstr "Каждые 4 часа"
84 msgstr "Каждые 12 часов"
97 #: classes/pref/users.php:139
103 msgstr "Активный пользователь"
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Администратор"
110 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
111 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
114 msgid "Database Updater"
115 msgstr "Обновление базы данных"
118 msgid "Could not update database"
119 msgstr "Не могу обновить базу данных"
122 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
123 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
130 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
131 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
134 #: db-updater.php:165
135 #: db-updater.php:178
144 #: classes/handler/public.php:627
145 #: classes/handler/public.php:715
146 #: classes/handler/public.php:804
147 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
148 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
150 #: db-updater.php:102
151 msgid "Please backup your database before proceeding."
152 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
154 #: db-updater.php:104
156 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
157 msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
159 #: db-updater.php:118
160 msgid "Perform updates"
161 msgstr "Применить обновления"
163 #: db-updater.php:123
164 msgid "Performing updates..."
165 msgstr "Идет обновление..."
167 #: db-updater.php:129
169 msgid "Updating to version %d..."
170 msgstr "Обновляется до версии %d..."
172 #: db-updater.php:144
173 msgid "Checking version... "
174 msgstr "Проверяется версия... "
176 #: db-updater.php:150
180 #: db-updater.php:152
184 #: db-updater.php:160
186 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
187 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
188 msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
189 msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
190 msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
192 #: db-updater.php:170
193 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
196 #: db-updater.php:172
198 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
201 #: db-updater.php:174
202 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
206 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
207 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
210 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
211 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
214 msgid "Backend sanity check failed."
218 msgid "Frontend sanity check failed."
222 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
223 msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>."
226 msgid "Request not authorized."
227 msgstr "В доступе отказано."
230 msgid "No operation to perform."
231 msgstr "Операция не задана."
234 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
235 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
238 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
239 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
242 msgid "Configuration check failed"
243 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
249 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
250 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
253 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
254 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
260 #: classes/backend.php:5
261 #: classes/pref/labels.php:296
262 #: classes/pref/filters.php:628
263 #: classes/pref/feeds.php:1330
264 #: plugins/digest/digest_body.php:63
265 #: js/feedlist.js:128
266 #: js/feedlist.js:421
267 #: js/functions.js:420
268 #: js/functions.js:814
269 #: js/functions.js:1250
270 #: js/functions.js:1385
271 #: js/functions.js:1697
285 #: js/viewfeed.js:783
286 #: js/viewfeed.js:1260
287 #: plugins/import_export/import_export.js:17
288 #: plugins/updater/updater.js:17
289 msgid "Loading, please wait..."
290 msgstr "Идет загрузка..."
293 msgid "Collapse feedlist"
294 msgstr "Свернуть список каналов"
297 msgid "Show articles"
298 msgstr "Показать статьи"
309 #: include/functions.php:1941
310 #: classes/feeds.php:106
315 #: include/functions.php:1942
316 #: classes/feeds.php:107
321 #: classes/feeds.php:93
322 #: classes/feeds.php:105
336 msgid "Ignore Scoring"
337 msgstr "Игнорировать Оценки"
340 msgid "Sort articles"
341 msgstr "Сортировать статьи"
345 msgstr "По умолчанию"
356 #: classes/pref/feeds.php:567
357 #: classes/pref/feeds.php:792
363 #: include/functions.php:1932
364 #: include/localized_schema.php:10
365 #: classes/feeds.php:111
366 #: classes/feeds.php:136
367 #: classes/feeds.php:437
368 #: js/FeedTree.js:128
369 #: js/FeedTree.js:156
370 #: plugins/digest/digest.js:647
372 msgstr "Как прочитанные"
375 msgid "Communication problem with server."
379 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
380 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
388 msgid "Preferences..."
396 msgid "Feed actions:"
397 msgstr "Действия над каналами:"
400 #: classes/handler/public.php:557
401 msgid "Subscribe to feed..."
402 msgstr "Подписаться на канал..."
405 msgid "Edit this feed..."
406 msgstr "Редактировать канал..."
410 msgstr "Заново оценить канал"
413 #: classes/pref/feeds.php:716
414 #: classes/pref/feeds.php:1303
415 #: js/PrefFeedTree.js:73
424 msgid "(Un)hide read feeds"
425 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
428 msgid "Other actions:"
429 msgstr "Другие действия:"
432 msgid "Switch to digest..."
433 msgstr "Перейти в дайджест..."
436 msgid "Show tag cloud..."
437 msgstr "Показать облако тегов..."
440 #: include/functions.php:1918
442 msgid "Toggle widescreen mode"
443 msgstr "Переключить изменение режима категории"
446 msgid "Select by tags..."
447 msgstr "Выбрать по тегам..."
450 msgid "Create label..."
451 msgstr "Создать метку..."
454 msgid "Create filter..."
455 msgstr "Создать фильтр..."
458 msgid "Keyboard shortcuts help"
459 msgstr "Горячие клавиши"
462 #: plugins/digest/digest_body.php:77
463 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
464 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
470 #: include/functions.php:1944
471 #: classes/pref/prefs.php:377
476 msgid "Keyboard shortcuts"
477 msgstr "Горячие Клавиши"
480 msgid "Exit preferences"
481 msgstr "Закрыть настройки"
484 #: classes/pref/feeds.php:106
485 #: classes/pref/feeds.php:1208
486 #: classes/pref/feeds.php:1271
491 #: classes/pref/filters.php:120
496 #: include/functions.php:1135
497 #: include/functions.php:1771
498 #: classes/pref/labels.php:90
499 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
505 msgstr "Пользователи"
508 #: include/login_form.php:238
509 msgid "Create new account"
510 msgstr "Создать новый аккаунт"
513 msgid "New user registrations are administratively disabled."
514 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
517 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
518 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
521 msgid "Desired login:"
522 msgstr "Желаемый логин:"
525 msgid "Check availability"
526 msgstr "Проверить доступность"
529 #: classes/handler/public.php:761
534 #: classes/handler/public.php:766
535 msgid "How much is two plus two:"
536 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
539 msgid "Submit registration"
540 msgstr "Зарегистрироваться"
543 msgid "Your registration information is incomplete."
544 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
547 msgid "Sorry, this username is already taken."
548 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
551 msgid "Registration failed."
552 msgstr "Неудачная регистрация."
555 msgid "Account created successfully."
556 msgstr "Аккаунт успешно создан."
559 msgid "New user registrations are currently closed."
560 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
564 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
565 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
567 #: include/digest.php:109
568 #: include/functions.php:1144
569 #: include/functions.php:1672
570 #: include/functions.php:1757
571 #: include/functions.php:1779
572 #: classes/opml.php:416
573 #: classes/pref/feeds.php:221
574 msgid "Uncategorized"
575 msgstr "Нет категории"
577 #: include/feedbrowser.php:83
579 msgid "%d archived article"
580 msgid_plural "%d archived articles"
581 msgstr[0] "Отмеченные"
582 msgstr[1] "Отмеченные"
583 msgstr[2] "Отмеченные"
585 #: include/feedbrowser.php:107
586 msgid "No feeds found."
587 msgstr "Каналы не найдены."
589 #: include/functions.php:709
590 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
591 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
593 #: include/functions.php:1133
594 #: include/functions.php:1769
595 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
599 #: include/functions.php:1621
600 #: classes/dlg.php:369
601 #: classes/pref/filters.php:382
605 #: include/functions.php:1822
606 msgid "Starred articles"
609 #: include/functions.php:1824
610 msgid "Published articles"
611 msgstr "Опубликованные"
613 #: include/functions.php:1826
614 msgid "Fresh articles"
617 #: include/functions.php:1828
618 #: include/functions.php:1939
622 #: include/functions.php:1830
623 msgid "Archived articles"
624 msgstr "Архив статей"
626 #: include/functions.php:1832
627 msgid "Recently read"
630 #: include/functions.php:1895
634 #: include/functions.php:1896
636 msgid "Open next feed"
637 msgstr "Генерировать канал"
639 #: include/functions.php:1897
640 msgid "Open previous feed"
643 #: include/functions.php:1898
645 msgid "Open next article"
646 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
648 #: include/functions.php:1899
650 msgid "Open previous article"
651 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
653 #: include/functions.php:1900
654 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
657 #: include/functions.php:1901
658 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
661 #: include/functions.php:1902
662 msgid "Show search dialog"
663 msgstr "Показать диалог поиска"
665 #: include/functions.php:1903
670 #: include/functions.php:1904
671 msgid "Toggle starred"
672 msgstr "Изм. отмеченное"
674 #: include/functions.php:1905
675 msgid "Toggle published"
676 msgstr "Отметить / снять отметку"
678 #: include/functions.php:1906
679 msgid "Toggle unread"
680 msgstr "Прочитано / не прочитано"
682 #: include/functions.php:1907
684 msgstr "Редактировать теги"
686 #: include/functions.php:1908
688 msgid "Dismiss selected"
689 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
691 #: include/functions.php:1909
694 msgstr "Опубликовать"
696 #: include/functions.php:1910
698 msgid "Open in new window"
699 msgstr "Открыть статью в новом окне"
701 #: include/functions.php:1911
702 #: js/viewfeed.js:1897
703 msgid "Mark below as read"
704 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
706 #: include/functions.php:1912
707 #: js/viewfeed.js:1891
708 msgid "Mark above as read"
709 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
711 #: include/functions.php:1913
714 msgstr "Всё выполнено."
716 #: include/functions.php:1914
720 #: include/functions.php:1915
722 msgid "Select article under cursor"
723 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
725 #: include/functions.php:1916
726 msgid "Email article"
727 msgstr "Отправить по почте"
729 #: include/functions.php:1917
731 msgid "Close/collapse article"
732 msgstr "Закрыть статью"
734 #: include/functions.php:1919
735 #: plugins/embed_original/init.php:33
737 msgid "Toggle embed original"
738 msgstr "Переключить изменение режима категории"
740 #: include/functions.php:1920
742 msgid "Article selection"
743 msgstr "Инвертировать выделение"
745 #: include/functions.php:1921
746 msgid "Select all articles"
747 msgstr "Выбрать все статьи"
749 #: include/functions.php:1922
751 msgid "Select unread"
752 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
754 #: include/functions.php:1923
756 msgid "Select starred"
759 #: include/functions.php:1924
761 msgid "Select published"
762 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
764 #: include/functions.php:1925
766 msgid "Invert selection"
767 msgstr "Инвертировать выделение"
769 #: include/functions.php:1926
771 msgid "Deselect everything"
772 msgstr "Очистить выделение статей"
774 #: include/functions.php:1927
775 #: classes/pref/feeds.php:520
776 #: classes/pref/feeds.php:753
780 #: include/functions.php:1928
782 msgid "Refresh current feed"
783 msgstr "Обновить активный канал"
785 #: include/functions.php:1929
787 msgid "Un/hide read feeds"
788 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
790 #: include/functions.php:1930
791 #: classes/pref/feeds.php:1274
792 msgid "Subscribe to feed"
793 msgstr "Подписаться на канал"
795 #: include/functions.php:1931
796 #: js/FeedTree.js:135
797 #: js/PrefFeedTree.js:67
799 msgstr "Редактировать канал"
801 #: include/functions.php:1933
803 msgid "Reverse headlines"
804 msgstr "Обратный порядок заголовков"
806 #: include/functions.php:1934
808 msgid "Debug feed update"
809 msgstr "Все каналы обновлены."
811 #: include/functions.php:1935
812 #: js/FeedTree.js:178
813 msgid "Mark all feeds as read"
814 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
816 #: include/functions.php:1936
818 msgid "Un/collapse current category"
819 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
821 #: include/functions.php:1937
823 msgid "Toggle combined mode"
824 msgstr "Переключить изменение режима категории"
826 #: include/functions.php:1938
831 #: include/functions.php:1940
836 #: include/functions.php:1943
838 msgstr "Облако тегов"
840 #: include/functions.php:1945
845 #: include/functions.php:1946
846 #: classes/pref/labels.php:281
848 msgstr "Создать метку"
850 #: include/functions.php:1947
851 #: classes/pref/filters.php:606
852 msgid "Create filter"
853 msgstr "Создать фильтр"
855 #: include/functions.php:1948
857 msgid "Un/collapse sidebar"
858 msgstr "Развернуть боковую панель"
860 #: include/functions.php:1949
862 msgid "Show help dialog"
863 msgstr "Показать диалог поиска"
865 #: include/functions.php:2441
867 msgid "Search results: %s"
868 msgstr "Результаты поиска"
870 #: include/functions.php:2932
871 #: js/viewfeed.js:1984
872 msgid "Click to play"
873 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
875 #: include/functions.php:2933
876 #: js/viewfeed.js:1983
880 #: include/functions.php:3050
884 #: include/functions.php:3072
885 #: include/functions.php:3366
886 #: classes/rpc.php:359
890 #: include/functions.php:3082
891 #: classes/feeds.php:682
892 msgid "Edit tags for this article"
893 msgstr "Редактировать теги статьи"
895 #: include/functions.php:3111
896 #: classes/feeds.php:638
897 msgid "Originally from:"
900 #: include/functions.php:3124
901 #: classes/feeds.php:651
902 #: classes/pref/feeds.php:539
907 #: include/functions.php:3155
908 #: classes/dlg.php:43
909 #: classes/dlg.php:162
910 #: classes/dlg.php:185
911 #: classes/dlg.php:222
912 #: classes/dlg.php:506
913 #: classes/dlg.php:541
914 #: classes/dlg.php:572
915 #: classes/dlg.php:606
916 #: classes/dlg.php:618
917 #: classes/backend.php:105
918 #: classes/pref/users.php:106
919 #: classes/pref/filters.php:111
920 #: classes/pref/feeds.php:1587
921 #: classes/pref/feeds.php:1659
922 #: plugins/import_export/init.php:409
923 #: plugins/import_export/init.php:432
924 #: plugins/googlereaderimport/init.php:137
925 #: plugins/share/init.php:67
926 #: plugins/updater/init.php:357
927 msgid "Close this window"
928 msgstr "Закрыть это окно"
930 #: include/functions.php:3391
933 msgstr "править заметку"
935 #: include/functions.php:3624
937 msgstr "неизвестный тип"
939 #: include/functions.php:3680
944 #: include/localized_schema.php:3
948 #: include/localized_schema.php:4
949 msgid "Title or Content"
950 msgstr "Заголовок или содержимое"
952 #: include/localized_schema.php:5
956 #: include/localized_schema.php:6
960 #: include/localized_schema.php:7
964 #: include/localized_schema.php:9
965 msgid "Delete article"
966 msgstr "Удалить статью"
968 #: include/localized_schema.php:11
972 #: include/localized_schema.php:12
973 #: js/viewfeed.js:480
974 #: plugins/digest/digest.js:265
975 #: plugins/digest/digest.js:754
976 msgid "Publish article"
977 msgstr "Опубликовать"
979 #: include/localized_schema.php:13
981 msgstr "Применить теги"
983 #: include/localized_schema.php:14
984 #: js/viewfeed.js:1948
986 msgstr "Применить метку"
988 #: include/localized_schema.php:15
990 msgstr "Изменить оценку"
992 #: include/localized_schema.php:17
996 #: include/localized_schema.php:18
1000 #: include/localized_schema.php:19
1002 msgstr "Расширенные"
1004 #: include/localized_schema.php:21
1005 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1006 msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
1008 #: include/localized_schema.php:22
1009 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1010 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1012 #: include/localized_schema.php:23
1013 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1016 #: include/localized_schema.php:24
1017 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1018 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1020 #: include/localized_schema.php:25
1022 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1023 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1025 #: include/localized_schema.php:26
1026 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1027 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
1029 #: include/localized_schema.php:27
1030 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1031 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1033 #: include/localized_schema.php:28
1034 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1035 msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
1037 #: include/localized_schema.php:29
1038 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1041 #: include/localized_schema.php:30
1042 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1045 #: include/localized_schema.php:31
1046 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1049 #: include/localized_schema.php:32
1051 msgid "Uses UTC timezone"
1052 msgstr "Часовой пояс"
1054 #: include/localized_schema.php:33
1055 msgid "Select one of the available CSS themes"
1058 #: include/localized_schema.php:34
1060 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1061 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1063 #: include/localized_schema.php:35
1064 msgid "Default interval between feed updates"
1065 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1067 #: include/localized_schema.php:36
1068 msgid "Amount of articles to display at once"
1069 msgstr "Количество статей на странице"
1071 #: include/localized_schema.php:37
1072 msgid "Allow duplicate posts"
1073 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1075 #: include/localized_schema.php:38
1076 msgid "Enable feed categories"
1077 msgstr "Включить категории каналов"
1079 #: include/localized_schema.php:39
1080 msgid "Show content preview in headlines list"
1081 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1083 #: include/localized_schema.php:40
1084 msgid "Short date format"
1085 msgstr "Короткий формат даты"
1087 #: include/localized_schema.php:41
1088 msgid "Long date format"
1089 msgstr "Длинный формат даты"
1091 #: include/localized_schema.php:42
1092 msgid "Combined feed display"
1093 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1095 #: include/localized_schema.php:43
1097 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1098 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1100 #: include/localized_schema.php:44
1101 msgid "On catchup show next feed"
1102 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1104 #: include/localized_schema.php:45
1105 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1106 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1108 #: include/localized_schema.php:46
1109 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1110 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1111 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1113 #: include/localized_schema.php:47
1114 msgid "Enable e-mail digest"
1115 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1117 #: include/localized_schema.php:48
1118 msgid "Confirm marking feed as read"
1119 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1121 #: include/localized_schema.php:49
1122 msgid "Automatically mark articles as read"
1123 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1125 #: include/localized_schema.php:50
1126 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1127 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1129 #: include/localized_schema.php:51
1130 msgid "Blacklisted tags"
1131 msgstr "Черный список тегов"
1133 #: include/localized_schema.php:52
1134 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1135 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1137 #: include/localized_schema.php:53
1138 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1139 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1141 #: include/localized_schema.php:54
1142 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1143 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1145 #: include/localized_schema.php:55
1146 msgid "Purge unread articles"
1147 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1149 #: include/localized_schema.php:56
1150 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1151 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1153 #: include/localized_schema.php:57
1154 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1155 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
1157 #: include/localized_schema.php:58
1159 msgid "Do not embed images in articles"
1160 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1162 #: include/localized_schema.php:59
1163 msgid "Enable external API"
1166 #: include/localized_schema.php:60
1167 msgid "User timezone"
1168 msgstr "Часовой пояс"
1170 #: include/localized_schema.php:61
1172 msgid "Customize stylesheet"
1173 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1175 #: include/localized_schema.php:62
1176 msgid "Sort headlines by feed date"
1177 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1179 #: include/localized_schema.php:63
1180 msgid "Login with an SSL certificate"
1181 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1183 #: include/localized_schema.php:64
1184 msgid "Try to send digests around specified time"
1187 #: include/localized_schema.php:65
1189 msgid "Assign articles to labels automatically"
1190 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1192 #: include/localized_schema.php:66
1193 msgid "Select theme"
1196 #: include/login_form.php:183
1197 #: classes/handler/public.php:462
1198 #: classes/handler/public.php:756
1199 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1203 #: include/login_form.php:192
1204 #: classes/handler/public.php:465
1205 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1209 #: include/login_form.php:197
1211 msgid "I forgot my password"
1212 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1214 #: include/login_form.php:201
1215 #: classes/handler/public.php:468
1219 #: include/login_form.php:209
1223 #: include/login_form.php:213
1224 #: classes/handler/public.php:210
1225 #: classes/rpc.php:64
1226 #: classes/dlg.php:98
1227 msgid "Default profile"
1228 msgstr "Профиль по умолчанию"
1230 #: include/login_form.php:221
1231 msgid "Use less traffic"
1232 msgstr "Использовать меньше трафика"
1234 #: include/login_form.php:229
1238 #: include/login_form.php:235
1239 #: classes/handler/public.php:478
1240 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1244 #: classes/article.php:25
1245 msgid "Article not found."
1246 msgstr "Статья не найдена"
1248 #: classes/handler/public.php:403
1249 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1251 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1252 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1254 #: classes/handler/public.php:411
1258 #: classes/handler/public.php:413
1259 #: classes/dlg.php:663
1260 #: classes/pref/feeds.php:537
1261 #: classes/pref/feeds.php:768
1262 #: plugins/instances/init.php:215
1266 #: classes/handler/public.php:415
1271 #: classes/handler/public.php:417
1276 #: classes/handler/public.php:436
1277 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1280 #: classes/handler/public.php:438
1284 #: classes/handler/public.php:439
1285 #: classes/handler/public.php:481
1286 #: classes/dlg.php:296
1287 #: classes/dlg.php:348
1288 #: classes/dlg.php:408
1289 #: classes/dlg.php:439
1290 #: classes/dlg.php:648
1291 #: classes/dlg.php:698
1292 #: classes/dlg.php:747
1293 #: classes/pref/users.php:194
1294 #: classes/pref/labels.php:81
1295 #: classes/pref/filters.php:363
1296 #: classes/pref/filters.php:746
1297 #: classes/pref/filters.php:822
1298 #: classes/pref/filters.php:889
1299 #: classes/pref/feeds.php:733
1300 #: classes/pref/feeds.php:883
1301 #: plugins/mail/init.php:131
1302 #: plugins/note/init.php:55
1303 #: plugins/instances/init.php:251
1307 #: classes/handler/public.php:460
1309 msgid "Not logged in"
1310 msgstr "Последний вход"
1312 #: classes/handler/public.php:527
1313 msgid "Incorrect username or password"
1314 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1316 #: classes/handler/public.php:563
1317 #: classes/handler/public.php:660
1319 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1320 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1322 #: classes/handler/public.php:566
1323 #: classes/handler/public.php:651
1325 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1326 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1328 #: classes/handler/public.php:569
1329 #: classes/handler/public.php:654
1330 #, fuzzy, php-format
1331 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1332 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1334 #: classes/handler/public.php:572
1335 #: classes/handler/public.php:657
1336 #, fuzzy, php-format
1337 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1338 msgstr "Каналы не найдены."
1340 #: classes/handler/public.php:575
1341 #: classes/handler/public.php:663
1343 msgid "Multiple feed URLs found."
1344 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1346 #: classes/handler/public.php:579
1347 #: classes/handler/public.php:668
1348 #, fuzzy, php-format
1349 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1350 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1352 #: classes/handler/public.php:597
1353 #: classes/handler/public.php:686
1355 msgid "Subscribe to selected feed"
1356 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1358 #: classes/handler/public.php:622
1359 #: classes/handler/public.php:710
1360 msgid "Edit subscription options"
1361 msgstr "Редактировать опции подписки"
1363 #: classes/handler/public.php:739
1365 msgid "Password recovery"
1368 #: classes/handler/public.php:748
1369 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1372 #: classes/handler/public.php:771
1373 #: classes/pref/users.php:378
1374 msgid "Reset password"
1375 msgstr "Сбросить пароль"
1377 #: classes/handler/public.php:782
1378 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1381 #: classes/handler/public.php:786
1382 #: classes/handler/public.php:812
1383 #: classes/handler/public.php:821
1384 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1387 msgstr "Переместить назад"
1389 #: classes/handler/public.php:808
1390 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1393 #: classes/handler/public.php:818
1394 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1397 #: classes/dlg.php:22
1398 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1399 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1401 #: classes/dlg.php:55
1402 #: classes/pref/users.php:360
1403 #: classes/pref/labels.php:272
1404 #: classes/pref/filters.php:234
1405 #: classes/pref/filters.php:282
1406 #: classes/pref/filters.php:597
1407 #: classes/pref/filters.php:676
1408 #: classes/pref/filters.php:703
1409 #: classes/pref/feeds.php:1262
1410 #: classes/pref/feeds.php:1532
1411 #: classes/pref/feeds.php:1602
1412 #: plugins/instances/init.php:287
1416 #: classes/dlg.php:58
1417 #: classes/feeds.php:92
1418 #: classes/pref/users.php:363
1419 #: classes/pref/labels.php:275
1420 #: classes/pref/filters.php:237
1421 #: classes/pref/filters.php:285
1422 #: classes/pref/filters.php:600
1423 #: classes/pref/filters.php:679
1424 #: classes/pref/filters.php:706
1425 #: classes/pref/feeds.php:1265
1426 #: classes/pref/feeds.php:1535
1427 #: classes/pref/feeds.php:1605
1428 #: plugins/instances/init.php:290
1432 #: classes/dlg.php:60
1433 #: classes/feeds.php:95
1434 #: classes/pref/users.php:365
1435 #: classes/pref/labels.php:277
1436 #: classes/pref/filters.php:239
1437 #: classes/pref/filters.php:287
1438 #: classes/pref/filters.php:602
1439 #: classes/pref/filters.php:681
1440 #: classes/pref/filters.php:708
1441 #: classes/pref/feeds.php:1267
1442 #: classes/pref/feeds.php:1537
1443 #: classes/pref/feeds.php:1607
1444 #: plugins/instances/init.php:292
1448 #: classes/dlg.php:69
1449 msgid "Create profile"
1450 msgstr "Создать профиль"
1452 #: classes/dlg.php:92
1453 #: classes/dlg.php:122
1458 #: classes/dlg.php:156
1459 msgid "Remove selected profiles"
1460 msgstr "Удалить выбранные профили?"
1462 #: classes/dlg.php:158
1463 msgid "Activate profile"
1464 msgstr "Активировать профиль"
1466 #: classes/dlg.php:168
1467 msgid "Public OPML URL"
1468 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1470 #: classes/dlg.php:173
1471 msgid "Your Public OPML URL is:"
1472 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1474 #: classes/dlg.php:182
1475 #: classes/dlg.php:569
1476 msgid "Generate new URL"
1477 msgstr "Создать новую ссылку"
1479 #: classes/dlg.php:194
1483 #: classes/dlg.php:200
1484 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1486 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1487 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1489 #: classes/dlg.php:204
1490 #: classes/dlg.php:213
1491 msgid "Last update:"
1492 msgstr "Последнее обновление:"
1494 #: classes/dlg.php:209
1495 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1497 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1498 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1499 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1501 #: classes/dlg.php:234
1502 #: classes/dlg.php:242
1504 msgid "Feed or site URL"
1507 #: classes/dlg.php:248
1508 #: classes/dlg.php:711
1509 #: classes/pref/feeds.php:559
1510 #: classes/pref/feeds.php:781
1511 msgid "Place in category:"
1512 msgstr "Поместить в категорию:"
1514 #: classes/dlg.php:256
1515 msgid "Available feeds"
1516 msgstr "Доступные каналы"
1518 #: classes/dlg.php:268
1519 #: classes/pref/users.php:155
1520 #: classes/pref/feeds.php:589
1521 #: classes/pref/feeds.php:817
1522 msgid "Authentication"
1523 msgstr "Авторизация"
1525 #: classes/dlg.php:272
1526 #: classes/dlg.php:725
1527 #: classes/pref/users.php:420
1528 #: classes/pref/feeds.php:595
1529 #: classes/pref/feeds.php:821
1531 msgstr "Пользователь:"
1533 #: classes/dlg.php:275
1534 #: classes/dlg.php:728
1535 #: classes/pref/prefs.php:202
1536 #: classes/pref/feeds.php:601
1537 #: classes/pref/feeds.php:827
1541 #: classes/dlg.php:285
1542 msgid "This feed requires authentication."
1543 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1545 #: classes/dlg.php:290
1546 #: classes/dlg.php:346
1547 #: classes/dlg.php:746
1549 msgstr "Подписаться"
1551 #: classes/dlg.php:293
1553 msgstr "Другие каналы"
1555 #: classes/dlg.php:316
1556 #: classes/dlg.php:407
1557 #: classes/pref/users.php:350
1558 #: classes/pref/filters.php:593
1559 #: classes/pref/feeds.php:1258
1564 #: classes/dlg.php:320
1566 msgid "Popular feeds"
1567 msgstr "показать каналы"
1569 #: classes/dlg.php:321
1571 msgid "Feed archive"
1572 msgstr "Действия над каналом:"
1574 #: classes/dlg.php:324
1579 #: classes/dlg.php:347
1580 #: classes/pref/users.php:376
1581 #: classes/pref/labels.php:284
1582 #: classes/pref/filters.php:353
1583 #: classes/pref/filters.php:615
1584 #: classes/pref/feeds.php:706
1585 #: plugins/instances/init.php:297
1589 #: classes/dlg.php:358
1593 #: classes/dlg.php:366
1594 msgid "Limit search to:"
1595 msgstr "Ограничить поиск:"
1597 #: classes/dlg.php:382
1601 #: classes/dlg.php:414
1602 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1603 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1605 #: classes/dlg.php:437
1606 #: classes/dlg.php:646
1607 #: classes/pref/users.php:192
1608 #: classes/pref/labels.php:79
1609 #: classes/pref/filters.php:360
1610 #: classes/pref/feeds.php:732
1611 #: classes/pref/feeds.php:880
1612 #: plugins/nsfw/init.php:86
1613 #: plugins/note/init.php:53
1614 #: plugins/instances/init.php:248
1618 #: classes/dlg.php:445
1621 msgstr "Облако тегов"
1623 #: classes/dlg.php:514
1624 msgid "Select item(s) by tags"
1627 #: classes/dlg.php:517
1631 #: classes/dlg.php:519
1635 #: classes/dlg.php:522
1640 #: classes/dlg.php:524
1644 #: classes/dlg.php:537
1646 msgid "Display entries"
1647 msgstr "показать каналы"
1649 #: classes/dlg.php:549
1650 #: classes/feeds.php:138
1652 msgstr "Показать в формате RSS"
1654 #: classes/dlg.php:560
1655 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1658 #: classes/dlg.php:589
1659 #: plugins/updater/init.php:327
1661 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1662 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1664 #: classes/dlg.php:597
1665 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1668 #: classes/dlg.php:601
1669 #: plugins/updater/init.php:331
1670 msgid "See the release notes"
1673 #: classes/dlg.php:603
1677 #: classes/dlg.php:611
1678 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1681 #: classes/dlg.php:631
1683 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1686 #: classes/dlg.php:657
1687 #: plugins/instances/init.php:207
1689 msgstr "Инсталляция"
1691 #: classes/dlg.php:666
1692 #: plugins/instances/init.php:218
1693 #: plugins/instances/init.php:315
1694 msgid "Instance URL"
1695 msgstr "URL инсталляции"
1697 #: classes/dlg.php:676
1698 #: plugins/instances/init.php:229
1701 msgstr "Уровень доступа:"
1703 #: classes/dlg.php:679
1704 #: plugins/instances/init.php:232
1705 #: plugins/instances/init.php:316
1708 msgstr "Уровень доступа:"
1710 #: classes/dlg.php:683
1711 #: plugins/instances/init.php:236
1712 msgid "Use one access key for both linked instances."
1713 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1715 #: classes/dlg.php:691
1716 #: plugins/instances/init.php:244
1718 msgid "Generate new key"
1719 msgstr "Генерировать канал"
1721 #: classes/dlg.php:695
1723 msgstr "Создать ссылку"
1725 #: classes/dlg.php:708
1726 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1729 #: classes/dlg.php:717
1730 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1733 #: classes/dlg.php:739
1735 msgid "Feeds require authentication."
1736 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1738 #: classes/feeds.php:68
1739 msgid "Visit the website"
1740 msgstr "Посетить официальный сайт"
1742 #: classes/feeds.php:83
1743 msgid "View as RSS feed"
1744 msgstr "Показать в формате RSS"
1746 #: classes/feeds.php:91
1750 #: classes/feeds.php:94
1752 msgstr "Инвертировать"
1754 #: classes/feeds.php:101
1757 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1759 #: classes/feeds.php:103
1760 msgid "Selection toggle:"
1761 msgstr "Переключить выбранное:"
1763 #: classes/feeds.php:109
1767 #: classes/feeds.php:112
1772 #: classes/feeds.php:115
1774 msgstr "Архивировать"
1776 #: classes/feeds.php:117
1778 msgstr "Переместить назад"
1780 #: classes/feeds.php:118
1781 #: classes/pref/filters.php:246
1782 #: classes/pref/filters.php:294
1783 #: classes/pref/filters.php:688
1784 #: classes/pref/filters.php:715
1788 #: classes/feeds.php:125
1789 #: classes/feeds.php:130
1790 #: plugins/mailto/init.php:28
1791 #: plugins/mail/init.php:28
1792 msgid "Forward by email"
1793 msgstr "Отправить по почте"
1795 #: classes/feeds.php:134
1799 #: classes/feeds.php:201
1800 #: classes/feeds.php:827
1801 msgid "Feed not found."
1802 msgstr "Канал не найден."
1804 #: classes/feeds.php:384
1805 #, fuzzy, php-format
1806 msgid "Imported at %s"
1807 msgstr "Импортировать"
1809 #: classes/feeds.php:531
1810 msgid "mark as read"
1811 msgstr "Отметить как прочитанные"
1813 #: classes/feeds.php:582
1815 msgid "Collapse article"
1816 msgstr "Закрыть статью"
1818 #: classes/feeds.php:728
1819 msgid "No unread articles found to display."
1820 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1822 #: classes/feeds.php:731
1823 msgid "No updated articles found to display."
1824 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1826 #: classes/feeds.php:734
1827 msgid "No starred articles found to display."
1828 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1830 #: classes/feeds.php:738
1831 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1832 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1834 #: classes/feeds.php:740
1835 msgid "No articles found to display."
1836 msgstr "Статей не найдено."
1838 #: classes/feeds.php:755
1839 #: classes/feeds.php:920
1841 msgid "Feeds last updated at %s"
1842 msgstr "Последнее обновление в %s"
1844 #: classes/feeds.php:765
1845 #: classes/feeds.php:930
1846 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1847 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1849 #: classes/feeds.php:910
1850 msgid "No feed selected."
1851 msgstr "Канал не выбран."
1853 #: classes/backend.php:33
1854 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1857 #: classes/backend.php:38
1858 msgid "Keyboard Shortcuts"
1859 msgstr "Горячие Клавиши"
1861 #: classes/backend.php:61
1865 #: classes/backend.php:64
1869 #: classes/backend.php:99
1870 msgid "Help topic not found."
1871 msgstr "Раздел помощи не найден."
1873 #: classes/opml.php:28
1874 #: classes/opml.php:33
1875 msgid "OPML Utility"
1876 msgstr "Утилита OPML"
1878 #: classes/opml.php:37
1879 msgid "Importing OPML..."
1880 msgstr "Импортирую OPML..."
1882 #: classes/opml.php:41
1883 msgid "Return to preferences"
1884 msgstr "Вернуться к настройкам"
1886 #: classes/opml.php:270
1887 #, fuzzy, php-format
1888 msgid "Adding feed: %s"
1889 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1891 #: classes/opml.php:281
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "Duplicate feed: %s"
1894 msgstr "Метка уже существует: %s"
1896 #: classes/opml.php:295
1898 msgid "Adding label %s"
1899 msgstr "Добавляю метку %s"
1901 #: classes/opml.php:298
1903 msgid "Duplicate label: %s"
1904 msgstr "Метка уже существует: %s"
1906 #: classes/opml.php:310
1908 msgid "Setting preference key %s to %s"
1909 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1911 #: classes/opml.php:339
1913 msgid "Adding filter..."
1914 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1916 #: classes/opml.php:416
1917 #, fuzzy, php-format
1918 msgid "Processing category: %s"
1919 msgstr "Поместить в категорию:"
1921 #: classes/opml.php:468
1922 msgid "Error: please upload OPML file."
1923 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1925 #: classes/opml.php:475
1926 #: plugins/googlereaderimport/init.php:130
1927 msgid "Error while parsing document."
1928 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1930 #: classes/pref/users.php:6
1931 #: plugins/instances/init.php:157
1932 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1933 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1935 #: classes/pref/users.php:27
1936 msgid "User details"
1937 msgstr "Подробнее..."
1939 #: classes/pref/users.php:41
1940 msgid "User not found"
1941 msgstr "Пользователь не найден"
1943 #: classes/pref/users.php:60
1944 #: classes/pref/users.php:422
1946 msgstr "Зарегистрирован"
1948 #: classes/pref/users.php:61
1949 msgid "Last logged in"
1950 msgstr "Последний вход"
1952 #: classes/pref/users.php:68
1953 msgid "Subscribed feeds count"
1954 msgstr "Количество подписанных каналов"
1956 #: classes/pref/users.php:72
1957 msgid "Subscribed feeds"
1958 msgstr "Подписан на каналы"
1960 #: classes/pref/users.php:122
1962 msgstr "Редактор пользователей"
1964 #: classes/pref/users.php:158
1965 msgid "Access level: "
1966 msgstr "Уровень доступа:"
1968 #: classes/pref/users.php:171
1969 msgid "Change password to"
1970 msgstr "Изменить пароль на"
1972 #: classes/pref/users.php:177
1973 #: classes/pref/feeds.php:609
1974 #: classes/pref/feeds.php:833
1978 #: classes/pref/users.php:180
1982 #: classes/pref/users.php:258
1984 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1985 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1987 #: classes/pref/users.php:265
1989 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1990 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1992 #: classes/pref/users.php:269
1994 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1995 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1997 #: classes/pref/users.php:291
1998 #, fuzzy, php-format
1999 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2000 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2002 #: classes/pref/users.php:293
2003 #, fuzzy, php-format
2004 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2005 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2007 #: classes/pref/users.php:317
2008 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2009 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2011 #: classes/pref/users.php:368
2013 msgstr "Добавить пользователя"
2015 #: classes/pref/users.php:372
2019 #: classes/pref/users.php:374
2020 #: classes/pref/filters.php:612
2021 #: plugins/instances/init.php:296
2023 msgstr "Редактировать"
2025 #: classes/pref/users.php:421
2026 msgid "Access Level"
2027 msgstr "Уровень доступа:"
2029 #: classes/pref/users.php:423
2031 msgstr "Последний вход"
2033 #: classes/pref/users.php:444
2034 #: plugins/instances/init.php:337
2035 msgid "Click to edit"
2036 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2038 #: classes/pref/users.php:464
2039 msgid "No users defined."
2040 msgstr "Пользователи не определены."
2042 #: classes/pref/users.php:466
2043 msgid "No matching users found."
2044 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2046 #: classes/pref/labels.php:22
2050 #: classes/pref/labels.php:37
2054 #: classes/pref/labels.php:42
2056 msgstr "Передний план:"
2058 #: classes/pref/labels.php:42
2062 #: classes/pref/labels.php:232
2064 msgid "Created label <b>%s</b>"
2065 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
2067 #: classes/pref/labels.php:287
2068 msgid "Clear colors"
2069 msgstr "Очистить цвета"
2071 #: classes/pref/filters.php:60
2073 msgid "Articles matching this filter:"
2074 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2076 #: classes/pref/filters.php:97
2078 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2079 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2081 #: classes/pref/filters.php:101
2082 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2085 #: classes/pref/filters.php:229
2086 #: classes/pref/filters.php:671
2087 #: classes/pref/filters.php:786
2091 #: classes/pref/filters.php:243
2092 #: classes/pref/filters.php:291
2093 #: classes/pref/filters.php:685
2094 #: classes/pref/filters.php:712
2098 #: classes/pref/filters.php:277
2099 #: classes/pref/filters.php:698
2101 msgid "Apply actions"
2102 msgstr "Действия над каналом"
2104 #: classes/pref/filters.php:327
2105 #: classes/pref/filters.php:727
2109 #: classes/pref/filters.php:336
2110 #: classes/pref/filters.php:730
2112 msgid "Match any rule"
2113 msgstr "Соответствие:"
2115 #: classes/pref/filters.php:345
2116 #: classes/pref/filters.php:733
2118 msgid "Inverse matching"
2119 msgstr "Инвертировать фильтр"
2121 #: classes/pref/filters.php:357
2122 #: classes/pref/filters.php:740
2126 #: classes/pref/filters.php:390
2129 msgstr "(Инвертирован)"
2131 #: classes/pref/filters.php:389
2133 msgid "%s on %s in %s %s"
2136 #: classes/pref/filters.php:609
2140 #: classes/pref/filters.php:619
2141 #: classes/pref/feeds.php:1317
2142 msgid "Rescore articles"
2143 msgstr "Заново оценить статьи"
2145 #: classes/pref/filters.php:743
2149 #: classes/pref/filters.php:798
2150 msgid "Inverse regular expression matching"
2153 #: classes/pref/filters.php:800
2157 #: classes/pref/filters.php:806
2158 #: js/PrefFilterTree.js:29
2159 #: plugins/digest/digest.js:242
2163 #: classes/pref/filters.php:819
2168 #: classes/pref/filters.php:819
2169 #: js/functions.js:1069
2172 msgstr "Добавить метку..."
2174 #: classes/pref/filters.php:842
2175 msgid "Perform Action"
2176 msgstr "Выполнить действия"
2178 #: classes/pref/filters.php:868
2179 msgid "with parameters:"
2180 msgstr "с параметрами:"
2182 #: classes/pref/filters.php:886
2185 msgstr "Действия над каналами"
2187 #: classes/pref/filters.php:886
2188 #: js/functions.js:1095
2191 msgstr "Действия над каналом"
2193 #: classes/pref/prefs.php:17
2194 msgid "Old password cannot be blank."
2195 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2197 #: classes/pref/prefs.php:22
2198 msgid "New password cannot be blank."
2199 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2201 #: classes/pref/prefs.php:27
2202 msgid "Entered passwords do not match."
2203 msgstr "Пароли не совпадают."
2205 #: classes/pref/prefs.php:37
2206 msgid "Function not supported by authentication module."
2209 #: classes/pref/prefs.php:69
2210 msgid "The configuration was saved."
2211 msgstr "Конфигурация сохранена."
2213 #: classes/pref/prefs.php:83
2215 msgid "Unknown option: %s"
2216 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2218 #: classes/pref/prefs.php:97
2220 msgid "Your personal data has been saved."
2221 msgstr "Пароль был изменен."
2223 #: classes/pref/prefs.php:137
2225 msgid "Personal data / Authentication"
2226 msgstr "Авторизация"
2228 #: classes/pref/prefs.php:157
2229 msgid "Personal data"
2230 msgstr "Личные данные"
2232 #: classes/pref/prefs.php:167
2236 #: classes/pref/prefs.php:171
2240 #: classes/pref/prefs.php:177
2241 msgid "Access level"
2242 msgstr "Уровень доступа:"
2244 #: classes/pref/prefs.php:187
2248 #: classes/pref/prefs.php:209
2249 msgid "Your password is at default value, please change it."
2250 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2252 #: classes/pref/prefs.php:236
2253 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2256 #: classes/pref/prefs.php:241
2257 msgid "Old password"
2258 msgstr "Старый пароль"
2260 #: classes/pref/prefs.php:244
2261 msgid "New password"
2262 msgstr "Новый пароль"
2264 #: classes/pref/prefs.php:249
2265 msgid "Confirm password"
2266 msgstr "Подтверждение пароля"
2268 #: classes/pref/prefs.php:259
2269 msgid "Change password"
2270 msgstr "Изменить пароль"
2272 #: classes/pref/prefs.php:265
2273 msgid "One time passwords / Authenticator"
2276 #: classes/pref/prefs.php:269
2277 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2280 #: classes/pref/prefs.php:294
2281 #: classes/pref/prefs.php:345
2283 msgid "Enter your password"
2284 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2286 #: classes/pref/prefs.php:305
2291 #: classes/pref/prefs.php:311
2292 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2295 #: classes/pref/prefs.php:313
2296 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2299 #: classes/pref/prefs.php:354
2300 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2303 #: classes/pref/prefs.php:362
2308 #: classes/pref/prefs.php:400
2309 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2312 #: classes/pref/prefs.php:491
2315 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2317 #: classes/pref/prefs.php:558
2319 msgstr "Регистрация"
2321 #: classes/pref/prefs.php:562
2325 #: classes/pref/prefs.php:568
2327 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2330 #: classes/pref/prefs.php:601
2331 msgid "Save configuration"
2332 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2334 #: classes/pref/prefs.php:604
2335 msgid "Manage profiles"
2336 msgstr "Управление профилями"
2338 #: classes/pref/prefs.php:607
2339 msgid "Reset to defaults"
2340 msgstr "Сбросить настройки"
2342 #: classes/pref/prefs.php:631
2343 #: classes/pref/prefs.php:633
2347 #: classes/pref/prefs.php:635
2348 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2351 #: classes/pref/prefs.php:637
2352 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2355 #: classes/pref/prefs.php:663
2356 msgid "System plugins"
2359 #: classes/pref/prefs.php:667
2360 #: classes/pref/prefs.php:721
2364 #: classes/pref/prefs.php:668
2365 #: classes/pref/prefs.php:722
2370 #: classes/pref/prefs.php:669
2371 #: classes/pref/prefs.php:723
2375 #: classes/pref/prefs.php:670
2376 #: classes/pref/prefs.php:724
2380 #: classes/pref/prefs.php:699
2381 #: classes/pref/prefs.php:756
2385 #: classes/pref/prefs.php:708
2386 #: classes/pref/prefs.php:765
2389 msgstr "Очистить данные канала."
2391 #: classes/pref/prefs.php:717
2392 msgid "User plugins"
2395 #: classes/pref/prefs.php:780
2397 msgid "Enable selected plugins"
2398 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2400 #: classes/pref/prefs.php:835
2401 #: classes/pref/prefs.php:853
2403 msgid "Incorrect password"
2404 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2406 #: classes/pref/feeds.php:12
2407 msgid "Check to enable field"
2408 msgstr "Проверить доступность поля"
2410 #: classes/pref/feeds.php:60
2411 #: classes/pref/feeds.php:208
2412 #: classes/pref/feeds.php:250
2413 #: classes/pref/feeds.php:256
2414 #: classes/pref/feeds.php:281
2415 #, fuzzy, php-format
2417 msgid_plural "(%d feeds)"
2418 msgstr[0] "(%d каналов)"
2419 msgstr[1] "(%d каналов)"
2420 msgstr[2] "(%d каналов)"
2422 #: classes/pref/feeds.php:526
2426 #: classes/pref/feeds.php:582
2427 #: classes/pref/feeds.php:808
2428 msgid "Article purging:"
2429 msgstr "Удаление сообщений:"
2431 #: classes/pref/feeds.php:605
2432 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2435 #: classes/pref/feeds.php:621
2436 #: classes/pref/feeds.php:837
2437 msgid "Hide from Popular feeds"
2438 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2440 #: classes/pref/feeds.php:633
2441 #: classes/pref/feeds.php:843
2442 msgid "Include in e-mail digest"
2443 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2445 #: classes/pref/feeds.php:646
2446 #: classes/pref/feeds.php:849
2447 msgid "Always display image attachments"
2448 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2450 #: classes/pref/feeds.php:659
2451 #: classes/pref/feeds.php:857
2452 msgid "Do not embed images"
2455 #: classes/pref/feeds.php:672
2456 #: classes/pref/feeds.php:865
2457 msgid "Cache images locally"
2458 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2460 #: classes/pref/feeds.php:684
2461 #: classes/pref/feeds.php:871
2462 msgid "Mark updated articles as unread"
2463 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2465 #: classes/pref/feeds.php:690
2469 #: classes/pref/feeds.php:704
2473 #: classes/pref/feeds.php:723
2474 msgid "Resubscribe to push updates"
2475 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2477 #: classes/pref/feeds.php:730
2478 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2479 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2481 #: classes/pref/feeds.php:1111
2482 #: classes/pref/feeds.php:1164
2484 msgstr "Всё выполнено."
2486 #: classes/pref/feeds.php:1219
2487 msgid "Feeds with errors"
2488 msgstr "Каналы с ошибками"
2490 #: classes/pref/feeds.php:1239
2491 msgid "Inactive feeds"
2492 msgstr "Неактивные каналы"
2494 #: classes/pref/feeds.php:1276
2495 msgid "Edit selected feeds"
2496 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2498 #: classes/pref/feeds.php:1278
2499 #: classes/pref/feeds.php:1292
2500 msgid "Reset sort order"
2501 msgstr "Сбросить сортировку"
2503 #: classes/pref/feeds.php:1280
2506 msgid "Batch subscribe"
2509 #: classes/pref/feeds.php:1285
2513 #: classes/pref/feeds.php:1288
2515 msgid "Add category"
2516 msgstr "Добавить категорию..."
2518 #: classes/pref/feeds.php:1290
2520 msgid "(Un)hide empty categories"
2521 msgstr "Редактировать категории"
2523 #: classes/pref/feeds.php:1294
2525 msgid "Remove selected"
2526 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2528 #: classes/pref/feeds.php:1308
2529 msgid "More actions..."
2530 msgstr "Действия..."
2532 #: classes/pref/feeds.php:1312
2533 msgid "Manual purge"
2534 msgstr "Ручная очистка"
2536 #: classes/pref/feeds.php:1316
2537 msgid "Clear feed data"
2538 msgstr "Очистить данные канала."
2540 #: classes/pref/feeds.php:1367
2544 #: classes/pref/feeds.php:1369
2545 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2548 #: classes/pref/feeds.php:1371
2549 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2550 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2552 #: classes/pref/feeds.php:1384
2554 msgid "Import my OPML"
2555 msgstr "Импортирую OPML..."
2557 #: classes/pref/feeds.php:1388
2562 #: classes/pref/feeds.php:1390
2564 msgid "Include settings"
2565 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2567 #: classes/pref/feeds.php:1394
2570 msgstr "Экспортировать OPML"
2572 #: classes/pref/feeds.php:1398
2574 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2575 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2577 #: classes/pref/feeds.php:1400
2578 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2581 #: classes/pref/feeds.php:1403
2583 msgid "Display published OPML URL"
2584 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2586 #: classes/pref/feeds.php:1413
2588 msgid "Firefox integration"
2589 msgstr "Интеграция в Firefox"
2591 #: classes/pref/feeds.php:1415
2592 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2593 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2595 #: classes/pref/feeds.php:1422
2596 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2597 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2599 #: classes/pref/feeds.php:1430
2601 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2602 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2604 #: classes/pref/feeds.php:1432
2606 msgid "Published articles and generated feeds"
2607 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2609 #: classes/pref/feeds.php:1434
2610 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2611 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2613 #: classes/pref/feeds.php:1440
2616 msgstr "показать теги"
2618 #: classes/pref/feeds.php:1443
2619 msgid "Clear all generated URLs"
2622 #: classes/pref/feeds.php:1445
2624 msgid "Articles shared by URL"
2625 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2627 #: classes/pref/feeds.php:1447
2628 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2631 #: classes/pref/feeds.php:1450
2633 msgid "Unshare all articles"
2636 #: classes/pref/feeds.php:1528
2637 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2638 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2640 #: classes/pref/feeds.php:1565
2641 #: classes/pref/feeds.php:1635
2642 msgid "Click to edit feed"
2643 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2645 #: classes/pref/feeds.php:1583
2646 #: classes/pref/feeds.php:1655
2647 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2648 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2650 #: classes/pref/feeds.php:1594
2651 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2652 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2654 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2656 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2658 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2659 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2660 "\t\tнастройки вашего браузера."
2662 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2666 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2667 msgid "Regular version"
2670 #: plugins/close_button/init.php:24
2671 msgid "Close article"
2672 msgstr "Закрыть статью"
2674 #: plugins/nsfw/init.php:32
2675 #: plugins/nsfw/init.php:43
2676 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2679 #: plugins/nsfw/init.php:53
2683 #: plugins/nsfw/init.php:80
2684 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2687 #: plugins/nsfw/init.php:101
2689 msgid "Configuration saved."
2690 msgstr "Конфигурация сохранена."
2692 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2694 msgid "Please enter your one time password:"
2695 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2697 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2698 msgid "Password has been changed."
2699 msgstr "Пароль был изменен."
2701 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2702 msgid "Old password is incorrect."
2703 msgstr "Старый пароль неправилен."
2705 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2706 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2707 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2708 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2709 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2710 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2711 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2715 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2716 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2719 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2720 msgid "Open regular version"
2723 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2725 msgid "Enable categories"
2726 msgstr "Включить категории каналов"
2728 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2729 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2730 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2731 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2732 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2733 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2737 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2738 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2739 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2740 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2741 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2742 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2746 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2748 msgid "Browse categories like folders"
2749 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2751 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2753 msgid "Show images in posts"
2754 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2756 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2758 msgid "Hide read articles and feeds"
2759 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2761 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2763 msgid "Sort feeds by unread count"
2764 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2766 #: plugins/mailto/init.php:52
2767 #: plugins/mailto/init.php:58
2768 #: plugins/mail/init.php:71
2769 #: plugins/mail/init.php:77
2773 #: plugins/mailto/init.php:52
2774 #: plugins/mail/init.php:71
2775 msgid "Multiple articles"
2778 #: plugins/mailto/init.php:74
2779 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2782 #: plugins/mailto/init.php:78
2784 msgid "Forward selected article(s) by email."
2787 #: plugins/mailto/init.php:81
2788 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2791 #: plugins/mailto/init.php:86
2793 msgid "Close this dialog"
2794 msgstr "Закрыть это окно"
2796 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2797 msgid "Bookmarklets"
2800 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2801 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2804 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2805 #, fuzzy, php-format
2806 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2807 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2809 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2811 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2812 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2814 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2815 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2818 #: plugins/import_export/init.php:64
2819 msgid "Import and export"
2822 #: plugins/import_export/init.php:66
2823 msgid "Article archive"
2824 msgstr "Архив статей"
2826 #: plugins/import_export/init.php:68
2827 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2830 #: plugins/import_export/init.php:71
2832 msgid "Export my data"
2833 msgstr "Экспортировать данные"
2835 #: plugins/import_export/init.php:87
2837 msgstr "Импортировать"
2839 #: plugins/import_export/init.php:221
2840 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2841 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2843 #: plugins/import_export/init.php:226
2844 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2845 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2847 #: plugins/import_export/init.php:385
2851 #: plugins/import_export/init.php:386
2852 #, fuzzy, php-format
2853 msgid "%d article processed, "
2854 msgid_plural "%d articles processed, "
2855 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2856 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2857 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2859 #: plugins/import_export/init.php:387
2860 #, fuzzy, php-format
2861 msgid "%d imported, "
2862 msgid_plural "%d imported, "
2863 msgstr[0] "уже импортирован."
2864 msgstr[1] "уже импортирован."
2865 msgstr[2] "уже импортирован."
2867 #: plugins/import_export/init.php:388
2868 #, fuzzy, php-format
2869 msgid "%d feed created."
2870 msgid_plural "%d feeds created."
2871 msgstr[0] "Канал не выбран."
2872 msgstr[1] "Канал не выбран."
2873 msgstr[2] "Канал не выбран."
2875 #: plugins/import_export/init.php:393
2876 msgid "Could not load XML document."
2877 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2879 #: plugins/import_export/init.php:405
2881 msgid "Prepare data"
2884 #: plugins/import_export/init.php:426
2886 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2889 #: plugins/mail/init.php:92
2893 #: plugins/mail/init.php:101
2897 #: plugins/mail/init.php:114
2901 #: plugins/mail/init.php:130
2903 msgstr "Отправить письмо"
2905 #: plugins/note/init.php:28
2906 #: plugins/note/note.js:11
2907 msgid "Edit article note"
2908 msgstr "Редактировать заметку"
2910 #: plugins/example/init.php:39
2912 msgid "Example Pane"
2915 #: plugins/example/init.php:70
2916 msgid "Sample value"
2919 #: plugins/example/init.php:76
2924 #: plugins/googlereaderimport/init.php:70
2926 msgid "No file uploaded."
2927 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2929 #: plugins/googlereaderimport/init.php:122
2931 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2934 #: plugins/googlereaderimport/init.php:126
2935 msgid "The document has incorrect format."
2938 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
2939 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2942 #: plugins/googlereaderimport/init.php:198
2943 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2946 #: plugins/googlereaderimport/init.php:212
2947 msgid "Import my Starred items"
2950 #: plugins/instances/init.php:144
2954 #: plugins/instances/init.php:295
2956 msgid "Link instance"
2957 msgstr "Редактировать теги"
2959 #: plugins/instances/init.php:307
2960 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2963 #: plugins/instances/init.php:317
2964 msgid "Last connected"
2967 #: plugins/instances/init.php:318
2971 #: plugins/instances/init.php:319
2973 msgid "Stored feeds"
2974 msgstr "Больше каналов"
2976 #: plugins/share/init.php:27
2978 msgid "Share by URL"
2979 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2981 #: plugins/share/init.php:49
2982 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2985 #: plugins/updater/init.php:317
2986 #: plugins/updater/init.php:334
2987 #: plugins/updater/updater.js:10
2989 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2990 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2992 #: plugins/updater/init.php:337
2994 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2995 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2997 #: plugins/updater/init.php:347
2998 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
3001 #: plugins/updater/init.php:350
3003 msgid "Ready to update."
3004 msgstr "Последнее обновление:"
3006 #: plugins/updater/init.php:355
3008 msgid "Start update"
3009 msgstr "Последнее обновление:"
3011 #: js/feedlist.js:392
3012 #: js/feedlist.js:407
3013 #: plugins/digest/digest.js:26
3014 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3015 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3017 #: js/functions.js:92
3018 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3021 #: js/functions.js:214
3025 #: js/functions.js:627
3027 msgid "Date syntax appears to be correct:"
3028 msgstr "Старый пароль неправилен."
3030 #: js/functions.js:630
3032 msgid "Date syntax is incorrect."
3033 msgstr "Старый пароль неправилен."
3035 #: js/functions.js:724
3037 msgid "Upload complete."
3038 msgstr "Обновлённые статьи"
3040 #: js/functions.js:748
3042 msgid "Remove stored feed icon?"
3043 msgstr "Удалить сохранённые данные"
3045 #: js/functions.js:753
3047 msgid "Removing feed icon..."
3048 msgstr "Канал удаляется..."
3050 #: js/functions.js:758
3052 msgid "Feed icon removed."
3053 msgstr "Канал не найден."
3055 #: js/functions.js:780
3057 msgid "Please select an image file to upload."
3058 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3060 #: js/functions.js:782
3061 msgid "Upload new icon for this feed?"
3064 #: js/functions.js:783
3066 msgid "Uploading, please wait..."
3067 msgstr "Идет загрузка..."
3069 #: js/functions.js:799
3070 msgid "Please enter label caption:"
3071 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3073 #: js/functions.js:804
3074 msgid "Can't create label: missing caption."
3075 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3077 #: js/functions.js:847
3078 msgid "Subscribe to Feed"
3079 msgstr "Подписаться на канал"
3081 #: js/functions.js:874
3083 msgid "Subscribed to %s"
3084 msgstr "Подписаны каналы:"
3086 #: js/functions.js:879
3087 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3090 #: js/functions.js:882
3091 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3094 #: js/functions.js:935
3096 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3097 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3099 #: js/functions.js:939
3101 msgid "You are already subscribed to this feed."
3102 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3104 #: js/functions.js:1069
3109 #: js/functions.js:1095
3112 msgstr "Действия над каналом"
3114 #: js/functions.js:1132
3115 msgid "Create Filter"
3116 msgstr "Создать фильтр"
3118 #: js/functions.js:1247
3119 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3122 #: js/functions.js:1258
3124 msgid "Subscription reset."
3125 msgstr "Подписаться на канал..."
3127 #: js/functions.js:1268
3129 msgid "Unsubscribe from %s?"
3130 msgstr "Отписаться от %s?"
3132 #: js/functions.js:1271
3133 msgid "Removing feed..."
3134 msgstr "Канал удаляется..."
3136 #: js/functions.js:1379
3138 msgid "Please enter category title:"
3139 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3141 #: js/functions.js:1410
3142 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3145 #: js/functions.js:1414
3147 msgid "Trying to change address..."
3148 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3150 #: js/functions.js:1601
3153 msgid "You can't edit this kind of feed."
3154 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3156 #: js/functions.js:1616
3159 msgstr "Редактировать канал"
3161 #: js/functions.js:1622
3165 msgid "Saving data..."
3166 msgstr "Идёт сохранение..."
3168 #: js/functions.js:1654
3171 msgstr "Больше каналов"
3173 #: js/functions.js:1715
3174 #: js/functions.js:1825
3182 msgid "No feeds are selected."
3183 msgstr "Нет выбранных каналов."
3185 #: js/functions.js:1757
3186 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3189 #: js/functions.js:1796
3191 msgid "Feeds with update errors"
3192 msgstr "Ошибки обновления"
3194 #: js/functions.js:1807
3197 msgid "Remove selected feeds?"
3198 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3200 #: js/functions.js:1810
3203 msgid "Removing selected feeds..."
3204 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3206 #: js/functions.js:1908
3210 #: js/PrefFeedTree.js:47
3212 msgid "Edit category"
3213 msgstr "Редактировать категории"
3215 #: js/PrefFeedTree.js:54
3217 msgid "Remove category"
3218 msgstr "Создать категорию"
3220 #: js/PrefFilterTree.js:32
3223 msgstr "(Инвертирован)"
3226 msgid "Please enter login:"
3227 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3230 msgid "Can't create user: no login specified."
3231 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3234 msgid "Adding user..."
3235 msgstr "Пользователь добавляется..."
3244 msgid "Remove filter?"
3245 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3248 msgid "Removing filter..."
3249 msgstr "Удаление фильтра..."
3252 msgid "Remove selected labels?"
3253 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3256 msgid "Removing selected labels..."
3257 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3261 msgid "No labels are selected."
3262 msgstr "Нет выбранных меток."
3265 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3269 msgid "Removing selected users..."
3270 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3276 msgid "No users are selected."
3277 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3280 msgid "Remove selected filters?"
3281 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3284 msgid "Removing selected filters..."
3285 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3290 msgid "No filters are selected."
3291 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3294 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3295 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3298 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3299 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3302 msgid "Please select only one feed."
3303 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3306 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3307 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3310 msgid "Clearing selected feed..."
3311 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3314 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3315 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3319 msgid "Purging selected feed..."
3320 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3323 msgid "Login field cannot be blank."
3324 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3327 msgid "Saving user..."
3328 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3333 msgid "Please select only one user."
3334 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3337 msgid "Reset password of selected user?"
3338 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3341 msgid "Resetting password for selected user..."
3342 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3345 msgid "Please select only one filter."
3346 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3350 msgid "Combine selected filters?"
3351 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3355 msgid "Joining filters..."
3356 msgstr "Удаление фильтра..."
3360 msgid "Edit Multiple Feeds"
3361 msgstr "Редактор канала"
3364 msgid "Save changes to selected feeds?"
3365 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3368 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3370 msgstr "Импорт OPML"
3373 msgid "Please choose an OPML file first."
3374 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3377 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3378 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3380 msgid "Importing, please wait..."
3381 msgstr "Идет загрузка..."
3384 msgid "Reset to defaults?"
3385 msgstr "Сбросить настройки?"
3388 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3393 msgid "Removing category..."
3394 msgstr "Создать категорию"
3397 msgid "Remove selected categories?"
3398 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3401 msgid "Removing selected categories..."
3402 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3405 msgid "No categories are selected."
3406 msgstr "Нет выбранных категорий."
3410 msgid "Category title:"
3411 msgstr "Редактор категорий"
3415 msgid "Creating category..."
3416 msgstr "Создать фильтр..."
3419 msgid "Feeds without recent updates"
3420 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3423 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3424 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3427 msgid "Clearing feed..."
3428 msgstr "Очистка канала..."
3431 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3432 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3436 msgid "Rescoring selected feeds..."
3437 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3440 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3441 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3444 msgid "Rescoring feeds..."
3445 msgstr "Переоценка каналов..."
3449 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3450 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3453 msgid "Settings Profiles"
3454 msgstr "Профили настроек"
3457 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3462 msgid "Removing selected profiles..."
3463 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3466 msgid "No profiles are selected."
3467 msgstr "Профиль не выбран"
3471 msgid "Activate selected profile?"
3472 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3476 msgid "Please choose a profile to activate."
3477 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3481 msgid "Creating profile..."
3482 msgstr "Создать профиль"
3485 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3491 msgid "Clearing URLs..."
3492 msgstr "Очистка канала..."
3496 msgid "Generated URLs cleared."
3497 msgstr "Создать новую ссылку"
3500 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3504 msgid "Shared URLs cleared."
3508 msgid "Label Editor"
3509 msgstr "Редактор Меток"
3513 msgid "Subscribing to feeds..."
3514 msgstr "Подписаться на канал..."
3517 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3521 msgid "Mark all articles as read?"
3522 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3525 msgid "Marking all feeds as read..."
3526 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3530 msgid "Please enable mail plugin first."
3531 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3535 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3536 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3539 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3540 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3544 msgid "Please select some feed first."
3545 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3548 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3549 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3552 msgid "Rescore articles in %s?"
3553 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3556 msgid "Rescoring articles..."
3557 msgstr "Переоценка статей..."
3561 msgid "New version available!"
3562 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3564 #: js/viewfeed.js:106
3566 msgid "Cancel search"
3569 #: js/viewfeed.js:437
3570 #: plugins/digest/digest.js:258
3571 #: plugins/digest/digest.js:714
3572 msgid "Unstar article"
3573 msgstr "Не отмеченные"
3575 #: js/viewfeed.js:442
3576 #: plugins/digest/digest.js:260
3577 #: plugins/digest/digest.js:718
3578 msgid "Star article"
3581 #: js/viewfeed.js:475
3582 #: plugins/digest/digest.js:263
3583 #: plugins/digest/digest.js:749
3584 msgid "Unpublish article"
3585 msgstr "Не публиковать"
3587 #: js/viewfeed.js:688
3588 #: js/viewfeed.js:716
3589 #: js/viewfeed.js:743
3590 #: js/viewfeed.js:805
3591 #: js/viewfeed.js:837
3592 #: js/viewfeed.js:974
3593 #: js/viewfeed.js:1017
3594 #: js/viewfeed.js:1067
3595 #: js/viewfeed.js:2066
3596 #: plugins/mailto/init.js:7
3597 #: plugins/mail/mail.js:7
3598 msgid "No articles are selected."
3599 msgstr "Нет выбранных статей."
3601 #: js/viewfeed.js:954
3602 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3603 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3605 #: js/viewfeed.js:982
3607 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3608 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3609 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3610 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3611 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3613 #: js/viewfeed.js:984
3615 msgid "Delete %d selected article?"
3616 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3617 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3618 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3619 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3621 #: js/viewfeed.js:1026
3623 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3624 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3625 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3626 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3627 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3629 #: js/viewfeed.js:1029
3631 msgid "Move %d archived article back?"
3632 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3633 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3634 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3635 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3637 #: js/viewfeed.js:1073
3639 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3640 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3641 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3642 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3643 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3645 #: js/viewfeed.js:1097
3646 msgid "Edit article Tags"
3647 msgstr "Редактировать теги"
3649 #: js/viewfeed.js:1103
3650 msgid "Saving article tags..."
3651 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3653 #: js/viewfeed.js:1338
3654 msgid "No article is selected."
3655 msgstr "Статья не выбрана"
3657 #: js/viewfeed.js:1373
3658 msgid "No articles found to mark"
3659 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3661 #: js/viewfeed.js:1375
3663 msgid "Mark %d article as read?"
3664 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3665 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3666 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3667 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3669 #: js/viewfeed.js:1877
3670 msgid "Open original article"
3671 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3673 #: js/viewfeed.js:1883
3675 msgid "Display article URL"
3676 msgstr "показать теги"
3678 #: js/viewfeed.js:1953
3679 msgid "Remove label"
3680 msgstr "Удалить метку"
3682 #: js/viewfeed.js:1977
3684 msgstr "Проигрываю..."
3686 #: js/viewfeed.js:1978
3687 msgid "Click to pause"
3690 #: js/viewfeed.js:2035
3692 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3693 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3695 #: js/viewfeed.js:2077
3697 msgid "Please enter new score for this article:"
3698 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3700 #: js/viewfeed.js:2110
3702 msgid "Article URL:"
3705 #: plugins/digest/digest.js:72
3707 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3708 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3709 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3710 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3711 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3713 #: plugins/digest/digest.js:290
3715 msgid "Error: unable to load article."
3716 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3718 #: plugins/digest/digest.js:464
3720 msgid "Click to expand article."
3721 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3723 #: plugins/digest/digest.js:535
3726 msgid_plural "%d more..."
3727 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3728 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3729 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3731 #: plugins/digest/digest.js:542
3733 msgid "No unread feeds."
3734 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3736 #: plugins/digest/digest.js:649
3738 msgid "Load more..."
3739 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3741 #: plugins/embed_original/init.js:6
3742 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3745 #: plugins/mailto/init.js:21
3746 #: plugins/mail/mail.js:21
3748 msgid "Forward article by email"
3751 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3753 msgstr "Экспортировать данные"
3755 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3756 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3757 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3762 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3764 msgstr "Импортировать данные"
3766 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3767 msgid "Please choose the file first."
3768 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3770 #: plugins/note/note.js:17
3772 msgid "Saving article note..."
3773 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3775 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3777 msgid "Please choose a file first."
3778 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3780 #: plugins/instances/instances.js:10
3782 msgid "Link Instance"
3783 msgstr "Редактировать теги"
3785 #: plugins/instances/instances.js:73
3787 msgid "Edit Instance"
3788 msgstr "Редактировать теги"
3790 #: plugins/instances/instances.js:122
3792 msgid "Remove selected instances?"
3793 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3795 #: plugins/instances/instances.js:125
3797 msgid "Removing selected instances..."
3798 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3800 #: plugins/instances/instances.js:139
3801 #: plugins/instances/instances.js:151
3803 msgid "No instances are selected."
3804 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3806 #: plugins/instances/instances.js:156
3808 msgid "Please select only one instance."
3809 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3811 #: plugins/share/share.js:10
3812 msgid "Share article by URL"
3813 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3815 #: plugins/updater/updater.js:58
3816 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3826 #~ msgid "Share on identi.ca"
3827 #~ msgstr "Заголовок"
3830 #~ msgid "Flattr this article."
3831 #~ msgstr "Отмеченные"
3834 #~ msgid "Share on Google+"
3835 #~ msgstr "Заголовок"
3838 #~ msgid "Share on Twitter"
3839 #~ msgstr "Заголовок"
3842 #~ msgid "Show additional preferences"
3843 #~ msgstr "Закрыть настройки"
3846 #~ msgid "Back to feeds"
3847 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3850 #~ msgid "Clearing credentials..."
3851 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3854 #~ msgstr "Обновлено"
3857 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3858 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3859 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3861 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3862 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3863 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3865 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3866 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3874 #~ msgid "Comments?"
3875 #~ msgstr "Комментарии?"
3877 #~ msgid "Move between feeds"
3878 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3880 #~ msgid "Move between articles"
3881 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3883 #~ msgid "Active article actions"
3884 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3886 #~ msgid "Dismiss read articles"
3887 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3889 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3890 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3892 #~ msgid "Scroll article content"
3893 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3895 #~ msgid "Other actions"
3896 #~ msgstr "Другие действия:"
3898 #~ msgid "Display this help dialog"
3899 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3901 #~ msgid "Multiple articles actions"
3902 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3905 #~ msgid "Select starred articles"
3906 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3908 #~ msgid "Feed actions"
3909 #~ msgstr "Действия над каналом"
3911 #~ msgid "Mark feed as read"
3912 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3914 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3915 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3917 #~ msgid "Press any key to close this window."
3918 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3921 #~ msgstr "Мои каналы"
3923 #~ msgid "Other Feeds"
3924 #~ msgstr "Другие каналы"
3926 #~ msgid "Panel actions"
3927 #~ msgstr "Действия над каналами"
3929 #~ msgid "Top 25 feeds"
3930 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3932 #~ msgid "Edit feed categories"
3933 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3935 #~ msgid "Focus search (if present)"
3936 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3938 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3939 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3941 #~ msgid "Open article in new tab"
3942 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3944 #~ msgid "Right-to-left content"
3945 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
3948 #~ msgid "Cache content locally"
3949 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3951 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3952 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
3954 #~ msgid "Loading..."
3955 #~ msgstr "Идет загрузка..."
3957 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3958 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3963 #~ msgid "SimplePie"
3964 #~ msgstr "SimplePie"
3967 #~ msgstr "использование"
3971 #~ msgstr "соответствие:"
3973 #~ msgid "Title or content"
3974 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3977 #~ msgid "Your request could not be completed."
3978 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
3980 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3981 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
3983 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3984 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
3987 #~ msgid "Original article"
3988 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3991 #~ msgid "Update feed"
3992 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3995 #~ msgid "With subcategories"
3996 #~ msgstr "Редактировать категории"
3998 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3999 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4001 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4002 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4014 #~ msgstr "Проверить"
4016 #~ msgid "Apply to category"
4017 #~ msgstr "Применить к категории"
4019 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4020 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4022 #~ msgid "No feed categories defined."
4023 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4026 #~ msgid "Remove selected categories"
4027 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4029 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4030 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4034 #~ msgstr "Заголовок"
4036 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4037 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4039 #~ msgid "Attachment:"
4040 #~ msgstr "Вложение:"
4042 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4043 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4046 #~ msgid "Filter Test Results"
4047 #~ msgstr "Выражение"
4049 #~ msgid "Feed Categories"
4050 #~ msgstr "Категории"
4052 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4053 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4056 #~ msgid "Uses server timezone"
4057 #~ msgstr "Часовой пояс"
4060 #~ msgstr "О программе..."
4062 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4063 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4065 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4066 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4068 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4069 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4072 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4073 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4075 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4076 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4080 #~ msgstr "Опубликован"
4082 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4083 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4085 #~ msgid "Content filtering"
4086 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4088 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4089 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4091 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4092 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4094 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4095 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4097 #~ msgid "See also:"
4098 #~ msgstr "Смотри также:"
4100 #~ msgid "short_desc"
4101 #~ msgstr "краткое описание"
4109 #~ msgstr "Применить метку:"
4111 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4112 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4114 #~ msgid "Update all feeds"
4115 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4117 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4118 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4125 #~ msgid "headlines"
4126 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4128 #~ msgid "Click to expand article"
4129 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4132 #~ msgid "Unable to load article."
4133 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4135 #~ msgid "Update post on checksum change"
4136 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4138 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4139 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4141 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4142 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4144 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4145 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4147 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4148 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4150 #~ msgid "Error: can't find body element."
4151 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4154 #~ msgid "No profiles selected."
4155 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4157 #~ msgid "Unknown error"
4158 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4160 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4161 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4163 #~ msgid "Publish article with a note"
4164 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4167 #~ msgid "View article"
4168 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4171 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4172 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4175 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4176 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4179 #~ msgid "Fatal Exception"
4180 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4182 #~ msgid "audio/mpeg"
4183 #~ msgstr "audio/mpeg"
4185 #~ msgid "Enable offline reading"
4186 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4188 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4189 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4191 #~ msgid "Default article limit"
4192 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4194 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4195 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4197 #~ msgid "Enable search toolbar"
4198 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4200 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4201 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4203 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4204 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4206 #~ msgid "Hide feedlist"
4207 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4209 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4210 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4212 #~ msgid "Enable labels"
4213 #~ msgstr "Включить метки"
4215 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4216 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4218 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4219 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4221 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4222 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4224 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4225 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4227 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4228 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4232 #~ msgstr "Адаптивно"
4234 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4235 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4237 #~ msgid "Feed Browser"
4238 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4240 #~ msgid "Update Errors"
4241 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4243 #~ msgid "Show last article times"
4244 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4246 #~ msgid "Last Article"
4247 #~ msgstr "Последняя статья"
4250 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4251 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4254 #~ msgid "No matching feeds found."
4255 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4257 #~ msgid "Filter Editor"
4258 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4264 #~ msgstr "Параметры:"
4266 #~ msgid "No filters defined."
4267 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4269 #~ msgid "Click to change color"
4270 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4272 #~ msgid "No labels defined."
4273 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4275 #~ msgid "No matching labels found."
4276 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4278 #~ msgid "custom color:"
4279 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4281 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4282 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4284 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4285 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4287 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4288 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4290 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4291 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4294 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4295 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4297 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4298 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4300 #~ msgid "Save current configuration?"
4301 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4303 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4304 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4306 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4307 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4309 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4310 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4315 #~ msgid "Show article summary in new window"
4316 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4318 #~ msgid "toggle unread"
4319 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4322 #~ msgstr "(удалить)"
4324 #~ msgid "Offline reading"
4325 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4327 #~ msgid "Cancel synchronization"
4328 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4330 #~ msgid "Synchronize"
4331 #~ msgstr "Синхронизация"
4333 #~ msgid "Remove stored data"
4334 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4336 #~ msgid "Go offline"
4337 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4339 #~ msgid "Go online"
4340 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4342 #~ msgid "Reset UI layout"
4343 #~ msgstr "Сбросить панели"
4345 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4346 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4348 #~ msgid "Showing most popular tags "
4349 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4352 #~ msgid "more tags"
4353 #~ msgstr "нет тегов"
4355 #~ msgid "Link to feed:"
4356 #~ msgstr "Связать с:"
4358 #~ msgid "Not linked"
4359 #~ msgstr "Нет связей"
4361 #~ msgid "(linked to %s)"
4362 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4364 #~ msgid "E-mail has been changed."
4365 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4367 #~ msgid "Change e-mail"
4368 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4370 #~ msgid "Please wait..."
4371 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4373 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4374 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4376 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4377 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4379 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4380 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4382 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4383 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4385 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4386 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4388 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4389 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4391 #~ msgid "Last sync: %s"
4392 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4394 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4395 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4397 #~ msgid "Synchronizing..."
4398 #~ msgstr "Синхронизация..."
4400 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4401 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4403 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4404 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4406 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4407 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4409 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4410 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4412 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4413 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4415 #~ msgid "Reset category order?"
4416 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4418 #~ msgid "No feeds to display."
4419 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4421 #~ msgid "Published Articles"
4422 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4425 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4426 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4428 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4429 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4431 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4432 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4434 #~ msgid "Remove selected users?"
4435 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4437 #~ msgid "Adding feed..."
4438 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4440 #~ msgid "Assign score to article:"
4441 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4443 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4444 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4446 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4447 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4449 #~ msgid "Category reordering disabled"
4450 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4452 #~ msgid "Category reordering enabled"
4453 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4456 #~ msgid "Changing password..."
4457 #~ msgstr "Изменить пароль"
4460 #~ msgstr "комментарии"
4462 #~ msgid "Could not change feed URL."
4463 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4465 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4466 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4468 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4469 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4471 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4472 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4474 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4475 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4477 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4478 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4480 #~ msgid "Local data removed."
4481 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4483 #~ msgid "Mark as read:"
4484 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4486 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4487 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4489 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4490 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4492 #~ msgid "Removing offline data..."
4493 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4495 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4496 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4498 #~ msgid "Saving feeds..."
4499 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4501 #~ msgid "Saving filter..."
4502 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4504 #~ msgid "Selection"
4505 #~ msgstr "Выбранные"
4507 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4508 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4510 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4511 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4513 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4514 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4516 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4517 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4519 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4520 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4522 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4523 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4525 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4526 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4528 #~ msgid "Trying to change password..."
4529 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4531 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4532 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4534 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4535 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4540 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4541 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4546 #~ msgid "Change theme"
4547 #~ msgstr "Изменить тему"
4550 #~ msgid "Hide read items"
4551 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4554 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4555 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4557 #~ msgid "Searched for"
4560 #~ msgid "More feeds..."
4561 #~ msgstr "Больше каналов..."
4563 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4564 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4570 #~ msgstr "Порядок:"
4572 #~ msgid "browse more"
4575 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4576 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4579 #~ msgstr "Показать"
4581 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4582 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4584 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4585 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4590 #~ msgid "Recategorize"
4591 #~ msgstr "Изменить категорию"
4593 #~ msgid "Generate another link"
4594 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4600 #~ msgstr "Показать:"
4603 #~ msgstr "Страница"
4608 #~ msgid "Mark as unread"
4609 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4614 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4615 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4618 #~ msgid "Click to view"
4619 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4621 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4622 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4624 #~ msgid "This program requires cookies "
4625 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4627 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4628 #~ msgstr " Горячие клавиши"
4630 #~ msgid "filter_type_descr"
4631 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4633 #~ msgid "action_description"
4634 #~ msgstr "описание действия"
4636 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4637 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4639 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4640 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4642 #~ msgid "Saving label..."
4643 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4645 #~ msgid "Please select only one label."
4646 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4648 #~ msgid "Please select only one category."
4649 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4651 #~ msgid "Address changed."
4652 #~ msgstr "Адрес изменен."
4654 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4655 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4658 #~ msgid "Restart in offline mode"
4659 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4661 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4662 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4664 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4665 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4668 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4669 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4670 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4672 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4673 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4674 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4676 #~ msgid "Converting database..."
4677 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4680 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4681 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4683 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4684 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4686 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4687 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4690 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4691 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4693 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4694 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4697 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4698 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4699 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4701 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4702 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4703 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4706 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4707 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4709 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4710 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4713 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4714 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4716 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4717 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4719 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4720 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4722 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4723 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4725 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4726 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4728 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4729 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4731 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4732 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4734 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4735 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4737 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4738 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4740 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4741 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4743 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4744 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4746 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4747 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4749 #~ msgid "Unknown Error"
4750 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4752 #~ msgid "Feed information:"
4753 #~ msgstr "Информация о канале:"
4758 #~ msgid "Last updated:"
4759 #~ msgstr "Последнее обновление"
4762 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4763 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4765 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4766 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4768 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4769 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4771 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4772 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4777 #~ msgid "Content Filtering"
4780 #~ msgid "User Manager"
4781 #~ msgstr "Пользователи"
4784 #~ msgstr "Изменить:"
4786 #~ msgid " Subscribe to feed"
4787 #~ msgstr " Подписаться"
4789 #~ msgid " Edit this feed"
4790 #~ msgstr " Редактировать канал"
4792 #~ msgid " Clear articles"
4793 #~ msgstr " Очистить статьи"
4795 #~ msgid " Rescore feed"
4796 #~ msgstr " Оценить канал"
4798 #~ msgid " Unsubscribe"
4799 #~ msgstr " Отписаться"
4801 #~ msgid " Mark as read"
4802 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
4804 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
4805 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
4807 #~ msgid " Create label"
4808 #~ msgstr " Создать метку"
4810 #~ msgid " Create filter"
4811 #~ msgstr " Создать фильтр"
4813 #~ msgid " Reset category order"
4814 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
4816 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4817 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4820 #~ msgstr "Соответствие"
4822 #~ msgid "Title contains"
4823 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4825 #~ msgid "Content contains"
4826 #~ msgstr "В содержимом"
4828 #~ msgid "Score equals"
4829 #~ msgstr "Оценка равна"
4831 #~ msgid "Score is greater than"
4832 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4834 #~ msgid "Score is less than"
4835 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4837 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4838 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4840 #~ msgid "Articles newer than X days"
4841 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4843 #~ msgid "Match SQL"
4844 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4846 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4847 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4849 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4850 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4852 #~ msgid "SQL Expression"
4853 #~ msgstr "SQL выражение"
4855 #~ msgid "[No caption]"
4856 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4858 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4859 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4862 #~ msgid "Match all unread articles:"
4863 #~ msgstr "Отмеченные"
4865 #~ msgid "Search to label"
4866 #~ msgstr "Искать метку"
4868 #~ msgid "Convert to label"
4869 #~ msgstr "Превратить в метку"
4871 #~ msgid "Dashboard"
4872 #~ msgstr "Панель управления"
4874 #~ msgid "Create Label"
4875 #~ msgstr "Создать метку"
4878 #~ msgid "Perform action"
4879 #~ msgstr "Применить обновления"
4882 #~ msgstr "Заголовок:"
4884 #~ msgid "SQL Expression:"
4885 #~ msgstr "SQL выражение:"
4888 #~ msgstr "Действие:"
4891 #~ msgstr "Параметры:"
4894 #~ msgid "Update using:"
4895 #~ msgstr "Обновить"
4897 #~ msgid "Change password:"
4898 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4901 #~ msgstr "Изменить:"
4903 #~ msgid "This page"
4904 #~ msgstr "Эту страницу"
4907 #~ msgid "Below active article"
4908 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4910 #~ msgid "Next page"
4911 #~ msgstr "След. стр."
4913 #~ msgid "Previous page"
4914 #~ msgstr "Пред. cтр."
4916 #~ msgid "First page"
4917 #~ msgstr "На первую"
4919 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4920 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4922 #~ msgid " Update"
4923 #~ msgstr " Обновить"
4925 #~ msgid "Add existing tag:"
4926 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4928 #~ msgid "This category"
4929 #~ msgstr "Эта категория"
4931 #~ msgid "Global search results"
4932 #~ msgstr "Результаты поиска"
4934 #~ msgid "Category search results"
4935 #~ msgstr "Результаты поиска"
4937 #~ msgid "Feed search results"
4938 #~ msgstr "Результаты поиска"
4940 #~ msgid "Label search results"
4941 #~ msgstr "Результаты поиска"