1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-15 09:23+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
58 msgid "Disable updates"
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Каждые 15 минут"
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Каждые 30 минут"
79 msgstr "Каждые 4 часа"
84 msgstr "Каждые 12 часов"
97 #: classes/pref/users.php:119
98 #: classes/pref/system.php:51
100 msgstr "Пользователь"
104 msgstr "Активный пользователь"
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Администратор"
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
119 msgid "Backend sanity check failed."
123 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
128 msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>."
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "В доступе отказано."
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "Операция не задана."
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
147 msgid "Configuration check failed"
148 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
155 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
158 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
159 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
165 #: classes/backend.php:5
166 #: classes/pref/labels.php:296
167 #: classes/pref/filters.php:678
168 #: classes/pref/feeds.php:1372
169 #: js/feedlist.js:128
170 #: js/feedlist.js:441
171 #: js/functions.js:446
172 #: js/functions.js:784
173 #: js/functions.js:1194
174 #: js/functions.js:1330
175 #: js/functions.js:1642
191 #: js/viewfeed.js:821
192 #: js/viewfeed.js:1250
193 #: plugins/import_export/import_export.js:17
194 #: plugins/updater/updater.js:17
195 msgid "Loading, please wait..."
196 msgstr "Идет загрузка..."
199 msgid "Collapse feedlist"
200 msgstr "Свернуть список каналов"
203 msgid "Show articles"
204 msgstr "Показать статьи"
215 #: include/functions.php:2008
216 #: classes/feeds.php:98
221 #: include/functions.php:2009
222 #: classes/feeds.php:99
227 #: classes/feeds.php:85
228 #: classes/feeds.php:97
242 msgid "Ignore Scoring"
243 msgstr "Игнорировать Оценки"
246 msgid "Sort articles"
247 msgstr "Сортировать статьи"
251 msgstr "По умолчанию"
267 #: include/functions.php:1998
268 #: classes/feeds.php:103
269 #: classes/feeds.php:424
270 #: js/FeedTree.js:128
271 #: js/FeedTree.js:156
273 msgstr "Как прочитанные"
276 msgid "Older than one day"
280 msgid "Older than one week"
284 msgid "Older than two weeks"
288 msgid "Communication problem with server."
292 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
293 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
301 msgid "Preferences..."
309 msgid "Feed actions:"
310 msgstr "Действия над каналами:"
313 #: classes/handler/public.php:562
314 msgid "Subscribe to feed..."
315 msgstr "Подписаться на канал..."
318 msgid "Edit this feed..."
319 msgstr "Редактировать канал..."
323 msgstr "Заново оценить канал"
326 #: classes/pref/feeds.php:746
327 #: classes/pref/feeds.php:1327
328 #: js/PrefFeedTree.js:73
337 msgid "(Un)hide read feeds"
338 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
341 msgid "Other actions:"
342 msgstr "Другие действия:"
345 #: include/functions.php:1984
347 msgid "Toggle widescreen mode"
348 msgstr "Переключить изменение режима категории"
351 msgid "Select by tags..."
352 msgstr "Выбрать по тегам..."
355 msgid "Create label..."
356 msgstr "Создать метку..."
359 msgid "Create filter..."
360 msgstr "Создать фильтр..."
363 msgid "Keyboard shortcuts help"
364 msgstr "Горячие клавиши"
372 #: include/functions.php:2011
373 #: classes/pref/prefs.php:440
378 msgid "Keyboard shortcuts"
379 msgstr "Горячие Клавиши"
382 msgid "Exit preferences"
383 msgstr "Закрыть настройки"
386 #: classes/pref/feeds.php:106
387 #: classes/pref/feeds.php:1253
388 #: classes/pref/feeds.php:1316
393 #: classes/pref/filters.php:154
398 #: include/functions.php:1176
399 #: include/functions.php:1832
400 #: classes/pref/labels.php:90
406 msgstr "Пользователи"
413 #: include/login_form.php:238
414 msgid "Create new account"
415 msgstr "Создать новый аккаунт"
418 msgid "New user registrations are administratively disabled."
419 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
429 #: classes/handler/public.php:632
430 #: classes/handler/public.php:723
431 #: classes/handler/public.php:805
432 #: classes/handler/public.php:880
433 #: classes/handler/public.php:894
434 #: classes/handler/public.php:901
435 #: classes/handler/public.php:926
436 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
437 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
440 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
441 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
444 msgid "Desired login:"
445 msgstr "Желаемый логин:"
448 msgid "Check availability"
449 msgstr "Проверить доступность"
452 #: classes/handler/public.php:763
457 #: classes/handler/public.php:768
458 msgid "How much is two plus two:"
459 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
462 msgid "Submit registration"
463 msgstr "Зарегистрироваться"
466 msgid "Your registration information is incomplete."
467 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
470 msgid "Sorry, this username is already taken."
471 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
474 msgid "Registration failed."
475 msgstr "Неудачная регистрация."
478 msgid "Account created successfully."
479 msgstr "Аккаунт успешно создан."
482 msgid "New user registrations are currently closed."
483 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
487 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
488 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
490 #: include/digest.php:109
491 #: include/functions.php:1185
492 #: include/functions.php:1733
493 #: include/functions.php:1818
494 #: include/functions.php:1840
495 #: classes/opml.php:416
496 #: classes/pref/feeds.php:218
497 msgid "Uncategorized"
498 msgstr "Нет категории"
500 #: include/feedbrowser.php:83
502 msgid "%d archived article"
503 msgid_plural "%d archived articles"
504 msgstr[0] "Отмеченные"
505 msgstr[1] "Отмеченные"
506 msgstr[2] "Отмеченные"
508 #: include/feedbrowser.php:107
509 msgid "No feeds found."
510 msgstr "Каналы не найдены."
512 #: include/functions.php:1174
513 #: include/functions.php:1830
517 #: include/functions.php:1681
518 #: classes/feeds.php:1097
519 #: classes/pref/filters.php:425
523 #: include/functions.php:1885
524 msgid "Starred articles"
527 #: include/functions.php:1887
528 msgid "Published articles"
529 msgstr "Опубликованные"
531 #: include/functions.php:1889
532 msgid "Fresh articles"
535 #: include/functions.php:1891
536 #: include/functions.php:2006
540 #: include/functions.php:1893
541 msgid "Archived articles"
542 msgstr "Архив статей"
544 #: include/functions.php:1895
545 msgid "Recently read"
548 #: include/functions.php:1958
552 #: include/functions.php:1959
554 msgid "Open next feed"
555 msgstr "Генерировать канал"
557 #: include/functions.php:1960
558 msgid "Open previous feed"
561 #: include/functions.php:1961
563 msgid "Open next article"
564 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
566 #: include/functions.php:1962
568 msgid "Open previous article"
569 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
571 #: include/functions.php:1963
572 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
575 #: include/functions.php:1964
576 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
579 #: include/functions.php:1965
580 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
583 #: include/functions.php:1966
584 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
587 #: include/functions.php:1967
588 msgid "Show search dialog"
589 msgstr "Показать диалог поиска"
591 #: include/functions.php:1968
596 #: include/functions.php:1969
597 msgid "Toggle starred"
598 msgstr "Изм. отмеченное"
600 #: include/functions.php:1970
601 #: js/viewfeed.js:1911
602 msgid "Toggle published"
603 msgstr "Отметить / снять отметку"
605 #: include/functions.php:1971
606 #: js/viewfeed.js:1889
607 msgid "Toggle unread"
608 msgstr "Прочитано / не прочитано"
610 #: include/functions.php:1972
612 msgstr "Редактировать теги"
614 #: include/functions.php:1973
616 msgid "Dismiss selected"
617 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
619 #: include/functions.php:1974
622 msgstr "Опубликовать"
624 #: include/functions.php:1975
626 msgid "Open in new window"
627 msgstr "Открыть статью в новом окне"
629 #: include/functions.php:1976
630 #: js/viewfeed.js:1930
631 msgid "Mark below as read"
632 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
634 #: include/functions.php:1977
635 #: js/viewfeed.js:1924
636 msgid "Mark above as read"
637 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
639 #: include/functions.php:1978
642 msgstr "Всё выполнено."
644 #: include/functions.php:1979
648 #: include/functions.php:1980
650 msgid "Select article under cursor"
651 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
653 #: include/functions.php:1981
654 msgid "Email article"
655 msgstr "Отправить по почте"
657 #: include/functions.php:1982
659 msgid "Close/collapse article"
660 msgstr "Закрыть статью"
662 #: include/functions.php:1983
664 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
665 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
667 #: include/functions.php:1985
668 #: plugins/embed_original/init.php:31
670 msgid "Toggle embed original"
671 msgstr "Переключить Список Каналов"
673 #: include/functions.php:1986
675 msgid "Article selection"
676 msgstr "Инвертировать выделение"
678 #: include/functions.php:1987
679 msgid "Select all articles"
680 msgstr "Выбрать все статьи"
682 #: include/functions.php:1988
684 msgid "Select unread"
685 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
687 #: include/functions.php:1989
689 msgid "Select starred"
692 #: include/functions.php:1990
694 msgid "Select published"
695 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
697 #: include/functions.php:1991
699 msgid "Invert selection"
700 msgstr "Инвертировать выделение"
702 #: include/functions.php:1992
704 msgid "Deselect everything"
705 msgstr "Очистить выделение статей"
707 #: include/functions.php:1993
708 #: classes/pref/feeds.php:540
709 #: classes/pref/feeds.php:783
713 #: include/functions.php:1994
715 msgid "Refresh current feed"
716 msgstr "Обновить активный канал"
718 #: include/functions.php:1995
720 msgid "Un/hide read feeds"
721 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
723 #: include/functions.php:1996
724 #: classes/pref/feeds.php:1319
725 msgid "Subscribe to feed"
726 msgstr "Подписаться на канал"
728 #: include/functions.php:1997
729 #: js/FeedTree.js:135
730 #: js/PrefFeedTree.js:67
732 msgstr "Редактировать канал"
734 #: include/functions.php:1999
736 msgid "Reverse headlines"
737 msgstr "Обратный порядок заголовков"
739 #: include/functions.php:2000
741 msgid "Debug feed update"
742 msgstr "Все каналы обновлены."
744 #: include/functions.php:2001
745 #: js/FeedTree.js:178
746 msgid "Mark all feeds as read"
747 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
749 #: include/functions.php:2002
751 msgid "Un/collapse current category"
752 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
754 #: include/functions.php:2003
756 msgid "Toggle combined mode"
757 msgstr "Переключить изменение режима категории"
759 #: include/functions.php:2004
761 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
762 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
764 #: include/functions.php:2005
769 #: include/functions.php:2007
774 #: include/functions.php:2010
778 msgstr "Облако тегов"
780 #: include/functions.php:2012
785 #: include/functions.php:2013
786 #: classes/pref/labels.php:281
788 msgstr "Создать метку"
790 #: include/functions.php:2014
791 #: classes/pref/filters.php:652
792 msgid "Create filter"
793 msgstr "Создать фильтр"
795 #: include/functions.php:2015
797 msgid "Un/collapse sidebar"
798 msgstr "Развернуть боковую панель"
800 #: include/functions.php:2016
802 msgid "Show help dialog"
803 msgstr "Показать диалог поиска"
805 #: include/functions.php:2537
807 msgid "Search results: %s"
808 msgstr "Результаты поиска"
810 #: include/functions.php:3132
814 #: include/functions.php:3154
815 #: include/functions.php:3395
816 #: classes/article.php:281
820 #: include/functions.php:3164
821 #: classes/feeds.php:676
822 msgid "Edit tags for this article"
823 msgstr "Редактировать теги статьи"
825 #: include/functions.php:3196
826 #: classes/feeds.php:628
827 msgid "Originally from:"
830 #: include/functions.php:3209
831 #: classes/feeds.php:641
832 #: classes/pref/feeds.php:559
837 #: include/functions.php:3241
838 #: classes/dlg.php:37
839 #: classes/dlg.php:60
840 #: classes/dlg.php:93
841 #: classes/dlg.php:159
842 #: classes/dlg.php:190
843 #: classes/dlg.php:217
844 #: classes/dlg.php:250
845 #: classes/dlg.php:262
846 #: classes/backend.php:105
847 #: classes/pref/users.php:95
848 #: classes/pref/filters.php:145
849 #: classes/pref/prefs.php:1096
850 #: classes/pref/feeds.php:1626
851 #: classes/pref/feeds.php:1694
852 #: plugins/import_export/init.php:407
853 #: plugins/import_export/init.php:452
854 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
855 #: plugins/share/init.php:65
856 #: plugins/updater/init.php:368
857 msgid "Close this window"
858 msgstr "Закрыть это окно"
860 #: include/functions.php:3432
863 msgstr "править заметку"
865 #: include/functions.php:3667
867 msgstr "неизвестный тип"
869 #: include/functions.php:3723
874 #: include/functions.php:4222
876 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
879 #: include/login_form.php:183
880 #: classes/handler/public.php:475
881 #: classes/handler/public.php:758
885 #: include/login_form.php:194
886 #: classes/handler/public.php:478
890 #: include/login_form.php:199
892 msgid "I forgot my password"
893 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
895 #: include/login_form.php:205
899 #: include/login_form.php:209
900 #: classes/handler/public.php:233
901 #: classes/rpc.php:63
902 #: classes/pref/prefs.php:1034
903 msgid "Default profile"
904 msgstr "Профиль по умолчанию"
906 #: include/login_form.php:217
907 msgid "Use less traffic"
908 msgstr "Использовать меньше трафика"
910 #: include/login_form.php:221
911 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
914 #: include/login_form.php:229
918 #: include/login_form.php:235
919 #: classes/handler/public.php:483
923 #: include/sessions.php:61
924 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
925 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
927 #: classes/article.php:25
928 msgid "Article not found."
929 msgstr "Статья не найдена"
931 #: classes/article.php:179
932 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
933 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
935 #: classes/article.php:204
936 #: classes/pref/users.php:172
937 #: classes/pref/labels.php:79
938 #: classes/pref/filters.php:403
939 #: classes/pref/prefs.php:980
940 #: classes/pref/feeds.php:762
941 #: classes/pref/feeds.php:910
942 #: plugins/nsfw/init.php:83
943 #: plugins/note/init.php:51
944 #: plugins/instances/init.php:245
948 #: classes/article.php:206
949 #: classes/handler/public.php:452
950 #: classes/handler/public.php:486
951 #: classes/feeds.php:1024
952 #: classes/feeds.php:1076
953 #: classes/feeds.php:1136
954 #: classes/pref/users.php:174
955 #: classes/pref/labels.php:81
956 #: classes/pref/filters.php:406
957 #: classes/pref/filters.php:801
958 #: classes/pref/filters.php:877
959 #: classes/pref/filters.php:944
960 #: classes/pref/prefs.php:982
961 #: classes/pref/feeds.php:763
962 #: classes/pref/feeds.php:913
963 #: classes/pref/feeds.php:1834
964 #: plugins/mail/init.php:124
965 #: plugins/note/init.php:53
966 #: plugins/instances/init.php:248
967 #: plugins/instances/init.php:436
971 #: classes/handler/public.php:416
972 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
974 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
975 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
977 #: classes/handler/public.php:424
981 #: classes/handler/public.php:426
982 #: classes/pref/feeds.php:557
983 #: classes/pref/feeds.php:798
984 #: plugins/instances/init.php:212
985 #: plugins/instances/init.php:401
989 #: classes/handler/public.php:428
994 #: classes/handler/public.php:430
999 #: classes/handler/public.php:449
1000 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1003 #: classes/handler/public.php:451
1007 #: classes/handler/public.php:473
1009 msgid "Not logged in"
1010 msgstr "Последний вход"
1012 #: classes/handler/public.php:532
1013 msgid "Incorrect username or password"
1014 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1016 #: classes/handler/public.php:568
1017 #: classes/handler/public.php:666
1019 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1020 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1022 #: classes/handler/public.php:571
1023 #: classes/handler/public.php:657
1025 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1026 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1028 #: classes/handler/public.php:574
1029 #: classes/handler/public.php:660
1030 #, fuzzy, php-format
1031 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1032 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1034 #: classes/handler/public.php:577
1035 #: classes/handler/public.php:663
1036 #, fuzzy, php-format
1037 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1038 msgstr "Каналы не найдены."
1040 #: classes/handler/public.php:580
1041 #: classes/handler/public.php:669
1043 msgid "Multiple feed URLs found."
1044 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1046 #: classes/handler/public.php:584
1047 #: classes/handler/public.php:676
1048 #, fuzzy, php-format
1049 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1050 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1052 #: classes/handler/public.php:602
1053 #: classes/handler/public.php:694
1055 msgid "Subscribe to selected feed"
1056 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1058 #: classes/handler/public.php:627
1059 #: classes/handler/public.php:718
1060 msgid "Edit subscription options"
1061 msgstr "Редактировать опции подписки"
1063 #: classes/handler/public.php:745
1065 msgid "Password recovery"
1068 #: classes/handler/public.php:751
1069 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1072 #: classes/handler/public.php:773
1073 #: classes/pref/users.php:356
1074 msgid "Reset password"
1075 msgstr "Сбросить пароль"
1077 #: classes/handler/public.php:783
1078 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1081 #: classes/handler/public.php:787
1082 #: classes/handler/public.php:813
1085 msgstr "Переместить назад"
1087 #: classes/handler/public.php:809
1088 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1091 #: classes/handler/public.php:829
1092 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1093 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1095 #: classes/handler/public.php:853
1096 msgid "Database Updater"
1097 msgstr "Обновление базы данных"
1099 #: classes/handler/public.php:918
1100 msgid "Perform updates"
1101 msgstr "Применить обновления"
1103 #: classes/dlg.php:16
1104 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1105 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1107 #: classes/dlg.php:48
1108 msgid "Your Public OPML URL is:"
1109 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1111 #: classes/dlg.php:57
1112 #: classes/dlg.php:214
1113 msgid "Generate new URL"
1114 msgstr "Создать новую ссылку"
1116 #: classes/dlg.php:71
1117 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1119 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1120 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1122 #: classes/dlg.php:75
1123 #: classes/dlg.php:84
1124 msgid "Last update:"
1125 msgstr "Последнее обновление:"
1127 #: classes/dlg.php:80
1128 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1130 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1131 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1132 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1134 #: classes/dlg.php:166
1138 #: classes/dlg.php:168
1142 #: classes/dlg.php:171
1147 #: classes/dlg.php:173
1151 #: classes/dlg.php:186
1153 msgid "Display entries"
1154 msgstr "показать каналы"
1156 #: classes/dlg.php:205
1157 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1160 #: classes/dlg.php:233
1161 #: plugins/updater/init.php:331
1163 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1164 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1166 #: classes/dlg.php:241
1167 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1170 #: classes/dlg.php:245
1171 #: plugins/updater/init.php:335
1172 msgid "See the release notes"
1175 #: classes/dlg.php:247
1179 #: classes/dlg.php:255
1180 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1183 #: classes/feeds.php:56
1184 #, fuzzy, php-format
1185 msgid "Last updated: %s"
1186 msgstr "Последнее обновление"
1188 #: classes/feeds.php:75
1189 msgid "View as RSS feed"
1190 msgstr "Показать в формате RSS"
1192 #: classes/feeds.php:76
1193 #: classes/feeds.php:128
1194 #: classes/pref/feeds.php:1478
1196 msgstr "Показать в формате RSS"
1198 #: classes/feeds.php:83
1202 #: classes/feeds.php:84
1203 #: classes/pref/users.php:341
1204 #: classes/pref/labels.php:275
1205 #: classes/pref/filters.php:280
1206 #: classes/pref/filters.php:328
1207 #: classes/pref/filters.php:646
1208 #: classes/pref/filters.php:734
1209 #: classes/pref/filters.php:761
1210 #: classes/pref/prefs.php:994
1211 #: classes/pref/feeds.php:1310
1212 #: classes/pref/feeds.php:1575
1213 #: classes/pref/feeds.php:1641
1214 #: plugins/instances/init.php:287
1218 #: classes/feeds.php:86
1220 msgstr "Инвертировать"
1222 #: classes/feeds.php:87
1223 #: classes/pref/users.php:343
1224 #: classes/pref/labels.php:277
1225 #: classes/pref/filters.php:282
1226 #: classes/pref/filters.php:330
1227 #: classes/pref/filters.php:648
1228 #: classes/pref/filters.php:736
1229 #: classes/pref/filters.php:763
1230 #: classes/pref/prefs.php:996
1231 #: classes/pref/feeds.php:1312
1232 #: classes/pref/feeds.php:1577
1233 #: classes/pref/feeds.php:1643
1234 #: plugins/instances/init.php:289
1238 #: classes/feeds.php:93
1241 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1243 #: classes/feeds.php:95
1244 msgid "Selection toggle:"
1245 msgstr "Переключить выбранное:"
1247 #: classes/feeds.php:101
1251 #: classes/feeds.php:104
1256 #: classes/feeds.php:107
1258 msgstr "Архивировать"
1260 #: classes/feeds.php:109
1262 msgstr "Переместить назад"
1264 #: classes/feeds.php:110
1265 #: classes/pref/filters.php:289
1266 #: classes/pref/filters.php:337
1267 #: classes/pref/filters.php:743
1268 #: classes/pref/filters.php:770
1272 #: classes/feeds.php:115
1273 #: classes/feeds.php:120
1274 #: plugins/mailto/init.php:25
1275 #: plugins/mail/init.php:26
1276 msgid "Forward by email"
1277 msgstr "Отправить по почте"
1279 #: classes/feeds.php:124
1283 #: classes/feeds.php:197
1284 #: classes/feeds.php:824
1285 msgid "Feed not found."
1286 msgstr "Канал не найден."
1288 #: classes/feeds.php:254
1293 #: classes/feeds.php:360
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgid "Imported at %s"
1296 msgstr "Импортировать"
1298 #: classes/feeds.php:520
1299 msgid "mark as read"
1300 msgstr "Отметить как прочитанные"
1302 #: classes/feeds.php:570
1304 msgid "Collapse article"
1305 msgstr "Закрыть статью"
1307 #: classes/feeds.php:725
1308 msgid "No unread articles found to display."
1309 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1311 #: classes/feeds.php:728
1312 msgid "No updated articles found to display."
1313 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1315 #: classes/feeds.php:731
1316 msgid "No starred articles found to display."
1317 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1319 #: classes/feeds.php:735
1321 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1322 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1324 #: classes/feeds.php:737
1325 msgid "No articles found to display."
1326 msgstr "Статей не найдено."
1328 #: classes/feeds.php:752
1329 #: classes/feeds.php:919
1331 msgid "Feeds last updated at %s"
1332 msgstr "Последнее обновление в %s"
1334 #: classes/feeds.php:762
1335 #: classes/feeds.php:929
1336 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1337 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1339 #: classes/feeds.php:909
1340 msgid "No feed selected."
1341 msgstr "Канал не выбран."
1343 #: classes/feeds.php:962
1344 #: classes/feeds.php:970
1346 msgid "Feed or site URL"
1349 #: classes/feeds.php:976
1350 #: classes/pref/feeds.php:579
1351 #: classes/pref/feeds.php:811
1352 #: classes/pref/feeds.php:1798
1353 msgid "Place in category:"
1354 msgstr "Поместить в категорию:"
1356 #: classes/feeds.php:984
1357 msgid "Available feeds"
1358 msgstr "Доступные каналы"
1360 #: classes/feeds.php:996
1361 #: classes/pref/users.php:135
1362 #: classes/pref/feeds.php:609
1363 #: classes/pref/feeds.php:847
1364 msgid "Authentication"
1365 msgstr "Авторизация"
1367 #: classes/feeds.php:1000
1368 #: classes/pref/users.php:398
1369 #: classes/pref/feeds.php:615
1370 #: classes/pref/feeds.php:851
1371 #: classes/pref/feeds.php:1812
1373 msgstr "Пользователь:"
1375 #: classes/feeds.php:1003
1376 #: classes/pref/prefs.php:260
1377 #: classes/pref/feeds.php:628
1378 #: classes/pref/feeds.php:857
1379 #: classes/pref/feeds.php:1815
1383 #: classes/feeds.php:1013
1384 msgid "This feed requires authentication."
1385 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1387 #: classes/feeds.php:1018
1388 #: classes/feeds.php:1074
1389 #: classes/pref/feeds.php:1833
1391 msgstr "Подписаться"
1393 #: classes/feeds.php:1021
1395 msgstr "Другие каналы"
1397 #: classes/feeds.php:1044
1398 #: classes/feeds.php:1135
1399 #: classes/pref/users.php:328
1400 #: classes/pref/filters.php:639
1401 #: classes/pref/feeds.php:1303
1406 #: classes/feeds.php:1048
1408 msgid "Popular feeds"
1409 msgstr "показать каналы"
1411 #: classes/feeds.php:1049
1413 msgid "Feed archive"
1414 msgstr "Действия над каналом:"
1416 #: classes/feeds.php:1052
1421 #: classes/feeds.php:1075
1422 #: classes/pref/users.php:354
1423 #: classes/pref/labels.php:284
1424 #: classes/pref/filters.php:396
1425 #: classes/pref/filters.php:665
1426 #: classes/pref/feeds.php:733
1427 #: plugins/instances/init.php:294
1431 #: classes/feeds.php:1086
1435 #: classes/feeds.php:1094
1436 msgid "Limit search to:"
1437 msgstr "Ограничить поиск:"
1439 #: classes/feeds.php:1110
1443 #: classes/backend.php:33
1444 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1447 #: classes/backend.php:38
1448 msgid "Keyboard Shortcuts"
1449 msgstr "Горячие Клавиши"
1451 #: classes/backend.php:61
1455 #: classes/backend.php:64
1459 #: classes/backend.php:99
1460 msgid "Help topic not found."
1461 msgstr "Раздел помощи не найден."
1463 #: classes/opml.php:28
1464 #: classes/opml.php:33
1465 msgid "OPML Utility"
1466 msgstr "Утилита OPML"
1468 #: classes/opml.php:37
1469 msgid "Importing OPML..."
1470 msgstr "Импортирую OPML..."
1472 #: classes/opml.php:41
1473 msgid "Return to preferences"
1474 msgstr "Вернуться к настройкам"
1476 #: classes/opml.php:270
1477 #, fuzzy, php-format
1478 msgid "Adding feed: %s"
1479 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1481 #: classes/opml.php:281
1482 #, fuzzy, php-format
1483 msgid "Duplicate feed: %s"
1484 msgstr "Метка уже существует: %s"
1486 #: classes/opml.php:295
1488 msgid "Adding label %s"
1489 msgstr "Добавляю метку %s"
1491 #: classes/opml.php:298
1493 msgid "Duplicate label: %s"
1494 msgstr "Метка уже существует: %s"
1496 #: classes/opml.php:310
1498 msgid "Setting preference key %s to %s"
1499 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1501 #: classes/opml.php:339
1503 msgid "Adding filter..."
1504 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1506 #: classes/opml.php:416
1507 #, fuzzy, php-format
1508 msgid "Processing category: %s"
1509 msgstr "Поместить в категорию:"
1511 #: classes/opml.php:465
1512 #: plugins/import_export/init.php:420
1513 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1515 msgid "Upload failed with error code %d"
1518 #: classes/opml.php:479
1519 #: plugins/import_export/init.php:434
1520 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1522 msgid "Unable to move uploaded file."
1523 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1525 #: classes/opml.php:483
1526 #: plugins/import_export/init.php:438
1527 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1528 msgid "Error: please upload OPML file."
1529 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1531 #: classes/opml.php:492
1533 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1534 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1536 #: classes/opml.php:499
1537 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
1538 msgid "Error while parsing document."
1539 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1541 #: classes/pref/users.php:6
1542 #: classes/pref/system.php:8
1543 #: plugins/instances/init.php:154
1544 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1545 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1547 #: classes/pref/users.php:34
1548 msgid "User not found"
1549 msgstr "Пользователь не найден"
1551 #: classes/pref/users.php:53
1552 #: classes/pref/users.php:400
1554 msgstr "Зарегистрирован"
1556 #: classes/pref/users.php:54
1557 msgid "Last logged in"
1558 msgstr "Последний вход"
1560 #: classes/pref/users.php:61
1561 msgid "Subscribed feeds count"
1562 msgstr "Количество подписанных каналов"
1564 #: classes/pref/users.php:65
1565 msgid "Subscribed feeds"
1566 msgstr "Подписан на каналы"
1568 #: classes/pref/users.php:138
1569 msgid "Access level: "
1570 msgstr "Уровень доступа:"
1572 #: classes/pref/users.php:151
1573 msgid "Change password to"
1574 msgstr "Изменить пароль на"
1576 #: classes/pref/users.php:157
1577 #: classes/pref/feeds.php:636
1578 #: classes/pref/feeds.php:863
1582 #: classes/pref/users.php:160
1586 #: classes/pref/users.php:236
1588 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1589 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1591 #: classes/pref/users.php:243
1593 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1594 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1596 #: classes/pref/users.php:247
1598 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1599 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1601 #: classes/pref/users.php:269
1602 #, fuzzy, php-format
1603 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1604 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1606 #: classes/pref/users.php:271
1607 #, fuzzy, php-format
1608 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1609 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1611 #: classes/pref/users.php:295
1612 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1613 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1615 #: classes/pref/users.php:338
1616 #: classes/pref/labels.php:272
1617 #: classes/pref/filters.php:277
1618 #: classes/pref/filters.php:325
1619 #: classes/pref/filters.php:643
1620 #: classes/pref/filters.php:731
1621 #: classes/pref/filters.php:758
1622 #: classes/pref/prefs.php:991
1623 #: classes/pref/feeds.php:1307
1624 #: classes/pref/feeds.php:1572
1625 #: classes/pref/feeds.php:1638
1626 #: plugins/instances/init.php:284
1630 #: classes/pref/users.php:346
1632 msgstr "Добавить пользователя"
1634 #: classes/pref/users.php:350
1638 #: classes/pref/users.php:352
1639 #: classes/pref/filters.php:658
1640 #: plugins/instances/init.php:293
1642 msgstr "Редактировать"
1644 #: classes/pref/users.php:399
1645 msgid "Access Level"
1646 msgstr "Уровень доступа:"
1648 #: classes/pref/users.php:401
1650 msgstr "Последний вход"
1652 #: classes/pref/users.php:420
1653 #: plugins/instances/init.php:334
1654 msgid "Click to edit"
1655 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1657 #: classes/pref/users.php:440
1658 msgid "No users defined."
1659 msgstr "Пользователи не определены."
1661 #: classes/pref/users.php:442
1662 msgid "No matching users found."
1663 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1665 #: classes/pref/labels.php:22
1666 #: classes/pref/filters.php:266
1667 #: classes/pref/filters.php:722
1671 #: classes/pref/labels.php:37
1675 #: classes/pref/labels.php:42
1677 msgstr "Передний план:"
1679 #: classes/pref/labels.php:42
1683 #: classes/pref/labels.php:232
1685 msgid "Created label <b>%s</b>"
1686 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1688 #: classes/pref/labels.php:287
1689 msgid "Clear colors"
1690 msgstr "Очистить цвета"
1692 #: classes/pref/filters.php:94
1694 msgid "Articles matching this filter:"
1695 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1697 #: classes/pref/filters.php:131
1699 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1700 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1702 #: classes/pref/filters.php:135
1703 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1706 #: classes/pref/filters.php:272
1707 #: classes/pref/filters.php:726
1708 #: classes/pref/filters.php:841
1712 #: classes/pref/filters.php:286
1713 #: classes/pref/filters.php:334
1714 #: classes/pref/filters.php:740
1715 #: classes/pref/filters.php:767
1719 #: classes/pref/filters.php:320
1720 #: classes/pref/filters.php:753
1722 msgid "Apply actions"
1723 msgstr "Действия над каналом"
1725 #: classes/pref/filters.php:370
1726 #: classes/pref/filters.php:782
1730 #: classes/pref/filters.php:379
1731 #: classes/pref/filters.php:785
1733 msgid "Match any rule"
1734 msgstr "Соответствие:"
1736 #: classes/pref/filters.php:388
1737 #: classes/pref/filters.php:788
1739 msgid "Inverse matching"
1740 msgstr "Инвертировать фильтр"
1742 #: classes/pref/filters.php:400
1743 #: classes/pref/filters.php:795
1747 #: classes/pref/filters.php:433
1750 msgstr "(Инвертирован)"
1752 #: classes/pref/filters.php:432
1754 msgid "%s on %s in %s %s"
1757 #: classes/pref/filters.php:655
1761 #: classes/pref/filters.php:661
1762 #: classes/pref/feeds.php:1323
1763 #: classes/pref/feeds.php:1337
1764 msgid "Reset sort order"
1765 msgstr "Сбросить сортировку"
1767 #: classes/pref/filters.php:669
1768 #: classes/pref/feeds.php:1359
1769 msgid "Rescore articles"
1770 msgstr "Заново оценить статьи"
1772 #: classes/pref/filters.php:798
1776 #: classes/pref/filters.php:853
1777 msgid "Inverse regular expression matching"
1780 #: classes/pref/filters.php:855
1784 #: classes/pref/filters.php:861
1785 #: js/PrefFilterTree.js:45
1789 #: classes/pref/filters.php:874
1794 #: classes/pref/filters.php:874
1795 #: js/functions.js:1013
1798 msgstr "Добавить метку..."
1800 #: classes/pref/filters.php:897
1801 msgid "Perform Action"
1802 msgstr "Выполнить действия"
1804 #: classes/pref/filters.php:923
1805 msgid "with parameters:"
1806 msgstr "с параметрами:"
1808 #: classes/pref/filters.php:941
1811 msgstr "Действия над каналами"
1813 #: classes/pref/filters.php:941
1814 #: js/functions.js:1039
1817 msgstr "Действия над каналом"
1819 #: classes/pref/filters.php:964
1820 msgid "[No caption]"
1821 msgstr "[Нет заголовка]"
1823 #: classes/pref/prefs.php:18
1827 #: classes/pref/prefs.php:19
1831 #: classes/pref/prefs.php:20
1833 msgstr "Расширенные"
1835 #: classes/pref/prefs.php:21
1839 #: classes/pref/prefs.php:25
1841 msgid "Allow duplicate articles"
1842 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1844 #: classes/pref/prefs.php:26
1846 msgid "Assign articles to labels automatically"
1847 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1849 #: classes/pref/prefs.php:27
1850 msgid "Blacklisted tags"
1851 msgstr "Черный список тегов"
1853 #: classes/pref/prefs.php:27
1854 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1855 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1857 #: classes/pref/prefs.php:28
1858 msgid "Automatically mark articles as read"
1859 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1861 #: classes/pref/prefs.php:28
1863 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1864 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1866 #: classes/pref/prefs.php:29
1867 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1868 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1870 #: classes/pref/prefs.php:30
1871 msgid "Combined feed display"
1872 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1874 #: classes/pref/prefs.php:30
1875 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1876 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1878 #: classes/pref/prefs.php:31
1879 msgid "Confirm marking feed as read"
1880 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1882 #: classes/pref/prefs.php:32
1883 msgid "Amount of articles to display at once"
1884 msgstr "Количество статей на странице"
1886 #: classes/pref/prefs.php:33
1888 msgid "Default feed update interval"
1889 msgstr "Интервал обновления:"
1891 #: classes/pref/prefs.php:33
1892 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1895 #: classes/pref/prefs.php:34
1896 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1897 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1899 #: classes/pref/prefs.php:35
1900 msgid "Enable e-mail digest"
1901 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1903 #: classes/pref/prefs.php:35
1904 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1905 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1907 #: classes/pref/prefs.php:36
1908 msgid "Try to send digests around specified time"
1911 #: classes/pref/prefs.php:36
1913 msgid "Uses UTC timezone"
1914 msgstr "Часовой пояс"
1916 #: classes/pref/prefs.php:37
1918 msgid "Enable API access"
1919 msgstr "Включить метки"
1921 #: classes/pref/prefs.php:37
1922 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1925 #: classes/pref/prefs.php:38
1926 msgid "Enable feed categories"
1927 msgstr "Включить категории каналов"
1929 #: classes/pref/prefs.php:39
1930 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1931 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1933 #: classes/pref/prefs.php:40
1934 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1935 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1937 #: classes/pref/prefs.php:41
1939 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1940 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1942 #: classes/pref/prefs.php:42
1943 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1944 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1946 #: classes/pref/prefs.php:43
1947 msgid "Long date format"
1948 msgstr "Длинный формат даты"
1950 #: classes/pref/prefs.php:44
1951 msgid "On catchup show next feed"
1952 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1954 #: classes/pref/prefs.php:44
1955 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1958 #: classes/pref/prefs.php:45
1960 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1961 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1963 #: classes/pref/prefs.php:46
1964 msgid "Purge unread articles"
1965 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1967 #: classes/pref/prefs.php:47
1968 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1969 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1971 #: classes/pref/prefs.php:48
1972 msgid "Short date format"
1973 msgstr "Короткий формат даты"
1975 #: classes/pref/prefs.php:49
1976 msgid "Show content preview in headlines list"
1977 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1979 #: classes/pref/prefs.php:50
1980 msgid "Sort headlines by feed date"
1981 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1983 #: classes/pref/prefs.php:50
1984 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1987 #: classes/pref/prefs.php:51
1988 msgid "Login with an SSL certificate"
1989 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1991 #: classes/pref/prefs.php:51
1992 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1995 #: classes/pref/prefs.php:52
1997 msgid "Do not embed images in articles"
1998 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2000 #: classes/pref/prefs.php:53
2001 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2002 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2004 #: classes/pref/prefs.php:53
2005 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2006 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2008 #: classes/pref/prefs.php:54
2010 msgid "Customize stylesheet"
2011 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2013 #: classes/pref/prefs.php:54
2014 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2017 #: classes/pref/prefs.php:55
2020 msgstr "Часовой пояс"
2022 #: classes/pref/prefs.php:56
2023 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2024 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2026 #: classes/pref/prefs.php:56
2027 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2030 #: classes/pref/prefs.php:57
2035 #: classes/pref/prefs.php:58
2040 #: classes/pref/prefs.php:58
2041 msgid "Select one of the available CSS themes"
2044 #: classes/pref/prefs.php:69
2045 msgid "Old password cannot be blank."
2046 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2048 #: classes/pref/prefs.php:74
2049 msgid "New password cannot be blank."
2050 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2052 #: classes/pref/prefs.php:79
2053 msgid "Entered passwords do not match."
2054 msgstr "Пароли не совпадают."
2056 #: classes/pref/prefs.php:88
2057 msgid "Function not supported by authentication module."
2060 #: classes/pref/prefs.php:127
2061 msgid "The configuration was saved."
2062 msgstr "Конфигурация сохранена."
2064 #: classes/pref/prefs.php:142
2066 msgid "Unknown option: %s"
2067 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2069 #: classes/pref/prefs.php:156
2071 msgid "Your personal data has been saved."
2072 msgstr "Пароль был изменен."
2074 #: classes/pref/prefs.php:176
2075 msgid "Your preferences are now set to default values."
2078 #: classes/pref/prefs.php:198
2080 msgid "Personal data / Authentication"
2081 msgstr "Авторизация"
2083 #: classes/pref/prefs.php:218
2084 msgid "Personal data"
2085 msgstr "Личные данные"
2087 #: classes/pref/prefs.php:228
2091 #: classes/pref/prefs.php:232
2095 #: classes/pref/prefs.php:238
2096 msgid "Access level"
2097 msgstr "Уровень доступа:"
2099 #: classes/pref/prefs.php:248
2103 #: classes/pref/prefs.php:267
2104 msgid "Your password is at default value, please change it."
2105 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2107 #: classes/pref/prefs.php:294
2108 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2111 #: classes/pref/prefs.php:299
2112 msgid "Old password"
2113 msgstr "Старый пароль"
2115 #: classes/pref/prefs.php:302
2116 msgid "New password"
2117 msgstr "Новый пароль"
2119 #: classes/pref/prefs.php:307
2120 msgid "Confirm password"
2121 msgstr "Подтверждение пароля"
2123 #: classes/pref/prefs.php:317
2124 msgid "Change password"
2125 msgstr "Изменить пароль"
2127 #: classes/pref/prefs.php:323
2128 msgid "One time passwords / Authenticator"
2131 #: classes/pref/prefs.php:327
2132 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2135 #: classes/pref/prefs.php:352
2136 #: classes/pref/prefs.php:403
2138 msgid "Enter your password"
2139 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2141 #: classes/pref/prefs.php:363
2146 #: classes/pref/prefs.php:369
2147 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2150 #: classes/pref/prefs.php:371
2151 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2154 #: classes/pref/prefs.php:408
2156 msgid "Enter the generated one time password"
2157 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2159 #: classes/pref/prefs.php:422
2164 #: classes/pref/prefs.php:428
2165 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2168 #: classes/pref/prefs.php:471
2169 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2172 #: classes/pref/prefs.php:569
2175 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2177 #: classes/pref/prefs.php:629
2179 msgstr "Регистрация"
2181 #: classes/pref/prefs.php:633
2185 #: classes/pref/prefs.php:639
2187 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2190 #: classes/pref/prefs.php:671
2191 msgid "Save configuration"
2192 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2194 #: classes/pref/prefs.php:675
2196 msgid "Save and exit preferences"
2197 msgstr "Закрыть настройки"
2199 #: classes/pref/prefs.php:680
2200 msgid "Manage profiles"
2201 msgstr "Управление профилями"
2203 #: classes/pref/prefs.php:683
2204 msgid "Reset to defaults"
2205 msgstr "Сбросить настройки"
2207 #: classes/pref/prefs.php:706
2211 #: classes/pref/prefs.php:708
2212 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2215 #: classes/pref/prefs.php:710
2216 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2219 #: classes/pref/prefs.php:736
2220 msgid "System plugins"
2223 #: classes/pref/prefs.php:740
2224 #: classes/pref/prefs.php:794
2228 #: classes/pref/prefs.php:741
2229 #: classes/pref/prefs.php:795
2234 #: classes/pref/prefs.php:742
2235 #: classes/pref/prefs.php:796
2239 #: classes/pref/prefs.php:743
2240 #: classes/pref/prefs.php:797
2244 #: classes/pref/prefs.php:772
2245 #: classes/pref/prefs.php:829
2249 #: classes/pref/prefs.php:781
2250 #: classes/pref/prefs.php:838
2253 msgstr "Очистить данные канала."
2255 #: classes/pref/prefs.php:790
2256 msgid "User plugins"
2259 #: classes/pref/prefs.php:853
2261 msgid "Enable selected plugins"
2262 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2264 #: classes/pref/prefs.php:920
2266 msgid "Incorrect one time password"
2267 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2269 #: classes/pref/prefs.php:923
2270 #: classes/pref/prefs.php:940
2272 msgid "Incorrect password"
2273 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2275 #: classes/pref/prefs.php:965
2277 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2280 #: classes/pref/prefs.php:1005
2281 msgid "Create profile"
2282 msgstr "Создать профиль"
2284 #: classes/pref/prefs.php:1028
2285 #: classes/pref/prefs.php:1056
2290 #: classes/pref/prefs.php:1090
2291 msgid "Remove selected profiles"
2292 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2294 #: classes/pref/prefs.php:1092
2295 msgid "Activate profile"
2296 msgstr "Активировать профиль"
2298 #: classes/pref/feeds.php:13
2299 msgid "Check to enable field"
2300 msgstr "Проверить доступность поля"
2302 #: classes/pref/feeds.php:546
2306 #: classes/pref/feeds.php:587
2307 #: classes/pref/feeds.php:822
2311 #: classes/pref/feeds.php:602
2312 #: classes/pref/feeds.php:838
2313 msgid "Article purging:"
2314 msgstr "Удаление сообщений:"
2316 #: classes/pref/feeds.php:632
2317 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2320 #: classes/pref/feeds.php:648
2321 #: classes/pref/feeds.php:867
2322 msgid "Hide from Popular feeds"
2323 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2325 #: classes/pref/feeds.php:660
2326 #: classes/pref/feeds.php:873
2327 msgid "Include in e-mail digest"
2328 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2330 #: classes/pref/feeds.php:673
2331 #: classes/pref/feeds.php:879
2332 msgid "Always display image attachments"
2333 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2335 #: classes/pref/feeds.php:686
2336 #: classes/pref/feeds.php:887
2337 msgid "Do not embed images"
2340 #: classes/pref/feeds.php:699
2341 #: classes/pref/feeds.php:895
2342 msgid "Cache images locally"
2343 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2345 #: classes/pref/feeds.php:711
2346 #: classes/pref/feeds.php:901
2347 msgid "Mark updated articles as unread"
2348 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2350 #: classes/pref/feeds.php:717
2354 #: classes/pref/feeds.php:731
2358 #: classes/pref/feeds.php:753
2359 msgid "Resubscribe to push updates"
2360 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2362 #: classes/pref/feeds.php:760
2363 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2364 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2366 #: classes/pref/feeds.php:1156
2367 #: classes/pref/feeds.php:1209
2369 msgstr "Всё выполнено."
2371 #: classes/pref/feeds.php:1264
2372 msgid "Feeds with errors"
2373 msgstr "Каналы с ошибками"
2375 #: classes/pref/feeds.php:1284
2376 msgid "Inactive feeds"
2377 msgstr "Неактивные каналы"
2379 #: classes/pref/feeds.php:1321
2380 msgid "Edit selected feeds"
2381 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2383 #: classes/pref/feeds.php:1325
2386 msgid "Batch subscribe"
2389 #: classes/pref/feeds.php:1332
2393 #: classes/pref/feeds.php:1335
2395 msgid "Add category"
2396 msgstr "Добавить категорию..."
2398 #: classes/pref/feeds.php:1339
2400 msgid "Remove selected"
2401 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2403 #: classes/pref/feeds.php:1350
2404 msgid "More actions..."
2405 msgstr "Действия..."
2407 #: classes/pref/feeds.php:1354
2408 msgid "Manual purge"
2409 msgstr "Ручная очистка"
2411 #: classes/pref/feeds.php:1358
2412 msgid "Clear feed data"
2413 msgstr "Очистить данные канала."
2415 #: classes/pref/feeds.php:1409
2419 #: classes/pref/feeds.php:1411
2420 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2423 #: classes/pref/feeds.php:1411
2424 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2425 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2427 #: classes/pref/feeds.php:1424
2429 msgid "Import my OPML"
2430 msgstr "Импортирую OPML..."
2432 #: classes/pref/feeds.php:1428
2437 #: classes/pref/feeds.php:1430
2439 msgid "Include settings"
2440 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2442 #: classes/pref/feeds.php:1434
2445 msgstr "Экспортировать OPML"
2447 #: classes/pref/feeds.php:1438
2449 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2450 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2452 #: classes/pref/feeds.php:1440
2453 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2456 #: classes/pref/feeds.php:1442
2457 msgid "Public OPML URL"
2458 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2460 #: classes/pref/feeds.php:1443
2462 msgid "Display published OPML URL"
2463 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2465 #: classes/pref/feeds.php:1452
2467 msgid "Firefox integration"
2468 msgstr "Интеграция в Firefox"
2470 #: classes/pref/feeds.php:1454
2471 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2472 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2474 #: classes/pref/feeds.php:1461
2475 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2476 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2478 #: classes/pref/feeds.php:1469
2480 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2481 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2483 #: classes/pref/feeds.php:1471
2484 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2485 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2487 #: classes/pref/feeds.php:1479
2490 msgstr "показать теги"
2492 #: classes/pref/feeds.php:1482
2493 msgid "Clear all generated URLs"
2496 #: classes/pref/feeds.php:1486
2497 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2500 #: classes/pref/feeds.php:1491
2502 msgid "Unshare all articles"
2505 #: classes/pref/feeds.php:1568
2506 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2507 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2509 #: classes/pref/feeds.php:1604
2510 #: classes/pref/feeds.php:1670
2511 msgid "Click to edit feed"
2512 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2514 #: classes/pref/feeds.php:1622
2515 #: classes/pref/feeds.php:1690
2516 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2517 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2519 #: classes/pref/feeds.php:1795
2520 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2523 #: classes/pref/feeds.php:1804
2524 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2527 #: classes/pref/feeds.php:1826
2529 msgid "Feeds require authentication."
2530 msgstr "Этот канал требует авторизации."
2532 #: classes/pref/system.php:29
2536 #: classes/pref/system.php:40
2540 #: classes/pref/system.php:43
2543 msgstr "Очистить цвета"
2545 #: classes/pref/system.php:48
2549 #: classes/pref/system.php:49
2554 #: classes/pref/system.php:50
2558 #: classes/pref/system.php:52
2562 #: plugins/close_button/init.php:22
2563 msgid "Close article"
2564 msgstr "Закрыть статью"
2566 #: plugins/nsfw/init.php:29
2567 #: plugins/nsfw/init.php:40
2568 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2571 #: plugins/nsfw/init.php:50
2575 #: plugins/nsfw/init.php:77
2576 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2579 #: plugins/nsfw/init.php:98
2581 msgid "Configuration saved."
2582 msgstr "Конфигурация сохранена."
2584 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2586 msgid "Please enter your one time password:"
2587 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2589 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2590 msgid "Password has been changed."
2591 msgstr "Пароль был изменен."
2593 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2594 msgid "Old password is incorrect."
2595 msgstr "Старый пароль неправилен."
2597 #: plugins/mailto/init.php:49
2598 #: plugins/mailto/init.php:55
2599 #: plugins/mail/init.php:64
2600 #: plugins/mail/init.php:70
2604 #: plugins/mailto/init.php:49
2605 #: plugins/mail/init.php:64
2606 msgid "Multiple articles"
2609 #: plugins/mailto/init.php:71
2610 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2613 #: plugins/mailto/init.php:75
2615 msgid "Forward selected article(s) by email."
2618 #: plugins/mailto/init.php:78
2619 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2622 #: plugins/mailto/init.php:83
2624 msgid "Close this dialog"
2625 msgstr "Закрыть это окно"
2627 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2628 msgid "Bookmarklets"
2631 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2632 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2635 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2636 #, fuzzy, php-format
2637 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2638 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2640 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2642 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2643 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2645 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2646 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2649 #: plugins/import_export/init.php:58
2650 msgid "Import and export"
2653 #: plugins/import_export/init.php:60
2654 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2657 #: plugins/import_export/init.php:65
2659 msgid "Export my data"
2660 msgstr "Экспортировать данные"
2662 #: plugins/import_export/init.php:81
2664 msgstr "Импортировать"
2666 #: plugins/import_export/init.php:219
2667 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2668 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2670 #: plugins/import_export/init.php:224
2671 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2672 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2674 #: plugins/import_export/init.php:383
2678 #: plugins/import_export/init.php:384
2679 #, fuzzy, php-format
2680 msgid "%d article processed, "
2681 msgid_plural "%d articles processed, "
2682 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2683 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2684 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2686 #: plugins/import_export/init.php:385
2687 #, fuzzy, php-format
2688 msgid "%d imported, "
2689 msgid_plural "%d imported, "
2690 msgstr[0] "уже импортирован."
2691 msgstr[1] "уже импортирован."
2692 msgstr[2] "уже импортирован."
2694 #: plugins/import_export/init.php:386
2695 #, fuzzy, php-format
2696 msgid "%d feed created."
2697 msgid_plural "%d feeds created."
2698 msgstr[0] "Канал не выбран."
2699 msgstr[1] "Канал не выбран."
2700 msgstr[2] "Канал не выбран."
2702 #: plugins/import_export/init.php:391
2703 msgid "Could not load XML document."
2704 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2706 #: plugins/import_export/init.php:403
2708 msgid "Prepare data"
2711 #: plugins/import_export/init.php:446
2712 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2714 msgid "No file uploaded."
2715 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2717 #: plugins/mail/init.php:85
2721 #: plugins/mail/init.php:94
2725 #: plugins/mail/init.php:107
2729 #: plugins/mail/init.php:123
2731 msgstr "Отправить письмо"
2733 #: plugins/note/init.php:26
2734 #: plugins/note/note.js:11
2735 msgid "Edit article note"
2736 msgstr "Редактировать заметку"
2738 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2740 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2743 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2744 msgid "The document has incorrect format."
2747 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2748 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2751 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2752 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2755 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2756 msgid "Import my Starred items"
2759 #: plugins/instances/init.php:141
2763 #: plugins/instances/init.php:204
2764 #: plugins/instances/init.php:395
2766 msgstr "Инсталляция"
2768 #: plugins/instances/init.php:215
2769 #: plugins/instances/init.php:312
2770 #: plugins/instances/init.php:404
2771 msgid "Instance URL"
2772 msgstr "URL инсталляции"
2774 #: plugins/instances/init.php:226
2775 #: plugins/instances/init.php:414
2778 msgstr "Уровень доступа:"
2780 #: plugins/instances/init.php:229
2781 #: plugins/instances/init.php:313
2782 #: plugins/instances/init.php:417
2785 msgstr "Уровень доступа:"
2787 #: plugins/instances/init.php:233
2788 #: plugins/instances/init.php:421
2789 msgid "Use one access key for both linked instances."
2790 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2792 #: plugins/instances/init.php:241
2793 #: plugins/instances/init.php:429
2795 msgid "Generate new key"
2796 msgstr "Генерировать канал"
2798 #: plugins/instances/init.php:292
2800 msgid "Link instance"
2801 msgstr "Редактировать теги"
2803 #: plugins/instances/init.php:304
2804 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2807 #: plugins/instances/init.php:314
2808 msgid "Last connected"
2811 #: plugins/instances/init.php:315
2815 #: plugins/instances/init.php:316
2817 msgid "Stored feeds"
2818 msgstr "Больше каналов"
2820 #: plugins/instances/init.php:433
2822 msgstr "Создать ссылку"
2824 #: plugins/share/init.php:25
2826 msgid "Share by URL"
2827 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2829 #: plugins/share/init.php:47
2830 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2833 #: plugins/updater/init.php:321
2834 #: plugins/updater/init.php:338
2835 #: plugins/updater/updater.js:10
2837 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2838 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2840 #: plugins/updater/init.php:341
2842 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2843 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2845 #: plugins/updater/init.php:349
2846 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2849 #: plugins/updater/init.php:358
2850 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2853 #: plugins/updater/init.php:359
2854 msgid "Your database will not be modified."
2857 #: plugins/updater/init.php:360
2858 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2861 #: plugins/updater/init.php:361
2863 msgid "Ready to update."
2864 msgstr "Последнее обновление:"
2866 #: plugins/updater/init.php:366
2868 msgid "Start update"
2869 msgstr "Последнее обновление:"
2871 #: js/feedlist.js:397
2872 #: js/feedlist.js:425
2873 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2874 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2876 #: js/feedlist.js:416
2878 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2879 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2881 #: js/feedlist.js:419
2883 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2884 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2886 #: js/feedlist.js:422
2888 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2889 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2891 #: js/functions.js:65
2892 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2895 #: js/functions.js:107
2896 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2899 #: js/functions.js:236
2901 msgid "Click to close"
2904 #: js/functions.js:612
2905 msgid "Error explained"
2908 #: js/functions.js:694
2910 msgid "Upload complete."
2911 msgstr "Обновлённые статьи"
2913 #: js/functions.js:718
2915 msgid "Remove stored feed icon?"
2916 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2918 #: js/functions.js:723
2920 msgid "Removing feed icon..."
2921 msgstr "Канал удаляется..."
2923 #: js/functions.js:728
2925 msgid "Feed icon removed."
2926 msgstr "Канал не найден."
2928 #: js/functions.js:750
2930 msgid "Please select an image file to upload."
2931 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2933 #: js/functions.js:752
2934 msgid "Upload new icon for this feed?"
2937 #: js/functions.js:753
2939 msgid "Uploading, please wait..."
2940 msgstr "Идет загрузка..."
2942 #: js/functions.js:769
2943 msgid "Please enter label caption:"
2944 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2946 #: js/functions.js:774
2947 msgid "Can't create label: missing caption."
2948 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2950 #: js/functions.js:817
2951 msgid "Subscribe to Feed"
2952 msgstr "Подписаться на канал"
2954 #: js/functions.js:844
2956 msgid "Subscribed to %s"
2957 msgstr "Подписаны каналы:"
2959 #: js/functions.js:849
2960 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2963 #: js/functions.js:852
2964 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2967 #: js/functions.js:862
2969 msgid "Expand to select feed"
2970 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2972 #: js/functions.js:874
2974 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2975 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2977 #: js/functions.js:878
2978 msgid "XML validation failed: %s"
2981 #: js/functions.js:883
2983 msgid "You are already subscribed to this feed."
2984 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2986 #: js/functions.js:1013
2991 #: js/functions.js:1039
2994 msgstr "Действия над каналом"
2996 #: js/functions.js:1076
2997 msgid "Create Filter"
2998 msgstr "Создать фильтр"
3000 #: js/functions.js:1191
3001 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3004 #: js/functions.js:1202
3006 msgid "Subscription reset."
3007 msgstr "Подписаться на канал..."
3009 #: js/functions.js:1212
3011 msgid "Unsubscribe from %s?"
3012 msgstr "Отписаться от %s?"
3014 #: js/functions.js:1215
3015 msgid "Removing feed..."
3016 msgstr "Канал удаляется..."
3018 #: js/functions.js:1324
3020 msgid "Please enter category title:"
3021 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3023 #: js/functions.js:1355
3024 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3027 #: js/functions.js:1359
3029 msgid "Trying to change address..."
3030 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3032 #: js/functions.js:1546
3035 msgid "You can't edit this kind of feed."
3036 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3038 #: js/functions.js:1561
3041 msgstr "Редактировать канал"
3043 #: js/functions.js:1567
3047 msgid "Saving data..."
3048 msgstr "Идёт сохранение..."
3050 #: js/functions.js:1599
3053 msgstr "Больше каналов"
3055 #: js/functions.js:1660
3056 #: js/functions.js:1770
3064 msgid "No feeds are selected."
3065 msgstr "Нет выбранных каналов."
3067 #: js/functions.js:1702
3068 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3071 #: js/functions.js:1741
3073 msgid "Feeds with update errors"
3074 msgstr "Ошибки обновления"
3076 #: js/functions.js:1752
3079 msgid "Remove selected feeds?"
3080 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3082 #: js/functions.js:1755
3085 msgid "Removing selected feeds..."
3086 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3088 #: js/functions.js:1853
3092 #: js/PrefFeedTree.js:47
3094 msgid "Edit category"
3095 msgstr "Редактировать категории"
3097 #: js/PrefFeedTree.js:54
3099 msgid "Remove category"
3100 msgstr "Создать категорию"
3102 #: js/PrefFilterTree.js:48
3105 msgstr "(Инвертирован)"
3108 msgid "Please enter login:"
3109 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3112 msgid "Can't create user: no login specified."
3113 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3116 msgid "Adding user..."
3117 msgstr "Пользователь добавляется..."
3121 msgstr "Редактор пользователей"
3130 msgid "Remove filter?"
3131 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3134 msgid "Removing filter..."
3135 msgstr "Удаление фильтра..."
3138 msgid "Remove selected labels?"
3139 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3142 msgid "Removing selected labels..."
3143 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3147 msgid "No labels are selected."
3148 msgstr "Нет выбранных меток."
3151 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3155 msgid "Removing selected users..."
3156 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3162 msgid "No users are selected."
3163 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3166 msgid "Remove selected filters?"
3167 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3170 msgid "Removing selected filters..."
3171 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3176 msgid "No filters are selected."
3177 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3180 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3181 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3184 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3185 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3188 msgid "Please select only one feed."
3189 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3192 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3193 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3196 msgid "Clearing selected feed..."
3197 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3200 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3201 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3205 msgid "Purging selected feed..."
3206 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3209 msgid "Login field cannot be blank."
3210 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3213 msgid "Saving user..."
3214 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3219 msgid "Please select only one user."
3220 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3223 msgid "Reset password of selected user?"
3224 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3227 msgid "Resetting password for selected user..."
3228 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3231 msgid "User details"
3232 msgstr "Подробнее..."
3235 msgid "Please select only one filter."
3236 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3240 msgid "Combine selected filters?"
3241 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3245 msgid "Joining filters..."
3246 msgstr "Удаление фильтра..."
3250 msgid "Edit Multiple Feeds"
3251 msgstr "Редактор канала"
3254 msgid "Save changes to selected feeds?"
3255 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3259 msgstr "Импорт OPML"
3262 msgid "Please choose an OPML file first."
3263 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3266 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3267 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3269 msgid "Importing, please wait..."
3270 msgstr "Идет загрузка..."
3273 msgid "Reset to defaults?"
3274 msgstr "Сбросить настройки?"
3277 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3282 msgid "Removing category..."
3283 msgstr "Создать категорию"
3286 msgid "Remove selected categories?"
3287 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3290 msgid "Removing selected categories..."
3291 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3294 msgid "No categories are selected."
3295 msgstr "Нет выбранных категорий."
3299 msgid "Category title:"
3300 msgstr "Редактор категорий"
3304 msgid "Creating category..."
3305 msgstr "Создать фильтр..."
3308 msgid "Feeds without recent updates"
3309 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3312 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3313 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3316 msgid "Clearing feed..."
3317 msgstr "Очистка канала..."
3320 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3321 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3325 msgid "Rescoring selected feeds..."
3326 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3329 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3330 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3333 msgid "Rescoring feeds..."
3334 msgstr "Переоценка каналов..."
3338 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3339 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3342 msgid "Settings Profiles"
3343 msgstr "Профили настроек"
3346 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3351 msgid "Removing selected profiles..."
3352 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3355 msgid "No profiles are selected."
3356 msgstr "Профиль не выбран"
3360 msgid "Activate selected profile?"
3361 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3365 msgid "Please choose a profile to activate."
3366 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3370 msgid "Creating profile..."
3371 msgstr "Создать профиль"
3374 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3380 msgid "Clearing URLs..."
3381 msgstr "Очистка канала..."
3385 msgid "Generated URLs cleared."
3386 msgstr "Генерировать канал"
3389 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3393 msgid "Shared URLs cleared."
3397 msgid "Label Editor"
3398 msgstr "Редактор Меток"
3402 msgid "Subscribing to feeds..."
3403 msgstr "Подписаться на канал..."
3406 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3410 msgid "Clear all messages in the error log?"
3414 msgid "Mark all articles as read?"
3415 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3418 msgid "Marking all feeds as read..."
3419 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3423 msgid "Please enable mail plugin first."
3424 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3428 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3429 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3432 msgid "Select item(s) by tags"
3436 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3437 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3441 msgid "Please select some feed first."
3442 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3445 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3446 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3449 msgid "Rescore articles in %s?"
3450 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3453 msgid "Rescoring articles..."
3454 msgstr "Переоценка статей..."
3458 msgid "New version available!"
3459 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3461 #: js/viewfeed.js:105
3463 msgid "Cancel search"
3466 #: js/viewfeed.js:454
3467 msgid "Unstar article"
3468 msgstr "Не отмеченные"
3470 #: js/viewfeed.js:458
3471 msgid "Star article"
3474 #: js/viewfeed.js:498
3475 msgid "Unpublish article"
3476 msgstr "Не публиковать"
3478 #: js/viewfeed.js:502
3479 msgid "Publish article"
3480 msgstr "Опубликовать"
3482 #: js/viewfeed.js:654
3484 msgid "%d article selected"
3485 msgid_plural "%d articles selected"
3486 msgstr[0] "Статья не выбрана"
3487 msgstr[1] "Статья не выбрана"
3488 msgstr[2] "Статья не выбрана"
3490 #: js/viewfeed.js:726
3491 #: js/viewfeed.js:754
3492 #: js/viewfeed.js:781
3493 #: js/viewfeed.js:844
3494 #: js/viewfeed.js:878
3495 #: js/viewfeed.js:998
3496 #: js/viewfeed.js:1041
3497 #: js/viewfeed.js:1094
3498 #: js/viewfeed.js:2071
3499 #: plugins/mailto/init.js:7
3500 #: plugins/mail/mail.js:7
3501 msgid "No articles are selected."
3502 msgstr "Нет выбранных статей."
3504 #: js/viewfeed.js:1006
3506 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3507 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3508 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3509 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3510 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3512 #: js/viewfeed.js:1008
3514 msgid "Delete %d selected article?"
3515 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3516 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3517 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3518 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3520 #: js/viewfeed.js:1050
3522 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3523 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3524 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3525 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3526 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3528 #: js/viewfeed.js:1053
3530 msgid "Move %d archived article back?"
3531 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3532 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3533 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3534 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3536 #: js/viewfeed.js:1055
3537 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3540 #: js/viewfeed.js:1100
3542 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3543 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3544 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3545 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3546 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3548 #: js/viewfeed.js:1124
3549 msgid "Edit article Tags"
3550 msgstr "Редактировать теги"
3552 #: js/viewfeed.js:1130
3553 msgid "Saving article tags..."
3554 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3556 #: js/viewfeed.js:1336
3557 msgid "No article is selected."
3558 msgstr "Статья не выбрана"
3560 #: js/viewfeed.js:1371
3561 msgid "No articles found to mark"
3562 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3564 #: js/viewfeed.js:1373
3566 msgid "Mark %d article as read?"
3567 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3568 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3569 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3570 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3572 #: js/viewfeed.js:1875
3573 msgid "Open original article"
3574 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3576 #: js/viewfeed.js:1881
3578 msgid "Display article URL"
3579 msgstr "показать теги"
3581 #: js/viewfeed.js:1900
3583 msgid "Toggle marked"
3584 msgstr "Изм. отмеченное"
3586 #: js/viewfeed.js:1981
3587 msgid "Assign label"
3588 msgstr "Применить метку"
3590 #: js/viewfeed.js:1986
3591 msgid "Remove label"
3592 msgstr "Удалить метку"
3594 #: js/viewfeed.js:2040
3596 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3597 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3599 #: js/viewfeed.js:2082
3601 msgid "Please enter new score for this article:"
3602 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3604 #: js/viewfeed.js:2115
3606 msgid "Article URL:"
3607 msgstr "Дата Статьи"
3609 #: plugins/embed_original/init.js:6
3610 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3613 #: plugins/mailto/init.js:21
3614 #: plugins/mail/mail.js:21
3616 msgid "Forward article by email"
3619 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3621 msgstr "Экспортировать данные"
3623 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3624 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3625 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3630 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3632 msgstr "Импортировать данные"
3634 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3635 msgid "Please choose the file first."
3636 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3638 #: plugins/note/note.js:17
3640 msgid "Saving article note..."
3641 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3643 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3644 msgid "Google Reader Import"
3647 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3649 msgid "Please choose a file first."
3650 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3652 #: plugins/instances/instances.js:10
3654 msgid "Link Instance"
3655 msgstr "Редактировать теги"
3657 #: plugins/instances/instances.js:73
3659 msgid "Edit Instance"
3660 msgstr "Редактировать теги"
3662 #: plugins/instances/instances.js:122
3664 msgid "Remove selected instances?"
3665 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3667 #: plugins/instances/instances.js:125
3669 msgid "Removing selected instances..."
3670 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3672 #: plugins/instances/instances.js:139
3673 #: plugins/instances/instances.js:151
3675 msgid "No instances are selected."
3676 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3678 #: plugins/instances/instances.js:156
3680 msgid "Please select only one instance."
3681 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3683 #: plugins/share/share.js:10
3684 msgid "Share article by URL"
3685 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3687 #: plugins/updater/updater.js:58
3688 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3691 #~ msgid "Could not update database"
3692 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
3694 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3695 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
3697 #~ msgid ", found: "
3698 #~ msgstr ", найдена: "
3700 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3701 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
3703 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3704 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
3706 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3707 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
3709 #~ msgid "Performing updates..."
3710 #~ msgstr "Идет обновление..."
3712 #~ msgid "Updating to version %d..."
3713 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
3715 #~ msgid "Checking version... "
3716 #~ msgstr "Проверяется версия... "
3725 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
3726 #~ "\t\t\tversion <b>%d</b>."
3727 #~ msgstr "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3732 #~ msgid "Comments?"
3733 #~ msgstr "Комментарии?"
3736 #~ msgstr "Обновлено"
3741 #~ msgid "Switch to digest..."
3742 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
3744 #~ msgid "Show tag cloud..."
3745 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
3747 #~ msgid "Move between feeds"
3748 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3750 #~ msgid "Move between articles"
3751 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3753 #~ msgid "Active article actions"
3754 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3756 #~ msgid "Dismiss read articles"
3757 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3759 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3760 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3762 #~ msgid "Scroll article content"
3763 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3765 #~ msgid "Other actions"
3766 #~ msgstr "Другие действия:"
3768 #~ msgid "Display this help dialog"
3769 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3771 #~ msgid "Multiple articles actions"
3772 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3775 #~ msgid "Select starred articles"
3776 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3778 #~ msgid "Feed actions"
3779 #~ msgstr "Действия над каналом"
3781 #~ msgid "Mark feed as read"
3782 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3784 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3785 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3787 #~ msgid "Press any key to close this window."
3788 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3791 #~ msgstr "Мои каналы"
3793 #~ msgid "Other Feeds"
3794 #~ msgstr "Другие каналы"
3796 #~ msgid "Panel actions"
3797 #~ msgstr "Действия над каналами"
3799 #~ msgid "Top 25 feeds"
3800 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3802 #~ msgid "Edit feed categories"
3803 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3805 #~ msgid "Focus search (if present)"
3806 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3808 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3809 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3812 #~ msgid "Enable categories"
3813 #~ msgstr "Включить категории каналов"
3816 #~ msgid "Browse categories like folders"
3817 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3820 #~ msgid "Show images in posts"
3821 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
3824 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3825 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3828 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3829 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
3831 #~ msgid "Click to play"
3832 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
3837 #~ msgid "Open article in new tab"
3838 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3840 #~ msgid "Visit the website"
3841 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
3843 #~ msgid "Title or Content"
3844 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3850 #~ msgstr "Содержимое"
3852 #~ msgid "Delete article"
3853 #~ msgstr "Удалить статью"
3855 #~ msgid "Assign tags"
3856 #~ msgstr "Применить теги"
3858 #~ msgid "Modify score"
3859 #~ msgstr "Изменить оценку"
3861 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3862 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
3864 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3865 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
3867 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3868 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
3871 #~ msgstr "Сообщение"
3874 #~ msgid "Tag Cloud"
3875 #~ msgstr "Облако тегов"
3877 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3878 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3880 #~ msgid "Select theme"
3881 #~ msgstr "Выбор темы"
3890 #~ msgid "Show additional preferences"
3891 #~ msgstr "Закрыть настройки"
3893 #~ msgid "(%d feeds)"
3894 #~ msgstr "(%d каналов)"
3896 #~ msgid "Right-to-left content"
3897 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
3900 #~ msgid "Cache content locally"
3901 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3903 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3904 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
3907 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3908 #~ msgstr "Редактировать категории"
3910 #~ msgid "Article archive"
3911 #~ msgstr "Архив статей"
3914 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3915 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3918 #~ msgid "Articles shared by URL"
3919 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3921 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3922 #~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
3925 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3926 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3927 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3929 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3930 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3931 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3934 #~ msgid "Back to feeds"
3935 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3938 #~ msgid "Example Pane"
3942 #~ msgid "Set value"
3943 #~ msgstr "Отметить"
3946 #~ msgid "Share on identi.ca"
3947 #~ msgstr "Заголовок"
3950 #~ msgid "Flattr article"
3951 #~ msgstr "Отмеченные"
3954 #~ msgid "Share on Google+"
3955 #~ msgstr "Заголовок"
3958 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3959 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3962 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3963 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3965 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3966 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3968 #~ msgid "Loading..."
3969 #~ msgstr "Идет загрузка..."
3971 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3972 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3974 #~ msgid "Playing..."
3975 #~ msgstr "Проигрываю..."
3980 #~ msgid "SimplePie"
3981 #~ msgstr "SimplePie"
3984 #~ msgstr "использование"
3987 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3988 #~ msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3991 #~ msgid "Click to expand article."
3992 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3995 #~ msgid "No unread feeds."
3996 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3999 #~ msgid "Load more..."
4000 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
4004 #~ msgstr "соответствие:"
4006 #~ msgid "Title or content"
4007 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4010 #~ msgid "Your request could not be completed."
4011 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4013 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4014 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4016 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4017 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4020 #~ msgid "Original article"
4021 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4024 #~ msgid "Update feed"
4025 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4028 #~ msgid "With subcategories"
4029 #~ msgstr "Редактировать категории"
4031 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4032 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4034 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4035 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4047 #~ msgstr "Проверить"
4049 #~ msgid "Apply to category"
4050 #~ msgstr "Применить к категории"
4052 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4053 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4055 #~ msgid "No feed categories defined."
4056 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4059 #~ msgid "Remove selected categories"
4060 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4062 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4063 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4067 #~ msgstr "Заголовок"
4070 #~ msgid "Clear stored credentials"
4071 #~ msgstr "Очистить данные канала."
4073 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4074 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4076 #~ msgid "Attachment:"
4077 #~ msgstr "Вложение:"
4079 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4080 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4083 #~ msgid "Filter Test Results"
4084 #~ msgstr "Выражение"
4086 #~ msgid "Feed Categories"
4087 #~ msgstr "Категории"
4089 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4090 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4093 #~ msgid "Uses server timezone"
4094 #~ msgstr "Часовой пояс"
4097 #~ msgstr "О программе..."
4099 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4100 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4102 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4103 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4105 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4106 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4109 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4110 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4112 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4113 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4117 #~ msgstr "Опубликован"
4119 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4120 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4122 #~ msgid "Content filtering"
4123 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4125 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4126 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4128 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4129 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4131 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4132 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4134 #~ msgid "See also:"
4135 #~ msgstr "Смотри также:"
4137 #~ msgid "short_desc"
4138 #~ msgstr "краткое описание"
4146 #~ msgstr "Применить метку:"
4148 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4149 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4151 #~ msgid "Update all feeds"
4152 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4154 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4155 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4162 #~ msgid "headlines"
4163 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4165 #~ msgid "Click to expand article"
4166 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4168 #~ msgid "Update post on checksum change"
4169 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4171 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4172 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4174 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4175 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4177 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4178 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4180 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4181 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4183 #~ msgid "Error: can't find body element."
4184 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4187 #~ msgid "No profiles selected."
4188 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4190 #~ msgid "Unknown error"
4191 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4193 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4194 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4196 #~ msgid "Publish article with a note"
4197 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4200 #~ msgid "View article"
4201 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4204 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4205 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4208 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4209 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4212 #~ msgid "Fatal Exception"
4213 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4215 #~ msgid "audio/mpeg"
4216 #~ msgstr "audio/mpeg"
4218 #~ msgid "Enable offline reading"
4219 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4221 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4222 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4224 #~ msgid "Default article limit"
4225 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4227 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4228 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4230 #~ msgid "Enable search toolbar"
4231 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4233 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4234 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4236 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4237 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4239 #~ msgid "Hide feedlist"
4240 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4242 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4243 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4245 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4246 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4248 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4249 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4251 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4252 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4254 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4255 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4257 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4258 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4261 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4262 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4263 #~ "\t\tbrowser settings."
4265 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4266 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4267 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4271 #~ msgstr "Адаптивно"
4273 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4274 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4276 #~ msgid "Feed Browser"
4277 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4279 #~ msgid "Update Errors"
4280 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4282 #~ msgid "Show last article times"
4283 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4285 #~ msgid "Last Article"
4286 #~ msgstr "Последняя статья"
4289 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4290 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4293 #~ msgid "No matching feeds found."
4294 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4296 #~ msgid "Filter Editor"
4297 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4303 #~ msgstr "Параметры:"
4305 #~ msgid "No filters defined."
4306 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4308 #~ msgid "Click to change color"
4309 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4311 #~ msgid "No labels defined."
4312 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4314 #~ msgid "No matching labels found."
4315 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4317 #~ msgid "custom color:"
4318 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4320 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4321 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4323 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4324 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4326 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4327 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4329 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4330 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4333 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4334 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4336 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4337 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4339 #~ msgid "Save current configuration?"
4340 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4342 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4343 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4345 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4346 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4348 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4349 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4354 #~ msgid "Show article summary in new window"
4355 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4357 #~ msgid "toggle unread"
4358 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4361 #~ msgstr "(удалить)"
4363 #~ msgid "Offline reading"
4364 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4366 #~ msgid "Cancel synchronization"
4367 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4369 #~ msgid "Synchronize"
4370 #~ msgstr "Синхронизация"
4372 #~ msgid "Remove stored data"
4373 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4375 #~ msgid "Go offline"
4376 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4378 #~ msgid "Go online"
4379 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4381 #~ msgid "Reset UI layout"
4382 #~ msgstr "Сбросить панели"
4384 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4385 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4387 #~ msgid "Showing most popular tags "
4388 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4391 #~ msgid "more tags"
4392 #~ msgstr "нет тегов"
4394 #~ msgid "Link to feed:"
4395 #~ msgstr "Связать с:"
4397 #~ msgid "Not linked"
4398 #~ msgstr "Нет связей"
4400 #~ msgid "(linked to %s)"
4401 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4403 #~ msgid "E-mail has been changed."
4404 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4406 #~ msgid "Change e-mail"
4407 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4409 #~ msgid "Please wait..."
4410 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4412 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4413 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4415 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4416 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4418 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4419 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4421 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4422 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4424 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4425 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4427 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4428 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4430 #~ msgid "Last sync: %s"
4431 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4433 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4434 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4436 #~ msgid "Synchronizing..."
4437 #~ msgstr "Синхронизация..."
4439 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4440 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4442 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4443 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4445 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4446 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4448 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4449 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4451 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4452 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4454 #~ msgid "Reset category order?"
4455 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4457 #~ msgid "No feeds to display."
4458 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4460 #~ msgid "Published Articles"
4461 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4464 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4465 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4467 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4468 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4470 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4471 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4473 #~ msgid "Remove selected users?"
4474 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4476 #~ msgid "Adding feed..."
4477 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4479 #~ msgid "Assign score to article:"
4480 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4482 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4483 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4485 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4486 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4488 #~ msgid "Category reordering disabled"
4489 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4491 #~ msgid "Category reordering enabled"
4492 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4495 #~ msgid "Changing password..."
4496 #~ msgstr "Изменить пароль"
4499 #~ msgstr "комментарии"
4501 #~ msgid "Could not change feed URL."
4502 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4504 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4505 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4507 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4508 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4510 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4511 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4513 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4514 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4516 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4517 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4519 #~ msgid "Local data removed."
4520 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4522 #~ msgid "Mark as read:"
4523 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4525 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4526 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4528 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4529 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4531 #~ msgid "Removing offline data..."
4532 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4534 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4535 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4537 #~ msgid "Saving feeds..."
4538 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4540 #~ msgid "Saving filter..."
4541 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4543 #~ msgid "Selection"
4544 #~ msgstr "Выбранные"
4546 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4547 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4549 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4550 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4552 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4553 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4555 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4556 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4558 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4559 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4561 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4562 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4564 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4565 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4567 #~ msgid "Trying to change password..."
4568 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4570 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4571 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4573 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4574 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4579 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4580 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4582 #~ msgid "Change theme"
4583 #~ msgstr "Изменить тему"
4586 #~ msgid "Hide read items"
4587 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4590 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4591 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4593 #~ msgid "Searched for"
4596 #~ msgid "More feeds..."
4597 #~ msgstr "Больше каналов..."
4603 #~ msgstr "Порядок:"
4605 #~ msgid "browse more"
4608 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4609 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4612 #~ msgstr "Показать"
4614 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4615 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4617 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4618 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4623 #~ msgid "Recategorize"
4624 #~ msgstr "Изменить категорию"
4626 #~ msgid "Generate another link"
4627 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4633 #~ msgstr "Показать:"
4636 #~ msgstr "Страница"
4641 #~ msgid "Mark as unread"
4642 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4647 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4648 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4651 #~ msgid "Click to view"
4652 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4654 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4655 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4657 #~ msgid "This program requires cookies "
4658 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4660 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4661 #~ msgstr " Горячие клавиши"
4663 #~ msgid "filter_type_descr"
4664 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4666 #~ msgid "action_description"
4667 #~ msgstr "описание действия"
4669 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4670 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4672 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4673 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4675 #~ msgid "Saving label..."
4676 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4678 #~ msgid "Please select only one label."
4679 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4681 #~ msgid "Please select only one category."
4682 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4684 #~ msgid "Address changed."
4685 #~ msgstr "Адрес изменен."
4687 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4688 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4691 #~ msgid "Restart in offline mode"
4692 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4694 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4695 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4697 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4698 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4701 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4702 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4703 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4705 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4706 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4707 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4709 #~ msgid "Converting database..."
4710 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4713 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4714 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4716 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4717 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4719 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4720 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4723 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4724 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4726 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4727 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4730 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4731 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4732 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4734 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4735 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4736 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4739 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4740 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4742 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4743 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4746 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4747 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4749 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4750 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4752 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4753 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4755 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4756 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4758 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4759 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4761 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4762 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4764 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4765 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4767 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4768 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4770 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4771 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4773 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4774 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4776 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4777 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4779 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4780 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4782 #~ msgid "Unknown Error"
4783 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4785 #~ msgid "Feed information:"
4786 #~ msgstr "Информация о канале:"
4792 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4793 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4795 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4796 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4798 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4799 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4801 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4802 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4807 #~ msgid "Content Filtering"
4810 #~ msgid "User Manager"
4811 #~ msgstr "Пользователи"
4814 #~ msgstr "Изменить:"
4816 #~ msgid " Subscribe to feed"
4817 #~ msgstr " Подписаться"
4819 #~ msgid " Edit this feed"
4820 #~ msgstr " Редактировать канал"
4822 #~ msgid " Clear articles"
4823 #~ msgstr " Очистить статьи"
4825 #~ msgid " Rescore feed"
4826 #~ msgstr " Оценить канал"
4828 #~ msgid " Unsubscribe"
4829 #~ msgstr " Отписаться"
4831 #~ msgid " Mark as read"
4832 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
4834 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
4835 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
4837 #~ msgid " Create label"
4838 #~ msgstr " Создать метку"
4840 #~ msgid " Create filter"
4841 #~ msgstr " Создать фильтр"
4843 #~ msgid " Reset category order"
4844 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
4846 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4847 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4850 #~ msgstr "Соответствие"
4852 #~ msgid "Title contains"
4853 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4855 #~ msgid "Content contains"
4856 #~ msgstr "В содержимом"
4858 #~ msgid "Score equals"
4859 #~ msgstr "Оценка равна"
4861 #~ msgid "Score is greater than"
4862 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4864 #~ msgid "Score is less than"
4865 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4867 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4868 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4870 #~ msgid "Articles newer than X days"
4871 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4873 #~ msgid "Match SQL"
4874 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4876 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4877 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4879 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4880 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4882 #~ msgid "SQL Expression"
4883 #~ msgstr "SQL выражение"
4885 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4886 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4889 #~ msgid "Match all unread articles:"
4890 #~ msgstr "Отмеченные"
4892 #~ msgid "Search to label"
4893 #~ msgstr "Искать метку"
4895 #~ msgid "Convert to label"
4896 #~ msgstr "Превратить в метку"
4898 #~ msgid "Dashboard"
4899 #~ msgstr "Панель управления"
4901 #~ msgid "Create Label"
4902 #~ msgstr "Создать метку"
4905 #~ msgid "Perform action"
4906 #~ msgstr "Применить обновления"
4909 #~ msgstr "Заголовок:"
4911 #~ msgid "SQL Expression:"
4912 #~ msgstr "SQL выражение:"
4915 #~ msgstr "Действие:"
4918 #~ msgstr "Параметры:"
4921 #~ msgid "Update using:"
4922 #~ msgstr "Обновить"
4924 #~ msgid "Change password:"
4925 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4928 #~ msgstr "Изменить:"
4930 #~ msgid "This page"
4931 #~ msgstr "Эту страницу"
4934 #~ msgid "Below active article"
4935 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4937 #~ msgid "Next page"
4938 #~ msgstr "След. стр."
4940 #~ msgid "Previous page"
4941 #~ msgstr "Пред. cтр."
4943 #~ msgid "First page"
4944 #~ msgstr "На первую"
4946 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4947 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4949 #~ msgid " Update"
4950 #~ msgstr " Обновить"
4952 #~ msgid "Add existing tag:"
4953 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4955 #~ msgid "This category"
4956 #~ msgstr "Эта категория"
4958 #~ msgid "Global search results"
4959 #~ msgstr "Результаты поиска"
4961 #~ msgid "Category search results"
4962 #~ msgstr "Результаты поиска"
4964 #~ msgid "Feed search results"
4965 #~ msgstr "Результаты поиска"
4967 #~ msgid "Label search results"
4968 #~ msgstr "Результаты поиска"