]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
fix xgettext extraction of plural forms, replace wrong ngettext() calls with _ngettex...
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 #
5 # cyberbat, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-02 13:07+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:45+0400\n"
12 "Last-Translator: cyberbat <cyberbat83@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "По умолчанию"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Никогда"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "Неделя"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "Две недели"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "Один месяц"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "Два месяца"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "Три месяца"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Интервал обновления:"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Не обновлять"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Каждые 15 минут"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Каждые 4 часа"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Каждые 12 часов"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Раз в день"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Раз в неделю"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/users.php:119
95 #: classes/pref/system.php:51
96 msgid "User"
97 msgstr "Пользователь"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Активный пользователь"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Администратор"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
114
115 #: errors.php:15
116 #, fuzzy
117 msgid "Backend sanity check failed."
118 msgstr "Произошла ошибка проверки бэкэнда"
119
120 #: errors.php:17
121 #, fuzzy
122 msgid "Frontend sanity check failed."
123 msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда"
124
125 #: errors.php:19
126 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
127 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
128
129 #: errors.php:21
130 msgid "Request not authorized."
131 msgstr "В доступе отказано."
132
133 #: errors.php:23
134 msgid "No operation to perform."
135 msgstr "Операция не задана."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
139 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
140
141 #: errors.php:27
142 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
143 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
144
145 #: errors.php:29
146 msgid "Configuration check failed"
147 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
148
149 #: errors.php:31
150 #, fuzzy
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr ""
153 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
154 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
159
160 #: index.php:129
161 #: index.php:146
162 #: index.php:268
163 #: prefs.php:98
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: classes/pref/filters.php:683
167 #: classes/pref/feeds.php:1361
168 #: js/feedlist.js:126
169 #: js/feedlist.js:450
170 #: js/functions.js:446
171 #: js/functions.js:784
172 #: js/functions.js:1194
173 #: js/functions.js:1330
174 #: js/functions.js:1642
175 #: js/prefs.js:653
176 #: js/prefs.js:854
177 #: js/prefs.js:1441
178 #: js/prefs.js:1494
179 #: js/prefs.js:1534
180 #: js/prefs.js:1551
181 #: js/prefs.js:1567
182 #: js/prefs.js:1587
183 #: js/prefs.js:1760
184 #: js/prefs.js:1776
185 #: js/prefs.js:1794
186 #: js/tt-rss.js:510
187 #: js/tt-rss.js:527
188 #: js/viewfeed.js:855
189 #: js/viewfeed.js:1310
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "Идет загрузка..."
194
195 #: index.php:160
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Свернуть список каналов"
198
199 #: index.php:163
200 msgid "Show articles"
201 msgstr "Показать статьи"
202
203 #: index.php:166
204 msgid "Adaptive"
205 msgstr "Адаптивно"
206
207 #: index.php:167
208 msgid "All Articles"
209 msgstr "Все статьи"
210
211 #: index.php:168
212 #: include/functions.php:2064
213 #: classes/feeds.php:101
214 msgid "Starred"
215 msgstr "Отмеченные"
216
217 #: index.php:169
218 #: include/functions.php:2065
219 #: classes/feeds.php:102
220 msgid "Published"
221 msgstr "Опубликован"
222
223 #: index.php:170
224 #: classes/feeds.php:88
225 #: classes/feeds.php:100
226 msgid "Unread"
227 msgstr "Новые"
228
229 #: index.php:171
230 #, fuzzy
231 msgid "Unread First"
232 msgstr "Сначала непрочитанные"
233
234 #: index.php:172
235 #, fuzzy
236 msgid "With Note"
237 msgstr "С заметкой"
238
239 #: index.php:173
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Игнорировать Оценки"
242
243 #: index.php:176
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Сортировать статьи"
246
247 #: index.php:179
248 msgid "Default"
249 msgstr "По умолчанию"
250
251 #: index.php:180
252 msgid "Newest first"
253 msgstr "Сначала новые"
254
255 #: index.php:181
256 msgid "Oldest first"
257 msgstr "Сначала старые"
258
259 #: index.php:182
260 msgid "Title"
261 msgstr "Заголовок"
262
263 #: index.php:186
264 #: index.php:234
265 #: include/functions.php:2054
266 #: classes/feeds.php:106
267 #: classes/feeds.php:433
268 #: js/FeedTree.js:128
269 #: js/FeedTree.js:156
270 msgid "Mark as read"
271 msgstr "Как прочитанные"
272
273 #: index.php:189
274 #, fuzzy
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr "Старше одного дня"
277
278 #: index.php:192
279 #, fuzzy
280 msgid "Older than one week"
281 msgstr "Старше одной недели"
282
283 #: index.php:195
284 #, fuzzy
285 msgid "Older than two weeks"
286 msgstr "Старше двух недель"
287
288 #: index.php:211
289 #, fuzzy
290 msgid "Communication problem with server."
291 msgstr "Проблема соединения с сервером"
292
293 #: index.php:219
294 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
295 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
296
297 #: index.php:224
298 msgid "Actions..."
299 msgstr "Действия..."
300
301 #: index.php:226
302 #, fuzzy
303 msgid "Preferences..."
304 msgstr "Настройки"
305
306 #: index.php:227
307 msgid "Search..."
308 msgstr "Поиск..."
309
310 #: index.php:228
311 msgid "Feed actions:"
312 msgstr "Действия над каналами:"
313
314 #: index.php:229
315 #: classes/handler/public.php:594
316 msgid "Subscribe to feed..."
317 msgstr "Подписаться на канал..."
318
319 #: index.php:230
320 msgid "Edit this feed..."
321 msgstr "Редактировать канал..."
322
323 #: index.php:231
324 msgid "Rescore feed"
325 msgstr "Заново оценить канал"
326
327 #: index.php:232
328 #: classes/pref/feeds.php:756
329 #: classes/pref/feeds.php:1316
330 #: js/PrefFeedTree.js:74
331 msgid "Unsubscribe"
332 msgstr "Отписаться"
333
334 #: index.php:233
335 msgid "All feeds:"
336 msgstr "Все каналы:"
337
338 #: index.php:235
339 msgid "(Un)hide read feeds"
340 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
341
342 #: index.php:236
343 msgid "Other actions:"
344 msgstr "Другие действия:"
345
346 #: index.php:237
347 #: include/functions.php:2040
348 #, fuzzy
349 msgid "Toggle widescreen mode"
350 msgstr "Переключить широкоэкранный режим"
351
352 #: index.php:238
353 msgid "Select by tags..."
354 msgstr "Выбрать по тегам..."
355
356 #: index.php:239
357 msgid "Create label..."
358 msgstr "Создать метку..."
359
360 #: index.php:240
361 msgid "Create filter..."
362 msgstr "Создать фильтр..."
363
364 #: index.php:241
365 msgid "Keyboard shortcuts help"
366 msgstr "Горячие клавиши"
367
368 #: index.php:250
369 msgid "Logout"
370 msgstr "Выход"
371
372 #: prefs.php:33
373 #: prefs.php:116
374 #: include/functions.php:2067
375 #: classes/pref/prefs.php:440
376 msgid "Preferences"
377 msgstr "Настройки"
378
379 #: prefs.php:107
380 msgid "Keyboard shortcuts"
381 msgstr "Горячие Клавиши"
382
383 #: prefs.php:108
384 msgid "Exit preferences"
385 msgstr "Закрыть настройки"
386
387 #: prefs.php:119
388 #: classes/pref/feeds.php:109
389 #: classes/pref/feeds.php:1242
390 #: classes/pref/feeds.php:1305
391 msgid "Feeds"
392 msgstr "Каналы"
393
394 #: prefs.php:122
395 #: classes/pref/filters.php:158
396 msgid "Filters"
397 msgstr "Фильтры"
398
399 #: prefs.php:125
400 #: include/functions.php:1226
401 #: include/functions.php:1889
402 #: classes/pref/labels.php:90
403 msgid "Labels"
404 msgstr "Метки"
405
406 #: prefs.php:129
407 msgid "Users"
408 msgstr "Пользователи"
409
410 #: prefs.php:132
411 #, fuzzy
412 msgid "System"
413 msgstr "Система"
414
415 #: register.php:186
416 #: include/login_form.php:238
417 msgid "Create new account"
418 msgstr "Создать новый аккаунт"
419
420 #: register.php:192
421 msgid "New user registrations are administratively disabled."
422 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
423
424 #: register.php:196
425 #: register.php:241
426 #: register.php:254
427 #: register.php:269
428 #: register.php:288
429 #: register.php:336
430 #: register.php:346
431 #: register.php:358
432 #: classes/handler/public.php:664
433 #: classes/handler/public.php:755
434 #: classes/handler/public.php:839
435 #: classes/handler/public.php:916
436 #: classes/handler/public.php:930
437 #: classes/handler/public.php:937
438 #: classes/handler/public.php:962
439 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
440 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
441
442 #: register.php:217
443 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
444 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
445
446 #: register.php:223
447 msgid "Desired login:"
448 msgstr "Желаемый логин:"
449
450 #: register.php:226
451 msgid "Check availability"
452 msgstr "Проверить доступность"
453
454 #: register.php:228
455 #: classes/handler/public.php:797
456 msgid "Email:"
457 msgstr "E-mail: "
458
459 #: register.php:231
460 #: classes/handler/public.php:802
461 msgid "How much is two plus two:"
462 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
463
464 #: register.php:234
465 msgid "Submit registration"
466 msgstr "Зарегистрироваться"
467
468 #: register.php:252
469 msgid "Your registration information is incomplete."
470 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
471
472 #: register.php:267
473 msgid "Sorry, this username is already taken."
474 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
475
476 #: register.php:286
477 msgid "Registration failed."
478 msgstr "Неудачная регистрация."
479
480 #: register.php:333
481 msgid "Account created successfully."
482 msgstr "Аккаунт успешно создан."
483
484 #: register.php:355
485 msgid "New user registrations are currently closed."
486 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
487
488 #: update.php:55
489 #, fuzzy
490 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
491 msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS"
492
493 #: include/digest.php:109
494 #: include/functions.php:1235
495 #: include/functions.php:1790
496 #: include/functions.php:1875
497 #: include/functions.php:1897
498 #: classes/opml.php:421
499 #: classes/pref/feeds.php:225
500 msgid "Uncategorized"
501 msgstr "Без категории"
502
503 #: include/feedbrowser.php:83
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "%d archived article"
506 msgid_plural "%d archived articles"
507 msgstr[0] "%d архивная статья"
508 msgstr[1] "%d архивных статьи"
509 msgstr[2] "%d архивных статей"
510
511 #: include/feedbrowser.php:107
512 msgid "No feeds found."
513 msgstr "Каналы не найдены."
514
515 #: include/functions.php:1224
516 #: include/functions.php:1887
517 msgid "Special"
518 msgstr "Особые"
519
520 #: include/functions.php:1738
521 #: classes/feeds.php:1116
522 #: classes/pref/filters.php:429
523 msgid "All feeds"
524 msgstr "Все каналы"
525
526 #: include/functions.php:1942
527 msgid "Starred articles"
528 msgstr "Отмеченные"
529
530 #: include/functions.php:1944
531 msgid "Published articles"
532 msgstr "Опубликованные"
533
534 #: include/functions.php:1946
535 msgid "Fresh articles"
536 msgstr "Свежие"
537
538 #: include/functions.php:1948
539 #: include/functions.php:2062
540 msgid "All articles"
541 msgstr "Все статьи"
542
543 #: include/functions.php:1950
544 msgid "Archived articles"
545 msgstr "Архив статей"
546
547 #: include/functions.php:1952
548 #, fuzzy
549 msgid "Recently read"
550 msgstr "Недавно прочитанные"
551
552 #: include/functions.php:2014
553 msgid "Navigation"
554 msgstr "Навигация"
555
556 #: include/functions.php:2015
557 #, fuzzy
558 msgid "Open next feed"
559 msgstr "Открыть следующий канал"
560
561 #: include/functions.php:2016
562 #, fuzzy
563 msgid "Open previous feed"
564 msgstr "Открыть предыдущий канал"
565
566 #: include/functions.php:2017
567 #, fuzzy
568 msgid "Open next article"
569 msgstr "Открыть следующую статью"
570
571 #: include/functions.php:2018
572 #, fuzzy
573 msgid "Open previous article"
574 msgstr "Открыть предыдущую статью"
575
576 #: include/functions.php:2019
577 #, fuzzy
578 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
579 msgstr "Открыть следующую статью (не прокручивать длинные статьи)"
580
581 #: include/functions.php:2020
582 #, fuzzy
583 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
584 msgstr "Открыть предыдущую статью (не прокручивать длинные статьи)"
585
586 #: include/functions.php:2021
587 #, fuzzy
588 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
589 msgstr "Перейти к следующей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
590
591 #: include/functions.php:2022
592 #, fuzzy
593 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
594 msgstr "Перейти к предыдущей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
595
596 #: include/functions.php:2023
597 msgid "Show search dialog"
598 msgstr "Показать диалог поиска"
599
600 #: include/functions.php:2024
601 #, fuzzy
602 msgid "Article"
603 msgstr "Статья"
604
605 #: include/functions.php:2025
606 #: js/viewfeed.js:1973
607 #, fuzzy
608 msgid "Toggle starred"
609 msgstr "Отметить / снять отметку"
610
611 #: include/functions.php:2026
612 #: js/viewfeed.js:1984
613 #, fuzzy
614 msgid "Toggle published"
615 msgstr "Опубликовано / не опубликовано"
616
617 #: include/functions.php:2027
618 #: js/viewfeed.js:1962
619 msgid "Toggle unread"
620 msgstr "Прочитано / не прочитано"
621
622 #: include/functions.php:2028
623 msgid "Edit tags"
624 msgstr "Редактировать теги"
625
626 #: include/functions.php:2029
627 #, fuzzy
628 msgid "Dismiss selected"
629 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
630
631 #: include/functions.php:2030
632 #, fuzzy
633 msgid "Dismiss read"
634 msgstr "Скрыть прочитанные"
635
636 #: include/functions.php:2031
637 #, fuzzy
638 msgid "Open in new window"
639 msgstr "Открыть в новом окне"
640
641 #: include/functions.php:2032
642 #: js/viewfeed.js:2003
643 msgid "Mark below as read"
644 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
645
646 #: include/functions.php:2033
647 #: js/viewfeed.js:1997
648 msgid "Mark above as read"
649 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
650
651 #: include/functions.php:2034
652 #, fuzzy
653 msgid "Scroll down"
654 msgstr "Пролистать вниз"
655
656 #: include/functions.php:2035
657 #, fuzzy
658 msgid "Scroll up"
659 msgstr "Пролистать вверх"
660
661 #: include/functions.php:2036
662 #, fuzzy
663 msgid "Select article under cursor"
664 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
665
666 #: include/functions.php:2037
667 msgid "Email article"
668 msgstr "Отправить по почте"
669
670 #: include/functions.php:2038
671 #, fuzzy
672 msgid "Close/collapse article"
673 msgstr "Закрыть статью"
674
675 #: include/functions.php:2039
676 #, fuzzy
677 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
678 msgstr "Переключить растяжение статьи (комбинированный режим)"
679
680 #: include/functions.php:2041
681 #: plugins/embed_original/init.php:31
682 #, fuzzy
683 msgid "Toggle embed original"
684 msgstr "Переключить отображение оригинала"
685
686 #: include/functions.php:2042
687 #, fuzzy
688 msgid "Article selection"
689 msgstr "Выбрать статью"
690
691 #: include/functions.php:2043
692 msgid "Select all articles"
693 msgstr "Выбрать все статьи"
694
695 #: include/functions.php:2044
696 #, fuzzy
697 msgid "Select unread"
698 msgstr "Выбрать непрочитанные"
699
700 #: include/functions.php:2045
701 #, fuzzy
702 msgid "Select starred"
703 msgstr "Выбрать отмеченные"
704
705 #: include/functions.php:2046
706 #, fuzzy
707 msgid "Select published"
708 msgstr "Выбрать опубликованные"
709
710 #: include/functions.php:2047
711 #, fuzzy
712 msgid "Invert selection"
713 msgstr "Инвертировать выделение"
714
715 #: include/functions.php:2048
716 #, fuzzy
717 msgid "Deselect everything"
718 msgstr "Снять выделение"
719
720 #: include/functions.php:2049
721 #: classes/pref/feeds.php:549
722 #: classes/pref/feeds.php:793
723 msgid "Feed"
724 msgstr "Канал"
725
726 #: include/functions.php:2050
727 #, fuzzy
728 msgid "Refresh current feed"
729 msgstr "Обновить активный канал"
730
731 #: include/functions.php:2051
732 #, fuzzy
733 msgid "Un/hide read feeds"
734 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
735
736 #: include/functions.php:2052
737 #: classes/pref/feeds.php:1308
738 msgid "Subscribe to feed"
739 msgstr "Подписаться на канал"
740
741 #: include/functions.php:2053
742 #: js/FeedTree.js:135
743 #: js/PrefFeedTree.js:68
744 msgid "Edit feed"
745 msgstr "Редактировать канал"
746
747 #: include/functions.php:2055
748 #, fuzzy
749 msgid "Reverse headlines"
750 msgstr "Обратный порядок заголовков"
751
752 #: include/functions.php:2056
753 #, fuzzy
754 msgid "Debug feed update"
755 msgstr "Отлаживать обновление канала"
756
757 #: include/functions.php:2057
758 #: js/FeedTree.js:178
759 msgid "Mark all feeds as read"
760 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
761
762 #: include/functions.php:2058
763 #, fuzzy
764 msgid "Un/collapse current category"
765 msgstr "Свернуть/развернуть категорию"
766
767 #: include/functions.php:2059
768 #, fuzzy
769 msgid "Toggle combined mode"
770 msgstr "Переключить комбинированный режим"
771
772 #: include/functions.php:2060
773 #, fuzzy
774 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
775 msgstr "Переключить автоматическое разворачивание в комбинированном режиме"
776
777 #: include/functions.php:2061
778 #, fuzzy
779 msgid "Go to"
780 msgstr "Перейти к.."
781
782 #: include/functions.php:2063
783 #, fuzzy
784 msgid "Fresh"
785 msgstr "Свежие"
786
787 #: include/functions.php:2066
788 #: js/tt-rss.js:460
789 #: js/tt-rss.js:649
790 msgid "Tag cloud"
791 msgstr "Облако тегов"
792
793 #: include/functions.php:2068
794 #, fuzzy
795 msgid "Other"
796 msgstr "Другой"
797
798 #: include/functions.php:2069
799 #: classes/pref/labels.php:281
800 msgid "Create label"
801 msgstr "Создать метку"
802
803 #: include/functions.php:2070
804 #: classes/pref/filters.php:657
805 msgid "Create filter"
806 msgstr "Создать фильтр"
807
808 #: include/functions.php:2071
809 #, fuzzy
810 msgid "Un/collapse sidebar"
811 msgstr "Свернуть/развернуть боковую панель"
812
813 #: include/functions.php:2072
814 #, fuzzy
815 msgid "Show help dialog"
816 msgstr "Показать диалог помощи"
817
818 #: include/functions.php:2617
819 #, fuzzy, php-format
820 msgid "Search results: %s"
821 msgstr "Результаты поиска: %s"
822
823 #: include/functions.php:3224
824 #: classes/feeds.php:706
825 #, fuzzy
826 msgid "comment"
827 msgid_plural "comments"
828 msgstr[0] "комментарии"
829 msgstr[1] "комментарии"
830 msgstr[2] "комментарии"
831
832 #: include/functions.php:3228
833 #: classes/feeds.php:710
834 msgid "comments"
835 msgstr "комментарии"
836
837 #: include/functions.php:3263
838 msgid " - "
839 msgstr " - "
840
841 #: include/functions.php:3296
842 #: include/functions.php:3544
843 #: classes/article.php:281
844 msgid "no tags"
845 msgstr "нет тегов"
846
847 #: include/functions.php:3306
848 #: classes/feeds.php:692
849 msgid "Edit tags for this article"
850 msgstr "Редактировать теги статьи"
851
852 #: include/functions.php:3338
853 #: classes/feeds.php:644
854 msgid "Originally from:"
855 msgstr "Оригинал:"
856
857 #: include/functions.php:3351
858 #: classes/feeds.php:657
859 #: classes/pref/feeds.php:568
860 #, fuzzy
861 msgid "Feed URL"
862 msgstr "URL канала"
863
864 #: include/functions.php:3385
865 #: classes/dlg.php:37
866 #: classes/dlg.php:60
867 #: classes/dlg.php:93
868 #: classes/dlg.php:159
869 #: classes/dlg.php:190
870 #: classes/dlg.php:217
871 #: classes/dlg.php:250
872 #: classes/dlg.php:262
873 #: classes/backend.php:105
874 #: classes/pref/users.php:95
875 #: classes/pref/filters.php:149
876 #: classes/pref/prefs.php:1100
877 #: classes/pref/feeds.php:1607
878 #: classes/pref/feeds.php:1675
879 #: plugins/import_export/init.php:407
880 #: plugins/import_export/init.php:452
881 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
882 #: plugins/share/init.php:123
883 #: plugins/updater/init.php:370
884 msgid "Close this window"
885 msgstr "Закрыть это окно"
886
887 #: include/functions.php:3581
888 #, fuzzy
889 msgid "(edit note)"
890 msgstr "(править заметку)"
891
892 #: include/functions.php:3817
893 msgid "unknown type"
894 msgstr "неизвестный тип"
895
896 #: include/functions.php:3877
897 #, fuzzy
898 msgid "Attachments"
899 msgstr "Вложения"
900
901 #: include/functions.php:4357
902 #, fuzzy, php-format
903 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
904 msgstr "Ошибка LibXML %s в строке %d (столбец %d): %s"
905
906 #: include/login_form.php:183
907 #: classes/handler/public.php:506
908 #: classes/handler/public.php:792
909 msgid "Login:"
910 msgstr "Логин:"
911
912 #: include/login_form.php:193
913 #: classes/handler/public.php:509
914 msgid "Password:"
915 msgstr "Пароль:"
916
917 #: include/login_form.php:199
918 #, fuzzy
919 msgid "I forgot my password"
920 msgstr "Восстановить пароль"
921
922 #: include/login_form.php:205
923 msgid "Profile:"
924 msgstr "Профиль:"
925
926 #: include/login_form.php:209
927 #: classes/handler/public.php:258
928 #: classes/rpc.php:63
929 #: classes/pref/prefs.php:1038
930 msgid "Default profile"
931 msgstr "Профиль по умолчанию"
932
933 #: include/login_form.php:217
934 msgid "Use less traffic"
935 msgstr "Использовать меньше трафика"
936
937 #: include/login_form.php:221
938 #, fuzzy
939 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
940 msgstr "Не отображать изображения в статьях, уменьшает количество автоматических обновлений."
941
942 #: include/login_form.php:229
943 #, fuzzy
944 msgid "Remember me"
945 msgstr "Запомнить меня"
946
947 #: include/login_form.php:235
948 #: classes/handler/public.php:514
949 msgid "Log in"
950 msgstr "Войти"
951
952 #: include/sessions.php:61
953 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
954 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
955
956 #: include/sessions.php:67
957 #, fuzzy
958 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
959 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменилась версия схемы)"
960
961 #: include/sessions.php:73
962 #, fuzzy
963 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
964 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменился идентификатор броузера)"
965
966 #: include/sessions.php:85
967 #, fuzzy
968 msgid "Session failed to validate (user not found)"
969 msgstr "Ошибка проверки сессии (пользователь не найден)"
970
971 #: include/sessions.php:94
972 #, fuzzy
973 msgid "Session failed to validate (password changed)"
974 msgstr "Ошибка проверки сессии (пароль изменен)"
975
976 #: classes/article.php:25
977 msgid "Article not found."
978 msgstr "Статья не найдена"
979
980 #: classes/article.php:179
981 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
982 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
983
984 #: classes/article.php:204
985 #: classes/pref/users.php:168
986 #: classes/pref/labels.php:79
987 #: classes/pref/filters.php:407
988 #: classes/pref/prefs.php:984
989 #: classes/pref/feeds.php:772
990 #: classes/pref/feeds.php:899
991 #: plugins/nsfw/init.php:85
992 #: plugins/note/init.php:51
993 #: plugins/instances/init.php:245
994 msgid "Save"
995 msgstr "Сохранить"
996
997 #: classes/article.php:206
998 #: classes/handler/public.php:483
999 #: classes/handler/public.php:517
1000 #: classes/feeds.php:1043
1001 #: classes/feeds.php:1095
1002 #: classes/feeds.php:1155
1003 #: classes/pref/users.php:170
1004 #: classes/pref/labels.php:81
1005 #: classes/pref/filters.php:410
1006 #: classes/pref/filters.php:806
1007 #: classes/pref/filters.php:882
1008 #: classes/pref/filters.php:949
1009 #: classes/pref/prefs.php:986
1010 #: classes/pref/feeds.php:773
1011 #: classes/pref/feeds.php:902
1012 #: classes/pref/feeds.php:1815
1013 #: plugins/mail/init.php:129
1014 #: plugins/note/init.php:53
1015 #: plugins/instances/init.php:248
1016 #: plugins/instances/init.php:436
1017 msgid "Cancel"
1018 msgstr "Отмена"
1019
1020 #: classes/handler/public.php:447
1021 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1024 msgstr "Опубликовать с помощью Tiny Tiny RSS"
1025
1026 #: classes/handler/public.php:455
1027 msgid "Title:"
1028 msgstr "Заголовок:"
1029
1030 #: classes/handler/public.php:457
1031 #: classes/pref/feeds.php:566
1032 #: plugins/instances/init.php:212
1033 #: plugins/instances/init.php:401
1034 msgid "URL:"
1035 msgstr "URL:"
1036
1037 #: classes/handler/public.php:459
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Content:"
1040 msgstr "Содержимое:"
1041
1042 #: classes/handler/public.php:461
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Labels:"
1045 msgstr "Метки:"
1046
1047 #: classes/handler/public.php:480
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1050 msgstr "Опубликованная статья появится в канале \"Опубликованные\""
1051
1052 #: classes/handler/public.php:482
1053 msgid "Share"
1054 msgstr "Опубликовать"
1055
1056 #: classes/handler/public.php:504
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Not logged in"
1059 msgstr "Вход не произведен"
1060
1061 #: classes/handler/public.php:563
1062 msgid "Incorrect username or password"
1063 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1064
1065 #: classes/handler/public.php:600
1066 #: classes/handler/public.php:698
1067 #, php-format
1068 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1069 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1070
1071 #: classes/handler/public.php:603
1072 #: classes/handler/public.php:689
1073 #, php-format
1074 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1075 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1076
1077 #: classes/handler/public.php:606
1078 #: classes/handler/public.php:692
1079 #, fuzzy, php-format
1080 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1081 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>."
1082
1083 #: classes/handler/public.php:609
1084 #: classes/handler/public.php:695
1085 #, fuzzy, php-format
1086 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1087 msgstr "Не найдены каналы в <b>%s</b>."
1088
1089 #: classes/handler/public.php:612
1090 #: classes/handler/public.php:701
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Multiple feed URLs found."
1093 msgstr "Обнаружено несколько URL канала."
1094
1095 #: classes/handler/public.php:616
1096 #: classes/handler/public.php:708
1097 #, fuzzy, php-format
1098 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1099 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>. Не могу загрузить URL канала."
1100
1101 #: classes/handler/public.php:634
1102 #: classes/handler/public.php:726
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Subscribe to selected feed"
1105 msgstr "Подписаться на выбранные каналы"
1106
1107 #: classes/handler/public.php:659
1108 #: classes/handler/public.php:750
1109 msgid "Edit subscription options"
1110 msgstr "Редактировать опции подписки"
1111
1112 #: classes/handler/public.php:779
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Password recovery"
1115 msgstr "Восстановление пароля"
1116
1117 #: classes/handler/public.php:785
1118 #, fuzzy
1119 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1120 msgstr "Введите ваш логин и электронный адрес. Новый пароль будет выслан на указанный адрес."
1121
1122 #: classes/handler/public.php:807
1123 #: classes/pref/users.php:352
1124 msgid "Reset password"
1125 msgstr "Сбросить пароль"
1126
1127 #: classes/handler/public.php:817
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1130 msgstr "Некоторые поля формы пусты или некорректно заполнены"
1131
1132 #: classes/handler/public.php:821
1133 #: classes/handler/public.php:847
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Go back"
1136 msgstr "Перейти назад"
1137
1138 #: classes/handler/public.php:843
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1141 msgstr "Извините, комбинация логина и электронного адреса не обнаружена."
1142
1143 #: classes/handler/public.php:865
1144 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1145 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1146
1147 #: classes/handler/public.php:889
1148 msgid "Database Updater"
1149 msgstr "Обновление базы данных"
1150
1151 #: classes/handler/public.php:954
1152 msgid "Perform updates"
1153 msgstr "Применить обновления"
1154
1155 #: classes/dlg.php:16
1156 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1157 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1158
1159 #: classes/dlg.php:48
1160 msgid "Your Public OPML URL is:"
1161 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1162
1163 #: classes/dlg.php:57
1164 #: classes/dlg.php:214
1165 #: plugins/share/init.php:120
1166 msgid "Generate new URL"
1167 msgstr "Создать новую ссылку"
1168
1169 #: classes/dlg.php:71
1170 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1171 msgstr ""
1172 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1173 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1174
1175 #: classes/dlg.php:75
1176 #: classes/dlg.php:84
1177 msgid "Last update:"
1178 msgstr "Последнее обновление:"
1179
1180 #: classes/dlg.php:80
1181 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1182 msgstr ""
1183 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1184 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1185 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1186
1187 #: classes/dlg.php:166
1188 msgid "Match:"
1189 msgstr "Поиск:"
1190
1191 #: classes/dlg.php:168
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Any"
1194 msgstr "Любой"
1195
1196 #: classes/dlg.php:171
1197 #, fuzzy
1198 msgid "All tags."
1199 msgstr "Все теги."
1200
1201 #: classes/dlg.php:173
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Which Tags?"
1204 msgstr "Какие теги?"
1205
1206 #: classes/dlg.php:186
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Display entries"
1209 msgstr "Показать элементы"
1210
1211 #: classes/dlg.php:205
1212 #, fuzzy
1213 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1214 msgstr "Вы можете использовать данный канал через RSS с помощью следующего URL:"
1215
1216 #: classes/dlg.php:233
1217 #: plugins/updater/init.php:333
1218 #, php-format
1219 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1220 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1221
1222 #: classes/dlg.php:241
1223 #, fuzzy
1224 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1225 msgstr "Вы можете обновить программу, используя встроенное средство обновления в Настройках или используя update.php"
1226
1227 #: classes/dlg.php:245
1228 #: plugins/updater/init.php:337
1229 #, fuzzy
1230 msgid "See the release notes"
1231 msgstr "Смотрите примечания к выпуску"
1232
1233 #: classes/dlg.php:247
1234 msgid "Download"
1235 msgstr "Скачать"
1236
1237 #: classes/dlg.php:255
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1240 msgstr "Ошибка получения информации о версии или новая версия недоступна."
1241
1242 #: classes/feeds.php:58
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "Last updated: %s"
1245 msgstr "Последнее обновление: %s"
1246
1247 #: classes/feeds.php:78
1248 #, fuzzy
1249 msgid "View as RSS feed"
1250 msgstr "Показать в виде RSS-канала"
1251
1252 #: classes/feeds.php:79
1253 #: classes/feeds.php:131
1254 #: classes/pref/feeds.php:1467
1255 msgid "View as RSS"
1256 msgstr "Показать в формате RSS"
1257
1258 #: classes/feeds.php:86
1259 msgid "Select:"
1260 msgstr "Выбрать:"
1261
1262 #: classes/feeds.php:87
1263 #: classes/pref/users.php:337
1264 #: classes/pref/labels.php:275
1265 #: classes/pref/filters.php:284
1266 #: classes/pref/filters.php:332
1267 #: classes/pref/filters.php:651
1268 #: classes/pref/filters.php:739
1269 #: classes/pref/filters.php:766
1270 #: classes/pref/prefs.php:998
1271 #: classes/pref/feeds.php:1299
1272 #: classes/pref/feeds.php:1556
1273 #: classes/pref/feeds.php:1622
1274 #: plugins/instances/init.php:287
1275 msgid "All"
1276 msgstr "Все"
1277
1278 #: classes/feeds.php:89
1279 msgid "Invert"
1280 msgstr "Инвертировать"
1281
1282 #: classes/feeds.php:90
1283 #: classes/pref/users.php:339
1284 #: classes/pref/labels.php:277
1285 #: classes/pref/filters.php:286
1286 #: classes/pref/filters.php:334
1287 #: classes/pref/filters.php:653
1288 #: classes/pref/filters.php:741
1289 #: classes/pref/filters.php:768
1290 #: classes/pref/prefs.php:1000
1291 #: classes/pref/feeds.php:1301
1292 #: classes/pref/feeds.php:1558
1293 #: classes/pref/feeds.php:1624
1294 #: plugins/instances/init.php:289
1295 msgid "None"
1296 msgstr "Ничего"
1297
1298 #: classes/feeds.php:96
1299 #, fuzzy
1300 msgid "More..."
1301 msgstr "Еще..."
1302
1303 #: classes/feeds.php:98
1304 msgid "Selection toggle:"
1305 msgstr "Переключить выбранное:"
1306
1307 #: classes/feeds.php:104
1308 msgid "Selection:"
1309 msgstr "Выбрано:"
1310
1311 #: classes/feeds.php:107
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Set score"
1314 msgstr "Оценить"
1315
1316 #: classes/feeds.php:110
1317 msgid "Archive"
1318 msgstr "Архивировать"
1319
1320 #: classes/feeds.php:112
1321 msgid "Move back"
1322 msgstr "Переместить назад"
1323
1324 #: classes/feeds.php:113
1325 #: classes/pref/filters.php:293
1326 #: classes/pref/filters.php:341
1327 #: classes/pref/filters.php:748
1328 #: classes/pref/filters.php:775
1329 msgid "Delete"
1330 msgstr "Удалить"
1331
1332 #: classes/feeds.php:118
1333 #: classes/feeds.php:123
1334 #: plugins/mailto/init.php:25
1335 #: plugins/mail/init.php:26
1336 msgid "Forward by email"
1337 msgstr "Отправить по почте"
1338
1339 #: classes/feeds.php:127
1340 msgid "Feed:"
1341 msgstr "Канал:"
1342
1343 #: classes/feeds.php:200
1344 #: classes/feeds.php:843
1345 msgid "Feed not found."
1346 msgstr "Канал не найден."
1347
1348 #: classes/feeds.php:257
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Never"
1351 msgstr "Никогда"
1352
1353 #: classes/feeds.php:374
1354 #, fuzzy, php-format
1355 msgid "Imported at %s"
1356 msgstr "Импортирвано в %s"
1357
1358 #: classes/feeds.php:527
1359 msgid "mark as read"
1360 msgstr "Отметить как прочитанные"
1361
1362 #: classes/feeds.php:584
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Collapse article"
1365 msgstr "Свернуть статью"
1366
1367 #: classes/feeds.php:744
1368 msgid "No unread articles found to display."
1369 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1370
1371 #: classes/feeds.php:747
1372 msgid "No updated articles found to display."
1373 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1374
1375 #: classes/feeds.php:750
1376 msgid "No starred articles found to display."
1377 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1378
1379 #: classes/feeds.php:754
1380 #, fuzzy
1381 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1382 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную из контекстного меню заголовка статьи (будет присвоено всем выбранным статьям) или используйте фильтр."
1383
1384 #: classes/feeds.php:756
1385 msgid "No articles found to display."
1386 msgstr "Статей не найдено."
1387
1388 #: classes/feeds.php:771
1389 #: classes/feeds.php:938
1390 #, php-format
1391 msgid "Feeds last updated at %s"
1392 msgstr "Последнее обновление в %s"
1393
1394 #: classes/feeds.php:781
1395 #: classes/feeds.php:948
1396 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1397 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1398
1399 #: classes/feeds.php:928
1400 msgid "No feed selected."
1401 msgstr "Канал не выбран."
1402
1403 #: classes/feeds.php:981
1404 #: classes/feeds.php:989
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Feed or site URL"
1407 msgstr "Канал или URL сайта"
1408
1409 #: classes/feeds.php:995
1410 #: classes/pref/feeds.php:589
1411 #: classes/pref/feeds.php:800
1412 #: classes/pref/feeds.php:1779
1413 msgid "Place in category:"
1414 msgstr "Поместить в категорию:"
1415
1416 #: classes/feeds.php:1003
1417 msgid "Available feeds"
1418 msgstr "Доступные каналы"
1419
1420 #: classes/feeds.php:1015
1421 #: classes/pref/users.php:133
1422 #: classes/pref/feeds.php:619
1423 #: classes/pref/feeds.php:836
1424 msgid "Authentication"
1425 msgstr "Авторизация"
1426
1427 #: classes/feeds.php:1019
1428 #: classes/pref/users.php:397
1429 #: classes/pref/feeds.php:625
1430 #: classes/pref/feeds.php:840
1431 #: classes/pref/feeds.php:1793
1432 msgid "Login"
1433 msgstr "Пользователь:"
1434
1435 #: classes/feeds.php:1022
1436 #: classes/pref/prefs.php:260
1437 #: classes/pref/feeds.php:638
1438 #: classes/pref/feeds.php:846
1439 #: classes/pref/feeds.php:1796
1440 msgid "Password"
1441 msgstr "Пароль"
1442
1443 #: classes/feeds.php:1032
1444 msgid "This feed requires authentication."
1445 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1446
1447 #: classes/feeds.php:1037
1448 #: classes/feeds.php:1093
1449 #: classes/pref/feeds.php:1814
1450 msgid "Subscribe"
1451 msgstr "Подписаться"
1452
1453 #: classes/feeds.php:1040
1454 msgid "More feeds"
1455 msgstr "Другие каналы"
1456
1457 #: classes/feeds.php:1063
1458 #: classes/feeds.php:1154
1459 #: classes/pref/users.php:324
1460 #: classes/pref/filters.php:644
1461 #: classes/pref/feeds.php:1292
1462 #: js/tt-rss.js:174
1463 msgid "Search"
1464 msgstr "Поиск"
1465
1466 #: classes/feeds.php:1067
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Popular feeds"
1469 msgstr "Популярные каналы"
1470
1471 #: classes/feeds.php:1068
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Feed archive"
1474 msgstr "Архив канала"
1475
1476 #: classes/feeds.php:1071
1477 #, fuzzy
1478 msgid "limit:"
1479 msgstr "Ограничение:"
1480
1481 #: classes/feeds.php:1094
1482 #: classes/pref/users.php:350
1483 #: classes/pref/labels.php:284
1484 #: classes/pref/filters.php:400
1485 #: classes/pref/filters.php:670
1486 #: classes/pref/feeds.php:743
1487 #: plugins/instances/init.php:294
1488 msgid "Remove"
1489 msgstr "Удалить"
1490
1491 #: classes/feeds.php:1105
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Look for"
1494 msgstr "Искать"
1495
1496 #: classes/feeds.php:1113
1497 msgid "Limit search to:"
1498 msgstr "Ограничить поиск:"
1499
1500 #: classes/feeds.php:1129
1501 msgid "This feed"
1502 msgstr "Этот канал"
1503
1504 #: classes/backend.php:33
1505 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1506 msgstr "Другие советы по использованию доступны в вики проекта Tiny Tiny RSS."
1507
1508 #: classes/backend.php:38
1509 msgid "Keyboard Shortcuts"
1510 msgstr "Горячие Клавиши"
1511
1512 #: classes/backend.php:61
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Shift"
1515 msgstr "Shift"
1516
1517 #: classes/backend.php:64
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Ctrl"
1520 msgstr "Ctrl"
1521
1522 #: classes/backend.php:99
1523 msgid "Help topic not found."
1524 msgstr "Раздел помощи не найден."
1525
1526 #: classes/opml.php:28
1527 #: classes/opml.php:33
1528 msgid "OPML Utility"
1529 msgstr "Утилита OPML"
1530
1531 #: classes/opml.php:37
1532 msgid "Importing OPML..."
1533 msgstr "Импортирую OPML..."
1534
1535 #: classes/opml.php:41
1536 msgid "Return to preferences"
1537 msgstr "Вернуться к настройкам"
1538
1539 #: classes/opml.php:271
1540 #, fuzzy, php-format
1541 msgid "Adding feed: %s"
1542 msgstr "Добавляю канал: %s"
1543
1544 #: classes/opml.php:282
1545 #, fuzzy, php-format
1546 msgid "Duplicate feed: %s"
1547 msgstr "Канал уже существует: %s"
1548
1549 #: classes/opml.php:296
1550 #, php-format
1551 msgid "Adding label %s"
1552 msgstr "Добавляю метку %s"
1553
1554 #: classes/opml.php:299
1555 #, php-format
1556 msgid "Duplicate label: %s"
1557 msgstr "Метка уже существует: %s"
1558
1559 #: classes/opml.php:311
1560 #, php-format
1561 msgid "Setting preference key %s to %s"
1562 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1563
1564 #: classes/opml.php:343
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Adding filter..."
1567 msgstr "Добавляю фильтр..."
1568
1569 #: classes/opml.php:421
1570 #, fuzzy, php-format
1571 msgid "Processing category: %s"
1572 msgstr "Обрабатываю категорию: %s"
1573
1574 #: classes/opml.php:470
1575 #: plugins/import_export/init.php:420
1576 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1577 #, fuzzy, php-format
1578 msgid "Upload failed with error code %d"
1579 msgstr "Ошибка загрузки, код ошибки: %d"
1580
1581 #: classes/opml.php:484
1582 #: plugins/import_export/init.php:434
1583 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Unable to move uploaded file."
1586 msgstr "Не могу переместить загруженный файл."
1587
1588 #: classes/opml.php:488
1589 #: plugins/import_export/init.php:438
1590 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1591 msgid "Error: please upload OPML file."
1592 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1593
1594 #: classes/opml.php:497
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1597 msgstr "Ошибка: не могу найти перемещенный OPML файл."
1598
1599 #: classes/opml.php:504
1600 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1601 msgid "Error while parsing document."
1602 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1603
1604 #: classes/pref/users.php:6
1605 #: classes/pref/system.php:8
1606 #: plugins/instances/init.php:154
1607 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1608 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1609
1610 #: classes/pref/users.php:34
1611 msgid "User not found"
1612 msgstr "Пользователь не найден"
1613
1614 #: classes/pref/users.php:53
1615 #: classes/pref/users.php:399
1616 msgid "Registered"
1617 msgstr "Зарегистрирован"
1618
1619 #: classes/pref/users.php:54
1620 msgid "Last logged in"
1621 msgstr "Последний вход"
1622
1623 #: classes/pref/users.php:61
1624 msgid "Subscribed feeds count"
1625 msgstr "Количество подписанных каналов"
1626
1627 #: classes/pref/users.php:65
1628 msgid "Subscribed feeds"
1629 msgstr "Подписан на каналы"
1630
1631 #: classes/pref/users.php:136
1632 msgid "Access level: "
1633 msgstr "Уровень доступа:"
1634
1635 #: classes/pref/users.php:154
1636 #: classes/pref/feeds.php:646
1637 #: classes/pref/feeds.php:852
1638 msgid "Options"
1639 msgstr "Опции:"
1640
1641 #: classes/pref/users.php:232
1642 #, php-format
1643 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1644 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1645
1646 #: classes/pref/users.php:239
1647 #, php-format
1648 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1649 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1650
1651 #: classes/pref/users.php:243
1652 #, php-format
1653 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1654 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1655
1656 #: classes/pref/users.php:265
1657 #, fuzzy, php-format
1658 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1659 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1660
1661 #: classes/pref/users.php:267
1662 #, fuzzy, php-format
1663 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1664 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1665
1666 #: classes/pref/users.php:291
1667 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1668 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1669
1670 #: classes/pref/users.php:334
1671 #: classes/pref/labels.php:272
1672 #: classes/pref/filters.php:281
1673 #: classes/pref/filters.php:329
1674 #: classes/pref/filters.php:648
1675 #: classes/pref/filters.php:736
1676 #: classes/pref/filters.php:763
1677 #: classes/pref/prefs.php:995
1678 #: classes/pref/feeds.php:1296
1679 #: classes/pref/feeds.php:1553
1680 #: classes/pref/feeds.php:1619
1681 #: plugins/instances/init.php:284
1682 msgid "Select"
1683 msgstr "Выбрать"
1684
1685 #: classes/pref/users.php:342
1686 msgid "Create user"
1687 msgstr "Добавить пользователя"
1688
1689 #: classes/pref/users.php:346
1690 msgid "Details"
1691 msgstr "Подробнее"
1692
1693 #: classes/pref/users.php:348
1694 #: classes/pref/filters.php:663
1695 #: plugins/instances/init.php:293
1696 msgid "Edit"
1697 msgstr "Редактировать"
1698
1699 #: classes/pref/users.php:398
1700 msgid "Access Level"
1701 msgstr "Уровень доступа:"
1702
1703 #: classes/pref/users.php:400
1704 msgid "Last login"
1705 msgstr "Последний вход"
1706
1707 #: classes/pref/users.php:419
1708 #: plugins/instances/init.php:334
1709 msgid "Click to edit"
1710 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1711
1712 #: classes/pref/users.php:439
1713 msgid "No users defined."
1714 msgstr "Пользователи не определены."
1715
1716 #: classes/pref/users.php:441
1717 msgid "No matching users found."
1718 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1719
1720 #: classes/pref/labels.php:22
1721 #: classes/pref/filters.php:270
1722 #: classes/pref/filters.php:727
1723 msgid "Caption"
1724 msgstr "Заголовок"
1725
1726 #: classes/pref/labels.php:37
1727 msgid "Colors"
1728 msgstr "Цвета"
1729
1730 #: classes/pref/labels.php:42
1731 msgid "Foreground:"
1732 msgstr "Передний план:"
1733
1734 #: classes/pref/labels.php:42
1735 msgid "Background:"
1736 msgstr "Фон:"
1737
1738 #: classes/pref/labels.php:232
1739 #, php-format
1740 msgid "Created label <b>%s</b>"
1741 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1742
1743 #: classes/pref/labels.php:287
1744 msgid "Clear colors"
1745 msgstr "Очистить цвета"
1746
1747 #: classes/pref/filters.php:94
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Articles matching this filter:"
1750 msgstr "Статьи, удовлетворяющие фильтру:"
1751
1752 #: classes/pref/filters.php:135
1753 #, fuzzy
1754 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1755 msgstr "Не найдено недавних статей, удовлетворяющих фильтру."
1756
1757 #: classes/pref/filters.php:139
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1760 msgstr "Сложные выражения могут не принести желаемый результат во время тестирования из-за реализации регулярных выражений в сервере базы данных."
1761
1762 #: classes/pref/filters.php:276
1763 #: classes/pref/filters.php:731
1764 #: classes/pref/filters.php:846
1765 msgid "Match"
1766 msgstr "Искать"
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:290
1769 #: classes/pref/filters.php:338
1770 #: classes/pref/filters.php:745
1771 #: classes/pref/filters.php:772
1772 msgid "Add"
1773 msgstr "Добавить"
1774
1775 #: classes/pref/filters.php:324
1776 #: classes/pref/filters.php:758
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Apply actions"
1779 msgstr "Применить действия"
1780
1781 #: classes/pref/filters.php:374
1782 #: classes/pref/filters.php:787
1783 msgid "Enabled"
1784 msgstr "Включен"
1785
1786 #: classes/pref/filters.php:383
1787 #: classes/pref/filters.php:790
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Match any rule"
1790 msgstr "Удовлетворяет любому правилу"
1791
1792 #: classes/pref/filters.php:392
1793 #: classes/pref/filters.php:793
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Inverse matching"
1796 msgstr "Инвертировать фильтр"
1797
1798 #: classes/pref/filters.php:404
1799 #: classes/pref/filters.php:800
1800 msgid "Test"
1801 msgstr "Проверить"
1802
1803 #: classes/pref/filters.php:437
1804 #, fuzzy
1805 msgid "(inverse)"
1806 msgstr "(Инвертирован)"
1807
1808 #: classes/pref/filters.php:436
1809 #, fuzzy, php-format
1810 msgid "%s on %s in %s %s"
1811 msgstr "%s на %s в %s %s"
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:660
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Combine"
1816 msgstr "Комбинировать"
1817
1818 #: classes/pref/filters.php:666
1819 #: classes/pref/feeds.php:1312
1820 #: classes/pref/feeds.php:1326
1821 msgid "Reset sort order"
1822 msgstr "Сбросить сортировку"
1823
1824 #: classes/pref/filters.php:674
1825 #: classes/pref/feeds.php:1348
1826 msgid "Rescore articles"
1827 msgstr "Заново оценить статьи"
1828
1829 #: classes/pref/filters.php:803
1830 msgid "Create"
1831 msgstr "Создать"
1832
1833 #: classes/pref/filters.php:858
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Inverse regular expression matching"
1836 msgstr "Инвертировать совпадение с регулярным выражением"
1837
1838 #: classes/pref/filters.php:860
1839 msgid "on field"
1840 msgstr "по полю:"
1841
1842 #: classes/pref/filters.php:866
1843 #: js/PrefFilterTree.js:53
1844 msgid "in"
1845 msgstr "в"
1846
1847 #: classes/pref/filters.php:879
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Save rule"
1850 msgstr "Сохранить"
1851
1852 #: classes/pref/filters.php:879
1853 #: js/functions.js:1013
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Add rule"
1856 msgstr "Добавить метку..."
1857
1858 #: classes/pref/filters.php:902
1859 msgid "Perform Action"
1860 msgstr "Выполнить действия"
1861
1862 #: classes/pref/filters.php:928
1863 msgid "with parameters:"
1864 msgstr "с параметрами:"
1865
1866 #: classes/pref/filters.php:946
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Save action"
1869 msgstr "Сохранить действие"
1870
1871 #: classes/pref/filters.php:946
1872 #: js/functions.js:1039
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Add action"
1875 msgstr "Добавить действие"
1876
1877 #: classes/pref/filters.php:969
1878 msgid "[No caption]"
1879 msgstr "[Нет заголовка]"
1880
1881 #: classes/pref/filters.php:971
1882 #, fuzzy, php-format
1883 msgid "%s (%d rule)"
1884 msgid_plural "%s (%d rules)"
1885 msgstr[0] "Добавить метку..."
1886 msgstr[1] "Добавить метку..."
1887 msgstr[2] "Добавить метку..."
1888
1889 #: classes/pref/filters.php:986
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid "%s (+%d action)"
1892 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1893 msgstr[0] "Добавить действие"
1894 msgstr[1] "Добавить действие"
1895 msgstr[2] "Добавить действие"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:18
1898 msgid "General"
1899 msgstr "Общие"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:19
1902 msgid "Interface"
1903 msgstr "Интерфейс"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:20
1906 msgid "Advanced"
1907 msgstr "Расширенные"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:21
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Digest"
1912 msgstr "Дайджест"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:25
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Allow duplicate articles"
1917 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:26
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Assign articles to labels automatically"
1922 msgstr "Автоматически назначать статьям метки"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:27
1925 msgid "Blacklisted tags"
1926 msgstr "Черный список тегов"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:27
1929 #, fuzzy
1930 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1931 msgstr "Когда используется автоматическое назначение тегов статьям, эти теги не будут использоваться (список значений, разделённых запятыми)."
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:28
1934 msgid "Automatically mark articles as read"
1935 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:28
1938 #, fuzzy
1939 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1940 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные, когда вы прокручиваете список статей."
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:29
1943 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1944 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:30
1947 msgid "Combined feed display"
1948 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:30
1951 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1952 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:31
1955 msgid "Confirm marking feed as read"
1956 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:32
1959 msgid "Amount of articles to display at once"
1960 msgstr "Количество статей на странице"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:33
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Default feed update interval"
1965 msgstr "Интервал обновления канала по умолчанию"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:33
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1970 msgstr "Кратчайший интервал, за который канал будет проверен на обновления, вне зависимости от метода обновлений"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:34
1973 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1974 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:35
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Enable e-mail digest"
1979 msgstr "Включить дайджест по электронной почте"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:35
1982 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1983 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:36
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Try to send digests around specified time"
1988 msgstr "Попытаться посылать дайджесты в районе этого времени"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:36
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Uses UTC timezone"
1993 msgstr "Использовать временную зону UTC"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:37
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Enable API access"
1998 msgstr "Разрешить доступ через API"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:37
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2003 msgstr "Разрешить внешним клиентам доступ к данному аккаунту через API"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:38
2006 msgid "Enable feed categories"
2007 msgstr "Включить категории каналов"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:39
2010 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2011 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:40
2014 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2015 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:41
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2020 msgstr "Скрыть каналы без непрочитанных статей"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:42
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2025 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:43
2028 msgid "Long date format"
2029 msgstr "Длинный формат даты"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:43
2032 #, fuzzy
2033 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2034 msgstr "Используется синтаксис, аналогичный функции <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> в PHP."
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:44
2037 msgid "On catchup show next feed"
2038 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:44
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2043 msgstr "Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда текущий помечается как прочитанный "
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:45
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2048 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:46
2051 msgid "Purge unread articles"
2052 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:47
2055 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2056 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:48
2059 msgid "Short date format"
2060 msgstr "Короткий формат даты"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:49
2063 msgid "Show content preview in headlines list"
2064 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:50
2067 msgid "Sort headlines by feed date"
2068 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:50
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2073 msgstr "Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты импорта"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:51
2076 msgid "Login with an SSL certificate"
2077 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:51
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2082 msgstr "Кликните, чтобы зарегистрировать Ваш клиентский SSL сертифика в tt-rss"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:52
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Do not embed images in articles"
2087 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:53
2090 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2091 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:53
2094 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2095 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:54
2098 #: js/prefs.js:1687
2099 msgid "Customize stylesheet"
2100 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:54
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2105 msgstr "Настройте таблицу CSS по Вашему вкусу"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:55
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Time zone"
2110 msgstr "Часовой пояс"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:56
2113 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2114 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:56
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2119 msgstr "Специальные каналы, метки и категории группируются по исходным каналам"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:57
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Language"
2124 msgstr "Язык"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:58
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Theme"
2129 msgstr "Тема"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:58
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Select one of the available CSS themes"
2134 msgstr "Выберите одну из доступных тем CSS"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:69
2137 msgid "Old password cannot be blank."
2138 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:74
2141 msgid "New password cannot be blank."
2142 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:79
2145 msgid "Entered passwords do not match."
2146 msgstr "Пароли не совпадают."
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:88
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Function not supported by authentication module."
2151 msgstr "Функция не поддерживается модулем аутентификации"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:127
2154 msgid "The configuration was saved."
2155 msgstr "Конфигурация сохранена."
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:142
2158 #, php-format
2159 msgid "Unknown option: %s"
2160 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:156
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Your personal data has been saved."
2165 msgstr "Ваши данные были сохранены."
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:176
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Your preferences are now set to default values."
2170 msgstr "Ваши настройки сброшены по умолчанию."
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:198
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Personal data / Authentication"
2175 msgstr "Персональные данные / Аутентификация"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:218
2178 msgid "Personal data"
2179 msgstr "Личные данные"
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:228
2182 msgid "Full name"
2183 msgstr "Полное имя"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:232
2186 msgid "E-mail"
2187 msgstr "E-mail"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:238
2190 msgid "Access level"
2191 msgstr "Уровень доступа:"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:248
2194 msgid "Save data"
2195 msgstr "Сохранить"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:267
2198 msgid "Your password is at default value, please change it."
2199 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:294
2202 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:299
2206 msgid "Old password"
2207 msgstr "Старый пароль"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:302
2210 msgid "New password"
2211 msgstr "Новый пароль"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:307
2214 msgid "Confirm password"
2215 msgstr "Подтверждение пароля"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:317
2218 msgid "Change password"
2219 msgstr "Изменить пароль"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:323
2222 #, fuzzy
2223 msgid "One time passwords / Authenticator"
2224 msgstr "Одноразовые пароль / Аутентификатор"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:327
2227 #, fuzzy
2228 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2229 msgstr "Сейчас одноразовые пароли включены. Введите свой текущий пароль, чтобы выключить."
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:352
2232 #: classes/pref/prefs.php:403
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Enter your password"
2235 msgstr "Введите Ваш пароль"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:363
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Disable OTP"
2240 msgstr "Отключить одноразовый пароль"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:369
2243 #, fuzzy
2244 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2245 msgstr "Чтоб использовать это Вам понадобится совместимый Аутентификатор. Смена пароля автоматически отключит использование одноразовых паролей."
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:371
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2250 msgstr "Просканируйте следующий код в программу Аутентификатор:"
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:408
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Enter the generated one time password"
2255 msgstr "Введите созданный одноразовый пароль"
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:422
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Enable OTP"
2260 msgstr "Включить одноразовые пароли"
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:428
2263 #, fuzzy
2264 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2265 msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP"
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:471
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2270 msgstr "Некоторые настройки доступны только в профиле по умолчанию."
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:569
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Customize"
2275 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2276
2277 #: classes/pref/prefs.php:629
2278 msgid "Register"
2279 msgstr "Регистрация"
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:633
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Clear"
2284 msgstr "Очистить"
2285
2286 #: classes/pref/prefs.php:639
2287 #, fuzzy, php-format
2288 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2289 msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
2290
2291 #: classes/pref/prefs.php:671
2292 msgid "Save configuration"
2293 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2294
2295 #: classes/pref/prefs.php:675
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Save and exit preferences"
2298 msgstr "Сохранить и закрыть настройки"
2299
2300 #: classes/pref/prefs.php:680
2301 msgid "Manage profiles"
2302 msgstr "Управление профилями"
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:683
2305 msgid "Reset to defaults"
2306 msgstr "Сбросить настройки"
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:706
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Plugins"
2311 msgstr "Плагины"
2312
2313 #: classes/pref/prefs.php:708
2314 #, fuzzy
2315 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2316 msgstr "Вам понадобится перезагрузить Tiny Tiny RSS, чтобы изменения в плагинах возымели силу."
2317
2318 #: classes/pref/prefs.php:710
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2321 msgstr "Скачайте больше плагинов на tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумах</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">вики</a>."
2322
2323 #: classes/pref/prefs.php:736
2324 #, fuzzy
2325 msgid "System plugins"
2326 msgstr "Системные плагины"
2327
2328 #: classes/pref/prefs.php:740
2329 #: classes/pref/prefs.php:796
2330 msgid "Plugin"
2331 msgstr "Плагин"
2332
2333 #: classes/pref/prefs.php:741
2334 #: classes/pref/prefs.php:797
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Description"
2337 msgstr "Описание"
2338
2339 #: classes/pref/prefs.php:742
2340 #: classes/pref/prefs.php:798
2341 msgid "Version"
2342 msgstr "Версия"
2343
2344 #: classes/pref/prefs.php:743
2345 #: classes/pref/prefs.php:799
2346 msgid "Author"
2347 msgstr "Автор"
2348
2349 #: classes/pref/prefs.php:774
2350 #: classes/pref/prefs.php:833
2351 msgid "more info"
2352 msgstr "подробнее"
2353
2354 #: classes/pref/prefs.php:783
2355 #: classes/pref/prefs.php:842
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Clear data"
2358 msgstr "Очистить данные"
2359
2360 #: classes/pref/prefs.php:792
2361 #, fuzzy
2362 msgid "User plugins"
2363 msgstr "Пользовательские плагины"
2364
2365 #: classes/pref/prefs.php:857
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Enable selected plugins"
2368 msgstr "Активировать выбранные плагины"
2369
2370 #: classes/pref/prefs.php:924
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Incorrect one time password"
2373 msgstr "Неверный одноразовый пароль"
2374
2375 #: classes/pref/prefs.php:927
2376 #: classes/pref/prefs.php:944
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Incorrect password"
2379 msgstr "Неверный пароль"
2380
2381 #: classes/pref/prefs.php:969
2382 #, fuzzy, php-format
2383 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2384 msgstr "Вы можете задавать свои цвета, шрифты и макет Вашей текущей схемы с помощью собственных CSS здесь. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Этот файл</a> может использоваться в качестве основы."
2385
2386 #: classes/pref/prefs.php:1009
2387 msgid "Create profile"
2388 msgstr "Создать профиль"
2389
2390 #: classes/pref/prefs.php:1032
2391 #: classes/pref/prefs.php:1060
2392 #, fuzzy
2393 msgid "(active)"
2394 msgstr "(активно)"
2395
2396 #: classes/pref/prefs.php:1094
2397 msgid "Remove selected profiles"
2398 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2399
2400 #: classes/pref/prefs.php:1096
2401 msgid "Activate profile"
2402 msgstr "Активировать профиль"
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:13
2405 msgid "Check to enable field"
2406 msgstr "Проверить доступность поля"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:62
2409 #: classes/pref/feeds.php:211
2410 #: classes/pref/feeds.php:255
2411 #: classes/pref/feeds.php:261
2412 #: classes/pref/feeds.php:287
2413 #, fuzzy, php-format
2414 msgid "(%d feed)"
2415 msgid_plural "(%d feeds)"
2416 msgstr[0] "(%d каналов)"
2417 msgstr[1] "(%d каналов)"
2418 msgstr[2] "(%d каналов)"
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:555
2421 msgid "Feed Title"
2422 msgstr "Заголовок"
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:597
2425 #: classes/pref/feeds.php:811
2426 msgid "Update"
2427 msgstr "Обновить"
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:612
2430 #: classes/pref/feeds.php:827
2431 msgid "Article purging:"
2432 msgstr "Удаление сообщений:"
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:642
2435 #, fuzzy
2436 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2437 msgstr "<b>Подсказка:</b> Вам потребуется задать Ваши учетные данные, если канал требует авторизацию, за исключением каналов в Twitter."
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:658
2440 #: classes/pref/feeds.php:856
2441 msgid "Hide from Popular feeds"
2442 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:670
2445 #: classes/pref/feeds.php:862
2446 msgid "Include in e-mail digest"
2447 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:683
2450 #: classes/pref/feeds.php:868
2451 msgid "Always display image attachments"
2452 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2453
2454 #: classes/pref/feeds.php:696
2455 #: classes/pref/feeds.php:876
2456 msgid "Do not embed images"
2457 msgstr "Не показывать изображения"
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:709
2460 #: classes/pref/feeds.php:884
2461 msgid "Cache images locally"
2462 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:721
2465 #: classes/pref/feeds.php:890
2466 msgid "Mark updated articles as unread"
2467 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2468
2469 #: classes/pref/feeds.php:727
2470 msgid "Icon"
2471 msgstr "Иконка"
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:741
2474 msgid "Replace"
2475 msgstr "Заменить"
2476
2477 #: classes/pref/feeds.php:763
2478 msgid "Resubscribe to push updates"
2479 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2480
2481 #: classes/pref/feeds.php:770
2482 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2483 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2484
2485 #: classes/pref/feeds.php:1145
2486 #: classes/pref/feeds.php:1198
2487 msgid "All done."
2488 msgstr "Всё выполнено."
2489
2490 #: classes/pref/feeds.php:1253
2491 msgid "Feeds with errors"
2492 msgstr "Каналы с ошибками"
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1273
2495 msgid "Inactive feeds"
2496 msgstr "Неактивные каналы"
2497
2498 #: classes/pref/feeds.php:1310
2499 msgid "Edit selected feeds"
2500 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2501
2502 #: classes/pref/feeds.php:1314
2503 #: js/prefs.js:1732
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Batch subscribe"
2506 msgstr "Массовая подписка"
2507
2508 #: classes/pref/feeds.php:1321
2509 msgid "Categories"
2510 msgstr "Категории"
2511
2512 #: classes/pref/feeds.php:1324
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Add category"
2515 msgstr "Добавить категорию"
2516
2517 #: classes/pref/feeds.php:1328
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Remove selected"
2520 msgstr "Удалить выбранное"
2521
2522 #: classes/pref/feeds.php:1339
2523 msgid "More actions..."
2524 msgstr "Действия..."
2525
2526 #: classes/pref/feeds.php:1343
2527 msgid "Manual purge"
2528 msgstr "Ручная очистка"
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1347
2531 msgid "Clear feed data"
2532 msgstr "Очистить данные канала."
2533
2534 #: classes/pref/feeds.php:1398
2535 msgid "OPML"
2536 msgstr "OPML"
2537
2538 #: classes/pref/feeds.php:1400
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2541 msgstr "Используя OPML Вы можете экспортировать и импортировать Ваши каналы, фильтры, метки и настройки Tiny Tiny RSS."
2542
2543 #: classes/pref/feeds.php:1400
2544 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2545 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2546
2547 #: classes/pref/feeds.php:1413
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Import my OPML"
2550 msgstr "Импортировать мой OPML"
2551
2552 #: classes/pref/feeds.php:1417
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Filename:"
2555 msgstr "Имя файла:"
2556
2557 #: classes/pref/feeds.php:1419
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Include settings"
2560 msgstr "Включить настройки"
2561
2562 #: classes/pref/feeds.php:1423
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Export OPML"
2565 msgstr "Экспортировать OPML"
2566
2567 #: classes/pref/feeds.php:1427
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2570 msgstr "Ваш OPML может быть опубликован и на него могут подписаться те, кто знает URL, указанный ниже."
2571
2572 #: classes/pref/feeds.php:1429
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2575 msgstr "Опубликованный OPML не содержит настроек Tiny Tiny RSS settings, каналов с авторизацией или каналов скрытых из списка \"Популярные\"."
2576
2577 #: classes/pref/feeds.php:1431
2578 msgid "Public OPML URL"
2579 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2580
2581 #: classes/pref/feeds.php:1432
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Display published OPML URL"
2584 msgstr "Отобразить публичный OPML URL"
2585
2586 #: classes/pref/feeds.php:1441
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Firefox integration"
2589 msgstr "Интеграция в Firefox"
2590
2591 #: classes/pref/feeds.php:1443
2592 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2593 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2594
2595 #: classes/pref/feeds.php:1450
2596 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2597 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2598
2599 #: classes/pref/feeds.php:1458
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2602 msgstr "Опубликованные & общие каналы / Автоматически созданные каналы"
2603
2604 #: classes/pref/feeds.php:1460
2605 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2606 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2607
2608 #: classes/pref/feeds.php:1468
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Display URL"
2611 msgstr "Показать URL"
2612
2613 #: classes/pref/feeds.php:1471
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Clear all generated URLs"
2616 msgstr "Очистить все созданные URL"
2617
2618 #: classes/pref/feeds.php:1549
2619 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2620 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2621
2622 #: classes/pref/feeds.php:1585
2623 #: classes/pref/feeds.php:1651
2624 msgid "Click to edit feed"
2625 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2626
2627 #: classes/pref/feeds.php:1603
2628 #: classes/pref/feeds.php:1671
2629 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2630 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2631
2632 #: classes/pref/feeds.php:1776
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2635 msgstr "Впишите по одному действительному RSS каналу на строчку (валидность канала не проверяется)"
2636
2637 #: classes/pref/feeds.php:1785
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2640 msgstr "Каналы для подписки. По одному на строчку"
2641
2642 #: classes/pref/feeds.php:1807
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Feeds require authentication."
2645 msgstr "Каналы требуют авторизацию."
2646
2647 #: classes/pref/system.php:29
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Error Log"
2650 msgstr "Журнал ошибок"
2651
2652 #: classes/pref/system.php:40
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Refresh"
2655 msgstr "Обновить"
2656
2657 #: classes/pref/system.php:43
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Clear log"
2660 msgstr "Очистить журнал"
2661
2662 #: classes/pref/system.php:48
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Error"
2665 msgstr "Ошибка"
2666
2667 #: classes/pref/system.php:49
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Filename"
2670 msgstr "Имя файла"
2671
2672 #: classes/pref/system.php:50
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Message"
2675 msgstr "Сообщение"
2676
2677 #: classes/pref/system.php:52
2678 msgid "Date"
2679 msgstr "Дата"
2680
2681 #: plugins/close_button/init.php:22
2682 msgid "Close article"
2683 msgstr "Закрыть статью"
2684
2685 #: plugins/nsfw/init.php:30
2686 #: plugins/nsfw/init.php:42
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2689 msgstr "Не безопасно на работе (кликните, чтоб переключить)"
2690
2691 #: plugins/nsfw/init.php:52
2692 #, fuzzy
2693 msgid "NSFW Plugin"
2694 msgstr "Не-безопасно-на-работе плагин"
2695
2696 #: plugins/nsfw/init.php:79
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2699 msgstr "Теги для признания Не Безопасным на Работе (разделенные запятой)"
2700
2701 #: plugins/nsfw/init.php:100
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Configuration saved."
2704 msgstr "Конфигурация сохранена."
2705
2706 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Please enter your one time password:"
2709 msgstr "Пожалуйста, введите Ваш одноразовый пароль:"
2710
2711 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2712 msgid "Password has been changed."
2713 msgstr "Пароль был изменен."
2714
2715 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2716 msgid "Old password is incorrect."
2717 msgstr "Старый пароль неправилен."
2718
2719 #: plugins/mailto/init.php:49
2720 #: plugins/mailto/init.php:55
2721 #: plugins/mail/init.php:64
2722 #: plugins/mail/init.php:70
2723 #, fuzzy
2724 msgid "[Forwarded]"
2725 msgstr "[Переслано]"
2726
2727 #: plugins/mailto/init.php:49
2728 #: plugins/mail/init.php:64
2729 msgid "Multiple articles"
2730 msgstr "Все статьи"
2731
2732 #: plugins/mailto/init.php:71
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2735 msgstr "Кликните по следующей ссылке, чтоб запустить Ваш почтовый клиент:"
2736
2737 #: plugins/mailto/init.php:75
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Forward selected article(s) by email."
2740 msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте"
2741
2742 #: plugins/mailto/init.php:78
2743 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2744 msgstr "Вы сможете отредактировать сообщение перед посылкой в почтовом клиенте."
2745
2746 #: plugins/mailto/init.php:83
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Close this dialog"
2749 msgstr "Закрыть это окно"
2750
2751 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Bookmarklets"
2754 msgstr "Букмарклеты"
2755
2756 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2759 msgstr "Перетащите ссылку ниже на панель Вашего броузера, откройте интересующий Вас канал и нажмите на ссылку, чтоб подписаться на него."
2760
2761 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2762 #, fuzzy, php-format
2763 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2764 msgstr "Подписаться на %s в Tiny Tiny RSS?"
2765
2766 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2769 msgstr "Подписаться в Tiny Tiny RSS"
2770
2771 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2774 msgstr "Используйте этот букмарклет для опубликования отдельных страниц с помощью Tiny Tiny RSS"
2775
2776 #: plugins/import_export/init.php:58
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Import and export"
2779 msgstr "Импорт и экспорт"
2780
2781 #: plugins/import_export/init.php:60
2782 #, fuzzy
2783 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2784 msgstr "Вы можете экспортировать и импортировать Ваши \"Отмеченные\" и \"Архивированные\" статьи для сохранности или перенося между различными tt-rss одной версии."
2785
2786 #: plugins/import_export/init.php:65
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Export my data"
2789 msgstr "Экспортировать данные"
2790
2791 #: plugins/import_export/init.php:81
2792 msgid "Import"
2793 msgstr "Импортировать"
2794
2795 #: plugins/import_export/init.php:219
2796 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2797 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2798
2799 #: plugins/import_export/init.php:224
2800 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2801 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестный формат данных."
2802
2803 #: plugins/import_export/init.php:383
2804 msgid "Finished: "
2805 msgstr "Завершено:"
2806
2807 #: plugins/import_export/init.php:384
2808 #, fuzzy, php-format
2809 msgid "%d article processed, "
2810 msgid_plural "%d articles processed, "
2811 msgstr[0] "%d статья обработана"
2812 msgstr[1] "%d статьи обработано"
2813 msgstr[2] "%d статей обработано"
2814
2815 #: plugins/import_export/init.php:385
2816 #, fuzzy, php-format
2817 msgid "%d imported, "
2818 msgid_plural "%d imported, "
2819 msgstr[0] "%d импортирован."
2820 msgstr[1] "%d импортировано."
2821 msgstr[2] "%d импортировано."
2822
2823 #: plugins/import_export/init.php:386
2824 #, fuzzy, php-format
2825 msgid "%d feed created."
2826 msgid_plural "%d feeds created."
2827 msgstr[0] "%d канал создан."
2828 msgstr[1] "%d канала создано."
2829 msgstr[2] "%d каналов создано."
2830
2831 #: plugins/import_export/init.php:391
2832 msgid "Could not load XML document."
2833 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2834
2835 #: plugins/import_export/init.php:403
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Prepare data"
2838 msgstr "Подготовить данные"
2839
2840 #: plugins/import_export/init.php:446
2841 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2842 #, fuzzy
2843 msgid "No file uploaded."
2844 msgstr "Ни одного файла не загружено."
2845
2846 #: plugins/mail/init.php:90
2847 msgid "From:"
2848 msgstr "От:"
2849
2850 #: plugins/mail/init.php:99
2851 msgid "To:"
2852 msgstr "Кому:"
2853
2854 #: plugins/mail/init.php:112
2855 msgid "Subject:"
2856 msgstr "Заголовок:"
2857
2858 #: plugins/mail/init.php:128
2859 msgid "Send e-mail"
2860 msgstr "Отправить письмо"
2861
2862 #: plugins/note/init.php:26
2863 #: plugins/note/note.js:11
2864 msgid "Edit article note"
2865 msgstr "Редактировать заметку"
2866
2867 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2868 #, fuzzy, php-format
2869 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2870 msgstr "Все сделано. %d из of %d статей импортированы."
2871
2872 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2873 #, fuzzy
2874 msgid "The document has incorrect format."
2875 msgstr "Некорректный формат документа"
2876
2877 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2880 msgstr "Импортировать отмеченные или общие элементы из Google Reader"
2881
2882 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2885 msgstr "Вставьте Ваш starred.json или shared.json в форму ниже."
2886
2887 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Import my Starred items"
2890 msgstr "Импортировать мои \"Отмеченные\" элементы"
2891
2892 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2893 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Shared articles"
2896 msgstr "Общие статьи"
2897
2898 #: plugins/instances/init.php:141
2899 msgid "Linked"
2900 msgstr "Связанные"
2901
2902 #: plugins/instances/init.php:204
2903 #: plugins/instances/init.php:395
2904 msgid "Instance"
2905 msgstr "Инсталляция"
2906
2907 #: plugins/instances/init.php:215
2908 #: plugins/instances/init.php:312
2909 #: plugins/instances/init.php:404
2910 msgid "Instance URL"
2911 msgstr "URL инсталляции"
2912
2913 #: plugins/instances/init.php:226
2914 #: plugins/instances/init.php:414
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Access key:"
2917 msgstr "Ключ доступа:"
2918
2919 #: plugins/instances/init.php:229
2920 #: plugins/instances/init.php:313
2921 #: plugins/instances/init.php:417
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Access key"
2924 msgstr "Ключ доступа"
2925
2926 #: plugins/instances/init.php:233
2927 #: plugins/instances/init.php:421
2928 msgid "Use one access key for both linked instances."
2929 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2930
2931 #: plugins/instances/init.php:241
2932 #: plugins/instances/init.php:429
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Generate new key"
2935 msgstr "Создать новый ключ"
2936
2937 #: plugins/instances/init.php:292
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Link instance"
2940 msgstr "Связать инсталляцию"
2941
2942 #: plugins/instances/init.php:304
2943 #, fuzzy
2944 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2945 msgstr "Вы можете связывать другие инсталляции Tiny Tiny RSS с этой, чтоб объединять \"Популярные\" каналы. Свяжите с этой инсталляцией Tiny Tiny RSS, используя этот URL:"
2946
2947 #: plugins/instances/init.php:314
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Last connected"
2950 msgstr "Последнее соединение"
2951
2952 #: plugins/instances/init.php:315
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Status"
2955 msgstr "Статус"
2956
2957 #: plugins/instances/init.php:316
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Stored feeds"
2960 msgstr "Хранимые каналы"
2961
2962 #: plugins/instances/init.php:433
2963 msgid "Create link"
2964 msgstr "Создать ссылку"
2965
2966 #: plugins/share/init.php:39
2967 #, fuzzy
2968 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2969 msgstr "Здесь Вы можете отключить все статьи в общем доступе через уникальные URL."
2970
2971 #: plugins/share/init.php:44
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Unshare all articles"
2974 msgstr "Убрать все статьи из общего доступа"
2975
2976 #: plugins/share/init.php:77
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Share by URL"
2979 msgstr "Опубликовать статью по URL"
2980
2981 #: plugins/share/init.php:99
2982 #, fuzzy
2983 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2984 msgstr "Вы можете опубликовать данную статью с помощью следующего уникального URL:"
2985
2986 #: plugins/share/init.php:117
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Unshare article"
2989 msgstr "Убрать статью из общего доступа"
2990
2991 #: plugins/updater/init.php:323
2992 #: plugins/updater/init.php:340
2993 #: plugins/updater/updater.js:10
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2996 msgstr "Обновить Tiny Tiny RSS"
2997
2998 #: plugins/updater/init.php:343
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3001 msgstr "База данных Tiny Tiny RSS обновлена."
3002
3003 #: plugins/updater/init.php:351
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3006 msgstr "Не закрывайте это окно пока обновление не завершится."
3007
3008 #: plugins/updater/init.php:360
3009 #, fuzzy
3010 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3011 msgstr "Рекомендуется сначала сделать резервную копию директории с tt-rss."
3012
3013 #: plugins/updater/init.php:361
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Your database will not be modified."
3016 msgstr "Ваша база данных не будет изменена."
3017
3018 #: plugins/updater/init.php:362
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3021 msgstr "Текущая директория с tt-rss не будет изменена. Она будет переименована и останется в родительской директории. Вы сможете перенести все измененные Вами файлы, когда обновление завершится."
3022
3023 #: plugins/updater/init.php:363
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Ready to update."
3026 msgstr "Готовы к обновлению."
3027
3028 #: plugins/updater/init.php:368
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Start update"
3031 msgstr "Обновить"
3032
3033 #: js/feedlist.js:406
3034 #: js/feedlist.js:434
3035 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3036 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3037
3038 #: js/feedlist.js:425
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3041 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 дня как прочитанные?"
3042
3043 #: js/feedlist.js:428
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3046 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 недели как прочитанные?"
3047
3048 #: js/feedlist.js:431
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3051 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 2 недель как прочитанные?"
3052
3053 #: js/functions.js:65
3054 #, fuzzy
3055 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3056 msgstr "Ошибка будет зафиксирована в указанном логе."
3057
3058 #: js/functions.js:107
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3061 msgstr "Вы действительно хотите сообщить об исключении на tt-rss.org? Ваш отчет будет содержать информацию о Вашем броузере. Ваш IP будет сохранен в базе данных."
3062
3063 #: js/functions.js:236
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Click to close"
3066 msgstr "Нажмите, чтобы закрыть"
3067
3068 #: js/functions.js:612
3069 msgid "Error explained"
3070 msgstr "Ошибка разъяснена"
3071
3072 #: js/functions.js:694
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Upload complete."
3075 msgstr "Загрузка завершена"
3076
3077 #: js/functions.js:718
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Remove stored feed icon?"
3080 msgstr "Удалить сохраненную иконка статьи?"
3081
3082 #: js/functions.js:723
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Removing feed icon..."
3085 msgstr "Удаляется иконка статьи..."
3086
3087 #: js/functions.js:728
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Feed icon removed."
3090 msgstr "Иконка статьи удалена."
3091
3092 #: js/functions.js:750
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Please select an image file to upload."
3095 msgstr "Пожалуйста, выберите файл с изображением для загрузки."
3096
3097 #: js/functions.js:752
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Upload new icon for this feed?"
3100 msgstr "Загрузить новую иконку для канала?"
3101
3102 #: js/functions.js:753
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Uploading, please wait..."
3105 msgstr "Идет загрузка, пожалуйста подождите..."
3106
3107 #: js/functions.js:769
3108 msgid "Please enter label caption:"
3109 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3110
3111 #: js/functions.js:774
3112 msgid "Can't create label: missing caption."
3113 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3114
3115 #: js/functions.js:817
3116 msgid "Subscribe to Feed"
3117 msgstr "Подписаться на канал"
3118
3119 #: js/functions.js:844
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Subscribed to %s"
3122 msgstr "Подписаны на %s"
3123
3124 #: js/functions.js:849
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3127 msgstr "Указанный URL выглядит неправильно."
3128
3129 #: js/functions.js:852
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3132 msgstr "Указанный URL не содержит каналов."
3133
3134 #: js/functions.js:862
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Expand to select feed"
3137 msgstr "Развернуть к выбранному каналу"
3138
3139 #: js/functions.js:874
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3142 msgstr "Не могу загрузить указанный URL: %s"
3143
3144 #: js/functions.js:878
3145 #, fuzzy
3146 msgid "XML validation failed: %s"
3147 msgstr "Проверка XML прошла неудачно: %s"
3148
3149 #: js/functions.js:883
3150 #, fuzzy
3151 msgid "You are already subscribed to this feed."
3152 msgstr "Вы уже подписаны на этот канал."
3153
3154 #: js/functions.js:1013
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Edit rule"
3157 msgstr "Редактировать правило"
3158
3159 #: js/functions.js:1039
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Edit action"
3162 msgstr "Редактировать действие"
3163
3164 #: js/functions.js:1076
3165 msgid "Create Filter"
3166 msgstr "Создать фильтр"
3167
3168 #: js/functions.js:1191
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3171 msgstr "Перезагрузить подписку? Tiny Tiny RSS попытается подписаться к хабу обновлений в следующее обновление каналов."
3172
3173 #: js/functions.js:1202
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Subscription reset."
3176 msgstr "Подписка перезагружена."
3177
3178 #: js/functions.js:1212
3179 #: js/tt-rss.js:684
3180 msgid "Unsubscribe from %s?"
3181 msgstr "Отписаться от %s?"
3182
3183 #: js/functions.js:1215
3184 msgid "Removing feed..."
3185 msgstr "Канал удаляется..."
3186
3187 #: js/functions.js:1324
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Please enter category title:"
3190 msgstr "Пожалуйста, введите название категории:"
3191
3192 #: js/functions.js:1355
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3195 msgstr "Создать новый адрес распространения для этого канала?"
3196
3197 #: js/functions.js:1359
3198 #: js/prefs.js:1218
3199 msgid "Trying to change address..."
3200 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3201
3202 #: js/functions.js:1546
3203 #: js/tt-rss.js:425
3204 #: js/tt-rss.js:665
3205 msgid "You can't edit this kind of feed."
3206 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3207
3208 #: js/functions.js:1561
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Edit Feed"
3211 msgstr "Редактировать канал"
3212
3213 #: js/functions.js:1567
3214 #: js/prefs.js:99
3215 #: js/prefs.js:211
3216 #: js/prefs.js:736
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Saving data..."
3219 msgstr "Идёт сохранение..."
3220
3221 #: js/functions.js:1599
3222 #, fuzzy
3223 msgid "More Feeds"
3224 msgstr "Больше каналов"
3225
3226 #: js/functions.js:1660
3227 #: js/functions.js:1770
3228 #: js/prefs.js:414
3229 #: js/prefs.js:444
3230 #: js/prefs.js:476
3231 #: js/prefs.js:629
3232 #: js/prefs.js:649
3233 #: js/prefs.js:1194
3234 #: js/prefs.js:1339
3235 msgid "No feeds are selected."
3236 msgstr "Нет выбранных каналов."
3237
3238 #: js/functions.js:1702
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3241 msgstr "Удалить выбранные каналы из архива? Каналы с сохраненным статьями удалены не будут."
3242
3243 #: js/functions.js:1741
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Feeds with update errors"
3246 msgstr "Канала с ошибками обновления"
3247
3248 #: js/functions.js:1752
3249 #: js/prefs.js:1176
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Remove selected feeds?"
3252 msgstr "Удалить выбранные каналы?"
3253
3254 #: js/functions.js:1755
3255 #: js/prefs.js:1179
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Removing selected feeds..."
3258 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3259
3260 #: js/functions.js:1853
3261 msgid "Help"
3262 msgstr "Помощь"
3263
3264 #: js/PrefFeedTree.js:48
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Edit category"
3267 msgstr "Редактировать категорию"
3268
3269 #: js/PrefFeedTree.js:55
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Remove category"
3272 msgstr "Удалить категорию"
3273
3274 #: js/PrefFilterTree.js:56
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Inverse"
3277 msgstr "(Инвертировать)"
3278
3279 #: js/prefs.js:55
3280 msgid "Please enter login:"
3281 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3282
3283 #: js/prefs.js:62
3284 msgid "Can't create user: no login specified."
3285 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3286
3287 #: js/prefs.js:66
3288 msgid "Adding user..."
3289 msgstr "Пользователь добавляется..."
3290
3291 #: js/prefs.js:94
3292 msgid "User Editor"
3293 msgstr "Редактор пользователей"
3294
3295 #: js/prefs.js:134
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Edit Filter"
3298 msgstr "Редактировать фильтр"
3299
3300 #: js/prefs.js:181
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Remove filter?"
3303 msgstr "Удалить фильтр?"
3304
3305 #: js/prefs.js:186
3306 msgid "Removing filter..."
3307 msgstr "Удаление фильтра..."
3308
3309 #: js/prefs.js:296
3310 msgid "Remove selected labels?"
3311 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3312
3313 #: js/prefs.js:299
3314 msgid "Removing selected labels..."
3315 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3316
3317 #: js/prefs.js:312
3318 #: js/prefs.js:1380
3319 msgid "No labels are selected."
3320 msgstr "Нет выбранных меток."
3321
3322 #: js/prefs.js:326
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3325 msgstr "Удалить выбранных пользователей? Ни администратор по умолчанию, ни Ваш аккаунт не могут быть удалены."
3326
3327 #: js/prefs.js:329
3328 msgid "Removing selected users..."
3329 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3330
3331 #: js/prefs.js:343
3332 #: js/prefs.js:487
3333 #: js/prefs.js:508
3334 #: js/prefs.js:547
3335 msgid "No users are selected."
3336 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3337
3338 #: js/prefs.js:361
3339 msgid "Remove selected filters?"
3340 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3341
3342 #: js/prefs.js:364
3343 msgid "Removing selected filters..."
3344 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3345
3346 #: js/prefs.js:376
3347 #: js/prefs.js:584
3348 #: js/prefs.js:603
3349 msgid "No filters are selected."
3350 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3351
3352 #: js/prefs.js:395
3353 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3354 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3355
3356 #: js/prefs.js:399
3357 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3358 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3359
3360 #: js/prefs.js:429
3361 msgid "Please select only one feed."
3362 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3363
3364 #: js/prefs.js:435
3365 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3366 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3367
3368 #: js/prefs.js:438
3369 msgid "Clearing selected feed..."
3370 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3371
3372 #: js/prefs.js:457
3373 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3374 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3375
3376 #: js/prefs.js:460
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Purging selected feed..."
3379 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3380
3381 #: js/prefs.js:492
3382 #: js/prefs.js:513
3383 #: js/prefs.js:552
3384 msgid "Please select only one user."
3385 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3386
3387 #: js/prefs.js:517
3388 msgid "Reset password of selected user?"
3389 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3390
3391 #: js/prefs.js:520
3392 msgid "Resetting password for selected user..."
3393 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3394
3395 #: js/prefs.js:565
3396 msgid "User details"
3397 msgstr "Подробнее..."
3398
3399 #: js/prefs.js:589
3400 msgid "Please select only one filter."
3401 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3402
3403 #: js/prefs.js:607
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Combine selected filters?"
3406 msgstr "Комбинировать выбранные фильтры?"
3407
3408 #: js/prefs.js:610
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Joining filters..."
3411 msgstr "Объединение фильтров..."
3412
3413 #: js/prefs.js:671
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Edit Multiple Feeds"
3416 msgstr "Редактировать несколько каналов"
3417
3418 #: js/prefs.js:695
3419 msgid "Save changes to selected feeds?"
3420 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3421
3422 #: js/prefs.js:772
3423 msgid "OPML Import"
3424 msgstr "Импорт OPML"
3425
3426 #: js/prefs.js:799
3427 msgid "Please choose an OPML file first."
3428 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3429
3430 #: js/prefs.js:802
3431 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3432 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Importing, please wait..."
3435 msgstr "Идет импорт, пожалуйста, подождите..."
3436
3437 #: js/prefs.js:969
3438 msgid "Reset to defaults?"
3439 msgstr "Сбросить настройки?"
3440
3441 #: js/prefs.js:1083
3442 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3443 msgstr "Удалите категорию %s? Все вложенные каналы будут помещены в \"Без категории\"."
3444
3445 #: js/prefs.js:1089
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Removing category..."
3448 msgstr "Удаляю категорию..."
3449
3450 #: js/prefs.js:1110
3451 msgid "Remove selected categories?"
3452 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3453
3454 #: js/prefs.js:1113
3455 msgid "Removing selected categories..."
3456 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3457
3458 #: js/prefs.js:1126
3459 msgid "No categories are selected."
3460 msgstr "Нет выбранных категорий."
3461
3462 #: js/prefs.js:1134
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Category title:"
3465 msgstr "Название категории:"
3466
3467 #: js/prefs.js:1138
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Creating category..."
3470 msgstr "Создаю категорию..."
3471
3472 #: js/prefs.js:1165
3473 msgid "Feeds without recent updates"
3474 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3475
3476 #: js/prefs.js:1214
3477 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3478 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3479
3480 #: js/prefs.js:1303
3481 msgid "Clearing feed..."
3482 msgstr "Очистка канала..."
3483
3484 #: js/prefs.js:1323
3485 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3486 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3487
3488 #: js/prefs.js:1326
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Rescoring selected feeds..."
3491 msgstr "Переоценка выбранных каналов..."
3492
3493 #: js/prefs.js:1346
3494 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3495 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3496
3497 #: js/prefs.js:1349
3498 msgid "Rescoring feeds..."
3499 msgstr "Переоценка каналов..."
3500
3501 #: js/prefs.js:1366
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3504 msgstr "Сбросить текущие метки на цвета по умолчанию?"
3505
3506 #: js/prefs.js:1403
3507 msgid "Settings Profiles"
3508 msgstr "Профили настроек"
3509
3510 #: js/prefs.js:1412
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3513 msgstr "Удалить выбранные профили? Активный и профиль по умолчанию удалены не будут."
3514
3515 #: js/prefs.js:1415
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Removing selected profiles..."
3518 msgstr "Выбранные профили удаляются..."
3519
3520 #: js/prefs.js:1430
3521 msgid "No profiles are selected."
3522 msgstr "Профиль не выбран"
3523
3524 #: js/prefs.js:1438
3525 #: js/prefs.js:1491
3526 msgid "Activate selected profile?"
3527 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3528
3529 #: js/prefs.js:1454
3530 #: js/prefs.js:1507
3531 msgid "Please choose a profile to activate."
3532 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3533
3534 #: js/prefs.js:1459
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Creating profile..."
3537 msgstr "Создаю профиль..."
3538
3539 #: js/prefs.js:1515
3540 #, fuzzy
3541 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3542 msgstr "Это сделает недействительными все ранее созданные URL канала. Продолжить?"
3543
3544 #: js/prefs.js:1518
3545 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Clearing URLs..."
3548 msgstr "Очистка URL..."
3549
3550 #: js/prefs.js:1525
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Generated URLs cleared."
3553 msgstr "Созданные URL очищены."
3554
3555 #: js/prefs.js:1616
3556 msgid "Label Editor"
3557 msgstr "Редактор Меток"
3558
3559 #: js/prefs.js:1738
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Subscribing to feeds..."
3562 msgstr "Подписываюсь на каналы..."
3563
3564 #: js/prefs.js:1775
3565 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3566 msgstr "Удалить сохраненные данные для этого плагина?"
3567
3568 #: js/prefs.js:1792
3569 msgid "Clear all messages in the error log?"
3570 msgstr "Удалить все сообщения в логе ошибок?"
3571
3572 #: js/tt-rss.js:127
3573 msgid "Mark all articles as read?"
3574 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3575
3576 #: js/tt-rss.js:133
3577 msgid "Marking all feeds as read..."
3578 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3579
3580 #: js/tt-rss.js:384
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Please enable mail plugin first."
3583 msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин mail."
3584
3585 #: js/tt-rss.js:496
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3588 msgstr "Пожалуйста, сначала включит плагин embed_original."
3589
3590 #: js/tt-rss.js:652
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Select item(s) by tags"
3593 msgstr "Выбрать элемент(ы) по тегам"
3594
3595 #: js/tt-rss.js:673
3596 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3597 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3598
3599 #: js/tt-rss.js:678
3600 #: js/tt-rss.js:827
3601 msgid "Please select some feed first."
3602 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3603
3604 #: js/tt-rss.js:822
3605 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3606 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3607
3608 #: js/tt-rss.js:832
3609 msgid "Rescore articles in %s?"
3610 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3611
3612 #: js/tt-rss.js:835
3613 msgid "Rescoring articles..."
3614 msgstr "Переоценка статей..."
3615
3616 #: js/tt-rss.js:976
3617 #, fuzzy
3618 msgid "New version available!"
3619 msgstr "Доступная новая версия!"
3620
3621 #: js/viewfeed.js:109
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Cancel search"
3624 msgstr "Отменить поиск"
3625
3626 #: js/viewfeed.js:472
3627 msgid "Unstar article"
3628 msgstr "Не отмеченные"
3629
3630 #: js/viewfeed.js:476
3631 msgid "Star article"
3632 msgstr "Отмеченные"
3633
3634 #: js/viewfeed.js:530
3635 msgid "Unpublish article"
3636 msgstr "Не публиковать"
3637
3638 #: js/viewfeed.js:534
3639 msgid "Publish article"
3640 msgstr "Опубликовать"
3641
3642 #: js/viewfeed.js:686
3643 #, fuzzy
3644 msgid "%d article selected"
3645 msgid_plural "%d articles selected"
3646 msgstr[0] "%d статья выбрана"
3647 msgstr[1] "%d статьи(ей) выбрано"
3648 msgstr[2] "%d статьи(ей) выбрано"
3649
3650 #: js/viewfeed.js:758
3651 #: js/viewfeed.js:786
3652 #: js/viewfeed.js:813
3653 #: js/viewfeed.js:878
3654 #: js/viewfeed.js:912
3655 #: js/viewfeed.js:1032
3656 #: js/viewfeed.js:1075
3657 #: js/viewfeed.js:1128
3658 #: js/viewfeed.js:2187
3659 #: plugins/mailto/init.js:7
3660 #: plugins/mail/mail.js:7
3661 msgid "No articles are selected."
3662 msgstr "Нет выбранных статей."
3663
3664 #: js/viewfeed.js:1040
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3667 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3668 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью в %s?"
3669 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3670 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3671
3672 #: js/viewfeed.js:1042
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Delete %d selected article?"
3675 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3676 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью?"
3677 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3678 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3679
3680 #: js/viewfeed.js:1084
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3683 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3684 msgstr[0] "Архивировать %d выбранную статью в %s?"
3685 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3686 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3687
3688 #: js/viewfeed.js:1087
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Move %d archived article back?"
3691 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3692 msgstr[0] "Переместить %d архивированную статью назад?"
3693 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3694 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3695
3696 #: js/viewfeed.js:1089
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3699 msgstr "Пожалуйста, учтите, что не отмеченные звездочкой статьи могут быть удалены при следующем обновлении каналов"
3700
3701 #: js/viewfeed.js:1134
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3704 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3705 msgstr[0] "Отметить %d выбранную статью в %s как прочитанную?"
3706 msgstr[1] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3707 msgstr[2] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3708
3709 #: js/viewfeed.js:1158
3710 msgid "Edit article Tags"
3711 msgstr "Редактировать теги"
3712
3713 #: js/viewfeed.js:1164
3714 msgid "Saving article tags..."
3715 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3716
3717 #: js/viewfeed.js:1403
3718 msgid "No article is selected."
3719 msgstr "Статья не выбрана"
3720
3721 #: js/viewfeed.js:1438
3722 msgid "No articles found to mark"
3723 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3724
3725 #: js/viewfeed.js:1440
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Mark %d article as read?"
3728 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3729 msgstr[0] "Отметить %d статью как прочитанную?"
3730 msgstr[1] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3731 msgstr[2] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3732
3733 #: js/viewfeed.js:1948
3734 msgid "Open original article"
3735 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3736
3737 #: js/viewfeed.js:1954
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Display article URL"
3740 msgstr "Отобразить URL статьи"
3741
3742 #: js/viewfeed.js:2054
3743 msgid "Assign label"
3744 msgstr "Применить метку"
3745
3746 #: js/viewfeed.js:2059
3747 msgid "Remove label"
3748 msgstr "Удалить метку"
3749
3750 #: js/viewfeed.js:2156
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3753 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для выбранных статей:"
3754
3755 #: js/viewfeed.js:2198
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Please enter new score for this article:"
3758 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для этой статьи:"
3759
3760 #: js/viewfeed.js:2231
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Article URL:"
3763 msgstr "URL статьи:"
3764
3765 #: plugins/embed_original/init.js:6
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3768 msgstr "Извините, Ваш броузер не поддерживает sandboxed iframes."
3769
3770 #: plugins/mailto/init.js:21
3771 #: plugins/mail/mail.js:21
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Forward article by email"
3774 msgstr "Переслать статью по электронной почте"
3775
3776 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3777 msgid "Export Data"
3778 msgstr "Экспортировать данные"
3779
3780 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3783 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3784 msgstr[0] "Завершено, экспортировано %d статья. Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3785 msgstr[1] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3786 msgstr[2] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3787
3788 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3789 msgid "Data Import"
3790 msgstr "Импортировать данные"
3791
3792 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3793 msgid "Please choose the file first."
3794 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3795
3796 #: plugins/note/note.js:17
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Saving article note..."
3799 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3800
3801 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3802 msgid "Click to expand article"
3803 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3804
3805 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Google Reader Import"
3808 msgstr "Импорт из Google Reader"
3809
3810 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Please choose a file first."
3813 msgstr "Пожалуйста, сначала выберите файл."
3814
3815 #: plugins/instances/instances.js:10
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Link Instance"
3818 msgstr "Связать инсталляцию"
3819
3820 #: plugins/instances/instances.js:73
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Edit Instance"
3823 msgstr "Редактировать инсталляцию"
3824
3825 #: plugins/instances/instances.js:122
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Remove selected instances?"
3828 msgstr "Удалить выбранные инсталляции?"
3829
3830 #: plugins/instances/instances.js:125
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Removing selected instances..."
3833 msgstr "Выбранные инсталляции удаляются..."
3834
3835 #: plugins/instances/instances.js:139
3836 #: plugins/instances/instances.js:151
3837 #, fuzzy
3838 msgid "No instances are selected."
3839 msgstr "Нет выбранных инсталляций."
3840
3841 #: plugins/instances/instances.js:156
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Please select only one instance."
3844 msgstr "Пожалуйста выберите только одну инсталляцию."
3845
3846 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3847 #, fuzzy
3848 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3849 msgstr "Это сделает недействительными все ранее опубликованные URL статьи. Продолжить?"
3850
3851 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Shared URLs cleared."
3854 msgstr "Общие URL очищены."
3855
3856 #: plugins/share/share.js:10
3857 msgid "Share article by URL"
3858 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3859
3860 #: plugins/share/share.js:14
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Generate new share URL for this article?"
3863 msgstr "Создать новый публичный URL для этой статьи?"
3864
3865 #: plugins/share/share.js:18
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Trying to change URL..."
3868 msgstr "Пытаюсь изменить URL..."
3869
3870 #: plugins/share/share.js:55
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Remove sharing for this article?"
3873 msgstr "Убрать данную статью из публичного доступа?"
3874
3875 #: plugins/share/share.js:59
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Trying to unshare..."
3878 msgstr "Пытаюсь убрать из публичного доступа..."
3879
3880 #: plugins/updater/updater.js:58
3881 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3882 msgstr "Сделайте резервную копию директории с tt-rss прежде, чем продолжить. Введите 'yes' для продолжения."
3883
3884 #~ msgid "Change password to"
3885 #~ msgstr "Изменить пароль на"
3886
3887 #~ msgid "E-mail: "
3888 #~ msgstr "E-mail: "
3889
3890 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3891 #~ msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3892
3893 #~ msgid "Saving user..."
3894 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3895
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "Toggle marked"
3898 #~ msgstr "Изм. отмеченное"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3902 #~ msgstr "Редактировать категории"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3906 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "Articles shared by URL"
3910 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3911
3912 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3913 #~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3917 #~ msgstr ""
3918 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3919 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3920 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3921
3922 #~ msgid "Hello,"
3923 #~ msgstr "Привет,"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "Enable categories"
3927 #~ msgstr "Включить категории каналов"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "Browse categories like folders"
3931 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Show images in posts"
3935 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3939 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3943 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
3944
3945 #~ msgid "Article archive"
3946 #~ msgstr "Архив статей"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Example Pane"
3950 #~ msgstr "Примеры"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Set value"
3954 #~ msgstr "Отметить"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3958 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3959 #~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3960 #~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3961 #~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Error: unable to load article."
3965 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "Click to expand article."
3969 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "%d more..."
3973 #~ msgid_plural "%d more..."
3974 #~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3975 #~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3976 #~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "No unread feeds."
3980 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "Load more..."
3984 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
3985
3986 #~ msgid "Switch to digest..."
3987 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
3988
3989 #~ msgid "Show tag cloud..."
3990 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
3991
3992 #~ msgid "Click to play"
3993 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
3994
3995 #~ msgid "Play"
3996 #~ msgstr "Играть"
3997
3998 #~ msgid "Visit the website"
3999 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
4000
4001 #~ msgid "Select theme"
4002 #~ msgstr "Выбор темы"
4003
4004 #~ msgid "Playing..."
4005 #~ msgstr "Проигрываю..."
4006
4007 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4008 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
4009
4010 #~ msgid "Could not update database"
4011 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
4012
4013 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4014 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
4015
4016 #~ msgid ", found: "
4017 #~ msgstr ", найдена: "
4018
4019 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4020 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
4021
4022 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4023 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
4024
4025 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4026 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
4027
4028 #~ msgid "Performing updates..."
4029 #~ msgstr "Идет обновление..."
4030
4031 #~ msgid "Updating to version %d..."
4032 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
4033
4034 #~ msgid "Checking version... "
4035 #~ msgstr "Проверяется версия... "
4036
4037 #~ msgid "OK!"
4038 #~ msgstr "OK!"
4039
4040 #~ msgid "ERROR!"
4041 #~ msgstr "Ошибка!"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4045 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4046 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4047 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4048 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4049
4050 #~ msgid "Mark feed as read"
4051 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
4052
4053 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4054 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
4055
4056 #~ msgid "Title or Content"
4057 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4058
4059 #~ msgid "Link"
4060 #~ msgstr "Ссылка"
4061
4062 #~ msgid "Content"
4063 #~ msgstr "Содержимое"
4064
4065 #~ msgid "Article Date"
4066 #~ msgstr "Дата Статьи"
4067
4068 #~ msgid "Delete article"
4069 #~ msgstr "Удалить статью"
4070
4071 #~ msgid "Set starred"
4072 #~ msgstr "Отметить"
4073
4074 #~ msgid "Assign tags"
4075 #~ msgstr "Применить теги"
4076
4077 #~ msgid "Modify score"
4078 #~ msgstr "Изменить оценку"
4079
4080 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4081 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4085 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4086
4087 #, fuzzy
4088 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4089 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4090
4091 #~ msgid "Notice"
4092 #~ msgstr "Сообщение"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "Tag Cloud"
4096 #~ msgstr "Облако тегов"
4097
4098 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4099 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
4100
4101 #~ msgid "Score"
4102 #~ msgstr "Оценка"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Share on identi.ca"
4106 #~ msgstr "Заголовок"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Flattr this article."
4110 #~ msgstr "Отмеченные"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Share on Google+"
4114 #~ msgstr "Заголовок"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Share on Twitter"
4118 #~ msgstr "Заголовок"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "Show additional preferences"
4122 #~ msgstr "Закрыть настройки"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Back to feeds"
4126 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "Clearing credentials..."
4130 #~ msgstr "Очистить данные канала."
4131
4132 #~ msgid "Updated"
4133 #~ msgstr "Обновлено"
4134
4135 #~ msgid ""
4136 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4137 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4138 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4139 #~ msgstr ""
4140 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4141 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4142 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4143
4144 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4145 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
4146
4147 #~ msgid "Yes"
4148 #~ msgstr "Да"
4149
4150 #~ msgid "No"
4151 #~ msgstr "Нет"
4152
4153 #~ msgid "Comments?"
4154 #~ msgstr "Комментарии?"
4155
4156 #~ msgid "Move between feeds"
4157 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
4158
4159 #~ msgid "Move between articles"
4160 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
4161
4162 #~ msgid "Active article actions"
4163 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
4164
4165 #~ msgid "Dismiss read articles"
4166 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
4167
4168 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4169 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
4170
4171 #~ msgid "Scroll article content"
4172 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
4173
4174 #~ msgid "Other actions"
4175 #~ msgstr "Другие действия:"
4176
4177 #~ msgid "Display this help dialog"
4178 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
4179
4180 #~ msgid "Multiple articles actions"
4181 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "Select starred articles"
4185 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
4186
4187 #~ msgid "Feed actions"
4188 #~ msgstr "Действия над каналом"
4189
4190 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4191 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
4192
4193 #~ msgid "Press any key to close this window."
4194 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
4195
4196 #~ msgid "My Feeds"
4197 #~ msgstr "Мои каналы"
4198
4199 #~ msgid "Other Feeds"
4200 #~ msgstr "Другие каналы"
4201
4202 #~ msgid "Panel actions"
4203 #~ msgstr "Действия над каналами"
4204
4205 #~ msgid "Top 25 feeds"
4206 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4207
4208 #~ msgid "Edit feed categories"
4209 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4210
4211 #~ msgid "Focus search (if present)"
4212 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4213
4214 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4215 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4216
4217 #~ msgid "Open article in new tab"
4218 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4219
4220 #~ msgid "Right-to-left content"
4221 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4222
4223 #, fuzzy
4224 #~ msgid "Cache content locally"
4225 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4226
4227 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4228 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4229
4230 #~ msgid "Loading..."
4231 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4232
4233 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4234 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4235
4236 #~ msgid "Magpie"
4237 #~ msgstr "Magpie"
4238
4239 #~ msgid "SimplePie"
4240 #~ msgstr "SimplePie"
4241
4242 #~ msgid "using"
4243 #~ msgstr "использование"
4244
4245 #, fuzzy
4246 #~ msgid "match on"
4247 #~ msgstr "соответствие:"
4248
4249 #~ msgid "Title or content"
4250 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4251
4252 #, fuzzy
4253 #~ msgid "Your request could not be completed."
4254 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4255
4256 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4257 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4258
4259 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4260 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4261
4262 #, fuzzy
4263 #~ msgid "Original article"
4264 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4265
4266 #, fuzzy
4267 #~ msgid "Update feed"
4268 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4269
4270 #, fuzzy
4271 #~ msgid "With subcategories"
4272 #~ msgstr "Редактировать категории"
4273
4274 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4275 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4276
4277 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4278 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4279
4280 #~ msgid "OK"
4281 #~ msgstr "OK"
4282
4283 #~ msgid "before"
4284 #~ msgstr "перед"
4285
4286 #~ msgid "after"
4287 #~ msgstr "после"
4288
4289 #~ msgid "Check it"
4290 #~ msgstr "Проверить"
4291
4292 #~ msgid "Apply to category"
4293 #~ msgstr "Применить к категории"
4294
4295 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4296 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4297
4298 #~ msgid "No feed categories defined."
4299 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4300
4301 #, fuzzy
4302 #~ msgid "Remove selected categories"
4303 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4304
4305 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4306 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4307
4308 #, fuzzy
4309 #~ msgid "Twitter"
4310 #~ msgstr "Заголовок"
4311
4312 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4313 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4314
4315 #~ msgid "Attachment:"
4316 #~ msgstr "Вложение:"
4317
4318 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4319 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4320
4321 #, fuzzy
4322 #~ msgid "Filter Test Results"
4323 #~ msgstr "Выражение"
4324
4325 #~ msgid "Feed Categories"
4326 #~ msgstr "Категории"
4327
4328 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4329 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4330
4331 #, fuzzy
4332 #~ msgid "Uses server timezone"
4333 #~ msgstr "Часовой пояс"
4334
4335 #~ msgid "About..."
4336 #~ msgstr "О программе..."
4337
4338 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4339 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4340
4341 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4342 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4343
4344 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4345 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4346
4347 #, fuzzy
4348 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4349 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4350
4351 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4352 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4353
4354 #, fuzzy
4355 #~ msgid "Publish"
4356 #~ msgstr "Опубликован"
4357
4358 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4359 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4360
4361 #~ msgid "Content filtering"
4362 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4363
4364 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4365 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4366
4367 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4368 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4369
4370 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4371 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4372
4373 #~ msgid "See also:"
4374 #~ msgstr "Смотри также:"
4375
4376 #~ msgid "short_desc"
4377 #~ msgstr "краткое описание"
4378
4379 #, fuzzy
4380 #~ msgid "Remove:"
4381 #~ msgstr "Удалить"
4382
4383 #, fuzzy
4384 #~ msgid "Assign:"
4385 #~ msgstr "Применить метку:"
4386
4387 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4388 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4389
4390 #~ msgid "Update all feeds"
4391 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4392
4393 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4394 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4395
4396 #, fuzzy
4397 #~ msgid "feeds"
4398 #~ msgstr "Каналы"
4399
4400 #, fuzzy
4401 #~ msgid "headlines"
4402 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4403
4404 #~ msgid "Update post on checksum change"
4405 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4406
4407 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4408 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4409
4410 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4411 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4412
4413 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4414 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4415
4416 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4417 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4418
4419 #~ msgid "Error: can't find body element."
4420 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4421
4422 #, fuzzy
4423 #~ msgid "No profiles selected."
4424 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4425
4426 #~ msgid "Unknown error"
4427 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4428
4429 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4430 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4431
4432 #~ msgid "Publish article with a note"
4433 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4434
4435 #, fuzzy
4436 #~ msgid "View article"
4437 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4438
4439 #, fuzzy
4440 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4441 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4442
4443 #, fuzzy
4444 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4445 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4446
4447 #, fuzzy
4448 #~ msgid "Fatal Exception"
4449 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4450
4451 #~ msgid "audio/mpeg"
4452 #~ msgstr "audio/mpeg"
4453
4454 #~ msgid "Enable offline reading"
4455 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4456
4457 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4458 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4459
4460 #~ msgid "Default article limit"
4461 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4462
4463 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4464 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4465
4466 #~ msgid "Enable search toolbar"
4467 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4468
4469 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4470 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4471
4472 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4473 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4474
4475 #~ msgid "Hide feedlist"
4476 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4477
4478 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4479 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4480
4481 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4482 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4483
4484 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4485 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4486
4487 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4488 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4489
4490 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4491 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4492
4493 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4494 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4495
4496 #, fuzzy
4497 #~ msgid "Activate"
4498 #~ msgstr "Адаптивно"
4499
4500 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4501 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4502
4503 #~ msgid "Feed Browser"
4504 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4505
4506 #~ msgid "Update Errors"
4507 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4508
4509 #~ msgid "Show last article times"
4510 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4511
4512 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4513 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4514
4515 #, fuzzy
4516 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4517 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4518
4519 #, fuzzy
4520 #~ msgid "No matching feeds found."
4521 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4522
4523 #~ msgid "Filter Editor"
4524 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4525
4526 #~ msgid "Field"
4527 #~ msgstr "Поле"
4528
4529 #~ msgid "Params"
4530 #~ msgstr "Параметры:"
4531
4532 #~ msgid "No filters defined."
4533 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4534
4535 #~ msgid "Click to change color"
4536 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4537
4538 #~ msgid "No labels defined."
4539 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4540
4541 #~ msgid "No matching labels found."
4542 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4543
4544 #~ msgid "custom color:"
4545 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4546
4547 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4548 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4549
4550 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4551 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4552
4553 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4554 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4555
4556 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4557 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4558
4559 #, fuzzy
4560 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4561 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4562
4563 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4564 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4565
4566 #~ msgid "Save current configuration?"
4567 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4568
4569 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4570 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4571
4572 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4573 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4574
4575 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4576 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4577
4578 #~ msgid "Tags"
4579 #~ msgstr "Теги"
4580
4581 #~ msgid "Show article summary in new window"
4582 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4583
4584 #~ msgid "toggle unread"
4585 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4586
4587 #~ msgid "(remove)"
4588 #~ msgstr "(удалить)"
4589
4590 #~ msgid "Offline reading"
4591 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4592
4593 #~ msgid "Cancel synchronization"
4594 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4595
4596 #~ msgid "Synchronize"
4597 #~ msgstr "Синхронизация"
4598
4599 #~ msgid "Remove stored data"
4600 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4601
4602 #~ msgid "Go offline"
4603 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4604
4605 #~ msgid "Go online"
4606 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4607
4608 #~ msgid "Reset UI layout"
4609 #~ msgstr "Сбросить панели"
4610
4611 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4612 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4613
4614 #~ msgid "Showing most popular tags "
4615 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4616
4617 #, fuzzy
4618 #~ msgid "more tags"
4619 #~ msgstr "нет тегов"
4620
4621 #~ msgid "Link to feed:"
4622 #~ msgstr "Связать с:"
4623
4624 #~ msgid "Not linked"
4625 #~ msgstr "Нет связей"
4626
4627 #~ msgid "(linked to %s)"
4628 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4629
4630 #~ msgid "E-mail has been changed."
4631 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4632
4633 #~ msgid "Change e-mail"
4634 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4635
4636 #~ msgid "Please wait..."
4637 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4638
4639 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4640 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4641
4642 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4643 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4644
4645 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4646 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4647
4648 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4649 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4650
4651 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4652 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4653
4654 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4655 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4656
4657 #~ msgid "Last sync: %s"
4658 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4659
4660 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4661 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4662
4663 #~ msgid "Synchronizing..."
4664 #~ msgstr "Синхронизация..."
4665
4666 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4667 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4668
4669 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4670 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4671
4672 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4673 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4674
4675 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4676 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4677
4678 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4679 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4680
4681 #~ msgid "Reset category order?"
4682 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4683
4684 #~ msgid "No feeds to display."
4685 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4686
4687 #~ msgid "Published Articles"
4688 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4689
4690 #, fuzzy
4691 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4692 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4693
4694 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4695 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4696
4697 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4698 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4699
4700 #~ msgid "Remove selected users?"
4701 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4702
4703 #~ msgid "Adding feed..."
4704 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4705
4706 #~ msgid "Assign score to article:"
4707 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4708
4709 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4710 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4711
4712 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4713 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4714
4715 #~ msgid "Category reordering disabled"
4716 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4717
4718 #~ msgid "Category reordering enabled"
4719 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4720
4721 #, fuzzy
4722 #~ msgid "Changing password..."
4723 #~ msgstr "Изменить пароль"
4724
4725 #~ msgid "Could not change feed URL."
4726 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4727
4728 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4729 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4730
4731 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4732 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4733
4734 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4735 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4736
4737 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4738 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4739
4740 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4741 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4742
4743 #~ msgid "Local data removed."
4744 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4745
4746 #~ msgid "Mark as read:"
4747 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4748
4749 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4750 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4751
4752 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4753 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4754
4755 #~ msgid "Removing offline data..."
4756 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4757
4758 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4759 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4760
4761 #~ msgid "Saving feeds..."
4762 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4763
4764 #~ msgid "Saving filter..."
4765 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4766
4767 #~ msgid "Selection"
4768 #~ msgstr "Выбранные"
4769
4770 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4771 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4772
4773 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4774 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4775
4776 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4777 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4778
4779 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4780 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4781
4782 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4783 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4784
4785 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4786 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4787
4788 #~ msgid "Trying to change password..."
4789 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4790
4791 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4792 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4793
4794 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4795 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4796
4797 #~ msgid "Done."
4798 #~ msgstr "Готово."
4799
4800 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4801 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4802
4803 #~ msgid "Change theme"
4804 #~ msgstr "Изменить тему"
4805
4806 #, fuzzy
4807 #~ msgid "Hide read items"
4808 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4809
4810 #, fuzzy
4811 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4812 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4813
4814 #~ msgid "Searched for"
4815 #~ msgstr "Поиск"
4816
4817 #~ msgid "More feeds..."
4818 #~ msgstr "Больше каналов..."
4819
4820 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4821 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4822
4823 #~ msgid "Search:"
4824 #~ msgstr "Искать:"
4825
4826 #~ msgid "Order:"
4827 #~ msgstr "Порядок:"
4828
4829 #~ msgid "browse more"
4830 #~ msgstr "еще"
4831
4832 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4833 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4834
4835 #~ msgid "Show"
4836 #~ msgstr "Показать"
4837
4838 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4839 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4840
4841 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4842 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4843
4844 #~ msgid "(Hidden)"
4845 #~ msgstr "(Скрыт)"
4846
4847 #~ msgid "Recategorize"
4848 #~ msgstr "Изменить категорию"
4849
4850 #~ msgid "Generate another link"
4851 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4852
4853 #~ msgid "Back"
4854 #~ msgstr "Назад"
4855
4856 #~ msgid "View:"
4857 #~ msgstr "Показать:"
4858
4859 #~ msgid "Page"
4860 #~ msgstr "Страница"
4861
4862 #~ msgid "Tags:"
4863 #~ msgstr "Теги:"
4864
4865 #~ msgid "Mark as unread"
4866 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4867
4868 #~ msgid "Where:"
4869 #~ msgstr "Где:"
4870
4871 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4872 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4873
4874 #, fuzzy
4875 #~ msgid "Click to view"
4876 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4877
4878 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4879 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4880
4881 #~ msgid "This program requires cookies "
4882 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4883
4884 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4885 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4886
4887 #~ msgid "filter_type_descr"
4888 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4889
4890 #~ msgid "action_description"
4891 #~ msgstr "описание действия"
4892
4893 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4894 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4895
4896 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4897 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4898
4899 #~ msgid "Saving label..."
4900 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4901
4902 #~ msgid "Please select only one label."
4903 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4904
4905 #~ msgid "Please select only one category."
4906 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4907
4908 #~ msgid "Address changed."
4909 #~ msgstr "Адрес изменен."
4910
4911 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4912 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4913
4914 #, fuzzy
4915 #~ msgid "Restart in offline mode"
4916 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4917
4918 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4919 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4920
4921 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4922 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4923
4924 #~ msgid ""
4925 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4926 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4927 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4928 #~ msgstr ""
4929 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4930 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4931 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4932
4933 #~ msgid "Converting database..."
4934 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4935
4936 #~ msgid ""
4937 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4938 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4939 #~ msgstr ""
4940 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4941 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4942
4943 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4944 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4945
4946 #~ msgid ""
4947 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4948 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4949 #~ msgstr ""
4950 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4951 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4952
4953 #~ msgid ""
4954 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4955 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4956 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4957 #~ msgstr ""
4958 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4959 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4960 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4961
4962 #~ msgid ""
4963 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4964 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4965 #~ msgstr ""
4966 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4967 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4968
4969 #~ msgid ""
4970 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4971 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4972 #~ msgstr ""
4973 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4974 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4975
4976 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4977 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4978
4979 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4980 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4981
4982 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4983 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4984
4985 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4986 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4987
4988 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4989 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4990
4991 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4992 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4993
4994 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4995 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4996
4997 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4998 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4999
5000 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
5001 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
5002
5003 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
5004 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
5005
5006 #~ msgid "Unknown Error"
5007 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
5008
5009 #~ msgid "Feed information:"
5010 #~ msgstr "Информация о канале:"
5011
5012 #~ msgid "Site:"
5013 #~ msgstr "Сайт:"
5014
5015 #, fuzzy
5016 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
5017 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
5018
5019 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
5020 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
5021
5022 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5023 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
5024
5025 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5026 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
5027
5028 #~ msgid "Top 25"
5029 #~ msgstr "Топ 25"
5030
5031 #~ msgid "Content Filtering"
5032 #~ msgstr "Фильтры"
5033
5034 #~ msgid "User Manager"
5035 #~ msgstr "Пользователи"
5036
5037 #~ msgid "Toggle:"
5038 #~ msgstr "Изменить:"
5039
5040 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5041 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
5042
5043 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5044 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
5045
5046 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5047 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
5048
5049 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5050 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
5051
5052 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5053 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
5054
5055 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5056 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
5057
5058 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5059 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
5060
5061 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5062 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
5063
5064 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5065 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
5066
5067 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5068 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
5069
5070 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5071 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
5072
5073 #~ msgid "Match "
5074 #~ msgstr "Соответствие"
5075
5076 #~ msgid "Title contains"
5077 #~ msgstr "Заголовок содержит"
5078
5079 #~ msgid "Content contains"
5080 #~ msgstr "В содержимом"
5081
5082 #~ msgid "Score equals"
5083 #~ msgstr "Оценка равна"
5084
5085 #~ msgid "Score is greater than"
5086 #~ msgstr "Оценка выше чем"
5087
5088 #~ msgid "Score is less than"
5089 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
5090
5091 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5092 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
5093
5094 #~ msgid "Articles newer than X days"
5095 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
5096
5097 #~ msgid "Match SQL"
5098 #~ msgstr "Совпадение SQL"
5099
5100 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5101 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
5102
5103 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5104 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
5105
5106 #~ msgid "SQL Expression"
5107 #~ msgstr "SQL выражение"
5108
5109 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5110 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
5111
5112 #, fuzzy
5113 #~ msgid "Match all unread articles:"
5114 #~ msgstr "Отмеченные"
5115
5116 #~ msgid "Search to label"
5117 #~ msgstr "Искать метку"
5118
5119 #~ msgid "Convert to label"
5120 #~ msgstr "Превратить в метку"
5121
5122 #~ msgid "Dashboard"
5123 #~ msgstr "Панель управления"
5124
5125 #~ msgid "Create Label"
5126 #~ msgstr "Создать метку"
5127
5128 #, fuzzy
5129 #~ msgid "Perform action"
5130 #~ msgstr "Применить обновления"
5131
5132 #~ msgid "Caption:"
5133 #~ msgstr "Заголовок:"
5134
5135 #~ msgid "SQL Expression:"
5136 #~ msgstr "SQL выражение:"
5137
5138 #~ msgid "Action:"
5139 #~ msgstr "Действие:"
5140
5141 #~ msgid "Params:"
5142 #~ msgstr "Параметры:"
5143
5144 #, fuzzy
5145 #~ msgid "Update using:"
5146 #~ msgstr "Обновить"
5147
5148 #~ msgid "Change password:"
5149 #~ msgstr "Изменить пароль:"
5150
5151 #~ msgid "Toggle"
5152 #~ msgstr "Изменить:"
5153
5154 #~ msgid "This page"
5155 #~ msgstr "Эту страницу"
5156
5157 #, fuzzy
5158 #~ msgid "Below active article"
5159 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
5160
5161 #~ msgid "Next page"
5162 #~ msgstr "След. стр."
5163
5164 #~ msgid "Previous page"
5165 #~ msgstr "Пред. cтр."
5166
5167 #~ msgid "First page"
5168 #~ msgstr "На первую"
5169
5170 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
5171 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
5172
5173 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
5174 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
5175
5176 #~ msgid "Add existing tag:"
5177 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
5178
5179 #~ msgid "This category"
5180 #~ msgstr "Эта категория"
5181
5182 #~ msgid "Global search results"
5183 #~ msgstr "Результаты поиска"
5184
5185 #~ msgid "Category search results"
5186 #~ msgstr "Результаты поиска"
5187
5188 #~ msgid "Feed search results"
5189 #~ msgstr "Результаты поиска"
5190
5191 #~ msgid "Label search results"
5192 #~ msgstr "Результаты поиска"