]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-15 09:23+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 #: backend.php:73
25 msgid "Use default"
26 msgstr "По умолчанию"
27
28 #: backend.php:74
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Никогда"
31
32 #: backend.php:75
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "Неделя"
35
36 #: backend.php:76
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "Две недели"
39
40 #: backend.php:77
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "Один месяц"
43
44 #: backend.php:78
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "Два месяца"
47
48 #: backend.php:79
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "Три месяца"
51
52 #: backend.php:82
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
55
56 #: backend.php:83
57 #: backend.php:93
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Не обновлять"
60
61 #: backend.php:84
62 #: backend.php:94
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Каждые 15 минут"
65
66 #: backend.php:85
67 #: backend.php:95
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Каждые 30 минут"
70
71 #: backend.php:86
72 #: backend.php:96
73 msgid "Hourly"
74 msgstr "Каждый час"
75
76 #: backend.php:87
77 #: backend.php:97
78 msgid "Each 4 hours"
79 msgstr "Каждые 4 часа"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 msgid "Each 12 hours"
84 msgstr "Каждые 12 часов"
85
86 #: backend.php:89
87 #: backend.php:99
88 msgid "Daily"
89 msgstr "Раз в день"
90
91 #: backend.php:90
92 #: backend.php:100
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "Раз в неделю"
95
96 #: backend.php:103
97 #: classes/pref/users.php:119
98 #: classes/pref/system.php:51
99 msgid "User"
100 msgstr "Пользователь"
101
102 #: backend.php:104
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Активный пользователь"
105
106 #: backend.php:105
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Администратор"
109
110 #: errors.php:9
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
113
114 #: errors.php:12
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
117
118 #: errors.php:15
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr ""
121
122 #: errors.php:17
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr ""
125
126 #: errors.php:19
127 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
128 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
129
130 #: errors.php:21
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "В доступе отказано."
133
134 #: errors.php:23
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "Операция не задана."
137
138 #: errors.php:25
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
141
142 #: errors.php:27
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
145
146 #: errors.php:29
147 msgid "Configuration check failed"
148 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
149
150 #: errors.php:31
151 #, fuzzy
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr ""
154 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
155 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
156
157 #: errors.php:35
158 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
159 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
160
161 #: index.php:128
162 #: index.php:145
163 #: index.php:265
164 #: prefs.php:97
165 #: classes/backend.php:5
166 #: classes/pref/labels.php:296
167 #: classes/pref/filters.php:678
168 #: classes/pref/feeds.php:1372
169 #: js/feedlist.js:128
170 #: js/feedlist.js:441
171 #: js/functions.js:446
172 #: js/functions.js:784
173 #: js/functions.js:1194
174 #: js/functions.js:1330
175 #: js/functions.js:1642
176 #: js/prefs.js:86
177 #: js/prefs.js:576
178 #: js/prefs.js:666
179 #: js/prefs.js:867
180 #: js/prefs.js:1454
181 #: js/prefs.js:1507
182 #: js/prefs.js:1566
183 #: js/prefs.js:1583
184 #: js/prefs.js:1599
185 #: js/prefs.js:1619
186 #: js/prefs.js:1792
187 #: js/prefs.js:1808
188 #: js/prefs.js:1826
189 #: js/tt-rss.js:507
190 #: js/tt-rss.js:524
191 #: js/viewfeed.js:821
192 #: js/viewfeed.js:1250
193 #: plugins/import_export/import_export.js:17
194 #: plugins/updater/updater.js:17
195 msgid "Loading, please wait..."
196 msgstr "Идет загрузка..."
197
198 #: index.php:159
199 msgid "Collapse feedlist"
200 msgstr "Свернуть список каналов"
201
202 #: index.php:162
203 msgid "Show articles"
204 msgstr "Показать статьи"
205
206 #: index.php:165
207 msgid "Adaptive"
208 msgstr "Адаптивно"
209
210 #: index.php:166
211 msgid "All Articles"
212 msgstr "Все статьи"
213
214 #: index.php:167
215 #: include/functions.php:2008
216 #: classes/feeds.php:98
217 msgid "Starred"
218 msgstr "Отмеченные"
219
220 #: index.php:168
221 #: include/functions.php:2009
222 #: classes/feeds.php:99
223 msgid "Published"
224 msgstr "Опубликован"
225
226 #: index.php:169
227 #: classes/feeds.php:85
228 #: classes/feeds.php:97
229 msgid "Unread"
230 msgstr "Новые"
231
232 #: index.php:170
233 #, fuzzy
234 msgid "Unread First"
235 msgstr "Новые"
236
237 #: index.php:171
238 msgid "With Note"
239 msgstr ""
240
241 #: index.php:172
242 msgid "Ignore Scoring"
243 msgstr "Игнорировать Оценки"
244
245 #: index.php:175
246 msgid "Sort articles"
247 msgstr "Сортировать статьи"
248
249 #: index.php:178
250 msgid "Default"
251 msgstr "По умолчанию"
252
253 #: index.php:179
254 msgid "Newest first"
255 msgstr ""
256
257 #: index.php:180
258 msgid "Oldest first"
259 msgstr ""
260
261 #: index.php:181
262 msgid "Title"
263 msgstr "Заголовок"
264
265 #: index.php:185
266 #: index.php:233
267 #: include/functions.php:1998
268 #: classes/feeds.php:103
269 #: classes/feeds.php:424
270 #: js/FeedTree.js:128
271 #: js/FeedTree.js:156
272 msgid "Mark as read"
273 msgstr "Как прочитанные"
274
275 #: index.php:188
276 msgid "Older than one day"
277 msgstr ""
278
279 #: index.php:191
280 msgid "Older than one week"
281 msgstr ""
282
283 #: index.php:194
284 msgid "Older than two weeks"
285 msgstr ""
286
287 #: index.php:210
288 msgid "Communication problem with server."
289 msgstr ""
290
291 #: index.php:218
292 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
293 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
294
295 #: index.php:223
296 msgid "Actions..."
297 msgstr "Действия..."
298
299 #: index.php:225
300 #, fuzzy
301 msgid "Preferences..."
302 msgstr "Настройки"
303
304 #: index.php:226
305 msgid "Search..."
306 msgstr "Поиск..."
307
308 #: index.php:227
309 msgid "Feed actions:"
310 msgstr "Действия над каналами:"
311
312 #: index.php:228
313 #: classes/handler/public.php:562
314 msgid "Subscribe to feed..."
315 msgstr "Подписаться на канал..."
316
317 #: index.php:229
318 msgid "Edit this feed..."
319 msgstr "Редактировать канал..."
320
321 #: index.php:230
322 msgid "Rescore feed"
323 msgstr "Заново оценить канал"
324
325 #: index.php:231
326 #: classes/pref/feeds.php:746
327 #: classes/pref/feeds.php:1327
328 #: js/PrefFeedTree.js:73
329 msgid "Unsubscribe"
330 msgstr "Отписаться"
331
332 #: index.php:232
333 msgid "All feeds:"
334 msgstr "Все каналы:"
335
336 #: index.php:234
337 msgid "(Un)hide read feeds"
338 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
339
340 #: index.php:235
341 msgid "Other actions:"
342 msgstr "Другие действия:"
343
344 #: index.php:236
345 #: include/functions.php:1984
346 #, fuzzy
347 msgid "Toggle widescreen mode"
348 msgstr "Переключить изменение режима категории"
349
350 #: index.php:237
351 msgid "Select by tags..."
352 msgstr "Выбрать по тегам..."
353
354 #: index.php:238
355 msgid "Create label..."
356 msgstr "Создать метку..."
357
358 #: index.php:239
359 msgid "Create filter..."
360 msgstr "Создать фильтр..."
361
362 #: index.php:240
363 msgid "Keyboard shortcuts help"
364 msgstr "Горячие клавиши"
365
366 #: index.php:249
367 msgid "Logout"
368 msgstr "Выход"
369
370 #: prefs.php:33
371 #: prefs.php:115
372 #: include/functions.php:2011
373 #: classes/pref/prefs.php:440
374 msgid "Preferences"
375 msgstr "Настройки"
376
377 #: prefs.php:106
378 msgid "Keyboard shortcuts"
379 msgstr "Горячие Клавиши"
380
381 #: prefs.php:107
382 msgid "Exit preferences"
383 msgstr "Закрыть настройки"
384
385 #: prefs.php:118
386 #: classes/pref/feeds.php:106
387 #: classes/pref/feeds.php:1253
388 #: classes/pref/feeds.php:1316
389 msgid "Feeds"
390 msgstr "Каналы"
391
392 #: prefs.php:121
393 #: classes/pref/filters.php:154
394 msgid "Filters"
395 msgstr "Фильтры"
396
397 #: prefs.php:124
398 #: include/functions.php:1176
399 #: include/functions.php:1832
400 #: classes/pref/labels.php:90
401 msgid "Labels"
402 msgstr "Метки"
403
404 #: prefs.php:128
405 msgid "Users"
406 msgstr "Пользователи"
407
408 #: prefs.php:131
409 msgid "System"
410 msgstr ""
411
412 #: register.php:184
413 #: include/login_form.php:238
414 msgid "Create new account"
415 msgstr "Создать новый аккаунт"
416
417 #: register.php:190
418 msgid "New user registrations are administratively disabled."
419 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
420
421 #: register.php:194
422 #: register.php:239
423 #: register.php:252
424 #: register.php:267
425 #: register.php:286
426 #: register.php:334
427 #: register.php:344
428 #: register.php:356
429 #: classes/handler/public.php:632
430 #: classes/handler/public.php:723
431 #: classes/handler/public.php:805
432 #: classes/handler/public.php:880
433 #: classes/handler/public.php:894
434 #: classes/handler/public.php:901
435 #: classes/handler/public.php:926
436 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
437 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
438
439 #: register.php:215
440 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
441 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
442
443 #: register.php:221
444 msgid "Desired login:"
445 msgstr "Желаемый логин:"
446
447 #: register.php:224
448 msgid "Check availability"
449 msgstr "Проверить доступность"
450
451 #: register.php:226
452 #: classes/handler/public.php:763
453 msgid "Email:"
454 msgstr "E-mail: "
455
456 #: register.php:229
457 #: classes/handler/public.php:768
458 msgid "How much is two plus two:"
459 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
460
461 #: register.php:232
462 msgid "Submit registration"
463 msgstr "Зарегистрироваться"
464
465 #: register.php:250
466 msgid "Your registration information is incomplete."
467 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
468
469 #: register.php:265
470 msgid "Sorry, this username is already taken."
471 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
472
473 #: register.php:284
474 msgid "Registration failed."
475 msgstr "Неудачная регистрация."
476
477 #: register.php:331
478 msgid "Account created successfully."
479 msgstr "Аккаунт успешно создан."
480
481 #: register.php:353
482 msgid "New user registrations are currently closed."
483 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
484
485 #: update.php:55
486 #, fuzzy
487 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
488 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
489
490 #: include/digest.php:109
491 #: include/functions.php:1185
492 #: include/functions.php:1733
493 #: include/functions.php:1818
494 #: include/functions.php:1840
495 #: classes/opml.php:416
496 #: classes/pref/feeds.php:218
497 msgid "Uncategorized"
498 msgstr "Нет категории"
499
500 #: include/feedbrowser.php:83
501 #, fuzzy, php-format
502 msgid "%d archived article"
503 msgid_plural "%d archived articles"
504 msgstr[0] "Отмеченные"
505 msgstr[1] "Отмеченные"
506 msgstr[2] "Отмеченные"
507
508 #: include/feedbrowser.php:107
509 msgid "No feeds found."
510 msgstr "Каналы не найдены."
511
512 #: include/functions.php:1174
513 #: include/functions.php:1830
514 msgid "Special"
515 msgstr "Особые"
516
517 #: include/functions.php:1681
518 #: classes/feeds.php:1097
519 #: classes/pref/filters.php:425
520 msgid "All feeds"
521 msgstr "Все каналы"
522
523 #: include/functions.php:1885
524 msgid "Starred articles"
525 msgstr "Отмеченные"
526
527 #: include/functions.php:1887
528 msgid "Published articles"
529 msgstr "Опубликованные"
530
531 #: include/functions.php:1889
532 msgid "Fresh articles"
533 msgstr "Свежие"
534
535 #: include/functions.php:1891
536 #: include/functions.php:2006
537 msgid "All articles"
538 msgstr "Все статьи"
539
540 #: include/functions.php:1893
541 msgid "Archived articles"
542 msgstr "Архив статей"
543
544 #: include/functions.php:1895
545 msgid "Recently read"
546 msgstr ""
547
548 #: include/functions.php:1958
549 msgid "Navigation"
550 msgstr "Навигация"
551
552 #: include/functions.php:1959
553 #, fuzzy
554 msgid "Open next feed"
555 msgstr "Генерировать канал"
556
557 #: include/functions.php:1960
558 msgid "Open previous feed"
559 msgstr ""
560
561 #: include/functions.php:1961
562 #, fuzzy
563 msgid "Open next article"
564 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
565
566 #: include/functions.php:1962
567 #, fuzzy
568 msgid "Open previous article"
569 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
570
571 #: include/functions.php:1963
572 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
573 msgstr ""
574
575 #: include/functions.php:1964
576 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
577 msgstr ""
578
579 #: include/functions.php:1965
580 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
581 msgstr ""
582
583 #: include/functions.php:1966
584 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
585 msgstr ""
586
587 #: include/functions.php:1967
588 msgid "Show search dialog"
589 msgstr "Показать диалог поиска"
590
591 #: include/functions.php:1968
592 #, fuzzy
593 msgid "Article"
594 msgstr "Все статьи"
595
596 #: include/functions.php:1969
597 msgid "Toggle starred"
598 msgstr "Изм. отмеченное"
599
600 #: include/functions.php:1970
601 #: js/viewfeed.js:1911
602 msgid "Toggle published"
603 msgstr "Отметить / снять отметку"
604
605 #: include/functions.php:1971
606 #: js/viewfeed.js:1889
607 msgid "Toggle unread"
608 msgstr "Прочитано / не прочитано"
609
610 #: include/functions.php:1972
611 msgid "Edit tags"
612 msgstr "Редактировать теги"
613
614 #: include/functions.php:1973
615 #, fuzzy
616 msgid "Dismiss selected"
617 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
618
619 #: include/functions.php:1974
620 #, fuzzy
621 msgid "Dismiss read"
622 msgstr "Опубликовать"
623
624 #: include/functions.php:1975
625 #, fuzzy
626 msgid "Open in new window"
627 msgstr "Открыть статью в новом окне"
628
629 #: include/functions.php:1976
630 #: js/viewfeed.js:1930
631 msgid "Mark below as read"
632 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
633
634 #: include/functions.php:1977
635 #: js/viewfeed.js:1924
636 msgid "Mark above as read"
637 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
638
639 #: include/functions.php:1978
640 #, fuzzy
641 msgid "Scroll down"
642 msgstr "Всё выполнено."
643
644 #: include/functions.php:1979
645 msgid "Scroll up"
646 msgstr ""
647
648 #: include/functions.php:1980
649 #, fuzzy
650 msgid "Select article under cursor"
651 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
652
653 #: include/functions.php:1981
654 msgid "Email article"
655 msgstr "Отправить по почте"
656
657 #: include/functions.php:1982
658 #, fuzzy
659 msgid "Close/collapse article"
660 msgstr "Закрыть статью"
661
662 #: include/functions.php:1983
663 #, fuzzy
664 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
665 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
666
667 #: include/functions.php:1985
668 #: plugins/embed_original/init.php:31
669 #, fuzzy
670 msgid "Toggle embed original"
671 msgstr "Переключить Список Каналов"
672
673 #: include/functions.php:1986
674 #, fuzzy
675 msgid "Article selection"
676 msgstr "Инвертировать выделение"
677
678 #: include/functions.php:1987
679 msgid "Select all articles"
680 msgstr "Выбрать все статьи"
681
682 #: include/functions.php:1988
683 #, fuzzy
684 msgid "Select unread"
685 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
686
687 #: include/functions.php:1989
688 #, fuzzy
689 msgid "Select starred"
690 msgstr "Отметить"
691
692 #: include/functions.php:1990
693 #, fuzzy
694 msgid "Select published"
695 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
696
697 #: include/functions.php:1991
698 #, fuzzy
699 msgid "Invert selection"
700 msgstr "Инвертировать выделение"
701
702 #: include/functions.php:1992
703 #, fuzzy
704 msgid "Deselect everything"
705 msgstr "Очистить выделение статей"
706
707 #: include/functions.php:1993
708 #: classes/pref/feeds.php:540
709 #: classes/pref/feeds.php:783
710 msgid "Feed"
711 msgstr "Канал"
712
713 #: include/functions.php:1994
714 #, fuzzy
715 msgid "Refresh current feed"
716 msgstr "Обновить активный канал"
717
718 #: include/functions.php:1995
719 #, fuzzy
720 msgid "Un/hide read feeds"
721 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
722
723 #: include/functions.php:1996
724 #: classes/pref/feeds.php:1319
725 msgid "Subscribe to feed"
726 msgstr "Подписаться на канал"
727
728 #: include/functions.php:1997
729 #: js/FeedTree.js:135
730 #: js/PrefFeedTree.js:67
731 msgid "Edit feed"
732 msgstr "Редактировать канал"
733
734 #: include/functions.php:1999
735 #, fuzzy
736 msgid "Reverse headlines"
737 msgstr "Обратный порядок заголовков"
738
739 #: include/functions.php:2000
740 #, fuzzy
741 msgid "Debug feed update"
742 msgstr "Все каналы обновлены."
743
744 #: include/functions.php:2001
745 #: js/FeedTree.js:178
746 msgid "Mark all feeds as read"
747 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
748
749 #: include/functions.php:2002
750 #, fuzzy
751 msgid "Un/collapse current category"
752 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
753
754 #: include/functions.php:2003
755 #, fuzzy
756 msgid "Toggle combined mode"
757 msgstr "Переключить изменение режима категории"
758
759 #: include/functions.php:2004
760 #, fuzzy
761 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
762 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
763
764 #: include/functions.php:2005
765 #, fuzzy
766 msgid "Go to"
767 msgstr "Перейти к.."
768
769 #: include/functions.php:2007
770 #, fuzzy
771 msgid "Fresh"
772 msgstr "Обновить"
773
774 #: include/functions.php:2010
775 #: js/tt-rss.js:457
776 #: js/tt-rss.js:642
777 msgid "Tag cloud"
778 msgstr "Облако тегов"
779
780 #: include/functions.php:2012
781 #, fuzzy
782 msgid "Other"
783 msgstr "Другой:"
784
785 #: include/functions.php:2013
786 #: classes/pref/labels.php:281
787 msgid "Create label"
788 msgstr "Создать метку"
789
790 #: include/functions.php:2014
791 #: classes/pref/filters.php:652
792 msgid "Create filter"
793 msgstr "Создать фильтр"
794
795 #: include/functions.php:2015
796 #, fuzzy
797 msgid "Un/collapse sidebar"
798 msgstr "Развернуть боковую панель"
799
800 #: include/functions.php:2016
801 #, fuzzy
802 msgid "Show help dialog"
803 msgstr "Показать диалог поиска"
804
805 #: include/functions.php:2537
806 #, fuzzy, php-format
807 msgid "Search results: %s"
808 msgstr "Результаты поиска"
809
810 #: include/functions.php:3132
811 msgid " - "
812 msgstr " - "
813
814 #: include/functions.php:3154
815 #: include/functions.php:3395
816 #: classes/article.php:281
817 msgid "no tags"
818 msgstr "нет тегов"
819
820 #: include/functions.php:3164
821 #: classes/feeds.php:676
822 msgid "Edit tags for this article"
823 msgstr "Редактировать теги статьи"
824
825 #: include/functions.php:3196
826 #: classes/feeds.php:628
827 msgid "Originally from:"
828 msgstr "Оригинал:"
829
830 #: include/functions.php:3209
831 #: classes/feeds.php:641
832 #: classes/pref/feeds.php:559
833 #, fuzzy
834 msgid "Feed URL"
835 msgstr "Канал"
836
837 #: include/functions.php:3241
838 #: classes/dlg.php:37
839 #: classes/dlg.php:60
840 #: classes/dlg.php:93
841 #: classes/dlg.php:159
842 #: classes/dlg.php:190
843 #: classes/dlg.php:217
844 #: classes/dlg.php:250
845 #: classes/dlg.php:262
846 #: classes/backend.php:105
847 #: classes/pref/users.php:95
848 #: classes/pref/filters.php:145
849 #: classes/pref/prefs.php:1096
850 #: classes/pref/feeds.php:1626
851 #: classes/pref/feeds.php:1694
852 #: plugins/import_export/init.php:407
853 #: plugins/import_export/init.php:452
854 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
855 #: plugins/share/init.php:65
856 #: plugins/updater/init.php:368
857 msgid "Close this window"
858 msgstr "Закрыть это окно"
859
860 #: include/functions.php:3432
861 #, fuzzy
862 msgid "(edit note)"
863 msgstr "править заметку"
864
865 #: include/functions.php:3667
866 msgid "unknown type"
867 msgstr "неизвестный тип"
868
869 #: include/functions.php:3723
870 #, fuzzy
871 msgid "Attachments"
872 msgstr "Вложения:"
873
874 #: include/functions.php:4222
875 #, php-format
876 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
877 msgstr ""
878
879 #: include/login_form.php:183
880 #: classes/handler/public.php:475
881 #: classes/handler/public.php:758
882 msgid "Login:"
883 msgstr "Логин:"
884
885 #: include/login_form.php:194
886 #: classes/handler/public.php:478
887 msgid "Password:"
888 msgstr "Пароль:"
889
890 #: include/login_form.php:199
891 #, fuzzy
892 msgid "I forgot my password"
893 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
894
895 #: include/login_form.php:205
896 msgid "Profile:"
897 msgstr "Профиль:"
898
899 #: include/login_form.php:209
900 #: classes/handler/public.php:233
901 #: classes/rpc.php:63
902 #: classes/pref/prefs.php:1034
903 msgid "Default profile"
904 msgstr "Профиль по умолчанию"
905
906 #: include/login_form.php:217
907 msgid "Use less traffic"
908 msgstr "Использовать меньше трафика"
909
910 #: include/login_form.php:221
911 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
912 msgstr ""
913
914 #: include/login_form.php:229
915 msgid "Remember me"
916 msgstr ""
917
918 #: include/login_form.php:235
919 #: classes/handler/public.php:483
920 msgid "Log in"
921 msgstr "Войти"
922
923 #: include/sessions.php:61
924 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
925 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
926
927 #: classes/article.php:25
928 msgid "Article not found."
929 msgstr "Статья не найдена"
930
931 #: classes/article.php:179
932 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
933 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
934
935 #: classes/article.php:204
936 #: classes/pref/users.php:172
937 #: classes/pref/labels.php:79
938 #: classes/pref/filters.php:403
939 #: classes/pref/prefs.php:980
940 #: classes/pref/feeds.php:762
941 #: classes/pref/feeds.php:910
942 #: plugins/nsfw/init.php:83
943 #: plugins/note/init.php:51
944 #: plugins/instances/init.php:245
945 msgid "Save"
946 msgstr "Сохранить"
947
948 #: classes/article.php:206
949 #: classes/handler/public.php:452
950 #: classes/handler/public.php:486
951 #: classes/feeds.php:1024
952 #: classes/feeds.php:1076
953 #: classes/feeds.php:1136
954 #: classes/pref/users.php:174
955 #: classes/pref/labels.php:81
956 #: classes/pref/filters.php:406
957 #: classes/pref/filters.php:801
958 #: classes/pref/filters.php:877
959 #: classes/pref/filters.php:944
960 #: classes/pref/prefs.php:982
961 #: classes/pref/feeds.php:763
962 #: classes/pref/feeds.php:913
963 #: classes/pref/feeds.php:1834
964 #: plugins/mail/init.php:124
965 #: plugins/note/init.php:53
966 #: plugins/instances/init.php:248
967 #: plugins/instances/init.php:436
968 msgid "Cancel"
969 msgstr "Отмена"
970
971 #: classes/handler/public.php:416
972 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
973 #, fuzzy
974 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
975 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
976
977 #: classes/handler/public.php:424
978 msgid "Title:"
979 msgstr "Заголовок:"
980
981 #: classes/handler/public.php:426
982 #: classes/pref/feeds.php:557
983 #: classes/pref/feeds.php:798
984 #: plugins/instances/init.php:212
985 #: plugins/instances/init.php:401
986 msgid "URL:"
987 msgstr "URL:"
988
989 #: classes/handler/public.php:428
990 #, fuzzy
991 msgid "Content:"
992 msgstr "Содержимое"
993
994 #: classes/handler/public.php:430
995 #, fuzzy
996 msgid "Labels:"
997 msgstr "Метки"
998
999 #: classes/handler/public.php:449
1000 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: classes/handler/public.php:451
1004 msgid "Share"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: classes/handler/public.php:473
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Not logged in"
1010 msgstr "Последний вход"
1011
1012 #: classes/handler/public.php:532
1013 msgid "Incorrect username or password"
1014 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1015
1016 #: classes/handler/public.php:568
1017 #: classes/handler/public.php:666
1018 #, php-format
1019 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1020 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1021
1022 #: classes/handler/public.php:571
1023 #: classes/handler/public.php:657
1024 #, php-format
1025 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1026 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1027
1028 #: classes/handler/public.php:574
1029 #: classes/handler/public.php:660
1030 #, fuzzy, php-format
1031 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1032 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1033
1034 #: classes/handler/public.php:577
1035 #: classes/handler/public.php:663
1036 #, fuzzy, php-format
1037 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1038 msgstr "Каналы не найдены."
1039
1040 #: classes/handler/public.php:580
1041 #: classes/handler/public.php:669
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Multiple feed URLs found."
1044 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1045
1046 #: classes/handler/public.php:584
1047 #: classes/handler/public.php:676
1048 #, fuzzy, php-format
1049 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1050 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1051
1052 #: classes/handler/public.php:602
1053 #: classes/handler/public.php:694
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Subscribe to selected feed"
1056 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1057
1058 #: classes/handler/public.php:627
1059 #: classes/handler/public.php:718
1060 msgid "Edit subscription options"
1061 msgstr "Редактировать опции подписки"
1062
1063 #: classes/handler/public.php:745
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Password recovery"
1066 msgstr "Пароль"
1067
1068 #: classes/handler/public.php:751
1069 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: classes/handler/public.php:773
1073 #: classes/pref/users.php:356
1074 msgid "Reset password"
1075 msgstr "Сбросить пароль"
1076
1077 #: classes/handler/public.php:783
1078 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: classes/handler/public.php:787
1082 #: classes/handler/public.php:813
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Go back"
1085 msgstr "Переместить назад"
1086
1087 #: classes/handler/public.php:809
1088 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: classes/handler/public.php:829
1092 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1093 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1094
1095 #: classes/handler/public.php:853
1096 msgid "Database Updater"
1097 msgstr "Обновление базы данных"
1098
1099 #: classes/handler/public.php:918
1100 msgid "Perform updates"
1101 msgstr "Применить обновления"
1102
1103 #: classes/dlg.php:16
1104 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1105 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1106
1107 #: classes/dlg.php:48
1108 msgid "Your Public OPML URL is:"
1109 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1110
1111 #: classes/dlg.php:57
1112 #: classes/dlg.php:214
1113 msgid "Generate new URL"
1114 msgstr "Создать новую ссылку"
1115
1116 #: classes/dlg.php:71
1117 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1118 msgstr ""
1119 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1120 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1121
1122 #: classes/dlg.php:75
1123 #: classes/dlg.php:84
1124 msgid "Last update:"
1125 msgstr "Последнее обновление:"
1126
1127 #: classes/dlg.php:80
1128 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1129 msgstr ""
1130 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1131 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1132 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1133
1134 #: classes/dlg.php:166
1135 msgid "Match:"
1136 msgstr "Поиск:"
1137
1138 #: classes/dlg.php:168
1139 msgid "Any"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: classes/dlg.php:171
1143 #, fuzzy
1144 msgid "All tags."
1145 msgstr "нет тегов"
1146
1147 #: classes/dlg.php:173
1148 msgid "Which Tags?"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: classes/dlg.php:186
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Display entries"
1154 msgstr "показать каналы"
1155
1156 #: classes/dlg.php:205
1157 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: classes/dlg.php:233
1161 #: plugins/updater/init.php:331
1162 #, php-format
1163 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1164 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1165
1166 #: classes/dlg.php:241
1167 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: classes/dlg.php:245
1171 #: plugins/updater/init.php:335
1172 msgid "See the release notes"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: classes/dlg.php:247
1176 msgid "Download"
1177 msgstr "Скачать"
1178
1179 #: classes/dlg.php:255
1180 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: classes/feeds.php:56
1184 #, fuzzy, php-format
1185 msgid "Last updated: %s"
1186 msgstr "Последнее обновление"
1187
1188 #: classes/feeds.php:75
1189 msgid "View as RSS feed"
1190 msgstr "Показать в формате RSS"
1191
1192 #: classes/feeds.php:76
1193 #: classes/feeds.php:128
1194 #: classes/pref/feeds.php:1478
1195 msgid "View as RSS"
1196 msgstr "Показать в формате RSS"
1197
1198 #: classes/feeds.php:83
1199 msgid "Select:"
1200 msgstr "Выбрать:"
1201
1202 #: classes/feeds.php:84
1203 #: classes/pref/users.php:341
1204 #: classes/pref/labels.php:275
1205 #: classes/pref/filters.php:280
1206 #: classes/pref/filters.php:328
1207 #: classes/pref/filters.php:646
1208 #: classes/pref/filters.php:734
1209 #: classes/pref/filters.php:761
1210 #: classes/pref/prefs.php:994
1211 #: classes/pref/feeds.php:1310
1212 #: classes/pref/feeds.php:1575
1213 #: classes/pref/feeds.php:1641
1214 #: plugins/instances/init.php:287
1215 msgid "All"
1216 msgstr "Все"
1217
1218 #: classes/feeds.php:86
1219 msgid "Invert"
1220 msgstr "Инвертировать"
1221
1222 #: classes/feeds.php:87
1223 #: classes/pref/users.php:343
1224 #: classes/pref/labels.php:277
1225 #: classes/pref/filters.php:282
1226 #: classes/pref/filters.php:330
1227 #: classes/pref/filters.php:648
1228 #: classes/pref/filters.php:736
1229 #: classes/pref/filters.php:763
1230 #: classes/pref/prefs.php:996
1231 #: classes/pref/feeds.php:1312
1232 #: classes/pref/feeds.php:1577
1233 #: classes/pref/feeds.php:1643
1234 #: plugins/instances/init.php:289
1235 msgid "None"
1236 msgstr "Ничего"
1237
1238 #: classes/feeds.php:93
1239 #, fuzzy
1240 msgid "More..."
1241 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1242
1243 #: classes/feeds.php:95
1244 msgid "Selection toggle:"
1245 msgstr "Переключить выбранное:"
1246
1247 #: classes/feeds.php:101
1248 msgid "Selection:"
1249 msgstr "Выбрано:"
1250
1251 #: classes/feeds.php:104
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Set score"
1254 msgstr "Оценка"
1255
1256 #: classes/feeds.php:107
1257 msgid "Archive"
1258 msgstr "Архивировать"
1259
1260 #: classes/feeds.php:109
1261 msgid "Move back"
1262 msgstr "Переместить назад"
1263
1264 #: classes/feeds.php:110
1265 #: classes/pref/filters.php:289
1266 #: classes/pref/filters.php:337
1267 #: classes/pref/filters.php:743
1268 #: classes/pref/filters.php:770
1269 msgid "Delete"
1270 msgstr "Удалить"
1271
1272 #: classes/feeds.php:115
1273 #: classes/feeds.php:120
1274 #: plugins/mailto/init.php:25
1275 #: plugins/mail/init.php:26
1276 msgid "Forward by email"
1277 msgstr "Отправить по почте"
1278
1279 #: classes/feeds.php:124
1280 msgid "Feed:"
1281 msgstr "Канал:"
1282
1283 #: classes/feeds.php:197
1284 #: classes/feeds.php:824
1285 msgid "Feed not found."
1286 msgstr "Канал не найден."
1287
1288 #: classes/feeds.php:254
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Never"
1291 msgstr "Никогда"
1292
1293 #: classes/feeds.php:360
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgid "Imported at %s"
1296 msgstr "Импортировать"
1297
1298 #: classes/feeds.php:520
1299 msgid "mark as read"
1300 msgstr "Отметить как прочитанные"
1301
1302 #: classes/feeds.php:570
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Collapse article"
1305 msgstr "Закрыть статью"
1306
1307 #: classes/feeds.php:725
1308 msgid "No unread articles found to display."
1309 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1310
1311 #: classes/feeds.php:728
1312 msgid "No updated articles found to display."
1313 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1314
1315 #: classes/feeds.php:731
1316 msgid "No starred articles found to display."
1317 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1318
1319 #: classes/feeds.php:735
1320 #, fuzzy
1321 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1322 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1323
1324 #: classes/feeds.php:737
1325 msgid "No articles found to display."
1326 msgstr "Статей не найдено."
1327
1328 #: classes/feeds.php:752
1329 #: classes/feeds.php:919
1330 #, php-format
1331 msgid "Feeds last updated at %s"
1332 msgstr "Последнее обновление в %s"
1333
1334 #: classes/feeds.php:762
1335 #: classes/feeds.php:929
1336 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1337 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1338
1339 #: classes/feeds.php:909
1340 msgid "No feed selected."
1341 msgstr "Канал не выбран."
1342
1343 #: classes/feeds.php:962
1344 #: classes/feeds.php:970
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Feed or site URL"
1347 msgstr "Канал"
1348
1349 #: classes/feeds.php:976
1350 #: classes/pref/feeds.php:579
1351 #: classes/pref/feeds.php:811
1352 #: classes/pref/feeds.php:1798
1353 msgid "Place in category:"
1354 msgstr "Поместить в категорию:"
1355
1356 #: classes/feeds.php:984
1357 msgid "Available feeds"
1358 msgstr "Доступные каналы"
1359
1360 #: classes/feeds.php:996
1361 #: classes/pref/users.php:135
1362 #: classes/pref/feeds.php:609
1363 #: classes/pref/feeds.php:847
1364 msgid "Authentication"
1365 msgstr "Авторизация"
1366
1367 #: classes/feeds.php:1000
1368 #: classes/pref/users.php:398
1369 #: classes/pref/feeds.php:615
1370 #: classes/pref/feeds.php:851
1371 #: classes/pref/feeds.php:1812
1372 msgid "Login"
1373 msgstr "Пользователь:"
1374
1375 #: classes/feeds.php:1003
1376 #: classes/pref/prefs.php:260
1377 #: classes/pref/feeds.php:628
1378 #: classes/pref/feeds.php:857
1379 #: classes/pref/feeds.php:1815
1380 msgid "Password"
1381 msgstr "Пароль"
1382
1383 #: classes/feeds.php:1013
1384 msgid "This feed requires authentication."
1385 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1386
1387 #: classes/feeds.php:1018
1388 #: classes/feeds.php:1074
1389 #: classes/pref/feeds.php:1833
1390 msgid "Subscribe"
1391 msgstr "Подписаться"
1392
1393 #: classes/feeds.php:1021
1394 msgid "More feeds"
1395 msgstr "Другие каналы"
1396
1397 #: classes/feeds.php:1044
1398 #: classes/feeds.php:1135
1399 #: classes/pref/users.php:328
1400 #: classes/pref/filters.php:639
1401 #: classes/pref/feeds.php:1303
1402 #: js/tt-rss.js:174
1403 msgid "Search"
1404 msgstr "Поиск"
1405
1406 #: classes/feeds.php:1048
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Popular feeds"
1409 msgstr "показать каналы"
1410
1411 #: classes/feeds.php:1049
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Feed archive"
1414 msgstr "Действия над каналом:"
1415
1416 #: classes/feeds.php:1052
1417 #, fuzzy
1418 msgid "limit:"
1419 msgstr "Сколько:"
1420
1421 #: classes/feeds.php:1075
1422 #: classes/pref/users.php:354
1423 #: classes/pref/labels.php:284
1424 #: classes/pref/filters.php:396
1425 #: classes/pref/filters.php:665
1426 #: classes/pref/feeds.php:733
1427 #: plugins/instances/init.php:294
1428 msgid "Remove"
1429 msgstr "Удалить"
1430
1431 #: classes/feeds.php:1086
1432 msgid "Look for"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: classes/feeds.php:1094
1436 msgid "Limit search to:"
1437 msgstr "Ограничить поиск:"
1438
1439 #: classes/feeds.php:1110
1440 msgid "This feed"
1441 msgstr "Этот канал"
1442
1443 #: classes/backend.php:33
1444 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: classes/backend.php:38
1448 msgid "Keyboard Shortcuts"
1449 msgstr "Горячие Клавиши"
1450
1451 #: classes/backend.php:61
1452 msgid "Shift"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: classes/backend.php:64
1456 msgid "Ctrl"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: classes/backend.php:99
1460 msgid "Help topic not found."
1461 msgstr "Раздел помощи не найден."
1462
1463 #: classes/opml.php:28
1464 #: classes/opml.php:33
1465 msgid "OPML Utility"
1466 msgstr "Утилита OPML"
1467
1468 #: classes/opml.php:37
1469 msgid "Importing OPML..."
1470 msgstr "Импортирую OPML..."
1471
1472 #: classes/opml.php:41
1473 msgid "Return to preferences"
1474 msgstr "Вернуться к настройкам"
1475
1476 #: classes/opml.php:270
1477 #, fuzzy, php-format
1478 msgid "Adding feed: %s"
1479 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1480
1481 #: classes/opml.php:281
1482 #, fuzzy, php-format
1483 msgid "Duplicate feed: %s"
1484 msgstr "Метка уже существует: %s"
1485
1486 #: classes/opml.php:295
1487 #, php-format
1488 msgid "Adding label %s"
1489 msgstr "Добавляю метку %s"
1490
1491 #: classes/opml.php:298
1492 #, php-format
1493 msgid "Duplicate label: %s"
1494 msgstr "Метка уже существует: %s"
1495
1496 #: classes/opml.php:310
1497 #, php-format
1498 msgid "Setting preference key %s to %s"
1499 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1500
1501 #: classes/opml.php:339
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Adding filter..."
1504 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1505
1506 #: classes/opml.php:416
1507 #, fuzzy, php-format
1508 msgid "Processing category: %s"
1509 msgstr "Поместить в категорию:"
1510
1511 #: classes/opml.php:465
1512 #: plugins/import_export/init.php:420
1513 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1514 #, php-format
1515 msgid "Upload failed with error code %d"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: classes/opml.php:479
1519 #: plugins/import_export/init.php:434
1520 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Unable to move uploaded file."
1523 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1524
1525 #: classes/opml.php:483
1526 #: plugins/import_export/init.php:438
1527 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1528 msgid "Error: please upload OPML file."
1529 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1530
1531 #: classes/opml.php:492
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1534 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1535
1536 #: classes/opml.php:499
1537 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
1538 msgid "Error while parsing document."
1539 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1540
1541 #: classes/pref/users.php:6
1542 #: classes/pref/system.php:8
1543 #: plugins/instances/init.php:154
1544 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1545 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1546
1547 #: classes/pref/users.php:34
1548 msgid "User not found"
1549 msgstr "Пользователь не найден"
1550
1551 #: classes/pref/users.php:53
1552 #: classes/pref/users.php:400
1553 msgid "Registered"
1554 msgstr "Зарегистрирован"
1555
1556 #: classes/pref/users.php:54
1557 msgid "Last logged in"
1558 msgstr "Последний вход"
1559
1560 #: classes/pref/users.php:61
1561 msgid "Subscribed feeds count"
1562 msgstr "Количество подписанных каналов"
1563
1564 #: classes/pref/users.php:65
1565 msgid "Subscribed feeds"
1566 msgstr "Подписан на каналы"
1567
1568 #: classes/pref/users.php:138
1569 msgid "Access level: "
1570 msgstr "Уровень доступа:"
1571
1572 #: classes/pref/users.php:151
1573 msgid "Change password to"
1574 msgstr "Изменить пароль на"
1575
1576 #: classes/pref/users.php:157
1577 #: classes/pref/feeds.php:636
1578 #: classes/pref/feeds.php:863
1579 msgid "Options"
1580 msgstr "Опции:"
1581
1582 #: classes/pref/users.php:160
1583 msgid "E-mail: "
1584 msgstr "E-mail: "
1585
1586 #: classes/pref/users.php:236
1587 #, php-format
1588 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1589 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1590
1591 #: classes/pref/users.php:243
1592 #, php-format
1593 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1594 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1595
1596 #: classes/pref/users.php:247
1597 #, php-format
1598 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1599 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1600
1601 #: classes/pref/users.php:269
1602 #, fuzzy, php-format
1603 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1604 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1605
1606 #: classes/pref/users.php:271
1607 #, fuzzy, php-format
1608 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1609 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1610
1611 #: classes/pref/users.php:295
1612 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1613 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1614
1615 #: classes/pref/users.php:338
1616 #: classes/pref/labels.php:272
1617 #: classes/pref/filters.php:277
1618 #: classes/pref/filters.php:325
1619 #: classes/pref/filters.php:643
1620 #: classes/pref/filters.php:731
1621 #: classes/pref/filters.php:758
1622 #: classes/pref/prefs.php:991
1623 #: classes/pref/feeds.php:1307
1624 #: classes/pref/feeds.php:1572
1625 #: classes/pref/feeds.php:1638
1626 #: plugins/instances/init.php:284
1627 msgid "Select"
1628 msgstr "Выбрать"
1629
1630 #: classes/pref/users.php:346
1631 msgid "Create user"
1632 msgstr "Добавить пользователя"
1633
1634 #: classes/pref/users.php:350
1635 msgid "Details"
1636 msgstr "Подробнее"
1637
1638 #: classes/pref/users.php:352
1639 #: classes/pref/filters.php:658
1640 #: plugins/instances/init.php:293
1641 msgid "Edit"
1642 msgstr "Редактировать"
1643
1644 #: classes/pref/users.php:399
1645 msgid "Access Level"
1646 msgstr "Уровень доступа:"
1647
1648 #: classes/pref/users.php:401
1649 msgid "Last login"
1650 msgstr "Последний вход"
1651
1652 #: classes/pref/users.php:420
1653 #: plugins/instances/init.php:334
1654 msgid "Click to edit"
1655 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1656
1657 #: classes/pref/users.php:440
1658 msgid "No users defined."
1659 msgstr "Пользователи не определены."
1660
1661 #: classes/pref/users.php:442
1662 msgid "No matching users found."
1663 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1664
1665 #: classes/pref/labels.php:22
1666 #: classes/pref/filters.php:266
1667 #: classes/pref/filters.php:722
1668 msgid "Caption"
1669 msgstr "Заголовок"
1670
1671 #: classes/pref/labels.php:37
1672 msgid "Colors"
1673 msgstr "Цвета"
1674
1675 #: classes/pref/labels.php:42
1676 msgid "Foreground:"
1677 msgstr "Передний план:"
1678
1679 #: classes/pref/labels.php:42
1680 msgid "Background:"
1681 msgstr "Фон:"
1682
1683 #: classes/pref/labels.php:232
1684 #, php-format
1685 msgid "Created label <b>%s</b>"
1686 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1687
1688 #: classes/pref/labels.php:287
1689 msgid "Clear colors"
1690 msgstr "Очистить цвета"
1691
1692 #: classes/pref/filters.php:94
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Articles matching this filter:"
1695 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1696
1697 #: classes/pref/filters.php:131
1698 #, fuzzy
1699 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1700 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1701
1702 #: classes/pref/filters.php:135
1703 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: classes/pref/filters.php:272
1707 #: classes/pref/filters.php:726
1708 #: classes/pref/filters.php:841
1709 msgid "Match"
1710 msgstr "Искать"
1711
1712 #: classes/pref/filters.php:286
1713 #: classes/pref/filters.php:334
1714 #: classes/pref/filters.php:740
1715 #: classes/pref/filters.php:767
1716 msgid "Add"
1717 msgstr "Добавить"
1718
1719 #: classes/pref/filters.php:320
1720 #: classes/pref/filters.php:753
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Apply actions"
1723 msgstr "Действия над каналом"
1724
1725 #: classes/pref/filters.php:370
1726 #: classes/pref/filters.php:782
1727 msgid "Enabled"
1728 msgstr "Включен"
1729
1730 #: classes/pref/filters.php:379
1731 #: classes/pref/filters.php:785
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Match any rule"
1734 msgstr "Соответствие:"
1735
1736 #: classes/pref/filters.php:388
1737 #: classes/pref/filters.php:788
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Inverse matching"
1740 msgstr "Инвертировать фильтр"
1741
1742 #: classes/pref/filters.php:400
1743 #: classes/pref/filters.php:795
1744 msgid "Test"
1745 msgstr "Проверить"
1746
1747 #: classes/pref/filters.php:433
1748 #, fuzzy
1749 msgid "(inverse)"
1750 msgstr "(Инвертирован)"
1751
1752 #: classes/pref/filters.php:432
1753 #, php-format
1754 msgid "%s on %s in %s %s"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: classes/pref/filters.php:655
1758 msgid "Combine"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:661
1762 #: classes/pref/feeds.php:1323
1763 #: classes/pref/feeds.php:1337
1764 msgid "Reset sort order"
1765 msgstr "Сбросить сортировку"
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:669
1768 #: classes/pref/feeds.php:1359
1769 msgid "Rescore articles"
1770 msgstr "Заново оценить статьи"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:798
1773 msgid "Create"
1774 msgstr "Создать"
1775
1776 #: classes/pref/filters.php:853
1777 msgid "Inverse regular expression matching"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: classes/pref/filters.php:855
1781 msgid "on field"
1782 msgstr "по полю:"
1783
1784 #: classes/pref/filters.php:861
1785 #: js/PrefFilterTree.js:45
1786 msgid "in"
1787 msgstr "в"
1788
1789 #: classes/pref/filters.php:874
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Save rule"
1792 msgstr "Сохранить"
1793
1794 #: classes/pref/filters.php:874
1795 #: js/functions.js:1013
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Add rule"
1798 msgstr "Добавить метку..."
1799
1800 #: classes/pref/filters.php:897
1801 msgid "Perform Action"
1802 msgstr "Выполнить действия"
1803
1804 #: classes/pref/filters.php:923
1805 msgid "with parameters:"
1806 msgstr "с параметрами:"
1807
1808 #: classes/pref/filters.php:941
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Save action"
1811 msgstr "Действия над каналами"
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:941
1814 #: js/functions.js:1039
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Add action"
1817 msgstr "Действия над каналом"
1818
1819 #: classes/pref/filters.php:964
1820 msgid "[No caption]"
1821 msgstr "[Нет заголовка]"
1822
1823 #: classes/pref/prefs.php:18
1824 msgid "General"
1825 msgstr "Общие"
1826
1827 #: classes/pref/prefs.php:19
1828 msgid "Interface"
1829 msgstr "Интерфейс"
1830
1831 #: classes/pref/prefs.php:20
1832 msgid "Advanced"
1833 msgstr "Расширенные"
1834
1835 #: classes/pref/prefs.php:21
1836 msgid "Digest"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: classes/pref/prefs.php:25
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Allow duplicate articles"
1842 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1843
1844 #: classes/pref/prefs.php:26
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Assign articles to labels automatically"
1847 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1848
1849 #: classes/pref/prefs.php:27
1850 msgid "Blacklisted tags"
1851 msgstr "Черный список тегов"
1852
1853 #: classes/pref/prefs.php:27
1854 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1855 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1856
1857 #: classes/pref/prefs.php:28
1858 msgid "Automatically mark articles as read"
1859 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1860
1861 #: classes/pref/prefs.php:28
1862 #, fuzzy
1863 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1864 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:29
1867 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1868 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:30
1871 msgid "Combined feed display"
1872 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:30
1875 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1876 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:31
1879 msgid "Confirm marking feed as read"
1880 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:32
1883 msgid "Amount of articles to display at once"
1884 msgstr "Количество статей на странице"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:33
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Default feed update interval"
1889 msgstr "Интервал обновления:"
1890
1891 #: classes/pref/prefs.php:33
1892 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: classes/pref/prefs.php:34
1896 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1897 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1898
1899 #: classes/pref/prefs.php:35
1900 msgid "Enable e-mail digest"
1901 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1902
1903 #: classes/pref/prefs.php:35
1904 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1905 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:36
1908 msgid "Try to send digests around specified time"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:36
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Uses UTC timezone"
1914 msgstr "Часовой пояс"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:37
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Enable API access"
1919 msgstr "Включить метки"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:37
1922 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:38
1926 msgid "Enable feed categories"
1927 msgstr "Включить категории каналов"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:39
1930 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1931 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:40
1934 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1935 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:41
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1940 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:42
1943 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1944 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:43
1947 msgid "Long date format"
1948 msgstr "Длинный формат даты"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:44
1951 msgid "On catchup show next feed"
1952 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:44
1955 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:45
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1961 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:46
1964 msgid "Purge unread articles"
1965 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:47
1968 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1969 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:48
1972 msgid "Short date format"
1973 msgstr "Короткий формат даты"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:49
1976 msgid "Show content preview in headlines list"
1977 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:50
1980 msgid "Sort headlines by feed date"
1981 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:50
1984 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:51
1988 msgid "Login with an SSL certificate"
1989 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:51
1992 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:52
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Do not embed images in articles"
1998 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:53
2001 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2002 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:53
2005 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2006 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:54
2009 #: js/prefs.js:1719
2010 msgid "Customize stylesheet"
2011 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:54
2014 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:55
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Time zone"
2020 msgstr "Часовой пояс"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:56
2023 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2024 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:56
2027 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:57
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Language"
2033 msgstr "Язык:"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:58
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Theme"
2038 msgstr "Темы"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:58
2041 msgid "Select one of the available CSS themes"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:69
2045 msgid "Old password cannot be blank."
2046 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:74
2049 msgid "New password cannot be blank."
2050 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:79
2053 msgid "Entered passwords do not match."
2054 msgstr "Пароли не совпадают."
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:88
2057 msgid "Function not supported by authentication module."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:127
2061 msgid "The configuration was saved."
2062 msgstr "Конфигурация сохранена."
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:142
2065 #, php-format
2066 msgid "Unknown option: %s"
2067 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:156
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Your personal data has been saved."
2072 msgstr "Пароль был изменен."
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:176
2075 msgid "Your preferences are now set to default values."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:198
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Personal data / Authentication"
2081 msgstr "Авторизация"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:218
2084 msgid "Personal data"
2085 msgstr "Личные данные"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:228
2088 msgid "Full name"
2089 msgstr "Полное имя"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:232
2092 msgid "E-mail"
2093 msgstr "E-mail"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:238
2096 msgid "Access level"
2097 msgstr "Уровень доступа:"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:248
2100 msgid "Save data"
2101 msgstr "Сохранить"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:267
2104 msgid "Your password is at default value, please change it."
2105 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:294
2108 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:299
2112 msgid "Old password"
2113 msgstr "Старый пароль"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:302
2116 msgid "New password"
2117 msgstr "Новый пароль"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:307
2120 msgid "Confirm password"
2121 msgstr "Подтверждение пароля"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:317
2124 msgid "Change password"
2125 msgstr "Изменить пароль"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:323
2128 msgid "One time passwords / Authenticator"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:327
2132 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:352
2136 #: classes/pref/prefs.php:403
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Enter your password"
2139 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:363
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Disable OTP"
2144 msgstr "(Отключен)"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:369
2147 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:371
2151 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:408
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Enter the generated one time password"
2157 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:422
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Enable OTP"
2162 msgstr "Включен"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:428
2165 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:471
2169 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:569
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Customize"
2175 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:629
2178 msgid "Register"
2179 msgstr "Регистрация"
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:633
2182 msgid "Clear"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:639
2186 #, php-format
2187 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:671
2191 msgid "Save configuration"
2192 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:675
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Save and exit preferences"
2197 msgstr "Закрыть настройки"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:680
2200 msgid "Manage profiles"
2201 msgstr "Управление профилями"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:683
2204 msgid "Reset to defaults"
2205 msgstr "Сбросить настройки"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:706
2208 msgid "Plugins"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:708
2212 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:710
2216 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:736
2220 msgid "System plugins"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:740
2224 #: classes/pref/prefs.php:794
2225 msgid "Plugin"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:741
2229 #: classes/pref/prefs.php:795
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Description"
2232 msgstr "описание"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:742
2235 #: classes/pref/prefs.php:796
2236 msgid "Version"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:743
2240 #: classes/pref/prefs.php:797
2241 msgid "Author"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:772
2245 #: classes/pref/prefs.php:829
2246 msgid "more info"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:781
2250 #: classes/pref/prefs.php:838
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Clear data"
2253 msgstr "Очистить данные канала."
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:790
2256 msgid "User plugins"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:853
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Enable selected plugins"
2262 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:920
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Incorrect one time password"
2267 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:923
2270 #: classes/pref/prefs.php:940
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Incorrect password"
2273 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:965
2276 #, php-format
2277 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:1005
2281 msgid "Create profile"
2282 msgstr "Создать профиль"
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:1028
2285 #: classes/pref/prefs.php:1056
2286 #, fuzzy
2287 msgid "(active)"
2288 msgstr "Адаптивно"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:1090
2291 msgid "Remove selected profiles"
2292 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:1092
2295 msgid "Activate profile"
2296 msgstr "Активировать профиль"
2297
2298 #: classes/pref/feeds.php:13
2299 msgid "Check to enable field"
2300 msgstr "Проверить доступность поля"
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:546
2303 msgid "Feed Title"
2304 msgstr "Заголовок"
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:587
2307 #: classes/pref/feeds.php:822
2308 msgid "Update"
2309 msgstr "Обновить"
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:602
2312 #: classes/pref/feeds.php:838
2313 msgid "Article purging:"
2314 msgstr "Удаление сообщений:"
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:632
2317 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:648
2321 #: classes/pref/feeds.php:867
2322 msgid "Hide from Popular feeds"
2323 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:660
2326 #: classes/pref/feeds.php:873
2327 msgid "Include in e-mail digest"
2328 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:673
2331 #: classes/pref/feeds.php:879
2332 msgid "Always display image attachments"
2333 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:686
2336 #: classes/pref/feeds.php:887
2337 msgid "Do not embed images"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:699
2341 #: classes/pref/feeds.php:895
2342 msgid "Cache images locally"
2343 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:711
2346 #: classes/pref/feeds.php:901
2347 msgid "Mark updated articles as unread"
2348 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:717
2351 msgid "Icon"
2352 msgstr "Иконка"
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:731
2355 msgid "Replace"
2356 msgstr "Заменить"
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:753
2359 msgid "Resubscribe to push updates"
2360 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2361
2362 #: classes/pref/feeds.php:760
2363 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2364 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2365
2366 #: classes/pref/feeds.php:1156
2367 #: classes/pref/feeds.php:1209
2368 msgid "All done."
2369 msgstr "Всё выполнено."
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1264
2372 msgid "Feeds with errors"
2373 msgstr "Каналы с ошибками"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1284
2376 msgid "Inactive feeds"
2377 msgstr "Неактивные каналы"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1321
2380 msgid "Edit selected feeds"
2381 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1325
2384 #: js/prefs.js:1764
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Batch subscribe"
2387 msgstr "Отписаться"
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:1332
2390 msgid "Categories"
2391 msgstr "Категории"
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:1335
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Add category"
2396 msgstr "Добавить категорию..."
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:1339
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Remove selected"
2401 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1350
2404 msgid "More actions..."
2405 msgstr "Действия..."
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1354
2408 msgid "Manual purge"
2409 msgstr "Ручная очистка"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1358
2412 msgid "Clear feed data"
2413 msgstr "Очистить данные канала."
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1409
2416 msgid "OPML"
2417 msgstr "OPML"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1411
2420 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1411
2424 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2425 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1424
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Import my OPML"
2430 msgstr "Импортирую OPML..."
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:1428
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Filename:"
2435 msgstr "Полное имя"
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:1430
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Include settings"
2440 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2441
2442 #: classes/pref/feeds.php:1434
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Export OPML"
2445 msgstr "Экспортировать OPML"
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1438
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2450 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:1440
2453 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:1442
2457 msgid "Public OPML URL"
2458 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1443
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Display published OPML URL"
2463 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:1452
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Firefox integration"
2468 msgstr "Интеграция в Firefox"
2469
2470 #: classes/pref/feeds.php:1454
2471 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2472 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2473
2474 #: classes/pref/feeds.php:1461
2475 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2476 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2477
2478 #: classes/pref/feeds.php:1469
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2481 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2482
2483 #: classes/pref/feeds.php:1471
2484 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2485 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2486
2487 #: classes/pref/feeds.php:1479
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Display URL"
2490 msgstr "показать теги"
2491
2492 #: classes/pref/feeds.php:1482
2493 msgid "Clear all generated URLs"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: classes/pref/feeds.php:1486
2497 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: classes/pref/feeds.php:1491
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Unshare all articles"
2503 msgstr "Отмеченные"
2504
2505 #: classes/pref/feeds.php:1568
2506 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2507 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1604
2510 #: classes/pref/feeds.php:1670
2511 msgid "Click to edit feed"
2512 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2513
2514 #: classes/pref/feeds.php:1622
2515 #: classes/pref/feeds.php:1690
2516 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2517 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2518
2519 #: classes/pref/feeds.php:1795
2520 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: classes/pref/feeds.php:1804
2524 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: classes/pref/feeds.php:1826
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Feeds require authentication."
2530 msgstr "Этот канал требует авторизации."
2531
2532 #: classes/pref/system.php:29
2533 msgid "Error Log"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: classes/pref/system.php:40
2537 msgid "Refresh"
2538 msgstr "Обновить"
2539
2540 #: classes/pref/system.php:43
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Clear log"
2543 msgstr "Очистить цвета"
2544
2545 #: classes/pref/system.php:48
2546 msgid "Error"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: classes/pref/system.php:49
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Filename"
2552 msgstr "Полное имя"
2553
2554 #: classes/pref/system.php:50
2555 msgid "Message"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: classes/pref/system.php:52
2559 msgid "Date"
2560 msgstr "Дата"
2561
2562 #: plugins/close_button/init.php:22
2563 msgid "Close article"
2564 msgstr "Закрыть статью"
2565
2566 #: plugins/nsfw/init.php:29
2567 #: plugins/nsfw/init.php:40
2568 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: plugins/nsfw/init.php:50
2572 msgid "NSFW Plugin"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: plugins/nsfw/init.php:77
2576 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: plugins/nsfw/init.php:98
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Configuration saved."
2582 msgstr "Конфигурация сохранена."
2583
2584 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Please enter your one time password:"
2587 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2588
2589 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2590 msgid "Password has been changed."
2591 msgstr "Пароль был изменен."
2592
2593 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2594 msgid "Old password is incorrect."
2595 msgstr "Старый пароль неправилен."
2596
2597 #: plugins/mailto/init.php:49
2598 #: plugins/mailto/init.php:55
2599 #: plugins/mail/init.php:64
2600 #: plugins/mail/init.php:70
2601 msgid "[Forwarded]"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: plugins/mailto/init.php:49
2605 #: plugins/mail/init.php:64
2606 msgid "Multiple articles"
2607 msgstr "Все статьи"
2608
2609 #: plugins/mailto/init.php:71
2610 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: plugins/mailto/init.php:75
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Forward selected article(s) by email."
2616 msgstr "Отмеченные"
2617
2618 #: plugins/mailto/init.php:78
2619 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: plugins/mailto/init.php:83
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Close this dialog"
2625 msgstr "Закрыть это окно"
2626
2627 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2628 msgid "Bookmarklets"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2632 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2636 #, fuzzy, php-format
2637 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2638 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2639
2640 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2643 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2644
2645 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2646 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: plugins/import_export/init.php:58
2650 msgid "Import and export"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: plugins/import_export/init.php:60
2654 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: plugins/import_export/init.php:65
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Export my data"
2660 msgstr "Экспортировать данные"
2661
2662 #: plugins/import_export/init.php:81
2663 msgid "Import"
2664 msgstr "Импортировать"
2665
2666 #: plugins/import_export/init.php:219
2667 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2668 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2669
2670 #: plugins/import_export/init.php:224
2671 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2672 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2673
2674 #: plugins/import_export/init.php:383
2675 msgid "Finished: "
2676 msgstr ""
2677
2678 #: plugins/import_export/init.php:384
2679 #, fuzzy, php-format
2680 msgid "%d article processed, "
2681 msgid_plural "%d articles processed, "
2682 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2683 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2684 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2685
2686 #: plugins/import_export/init.php:385
2687 #, fuzzy, php-format
2688 msgid "%d imported, "
2689 msgid_plural "%d imported, "
2690 msgstr[0] "уже импортирован."
2691 msgstr[1] "уже импортирован."
2692 msgstr[2] "уже импортирован."
2693
2694 #: plugins/import_export/init.php:386
2695 #, fuzzy, php-format
2696 msgid "%d feed created."
2697 msgid_plural "%d feeds created."
2698 msgstr[0] "Канал не выбран."
2699 msgstr[1] "Канал не выбран."
2700 msgstr[2] "Канал не выбран."
2701
2702 #: plugins/import_export/init.php:391
2703 msgid "Could not load XML document."
2704 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2705
2706 #: plugins/import_export/init.php:403
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Prepare data"
2709 msgstr "Сохранить"
2710
2711 #: plugins/import_export/init.php:446
2712 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2713 #, fuzzy
2714 msgid "No file uploaded."
2715 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2716
2717 #: plugins/mail/init.php:85
2718 msgid "From:"
2719 msgstr "От:"
2720
2721 #: plugins/mail/init.php:94
2722 msgid "To:"
2723 msgstr "Кому:"
2724
2725 #: plugins/mail/init.php:107
2726 msgid "Subject:"
2727 msgstr "Заголовок:"
2728
2729 #: plugins/mail/init.php:123
2730 msgid "Send e-mail"
2731 msgstr "Отправить письмо"
2732
2733 #: plugins/note/init.php:26
2734 #: plugins/note/note.js:11
2735 msgid "Edit article note"
2736 msgstr "Редактировать заметку"
2737
2738 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2739 #, php-format
2740 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2744 msgid "The document has incorrect format."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2748 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2752 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2756 msgid "Import my Starred items"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: plugins/instances/init.php:141
2760 msgid "Linked"
2761 msgstr "Связанные"
2762
2763 #: plugins/instances/init.php:204
2764 #: plugins/instances/init.php:395
2765 msgid "Instance"
2766 msgstr "Инсталляция"
2767
2768 #: plugins/instances/init.php:215
2769 #: plugins/instances/init.php:312
2770 #: plugins/instances/init.php:404
2771 msgid "Instance URL"
2772 msgstr "URL инсталляции"
2773
2774 #: plugins/instances/init.php:226
2775 #: plugins/instances/init.php:414
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Access key:"
2778 msgstr "Уровень доступа:"
2779
2780 #: plugins/instances/init.php:229
2781 #: plugins/instances/init.php:313
2782 #: plugins/instances/init.php:417
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Access key"
2785 msgstr "Уровень доступа:"
2786
2787 #: plugins/instances/init.php:233
2788 #: plugins/instances/init.php:421
2789 msgid "Use one access key for both linked instances."
2790 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2791
2792 #: plugins/instances/init.php:241
2793 #: plugins/instances/init.php:429
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Generate new key"
2796 msgstr "Генерировать канал"
2797
2798 #: plugins/instances/init.php:292
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Link instance"
2801 msgstr "Редактировать теги"
2802
2803 #: plugins/instances/init.php:304
2804 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: plugins/instances/init.php:314
2808 msgid "Last connected"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: plugins/instances/init.php:315
2812 msgid "Status"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: plugins/instances/init.php:316
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Stored feeds"
2818 msgstr "Больше каналов"
2819
2820 #: plugins/instances/init.php:433
2821 msgid "Create link"
2822 msgstr "Создать ссылку"
2823
2824 #: plugins/share/init.php:25
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Share by URL"
2827 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2828
2829 #: plugins/share/init.php:47
2830 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: plugins/updater/init.php:321
2834 #: plugins/updater/init.php:338
2835 #: plugins/updater/updater.js:10
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2838 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2839
2840 #: plugins/updater/init.php:341
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2843 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2844
2845 #: plugins/updater/init.php:349
2846 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: plugins/updater/init.php:358
2850 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: plugins/updater/init.php:359
2854 msgid "Your database will not be modified."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: plugins/updater/init.php:360
2858 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: plugins/updater/init.php:361
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Ready to update."
2864 msgstr "Последнее обновление:"
2865
2866 #: plugins/updater/init.php:366
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Start update"
2869 msgstr "Последнее обновление:"
2870
2871 #: js/feedlist.js:397
2872 #: js/feedlist.js:425
2873 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2874 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2875
2876 #: js/feedlist.js:416
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2879 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2880
2881 #: js/feedlist.js:419
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2884 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2885
2886 #: js/feedlist.js:422
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2889 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2890
2891 #: js/functions.js:65
2892 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: js/functions.js:107
2896 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: js/functions.js:236
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Click to close"
2902 msgstr "Пауза"
2903
2904 #: js/functions.js:612
2905 msgid "Error explained"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: js/functions.js:694
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Upload complete."
2911 msgstr "Обновлённые статьи"
2912
2913 #: js/functions.js:718
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Remove stored feed icon?"
2916 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2917
2918 #: js/functions.js:723
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Removing feed icon..."
2921 msgstr "Канал удаляется..."
2922
2923 #: js/functions.js:728
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Feed icon removed."
2926 msgstr "Канал не найден."
2927
2928 #: js/functions.js:750
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Please select an image file to upload."
2931 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2932
2933 #: js/functions.js:752
2934 msgid "Upload new icon for this feed?"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: js/functions.js:753
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Uploading, please wait..."
2940 msgstr "Идет загрузка..."
2941
2942 #: js/functions.js:769
2943 msgid "Please enter label caption:"
2944 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2945
2946 #: js/functions.js:774
2947 msgid "Can't create label: missing caption."
2948 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2949
2950 #: js/functions.js:817
2951 msgid "Subscribe to Feed"
2952 msgstr "Подписаться на канал"
2953
2954 #: js/functions.js:844
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Subscribed to %s"
2957 msgstr "Подписаны каналы:"
2958
2959 #: js/functions.js:849
2960 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: js/functions.js:852
2964 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: js/functions.js:862
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Expand to select feed"
2970 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2971
2972 #: js/functions.js:874
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2975 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2976
2977 #: js/functions.js:878
2978 msgid "XML validation failed: %s"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: js/functions.js:883
2982 #, fuzzy
2983 msgid "You are already subscribed to this feed."
2984 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2985
2986 #: js/functions.js:1013
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Edit rule"
2989 msgstr "Фильтры"
2990
2991 #: js/functions.js:1039
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Edit action"
2994 msgstr "Действия над каналом"
2995
2996 #: js/functions.js:1076
2997 msgid "Create Filter"
2998 msgstr "Создать фильтр"
2999
3000 #: js/functions.js:1191
3001 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: js/functions.js:1202
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Subscription reset."
3007 msgstr "Подписаться на канал..."
3008
3009 #: js/functions.js:1212
3010 #: js/tt-rss.js:677
3011 msgid "Unsubscribe from %s?"
3012 msgstr "Отписаться от %s?"
3013
3014 #: js/functions.js:1215
3015 msgid "Removing feed..."
3016 msgstr "Канал удаляется..."
3017
3018 #: js/functions.js:1324
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Please enter category title:"
3021 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3022
3023 #: js/functions.js:1355
3024 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: js/functions.js:1359
3028 #: js/prefs.js:1231
3029 msgid "Trying to change address..."
3030 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3031
3032 #: js/functions.js:1546
3033 #: js/tt-rss.js:422
3034 #: js/tt-rss.js:658
3035 msgid "You can't edit this kind of feed."
3036 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3037
3038 #: js/functions.js:1561
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Edit Feed"
3041 msgstr "Редактировать канал"
3042
3043 #: js/functions.js:1567
3044 #: js/prefs.js:194
3045 #: js/prefs.js:749
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Saving data..."
3048 msgstr "Идёт сохранение..."
3049
3050 #: js/functions.js:1599
3051 #, fuzzy
3052 msgid "More Feeds"
3053 msgstr "Больше каналов"
3054
3055 #: js/functions.js:1660
3056 #: js/functions.js:1770
3057 #: js/prefs.js:397
3058 #: js/prefs.js:427
3059 #: js/prefs.js:459
3060 #: js/prefs.js:642
3061 #: js/prefs.js:662
3062 #: js/prefs.js:1207
3063 #: js/prefs.js:1352
3064 msgid "No feeds are selected."
3065 msgstr "Нет выбранных каналов."
3066
3067 #: js/functions.js:1702
3068 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: js/functions.js:1741
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Feeds with update errors"
3074 msgstr "Ошибки обновления"
3075
3076 #: js/functions.js:1752
3077 #: js/prefs.js:1189
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Remove selected feeds?"
3080 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3081
3082 #: js/functions.js:1755
3083 #: js/prefs.js:1192
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Removing selected feeds..."
3086 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3087
3088 #: js/functions.js:1853
3089 msgid "Help"
3090 msgstr "Помощь"
3091
3092 #: js/PrefFeedTree.js:47
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Edit category"
3095 msgstr "Редактировать категории"
3096
3097 #: js/PrefFeedTree.js:54
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Remove category"
3100 msgstr "Создать категорию"
3101
3102 #: js/PrefFilterTree.js:48
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Inverse"
3105 msgstr "(Инвертирован)"
3106
3107 #: js/prefs.js:55
3108 msgid "Please enter login:"
3109 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3110
3111 #: js/prefs.js:62
3112 msgid "Can't create user: no login specified."
3113 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3114
3115 #: js/prefs.js:66
3116 msgid "Adding user..."
3117 msgstr "Пользователь добавляется..."
3118
3119 #: js/prefs.js:94
3120 msgid "User Editor"
3121 msgstr "Редактор пользователей"
3122
3123 #: js/prefs.js:117
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Edit Filter"
3126 msgstr "Фильтры"
3127
3128 #: js/prefs.js:164
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Remove filter?"
3131 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3132
3133 #: js/prefs.js:169
3134 msgid "Removing filter..."
3135 msgstr "Удаление фильтра..."
3136
3137 #: js/prefs.js:279
3138 msgid "Remove selected labels?"
3139 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3140
3141 #: js/prefs.js:282
3142 msgid "Removing selected labels..."
3143 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3144
3145 #: js/prefs.js:295
3146 #: js/prefs.js:1393
3147 msgid "No labels are selected."
3148 msgstr "Нет выбранных меток."
3149
3150 #: js/prefs.js:309
3151 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: js/prefs.js:312
3155 msgid "Removing selected users..."
3156 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3157
3158 #: js/prefs.js:326
3159 #: js/prefs.js:507
3160 #: js/prefs.js:528
3161 #: js/prefs.js:567
3162 msgid "No users are selected."
3163 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3164
3165 #: js/prefs.js:344
3166 msgid "Remove selected filters?"
3167 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3168
3169 #: js/prefs.js:347
3170 msgid "Removing selected filters..."
3171 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3172
3173 #: js/prefs.js:359
3174 #: js/prefs.js:597
3175 #: js/prefs.js:616
3176 msgid "No filters are selected."
3177 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3178
3179 #: js/prefs.js:378
3180 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3181 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3182
3183 #: js/prefs.js:382
3184 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3185 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3186
3187 #: js/prefs.js:412
3188 msgid "Please select only one feed."
3189 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3190
3191 #: js/prefs.js:418
3192 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3193 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3194
3195 #: js/prefs.js:421
3196 msgid "Clearing selected feed..."
3197 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3198
3199 #: js/prefs.js:440
3200 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3201 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3202
3203 #: js/prefs.js:443
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Purging selected feed..."
3206 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3207
3208 #: js/prefs.js:478
3209 msgid "Login field cannot be blank."
3210 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3211
3212 #: js/prefs.js:482
3213 msgid "Saving user..."
3214 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3215
3216 #: js/prefs.js:512
3217 #: js/prefs.js:533
3218 #: js/prefs.js:572
3219 msgid "Please select only one user."
3220 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3221
3222 #: js/prefs.js:537
3223 msgid "Reset password of selected user?"
3224 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3225
3226 #: js/prefs.js:540
3227 msgid "Resetting password for selected user..."
3228 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3229
3230 #: js/prefs.js:585
3231 msgid "User details"
3232 msgstr "Подробнее..."
3233
3234 #: js/prefs.js:602
3235 msgid "Please select only one filter."
3236 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3237
3238 #: js/prefs.js:620
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Combine selected filters?"
3241 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3242
3243 #: js/prefs.js:623
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Joining filters..."
3246 msgstr "Удаление фильтра..."
3247
3248 #: js/prefs.js:684
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Edit Multiple Feeds"
3251 msgstr "Редактор канала"
3252
3253 #: js/prefs.js:708
3254 msgid "Save changes to selected feeds?"
3255 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3256
3257 #: js/prefs.js:785
3258 msgid "OPML Import"
3259 msgstr "Импорт OPML"
3260
3261 #: js/prefs.js:812
3262 msgid "Please choose an OPML file first."
3263 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3264
3265 #: js/prefs.js:815
3266 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3267 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Importing, please wait..."
3270 msgstr "Идет загрузка..."
3271
3272 #: js/prefs.js:982
3273 msgid "Reset to defaults?"
3274 msgstr "Сбросить настройки?"
3275
3276 #: js/prefs.js:1096
3277 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: js/prefs.js:1102
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Removing category..."
3283 msgstr "Создать категорию"
3284
3285 #: js/prefs.js:1123
3286 msgid "Remove selected categories?"
3287 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3288
3289 #: js/prefs.js:1126
3290 msgid "Removing selected categories..."
3291 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3292
3293 #: js/prefs.js:1139
3294 msgid "No categories are selected."
3295 msgstr "Нет выбранных категорий."
3296
3297 #: js/prefs.js:1147
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Category title:"
3300 msgstr "Редактор категорий"
3301
3302 #: js/prefs.js:1151
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Creating category..."
3305 msgstr "Создать фильтр..."
3306
3307 #: js/prefs.js:1178
3308 msgid "Feeds without recent updates"
3309 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3310
3311 #: js/prefs.js:1227
3312 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3313 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3314
3315 #: js/prefs.js:1316
3316 msgid "Clearing feed..."
3317 msgstr "Очистка канала..."
3318
3319 #: js/prefs.js:1336
3320 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3321 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3322
3323 #: js/prefs.js:1339
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Rescoring selected feeds..."
3326 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3327
3328 #: js/prefs.js:1359
3329 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3330 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3331
3332 #: js/prefs.js:1362
3333 msgid "Rescoring feeds..."
3334 msgstr "Переоценка каналов..."
3335
3336 #: js/prefs.js:1379
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3339 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3340
3341 #: js/prefs.js:1416
3342 msgid "Settings Profiles"
3343 msgstr "Профили настроек"
3344
3345 #: js/prefs.js:1425
3346 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: js/prefs.js:1428
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Removing selected profiles..."
3352 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3353
3354 #: js/prefs.js:1443
3355 msgid "No profiles are selected."
3356 msgstr "Профиль не выбран"
3357
3358 #: js/prefs.js:1451
3359 #: js/prefs.js:1504
3360 msgid "Activate selected profile?"
3361 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3362
3363 #: js/prefs.js:1467
3364 #: js/prefs.js:1520
3365 msgid "Please choose a profile to activate."
3366 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3367
3368 #: js/prefs.js:1472
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Creating profile..."
3371 msgstr "Создать профиль"
3372
3373 #: js/prefs.js:1528
3374 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: js/prefs.js:1531
3378 #: js/prefs.js:1550
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Clearing URLs..."
3381 msgstr "Очистка канала..."
3382
3383 #: js/prefs.js:1538
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Generated URLs cleared."
3386 msgstr "Генерировать канал"
3387
3388 #: js/prefs.js:1547
3389 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: js/prefs.js:1557
3393 msgid "Shared URLs cleared."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: js/prefs.js:1648
3397 msgid "Label Editor"
3398 msgstr "Редактор Меток"
3399
3400 #: js/prefs.js:1770
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Subscribing to feeds..."
3403 msgstr "Подписаться на канал..."
3404
3405 #: js/prefs.js:1807
3406 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: js/prefs.js:1824
3410 msgid "Clear all messages in the error log?"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: js/tt-rss.js:127
3414 msgid "Mark all articles as read?"
3415 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3416
3417 #: js/tt-rss.js:133
3418 msgid "Marking all feeds as read..."
3419 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3420
3421 #: js/tt-rss.js:381
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Please enable mail plugin first."
3424 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3425
3426 #: js/tt-rss.js:493
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3429 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3430
3431 #: js/tt-rss.js:645
3432 msgid "Select item(s) by tags"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: js/tt-rss.js:666
3436 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3437 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3438
3439 #: js/tt-rss.js:671
3440 #: js/tt-rss.js:825
3441 msgid "Please select some feed first."
3442 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3443
3444 #: js/tt-rss.js:820
3445 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3446 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3447
3448 #: js/tt-rss.js:830
3449 msgid "Rescore articles in %s?"
3450 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3451
3452 #: js/tt-rss.js:833
3453 msgid "Rescoring articles..."
3454 msgstr "Переоценка статей..."
3455
3456 #: js/tt-rss.js:967
3457 #, fuzzy
3458 msgid "New version available!"
3459 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3460
3461 #: js/viewfeed.js:105
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Cancel search"
3464 msgstr "Отмена"
3465
3466 #: js/viewfeed.js:454
3467 msgid "Unstar article"
3468 msgstr "Не отмеченные"
3469
3470 #: js/viewfeed.js:458
3471 msgid "Star article"
3472 msgstr "Отмеченные"
3473
3474 #: js/viewfeed.js:498
3475 msgid "Unpublish article"
3476 msgstr "Не публиковать"
3477
3478 #: js/viewfeed.js:502
3479 msgid "Publish article"
3480 msgstr "Опубликовать"
3481
3482 #: js/viewfeed.js:654
3483 #, fuzzy
3484 msgid "%d article selected"
3485 msgid_plural "%d articles selected"
3486 msgstr[0] "Статья не выбрана"
3487 msgstr[1] "Статья не выбрана"
3488 msgstr[2] "Статья не выбрана"
3489
3490 #: js/viewfeed.js:726
3491 #: js/viewfeed.js:754
3492 #: js/viewfeed.js:781
3493 #: js/viewfeed.js:844
3494 #: js/viewfeed.js:878
3495 #: js/viewfeed.js:998
3496 #: js/viewfeed.js:1041
3497 #: js/viewfeed.js:1094
3498 #: js/viewfeed.js:2071
3499 #: plugins/mailto/init.js:7
3500 #: plugins/mail/mail.js:7
3501 msgid "No articles are selected."
3502 msgstr "Нет выбранных статей."
3503
3504 #: js/viewfeed.js:1006
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3507 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3508 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3509 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3510 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3511
3512 #: js/viewfeed.js:1008
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Delete %d selected article?"
3515 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3516 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3517 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3518 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3519
3520 #: js/viewfeed.js:1050
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3523 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3524 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3525 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3526 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3527
3528 #: js/viewfeed.js:1053
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Move %d archived article back?"
3531 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3532 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3533 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3534 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3535
3536 #: js/viewfeed.js:1055
3537 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: js/viewfeed.js:1100
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3543 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3544 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3545 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3546 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3547
3548 #: js/viewfeed.js:1124
3549 msgid "Edit article Tags"
3550 msgstr "Редактировать теги"
3551
3552 #: js/viewfeed.js:1130
3553 msgid "Saving article tags..."
3554 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3555
3556 #: js/viewfeed.js:1336
3557 msgid "No article is selected."
3558 msgstr "Статья не выбрана"
3559
3560 #: js/viewfeed.js:1371
3561 msgid "No articles found to mark"
3562 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3563
3564 #: js/viewfeed.js:1373
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Mark %d article as read?"
3567 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3568 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3569 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3570 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3571
3572 #: js/viewfeed.js:1875
3573 msgid "Open original article"
3574 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3575
3576 #: js/viewfeed.js:1881
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Display article URL"
3579 msgstr "показать теги"
3580
3581 #: js/viewfeed.js:1900
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Toggle marked"
3584 msgstr "Изм. отмеченное"
3585
3586 #: js/viewfeed.js:1981
3587 msgid "Assign label"
3588 msgstr "Применить метку"
3589
3590 #: js/viewfeed.js:1986
3591 msgid "Remove label"
3592 msgstr "Удалить метку"
3593
3594 #: js/viewfeed.js:2040
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3597 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3598
3599 #: js/viewfeed.js:2082
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Please enter new score for this article:"
3602 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3603
3604 #: js/viewfeed.js:2115
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Article URL:"
3607 msgstr "Дата Статьи"
3608
3609 #: plugins/embed_original/init.js:6
3610 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: plugins/mailto/init.js:21
3614 #: plugins/mail/mail.js:21
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Forward article by email"
3617 msgstr "Отмеченные"
3618
3619 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3620 msgid "Export Data"
3621 msgstr "Экспортировать данные"
3622
3623 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3624 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3625 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3626 msgstr[0] ""
3627 msgstr[1] ""
3628 msgstr[2] ""
3629
3630 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3631 msgid "Data Import"
3632 msgstr "Импортировать данные"
3633
3634 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3635 msgid "Please choose the file first."
3636 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3637
3638 #: plugins/note/note.js:17
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Saving article note..."
3641 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3642
3643 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3644 msgid "Google Reader Import"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Please choose a file first."
3650 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3651
3652 #: plugins/instances/instances.js:10
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Link Instance"
3655 msgstr "Редактировать теги"
3656
3657 #: plugins/instances/instances.js:73
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Edit Instance"
3660 msgstr "Редактировать теги"
3661
3662 #: plugins/instances/instances.js:122
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Remove selected instances?"
3665 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3666
3667 #: plugins/instances/instances.js:125
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Removing selected instances..."
3670 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3671
3672 #: plugins/instances/instances.js:139
3673 #: plugins/instances/instances.js:151
3674 #, fuzzy
3675 msgid "No instances are selected."
3676 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3677
3678 #: plugins/instances/instances.js:156
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Please select only one instance."
3681 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3682
3683 #: plugins/share/share.js:10
3684 msgid "Share article by URL"
3685 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3686
3687 #: plugins/updater/updater.js:58
3688 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3689 msgstr ""
3690
3691 #~ msgid "Could not update database"
3692 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
3693
3694 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3695 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
3696
3697 #~ msgid ", found: "
3698 #~ msgstr ", найдена: "
3699
3700 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3701 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
3702
3703 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3704 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
3705
3706 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3707 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
3708
3709 #~ msgid "Performing updates..."
3710 #~ msgstr "Идет обновление..."
3711
3712 #~ msgid "Updating to version %d..."
3713 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
3714
3715 #~ msgid "Checking version... "
3716 #~ msgstr "Проверяется версия... "
3717
3718 #~ msgid "OK!"
3719 #~ msgstr "OK!"
3720
3721 #~ msgid "ERROR!"
3722 #~ msgstr "Ошибка!"
3723
3724 #~ msgid ""
3725 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
3726 #~ "\t\t\tversion <b>%d</b>."
3727 #~ msgstr "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3728
3729 #~ msgid "Hello,"
3730 #~ msgstr "Привет,"
3731
3732 #~ msgid "Comments?"
3733 #~ msgstr "Комментарии?"
3734
3735 #~ msgid "Updated"
3736 #~ msgstr "Обновлено"
3737
3738 #~ msgid "Score"
3739 #~ msgstr "Оценка"
3740
3741 #~ msgid "Switch to digest..."
3742 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
3743
3744 #~ msgid "Show tag cloud..."
3745 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
3746
3747 #~ msgid "Move between feeds"
3748 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3749
3750 #~ msgid "Move between articles"
3751 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3752
3753 #~ msgid "Active article actions"
3754 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3755
3756 #~ msgid "Dismiss read articles"
3757 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3758
3759 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3760 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3761
3762 #~ msgid "Scroll article content"
3763 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3764
3765 #~ msgid "Other actions"
3766 #~ msgstr "Другие действия:"
3767
3768 #~ msgid "Display this help dialog"
3769 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3770
3771 #~ msgid "Multiple articles actions"
3772 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3773
3774 #, fuzzy
3775 #~ msgid "Select starred articles"
3776 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3777
3778 #~ msgid "Feed actions"
3779 #~ msgstr "Действия над каналом"
3780
3781 #~ msgid "Mark feed as read"
3782 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3783
3784 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3785 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3786
3787 #~ msgid "Press any key to close this window."
3788 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3789
3790 #~ msgid "My Feeds"
3791 #~ msgstr "Мои каналы"
3792
3793 #~ msgid "Other Feeds"
3794 #~ msgstr "Другие каналы"
3795
3796 #~ msgid "Panel actions"
3797 #~ msgstr "Действия над каналами"
3798
3799 #~ msgid "Top 25 feeds"
3800 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3801
3802 #~ msgid "Edit feed categories"
3803 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3804
3805 #~ msgid "Focus search (if present)"
3806 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3807
3808 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3809 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3810
3811 #, fuzzy
3812 #~ msgid "Enable categories"
3813 #~ msgstr "Включить категории каналов"
3814
3815 #, fuzzy
3816 #~ msgid "Browse categories like folders"
3817 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3818
3819 #, fuzzy
3820 #~ msgid "Show images in posts"
3821 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
3822
3823 #, fuzzy
3824 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3825 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3826
3827 #, fuzzy
3828 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3829 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
3830
3831 #~ msgid "Click to play"
3832 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
3833
3834 #~ msgid "Play"
3835 #~ msgstr "Играть"
3836
3837 #~ msgid "Open article in new tab"
3838 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3839
3840 #~ msgid "Visit the website"
3841 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
3842
3843 #~ msgid "Title or Content"
3844 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3845
3846 #~ msgid "Link"
3847 #~ msgstr "Ссылка"
3848
3849 #~ msgid "Content"
3850 #~ msgstr "Содержимое"
3851
3852 #~ msgid "Delete article"
3853 #~ msgstr "Удалить статью"
3854
3855 #~ msgid "Assign tags"
3856 #~ msgstr "Применить теги"
3857
3858 #~ msgid "Modify score"
3859 #~ msgstr "Изменить оценку"
3860
3861 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3862 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
3863
3864 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3865 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
3866
3867 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3868 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
3869
3870 #~ msgid "Notice"
3871 #~ msgstr "Сообщение"
3872
3873 #, fuzzy
3874 #~ msgid "Tag Cloud"
3875 #~ msgstr "Облако тегов"
3876
3877 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3878 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3879
3880 #~ msgid "Select theme"
3881 #~ msgstr "Выбор темы"
3882
3883 #~ msgid "Yes"
3884 #~ msgstr "Да"
3885
3886 #~ msgid "No"
3887 #~ msgstr "Нет"
3888
3889 #, fuzzy
3890 #~ msgid "Show additional preferences"
3891 #~ msgstr "Закрыть настройки"
3892
3893 #~ msgid "(%d feeds)"
3894 #~ msgstr "(%d каналов)"
3895
3896 #~ msgid "Right-to-left content"
3897 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
3898
3899 #, fuzzy
3900 #~ msgid "Cache content locally"
3901 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3902
3903 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3904 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
3905
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3908 #~ msgstr "Редактировать категории"
3909
3910 #~ msgid "Article archive"
3911 #~ msgstr "Архив статей"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3915 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "Articles shared by URL"
3919 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3920
3921 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3922 #~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
3923
3924 #~ msgid ""
3925 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3926 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3927 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3928 #~ msgstr ""
3929 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3930 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3931 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Back to feeds"
3935 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "Example Pane"
3939 #~ msgstr "Примеры"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "Set value"
3943 #~ msgstr "Отметить"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Share on identi.ca"
3947 #~ msgstr "Заголовок"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Flattr article"
3951 #~ msgstr "Отмеченные"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Share on Google+"
3955 #~ msgstr "Заголовок"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3959 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3963 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3964
3965 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3966 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3967
3968 #~ msgid "Loading..."
3969 #~ msgstr "Идет загрузка..."
3970
3971 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3972 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3973
3974 #~ msgid "Playing..."
3975 #~ msgstr "Проигрываю..."
3976
3977 #~ msgid "Magpie"
3978 #~ msgstr "Magpie"
3979
3980 #~ msgid "SimplePie"
3981 #~ msgstr "SimplePie"
3982
3983 #~ msgid "using"
3984 #~ msgstr "использование"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3988 #~ msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "Click to expand article."
3992 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "No unread feeds."
3996 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "Load more..."
4000 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "match on"
4004 #~ msgstr "соответствие:"
4005
4006 #~ msgid "Title or content"
4007 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "Your request could not be completed."
4011 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4012
4013 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4014 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4015
4016 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4017 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4018
4019 #, fuzzy
4020 #~ msgid "Original article"
4021 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "Update feed"
4025 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "With subcategories"
4029 #~ msgstr "Редактировать категории"
4030
4031 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4032 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4033
4034 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4035 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4036
4037 #~ msgid "OK"
4038 #~ msgstr "OK"
4039
4040 #~ msgid "before"
4041 #~ msgstr "перед"
4042
4043 #~ msgid "after"
4044 #~ msgstr "после"
4045
4046 #~ msgid "Check it"
4047 #~ msgstr "Проверить"
4048
4049 #~ msgid "Apply to category"
4050 #~ msgstr "Применить к категории"
4051
4052 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4053 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4054
4055 #~ msgid "No feed categories defined."
4056 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "Remove selected categories"
4060 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4061
4062 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4063 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4064
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "Twitter"
4067 #~ msgstr "Заголовок"
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "Clear stored credentials"
4071 #~ msgstr "Очистить данные канала."
4072
4073 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4074 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4075
4076 #~ msgid "Attachment:"
4077 #~ msgstr "Вложение:"
4078
4079 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4080 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Filter Test Results"
4084 #~ msgstr "Выражение"
4085
4086 #~ msgid "Feed Categories"
4087 #~ msgstr "Категории"
4088
4089 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4090 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "Uses server timezone"
4094 #~ msgstr "Часовой пояс"
4095
4096 #~ msgid "About..."
4097 #~ msgstr "О программе..."
4098
4099 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4100 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4101
4102 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4103 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4104
4105 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4106 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4110 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4111
4112 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4113 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4114
4115 #, fuzzy
4116 #~ msgid "Publish"
4117 #~ msgstr "Опубликован"
4118
4119 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4120 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4121
4122 #~ msgid "Content filtering"
4123 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4124
4125 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4126 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4127
4128 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4129 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4130
4131 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4132 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4133
4134 #~ msgid "See also:"
4135 #~ msgstr "Смотри также:"
4136
4137 #~ msgid "short_desc"
4138 #~ msgstr "краткое описание"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "Remove:"
4142 #~ msgstr "Удалить"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Assign:"
4146 #~ msgstr "Применить метку:"
4147
4148 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4149 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4150
4151 #~ msgid "Update all feeds"
4152 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4153
4154 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4155 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "feeds"
4159 #~ msgstr "Каналы"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "headlines"
4163 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4164
4165 #~ msgid "Click to expand article"
4166 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4167
4168 #~ msgid "Update post on checksum change"
4169 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4170
4171 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4172 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4173
4174 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4175 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4176
4177 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4178 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4179
4180 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4181 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4182
4183 #~ msgid "Error: can't find body element."
4184 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4185
4186 #, fuzzy
4187 #~ msgid "No profiles selected."
4188 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4189
4190 #~ msgid "Unknown error"
4191 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4192
4193 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4194 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4195
4196 #~ msgid "Publish article with a note"
4197 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "View article"
4201 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4202
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4205 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4206
4207 #, fuzzy
4208 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4209 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "Fatal Exception"
4213 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4214
4215 #~ msgid "audio/mpeg"
4216 #~ msgstr "audio/mpeg"
4217
4218 #~ msgid "Enable offline reading"
4219 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4220
4221 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4222 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4223
4224 #~ msgid "Default article limit"
4225 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4226
4227 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4228 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4229
4230 #~ msgid "Enable search toolbar"
4231 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4232
4233 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4234 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4235
4236 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4237 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4238
4239 #~ msgid "Hide feedlist"
4240 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4241
4242 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4243 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4244
4245 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4246 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4247
4248 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4249 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4250
4251 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4252 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4253
4254 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4255 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4256
4257 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4258 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4259
4260 #~ msgid ""
4261 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4262 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4263 #~ "\t\tbrowser settings."
4264 #~ msgstr ""
4265 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4266 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4267 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4268
4269 #, fuzzy
4270 #~ msgid "Activate"
4271 #~ msgstr "Адаптивно"
4272
4273 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4274 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4275
4276 #~ msgid "Feed Browser"
4277 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4278
4279 #~ msgid "Update Errors"
4280 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4281
4282 #~ msgid "Show last article times"
4283 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4284
4285 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4286 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4287
4288 #, fuzzy
4289 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4290 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4291
4292 #, fuzzy
4293 #~ msgid "No matching feeds found."
4294 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4295
4296 #~ msgid "Filter Editor"
4297 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4298
4299 #~ msgid "Field"
4300 #~ msgstr "Поле"
4301
4302 #~ msgid "Params"
4303 #~ msgstr "Параметры:"
4304
4305 #~ msgid "No filters defined."
4306 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4307
4308 #~ msgid "Click to change color"
4309 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4310
4311 #~ msgid "No labels defined."
4312 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4313
4314 #~ msgid "No matching labels found."
4315 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4316
4317 #~ msgid "custom color:"
4318 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4319
4320 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4321 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4322
4323 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4324 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4325
4326 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4327 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4328
4329 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4330 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4331
4332 #, fuzzy
4333 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4334 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4335
4336 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4337 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4338
4339 #~ msgid "Save current configuration?"
4340 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4341
4342 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4343 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4344
4345 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4346 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4347
4348 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4349 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4350
4351 #~ msgid "Tags"
4352 #~ msgstr "Теги"
4353
4354 #~ msgid "Show article summary in new window"
4355 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4356
4357 #~ msgid "toggle unread"
4358 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4359
4360 #~ msgid "(remove)"
4361 #~ msgstr "(удалить)"
4362
4363 #~ msgid "Offline reading"
4364 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4365
4366 #~ msgid "Cancel synchronization"
4367 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4368
4369 #~ msgid "Synchronize"
4370 #~ msgstr "Синхронизация"
4371
4372 #~ msgid "Remove stored data"
4373 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4374
4375 #~ msgid "Go offline"
4376 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4377
4378 #~ msgid "Go online"
4379 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4380
4381 #~ msgid "Reset UI layout"
4382 #~ msgstr "Сбросить панели"
4383
4384 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4385 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4386
4387 #~ msgid "Showing most popular tags "
4388 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4389
4390 #, fuzzy
4391 #~ msgid "more tags"
4392 #~ msgstr "нет тегов"
4393
4394 #~ msgid "Link to feed:"
4395 #~ msgstr "Связать с:"
4396
4397 #~ msgid "Not linked"
4398 #~ msgstr "Нет связей"
4399
4400 #~ msgid "(linked to %s)"
4401 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4402
4403 #~ msgid "E-mail has been changed."
4404 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4405
4406 #~ msgid "Change e-mail"
4407 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4408
4409 #~ msgid "Please wait..."
4410 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4411
4412 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4413 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4414
4415 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4416 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4417
4418 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4419 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4420
4421 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4422 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4423
4424 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4425 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4426
4427 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4428 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4429
4430 #~ msgid "Last sync: %s"
4431 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4432
4433 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4434 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4435
4436 #~ msgid "Synchronizing..."
4437 #~ msgstr "Синхронизация..."
4438
4439 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4440 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4441
4442 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4443 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4444
4445 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4446 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4447
4448 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4449 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4450
4451 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4452 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4453
4454 #~ msgid "Reset category order?"
4455 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4456
4457 #~ msgid "No feeds to display."
4458 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4459
4460 #~ msgid "Published Articles"
4461 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4462
4463 #, fuzzy
4464 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4465 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4466
4467 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4468 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4469
4470 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4471 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4472
4473 #~ msgid "Remove selected users?"
4474 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4475
4476 #~ msgid "Adding feed..."
4477 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4478
4479 #~ msgid "Assign score to article:"
4480 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4481
4482 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4483 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4484
4485 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4486 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4487
4488 #~ msgid "Category reordering disabled"
4489 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4490
4491 #~ msgid "Category reordering enabled"
4492 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4493
4494 #, fuzzy
4495 #~ msgid "Changing password..."
4496 #~ msgstr "Изменить пароль"
4497
4498 #~ msgid "comments"
4499 #~ msgstr "комментарии"
4500
4501 #~ msgid "Could not change feed URL."
4502 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4503
4504 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4505 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4506
4507 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4508 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4509
4510 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4511 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4512
4513 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4514 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4515
4516 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4517 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4518
4519 #~ msgid "Local data removed."
4520 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4521
4522 #~ msgid "Mark as read:"
4523 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4524
4525 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4526 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4527
4528 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4529 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4530
4531 #~ msgid "Removing offline data..."
4532 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4533
4534 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4535 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4536
4537 #~ msgid "Saving feeds..."
4538 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4539
4540 #~ msgid "Saving filter..."
4541 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4542
4543 #~ msgid "Selection"
4544 #~ msgstr "Выбранные"
4545
4546 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4547 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4548
4549 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4550 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4551
4552 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4553 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4554
4555 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4556 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4557
4558 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4559 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4560
4561 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4562 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4563
4564 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4565 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4566
4567 #~ msgid "Trying to change password..."
4568 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4569
4570 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4571 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4572
4573 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4574 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4575
4576 #~ msgid "Done."
4577 #~ msgstr "Готово."
4578
4579 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4580 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4581
4582 #~ msgid "Change theme"
4583 #~ msgstr "Изменить тему"
4584
4585 #, fuzzy
4586 #~ msgid "Hide read items"
4587 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4588
4589 #, fuzzy
4590 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4591 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4592
4593 #~ msgid "Searched for"
4594 #~ msgstr "Поиск"
4595
4596 #~ msgid "More feeds..."
4597 #~ msgstr "Больше каналов..."
4598
4599 #~ msgid "Search:"
4600 #~ msgstr "Искать:"
4601
4602 #~ msgid "Order:"
4603 #~ msgstr "Порядок:"
4604
4605 #~ msgid "browse more"
4606 #~ msgstr "еще"
4607
4608 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4609 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4610
4611 #~ msgid "Show"
4612 #~ msgstr "Показать"
4613
4614 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4615 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4616
4617 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4618 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4619
4620 #~ msgid "(Hidden)"
4621 #~ msgstr "(Скрыт)"
4622
4623 #~ msgid "Recategorize"
4624 #~ msgstr "Изменить категорию"
4625
4626 #~ msgid "Generate another link"
4627 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4628
4629 #~ msgid "Back"
4630 #~ msgstr "Назад"
4631
4632 #~ msgid "View:"
4633 #~ msgstr "Показать:"
4634
4635 #~ msgid "Page"
4636 #~ msgstr "Страница"
4637
4638 #~ msgid "Tags:"
4639 #~ msgstr "Теги:"
4640
4641 #~ msgid "Mark as unread"
4642 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4643
4644 #~ msgid "Where:"
4645 #~ msgstr "Где:"
4646
4647 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4648 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4649
4650 #, fuzzy
4651 #~ msgid "Click to view"
4652 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4653
4654 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4655 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4656
4657 #~ msgid "This program requires cookies "
4658 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4659
4660 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4661 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4662
4663 #~ msgid "filter_type_descr"
4664 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4665
4666 #~ msgid "action_description"
4667 #~ msgstr "описание действия"
4668
4669 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4670 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4671
4672 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4673 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4674
4675 #~ msgid "Saving label..."
4676 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4677
4678 #~ msgid "Please select only one label."
4679 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4680
4681 #~ msgid "Please select only one category."
4682 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4683
4684 #~ msgid "Address changed."
4685 #~ msgstr "Адрес изменен."
4686
4687 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4688 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4689
4690 #, fuzzy
4691 #~ msgid "Restart in offline mode"
4692 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4693
4694 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4695 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4696
4697 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4698 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4699
4700 #~ msgid ""
4701 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4702 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4703 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4704 #~ msgstr ""
4705 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4706 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4707 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4708
4709 #~ msgid "Converting database..."
4710 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4711
4712 #~ msgid ""
4713 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4714 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4715 #~ msgstr ""
4716 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4717 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4718
4719 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4720 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4721
4722 #~ msgid ""
4723 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4724 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4725 #~ msgstr ""
4726 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4727 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4728
4729 #~ msgid ""
4730 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4731 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4732 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4733 #~ msgstr ""
4734 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4735 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4736 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4737
4738 #~ msgid ""
4739 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4740 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4741 #~ msgstr ""
4742 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4743 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4744
4745 #~ msgid ""
4746 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4747 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4748 #~ msgstr ""
4749 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4750 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4751
4752 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4753 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4754
4755 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4756 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4757
4758 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4759 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4760
4761 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4762 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4763
4764 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4765 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4766
4767 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4768 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4769
4770 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4771 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4772
4773 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4774 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4775
4776 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4777 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4778
4779 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4780 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4781
4782 #~ msgid "Unknown Error"
4783 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4784
4785 #~ msgid "Feed information:"
4786 #~ msgstr "Информация о канале:"
4787
4788 #~ msgid "Site:"
4789 #~ msgstr "Сайт:"
4790
4791 #, fuzzy
4792 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4793 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4794
4795 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4796 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4797
4798 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4799 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4800
4801 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4802 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4803
4804 #~ msgid "Top 25"
4805 #~ msgstr "Топ 25"
4806
4807 #~ msgid "Content Filtering"
4808 #~ msgstr "Фильтры"
4809
4810 #~ msgid "User Manager"
4811 #~ msgstr "Пользователи"
4812
4813 #~ msgid "Toggle:"
4814 #~ msgstr "Изменить:"
4815
4816 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4817 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
4818
4819 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4820 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
4821
4822 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4823 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
4824
4825 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4826 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
4827
4828 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4829 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
4830
4831 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4832 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
4833
4834 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4835 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
4836
4837 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4838 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
4839
4840 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4841 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
4842
4843 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4844 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
4845
4846 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4847 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4848
4849 #~ msgid "Match "
4850 #~ msgstr "Соответствие"
4851
4852 #~ msgid "Title contains"
4853 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4854
4855 #~ msgid "Content contains"
4856 #~ msgstr "В содержимом"
4857
4858 #~ msgid "Score equals"
4859 #~ msgstr "Оценка равна"
4860
4861 #~ msgid "Score is greater than"
4862 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4863
4864 #~ msgid "Score is less than"
4865 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4866
4867 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4868 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4869
4870 #~ msgid "Articles newer than X days"
4871 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4872
4873 #~ msgid "Match SQL"
4874 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4875
4876 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4877 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4878
4879 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4880 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4881
4882 #~ msgid "SQL Expression"
4883 #~ msgstr "SQL выражение"
4884
4885 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4886 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4887
4888 #, fuzzy
4889 #~ msgid "Match all unread articles:"
4890 #~ msgstr "Отмеченные"
4891
4892 #~ msgid "Search to label"
4893 #~ msgstr "Искать метку"
4894
4895 #~ msgid "Convert to label"
4896 #~ msgstr "Превратить в метку"
4897
4898 #~ msgid "Dashboard"
4899 #~ msgstr "Панель управления"
4900
4901 #~ msgid "Create Label"
4902 #~ msgstr "Создать метку"
4903
4904 #, fuzzy
4905 #~ msgid "Perform action"
4906 #~ msgstr "Применить обновления"
4907
4908 #~ msgid "Caption:"
4909 #~ msgstr "Заголовок:"
4910
4911 #~ msgid "SQL Expression:"
4912 #~ msgstr "SQL выражение:"
4913
4914 #~ msgid "Action:"
4915 #~ msgstr "Действие:"
4916
4917 #~ msgid "Params:"
4918 #~ msgstr "Параметры:"
4919
4920 #, fuzzy
4921 #~ msgid "Update using:"
4922 #~ msgstr "Обновить"
4923
4924 #~ msgid "Change password:"
4925 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4926
4927 #~ msgid "Toggle"
4928 #~ msgstr "Изменить:"
4929
4930 #~ msgid "This page"
4931 #~ msgstr "Эту страницу"
4932
4933 #, fuzzy
4934 #~ msgid "Below active article"
4935 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4936
4937 #~ msgid "Next page"
4938 #~ msgstr "След. стр."
4939
4940 #~ msgid "Previous page"
4941 #~ msgstr "Пред. cтр."
4942
4943 #~ msgid "First page"
4944 #~ msgstr "На первую"
4945
4946 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4947 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4948
4949 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4950 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4951
4952 #~ msgid "Add existing tag:"
4953 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4954
4955 #~ msgid "This category"
4956 #~ msgstr "Эта категория"
4957
4958 #~ msgid "Global search results"
4959 #~ msgstr "Результаты поиска"
4960
4961 #~ msgid "Category search results"
4962 #~ msgstr "Результаты поиска"
4963
4964 #~ msgid "Feed search results"
4965 #~ msgstr "Результаты поиска"
4966
4967 #~ msgid "Label search results"
4968 #~ msgstr "Результаты поиска"