]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-29 15:58+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
22 #: backend.php:73
23 msgid "Use default"
24 msgstr "По умолчанию"
25
26 #: backend.php:74
27 msgid "Never purge"
28 msgstr "Никогда"
29
30 #: backend.php:75
31 msgid "1 week old"
32 msgstr "Неделя"
33
34 #: backend.php:76
35 msgid "2 weeks old"
36 msgstr "Две недели"
37
38 #: backend.php:77
39 msgid "1 month old"
40 msgstr "Один месяц"
41
42 #: backend.php:78
43 msgid "2 months old"
44 msgstr "Два месяца"
45
46 #: backend.php:79
47 msgid "3 months old"
48 msgstr "Три месяца"
49
50 #: backend.php:82
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Интервал обновления:"
53
54 #: backend.php:83
55 #: backend.php:93
56 msgid "Disable updates"
57 msgstr "Не обновлять"
58
59 #: backend.php:84
60 #: backend.php:94
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
63
64 #: backend.php:85
65 #: backend.php:95
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:86
70 #: backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "Каждый час"
73
74 #: backend.php:87
75 #: backend.php:97
76 msgid "Each 4 hours"
77 msgstr "Каждые 4 часа"
78
79 #: backend.php:88
80 #: backend.php:98
81 msgid "Each 12 hours"
82 msgstr "Каждые 12 часов"
83
84 #: backend.php:89
85 #: backend.php:99
86 msgid "Daily"
87 msgstr "Раз в день"
88
89 #: backend.php:90
90 #: backend.php:100
91 msgid "Weekly"
92 msgstr "Раз в неделю"
93
94 #: backend.php:103
95 #: classes/pref/users.php:123
96 #: classes/pref/system.php:44
97 msgid "User"
98 msgstr "Пользователь"
99
100 #: backend.php:104
101 msgid "Power User"
102 msgstr "Активный пользователь"
103
104 #: backend.php:105
105 msgid "Administrator"
106 msgstr "Администратор"
107
108 #: errors.php:9
109 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
110 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
111
112 #: errors.php:12
113 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
114 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
115
116 #: errors.php:15
117 msgid "Backend sanity check failed."
118 msgstr ""
119
120 #: errors.php:17
121 msgid "Frontend sanity check failed."
122 msgstr ""
123
124 #: errors.php:19
125 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
126 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
127
128 #: errors.php:21
129 msgid "Request not authorized."
130 msgstr "В доступе отказано."
131
132 #: errors.php:23
133 msgid "No operation to perform."
134 msgstr "Операция не задана."
135
136 #: errors.php:25
137 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
138 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
139
140 #: errors.php:27
141 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
142 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
143
144 #: errors.php:29
145 msgid "Configuration check failed"
146 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
147
148 #: errors.php:31
149 #, fuzzy
150 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
151 msgstr ""
152 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
153 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
154
155 #: errors.php:35
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
158
159 #: index.php:128
160 #: index.php:145
161 #: index.php:265
162 #: prefs.php:98
163 #: classes/backend.php:5
164 #: classes/pref/labels.php:296
165 #: classes/pref/filters.php:680
166 #: classes/pref/feeds.php:1388
167 #: plugins/digest/digest_body.php:61
168 #: js/feedlist.js:128
169 #: js/feedlist.js:439
170 #: js/functions.js:446
171 #: js/functions.js:784
172 #: js/functions.js:1194
173 #: js/functions.js:1330
174 #: js/functions.js:1642
175 #: js/prefs.js:86
176 #: js/prefs.js:576
177 #: js/prefs.js:666
178 #: js/prefs.js:867
179 #: js/prefs.js:1454
180 #: js/prefs.js:1507
181 #: js/prefs.js:1566
182 #: js/prefs.js:1583
183 #: js/prefs.js:1599
184 #: js/prefs.js:1615
185 #: js/prefs.js:1634
186 #: js/prefs.js:1807
187 #: js/prefs.js:1823
188 #: js/tt-rss.js:506
189 #: js/tt-rss.js:523
190 #: js/viewfeed.js:820
191 #: js/viewfeed.js:1249
192 #: plugins/import_export/import_export.js:17
193 #: plugins/updater/updater.js:17
194 msgid "Loading, please wait..."
195 msgstr "Идет загрузка..."
196
197 #: index.php:159
198 msgid "Collapse feedlist"
199 msgstr "Свернуть список каналов"
200
201 #: index.php:162
202 msgid "Show articles"
203 msgstr "Показать статьи"
204
205 #: index.php:165
206 msgid "Adaptive"
207 msgstr "Адаптивно"
208
209 #: index.php:166
210 msgid "All Articles"
211 msgstr "Все статьи"
212
213 #: index.php:167
214 #: include/functions.php:2007
215 #: classes/feeds.php:98
216 msgid "Starred"
217 msgstr "Отмеченные"
218
219 #: index.php:168
220 #: include/functions.php:2008
221 #: classes/feeds.php:99
222 msgid "Published"
223 msgstr "Опубликован"
224
225 #: index.php:169
226 #: classes/feeds.php:85
227 #: classes/feeds.php:97
228 msgid "Unread"
229 msgstr "Новые"
230
231 #: index.php:170
232 #, fuzzy
233 msgid "Unread First"
234 msgstr "Новые"
235
236 #: index.php:171
237 msgid "With Note"
238 msgstr ""
239
240 #: index.php:172
241 msgid "Ignore Scoring"
242 msgstr "Игнорировать Оценки"
243
244 #: index.php:175
245 msgid "Sort articles"
246 msgstr "Сортировать статьи"
247
248 #: index.php:178
249 msgid "Default"
250 msgstr "По умолчанию"
251
252 #: index.php:179
253 msgid "Newest first"
254 msgstr ""
255
256 #: index.php:180
257 msgid "Oldest first"
258 msgstr ""
259
260 #: index.php:181
261 msgid "Title"
262 msgstr "Заголовок"
263
264 #: index.php:185
265 #: index.php:233
266 #: include/functions.php:1997
267 #: classes/feeds.php:103
268 #: classes/feeds.php:441
269 #: js/FeedTree.js:128
270 #: js/FeedTree.js:156
271 #: plugins/digest/digest.js:647
272 msgid "Mark as read"
273 msgstr "Как прочитанные"
274
275 #: index.php:188
276 msgid "Older than one day"
277 msgstr ""
278
279 #: index.php:191
280 msgid "Older than one week"
281 msgstr ""
282
283 #: index.php:194
284 msgid "Older than two weeks"
285 msgstr ""
286
287 #: index.php:210
288 msgid "Communication problem with server."
289 msgstr ""
290
291 #: index.php:218
292 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
293 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
294
295 #: index.php:223
296 msgid "Actions..."
297 msgstr "Действия..."
298
299 #: index.php:225
300 #, fuzzy
301 msgid "Preferences..."
302 msgstr "Настройки"
303
304 #: index.php:226
305 msgid "Search..."
306 msgstr "Поиск..."
307
308 #: index.php:227
309 msgid "Feed actions:"
310 msgstr "Действия над каналами:"
311
312 #: index.php:228
313 #: classes/handler/public.php:559
314 msgid "Subscribe to feed..."
315 msgstr "Подписаться на канал..."
316
317 #: index.php:229
318 msgid "Edit this feed..."
319 msgstr "Редактировать канал..."
320
321 #: index.php:230
322 msgid "Rescore feed"
323 msgstr "Заново оценить канал"
324
325 #: index.php:231
326 #: classes/pref/feeds.php:759
327 #: classes/pref/feeds.php:1340
328 #: js/PrefFeedTree.js:73
329 msgid "Unsubscribe"
330 msgstr "Отписаться"
331
332 #: index.php:232
333 msgid "All feeds:"
334 msgstr "Все каналы:"
335
336 #: index.php:234
337 msgid "(Un)hide read feeds"
338 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
339
340 #: index.php:235
341 msgid "Other actions:"
342 msgstr "Другие действия:"
343
344 #: index.php:236
345 #: include/functions.php:1983
346 #, fuzzy
347 msgid "Toggle widescreen mode"
348 msgstr "Переключить изменение режима категории"
349
350 #: index.php:237
351 msgid "Select by tags..."
352 msgstr "Выбрать по тегам..."
353
354 #: index.php:238
355 msgid "Create label..."
356 msgstr "Создать метку..."
357
358 #: index.php:239
359 msgid "Create filter..."
360 msgstr "Создать фильтр..."
361
362 #: index.php:240
363 msgid "Keyboard shortcuts help"
364 msgstr "Горячие клавиши"
365
366 #: index.php:249
367 #: plugins/digest/digest_body.php:75
368 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:65
369 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:240
370 msgid "Logout"
371 msgstr "Выход"
372
373 #: prefs.php:33
374 #: prefs.php:116
375 #: include/functions.php:2010
376 #: classes/pref/prefs.php:440
377 msgid "Preferences"
378 msgstr "Настройки"
379
380 #: prefs.php:107
381 msgid "Keyboard shortcuts"
382 msgstr "Горячие Клавиши"
383
384 #: prefs.php:108
385 msgid "Exit preferences"
386 msgstr "Закрыть настройки"
387
388 #: prefs.php:119
389 #: classes/pref/feeds.php:107
390 #: classes/pref/feeds.php:1266
391 #: classes/pref/feeds.php:1329
392 msgid "Feeds"
393 msgstr "Каналы"
394
395 #: prefs.php:122
396 #: classes/pref/filters.php:156
397 msgid "Filters"
398 msgstr "Фильтры"
399
400 #: prefs.php:125
401 #: include/functions.php:1176
402 #: include/functions.php:1831
403 #: classes/pref/labels.php:90
404 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:201
405 msgid "Labels"
406 msgstr "Метки"
407
408 #: prefs.php:129
409 msgid "Users"
410 msgstr "Пользователи"
411
412 #: prefs.php:132
413 msgid "System"
414 msgstr ""
415
416 #: register.php:184
417 #: include/login_form.php:238
418 msgid "Create new account"
419 msgstr "Создать новый аккаунт"
420
421 #: register.php:190
422 msgid "New user registrations are administratively disabled."
423 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
424
425 #: register.php:194
426 #: register.php:239
427 #: register.php:252
428 #: register.php:267
429 #: register.php:286
430 #: register.php:334
431 #: register.php:344
432 #: register.php:356
433 #: classes/handler/public.php:629
434 #: classes/handler/public.php:717
435 #: classes/handler/public.php:799
436 #: classes/handler/public.php:874
437 #: classes/handler/public.php:888
438 #: classes/handler/public.php:895
439 #: classes/handler/public.php:920
440 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
441 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
442
443 #: register.php:215
444 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
445 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
446
447 #: register.php:221
448 msgid "Desired login:"
449 msgstr "Желаемый логин:"
450
451 #: register.php:224
452 msgid "Check availability"
453 msgstr "Проверить доступность"
454
455 #: register.php:226
456 #: classes/handler/public.php:757
457 msgid "Email:"
458 msgstr "E-mail: "
459
460 #: register.php:229
461 #: classes/handler/public.php:762
462 msgid "How much is two plus two:"
463 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
464
465 #: register.php:232
466 msgid "Submit registration"
467 msgstr "Зарегистрироваться"
468
469 #: register.php:250
470 msgid "Your registration information is incomplete."
471 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
472
473 #: register.php:265
474 msgid "Sorry, this username is already taken."
475 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
476
477 #: register.php:284
478 msgid "Registration failed."
479 msgstr "Неудачная регистрация."
480
481 #: register.php:331
482 msgid "Account created successfully."
483 msgstr "Аккаунт успешно создан."
484
485 #: register.php:353
486 msgid "New user registrations are currently closed."
487 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
488
489 #: update.php:55
490 #, fuzzy
491 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
492 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
493
494 #: include/digest.php:109
495 #: include/functions.php:1185
496 #: include/functions.php:1732
497 #: include/functions.php:1817
498 #: include/functions.php:1839
499 #: classes/opml.php:416
500 #: classes/pref/feeds.php:220
501 msgid "Uncategorized"
502 msgstr "Нет категории"
503
504 #: include/feedbrowser.php:83
505 #, fuzzy, php-format
506 msgid "%d archived article"
507 msgid_plural "%d archived articles"
508 msgstr[0] "Отмеченные"
509 msgstr[1] "Отмеченные"
510 msgstr[2] "Отмеченные"
511
512 #: include/feedbrowser.php:107
513 msgid "No feeds found."
514 msgstr "Каналы не найдены."
515
516 #: include/functions.php:1174
517 #: include/functions.php:1829
518 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:174
519 msgid "Special"
520 msgstr "Особые"
521
522 #: include/functions.php:1681
523 #: classes/feeds.php:1110
524 #: classes/pref/filters.php:427
525 msgid "All feeds"
526 msgstr "Все каналы"
527
528 #: include/functions.php:1884
529 msgid "Starred articles"
530 msgstr "Отмеченные"
531
532 #: include/functions.php:1886
533 msgid "Published articles"
534 msgstr "Опубликованные"
535
536 #: include/functions.php:1888
537 msgid "Fresh articles"
538 msgstr "Свежие"
539
540 #: include/functions.php:1890
541 #: include/functions.php:2005
542 msgid "All articles"
543 msgstr "Все статьи"
544
545 #: include/functions.php:1892
546 msgid "Archived articles"
547 msgstr "Архив статей"
548
549 #: include/functions.php:1894
550 msgid "Recently read"
551 msgstr ""
552
553 #: include/functions.php:1957
554 msgid "Navigation"
555 msgstr "Навигация"
556
557 #: include/functions.php:1958
558 #, fuzzy
559 msgid "Open next feed"
560 msgstr "Генерировать канал"
561
562 #: include/functions.php:1959
563 msgid "Open previous feed"
564 msgstr ""
565
566 #: include/functions.php:1960
567 #, fuzzy
568 msgid "Open next article"
569 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
570
571 #: include/functions.php:1961
572 #, fuzzy
573 msgid "Open previous article"
574 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
575
576 #: include/functions.php:1962
577 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
578 msgstr ""
579
580 #: include/functions.php:1963
581 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
582 msgstr ""
583
584 #: include/functions.php:1964
585 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
586 msgstr ""
587
588 #: include/functions.php:1965
589 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
590 msgstr ""
591
592 #: include/functions.php:1966
593 msgid "Show search dialog"
594 msgstr "Показать диалог поиска"
595
596 #: include/functions.php:1967
597 #, fuzzy
598 msgid "Article"
599 msgstr "Все статьи"
600
601 #: include/functions.php:1968
602 msgid "Toggle starred"
603 msgstr "Изм. отмеченное"
604
605 #: include/functions.php:1969
606 #: js/viewfeed.js:1931
607 msgid "Toggle published"
608 msgstr "Отметить / снять отметку"
609
610 #: include/functions.php:1970
611 #: js/viewfeed.js:1909
612 msgid "Toggle unread"
613 msgstr "Прочитано / не прочитано"
614
615 #: include/functions.php:1971
616 msgid "Edit tags"
617 msgstr "Редактировать теги"
618
619 #: include/functions.php:1972
620 #, fuzzy
621 msgid "Dismiss selected"
622 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
623
624 #: include/functions.php:1973
625 #, fuzzy
626 msgid "Dismiss read"
627 msgstr "Опубликовать"
628
629 #: include/functions.php:1974
630 #, fuzzy
631 msgid "Open in new window"
632 msgstr "Открыть статью в новом окне"
633
634 #: include/functions.php:1975
635 #: js/viewfeed.js:1950
636 msgid "Mark below as read"
637 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
638
639 #: include/functions.php:1976
640 #: js/viewfeed.js:1944
641 msgid "Mark above as read"
642 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
643
644 #: include/functions.php:1977
645 #, fuzzy
646 msgid "Scroll down"
647 msgstr "Всё выполнено."
648
649 #: include/functions.php:1978
650 msgid "Scroll up"
651 msgstr ""
652
653 #: include/functions.php:1979
654 #, fuzzy
655 msgid "Select article under cursor"
656 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
657
658 #: include/functions.php:1980
659 msgid "Email article"
660 msgstr "Отправить по почте"
661
662 #: include/functions.php:1981
663 #, fuzzy
664 msgid "Close/collapse article"
665 msgstr "Закрыть статью"
666
667 #: include/functions.php:1982
668 #, fuzzy
669 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
670 msgstr "Переключить изменение режима категории"
671
672 #: include/functions.php:1984
673 #: plugins/embed_original/init.php:31
674 #, fuzzy
675 msgid "Toggle embed original"
676 msgstr "Переключить изменение режима категории"
677
678 #: include/functions.php:1985
679 #, fuzzy
680 msgid "Article selection"
681 msgstr "Инвертировать выделение"
682
683 #: include/functions.php:1986
684 msgid "Select all articles"
685 msgstr "Выбрать все статьи"
686
687 #: include/functions.php:1987
688 #, fuzzy
689 msgid "Select unread"
690 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
691
692 #: include/functions.php:1988
693 #, fuzzy
694 msgid "Select starred"
695 msgstr "Отметить"
696
697 #: include/functions.php:1989
698 #, fuzzy
699 msgid "Select published"
700 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
701
702 #: include/functions.php:1990
703 #, fuzzy
704 msgid "Invert selection"
705 msgstr "Инвертировать выделение"
706
707 #: include/functions.php:1991
708 #, fuzzy
709 msgid "Deselect everything"
710 msgstr "Очистить выделение статей"
711
712 #: include/functions.php:1992
713 #: classes/pref/feeds.php:553
714 #: classes/pref/feeds.php:796
715 msgid "Feed"
716 msgstr "Канал"
717
718 #: include/functions.php:1993
719 #, fuzzy
720 msgid "Refresh current feed"
721 msgstr "Обновить активный канал"
722
723 #: include/functions.php:1994
724 #, fuzzy
725 msgid "Un/hide read feeds"
726 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
727
728 #: include/functions.php:1995
729 #: classes/pref/feeds.php:1332
730 msgid "Subscribe to feed"
731 msgstr "Подписаться на канал"
732
733 #: include/functions.php:1996
734 #: js/FeedTree.js:135
735 #: js/PrefFeedTree.js:67
736 msgid "Edit feed"
737 msgstr "Редактировать канал"
738
739 #: include/functions.php:1998
740 #, fuzzy
741 msgid "Reverse headlines"
742 msgstr "Обратный порядок заголовков"
743
744 #: include/functions.php:1999
745 #, fuzzy
746 msgid "Debug feed update"
747 msgstr "Все каналы обновлены."
748
749 #: include/functions.php:2000
750 #: js/FeedTree.js:178
751 msgid "Mark all feeds as read"
752 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
753
754 #: include/functions.php:2001
755 #, fuzzy
756 msgid "Un/collapse current category"
757 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
758
759 #: include/functions.php:2002
760 #, fuzzy
761 msgid "Toggle combined mode"
762 msgstr "Переключить изменение режима категории"
763
764 #: include/functions.php:2003
765 #, fuzzy
766 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
767 msgstr "Переключить изменение режима категории"
768
769 #: include/functions.php:2004
770 #, fuzzy
771 msgid "Go to"
772 msgstr "Перейти к.."
773
774 #: include/functions.php:2006
775 #, fuzzy
776 msgid "Fresh"
777 msgstr "Обновить"
778
779 #: include/functions.php:2009
780 #: js/tt-rss.js:456
781 #: js/tt-rss.js:615
782 msgid "Tag cloud"
783 msgstr "Облако тегов"
784
785 #: include/functions.php:2011
786 #, fuzzy
787 msgid "Other"
788 msgstr "Другой:"
789
790 #: include/functions.php:2012
791 #: classes/pref/labels.php:281
792 msgid "Create label"
793 msgstr "Создать метку"
794
795 #: include/functions.php:2013
796 #: classes/pref/filters.php:654
797 msgid "Create filter"
798 msgstr "Создать фильтр"
799
800 #: include/functions.php:2014
801 #, fuzzy
802 msgid "Un/collapse sidebar"
803 msgstr "Развернуть боковую панель"
804
805 #: include/functions.php:2015
806 #, fuzzy
807 msgid "Show help dialog"
808 msgstr "Показать диалог поиска"
809
810 #: include/functions.php:2536
811 #, fuzzy, php-format
812 msgid "Search results: %s"
813 msgstr "Результаты поиска"
814
815 #: include/functions.php:3133
816 msgid " - "
817 msgstr " - "
818
819 #: include/functions.php:3155
820 #: include/functions.php:3431
821 #: classes/article.php:281
822 msgid "no tags"
823 msgstr "нет тегов"
824
825 #: include/functions.php:3165
826 #: classes/feeds.php:689
827 msgid "Edit tags for this article"
828 msgstr "Редактировать теги статьи"
829
830 #: include/functions.php:3197
831 #: classes/feeds.php:641
832 msgid "Originally from:"
833 msgstr "Оригинал:"
834
835 #: include/functions.php:3210
836 #: classes/feeds.php:654
837 #: classes/pref/feeds.php:572
838 #, fuzzy
839 msgid "Feed URL"
840 msgstr "Канал"
841
842 #: include/functions.php:3242
843 #: classes/dlg.php:37
844 #: classes/dlg.php:60
845 #: classes/dlg.php:93
846 #: classes/dlg.php:159
847 #: classes/dlg.php:190
848 #: classes/dlg.php:217
849 #: classes/dlg.php:250
850 #: classes/dlg.php:262
851 #: classes/backend.php:105
852 #: classes/pref/users.php:99
853 #: classes/pref/filters.php:147
854 #: classes/pref/prefs.php:1100
855 #: classes/pref/feeds.php:1641
856 #: classes/pref/feeds.php:1713
857 #: plugins/import_export/init.php:405
858 #: plugins/import_export/init.php:450
859 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
860 #: plugins/share/init.php:65
861 #: plugins/updater/init.php:368
862 msgid "Close this window"
863 msgstr "Закрыть это окно"
864
865 #: include/functions.php:3458
866 #, fuzzy
867 msgid "(edit note)"
868 msgstr "править заметку"
869
870 #: include/functions.php:3693
871 msgid "unknown type"
872 msgstr "неизвестный тип"
873
874 #: include/functions.php:3749
875 #, fuzzy
876 msgid "Attachments"
877 msgstr "Вложения:"
878
879 #: include/functions.php:4248
880 #, php-format
881 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
882 msgstr ""
883
884 #: include/login_form.php:183
885 #: classes/handler/public.php:475
886 #: classes/handler/public.php:752
887 #: plugins/mobile/login_form.php:40
888 msgid "Login:"
889 msgstr "Логин:"
890
891 #: include/login_form.php:194
892 #: classes/handler/public.php:478
893 #: plugins/mobile/login_form.php:45
894 msgid "Password:"
895 msgstr "Пароль:"
896
897 #: include/login_form.php:199
898 #, fuzzy
899 msgid "I forgot my password"
900 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
901
902 #: include/login_form.php:205
903 msgid "Profile:"
904 msgstr "Профиль:"
905
906 #: include/login_form.php:209
907 #: classes/handler/public.php:233
908 #: classes/rpc.php:63
909 #: classes/pref/prefs.php:1036
910 msgid "Default profile"
911 msgstr "Профиль по умолчанию"
912
913 #: include/login_form.php:217
914 msgid "Use less traffic"
915 msgstr "Использовать меньше трафика"
916
917 #: include/login_form.php:221
918 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
919 msgstr ""
920
921 #: include/login_form.php:229
922 msgid "Remember me"
923 msgstr ""
924
925 #: include/login_form.php:235
926 #: classes/handler/public.php:483
927 #: plugins/mobile/login_form.php:28
928 msgid "Log in"
929 msgstr "Войти"
930
931 #: include/sessions.php:61
932 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
933 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
934
935 #: classes/article.php:25
936 msgid "Article not found."
937 msgstr "Статья не найдена"
938
939 #: classes/article.php:179
940 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
941 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
942
943 #: classes/article.php:204
944 #: classes/pref/users.php:176
945 #: classes/pref/labels.php:79
946 #: classes/pref/filters.php:405
947 #: classes/pref/prefs.php:982
948 #: classes/pref/feeds.php:775
949 #: classes/pref/feeds.php:923
950 #: plugins/nsfw/init.php:83
951 #: plugins/note/init.php:51
952 #: plugins/instances/init.php:245
953 msgid "Save"
954 msgstr "Сохранить"
955
956 #: classes/article.php:206
957 #: classes/handler/public.php:452
958 #: classes/handler/public.php:486
959 #: classes/feeds.php:1037
960 #: classes/feeds.php:1089
961 #: classes/feeds.php:1149
962 #: classes/pref/users.php:178
963 #: classes/pref/labels.php:81
964 #: classes/pref/filters.php:408
965 #: classes/pref/filters.php:803
966 #: classes/pref/filters.php:879
967 #: classes/pref/filters.php:946
968 #: classes/pref/prefs.php:984
969 #: classes/pref/feeds.php:776
970 #: classes/pref/feeds.php:926
971 #: classes/pref/feeds.php:1853
972 #: plugins/mail/init.php:124
973 #: plugins/note/init.php:53
974 #: plugins/instances/init.php:248
975 #: plugins/instances/init.php:436
976 msgid "Cancel"
977 msgstr "Отмена"
978
979 #: classes/handler/public.php:416
980 #: plugins/bookmarklets/init.php:36
981 #, fuzzy
982 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
983 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
984
985 #: classes/handler/public.php:424
986 msgid "Title:"
987 msgstr "Заголовок:"
988
989 #: classes/handler/public.php:426
990 #: classes/pref/feeds.php:570
991 #: classes/pref/feeds.php:811
992 #: plugins/instances/init.php:212
993 #: plugins/instances/init.php:401
994 msgid "URL:"
995 msgstr "URL:"
996
997 #: classes/handler/public.php:428
998 #, fuzzy
999 msgid "Content:"
1000 msgstr "Содержимое"
1001
1002 #: classes/handler/public.php:430
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Labels:"
1005 msgstr "Метки"
1006
1007 #: classes/handler/public.php:449
1008 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: classes/handler/public.php:451
1012 msgid "Share"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: classes/handler/public.php:473
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Not logged in"
1018 msgstr "Последний вход"
1019
1020 #: classes/handler/public.php:529
1021 msgid "Incorrect username or password"
1022 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1023
1024 #: classes/handler/public.php:565
1025 #: classes/handler/public.php:662
1026 #, php-format
1027 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1028 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1029
1030 #: classes/handler/public.php:568
1031 #: classes/handler/public.php:653
1032 #, php-format
1033 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1034 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1035
1036 #: classes/handler/public.php:571
1037 #: classes/handler/public.php:656
1038 #, fuzzy, php-format
1039 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1040 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1041
1042 #: classes/handler/public.php:574
1043 #: classes/handler/public.php:659
1044 #, fuzzy, php-format
1045 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1046 msgstr "Каналы не найдены."
1047
1048 #: classes/handler/public.php:577
1049 #: classes/handler/public.php:665
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Multiple feed URLs found."
1052 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1053
1054 #: classes/handler/public.php:581
1055 #: classes/handler/public.php:670
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1058 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1059
1060 #: classes/handler/public.php:599
1061 #: classes/handler/public.php:688
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Subscribe to selected feed"
1064 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1065
1066 #: classes/handler/public.php:624
1067 #: classes/handler/public.php:712
1068 msgid "Edit subscription options"
1069 msgstr "Редактировать опции подписки"
1070
1071 #: classes/handler/public.php:739
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Password recovery"
1074 msgstr "Пароль"
1075
1076 #: classes/handler/public.php:745
1077 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: classes/handler/public.php:767
1081 #: classes/pref/users.php:360
1082 msgid "Reset password"
1083 msgstr "Сбросить пароль"
1084
1085 #: classes/handler/public.php:777
1086 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: classes/handler/public.php:781
1090 #: classes/handler/public.php:807
1091 #: plugins/digest/digest_body.php:67
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Go back"
1094 msgstr "Переместить назад"
1095
1096 #: classes/handler/public.php:803
1097 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: classes/handler/public.php:823
1101 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1102 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1103
1104 #: classes/handler/public.php:847
1105 msgid "Database Updater"
1106 msgstr "Обновление базы данных"
1107
1108 #: classes/handler/public.php:912
1109 msgid "Perform updates"
1110 msgstr "Применить обновления"
1111
1112 #: classes/dlg.php:16
1113 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1114 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1115
1116 #: classes/dlg.php:48
1117 msgid "Your Public OPML URL is:"
1118 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1119
1120 #: classes/dlg.php:57
1121 #: classes/dlg.php:214
1122 msgid "Generate new URL"
1123 msgstr "Создать новую ссылку"
1124
1125 #: classes/dlg.php:71
1126 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1127 msgstr ""
1128 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1129 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1130
1131 #: classes/dlg.php:75
1132 #: classes/dlg.php:84
1133 msgid "Last update:"
1134 msgstr "Последнее обновление:"
1135
1136 #: classes/dlg.php:80
1137 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1138 msgstr ""
1139 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1140 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1141 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1142
1143 #: classes/dlg.php:166
1144 msgid "Match:"
1145 msgstr "Поиск:"
1146
1147 #: classes/dlg.php:168
1148 msgid "Any"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: classes/dlg.php:171
1152 #, fuzzy
1153 msgid "All tags."
1154 msgstr "нет тегов"
1155
1156 #: classes/dlg.php:173
1157 msgid "Which Tags?"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: classes/dlg.php:186
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Display entries"
1163 msgstr "показать каналы"
1164
1165 #: classes/dlg.php:205
1166 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: classes/dlg.php:233
1170 #: plugins/updater/init.php:331
1171 #, php-format
1172 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1173 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1174
1175 #: classes/dlg.php:241
1176 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: classes/dlg.php:245
1180 #: plugins/updater/init.php:335
1181 msgid "See the release notes"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: classes/dlg.php:247
1185 msgid "Download"
1186 msgstr "Скачать"
1187
1188 #: classes/dlg.php:255
1189 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: classes/feeds.php:56
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "Last updated: %s"
1195 msgstr "Последнее обновление"
1196
1197 #: classes/feeds.php:75
1198 msgid "View as RSS feed"
1199 msgstr "Показать в формате RSS"
1200
1201 #: classes/feeds.php:76
1202 #: classes/feeds.php:128
1203 #: classes/pref/feeds.php:1496
1204 msgid "View as RSS"
1205 msgstr "Показать в формате RSS"
1206
1207 #: classes/feeds.php:83
1208 msgid "Select:"
1209 msgstr "Выбрать:"
1210
1211 #: classes/feeds.php:84
1212 #: classes/pref/users.php:345
1213 #: classes/pref/labels.php:275
1214 #: classes/pref/filters.php:282
1215 #: classes/pref/filters.php:330
1216 #: classes/pref/filters.php:648
1217 #: classes/pref/filters.php:736
1218 #: classes/pref/filters.php:763
1219 #: classes/pref/prefs.php:996
1220 #: classes/pref/feeds.php:1323
1221 #: classes/pref/feeds.php:1589
1222 #: classes/pref/feeds.php:1659
1223 #: plugins/instances/init.php:287
1224 msgid "All"
1225 msgstr "Все"
1226
1227 #: classes/feeds.php:86
1228 msgid "Invert"
1229 msgstr "Инвертировать"
1230
1231 #: classes/feeds.php:87
1232 #: classes/pref/users.php:347
1233 #: classes/pref/labels.php:277
1234 #: classes/pref/filters.php:284
1235 #: classes/pref/filters.php:332
1236 #: classes/pref/filters.php:650
1237 #: classes/pref/filters.php:738
1238 #: classes/pref/filters.php:765
1239 #: classes/pref/prefs.php:998
1240 #: classes/pref/feeds.php:1325
1241 #: classes/pref/feeds.php:1591
1242 #: classes/pref/feeds.php:1661
1243 #: plugins/instances/init.php:289
1244 msgid "None"
1245 msgstr "Ничего"
1246
1247 #: classes/feeds.php:93
1248 #, fuzzy
1249 msgid "More..."
1250 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1251
1252 #: classes/feeds.php:95
1253 msgid "Selection toggle:"
1254 msgstr "Переключить выбранное:"
1255
1256 #: classes/feeds.php:101
1257 msgid "Selection:"
1258 msgstr "Выбрано:"
1259
1260 #: classes/feeds.php:104
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Set score"
1263 msgstr "Оценка"
1264
1265 #: classes/feeds.php:107
1266 msgid "Archive"
1267 msgstr "Архивировать"
1268
1269 #: classes/feeds.php:109
1270 msgid "Move back"
1271 msgstr "Переместить назад"
1272
1273 #: classes/feeds.php:110
1274 #: classes/pref/filters.php:291
1275 #: classes/pref/filters.php:339
1276 #: classes/pref/filters.php:745
1277 #: classes/pref/filters.php:772
1278 msgid "Delete"
1279 msgstr "Удалить"
1280
1281 #: classes/feeds.php:115
1282 #: classes/feeds.php:120
1283 #: plugins/mailto/init.php:25
1284 #: plugins/mail/init.php:26
1285 msgid "Forward by email"
1286 msgstr "Отправить по почте"
1287
1288 #: classes/feeds.php:124
1289 msgid "Feed:"
1290 msgstr "Канал:"
1291
1292 #: classes/feeds.php:197
1293 #: classes/feeds.php:837
1294 msgid "Feed not found."
1295 msgstr "Канал не найден."
1296
1297 #: classes/feeds.php:254
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Never"
1300 msgstr "Никогда"
1301
1302 #: classes/feeds.php:360
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgid "Imported at %s"
1305 msgstr "Импортировать"
1306
1307 #: classes/feeds.php:535
1308 msgid "mark as read"
1309 msgstr "Отметить как прочитанные"
1310
1311 #: classes/feeds.php:585
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Collapse article"
1314 msgstr "Закрыть статью"
1315
1316 #: classes/feeds.php:738
1317 msgid "No unread articles found to display."
1318 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1319
1320 #: classes/feeds.php:741
1321 msgid "No updated articles found to display."
1322 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1323
1324 #: classes/feeds.php:744
1325 msgid "No starred articles found to display."
1326 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1327
1328 #: classes/feeds.php:748
1329 #, fuzzy
1330 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1331 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1332
1333 #: classes/feeds.php:750
1334 msgid "No articles found to display."
1335 msgstr "Статей не найдено."
1336
1337 #: classes/feeds.php:765
1338 #: classes/feeds.php:932
1339 #, php-format
1340 msgid "Feeds last updated at %s"
1341 msgstr "Последнее обновление в %s"
1342
1343 #: classes/feeds.php:775
1344 #: classes/feeds.php:942
1345 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1346 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1347
1348 #: classes/feeds.php:922
1349 msgid "No feed selected."
1350 msgstr "Канал не выбран."
1351
1352 #: classes/feeds.php:975
1353 #: classes/feeds.php:983
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Feed or site URL"
1356 msgstr "Канал"
1357
1358 #: classes/feeds.php:989
1359 #: classes/pref/feeds.php:592
1360 #: classes/pref/feeds.php:824
1361 #: classes/pref/feeds.php:1817
1362 msgid "Place in category:"
1363 msgstr "Поместить в категорию:"
1364
1365 #: classes/feeds.php:997
1366 msgid "Available feeds"
1367 msgstr "Доступные каналы"
1368
1369 #: classes/feeds.php:1009
1370 #: classes/pref/users.php:139
1371 #: classes/pref/feeds.php:622
1372 #: classes/pref/feeds.php:860
1373 msgid "Authentication"
1374 msgstr "Авторизация"
1375
1376 #: classes/feeds.php:1013
1377 #: classes/pref/users.php:402
1378 #: classes/pref/feeds.php:628
1379 #: classes/pref/feeds.php:864
1380 #: classes/pref/feeds.php:1831
1381 msgid "Login"
1382 msgstr "Пользователь:"
1383
1384 #: classes/feeds.php:1016
1385 #: classes/pref/prefs.php:260
1386 #: classes/pref/feeds.php:641
1387 #: classes/pref/feeds.php:870
1388 #: classes/pref/feeds.php:1834
1389 msgid "Password"
1390 msgstr "Пароль"
1391
1392 #: classes/feeds.php:1026
1393 msgid "This feed requires authentication."
1394 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1395
1396 #: classes/feeds.php:1031
1397 #: classes/feeds.php:1087
1398 #: classes/pref/feeds.php:1852
1399 msgid "Subscribe"
1400 msgstr "Подписаться"
1401
1402 #: classes/feeds.php:1034
1403 msgid "More feeds"
1404 msgstr "Другие каналы"
1405
1406 #: classes/feeds.php:1057
1407 #: classes/feeds.php:1148
1408 #: classes/pref/users.php:332
1409 #: classes/pref/filters.php:641
1410 #: classes/pref/feeds.php:1316
1411 #: js/tt-rss.js:173
1412 msgid "Search"
1413 msgstr "Поиск"
1414
1415 #: classes/feeds.php:1061
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Popular feeds"
1418 msgstr "показать каналы"
1419
1420 #: classes/feeds.php:1062
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Feed archive"
1423 msgstr "Действия над каналом:"
1424
1425 #: classes/feeds.php:1065
1426 #, fuzzy
1427 msgid "limit:"
1428 msgstr "Сколько:"
1429
1430 #: classes/feeds.php:1088
1431 #: classes/pref/users.php:358
1432 #: classes/pref/labels.php:284
1433 #: classes/pref/filters.php:398
1434 #: classes/pref/filters.php:667
1435 #: classes/pref/feeds.php:746
1436 #: plugins/instances/init.php:294
1437 msgid "Remove"
1438 msgstr "Удалить"
1439
1440 #: classes/feeds.php:1099
1441 msgid "Look for"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: classes/feeds.php:1107
1445 msgid "Limit search to:"
1446 msgstr "Ограничить поиск:"
1447
1448 #: classes/feeds.php:1123
1449 msgid "This feed"
1450 msgstr "Этот канал"
1451
1452 #: classes/backend.php:33
1453 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: classes/backend.php:38
1457 msgid "Keyboard Shortcuts"
1458 msgstr "Горячие Клавиши"
1459
1460 #: classes/backend.php:61
1461 msgid "Shift"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: classes/backend.php:64
1465 msgid "Ctrl"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: classes/backend.php:99
1469 msgid "Help topic not found."
1470 msgstr "Раздел помощи не найден."
1471
1472 #: classes/opml.php:28
1473 #: classes/opml.php:33
1474 msgid "OPML Utility"
1475 msgstr "Утилита OPML"
1476
1477 #: classes/opml.php:37
1478 msgid "Importing OPML..."
1479 msgstr "Импортирую OPML..."
1480
1481 #: classes/opml.php:41
1482 msgid "Return to preferences"
1483 msgstr "Вернуться к настройкам"
1484
1485 #: classes/opml.php:270
1486 #, fuzzy, php-format
1487 msgid "Adding feed: %s"
1488 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1489
1490 #: classes/opml.php:281
1491 #, fuzzy, php-format
1492 msgid "Duplicate feed: %s"
1493 msgstr "Метка уже существует: %s"
1494
1495 #: classes/opml.php:295
1496 #, php-format
1497 msgid "Adding label %s"
1498 msgstr "Добавляю метку %s"
1499
1500 #: classes/opml.php:298
1501 #, php-format
1502 msgid "Duplicate label: %s"
1503 msgstr "Метка уже существует: %s"
1504
1505 #: classes/opml.php:310
1506 #, php-format
1507 msgid "Setting preference key %s to %s"
1508 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1509
1510 #: classes/opml.php:339
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Adding filter..."
1513 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1514
1515 #: classes/opml.php:416
1516 #, fuzzy, php-format
1517 msgid "Processing category: %s"
1518 msgstr "Поместить в категорию:"
1519
1520 #: classes/opml.php:465
1521 #: plugins/import_export/init.php:418
1522 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1523 #, php-format
1524 msgid "Upload failed with error code %d"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: classes/opml.php:479
1528 #: plugins/import_export/init.php:432
1529 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Unable to move uploaded file."
1532 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1533
1534 #: classes/opml.php:483
1535 #: plugins/import_export/init.php:436
1536 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1537 msgid "Error: please upload OPML file."
1538 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1539
1540 #: classes/opml.php:492
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1543 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1544
1545 #: classes/opml.php:499
1546 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
1547 msgid "Error while parsing document."
1548 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1549
1550 #: classes/pref/users.php:6
1551 #: classes/pref/system.php:8
1552 #: plugins/instances/init.php:154
1553 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1554 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1555
1556 #: classes/pref/users.php:34
1557 msgid "User not found"
1558 msgstr "Пользователь не найден"
1559
1560 #: classes/pref/users.php:53
1561 #: classes/pref/users.php:404
1562 msgid "Registered"
1563 msgstr "Зарегистрирован"
1564
1565 #: classes/pref/users.php:54
1566 msgid "Last logged in"
1567 msgstr "Последний вход"
1568
1569 #: classes/pref/users.php:61
1570 msgid "Subscribed feeds count"
1571 msgstr "Количество подписанных каналов"
1572
1573 #: classes/pref/users.php:65
1574 msgid "Subscribed feeds"
1575 msgstr "Подписан на каналы"
1576
1577 #: classes/pref/users.php:142
1578 msgid "Access level: "
1579 msgstr "Уровень доступа:"
1580
1581 #: classes/pref/users.php:155
1582 msgid "Change password to"
1583 msgstr "Изменить пароль на"
1584
1585 #: classes/pref/users.php:161
1586 #: classes/pref/feeds.php:649
1587 #: classes/pref/feeds.php:876
1588 msgid "Options"
1589 msgstr "Опции:"
1590
1591 #: classes/pref/users.php:164
1592 msgid "E-mail: "
1593 msgstr "E-mail: "
1594
1595 #: classes/pref/users.php:240
1596 #, php-format
1597 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1598 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1599
1600 #: classes/pref/users.php:247
1601 #, php-format
1602 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1603 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1604
1605 #: classes/pref/users.php:251
1606 #, php-format
1607 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1608 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1609
1610 #: classes/pref/users.php:273
1611 #, fuzzy, php-format
1612 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1613 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1614
1615 #: classes/pref/users.php:275
1616 #, fuzzy, php-format
1617 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1618 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1619
1620 #: classes/pref/users.php:299
1621 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1622 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1623
1624 #: classes/pref/users.php:342
1625 #: classes/pref/labels.php:272
1626 #: classes/pref/filters.php:279
1627 #: classes/pref/filters.php:327
1628 #: classes/pref/filters.php:645
1629 #: classes/pref/filters.php:733
1630 #: classes/pref/filters.php:760
1631 #: classes/pref/prefs.php:993
1632 #: classes/pref/feeds.php:1320
1633 #: classes/pref/feeds.php:1586
1634 #: classes/pref/feeds.php:1656
1635 #: plugins/instances/init.php:284
1636 msgid "Select"
1637 msgstr "Выбрать"
1638
1639 #: classes/pref/users.php:350
1640 msgid "Create user"
1641 msgstr "Добавить пользователя"
1642
1643 #: classes/pref/users.php:354
1644 msgid "Details"
1645 msgstr "Подробнее"
1646
1647 #: classes/pref/users.php:356
1648 #: classes/pref/filters.php:660
1649 #: plugins/instances/init.php:293
1650 msgid "Edit"
1651 msgstr "Редактировать"
1652
1653 #: classes/pref/users.php:403
1654 msgid "Access Level"
1655 msgstr "Уровень доступа:"
1656
1657 #: classes/pref/users.php:405
1658 msgid "Last login"
1659 msgstr "Последний вход"
1660
1661 #: classes/pref/users.php:426
1662 #: plugins/instances/init.php:334
1663 msgid "Click to edit"
1664 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1665
1666 #: classes/pref/users.php:446
1667 msgid "No users defined."
1668 msgstr "Пользователи не определены."
1669
1670 #: classes/pref/users.php:448
1671 msgid "No matching users found."
1672 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1673
1674 #: classes/pref/labels.php:22
1675 #: classes/pref/filters.php:268
1676 #: classes/pref/filters.php:724
1677 msgid "Caption"
1678 msgstr "Заголовок"
1679
1680 #: classes/pref/labels.php:37
1681 msgid "Colors"
1682 msgstr "Цвета"
1683
1684 #: classes/pref/labels.php:42
1685 msgid "Foreground:"
1686 msgstr "Передний план:"
1687
1688 #: classes/pref/labels.php:42
1689 msgid "Background:"
1690 msgstr "Фон:"
1691
1692 #: classes/pref/labels.php:232
1693 #, php-format
1694 msgid "Created label <b>%s</b>"
1695 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1696
1697 #: classes/pref/labels.php:287
1698 msgid "Clear colors"
1699 msgstr "Очистить цвета"
1700
1701 #: classes/pref/filters.php:96
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Articles matching this filter:"
1704 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1705
1706 #: classes/pref/filters.php:133
1707 #, fuzzy
1708 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1709 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1710
1711 #: classes/pref/filters.php:137
1712 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: classes/pref/filters.php:274
1716 #: classes/pref/filters.php:728
1717 #: classes/pref/filters.php:843
1718 msgid "Match"
1719 msgstr "Искать"
1720
1721 #: classes/pref/filters.php:288
1722 #: classes/pref/filters.php:336
1723 #: classes/pref/filters.php:742
1724 #: classes/pref/filters.php:769
1725 msgid "Add"
1726 msgstr "Добавить"
1727
1728 #: classes/pref/filters.php:322
1729 #: classes/pref/filters.php:755
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Apply actions"
1732 msgstr "Действия над каналом"
1733
1734 #: classes/pref/filters.php:372
1735 #: classes/pref/filters.php:784
1736 msgid "Enabled"
1737 msgstr "Включен"
1738
1739 #: classes/pref/filters.php:381
1740 #: classes/pref/filters.php:787
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Match any rule"
1743 msgstr "Соответствие:"
1744
1745 #: classes/pref/filters.php:390
1746 #: classes/pref/filters.php:790
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Inverse matching"
1749 msgstr "Инвертировать фильтр"
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:402
1752 #: classes/pref/filters.php:797
1753 msgid "Test"
1754 msgstr "Проверить"
1755
1756 #: classes/pref/filters.php:435
1757 #, fuzzy
1758 msgid "(inverse)"
1759 msgstr "(Инвертирован)"
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:434
1762 #, php-format
1763 msgid "%s on %s in %s %s"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: classes/pref/filters.php:657
1767 msgid "Combine"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: classes/pref/filters.php:663
1771 #: classes/pref/feeds.php:1336
1772 #: classes/pref/feeds.php:1350
1773 msgid "Reset sort order"
1774 msgstr "Сбросить сортировку"
1775
1776 #: classes/pref/filters.php:671
1777 #: classes/pref/feeds.php:1375
1778 msgid "Rescore articles"
1779 msgstr "Заново оценить статьи"
1780
1781 #: classes/pref/filters.php:800
1782 msgid "Create"
1783 msgstr "Создать"
1784
1785 #: classes/pref/filters.php:855
1786 msgid "Inverse regular expression matching"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: classes/pref/filters.php:857
1790 msgid "on field"
1791 msgstr "по полю:"
1792
1793 #: classes/pref/filters.php:863
1794 #: js/PrefFilterTree.js:45
1795 #: plugins/digest/digest.js:242
1796 msgid "in"
1797 msgstr "в"
1798
1799 #: classes/pref/filters.php:876
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Save rule"
1802 msgstr "Сохранить"
1803
1804 #: classes/pref/filters.php:876
1805 #: js/functions.js:1013
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Add rule"
1808 msgstr "Добавить метку..."
1809
1810 #: classes/pref/filters.php:899
1811 msgid "Perform Action"
1812 msgstr "Выполнить действия"
1813
1814 #: classes/pref/filters.php:925
1815 msgid "with parameters:"
1816 msgstr "с параметрами:"
1817
1818 #: classes/pref/filters.php:943
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Save action"
1821 msgstr "Действия над каналами"
1822
1823 #: classes/pref/filters.php:943
1824 #: js/functions.js:1039
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Add action"
1827 msgstr "Действия над каналом"
1828
1829 #: classes/pref/filters.php:966
1830 msgid "[No caption]"
1831 msgstr "[Нет заголовка]"
1832
1833 #: classes/pref/prefs.php:18
1834 msgid "General"
1835 msgstr "Общие"
1836
1837 #: classes/pref/prefs.php:19
1838 msgid "Interface"
1839 msgstr "Интерфейс"
1840
1841 #: classes/pref/prefs.php:20
1842 msgid "Advanced"
1843 msgstr "Расширенные"
1844
1845 #: classes/pref/prefs.php:21
1846 msgid "Digest"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: classes/pref/prefs.php:25
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Allow duplicate articles"
1852 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:26
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Assign articles to labels automatically"
1857 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:27
1860 msgid "Blacklisted tags"
1861 msgstr "Черный список тегов"
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:27
1864 #, fuzzy
1865 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1866 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:28
1869 msgid "Automatically mark articles as read"
1870 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:28
1873 #, fuzzy
1874 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1875 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1876
1877 #: classes/pref/prefs.php:29
1878 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1879 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:30
1882 msgid "Combined feed display"
1883 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:30
1886 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1887 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:31
1890 msgid "Confirm marking feed as read"
1891 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:32
1894 msgid "Amount of articles to display at once"
1895 msgstr "Количество статей на странице"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:33
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Default feed update interval"
1900 msgstr "Интервал обновления:"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:33
1903 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:34
1907 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1908 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:35
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Enable e-mail digest"
1913 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:35
1916 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1917 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:36
1920 msgid "Try to send digests around specified time"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:36
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Uses UTC timezone"
1926 msgstr "Часовой пояс"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:37
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Enable API access"
1931 msgstr "Включить метки"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:37
1934 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:38
1938 msgid "Enable feed categories"
1939 msgstr "Включить категории каналов"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:39
1942 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1943 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:40
1946 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1947 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:41
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1952 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:42
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1957 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:43
1960 msgid "Long date format"
1961 msgstr "Длинный формат даты"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:44
1964 msgid "On catchup show next feed"
1965 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:44
1968 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:45
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1974 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:46
1977 msgid "Purge unread articles"
1978 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:47
1981 #: plugins/mobile/prefs.php:56
1982 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1983 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:48
1986 msgid "Short date format"
1987 msgstr "Короткий формат даты"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:49
1990 msgid "Show content preview in headlines list"
1991 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:50
1994 msgid "Sort headlines by feed date"
1995 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:50
1998 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:51
2002 msgid "Login with an SSL certificate"
2003 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:51
2006 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:52
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Do not embed images in articles"
2012 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:53
2015 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2016 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:53
2019 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2020 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:54
2023 #: js/prefs.js:1734
2024 msgid "Customize stylesheet"
2025 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:54
2028 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:55
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Time zone"
2034 msgstr "Часовой пояс"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:56
2037 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2038 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:56
2041 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:57
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Language"
2047 msgstr "Язык:"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:58
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Theme"
2052 msgstr "Темы"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:58
2055 msgid "Select one of the available CSS themes"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:69
2059 msgid "Old password cannot be blank."
2060 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:74
2063 msgid "New password cannot be blank."
2064 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:79
2067 msgid "Entered passwords do not match."
2068 msgstr "Пароли не совпадают."
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:88
2071 msgid "Function not supported by authentication module."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:127
2075 msgid "The configuration was saved."
2076 msgstr "Конфигурация сохранена."
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:142
2079 #, php-format
2080 msgid "Unknown option: %s"
2081 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:156
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Your personal data has been saved."
2086 msgstr "Пароль был изменен."
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:176
2089 msgid "Your preferences are now set to default values."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:198
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Personal data / Authentication"
2095 msgstr "Авторизация"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:218
2098 msgid "Personal data"
2099 msgstr "Личные данные"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:228
2102 msgid "Full name"
2103 msgstr "Полное имя"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:232
2106 msgid "E-mail"
2107 msgstr "E-mail"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:238
2110 msgid "Access level"
2111 msgstr "Уровень доступа:"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:248
2114 msgid "Save data"
2115 msgstr "Сохранить"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:267
2118 msgid "Your password is at default value, please change it."
2119 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:294
2122 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:299
2126 msgid "Old password"
2127 msgstr "Старый пароль"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:302
2130 msgid "New password"
2131 msgstr "Новый пароль"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:307
2134 msgid "Confirm password"
2135 msgstr "Подтверждение пароля"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:317
2138 msgid "Change password"
2139 msgstr "Изменить пароль"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:323
2142 msgid "One time passwords / Authenticator"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:327
2146 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:352
2150 #: classes/pref/prefs.php:403
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Enter your password"
2153 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:363
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Disable OTP"
2158 msgstr "(Отключен)"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:369
2161 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:371
2165 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:408
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Enter the generated one time password"
2171 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:422
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Enable OTP"
2176 msgstr "Включен"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:428
2179 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:471
2183 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:569
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Customize"
2189 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:629
2192 msgid "Register"
2193 msgstr "Регистрация"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:633
2196 msgid "Clear"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:639
2200 #, php-format
2201 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:671
2205 msgid "Save configuration"
2206 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:675
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Save and exit preferences"
2211 msgstr "Закрыть настройки"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:680
2214 msgid "Manage profiles"
2215 msgstr "Управление профилями"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:683
2218 msgid "Reset to defaults"
2219 msgstr "Сбросить настройки"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:706
2222 #: classes/pref/prefs.php:708
2223 msgid "Plugins"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:710
2227 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:712
2231 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:738
2235 msgid "System plugins"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:742
2239 #: classes/pref/prefs.php:796
2240 msgid "Plugin"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:743
2244 #: classes/pref/prefs.php:797
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Description"
2247 msgstr "описание"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:744
2250 #: classes/pref/prefs.php:798
2251 msgid "Version"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:745
2255 #: classes/pref/prefs.php:799
2256 msgid "Author"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:774
2260 #: classes/pref/prefs.php:831
2261 msgid "more info"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:783
2265 #: classes/pref/prefs.php:840
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Clear data"
2268 msgstr "Очистить данные канала."
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:792
2271 msgid "User plugins"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:855
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Enable selected plugins"
2277 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:922
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Incorrect one time password"
2282 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:925
2285 #: classes/pref/prefs.php:942
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Incorrect password"
2288 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:967
2291 #, php-format
2292 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: classes/pref/prefs.php:1007
2296 msgid "Create profile"
2297 msgstr "Создать профиль"
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:1030
2300 #: classes/pref/prefs.php:1060
2301 #, fuzzy
2302 msgid "(active)"
2303 msgstr "Адаптивно"
2304
2305 #: classes/pref/prefs.php:1094
2306 msgid "Remove selected profiles"
2307 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:1096
2310 msgid "Activate profile"
2311 msgstr "Активировать профиль"
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:13
2314 msgid "Check to enable field"
2315 msgstr "Проверить доступность поля"
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:559
2318 msgid "Feed Title"
2319 msgstr "Заголовок"
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:600
2322 #: classes/pref/feeds.php:835
2323 msgid "Update"
2324 msgstr "Обновить"
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:615
2327 #: classes/pref/feeds.php:851
2328 msgid "Article purging:"
2329 msgstr "Удаление сообщений:"
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:645
2332 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:661
2336 #: classes/pref/feeds.php:880
2337 msgid "Hide from Popular feeds"
2338 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:673
2341 #: classes/pref/feeds.php:886
2342 msgid "Include in e-mail digest"
2343 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:686
2346 #: classes/pref/feeds.php:892
2347 msgid "Always display image attachments"
2348 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:699
2351 #: classes/pref/feeds.php:900
2352 msgid "Do not embed images"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:712
2356 #: classes/pref/feeds.php:908
2357 msgid "Cache images locally"
2358 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:724
2361 #: classes/pref/feeds.php:914
2362 msgid "Mark updated articles as unread"
2363 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:730
2366 msgid "Icon"
2367 msgstr "Иконка"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:744
2370 msgid "Replace"
2371 msgstr "Заменить"
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:766
2374 msgid "Resubscribe to push updates"
2375 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:773
2378 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2379 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:1169
2382 #: classes/pref/feeds.php:1222
2383 msgid "All done."
2384 msgstr "Всё выполнено."
2385
2386 #: classes/pref/feeds.php:1277
2387 msgid "Feeds with errors"
2388 msgstr "Каналы с ошибками"
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:1297
2391 msgid "Inactive feeds"
2392 msgstr "Неактивные каналы"
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:1334
2395 msgid "Edit selected feeds"
2396 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:1338
2399 #: js/prefs.js:1779
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Batch subscribe"
2402 msgstr "Отписаться"
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:1345
2405 msgid "Categories"
2406 msgstr "Категории"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1348
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Add category"
2411 msgstr "Добавить категорию..."
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1352
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Remove selected"
2416 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:1361
2419 #, fuzzy
2420 msgid "(Un)hide empty categories"
2421 msgstr "Редактировать категории"
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1366
2424 msgid "More actions..."
2425 msgstr "Действия..."
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1370
2428 msgid "Manual purge"
2429 msgstr "Ручная очистка"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1374
2432 msgid "Clear feed data"
2433 msgstr "Очистить данные канала."
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1425
2436 msgid "OPML"
2437 msgstr "OPML"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1427
2440 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1429
2444 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2445 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1442
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Import my OPML"
2450 msgstr "Импортирую OPML..."
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:1446
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Filename:"
2455 msgstr "Полное имя"
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:1448
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Include settings"
2460 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2461
2462 #: classes/pref/feeds.php:1452
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Export OPML"
2465 msgstr "Экспортировать OPML"
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:1456
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2470 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:1458
2473 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:1460
2477 msgid "Public OPML URL"
2478 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:1461
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Display published OPML URL"
2483 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2484
2485 #: classes/pref/feeds.php:1470
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Firefox integration"
2488 msgstr "Интеграция в Firefox"
2489
2490 #: classes/pref/feeds.php:1472
2491 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2492 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1479
2495 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2496 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2497
2498 #: classes/pref/feeds.php:1487
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2501 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2502
2503 #: classes/pref/feeds.php:1489
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Published articles and generated feeds"
2506 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2507
2508 #: classes/pref/feeds.php:1491
2509 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2510 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2511
2512 #: classes/pref/feeds.php:1497
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Display URL"
2515 msgstr "показать теги"
2516
2517 #: classes/pref/feeds.php:1500
2518 msgid "Clear all generated URLs"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:1502
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Articles shared by URL"
2524 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2525
2526 #: classes/pref/feeds.php:1504
2527 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1507
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Unshare all articles"
2533 msgstr "Отмеченные"
2534
2535 #: classes/pref/feeds.php:1582
2536 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2537 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2538
2539 #: classes/pref/feeds.php:1619
2540 #: classes/pref/feeds.php:1689
2541 msgid "Click to edit feed"
2542 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2543
2544 #: classes/pref/feeds.php:1637
2545 #: classes/pref/feeds.php:1709
2546 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2547 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2548
2549 #: classes/pref/feeds.php:1648
2550 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2551 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2552
2553 #: classes/pref/feeds.php:1814
2554 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: classes/pref/feeds.php:1823
2558 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: classes/pref/feeds.php:1845
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Feeds require authentication."
2564 msgstr "Этот канал требует авторизации."
2565
2566 #: classes/pref/system.php:25
2567 msgid "Error Log"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: classes/pref/system.php:36
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Refresh"
2573 msgstr "Обновить"
2574
2575 #: classes/pref/system.php:41
2576 msgid "Error"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: classes/pref/system.php:42
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Filename"
2582 msgstr "Полное имя"
2583
2584 #: classes/pref/system.php:43
2585 msgid "Message"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: classes/pref/system.php:45
2589 msgid "Date"
2590 msgstr "Дата"
2591
2592 #: plugins/digest/digest_body.php:57
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2595 msgstr ""
2596 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2597 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2598 "\t\tнастройки вашего браузера."
2599
2600 #: plugins/digest/digest_body.php:72
2601 msgid "Hello,"
2602 msgstr "Привет,"
2603
2604 #: plugins/digest/digest_body.php:78
2605 msgid "Regular version"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: plugins/close_button/init.php:22
2609 msgid "Close article"
2610 msgstr "Закрыть статью"
2611
2612 #: plugins/nsfw/init.php:29
2613 #: plugins/nsfw/init.php:40
2614 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: plugins/nsfw/init.php:50
2618 msgid "NSFW Plugin"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: plugins/nsfw/init.php:77
2622 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: plugins/nsfw/init.php:98
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Configuration saved."
2628 msgstr "Конфигурация сохранена."
2629
2630 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Please enter your one time password:"
2633 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2634
2635 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2636 msgid "Password has been changed."
2637 msgstr "Пароль был изменен."
2638
2639 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2640 msgid "Old password is incorrect."
2641 msgstr "Старый пароль неправилен."
2642
2643 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:64
2644 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:140
2645 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:176
2646 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:203
2647 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:239
2648 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:376
2649 #: plugins/mobile/prefs.php:25
2650 msgid "Home"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:412
2654 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2658 msgid "Open regular version"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: plugins/mobile/prefs.php:30
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Enable categories"
2664 msgstr "Включить категории каналов"
2665
2666 #: plugins/mobile/prefs.php:31
2667 #: plugins/mobile/prefs.php:36
2668 #: plugins/mobile/prefs.php:42
2669 #: plugins/mobile/prefs.php:47
2670 #: plugins/mobile/prefs.php:52
2671 #: plugins/mobile/prefs.php:57
2672 msgid "ON"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: plugins/mobile/prefs.php:31
2676 #: plugins/mobile/prefs.php:36
2677 #: plugins/mobile/prefs.php:42
2678 #: plugins/mobile/prefs.php:47
2679 #: plugins/mobile/prefs.php:52
2680 #: plugins/mobile/prefs.php:57
2681 msgid "OFF"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Browse categories like folders"
2687 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2688
2689 #: plugins/mobile/prefs.php:41
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Show images in posts"
2692 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2693
2694 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Hide read articles and feeds"
2697 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2698
2699 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Sort feeds by unread count"
2702 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2703
2704 #: plugins/mailto/init.php:49
2705 #: plugins/mailto/init.php:55
2706 #: plugins/mail/init.php:64
2707 #: plugins/mail/init.php:70
2708 msgid "[Forwarded]"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: plugins/mailto/init.php:49
2712 #: plugins/mail/init.php:64
2713 msgid "Multiple articles"
2714 msgstr "Все статьи"
2715
2716 #: plugins/mailto/init.php:71
2717 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: plugins/mailto/init.php:75
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Forward selected article(s) by email."
2723 msgstr "Отмеченные"
2724
2725 #: plugins/mailto/init.php:78
2726 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: plugins/mailto/init.php:83
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Close this dialog"
2732 msgstr "Закрыть это окно"
2733
2734 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2735 msgid "Bookmarklets"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2739 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2743 #, fuzzy, php-format
2744 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2745 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2746
2747 #: plugins/bookmarklets/init.php:30
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2750 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2751
2752 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2753 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: plugins/import_export/init.php:58
2757 msgid "Import and export"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: plugins/import_export/init.php:60
2761 msgid "Article archive"
2762 msgstr "Архив статей"
2763
2764 #: plugins/import_export/init.php:62
2765 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: plugins/import_export/init.php:65
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Export my data"
2771 msgstr "Экспортировать данные"
2772
2773 #: plugins/import_export/init.php:81
2774 msgid "Import"
2775 msgstr "Импортировать"
2776
2777 #: plugins/import_export/init.php:217
2778 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2779 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2780
2781 #: plugins/import_export/init.php:222
2782 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2783 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2784
2785 #: plugins/import_export/init.php:381
2786 msgid "Finished: "
2787 msgstr ""
2788
2789 #: plugins/import_export/init.php:382
2790 #, fuzzy, php-format
2791 msgid "%d article processed, "
2792 msgid_plural "%d articles processed, "
2793 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2794 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2795 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2796
2797 #: plugins/import_export/init.php:383
2798 #, fuzzy, php-format
2799 msgid "%d imported, "
2800 msgid_plural "%d imported, "
2801 msgstr[0] "уже импортирован."
2802 msgstr[1] "уже импортирован."
2803 msgstr[2] "уже импортирован."
2804
2805 #: plugins/import_export/init.php:384
2806 #, fuzzy, php-format
2807 msgid "%d feed created."
2808 msgid_plural "%d feeds created."
2809 msgstr[0] "Канал не выбран."
2810 msgstr[1] "Канал не выбран."
2811 msgstr[2] "Канал не выбран."
2812
2813 #: plugins/import_export/init.php:389
2814 msgid "Could not load XML document."
2815 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2816
2817 #: plugins/import_export/init.php:401
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Prepare data"
2820 msgstr "Сохранить"
2821
2822 #: plugins/import_export/init.php:444
2823 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2824 #, fuzzy
2825 msgid "No file uploaded."
2826 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2827
2828 #: plugins/mail/init.php:85
2829 msgid "From:"
2830 msgstr "От:"
2831
2832 #: plugins/mail/init.php:94
2833 msgid "To:"
2834 msgstr "Кому:"
2835
2836 #: plugins/mail/init.php:107
2837 msgid "Subject:"
2838 msgstr "Заголовок:"
2839
2840 #: plugins/mail/init.php:123
2841 msgid "Send e-mail"
2842 msgstr "Отправить письмо"
2843
2844 #: plugins/note/init.php:26
2845 #: plugins/note/note.js:11
2846 msgid "Edit article note"
2847 msgstr "Редактировать заметку"
2848
2849 #: plugins/example/init.php:36
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Example Pane"
2852 msgstr "Примеры"
2853
2854 #: plugins/example/init.php:67
2855 msgid "Sample value"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: plugins/example/init.php:73
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Set value"
2861 msgstr "Отметить"
2862
2863 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2864 #, php-format
2865 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2869 msgid "The document has incorrect format."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2873 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2877 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2881 msgid "Import my Starred items"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: plugins/instances/init.php:141
2885 msgid "Linked"
2886 msgstr "Связанные"
2887
2888 #: plugins/instances/init.php:204
2889 #: plugins/instances/init.php:395
2890 msgid "Instance"
2891 msgstr "Инсталляция"
2892
2893 #: plugins/instances/init.php:215
2894 #: plugins/instances/init.php:312
2895 #: plugins/instances/init.php:404
2896 msgid "Instance URL"
2897 msgstr "URL инсталляции"
2898
2899 #: plugins/instances/init.php:226
2900 #: plugins/instances/init.php:414
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Access key:"
2903 msgstr "Уровень доступа:"
2904
2905 #: plugins/instances/init.php:229
2906 #: plugins/instances/init.php:313
2907 #: plugins/instances/init.php:417
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Access key"
2910 msgstr "Уровень доступа:"
2911
2912 #: plugins/instances/init.php:233
2913 #: plugins/instances/init.php:421
2914 msgid "Use one access key for both linked instances."
2915 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2916
2917 #: plugins/instances/init.php:241
2918 #: plugins/instances/init.php:429
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Generate new key"
2921 msgstr "Генерировать канал"
2922
2923 #: plugins/instances/init.php:292
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Link instance"
2926 msgstr "Редактировать теги"
2927
2928 #: plugins/instances/init.php:304
2929 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: plugins/instances/init.php:314
2933 msgid "Last connected"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: plugins/instances/init.php:315
2937 msgid "Status"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: plugins/instances/init.php:316
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Stored feeds"
2943 msgstr "Больше каналов"
2944
2945 #: plugins/instances/init.php:433
2946 msgid "Create link"
2947 msgstr "Создать ссылку"
2948
2949 #: plugins/share/init.php:25
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Share by URL"
2952 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2953
2954 #: plugins/share/init.php:47
2955 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: plugins/updater/init.php:321
2959 #: plugins/updater/init.php:338
2960 #: plugins/updater/updater.js:10
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2963 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2964
2965 #: plugins/updater/init.php:341
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2968 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2969
2970 #: plugins/updater/init.php:349
2971 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: plugins/updater/init.php:358
2975 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: plugins/updater/init.php:359
2979 msgid "Your database will not be modified."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: plugins/updater/init.php:360
2983 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: plugins/updater/init.php:361
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Ready to update."
2989 msgstr "Последнее обновление:"
2990
2991 #: plugins/updater/init.php:366
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Start update"
2994 msgstr "Последнее обновление:"
2995
2996 #: js/feedlist.js:395
2997 #: js/feedlist.js:423
2998 #: plugins/digest/digest.js:26
2999 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3000 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3001
3002 #: js/feedlist.js:414
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3005 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3006
3007 #: js/feedlist.js:417
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3010 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3011
3012 #: js/feedlist.js:420
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3015 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3016
3017 #: js/functions.js:65
3018 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: js/functions.js:107
3022 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: js/functions.js:236
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Click to close"
3028 msgstr "Пауза"
3029
3030 #: js/functions.js:612
3031 msgid "Error explained"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: js/functions.js:694
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Upload complete."
3037 msgstr "Обновлённые статьи"
3038
3039 #: js/functions.js:718
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Remove stored feed icon?"
3042 msgstr "Удалить сохранённые данные"
3043
3044 #: js/functions.js:723
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Removing feed icon..."
3047 msgstr "Канал удаляется..."
3048
3049 #: js/functions.js:728
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Feed icon removed."
3052 msgstr "Канал не найден."
3053
3054 #: js/functions.js:750
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Please select an image file to upload."
3057 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3058
3059 #: js/functions.js:752
3060 msgid "Upload new icon for this feed?"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: js/functions.js:753
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Uploading, please wait..."
3066 msgstr "Идет загрузка..."
3067
3068 #: js/functions.js:769
3069 msgid "Please enter label caption:"
3070 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3071
3072 #: js/functions.js:774
3073 msgid "Can't create label: missing caption."
3074 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3075
3076 #: js/functions.js:817
3077 msgid "Subscribe to Feed"
3078 msgstr "Подписаться на канал"
3079
3080 #: js/functions.js:844
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Subscribed to %s"
3083 msgstr "Подписаны каналы:"
3084
3085 #: js/functions.js:849
3086 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: js/functions.js:852
3090 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: js/functions.js:862
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Expand to select feed"
3096 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
3097
3098 #: js/functions.js:874
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3101 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3102
3103 #: js/functions.js:878
3104 msgid "XML validation failed: %s"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: js/functions.js:883
3108 #, fuzzy
3109 msgid "You are already subscribed to this feed."
3110 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3111
3112 #: js/functions.js:1013
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Edit rule"
3115 msgstr "Фильтры"
3116
3117 #: js/functions.js:1039
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Edit action"
3120 msgstr "Действия над каналом"
3121
3122 #: js/functions.js:1076
3123 msgid "Create Filter"
3124 msgstr "Создать фильтр"
3125
3126 #: js/functions.js:1191
3127 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: js/functions.js:1202
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Subscription reset."
3133 msgstr "Подписаться на канал..."
3134
3135 #: js/functions.js:1212
3136 #: js/tt-rss.js:650
3137 msgid "Unsubscribe from %s?"
3138 msgstr "Отписаться от %s?"
3139
3140 #: js/functions.js:1215
3141 msgid "Removing feed..."
3142 msgstr "Канал удаляется..."
3143
3144 #: js/functions.js:1324
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Please enter category title:"
3147 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3148
3149 #: js/functions.js:1355
3150 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: js/functions.js:1359
3154 #: js/prefs.js:1231
3155 msgid "Trying to change address..."
3156 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3157
3158 #: js/functions.js:1546
3159 #: js/tt-rss.js:421
3160 #: js/tt-rss.js:631
3161 msgid "You can't edit this kind of feed."
3162 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3163
3164 #: js/functions.js:1561
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Edit Feed"
3167 msgstr "Редактировать канал"
3168
3169 #: js/functions.js:1567
3170 #: js/prefs.js:194
3171 #: js/prefs.js:749
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Saving data..."
3174 msgstr "Идёт сохранение..."
3175
3176 #: js/functions.js:1599
3177 #, fuzzy
3178 msgid "More Feeds"
3179 msgstr "Больше каналов"
3180
3181 #: js/functions.js:1660
3182 #: js/functions.js:1770
3183 #: js/prefs.js:397
3184 #: js/prefs.js:427
3185 #: js/prefs.js:459
3186 #: js/prefs.js:642
3187 #: js/prefs.js:662
3188 #: js/prefs.js:1207
3189 #: js/prefs.js:1352
3190 msgid "No feeds are selected."
3191 msgstr "Нет выбранных каналов."
3192
3193 #: js/functions.js:1702
3194 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: js/functions.js:1741
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Feeds with update errors"
3200 msgstr "Ошибки обновления"
3201
3202 #: js/functions.js:1752
3203 #: js/prefs.js:1189
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Remove selected feeds?"
3206 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3207
3208 #: js/functions.js:1755
3209 #: js/prefs.js:1192
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Removing selected feeds..."
3212 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3213
3214 #: js/functions.js:1853
3215 msgid "Help"
3216 msgstr "Помощь"
3217
3218 #: js/PrefFeedTree.js:47
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Edit category"
3221 msgstr "Редактировать категории"
3222
3223 #: js/PrefFeedTree.js:54
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Remove category"
3226 msgstr "Создать категорию"
3227
3228 #: js/PrefFilterTree.js:48
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Inverse"
3231 msgstr "(Инвертирован)"
3232
3233 #: js/prefs.js:55
3234 msgid "Please enter login:"
3235 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3236
3237 #: js/prefs.js:62
3238 msgid "Can't create user: no login specified."
3239 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3240
3241 #: js/prefs.js:66
3242 msgid "Adding user..."
3243 msgstr "Пользователь добавляется..."
3244
3245 #: js/prefs.js:94
3246 msgid "User Editor"
3247 msgstr "Редактор пользователей"
3248
3249 #: js/prefs.js:117
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Edit Filter"
3252 msgstr "Фильтры"
3253
3254 #: js/prefs.js:164
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Remove filter?"
3257 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3258
3259 #: js/prefs.js:169
3260 msgid "Removing filter..."
3261 msgstr "Удаление фильтра..."
3262
3263 #: js/prefs.js:279
3264 msgid "Remove selected labels?"
3265 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3266
3267 #: js/prefs.js:282
3268 msgid "Removing selected labels..."
3269 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3270
3271 #: js/prefs.js:295
3272 #: js/prefs.js:1393
3273 msgid "No labels are selected."
3274 msgstr "Нет выбранных меток."
3275
3276 #: js/prefs.js:309
3277 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: js/prefs.js:312
3281 msgid "Removing selected users..."
3282 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3283
3284 #: js/prefs.js:326
3285 #: js/prefs.js:507
3286 #: js/prefs.js:528
3287 #: js/prefs.js:567
3288 msgid "No users are selected."
3289 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3290
3291 #: js/prefs.js:344
3292 msgid "Remove selected filters?"
3293 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3294
3295 #: js/prefs.js:347
3296 msgid "Removing selected filters..."
3297 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3298
3299 #: js/prefs.js:359
3300 #: js/prefs.js:597
3301 #: js/prefs.js:616
3302 msgid "No filters are selected."
3303 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3304
3305 #: js/prefs.js:378
3306 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3307 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3308
3309 #: js/prefs.js:382
3310 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3311 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3312
3313 #: js/prefs.js:412
3314 msgid "Please select only one feed."
3315 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3316
3317 #: js/prefs.js:418
3318 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3319 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3320
3321 #: js/prefs.js:421
3322 msgid "Clearing selected feed..."
3323 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3324
3325 #: js/prefs.js:440
3326 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3327 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3328
3329 #: js/prefs.js:443
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Purging selected feed..."
3332 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3333
3334 #: js/prefs.js:478
3335 msgid "Login field cannot be blank."
3336 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3337
3338 #: js/prefs.js:482
3339 msgid "Saving user..."
3340 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3341
3342 #: js/prefs.js:512
3343 #: js/prefs.js:533
3344 #: js/prefs.js:572
3345 msgid "Please select only one user."
3346 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3347
3348 #: js/prefs.js:537
3349 msgid "Reset password of selected user?"
3350 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3351
3352 #: js/prefs.js:540
3353 msgid "Resetting password for selected user..."
3354 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3355
3356 #: js/prefs.js:585
3357 msgid "User details"
3358 msgstr "Подробнее..."
3359
3360 #: js/prefs.js:602
3361 msgid "Please select only one filter."
3362 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3363
3364 #: js/prefs.js:620
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Combine selected filters?"
3367 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3368
3369 #: js/prefs.js:623
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Joining filters..."
3372 msgstr "Удаление фильтра..."
3373
3374 #: js/prefs.js:684
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Edit Multiple Feeds"
3377 msgstr "Редактор канала"
3378
3379 #: js/prefs.js:708
3380 msgid "Save changes to selected feeds?"
3381 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3382
3383 #: js/prefs.js:785
3384 msgid "OPML Import"
3385 msgstr "Импорт OPML"
3386
3387 #: js/prefs.js:812
3388 msgid "Please choose an OPML file first."
3389 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3390
3391 #: js/prefs.js:815
3392 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3393 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Importing, please wait..."
3396 msgstr "Идет загрузка..."
3397
3398 #: js/prefs.js:982
3399 msgid "Reset to defaults?"
3400 msgstr "Сбросить настройки?"
3401
3402 #: js/prefs.js:1096
3403 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: js/prefs.js:1102
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Removing category..."
3409 msgstr "Создать категорию"
3410
3411 #: js/prefs.js:1123
3412 msgid "Remove selected categories?"
3413 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3414
3415 #: js/prefs.js:1126
3416 msgid "Removing selected categories..."
3417 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3418
3419 #: js/prefs.js:1139
3420 msgid "No categories are selected."
3421 msgstr "Нет выбранных категорий."
3422
3423 #: js/prefs.js:1147
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Category title:"
3426 msgstr "Редактор категорий"
3427
3428 #: js/prefs.js:1151
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Creating category..."
3431 msgstr "Создать фильтр..."
3432
3433 #: js/prefs.js:1178
3434 msgid "Feeds without recent updates"
3435 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3436
3437 #: js/prefs.js:1227
3438 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3439 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3440
3441 #: js/prefs.js:1316
3442 msgid "Clearing feed..."
3443 msgstr "Очистка канала..."
3444
3445 #: js/prefs.js:1336
3446 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3447 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3448
3449 #: js/prefs.js:1339
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Rescoring selected feeds..."
3452 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3453
3454 #: js/prefs.js:1359
3455 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3456 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3457
3458 #: js/prefs.js:1362
3459 msgid "Rescoring feeds..."
3460 msgstr "Переоценка каналов..."
3461
3462 #: js/prefs.js:1379
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3465 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3466
3467 #: js/prefs.js:1416
3468 msgid "Settings Profiles"
3469 msgstr "Профили настроек"
3470
3471 #: js/prefs.js:1425
3472 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: js/prefs.js:1428
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Removing selected profiles..."
3478 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3479
3480 #: js/prefs.js:1443
3481 msgid "No profiles are selected."
3482 msgstr "Профиль не выбран"
3483
3484 #: js/prefs.js:1451
3485 #: js/prefs.js:1504
3486 msgid "Activate selected profile?"
3487 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3488
3489 #: js/prefs.js:1467
3490 #: js/prefs.js:1520
3491 msgid "Please choose a profile to activate."
3492 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3493
3494 #: js/prefs.js:1472
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Creating profile..."
3497 msgstr "Создать профиль"
3498
3499 #: js/prefs.js:1528
3500 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: js/prefs.js:1531
3504 #: js/prefs.js:1550
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Clearing URLs..."
3507 msgstr "Очистка канала..."
3508
3509 #: js/prefs.js:1538
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Generated URLs cleared."
3512 msgstr "Создать новую ссылку"
3513
3514 #: js/prefs.js:1547
3515 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: js/prefs.js:1557
3519 msgid "Shared URLs cleared."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: js/prefs.js:1663
3523 msgid "Label Editor"
3524 msgstr "Редактор Меток"
3525
3526 #: js/prefs.js:1785
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Subscribing to feeds..."
3529 msgstr "Подписаться на канал..."
3530
3531 #: js/prefs.js:1822
3532 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: js/tt-rss.js:126
3536 msgid "Mark all articles as read?"
3537 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3538
3539 #: js/tt-rss.js:132
3540 msgid "Marking all feeds as read..."
3541 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3542
3543 #: js/tt-rss.js:380
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Please enable mail plugin first."
3546 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3547
3548 #: js/tt-rss.js:492
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3551 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3552
3553 #: js/tt-rss.js:618
3554 msgid "Select item(s) by tags"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: js/tt-rss.js:639
3558 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3559 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3560
3561 #: js/tt-rss.js:644
3562 #: js/tt-rss.js:798
3563 msgid "Please select some feed first."
3564 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3565
3566 #: js/tt-rss.js:793
3567 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3568 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3569
3570 #: js/tt-rss.js:803
3571 msgid "Rescore articles in %s?"
3572 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3573
3574 #: js/tt-rss.js:806
3575 msgid "Rescoring articles..."
3576 msgstr "Переоценка статей..."
3577
3578 #: js/tt-rss.js:940
3579 #, fuzzy
3580 msgid "New version available!"
3581 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3582
3583 #: js/viewfeed.js:102
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Cancel search"
3586 msgstr "Отмена"
3587
3588 #: js/viewfeed.js:453
3589 #: plugins/digest/digest.js:258
3590 #: plugins/digest/digest.js:714
3591 msgid "Unstar article"
3592 msgstr "Не отмеченные"
3593
3594 #: js/viewfeed.js:457
3595 #: plugins/digest/digest.js:260
3596 #: plugins/digest/digest.js:718
3597 msgid "Star article"
3598 msgstr "Отмеченные"
3599
3600 #: js/viewfeed.js:497
3601 #: plugins/digest/digest.js:263
3602 #: plugins/digest/digest.js:749
3603 msgid "Unpublish article"
3604 msgstr "Не публиковать"
3605
3606 #: js/viewfeed.js:501
3607 #: plugins/digest/digest.js:265
3608 #: plugins/digest/digest.js:754
3609 msgid "Publish article"
3610 msgstr "Опубликовать"
3611
3612 #: js/viewfeed.js:653
3613 #, fuzzy
3614 msgid "%d article selected"
3615 msgid_plural "%d articles selected"
3616 msgstr[0] "Статья не выбрана"
3617 msgstr[1] "Статья не выбрана"
3618 msgstr[2] "Статья не выбрана"
3619
3620 #: js/viewfeed.js:725
3621 #: js/viewfeed.js:753
3622 #: js/viewfeed.js:780
3623 #: js/viewfeed.js:843
3624 #: js/viewfeed.js:877
3625 #: js/viewfeed.js:997
3626 #: js/viewfeed.js:1040
3627 #: js/viewfeed.js:1093
3628 #: js/viewfeed.js:2091
3629 #: plugins/mailto/init.js:7
3630 #: plugins/mail/mail.js:7
3631 msgid "No articles are selected."
3632 msgstr "Нет выбранных статей."
3633
3634 #: js/viewfeed.js:1005
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3637 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3638 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3639 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3640 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3641
3642 #: js/viewfeed.js:1007
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Delete %d selected article?"
3645 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3646 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3647 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3648 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3649
3650 #: js/viewfeed.js:1049
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3653 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3654 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3655 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3656 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3657
3658 #: js/viewfeed.js:1052
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Move %d archived article back?"
3661 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3662 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3663 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3664 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3665
3666 #: js/viewfeed.js:1054
3667 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3668 msgstr ""
3669
3670 #: js/viewfeed.js:1099
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3673 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3674 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3675 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3676 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3677
3678 #: js/viewfeed.js:1123
3679 msgid "Edit article Tags"
3680 msgstr "Редактировать теги"
3681
3682 #: js/viewfeed.js:1129
3683 msgid "Saving article tags..."
3684 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3685
3686 #: js/viewfeed.js:1335
3687 msgid "No article is selected."
3688 msgstr "Статья не выбрана"
3689
3690 #: js/viewfeed.js:1370
3691 msgid "No articles found to mark"
3692 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3693
3694 #: js/viewfeed.js:1372
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Mark %d article as read?"
3697 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3698 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3699 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3700 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3701
3702 #: js/viewfeed.js:1895
3703 msgid "Open original article"
3704 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3705
3706 #: js/viewfeed.js:1901
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Display article URL"
3709 msgstr "показать теги"
3710
3711 #: js/viewfeed.js:1920
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Toggle marked"
3714 msgstr "Изм. отмеченное"
3715
3716 #: js/viewfeed.js:2001
3717 msgid "Assign label"
3718 msgstr "Применить метку"
3719
3720 #: js/viewfeed.js:2006
3721 msgid "Remove label"
3722 msgstr "Удалить метку"
3723
3724 #: js/viewfeed.js:2060
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3727 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3728
3729 #: js/viewfeed.js:2102
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Please enter new score for this article:"
3732 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3733
3734 #: js/viewfeed.js:2135
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Article URL:"
3737 msgstr "Все статьи"
3738
3739 #: plugins/digest/digest.js:72
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3742 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3743 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3744 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3745 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3746
3747 #: plugins/digest/digest.js:290
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Error: unable to load article."
3750 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3751
3752 #: plugins/digest/digest.js:464
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Click to expand article."
3755 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3756
3757 #: plugins/digest/digest.js:535
3758 #, fuzzy
3759 msgid "%d more..."
3760 msgid_plural "%d more..."
3761 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3762 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3763 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3764
3765 #: plugins/digest/digest.js:542
3766 #, fuzzy
3767 msgid "No unread feeds."
3768 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3769
3770 #: plugins/digest/digest.js:649
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Load more..."
3773 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3774
3775 #: plugins/embed_original/init.js:6
3776 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: plugins/mailto/init.js:21
3780 #: plugins/mail/mail.js:21
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Forward article by email"
3783 msgstr "Отмеченные"
3784
3785 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3786 msgid "Export Data"
3787 msgstr "Экспортировать данные"
3788
3789 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3790 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3791 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3792 msgstr[0] ""
3793 msgstr[1] ""
3794 msgstr[2] ""
3795
3796 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3797 msgid "Data Import"
3798 msgstr "Импортировать данные"
3799
3800 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3801 msgid "Please choose the file first."
3802 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3803
3804 #: plugins/note/note.js:17
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Saving article note..."
3807 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3808
3809 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3810 msgid "Google Reader Import"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Please choose a file first."
3816 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3817
3818 #: plugins/instances/instances.js:10
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Link Instance"
3821 msgstr "Редактировать теги"
3822
3823 #: plugins/instances/instances.js:73
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Edit Instance"
3826 msgstr "Редактировать теги"
3827
3828 #: plugins/instances/instances.js:122
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Remove selected instances?"
3831 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3832
3833 #: plugins/instances/instances.js:125
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Removing selected instances..."
3836 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3837
3838 #: plugins/instances/instances.js:139
3839 #: plugins/instances/instances.js:151
3840 #, fuzzy
3841 msgid "No instances are selected."
3842 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3843
3844 #: plugins/instances/instances.js:156
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Please select only one instance."
3847 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3848
3849 #: plugins/share/share.js:10
3850 msgid "Share article by URL"
3851 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3852
3853 #: plugins/updater/updater.js:58
3854 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3855 msgstr ""
3856
3857 #~ msgid "Switch to digest..."
3858 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
3859
3860 #~ msgid "Show tag cloud..."
3861 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
3862
3863 #~ msgid "Click to play"
3864 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
3865
3866 #~ msgid "Play"
3867 #~ msgstr "Играть"
3868
3869 #~ msgid "Visit the website"
3870 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
3871
3872 #~ msgid "Select theme"
3873 #~ msgstr "Выбор темы"
3874
3875 #~ msgid "Playing..."
3876 #~ msgstr "Проигрываю..."
3877
3878 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3879 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
3880
3881 #~ msgid "Could not update database"
3882 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
3883
3884 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3885 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
3886
3887 #~ msgid ", found: "
3888 #~ msgstr ", найдена: "
3889
3890 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3891 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
3892
3893 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3894 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
3895
3896 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3897 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
3898
3899 #~ msgid "Performing updates..."
3900 #~ msgstr "Идет обновление..."
3901
3902 #~ msgid "Updating to version %d..."
3903 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
3904
3905 #~ msgid "Checking version... "
3906 #~ msgstr "Проверяется версия... "
3907
3908 #~ msgid "OK!"
3909 #~ msgstr "OK!"
3910
3911 #~ msgid "ERROR!"
3912 #~ msgstr "Ошибка!"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3916 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3917 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3918 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3919 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3920
3921 #~ msgid "Mark feed as read"
3922 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3923
3924 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3925 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
3926
3927 #~ msgid "Title or Content"
3928 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3929
3930 #~ msgid "Link"
3931 #~ msgstr "Ссылка"
3932
3933 #~ msgid "Content"
3934 #~ msgstr "Содержимое"
3935
3936 #~ msgid "Article Date"
3937 #~ msgstr "Дата Статьи"
3938
3939 #~ msgid "Delete article"
3940 #~ msgstr "Удалить статью"
3941
3942 #~ msgid "Set starred"
3943 #~ msgstr "Отметить"
3944
3945 #~ msgid "Assign tags"
3946 #~ msgstr "Применить теги"
3947
3948 #~ msgid "Modify score"
3949 #~ msgstr "Изменить оценку"
3950
3951 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3952 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
3953
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3956 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3960 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "(%d feed)"
3964 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3965 #~ msgstr[0] "(%d каналов)"
3966 #~ msgstr[1] "(%d каналов)"
3967 #~ msgstr[2] "(%d каналов)"
3968
3969 #~ msgid "Notice"
3970 #~ msgstr "Сообщение"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "Tag Cloud"
3974 #~ msgstr "Облако тегов"
3975
3976 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3977 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3978
3979 #~ msgid "Score"
3980 #~ msgstr "Оценка"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "Share on identi.ca"
3984 #~ msgstr "Заголовок"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "Flattr this article."
3988 #~ msgstr "Отмеченные"
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "Share on Google+"
3992 #~ msgstr "Заголовок"
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "Share on Twitter"
3996 #~ msgstr "Заголовок"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "Show additional preferences"
4000 #~ msgstr "Закрыть настройки"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "Back to feeds"
4004 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "Clearing credentials..."
4008 #~ msgstr "Очистить данные канала."
4009
4010 #~ msgid "Updated"
4011 #~ msgstr "Обновлено"
4012
4013 #~ msgid ""
4014 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4015 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4016 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4017 #~ msgstr ""
4018 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4019 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4020 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4021
4022 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4023 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
4024
4025 #~ msgid "Yes"
4026 #~ msgstr "Да"
4027
4028 #~ msgid "No"
4029 #~ msgstr "Нет"
4030
4031 #~ msgid "Comments?"
4032 #~ msgstr "Комментарии?"
4033
4034 #~ msgid "Move between feeds"
4035 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
4036
4037 #~ msgid "Move between articles"
4038 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
4039
4040 #~ msgid "Active article actions"
4041 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
4042
4043 #~ msgid "Dismiss read articles"
4044 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
4045
4046 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4047 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
4048
4049 #~ msgid "Scroll article content"
4050 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
4051
4052 #~ msgid "Other actions"
4053 #~ msgstr "Другие действия:"
4054
4055 #~ msgid "Display this help dialog"
4056 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
4057
4058 #~ msgid "Multiple articles actions"
4059 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "Select starred articles"
4063 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
4064
4065 #~ msgid "Feed actions"
4066 #~ msgstr "Действия над каналом"
4067
4068 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4069 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
4070
4071 #~ msgid "Press any key to close this window."
4072 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
4073
4074 #~ msgid "My Feeds"
4075 #~ msgstr "Мои каналы"
4076
4077 #~ msgid "Other Feeds"
4078 #~ msgstr "Другие каналы"
4079
4080 #~ msgid "Panel actions"
4081 #~ msgstr "Действия над каналами"
4082
4083 #~ msgid "Top 25 feeds"
4084 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4085
4086 #~ msgid "Edit feed categories"
4087 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4088
4089 #~ msgid "Focus search (if present)"
4090 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4091
4092 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4093 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4094
4095 #~ msgid "Open article in new tab"
4096 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4097
4098 #~ msgid "Right-to-left content"
4099 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Cache content locally"
4103 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4104
4105 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4106 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4107
4108 #~ msgid "Loading..."
4109 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4110
4111 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4112 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4113
4114 #~ msgid "Magpie"
4115 #~ msgstr "Magpie"
4116
4117 #~ msgid "SimplePie"
4118 #~ msgstr "SimplePie"
4119
4120 #~ msgid "using"
4121 #~ msgstr "использование"
4122
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "match on"
4125 #~ msgstr "соответствие:"
4126
4127 #~ msgid "Title or content"
4128 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4129
4130 #, fuzzy
4131 #~ msgid "Your request could not be completed."
4132 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4133
4134 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4135 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4136
4137 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4138 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "Original article"
4142 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Update feed"
4146 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4147
4148 #, fuzzy
4149 #~ msgid "With subcategories"
4150 #~ msgstr "Редактировать категории"
4151
4152 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4153 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4154
4155 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4156 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4157
4158 #~ msgid "OK"
4159 #~ msgstr "OK"
4160
4161 #~ msgid "before"
4162 #~ msgstr "перед"
4163
4164 #~ msgid "after"
4165 #~ msgstr "после"
4166
4167 #~ msgid "Check it"
4168 #~ msgstr "Проверить"
4169
4170 #~ msgid "Apply to category"
4171 #~ msgstr "Применить к категории"
4172
4173 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4174 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4175
4176 #~ msgid "No feed categories defined."
4177 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "Remove selected categories"
4181 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4182
4183 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4184 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4185
4186 #, fuzzy
4187 #~ msgid "Twitter"
4188 #~ msgstr "Заголовок"
4189
4190 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4191 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4192
4193 #~ msgid "Attachment:"
4194 #~ msgstr "Вложение:"
4195
4196 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4197 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "Filter Test Results"
4201 #~ msgstr "Выражение"
4202
4203 #~ msgid "Feed Categories"
4204 #~ msgstr "Категории"
4205
4206 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4207 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4208
4209 #, fuzzy
4210 #~ msgid "Uses server timezone"
4211 #~ msgstr "Часовой пояс"
4212
4213 #~ msgid "About..."
4214 #~ msgstr "О программе..."
4215
4216 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4217 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4218
4219 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4220 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4221
4222 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4223 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4224
4225 #, fuzzy
4226 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4227 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4228
4229 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4230 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "Publish"
4234 #~ msgstr "Опубликован"
4235
4236 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4237 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4238
4239 #~ msgid "Content filtering"
4240 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4241
4242 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4243 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4244
4245 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4246 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4247
4248 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4249 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4250
4251 #~ msgid "See also:"
4252 #~ msgstr "Смотри также:"
4253
4254 #~ msgid "short_desc"
4255 #~ msgstr "краткое описание"
4256
4257 #, fuzzy
4258 #~ msgid "Remove:"
4259 #~ msgstr "Удалить"
4260
4261 #, fuzzy
4262 #~ msgid "Assign:"
4263 #~ msgstr "Применить метку:"
4264
4265 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4266 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4267
4268 #~ msgid "Update all feeds"
4269 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4270
4271 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4272 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4273
4274 #, fuzzy
4275 #~ msgid "feeds"
4276 #~ msgstr "Каналы"
4277
4278 #, fuzzy
4279 #~ msgid "headlines"
4280 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4281
4282 #~ msgid "Click to expand article"
4283 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4284
4285 #~ msgid "Update post on checksum change"
4286 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4287
4288 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4289 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4290
4291 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4292 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4293
4294 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4295 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4296
4297 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4298 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4299
4300 #~ msgid "Error: can't find body element."
4301 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4302
4303 #, fuzzy
4304 #~ msgid "No profiles selected."
4305 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4306
4307 #~ msgid "Unknown error"
4308 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4309
4310 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4311 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4312
4313 #~ msgid "Publish article with a note"
4314 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4315
4316 #, fuzzy
4317 #~ msgid "View article"
4318 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4319
4320 #, fuzzy
4321 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4322 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4323
4324 #, fuzzy
4325 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4326 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4327
4328 #, fuzzy
4329 #~ msgid "Fatal Exception"
4330 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4331
4332 #~ msgid "audio/mpeg"
4333 #~ msgstr "audio/mpeg"
4334
4335 #~ msgid "Enable offline reading"
4336 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4337
4338 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4339 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4340
4341 #~ msgid "Default article limit"
4342 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4343
4344 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4345 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4346
4347 #~ msgid "Enable search toolbar"
4348 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4349
4350 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4351 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4352
4353 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4354 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4355
4356 #~ msgid "Hide feedlist"
4357 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4358
4359 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4360 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4361
4362 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4363 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4364
4365 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4366 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4367
4368 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4369 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4370
4371 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4372 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4373
4374 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4375 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4376
4377 #, fuzzy
4378 #~ msgid "Activate"
4379 #~ msgstr "Адаптивно"
4380
4381 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4382 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4383
4384 #~ msgid "Feed Browser"
4385 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4386
4387 #~ msgid "Update Errors"
4388 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4389
4390 #~ msgid "Show last article times"
4391 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4392
4393 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4394 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4395
4396 #, fuzzy
4397 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4398 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4399
4400 #, fuzzy
4401 #~ msgid "No matching feeds found."
4402 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4403
4404 #~ msgid "Filter Editor"
4405 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4406
4407 #~ msgid "Field"
4408 #~ msgstr "Поле"
4409
4410 #~ msgid "Params"
4411 #~ msgstr "Параметры:"
4412
4413 #~ msgid "No filters defined."
4414 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4415
4416 #~ msgid "Click to change color"
4417 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4418
4419 #~ msgid "No labels defined."
4420 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4421
4422 #~ msgid "No matching labels found."
4423 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4424
4425 #~ msgid "custom color:"
4426 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4427
4428 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4429 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4430
4431 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4432 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4433
4434 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4435 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4436
4437 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4438 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4439
4440 #, fuzzy
4441 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4442 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4443
4444 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4445 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4446
4447 #~ msgid "Save current configuration?"
4448 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4449
4450 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4451 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4452
4453 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4454 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4455
4456 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4457 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4458
4459 #~ msgid "Tags"
4460 #~ msgstr "Теги"
4461
4462 #~ msgid "Show article summary in new window"
4463 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4464
4465 #~ msgid "toggle unread"
4466 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4467
4468 #~ msgid "(remove)"
4469 #~ msgstr "(удалить)"
4470
4471 #~ msgid "Offline reading"
4472 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4473
4474 #~ msgid "Cancel synchronization"
4475 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4476
4477 #~ msgid "Synchronize"
4478 #~ msgstr "Синхронизация"
4479
4480 #~ msgid "Remove stored data"
4481 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4482
4483 #~ msgid "Go offline"
4484 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4485
4486 #~ msgid "Go online"
4487 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4488
4489 #~ msgid "Reset UI layout"
4490 #~ msgstr "Сбросить панели"
4491
4492 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4493 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4494
4495 #~ msgid "Showing most popular tags "
4496 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4497
4498 #, fuzzy
4499 #~ msgid "more tags"
4500 #~ msgstr "нет тегов"
4501
4502 #~ msgid "Link to feed:"
4503 #~ msgstr "Связать с:"
4504
4505 #~ msgid "Not linked"
4506 #~ msgstr "Нет связей"
4507
4508 #~ msgid "(linked to %s)"
4509 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4510
4511 #~ msgid "E-mail has been changed."
4512 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4513
4514 #~ msgid "Change e-mail"
4515 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4516
4517 #~ msgid "Please wait..."
4518 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4519
4520 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4521 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4522
4523 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4524 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4525
4526 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4527 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4528
4529 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4530 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4531
4532 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4533 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4534
4535 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4536 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4537
4538 #~ msgid "Last sync: %s"
4539 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4540
4541 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4542 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4543
4544 #~ msgid "Synchronizing..."
4545 #~ msgstr "Синхронизация..."
4546
4547 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4548 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4549
4550 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4551 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4552
4553 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4554 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4555
4556 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4557 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4558
4559 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4560 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4561
4562 #~ msgid "Reset category order?"
4563 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4564
4565 #~ msgid "No feeds to display."
4566 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4567
4568 #~ msgid "Published Articles"
4569 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4570
4571 #, fuzzy
4572 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4573 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4574
4575 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4576 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4577
4578 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4579 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4580
4581 #~ msgid "Remove selected users?"
4582 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4583
4584 #~ msgid "Adding feed..."
4585 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4586
4587 #~ msgid "Assign score to article:"
4588 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4589
4590 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4591 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4592
4593 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4594 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4595
4596 #~ msgid "Category reordering disabled"
4597 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4598
4599 #~ msgid "Category reordering enabled"
4600 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4601
4602 #, fuzzy
4603 #~ msgid "Changing password..."
4604 #~ msgstr "Изменить пароль"
4605
4606 #~ msgid "comments"
4607 #~ msgstr "комментарии"
4608
4609 #~ msgid "Could not change feed URL."
4610 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4611
4612 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4613 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4614
4615 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4616 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4617
4618 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4619 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4620
4621 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4622 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4623
4624 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4625 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4626
4627 #~ msgid "Local data removed."
4628 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4629
4630 #~ msgid "Mark as read:"
4631 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4632
4633 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4634 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4635
4636 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4637 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4638
4639 #~ msgid "Removing offline data..."
4640 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4641
4642 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4643 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4644
4645 #~ msgid "Saving feeds..."
4646 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4647
4648 #~ msgid "Saving filter..."
4649 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4650
4651 #~ msgid "Selection"
4652 #~ msgstr "Выбранные"
4653
4654 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4655 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4656
4657 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4658 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4659
4660 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4661 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4662
4663 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4664 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4665
4666 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4667 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4668
4669 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4670 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4671
4672 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4673 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4674
4675 #~ msgid "Trying to change password..."
4676 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4677
4678 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4679 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4680
4681 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4682 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4683
4684 #~ msgid "Done."
4685 #~ msgstr "Готово."
4686
4687 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4688 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4689
4690 #~ msgid "Change theme"
4691 #~ msgstr "Изменить тему"
4692
4693 #, fuzzy
4694 #~ msgid "Hide read items"
4695 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4696
4697 #, fuzzy
4698 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4699 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4700
4701 #~ msgid "Searched for"
4702 #~ msgstr "Поиск"
4703
4704 #~ msgid "More feeds..."
4705 #~ msgstr "Больше каналов..."
4706
4707 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4708 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4709
4710 #~ msgid "Search:"
4711 #~ msgstr "Искать:"
4712
4713 #~ msgid "Order:"
4714 #~ msgstr "Порядок:"
4715
4716 #~ msgid "browse more"
4717 #~ msgstr "еще"
4718
4719 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4720 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4721
4722 #~ msgid "Show"
4723 #~ msgstr "Показать"
4724
4725 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4726 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4727
4728 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4729 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4730
4731 #~ msgid "(Hidden)"
4732 #~ msgstr "(Скрыт)"
4733
4734 #~ msgid "Recategorize"
4735 #~ msgstr "Изменить категорию"
4736
4737 #~ msgid "Generate another link"
4738 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4739
4740 #~ msgid "Back"
4741 #~ msgstr "Назад"
4742
4743 #~ msgid "View:"
4744 #~ msgstr "Показать:"
4745
4746 #~ msgid "Page"
4747 #~ msgstr "Страница"
4748
4749 #~ msgid "Tags:"
4750 #~ msgstr "Теги:"
4751
4752 #~ msgid "Mark as unread"
4753 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4754
4755 #~ msgid "Where:"
4756 #~ msgstr "Где:"
4757
4758 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4759 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4760
4761 #, fuzzy
4762 #~ msgid "Click to view"
4763 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4764
4765 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4766 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4767
4768 #~ msgid "This program requires cookies "
4769 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4770
4771 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4772 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4773
4774 #~ msgid "filter_type_descr"
4775 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4776
4777 #~ msgid "action_description"
4778 #~ msgstr "описание действия"
4779
4780 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4781 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4782
4783 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4784 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4785
4786 #~ msgid "Saving label..."
4787 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4788
4789 #~ msgid "Please select only one label."
4790 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4791
4792 #~ msgid "Please select only one category."
4793 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4794
4795 #~ msgid "Address changed."
4796 #~ msgstr "Адрес изменен."
4797
4798 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4799 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4800
4801 #, fuzzy
4802 #~ msgid "Restart in offline mode"
4803 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4804
4805 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4806 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4807
4808 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4809 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4810
4811 #~ msgid ""
4812 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4813 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4814 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4815 #~ msgstr ""
4816 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4817 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4818 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4819
4820 #~ msgid "Converting database..."
4821 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4822
4823 #~ msgid ""
4824 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4825 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4826 #~ msgstr ""
4827 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4828 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4829
4830 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4831 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4832
4833 #~ msgid ""
4834 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4835 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4836 #~ msgstr ""
4837 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4838 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4839
4840 #~ msgid ""
4841 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4842 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4843 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4844 #~ msgstr ""
4845 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4846 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4847 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4848
4849 #~ msgid ""
4850 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4851 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4852 #~ msgstr ""
4853 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4854 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4855
4856 #~ msgid ""
4857 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4858 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4859 #~ msgstr ""
4860 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4861 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4862
4863 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4864 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4865
4866 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4867 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4868
4869 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4870 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4871
4872 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4873 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4874
4875 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4876 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4877
4878 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4879 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4880
4881 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4882 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4883
4884 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4885 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4886
4887 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4888 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4889
4890 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4891 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4892
4893 #~ msgid "Unknown Error"
4894 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4895
4896 #~ msgid "Feed information:"
4897 #~ msgstr "Информация о канале:"
4898
4899 #~ msgid "Site:"
4900 #~ msgstr "Сайт:"
4901
4902 #, fuzzy
4903 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4904 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4905
4906 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4907 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4908
4909 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4910 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4911
4912 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4913 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4914
4915 #~ msgid "Top 25"
4916 #~ msgstr "Топ 25"
4917
4918 #~ msgid "Content Filtering"
4919 #~ msgstr "Фильтры"
4920
4921 #~ msgid "User Manager"
4922 #~ msgstr "Пользователи"
4923
4924 #~ msgid "Toggle:"
4925 #~ msgstr "Изменить:"
4926
4927 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4928 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
4929
4930 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4931 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
4932
4933 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4934 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
4935
4936 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4937 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
4938
4939 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4940 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
4941
4942 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4943 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
4944
4945 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4946 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
4947
4948 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4949 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
4950
4951 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4952 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
4953
4954 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4955 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
4956
4957 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4958 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4959
4960 #~ msgid "Match "
4961 #~ msgstr "Соответствие"
4962
4963 #~ msgid "Title contains"
4964 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4965
4966 #~ msgid "Content contains"
4967 #~ msgstr "В содержимом"
4968
4969 #~ msgid "Score equals"
4970 #~ msgstr "Оценка равна"
4971
4972 #~ msgid "Score is greater than"
4973 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4974
4975 #~ msgid "Score is less than"
4976 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4977
4978 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4979 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4980
4981 #~ msgid "Articles newer than X days"
4982 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4983
4984 #~ msgid "Match SQL"
4985 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4986
4987 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4988 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4989
4990 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4991 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4992
4993 #~ msgid "SQL Expression"
4994 #~ msgstr "SQL выражение"
4995
4996 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4997 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4998
4999 #, fuzzy
5000 #~ msgid "Match all unread articles:"
5001 #~ msgstr "Отмеченные"
5002
5003 #~ msgid "Search to label"
5004 #~ msgstr "Искать метку"
5005
5006 #~ msgid "Convert to label"
5007 #~ msgstr "Превратить в метку"
5008
5009 #~ msgid "Dashboard"
5010 #~ msgstr "Панель управления"
5011
5012 #~ msgid "Create Label"
5013 #~ msgstr "Создать метку"
5014
5015 #, fuzzy
5016 #~ msgid "Perform action"
5017 #~ msgstr "Применить обновления"
5018
5019 #~ msgid "Caption:"
5020 #~ msgstr "Заголовок:"
5021
5022 #~ msgid "SQL Expression:"
5023 #~ msgstr "SQL выражение:"
5024
5025 #~ msgid "Action:"
5026 #~ msgstr "Действие:"
5027
5028 #~ msgid "Params:"
5029 #~ msgstr "Параметры:"
5030
5031 #, fuzzy
5032 #~ msgid "Update using:"
5033 #~ msgstr "Обновить"
5034
5035 #~ msgid "Change password:"
5036 #~ msgstr "Изменить пароль:"
5037
5038 #~ msgid "Toggle"
5039 #~ msgstr "Изменить:"
5040
5041 #~ msgid "This page"
5042 #~ msgstr "Эту страницу"
5043
5044 #, fuzzy
5045 #~ msgid "Below active article"
5046 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
5047
5048 #~ msgid "Next page"
5049 #~ msgstr "След. стр."
5050
5051 #~ msgid "Previous page"
5052 #~ msgstr "Пред. cтр."
5053
5054 #~ msgid "First page"
5055 #~ msgstr "На первую"
5056
5057 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
5058 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
5059
5060 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
5061 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
5062
5063 #~ msgid "Add existing tag:"
5064 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
5065
5066 #~ msgid "This category"
5067 #~ msgstr "Эта категория"
5068
5069 #~ msgid "Global search results"
5070 #~ msgstr "Результаты поиска"
5071
5072 #~ msgid "Category search results"
5073 #~ msgstr "Результаты поиска"
5074
5075 #~ msgid "Feed search results"
5076 #~ msgstr "Результаты поиска"
5077
5078 #~ msgid "Label search results"
5079 #~ msgstr "Результаты поиска"