]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 #
5 # cyberbat, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-23 22:58+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:45+0400\n"
12 "Last-Translator: cyberbat <cyberbat83@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <>\n"
14 "Language: ru_RU\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "По умолчанию"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Никогда"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "Неделя"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "Две недели"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "Один месяц"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "Два месяца"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "Три месяца"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Интервал обновления:"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Не обновлять"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 #, fuzzy
61 msgid "15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
63
64 #: backend.php:85
65 #: backend.php:95
66 #, fuzzy
67 msgid "30 minutes"
68 msgstr "Каждые 30 минут"
69
70 #: backend.php:86
71 #: backend.php:96
72 msgid "Hourly"
73 msgstr "Каждый час"
74
75 #: backend.php:87
76 #: backend.php:97
77 #, fuzzy
78 msgid "4 hours"
79 msgstr "Каждые 4 часа"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 #, fuzzy
84 msgid "12 hours"
85 msgstr "Каждые 12 часов"
86
87 #: backend.php:89
88 #: backend.php:99
89 msgid "Daily"
90 msgstr "Раз в день"
91
92 #: backend.php:90
93 #: backend.php:100
94 msgid "Weekly"
95 msgstr "Раз в неделю"
96
97 #: backend.php:103
98 #: classes/pref/users.php:42
99 #: classes/pref/system.php:51
100 msgid "User"
101 msgstr "Пользователь"
102
103 #: backend.php:104
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Активный пользователь"
106
107 #: backend.php:105
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Администратор"
110
111 #: errors.php:9
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
114
115 #: errors.php:12
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
118
119 #: errors.php:15
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Произошла ошибка проверки бэкэнда"
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда"
126
127 #: errors.php:19
128 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
130
131 #: errors.php:21
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "В доступе отказано."
134
135 #: errors.php:23
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Операция не задана."
138
139 #: errors.php:25
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
142
143 #: errors.php:27
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
146
147 #: errors.php:29
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
150
151 #: errors.php:31
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr ""
154 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
155 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
156
157 #: errors.php:35
158 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
159 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
160
161 #: errors.php:37
162 #, fuzzy
163 msgid "Method not found"
164 msgstr "Канал не найден."
165
166 #: errors.php:39
167 #, fuzzy
168 msgid "Plugin not found"
169 msgstr "Пользователь не найден"
170
171 #: index.php:133
172 #: index.php:149
173 #: index.php:267
174 #: prefs.php:102
175 #: classes/backend.php:5
176 #: classes/pref/labels.php:282
177 #: classes/pref/feeds.php:1405
178 #: classes/pref/filters.php:779
179 #: js/feedlist.js:159
180 #: js/functions.js:1293
181 #: js/functions.js:1427
182 #: js/functions.js:1739
183 #: js/prefs.js:658
184 #: js/prefs.js:859
185 #: js/prefs.js:1765
186 #: js/prefs.js:1781
187 #: js/prefs.js:1799
188 #: js/tt-rss.js:55
189 #: js/tt-rss.js:522
190 #: js/viewfeed.js:1298
191 #: plugins/import_export/import_export.js:17
192 #: js/feedlist.js:484
193 #: js/feedlist.js:534
194 #: js/functions.js:449
195 #: js/functions.js:772
196 #: js/prefs.js:1446
197 #: js/prefs.js:1499
198 #: js/prefs.js:1539
199 #: js/prefs.js:1556
200 #: js/prefs.js:1572
201 #: js/prefs.js:1592
202 #: js/tt-rss.js:539
203 #: js/viewfeed.js:830
204 msgid "Loading, please wait..."
205 msgstr "Идет загрузка..."
206
207 #: index.php:167
208 msgid "Collapse feedlist"
209 msgstr "Свернуть список каналов"
210
211 #: index.php:170
212 msgid "Show articles"
213 msgstr "Показать статьи"
214
215 #: index.php:173
216 msgid "Adaptive"
217 msgstr "Адаптивно"
218
219 #: index.php:174
220 msgid "All Articles"
221 msgstr "Все статьи"
222
223 #: index.php:175
224 #: include/functions2.php:101
225 #: classes/feeds.php:104
226 msgid "Starred"
227 msgstr "Отмеченные"
228
229 #: index.php:176
230 #: include/functions2.php:102
231 #: classes/feeds.php:105
232 msgid "Published"
233 msgstr "Опубликован"
234
235 #: index.php:177
236 #: classes/feeds.php:91
237 #: classes/feeds.php:103
238 msgid "Unread"
239 msgstr "Новые"
240
241 #: index.php:178
242 msgid "With Note"
243 msgstr "С заметкой"
244
245 #: index.php:179
246 msgid "Ignore Scoring"
247 msgstr "Игнорировать Оценки"
248
249 #: index.php:182
250 msgid "Sort articles"
251 msgstr "Сортировать статьи"
252
253 #: index.php:185
254 msgid "Default"
255 msgstr "По умолчанию"
256
257 #: index.php:186
258 msgid "Newest first"
259 msgstr "Сначала новые"
260
261 #: index.php:187
262 msgid "Oldest first"
263 msgstr "Сначала старые"
264
265 #: index.php:188
266 msgid "Title"
267 msgstr "Заголовок"
268
269 #: index.php:192
270 #: index.php:233
271 #: include/functions2.php:90
272 #: classes/feeds.php:109
273 #: js/FeedTree.js:132
274 #: js/FeedTree.js:160
275 msgid "Mark as read"
276 msgstr "Как прочитанные"
277
278 #: index.php:195
279 msgid "Older than one day"
280 msgstr "Старше одного дня"
281
282 #: index.php:198
283 msgid "Older than one week"
284 msgstr "Старше одной недели"
285
286 #: index.php:201
287 msgid "Older than two weeks"
288 msgstr "Старше двух недель"
289
290 #: index.php:217
291 msgid "Communication problem with server."
292 msgstr "Проблема соединения с сервером"
293
294 #: index.php:223
295 msgid "Actions..."
296 msgstr "Действия..."
297
298 #: index.php:225
299 msgid "Preferences..."
300 msgstr "Настройки"
301
302 #: index.php:226
303 msgid "Search..."
304 msgstr "Поиск..."
305
306 #: index.php:227
307 msgid "Feed actions:"
308 msgstr "Действия над каналами:"
309
310 #: index.php:228
311 #: classes/handler/public.php:672
312 msgid "Subscribe to feed..."
313 msgstr "Подписаться на канал..."
314
315 #: index.php:229
316 msgid "Edit this feed..."
317 msgstr "Редактировать канал..."
318
319 #: index.php:230
320 msgid "Rescore feed"
321 msgstr "Заново оценить канал"
322
323 #: index.php:231
324 #: classes/pref/feeds.php:783
325 #: classes/pref/feeds.php:1360
326 #: js/PrefFeedTree.js:74
327 msgid "Unsubscribe"
328 msgstr "Отписаться"
329
330 #: index.php:232
331 msgid "All feeds:"
332 msgstr "Все каналы:"
333
334 #: index.php:234
335 msgid "(Un)hide read feeds"
336 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
337
338 #: index.php:235
339 msgid "Other actions:"
340 msgstr "Другие действия:"
341
342 #: index.php:236
343 #: include/functions2.php:76
344 msgid "Toggle widescreen mode"
345 msgstr "Переключить широкоэкранный режим"
346
347 #: index.php:237
348 msgid "Create label..."
349 msgstr "Создать метку..."
350
351 #: index.php:238
352 msgid "Create filter..."
353 msgstr "Создать фильтр..."
354
355 #: index.php:239
356 msgid "Keyboard shortcuts help"
357 msgstr "Горячие клавиши"
358
359 #: index.php:248
360 msgid "Logout"
361 msgstr "Выход"
362
363 #: index.php:254
364 msgid "Updates are available from Git."
365 msgstr ""
366
367 #: prefs.php:33
368 #: prefs.php:120
369 #: include/functions2.php:104
370 #: classes/pref/prefs.php:435
371 msgid "Preferences"
372 msgstr "Настройки"
373
374 #: prefs.php:111
375 msgid "Keyboard shortcuts"
376 msgstr "Горячие Клавиши"
377
378 #: prefs.php:112
379 msgid "Exit preferences"
380 msgstr "Закрыть настройки"
381
382 #: prefs.php:123
383 #: classes/pref/feeds.php:112
384 #: classes/pref/feeds.php:1300
385 #: classes/pref/feeds.php:1349
386 msgid "Feeds"
387 msgstr "Каналы"
388
389 #: prefs.php:126
390 #: classes/pref/filters.php:248
391 msgid "Filters"
392 msgstr "Фильтры"
393
394 #: prefs.php:129
395 #: include/functions.php:1256
396 #: include/functions.php:1909
397 #: classes/pref/labels.php:90
398 msgid "Labels"
399 msgstr "Метки"
400
401 #: prefs.php:133
402 msgid "Users"
403 msgstr "Пользователи"
404
405 #: prefs.php:136
406 msgid "System"
407 msgstr "Система"
408
409 #: register.php:187
410 #: include/login_form.php:252
411 msgid "Create new account"
412 msgstr "Создать новый аккаунт"
413
414 #: register.php:193
415 msgid "New user registrations are administratively disabled."
416 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
417
418 #: register.php:197
419 #: register.php:242
420 #: register.php:255
421 #: register.php:270
422 #: register.php:289
423 #: register.php:337
424 #: register.php:347
425 #: register.php:359
426 #: classes/handler/public.php:742
427 #: classes/handler/public.php:813
428 #: classes/handler/public.php:911
429 #: classes/handler/public.php:990
430 #: classes/handler/public.php:1004
431 #: classes/handler/public.php:1011
432 #: classes/handler/public.php:1036
433 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
434 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
435
436 #: register.php:218
437 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
438 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
439
440 #: register.php:224
441 msgid "Desired login:"
442 msgstr "Желаемый логин:"
443
444 #: register.php:227
445 msgid "Check availability"
446 msgstr "Проверить доступность"
447
448 #: register.php:229
449 #: classes/handler/public.php:829
450 msgid "Email:"
451 msgstr "E-mail: "
452
453 #: register.php:232
454 #: classes/handler/public.php:834
455 msgid "How much is two plus two:"
456 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
457
458 #: register.php:235
459 msgid "Submit registration"
460 msgstr "Зарегистрироваться"
461
462 #: register.php:253
463 msgid "Your registration information is incomplete."
464 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
465
466 #: register.php:268
467 msgid "Sorry, this username is already taken."
468 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
469
470 #: register.php:287
471 msgid "Registration failed."
472 msgstr "Неудачная регистрация."
473
474 #: register.php:334
475 msgid "Account created successfully."
476 msgstr "Аккаунт успешно создан."
477
478 #: register.php:356
479 msgid "New user registrations are currently closed."
480 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
481
482 #: update.php:66
483 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
484 msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS"
485
486 #: include/digest.php:109
487 #: include/functions.php:1265
488 #: include/functions.php:1810
489 #: include/functions.php:1895
490 #: include/functions.php:1917
491 #: classes/opml.php:421
492 #: classes/pref/feeds.php:228
493 msgid "Uncategorized"
494 msgstr "Без категории"
495
496 #: include/feedbrowser.php:84
497 #, php-format
498 msgid "%d archived article"
499 msgid_plural "%d archived articles"
500 msgstr[0] "%d архивная статья"
501 msgstr[1] "%d архивных статьи"
502 msgstr[2] "%d архивных статей"
503
504 #: include/feedbrowser.php:108
505 msgid "No feeds found."
506 msgstr "Каналы не найдены."
507
508 #: include/functions.php:958
509 #, php-format
510 msgid "%d min"
511 msgstr ""
512
513 #: include/functions.php:1254
514 #: include/functions.php:1907
515 msgid "Special"
516 msgstr "Особые"
517
518 #: include/functions.php:1758
519 #: classes/pref/filters.php:229
520 #: classes/pref/filters.php:507
521 msgid "All feeds"
522 msgstr "Все каналы"
523
524 #: include/functions.php:1962
525 msgid "Starred articles"
526 msgstr "Отмеченные"
527
528 #: include/functions.php:1964
529 msgid "Published articles"
530 msgstr "Опубликованные"
531
532 #: include/functions.php:1966
533 msgid "Fresh articles"
534 msgstr "Свежие"
535
536 #: include/functions.php:1968
537 #: include/functions2.php:99
538 msgid "All articles"
539 msgstr "Все статьи"
540
541 #: include/functions.php:1970
542 msgid "Archived articles"
543 msgstr "Архив статей"
544
545 #: include/functions.php:1972
546 msgid "Recently read"
547 msgstr "Недавно прочитанные"
548
549 #: include/functions2.php:52
550 msgid "Navigation"
551 msgstr "Навигация"
552
553 #: include/functions2.php:53
554 msgid "Open next feed"
555 msgstr "Открыть следующий канал"
556
557 #: include/functions2.php:54
558 msgid "Open previous feed"
559 msgstr "Открыть предыдущий канал"
560
561 #: include/functions2.php:55
562 msgid "Open next article"
563 msgstr "Открыть следующую статью"
564
565 #: include/functions2.php:56
566 msgid "Open previous article"
567 msgstr "Открыть предыдущую статью"
568
569 #: include/functions2.php:57
570 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
571 msgstr "Открыть следующую статью (не прокручивать длинные статьи)"
572
573 #: include/functions2.php:58
574 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
575 msgstr "Открыть предыдущую статью (не прокручивать длинные статьи)"
576
577 #: include/functions2.php:59
578 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
579 msgstr "Перейти к следующей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
580
581 #: include/functions2.php:60
582 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
583 msgstr "Перейти к предыдущей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
584
585 #: include/functions2.php:61
586 msgid "Show search dialog"
587 msgstr "Показать диалог поиска"
588
589 #: include/functions2.php:62
590 msgid "Article"
591 msgstr "Статья"
592
593 #: include/functions2.php:63
594 #: js/viewfeed.js:1883
595 msgid "Toggle starred"
596 msgstr "Отметить / снять отметку"
597
598 #: include/functions2.php:64
599 #: js/viewfeed.js:1894
600 msgid "Toggle published"
601 msgstr "Опубликовано / не опубликовано"
602
603 #: include/functions2.php:65
604 #: js/viewfeed.js:1872
605 msgid "Toggle unread"
606 msgstr "Прочитано / не прочитано"
607
608 #: include/functions2.php:66
609 msgid "Edit tags"
610 msgstr "Редактировать теги"
611
612 #: include/functions2.php:67
613 msgid "Open in new window"
614 msgstr "Открыть в новом окне"
615
616 #: include/functions2.php:68
617 #: js/viewfeed.js:1913
618 msgid "Mark below as read"
619 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
620
621 #: include/functions2.php:69
622 #: js/viewfeed.js:1907
623 msgid "Mark above as read"
624 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
625
626 #: include/functions2.php:70
627 msgid "Scroll down"
628 msgstr "Пролистать вниз"
629
630 #: include/functions2.php:71
631 msgid "Scroll up"
632 msgstr "Пролистать вверх"
633
634 #: include/functions2.php:72
635 msgid "Select article under cursor"
636 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
637
638 #: include/functions2.php:73
639 msgid "Email article"
640 msgstr "Отправить по почте"
641
642 #: include/functions2.php:74
643 msgid "Close/collapse article"
644 msgstr "Закрыть статью"
645
646 #: include/functions2.php:75
647 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
648 msgstr "Переключить растяжение статьи (комбинированный режим)"
649
650 #: include/functions2.php:77
651 #: plugins/embed_original/init.php:31
652 msgid "Toggle embed original"
653 msgstr "Переключить отображение оригинала"
654
655 #: include/functions2.php:78
656 msgid "Article selection"
657 msgstr "Выбрать статью"
658
659 #: include/functions2.php:79
660 msgid "Select all articles"
661 msgstr "Выбрать все статьи"
662
663 #: include/functions2.php:80
664 msgid "Select unread"
665 msgstr "Выбрать непрочитанные"
666
667 #: include/functions2.php:81
668 msgid "Select starred"
669 msgstr "Выбрать отмеченные"
670
671 #: include/functions2.php:82
672 msgid "Select published"
673 msgstr "Выбрать опубликованные"
674
675 #: include/functions2.php:83
676 msgid "Invert selection"
677 msgstr "Инвертировать выделение"
678
679 #: include/functions2.php:84
680 msgid "Deselect everything"
681 msgstr "Снять выделение"
682
683 #: include/functions2.php:85
684 #: classes/pref/feeds.php:555
685 #: classes/pref/feeds.php:821
686 msgid "Feed"
687 msgstr "Канал"
688
689 #: include/functions2.php:86
690 msgid "Refresh current feed"
691 msgstr "Обновить активный канал"
692
693 #: include/functions2.php:87
694 msgid "Un/hide read feeds"
695 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
696
697 #: include/functions2.php:88
698 #: classes/pref/feeds.php:1352
699 msgid "Subscribe to feed"
700 msgstr "Подписаться на канал"
701
702 #: include/functions2.php:89
703 #: js/FeedTree.js:139
704 #: js/PrefFeedTree.js:68
705 #: js/viewfeed.js:2080
706 msgid "Edit feed"
707 msgstr "Редактировать канал"
708
709 #: include/functions2.php:91
710 msgid "Reverse headlines"
711 msgstr "Обратный порядок заголовков"
712
713 #: include/functions2.php:92
714 msgid "Debug feed update"
715 msgstr "Отлаживать обновление канала"
716
717 #: include/functions2.php:93
718 #, fuzzy
719 msgid "Debug viewfeed()"
720 msgstr "Отлаживать обновление канала"
721
722 #: include/functions2.php:94
723 #: js/FeedTree.js:182
724 msgid "Mark all feeds as read"
725 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
726
727 #: include/functions2.php:95
728 msgid "Un/collapse current category"
729 msgstr "Свернуть/развернуть категорию"
730
731 #: include/functions2.php:96
732 msgid "Toggle combined mode"
733 msgstr "Переключить комбинированный режим"
734
735 #: include/functions2.php:97
736 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
737 msgstr "Переключить автоматическое разворачивание в комбинированном режиме"
738
739 #: include/functions2.php:98
740 msgid "Go to"
741 msgstr "Перейти к.."
742
743 #: include/functions2.php:100
744 msgid "Fresh"
745 msgstr "Свежие"
746
747 #: include/functions2.php:103
748 #: js/tt-rss.js:466
749 #: js/tt-rss.js:650
750 msgid "Tag cloud"
751 msgstr "Облако тегов"
752
753 #: include/functions2.php:105
754 msgid "Other"
755 msgstr "Другой"
756
757 #: include/functions2.php:106
758 #: classes/pref/labels.php:267
759 msgid "Create label"
760 msgstr "Создать метку"
761
762 #: include/functions2.php:107
763 #: classes/pref/filters.php:753
764 msgid "Create filter"
765 msgstr "Создать фильтр"
766
767 #: include/functions2.php:108
768 msgid "Un/collapse sidebar"
769 msgstr "Свернуть/развернуть боковую панель"
770
771 #: include/functions2.php:109
772 msgid "Show help dialog"
773 msgstr "Показать диалог помощи"
774
775 #: include/functions2.php:663
776 #, php-format
777 msgid "Search results: %s"
778 msgstr "Результаты поиска: %s"
779
780 #: include/functions2.php:1317
781 #: classes/feeds.php:749
782 msgid "comment"
783 msgid_plural "comments"
784 msgstr[0] "комментарий"
785 msgstr[1] "комментария"
786 msgstr[2] "комментариев"
787
788 #: include/functions2.php:1321
789 #: classes/feeds.php:753
790 msgid "comments"
791 msgstr "комментарии"
792
793 #: include/functions2.php:1347
794 msgid " - "
795 msgstr " - "
796
797 #: include/functions2.php:1380
798 #: include/functions2.php:1631
799 #: classes/article.php:311
800 msgid "no tags"
801 msgstr "нет тегов"
802
803 #: include/functions2.php:1390
804 #: classes/feeds.php:735
805 msgid "Edit tags for this article"
806 msgstr "Редактировать теги статьи"
807
808 #: include/functions2.php:1422
809 #: classes/feeds.php:682
810 msgid "Originally from:"
811 msgstr "Оригинал:"
812
813 #: include/functions2.php:1435
814 #: classes/pref/feeds.php:574
815 #: classes/feeds.php:695
816 msgid "Feed URL"
817 msgstr "URL канала"
818
819 #: include/functions2.php:1472
820 #: classes/backend.php:105
821 #: classes/dlg.php:37
822 #: classes/dlg.php:60
823 #: classes/dlg.php:93
824 #: classes/dlg.php:159
825 #: classes/dlg.php:186
826 #: classes/pref/feeds.php:1654
827 #: classes/pref/feeds.php:1720
828 #: classes/pref/filters.php:204
829 #: classes/pref/prefs.php:1105
830 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
831 #: plugins/import_export/init.php:415
832 #: plugins/import_export/init.php:460
833 #: plugins/share/init.php:121
834 msgid "Close this window"
835 msgstr "Закрыть это окно"
836
837 #: include/functions2.php:1669
838 msgid "(edit note)"
839 msgstr "(править заметку)"
840
841 #: include/functions2.php:1924
842 msgid "unknown type"
843 msgstr "неизвестный тип"
844
845 #: include/functions2.php:2001
846 msgid "Attachments"
847 msgstr "Вложения"
848
849 #: include/login_form.php:197
850 #: classes/handler/public.php:569
851 #: classes/handler/public.php:824
852 msgid "Login:"
853 msgstr "Логин:"
854
855 #: include/login_form.php:207
856 #: classes/handler/public.php:572
857 msgid "Password:"
858 msgstr "Пароль:"
859
860 #: include/login_form.php:213
861 msgid "I forgot my password"
862 msgstr "Восстановить пароль"
863
864 #: include/login_form.php:219
865 msgid "Profile:"
866 msgstr "Профиль:"
867
868 #: include/login_form.php:223
869 #: classes/handler/public.php:311
870 #: classes/pref/prefs.php:1043
871 #: classes/rpc.php:63
872 msgid "Default profile"
873 msgstr "Профиль по умолчанию"
874
875 #: include/login_form.php:231
876 msgid "Use less traffic"
877 msgstr "Использовать меньше трафика"
878
879 #: include/login_form.php:235
880 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
881 msgstr "Не отображать изображения в статьях, уменьшает количество автоматических обновлений."
882
883 #: include/login_form.php:243
884 msgid "Remember me"
885 msgstr "Запомнить меня"
886
887 #: include/login_form.php:249
888 #: classes/handler/public.php:577
889 msgid "Log in"
890 msgstr "Войти"
891
892 #: include/sessions.php:44
893 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
894 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменилась версия схемы)"
895
896 #: include/sessions.php:56
897 msgid "Session failed to validate (user not found)"
898 msgstr "Ошибка проверки сессии (пользователь не найден)"
899
900 #: include/sessions.php:65
901 msgid "Session failed to validate (password changed)"
902 msgstr "Ошибка проверки сессии (пароль изменен)"
903
904 #: classes/article.php:25
905 msgid "Article not found."
906 msgstr "Статья не найдена"
907
908 #: classes/article.php:197
909 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
910 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
911
912 #: classes/article.php:222
913 #: classes/pref/labels.php:79
914 #: classes/pref/users.php:98
915 #: classes/pref/feeds.php:799
916 #: classes/pref/feeds.php:939
917 #: classes/pref/filters.php:485
918 #: classes/pref/prefs.php:989
919 #: plugins/instances/init.php:245
920 #: plugins/nsfw/init.php:85
921 #: plugins/note/init.php:51
922 #: plugins/af_readability/init.php:71
923 #: plugins/af_redditimgur/init.php:68
924 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
925 #: plugins/mail/init.php:64
926 msgid "Save"
927 msgstr "Сохранить"
928
929 #: classes/article.php:224
930 #: classes/handler/public.php:546
931 #: classes/handler/public.php:580
932 #: classes/pref/labels.php:81
933 #: classes/pref/users.php:100
934 #: classes/pref/feeds.php:800
935 #: classes/pref/feeds.php:942
936 #: classes/pref/feeds.php:1860
937 #: classes/pref/filters.php:488
938 #: classes/pref/filters.php:902
939 #: classes/pref/filters.php:983
940 #: classes/pref/filters.php:1076
941 #: classes/pref/prefs.php:991
942 #: classes/feeds.php:1098
943 #: classes/feeds.php:1148
944 #: classes/feeds.php:1185
945 #: plugins/instances/init.php:248
946 #: plugins/instances/init.php:436
947 #: plugins/note/init.php:53
948 #: plugins/mail/init.php:172
949 msgid "Cancel"
950 msgstr "Отмена"
951
952 #: classes/opml.php:28
953 #: classes/opml.php:33
954 msgid "OPML Utility"
955 msgstr "Утилита OPML"
956
957 #: classes/opml.php:37
958 msgid "Importing OPML..."
959 msgstr "Импортирую OPML..."
960
961 #: classes/opml.php:41
962 msgid "Return to preferences"
963 msgstr "Вернуться к настройкам"
964
965 #: classes/opml.php:271
966 #, php-format
967 msgid "Adding feed: %s"
968 msgstr "Добавляю канал: %s"
969
970 #: classes/opml.php:282
971 #, php-format
972 msgid "Duplicate feed: %s"
973 msgstr "Канал уже существует: %s"
974
975 #: classes/opml.php:296
976 #, php-format
977 msgid "Adding label %s"
978 msgstr "Добавляю метку %s"
979
980 #: classes/opml.php:299
981 #, php-format
982 msgid "Duplicate label: %s"
983 msgstr "Метка уже существует: %s"
984
985 #: classes/opml.php:311
986 #, php-format
987 msgid "Setting preference key %s to %s"
988 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
989
990 #: classes/opml.php:343
991 msgid "Adding filter..."
992 msgstr "Добавляю фильтр..."
993
994 #: classes/opml.php:421
995 #, php-format
996 msgid "Processing category: %s"
997 msgstr "Обрабатываю категорию: %s"
998
999 #: classes/opml.php:470
1000 #: plugins/import_export/init.php:428
1001 #, php-format
1002 msgid "Upload failed with error code %d"
1003 msgstr "Ошибка загрузки, код ошибки: %d"
1004
1005 #: classes/opml.php:484
1006 #: plugins/import_export/init.php:442
1007 msgid "Unable to move uploaded file."
1008 msgstr "Не могу переместить загруженный файл."
1009
1010 #: classes/opml.php:488
1011 #: plugins/import_export/init.php:446
1012 msgid "Error: please upload OPML file."
1013 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1014
1015 #: classes/opml.php:499
1016 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1017 msgstr "Ошибка: не могу найти перемещенный OPML файл."
1018
1019 #: classes/opml.php:506
1020 msgid "Error while parsing document."
1021 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1022
1023 #: classes/backend.php:33
1024 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1025 msgstr "Другие советы по использованию доступны в вики проекта Tiny Tiny RSS."
1026
1027 #: classes/backend.php:38
1028 msgid "Keyboard Shortcuts"
1029 msgstr "Горячие Клавиши"
1030
1031 #: classes/backend.php:61
1032 msgid "Shift"
1033 msgstr "Shift"
1034
1035 #: classes/backend.php:64
1036 msgid "Ctrl"
1037 msgstr "Ctrl"
1038
1039 #: classes/backend.php:99
1040 msgid "Help topic not found."
1041 msgstr "Раздел помощи не найден."
1042
1043 #: classes/dlg.php:17
1044 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1045 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1046
1047 #: classes/dlg.php:48
1048 msgid "Your Public OPML URL is:"
1049 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1050
1051 #: classes/dlg.php:57
1052 #: classes/dlg.php:183
1053 #: plugins/share/init.php:118
1054 msgid "Generate new URL"
1055 msgstr "Создать новую ссылку"
1056
1057 #: classes/dlg.php:71
1058 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1059 msgstr ""
1060 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1061 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1062
1063 #: classes/dlg.php:75
1064 #: classes/dlg.php:84
1065 msgid "Last update:"
1066 msgstr "Последнее обновление:"
1067
1068 #: classes/dlg.php:80
1069 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1070 msgstr ""
1071 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1072 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1073 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1074
1075 #: classes/dlg.php:174
1076 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1077 msgstr "Вы можете использовать данный канал через RSS с помощью следующего URL:"
1078
1079 #: classes/handler/public.php:510
1080 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1081 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1082 msgstr "Опубликовать с помощью Tiny Tiny RSS"
1083
1084 #: classes/handler/public.php:518
1085 msgid "Title:"
1086 msgstr "Заголовок:"
1087
1088 #: classes/handler/public.php:520
1089 #: classes/pref/feeds.php:572
1090 #: plugins/instances/init.php:212
1091 #: plugins/instances/init.php:401
1092 msgid "URL:"
1093 msgstr "URL:"
1094
1095 #: classes/handler/public.php:522
1096 msgid "Content:"
1097 msgstr "Содержимое:"
1098
1099 #: classes/handler/public.php:524
1100 msgid "Labels:"
1101 msgstr "Метки:"
1102
1103 #: classes/handler/public.php:543
1104 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1105 msgstr "Опубликованная статья появится в канале \"Опубликованные\""
1106
1107 #: classes/handler/public.php:545
1108 msgid "Share"
1109 msgstr "Опубликовать"
1110
1111 #: classes/handler/public.php:567
1112 msgid "Not logged in"
1113 msgstr "Вход не произведен"
1114
1115 #: classes/handler/public.php:626
1116 msgid "Incorrect username or password"
1117 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1118
1119 #: classes/handler/public.php:678
1120 #, php-format
1121 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1122 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1123
1124 #: classes/handler/public.php:681
1125 #, php-format
1126 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1127 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1128
1129 #: classes/handler/public.php:684
1130 #, php-format
1131 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1132 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>."
1133
1134 #: classes/handler/public.php:687
1135 #, php-format
1136 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1137 msgstr "Не найдены каналы в <b>%s</b>."
1138
1139 #: classes/handler/public.php:690
1140 msgid "Multiple feed URLs found."
1141 msgstr "Обнаружено несколько URL канала."
1142
1143 #: classes/handler/public.php:694
1144 #, php-format
1145 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1146 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>. Не могу загрузить URL канала."
1147
1148 #: classes/handler/public.php:712
1149 msgid "Subscribe to selected feed"
1150 msgstr "Подписаться на выбранные каналы"
1151
1152 #: classes/handler/public.php:737
1153 msgid "Edit subscription options"
1154 msgstr "Редактировать опции подписки"
1155
1156 #: classes/handler/public.php:774
1157 msgid "Password recovery"
1158 msgstr "Восстановление пароля"
1159
1160 #: classes/handler/public.php:817
1161 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1162 msgstr "Введите ваш логин и электронный адрес. Новый пароль будет выслан на указанный адрес."
1163
1164 #: classes/handler/public.php:839
1165 #: classes/pref/users.php:350
1166 msgid "Reset password"
1167 msgstr "Сбросить пароль"
1168
1169 #: classes/handler/public.php:849
1170 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1171 msgstr "Некоторые поля формы пусты или некорректно заполнены"
1172
1173 #: classes/handler/public.php:853
1174 #: classes/handler/public.php:919
1175 msgid "Go back"
1176 msgstr "Перейти назад"
1177
1178 #: classes/handler/public.php:890
1179 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1180 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1181
1182 #: classes/handler/public.php:915
1183 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1184 msgstr "Извините, комбинация логина и электронного адреса не обнаружена."
1185
1186 #: classes/handler/public.php:937
1187 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1188 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1189
1190 #: classes/handler/public.php:963
1191 msgid "Database Updater"
1192 msgstr "Обновление базы данных"
1193
1194 #: classes/handler/public.php:1028
1195 msgid "Perform updates"
1196 msgstr "Применить обновления"
1197
1198 #: classes/pref/labels.php:22
1199 #: classes/pref/filters.php:348
1200 #: classes/pref/filters.php:823
1201 msgid "Caption"
1202 msgstr "Заголовок"
1203
1204 #: classes/pref/labels.php:37
1205 msgid "Colors"
1206 msgstr "Цвета"
1207
1208 #: classes/pref/labels.php:42
1209 msgid "Foreground:"
1210 msgstr "Передний план:"
1211
1212 #: classes/pref/labels.php:42
1213 msgid "Background:"
1214 msgstr "Фон:"
1215
1216 #: classes/pref/labels.php:232
1217 #, php-format
1218 msgid "Created label <b>%s</b>"
1219 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1220
1221 #: classes/pref/labels.php:258
1222 #: classes/pref/users.php:334
1223 #: classes/pref/feeds.php:1340
1224 #: classes/pref/feeds.php:1602
1225 #: classes/pref/feeds.php:1666
1226 #: classes/pref/filters.php:359
1227 #: classes/pref/filters.php:407
1228 #: classes/pref/filters.php:744
1229 #: classes/pref/filters.php:832
1230 #: classes/pref/filters.php:859
1231 #: classes/pref/prefs.php:1000
1232 #: plugins/instances/init.php:284
1233 msgid "Select"
1234 msgstr "Выбрать"
1235
1236 #: classes/pref/labels.php:261
1237 #: classes/pref/users.php:337
1238 #: classes/pref/feeds.php:1343
1239 #: classes/pref/feeds.php:1605
1240 #: classes/pref/feeds.php:1669
1241 #: classes/pref/filters.php:362
1242 #: classes/pref/filters.php:410
1243 #: classes/pref/filters.php:747
1244 #: classes/pref/filters.php:835
1245 #: classes/pref/filters.php:862
1246 #: classes/pref/prefs.php:1003
1247 #: classes/feeds.php:90
1248 #: plugins/instances/init.php:287
1249 msgid "All"
1250 msgstr "Все"
1251
1252 #: classes/pref/labels.php:263
1253 #: classes/pref/users.php:339
1254 #: classes/pref/feeds.php:1345
1255 #: classes/pref/feeds.php:1607
1256 #: classes/pref/feeds.php:1671
1257 #: classes/pref/filters.php:364
1258 #: classes/pref/filters.php:412
1259 #: classes/pref/filters.php:749
1260 #: classes/pref/filters.php:837
1261 #: classes/pref/filters.php:864
1262 #: classes/pref/prefs.php:1005
1263 #: classes/feeds.php:93
1264 #: plugins/instances/init.php:289
1265 msgid "None"
1266 msgstr "Ничего"
1267
1268 #: classes/pref/labels.php:270
1269 #: classes/pref/users.php:348
1270 #: classes/pref/feeds.php:765
1271 #: classes/pref/filters.php:478
1272 #: classes/pref/filters.php:766
1273 #: classes/feeds.php:1147
1274 #: plugins/instances/init.php:294
1275 msgid "Remove"
1276 msgstr "Удалить"
1277
1278 #: classes/pref/labels.php:273
1279 msgid "Clear colors"
1280 msgstr "Очистить цвета"
1281
1282 #: classes/pref/users.php:6
1283 #: classes/pref/system.php:8
1284 #: plugins/instances/init.php:154
1285 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1286 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1287
1288 #: classes/pref/users.php:24
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Edit user"
1291 msgstr "Редактировать правило"
1292
1293 #: classes/pref/users.php:56
1294 #: classes/pref/feeds.php:637
1295 #: classes/pref/feeds.php:876
1296 #: classes/feeds.php:1070
1297 msgid "Authentication"
1298 msgstr "Авторизация"
1299
1300 #: classes/pref/users.php:59
1301 msgid "Access level: "
1302 msgstr "Уровень доступа:"
1303
1304 #: classes/pref/users.php:77
1305 #: classes/pref/feeds.php:665
1306 #: classes/pref/feeds.php:892
1307 msgid "Options"
1308 msgstr "Опции:"
1309
1310 #: classes/pref/users.php:91
1311 #: js/prefs.js:570
1312 msgid "User details"
1313 msgstr "Подробнее..."
1314
1315 #: classes/pref/users.php:118
1316 msgid "User not found"
1317 msgstr "Пользователь не найден"
1318
1319 #: classes/pref/users.php:132
1320 #: classes/pref/users.php:400
1321 msgid "Registered"
1322 msgstr "Зарегистрирован"
1323
1324 #: classes/pref/users.php:133
1325 msgid "Last logged in"
1326 msgstr "Последний вход"
1327
1328 #: classes/pref/users.php:140
1329 msgid "Subscribed feeds count"
1330 msgstr "Количество подписанных каналов"
1331
1332 #: classes/pref/users.php:141
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Stored articles"
1335 msgstr "Отмеченные"
1336
1337 #: classes/pref/users.php:145
1338 #: classes/pref/users.php:399
1339 msgid "Subscribed feeds"
1340 msgstr "Подписан на каналы"
1341
1342 #: classes/pref/users.php:232
1343 #, php-format
1344 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1345 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1346
1347 #: classes/pref/users.php:239
1348 #, php-format
1349 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1350 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1351
1352 #: classes/pref/users.php:243
1353 #, php-format
1354 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1355 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1356
1357 #: classes/pref/users.php:265
1358 #, php-format
1359 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1360 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1361
1362 #: classes/pref/users.php:267
1363 #, php-format
1364 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1365 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1366
1367 #: classes/pref/users.php:291
1368 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1369 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1370
1371 #: classes/pref/users.php:324
1372 #: classes/pref/feeds.php:1336
1373 #: classes/pref/filters.php:740
1374 #: classes/feeds.php:1118
1375 #: classes/feeds.php:1184
1376 #: js/tt-rss.js:174
1377 msgid "Search"
1378 msgstr "Поиск"
1379
1380 #: classes/pref/users.php:342
1381 msgid "Create user"
1382 msgstr "Добавить пользователя"
1383
1384 #: classes/pref/users.php:346
1385 #: classes/pref/filters.php:759
1386 #: plugins/instances/init.php:293
1387 msgid "Edit"
1388 msgstr "Редактировать"
1389
1390 #: classes/pref/users.php:397
1391 #: classes/pref/feeds.php:643
1392 #: classes/pref/feeds.php:880
1393 #: classes/pref/feeds.php:1838
1394 #: classes/feeds.php:1074
1395 msgid "Login"
1396 msgstr "Пользователь:"
1397
1398 #: classes/pref/users.php:398
1399 msgid "Access Level"
1400 msgstr "Уровень доступа:"
1401
1402 #: classes/pref/users.php:401
1403 msgid "Last login"
1404 msgstr "Последний вход"
1405
1406 #: classes/pref/users.php:420
1407 #: plugins/instances/init.php:334
1408 msgid "Click to edit"
1409 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1410
1411 #: classes/pref/users.php:441
1412 msgid "No users defined."
1413 msgstr "Пользователи не определены."
1414
1415 #: classes/pref/users.php:443
1416 msgid "No matching users found."
1417 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1418
1419 #: classes/pref/system.php:29
1420 msgid "Error Log"
1421 msgstr "Журнал ошибок"
1422
1423 #: classes/pref/system.php:40
1424 msgid "Refresh"
1425 msgstr "Обновить"
1426
1427 #: classes/pref/system.php:43
1428 msgid "Clear log"
1429 msgstr "Очистить журнал"
1430
1431 #: classes/pref/system.php:48
1432 msgid "Error"
1433 msgstr "Ошибка"
1434
1435 #: classes/pref/system.php:49
1436 msgid "Filename"
1437 msgstr "Имя файла"
1438
1439 #: classes/pref/system.php:50
1440 msgid "Message"
1441 msgstr "Сообщение"
1442
1443 #: classes/pref/system.php:52
1444 msgid "Date"
1445 msgstr "Дата"
1446
1447 #: classes/pref/feeds.php:15
1448 msgid "Check to enable field"
1449 msgstr "Проверить доступность поля"
1450
1451 #: classes/pref/feeds.php:65
1452 #: classes/pref/feeds.php:214
1453 #: classes/pref/feeds.php:258
1454 #: classes/pref/feeds.php:264
1455 #: classes/pref/feeds.php:290
1456 #, php-format
1457 msgid "(%d feed)"
1458 msgid_plural "(%d feeds)"
1459 msgstr[0] "(%d канал)"
1460 msgstr[1] "(%d канала)"
1461 msgstr[2] "(%d каналов)"
1462
1463 #: classes/pref/feeds.php:537
1464 #: classes/pref/prefs.php:18
1465 msgid "General"
1466 msgstr "Общие"
1467
1468 #: classes/pref/feeds.php:561
1469 msgid "Feed Title"
1470 msgstr "Заголовок"
1471
1472 #: classes/pref/feeds.php:595
1473 #: classes/pref/feeds.php:828
1474 #: classes/pref/feeds.php:1824
1475 #: classes/feeds.php:1050
1476 msgid "Place in category:"
1477 msgstr "Поместить в категорию:"
1478
1479 #: classes/pref/feeds.php:608
1480 #: classes/pref/feeds.php:842
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Language:"
1483 msgstr "Язык"
1484
1485 #: classes/pref/feeds.php:615
1486 #: classes/pref/feeds.php:851
1487 msgid "Update"
1488 msgstr "Обновить"
1489
1490 #: classes/pref/feeds.php:630
1491 #: classes/pref/feeds.php:867
1492 msgid "Article purging:"
1493 msgstr "Удаление сообщений:"
1494
1495 #: classes/pref/feeds.php:656
1496 #: classes/pref/feeds.php:886
1497 #: classes/pref/feeds.php:1841
1498 #: classes/pref/prefs.php:245
1499 #: classes/feeds.php:1077
1500 msgid "Password"
1501 msgstr "Пароль"
1502
1503 #: classes/pref/feeds.php:660
1504 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1505 msgstr "<b>Подсказка:</b> Вам потребуется задать Ваши учетные данные, если канал требует авторизацию, за исключением каналов в Twitter."
1506
1507 #: classes/pref/feeds.php:679
1508 #: classes/pref/feeds.php:896
1509 msgid "Hide from Popular feeds"
1510 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
1511
1512 #: classes/pref/feeds.php:691
1513 #: classes/pref/feeds.php:902
1514 msgid "Include in e-mail digest"
1515 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1516
1517 #: classes/pref/feeds.php:704
1518 #: classes/pref/feeds.php:908
1519 msgid "Always display image attachments"
1520 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
1521
1522 #: classes/pref/feeds.php:717
1523 #: classes/pref/feeds.php:916
1524 msgid "Do not embed images"
1525 msgstr "Не показывать изображения"
1526
1527 #: classes/pref/feeds.php:730
1528 #: classes/pref/feeds.php:924
1529 msgid "Cache images locally"
1530 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1531
1532 #: classes/pref/feeds.php:742
1533 #: classes/pref/feeds.php:930
1534 msgid "Mark updated articles as unread"
1535 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
1536
1537 #: classes/pref/feeds.php:746
1538 msgid "Icon"
1539 msgstr "Иконка"
1540
1541 #: classes/pref/feeds.php:763
1542 msgid "Replace"
1543 msgstr "Заменить"
1544
1545 #: classes/pref/feeds.php:770
1546 #: classes/pref/prefs.php:706
1547 msgid "Plugins"
1548 msgstr "Плагины"
1549
1550 #: classes/pref/feeds.php:790
1551 msgid "Resubscribe to push updates"
1552 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
1553
1554 #: classes/pref/feeds.php:797
1555 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1556 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
1557
1558 #: classes/pref/feeds.php:1203
1559 #: classes/pref/feeds.php:1256
1560 msgid "All done."
1561 msgstr "Всё выполнено."
1562
1563 #: classes/pref/feeds.php:1311
1564 msgid "Feeds with errors"
1565 msgstr "Каналы с ошибками"
1566
1567 #: classes/pref/feeds.php:1318
1568 msgid "Inactive feeds"
1569 msgstr "Неактивные каналы"
1570
1571 #: classes/pref/feeds.php:1354
1572 msgid "Edit selected feeds"
1573 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
1574
1575 #: classes/pref/feeds.php:1356
1576 #: classes/pref/feeds.php:1370
1577 #: classes/pref/filters.php:762
1578 msgid "Reset sort order"
1579 msgstr "Сбросить сортировку"
1580
1581 #: classes/pref/feeds.php:1358
1582 #: js/prefs.js:1737
1583 msgid "Batch subscribe"
1584 msgstr "Массовая подписка"
1585
1586 #: classes/pref/feeds.php:1365
1587 msgid "Categories"
1588 msgstr "Категории"
1589
1590 #: classes/pref/feeds.php:1368
1591 msgid "Add category"
1592 msgstr "Добавить категорию"
1593
1594 #: classes/pref/feeds.php:1372
1595 msgid "Remove selected"
1596 msgstr "Удалить выбранное"
1597
1598 #: classes/pref/feeds.php:1383
1599 msgid "More actions..."
1600 msgstr "Действия..."
1601
1602 #: classes/pref/feeds.php:1387
1603 msgid "Manual purge"
1604 msgstr "Ручная очистка"
1605
1606 #: classes/pref/feeds.php:1391
1607 msgid "Clear feed data"
1608 msgstr "Очистить данные канала."
1609
1610 #: classes/pref/feeds.php:1392
1611 #: classes/pref/filters.php:770
1612 msgid "Rescore articles"
1613 msgstr "Заново оценить статьи"
1614
1615 #: classes/pref/feeds.php:1444
1616 msgid "OPML"
1617 msgstr "OPML"
1618
1619 #: classes/pref/feeds.php:1446
1620 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1621 msgstr "Используя OPML Вы можете экспортировать и импортировать Ваши каналы, фильтры, метки и настройки Tiny Tiny RSS."
1622
1623 #: classes/pref/feeds.php:1447
1624 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1625 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
1626
1627 #: classes/pref/feeds.php:1460
1628 msgid "Import my OPML"
1629 msgstr "Импортировать мой OPML"
1630
1631 #: classes/pref/feeds.php:1466
1632 msgid "Filename:"
1633 msgstr "Имя файла:"
1634
1635 #: classes/pref/feeds.php:1468
1636 msgid "Include settings"
1637 msgstr "Включить настройки"
1638
1639 #: classes/pref/feeds.php:1472
1640 msgid "Export OPML"
1641 msgstr "Экспортировать OPML"
1642
1643 #: classes/pref/feeds.php:1476
1644 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1645 msgstr "Ваш OPML может быть опубликован и на него могут подписаться те, кто знает URL, указанный ниже."
1646
1647 #: classes/pref/feeds.php:1480
1648 msgid "Public OPML URL"
1649 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1650
1651 #: classes/pref/feeds.php:1481
1652 msgid "Display published OPML URL"
1653 msgstr "Отобразить публичный OPML URL"
1654
1655 #: classes/pref/feeds.php:1490
1656 msgid "Firefox integration"
1657 msgstr "Интеграция в Firefox"
1658
1659 #: classes/pref/feeds.php:1492
1660 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1661 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1662
1663 #: classes/pref/feeds.php:1499
1664 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1665 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1666
1667 #: classes/pref/feeds.php:1507
1668 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1669 msgstr "Опубликованные & общие каналы / Автоматически созданные каналы"
1670
1671 #: classes/pref/feeds.php:1509
1672 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1673 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1674
1675 #: classes/pref/feeds.php:1516
1676 #: classes/feeds.php:54
1677 #: classes/feeds.php:134
1678 msgid "View as RSS"
1679 msgstr "Показать в формате RSS"
1680
1681 #: classes/pref/feeds.php:1517
1682 msgid "Display URL"
1683 msgstr "Показать URL"
1684
1685 #: classes/pref/feeds.php:1520
1686 msgid "Clear all generated URLs"
1687 msgstr "Очистить все созданные URL"
1688
1689 #: classes/pref/feeds.php:1598
1690 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1691 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
1692
1693 #: classes/pref/feeds.php:1632
1694 #: classes/pref/feeds.php:1696
1695 msgid "Click to edit feed"
1696 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1697
1698 #: classes/pref/feeds.php:1650
1699 #: classes/pref/feeds.php:1716
1700 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1701 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1702
1703 #: classes/pref/feeds.php:1821
1704 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1705 msgstr "Впишите по одному действительному RSS каналу на строчку (валидность канала не проверяется)"
1706
1707 #: classes/pref/feeds.php:1830
1708 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1709 msgstr "Каналы для подписки. По одному на строчку"
1710
1711 #: classes/pref/feeds.php:1852
1712 msgid "Feeds require authentication."
1713 msgstr "Каналы требуют авторизацию."
1714
1715 #: classes/pref/feeds.php:1859
1716 #: classes/feeds.php:1092
1717 #: classes/feeds.php:1146
1718 msgid "Subscribe"
1719 msgstr "Подписаться"
1720
1721 #: classes/pref/filters.php:151
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Preview article"
1724 msgstr "Отфильтровать статью"
1725
1726 #: classes/pref/filters.php:239
1727 #: classes/pref/filters.php:518
1728 msgid "(inverse)"
1729 msgstr "(Инвертирован)"
1730
1731 #: classes/pref/filters.php:235
1732 #: classes/pref/filters.php:517
1733 #, php-format
1734 msgid "%s on %s in %s %s"
1735 msgstr "%s на %s в %s %s"
1736
1737 #: classes/pref/filters.php:354
1738 #: classes/pref/filters.php:827
1739 #: classes/pref/filters.php:942
1740 msgid "Match"
1741 msgstr "Искать"
1742
1743 #: classes/pref/filters.php:368
1744 #: classes/pref/filters.php:416
1745 #: classes/pref/filters.php:841
1746 #: classes/pref/filters.php:868
1747 msgid "Add"
1748 msgstr "Добавить"
1749
1750 #: classes/pref/filters.php:371
1751 #: classes/pref/filters.php:419
1752 #: classes/pref/filters.php:844
1753 #: classes/pref/filters.php:871
1754 #: classes/feeds.php:116
1755 msgid "Delete"
1756 msgstr "Удалить"
1757
1758 #: classes/pref/filters.php:402
1759 #: classes/pref/filters.php:854
1760 msgid "Apply actions"
1761 msgstr "Применить действия"
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:452
1764 #: classes/pref/filters.php:883
1765 msgid "Enabled"
1766 msgstr "Включен"
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:461
1769 #: classes/pref/filters.php:886
1770 msgid "Match any rule"
1771 msgstr "Удовлетворяет любому правилу"
1772
1773 #: classes/pref/filters.php:470
1774 #: classes/pref/filters.php:889
1775 msgid "Inverse matching"
1776 msgstr "Инвертировать фильтр"
1777
1778 #: classes/pref/filters.php:482
1779 #: classes/pref/filters.php:896
1780 msgid "Test"
1781 msgstr "Проверить"
1782
1783 #: classes/pref/filters.php:756
1784 msgid "Combine"
1785 msgstr "Комбинировать"
1786
1787 #: classes/pref/filters.php:899
1788 msgid "Create"
1789 msgstr "Создать"
1790
1791 #: classes/pref/filters.php:954
1792 msgid "Inverse regular expression matching"
1793 msgstr "Инвертировать совпадение с регулярным выражением"
1794
1795 #: classes/pref/filters.php:956
1796 msgid "on field"
1797 msgstr "по полю:"
1798
1799 #: classes/pref/filters.php:962
1800 #: js/PrefFilterTree.js:61
1801 msgid "in"
1802 msgstr "в"
1803
1804 #: classes/pref/filters.php:975
1805 msgid "Wiki: Filters"
1806 msgstr "Фильтры на Вики"
1807
1808 #: classes/pref/filters.php:980
1809 msgid "Save rule"
1810 msgstr "Сохранить правило"
1811
1812 #: classes/pref/filters.php:980
1813 #: js/functions.js:1012
1814 msgid "Add rule"
1815 msgstr "Добавить правило..."
1816
1817 #: classes/pref/filters.php:1003
1818 msgid "Perform Action"
1819 msgstr "Выполнить действия"
1820
1821 #: classes/pref/filters.php:1054
1822 #, fuzzy
1823 msgid "No actions available"
1824 msgstr "Доступная новая версия!"
1825
1826 #: classes/pref/filters.php:1073
1827 msgid "Save action"
1828 msgstr "Сохранить действие"
1829
1830 #: classes/pref/filters.php:1073
1831 #: js/functions.js:1038
1832 msgid "Add action"
1833 msgstr "Добавить действие"
1834
1835 #: classes/pref/filters.php:1097
1836 msgid "[No caption]"
1837 msgstr "[Нет заголовка]"
1838
1839 #: classes/pref/filters.php:1099
1840 #, php-format
1841 msgid "%s (%d rule)"
1842 msgid_plural "%s (%d rules)"
1843 msgstr[0] "%s (%d метка)"
1844 msgstr[1] "%s (%d метки)"
1845 msgstr[2] "%s (%d меток)"
1846
1847 #: classes/pref/filters.php:1114
1848 #, fuzzy
1849 msgid "matches any rule"
1850 msgstr "Удовлетворяет любому правилу"
1851
1852 #: classes/pref/filters.php:1117
1853 #, php-format
1854 msgid "%s (+%d action)"
1855 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1856 msgstr[0] "%s (+%d действие)"
1857 msgstr[1] "%s (+%d действия)"
1858 msgstr[2] "%s (+%d действий)"
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:19
1861 msgid "Interface"
1862 msgstr "Интерфейс"
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:20
1865 msgid "Advanced"
1866 msgstr "Расширенные"
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:21
1869 msgid "Digest"
1870 msgstr "Дайджест"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:25
1873 msgid "Allow duplicate articles"
1874 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:26
1877 msgid "Blacklisted tags"
1878 msgstr "Черный список тегов"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:26
1881 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1882 msgstr "Когда используется автоматическое назначение тегов статьям, эти теги не будут использоваться (список значений, разделённых запятыми)."
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:27
1885 msgid "Automatically mark articles as read"
1886 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:27
1889 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1890 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные, когда вы прокручиваете список статей."
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:28
1893 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1894 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:29
1897 msgid "Combined feed display"
1898 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:29
1901 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1902 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:30
1905 msgid "Confirm marking feed as read"
1906 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:31
1909 msgid "Amount of articles to display at once"
1910 msgstr "Количество статей на странице"
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:32
1913 msgid "Default feed update interval"
1914 msgstr "Интервал обновления канала по умолчанию"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:32
1917 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1918 msgstr "Кратчайший интервал, за который канал будет проверен на обновления, вне зависимости от метода обновлений"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:33
1921 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1922 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:34
1925 msgid "Enable e-mail digest"
1926 msgstr "Включить дайджест по электронной почте"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:34
1929 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1930 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:35
1933 msgid "Try to send digests around specified time"
1934 msgstr "Попытаться посылать дайджесты в районе этого времени"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:35
1937 msgid "Uses UTC timezone"
1938 msgstr "Использовать временную зону UTC"
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:36
1941 msgid "Enable API access"
1942 msgstr "Разрешить доступ через API"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:36
1945 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1946 msgstr "Разрешить внешним клиентам доступ к данному аккаунту через API"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:37
1949 msgid "Enable feed categories"
1950 msgstr "Включить категории каналов"
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:38
1953 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1954 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:39
1957 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1958 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:40
1961 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1962 msgstr "Скрыть каналы без непрочитанных статей"
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:41
1965 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1966 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:42
1969 msgid "Long date format"
1970 msgstr "Длинный формат даты"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:42
1973 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1974 msgstr "Используется синтаксис, аналогичный функции <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> в PHP."
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:43
1977 msgid "On catchup show next feed"
1978 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:43
1981 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1982 msgstr "Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда текущий помечается как прочитанный "
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:44
1985 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1986 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:45
1989 msgid "Purge unread articles"
1990 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:46
1993 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1994 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:47
1997 msgid "Short date format"
1998 msgstr "Короткий формат даты"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:48
2001 msgid "Show content preview in headlines list"
2002 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:49
2005 msgid "Sort headlines by feed date"
2006 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:49
2009 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2010 msgstr "Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты импорта"
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:50
2013 msgid "Login with an SSL certificate"
2014 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:50
2017 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2018 msgstr "Кликните, чтобы зарегистрировать Ваш клиентский SSL сертифика в tt-rss"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:51
2021 msgid "Do not embed images in articles"
2022 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:52
2025 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2026 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:52
2029 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2030 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:53
2033 #: js/prefs.js:1692
2034 msgid "Customize stylesheet"
2035 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:53
2038 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2039 msgstr "Настройте таблицу CSS по Вашему вкусу"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:54
2042 msgid "Time zone"
2043 msgstr "Часовой пояс"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:55
2046 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2047 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:55
2050 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2051 msgstr "Специальные каналы, метки и категории группируются по исходным каналам"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:56
2054 msgid "Language"
2055 msgstr "Язык"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:57
2058 msgid "Theme"
2059 msgstr "Тема"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:57
2062 msgid "Select one of the available CSS themes"
2063 msgstr "Выберите одну из доступных тем CSS"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:126
2066 msgid "The configuration was saved."
2067 msgstr "Конфигурация сохранена."
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:140
2070 msgid "Your personal data has been saved."
2071 msgstr "Ваши данные были сохранены."
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:160
2074 msgid "Your preferences are now set to default values."
2075 msgstr "Ваши настройки сброшены по умолчанию."
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:183
2078 msgid "Personal data / Authentication"
2079 msgstr "Персональные данные / Аутентификация"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:203
2082 msgid "Personal data"
2083 msgstr "Личные данные"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:213
2086 msgid "Full name"
2087 msgstr "Полное имя"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:217
2090 msgid "E-mail"
2091 msgstr "E-mail"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:223
2094 msgid "Access level"
2095 msgstr "Уровень доступа:"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:233
2098 msgid "Save data"
2099 msgstr "Сохранить"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:254
2102 msgid "Your password is at default value, please change it."
2103 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:289
2106 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:294
2110 msgid "Old password"
2111 msgstr "Старый пароль"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:297
2114 msgid "New password"
2115 msgstr "Новый пароль"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:302
2118 msgid "Confirm password"
2119 msgstr "Подтверждение пароля"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:312
2122 msgid "Change password"
2123 msgstr "Изменить пароль"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:318
2126 msgid "One time passwords / Authenticator"
2127 msgstr "Одноразовые пароли / Аутентификатор"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:322
2130 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2131 msgstr "Сейчас одноразовые пароли включены. Введите свой текущий пароль, чтобы выключить."
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:347
2134 #: classes/pref/prefs.php:398
2135 msgid "Enter your password"
2136 msgstr "Введите Ваш пароль"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:358
2139 msgid "Disable OTP"
2140 msgstr "Отключить одноразовый пароль"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:364
2143 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2144 msgstr "Чтоб использовать это Вам понадобится совместимый Аутентификатор. Смена пароля автоматически отключит использование одноразовых паролей."
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:366
2147 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2148 msgstr "Просканируйте следующий код в программу Аутентификатор:"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:403
2151 msgid "Enter the generated one time password"
2152 msgstr "Введите созданный одноразовый пароль"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:417
2155 msgid "Enable OTP"
2156 msgstr "Включить одноразовые пароли"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:423
2159 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2160 msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:466
2163 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2164 msgstr "Некоторые настройки доступны только в профиле по умолчанию."
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:564
2167 msgid "Customize"
2168 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:629
2171 msgid "Register"
2172 msgstr "Регистрация"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:633
2175 msgid "Clear"
2176 msgstr "Очистить"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:639
2179 #, php-format
2180 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2181 msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:671
2184 msgid "Save configuration"
2185 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:675
2188 msgid "Save and exit preferences"
2189 msgstr "Сохранить и закрыть настройки"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:680
2192 msgid "Manage profiles"
2193 msgstr "Управление профилями"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:683
2196 msgid "Reset to defaults"
2197 msgstr "Сбросить настройки"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:708
2200 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2201 msgstr "Вам понадобится перезагрузить Tiny Tiny RSS, чтобы изменения в плагинах возымели силу."
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:710
2204 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2205 msgstr "Скачайте больше плагинов на tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумах</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">вики</a>."
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:740
2208 msgid "System plugins"
2209 msgstr "Системные плагины"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:744
2212 #: classes/pref/prefs.php:800
2213 msgid "Plugin"
2214 msgstr "Плагин"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:745
2217 #: classes/pref/prefs.php:801
2218 msgid "Description"
2219 msgstr "Описание"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:746
2222 #: classes/pref/prefs.php:802
2223 msgid "Version"
2224 msgstr "Версия"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:747
2227 #: classes/pref/prefs.php:803
2228 msgid "Author"
2229 msgstr "Автор"
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:778
2232 #: classes/pref/prefs.php:837
2233 msgid "more info"
2234 msgstr "подробнее"
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:787
2237 #: classes/pref/prefs.php:846
2238 msgid "Clear data"
2239 msgstr "Очистить данные"
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:796
2242 msgid "User plugins"
2243 msgstr "Пользовательские плагины"
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:861
2246 msgid "Enable selected plugins"
2247 msgstr "Активировать выбранные плагины"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:929
2250 msgid "Incorrect one time password"
2251 msgstr "Неверный одноразовый пароль"
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:932
2254 #: classes/pref/prefs.php:949
2255 msgid "Incorrect password"
2256 msgstr "Неверный пароль"
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:974
2259 #, php-format
2260 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2261 msgstr "Вы можете задавать свои цвета, шрифты и макет Вашей текущей схемы с помощью собственных CSS здесь. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Этот файл</a> может использоваться в качестве основы."
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:1014
2264 msgid "Create profile"
2265 msgstr "Создать профиль"
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:1037
2268 #: classes/pref/prefs.php:1065
2269 msgid "(active)"
2270 msgstr "(активно)"
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:1099
2273 msgid "Remove selected profiles"
2274 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:1101
2277 msgid "Activate profile"
2278 msgstr "Активировать профиль"
2279
2280 #: classes/feeds.php:53
2281 msgid "View as RSS feed"
2282 msgstr "Показать в виде RSS-канала"
2283
2284 #: classes/feeds.php:62
2285 #, php-format
2286 msgid "Last updated: %s"
2287 msgstr "Последнее обновление: %s"
2288
2289 #: classes/feeds.php:92
2290 msgid "Invert"
2291 msgstr "Инвертировать"
2292
2293 #: classes/feeds.php:99
2294 msgid "More..."
2295 msgstr "Еще..."
2296
2297 #: classes/feeds.php:101
2298 msgid "Selection toggle:"
2299 msgstr "Переключить выбранное:"
2300
2301 #: classes/feeds.php:107
2302 msgid "Selection:"
2303 msgstr "Выбрано:"
2304
2305 #: classes/feeds.php:110
2306 msgid "Set score"
2307 msgstr "Оценить"
2308
2309 #: classes/feeds.php:113
2310 msgid "Archive"
2311 msgstr "Архивировать"
2312
2313 #: classes/feeds.php:115
2314 msgid "Move back"
2315 msgstr "Переместить назад"
2316
2317 #: classes/feeds.php:121
2318 #: classes/feeds.php:126
2319 #: plugins/mail/init.php:75
2320 #: plugins/mailto/init.php:25
2321 msgid "Forward by email"
2322 msgstr "Отправить по почте"
2323
2324 #: classes/feeds.php:130
2325 msgid "Feed:"
2326 msgstr "Канал:"
2327
2328 #: classes/feeds.php:223
2329 #: classes/feeds.php:889
2330 msgid "Feed not found."
2331 msgstr "Канал не найден."
2332
2333 #: classes/feeds.php:294
2334 msgid "Never"
2335 msgstr "Никогда"
2336
2337 #: classes/feeds.php:407
2338 #, php-format
2339 msgid "Imported at %s"
2340 msgstr "Импортировано в %s"
2341
2342 #: classes/feeds.php:466
2343 #: classes/feeds.php:563
2344 msgid "mark feed as read"
2345 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2346
2347 #: classes/feeds.php:622
2348 msgid "Collapse article"
2349 msgstr "Свернуть статью"
2350
2351 #: classes/feeds.php:788
2352 msgid "No unread articles found to display."
2353 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
2354
2355 #: classes/feeds.php:791
2356 msgid "No updated articles found to display."
2357 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
2358
2359 #: classes/feeds.php:794
2360 msgid "No starred articles found to display."
2361 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
2362
2363 #: classes/feeds.php:798
2364 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2365 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную из контекстного меню заголовка статьи (будет присвоено всем выбранным статьям) или используйте фильтр."
2366
2367 #: classes/feeds.php:800
2368 msgid "No articles found to display."
2369 msgstr "Статей не найдено."
2370
2371 #: classes/feeds.php:815
2372 #: classes/feeds.php:989
2373 #, php-format
2374 msgid "Feeds last updated at %s"
2375 msgstr "Последнее обновление в %s"
2376
2377 #: classes/feeds.php:825
2378 #: classes/feeds.php:999
2379 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2380 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
2381
2382 #: classes/feeds.php:979
2383 msgid "No feed selected."
2384 msgstr "Канал не выбран."
2385
2386 #: classes/feeds.php:1036
2387 #: classes/feeds.php:1044
2388 msgid "Feed or site URL"
2389 msgstr "Канал или URL сайта"
2390
2391 #: classes/feeds.php:1058
2392 msgid "Available feeds"
2393 msgstr "Доступные каналы"
2394
2395 #: classes/feeds.php:1087
2396 msgid "This feed requires authentication."
2397 msgstr "Этот канал требует авторизации."
2398
2399 #: classes/feeds.php:1095
2400 msgid "More feeds"
2401 msgstr "Другие каналы"
2402
2403 #: classes/feeds.php:1122
2404 msgid "Popular feeds"
2405 msgstr "Популярные каналы"
2406
2407 #: classes/feeds.php:1123
2408 msgid "Feed archive"
2409 msgstr "Архив канала"
2410
2411 #: classes/feeds.php:1126
2412 msgid "limit:"
2413 msgstr "Ограничение:"
2414
2415 #: classes/feeds.php:1158
2416 msgid "Look for"
2417 msgstr "Искать"
2418
2419 #: classes/feeds.php:1166
2420 #, php-format
2421 msgid "in %s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: classes/feeds.php:1171
2425 msgid "Used for word stemming"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: classes/feeds.php:1180
2429 msgid "Search syntax"
2430 msgstr "Искать метку"
2431
2432 #: plugins/instances/init.php:141
2433 msgid "Linked"
2434 msgstr "Связанные"
2435
2436 #: plugins/instances/init.php:204
2437 #: plugins/instances/init.php:395
2438 msgid "Instance"
2439 msgstr "Инсталляция"
2440
2441 #: plugins/instances/init.php:215
2442 #: plugins/instances/init.php:312
2443 #: plugins/instances/init.php:404
2444 msgid "Instance URL"
2445 msgstr "URL инсталляции"
2446
2447 #: plugins/instances/init.php:226
2448 #: plugins/instances/init.php:414
2449 msgid "Access key:"
2450 msgstr "Ключ доступа:"
2451
2452 #: plugins/instances/init.php:229
2453 #: plugins/instances/init.php:313
2454 #: plugins/instances/init.php:417
2455 msgid "Access key"
2456 msgstr "Ключ доступа"
2457
2458 #: plugins/instances/init.php:233
2459 #: plugins/instances/init.php:421
2460 msgid "Use one access key for both linked instances."
2461 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2462
2463 #: plugins/instances/init.php:241
2464 #: plugins/instances/init.php:429
2465 msgid "Generate new key"
2466 msgstr "Создать новый ключ"
2467
2468 #: plugins/instances/init.php:292
2469 msgid "Link instance"
2470 msgstr "Связать инсталляцию"
2471
2472 #: plugins/instances/init.php:304
2473 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2474 msgstr "Вы можете связывать другие инсталляции Tiny Tiny RSS с этой, чтоб объединять \"Популярные\" каналы. Свяжите с этой инсталляцией Tiny Tiny RSS, используя этот URL:"
2475
2476 #: plugins/instances/init.php:314
2477 msgid "Last connected"
2478 msgstr "Последнее соединение"
2479
2480 #: plugins/instances/init.php:315
2481 msgid "Status"
2482 msgstr "Статус"
2483
2484 #: plugins/instances/init.php:316
2485 msgid "Stored feeds"
2486 msgstr "Хранимые каналы"
2487
2488 #: plugins/instances/init.php:433
2489 msgid "Create link"
2490 msgstr "Создать ссылку"
2491
2492 #: plugins/nsfw/init.php:30
2493 #: plugins/nsfw/init.php:42
2494 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2495 msgstr "Не безопасно на работе (кликните, чтоб переключить)"
2496
2497 #: plugins/nsfw/init.php:52
2498 msgid "NSFW Plugin"
2499 msgstr "Не-безопасно-на-работе плагин"
2500
2501 #: plugins/nsfw/init.php:79
2502 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2503 msgstr "Теги для признания Не Безопасным на Работе (разделенные запятой)"
2504
2505 #: plugins/nsfw/init.php:100
2506 msgid "Configuration saved."
2507 msgstr "Конфигурация сохранена."
2508
2509 #: plugins/note/init.php:26
2510 #: plugins/note/note.js:11
2511 msgid "Edit article note"
2512 msgstr "Редактировать заметку"
2513
2514 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2515 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2516 msgid "Shared articles"
2517 msgstr "Общие статьи"
2518
2519 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2520 msgid "Please enter your one time password:"
2521 msgstr "Пожалуйста, введите Ваш одноразовый пароль:"
2522
2523 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2524 msgid "Password has been changed."
2525 msgstr "Пароль был изменен."
2526
2527 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2528 msgid "Old password is incorrect."
2529 msgstr "Старый пароль неправилен."
2530
2531 #: plugins/af_readability/init.php:21
2532 msgid "Data saved."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: plugins/af_readability/init.php:33
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Inline content"
2538 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2539
2540 #: plugins/af_readability/init.php:39
2541 msgid "af_readability settings"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: plugins/af_readability/init.php:68
2545 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: plugins/af_readability/init.php:82
2549 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2550 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: plugins/af_readability/init.php:99
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Readability"
2556 msgstr "Проверить доступность"
2557
2558 #: plugins/af_readability/init.php:110
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Inline article content"
2561 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2562
2563 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2564 msgid "af_redditimgur settings"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: plugins/af_redditimgur/init.php:53
2568 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2572 msgid "Extract missing content using Readability"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2576 msgid "Enable additional duplicate checking"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: plugins/af_redditimgur/init.php:82
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Configuration saved"
2582 msgstr "Конфигурация сохранена."
2583
2584 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2585 #, php-format
2586 msgid "Data saved (%s, %d)"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2590 msgid "Show related articles"
2591 msgstr "Показать похожие статьи"
2592
2593 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2594 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2595 msgid "Mark similar articles as read"
2596 msgstr "Пометить похожие статьи как прочитанные?"
2597
2598 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2599 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2603 msgid "Global settings"
2604 msgstr "Общие настройки"
2605
2606 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2607 msgid "Minimum similarity:"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2611 msgid "Minimum title length:"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Enable for all feeds:"
2617 msgstr "Обновить все каналы"
2618
2619 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2620 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: plugins/af_comics/init.php:39
2624 msgid "Feeds supported by af_comics"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: plugins/af_comics/init.php:41
2628 msgid "The following comics are currently supported:"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: plugins/import_export/init.php:58
2632 msgid "Import and export"
2633 msgstr "Импорт и экспорт"
2634
2635 #: plugins/import_export/init.php:60
2636 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2637 msgstr "Вы можете экспортировать и импортировать Ваши \"Отмеченные\" и \"Архивированные\" статьи для сохранности или перенося между различными tt-rss одной версии."
2638
2639 #: plugins/import_export/init.php:65
2640 msgid "Export my data"
2641 msgstr "Экспортировать данные"
2642
2643 #: plugins/import_export/init.php:81
2644 msgid "Import"
2645 msgstr "Импортировать"
2646
2647 #: plugins/import_export/init.php:225
2648 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2649 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2650
2651 #: plugins/import_export/init.php:230
2652 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2653 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестный формат данных."
2654
2655 #: plugins/import_export/init.php:391
2656 msgid "Finished: "
2657 msgstr "Завершено:"
2658
2659 #: plugins/import_export/init.php:392
2660 #, php-format
2661 msgid "%d article processed, "
2662 msgid_plural "%d articles processed, "
2663 msgstr[0] "%d статья обработана"
2664 msgstr[1] "%d статьи обработано"
2665 msgstr[2] "%d статей обработано"
2666
2667 #: plugins/import_export/init.php:393
2668 #, php-format
2669 msgid "%d imported, "
2670 msgid_plural "%d imported, "
2671 msgstr[0] "%d импортирован."
2672 msgstr[1] "%d импортировано."
2673 msgstr[2] "%d импортировано."
2674
2675 #: plugins/import_export/init.php:394
2676 #, php-format
2677 msgid "%d feed created."
2678 msgid_plural "%d feeds created."
2679 msgstr[0] "%d канал создан."
2680 msgstr[1] "%d канала создано."
2681 msgstr[2] "%d каналов создано."
2682
2683 #: plugins/import_export/init.php:399
2684 msgid "Could not load XML document."
2685 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2686
2687 #: plugins/import_export/init.php:411
2688 msgid "Prepare data"
2689 msgstr "Подготовить данные"
2690
2691 #: plugins/import_export/init.php:454
2692 msgid "No file uploaded."
2693 msgstr "Ни одного файла не загружено."
2694
2695 #: plugins/mail/init.php:28
2696 msgid "Mail addresses saved."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: plugins/mail/init.php:34
2700 msgid "Mail plugin"
2701 msgstr "Почтовый плагин"
2702
2703 #: plugins/mail/init.php:36
2704 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: plugins/mail/init.php:112
2708 #: plugins/mail/init.php:118
2709 #: plugins/mailto/init.php:49
2710 #: plugins/mailto/init.php:55
2711 msgid "[Forwarded]"
2712 msgstr "[Переслано]"
2713
2714 #: plugins/mail/init.php:112
2715 #: plugins/mailto/init.php:49
2716 msgid "Multiple articles"
2717 msgstr "Все статьи"
2718
2719 #: plugins/mail/init.php:140
2720 msgid "To:"
2721 msgstr "Кому:"
2722
2723 #: plugins/mail/init.php:155
2724 msgid "Subject:"
2725 msgstr "Заголовок:"
2726
2727 #: plugins/mail/init.php:171
2728 msgid "Send e-mail"
2729 msgstr "Отправить письмо"
2730
2731 #: plugins/close_button/init.php:22
2732 msgid "Close article"
2733 msgstr "Закрыть статью"
2734
2735 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2736 msgid "Bookmarklets"
2737 msgstr "Букмарклеты"
2738
2739 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2740 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2741 msgstr "Перетащите ссылку ниже на панель Вашего броузера, откройте интересующий Вас канал и нажмите на ссылку, чтоб подписаться на него."
2742
2743 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2744 #, php-format
2745 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2746 msgstr "Подписаться на %s в Tiny Tiny RSS?"
2747
2748 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2749 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2750 msgstr "Подписаться в Tiny Tiny RSS"
2751
2752 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2753 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2754 msgstr "Используйте этот букмарклет для опубликования отдельных страниц с помощью Tiny Tiny RSS"
2755
2756 #: plugins/mailto/init.php:71
2757 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2758 msgstr "Кликните по следующей ссылке, чтоб запустить Ваш почтовый клиент:"
2759
2760 #: plugins/mailto/init.php:75
2761 msgid "Forward selected article(s) by email."
2762 msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте"
2763
2764 #: plugins/mailto/init.php:78
2765 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2766 msgstr "Вы сможете отредактировать сообщение перед посылкой в почтовом клиенте."
2767
2768 #: plugins/mailto/init.php:83
2769 msgid "Close this dialog"
2770 msgstr "Закрыть это окно"
2771
2772 #: plugins/share/init.php:39
2773 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2774 msgstr "Здесь Вы можете отключить все статьи в общем доступе через уникальные URL."
2775
2776 #: plugins/share/init.php:42
2777 msgid "Unshare all articles"
2778 msgstr "Убрать все статьи из общего доступа"
2779
2780 #: plugins/share/init.php:75
2781 msgid "Share by URL"
2782 msgstr "Опубликовать статью по URL"
2783
2784 #: plugins/share/init.php:97
2785 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2786 msgstr "Вы можете опубликовать данную статью с помощью следующего уникального URL:"
2787
2788 #: plugins/share/init.php:115
2789 msgid "Unshare article"
2790 msgstr "Убрать статью из общего доступа"
2791
2792 #: js/PrefFeedTree.js:48
2793 msgid "Edit category"
2794 msgstr "Редактировать категорию"
2795
2796 #: js/PrefFeedTree.js:55
2797 msgid "Remove category"
2798 msgstr "Удалить категорию"
2799
2800 #: js/PrefFilterTree.js:64
2801 msgid "Inverse"
2802 msgstr "(Инвертировать)"
2803
2804 #: js/functions.js:62
2805 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2806 msgstr "Ошибка будет зафиксирована в указанном логе."
2807
2808 #: js/functions.js:90
2809 msgid "Report to tt-rss.org"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: js/functions.js:93
2813 msgid "Close"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: js/functions.js:104
2817 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2818 msgstr "Вы действительно хотите сообщить об исключении на tt-rss.org? Ваш отчет будет содержать информацию о Вашем броузере. Ваш IP будет сохранен в базе данных."
2819
2820 #: js/functions.js:224
2821 msgid "Click to close"
2822 msgstr "Нажмите, чтобы закрыть"
2823
2824 #: js/functions.js:1038
2825 msgid "Edit action"
2826 msgstr "Редактировать действие"
2827
2828 #: js/functions.js:1083
2829 #, perl-format
2830 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: js/functions.js:1113
2834 #, fuzzy, perl-format
2835 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2836 msgstr "Статьи, удовлетворяющие фильтру:"
2837
2838 #: js/functions.js:1169
2839 msgid "Create Filter"
2840 msgstr "Создать фильтр"
2841
2842 #: js/functions.js:1290
2843 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2844 msgstr "Перезагрузить подписку? Tiny Tiny RSS попытается подписаться к хабу обновлений в следующее обновление каналов."
2845
2846 #: js/functions.js:1301
2847 msgid "Subscription reset."
2848 msgstr "Подписка перезагружена."
2849
2850 #: js/functions.js:1311
2851 #: js/tt-rss.js:682
2852 #, perl-format
2853 msgid "Unsubscribe from %s?"
2854 msgstr "Отписаться от %s?"
2855
2856 #: js/functions.js:1314
2857 msgid "Removing feed..."
2858 msgstr "Канал удаляется..."
2859
2860 #: js/functions.js:1421
2861 msgid "Please enter category title:"
2862 msgstr "Пожалуйста, введите название категории:"
2863
2864 #: js/functions.js:1452
2865 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2866 msgstr "Создать новый адрес распространения для этого канала?"
2867
2868 #: js/functions.js:1456
2869 #: js/prefs.js:1223
2870 msgid "Trying to change address..."
2871 msgstr "Попытка изменить адрес.."
2872
2873 #: js/functions.js:1757
2874 #: js/functions.js:1867
2875 #: js/prefs.js:419
2876 #: js/prefs.js:449
2877 #: js/prefs.js:481
2878 #: js/prefs.js:634
2879 #: js/prefs.js:654
2880 #: js/prefs.js:1199
2881 #: js/prefs.js:1344
2882 msgid "No feeds are selected."
2883 msgstr "Нет выбранных каналов."
2884
2885 #: js/functions.js:1799
2886 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2887 msgstr "Удалить выбранные каналы из архива? Каналы с сохраненным статьями удалены не будут."
2888
2889 #: js/functions.js:1838
2890 msgid "Feeds with update errors"
2891 msgstr "Канала с ошибками обновления"
2892
2893 #: js/functions.js:1849
2894 #: js/prefs.js:1181
2895 msgid "Remove selected feeds?"
2896 msgstr "Удалить выбранные каналы?"
2897
2898 #: js/functions.js:1852
2899 #: js/prefs.js:1184
2900 msgid "Removing selected feeds..."
2901 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
2902
2903 #: js/prefs.js:69
2904 msgid "Please enter login:"
2905 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2906
2907 #: js/prefs.js:76
2908 msgid "Can't create user: no login specified."
2909 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2910
2911 #: js/prefs.js:80
2912 msgid "Adding user..."
2913 msgstr "Пользователь добавляется..."
2914
2915 #: js/prefs.js:108
2916 msgid "User Editor"
2917 msgstr "Редактор пользователей"
2918
2919 #: js/prefs.js:112
2920 #: js/prefs.js:216
2921 #: js/prefs.js:741
2922 #: plugins/instances/instances.js:26
2923 #: plugins/instances/instances.js:89
2924 #: js/functions.js:1664
2925 msgid "Saving data..."
2926 msgstr "Идёт сохранение..."
2927
2928 #: js/prefs.js:147
2929 msgid "Edit Filter"
2930 msgstr "Редактировать фильтр"
2931
2932 #: js/prefs.js:186
2933 msgid "Remove filter?"
2934 msgstr "Удалить фильтр?"
2935
2936 #: js/prefs.js:191
2937 msgid "Removing filter..."
2938 msgstr "Удаление фильтра..."
2939
2940 #: js/prefs.js:301
2941 msgid "Remove selected labels?"
2942 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2943
2944 #: js/prefs.js:304
2945 msgid "Removing selected labels..."
2946 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
2947
2948 #: js/prefs.js:317
2949 #: js/prefs.js:1385
2950 msgid "No labels are selected."
2951 msgstr "Нет выбранных меток."
2952
2953 #: js/prefs.js:331
2954 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2955 msgstr "Удалить выбранных пользователей? Ни администратор по умолчанию, ни Ваш аккаунт не могут быть удалены."
2956
2957 #: js/prefs.js:334
2958 msgid "Removing selected users..."
2959 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
2960
2961 #: js/prefs.js:348
2962 #: js/prefs.js:492
2963 #: js/prefs.js:513
2964 #: js/prefs.js:552
2965 msgid "No users are selected."
2966 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2967
2968 #: js/prefs.js:366
2969 msgid "Remove selected filters?"
2970 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2971
2972 #: js/prefs.js:369
2973 msgid "Removing selected filters..."
2974 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2975
2976 #: js/prefs.js:381
2977 #: js/prefs.js:589
2978 #: js/prefs.js:608
2979 msgid "No filters are selected."
2980 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2981
2982 #: js/prefs.js:400
2983 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2984 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2985
2986 #: js/prefs.js:404
2987 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2988 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
2989
2990 #: js/prefs.js:434
2991 msgid "Please select only one feed."
2992 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2993
2994 #: js/prefs.js:440
2995 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2996 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2997
2998 #: js/prefs.js:443
2999 msgid "Clearing selected feed..."
3000 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3001
3002 #: js/prefs.js:462
3003 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3004 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3005
3006 #: js/prefs.js:465
3007 msgid "Purging selected feed..."
3008 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3009
3010 #: js/prefs.js:497
3011 #: js/prefs.js:518
3012 #: js/prefs.js:557
3013 msgid "Please select only one user."
3014 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3015
3016 #: js/prefs.js:522
3017 msgid "Reset password of selected user?"
3018 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3019
3020 #: js/prefs.js:525
3021 msgid "Resetting password for selected user..."
3022 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3023
3024 #: js/prefs.js:594
3025 msgid "Please select only one filter."
3026 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3027
3028 #: js/prefs.js:612
3029 msgid "Combine selected filters?"
3030 msgstr "Комбинировать выбранные фильтры?"
3031
3032 #: js/prefs.js:615
3033 msgid "Joining filters..."
3034 msgstr "Объединение фильтров..."
3035
3036 #: js/prefs.js:676
3037 msgid "Edit Multiple Feeds"
3038 msgstr "Редактировать несколько каналов"
3039
3040 #: js/prefs.js:700
3041 msgid "Save changes to selected feeds?"
3042 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3043
3044 #: js/prefs.js:777
3045 msgid "OPML Import"
3046 msgstr "Импорт OPML"
3047
3048 #: js/prefs.js:804
3049 msgid "Please choose an OPML file first."
3050 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3051
3052 #: js/prefs.js:807
3053 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3054 msgid "Importing, please wait..."
3055 msgstr "Идет импорт, пожалуйста, подождите..."
3056
3057 #: js/prefs.js:974
3058 msgid "Reset to defaults?"
3059 msgstr "Сбросить настройки?"
3060
3061 #: js/prefs.js:1743
3062 msgid "Subscribing to feeds..."
3063 msgstr "Подписываюсь на каналы..."
3064
3065 #: js/prefs.js:1780
3066 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3067 msgstr "Удалить сохраненные данные для этого плагина?"
3068
3069 #: js/prefs.js:1797
3070 msgid "Clear all messages in the error log?"
3071 msgstr "Удалить все сообщения в логе ошибок?"
3072
3073 #: js/tt-rss.js:127
3074 msgid "Mark all articles as read?"
3075 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3076
3077 #: js/tt-rss.js:133
3078 msgid "Marking all feeds as read..."
3079 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3080
3081 #: js/tt-rss.js:383
3082 msgid "Please enable mail plugin first."
3083 msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин mail."
3084
3085 #: js/tt-rss.js:431
3086 #: js/functions.js:1643
3087 #: js/tt-rss.js:663
3088 msgid "You can't edit this kind of feed."
3089 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3090
3091 #: js/tt-rss.js:502
3092 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3093 msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин embed_original."
3094
3095 #: js/tt-rss.js:515
3096 #: js/tt-rss.js:713
3097 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: js/tt-rss.js:827
3101 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3102 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3103
3104 #: js/tt-rss.js:832
3105 #: js/tt-rss.js:676
3106 msgid "Please select some feed first."
3107 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3108
3109 #: js/tt-rss.js:837
3110 #, perl-format
3111 msgid "Rescore articles in %s?"
3112 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3113
3114 #: js/tt-rss.js:840
3115 msgid "Rescoring articles..."
3116 msgstr "Переоценка статей..."
3117
3118 #: js/viewfeed.js:1011
3119 #: js/viewfeed.js:1054
3120 #: js/viewfeed.js:1107
3121 #: js/viewfeed.js:2166
3122 #: plugins/mail/mail.js:7
3123 #: plugins/mailto/init.js:7
3124 #: js/viewfeed.js:733
3125 #: js/viewfeed.js:761
3126 #: js/viewfeed.js:788
3127 #: js/viewfeed.js:853
3128 #: js/viewfeed.js:887
3129 msgid "No articles are selected."
3130 msgstr "Нет выбранных статей."
3131
3132 #: js/viewfeed.js:1019
3133 #, perl-format
3134 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3135 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3136 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью в %s?"
3137 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3138 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3139
3140 #: js/viewfeed.js:1021
3141 #, perl-format
3142 msgid "Delete %d selected article?"
3143 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3144 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью?"
3145 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3146 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3147
3148 #: js/viewfeed.js:1063
3149 #, perl-format
3150 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3151 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3152 msgstr[0] "Архивировать %d выбранную статью в %s?"
3153 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3154 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3155
3156 #: js/viewfeed.js:1066
3157 #, perl-format
3158 msgid "Move %d archived article back?"
3159 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3160 msgstr[0] "Переместить %d архивированную статью назад?"
3161 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3162 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3163
3164 #: js/viewfeed.js:1068
3165 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3166 msgstr "Пожалуйста, учтите, что не отмеченные звездочкой статьи могут быть удалены при следующем обновлении каналов"
3167
3168 #: js/viewfeed.js:1113
3169 #, perl-format
3170 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3171 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3172 msgstr[0] "Отметить %d выбранную статью в %s как прочитанную?"
3173 msgstr[1] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3174 msgstr[2] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3175
3176 #: js/viewfeed.js:1137
3177 msgid "Edit article Tags"
3178 msgstr "Редактировать теги"
3179
3180 #: js/viewfeed.js:1143
3181 msgid "Saving article tags..."
3182 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3183
3184 #: js/viewfeed.js:1858
3185 msgid "Open original article"
3186 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3187
3188 #: js/viewfeed.js:1864
3189 msgid "Display article URL"
3190 msgstr "Отобразить URL статьи"
3191
3192 #: js/viewfeed.js:1964
3193 msgid "Assign label"
3194 msgstr "Применить метку"
3195
3196 #: js/viewfeed.js:1969
3197 msgid "Remove label"
3198 msgstr "Удалить метку"
3199
3200 #: js/viewfeed.js:2053
3201 msgid "Select articles in group"
3202 msgstr "Выбрать статьи в группе"
3203
3204 #: js/viewfeed.js:2062
3205 msgid "Mark group as read"
3206 msgstr "Пометить группу как прочитанную"
3207
3208 #: js/viewfeed.js:2074
3209 msgid "Mark feed as read"
3210 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3211
3212 #: js/viewfeed.js:2135
3213 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3214 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для выбранных статей:"
3215
3216 #: js/viewfeed.js:2205
3217 msgid "Please enter new score for this article:"
3218 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для этой статьи:"
3219
3220 #: js/viewfeed.js:2239
3221 msgid "Article URL:"
3222 msgstr "URL статьи:"
3223
3224 #: plugins/instances/instances.js:10
3225 msgid "Link Instance"
3226 msgstr "Связать инсталляцию"
3227
3228 #: plugins/instances/instances.js:73
3229 msgid "Edit Instance"
3230 msgstr "Редактировать инсталляцию"
3231
3232 #: plugins/instances/instances.js:122
3233 msgid "Remove selected instances?"
3234 msgstr "Удалить выбранные инсталляции?"
3235
3236 #: plugins/instances/instances.js:125
3237 msgid "Removing selected instances..."
3238 msgstr "Выбранные инсталляции удаляются..."
3239
3240 #: plugins/instances/instances.js:139
3241 #: plugins/instances/instances.js:151
3242 msgid "No instances are selected."
3243 msgstr "Нет выбранных инсталляций."
3244
3245 #: plugins/instances/instances.js:156
3246 msgid "Please select only one instance."
3247 msgstr "Пожалуйста выберите только одну инсталляцию."
3248
3249 #: plugins/note/note.js:17
3250 msgid "Saving article note..."
3251 msgstr "Сохраняю заметку..."
3252
3253 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3254 msgid "Related articles"
3255 msgstr "Похожие статьи"
3256
3257 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3258 msgid "Export Data"
3259 msgstr "Экспортировать данные"
3260
3261 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3262 #, perl-format
3263 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3264 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3265 msgstr[0] "Завершено, экспортировано %d статья. Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3266 msgstr[1] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3267 msgstr[2] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3268
3269 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3270 msgid "Data Import"
3271 msgstr "Импортировать данные"
3272
3273 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3274 msgid "Please choose the file first."
3275 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3276
3277 #: plugins/mail/mail.js:21
3278 #: plugins/mailto/init.js:21
3279 msgid "Forward article by email"
3280 msgstr "Переслать статью по электронной почте"
3281
3282 #: plugins/mail/mail.js:36
3283 msgid "Error sending email:"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: plugins/mail/mail.js:38
3287 msgid "Your message has been sent."
3288 msgstr "Ваше сообщение было отправлено."
3289
3290 #: plugins/embed_original/init.js:6
3291 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3292 msgstr "Извините, Ваш броузер не поддерживает sandboxed iframes."
3293
3294 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3295 msgid "Click to expand article"
3296 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3297
3298 #: plugins/share/share.js:10
3299 msgid "Share article by URL"
3300 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3301
3302 #: plugins/share/share.js:14
3303 msgid "Generate new share URL for this article?"
3304 msgstr "Создать новый публичный URL для этой статьи?"
3305
3306 #: plugins/share/share.js:18
3307 msgid "Trying to change URL..."
3308 msgstr "Пытаюсь изменить URL..."
3309
3310 #: plugins/share/share.js:55
3311 msgid "Remove sharing for this article?"
3312 msgstr "Убрать данную статью из публичного доступа?"
3313
3314 #: plugins/share/share.js:59
3315 msgid "Trying to unshare..."
3316 msgstr "Пытаюсь убрать из публичного доступа..."
3317
3318 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3319 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3320 msgstr "Это сделает недействительными все ранее опубликованные URL статьи. Продолжить?"
3321
3322 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3323 #: js/prefs.js:1523
3324 msgid "Clearing URLs..."
3325 msgstr "Очистка URL..."
3326
3327 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3328 msgid "Shared URLs cleared."
3329 msgstr "Общие URL очищены."
3330
3331 #: js/feedlist.js:446
3332 #: js/feedlist.js:518
3333 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3334 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3335
3336 #: js/feedlist.js:509
3337 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3338 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 дня как прочитанные?"
3339
3340 #: js/feedlist.js:512
3341 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3342 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 недели как прочитанные?"
3343
3344 #: js/feedlist.js:515
3345 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3346 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 2 недель как прочитанные?"
3347
3348 #: js/functions.js:600
3349 msgid "Error explained"
3350 msgstr "Ошибка разъяснена"
3351
3352 #: js/functions.js:682
3353 msgid "Upload complete."
3354 msgstr "Загрузка завершена"
3355
3356 #: js/functions.js:706
3357 msgid "Remove stored feed icon?"
3358 msgstr "Удалить сохраненную иконку канала?"
3359
3360 #: js/functions.js:711
3361 msgid "Removing feed icon..."
3362 msgstr "Удаляется иконка канала..."
3363
3364 #: js/functions.js:716
3365 msgid "Feed icon removed."
3366 msgstr "Иконка канала удалена."
3367
3368 #: js/functions.js:738
3369 msgid "Please select an image file to upload."
3370 msgstr "Пожалуйста, выберите файл с изображением для загрузки."
3371
3372 #: js/functions.js:740
3373 msgid "Upload new icon for this feed?"
3374 msgstr "Загрузить новую иконку для канала?"
3375
3376 #: js/functions.js:741
3377 msgid "Uploading, please wait..."
3378 msgstr "Идет загрузка, пожалуйста подождите..."
3379
3380 #: js/functions.js:757
3381 msgid "Please enter label caption:"
3382 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3383
3384 #: js/functions.js:762
3385 msgid "Can't create label: missing caption."
3386 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3387
3388 #: js/functions.js:805
3389 msgid "Subscribe to Feed"
3390 msgstr "Подписаться на канал"
3391
3392 #: js/functions.js:824
3393 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: js/functions.js:839
3397 msgid "Subscribed to %s"
3398 msgstr "Подписаны на %s"
3399
3400 #: js/functions.js:844
3401 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3402 msgstr "Указанный URL выглядит неправильно."
3403
3404 #: js/functions.js:847
3405 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3406 msgstr "Указанный URL не содержит каналов."
3407
3408 #: js/functions.js:859
3409 msgid "Expand to select feed"
3410 msgstr "Развернуть к выбранному каналу"
3411
3412 #: js/functions.js:871
3413 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3414 msgstr "Не могу загрузить указанный URL: %s"
3415
3416 #: js/functions.js:875
3417 msgid "XML validation failed: %s"
3418 msgstr "Проверка XML прошла неудачно: %s"
3419
3420 #: js/functions.js:880
3421 msgid "You are already subscribed to this feed."
3422 msgstr "Вы уже подписаны на этот канал."
3423
3424 #: js/functions.js:1012
3425 msgid "Edit rule"
3426 msgstr "Редактировать правило"
3427
3428 #: js/functions.js:1658
3429 msgid "Edit Feed"
3430 msgstr "Редактировать канал"
3431
3432 #: js/functions.js:1696
3433 msgid "More Feeds"
3434 msgstr "Больше каналов"
3435
3436 #: js/functions.js:1950
3437 msgid "Help"
3438 msgstr "Помощь"
3439
3440 #: js/prefs.js:1088
3441 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3442 msgstr "Удалите категорию %s? Все вложенные каналы будут помещены в \"Без категории\"."
3443
3444 #: js/prefs.js:1094
3445 msgid "Removing category..."
3446 msgstr "Удаляю категорию..."
3447
3448 #: js/prefs.js:1115
3449 msgid "Remove selected categories?"
3450 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3451
3452 #: js/prefs.js:1118
3453 msgid "Removing selected categories..."
3454 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3455
3456 #: js/prefs.js:1131
3457 msgid "No categories are selected."
3458 msgstr "Нет выбранных категорий."
3459
3460 #: js/prefs.js:1139
3461 msgid "Category title:"
3462 msgstr "Название категории:"
3463
3464 #: js/prefs.js:1143
3465 msgid "Creating category..."
3466 msgstr "Создаю категорию..."
3467
3468 #: js/prefs.js:1170
3469 msgid "Feeds without recent updates"
3470 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3471
3472 #: js/prefs.js:1219
3473 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3474 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3475
3476 #: js/prefs.js:1308
3477 msgid "Clearing feed..."
3478 msgstr "Очистка канала..."
3479
3480 #: js/prefs.js:1328
3481 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3482 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3483
3484 #: js/prefs.js:1331
3485 msgid "Rescoring selected feeds..."
3486 msgstr "Переоценка выбранных каналов..."
3487
3488 #: js/prefs.js:1351
3489 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3490 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3491
3492 #: js/prefs.js:1354
3493 msgid "Rescoring feeds..."
3494 msgstr "Переоценка каналов..."
3495
3496 #: js/prefs.js:1371
3497 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3498 msgstr "Сбросить текущие метки на цвета по умолчанию?"
3499
3500 #: js/prefs.js:1408
3501 msgid "Settings Profiles"
3502 msgstr "Профили настроек"
3503
3504 #: js/prefs.js:1417
3505 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3506 msgstr "Удалить выбранные профили? Активный и профиль по умолчанию удалены не будут."
3507
3508 #: js/prefs.js:1420
3509 msgid "Removing selected profiles..."
3510 msgstr "Выбранные профили удаляются..."
3511
3512 #: js/prefs.js:1435
3513 msgid "No profiles are selected."
3514 msgstr "Профиль не выбран"
3515
3516 #: js/prefs.js:1443
3517 #: js/prefs.js:1496
3518 msgid "Activate selected profile?"
3519 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3520
3521 #: js/prefs.js:1459
3522 #: js/prefs.js:1512
3523 msgid "Please choose a profile to activate."
3524 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3525
3526 #: js/prefs.js:1464
3527 msgid "Creating profile..."
3528 msgstr "Создаю профиль..."
3529
3530 #: js/prefs.js:1520
3531 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3532 msgstr "Это сделает недействительными все ранее созданные URL канала. Продолжить?"
3533
3534 #: js/prefs.js:1530
3535 msgid "Generated URLs cleared."
3536 msgstr "Созданные URL очищены."
3537
3538 #: js/prefs.js:1621
3539 msgid "Label Editor"
3540 msgstr "Редактор Меток"
3541
3542 #: js/tt-rss.js:671
3543 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3544 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3545
3546 #: js/viewfeed.js:128
3547 #: js/viewfeed.js:178
3548 #: js/viewfeed.js:195
3549 msgid "Click to open next unread feed."
3550 msgstr "Щёлкните чтоб открыть следующий непрочитанный канал."
3551
3552 #: js/viewfeed.js:132
3553 msgid "Cancel search"
3554 msgstr "Отменить поиск"
3555
3556 #: js/viewfeed.js:192
3557 #, fuzzy
3558 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3559 msgstr "Статей не найдено."
3560
3561 #: js/viewfeed.js:451
3562 msgid "Unstar article"
3563 msgstr "Не отмеченные"
3564
3565 #: js/viewfeed.js:455
3566 msgid "Star article"
3567 msgstr "Отмеченные"
3568
3569 #: js/viewfeed.js:509
3570 msgid "Unpublish article"
3571 msgstr "Не публиковать"
3572
3573 #: js/viewfeed.js:513
3574 msgid "Publish article"
3575 msgstr "Опубликовать"
3576
3577 #: js/viewfeed.js:667
3578 msgid "%d article selected"
3579 msgid_plural "%d articles selected"
3580 msgstr[0] "%d статья выбрана"
3581 msgstr[1] "%d статьи(ей) выбрано"
3582 msgstr[2] "%d статьи(ей) выбрано"
3583
3584 #: js/viewfeed.js:1412
3585 msgid "No article is selected."
3586 msgstr "Статья не выбрана"
3587
3588 #: js/viewfeed.js:1447
3589 msgid "No articles found to mark"
3590 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3591
3592 #: js/viewfeed.js:1449
3593 msgid "Mark %d article as read?"
3594 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3595 msgstr[0] "Отметить %d статью как прочитанную?"
3596 msgstr[1] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3597 msgstr[2] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3598
3599 #~ msgid "Dismiss selected"
3600 #~ msgstr "Скрыть выбранные статьи"
3601
3602 #~ msgid "Dismiss read"
3603 #~ msgstr "Скрыть прочитанные"
3604
3605 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3606 #~ msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
3607
3608 #~ msgid "Details"
3609 #~ msgstr "Подробнее"
3610
3611 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3612 #~ msgstr "Опубликованный OPML не содержит настроек Tiny Tiny RSS settings, каналов с авторизацией или каналов скрытых из списка \"Популярные\"."
3613
3614 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3615 #~ msgstr "Не найдено недавних статей, удовлетворяющих фильтру."
3616
3617 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3618 #~ msgstr "Все сделано. %d из of %d статей импортированы."
3619
3620 #~ msgid "The document has incorrect format."
3621 #~ msgstr "Некорректный формат документа"
3622
3623 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3624 #~ msgstr "Импортировать отмеченные или общие элементы из Google Reader"
3625
3626 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3627 #~ msgstr "Вставьте Ваш starred.json или shared.json в форму ниже."
3628
3629 #~ msgid "Import my Starred items"
3630 #~ msgstr "Импортировать мои \"Отмеченные\" элементы"
3631
3632 #, fuzzy
3633 #~ msgid "Statistics"
3634 #~ msgstr "Статус"
3635
3636 #, fuzzy
3637 #~ msgid "Last matched articles"
3638 #~ msgstr "Отмеченные"
3639
3640 #, fuzzy
3641 #~ msgid "Clear database"
3642 #~ msgstr "Очистить данные"
3643
3644 #, fuzzy
3645 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3646 #~ msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
3647
3648 #, fuzzy
3649 #~ msgid "Classifier result"
3650 #~ msgstr "Результаты поиска"
3651
3652 #~ msgid "Google Reader Import"
3653 #~ msgstr "Импорт из Google Reader"
3654
3655 #~ msgid "Please choose a file first."
3656 #~ msgstr "Пожалуйста, сначала выберите файл."
3657
3658 #, fuzzy
3659 #~ msgid "Clear classifier database?"
3660 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3661
3662 #, fuzzy
3663 #~ msgid "Classifier information"
3664 #~ msgstr "Информация о канале:"
3665
3666 #~ msgid "with parameters:"
3667 #~ msgstr "с параметрами:"
3668
3669 #~ msgid "Select by tags..."
3670 #~ msgstr "Выбрать по тегам..."
3671
3672 #~ msgid "Limit search to:"
3673 #~ msgstr "Ограничить поиск:"
3674
3675 #~ msgid "This feed"
3676 #~ msgstr "Этот канал"
3677
3678 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3679 #~ msgstr "Сложные выражения могут не принести желаемый результат во время тестирования из-за реализации регулярных выражений в сервере базы данных."
3680
3681 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3682 #~ msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
3683
3684 #~ msgid "New password cannot be blank."
3685 #~ msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
3686
3687 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3688 #~ msgstr "Пароли не совпадают."
3689
3690 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3691 #~ msgstr "Функция не поддерживается модулем аутентификации"
3692
3693 #~ msgid "Match:"
3694 #~ msgstr "Поиск:"
3695
3696 #~ msgid "Any"
3697 #~ msgstr "Любой"
3698
3699 #~ msgid "All tags."
3700 #~ msgstr "Все теги."
3701
3702 #~ msgid "Which Tags?"
3703 #~ msgstr "Какие теги?"
3704
3705 #~ msgid "Display entries"
3706 #~ msgstr "Показать элементы"
3707
3708 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3709 #~ msgstr "Выбрать элемент(ы) по тегам"
3710
3711 #~ msgid "Unread First"
3712 #~ msgstr "Сначала непрочитанные"
3713
3714 #~ msgid "Unknown option: %s"
3715 #~ msgstr "Неизвестная опция: %s"
3716
3717 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3718 #~ msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3719
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3722 #~ msgstr "Ошибка проверки сессии (изменился идентификатор броузера)"
3723
3724 #, fuzzy
3725 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3726 #~ msgstr "Автоматически назначать статьям метки"
3727
3728 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3729 #~ msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
3730
3731 #, fuzzy
3732 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3733 #~ msgstr "Вы можете обновить программу, используя встроенное средство обновления в Настройках или используя update.php"
3734
3735 #, fuzzy
3736 #~ msgid "See the release notes"
3737 #~ msgstr "Смотрите примечания к выпуску"
3738
3739 #~ msgid "Download"
3740 #~ msgstr "Скачать"
3741
3742 #, fuzzy
3743 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3744 #~ msgstr "Ошибка получения информации о версии или новая версия недоступна."
3745
3746 #, fuzzy
3747 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3748 #~ msgstr "Обновить Tiny Tiny RSS"
3749
3750 #, fuzzy
3751 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3752 #~ msgstr "База данных Tiny Tiny RSS обновлена."
3753
3754 #, fuzzy
3755 #~ msgid "Force update"
3756 #~ msgstr "Применить обновления"
3757
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3760 #~ msgstr "Не закрывайте это окно пока обновление не завершится."
3761
3762 #, fuzzy
3763 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3764 #~ msgstr "Рекомендуется сначала сделать резервную копию директории с tt-rss."
3765
3766 #, fuzzy
3767 #~ msgid "Your database will not be modified."
3768 #~ msgstr "Ваша база данных не будет изменена."
3769
3770 #, fuzzy
3771 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3772 #~ msgstr "Текущая директория с tt-rss не будет изменена. Она будет переименована и останется в родительской директории. Вы сможете перенести все измененные Вами файлы, когда обновление завершится."
3773
3774 #, fuzzy
3775 #~ msgid "Ready to update."
3776 #~ msgstr "Готовы к обновлению."
3777
3778 #, fuzzy
3779 #~ msgid "Start update"
3780 #~ msgstr "Обновить"
3781
3782 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3783 #~ msgstr "Сделайте резервную копию директории с tt-rss прежде, чем продолжить. Введите 'yes' для продолжения."
3784
3785 #, fuzzy
3786 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3787 #~ msgstr "Ошибка LibXML %s в строке %d (столбец %d): %s"
3788
3789 #~ msgid "From:"
3790 #~ msgstr "От:"
3791
3792 #~ msgid "Select:"
3793 #~ msgstr "Выбрать:"
3794
3795 #~ msgid "mark as read"
3796 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3797
3798 #~ msgid "Change password to"
3799 #~ msgstr "Изменить пароль на"
3800
3801 #~ msgid "E-mail: "
3802 #~ msgstr "E-mail: "
3803
3804 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3805 #~ msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3806
3807 #~ msgid "Saving user..."
3808 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3809
3810 #, fuzzy
3811 #~ msgid "Toggle marked"
3812 #~ msgstr "Изм. отмеченное"
3813
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3816 #~ msgstr "Редактировать категории"
3817
3818 #, fuzzy
3819 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3820 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3821
3822 #, fuzzy
3823 #~ msgid "Articles shared by URL"
3824 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3825
3826 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3827 #~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
3828
3829 #, fuzzy
3830 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3831 #~ msgstr ""
3832 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3833 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3834 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3835
3836 #~ msgid "Hello,"
3837 #~ msgstr "Привет,"
3838
3839 #, fuzzy
3840 #~ msgid "Enable categories"
3841 #~ msgstr "Включить категории каналов"
3842
3843 #, fuzzy
3844 #~ msgid "Browse categories like folders"
3845 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3846
3847 #, fuzzy
3848 #~ msgid "Show images in posts"
3849 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
3850
3851 #, fuzzy
3852 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3853 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3854
3855 #, fuzzy
3856 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3857 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
3858
3859 #~ msgid "Article archive"
3860 #~ msgstr "Архив статей"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "Example Pane"
3864 #~ msgstr "Примеры"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "Set value"
3868 #~ msgstr "Отметить"
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3872 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3873 #~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3874 #~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3875 #~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3876
3877 #, fuzzy
3878 #~ msgid "Error: unable to load article."
3879 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "Click to expand article."
3883 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "%d more..."
3887 #~ msgid_plural "%d more..."
3888 #~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3889 #~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3890 #~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3891
3892 #, fuzzy
3893 #~ msgid "No unread feeds."
3894 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3895
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "Load more..."
3898 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
3899
3900 #~ msgid "Switch to digest..."
3901 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
3902
3903 #~ msgid "Show tag cloud..."
3904 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
3905
3906 #~ msgid "Click to play"
3907 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
3908
3909 #~ msgid "Play"
3910 #~ msgstr "Играть"
3911
3912 #~ msgid "Visit the website"
3913 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
3914
3915 #~ msgid "Select theme"
3916 #~ msgstr "Выбор темы"
3917
3918 #~ msgid "Playing..."
3919 #~ msgstr "Проигрываю..."
3920
3921 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3922 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
3923
3924 #~ msgid "Could not update database"
3925 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
3926
3927 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3928 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
3929
3930 #~ msgid ", found: "
3931 #~ msgstr ", найдена: "
3932
3933 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3934 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
3935
3936 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3937 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
3938
3939 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3940 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
3941
3942 #~ msgid "Performing updates..."
3943 #~ msgstr "Идет обновление..."
3944
3945 #~ msgid "Updating to version %d..."
3946 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
3947
3948 #~ msgid "Checking version... "
3949 #~ msgstr "Проверяется версия... "
3950
3951 #~ msgid "OK!"
3952 #~ msgstr "OK!"
3953
3954 #~ msgid "ERROR!"
3955 #~ msgstr "Ошибка!"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3959 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3960 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3961 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3962 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3963
3964 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3965 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
3966
3967 #~ msgid "Title or Content"
3968 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3969
3970 #~ msgid "Link"
3971 #~ msgstr "Ссылка"
3972
3973 #~ msgid "Content"
3974 #~ msgstr "Содержимое"
3975
3976 #~ msgid "Article Date"
3977 #~ msgstr "Дата Статьи"
3978
3979 #~ msgid "Set starred"
3980 #~ msgstr "Отметить"
3981
3982 #~ msgid "Assign tags"
3983 #~ msgstr "Применить теги"
3984
3985 #~ msgid "Modify score"
3986 #~ msgstr "Изменить оценку"
3987
3988 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3989 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3993 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3997 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3998
3999 #~ msgid "Notice"
4000 #~ msgstr "Сообщение"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "Tag Cloud"
4004 #~ msgstr "Облако тегов"
4005
4006 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4007 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
4008
4009 #~ msgid "Score"
4010 #~ msgstr "Оценка"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "Share on identi.ca"
4014 #~ msgstr "Заголовок"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Flattr this article."
4018 #~ msgstr "Отмеченные"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "Share on Google+"
4022 #~ msgstr "Заголовок"
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid "Share on Twitter"
4026 #~ msgstr "Заголовок"
4027
4028 #, fuzzy
4029 #~ msgid "Show additional preferences"
4030 #~ msgstr "Закрыть настройки"
4031
4032 #, fuzzy
4033 #~ msgid "Back to feeds"
4034 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "Clearing credentials..."
4038 #~ msgstr "Очистить данные канала."
4039
4040 #~ msgid "Updated"
4041 #~ msgstr "Обновлено"
4042
4043 #~ msgid ""
4044 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4045 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4046 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4047 #~ msgstr ""
4048 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4049 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4050 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4051
4052 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4053 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
4054
4055 #~ msgid "Yes"
4056 #~ msgstr "Да"
4057
4058 #~ msgid "No"
4059 #~ msgstr "Нет"
4060
4061 #~ msgid "Comments?"
4062 #~ msgstr "Комментарии?"
4063
4064 #~ msgid "Move between feeds"
4065 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
4066
4067 #~ msgid "Move between articles"
4068 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
4069
4070 #~ msgid "Active article actions"
4071 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
4072
4073 #~ msgid "Dismiss read articles"
4074 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
4075
4076 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4077 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
4078
4079 #~ msgid "Other actions"
4080 #~ msgstr "Другие действия:"
4081
4082 #~ msgid "Display this help dialog"
4083 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
4084
4085 #~ msgid "Multiple articles actions"
4086 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "Select starred articles"
4090 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
4091
4092 #~ msgid "Feed actions"
4093 #~ msgstr "Действия над каналом"
4094
4095 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4096 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
4097
4098 #~ msgid "Press any key to close this window."
4099 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
4100
4101 #~ msgid "My Feeds"
4102 #~ msgstr "Мои каналы"
4103
4104 #~ msgid "Other Feeds"
4105 #~ msgstr "Другие каналы"
4106
4107 #~ msgid "Panel actions"
4108 #~ msgstr "Действия над каналами"
4109
4110 #~ msgid "Top 25 feeds"
4111 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4112
4113 #~ msgid "Edit feed categories"
4114 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4115
4116 #~ msgid "Focus search (if present)"
4117 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4118
4119 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4120 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4121
4122 #~ msgid "Open article in new tab"
4123 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4124
4125 #~ msgid "Right-to-left content"
4126 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "Cache content locally"
4130 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4131
4132 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4133 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4134
4135 #~ msgid "Loading..."
4136 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4137
4138 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4139 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4140
4141 #~ msgid "Magpie"
4142 #~ msgstr "Magpie"
4143
4144 #~ msgid "SimplePie"
4145 #~ msgstr "SimplePie"
4146
4147 #~ msgid "using"
4148 #~ msgstr "использование"
4149
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid "match on"
4152 #~ msgstr "соответствие:"
4153
4154 #~ msgid "Title or content"
4155 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "Your request could not be completed."
4159 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4160
4161 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4162 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4163
4164 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4165 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "Original article"
4169 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "Update feed"
4173 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "With subcategories"
4177 #~ msgstr "Редактировать категории"
4178
4179 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4180 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4181
4182 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4183 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4184
4185 #~ msgid "OK"
4186 #~ msgstr "OK"
4187
4188 #~ msgid "before"
4189 #~ msgstr "перед"
4190
4191 #~ msgid "after"
4192 #~ msgstr "после"
4193
4194 #~ msgid "Check it"
4195 #~ msgstr "Проверить"
4196
4197 #~ msgid "Apply to category"
4198 #~ msgstr "Применить к категории"
4199
4200 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4201 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4202
4203 #~ msgid "No feed categories defined."
4204 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4205
4206 #, fuzzy
4207 #~ msgid "Remove selected categories"
4208 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4209
4210 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4211 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4212
4213 #, fuzzy
4214 #~ msgid "Twitter"
4215 #~ msgstr "Заголовок"
4216
4217 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4218 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4219
4220 #~ msgid "Attachment:"
4221 #~ msgstr "Вложение:"
4222
4223 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4224 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4225
4226 #, fuzzy
4227 #~ msgid "Filter Test Results"
4228 #~ msgstr "Выражение"
4229
4230 #~ msgid "Feed Categories"
4231 #~ msgstr "Категории"
4232
4233 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4234 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4235
4236 #, fuzzy
4237 #~ msgid "Uses server timezone"
4238 #~ msgstr "Часовой пояс"
4239
4240 #~ msgid "About..."
4241 #~ msgstr "О программе..."
4242
4243 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4244 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4245
4246 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4247 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4248
4249 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4250 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4251
4252 #, fuzzy
4253 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4254 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4255
4256 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4257 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4258
4259 #, fuzzy
4260 #~ msgid "Publish"
4261 #~ msgstr "Опубликован"
4262
4263 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4264 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4265
4266 #~ msgid "Content filtering"
4267 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4268
4269 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4270 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4271
4272 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4273 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4274
4275 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4276 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4277
4278 #~ msgid "See also:"
4279 #~ msgstr "Смотри также:"
4280
4281 #~ msgid "short_desc"
4282 #~ msgstr "краткое описание"
4283
4284 #, fuzzy
4285 #~ msgid "Remove:"
4286 #~ msgstr "Удалить"
4287
4288 #, fuzzy
4289 #~ msgid "Assign:"
4290 #~ msgstr "Применить метку:"
4291
4292 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4293 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4294
4295 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4296 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4297
4298 #, fuzzy
4299 #~ msgid "feeds"
4300 #~ msgstr "Каналы"
4301
4302 #, fuzzy
4303 #~ msgid "headlines"
4304 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4305
4306 #~ msgid "Update post on checksum change"
4307 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4308
4309 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4310 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4311
4312 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4313 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4314
4315 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4316 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4317
4318 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4319 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4320
4321 #~ msgid "Error: can't find body element."
4322 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4323
4324 #, fuzzy
4325 #~ msgid "No profiles selected."
4326 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4327
4328 #~ msgid "Unknown error"
4329 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4330
4331 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4332 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4333
4334 #~ msgid "Publish article with a note"
4335 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4336
4337 #, fuzzy
4338 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4339 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4340
4341 #, fuzzy
4342 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4343 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4344
4345 #, fuzzy
4346 #~ msgid "Fatal Exception"
4347 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4348
4349 #~ msgid "audio/mpeg"
4350 #~ msgstr "audio/mpeg"
4351
4352 #~ msgid "Enable offline reading"
4353 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4354
4355 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4356 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4357
4358 #~ msgid "Default article limit"
4359 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4360
4361 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4362 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4363
4364 #~ msgid "Enable search toolbar"
4365 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4366
4367 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4368 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4369
4370 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4371 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4372
4373 #~ msgid "Hide feedlist"
4374 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4375
4376 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4377 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4378
4379 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4380 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4381
4382 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4383 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4384
4385 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4386 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4387
4388 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4389 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4390
4391 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4392 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4393
4394 #, fuzzy
4395 #~ msgid "Activate"
4396 #~ msgstr "Адаптивно"
4397
4398 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4399 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4400
4401 #~ msgid "Feed Browser"
4402 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4403
4404 #~ msgid "Update Errors"
4405 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4406
4407 #~ msgid "Show last article times"
4408 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4409
4410 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4411 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4412
4413 #, fuzzy
4414 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4415 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4416
4417 #, fuzzy
4418 #~ msgid "No matching feeds found."
4419 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4420
4421 #~ msgid "Filter Editor"
4422 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4423
4424 #~ msgid "Field"
4425 #~ msgstr "Поле"
4426
4427 #~ msgid "Params"
4428 #~ msgstr "Параметры:"
4429
4430 #~ msgid "No filters defined."
4431 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4432
4433 #~ msgid "Click to change color"
4434 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4435
4436 #~ msgid "No labels defined."
4437 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4438
4439 #~ msgid "No matching labels found."
4440 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4441
4442 #~ msgid "custom color:"
4443 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4444
4445 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4446 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4447
4448 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4449 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4450
4451 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4452 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4453
4454 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4455 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4456
4457 #, fuzzy
4458 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4459 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4460
4461 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4462 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4463
4464 #~ msgid "Save current configuration?"
4465 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4466
4467 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4468 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4469
4470 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4471 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4472
4473 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4474 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4475
4476 #~ msgid "Tags"
4477 #~ msgstr "Теги"
4478
4479 #~ msgid "Show article summary in new window"
4480 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4481
4482 #~ msgid "toggle unread"
4483 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4484
4485 #~ msgid "(remove)"
4486 #~ msgstr "(удалить)"
4487
4488 #~ msgid "Offline reading"
4489 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4490
4491 #~ msgid "Cancel synchronization"
4492 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4493
4494 #~ msgid "Synchronize"
4495 #~ msgstr "Синхронизация"
4496
4497 #~ msgid "Remove stored data"
4498 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4499
4500 #~ msgid "Go offline"
4501 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4502
4503 #~ msgid "Go online"
4504 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4505
4506 #~ msgid "Reset UI layout"
4507 #~ msgstr "Сбросить панели"
4508
4509 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4510 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4511
4512 #~ msgid "Showing most popular tags "
4513 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4514
4515 #, fuzzy
4516 #~ msgid "more tags"
4517 #~ msgstr "нет тегов"
4518
4519 #~ msgid "Link to feed:"
4520 #~ msgstr "Связать с:"
4521
4522 #~ msgid "Not linked"
4523 #~ msgstr "Нет связей"
4524
4525 #~ msgid "(linked to %s)"
4526 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4527
4528 #~ msgid "E-mail has been changed."
4529 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4530
4531 #~ msgid "Change e-mail"
4532 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4533
4534 #~ msgid "Please wait..."
4535 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4536
4537 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4538 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4539
4540 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4541 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4542
4543 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4544 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4545
4546 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4547 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4548
4549 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4550 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4551
4552 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4553 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4554
4555 #~ msgid "Last sync: %s"
4556 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4557
4558 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4559 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4560
4561 #~ msgid "Synchronizing..."
4562 #~ msgstr "Синхронизация..."
4563
4564 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4565 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4566
4567 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4568 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4569
4570 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4571 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4572
4573 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4574 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4575
4576 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4577 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4578
4579 #~ msgid "Reset category order?"
4580 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4581
4582 #~ msgid "No feeds to display."
4583 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4584
4585 #~ msgid "Published Articles"
4586 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4587
4588 #, fuzzy
4589 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4590 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4591
4592 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4593 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4594
4595 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4596 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4597
4598 #~ msgid "Remove selected users?"
4599 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4600
4601 #~ msgid "Adding feed..."
4602 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4603
4604 #~ msgid "Assign score to article:"
4605 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4606
4607 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4608 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4609
4610 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4611 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4612
4613 #~ msgid "Category reordering disabled"
4614 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4615
4616 #~ msgid "Category reordering enabled"
4617 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4618
4619 #, fuzzy
4620 #~ msgid "Changing password..."
4621 #~ msgstr "Изменить пароль"
4622
4623 #~ msgid "Could not change feed URL."
4624 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4625
4626 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4627 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4628
4629 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4630 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4631
4632 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4633 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4634
4635 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4636 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4637
4638 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4639 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4640
4641 #~ msgid "Local data removed."
4642 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4643
4644 #~ msgid "Mark as read:"
4645 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4646
4647 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4648 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4649
4650 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4651 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4652
4653 #~ msgid "Removing offline data..."
4654 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4655
4656 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4657 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4658
4659 #~ msgid "Saving feeds..."
4660 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4661
4662 #~ msgid "Saving filter..."
4663 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4664
4665 #~ msgid "Selection"
4666 #~ msgstr "Выбранные"
4667
4668 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4669 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4670
4671 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4672 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4673
4674 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4675 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4676
4677 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4678 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4679
4680 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4681 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4682
4683 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4684 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4685
4686 #~ msgid "Trying to change password..."
4687 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4688
4689 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4690 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4691
4692 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4693 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4694
4695 #~ msgid "Done."
4696 #~ msgstr "Готово."
4697
4698 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4699 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4700
4701 #~ msgid "Change theme"
4702 #~ msgstr "Изменить тему"
4703
4704 #, fuzzy
4705 #~ msgid "Hide read items"
4706 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4707
4708 #, fuzzy
4709 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4710 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4711
4712 #~ msgid "Searched for"
4713 #~ msgstr "Поиск"
4714
4715 #~ msgid "More feeds..."
4716 #~ msgstr "Больше каналов..."
4717
4718 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4719 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4720
4721 #~ msgid "Search:"
4722 #~ msgstr "Искать:"
4723
4724 #~ msgid "Order:"
4725 #~ msgstr "Порядок:"
4726
4727 #~ msgid "browse more"
4728 #~ msgstr "еще"
4729
4730 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4731 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4732
4733 #~ msgid "Show"
4734 #~ msgstr "Показать"
4735
4736 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4737 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4738
4739 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4740 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4741
4742 #~ msgid "(Hidden)"
4743 #~ msgstr "(Скрыт)"
4744
4745 #~ msgid "Recategorize"
4746 #~ msgstr "Изменить категорию"
4747
4748 #~ msgid "Generate another link"
4749 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4750
4751 #~ msgid "Back"
4752 #~ msgstr "Назад"
4753
4754 #~ msgid "View:"
4755 #~ msgstr "Показать:"
4756
4757 #~ msgid "Page"
4758 #~ msgstr "Страница"
4759
4760 #~ msgid "Tags:"
4761 #~ msgstr "Теги:"
4762
4763 #~ msgid "Mark as unread"
4764 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4765
4766 #~ msgid "Where:"
4767 #~ msgstr "Где:"
4768
4769 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4770 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4771
4772 #, fuzzy
4773 #~ msgid "Click to view"
4774 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4775
4776 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4777 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4778
4779 #~ msgid "This program requires cookies "
4780 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4781
4782 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4783 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4784
4785 #~ msgid "filter_type_descr"
4786 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4787
4788 #~ msgid "action_description"
4789 #~ msgstr "описание действия"
4790
4791 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4792 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4793
4794 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4795 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4796
4797 #~ msgid "Saving label..."
4798 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4799
4800 #~ msgid "Please select only one label."
4801 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4802
4803 #~ msgid "Please select only one category."
4804 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4805
4806 #~ msgid "Address changed."
4807 #~ msgstr "Адрес изменен."
4808
4809 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4810 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4811
4812 #, fuzzy
4813 #~ msgid "Restart in offline mode"
4814 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4815
4816 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4817 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4818
4819 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4820 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4821
4822 #~ msgid ""
4823 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4824 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4825 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4826 #~ msgstr ""
4827 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4828 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4829 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4830
4831 #~ msgid "Converting database..."
4832 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4833
4834 #~ msgid ""
4835 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4836 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4837 #~ msgstr ""
4838 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4839 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4840
4841 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4842 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4843
4844 #~ msgid ""
4845 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4846 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4847 #~ msgstr ""
4848 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4849 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4850
4851 #~ msgid ""
4852 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4853 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4854 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4855 #~ msgstr ""
4856 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4857 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4858 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4859
4860 #~ msgid ""
4861 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4862 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4863 #~ msgstr ""
4864 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4865 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4866
4867 #~ msgid ""
4868 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4869 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4870 #~ msgstr ""
4871 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4872 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4873
4874 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4875 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4876
4877 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4878 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4879
4880 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4881 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4882
4883 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4884 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4885
4886 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4887 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4888
4889 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4890 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4891
4892 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4893 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4894
4895 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4896 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4897
4898 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4899 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4900
4901 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4902 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4903
4904 #~ msgid "Unknown Error"
4905 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4906
4907 #~ msgid "Site:"
4908 #~ msgstr "Сайт:"
4909
4910 #, fuzzy
4911 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4912 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4913
4914 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4915 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4916
4917 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4918 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4919
4920 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4921 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4922
4923 #~ msgid "Top 25"
4924 #~ msgstr "Топ 25"
4925
4926 #~ msgid "Content Filtering"
4927 #~ msgstr "Фильтры"
4928
4929 #~ msgid "User Manager"
4930 #~ msgstr "Пользователи"
4931
4932 #~ msgid "Toggle:"
4933 #~ msgstr "Изменить:"
4934
4935 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4936 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
4937
4938 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4939 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
4940
4941 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4942 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
4943
4944 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4945 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
4946
4947 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4948 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
4949
4950 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4951 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
4952
4953 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4954 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
4955
4956 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4957 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
4958
4959 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4960 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
4961
4962 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4963 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
4964
4965 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4966 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4967
4968 #~ msgid "Match "
4969 #~ msgstr "Соответствие"
4970
4971 #~ msgid "Title contains"
4972 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4973
4974 #~ msgid "Content contains"
4975 #~ msgstr "В содержимом"
4976
4977 #~ msgid "Score equals"
4978 #~ msgstr "Оценка равна"
4979
4980 #~ msgid "Score is greater than"
4981 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4982
4983 #~ msgid "Score is less than"
4984 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4985
4986 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4987 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4988
4989 #~ msgid "Articles newer than X days"
4990 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4991
4992 #~ msgid "Match SQL"
4993 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4994
4995 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4996 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4997
4998 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4999 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
5000
5001 #~ msgid "SQL Expression"
5002 #~ msgstr "SQL выражение"
5003
5004 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5005 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
5006
5007 #, fuzzy
5008 #~ msgid "Match all unread articles:"
5009 #~ msgstr "Отмеченные"
5010
5011 #~ msgid "Convert to label"
5012 #~ msgstr "Превратить в метку"
5013
5014 #~ msgid "Dashboard"
5015 #~ msgstr "Панель управления"
5016
5017 #~ msgid "Create Label"
5018 #~ msgstr "Создать метку"
5019
5020 #, fuzzy
5021 #~ msgid "Perform action"
5022 #~ msgstr "Применить обновления"
5023
5024 #~ msgid "Caption:"
5025 #~ msgstr "Заголовок:"
5026
5027 #~ msgid "SQL Expression:"
5028 #~ msgstr "SQL выражение:"
5029
5030 #~ msgid "Action:"
5031 #~ msgstr "Действие:"
5032
5033 #~ msgid "Params:"
5034 #~ msgstr "Параметры:"
5035
5036 #, fuzzy
5037 #~ msgid "Update using:"
5038 #~ msgstr "Обновить"
5039
5040 #~ msgid "Change password:"
5041 #~ msgstr "Изменить пароль:"
5042
5043 #~ msgid "Toggle"
5044 #~ msgstr "Изменить:"
5045
5046 #~ msgid "This page"
5047 #~ msgstr "Эту страницу"
5048
5049 #, fuzzy
5050 #~ msgid "Below active article"
5051 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
5052
5053 #~ msgid "Next page"
5054 #~ msgstr "След. стр."
5055
5056 #~ msgid "Previous page"
5057 #~ msgstr "Пред. cтр."
5058
5059 #~ msgid "First page"
5060 #~ msgstr "На первую"
5061
5062 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
5063 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
5064
5065 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
5066 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
5067
5068 #~ msgid "Add existing tag:"
5069 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
5070
5071 #~ msgid "This category"
5072 #~ msgstr "Эта категория"
5073
5074 #~ msgid "Category search results"
5075 #~ msgstr "Результаты поиска"
5076
5077 #~ msgid "Feed search results"
5078 #~ msgstr "Результаты поиска"
5079
5080 #~ msgid "Label search results"
5081 #~ msgstr "Результаты поиска"