]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 #
5 # cyberbat, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-19 15:44+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:45+0400\n"
12 "Last-Translator: cyberbat <cyberbat83@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "По умолчанию"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Никогда"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "Неделя"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "Две недели"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "Один месяц"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "Два месяца"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "Три месяца"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Интервал обновления:"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Не обновлять"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Каждые 15 минут"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Каждые 4 часа"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Каждые 12 часов"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Раз в день"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Раз в неделю"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/users.php:119
95 #: classes/pref/system.php:51
96 msgid "User"
97 msgstr "Пользователь"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Активный пользователь"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Администратор"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
114
115 #: errors.php:15
116 #, fuzzy
117 msgid "Backend sanity check failed."
118 msgstr "Произошла ошибка проверки бэкэнда"
119
120 #: errors.php:17
121 #, fuzzy
122 msgid "Frontend sanity check failed."
123 msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда"
124
125 #: errors.php:19
126 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
127 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
128
129 #: errors.php:21
130 msgid "Request not authorized."
131 msgstr "В доступе отказано."
132
133 #: errors.php:23
134 msgid "No operation to perform."
135 msgstr "Операция не задана."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
139 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
140
141 #: errors.php:27
142 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
143 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
144
145 #: errors.php:29
146 msgid "Configuration check failed"
147 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
148
149 #: errors.php:31
150 #, fuzzy
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr ""
153 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
154 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
159
160 #: index.php:133
161 #: index.php:150
162 #: index.php:273
163 #: prefs.php:102
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: classes/pref/filters.php:666
167 #: classes/pref/feeds.php:1361
168 #: js/feedlist.js:126
169 #: js/feedlist.js:450
170 #: js/functions.js:445
171 #: js/functions.js:783
172 #: js/functions.js:1217
173 #: js/functions.js:1351
174 #: js/functions.js:1663
175 #: js/prefs.js:653
176 #: js/prefs.js:854
177 #: js/prefs.js:1441
178 #: js/prefs.js:1494
179 #: js/prefs.js:1534
180 #: js/prefs.js:1551
181 #: js/prefs.js:1567
182 #: js/prefs.js:1587
183 #: js/prefs.js:1760
184 #: js/prefs.js:1776
185 #: js/prefs.js:1794
186 #: js/tt-rss.js:510
187 #: js/tt-rss.js:527
188 #: js/viewfeed.js:854
189 #: js/viewfeed.js:1311
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "Идет загрузка..."
194
195 #: index.php:168
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Свернуть список каналов"
198
199 #: index.php:171
200 msgid "Show articles"
201 msgstr "Показать статьи"
202
203 #: index.php:174
204 msgid "Adaptive"
205 msgstr "Адаптивно"
206
207 #: index.php:175
208 msgid "All Articles"
209 msgstr "Все статьи"
210
211 #: index.php:176
212 #: include/functions2.php:99
213 #: classes/feeds.php:102
214 msgid "Starred"
215 msgstr "Отмеченные"
216
217 #: index.php:177
218 #: include/functions2.php:100
219 #: classes/feeds.php:103
220 msgid "Published"
221 msgstr "Опубликован"
222
223 #: index.php:178
224 #: classes/feeds.php:89
225 #: classes/feeds.php:101
226 msgid "Unread"
227 msgstr "Новые"
228
229 #: index.php:179
230 #, fuzzy
231 msgid "Unread First"
232 msgstr "Сначала непрочитанные"
233
234 #: index.php:180
235 #, fuzzy
236 msgid "With Note"
237 msgstr "С заметкой"
238
239 #: index.php:181
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Игнорировать Оценки"
242
243 #: index.php:184
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Сортировать статьи"
246
247 #: index.php:187
248 msgid "Default"
249 msgstr "По умолчанию"
250
251 #: index.php:188
252 msgid "Newest first"
253 msgstr "Сначала новые"
254
255 #: index.php:189
256 msgid "Oldest first"
257 msgstr "Сначала старые"
258
259 #: index.php:190
260 msgid "Title"
261 msgstr "Заголовок"
262
263 #: index.php:194
264 #: index.php:242
265 #: include/functions2.php:89
266 #: classes/feeds.php:107
267 #: js/FeedTree.js:128
268 #: js/FeedTree.js:156
269 msgid "Mark as read"
270 msgstr "Как прочитанные"
271
272 #: index.php:197
273 #, fuzzy
274 msgid "Older than one day"
275 msgstr "Старше одного дня"
276
277 #: index.php:200
278 #, fuzzy
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr "Старше одной недели"
281
282 #: index.php:203
283 #, fuzzy
284 msgid "Older than two weeks"
285 msgstr "Старше двух недель"
286
287 #: index.php:219
288 #, fuzzy
289 msgid "Communication problem with server."
290 msgstr "Проблема соединения с сервером"
291
292 #: index.php:227
293 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
294 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
295
296 #: index.php:232
297 msgid "Actions..."
298 msgstr "Действия..."
299
300 #: index.php:234
301 #, fuzzy
302 msgid "Preferences..."
303 msgstr "Настройки"
304
305 #: index.php:235
306 msgid "Search..."
307 msgstr "Поиск..."
308
309 #: index.php:236
310 msgid "Feed actions:"
311 msgstr "Действия над каналами:"
312
313 #: index.php:237
314 #: classes/handler/public.php:628
315 msgid "Subscribe to feed..."
316 msgstr "Подписаться на канал..."
317
318 #: index.php:238
319 msgid "Edit this feed..."
320 msgstr "Редактировать канал..."
321
322 #: index.php:239
323 msgid "Rescore feed"
324 msgstr "Заново оценить канал"
325
326 #: index.php:240
327 #: classes/pref/feeds.php:756
328 #: classes/pref/feeds.php:1316
329 #: js/PrefFeedTree.js:74
330 msgid "Unsubscribe"
331 msgstr "Отписаться"
332
333 #: index.php:241
334 msgid "All feeds:"
335 msgstr "Все каналы:"
336
337 #: index.php:243
338 msgid "(Un)hide read feeds"
339 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
340
341 #: index.php:244
342 msgid "Other actions:"
343 msgstr "Другие действия:"
344
345 #: index.php:245
346 #: include/functions2.php:75
347 #, fuzzy
348 msgid "Toggle widescreen mode"
349 msgstr "Переключить широкоэкранный режим"
350
351 #: index.php:246
352 msgid "Select by tags..."
353 msgstr "Выбрать по тегам..."
354
355 #: index.php:247
356 msgid "Create label..."
357 msgstr "Создать метку..."
358
359 #: index.php:248
360 msgid "Create filter..."
361 msgstr "Создать фильтр..."
362
363 #: index.php:249
364 msgid "Keyboard shortcuts help"
365 msgstr "Горячие клавиши"
366
367 #: index.php:258
368 msgid "Logout"
369 msgstr "Выход"
370
371 #: prefs.php:33
372 #: prefs.php:120
373 #: include/functions2.php:102
374 #: classes/pref/prefs.php:440
375 msgid "Preferences"
376 msgstr "Настройки"
377
378 #: prefs.php:111
379 msgid "Keyboard shortcuts"
380 msgstr "Горячие Клавиши"
381
382 #: prefs.php:112
383 msgid "Exit preferences"
384 msgstr "Закрыть настройки"
385
386 #: prefs.php:123
387 #: classes/pref/feeds.php:109
388 #: classes/pref/feeds.php:1242
389 #: classes/pref/feeds.php:1305
390 msgid "Feeds"
391 msgstr "Каналы"
392
393 #: prefs.php:126
394 #: classes/pref/filters.php:154
395 msgid "Filters"
396 msgstr "Фильтры"
397
398 #: prefs.php:129
399 #: include/functions.php:1255
400 #: include/functions.php:1915
401 #: classes/pref/labels.php:90
402 msgid "Labels"
403 msgstr "Метки"
404
405 #: prefs.php:133
406 msgid "Users"
407 msgstr "Пользователи"
408
409 #: prefs.php:136
410 #, fuzzy
411 msgid "System"
412 msgstr "Система"
413
414 #: register.php:187
415 #: include/login_form.php:245
416 msgid "Create new account"
417 msgstr "Создать новый аккаунт"
418
419 #: register.php:193
420 msgid "New user registrations are administratively disabled."
421 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
422
423 #: register.php:197
424 #: register.php:242
425 #: register.php:255
426 #: register.php:270
427 #: register.php:289
428 #: register.php:337
429 #: register.php:347
430 #: register.php:359
431 #: classes/handler/public.php:698
432 #: classes/handler/public.php:769
433 #: classes/handler/public.php:867
434 #: classes/handler/public.php:946
435 #: classes/handler/public.php:960
436 #: classes/handler/public.php:967
437 #: classes/handler/public.php:992
438 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
439 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
440
441 #: register.php:218
442 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
443 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
444
445 #: register.php:224
446 msgid "Desired login:"
447 msgstr "Желаемый логин:"
448
449 #: register.php:227
450 msgid "Check availability"
451 msgstr "Проверить доступность"
452
453 #: register.php:229
454 #: classes/handler/public.php:785
455 msgid "Email:"
456 msgstr "E-mail: "
457
458 #: register.php:232
459 #: classes/handler/public.php:790
460 msgid "How much is two plus two:"
461 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
462
463 #: register.php:235
464 msgid "Submit registration"
465 msgstr "Зарегистрироваться"
466
467 #: register.php:253
468 msgid "Your registration information is incomplete."
469 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
470
471 #: register.php:268
472 msgid "Sorry, this username is already taken."
473 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
474
475 #: register.php:287
476 msgid "Registration failed."
477 msgstr "Неудачная регистрация."
478
479 #: register.php:334
480 msgid "Account created successfully."
481 msgstr "Аккаунт успешно создан."
482
483 #: register.php:356
484 msgid "New user registrations are currently closed."
485 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
486
487 #: update.php:62
488 #, fuzzy
489 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
490 msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS"
491
492 #: include/digest.php:109
493 #: include/functions.php:1264
494 #: include/functions.php:1816
495 #: include/functions.php:1901
496 #: include/functions.php:1923
497 #: classes/opml.php:421
498 #: classes/pref/feeds.php:225
499 msgid "Uncategorized"
500 msgstr "Без категории"
501
502 #: include/feedbrowser.php:82
503 #, fuzzy, php-format
504 msgid "%d archived article"
505 msgid_plural "%d archived articles"
506 msgstr[0] "%d архивная статья"
507 msgstr[1] "%d архивных статьи"
508 msgstr[2] "%d архивных статей"
509
510 #: include/feedbrowser.php:106
511 msgid "No feeds found."
512 msgstr "Каналы не найдены."
513
514 #: include/functions2.php:49
515 msgid "Navigation"
516 msgstr "Навигация"
517
518 #: include/functions2.php:50
519 #, fuzzy
520 msgid "Open next feed"
521 msgstr "Открыть следующий канал"
522
523 #: include/functions2.php:51
524 #, fuzzy
525 msgid "Open previous feed"
526 msgstr "Открыть предыдущий канал"
527
528 #: include/functions2.php:52
529 #, fuzzy
530 msgid "Open next article"
531 msgstr "Открыть следующую статью"
532
533 #: include/functions2.php:53
534 #, fuzzy
535 msgid "Open previous article"
536 msgstr "Открыть предыдущую статью"
537
538 #: include/functions2.php:54
539 #, fuzzy
540 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
541 msgstr "Открыть следующую статью (не прокручивать длинные статьи)"
542
543 #: include/functions2.php:55
544 #, fuzzy
545 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
546 msgstr "Открыть предыдущую статью (не прокручивать длинные статьи)"
547
548 #: include/functions2.php:56
549 #, fuzzy
550 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
551 msgstr "Перейти к следующей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
552
553 #: include/functions2.php:57
554 #, fuzzy
555 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
556 msgstr "Перейти к предыдущей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
557
558 #: include/functions2.php:58
559 msgid "Show search dialog"
560 msgstr "Показать диалог поиска"
561
562 #: include/functions2.php:59
563 #, fuzzy
564 msgid "Article"
565 msgstr "Статья"
566
567 #: include/functions2.php:60
568 #: js/viewfeed.js:1974
569 #, fuzzy
570 msgid "Toggle starred"
571 msgstr "Отметить / снять отметку"
572
573 #: include/functions2.php:61
574 #: js/viewfeed.js:1985
575 #, fuzzy
576 msgid "Toggle published"
577 msgstr "Опубликовано / не опубликовано"
578
579 #: include/functions2.php:62
580 #: js/viewfeed.js:1963
581 msgid "Toggle unread"
582 msgstr "Прочитано / не прочитано"
583
584 #: include/functions2.php:63
585 msgid "Edit tags"
586 msgstr "Редактировать теги"
587
588 #: include/functions2.php:64
589 #, fuzzy
590 msgid "Dismiss selected"
591 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
592
593 #: include/functions2.php:65
594 #, fuzzy
595 msgid "Dismiss read"
596 msgstr "Скрыть прочитанные"
597
598 #: include/functions2.php:66
599 #, fuzzy
600 msgid "Open in new window"
601 msgstr "Открыть в новом окне"
602
603 #: include/functions2.php:67
604 #: js/viewfeed.js:2004
605 msgid "Mark below as read"
606 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
607
608 #: include/functions2.php:68
609 #: js/viewfeed.js:1998
610 msgid "Mark above as read"
611 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
612
613 #: include/functions2.php:69
614 #, fuzzy
615 msgid "Scroll down"
616 msgstr "Пролистать вниз"
617
618 #: include/functions2.php:70
619 #, fuzzy
620 msgid "Scroll up"
621 msgstr "Пролистать вверх"
622
623 #: include/functions2.php:71
624 #, fuzzy
625 msgid "Select article under cursor"
626 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
627
628 #: include/functions2.php:72
629 msgid "Email article"
630 msgstr "Отправить по почте"
631
632 #: include/functions2.php:73
633 #, fuzzy
634 msgid "Close/collapse article"
635 msgstr "Закрыть статью"
636
637 #: include/functions2.php:74
638 #, fuzzy
639 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
640 msgstr "Переключить растяжение статьи (комбинированный режим)"
641
642 #: include/functions2.php:76
643 #: plugins/embed_original/init.php:31
644 #, fuzzy
645 msgid "Toggle embed original"
646 msgstr "Переключить отображение оригинала"
647
648 #: include/functions2.php:77
649 #, fuzzy
650 msgid "Article selection"
651 msgstr "Выбрать статью"
652
653 #: include/functions2.php:78
654 msgid "Select all articles"
655 msgstr "Выбрать все статьи"
656
657 #: include/functions2.php:79
658 #, fuzzy
659 msgid "Select unread"
660 msgstr "Выбрать непрочитанные"
661
662 #: include/functions2.php:80
663 #, fuzzy
664 msgid "Select starred"
665 msgstr "Выбрать отмеченные"
666
667 #: include/functions2.php:81
668 #, fuzzy
669 msgid "Select published"
670 msgstr "Выбрать опубликованные"
671
672 #: include/functions2.php:82
673 #, fuzzy
674 msgid "Invert selection"
675 msgstr "Инвертировать выделение"
676
677 #: include/functions2.php:83
678 #, fuzzy
679 msgid "Deselect everything"
680 msgstr "Снять выделение"
681
682 #: include/functions2.php:84
683 #: classes/pref/feeds.php:549
684 #: classes/pref/feeds.php:793
685 msgid "Feed"
686 msgstr "Канал"
687
688 #: include/functions2.php:85
689 #, fuzzy
690 msgid "Refresh current feed"
691 msgstr "Обновить активный канал"
692
693 #: include/functions2.php:86
694 #, fuzzy
695 msgid "Un/hide read feeds"
696 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
697
698 #: include/functions2.php:87
699 #: classes/pref/feeds.php:1308
700 msgid "Subscribe to feed"
701 msgstr "Подписаться на канал"
702
703 #: include/functions2.php:88
704 #: js/FeedTree.js:135
705 #: js/PrefFeedTree.js:68
706 msgid "Edit feed"
707 msgstr "Редактировать канал"
708
709 #: include/functions2.php:90
710 #, fuzzy
711 msgid "Reverse headlines"
712 msgstr "Обратный порядок заголовков"
713
714 #: include/functions2.php:91
715 #, fuzzy
716 msgid "Debug feed update"
717 msgstr "Отлаживать обновление канала"
718
719 #: include/functions2.php:92
720 #: js/FeedTree.js:178
721 msgid "Mark all feeds as read"
722 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
723
724 #: include/functions2.php:93
725 #, fuzzy
726 msgid "Un/collapse current category"
727 msgstr "Свернуть/развернуть категорию"
728
729 #: include/functions2.php:94
730 #, fuzzy
731 msgid "Toggle combined mode"
732 msgstr "Переключить комбинированный режим"
733
734 #: include/functions2.php:95
735 #, fuzzy
736 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
737 msgstr "Переключить автоматическое разворачивание в комбинированном режиме"
738
739 #: include/functions2.php:96
740 #, fuzzy
741 msgid "Go to"
742 msgstr "Перейти к.."
743
744 #: include/functions2.php:97
745 #: include/functions.php:1974
746 msgid "All articles"
747 msgstr "Все статьи"
748
749 #: include/functions2.php:98
750 #, fuzzy
751 msgid "Fresh"
752 msgstr "Свежие"
753
754 #: include/functions2.php:101
755 #: js/tt-rss.js:460
756 #: js/tt-rss.js:649
757 msgid "Tag cloud"
758 msgstr "Облако тегов"
759
760 #: include/functions2.php:103
761 #, fuzzy
762 msgid "Other"
763 msgstr "Другой"
764
765 #: include/functions2.php:104
766 #: classes/pref/labels.php:281
767 msgid "Create label"
768 msgstr "Создать метку"
769
770 #: include/functions2.php:105
771 #: classes/pref/filters.php:640
772 msgid "Create filter"
773 msgstr "Создать фильтр"
774
775 #: include/functions2.php:106
776 #, fuzzy
777 msgid "Un/collapse sidebar"
778 msgstr "Свернуть/развернуть боковую панель"
779
780 #: include/functions2.php:107
781 #, fuzzy
782 msgid "Show help dialog"
783 msgstr "Показать диалог помощи"
784
785 #: include/functions2.php:653
786 #, fuzzy, php-format
787 msgid "Search results: %s"
788 msgstr "Результаты поиска: %s"
789
790 #: include/functions2.php:1265
791 #: classes/feeds.php:708
792 #, fuzzy
793 msgid "comment"
794 msgid_plural "comments"
795 msgstr[0] "комментарии"
796 msgstr[1] "комментарии"
797 msgstr[2] "комментарии"
798
799 #: include/functions2.php:1269
800 #: classes/feeds.php:712
801 msgid "comments"
802 msgstr "комментарии"
803
804 #: include/functions2.php:1310
805 msgid " - "
806 msgstr " - "
807
808 #: include/functions2.php:1343
809 #: include/functions2.php:1591
810 #: classes/article.php:280
811 msgid "no tags"
812 msgstr "нет тегов"
813
814 #: include/functions2.php:1353
815 #: classes/feeds.php:694
816 msgid "Edit tags for this article"
817 msgstr "Редактировать теги статьи"
818
819 #: include/functions2.php:1385
820 #: classes/feeds.php:646
821 msgid "Originally from:"
822 msgstr "Оригинал:"
823
824 #: include/functions2.php:1398
825 #: classes/feeds.php:659
826 #: classes/pref/feeds.php:568
827 #, fuzzy
828 msgid "Feed URL"
829 msgstr "URL канала"
830
831 #: include/functions2.php:1432
832 #: classes/dlg.php:36
833 #: classes/dlg.php:59
834 #: classes/dlg.php:92
835 #: classes/dlg.php:158
836 #: classes/dlg.php:189
837 #: classes/dlg.php:216
838 #: classes/dlg.php:249
839 #: classes/dlg.php:261
840 #: classes/backend.php:105
841 #: classes/pref/users.php:95
842 #: classes/pref/filters.php:145
843 #: classes/pref/prefs.php:1101
844 #: classes/pref/feeds.php:1605
845 #: classes/pref/feeds.php:1671
846 #: plugins/import_export/init.php:407
847 #: plugins/import_export/init.php:452
848 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
849 #: plugins/share/init.php:123
850 #: plugins/updater/init.php:374
851 msgid "Close this window"
852 msgstr "Закрыть это окно"
853
854 #: include/functions2.php:1628
855 #, fuzzy
856 msgid "(edit note)"
857 msgstr "(править заметку)"
858
859 #: include/functions2.php:1865
860 msgid "unknown type"
861 msgstr "неизвестный тип"
862
863 #: include/functions2.php:1925
864 #, fuzzy
865 msgid "Attachments"
866 msgstr "Вложения"
867
868 #: include/functions2.php:2409
869 #, fuzzy, php-format
870 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
871 msgstr "Ошибка LibXML %s в строке %d (столбец %d): %s"
872
873 #: include/functions.php:1253
874 #: include/functions.php:1913
875 msgid "Special"
876 msgstr "Особые"
877
878 #: include/functions.php:1764
879 #: classes/feeds.php:1118
880 #: classes/pref/filters.php:412
881 msgid "All feeds"
882 msgstr "Все каналы"
883
884 #: include/functions.php:1968
885 msgid "Starred articles"
886 msgstr "Отмеченные"
887
888 #: include/functions.php:1970
889 msgid "Published articles"
890 msgstr "Опубликованные"
891
892 #: include/functions.php:1972
893 msgid "Fresh articles"
894 msgstr "Свежие"
895
896 #: include/functions.php:1976
897 msgid "Archived articles"
898 msgstr "Архив статей"
899
900 #: include/functions.php:1978
901 #, fuzzy
902 msgid "Recently read"
903 msgstr "Недавно прочитанные"
904
905 #: include/login_form.php:190
906 #: classes/handler/public.php:525
907 #: classes/handler/public.php:780
908 msgid "Login:"
909 msgstr "Логин:"
910
911 #: include/login_form.php:200
912 #: classes/handler/public.php:528
913 msgid "Password:"
914 msgstr "Пароль:"
915
916 #: include/login_form.php:206
917 #, fuzzy
918 msgid "I forgot my password"
919 msgstr "Восстановить пароль"
920
921 #: include/login_form.php:212
922 msgid "Profile:"
923 msgstr "Профиль:"
924
925 #: include/login_form.php:216
926 #: classes/handler/public.php:266
927 #: classes/rpc.php:63
928 #: classes/pref/prefs.php:1039
929 msgid "Default profile"
930 msgstr "Профиль по умолчанию"
931
932 #: include/login_form.php:224
933 msgid "Use less traffic"
934 msgstr "Использовать меньше трафика"
935
936 #: include/login_form.php:228
937 #, fuzzy
938 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
939 msgstr "Не отображать изображения в статьях, уменьшает количество автоматических обновлений."
940
941 #: include/login_form.php:236
942 #, fuzzy
943 msgid "Remember me"
944 msgstr "Запомнить меня"
945
946 #: include/login_form.php:242
947 #: classes/handler/public.php:533
948 msgid "Log in"
949 msgstr "Войти"
950
951 #: include/sessions.php:61
952 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
953 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
954
955 #: include/sessions.php:67
956 #, fuzzy
957 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
958 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменилась версия схемы)"
959
960 #: include/sessions.php:73
961 #, fuzzy
962 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
963 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменился идентификатор броузера)"
964
965 #: include/sessions.php:85
966 #, fuzzy
967 msgid "Session failed to validate (user not found)"
968 msgstr "Ошибка проверки сессии (пользователь не найден)"
969
970 #: include/sessions.php:94
971 #, fuzzy
972 msgid "Session failed to validate (password changed)"
973 msgstr "Ошибка проверки сессии (пароль изменен)"
974
975 #: classes/article.php:25
976 msgid "Article not found."
977 msgstr "Статья не найдена"
978
979 #: classes/article.php:178
980 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
981 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
982
983 #: classes/article.php:203
984 #: classes/pref/users.php:168
985 #: classes/pref/labels.php:79
986 #: classes/pref/filters.php:390
987 #: classes/pref/prefs.php:985
988 #: classes/pref/feeds.php:772
989 #: classes/pref/feeds.php:899
990 #: plugins/nsfw/init.php:85
991 #: plugins/note/init.php:51
992 #: plugins/instances/init.php:245
993 msgid "Save"
994 msgstr "Сохранить"
995
996 #: classes/article.php:205
997 #: classes/handler/public.php:502
998 #: classes/handler/public.php:536
999 #: classes/feeds.php:1047
1000 #: classes/feeds.php:1097
1001 #: classes/feeds.php:1157
1002 #: classes/pref/users.php:170
1003 #: classes/pref/labels.php:81
1004 #: classes/pref/filters.php:393
1005 #: classes/pref/filters.php:789
1006 #: classes/pref/filters.php:870
1007 #: classes/pref/filters.php:937
1008 #: classes/pref/prefs.php:987
1009 #: classes/pref/feeds.php:773
1010 #: classes/pref/feeds.php:902
1011 #: classes/pref/feeds.php:1811
1012 #: plugins/mail/init.php:129
1013 #: plugins/note/init.php:53
1014 #: plugins/instances/init.php:248
1015 #: plugins/instances/init.php:436
1016 msgid "Cancel"
1017 msgstr "Отмена"
1018
1019 #: classes/handler/public.php:466
1020 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1023 msgstr "Опубликовать с помощью Tiny Tiny RSS"
1024
1025 #: classes/handler/public.php:474
1026 msgid "Title:"
1027 msgstr "Заголовок:"
1028
1029 #: classes/handler/public.php:476
1030 #: classes/pref/feeds.php:566
1031 #: plugins/instances/init.php:212
1032 #: plugins/instances/init.php:401
1033 msgid "URL:"
1034 msgstr "URL:"
1035
1036 #: classes/handler/public.php:478
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Content:"
1039 msgstr "Содержимое:"
1040
1041 #: classes/handler/public.php:480
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Labels:"
1044 msgstr "Метки:"
1045
1046 #: classes/handler/public.php:499
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1049 msgstr "Опубликованная статья появится в канале \"Опубликованные\""
1050
1051 #: classes/handler/public.php:501
1052 msgid "Share"
1053 msgstr "Опубликовать"
1054
1055 #: classes/handler/public.php:523
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Not logged in"
1058 msgstr "Вход не произведен"
1059
1060 #: classes/handler/public.php:582
1061 msgid "Incorrect username or password"
1062 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1063
1064 #: classes/handler/public.php:634
1065 #, php-format
1066 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1067 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1068
1069 #: classes/handler/public.php:637
1070 #, php-format
1071 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1072 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1073
1074 #: classes/handler/public.php:640
1075 #, fuzzy, php-format
1076 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1077 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>."
1078
1079 #: classes/handler/public.php:643
1080 #, fuzzy, php-format
1081 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1082 msgstr "Не найдены каналы в <b>%s</b>."
1083
1084 #: classes/handler/public.php:646
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Multiple feed URLs found."
1087 msgstr "Обнаружено несколько URL канала."
1088
1089 #: classes/handler/public.php:650
1090 #, fuzzy, php-format
1091 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1092 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>. Не могу загрузить URL канала."
1093
1094 #: classes/handler/public.php:668
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Subscribe to selected feed"
1097 msgstr "Подписаться на выбранные каналы"
1098
1099 #: classes/handler/public.php:693
1100 msgid "Edit subscription options"
1101 msgstr "Редактировать опции подписки"
1102
1103 #: classes/handler/public.php:730
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Password recovery"
1106 msgstr "Восстановление пароля"
1107
1108 #: classes/handler/public.php:773
1109 #, fuzzy
1110 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1111 msgstr "Введите ваш логин и электронный адрес. Новый пароль будет выслан на указанный адрес."
1112
1113 #: classes/handler/public.php:795
1114 #: classes/pref/users.php:352
1115 msgid "Reset password"
1116 msgstr "Сбросить пароль"
1117
1118 #: classes/handler/public.php:805
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1121 msgstr "Некоторые поля формы пусты или некорректно заполнены"
1122
1123 #: classes/handler/public.php:809
1124 #: classes/handler/public.php:875
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Go back"
1127 msgstr "Перейти назад"
1128
1129 #: classes/handler/public.php:846
1130 #, fuzzy
1131 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1132 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1133
1134 #: classes/handler/public.php:871
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1137 msgstr "Извините, комбинация логина и электронного адреса не обнаружена."
1138
1139 #: classes/handler/public.php:893
1140 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1141 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1142
1143 #: classes/handler/public.php:919
1144 msgid "Database Updater"
1145 msgstr "Обновление базы данных"
1146
1147 #: classes/handler/public.php:984
1148 msgid "Perform updates"
1149 msgstr "Применить обновления"
1150
1151 #: classes/dlg.php:16
1152 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1153 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1154
1155 #: classes/dlg.php:47
1156 msgid "Your Public OPML URL is:"
1157 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1158
1159 #: classes/dlg.php:56
1160 #: classes/dlg.php:213
1161 #: plugins/share/init.php:120
1162 msgid "Generate new URL"
1163 msgstr "Создать новую ссылку"
1164
1165 #: classes/dlg.php:70
1166 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1167 msgstr ""
1168 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1169 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1170
1171 #: classes/dlg.php:74
1172 #: classes/dlg.php:83
1173 msgid "Last update:"
1174 msgstr "Последнее обновление:"
1175
1176 #: classes/dlg.php:79
1177 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1178 msgstr ""
1179 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1180 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1181 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1182
1183 #: classes/dlg.php:165
1184 msgid "Match:"
1185 msgstr "Поиск:"
1186
1187 #: classes/dlg.php:167
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Any"
1190 msgstr "Любой"
1191
1192 #: classes/dlg.php:170
1193 #, fuzzy
1194 msgid "All tags."
1195 msgstr "Все теги."
1196
1197 #: classes/dlg.php:172
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Which Tags?"
1200 msgstr "Какие теги?"
1201
1202 #: classes/dlg.php:185
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Display entries"
1205 msgstr "Показать элементы"
1206
1207 #: classes/dlg.php:204
1208 #, fuzzy
1209 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1210 msgstr "Вы можете использовать данный канал через RSS с помощью следующего URL:"
1211
1212 #: classes/dlg.php:232
1213 #: plugins/updater/init.php:333
1214 #, php-format
1215 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1216 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1217
1218 #: classes/dlg.php:240
1219 #, fuzzy
1220 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1221 msgstr "Вы можете обновить программу, используя встроенное средство обновления в Настройках или используя update.php"
1222
1223 #: classes/dlg.php:244
1224 #: plugins/updater/init.php:337
1225 #, fuzzy
1226 msgid "See the release notes"
1227 msgstr "Смотрите примечания к выпуску"
1228
1229 #: classes/dlg.php:246
1230 msgid "Download"
1231 msgstr "Скачать"
1232
1233 #: classes/dlg.php:254
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1236 msgstr "Ошибка получения информации о версии или новая версия недоступна."
1237
1238 #: classes/feeds.php:51
1239 #, fuzzy
1240 msgid "View as RSS feed"
1241 msgstr "Показать в виде RSS-канала"
1242
1243 #: classes/feeds.php:52
1244 #: classes/feeds.php:132
1245 #: classes/pref/feeds.php:1467
1246 msgid "View as RSS"
1247 msgstr "Показать в формате RSS"
1248
1249 #: classes/feeds.php:60
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "Last updated: %s"
1252 msgstr "Последнее обновление: %s"
1253
1254 #: classes/feeds.php:88
1255 #: classes/pref/users.php:337
1256 #: classes/pref/labels.php:275
1257 #: classes/pref/filters.php:267
1258 #: classes/pref/filters.php:315
1259 #: classes/pref/filters.php:634
1260 #: classes/pref/filters.php:722
1261 #: classes/pref/filters.php:749
1262 #: classes/pref/prefs.php:999
1263 #: classes/pref/feeds.php:1299
1264 #: classes/pref/feeds.php:1556
1265 #: classes/pref/feeds.php:1620
1266 #: plugins/instances/init.php:287
1267 msgid "All"
1268 msgstr "Все"
1269
1270 #: classes/feeds.php:90
1271 msgid "Invert"
1272 msgstr "Инвертировать"
1273
1274 #: classes/feeds.php:91
1275 #: classes/pref/users.php:339
1276 #: classes/pref/labels.php:277
1277 #: classes/pref/filters.php:269
1278 #: classes/pref/filters.php:317
1279 #: classes/pref/filters.php:636
1280 #: classes/pref/filters.php:724
1281 #: classes/pref/filters.php:751
1282 #: classes/pref/prefs.php:1001
1283 #: classes/pref/feeds.php:1301
1284 #: classes/pref/feeds.php:1558
1285 #: classes/pref/feeds.php:1622
1286 #: plugins/instances/init.php:289
1287 msgid "None"
1288 msgstr "Ничего"
1289
1290 #: classes/feeds.php:97
1291 #, fuzzy
1292 msgid "More..."
1293 msgstr "Еще..."
1294
1295 #: classes/feeds.php:99
1296 msgid "Selection toggle:"
1297 msgstr "Переключить выбранное:"
1298
1299 #: classes/feeds.php:105
1300 msgid "Selection:"
1301 msgstr "Выбрано:"
1302
1303 #: classes/feeds.php:108
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Set score"
1306 msgstr "Оценить"
1307
1308 #: classes/feeds.php:111
1309 msgid "Archive"
1310 msgstr "Архивировать"
1311
1312 #: classes/feeds.php:113
1313 msgid "Move back"
1314 msgstr "Переместить назад"
1315
1316 #: classes/feeds.php:114
1317 #: classes/pref/filters.php:276
1318 #: classes/pref/filters.php:324
1319 #: classes/pref/filters.php:731
1320 #: classes/pref/filters.php:758
1321 msgid "Delete"
1322 msgstr "Удалить"
1323
1324 #: classes/feeds.php:119
1325 #: classes/feeds.php:124
1326 #: plugins/mailto/init.php:25
1327 #: plugins/mail/init.php:26
1328 msgid "Forward by email"
1329 msgstr "Отправить по почте"
1330
1331 #: classes/feeds.php:128
1332 msgid "Feed:"
1333 msgstr "Канал:"
1334
1335 #: classes/feeds.php:201
1336 #: classes/feeds.php:843
1337 msgid "Feed not found."
1338 msgstr "Канал не найден."
1339
1340 #: classes/feeds.php:260
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Never"
1343 msgstr "Никогда"
1344
1345 #: classes/feeds.php:375
1346 #, fuzzy, php-format
1347 msgid "Imported at %s"
1348 msgstr "Импортирвано в %s"
1349
1350 #: classes/feeds.php:434
1351 #: classes/feeds.php:529
1352 #, fuzzy
1353 msgid "mark feed as read"
1354 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
1355
1356 #: classes/feeds.php:586
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Collapse article"
1359 msgstr "Свернуть статью"
1360
1361 #: classes/feeds.php:746
1362 msgid "No unread articles found to display."
1363 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1364
1365 #: classes/feeds.php:749
1366 msgid "No updated articles found to display."
1367 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1368
1369 #: classes/feeds.php:752
1370 msgid "No starred articles found to display."
1371 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1372
1373 #: classes/feeds.php:756
1374 #, fuzzy
1375 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1376 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную из контекстного меню заголовка статьи (будет присвоено всем выбранным статьям) или используйте фильтр."
1377
1378 #: classes/feeds.php:758
1379 msgid "No articles found to display."
1380 msgstr "Статей не найдено."
1381
1382 #: classes/feeds.php:773
1383 #: classes/feeds.php:938
1384 #, php-format
1385 msgid "Feeds last updated at %s"
1386 msgstr "Последнее обновление в %s"
1387
1388 #: classes/feeds.php:783
1389 #: classes/feeds.php:948
1390 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1391 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1392
1393 #: classes/feeds.php:928
1394 msgid "No feed selected."
1395 msgstr "Канал не выбран."
1396
1397 #: classes/feeds.php:985
1398 #: classes/feeds.php:993
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Feed or site URL"
1401 msgstr "Канал или URL сайта"
1402
1403 #: classes/feeds.php:999
1404 #: classes/pref/feeds.php:589
1405 #: classes/pref/feeds.php:800
1406 #: classes/pref/feeds.php:1775
1407 msgid "Place in category:"
1408 msgstr "Поместить в категорию:"
1409
1410 #: classes/feeds.php:1007
1411 msgid "Available feeds"
1412 msgstr "Доступные каналы"
1413
1414 #: classes/feeds.php:1019
1415 #: classes/pref/users.php:133
1416 #: classes/pref/feeds.php:619
1417 #: classes/pref/feeds.php:836
1418 msgid "Authentication"
1419 msgstr "Авторизация"
1420
1421 #: classes/feeds.php:1023
1422 #: classes/pref/users.php:397
1423 #: classes/pref/feeds.php:625
1424 #: classes/pref/feeds.php:840
1425 #: classes/pref/feeds.php:1789
1426 msgid "Login"
1427 msgstr "Пользователь:"
1428
1429 #: classes/feeds.php:1026
1430 #: classes/pref/prefs.php:260
1431 #: classes/pref/feeds.php:638
1432 #: classes/pref/feeds.php:846
1433 #: classes/pref/feeds.php:1792
1434 msgid "Password"
1435 msgstr "Пароль"
1436
1437 #: classes/feeds.php:1036
1438 msgid "This feed requires authentication."
1439 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1440
1441 #: classes/feeds.php:1041
1442 #: classes/feeds.php:1095
1443 #: classes/pref/feeds.php:1810
1444 msgid "Subscribe"
1445 msgstr "Подписаться"
1446
1447 #: classes/feeds.php:1044
1448 msgid "More feeds"
1449 msgstr "Другие каналы"
1450
1451 #: classes/feeds.php:1067
1452 #: classes/feeds.php:1156
1453 #: classes/pref/users.php:324
1454 #: classes/pref/filters.php:627
1455 #: classes/pref/feeds.php:1292
1456 #: js/tt-rss.js:174
1457 msgid "Search"
1458 msgstr "Поиск"
1459
1460 #: classes/feeds.php:1071
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Popular feeds"
1463 msgstr "Популярные каналы"
1464
1465 #: classes/feeds.php:1072
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Feed archive"
1468 msgstr "Архив канала"
1469
1470 #: classes/feeds.php:1075
1471 #, fuzzy
1472 msgid "limit:"
1473 msgstr "Ограничение:"
1474
1475 #: classes/feeds.php:1096
1476 #: classes/pref/users.php:350
1477 #: classes/pref/labels.php:284
1478 #: classes/pref/filters.php:383
1479 #: classes/pref/filters.php:653
1480 #: classes/pref/feeds.php:743
1481 #: plugins/instances/init.php:294
1482 msgid "Remove"
1483 msgstr "Удалить"
1484
1485 #: classes/feeds.php:1107
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Look for"
1488 msgstr "Искать"
1489
1490 #: classes/feeds.php:1115
1491 msgid "Limit search to:"
1492 msgstr "Ограничить поиск:"
1493
1494 #: classes/feeds.php:1131
1495 msgid "This feed"
1496 msgstr "Этот канал"
1497
1498 #: classes/feeds.php:1152
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Search syntax"
1501 msgstr "Искать метку"
1502
1503 #: classes/backend.php:33
1504 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1505 msgstr "Другие советы по использованию доступны в вики проекта Tiny Tiny RSS."
1506
1507 #: classes/backend.php:38
1508 msgid "Keyboard Shortcuts"
1509 msgstr "Горячие Клавиши"
1510
1511 #: classes/backend.php:61
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Shift"
1514 msgstr "Shift"
1515
1516 #: classes/backend.php:64
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Ctrl"
1519 msgstr "Ctrl"
1520
1521 #: classes/backend.php:99
1522 msgid "Help topic not found."
1523 msgstr "Раздел помощи не найден."
1524
1525 #: classes/opml.php:28
1526 #: classes/opml.php:33
1527 msgid "OPML Utility"
1528 msgstr "Утилита OPML"
1529
1530 #: classes/opml.php:37
1531 msgid "Importing OPML..."
1532 msgstr "Импортирую OPML..."
1533
1534 #: classes/opml.php:41
1535 msgid "Return to preferences"
1536 msgstr "Вернуться к настройкам"
1537
1538 #: classes/opml.php:271
1539 #, fuzzy, php-format
1540 msgid "Adding feed: %s"
1541 msgstr "Добавляю канал: %s"
1542
1543 #: classes/opml.php:282
1544 #, fuzzy, php-format
1545 msgid "Duplicate feed: %s"
1546 msgstr "Канал уже существует: %s"
1547
1548 #: classes/opml.php:296
1549 #, php-format
1550 msgid "Adding label %s"
1551 msgstr "Добавляю метку %s"
1552
1553 #: classes/opml.php:299
1554 #, php-format
1555 msgid "Duplicate label: %s"
1556 msgstr "Метка уже существует: %s"
1557
1558 #: classes/opml.php:311
1559 #, php-format
1560 msgid "Setting preference key %s to %s"
1561 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1562
1563 #: classes/opml.php:343
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Adding filter..."
1566 msgstr "Добавляю фильтр..."
1567
1568 #: classes/opml.php:421
1569 #, fuzzy, php-format
1570 msgid "Processing category: %s"
1571 msgstr "Обрабатываю категорию: %s"
1572
1573 #: classes/opml.php:470
1574 #: plugins/import_export/init.php:420
1575 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1576 #, fuzzy, php-format
1577 msgid "Upload failed with error code %d"
1578 msgstr "Ошибка загрузки, код ошибки: %d"
1579
1580 #: classes/opml.php:484
1581 #: plugins/import_export/init.php:434
1582 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Unable to move uploaded file."
1585 msgstr "Не могу переместить загруженный файл."
1586
1587 #: classes/opml.php:488
1588 #: plugins/import_export/init.php:438
1589 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1590 msgid "Error: please upload OPML file."
1591 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1592
1593 #: classes/opml.php:497
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1596 msgstr "Ошибка: не могу найти перемещенный OPML файл."
1597
1598 #: classes/opml.php:504
1599 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1600 msgid "Error while parsing document."
1601 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1602
1603 #: classes/pref/users.php:6
1604 #: classes/pref/system.php:8
1605 #: plugins/instances/init.php:154
1606 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1607 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1608
1609 #: classes/pref/users.php:34
1610 msgid "User not found"
1611 msgstr "Пользователь не найден"
1612
1613 #: classes/pref/users.php:53
1614 #: classes/pref/users.php:399
1615 msgid "Registered"
1616 msgstr "Зарегистрирован"
1617
1618 #: classes/pref/users.php:54
1619 msgid "Last logged in"
1620 msgstr "Последний вход"
1621
1622 #: classes/pref/users.php:61
1623 msgid "Subscribed feeds count"
1624 msgstr "Количество подписанных каналов"
1625
1626 #: classes/pref/users.php:65
1627 msgid "Subscribed feeds"
1628 msgstr "Подписан на каналы"
1629
1630 #: classes/pref/users.php:136
1631 msgid "Access level: "
1632 msgstr "Уровень доступа:"
1633
1634 #: classes/pref/users.php:154
1635 #: classes/pref/feeds.php:646
1636 #: classes/pref/feeds.php:852
1637 msgid "Options"
1638 msgstr "Опции:"
1639
1640 #: classes/pref/users.php:232
1641 #, php-format
1642 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1643 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1644
1645 #: classes/pref/users.php:239
1646 #, php-format
1647 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1648 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1649
1650 #: classes/pref/users.php:243
1651 #, php-format
1652 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1653 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1654
1655 #: classes/pref/users.php:265
1656 #, fuzzy, php-format
1657 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1658 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1659
1660 #: classes/pref/users.php:267
1661 #, fuzzy, php-format
1662 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1663 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1664
1665 #: classes/pref/users.php:291
1666 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1667 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1668
1669 #: classes/pref/users.php:334
1670 #: classes/pref/labels.php:272
1671 #: classes/pref/filters.php:264
1672 #: classes/pref/filters.php:312
1673 #: classes/pref/filters.php:631
1674 #: classes/pref/filters.php:719
1675 #: classes/pref/filters.php:746
1676 #: classes/pref/prefs.php:996
1677 #: classes/pref/feeds.php:1296
1678 #: classes/pref/feeds.php:1553
1679 #: classes/pref/feeds.php:1617
1680 #: plugins/instances/init.php:284
1681 msgid "Select"
1682 msgstr "Выбрать"
1683
1684 #: classes/pref/users.php:342
1685 msgid "Create user"
1686 msgstr "Добавить пользователя"
1687
1688 #: classes/pref/users.php:346
1689 msgid "Details"
1690 msgstr "Подробнее"
1691
1692 #: classes/pref/users.php:348
1693 #: classes/pref/filters.php:646
1694 #: plugins/instances/init.php:293
1695 msgid "Edit"
1696 msgstr "Редактировать"
1697
1698 #: classes/pref/users.php:398
1699 msgid "Access Level"
1700 msgstr "Уровень доступа:"
1701
1702 #: classes/pref/users.php:400
1703 msgid "Last login"
1704 msgstr "Последний вход"
1705
1706 #: classes/pref/users.php:419
1707 #: plugins/instances/init.php:334
1708 msgid "Click to edit"
1709 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1710
1711 #: classes/pref/users.php:439
1712 msgid "No users defined."
1713 msgstr "Пользователи не определены."
1714
1715 #: classes/pref/users.php:441
1716 msgid "No matching users found."
1717 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1718
1719 #: classes/pref/labels.php:22
1720 #: classes/pref/filters.php:253
1721 #: classes/pref/filters.php:710
1722 msgid "Caption"
1723 msgstr "Заголовок"
1724
1725 #: classes/pref/labels.php:37
1726 msgid "Colors"
1727 msgstr "Цвета"
1728
1729 #: classes/pref/labels.php:42
1730 msgid "Foreground:"
1731 msgstr "Передний план:"
1732
1733 #: classes/pref/labels.php:42
1734 msgid "Background:"
1735 msgstr "Фон:"
1736
1737 #: classes/pref/labels.php:232
1738 #, php-format
1739 msgid "Created label <b>%s</b>"
1740 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1741
1742 #: classes/pref/labels.php:287
1743 msgid "Clear colors"
1744 msgstr "Очистить цвета"
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:93
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Articles matching this filter:"
1749 msgstr "Статьи, удовлетворяющие фильтру:"
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:131
1752 #, fuzzy
1753 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1754 msgstr "Не найдено недавних статей, удовлетворяющих фильтру."
1755
1756 #: classes/pref/filters.php:135
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1759 msgstr "Сложные выражения могут не принести желаемый результат во время тестирования из-за реализации регулярных выражений в сервере базы данных."
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:259
1762 #: classes/pref/filters.php:714
1763 #: classes/pref/filters.php:829
1764 msgid "Match"
1765 msgstr "Искать"
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:273
1768 #: classes/pref/filters.php:321
1769 #: classes/pref/filters.php:728
1770 #: classes/pref/filters.php:755
1771 msgid "Add"
1772 msgstr "Добавить"
1773
1774 #: classes/pref/filters.php:307
1775 #: classes/pref/filters.php:741
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Apply actions"
1778 msgstr "Применить действия"
1779
1780 #: classes/pref/filters.php:357
1781 #: classes/pref/filters.php:770
1782 msgid "Enabled"
1783 msgstr "Включен"
1784
1785 #: classes/pref/filters.php:366
1786 #: classes/pref/filters.php:773
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Match any rule"
1789 msgstr "Удовлетворяет любому правилу"
1790
1791 #: classes/pref/filters.php:375
1792 #: classes/pref/filters.php:776
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Inverse matching"
1795 msgstr "Инвертировать фильтр"
1796
1797 #: classes/pref/filters.php:387
1798 #: classes/pref/filters.php:783
1799 msgid "Test"
1800 msgstr "Проверить"
1801
1802 #: classes/pref/filters.php:420
1803 #, fuzzy
1804 msgid "(inverse)"
1805 msgstr "(Инвертирован)"
1806
1807 #: classes/pref/filters.php:419
1808 #, fuzzy, php-format
1809 msgid "%s on %s in %s %s"
1810 msgstr "%s на %s в %s %s"
1811
1812 #: classes/pref/filters.php:643
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Combine"
1815 msgstr "Комбинировать"
1816
1817 #: classes/pref/filters.php:649
1818 #: classes/pref/feeds.php:1312
1819 #: classes/pref/feeds.php:1326
1820 msgid "Reset sort order"
1821 msgstr "Сбросить сортировку"
1822
1823 #: classes/pref/filters.php:657
1824 #: classes/pref/feeds.php:1348
1825 msgid "Rescore articles"
1826 msgstr "Заново оценить статьи"
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:786
1829 msgid "Create"
1830 msgstr "Создать"
1831
1832 #: classes/pref/filters.php:841
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Inverse regular expression matching"
1835 msgstr "Инвертировать совпадение с регулярным выражением"
1836
1837 #: classes/pref/filters.php:843
1838 msgid "on field"
1839 msgstr "по полю:"
1840
1841 #: classes/pref/filters.php:849
1842 #: js/PrefFilterTree.js:53
1843 msgid "in"
1844 msgstr "в"
1845
1846 #: classes/pref/filters.php:862
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Wiki: Filters"
1849 msgstr "Фильтры"
1850
1851 #: classes/pref/filters.php:867
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Save rule"
1854 msgstr "Сохранить"
1855
1856 #: classes/pref/filters.php:867
1857 #: js/functions.js:1021
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Add rule"
1860 msgstr "Добавить метку..."
1861
1862 #: classes/pref/filters.php:890
1863 msgid "Perform Action"
1864 msgstr "Выполнить действия"
1865
1866 #: classes/pref/filters.php:916
1867 msgid "with parameters:"
1868 msgstr "с параметрами:"
1869
1870 #: classes/pref/filters.php:934
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Save action"
1873 msgstr "Сохранить действие"
1874
1875 #: classes/pref/filters.php:934
1876 #: js/functions.js:1047
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Add action"
1879 msgstr "Добавить действие"
1880
1881 #: classes/pref/filters.php:957
1882 msgid "[No caption]"
1883 msgstr "[Нет заголовка]"
1884
1885 #: classes/pref/filters.php:959
1886 #, fuzzy, php-format
1887 msgid "%s (%d rule)"
1888 msgid_plural "%s (%d rules)"
1889 msgstr[0] "Добавить метку..."
1890 msgstr[1] "Добавить метку..."
1891 msgstr[2] "Добавить метку..."
1892
1893 #: classes/pref/filters.php:974
1894 #, fuzzy, php-format
1895 msgid "%s (+%d action)"
1896 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1897 msgstr[0] "Добавить действие"
1898 msgstr[1] "Добавить действие"
1899 msgstr[2] "Добавить действие"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:18
1902 msgid "General"
1903 msgstr "Общие"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:19
1906 msgid "Interface"
1907 msgstr "Интерфейс"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:20
1910 msgid "Advanced"
1911 msgstr "Расширенные"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:21
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Digest"
1916 msgstr "Дайджест"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:25
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Allow duplicate articles"
1921 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:26
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Assign articles to labels automatically"
1926 msgstr "Автоматически назначать статьям метки"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:27
1929 msgid "Blacklisted tags"
1930 msgstr "Черный список тегов"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:27
1933 #, fuzzy
1934 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1935 msgstr "Когда используется автоматическое назначение тегов статьям, эти теги не будут использоваться (список значений, разделённых запятыми)."
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:28
1938 msgid "Automatically mark articles as read"
1939 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:28
1942 #, fuzzy
1943 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1944 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные, когда вы прокручиваете список статей."
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:29
1947 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1948 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:30
1951 msgid "Combined feed display"
1952 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:30
1955 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1956 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:31
1959 msgid "Confirm marking feed as read"
1960 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:32
1963 msgid "Amount of articles to display at once"
1964 msgstr "Количество статей на странице"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:33
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Default feed update interval"
1969 msgstr "Интервал обновления канала по умолчанию"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:33
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1974 msgstr "Кратчайший интервал, за который канал будет проверен на обновления, вне зависимости от метода обновлений"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:34
1977 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1978 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:35
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Enable e-mail digest"
1983 msgstr "Включить дайджест по электронной почте"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:35
1986 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1987 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:36
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Try to send digests around specified time"
1992 msgstr "Попытаться посылать дайджесты в районе этого времени"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:36
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Uses UTC timezone"
1997 msgstr "Использовать временную зону UTC"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:37
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Enable API access"
2002 msgstr "Разрешить доступ через API"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:37
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2007 msgstr "Разрешить внешним клиентам доступ к данному аккаунту через API"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:38
2010 msgid "Enable feed categories"
2011 msgstr "Включить категории каналов"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:39
2014 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2015 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:40
2018 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2019 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:41
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2024 msgstr "Скрыть каналы без непрочитанных статей"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:42
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2029 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:43
2032 msgid "Long date format"
2033 msgstr "Длинный формат даты"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:43
2036 #, fuzzy
2037 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2038 msgstr "Используется синтаксис, аналогичный функции <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> в PHP."
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:44
2041 msgid "On catchup show next feed"
2042 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:44
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2047 msgstr "Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда текущий помечается как прочитанный "
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:45
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2052 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:46
2055 msgid "Purge unread articles"
2056 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:47
2059 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2060 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:48
2063 msgid "Short date format"
2064 msgstr "Короткий формат даты"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:49
2067 msgid "Show content preview in headlines list"
2068 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:50
2071 msgid "Sort headlines by feed date"
2072 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:50
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2077 msgstr "Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты импорта"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:51
2080 msgid "Login with an SSL certificate"
2081 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:51
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2086 msgstr "Кликните, чтобы зарегистрировать Ваш клиентский SSL сертифика в tt-rss"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:52
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Do not embed images in articles"
2091 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:53
2094 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2095 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:53
2098 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2099 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:54
2102 #: js/prefs.js:1687
2103 msgid "Customize stylesheet"
2104 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:54
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2109 msgstr "Настройте таблицу CSS по Вашему вкусу"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:55
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Time zone"
2114 msgstr "Часовой пояс"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:56
2117 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2118 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:56
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2123 msgstr "Специальные каналы, метки и категории группируются по исходным каналам"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:57
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Language"
2128 msgstr "Язык"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:58
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Theme"
2133 msgstr "Тема"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:58
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Select one of the available CSS themes"
2138 msgstr "Выберите одну из доступных тем CSS"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:69
2141 msgid "Old password cannot be blank."
2142 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:74
2145 msgid "New password cannot be blank."
2146 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:79
2149 msgid "Entered passwords do not match."
2150 msgstr "Пароли не совпадают."
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:88
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Function not supported by authentication module."
2155 msgstr "Функция не поддерживается модулем аутентификации"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:127
2158 msgid "The configuration was saved."
2159 msgstr "Конфигурация сохранена."
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:142
2162 #, php-format
2163 msgid "Unknown option: %s"
2164 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:156
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Your personal data has been saved."
2169 msgstr "Ваши данные были сохранены."
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:176
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Your preferences are now set to default values."
2174 msgstr "Ваши настройки сброшены по умолчанию."
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:198
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Personal data / Authentication"
2179 msgstr "Персональные данные / Аутентификация"
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:218
2182 msgid "Personal data"
2183 msgstr "Личные данные"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:228
2186 msgid "Full name"
2187 msgstr "Полное имя"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:232
2190 msgid "E-mail"
2191 msgstr "E-mail"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:238
2194 msgid "Access level"
2195 msgstr "Уровень доступа:"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:248
2198 msgid "Save data"
2199 msgstr "Сохранить"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:267
2202 msgid "Your password is at default value, please change it."
2203 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:294
2206 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:299
2210 msgid "Old password"
2211 msgstr "Старый пароль"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:302
2214 msgid "New password"
2215 msgstr "Новый пароль"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:307
2218 msgid "Confirm password"
2219 msgstr "Подтверждение пароля"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:317
2222 msgid "Change password"
2223 msgstr "Изменить пароль"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:323
2226 #, fuzzy
2227 msgid "One time passwords / Authenticator"
2228 msgstr "Одноразовые пароль / Аутентификатор"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:327
2231 #, fuzzy
2232 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2233 msgstr "Сейчас одноразовые пароли включены. Введите свой текущий пароль, чтобы выключить."
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:352
2236 #: classes/pref/prefs.php:403
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Enter your password"
2239 msgstr "Введите Ваш пароль"
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:363
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Disable OTP"
2244 msgstr "Отключить одноразовый пароль"
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:369
2247 #, fuzzy
2248 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2249 msgstr "Чтоб использовать это Вам понадобится совместимый Аутентификатор. Смена пароля автоматически отключит использование одноразовых паролей."
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:371
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2254 msgstr "Просканируйте следующий код в программу Аутентификатор:"
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:408
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Enter the generated one time password"
2259 msgstr "Введите созданный одноразовый пароль"
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:422
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Enable OTP"
2264 msgstr "Включить одноразовые пароли"
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:428
2267 #, fuzzy
2268 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2269 msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP"
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:471
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2274 msgstr "Некоторые настройки доступны только в профиле по умолчанию."
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:569
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Customize"
2279 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:629
2282 msgid "Register"
2283 msgstr "Регистрация"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:633
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Clear"
2288 msgstr "Очистить"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:639
2291 #, fuzzy, php-format
2292 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2293 msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
2294
2295 #: classes/pref/prefs.php:671
2296 msgid "Save configuration"
2297 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:675
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Save and exit preferences"
2302 msgstr "Сохранить и закрыть настройки"
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:680
2305 msgid "Manage profiles"
2306 msgstr "Управление профилями"
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:683
2309 msgid "Reset to defaults"
2310 msgstr "Сбросить настройки"
2311
2312 #: classes/pref/prefs.php:706
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Plugins"
2315 msgstr "Плагины"
2316
2317 #: classes/pref/prefs.php:708
2318 #, fuzzy
2319 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2320 msgstr "Вам понадобится перезагрузить Tiny Tiny RSS, чтобы изменения в плагинах возымели силу."
2321
2322 #: classes/pref/prefs.php:710
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2325 msgstr "Скачайте больше плагинов на tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумах</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">вики</a>."
2326
2327 #: classes/pref/prefs.php:736
2328 #, fuzzy
2329 msgid "System plugins"
2330 msgstr "Системные плагины"
2331
2332 #: classes/pref/prefs.php:740
2333 #: classes/pref/prefs.php:796
2334 msgid "Plugin"
2335 msgstr "Плагин"
2336
2337 #: classes/pref/prefs.php:741
2338 #: classes/pref/prefs.php:797
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Description"
2341 msgstr "Описание"
2342
2343 #: classes/pref/prefs.php:742
2344 #: classes/pref/prefs.php:798
2345 msgid "Version"
2346 msgstr "Версия"
2347
2348 #: classes/pref/prefs.php:743
2349 #: classes/pref/prefs.php:799
2350 msgid "Author"
2351 msgstr "Автор"
2352
2353 #: classes/pref/prefs.php:774
2354 #: classes/pref/prefs.php:833
2355 msgid "more info"
2356 msgstr "подробнее"
2357
2358 #: classes/pref/prefs.php:783
2359 #: classes/pref/prefs.php:842
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Clear data"
2362 msgstr "Очистить данные"
2363
2364 #: classes/pref/prefs.php:792
2365 #, fuzzy
2366 msgid "User plugins"
2367 msgstr "Пользовательские плагины"
2368
2369 #: classes/pref/prefs.php:857
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Enable selected plugins"
2372 msgstr "Активировать выбранные плагины"
2373
2374 #: classes/pref/prefs.php:925
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Incorrect one time password"
2377 msgstr "Неверный одноразовый пароль"
2378
2379 #: classes/pref/prefs.php:928
2380 #: classes/pref/prefs.php:945
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Incorrect password"
2383 msgstr "Неверный пароль"
2384
2385 #: classes/pref/prefs.php:970
2386 #, fuzzy, php-format
2387 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2388 msgstr "Вы можете задавать свои цвета, шрифты и макет Вашей текущей схемы с помощью собственных CSS здесь. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Этот файл</a> может использоваться в качестве основы."
2389
2390 #: classes/pref/prefs.php:1010
2391 msgid "Create profile"
2392 msgstr "Создать профиль"
2393
2394 #: classes/pref/prefs.php:1033
2395 #: classes/pref/prefs.php:1061
2396 #, fuzzy
2397 msgid "(active)"
2398 msgstr "(активно)"
2399
2400 #: classes/pref/prefs.php:1095
2401 msgid "Remove selected profiles"
2402 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2403
2404 #: classes/pref/prefs.php:1097
2405 msgid "Activate profile"
2406 msgstr "Активировать профиль"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:13
2409 msgid "Check to enable field"
2410 msgstr "Проверить доступность поля"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:62
2413 #: classes/pref/feeds.php:211
2414 #: classes/pref/feeds.php:255
2415 #: classes/pref/feeds.php:261
2416 #: classes/pref/feeds.php:287
2417 #, fuzzy, php-format
2418 msgid "(%d feed)"
2419 msgid_plural "(%d feeds)"
2420 msgstr[0] "(%d каналов)"
2421 msgstr[1] "(%d каналов)"
2422 msgstr[2] "(%d каналов)"
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:555
2425 msgid "Feed Title"
2426 msgstr "Заголовок"
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:597
2429 #: classes/pref/feeds.php:811
2430 msgid "Update"
2431 msgstr "Обновить"
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:612
2434 #: classes/pref/feeds.php:827
2435 msgid "Article purging:"
2436 msgstr "Удаление сообщений:"
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:642
2439 #, fuzzy
2440 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2441 msgstr "<b>Подсказка:</b> Вам потребуется задать Ваши учетные данные, если канал требует авторизацию, за исключением каналов в Twitter."
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:658
2444 #: classes/pref/feeds.php:856
2445 msgid "Hide from Popular feeds"
2446 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:670
2449 #: classes/pref/feeds.php:862
2450 msgid "Include in e-mail digest"
2451 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:683
2454 #: classes/pref/feeds.php:868
2455 msgid "Always display image attachments"
2456 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2457
2458 #: classes/pref/feeds.php:696
2459 #: classes/pref/feeds.php:876
2460 msgid "Do not embed images"
2461 msgstr "Не показывать изображения"
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:709
2464 #: classes/pref/feeds.php:884
2465 msgid "Cache images locally"
2466 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2467
2468 #: classes/pref/feeds.php:721
2469 #: classes/pref/feeds.php:890
2470 msgid "Mark updated articles as unread"
2471 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:727
2474 msgid "Icon"
2475 msgstr "Иконка"
2476
2477 #: classes/pref/feeds.php:741
2478 msgid "Replace"
2479 msgstr "Заменить"
2480
2481 #: classes/pref/feeds.php:763
2482 msgid "Resubscribe to push updates"
2483 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2484
2485 #: classes/pref/feeds.php:770
2486 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2487 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2488
2489 #: classes/pref/feeds.php:1145
2490 #: classes/pref/feeds.php:1198
2491 msgid "All done."
2492 msgstr "Всё выполнено."
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1253
2495 msgid "Feeds with errors"
2496 msgstr "Каналы с ошибками"
2497
2498 #: classes/pref/feeds.php:1273
2499 msgid "Inactive feeds"
2500 msgstr "Неактивные каналы"
2501
2502 #: classes/pref/feeds.php:1310
2503 msgid "Edit selected feeds"
2504 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2505
2506 #: classes/pref/feeds.php:1314
2507 #: js/prefs.js:1732
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Batch subscribe"
2510 msgstr "Массовая подписка"
2511
2512 #: classes/pref/feeds.php:1321
2513 msgid "Categories"
2514 msgstr "Категории"
2515
2516 #: classes/pref/feeds.php:1324
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Add category"
2519 msgstr "Добавить категорию"
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:1328
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Remove selected"
2524 msgstr "Удалить выбранное"
2525
2526 #: classes/pref/feeds.php:1339
2527 msgid "More actions..."
2528 msgstr "Действия..."
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1343
2531 msgid "Manual purge"
2532 msgstr "Ручная очистка"
2533
2534 #: classes/pref/feeds.php:1347
2535 msgid "Clear feed data"
2536 msgstr "Очистить данные канала."
2537
2538 #: classes/pref/feeds.php:1398
2539 msgid "OPML"
2540 msgstr "OPML"
2541
2542 #: classes/pref/feeds.php:1400
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2545 msgstr "Используя OPML Вы можете экспортировать и импортировать Ваши каналы, фильтры, метки и настройки Tiny Tiny RSS."
2546
2547 #: classes/pref/feeds.php:1400
2548 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2549 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2550
2551 #: classes/pref/feeds.php:1413
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Import my OPML"
2554 msgstr "Импортировать мой OPML"
2555
2556 #: classes/pref/feeds.php:1417
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Filename:"
2559 msgstr "Имя файла:"
2560
2561 #: classes/pref/feeds.php:1419
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Include settings"
2564 msgstr "Включить настройки"
2565
2566 #: classes/pref/feeds.php:1423
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Export OPML"
2569 msgstr "Экспортировать OPML"
2570
2571 #: classes/pref/feeds.php:1427
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2574 msgstr "Ваш OPML может быть опубликован и на него могут подписаться те, кто знает URL, указанный ниже."
2575
2576 #: classes/pref/feeds.php:1429
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2579 msgstr "Опубликованный OPML не содержит настроек Tiny Tiny RSS settings, каналов с авторизацией или каналов скрытых из списка \"Популярные\"."
2580
2581 #: classes/pref/feeds.php:1431
2582 msgid "Public OPML URL"
2583 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2584
2585 #: classes/pref/feeds.php:1432
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Display published OPML URL"
2588 msgstr "Отобразить публичный OPML URL"
2589
2590 #: classes/pref/feeds.php:1441
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Firefox integration"
2593 msgstr "Интеграция в Firefox"
2594
2595 #: classes/pref/feeds.php:1443
2596 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2597 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2598
2599 #: classes/pref/feeds.php:1450
2600 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2601 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2602
2603 #: classes/pref/feeds.php:1458
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2606 msgstr "Опубликованные & общие каналы / Автоматически созданные каналы"
2607
2608 #: classes/pref/feeds.php:1460
2609 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2610 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2611
2612 #: classes/pref/feeds.php:1468
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Display URL"
2615 msgstr "Показать URL"
2616
2617 #: classes/pref/feeds.php:1471
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Clear all generated URLs"
2620 msgstr "Очистить все созданные URL"
2621
2622 #: classes/pref/feeds.php:1549
2623 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2624 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2625
2626 #: classes/pref/feeds.php:1583
2627 #: classes/pref/feeds.php:1647
2628 msgid "Click to edit feed"
2629 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2630
2631 #: classes/pref/feeds.php:1601
2632 #: classes/pref/feeds.php:1667
2633 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2634 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2635
2636 #: classes/pref/feeds.php:1772
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2639 msgstr "Впишите по одному действительному RSS каналу на строчку (валидность канала не проверяется)"
2640
2641 #: classes/pref/feeds.php:1781
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2644 msgstr "Каналы для подписки. По одному на строчку"
2645
2646 #: classes/pref/feeds.php:1803
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Feeds require authentication."
2649 msgstr "Каналы требуют авторизацию."
2650
2651 #: classes/pref/system.php:29
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Error Log"
2654 msgstr "Журнал ошибок"
2655
2656 #: classes/pref/system.php:40
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Refresh"
2659 msgstr "Обновить"
2660
2661 #: classes/pref/system.php:43
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Clear log"
2664 msgstr "Очистить журнал"
2665
2666 #: classes/pref/system.php:48
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Error"
2669 msgstr "Ошибка"
2670
2671 #: classes/pref/system.php:49
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Filename"
2674 msgstr "Имя файла"
2675
2676 #: classes/pref/system.php:50
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Message"
2679 msgstr "Сообщение"
2680
2681 #: classes/pref/system.php:52
2682 msgid "Date"
2683 msgstr "Дата"
2684
2685 #: plugins/close_button/init.php:22
2686 msgid "Close article"
2687 msgstr "Закрыть статью"
2688
2689 #: plugins/nsfw/init.php:30
2690 #: plugins/nsfw/init.php:42
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2693 msgstr "Не безопасно на работе (кликните, чтоб переключить)"
2694
2695 #: plugins/nsfw/init.php:52
2696 #, fuzzy
2697 msgid "NSFW Plugin"
2698 msgstr "Не-безопасно-на-работе плагин"
2699
2700 #: plugins/nsfw/init.php:79
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2703 msgstr "Теги для признания Не Безопасным на Работе (разделенные запятой)"
2704
2705 #: plugins/nsfw/init.php:100
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Configuration saved."
2708 msgstr "Конфигурация сохранена."
2709
2710 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Please enter your one time password:"
2713 msgstr "Пожалуйста, введите Ваш одноразовый пароль:"
2714
2715 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2716 msgid "Password has been changed."
2717 msgstr "Пароль был изменен."
2718
2719 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2720 msgid "Old password is incorrect."
2721 msgstr "Старый пароль неправилен."
2722
2723 #: plugins/mailto/init.php:49
2724 #: plugins/mailto/init.php:55
2725 #: plugins/mail/init.php:64
2726 #: plugins/mail/init.php:70
2727 #, fuzzy
2728 msgid "[Forwarded]"
2729 msgstr "[Переслано]"
2730
2731 #: plugins/mailto/init.php:49
2732 #: plugins/mail/init.php:64
2733 msgid "Multiple articles"
2734 msgstr "Все статьи"
2735
2736 #: plugins/mailto/init.php:71
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2739 msgstr "Кликните по следующей ссылке, чтоб запустить Ваш почтовый клиент:"
2740
2741 #: plugins/mailto/init.php:75
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Forward selected article(s) by email."
2744 msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте"
2745
2746 #: plugins/mailto/init.php:78
2747 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2748 msgstr "Вы сможете отредактировать сообщение перед посылкой в почтовом клиенте."
2749
2750 #: plugins/mailto/init.php:83
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Close this dialog"
2753 msgstr "Закрыть это окно"
2754
2755 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Bookmarklets"
2758 msgstr "Букмарклеты"
2759
2760 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2763 msgstr "Перетащите ссылку ниже на панель Вашего броузера, откройте интересующий Вас канал и нажмите на ссылку, чтоб подписаться на него."
2764
2765 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2766 #, fuzzy, php-format
2767 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2768 msgstr "Подписаться на %s в Tiny Tiny RSS?"
2769
2770 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2773 msgstr "Подписаться в Tiny Tiny RSS"
2774
2775 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2778 msgstr "Используйте этот букмарклет для опубликования отдельных страниц с помощью Tiny Tiny RSS"
2779
2780 #: plugins/import_export/init.php:58
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Import and export"
2783 msgstr "Импорт и экспорт"
2784
2785 #: plugins/import_export/init.php:60
2786 #, fuzzy
2787 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2788 msgstr "Вы можете экспортировать и импортировать Ваши \"Отмеченные\" и \"Архивированные\" статьи для сохранности или перенося между различными tt-rss одной версии."
2789
2790 #: plugins/import_export/init.php:65
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Export my data"
2793 msgstr "Экспортировать данные"
2794
2795 #: plugins/import_export/init.php:81
2796 msgid "Import"
2797 msgstr "Импортировать"
2798
2799 #: plugins/import_export/init.php:219
2800 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2801 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2802
2803 #: plugins/import_export/init.php:224
2804 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2805 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестный формат данных."
2806
2807 #: plugins/import_export/init.php:383
2808 msgid "Finished: "
2809 msgstr "Завершено:"
2810
2811 #: plugins/import_export/init.php:384
2812 #, fuzzy, php-format
2813 msgid "%d article processed, "
2814 msgid_plural "%d articles processed, "
2815 msgstr[0] "%d статья обработана"
2816 msgstr[1] "%d статьи обработано"
2817 msgstr[2] "%d статей обработано"
2818
2819 #: plugins/import_export/init.php:385
2820 #, fuzzy, php-format
2821 msgid "%d imported, "
2822 msgid_plural "%d imported, "
2823 msgstr[0] "%d импортирован."
2824 msgstr[1] "%d импортировано."
2825 msgstr[2] "%d импортировано."
2826
2827 #: plugins/import_export/init.php:386
2828 #, fuzzy, php-format
2829 msgid "%d feed created."
2830 msgid_plural "%d feeds created."
2831 msgstr[0] "%d канал создан."
2832 msgstr[1] "%d канала создано."
2833 msgstr[2] "%d каналов создано."
2834
2835 #: plugins/import_export/init.php:391
2836 msgid "Could not load XML document."
2837 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2838
2839 #: plugins/import_export/init.php:403
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Prepare data"
2842 msgstr "Подготовить данные"
2843
2844 #: plugins/import_export/init.php:446
2845 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2846 #, fuzzy
2847 msgid "No file uploaded."
2848 msgstr "Ни одного файла не загружено."
2849
2850 #: plugins/mail/init.php:90
2851 msgid "From:"
2852 msgstr "От:"
2853
2854 #: plugins/mail/init.php:99
2855 msgid "To:"
2856 msgstr "Кому:"
2857
2858 #: plugins/mail/init.php:112
2859 msgid "Subject:"
2860 msgstr "Заголовок:"
2861
2862 #: plugins/mail/init.php:128
2863 msgid "Send e-mail"
2864 msgstr "Отправить письмо"
2865
2866 #: plugins/note/init.php:26
2867 #: plugins/note/note.js:11
2868 msgid "Edit article note"
2869 msgstr "Редактировать заметку"
2870
2871 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2872 #, fuzzy, php-format
2873 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2874 msgstr "Все сделано. %d из of %d статей импортированы."
2875
2876 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2877 #, fuzzy
2878 msgid "The document has incorrect format."
2879 msgstr "Некорректный формат документа"
2880
2881 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2884 msgstr "Импортировать отмеченные или общие элементы из Google Reader"
2885
2886 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2889 msgstr "Вставьте Ваш starred.json или shared.json в форму ниже."
2890
2891 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Import my Starred items"
2894 msgstr "Импортировать мои \"Отмеченные\" элементы"
2895
2896 #: plugins/af_comics/init.php:39
2897 msgid "Feeds supported by af_comics"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: plugins/af_comics/init.php:41
2901 msgid "The following comics are currently supported:"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2905 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Shared articles"
2908 msgstr "Общие статьи"
2909
2910 #: plugins/instances/init.php:141
2911 msgid "Linked"
2912 msgstr "Связанные"
2913
2914 #: plugins/instances/init.php:204
2915 #: plugins/instances/init.php:395
2916 msgid "Instance"
2917 msgstr "Инсталляция"
2918
2919 #: plugins/instances/init.php:215
2920 #: plugins/instances/init.php:312
2921 #: plugins/instances/init.php:404
2922 msgid "Instance URL"
2923 msgstr "URL инсталляции"
2924
2925 #: plugins/instances/init.php:226
2926 #: plugins/instances/init.php:414
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Access key:"
2929 msgstr "Ключ доступа:"
2930
2931 #: plugins/instances/init.php:229
2932 #: plugins/instances/init.php:313
2933 #: plugins/instances/init.php:417
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Access key"
2936 msgstr "Ключ доступа"
2937
2938 #: plugins/instances/init.php:233
2939 #: plugins/instances/init.php:421
2940 msgid "Use one access key for both linked instances."
2941 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2942
2943 #: plugins/instances/init.php:241
2944 #: plugins/instances/init.php:429
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Generate new key"
2947 msgstr "Создать новый ключ"
2948
2949 #: plugins/instances/init.php:292
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Link instance"
2952 msgstr "Связать инсталляцию"
2953
2954 #: plugins/instances/init.php:304
2955 #, fuzzy
2956 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2957 msgstr "Вы можете связывать другие инсталляции Tiny Tiny RSS с этой, чтоб объединять \"Популярные\" каналы. Свяжите с этой инсталляцией Tiny Tiny RSS, используя этот URL:"
2958
2959 #: plugins/instances/init.php:314
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Last connected"
2962 msgstr "Последнее соединение"
2963
2964 #: plugins/instances/init.php:315
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Status"
2967 msgstr "Статус"
2968
2969 #: plugins/instances/init.php:316
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Stored feeds"
2972 msgstr "Хранимые каналы"
2973
2974 #: plugins/instances/init.php:433
2975 msgid "Create link"
2976 msgstr "Создать ссылку"
2977
2978 #: plugins/share/init.php:39
2979 #, fuzzy
2980 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2981 msgstr "Здесь Вы можете отключить все статьи в общем доступе через уникальные URL."
2982
2983 #: plugins/share/init.php:44
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Unshare all articles"
2986 msgstr "Убрать все статьи из общего доступа"
2987
2988 #: plugins/share/init.php:77
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Share by URL"
2991 msgstr "Опубликовать статью по URL"
2992
2993 #: plugins/share/init.php:99
2994 #, fuzzy
2995 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2996 msgstr "Вы можете опубликовать данную статью с помощью следующего уникального URL:"
2997
2998 #: plugins/share/init.php:117
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Unshare article"
3001 msgstr "Убрать статью из общего доступа"
3002
3003 #: plugins/updater/init.php:323
3004 #: plugins/updater/init.php:340
3005 #: plugins/updater/updater.js:10
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3008 msgstr "Обновить Tiny Tiny RSS"
3009
3010 #: plugins/updater/init.php:343
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3013 msgstr "База данных Tiny Tiny RSS обновлена."
3014
3015 #: plugins/updater/init.php:346
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Force update"
3018 msgstr "Применить обновления"
3019
3020 #: plugins/updater/init.php:355
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3023 msgstr "Не закрывайте это окно пока обновление не завершится."
3024
3025 #: plugins/updater/init.php:364
3026 #, fuzzy
3027 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3028 msgstr "Рекомендуется сначала сделать резервную копию директории с tt-rss."
3029
3030 #: plugins/updater/init.php:365
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Your database will not be modified."
3033 msgstr "Ваша база данных не будет изменена."
3034
3035 #: plugins/updater/init.php:366
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3038 msgstr "Текущая директория с tt-rss не будет изменена. Она будет переименована и останется в родительской директории. Вы сможете перенести все измененные Вами файлы, когда обновление завершится."
3039
3040 #: plugins/updater/init.php:367
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Ready to update."
3043 msgstr "Готовы к обновлению."
3044
3045 #: plugins/updater/init.php:372
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Start update"
3048 msgstr "Обновить"
3049
3050 #: js/feedlist.js:406
3051 #: js/feedlist.js:434
3052 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3053 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3054
3055 #: js/feedlist.js:425
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3058 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 дня как прочитанные?"
3059
3060 #: js/feedlist.js:428
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3063 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 недели как прочитанные?"
3064
3065 #: js/feedlist.js:431
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3068 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 2 недель как прочитанные?"
3069
3070 #: js/functions.js:62
3071 #, fuzzy
3072 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3073 msgstr "Ошибка будет зафиксирована в указанном логе."
3074
3075 #: js/functions.js:104
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3078 msgstr "Вы действительно хотите сообщить об исключении на tt-rss.org? Ваш отчет будет содержать информацию о Вашем броузере. Ваш IP будет сохранен в базе данных."
3079
3080 #: js/functions.js:235
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Click to close"
3083 msgstr "Нажмите, чтобы закрыть"
3084
3085 #: js/functions.js:611
3086 msgid "Error explained"
3087 msgstr "Ошибка разъяснена"
3088
3089 #: js/functions.js:693
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Upload complete."
3092 msgstr "Загрузка завершена"
3093
3094 #: js/functions.js:717
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Remove stored feed icon?"
3097 msgstr "Удалить сохраненную иконка статьи?"
3098
3099 #: js/functions.js:722
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Removing feed icon..."
3102 msgstr "Удаляется иконка статьи..."
3103
3104 #: js/functions.js:727
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Feed icon removed."
3107 msgstr "Иконка статьи удалена."
3108
3109 #: js/functions.js:749
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Please select an image file to upload."
3112 msgstr "Пожалуйста, выберите файл с изображением для загрузки."
3113
3114 #: js/functions.js:751
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Upload new icon for this feed?"
3117 msgstr "Загрузить новую иконку для канала?"
3118
3119 #: js/functions.js:752
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Uploading, please wait..."
3122 msgstr "Идет загрузка, пожалуйста подождите..."
3123
3124 #: js/functions.js:768
3125 msgid "Please enter label caption:"
3126 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3127
3128 #: js/functions.js:773
3129 msgid "Can't create label: missing caption."
3130 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3131
3132 #: js/functions.js:816
3133 msgid "Subscribe to Feed"
3134 msgstr "Подписаться на канал"
3135
3136 #: js/functions.js:835
3137 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: js/functions.js:850
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Subscribed to %s"
3143 msgstr "Подписаны на %s"
3144
3145 #: js/functions.js:855
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3148 msgstr "Указанный URL выглядит неправильно."
3149
3150 #: js/functions.js:858
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3153 msgstr "Указанный URL не содержит каналов."
3154
3155 #: js/functions.js:870
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Expand to select feed"
3158 msgstr "Развернуть к выбранному каналу"
3159
3160 #: js/functions.js:882
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3163 msgstr "Не могу загрузить указанный URL: %s"
3164
3165 #: js/functions.js:886
3166 #, fuzzy
3167 msgid "XML validation failed: %s"
3168 msgstr "Проверка XML прошла неудачно: %s"
3169
3170 #: js/functions.js:891
3171 #, fuzzy
3172 msgid "You are already subscribed to this feed."
3173 msgstr "Вы уже подписаны на этот канал."
3174
3175 #: js/functions.js:1021
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Edit rule"
3178 msgstr "Редактировать правило"
3179
3180 #: js/functions.js:1047
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Edit action"
3183 msgstr "Редактировать действие"
3184
3185 #: js/functions.js:1084
3186 msgid "Create Filter"
3187 msgstr "Создать фильтр"
3188
3189 #: js/functions.js:1214
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3192 msgstr "Перезагрузить подписку? Tiny Tiny RSS попытается подписаться к хабу обновлений в следующее обновление каналов."
3193
3194 #: js/functions.js:1225
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Subscription reset."
3197 msgstr "Подписка перезагружена."
3198
3199 #: js/functions.js:1235
3200 #: js/tt-rss.js:684
3201 msgid "Unsubscribe from %s?"
3202 msgstr "Отписаться от %s?"
3203
3204 #: js/functions.js:1238
3205 msgid "Removing feed..."
3206 msgstr "Канал удаляется..."
3207
3208 #: js/functions.js:1345
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Please enter category title:"
3211 msgstr "Пожалуйста, введите название категории:"
3212
3213 #: js/functions.js:1376
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3216 msgstr "Создать новый адрес распространения для этого канала?"
3217
3218 #: js/functions.js:1380
3219 #: js/prefs.js:1218
3220 msgid "Trying to change address..."
3221 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3222
3223 #: js/functions.js:1567
3224 #: js/tt-rss.js:425
3225 #: js/tt-rss.js:665
3226 msgid "You can't edit this kind of feed."
3227 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3228
3229 #: js/functions.js:1582
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Edit Feed"
3232 msgstr "Редактировать канал"
3233
3234 #: js/functions.js:1588
3235 #: js/prefs.js:99
3236 #: js/prefs.js:211
3237 #: js/prefs.js:736
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Saving data..."
3240 msgstr "Идёт сохранение..."
3241
3242 #: js/functions.js:1620
3243 #, fuzzy
3244 msgid "More Feeds"
3245 msgstr "Больше каналов"
3246
3247 #: js/functions.js:1681
3248 #: js/functions.js:1791
3249 #: js/prefs.js:414
3250 #: js/prefs.js:444
3251 #: js/prefs.js:476
3252 #: js/prefs.js:629
3253 #: js/prefs.js:649
3254 #: js/prefs.js:1194
3255 #: js/prefs.js:1339
3256 msgid "No feeds are selected."
3257 msgstr "Нет выбранных каналов."
3258
3259 #: js/functions.js:1723
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3262 msgstr "Удалить выбранные каналы из архива? Каналы с сохраненным статьями удалены не будут."
3263
3264 #: js/functions.js:1762
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Feeds with update errors"
3267 msgstr "Канала с ошибками обновления"
3268
3269 #: js/functions.js:1773
3270 #: js/prefs.js:1176
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Remove selected feeds?"
3273 msgstr "Удалить выбранные каналы?"
3274
3275 #: js/functions.js:1776
3276 #: js/prefs.js:1179
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Removing selected feeds..."
3279 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3280
3281 #: js/functions.js:1874
3282 msgid "Help"
3283 msgstr "Помощь"
3284
3285 #: js/PrefFeedTree.js:48
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Edit category"
3288 msgstr "Редактировать категорию"
3289
3290 #: js/PrefFeedTree.js:55
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Remove category"
3293 msgstr "Удалить категорию"
3294
3295 #: js/PrefFilterTree.js:56
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Inverse"
3298 msgstr "(Инвертировать)"
3299
3300 #: js/prefs.js:55
3301 msgid "Please enter login:"
3302 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3303
3304 #: js/prefs.js:62
3305 msgid "Can't create user: no login specified."
3306 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3307
3308 #: js/prefs.js:66
3309 msgid "Adding user..."
3310 msgstr "Пользователь добавляется..."
3311
3312 #: js/prefs.js:94
3313 msgid "User Editor"
3314 msgstr "Редактор пользователей"
3315
3316 #: js/prefs.js:134
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Edit Filter"
3319 msgstr "Редактировать фильтр"
3320
3321 #: js/prefs.js:181
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Remove filter?"
3324 msgstr "Удалить фильтр?"
3325
3326 #: js/prefs.js:186
3327 msgid "Removing filter..."
3328 msgstr "Удаление фильтра..."
3329
3330 #: js/prefs.js:296
3331 msgid "Remove selected labels?"
3332 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3333
3334 #: js/prefs.js:299
3335 msgid "Removing selected labels..."
3336 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3337
3338 #: js/prefs.js:312
3339 #: js/prefs.js:1380
3340 msgid "No labels are selected."
3341 msgstr "Нет выбранных меток."
3342
3343 #: js/prefs.js:326
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3346 msgstr "Удалить выбранных пользователей? Ни администратор по умолчанию, ни Ваш аккаунт не могут быть удалены."
3347
3348 #: js/prefs.js:329
3349 msgid "Removing selected users..."
3350 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3351
3352 #: js/prefs.js:343
3353 #: js/prefs.js:487
3354 #: js/prefs.js:508
3355 #: js/prefs.js:547
3356 msgid "No users are selected."
3357 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3358
3359 #: js/prefs.js:361
3360 msgid "Remove selected filters?"
3361 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3362
3363 #: js/prefs.js:364
3364 msgid "Removing selected filters..."
3365 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3366
3367 #: js/prefs.js:376
3368 #: js/prefs.js:584
3369 #: js/prefs.js:603
3370 msgid "No filters are selected."
3371 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3372
3373 #: js/prefs.js:395
3374 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3375 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3376
3377 #: js/prefs.js:399
3378 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3379 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3380
3381 #: js/prefs.js:429
3382 msgid "Please select only one feed."
3383 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3384
3385 #: js/prefs.js:435
3386 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3387 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3388
3389 #: js/prefs.js:438
3390 msgid "Clearing selected feed..."
3391 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3392
3393 #: js/prefs.js:457
3394 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3395 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3396
3397 #: js/prefs.js:460
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Purging selected feed..."
3400 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3401
3402 #: js/prefs.js:492
3403 #: js/prefs.js:513
3404 #: js/prefs.js:552
3405 msgid "Please select only one user."
3406 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3407
3408 #: js/prefs.js:517
3409 msgid "Reset password of selected user?"
3410 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3411
3412 #: js/prefs.js:520
3413 msgid "Resetting password for selected user..."
3414 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3415
3416 #: js/prefs.js:565
3417 msgid "User details"
3418 msgstr "Подробнее..."
3419
3420 #: js/prefs.js:589
3421 msgid "Please select only one filter."
3422 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3423
3424 #: js/prefs.js:607
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Combine selected filters?"
3427 msgstr "Комбинировать выбранные фильтры?"
3428
3429 #: js/prefs.js:610
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Joining filters..."
3432 msgstr "Объединение фильтров..."
3433
3434 #: js/prefs.js:671
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Edit Multiple Feeds"
3437 msgstr "Редактировать несколько каналов"
3438
3439 #: js/prefs.js:695
3440 msgid "Save changes to selected feeds?"
3441 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3442
3443 #: js/prefs.js:772
3444 msgid "OPML Import"
3445 msgstr "Импорт OPML"
3446
3447 #: js/prefs.js:799
3448 msgid "Please choose an OPML file first."
3449 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3450
3451 #: js/prefs.js:802
3452 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3453 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Importing, please wait..."
3456 msgstr "Идет импорт, пожалуйста, подождите..."
3457
3458 #: js/prefs.js:969
3459 msgid "Reset to defaults?"
3460 msgstr "Сбросить настройки?"
3461
3462 #: js/prefs.js:1083
3463 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3464 msgstr "Удалите категорию %s? Все вложенные каналы будут помещены в \"Без категории\"."
3465
3466 #: js/prefs.js:1089
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Removing category..."
3469 msgstr "Удаляю категорию..."
3470
3471 #: js/prefs.js:1110
3472 msgid "Remove selected categories?"
3473 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3474
3475 #: js/prefs.js:1113
3476 msgid "Removing selected categories..."
3477 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3478
3479 #: js/prefs.js:1126
3480 msgid "No categories are selected."
3481 msgstr "Нет выбранных категорий."
3482
3483 #: js/prefs.js:1134
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Category title:"
3486 msgstr "Название категории:"
3487
3488 #: js/prefs.js:1138
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Creating category..."
3491 msgstr "Создаю категорию..."
3492
3493 #: js/prefs.js:1165
3494 msgid "Feeds without recent updates"
3495 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3496
3497 #: js/prefs.js:1214
3498 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3499 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3500
3501 #: js/prefs.js:1303
3502 msgid "Clearing feed..."
3503 msgstr "Очистка канала..."
3504
3505 #: js/prefs.js:1323
3506 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3507 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3508
3509 #: js/prefs.js:1326
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Rescoring selected feeds..."
3512 msgstr "Переоценка выбранных каналов..."
3513
3514 #: js/prefs.js:1346
3515 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3516 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3517
3518 #: js/prefs.js:1349
3519 msgid "Rescoring feeds..."
3520 msgstr "Переоценка каналов..."
3521
3522 #: js/prefs.js:1366
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3525 msgstr "Сбросить текущие метки на цвета по умолчанию?"
3526
3527 #: js/prefs.js:1403
3528 msgid "Settings Profiles"
3529 msgstr "Профили настроек"
3530
3531 #: js/prefs.js:1412
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3534 msgstr "Удалить выбранные профили? Активный и профиль по умолчанию удалены не будут."
3535
3536 #: js/prefs.js:1415
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Removing selected profiles..."
3539 msgstr "Выбранные профили удаляются..."
3540
3541 #: js/prefs.js:1430
3542 msgid "No profiles are selected."
3543 msgstr "Профиль не выбран"
3544
3545 #: js/prefs.js:1438
3546 #: js/prefs.js:1491
3547 msgid "Activate selected profile?"
3548 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3549
3550 #: js/prefs.js:1454
3551 #: js/prefs.js:1507
3552 msgid "Please choose a profile to activate."
3553 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3554
3555 #: js/prefs.js:1459
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Creating profile..."
3558 msgstr "Создаю профиль..."
3559
3560 #: js/prefs.js:1515
3561 #, fuzzy
3562 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3563 msgstr "Это сделает недействительными все ранее созданные URL канала. Продолжить?"
3564
3565 #: js/prefs.js:1518
3566 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Clearing URLs..."
3569 msgstr "Очистка URL..."
3570
3571 #: js/prefs.js:1525
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Generated URLs cleared."
3574 msgstr "Созданные URL очищены."
3575
3576 #: js/prefs.js:1616
3577 msgid "Label Editor"
3578 msgstr "Редактор Меток"
3579
3580 #: js/prefs.js:1738
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Subscribing to feeds..."
3583 msgstr "Подписываюсь на каналы..."
3584
3585 #: js/prefs.js:1775
3586 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3587 msgstr "Удалить сохраненные данные для этого плагина?"
3588
3589 #: js/prefs.js:1792
3590 msgid "Clear all messages in the error log?"
3591 msgstr "Удалить все сообщения в логе ошибок?"
3592
3593 #: js/tt-rss.js:127
3594 msgid "Mark all articles as read?"
3595 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3596
3597 #: js/tt-rss.js:133
3598 msgid "Marking all feeds as read..."
3599 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3600
3601 #: js/tt-rss.js:384
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Please enable mail plugin first."
3604 msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин mail."
3605
3606 #: js/tt-rss.js:496
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3609 msgstr "Пожалуйста, сначала включит плагин embed_original."
3610
3611 #: js/tt-rss.js:652
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Select item(s) by tags"
3614 msgstr "Выбрать элемент(ы) по тегам"
3615
3616 #: js/tt-rss.js:673
3617 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3618 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3619
3620 #: js/tt-rss.js:678
3621 #: js/tt-rss.js:827
3622 msgid "Please select some feed first."
3623 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3624
3625 #: js/tt-rss.js:822
3626 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3627 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3628
3629 #: js/tt-rss.js:832
3630 msgid "Rescore articles in %s?"
3631 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3632
3633 #: js/tt-rss.js:835
3634 msgid "Rescoring articles..."
3635 msgstr "Переоценка статей..."
3636
3637 #: js/tt-rss.js:976
3638 #, fuzzy
3639 msgid "New version available!"
3640 msgstr "Доступная новая версия!"
3641
3642 #: js/viewfeed.js:113
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Cancel search"
3645 msgstr "Отменить поиск"
3646
3647 #: js/viewfeed.js:471
3648 msgid "Unstar article"
3649 msgstr "Не отмеченные"
3650
3651 #: js/viewfeed.js:475
3652 msgid "Star article"
3653 msgstr "Отмеченные"
3654
3655 #: js/viewfeed.js:529
3656 msgid "Unpublish article"
3657 msgstr "Не публиковать"
3658
3659 #: js/viewfeed.js:533
3660 msgid "Publish article"
3661 msgstr "Опубликовать"
3662
3663 #: js/viewfeed.js:685
3664 #, fuzzy
3665 msgid "%d article selected"
3666 msgid_plural "%d articles selected"
3667 msgstr[0] "%d статья выбрана"
3668 msgstr[1] "%d статьи(ей) выбрано"
3669 msgstr[2] "%d статьи(ей) выбрано"
3670
3671 #: js/viewfeed.js:757
3672 #: js/viewfeed.js:785
3673 #: js/viewfeed.js:812
3674 #: js/viewfeed.js:877
3675 #: js/viewfeed.js:911
3676 #: js/viewfeed.js:1033
3677 #: js/viewfeed.js:1076
3678 #: js/viewfeed.js:1129
3679 #: js/viewfeed.js:2254
3680 #: plugins/mailto/init.js:7
3681 #: plugins/mail/mail.js:7
3682 msgid "No articles are selected."
3683 msgstr "Нет выбранных статей."
3684
3685 #: js/viewfeed.js:1041
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3688 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3689 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью в %s?"
3690 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3691 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3692
3693 #: js/viewfeed.js:1043
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Delete %d selected article?"
3696 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3697 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью?"
3698 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3699 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3700
3701 #: js/viewfeed.js:1085
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3704 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3705 msgstr[0] "Архивировать %d выбранную статью в %s?"
3706 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3707 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3708
3709 #: js/viewfeed.js:1088
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Move %d archived article back?"
3712 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3713 msgstr[0] "Переместить %d архивированную статью назад?"
3714 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3715 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3716
3717 #: js/viewfeed.js:1090
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3720 msgstr "Пожалуйста, учтите, что не отмеченные звездочкой статьи могут быть удалены при следующем обновлении каналов"
3721
3722 #: js/viewfeed.js:1135
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3725 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3726 msgstr[0] "Отметить %d выбранную статью в %s как прочитанную?"
3727 msgstr[1] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3728 msgstr[2] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3729
3730 #: js/viewfeed.js:1159
3731 msgid "Edit article Tags"
3732 msgstr "Редактировать теги"
3733
3734 #: js/viewfeed.js:1165
3735 msgid "Saving article tags..."
3736 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3737
3738 #: js/viewfeed.js:1404
3739 msgid "No article is selected."
3740 msgstr "Статья не выбрана"
3741
3742 #: js/viewfeed.js:1439
3743 msgid "No articles found to mark"
3744 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3745
3746 #: js/viewfeed.js:1441
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Mark %d article as read?"
3749 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3750 msgstr[0] "Отметить %d статью как прочитанную?"
3751 msgstr[1] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3752 msgstr[2] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3753
3754 #: js/viewfeed.js:1949
3755 msgid "Open original article"
3756 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3757
3758 #: js/viewfeed.js:1955
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Display article URL"
3761 msgstr "Отобразить URL статьи"
3762
3763 #: js/viewfeed.js:2055
3764 msgid "Assign label"
3765 msgstr "Применить метку"
3766
3767 #: js/viewfeed.js:2060
3768 msgid "Remove label"
3769 msgstr "Удалить метку"
3770
3771 #: js/viewfeed.js:2147
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Select articles in group"
3774 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
3775
3776 #: js/viewfeed.js:2156
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Mark group as read"
3779 msgstr "Как прочитанные"
3780
3781 #: js/viewfeed.js:2168
3782 msgid "Mark feed as read"
3783 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3784
3785 #: js/viewfeed.js:2223
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3788 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для выбранных статей:"
3789
3790 #: js/viewfeed.js:2265
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Please enter new score for this article:"
3793 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для этой статьи:"
3794
3795 #: js/viewfeed.js:2298
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Article URL:"
3798 msgstr "URL статьи:"
3799
3800 #: plugins/embed_original/init.js:6
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3803 msgstr "Извините, Ваш броузер не поддерживает sandboxed iframes."
3804
3805 #: plugins/mailto/init.js:21
3806 #: plugins/mail/mail.js:21
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Forward article by email"
3809 msgstr "Переслать статью по электронной почте"
3810
3811 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3812 msgid "Export Data"
3813 msgstr "Экспортировать данные"
3814
3815 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3818 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3819 msgstr[0] "Завершено, экспортировано %d статья. Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3820 msgstr[1] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3821 msgstr[2] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3822
3823 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3824 msgid "Data Import"
3825 msgstr "Импортировать данные"
3826
3827 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3828 msgid "Please choose the file first."
3829 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3830
3831 #: plugins/note/note.js:17
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Saving article note..."
3834 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3835
3836 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3837 msgid "Click to expand article"
3838 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3839
3840 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Google Reader Import"
3843 msgstr "Импорт из Google Reader"
3844
3845 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Please choose a file first."
3848 msgstr "Пожалуйста, сначала выберите файл."
3849
3850 #: plugins/instances/instances.js:10
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Link Instance"
3853 msgstr "Связать инсталляцию"
3854
3855 #: plugins/instances/instances.js:73
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Edit Instance"
3858 msgstr "Редактировать инсталляцию"
3859
3860 #: plugins/instances/instances.js:122
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Remove selected instances?"
3863 msgstr "Удалить выбранные инсталляции?"
3864
3865 #: plugins/instances/instances.js:125
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Removing selected instances..."
3868 msgstr "Выбранные инсталляции удаляются..."
3869
3870 #: plugins/instances/instances.js:139
3871 #: plugins/instances/instances.js:151
3872 #, fuzzy
3873 msgid "No instances are selected."
3874 msgstr "Нет выбранных инсталляций."
3875
3876 #: plugins/instances/instances.js:156
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Please select only one instance."
3879 msgstr "Пожалуйста выберите только одну инсталляцию."
3880
3881 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3882 #, fuzzy
3883 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3884 msgstr "Это сделает недействительными все ранее опубликованные URL статьи. Продолжить?"
3885
3886 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Shared URLs cleared."
3889 msgstr "Общие URL очищены."
3890
3891 #: plugins/share/share.js:10
3892 msgid "Share article by URL"
3893 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3894
3895 #: plugins/share/share.js:14
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Generate new share URL for this article?"
3898 msgstr "Создать новый публичный URL для этой статьи?"
3899
3900 #: plugins/share/share.js:18
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Trying to change URL..."
3903 msgstr "Пытаюсь изменить URL..."
3904
3905 #: plugins/share/share.js:55
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Remove sharing for this article?"
3908 msgstr "Убрать данную статью из публичного доступа?"
3909
3910 #: plugins/share/share.js:59
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Trying to unshare..."
3913 msgstr "Пытаюсь убрать из публичного доступа..."
3914
3915 #: plugins/updater/updater.js:58
3916 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3917 msgstr "Сделайте резервную копию директории с tt-rss прежде, чем продолжить. Введите 'yes' для продолжения."
3918
3919 #~ msgid "Select:"
3920 #~ msgstr "Выбрать:"
3921
3922 #~ msgid "mark as read"
3923 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3924
3925 #~ msgid "Change password to"
3926 #~ msgstr "Изменить пароль на"
3927
3928 #~ msgid "E-mail: "
3929 #~ msgstr "E-mail: "
3930
3931 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3932 #~ msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3933
3934 #~ msgid "Saving user..."
3935 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "Toggle marked"
3939 #~ msgstr "Изм. отмеченное"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3943 #~ msgstr "Редактировать категории"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3947 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Articles shared by URL"
3951 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3952
3953 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3954 #~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3958 #~ msgstr ""
3959 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3960 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3961 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3962
3963 #~ msgid "Hello,"
3964 #~ msgstr "Привет,"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Enable categories"
3968 #~ msgstr "Включить категории каналов"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "Browse categories like folders"
3972 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "Show images in posts"
3976 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3980 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3984 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
3985
3986 #~ msgid "Article archive"
3987 #~ msgstr "Архив статей"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Example Pane"
3991 #~ msgstr "Примеры"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Set value"
3995 #~ msgstr "Отметить"
3996
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3999 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4000 #~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4001 #~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4002 #~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4003
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "Error: unable to load article."
4006 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "Click to expand article."
4010 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "%d more..."
4014 #~ msgid_plural "%d more..."
4015 #~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
4016 #~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
4017 #~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
4018
4019 #, fuzzy
4020 #~ msgid "No unread feeds."
4021 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "Load more..."
4025 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
4026
4027 #~ msgid "Switch to digest..."
4028 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
4029
4030 #~ msgid "Show tag cloud..."
4031 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
4032
4033 #~ msgid "Click to play"
4034 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
4035
4036 #~ msgid "Play"
4037 #~ msgstr "Играть"
4038
4039 #~ msgid "Visit the website"
4040 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
4041
4042 #~ msgid "Select theme"
4043 #~ msgstr "Выбор темы"
4044
4045 #~ msgid "Playing..."
4046 #~ msgstr "Проигрываю..."
4047
4048 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4049 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
4050
4051 #~ msgid "Could not update database"
4052 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
4053
4054 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4055 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
4056
4057 #~ msgid ", found: "
4058 #~ msgstr ", найдена: "
4059
4060 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4061 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
4062
4063 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4064 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
4065
4066 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4067 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
4068
4069 #~ msgid "Performing updates..."
4070 #~ msgstr "Идет обновление..."
4071
4072 #~ msgid "Updating to version %d..."
4073 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
4074
4075 #~ msgid "Checking version... "
4076 #~ msgstr "Проверяется версия... "
4077
4078 #~ msgid "OK!"
4079 #~ msgstr "OK!"
4080
4081 #~ msgid "ERROR!"
4082 #~ msgstr "Ошибка!"
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4086 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4087 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4088 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4089 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4090
4091 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4092 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
4093
4094 #~ msgid "Title or Content"
4095 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4096
4097 #~ msgid "Link"
4098 #~ msgstr "Ссылка"
4099
4100 #~ msgid "Content"
4101 #~ msgstr "Содержимое"
4102
4103 #~ msgid "Article Date"
4104 #~ msgstr "Дата Статьи"
4105
4106 #~ msgid "Delete article"
4107 #~ msgstr "Удалить статью"
4108
4109 #~ msgid "Set starred"
4110 #~ msgstr "Отметить"
4111
4112 #~ msgid "Assign tags"
4113 #~ msgstr "Применить теги"
4114
4115 #~ msgid "Modify score"
4116 #~ msgstr "Изменить оценку"
4117
4118 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4119 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
4120
4121 #, fuzzy
4122 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4123 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4124
4125 #, fuzzy
4126 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4127 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4128
4129 #~ msgid "Notice"
4130 #~ msgstr "Сообщение"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "Tag Cloud"
4134 #~ msgstr "Облако тегов"
4135
4136 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4137 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
4138
4139 #~ msgid "Score"
4140 #~ msgstr "Оценка"
4141
4142 #, fuzzy
4143 #~ msgid "Share on identi.ca"
4144 #~ msgstr "Заголовок"
4145
4146 #, fuzzy
4147 #~ msgid "Flattr this article."
4148 #~ msgstr "Отмеченные"
4149
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid "Share on Google+"
4152 #~ msgstr "Заголовок"
4153
4154 #, fuzzy
4155 #~ msgid "Share on Twitter"
4156 #~ msgstr "Заголовок"
4157
4158 #, fuzzy
4159 #~ msgid "Show additional preferences"
4160 #~ msgstr "Закрыть настройки"
4161
4162 #, fuzzy
4163 #~ msgid "Back to feeds"
4164 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4165
4166 #, fuzzy
4167 #~ msgid "Clearing credentials..."
4168 #~ msgstr "Очистить данные канала."
4169
4170 #~ msgid "Updated"
4171 #~ msgstr "Обновлено"
4172
4173 #~ msgid ""
4174 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4175 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4176 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4177 #~ msgstr ""
4178 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4179 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4180 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4181
4182 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4183 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
4184
4185 #~ msgid "Yes"
4186 #~ msgstr "Да"
4187
4188 #~ msgid "No"
4189 #~ msgstr "Нет"
4190
4191 #~ msgid "Comments?"
4192 #~ msgstr "Комментарии?"
4193
4194 #~ msgid "Move between feeds"
4195 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
4196
4197 #~ msgid "Move between articles"
4198 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
4199
4200 #~ msgid "Active article actions"
4201 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
4202
4203 #~ msgid "Dismiss read articles"
4204 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
4205
4206 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4207 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
4208
4209 #~ msgid "Scroll article content"
4210 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
4211
4212 #~ msgid "Other actions"
4213 #~ msgstr "Другие действия:"
4214
4215 #~ msgid "Display this help dialog"
4216 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
4217
4218 #~ msgid "Multiple articles actions"
4219 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
4220
4221 #, fuzzy
4222 #~ msgid "Select starred articles"
4223 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
4224
4225 #~ msgid "Feed actions"
4226 #~ msgstr "Действия над каналом"
4227
4228 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4229 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
4230
4231 #~ msgid "Press any key to close this window."
4232 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
4233
4234 #~ msgid "My Feeds"
4235 #~ msgstr "Мои каналы"
4236
4237 #~ msgid "Other Feeds"
4238 #~ msgstr "Другие каналы"
4239
4240 #~ msgid "Panel actions"
4241 #~ msgstr "Действия над каналами"
4242
4243 #~ msgid "Top 25 feeds"
4244 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4245
4246 #~ msgid "Edit feed categories"
4247 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4248
4249 #~ msgid "Focus search (if present)"
4250 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4251
4252 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4253 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4254
4255 #~ msgid "Open article in new tab"
4256 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4257
4258 #~ msgid "Right-to-left content"
4259 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4260
4261 #, fuzzy
4262 #~ msgid "Cache content locally"
4263 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4264
4265 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4266 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4267
4268 #~ msgid "Loading..."
4269 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4270
4271 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4272 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4273
4274 #~ msgid "Magpie"
4275 #~ msgstr "Magpie"
4276
4277 #~ msgid "SimplePie"
4278 #~ msgstr "SimplePie"
4279
4280 #~ msgid "using"
4281 #~ msgstr "использование"
4282
4283 #, fuzzy
4284 #~ msgid "match on"
4285 #~ msgstr "соответствие:"
4286
4287 #~ msgid "Title or content"
4288 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4289
4290 #, fuzzy
4291 #~ msgid "Your request could not be completed."
4292 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4293
4294 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4295 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4296
4297 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4298 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4299
4300 #, fuzzy
4301 #~ msgid "Original article"
4302 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4303
4304 #, fuzzy
4305 #~ msgid "Update feed"
4306 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4307
4308 #, fuzzy
4309 #~ msgid "With subcategories"
4310 #~ msgstr "Редактировать категории"
4311
4312 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4313 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4314
4315 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4316 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4317
4318 #~ msgid "OK"
4319 #~ msgstr "OK"
4320
4321 #~ msgid "before"
4322 #~ msgstr "перед"
4323
4324 #~ msgid "after"
4325 #~ msgstr "после"
4326
4327 #~ msgid "Check it"
4328 #~ msgstr "Проверить"
4329
4330 #~ msgid "Apply to category"
4331 #~ msgstr "Применить к категории"
4332
4333 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4334 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4335
4336 #~ msgid "No feed categories defined."
4337 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "Remove selected categories"
4341 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4342
4343 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4344 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4345
4346 #, fuzzy
4347 #~ msgid "Twitter"
4348 #~ msgstr "Заголовок"
4349
4350 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4351 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4352
4353 #~ msgid "Attachment:"
4354 #~ msgstr "Вложение:"
4355
4356 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4357 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4358
4359 #, fuzzy
4360 #~ msgid "Filter Test Results"
4361 #~ msgstr "Выражение"
4362
4363 #~ msgid "Feed Categories"
4364 #~ msgstr "Категории"
4365
4366 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4367 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4368
4369 #, fuzzy
4370 #~ msgid "Uses server timezone"
4371 #~ msgstr "Часовой пояс"
4372
4373 #~ msgid "About..."
4374 #~ msgstr "О программе..."
4375
4376 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4377 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4378
4379 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4380 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4381
4382 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4383 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4384
4385 #, fuzzy
4386 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4387 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4388
4389 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4390 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4391
4392 #, fuzzy
4393 #~ msgid "Publish"
4394 #~ msgstr "Опубликован"
4395
4396 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4397 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4398
4399 #~ msgid "Content filtering"
4400 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4401
4402 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4403 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4404
4405 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4406 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4407
4408 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4409 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4410
4411 #~ msgid "See also:"
4412 #~ msgstr "Смотри также:"
4413
4414 #~ msgid "short_desc"
4415 #~ msgstr "краткое описание"
4416
4417 #, fuzzy
4418 #~ msgid "Remove:"
4419 #~ msgstr "Удалить"
4420
4421 #, fuzzy
4422 #~ msgid "Assign:"
4423 #~ msgstr "Применить метку:"
4424
4425 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4426 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4427
4428 #~ msgid "Update all feeds"
4429 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4430
4431 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4432 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4433
4434 #, fuzzy
4435 #~ msgid "feeds"
4436 #~ msgstr "Каналы"
4437
4438 #, fuzzy
4439 #~ msgid "headlines"
4440 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4441
4442 #~ msgid "Update post on checksum change"
4443 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4444
4445 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4446 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4447
4448 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4449 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4450
4451 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4452 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4453
4454 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4455 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4456
4457 #~ msgid "Error: can't find body element."
4458 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4459
4460 #, fuzzy
4461 #~ msgid "No profiles selected."
4462 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4463
4464 #~ msgid "Unknown error"
4465 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4466
4467 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4468 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4469
4470 #~ msgid "Publish article with a note"
4471 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4472
4473 #, fuzzy
4474 #~ msgid "View article"
4475 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4476
4477 #, fuzzy
4478 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4479 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4480
4481 #, fuzzy
4482 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4483 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4484
4485 #, fuzzy
4486 #~ msgid "Fatal Exception"
4487 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4488
4489 #~ msgid "audio/mpeg"
4490 #~ msgstr "audio/mpeg"
4491
4492 #~ msgid "Enable offline reading"
4493 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4494
4495 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4496 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4497
4498 #~ msgid "Default article limit"
4499 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4500
4501 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4502 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4503
4504 #~ msgid "Enable search toolbar"
4505 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4506
4507 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4508 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4509
4510 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4511 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4512
4513 #~ msgid "Hide feedlist"
4514 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4515
4516 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4517 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4518
4519 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4520 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4521
4522 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4523 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4524
4525 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4526 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4527
4528 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4529 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4530
4531 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4532 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4533
4534 #, fuzzy
4535 #~ msgid "Activate"
4536 #~ msgstr "Адаптивно"
4537
4538 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4539 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4540
4541 #~ msgid "Feed Browser"
4542 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4543
4544 #~ msgid "Update Errors"
4545 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4546
4547 #~ msgid "Show last article times"
4548 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4549
4550 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4551 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4552
4553 #, fuzzy
4554 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4555 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4556
4557 #, fuzzy
4558 #~ msgid "No matching feeds found."
4559 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4560
4561 #~ msgid "Filter Editor"
4562 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4563
4564 #~ msgid "Field"
4565 #~ msgstr "Поле"
4566
4567 #~ msgid "Params"
4568 #~ msgstr "Параметры:"
4569
4570 #~ msgid "No filters defined."
4571 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4572
4573 #~ msgid "Click to change color"
4574 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4575
4576 #~ msgid "No labels defined."
4577 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4578
4579 #~ msgid "No matching labels found."
4580 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4581
4582 #~ msgid "custom color:"
4583 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4584
4585 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4586 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4587
4588 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4589 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4590
4591 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4592 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4593
4594 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4595 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4596
4597 #, fuzzy
4598 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4599 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4600
4601 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4602 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4603
4604 #~ msgid "Save current configuration?"
4605 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4606
4607 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4608 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4609
4610 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4611 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4612
4613 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4614 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4615
4616 #~ msgid "Tags"
4617 #~ msgstr "Теги"
4618
4619 #~ msgid "Show article summary in new window"
4620 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4621
4622 #~ msgid "toggle unread"
4623 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4624
4625 #~ msgid "(remove)"
4626 #~ msgstr "(удалить)"
4627
4628 #~ msgid "Offline reading"
4629 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4630
4631 #~ msgid "Cancel synchronization"
4632 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4633
4634 #~ msgid "Synchronize"
4635 #~ msgstr "Синхронизация"
4636
4637 #~ msgid "Remove stored data"
4638 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4639
4640 #~ msgid "Go offline"
4641 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4642
4643 #~ msgid "Go online"
4644 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4645
4646 #~ msgid "Reset UI layout"
4647 #~ msgstr "Сбросить панели"
4648
4649 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4650 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4651
4652 #~ msgid "Showing most popular tags "
4653 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4654
4655 #, fuzzy
4656 #~ msgid "more tags"
4657 #~ msgstr "нет тегов"
4658
4659 #~ msgid "Link to feed:"
4660 #~ msgstr "Связать с:"
4661
4662 #~ msgid "Not linked"
4663 #~ msgstr "Нет связей"
4664
4665 #~ msgid "(linked to %s)"
4666 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4667
4668 #~ msgid "E-mail has been changed."
4669 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4670
4671 #~ msgid "Change e-mail"
4672 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4673
4674 #~ msgid "Please wait..."
4675 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4676
4677 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4678 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4679
4680 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4681 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4682
4683 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4684 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4685
4686 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4687 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4688
4689 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4690 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4691
4692 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4693 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4694
4695 #~ msgid "Last sync: %s"
4696 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4697
4698 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4699 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4700
4701 #~ msgid "Synchronizing..."
4702 #~ msgstr "Синхронизация..."
4703
4704 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4705 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4706
4707 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4708 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4709
4710 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4711 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4712
4713 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4714 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4715
4716 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4717 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4718
4719 #~ msgid "Reset category order?"
4720 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4721
4722 #~ msgid "No feeds to display."
4723 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4724
4725 #~ msgid "Published Articles"
4726 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4727
4728 #, fuzzy
4729 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4730 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4731
4732 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4733 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4734
4735 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4736 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4737
4738 #~ msgid "Remove selected users?"
4739 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4740
4741 #~ msgid "Adding feed..."
4742 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4743
4744 #~ msgid "Assign score to article:"
4745 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4746
4747 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4748 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4749
4750 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4751 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4752
4753 #~ msgid "Category reordering disabled"
4754 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4755
4756 #~ msgid "Category reordering enabled"
4757 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4758
4759 #, fuzzy
4760 #~ msgid "Changing password..."
4761 #~ msgstr "Изменить пароль"
4762
4763 #~ msgid "Could not change feed URL."
4764 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4765
4766 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4767 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4768
4769 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4770 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4771
4772 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4773 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4774
4775 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4776 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4777
4778 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4779 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4780
4781 #~ msgid "Local data removed."
4782 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4783
4784 #~ msgid "Mark as read:"
4785 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4786
4787 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4788 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4789
4790 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4791 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4792
4793 #~ msgid "Removing offline data..."
4794 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4795
4796 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4797 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4798
4799 #~ msgid "Saving feeds..."
4800 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4801
4802 #~ msgid "Saving filter..."
4803 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4804
4805 #~ msgid "Selection"
4806 #~ msgstr "Выбранные"
4807
4808 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4809 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4810
4811 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4812 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4813
4814 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4815 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4816
4817 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4818 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4819
4820 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4821 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4822
4823 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4824 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4825
4826 #~ msgid "Trying to change password..."
4827 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4828
4829 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4830 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4831
4832 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4833 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4834
4835 #~ msgid "Done."
4836 #~ msgstr "Готово."
4837
4838 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4839 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4840
4841 #~ msgid "Change theme"
4842 #~ msgstr "Изменить тему"
4843
4844 #, fuzzy
4845 #~ msgid "Hide read items"
4846 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4847
4848 #, fuzzy
4849 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4850 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4851
4852 #~ msgid "Searched for"
4853 #~ msgstr "Поиск"
4854
4855 #~ msgid "More feeds..."
4856 #~ msgstr "Больше каналов..."
4857
4858 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4859 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4860
4861 #~ msgid "Search:"
4862 #~ msgstr "Искать:"
4863
4864 #~ msgid "Order:"
4865 #~ msgstr "Порядок:"
4866
4867 #~ msgid "browse more"
4868 #~ msgstr "еще"
4869
4870 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4871 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4872
4873 #~ msgid "Show"
4874 #~ msgstr "Показать"
4875
4876 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4877 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4878
4879 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4880 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4881
4882 #~ msgid "(Hidden)"
4883 #~ msgstr "(Скрыт)"
4884
4885 #~ msgid "Recategorize"
4886 #~ msgstr "Изменить категорию"
4887
4888 #~ msgid "Generate another link"
4889 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4890
4891 #~ msgid "Back"
4892 #~ msgstr "Назад"
4893
4894 #~ msgid "View:"
4895 #~ msgstr "Показать:"
4896
4897 #~ msgid "Page"
4898 #~ msgstr "Страница"
4899
4900 #~ msgid "Tags:"
4901 #~ msgstr "Теги:"
4902
4903 #~ msgid "Mark as unread"
4904 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4905
4906 #~ msgid "Where:"
4907 #~ msgstr "Где:"
4908
4909 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4910 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4911
4912 #, fuzzy
4913 #~ msgid "Click to view"
4914 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4915
4916 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4917 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4918
4919 #~ msgid "This program requires cookies "
4920 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4921
4922 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4923 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4924
4925 #~ msgid "filter_type_descr"
4926 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4927
4928 #~ msgid "action_description"
4929 #~ msgstr "описание действия"
4930
4931 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4932 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4933
4934 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4935 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4936
4937 #~ msgid "Saving label..."
4938 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4939
4940 #~ msgid "Please select only one label."
4941 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4942
4943 #~ msgid "Please select only one category."
4944 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4945
4946 #~ msgid "Address changed."
4947 #~ msgstr "Адрес изменен."
4948
4949 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4950 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4951
4952 #, fuzzy
4953 #~ msgid "Restart in offline mode"
4954 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4955
4956 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4957 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4958
4959 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4960 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4961
4962 #~ msgid ""
4963 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4964 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4965 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4966 #~ msgstr ""
4967 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4968 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4969 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4970
4971 #~ msgid "Converting database..."
4972 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4973
4974 #~ msgid ""
4975 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4976 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4977 #~ msgstr ""
4978 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4979 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4980
4981 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4982 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4983
4984 #~ msgid ""
4985 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4986 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4987 #~ msgstr ""
4988 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4989 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4990
4991 #~ msgid ""
4992 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4993 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4994 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4995 #~ msgstr ""
4996 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4997 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4998 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4999
5000 #~ msgid ""
5001 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5002 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
5003 #~ msgstr ""
5004 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5005 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
5006
5007 #~ msgid ""
5008 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5009 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5010 #~ msgstr ""
5011 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
5012 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
5013
5014 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5015 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
5016
5017 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5018 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
5019
5020 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5021 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
5022
5023 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5024 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
5025
5026 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5027 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
5028
5029 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5030 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
5031
5032 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5033 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
5034
5035 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5036 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5037
5038 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
5039 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
5040
5041 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
5042 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
5043
5044 #~ msgid "Unknown Error"
5045 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
5046
5047 #~ msgid "Feed information:"
5048 #~ msgstr "Информация о канале:"
5049
5050 #~ msgid "Site:"
5051 #~ msgstr "Сайт:"
5052
5053 #, fuzzy
5054 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
5055 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
5056
5057 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
5058 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
5059
5060 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5061 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
5062
5063 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5064 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
5065
5066 #~ msgid "Top 25"
5067 #~ msgstr "Топ 25"
5068
5069 #~ msgid "Content Filtering"
5070 #~ msgstr "Фильтры"
5071
5072 #~ msgid "User Manager"
5073 #~ msgstr "Пользователи"
5074
5075 #~ msgid "Toggle:"
5076 #~ msgstr "Изменить:"
5077
5078 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5079 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
5080
5081 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5082 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
5083
5084 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5085 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
5086
5087 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5088 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
5089
5090 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5091 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
5092
5093 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5094 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
5095
5096 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5097 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
5098
5099 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5100 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
5101
5102 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5103 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
5104
5105 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5106 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
5107
5108 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5109 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
5110
5111 #~ msgid "Match "
5112 #~ msgstr "Соответствие"
5113
5114 #~ msgid "Title contains"
5115 #~ msgstr "Заголовок содержит"
5116
5117 #~ msgid "Content contains"
5118 #~ msgstr "В содержимом"
5119
5120 #~ msgid "Score equals"
5121 #~ msgstr "Оценка равна"
5122
5123 #~ msgid "Score is greater than"
5124 #~ msgstr "Оценка выше чем"
5125
5126 #~ msgid "Score is less than"
5127 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
5128
5129 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5130 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
5131
5132 #~ msgid "Articles newer than X days"
5133 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
5134
5135 #~ msgid "Match SQL"
5136 #~ msgstr "Совпадение SQL"
5137
5138 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5139 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
5140
5141 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5142 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
5143
5144 #~ msgid "SQL Expression"
5145 #~ msgstr "SQL выражение"
5146
5147 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5148 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
5149
5150 #, fuzzy
5151 #~ msgid "Match all unread articles:"
5152 #~ msgstr "Отмеченные"
5153
5154 #~ msgid "Convert to label"
5155 #~ msgstr "Превратить в метку"
5156
5157 #~ msgid "Dashboard"
5158 #~ msgstr "Панель управления"
5159
5160 #~ msgid "Create Label"
5161 #~ msgstr "Создать метку"
5162
5163 #, fuzzy
5164 #~ msgid "Perform action"
5165 #~ msgstr "Применить обновления"
5166
5167 #~ msgid "Caption:"
5168 #~ msgstr "Заголовок:"
5169
5170 #~ msgid "SQL Expression:"
5171 #~ msgstr "SQL выражение:"
5172
5173 #~ msgid "Action:"
5174 #~ msgstr "Действие:"
5175
5176 #~ msgid "Params:"
5177 #~ msgstr "Параметры:"
5178
5179 #, fuzzy
5180 #~ msgid "Update using:"
5181 #~ msgstr "Обновить"
5182
5183 #~ msgid "Change password:"
5184 #~ msgstr "Изменить пароль:"
5185
5186 #~ msgid "Toggle"
5187 #~ msgstr "Изменить:"
5188
5189 #~ msgid "This page"
5190 #~ msgstr "Эту страницу"
5191
5192 #, fuzzy
5193 #~ msgid "Below active article"
5194 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
5195
5196 #~ msgid "Next page"
5197 #~ msgstr "След. стр."
5198
5199 #~ msgid "Previous page"
5200 #~ msgstr "Пред. cтр."
5201
5202 #~ msgid "First page"
5203 #~ msgstr "На первую"
5204
5205 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
5206 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
5207
5208 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
5209 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
5210
5211 #~ msgid "Add existing tag:"
5212 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
5213
5214 #~ msgid "This category"
5215 #~ msgstr "Эта категория"
5216
5217 #~ msgid "Global search results"
5218 #~ msgstr "Результаты поиска"
5219
5220 #~ msgid "Category search results"
5221 #~ msgstr "Результаты поиска"
5222
5223 #~ msgid "Feed search results"
5224 #~ msgstr "Результаты поиска"
5225
5226 #~ msgid "Label search results"
5227 #~ msgstr "Результаты поиска"