1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-29 15:58+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Интервал обновления:"
56 msgid "Disable updates"
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
77 msgstr "Каждые 4 часа"
82 msgstr "Каждые 12 часов"
95 #: classes/pref/users.php:123
96 #: classes/pref/system.php:44
102 msgstr "Активный пользователь"
105 msgid "Administrator"
106 msgstr "Администратор"
109 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
110 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
113 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
114 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
117 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
126 msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>."
129 msgid "Request not authorized."
130 msgstr "В доступе отказано."
133 msgid "No operation to perform."
134 msgstr "Операция не задана."
137 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
138 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
141 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
142 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
145 msgid "Configuration check failed"
146 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
150 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
153 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
163 #: classes/backend.php:5
164 #: classes/pref/labels.php:296
165 #: classes/pref/filters.php:680
166 #: classes/pref/feeds.php:1388
167 #: plugins/digest/digest_body.php:61
168 #: js/feedlist.js:128
169 #: js/feedlist.js:439
170 #: js/functions.js:446
171 #: js/functions.js:784
172 #: js/functions.js:1194
173 #: js/functions.js:1330
174 #: js/functions.js:1642
190 #: js/viewfeed.js:820
191 #: js/viewfeed.js:1249
192 #: plugins/import_export/import_export.js:17
193 #: plugins/updater/updater.js:17
194 msgid "Loading, please wait..."
195 msgstr "Идет загрузка..."
198 msgid "Collapse feedlist"
199 msgstr "Свернуть список каналов"
202 msgid "Show articles"
203 msgstr "Показать статьи"
214 #: include/functions.php:2007
215 #: classes/feeds.php:98
220 #: include/functions.php:2008
221 #: classes/feeds.php:99
226 #: classes/feeds.php:85
227 #: classes/feeds.php:97
241 msgid "Ignore Scoring"
242 msgstr "Игнорировать Оценки"
245 msgid "Sort articles"
246 msgstr "Сортировать статьи"
250 msgstr "По умолчанию"
266 #: include/functions.php:1997
267 #: classes/feeds.php:103
268 #: classes/feeds.php:441
269 #: js/FeedTree.js:128
270 #: js/FeedTree.js:156
271 #: plugins/digest/digest.js:647
273 msgstr "Как прочитанные"
276 msgid "Older than one day"
280 msgid "Older than one week"
284 msgid "Older than two weeks"
288 msgid "Communication problem with server."
292 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
293 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
301 msgid "Preferences..."
309 msgid "Feed actions:"
310 msgstr "Действия над каналами:"
313 #: classes/handler/public.php:559
314 msgid "Subscribe to feed..."
315 msgstr "Подписаться на канал..."
318 msgid "Edit this feed..."
319 msgstr "Редактировать канал..."
323 msgstr "Заново оценить канал"
326 #: classes/pref/feeds.php:759
327 #: classes/pref/feeds.php:1340
328 #: js/PrefFeedTree.js:73
337 msgid "(Un)hide read feeds"
338 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
341 msgid "Other actions:"
342 msgstr "Другие действия:"
345 #: include/functions.php:1983
347 msgid "Toggle widescreen mode"
348 msgstr "Переключить изменение режима категории"
351 msgid "Select by tags..."
352 msgstr "Выбрать по тегам..."
355 msgid "Create label..."
356 msgstr "Создать метку..."
359 msgid "Create filter..."
360 msgstr "Создать фильтр..."
363 msgid "Keyboard shortcuts help"
364 msgstr "Горячие клавиши"
367 #: plugins/digest/digest_body.php:75
368 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:65
369 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:240
375 #: include/functions.php:2010
376 #: classes/pref/prefs.php:440
381 msgid "Keyboard shortcuts"
382 msgstr "Горячие Клавиши"
385 msgid "Exit preferences"
386 msgstr "Закрыть настройки"
389 #: classes/pref/feeds.php:107
390 #: classes/pref/feeds.php:1266
391 #: classes/pref/feeds.php:1329
396 #: classes/pref/filters.php:156
401 #: include/functions.php:1176
402 #: include/functions.php:1831
403 #: classes/pref/labels.php:90
404 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:201
410 msgstr "Пользователи"
417 #: include/login_form.php:238
418 msgid "Create new account"
419 msgstr "Создать новый аккаунт"
422 msgid "New user registrations are administratively disabled."
423 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
433 #: classes/handler/public.php:629
434 #: classes/handler/public.php:717
435 #: classes/handler/public.php:799
436 #: classes/handler/public.php:874
437 #: classes/handler/public.php:888
438 #: classes/handler/public.php:895
439 #: classes/handler/public.php:920
440 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
441 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
444 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
445 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
448 msgid "Desired login:"
449 msgstr "Желаемый логин:"
452 msgid "Check availability"
453 msgstr "Проверить доступность"
456 #: classes/handler/public.php:757
461 #: classes/handler/public.php:762
462 msgid "How much is two plus two:"
463 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
466 msgid "Submit registration"
467 msgstr "Зарегистрироваться"
470 msgid "Your registration information is incomplete."
471 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
474 msgid "Sorry, this username is already taken."
475 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
478 msgid "Registration failed."
479 msgstr "Неудачная регистрация."
482 msgid "Account created successfully."
483 msgstr "Аккаунт успешно создан."
486 msgid "New user registrations are currently closed."
487 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
491 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
492 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
494 #: include/digest.php:109
495 #: include/functions.php:1185
496 #: include/functions.php:1732
497 #: include/functions.php:1817
498 #: include/functions.php:1839
499 #: classes/opml.php:416
500 #: classes/pref/feeds.php:220
501 msgid "Uncategorized"
502 msgstr "Нет категории"
504 #: include/feedbrowser.php:83
506 msgid "%d archived article"
507 msgid_plural "%d archived articles"
508 msgstr[0] "Отмеченные"
509 msgstr[1] "Отмеченные"
510 msgstr[2] "Отмеченные"
512 #: include/feedbrowser.php:107
513 msgid "No feeds found."
514 msgstr "Каналы не найдены."
516 #: include/functions.php:1174
517 #: include/functions.php:1829
518 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:174
522 #: include/functions.php:1681
523 #: classes/feeds.php:1110
524 #: classes/pref/filters.php:427
528 #: include/functions.php:1884
529 msgid "Starred articles"
532 #: include/functions.php:1886
533 msgid "Published articles"
534 msgstr "Опубликованные"
536 #: include/functions.php:1888
537 msgid "Fresh articles"
540 #: include/functions.php:1890
541 #: include/functions.php:2005
545 #: include/functions.php:1892
546 msgid "Archived articles"
547 msgstr "Архив статей"
549 #: include/functions.php:1894
550 msgid "Recently read"
553 #: include/functions.php:1957
557 #: include/functions.php:1958
559 msgid "Open next feed"
560 msgstr "Генерировать канал"
562 #: include/functions.php:1959
563 msgid "Open previous feed"
566 #: include/functions.php:1960
568 msgid "Open next article"
569 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
571 #: include/functions.php:1961
573 msgid "Open previous article"
574 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
576 #: include/functions.php:1962
577 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
580 #: include/functions.php:1963
581 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
584 #: include/functions.php:1964
585 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
588 #: include/functions.php:1965
589 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
592 #: include/functions.php:1966
593 msgid "Show search dialog"
594 msgstr "Показать диалог поиска"
596 #: include/functions.php:1967
601 #: include/functions.php:1968
602 msgid "Toggle starred"
603 msgstr "Изм. отмеченное"
605 #: include/functions.php:1969
606 #: js/viewfeed.js:1931
607 msgid "Toggle published"
608 msgstr "Отметить / снять отметку"
610 #: include/functions.php:1970
611 #: js/viewfeed.js:1909
612 msgid "Toggle unread"
613 msgstr "Прочитано / не прочитано"
615 #: include/functions.php:1971
617 msgstr "Редактировать теги"
619 #: include/functions.php:1972
621 msgid "Dismiss selected"
622 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
624 #: include/functions.php:1973
627 msgstr "Опубликовать"
629 #: include/functions.php:1974
631 msgid "Open in new window"
632 msgstr "Открыть статью в новом окне"
634 #: include/functions.php:1975
635 #: js/viewfeed.js:1950
636 msgid "Mark below as read"
637 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
639 #: include/functions.php:1976
640 #: js/viewfeed.js:1944
641 msgid "Mark above as read"
642 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
644 #: include/functions.php:1977
647 msgstr "Всё выполнено."
649 #: include/functions.php:1978
653 #: include/functions.php:1979
655 msgid "Select article under cursor"
656 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
658 #: include/functions.php:1980
659 msgid "Email article"
660 msgstr "Отправить по почте"
662 #: include/functions.php:1981
664 msgid "Close/collapse article"
665 msgstr "Закрыть статью"
667 #: include/functions.php:1982
669 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
670 msgstr "Переключить изменение режима категории"
672 #: include/functions.php:1984
673 #: plugins/embed_original/init.php:31
675 msgid "Toggle embed original"
676 msgstr "Переключить изменение режима категории"
678 #: include/functions.php:1985
680 msgid "Article selection"
681 msgstr "Инвертировать выделение"
683 #: include/functions.php:1986
684 msgid "Select all articles"
685 msgstr "Выбрать все статьи"
687 #: include/functions.php:1987
689 msgid "Select unread"
690 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
692 #: include/functions.php:1988
694 msgid "Select starred"
697 #: include/functions.php:1989
699 msgid "Select published"
700 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
702 #: include/functions.php:1990
704 msgid "Invert selection"
705 msgstr "Инвертировать выделение"
707 #: include/functions.php:1991
709 msgid "Deselect everything"
710 msgstr "Очистить выделение статей"
712 #: include/functions.php:1992
713 #: classes/pref/feeds.php:553
714 #: classes/pref/feeds.php:796
718 #: include/functions.php:1993
720 msgid "Refresh current feed"
721 msgstr "Обновить активный канал"
723 #: include/functions.php:1994
725 msgid "Un/hide read feeds"
726 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
728 #: include/functions.php:1995
729 #: classes/pref/feeds.php:1332
730 msgid "Subscribe to feed"
731 msgstr "Подписаться на канал"
733 #: include/functions.php:1996
734 #: js/FeedTree.js:135
735 #: js/PrefFeedTree.js:67
737 msgstr "Редактировать канал"
739 #: include/functions.php:1998
741 msgid "Reverse headlines"
742 msgstr "Обратный порядок заголовков"
744 #: include/functions.php:1999
746 msgid "Debug feed update"
747 msgstr "Все каналы обновлены."
749 #: include/functions.php:2000
750 #: js/FeedTree.js:178
751 msgid "Mark all feeds as read"
752 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
754 #: include/functions.php:2001
756 msgid "Un/collapse current category"
757 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
759 #: include/functions.php:2002
761 msgid "Toggle combined mode"
762 msgstr "Переключить изменение режима категории"
764 #: include/functions.php:2003
766 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
767 msgstr "Переключить изменение режима категории"
769 #: include/functions.php:2004
774 #: include/functions.php:2006
779 #: include/functions.php:2009
783 msgstr "Облако тегов"
785 #: include/functions.php:2011
790 #: include/functions.php:2012
791 #: classes/pref/labels.php:281
793 msgstr "Создать метку"
795 #: include/functions.php:2013
796 #: classes/pref/filters.php:654
797 msgid "Create filter"
798 msgstr "Создать фильтр"
800 #: include/functions.php:2014
802 msgid "Un/collapse sidebar"
803 msgstr "Развернуть боковую панель"
805 #: include/functions.php:2015
807 msgid "Show help dialog"
808 msgstr "Показать диалог поиска"
810 #: include/functions.php:2536
812 msgid "Search results: %s"
813 msgstr "Результаты поиска"
815 #: include/functions.php:3133
819 #: include/functions.php:3155
820 #: include/functions.php:3431
821 #: classes/article.php:281
825 #: include/functions.php:3165
826 #: classes/feeds.php:689
827 msgid "Edit tags for this article"
828 msgstr "Редактировать теги статьи"
830 #: include/functions.php:3197
831 #: classes/feeds.php:641
832 msgid "Originally from:"
835 #: include/functions.php:3210
836 #: classes/feeds.php:654
837 #: classes/pref/feeds.php:572
842 #: include/functions.php:3242
843 #: classes/dlg.php:37
844 #: classes/dlg.php:60
845 #: classes/dlg.php:93
846 #: classes/dlg.php:159
847 #: classes/dlg.php:190
848 #: classes/dlg.php:217
849 #: classes/dlg.php:250
850 #: classes/dlg.php:262
851 #: classes/backend.php:105
852 #: classes/pref/users.php:99
853 #: classes/pref/filters.php:147
854 #: classes/pref/prefs.php:1100
855 #: classes/pref/feeds.php:1641
856 #: classes/pref/feeds.php:1713
857 #: plugins/import_export/init.php:405
858 #: plugins/import_export/init.php:450
859 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
860 #: plugins/share/init.php:65
861 #: plugins/updater/init.php:368
862 msgid "Close this window"
863 msgstr "Закрыть это окно"
865 #: include/functions.php:3458
868 msgstr "править заметку"
870 #: include/functions.php:3693
872 msgstr "неизвестный тип"
874 #: include/functions.php:3749
879 #: include/functions.php:4248
881 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
884 #: include/login_form.php:183
885 #: classes/handler/public.php:475
886 #: classes/handler/public.php:752
887 #: plugins/mobile/login_form.php:40
891 #: include/login_form.php:194
892 #: classes/handler/public.php:478
893 #: plugins/mobile/login_form.php:45
897 #: include/login_form.php:199
899 msgid "I forgot my password"
900 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
902 #: include/login_form.php:205
906 #: include/login_form.php:209
907 #: classes/handler/public.php:233
908 #: classes/rpc.php:63
909 #: classes/pref/prefs.php:1036
910 msgid "Default profile"
911 msgstr "Профиль по умолчанию"
913 #: include/login_form.php:217
914 msgid "Use less traffic"
915 msgstr "Использовать меньше трафика"
917 #: include/login_form.php:221
918 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
921 #: include/login_form.php:229
925 #: include/login_form.php:235
926 #: classes/handler/public.php:483
927 #: plugins/mobile/login_form.php:28
931 #: include/sessions.php:61
932 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
933 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
935 #: classes/article.php:25
936 msgid "Article not found."
937 msgstr "Статья не найдена"
939 #: classes/article.php:179
940 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
941 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
943 #: classes/article.php:204
944 #: classes/pref/users.php:176
945 #: classes/pref/labels.php:79
946 #: classes/pref/filters.php:405
947 #: classes/pref/prefs.php:982
948 #: classes/pref/feeds.php:775
949 #: classes/pref/feeds.php:923
950 #: plugins/nsfw/init.php:83
951 #: plugins/note/init.php:51
952 #: plugins/instances/init.php:245
956 #: classes/article.php:206
957 #: classes/handler/public.php:452
958 #: classes/handler/public.php:486
959 #: classes/feeds.php:1037
960 #: classes/feeds.php:1089
961 #: classes/feeds.php:1149
962 #: classes/pref/users.php:178
963 #: classes/pref/labels.php:81
964 #: classes/pref/filters.php:408
965 #: classes/pref/filters.php:803
966 #: classes/pref/filters.php:879
967 #: classes/pref/filters.php:946
968 #: classes/pref/prefs.php:984
969 #: classes/pref/feeds.php:776
970 #: classes/pref/feeds.php:926
971 #: classes/pref/feeds.php:1853
972 #: plugins/mail/init.php:124
973 #: plugins/note/init.php:53
974 #: plugins/instances/init.php:248
975 #: plugins/instances/init.php:436
979 #: classes/handler/public.php:416
980 #: plugins/bookmarklets/init.php:36
982 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
983 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
985 #: classes/handler/public.php:424
989 #: classes/handler/public.php:426
990 #: classes/pref/feeds.php:570
991 #: classes/pref/feeds.php:811
992 #: plugins/instances/init.php:212
993 #: plugins/instances/init.php:401
997 #: classes/handler/public.php:428
1002 #: classes/handler/public.php:430
1007 #: classes/handler/public.php:449
1008 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1011 #: classes/handler/public.php:451
1015 #: classes/handler/public.php:473
1017 msgid "Not logged in"
1018 msgstr "Последний вход"
1020 #: classes/handler/public.php:529
1021 msgid "Incorrect username or password"
1022 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1024 #: classes/handler/public.php:565
1025 #: classes/handler/public.php:662
1027 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1028 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1030 #: classes/handler/public.php:568
1031 #: classes/handler/public.php:653
1033 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1034 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1036 #: classes/handler/public.php:571
1037 #: classes/handler/public.php:656
1038 #, fuzzy, php-format
1039 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1040 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1042 #: classes/handler/public.php:574
1043 #: classes/handler/public.php:659
1044 #, fuzzy, php-format
1045 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1046 msgstr "Каналы не найдены."
1048 #: classes/handler/public.php:577
1049 #: classes/handler/public.php:665
1051 msgid "Multiple feed URLs found."
1052 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1054 #: classes/handler/public.php:581
1055 #: classes/handler/public.php:670
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1058 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1060 #: classes/handler/public.php:599
1061 #: classes/handler/public.php:688
1063 msgid "Subscribe to selected feed"
1064 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1066 #: classes/handler/public.php:624
1067 #: classes/handler/public.php:712
1068 msgid "Edit subscription options"
1069 msgstr "Редактировать опции подписки"
1071 #: classes/handler/public.php:739
1073 msgid "Password recovery"
1076 #: classes/handler/public.php:745
1077 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1080 #: classes/handler/public.php:767
1081 #: classes/pref/users.php:360
1082 msgid "Reset password"
1083 msgstr "Сбросить пароль"
1085 #: classes/handler/public.php:777
1086 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1089 #: classes/handler/public.php:781
1090 #: classes/handler/public.php:807
1091 #: plugins/digest/digest_body.php:67
1094 msgstr "Переместить назад"
1096 #: classes/handler/public.php:803
1097 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1100 #: classes/handler/public.php:823
1101 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1102 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1104 #: classes/handler/public.php:847
1105 msgid "Database Updater"
1106 msgstr "Обновление базы данных"
1108 #: classes/handler/public.php:912
1109 msgid "Perform updates"
1110 msgstr "Применить обновления"
1112 #: classes/dlg.php:16
1113 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1114 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1116 #: classes/dlg.php:48
1117 msgid "Your Public OPML URL is:"
1118 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1120 #: classes/dlg.php:57
1121 #: classes/dlg.php:214
1122 msgid "Generate new URL"
1123 msgstr "Создать новую ссылку"
1125 #: classes/dlg.php:71
1126 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1128 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1129 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1131 #: classes/dlg.php:75
1132 #: classes/dlg.php:84
1133 msgid "Last update:"
1134 msgstr "Последнее обновление:"
1136 #: classes/dlg.php:80
1137 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1139 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1140 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1141 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1143 #: classes/dlg.php:166
1147 #: classes/dlg.php:168
1151 #: classes/dlg.php:171
1156 #: classes/dlg.php:173
1160 #: classes/dlg.php:186
1162 msgid "Display entries"
1163 msgstr "показать каналы"
1165 #: classes/dlg.php:205
1166 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1169 #: classes/dlg.php:233
1170 #: plugins/updater/init.php:331
1172 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1173 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1175 #: classes/dlg.php:241
1176 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1179 #: classes/dlg.php:245
1180 #: plugins/updater/init.php:335
1181 msgid "See the release notes"
1184 #: classes/dlg.php:247
1188 #: classes/dlg.php:255
1189 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1192 #: classes/feeds.php:56
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "Last updated: %s"
1195 msgstr "Последнее обновление"
1197 #: classes/feeds.php:75
1198 msgid "View as RSS feed"
1199 msgstr "Показать в формате RSS"
1201 #: classes/feeds.php:76
1202 #: classes/feeds.php:128
1203 #: classes/pref/feeds.php:1496
1205 msgstr "Показать в формате RSS"
1207 #: classes/feeds.php:83
1211 #: classes/feeds.php:84
1212 #: classes/pref/users.php:345
1213 #: classes/pref/labels.php:275
1214 #: classes/pref/filters.php:282
1215 #: classes/pref/filters.php:330
1216 #: classes/pref/filters.php:648
1217 #: classes/pref/filters.php:736
1218 #: classes/pref/filters.php:763
1219 #: classes/pref/prefs.php:996
1220 #: classes/pref/feeds.php:1323
1221 #: classes/pref/feeds.php:1589
1222 #: classes/pref/feeds.php:1659
1223 #: plugins/instances/init.php:287
1227 #: classes/feeds.php:86
1229 msgstr "Инвертировать"
1231 #: classes/feeds.php:87
1232 #: classes/pref/users.php:347
1233 #: classes/pref/labels.php:277
1234 #: classes/pref/filters.php:284
1235 #: classes/pref/filters.php:332
1236 #: classes/pref/filters.php:650
1237 #: classes/pref/filters.php:738
1238 #: classes/pref/filters.php:765
1239 #: classes/pref/prefs.php:998
1240 #: classes/pref/feeds.php:1325
1241 #: classes/pref/feeds.php:1591
1242 #: classes/pref/feeds.php:1661
1243 #: plugins/instances/init.php:289
1247 #: classes/feeds.php:93
1250 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1252 #: classes/feeds.php:95
1253 msgid "Selection toggle:"
1254 msgstr "Переключить выбранное:"
1256 #: classes/feeds.php:101
1260 #: classes/feeds.php:104
1265 #: classes/feeds.php:107
1267 msgstr "Архивировать"
1269 #: classes/feeds.php:109
1271 msgstr "Переместить назад"
1273 #: classes/feeds.php:110
1274 #: classes/pref/filters.php:291
1275 #: classes/pref/filters.php:339
1276 #: classes/pref/filters.php:745
1277 #: classes/pref/filters.php:772
1281 #: classes/feeds.php:115
1282 #: classes/feeds.php:120
1283 #: plugins/mailto/init.php:25
1284 #: plugins/mail/init.php:26
1285 msgid "Forward by email"
1286 msgstr "Отправить по почте"
1288 #: classes/feeds.php:124
1292 #: classes/feeds.php:197
1293 #: classes/feeds.php:837
1294 msgid "Feed not found."
1295 msgstr "Канал не найден."
1297 #: classes/feeds.php:254
1302 #: classes/feeds.php:360
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgid "Imported at %s"
1305 msgstr "Импортировать"
1307 #: classes/feeds.php:535
1308 msgid "mark as read"
1309 msgstr "Отметить как прочитанные"
1311 #: classes/feeds.php:585
1313 msgid "Collapse article"
1314 msgstr "Закрыть статью"
1316 #: classes/feeds.php:738
1317 msgid "No unread articles found to display."
1318 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1320 #: classes/feeds.php:741
1321 msgid "No updated articles found to display."
1322 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1324 #: classes/feeds.php:744
1325 msgid "No starred articles found to display."
1326 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1328 #: classes/feeds.php:748
1330 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1331 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1333 #: classes/feeds.php:750
1334 msgid "No articles found to display."
1335 msgstr "Статей не найдено."
1337 #: classes/feeds.php:765
1338 #: classes/feeds.php:932
1340 msgid "Feeds last updated at %s"
1341 msgstr "Последнее обновление в %s"
1343 #: classes/feeds.php:775
1344 #: classes/feeds.php:942
1345 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1346 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1348 #: classes/feeds.php:922
1349 msgid "No feed selected."
1350 msgstr "Канал не выбран."
1352 #: classes/feeds.php:975
1353 #: classes/feeds.php:983
1355 msgid "Feed or site URL"
1358 #: classes/feeds.php:989
1359 #: classes/pref/feeds.php:592
1360 #: classes/pref/feeds.php:824
1361 #: classes/pref/feeds.php:1817
1362 msgid "Place in category:"
1363 msgstr "Поместить в категорию:"
1365 #: classes/feeds.php:997
1366 msgid "Available feeds"
1367 msgstr "Доступные каналы"
1369 #: classes/feeds.php:1009
1370 #: classes/pref/users.php:139
1371 #: classes/pref/feeds.php:622
1372 #: classes/pref/feeds.php:860
1373 msgid "Authentication"
1374 msgstr "Авторизация"
1376 #: classes/feeds.php:1013
1377 #: classes/pref/users.php:402
1378 #: classes/pref/feeds.php:628
1379 #: classes/pref/feeds.php:864
1380 #: classes/pref/feeds.php:1831
1382 msgstr "Пользователь:"
1384 #: classes/feeds.php:1016
1385 #: classes/pref/prefs.php:260
1386 #: classes/pref/feeds.php:641
1387 #: classes/pref/feeds.php:870
1388 #: classes/pref/feeds.php:1834
1392 #: classes/feeds.php:1026
1393 msgid "This feed requires authentication."
1394 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1396 #: classes/feeds.php:1031
1397 #: classes/feeds.php:1087
1398 #: classes/pref/feeds.php:1852
1400 msgstr "Подписаться"
1402 #: classes/feeds.php:1034
1404 msgstr "Другие каналы"
1406 #: classes/feeds.php:1057
1407 #: classes/feeds.php:1148
1408 #: classes/pref/users.php:332
1409 #: classes/pref/filters.php:641
1410 #: classes/pref/feeds.php:1316
1415 #: classes/feeds.php:1061
1417 msgid "Popular feeds"
1418 msgstr "показать каналы"
1420 #: classes/feeds.php:1062
1422 msgid "Feed archive"
1423 msgstr "Действия над каналом:"
1425 #: classes/feeds.php:1065
1430 #: classes/feeds.php:1088
1431 #: classes/pref/users.php:358
1432 #: classes/pref/labels.php:284
1433 #: classes/pref/filters.php:398
1434 #: classes/pref/filters.php:667
1435 #: classes/pref/feeds.php:746
1436 #: plugins/instances/init.php:294
1440 #: classes/feeds.php:1099
1444 #: classes/feeds.php:1107
1445 msgid "Limit search to:"
1446 msgstr "Ограничить поиск:"
1448 #: classes/feeds.php:1123
1452 #: classes/backend.php:33
1453 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1456 #: classes/backend.php:38
1457 msgid "Keyboard Shortcuts"
1458 msgstr "Горячие Клавиши"
1460 #: classes/backend.php:61
1464 #: classes/backend.php:64
1468 #: classes/backend.php:99
1469 msgid "Help topic not found."
1470 msgstr "Раздел помощи не найден."
1472 #: classes/opml.php:28
1473 #: classes/opml.php:33
1474 msgid "OPML Utility"
1475 msgstr "Утилита OPML"
1477 #: classes/opml.php:37
1478 msgid "Importing OPML..."
1479 msgstr "Импортирую OPML..."
1481 #: classes/opml.php:41
1482 msgid "Return to preferences"
1483 msgstr "Вернуться к настройкам"
1485 #: classes/opml.php:270
1486 #, fuzzy, php-format
1487 msgid "Adding feed: %s"
1488 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1490 #: classes/opml.php:281
1491 #, fuzzy, php-format
1492 msgid "Duplicate feed: %s"
1493 msgstr "Метка уже существует: %s"
1495 #: classes/opml.php:295
1497 msgid "Adding label %s"
1498 msgstr "Добавляю метку %s"
1500 #: classes/opml.php:298
1502 msgid "Duplicate label: %s"
1503 msgstr "Метка уже существует: %s"
1505 #: classes/opml.php:310
1507 msgid "Setting preference key %s to %s"
1508 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1510 #: classes/opml.php:339
1512 msgid "Adding filter..."
1513 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1515 #: classes/opml.php:416
1516 #, fuzzy, php-format
1517 msgid "Processing category: %s"
1518 msgstr "Поместить в категорию:"
1520 #: classes/opml.php:465
1521 #: plugins/import_export/init.php:418
1522 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1524 msgid "Upload failed with error code %d"
1527 #: classes/opml.php:479
1528 #: plugins/import_export/init.php:432
1529 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1531 msgid "Unable to move uploaded file."
1532 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1534 #: classes/opml.php:483
1535 #: plugins/import_export/init.php:436
1536 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1537 msgid "Error: please upload OPML file."
1538 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1540 #: classes/opml.php:492
1542 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1543 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1545 #: classes/opml.php:499
1546 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
1547 msgid "Error while parsing document."
1548 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1550 #: classes/pref/users.php:6
1551 #: classes/pref/system.php:8
1552 #: plugins/instances/init.php:154
1553 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1554 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1556 #: classes/pref/users.php:34
1557 msgid "User not found"
1558 msgstr "Пользователь не найден"
1560 #: classes/pref/users.php:53
1561 #: classes/pref/users.php:404
1563 msgstr "Зарегистрирован"
1565 #: classes/pref/users.php:54
1566 msgid "Last logged in"
1567 msgstr "Последний вход"
1569 #: classes/pref/users.php:61
1570 msgid "Subscribed feeds count"
1571 msgstr "Количество подписанных каналов"
1573 #: classes/pref/users.php:65
1574 msgid "Subscribed feeds"
1575 msgstr "Подписан на каналы"
1577 #: classes/pref/users.php:142
1578 msgid "Access level: "
1579 msgstr "Уровень доступа:"
1581 #: classes/pref/users.php:155
1582 msgid "Change password to"
1583 msgstr "Изменить пароль на"
1585 #: classes/pref/users.php:161
1586 #: classes/pref/feeds.php:649
1587 #: classes/pref/feeds.php:876
1591 #: classes/pref/users.php:164
1595 #: classes/pref/users.php:240
1597 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1598 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1600 #: classes/pref/users.php:247
1602 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1603 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1605 #: classes/pref/users.php:251
1607 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1608 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1610 #: classes/pref/users.php:273
1611 #, fuzzy, php-format
1612 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1613 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1615 #: classes/pref/users.php:275
1616 #, fuzzy, php-format
1617 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1618 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1620 #: classes/pref/users.php:299
1621 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1622 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1624 #: classes/pref/users.php:342
1625 #: classes/pref/labels.php:272
1626 #: classes/pref/filters.php:279
1627 #: classes/pref/filters.php:327
1628 #: classes/pref/filters.php:645
1629 #: classes/pref/filters.php:733
1630 #: classes/pref/filters.php:760
1631 #: classes/pref/prefs.php:993
1632 #: classes/pref/feeds.php:1320
1633 #: classes/pref/feeds.php:1586
1634 #: classes/pref/feeds.php:1656
1635 #: plugins/instances/init.php:284
1639 #: classes/pref/users.php:350
1641 msgstr "Добавить пользователя"
1643 #: classes/pref/users.php:354
1647 #: classes/pref/users.php:356
1648 #: classes/pref/filters.php:660
1649 #: plugins/instances/init.php:293
1651 msgstr "Редактировать"
1653 #: classes/pref/users.php:403
1654 msgid "Access Level"
1655 msgstr "Уровень доступа:"
1657 #: classes/pref/users.php:405
1659 msgstr "Последний вход"
1661 #: classes/pref/users.php:426
1662 #: plugins/instances/init.php:334
1663 msgid "Click to edit"
1664 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1666 #: classes/pref/users.php:446
1667 msgid "No users defined."
1668 msgstr "Пользователи не определены."
1670 #: classes/pref/users.php:448
1671 msgid "No matching users found."
1672 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1674 #: classes/pref/labels.php:22
1675 #: classes/pref/filters.php:268
1676 #: classes/pref/filters.php:724
1680 #: classes/pref/labels.php:37
1684 #: classes/pref/labels.php:42
1686 msgstr "Передний план:"
1688 #: classes/pref/labels.php:42
1692 #: classes/pref/labels.php:232
1694 msgid "Created label <b>%s</b>"
1695 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1697 #: classes/pref/labels.php:287
1698 msgid "Clear colors"
1699 msgstr "Очистить цвета"
1701 #: classes/pref/filters.php:96
1703 msgid "Articles matching this filter:"
1704 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1706 #: classes/pref/filters.php:133
1708 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1709 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1711 #: classes/pref/filters.php:137
1712 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1715 #: classes/pref/filters.php:274
1716 #: classes/pref/filters.php:728
1717 #: classes/pref/filters.php:843
1721 #: classes/pref/filters.php:288
1722 #: classes/pref/filters.php:336
1723 #: classes/pref/filters.php:742
1724 #: classes/pref/filters.php:769
1728 #: classes/pref/filters.php:322
1729 #: classes/pref/filters.php:755
1731 msgid "Apply actions"
1732 msgstr "Действия над каналом"
1734 #: classes/pref/filters.php:372
1735 #: classes/pref/filters.php:784
1739 #: classes/pref/filters.php:381
1740 #: classes/pref/filters.php:787
1742 msgid "Match any rule"
1743 msgstr "Соответствие:"
1745 #: classes/pref/filters.php:390
1746 #: classes/pref/filters.php:790
1748 msgid "Inverse matching"
1749 msgstr "Инвертировать фильтр"
1751 #: classes/pref/filters.php:402
1752 #: classes/pref/filters.php:797
1756 #: classes/pref/filters.php:435
1759 msgstr "(Инвертирован)"
1761 #: classes/pref/filters.php:434
1763 msgid "%s on %s in %s %s"
1766 #: classes/pref/filters.php:657
1770 #: classes/pref/filters.php:663
1771 #: classes/pref/feeds.php:1336
1772 #: classes/pref/feeds.php:1350
1773 msgid "Reset sort order"
1774 msgstr "Сбросить сортировку"
1776 #: classes/pref/filters.php:671
1777 #: classes/pref/feeds.php:1375
1778 msgid "Rescore articles"
1779 msgstr "Заново оценить статьи"
1781 #: classes/pref/filters.php:800
1785 #: classes/pref/filters.php:855
1786 msgid "Inverse regular expression matching"
1789 #: classes/pref/filters.php:857
1793 #: classes/pref/filters.php:863
1794 #: js/PrefFilterTree.js:45
1795 #: plugins/digest/digest.js:242
1799 #: classes/pref/filters.php:876
1804 #: classes/pref/filters.php:876
1805 #: js/functions.js:1013
1808 msgstr "Добавить метку..."
1810 #: classes/pref/filters.php:899
1811 msgid "Perform Action"
1812 msgstr "Выполнить действия"
1814 #: classes/pref/filters.php:925
1815 msgid "with parameters:"
1816 msgstr "с параметрами:"
1818 #: classes/pref/filters.php:943
1821 msgstr "Действия над каналами"
1823 #: classes/pref/filters.php:943
1824 #: js/functions.js:1039
1827 msgstr "Действия над каналом"
1829 #: classes/pref/filters.php:966
1830 msgid "[No caption]"
1831 msgstr "[Нет заголовка]"
1833 #: classes/pref/prefs.php:18
1837 #: classes/pref/prefs.php:19
1841 #: classes/pref/prefs.php:20
1843 msgstr "Расширенные"
1845 #: classes/pref/prefs.php:21
1849 #: classes/pref/prefs.php:25
1851 msgid "Allow duplicate articles"
1852 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1854 #: classes/pref/prefs.php:26
1856 msgid "Assign articles to labels automatically"
1857 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1859 #: classes/pref/prefs.php:27
1860 msgid "Blacklisted tags"
1861 msgstr "Черный список тегов"
1863 #: classes/pref/prefs.php:27
1865 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1866 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1868 #: classes/pref/prefs.php:28
1869 msgid "Automatically mark articles as read"
1870 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1872 #: classes/pref/prefs.php:28
1874 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1875 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1877 #: classes/pref/prefs.php:29
1878 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1879 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1881 #: classes/pref/prefs.php:30
1882 msgid "Combined feed display"
1883 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1885 #: classes/pref/prefs.php:30
1886 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1887 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1889 #: classes/pref/prefs.php:31
1890 msgid "Confirm marking feed as read"
1891 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1893 #: classes/pref/prefs.php:32
1894 msgid "Amount of articles to display at once"
1895 msgstr "Количество статей на странице"
1897 #: classes/pref/prefs.php:33
1899 msgid "Default feed update interval"
1900 msgstr "Интервал обновления:"
1902 #: classes/pref/prefs.php:33
1903 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1906 #: classes/pref/prefs.php:34
1907 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1908 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1910 #: classes/pref/prefs.php:35
1912 msgid "Enable e-mail digest"
1913 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1915 #: classes/pref/prefs.php:35
1916 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1917 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1919 #: classes/pref/prefs.php:36
1920 msgid "Try to send digests around specified time"
1923 #: classes/pref/prefs.php:36
1925 msgid "Uses UTC timezone"
1926 msgstr "Часовой пояс"
1928 #: classes/pref/prefs.php:37
1930 msgid "Enable API access"
1931 msgstr "Включить метки"
1933 #: classes/pref/prefs.php:37
1934 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1937 #: classes/pref/prefs.php:38
1938 msgid "Enable feed categories"
1939 msgstr "Включить категории каналов"
1941 #: classes/pref/prefs.php:39
1942 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1943 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1945 #: classes/pref/prefs.php:40
1946 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1947 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1949 #: classes/pref/prefs.php:41
1951 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1952 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1954 #: classes/pref/prefs.php:42
1956 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1957 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1959 #: classes/pref/prefs.php:43
1960 msgid "Long date format"
1961 msgstr "Длинный формат даты"
1963 #: classes/pref/prefs.php:44
1964 msgid "On catchup show next feed"
1965 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1967 #: classes/pref/prefs.php:44
1968 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1971 #: classes/pref/prefs.php:45
1973 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1974 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1976 #: classes/pref/prefs.php:46
1977 msgid "Purge unread articles"
1978 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1980 #: classes/pref/prefs.php:47
1981 #: plugins/mobile/prefs.php:56
1982 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1983 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1985 #: classes/pref/prefs.php:48
1986 msgid "Short date format"
1987 msgstr "Короткий формат даты"
1989 #: classes/pref/prefs.php:49
1990 msgid "Show content preview in headlines list"
1991 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1993 #: classes/pref/prefs.php:50
1994 msgid "Sort headlines by feed date"
1995 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1997 #: classes/pref/prefs.php:50
1998 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2001 #: classes/pref/prefs.php:51
2002 msgid "Login with an SSL certificate"
2003 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2005 #: classes/pref/prefs.php:51
2006 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2009 #: classes/pref/prefs.php:52
2011 msgid "Do not embed images in articles"
2012 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2014 #: classes/pref/prefs.php:53
2015 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2016 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2018 #: classes/pref/prefs.php:53
2019 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2020 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2022 #: classes/pref/prefs.php:54
2024 msgid "Customize stylesheet"
2025 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2027 #: classes/pref/prefs.php:54
2028 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2031 #: classes/pref/prefs.php:55
2034 msgstr "Часовой пояс"
2036 #: classes/pref/prefs.php:56
2037 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2038 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2040 #: classes/pref/prefs.php:56
2041 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2044 #: classes/pref/prefs.php:57
2049 #: classes/pref/prefs.php:58
2054 #: classes/pref/prefs.php:58
2055 msgid "Select one of the available CSS themes"
2058 #: classes/pref/prefs.php:69
2059 msgid "Old password cannot be blank."
2060 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2062 #: classes/pref/prefs.php:74
2063 msgid "New password cannot be blank."
2064 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2066 #: classes/pref/prefs.php:79
2067 msgid "Entered passwords do not match."
2068 msgstr "Пароли не совпадают."
2070 #: classes/pref/prefs.php:88
2071 msgid "Function not supported by authentication module."
2074 #: classes/pref/prefs.php:127
2075 msgid "The configuration was saved."
2076 msgstr "Конфигурация сохранена."
2078 #: classes/pref/prefs.php:142
2080 msgid "Unknown option: %s"
2081 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2083 #: classes/pref/prefs.php:156
2085 msgid "Your personal data has been saved."
2086 msgstr "Пароль был изменен."
2088 #: classes/pref/prefs.php:176
2089 msgid "Your preferences are now set to default values."
2092 #: classes/pref/prefs.php:198
2094 msgid "Personal data / Authentication"
2095 msgstr "Авторизация"
2097 #: classes/pref/prefs.php:218
2098 msgid "Personal data"
2099 msgstr "Личные данные"
2101 #: classes/pref/prefs.php:228
2105 #: classes/pref/prefs.php:232
2109 #: classes/pref/prefs.php:238
2110 msgid "Access level"
2111 msgstr "Уровень доступа:"
2113 #: classes/pref/prefs.php:248
2117 #: classes/pref/prefs.php:267
2118 msgid "Your password is at default value, please change it."
2119 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2121 #: classes/pref/prefs.php:294
2122 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2125 #: classes/pref/prefs.php:299
2126 msgid "Old password"
2127 msgstr "Старый пароль"
2129 #: classes/pref/prefs.php:302
2130 msgid "New password"
2131 msgstr "Новый пароль"
2133 #: classes/pref/prefs.php:307
2134 msgid "Confirm password"
2135 msgstr "Подтверждение пароля"
2137 #: classes/pref/prefs.php:317
2138 msgid "Change password"
2139 msgstr "Изменить пароль"
2141 #: classes/pref/prefs.php:323
2142 msgid "One time passwords / Authenticator"
2145 #: classes/pref/prefs.php:327
2146 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2149 #: classes/pref/prefs.php:352
2150 #: classes/pref/prefs.php:403
2152 msgid "Enter your password"
2153 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2155 #: classes/pref/prefs.php:363
2160 #: classes/pref/prefs.php:369
2161 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2164 #: classes/pref/prefs.php:371
2165 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2168 #: classes/pref/prefs.php:408
2170 msgid "Enter the generated one time password"
2171 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2173 #: classes/pref/prefs.php:422
2178 #: classes/pref/prefs.php:428
2179 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2182 #: classes/pref/prefs.php:471
2183 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2186 #: classes/pref/prefs.php:569
2189 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2191 #: classes/pref/prefs.php:629
2193 msgstr "Регистрация"
2195 #: classes/pref/prefs.php:633
2199 #: classes/pref/prefs.php:639
2201 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2204 #: classes/pref/prefs.php:671
2205 msgid "Save configuration"
2206 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2208 #: classes/pref/prefs.php:675
2210 msgid "Save and exit preferences"
2211 msgstr "Закрыть настройки"
2213 #: classes/pref/prefs.php:680
2214 msgid "Manage profiles"
2215 msgstr "Управление профилями"
2217 #: classes/pref/prefs.php:683
2218 msgid "Reset to defaults"
2219 msgstr "Сбросить настройки"
2221 #: classes/pref/prefs.php:706
2222 #: classes/pref/prefs.php:708
2226 #: classes/pref/prefs.php:710
2227 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2230 #: classes/pref/prefs.php:712
2231 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2234 #: classes/pref/prefs.php:738
2235 msgid "System plugins"
2238 #: classes/pref/prefs.php:742
2239 #: classes/pref/prefs.php:796
2243 #: classes/pref/prefs.php:743
2244 #: classes/pref/prefs.php:797
2249 #: classes/pref/prefs.php:744
2250 #: classes/pref/prefs.php:798
2254 #: classes/pref/prefs.php:745
2255 #: classes/pref/prefs.php:799
2259 #: classes/pref/prefs.php:774
2260 #: classes/pref/prefs.php:831
2264 #: classes/pref/prefs.php:783
2265 #: classes/pref/prefs.php:840
2268 msgstr "Очистить данные канала."
2270 #: classes/pref/prefs.php:792
2271 msgid "User plugins"
2274 #: classes/pref/prefs.php:855
2276 msgid "Enable selected plugins"
2277 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2279 #: classes/pref/prefs.php:922
2281 msgid "Incorrect one time password"
2282 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2284 #: classes/pref/prefs.php:925
2285 #: classes/pref/prefs.php:942
2287 msgid "Incorrect password"
2288 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2290 #: classes/pref/prefs.php:967
2292 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2295 #: classes/pref/prefs.php:1007
2296 msgid "Create profile"
2297 msgstr "Создать профиль"
2299 #: classes/pref/prefs.php:1030
2300 #: classes/pref/prefs.php:1060
2305 #: classes/pref/prefs.php:1094
2306 msgid "Remove selected profiles"
2307 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2309 #: classes/pref/prefs.php:1096
2310 msgid "Activate profile"
2311 msgstr "Активировать профиль"
2313 #: classes/pref/feeds.php:13
2314 msgid "Check to enable field"
2315 msgstr "Проверить доступность поля"
2317 #: classes/pref/feeds.php:559
2321 #: classes/pref/feeds.php:600
2322 #: classes/pref/feeds.php:835
2326 #: classes/pref/feeds.php:615
2327 #: classes/pref/feeds.php:851
2328 msgid "Article purging:"
2329 msgstr "Удаление сообщений:"
2331 #: classes/pref/feeds.php:645
2332 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2335 #: classes/pref/feeds.php:661
2336 #: classes/pref/feeds.php:880
2337 msgid "Hide from Popular feeds"
2338 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2340 #: classes/pref/feeds.php:673
2341 #: classes/pref/feeds.php:886
2342 msgid "Include in e-mail digest"
2343 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2345 #: classes/pref/feeds.php:686
2346 #: classes/pref/feeds.php:892
2347 msgid "Always display image attachments"
2348 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2350 #: classes/pref/feeds.php:699
2351 #: classes/pref/feeds.php:900
2352 msgid "Do not embed images"
2355 #: classes/pref/feeds.php:712
2356 #: classes/pref/feeds.php:908
2357 msgid "Cache images locally"
2358 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2360 #: classes/pref/feeds.php:724
2361 #: classes/pref/feeds.php:914
2362 msgid "Mark updated articles as unread"
2363 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2365 #: classes/pref/feeds.php:730
2369 #: classes/pref/feeds.php:744
2373 #: classes/pref/feeds.php:766
2374 msgid "Resubscribe to push updates"
2375 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2377 #: classes/pref/feeds.php:773
2378 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2379 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2381 #: classes/pref/feeds.php:1169
2382 #: classes/pref/feeds.php:1222
2384 msgstr "Всё выполнено."
2386 #: classes/pref/feeds.php:1277
2387 msgid "Feeds with errors"
2388 msgstr "Каналы с ошибками"
2390 #: classes/pref/feeds.php:1297
2391 msgid "Inactive feeds"
2392 msgstr "Неактивные каналы"
2394 #: classes/pref/feeds.php:1334
2395 msgid "Edit selected feeds"
2396 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2398 #: classes/pref/feeds.php:1338
2401 msgid "Batch subscribe"
2404 #: classes/pref/feeds.php:1345
2408 #: classes/pref/feeds.php:1348
2410 msgid "Add category"
2411 msgstr "Добавить категорию..."
2413 #: classes/pref/feeds.php:1352
2415 msgid "Remove selected"
2416 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2418 #: classes/pref/feeds.php:1361
2420 msgid "(Un)hide empty categories"
2421 msgstr "Редактировать категории"
2423 #: classes/pref/feeds.php:1366
2424 msgid "More actions..."
2425 msgstr "Действия..."
2427 #: classes/pref/feeds.php:1370
2428 msgid "Manual purge"
2429 msgstr "Ручная очистка"
2431 #: classes/pref/feeds.php:1374
2432 msgid "Clear feed data"
2433 msgstr "Очистить данные канала."
2435 #: classes/pref/feeds.php:1425
2439 #: classes/pref/feeds.php:1427
2440 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2443 #: classes/pref/feeds.php:1429
2444 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2445 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2447 #: classes/pref/feeds.php:1442
2449 msgid "Import my OPML"
2450 msgstr "Импортирую OPML..."
2452 #: classes/pref/feeds.php:1446
2457 #: classes/pref/feeds.php:1448
2459 msgid "Include settings"
2460 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2462 #: classes/pref/feeds.php:1452
2465 msgstr "Экспортировать OPML"
2467 #: classes/pref/feeds.php:1456
2469 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2470 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2472 #: classes/pref/feeds.php:1458
2473 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2476 #: classes/pref/feeds.php:1460
2477 msgid "Public OPML URL"
2478 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2480 #: classes/pref/feeds.php:1461
2482 msgid "Display published OPML URL"
2483 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2485 #: classes/pref/feeds.php:1470
2487 msgid "Firefox integration"
2488 msgstr "Интеграция в Firefox"
2490 #: classes/pref/feeds.php:1472
2491 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2492 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2494 #: classes/pref/feeds.php:1479
2495 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2496 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2498 #: classes/pref/feeds.php:1487
2500 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2501 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2503 #: classes/pref/feeds.php:1489
2505 msgid "Published articles and generated feeds"
2506 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2508 #: classes/pref/feeds.php:1491
2509 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2510 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2512 #: classes/pref/feeds.php:1497
2515 msgstr "показать теги"
2517 #: classes/pref/feeds.php:1500
2518 msgid "Clear all generated URLs"
2521 #: classes/pref/feeds.php:1502
2523 msgid "Articles shared by URL"
2524 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2526 #: classes/pref/feeds.php:1504
2527 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2530 #: classes/pref/feeds.php:1507
2532 msgid "Unshare all articles"
2535 #: classes/pref/feeds.php:1582
2536 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2537 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2539 #: classes/pref/feeds.php:1619
2540 #: classes/pref/feeds.php:1689
2541 msgid "Click to edit feed"
2542 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2544 #: classes/pref/feeds.php:1637
2545 #: classes/pref/feeds.php:1709
2546 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2547 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2549 #: classes/pref/feeds.php:1648
2550 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2551 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2553 #: classes/pref/feeds.php:1814
2554 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2557 #: classes/pref/feeds.php:1823
2558 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2561 #: classes/pref/feeds.php:1845
2563 msgid "Feeds require authentication."
2564 msgstr "Этот канал требует авторизации."
2566 #: classes/pref/system.php:25
2570 #: classes/pref/system.php:36
2575 #: classes/pref/system.php:41
2579 #: classes/pref/system.php:42
2584 #: classes/pref/system.php:43
2588 #: classes/pref/system.php:45
2592 #: plugins/digest/digest_body.php:57
2594 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2596 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2597 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2598 "\t\tнастройки вашего браузера."
2600 #: plugins/digest/digest_body.php:72
2604 #: plugins/digest/digest_body.php:78
2605 msgid "Regular version"
2608 #: plugins/close_button/init.php:22
2609 msgid "Close article"
2610 msgstr "Закрыть статью"
2612 #: plugins/nsfw/init.php:29
2613 #: plugins/nsfw/init.php:40
2614 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2617 #: plugins/nsfw/init.php:50
2621 #: plugins/nsfw/init.php:77
2622 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2625 #: plugins/nsfw/init.php:98
2627 msgid "Configuration saved."
2628 msgstr "Конфигурация сохранена."
2630 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2632 msgid "Please enter your one time password:"
2633 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2635 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2636 msgid "Password has been changed."
2637 msgstr "Пароль был изменен."
2639 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2640 msgid "Old password is incorrect."
2641 msgstr "Старый пароль неправилен."
2643 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:64
2644 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:140
2645 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:176
2646 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:203
2647 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:239
2648 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:376
2649 #: plugins/mobile/prefs.php:25
2653 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:412
2654 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2657 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2658 msgid "Open regular version"
2661 #: plugins/mobile/prefs.php:30
2663 msgid "Enable categories"
2664 msgstr "Включить категории каналов"
2666 #: plugins/mobile/prefs.php:31
2667 #: plugins/mobile/prefs.php:36
2668 #: plugins/mobile/prefs.php:42
2669 #: plugins/mobile/prefs.php:47
2670 #: plugins/mobile/prefs.php:52
2671 #: plugins/mobile/prefs.php:57
2675 #: plugins/mobile/prefs.php:31
2676 #: plugins/mobile/prefs.php:36
2677 #: plugins/mobile/prefs.php:42
2678 #: plugins/mobile/prefs.php:47
2679 #: plugins/mobile/prefs.php:52
2680 #: plugins/mobile/prefs.php:57
2684 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2686 msgid "Browse categories like folders"
2687 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2689 #: plugins/mobile/prefs.php:41
2691 msgid "Show images in posts"
2692 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2694 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2696 msgid "Hide read articles and feeds"
2697 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2699 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2701 msgid "Sort feeds by unread count"
2702 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2704 #: plugins/mailto/init.php:49
2705 #: plugins/mailto/init.php:55
2706 #: plugins/mail/init.php:64
2707 #: plugins/mail/init.php:70
2711 #: plugins/mailto/init.php:49
2712 #: plugins/mail/init.php:64
2713 msgid "Multiple articles"
2716 #: plugins/mailto/init.php:71
2717 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2720 #: plugins/mailto/init.php:75
2722 msgid "Forward selected article(s) by email."
2725 #: plugins/mailto/init.php:78
2726 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2729 #: plugins/mailto/init.php:83
2731 msgid "Close this dialog"
2732 msgstr "Закрыть это окно"
2734 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2735 msgid "Bookmarklets"
2738 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2739 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2742 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2743 #, fuzzy, php-format
2744 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2745 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2747 #: plugins/bookmarklets/init.php:30
2749 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2750 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2752 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2753 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2756 #: plugins/import_export/init.php:58
2757 msgid "Import and export"
2760 #: plugins/import_export/init.php:60
2761 msgid "Article archive"
2762 msgstr "Архив статей"
2764 #: plugins/import_export/init.php:62
2765 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2768 #: plugins/import_export/init.php:65
2770 msgid "Export my data"
2771 msgstr "Экспортировать данные"
2773 #: plugins/import_export/init.php:81
2775 msgstr "Импортировать"
2777 #: plugins/import_export/init.php:217
2778 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2779 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2781 #: plugins/import_export/init.php:222
2782 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2783 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2785 #: plugins/import_export/init.php:381
2789 #: plugins/import_export/init.php:382
2790 #, fuzzy, php-format
2791 msgid "%d article processed, "
2792 msgid_plural "%d articles processed, "
2793 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2794 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2795 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2797 #: plugins/import_export/init.php:383
2798 #, fuzzy, php-format
2799 msgid "%d imported, "
2800 msgid_plural "%d imported, "
2801 msgstr[0] "уже импортирован."
2802 msgstr[1] "уже импортирован."
2803 msgstr[2] "уже импортирован."
2805 #: plugins/import_export/init.php:384
2806 #, fuzzy, php-format
2807 msgid "%d feed created."
2808 msgid_plural "%d feeds created."
2809 msgstr[0] "Канал не выбран."
2810 msgstr[1] "Канал не выбран."
2811 msgstr[2] "Канал не выбран."
2813 #: plugins/import_export/init.php:389
2814 msgid "Could not load XML document."
2815 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2817 #: plugins/import_export/init.php:401
2819 msgid "Prepare data"
2822 #: plugins/import_export/init.php:444
2823 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2825 msgid "No file uploaded."
2826 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2828 #: plugins/mail/init.php:85
2832 #: plugins/mail/init.php:94
2836 #: plugins/mail/init.php:107
2840 #: plugins/mail/init.php:123
2842 msgstr "Отправить письмо"
2844 #: plugins/note/init.php:26
2845 #: plugins/note/note.js:11
2846 msgid "Edit article note"
2847 msgstr "Редактировать заметку"
2849 #: plugins/example/init.php:36
2851 msgid "Example Pane"
2854 #: plugins/example/init.php:67
2855 msgid "Sample value"
2858 #: plugins/example/init.php:73
2863 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2865 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2868 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2869 msgid "The document has incorrect format."
2872 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2873 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2876 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2877 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2880 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2881 msgid "Import my Starred items"
2884 #: plugins/instances/init.php:141
2888 #: plugins/instances/init.php:204
2889 #: plugins/instances/init.php:395
2891 msgstr "Инсталляция"
2893 #: plugins/instances/init.php:215
2894 #: plugins/instances/init.php:312
2895 #: plugins/instances/init.php:404
2896 msgid "Instance URL"
2897 msgstr "URL инсталляции"
2899 #: plugins/instances/init.php:226
2900 #: plugins/instances/init.php:414
2903 msgstr "Уровень доступа:"
2905 #: plugins/instances/init.php:229
2906 #: plugins/instances/init.php:313
2907 #: plugins/instances/init.php:417
2910 msgstr "Уровень доступа:"
2912 #: plugins/instances/init.php:233
2913 #: plugins/instances/init.php:421
2914 msgid "Use one access key for both linked instances."
2915 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2917 #: plugins/instances/init.php:241
2918 #: plugins/instances/init.php:429
2920 msgid "Generate new key"
2921 msgstr "Генерировать канал"
2923 #: plugins/instances/init.php:292
2925 msgid "Link instance"
2926 msgstr "Редактировать теги"
2928 #: plugins/instances/init.php:304
2929 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2932 #: plugins/instances/init.php:314
2933 msgid "Last connected"
2936 #: plugins/instances/init.php:315
2940 #: plugins/instances/init.php:316
2942 msgid "Stored feeds"
2943 msgstr "Больше каналов"
2945 #: plugins/instances/init.php:433
2947 msgstr "Создать ссылку"
2949 #: plugins/share/init.php:25
2951 msgid "Share by URL"
2952 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2954 #: plugins/share/init.php:47
2955 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2958 #: plugins/updater/init.php:321
2959 #: plugins/updater/init.php:338
2960 #: plugins/updater/updater.js:10
2962 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2963 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2965 #: plugins/updater/init.php:341
2967 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2968 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2970 #: plugins/updater/init.php:349
2971 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2974 #: plugins/updater/init.php:358
2975 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2978 #: plugins/updater/init.php:359
2979 msgid "Your database will not be modified."
2982 #: plugins/updater/init.php:360
2983 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2986 #: plugins/updater/init.php:361
2988 msgid "Ready to update."
2989 msgstr "Последнее обновление:"
2991 #: plugins/updater/init.php:366
2993 msgid "Start update"
2994 msgstr "Последнее обновление:"
2996 #: js/feedlist.js:395
2997 #: js/feedlist.js:423
2998 #: plugins/digest/digest.js:26
2999 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3000 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3002 #: js/feedlist.js:414
3004 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3005 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3007 #: js/feedlist.js:417
3009 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3010 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3012 #: js/feedlist.js:420
3014 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3015 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3017 #: js/functions.js:65
3018 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3021 #: js/functions.js:107
3022 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3025 #: js/functions.js:236
3027 msgid "Click to close"
3030 #: js/functions.js:612
3031 msgid "Error explained"
3034 #: js/functions.js:694
3036 msgid "Upload complete."
3037 msgstr "Обновлённые статьи"
3039 #: js/functions.js:718
3041 msgid "Remove stored feed icon?"
3042 msgstr "Удалить сохранённые данные"
3044 #: js/functions.js:723
3046 msgid "Removing feed icon..."
3047 msgstr "Канал удаляется..."
3049 #: js/functions.js:728
3051 msgid "Feed icon removed."
3052 msgstr "Канал не найден."
3054 #: js/functions.js:750
3056 msgid "Please select an image file to upload."
3057 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3059 #: js/functions.js:752
3060 msgid "Upload new icon for this feed?"
3063 #: js/functions.js:753
3065 msgid "Uploading, please wait..."
3066 msgstr "Идет загрузка..."
3068 #: js/functions.js:769
3069 msgid "Please enter label caption:"
3070 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3072 #: js/functions.js:774
3073 msgid "Can't create label: missing caption."
3074 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3076 #: js/functions.js:817
3077 msgid "Subscribe to Feed"
3078 msgstr "Подписаться на канал"
3080 #: js/functions.js:844
3082 msgid "Subscribed to %s"
3083 msgstr "Подписаны каналы:"
3085 #: js/functions.js:849
3086 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3089 #: js/functions.js:852
3090 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3093 #: js/functions.js:862
3095 msgid "Expand to select feed"
3096 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
3098 #: js/functions.js:874
3100 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3101 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3103 #: js/functions.js:878
3104 msgid "XML validation failed: %s"
3107 #: js/functions.js:883
3109 msgid "You are already subscribed to this feed."
3110 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3112 #: js/functions.js:1013
3117 #: js/functions.js:1039
3120 msgstr "Действия над каналом"
3122 #: js/functions.js:1076
3123 msgid "Create Filter"
3124 msgstr "Создать фильтр"
3126 #: js/functions.js:1191
3127 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3130 #: js/functions.js:1202
3132 msgid "Subscription reset."
3133 msgstr "Подписаться на канал..."
3135 #: js/functions.js:1212
3137 msgid "Unsubscribe from %s?"
3138 msgstr "Отписаться от %s?"
3140 #: js/functions.js:1215
3141 msgid "Removing feed..."
3142 msgstr "Канал удаляется..."
3144 #: js/functions.js:1324
3146 msgid "Please enter category title:"
3147 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3149 #: js/functions.js:1355
3150 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3153 #: js/functions.js:1359
3155 msgid "Trying to change address..."
3156 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3158 #: js/functions.js:1546
3161 msgid "You can't edit this kind of feed."
3162 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3164 #: js/functions.js:1561
3167 msgstr "Редактировать канал"
3169 #: js/functions.js:1567
3173 msgid "Saving data..."
3174 msgstr "Идёт сохранение..."
3176 #: js/functions.js:1599
3179 msgstr "Больше каналов"
3181 #: js/functions.js:1660
3182 #: js/functions.js:1770
3190 msgid "No feeds are selected."
3191 msgstr "Нет выбранных каналов."
3193 #: js/functions.js:1702
3194 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3197 #: js/functions.js:1741
3199 msgid "Feeds with update errors"
3200 msgstr "Ошибки обновления"
3202 #: js/functions.js:1752
3205 msgid "Remove selected feeds?"
3206 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3208 #: js/functions.js:1755
3211 msgid "Removing selected feeds..."
3212 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3214 #: js/functions.js:1853
3218 #: js/PrefFeedTree.js:47
3220 msgid "Edit category"
3221 msgstr "Редактировать категории"
3223 #: js/PrefFeedTree.js:54
3225 msgid "Remove category"
3226 msgstr "Создать категорию"
3228 #: js/PrefFilterTree.js:48
3231 msgstr "(Инвертирован)"
3234 msgid "Please enter login:"
3235 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3238 msgid "Can't create user: no login specified."
3239 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3242 msgid "Adding user..."
3243 msgstr "Пользователь добавляется..."
3247 msgstr "Редактор пользователей"
3256 msgid "Remove filter?"
3257 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3260 msgid "Removing filter..."
3261 msgstr "Удаление фильтра..."
3264 msgid "Remove selected labels?"
3265 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3268 msgid "Removing selected labels..."
3269 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3273 msgid "No labels are selected."
3274 msgstr "Нет выбранных меток."
3277 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3281 msgid "Removing selected users..."
3282 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3288 msgid "No users are selected."
3289 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3292 msgid "Remove selected filters?"
3293 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3296 msgid "Removing selected filters..."
3297 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3302 msgid "No filters are selected."
3303 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3306 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3307 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3310 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3311 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3314 msgid "Please select only one feed."
3315 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3318 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3319 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3322 msgid "Clearing selected feed..."
3323 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3326 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3327 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3331 msgid "Purging selected feed..."
3332 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3335 msgid "Login field cannot be blank."
3336 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3339 msgid "Saving user..."
3340 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3345 msgid "Please select only one user."
3346 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3349 msgid "Reset password of selected user?"
3350 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3353 msgid "Resetting password for selected user..."
3354 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3357 msgid "User details"
3358 msgstr "Подробнее..."
3361 msgid "Please select only one filter."
3362 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3366 msgid "Combine selected filters?"
3367 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3371 msgid "Joining filters..."
3372 msgstr "Удаление фильтра..."
3376 msgid "Edit Multiple Feeds"
3377 msgstr "Редактор канала"
3380 msgid "Save changes to selected feeds?"
3381 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3385 msgstr "Импорт OPML"
3388 msgid "Please choose an OPML file first."
3389 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3392 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3393 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3395 msgid "Importing, please wait..."
3396 msgstr "Идет загрузка..."
3399 msgid "Reset to defaults?"
3400 msgstr "Сбросить настройки?"
3403 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3408 msgid "Removing category..."
3409 msgstr "Создать категорию"
3412 msgid "Remove selected categories?"
3413 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3416 msgid "Removing selected categories..."
3417 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3420 msgid "No categories are selected."
3421 msgstr "Нет выбранных категорий."
3425 msgid "Category title:"
3426 msgstr "Редактор категорий"
3430 msgid "Creating category..."
3431 msgstr "Создать фильтр..."
3434 msgid "Feeds without recent updates"
3435 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3438 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3439 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3442 msgid "Clearing feed..."
3443 msgstr "Очистка канала..."
3446 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3447 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3451 msgid "Rescoring selected feeds..."
3452 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3455 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3456 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3459 msgid "Rescoring feeds..."
3460 msgstr "Переоценка каналов..."
3464 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3465 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3468 msgid "Settings Profiles"
3469 msgstr "Профили настроек"
3472 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3477 msgid "Removing selected profiles..."
3478 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3481 msgid "No profiles are selected."
3482 msgstr "Профиль не выбран"
3486 msgid "Activate selected profile?"
3487 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3491 msgid "Please choose a profile to activate."
3492 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3496 msgid "Creating profile..."
3497 msgstr "Создать профиль"
3500 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3506 msgid "Clearing URLs..."
3507 msgstr "Очистка канала..."
3511 msgid "Generated URLs cleared."
3512 msgstr "Создать новую ссылку"
3515 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3519 msgid "Shared URLs cleared."
3523 msgid "Label Editor"
3524 msgstr "Редактор Меток"
3528 msgid "Subscribing to feeds..."
3529 msgstr "Подписаться на канал..."
3532 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3536 msgid "Mark all articles as read?"
3537 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3540 msgid "Marking all feeds as read..."
3541 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3545 msgid "Please enable mail plugin first."
3546 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3550 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3551 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3554 msgid "Select item(s) by tags"
3558 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3559 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3563 msgid "Please select some feed first."
3564 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3567 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3568 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3571 msgid "Rescore articles in %s?"
3572 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3575 msgid "Rescoring articles..."
3576 msgstr "Переоценка статей..."
3580 msgid "New version available!"
3581 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3583 #: js/viewfeed.js:102
3585 msgid "Cancel search"
3588 #: js/viewfeed.js:453
3589 #: plugins/digest/digest.js:258
3590 #: plugins/digest/digest.js:714
3591 msgid "Unstar article"
3592 msgstr "Не отмеченные"
3594 #: js/viewfeed.js:457
3595 #: plugins/digest/digest.js:260
3596 #: plugins/digest/digest.js:718
3597 msgid "Star article"
3600 #: js/viewfeed.js:497
3601 #: plugins/digest/digest.js:263
3602 #: plugins/digest/digest.js:749
3603 msgid "Unpublish article"
3604 msgstr "Не публиковать"
3606 #: js/viewfeed.js:501
3607 #: plugins/digest/digest.js:265
3608 #: plugins/digest/digest.js:754
3609 msgid "Publish article"
3610 msgstr "Опубликовать"
3612 #: js/viewfeed.js:653
3614 msgid "%d article selected"
3615 msgid_plural "%d articles selected"
3616 msgstr[0] "Статья не выбрана"
3617 msgstr[1] "Статья не выбрана"
3618 msgstr[2] "Статья не выбрана"
3620 #: js/viewfeed.js:725
3621 #: js/viewfeed.js:753
3622 #: js/viewfeed.js:780
3623 #: js/viewfeed.js:843
3624 #: js/viewfeed.js:877
3625 #: js/viewfeed.js:997
3626 #: js/viewfeed.js:1040
3627 #: js/viewfeed.js:1093
3628 #: js/viewfeed.js:2091
3629 #: plugins/mailto/init.js:7
3630 #: plugins/mail/mail.js:7
3631 msgid "No articles are selected."
3632 msgstr "Нет выбранных статей."
3634 #: js/viewfeed.js:1005
3636 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3637 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3638 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3639 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3640 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3642 #: js/viewfeed.js:1007
3644 msgid "Delete %d selected article?"
3645 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3646 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3647 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3648 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3650 #: js/viewfeed.js:1049
3652 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3653 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3654 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3655 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3656 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3658 #: js/viewfeed.js:1052
3660 msgid "Move %d archived article back?"
3661 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3662 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3663 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3664 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3666 #: js/viewfeed.js:1054
3667 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3670 #: js/viewfeed.js:1099
3672 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3673 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3674 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3675 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3676 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3678 #: js/viewfeed.js:1123
3679 msgid "Edit article Tags"
3680 msgstr "Редактировать теги"
3682 #: js/viewfeed.js:1129
3683 msgid "Saving article tags..."
3684 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3686 #: js/viewfeed.js:1335
3687 msgid "No article is selected."
3688 msgstr "Статья не выбрана"
3690 #: js/viewfeed.js:1370
3691 msgid "No articles found to mark"
3692 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3694 #: js/viewfeed.js:1372
3696 msgid "Mark %d article as read?"
3697 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3698 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3699 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3700 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3702 #: js/viewfeed.js:1895
3703 msgid "Open original article"
3704 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3706 #: js/viewfeed.js:1901
3708 msgid "Display article URL"
3709 msgstr "показать теги"
3711 #: js/viewfeed.js:1920
3713 msgid "Toggle marked"
3714 msgstr "Изм. отмеченное"
3716 #: js/viewfeed.js:2001
3717 msgid "Assign label"
3718 msgstr "Применить метку"
3720 #: js/viewfeed.js:2006
3721 msgid "Remove label"
3722 msgstr "Удалить метку"
3724 #: js/viewfeed.js:2060
3726 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3727 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3729 #: js/viewfeed.js:2102
3731 msgid "Please enter new score for this article:"
3732 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3734 #: js/viewfeed.js:2135
3736 msgid "Article URL:"
3739 #: plugins/digest/digest.js:72
3741 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3742 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3743 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3744 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3745 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3747 #: plugins/digest/digest.js:290
3749 msgid "Error: unable to load article."
3750 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3752 #: plugins/digest/digest.js:464
3754 msgid "Click to expand article."
3755 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3757 #: plugins/digest/digest.js:535
3760 msgid_plural "%d more..."
3761 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3762 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3763 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3765 #: plugins/digest/digest.js:542
3767 msgid "No unread feeds."
3768 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3770 #: plugins/digest/digest.js:649
3772 msgid "Load more..."
3773 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3775 #: plugins/embed_original/init.js:6
3776 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3779 #: plugins/mailto/init.js:21
3780 #: plugins/mail/mail.js:21
3782 msgid "Forward article by email"
3785 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3787 msgstr "Экспортировать данные"
3789 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3790 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3791 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3796 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3798 msgstr "Импортировать данные"
3800 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3801 msgid "Please choose the file first."
3802 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3804 #: plugins/note/note.js:17
3806 msgid "Saving article note..."
3807 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3809 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3810 msgid "Google Reader Import"
3813 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3815 msgid "Please choose a file first."
3816 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3818 #: plugins/instances/instances.js:10
3820 msgid "Link Instance"
3821 msgstr "Редактировать теги"
3823 #: plugins/instances/instances.js:73
3825 msgid "Edit Instance"
3826 msgstr "Редактировать теги"
3828 #: plugins/instances/instances.js:122
3830 msgid "Remove selected instances?"
3831 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3833 #: plugins/instances/instances.js:125
3835 msgid "Removing selected instances..."
3836 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3838 #: plugins/instances/instances.js:139
3839 #: plugins/instances/instances.js:151
3841 msgid "No instances are selected."
3842 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3844 #: plugins/instances/instances.js:156
3846 msgid "Please select only one instance."
3847 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3849 #: plugins/share/share.js:10
3850 msgid "Share article by URL"
3851 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3853 #: plugins/updater/updater.js:58
3854 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3857 #~ msgid "Switch to digest..."
3858 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
3860 #~ msgid "Show tag cloud..."
3861 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
3863 #~ msgid "Click to play"
3864 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
3869 #~ msgid "Visit the website"
3870 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
3872 #~ msgid "Select theme"
3873 #~ msgstr "Выбор темы"
3875 #~ msgid "Playing..."
3876 #~ msgstr "Проигрываю..."
3878 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3879 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
3881 #~ msgid "Could not update database"
3882 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
3884 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3885 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
3887 #~ msgid ", found: "
3888 #~ msgstr ", найдена: "
3890 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3891 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
3893 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3894 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
3896 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3897 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
3899 #~ msgid "Performing updates..."
3900 #~ msgstr "Идет обновление..."
3902 #~ msgid "Updating to version %d..."
3903 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
3905 #~ msgid "Checking version... "
3906 #~ msgstr "Проверяется версия... "
3915 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3916 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3917 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3918 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3919 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3921 #~ msgid "Mark feed as read"
3922 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3924 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3925 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
3927 #~ msgid "Title or Content"
3928 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3934 #~ msgstr "Содержимое"
3936 #~ msgid "Article Date"
3937 #~ msgstr "Дата Статьи"
3939 #~ msgid "Delete article"
3940 #~ msgstr "Удалить статью"
3942 #~ msgid "Set starred"
3943 #~ msgstr "Отметить"
3945 #~ msgid "Assign tags"
3946 #~ msgstr "Применить теги"
3948 #~ msgid "Modify score"
3949 #~ msgstr "Изменить оценку"
3951 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3952 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
3955 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3956 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3959 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3960 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3963 #~ msgid "(%d feed)"
3964 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3965 #~ msgstr[0] "(%d каналов)"
3966 #~ msgstr[1] "(%d каналов)"
3967 #~ msgstr[2] "(%d каналов)"
3970 #~ msgstr "Сообщение"
3973 #~ msgid "Tag Cloud"
3974 #~ msgstr "Облако тегов"
3976 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3977 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3983 #~ msgid "Share on identi.ca"
3984 #~ msgstr "Заголовок"
3987 #~ msgid "Flattr this article."
3988 #~ msgstr "Отмеченные"
3991 #~ msgid "Share on Google+"
3992 #~ msgstr "Заголовок"
3995 #~ msgid "Share on Twitter"
3996 #~ msgstr "Заголовок"
3999 #~ msgid "Show additional preferences"
4000 #~ msgstr "Закрыть настройки"
4003 #~ msgid "Back to feeds"
4004 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4007 #~ msgid "Clearing credentials..."
4008 #~ msgstr "Очистить данные канала."
4011 #~ msgstr "Обновлено"
4014 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4015 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4016 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4018 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4019 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4020 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4022 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4023 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
4031 #~ msgid "Comments?"
4032 #~ msgstr "Комментарии?"
4034 #~ msgid "Move between feeds"
4035 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
4037 #~ msgid "Move between articles"
4038 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
4040 #~ msgid "Active article actions"
4041 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
4043 #~ msgid "Dismiss read articles"
4044 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
4046 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4047 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
4049 #~ msgid "Scroll article content"
4050 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
4052 #~ msgid "Other actions"
4053 #~ msgstr "Другие действия:"
4055 #~ msgid "Display this help dialog"
4056 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
4058 #~ msgid "Multiple articles actions"
4059 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
4062 #~ msgid "Select starred articles"
4063 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
4065 #~ msgid "Feed actions"
4066 #~ msgstr "Действия над каналом"
4068 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4069 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
4071 #~ msgid "Press any key to close this window."
4072 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
4075 #~ msgstr "Мои каналы"
4077 #~ msgid "Other Feeds"
4078 #~ msgstr "Другие каналы"
4080 #~ msgid "Panel actions"
4081 #~ msgstr "Действия над каналами"
4083 #~ msgid "Top 25 feeds"
4084 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4086 #~ msgid "Edit feed categories"
4087 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4089 #~ msgid "Focus search (if present)"
4090 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4092 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4093 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4095 #~ msgid "Open article in new tab"
4096 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4098 #~ msgid "Right-to-left content"
4099 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4102 #~ msgid "Cache content locally"
4103 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4105 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4106 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4108 #~ msgid "Loading..."
4109 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4111 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4112 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4117 #~ msgid "SimplePie"
4118 #~ msgstr "SimplePie"
4121 #~ msgstr "использование"
4125 #~ msgstr "соответствие:"
4127 #~ msgid "Title or content"
4128 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4131 #~ msgid "Your request could not be completed."
4132 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4134 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4135 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4137 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4138 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4141 #~ msgid "Original article"
4142 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4145 #~ msgid "Update feed"
4146 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4149 #~ msgid "With subcategories"
4150 #~ msgstr "Редактировать категории"
4152 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4153 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4155 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4156 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4168 #~ msgstr "Проверить"
4170 #~ msgid "Apply to category"
4171 #~ msgstr "Применить к категории"
4173 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4174 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4176 #~ msgid "No feed categories defined."
4177 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4180 #~ msgid "Remove selected categories"
4181 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4183 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4184 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4188 #~ msgstr "Заголовок"
4190 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4191 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4193 #~ msgid "Attachment:"
4194 #~ msgstr "Вложение:"
4196 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4197 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4200 #~ msgid "Filter Test Results"
4201 #~ msgstr "Выражение"
4203 #~ msgid "Feed Categories"
4204 #~ msgstr "Категории"
4206 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4207 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4210 #~ msgid "Uses server timezone"
4211 #~ msgstr "Часовой пояс"
4214 #~ msgstr "О программе..."
4216 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4217 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4219 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4220 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4222 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4223 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4226 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4227 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4229 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4230 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4234 #~ msgstr "Опубликован"
4236 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4237 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4239 #~ msgid "Content filtering"
4240 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4242 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4243 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4245 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4246 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4248 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4249 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4251 #~ msgid "See also:"
4252 #~ msgstr "Смотри также:"
4254 #~ msgid "short_desc"
4255 #~ msgstr "краткое описание"
4263 #~ msgstr "Применить метку:"
4265 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4266 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4268 #~ msgid "Update all feeds"
4269 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4271 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4272 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4279 #~ msgid "headlines"
4280 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4282 #~ msgid "Click to expand article"
4283 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4285 #~ msgid "Update post on checksum change"
4286 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4288 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4289 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4291 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4292 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4294 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4295 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4297 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4298 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4300 #~ msgid "Error: can't find body element."
4301 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4304 #~ msgid "No profiles selected."
4305 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4307 #~ msgid "Unknown error"
4308 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4310 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4311 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4313 #~ msgid "Publish article with a note"
4314 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4317 #~ msgid "View article"
4318 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4321 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4322 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4325 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4326 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4329 #~ msgid "Fatal Exception"
4330 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4332 #~ msgid "audio/mpeg"
4333 #~ msgstr "audio/mpeg"
4335 #~ msgid "Enable offline reading"
4336 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4338 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4339 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4341 #~ msgid "Default article limit"
4342 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4344 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4345 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4347 #~ msgid "Enable search toolbar"
4348 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4350 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4351 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4353 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4354 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4356 #~ msgid "Hide feedlist"
4357 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4359 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4360 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4362 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4363 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4365 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4366 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4368 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4369 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4371 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4372 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4374 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4375 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4379 #~ msgstr "Адаптивно"
4381 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4382 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4384 #~ msgid "Feed Browser"
4385 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4387 #~ msgid "Update Errors"
4388 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4390 #~ msgid "Show last article times"
4391 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4393 #~ msgid "Last Article"
4394 #~ msgstr "Последняя статья"
4397 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4398 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4401 #~ msgid "No matching feeds found."
4402 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4404 #~ msgid "Filter Editor"
4405 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4411 #~ msgstr "Параметры:"
4413 #~ msgid "No filters defined."
4414 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4416 #~ msgid "Click to change color"
4417 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4419 #~ msgid "No labels defined."
4420 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4422 #~ msgid "No matching labels found."
4423 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4425 #~ msgid "custom color:"
4426 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4428 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4429 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4431 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4432 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4434 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4435 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4437 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4438 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4441 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4442 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4444 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4445 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4447 #~ msgid "Save current configuration?"
4448 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4450 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4451 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4453 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4454 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4456 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4457 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4462 #~ msgid "Show article summary in new window"
4463 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4465 #~ msgid "toggle unread"
4466 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4469 #~ msgstr "(удалить)"
4471 #~ msgid "Offline reading"
4472 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4474 #~ msgid "Cancel synchronization"
4475 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4477 #~ msgid "Synchronize"
4478 #~ msgstr "Синхронизация"
4480 #~ msgid "Remove stored data"
4481 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4483 #~ msgid "Go offline"
4484 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4486 #~ msgid "Go online"
4487 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4489 #~ msgid "Reset UI layout"
4490 #~ msgstr "Сбросить панели"
4492 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4493 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4495 #~ msgid "Showing most popular tags "
4496 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4499 #~ msgid "more tags"
4500 #~ msgstr "нет тегов"
4502 #~ msgid "Link to feed:"
4503 #~ msgstr "Связать с:"
4505 #~ msgid "Not linked"
4506 #~ msgstr "Нет связей"
4508 #~ msgid "(linked to %s)"
4509 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4511 #~ msgid "E-mail has been changed."
4512 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4514 #~ msgid "Change e-mail"
4515 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4517 #~ msgid "Please wait..."
4518 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4520 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4521 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4523 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4524 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4526 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4527 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4529 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4530 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4532 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4533 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4535 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4536 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4538 #~ msgid "Last sync: %s"
4539 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4541 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4542 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4544 #~ msgid "Synchronizing..."
4545 #~ msgstr "Синхронизация..."
4547 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4548 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4550 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4551 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4553 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4554 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4556 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4557 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4559 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4560 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4562 #~ msgid "Reset category order?"
4563 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4565 #~ msgid "No feeds to display."
4566 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4568 #~ msgid "Published Articles"
4569 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4572 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4573 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4575 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4576 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4578 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4579 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4581 #~ msgid "Remove selected users?"
4582 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4584 #~ msgid "Adding feed..."
4585 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4587 #~ msgid "Assign score to article:"
4588 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4590 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4591 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4593 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4594 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4596 #~ msgid "Category reordering disabled"
4597 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4599 #~ msgid "Category reordering enabled"
4600 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4603 #~ msgid "Changing password..."
4604 #~ msgstr "Изменить пароль"
4607 #~ msgstr "комментарии"
4609 #~ msgid "Could not change feed URL."
4610 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4612 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4613 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4615 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4616 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4618 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4619 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4621 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4622 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4624 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4625 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4627 #~ msgid "Local data removed."
4628 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4630 #~ msgid "Mark as read:"
4631 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4633 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4634 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4636 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4637 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4639 #~ msgid "Removing offline data..."
4640 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4642 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4643 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4645 #~ msgid "Saving feeds..."
4646 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4648 #~ msgid "Saving filter..."
4649 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4651 #~ msgid "Selection"
4652 #~ msgstr "Выбранные"
4654 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4655 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4657 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4658 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4660 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4661 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4663 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4664 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4666 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4667 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4669 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4670 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4672 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4673 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4675 #~ msgid "Trying to change password..."
4676 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4678 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4679 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4681 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4682 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4687 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4688 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4690 #~ msgid "Change theme"
4691 #~ msgstr "Изменить тему"
4694 #~ msgid "Hide read items"
4695 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4698 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4699 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4701 #~ msgid "Searched for"
4704 #~ msgid "More feeds..."
4705 #~ msgstr "Больше каналов..."
4707 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4708 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4714 #~ msgstr "Порядок:"
4716 #~ msgid "browse more"
4719 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4720 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4723 #~ msgstr "Показать"
4725 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4726 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4728 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4729 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4734 #~ msgid "Recategorize"
4735 #~ msgstr "Изменить категорию"
4737 #~ msgid "Generate another link"
4738 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4744 #~ msgstr "Показать:"
4747 #~ msgstr "Страница"
4752 #~ msgid "Mark as unread"
4753 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4758 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4759 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4762 #~ msgid "Click to view"
4763 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4765 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4766 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4768 #~ msgid "This program requires cookies "
4769 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4771 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4772 #~ msgstr " Горячие клавиши"
4774 #~ msgid "filter_type_descr"
4775 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4777 #~ msgid "action_description"
4778 #~ msgstr "описание действия"
4780 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4781 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4783 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4784 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4786 #~ msgid "Saving label..."
4787 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4789 #~ msgid "Please select only one label."
4790 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4792 #~ msgid "Please select only one category."
4793 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4795 #~ msgid "Address changed."
4796 #~ msgstr "Адрес изменен."
4798 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4799 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4802 #~ msgid "Restart in offline mode"
4803 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4805 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4806 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4808 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4809 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4812 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4813 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4814 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4816 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4817 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4818 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4820 #~ msgid "Converting database..."
4821 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4824 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4825 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4827 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4828 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4830 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4831 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4834 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4835 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4837 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4838 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4841 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4842 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4843 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4845 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4846 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4847 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4850 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4851 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4853 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4854 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4857 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4858 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4860 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4861 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4863 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4864 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4866 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4867 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4869 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4870 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4872 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4873 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4875 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4876 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4878 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4879 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4881 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4882 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4884 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4885 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4887 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4888 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4890 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4891 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4893 #~ msgid "Unknown Error"
4894 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4896 #~ msgid "Feed information:"
4897 #~ msgstr "Информация о канале:"
4903 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4904 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4906 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4907 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4909 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4910 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4912 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4913 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4918 #~ msgid "Content Filtering"
4921 #~ msgid "User Manager"
4922 #~ msgstr "Пользователи"
4925 #~ msgstr "Изменить:"
4927 #~ msgid " Subscribe to feed"
4928 #~ msgstr " Подписаться"
4930 #~ msgid " Edit this feed"
4931 #~ msgstr " Редактировать канал"
4933 #~ msgid " Clear articles"
4934 #~ msgstr " Очистить статьи"
4936 #~ msgid " Rescore feed"
4937 #~ msgstr " Оценить канал"
4939 #~ msgid " Unsubscribe"
4940 #~ msgstr " Отписаться"
4942 #~ msgid " Mark as read"
4943 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
4945 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
4946 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
4948 #~ msgid " Create label"
4949 #~ msgstr " Создать метку"
4951 #~ msgid " Create filter"
4952 #~ msgstr " Создать фильтр"
4954 #~ msgid " Reset category order"
4955 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
4957 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4958 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4961 #~ msgstr "Соответствие"
4963 #~ msgid "Title contains"
4964 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4966 #~ msgid "Content contains"
4967 #~ msgstr "В содержимом"
4969 #~ msgid "Score equals"
4970 #~ msgstr "Оценка равна"
4972 #~ msgid "Score is greater than"
4973 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4975 #~ msgid "Score is less than"
4976 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4978 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4979 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4981 #~ msgid "Articles newer than X days"
4982 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4984 #~ msgid "Match SQL"
4985 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4987 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4988 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4990 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4991 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4993 #~ msgid "SQL Expression"
4994 #~ msgstr "SQL выражение"
4996 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4997 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
5000 #~ msgid "Match all unread articles:"
5001 #~ msgstr "Отмеченные"
5003 #~ msgid "Search to label"
5004 #~ msgstr "Искать метку"
5006 #~ msgid "Convert to label"
5007 #~ msgstr "Превратить в метку"
5009 #~ msgid "Dashboard"
5010 #~ msgstr "Панель управления"
5012 #~ msgid "Create Label"
5013 #~ msgstr "Создать метку"
5016 #~ msgid "Perform action"
5017 #~ msgstr "Применить обновления"
5020 #~ msgstr "Заголовок:"
5022 #~ msgid "SQL Expression:"
5023 #~ msgstr "SQL выражение:"
5026 #~ msgstr "Действие:"
5029 #~ msgstr "Параметры:"
5032 #~ msgid "Update using:"
5033 #~ msgstr "Обновить"
5035 #~ msgid "Change password:"
5036 #~ msgstr "Изменить пароль:"
5039 #~ msgstr "Изменить:"
5041 #~ msgid "This page"
5042 #~ msgstr "Эту страницу"
5045 #~ msgid "Below active article"
5046 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
5048 #~ msgid "Next page"
5049 #~ msgstr "След. стр."
5051 #~ msgid "Previous page"
5052 #~ msgstr "Пред. cтр."
5054 #~ msgid "First page"
5055 #~ msgstr "На первую"
5057 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
5058 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
5060 #~ msgid " Update"
5061 #~ msgstr " Обновить"
5063 #~ msgid "Add existing tag:"
5064 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
5066 #~ msgid "This category"
5067 #~ msgstr "Эта категория"
5069 #~ msgid "Global search results"
5070 #~ msgstr "Результаты поиска"
5072 #~ msgid "Category search results"
5073 #~ msgstr "Результаты поиска"
5075 #~ msgid "Feed search results"
5076 #~ msgstr "Результаты поиска"
5078 #~ msgid "Label search results"
5079 #~ msgstr "Результаты поиска"