]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-03 08:42+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
22 #: backend.php:69
23 msgid "Use default"
24 msgstr "По умолчанию"
25
26 #: backend.php:70
27 msgid "Never purge"
28 msgstr "Никогда"
29
30 #: backend.php:71
31 msgid "1 week old"
32 msgstr "Неделя"
33
34 #: backend.php:72
35 msgid "2 weeks old"
36 msgstr "Две недели"
37
38 #: backend.php:73
39 msgid "1 month old"
40 msgstr "Один месяц"
41
42 #: backend.php:74
43 msgid "2 months old"
44 msgstr "Два месяца"
45
46 #: backend.php:75
47 msgid "3 months old"
48 msgstr "Три месяца"
49
50 #: backend.php:78
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Интервал обновления:"
53
54 #: backend.php:79
55 #: backend.php:89
56 msgid "Disable updates"
57 msgstr "Не обновлять"
58
59 #: backend.php:80
60 #: backend.php:90
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
63
64 #: backend.php:81
65 #: backend.php:91
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:82
70 #: backend.php:92
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "Каждый час"
73
74 #: backend.php:83
75 #: backend.php:93
76 msgid "Each 4 hours"
77 msgstr "Каждые 4 часа"
78
79 #: backend.php:84
80 #: backend.php:94
81 msgid "Each 12 hours"
82 msgstr "Каждые 12 часов"
83
84 #: backend.php:85
85 #: backend.php:95
86 msgid "Daily"
87 msgstr "Раз в день"
88
89 #: backend.php:86
90 #: backend.php:96
91 msgid "Weekly"
92 msgstr "Раз в неделю"
93
94 #: backend.php:99
95 #: classes/pref/users.php:123
96 msgid "User"
97 msgstr "Пользователь"
98
99 #: backend.php:100
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Активный пользователь"
102
103 #: backend.php:101
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Администратор"
106
107 #: db-updater.php:19
108 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
109 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
110
111 #: db-updater.php:44
112 msgid "Database Updater"
113 msgstr "Обновление базы данных"
114
115 #: db-updater.php:87
116 msgid "Could not update database"
117 msgstr "Не могу обновить базу данных"
118
119 #: db-updater.php:90
120 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
121 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
122
123 #: db-updater.php:91
124 msgid ", found: "
125 msgstr ", найдена: "
126
127 #: db-updater.php:94
128 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
129 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
130
131 #: db-updater.php:96
132 #: db-updater.php:165
133 #: db-updater.php:178
134 #: register.php:196
135 #: register.php:241
136 #: register.php:254
137 #: register.php:269
138 #: register.php:288
139 #: register.php:336
140 #: register.php:346
141 #: register.php:358
142 #: classes/handler/public.php:648
143 #: classes/handler/public.php:736
144 #: classes/handler/public.php:818
145 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
146 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
147
148 #: db-updater.php:102
149 msgid "Please backup your database before proceeding."
150 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
151
152 #: db-updater.php:104
153 #, php-format
154 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
155 msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
156
157 #: db-updater.php:118
158 msgid "Perform updates"
159 msgstr "Применить обновления"
160
161 #: db-updater.php:123
162 msgid "Performing updates..."
163 msgstr "Идет обновление..."
164
165 #: db-updater.php:129
166 #, php-format
167 msgid "Updating to version %d..."
168 msgstr "Обновляется до версии %d..."
169
170 #: db-updater.php:144
171 msgid "Checking version... "
172 msgstr "Проверяется версия... "
173
174 #: db-updater.php:150
175 msgid "OK!"
176 msgstr "OK!"
177
178 #: db-updater.php:152
179 msgid "ERROR!"
180 msgstr "Ошибка!"
181
182 #: db-updater.php:160
183 #, fuzzy, php-format
184 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
185 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
186 msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
187 msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
188 msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
189
190 #: db-updater.php:170
191 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
192 msgstr ""
193
194 #: db-updater.php:172
195 #, php-format
196 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
197 msgstr ""
198
199 #: db-updater.php:174
200 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
201 msgstr ""
202
203 #: errors.php:9
204 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
205 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
206
207 #: errors.php:12
208 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
209 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
210
211 #: errors.php:15
212 msgid "Backend sanity check failed."
213 msgstr ""
214
215 #: errors.php:17
216 msgid "Frontend sanity check failed."
217 msgstr ""
218
219 #: errors.php:19
220 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
221 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
222
223 #: errors.php:21
224 msgid "Request not authorized."
225 msgstr "В доступе отказано."
226
227 #: errors.php:23
228 msgid "No operation to perform."
229 msgstr "Операция не задана."
230
231 #: errors.php:25
232 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
233 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
234
235 #: errors.php:27
236 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
237 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
238
239 #: errors.php:29
240 msgid "Configuration check failed"
241 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
242
243 #: errors.php:31
244 #, fuzzy
245 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
246 msgstr ""
247 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
248 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
249
250 #: errors.php:35
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
253
254 #: index.php:135
255 #: index.php:152
256 #: index.php:271
257 #: prefs.php:103
258 #: classes/backend.php:5
259 #: classes/pref/labels.php:296
260 #: classes/pref/filters.php:680
261 #: classes/pref/feeds.php:1331
262 #: plugins/digest/digest_body.php:63
263 #: js/feedlist.js:128
264 #: js/feedlist.js:448
265 #: js/functions.js:420
266 #: js/functions.js:758
267 #: js/functions.js:1194
268 #: js/functions.js:1329
269 #: js/functions.js:1641
270 #: js/prefs.js:86
271 #: js/prefs.js:576
272 #: js/prefs.js:666
273 #: js/prefs.js:858
274 #: js/prefs.js:1445
275 #: js/prefs.js:1498
276 #: js/prefs.js:1557
277 #: js/prefs.js:1574
278 #: js/prefs.js:1590
279 #: js/prefs.js:1606
280 #: js/prefs.js:1625
281 #: js/prefs.js:1798
282 #: js/prefs.js:1814
283 #: js/tt-rss.js:475
284 #: js/tt-rss.js:492
285 #: js/viewfeed.js:772
286 #: js/viewfeed.js:1200
287 #: plugins/import_export/import_export.js:17
288 #: plugins/updater/updater.js:17
289 msgid "Loading, please wait..."
290 msgstr "Идет загрузка..."
291
292 #: index.php:166
293 msgid "Collapse feedlist"
294 msgstr "Свернуть список каналов"
295
296 #: index.php:169
297 msgid "Show articles"
298 msgstr "Показать статьи"
299
300 #: index.php:172
301 msgid "Adaptive"
302 msgstr "Адаптивно"
303
304 #: index.php:173
305 msgid "All Articles"
306 msgstr "Все статьи"
307
308 #: index.php:174
309 #: include/functions.php:1949
310 #: classes/feeds.php:106
311 msgid "Starred"
312 msgstr "Отмеченные"
313
314 #: index.php:175
315 #: include/functions.php:1950
316 #: classes/feeds.php:107
317 msgid "Published"
318 msgstr "Опубликован"
319
320 #: index.php:176
321 #: classes/feeds.php:93
322 #: classes/feeds.php:105
323 msgid "Unread"
324 msgstr "Новые"
325
326 #: index.php:177
327 #, fuzzy
328 msgid "Unread First"
329 msgstr "Новые"
330
331 #: index.php:178
332 msgid "With Note"
333 msgstr ""
334
335 #: index.php:179
336 msgid "Ignore Scoring"
337 msgstr "Игнорировать Оценки"
338
339 #: index.php:182
340 msgid "Sort articles"
341 msgstr "Сортировать статьи"
342
343 #: index.php:185
344 msgid "Default"
345 msgstr "По умолчанию"
346
347 #: index.php:186
348 msgid "Newest first"
349 msgstr ""
350
351 #: index.php:187
352 msgid "Oldest first"
353 msgstr ""
354
355 #: index.php:190
356 msgid "Mark feed as read"
357 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
358
359 #: index.php:193
360 #: index.php:235
361 #: include/functions.php:1939
362 #: classes/feeds.php:111
363 #: classes/feeds.php:441
364 #: js/FeedTree.js:128
365 #: js/FeedTree.js:156
366 #: plugins/digest/digest.js:647
367 msgid "Mark as read"
368 msgstr "Как прочитанные"
369
370 #: index.php:194
371 #: include/functions.php:1835
372 #: include/functions.php:1947
373 msgid "All articles"
374 msgstr "Все статьи"
375
376 #: index.php:195
377 msgid "Older than one day"
378 msgstr ""
379
380 #: index.php:196
381 msgid "Older than one week"
382 msgstr ""
383
384 #: index.php:197
385 msgid "Older than two weeks"
386 msgstr ""
387
388 #: index.php:212
389 msgid "Communication problem with server."
390 msgstr ""
391
392 #: index.php:220
393 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
394 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
395
396 #: index.php:225
397 msgid "Actions..."
398 msgstr "Действия..."
399
400 #: index.php:227
401 #, fuzzy
402 msgid "Preferences..."
403 msgstr "Настройки"
404
405 #: index.php:228
406 msgid "Search..."
407 msgstr "Поиск..."
408
409 #: index.php:229
410 msgid "Feed actions:"
411 msgstr "Действия над каналами:"
412
413 #: index.php:230
414 #: classes/handler/public.php:578
415 msgid "Subscribe to feed..."
416 msgstr "Подписаться на канал..."
417
418 #: index.php:231
419 msgid "Edit this feed..."
420 msgstr "Редактировать канал..."
421
422 #: index.php:232
423 msgid "Rescore feed"
424 msgstr "Заново оценить канал"
425
426 #: index.php:233
427 #: classes/pref/feeds.php:717
428 #: classes/pref/feeds.php:1283
429 #: js/PrefFeedTree.js:73
430 msgid "Unsubscribe"
431 msgstr "Отписаться"
432
433 #: index.php:234
434 msgid "All feeds:"
435 msgstr "Все каналы:"
436
437 #: index.php:236
438 msgid "(Un)hide read feeds"
439 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
440
441 #: index.php:237
442 msgid "Other actions:"
443 msgstr "Другие действия:"
444
445 #: index.php:239
446 msgid "Switch to digest..."
447 msgstr "Перейти в дайджест..."
448
449 #: index.php:241
450 msgid "Show tag cloud..."
451 msgstr "Показать облако тегов..."
452
453 #: index.php:242
454 #: include/functions.php:1925
455 #, fuzzy
456 msgid "Toggle widescreen mode"
457 msgstr "Переключить изменение режима категории"
458
459 #: index.php:243
460 msgid "Select by tags..."
461 msgstr "Выбрать по тегам..."
462
463 #: index.php:244
464 msgid "Create label..."
465 msgstr "Создать метку..."
466
467 #: index.php:245
468 msgid "Create filter..."
469 msgstr "Создать фильтр..."
470
471 #: index.php:246
472 msgid "Keyboard shortcuts help"
473 msgstr "Горячие клавиши"
474
475 #: index.php:255
476 #: plugins/digest/digest_body.php:77
477 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
478 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
479 msgid "Logout"
480 msgstr "Выход"
481
482 #: prefs.php:36
483 #: prefs.php:121
484 #: include/functions.php:1952
485 #: classes/pref/prefs.php:428
486 msgid "Preferences"
487 msgstr "Настройки"
488
489 #: prefs.php:112
490 msgid "Keyboard shortcuts"
491 msgstr "Горячие Клавиши"
492
493 #: prefs.php:113
494 msgid "Exit preferences"
495 msgstr "Закрыть настройки"
496
497 #: prefs.php:124
498 #: classes/pref/feeds.php:107
499 #: classes/pref/feeds.php:1209
500 #: classes/pref/feeds.php:1272
501 msgid "Feeds"
502 msgstr "Каналы"
503
504 #: prefs.php:127
505 #: classes/pref/filters.php:156
506 msgid "Filters"
507 msgstr "Фильтры"
508
509 #: prefs.php:130
510 #: include/functions.php:1142
511 #: include/functions.php:1778
512 #: classes/pref/labels.php:90
513 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
514 msgid "Labels"
515 msgstr "Метки"
516
517 #: prefs.php:134
518 msgid "Users"
519 msgstr "Пользователи"
520
521 #: register.php:186
522 #: include/login_form.php:238
523 msgid "Create new account"
524 msgstr "Создать новый аккаунт"
525
526 #: register.php:192
527 msgid "New user registrations are administratively disabled."
528 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
529
530 #: register.php:217
531 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
532 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
533
534 #: register.php:223
535 msgid "Desired login:"
536 msgstr "Желаемый логин:"
537
538 #: register.php:226
539 msgid "Check availability"
540 msgstr "Проверить доступность"
541
542 #: register.php:228
543 #: classes/handler/public.php:776
544 msgid "Email:"
545 msgstr "E-mail: "
546
547 #: register.php:231
548 #: classes/handler/public.php:781
549 msgid "How much is two plus two:"
550 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
551
552 #: register.php:234
553 msgid "Submit registration"
554 msgstr "Зарегистрироваться"
555
556 #: register.php:252
557 msgid "Your registration information is incomplete."
558 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
559
560 #: register.php:267
561 msgid "Sorry, this username is already taken."
562 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
563
564 #: register.php:286
565 msgid "Registration failed."
566 msgstr "Неудачная регистрация."
567
568 #: register.php:333
569 msgid "Account created successfully."
570 msgstr "Аккаунт успешно создан."
571
572 #: register.php:355
573 msgid "New user registrations are currently closed."
574 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
575
576 #: update.php:55
577 #, fuzzy
578 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
579 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
580
581 #: include/digest.php:109
582 #: include/functions.php:1151
583 #: include/functions.php:1679
584 #: include/functions.php:1764
585 #: include/functions.php:1786
586 #: classes/opml.php:416
587 #: classes/pref/feeds.php:222
588 msgid "Uncategorized"
589 msgstr "Нет категории"
590
591 #: include/feedbrowser.php:83
592 #, fuzzy, php-format
593 msgid "%d archived article"
594 msgid_plural "%d archived articles"
595 msgstr[0] "Отмеченные"
596 msgstr[1] "Отмеченные"
597 msgstr[2] "Отмеченные"
598
599 #: include/feedbrowser.php:107
600 msgid "No feeds found."
601 msgstr "Каналы не найдены."
602
603 #: include/functions.php:1140
604 #: include/functions.php:1776
605 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
606 msgid "Special"
607 msgstr "Особые"
608
609 #: include/functions.php:1628
610 #: classes/feeds.php:1101
611 #: classes/pref/filters.php:427
612 msgid "All feeds"
613 msgstr "Все каналы"
614
615 #: include/functions.php:1829
616 msgid "Starred articles"
617 msgstr "Отмеченные"
618
619 #: include/functions.php:1831
620 msgid "Published articles"
621 msgstr "Опубликованные"
622
623 #: include/functions.php:1833
624 msgid "Fresh articles"
625 msgstr "Свежие"
626
627 #: include/functions.php:1837
628 msgid "Archived articles"
629 msgstr "Архив статей"
630
631 #: include/functions.php:1839
632 msgid "Recently read"
633 msgstr ""
634
635 #: include/functions.php:1902
636 msgid "Navigation"
637 msgstr "Навигация"
638
639 #: include/functions.php:1903
640 #, fuzzy
641 msgid "Open next feed"
642 msgstr "Генерировать канал"
643
644 #: include/functions.php:1904
645 msgid "Open previous feed"
646 msgstr ""
647
648 #: include/functions.php:1905
649 #, fuzzy
650 msgid "Open next article"
651 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
652
653 #: include/functions.php:1906
654 #, fuzzy
655 msgid "Open previous article"
656 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
657
658 #: include/functions.php:1907
659 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
660 msgstr ""
661
662 #: include/functions.php:1908
663 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
664 msgstr ""
665
666 #: include/functions.php:1909
667 msgid "Show search dialog"
668 msgstr "Показать диалог поиска"
669
670 #: include/functions.php:1910
671 #, fuzzy
672 msgid "Article"
673 msgstr "Все статьи"
674
675 #: include/functions.php:1911
676 msgid "Toggle starred"
677 msgstr "Изм. отмеченное"
678
679 #: include/functions.php:1912
680 #: js/viewfeed.js:1863
681 msgid "Toggle published"
682 msgstr "Отметить / снять отметку"
683
684 #: include/functions.php:1913
685 #: js/viewfeed.js:1841
686 msgid "Toggle unread"
687 msgstr "Прочитано / не прочитано"
688
689 #: include/functions.php:1914
690 msgid "Edit tags"
691 msgstr "Редактировать теги"
692
693 #: include/functions.php:1915
694 #, fuzzy
695 msgid "Dismiss selected"
696 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
697
698 #: include/functions.php:1916
699 #, fuzzy
700 msgid "Dismiss read"
701 msgstr "Опубликовать"
702
703 #: include/functions.php:1917
704 #, fuzzy
705 msgid "Open in new window"
706 msgstr "Открыть статью в новом окне"
707
708 #: include/functions.php:1918
709 #: js/viewfeed.js:1882
710 msgid "Mark below as read"
711 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
712
713 #: include/functions.php:1919
714 #: js/viewfeed.js:1876
715 msgid "Mark above as read"
716 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
717
718 #: include/functions.php:1920
719 #, fuzzy
720 msgid "Scroll down"
721 msgstr "Всё выполнено."
722
723 #: include/functions.php:1921
724 msgid "Scroll up"
725 msgstr ""
726
727 #: include/functions.php:1922
728 #, fuzzy
729 msgid "Select article under cursor"
730 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
731
732 #: include/functions.php:1923
733 msgid "Email article"
734 msgstr "Отправить по почте"
735
736 #: include/functions.php:1924
737 #, fuzzy
738 msgid "Close/collapse article"
739 msgstr "Закрыть статью"
740
741 #: include/functions.php:1926
742 #: plugins/embed_original/init.php:33
743 #, fuzzy
744 msgid "Toggle embed original"
745 msgstr "Переключить изменение режима категории"
746
747 #: include/functions.php:1927
748 #, fuzzy
749 msgid "Article selection"
750 msgstr "Инвертировать выделение"
751
752 #: include/functions.php:1928
753 msgid "Select all articles"
754 msgstr "Выбрать все статьи"
755
756 #: include/functions.php:1929
757 #, fuzzy
758 msgid "Select unread"
759 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
760
761 #: include/functions.php:1930
762 #, fuzzy
763 msgid "Select starred"
764 msgstr "Отметить"
765
766 #: include/functions.php:1931
767 #, fuzzy
768 msgid "Select published"
769 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
770
771 #: include/functions.php:1932
772 #, fuzzy
773 msgid "Invert selection"
774 msgstr "Инвертировать выделение"
775
776 #: include/functions.php:1933
777 #, fuzzy
778 msgid "Deselect everything"
779 msgstr "Очистить выделение статей"
780
781 #: include/functions.php:1934
782 #: classes/pref/feeds.php:521
783 #: classes/pref/feeds.php:754
784 msgid "Feed"
785 msgstr "Канал"
786
787 #: include/functions.php:1935
788 #, fuzzy
789 msgid "Refresh current feed"
790 msgstr "Обновить активный канал"
791
792 #: include/functions.php:1936
793 #, fuzzy
794 msgid "Un/hide read feeds"
795 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
796
797 #: include/functions.php:1937
798 #: classes/pref/feeds.php:1275
799 msgid "Subscribe to feed"
800 msgstr "Подписаться на канал"
801
802 #: include/functions.php:1938
803 #: js/FeedTree.js:135
804 #: js/PrefFeedTree.js:67
805 msgid "Edit feed"
806 msgstr "Редактировать канал"
807
808 #: include/functions.php:1940
809 #, fuzzy
810 msgid "Reverse headlines"
811 msgstr "Обратный порядок заголовков"
812
813 #: include/functions.php:1941
814 #, fuzzy
815 msgid "Debug feed update"
816 msgstr "Все каналы обновлены."
817
818 #: include/functions.php:1942
819 #: js/FeedTree.js:178
820 msgid "Mark all feeds as read"
821 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
822
823 #: include/functions.php:1943
824 #, fuzzy
825 msgid "Un/collapse current category"
826 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
827
828 #: include/functions.php:1944
829 #, fuzzy
830 msgid "Toggle combined mode"
831 msgstr "Переключить изменение режима категории"
832
833 #: include/functions.php:1945
834 #, fuzzy
835 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
836 msgstr "Переключить изменение режима категории"
837
838 #: include/functions.php:1946
839 #, fuzzy
840 msgid "Go to"
841 msgstr "Перейти к.."
842
843 #: include/functions.php:1948
844 #, fuzzy
845 msgid "Fresh"
846 msgstr "Обновить"
847
848 #: include/functions.php:1951
849 #: js/tt-rss.js:431
850 #: js/tt-rss.js:584
851 msgid "Tag cloud"
852 msgstr "Облако тегов"
853
854 #: include/functions.php:1953
855 #, fuzzy
856 msgid "Other"
857 msgstr "Другой:"
858
859 #: include/functions.php:1954
860 #: classes/pref/labels.php:281
861 msgid "Create label"
862 msgstr "Создать метку"
863
864 #: include/functions.php:1955
865 #: classes/pref/filters.php:654
866 msgid "Create filter"
867 msgstr "Создать фильтр"
868
869 #: include/functions.php:1956
870 #, fuzzy
871 msgid "Un/collapse sidebar"
872 msgstr "Развернуть боковую панель"
873
874 #: include/functions.php:1957
875 #, fuzzy
876 msgid "Show help dialog"
877 msgstr "Показать диалог поиска"
878
879 #: include/functions.php:2447
880 #, fuzzy, php-format
881 msgid "Search results: %s"
882 msgstr "Результаты поиска"
883
884 #: include/functions.php:2938
885 #: js/viewfeed.js:1969
886 msgid "Click to play"
887 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
888
889 #: include/functions.php:2939
890 #: js/viewfeed.js:1968
891 msgid "Play"
892 msgstr "Играть"
893
894 #: include/functions.php:3056
895 msgid " - "
896 msgstr " - "
897
898 #: include/functions.php:3078
899 #: include/functions.php:3372
900 #: classes/article.php:281
901 msgid "no tags"
902 msgstr "нет тегов"
903
904 #: include/functions.php:3088
905 #: classes/feeds.php:686
906 msgid "Edit tags for this article"
907 msgstr "Редактировать теги статьи"
908
909 #: include/functions.php:3117
910 #: classes/feeds.php:642
911 msgid "Originally from:"
912 msgstr "Оригинал:"
913
914 #: include/functions.php:3130
915 #: classes/feeds.php:655
916 #: classes/pref/feeds.php:540
917 #, fuzzy
918 msgid "Feed URL"
919 msgstr "Канал"
920
921 #: include/functions.php:3161
922 #: classes/dlg.php:37
923 #: classes/dlg.php:60
924 #: classes/dlg.php:93
925 #: classes/dlg.php:159
926 #: classes/dlg.php:190
927 #: classes/dlg.php:217
928 #: classes/dlg.php:250
929 #: classes/dlg.php:262
930 #: classes/backend.php:105
931 #: classes/pref/users.php:99
932 #: classes/pref/filters.php:147
933 #: classes/pref/prefs.php:1059
934 #: classes/pref/feeds.php:1588
935 #: classes/pref/feeds.php:1660
936 #: plugins/import_export/init.php:406
937 #: plugins/import_export/init.php:429
938 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
939 #: plugins/share/init.php:67
940 #: plugins/updater/init.php:357
941 msgid "Close this window"
942 msgstr "Закрыть это окно"
943
944 #: include/functions.php:3397
945 #, fuzzy
946 msgid "(edit note)"
947 msgstr "править заметку"
948
949 #: include/functions.php:3632
950 msgid "unknown type"
951 msgstr "неизвестный тип"
952
953 #: include/functions.php:3688
954 #, fuzzy
955 msgid "Attachments"
956 msgstr "Вложения:"
957
958 #: include/login_form.php:183
959 #: classes/handler/public.php:483
960 #: classes/handler/public.php:771
961 #: plugins/mobile/login_form.php:40
962 msgid "Login:"
963 msgstr "Логин:"
964
965 #: include/login_form.php:192
966 #: classes/handler/public.php:486
967 #: plugins/mobile/login_form.php:45
968 msgid "Password:"
969 msgstr "Пароль:"
970
971 #: include/login_form.php:197
972 #, fuzzy
973 msgid "I forgot my password"
974 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
975
976 #: include/login_form.php:201
977 #: classes/handler/public.php:489
978 msgid "Language:"
979 msgstr "Язык:"
980
981 #: include/login_form.php:209
982 msgid "Profile:"
983 msgstr "Профиль:"
984
985 #: include/login_form.php:213
986 #: classes/handler/public.php:233
987 #: classes/rpc.php:64
988 #: classes/pref/prefs.php:995
989 msgid "Default profile"
990 msgstr "Профиль по умолчанию"
991
992 #: include/login_form.php:221
993 msgid "Use less traffic"
994 msgstr "Использовать меньше трафика"
995
996 #: include/login_form.php:229
997 msgid "Remember me"
998 msgstr ""
999
1000 #: include/login_form.php:235
1001 #: classes/handler/public.php:499
1002 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1003 msgid "Log in"
1004 msgstr "Войти"
1005
1006 #: include/sessions.php:58
1007 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1008 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
1009
1010 #: classes/article.php:25
1011 msgid "Article not found."
1012 msgstr "Статья не найдена"
1013
1014 #: classes/article.php:179
1015 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1016 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1017
1018 #: classes/article.php:204
1019 #: classes/pref/users.php:176
1020 #: classes/pref/labels.php:79
1021 #: classes/pref/filters.php:405
1022 #: classes/pref/prefs.php:941
1023 #: classes/pref/feeds.php:733
1024 #: classes/pref/feeds.php:881
1025 #: plugins/nsfw/init.php:86
1026 #: plugins/note/init.php:53
1027 #: plugins/instances/init.php:248
1028 msgid "Save"
1029 msgstr "Сохранить"
1030
1031 #: classes/article.php:206
1032 #: classes/handler/public.php:460
1033 #: classes/handler/public.php:502
1034 #: classes/feeds.php:1028
1035 #: classes/feeds.php:1080
1036 #: classes/feeds.php:1140
1037 #: classes/pref/users.php:178
1038 #: classes/pref/labels.php:81
1039 #: classes/pref/filters.php:408
1040 #: classes/pref/filters.php:804
1041 #: classes/pref/filters.php:880
1042 #: classes/pref/filters.php:947
1043 #: classes/pref/prefs.php:943
1044 #: classes/pref/feeds.php:734
1045 #: classes/pref/feeds.php:884
1046 #: classes/pref/feeds.php:1797
1047 #: plugins/mail/init.php:131
1048 #: plugins/note/init.php:55
1049 #: plugins/instances/init.php:251
1050 #: plugins/instances/init.php:440
1051 msgid "Cancel"
1052 msgstr "Отмена"
1053
1054 #: classes/handler/public.php:424
1055 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1058 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1059
1060 #: classes/handler/public.php:432
1061 msgid "Title:"
1062 msgstr "Заголовок:"
1063
1064 #: classes/handler/public.php:434
1065 #: classes/pref/feeds.php:538
1066 #: classes/pref/feeds.php:769
1067 #: plugins/instances/init.php:215
1068 #: plugins/instances/init.php:405
1069 msgid "URL:"
1070 msgstr "URL:"
1071
1072 #: classes/handler/public.php:436
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Content:"
1075 msgstr "Содержимое"
1076
1077 #: classes/handler/public.php:438
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Labels:"
1080 msgstr "Метки"
1081
1082 #: classes/handler/public.php:457
1083 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: classes/handler/public.php:459
1087 msgid "Share"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: classes/handler/public.php:481
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Not logged in"
1093 msgstr "Последний вход"
1094
1095 #: classes/handler/public.php:548
1096 msgid "Incorrect username or password"
1097 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1098
1099 #: classes/handler/public.php:584
1100 #: classes/handler/public.php:681
1101 #, php-format
1102 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1103 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1104
1105 #: classes/handler/public.php:587
1106 #: classes/handler/public.php:672
1107 #, php-format
1108 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1109 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1110
1111 #: classes/handler/public.php:590
1112 #: classes/handler/public.php:675
1113 #, fuzzy, php-format
1114 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1115 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1116
1117 #: classes/handler/public.php:593
1118 #: classes/handler/public.php:678
1119 #, fuzzy, php-format
1120 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1121 msgstr "Каналы не найдены."
1122
1123 #: classes/handler/public.php:596
1124 #: classes/handler/public.php:684
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Multiple feed URLs found."
1127 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1128
1129 #: classes/handler/public.php:600
1130 #: classes/handler/public.php:689
1131 #, fuzzy, php-format
1132 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1133 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1134
1135 #: classes/handler/public.php:618
1136 #: classes/handler/public.php:707
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Subscribe to selected feed"
1139 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1140
1141 #: classes/handler/public.php:643
1142 #: classes/handler/public.php:731
1143 msgid "Edit subscription options"
1144 msgstr "Редактировать опции подписки"
1145
1146 #: classes/handler/public.php:758
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Password recovery"
1149 msgstr "Пароль"
1150
1151 #: classes/handler/public.php:764
1152 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: classes/handler/public.php:786
1156 #: classes/pref/users.php:360
1157 msgid "Reset password"
1158 msgstr "Сбросить пароль"
1159
1160 #: classes/handler/public.php:796
1161 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: classes/handler/public.php:800
1165 #: classes/handler/public.php:826
1166 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Go back"
1169 msgstr "Переместить назад"
1170
1171 #: classes/handler/public.php:822
1172 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: classes/dlg.php:16
1176 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1177 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1178
1179 #: classes/dlg.php:48
1180 msgid "Your Public OPML URL is:"
1181 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1182
1183 #: classes/dlg.php:57
1184 #: classes/dlg.php:214
1185 msgid "Generate new URL"
1186 msgstr "Создать новую ссылку"
1187
1188 #: classes/dlg.php:71
1189 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1190 msgstr ""
1191 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1192 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1193
1194 #: classes/dlg.php:75
1195 #: classes/dlg.php:84
1196 msgid "Last update:"
1197 msgstr "Последнее обновление:"
1198
1199 #: classes/dlg.php:80
1200 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1201 msgstr ""
1202 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1203 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1204 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1205
1206 #: classes/dlg.php:166
1207 msgid "Match:"
1208 msgstr "Поиск:"
1209
1210 #: classes/dlg.php:168
1211 msgid "Any"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: classes/dlg.php:171
1215 #, fuzzy
1216 msgid "All tags."
1217 msgstr "нет тегов"
1218
1219 #: classes/dlg.php:173
1220 msgid "Which Tags?"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: classes/dlg.php:186
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Display entries"
1226 msgstr "показать каналы"
1227
1228 #: classes/dlg.php:205
1229 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: classes/dlg.php:233
1233 #: plugins/updater/init.php:327
1234 #, php-format
1235 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1236 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1237
1238 #: classes/dlg.php:241
1239 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: classes/dlg.php:245
1243 #: plugins/updater/init.php:331
1244 msgid "See the release notes"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: classes/dlg.php:247
1248 msgid "Download"
1249 msgstr "Скачать"
1250
1251 #: classes/dlg.php:255
1252 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: classes/feeds.php:68
1256 msgid "Visit the website"
1257 msgstr "Посетить официальный сайт"
1258
1259 #: classes/feeds.php:83
1260 msgid "View as RSS feed"
1261 msgstr "Показать в формате RSS"
1262
1263 #: classes/feeds.php:84
1264 #: classes/feeds.php:138
1265 #: classes/pref/feeds.php:1440
1266 msgid "View as RSS"
1267 msgstr "Показать в формате RSS"
1268
1269 #: classes/feeds.php:91
1270 msgid "Select:"
1271 msgstr "Выбрать:"
1272
1273 #: classes/feeds.php:92
1274 #: classes/pref/users.php:345
1275 #: classes/pref/labels.php:275
1276 #: classes/pref/filters.php:282
1277 #: classes/pref/filters.php:330
1278 #: classes/pref/filters.php:648
1279 #: classes/pref/filters.php:737
1280 #: classes/pref/filters.php:764
1281 #: classes/pref/prefs.php:955
1282 #: classes/pref/feeds.php:1266
1283 #: classes/pref/feeds.php:1536
1284 #: classes/pref/feeds.php:1606
1285 #: plugins/instances/init.php:290
1286 msgid "All"
1287 msgstr "Все"
1288
1289 #: classes/feeds.php:94
1290 msgid "Invert"
1291 msgstr "Инвертировать"
1292
1293 #: classes/feeds.php:95
1294 #: classes/pref/users.php:347
1295 #: classes/pref/labels.php:277
1296 #: classes/pref/filters.php:284
1297 #: classes/pref/filters.php:332
1298 #: classes/pref/filters.php:650
1299 #: classes/pref/filters.php:739
1300 #: classes/pref/filters.php:766
1301 #: classes/pref/prefs.php:957
1302 #: classes/pref/feeds.php:1268
1303 #: classes/pref/feeds.php:1538
1304 #: classes/pref/feeds.php:1608
1305 #: plugins/instances/init.php:292
1306 msgid "None"
1307 msgstr "Ничего"
1308
1309 #: classes/feeds.php:101
1310 #, fuzzy
1311 msgid "More..."
1312 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1313
1314 #: classes/feeds.php:103
1315 msgid "Selection toggle:"
1316 msgstr "Переключить выбранное:"
1317
1318 #: classes/feeds.php:109
1319 msgid "Selection:"
1320 msgstr "Выбрано:"
1321
1322 #: classes/feeds.php:112
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Set score"
1325 msgstr "Оценка"
1326
1327 #: classes/feeds.php:115
1328 msgid "Archive"
1329 msgstr "Архивировать"
1330
1331 #: classes/feeds.php:117
1332 msgid "Move back"
1333 msgstr "Переместить назад"
1334
1335 #: classes/feeds.php:118
1336 #: classes/pref/filters.php:291
1337 #: classes/pref/filters.php:339
1338 #: classes/pref/filters.php:746
1339 #: classes/pref/filters.php:773
1340 msgid "Delete"
1341 msgstr "Удалить"
1342
1343 #: classes/feeds.php:125
1344 #: classes/feeds.php:130
1345 #: plugins/mailto/init.php:28
1346 #: plugins/mail/init.php:28
1347 msgid "Forward by email"
1348 msgstr "Отправить по почте"
1349
1350 #: classes/feeds.php:134
1351 msgid "Feed:"
1352 msgstr "Канал:"
1353
1354 #: classes/feeds.php:205
1355 #: classes/feeds.php:831
1356 msgid "Feed not found."
1357 msgstr "Канал не найден."
1358
1359 #: classes/feeds.php:388
1360 #, fuzzy, php-format
1361 msgid "Imported at %s"
1362 msgstr "Импортировать"
1363
1364 #: classes/feeds.php:535
1365 msgid "mark as read"
1366 msgstr "Отметить как прочитанные"
1367
1368 #: classes/feeds.php:586
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Collapse article"
1371 msgstr "Закрыть статью"
1372
1373 #: classes/feeds.php:732
1374 msgid "No unread articles found to display."
1375 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1376
1377 #: classes/feeds.php:735
1378 msgid "No updated articles found to display."
1379 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1380
1381 #: classes/feeds.php:738
1382 msgid "No starred articles found to display."
1383 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1384
1385 #: classes/feeds.php:742
1386 #, fuzzy
1387 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1388 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1389
1390 #: classes/feeds.php:744
1391 msgid "No articles found to display."
1392 msgstr "Статей не найдено."
1393
1394 #: classes/feeds.php:759
1395 #: classes/feeds.php:923
1396 #, php-format
1397 msgid "Feeds last updated at %s"
1398 msgstr "Последнее обновление в %s"
1399
1400 #: classes/feeds.php:769
1401 #: classes/feeds.php:933
1402 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1403 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1404
1405 #: classes/feeds.php:913
1406 msgid "No feed selected."
1407 msgstr "Канал не выбран."
1408
1409 #: classes/feeds.php:966
1410 #: classes/feeds.php:974
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Feed or site URL"
1413 msgstr "Канал"
1414
1415 #: classes/feeds.php:980
1416 #: classes/pref/feeds.php:560
1417 #: classes/pref/feeds.php:782
1418 #: classes/pref/feeds.php:1761
1419 msgid "Place in category:"
1420 msgstr "Поместить в категорию:"
1421
1422 #: classes/feeds.php:988
1423 msgid "Available feeds"
1424 msgstr "Доступные каналы"
1425
1426 #: classes/feeds.php:1000
1427 #: classes/pref/users.php:139
1428 #: classes/pref/feeds.php:590
1429 #: classes/pref/feeds.php:818
1430 msgid "Authentication"
1431 msgstr "Авторизация"
1432
1433 #: classes/feeds.php:1004
1434 #: classes/pref/users.php:402
1435 #: classes/pref/feeds.php:596
1436 #: classes/pref/feeds.php:822
1437 #: classes/pref/feeds.php:1775
1438 msgid "Login"
1439 msgstr "Пользователь:"
1440
1441 #: classes/feeds.php:1007
1442 #: classes/pref/prefs.php:253
1443 #: classes/pref/feeds.php:602
1444 #: classes/pref/feeds.php:828
1445 #: classes/pref/feeds.php:1778
1446 msgid "Password"
1447 msgstr "Пароль"
1448
1449 #: classes/feeds.php:1017
1450 msgid "This feed requires authentication."
1451 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1452
1453 #: classes/feeds.php:1022
1454 #: classes/feeds.php:1078
1455 #: classes/pref/feeds.php:1796
1456 msgid "Subscribe"
1457 msgstr "Подписаться"
1458
1459 #: classes/feeds.php:1025
1460 msgid "More feeds"
1461 msgstr "Другие каналы"
1462
1463 #: classes/feeds.php:1048
1464 #: classes/feeds.php:1139
1465 #: classes/pref/users.php:332
1466 #: classes/pref/filters.php:641
1467 #: classes/pref/feeds.php:1259
1468 #: js/tt-rss.js:170
1469 msgid "Search"
1470 msgstr "Поиск"
1471
1472 #: classes/feeds.php:1052
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Popular feeds"
1475 msgstr "показать каналы"
1476
1477 #: classes/feeds.php:1053
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Feed archive"
1480 msgstr "Действия над каналом:"
1481
1482 #: classes/feeds.php:1056
1483 #, fuzzy
1484 msgid "limit:"
1485 msgstr "Сколько:"
1486
1487 #: classes/feeds.php:1079
1488 #: classes/pref/users.php:358
1489 #: classes/pref/labels.php:284
1490 #: classes/pref/filters.php:398
1491 #: classes/pref/filters.php:667
1492 #: classes/pref/feeds.php:707
1493 #: plugins/instances/init.php:297
1494 msgid "Remove"
1495 msgstr "Удалить"
1496
1497 #: classes/feeds.php:1090
1498 msgid "Look for"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: classes/feeds.php:1098
1502 msgid "Limit search to:"
1503 msgstr "Ограничить поиск:"
1504
1505 #: classes/feeds.php:1114
1506 msgid "This feed"
1507 msgstr "Этот канал"
1508
1509 #: classes/backend.php:33
1510 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: classes/backend.php:38
1514 msgid "Keyboard Shortcuts"
1515 msgstr "Горячие Клавиши"
1516
1517 #: classes/backend.php:61
1518 msgid "Shift"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: classes/backend.php:64
1522 msgid "Ctrl"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: classes/backend.php:99
1526 msgid "Help topic not found."
1527 msgstr "Раздел помощи не найден."
1528
1529 #: classes/opml.php:28
1530 #: classes/opml.php:33
1531 msgid "OPML Utility"
1532 msgstr "Утилита OPML"
1533
1534 #: classes/opml.php:37
1535 msgid "Importing OPML..."
1536 msgstr "Импортирую OPML..."
1537
1538 #: classes/opml.php:41
1539 msgid "Return to preferences"
1540 msgstr "Вернуться к настройкам"
1541
1542 #: classes/opml.php:270
1543 #, fuzzy, php-format
1544 msgid "Adding feed: %s"
1545 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1546
1547 #: classes/opml.php:281
1548 #, fuzzy, php-format
1549 msgid "Duplicate feed: %s"
1550 msgstr "Метка уже существует: %s"
1551
1552 #: classes/opml.php:295
1553 #, php-format
1554 msgid "Adding label %s"
1555 msgstr "Добавляю метку %s"
1556
1557 #: classes/opml.php:298
1558 #, php-format
1559 msgid "Duplicate label: %s"
1560 msgstr "Метка уже существует: %s"
1561
1562 #: classes/opml.php:310
1563 #, php-format
1564 msgid "Setting preference key %s to %s"
1565 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1566
1567 #: classes/opml.php:339
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Adding filter..."
1570 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1571
1572 #: classes/opml.php:416
1573 #, fuzzy, php-format
1574 msgid "Processing category: %s"
1575 msgstr "Поместить в категорию:"
1576
1577 #: classes/opml.php:468
1578 msgid "Error: please upload OPML file."
1579 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1580
1581 #: classes/opml.php:475
1582 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1583 msgid "Error while parsing document."
1584 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1585
1586 #: classes/pref/users.php:6
1587 #: plugins/instances/init.php:157
1588 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1589 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1590
1591 #: classes/pref/users.php:34
1592 msgid "User not found"
1593 msgstr "Пользователь не найден"
1594
1595 #: classes/pref/users.php:53
1596 #: classes/pref/users.php:404
1597 msgid "Registered"
1598 msgstr "Зарегистрирован"
1599
1600 #: classes/pref/users.php:54
1601 msgid "Last logged in"
1602 msgstr "Последний вход"
1603
1604 #: classes/pref/users.php:61
1605 msgid "Subscribed feeds count"
1606 msgstr "Количество подписанных каналов"
1607
1608 #: classes/pref/users.php:65
1609 msgid "Subscribed feeds"
1610 msgstr "Подписан на каналы"
1611
1612 #: classes/pref/users.php:142
1613 msgid "Access level: "
1614 msgstr "Уровень доступа:"
1615
1616 #: classes/pref/users.php:155
1617 msgid "Change password to"
1618 msgstr "Изменить пароль на"
1619
1620 #: classes/pref/users.php:161
1621 #: classes/pref/feeds.php:610
1622 #: classes/pref/feeds.php:834
1623 msgid "Options"
1624 msgstr "Опции:"
1625
1626 #: classes/pref/users.php:164
1627 msgid "E-mail: "
1628 msgstr "E-mail: "
1629
1630 #: classes/pref/users.php:240
1631 #, php-format
1632 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1633 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1634
1635 #: classes/pref/users.php:247
1636 #, php-format
1637 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1638 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1639
1640 #: classes/pref/users.php:251
1641 #, php-format
1642 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1643 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1644
1645 #: classes/pref/users.php:273
1646 #, fuzzy, php-format
1647 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1648 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1649
1650 #: classes/pref/users.php:275
1651 #, fuzzy, php-format
1652 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1653 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1654
1655 #: classes/pref/users.php:299
1656 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1657 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1658
1659 #: classes/pref/users.php:342
1660 #: classes/pref/labels.php:272
1661 #: classes/pref/filters.php:279
1662 #: classes/pref/filters.php:327
1663 #: classes/pref/filters.php:645
1664 #: classes/pref/filters.php:734
1665 #: classes/pref/filters.php:761
1666 #: classes/pref/prefs.php:952
1667 #: classes/pref/feeds.php:1263
1668 #: classes/pref/feeds.php:1533
1669 #: classes/pref/feeds.php:1603
1670 #: plugins/instances/init.php:287
1671 msgid "Select"
1672 msgstr "Выбрать"
1673
1674 #: classes/pref/users.php:350
1675 msgid "Create user"
1676 msgstr "Добавить пользователя"
1677
1678 #: classes/pref/users.php:354
1679 msgid "Details"
1680 msgstr "Подробнее"
1681
1682 #: classes/pref/users.php:356
1683 #: classes/pref/filters.php:660
1684 #: plugins/instances/init.php:296
1685 msgid "Edit"
1686 msgstr "Редактировать"
1687
1688 #: classes/pref/users.php:403
1689 msgid "Access Level"
1690 msgstr "Уровень доступа:"
1691
1692 #: classes/pref/users.php:405
1693 msgid "Last login"
1694 msgstr "Последний вход"
1695
1696 #: classes/pref/users.php:426
1697 #: plugins/instances/init.php:337
1698 msgid "Click to edit"
1699 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1700
1701 #: classes/pref/users.php:446
1702 msgid "No users defined."
1703 msgstr "Пользователи не определены."
1704
1705 #: classes/pref/users.php:448
1706 msgid "No matching users found."
1707 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1708
1709 #: classes/pref/labels.php:22
1710 #: classes/pref/filters.php:268
1711 #: classes/pref/filters.php:725
1712 msgid "Caption"
1713 msgstr "Заголовок"
1714
1715 #: classes/pref/labels.php:37
1716 msgid "Colors"
1717 msgstr "Цвета"
1718
1719 #: classes/pref/labels.php:42
1720 msgid "Foreground:"
1721 msgstr "Передний план:"
1722
1723 #: classes/pref/labels.php:42
1724 msgid "Background:"
1725 msgstr "Фон:"
1726
1727 #: classes/pref/labels.php:232
1728 #, php-format
1729 msgid "Created label <b>%s</b>"
1730 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1731
1732 #: classes/pref/labels.php:287
1733 msgid "Clear colors"
1734 msgstr "Очистить цвета"
1735
1736 #: classes/pref/filters.php:96
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Articles matching this filter:"
1739 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1740
1741 #: classes/pref/filters.php:133
1742 #, fuzzy
1743 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1744 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:137
1747 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: classes/pref/filters.php:274
1751 #: classes/pref/filters.php:729
1752 #: classes/pref/filters.php:844
1753 msgid "Match"
1754 msgstr "Искать"
1755
1756 #: classes/pref/filters.php:288
1757 #: classes/pref/filters.php:336
1758 #: classes/pref/filters.php:743
1759 #: classes/pref/filters.php:770
1760 msgid "Add"
1761 msgstr "Добавить"
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:322
1764 #: classes/pref/filters.php:756
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Apply actions"
1767 msgstr "Действия над каналом"
1768
1769 #: classes/pref/filters.php:372
1770 #: classes/pref/filters.php:785
1771 msgid "Enabled"
1772 msgstr "Включен"
1773
1774 #: classes/pref/filters.php:381
1775 #: classes/pref/filters.php:788
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Match any rule"
1778 msgstr "Соответствие:"
1779
1780 #: classes/pref/filters.php:390
1781 #: classes/pref/filters.php:791
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Inverse matching"
1784 msgstr "Инвертировать фильтр"
1785
1786 #: classes/pref/filters.php:402
1787 #: classes/pref/filters.php:798
1788 msgid "Test"
1789 msgstr "Проверить"
1790
1791 #: classes/pref/filters.php:435
1792 #, fuzzy
1793 msgid "(inverse)"
1794 msgstr "(Инвертирован)"
1795
1796 #: classes/pref/filters.php:434
1797 #, php-format
1798 msgid "%s on %s in %s %s"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: classes/pref/filters.php:657
1802 msgid "Combine"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: classes/pref/filters.php:663
1806 #: classes/pref/feeds.php:1279
1807 #: classes/pref/feeds.php:1293
1808 msgid "Reset sort order"
1809 msgstr "Сбросить сортировку"
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:671
1812 #: classes/pref/feeds.php:1318
1813 msgid "Rescore articles"
1814 msgstr "Заново оценить статьи"
1815
1816 #: classes/pref/filters.php:801
1817 msgid "Create"
1818 msgstr "Создать"
1819
1820 #: classes/pref/filters.php:856
1821 msgid "Inverse regular expression matching"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: classes/pref/filters.php:858
1825 msgid "on field"
1826 msgstr "по полю:"
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:864
1829 #: js/PrefFilterTree.js:45
1830 #: plugins/digest/digest.js:242
1831 msgid "in"
1832 msgstr "в"
1833
1834 #: classes/pref/filters.php:877
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Save rule"
1837 msgstr "Сохранить"
1838
1839 #: classes/pref/filters.php:877
1840 #: js/functions.js:1013
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Add rule"
1843 msgstr "Добавить метку..."
1844
1845 #: classes/pref/filters.php:900
1846 msgid "Perform Action"
1847 msgstr "Выполнить действия"
1848
1849 #: classes/pref/filters.php:926
1850 msgid "with parameters:"
1851 msgstr "с параметрами:"
1852
1853 #: classes/pref/filters.php:944
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Save action"
1856 msgstr "Действия над каналами"
1857
1858 #: classes/pref/filters.php:944
1859 #: js/functions.js:1039
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Add action"
1862 msgstr "Действия над каналом"
1863
1864 #: classes/pref/filters.php:967
1865 msgid "[No caption]"
1866 msgstr "[Нет заголовка]"
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:18
1869 msgid "General"
1870 msgstr "Общие"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:19
1873 msgid "Interface"
1874 msgstr "Интерфейс"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:20
1877 msgid "Advanced"
1878 msgstr "Расширенные"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:21
1881 msgid "Digest"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:25
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Allow duplicate articles"
1887 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:26
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Assign articles to labels automatically"
1892 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:27
1895 msgid "Blacklisted tags"
1896 msgstr "Черный список тегов"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:27
1899 #, fuzzy
1900 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1901 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1902
1903 #: classes/pref/prefs.php:28
1904 msgid "Automatically mark articles as read"
1905 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:28
1908 #, fuzzy
1909 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1910 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:29
1913 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1914 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:30
1917 msgid "Combined feed display"
1918 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:30
1921 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1922 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:31
1925 msgid "Confirm marking feed as read"
1926 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:32
1929 msgid "Amount of articles to display at once"
1930 msgstr "Количество статей на странице"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:33
1933 msgid "Default interval between feed updates"
1934 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:34
1937 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1938 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:35
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Enable e-mail digest"
1943 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:35
1946 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1947 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:36
1950 msgid "Try to send digests around specified time"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:36
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Uses UTC timezone"
1956 msgstr "Часовой пояс"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:37
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Enable API access"
1961 msgstr "Включить метки"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:37
1964 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:38
1968 msgid "Enable feed categories"
1969 msgstr "Включить категории каналов"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:39
1972 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1973 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:40
1976 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1977 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:41
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1982 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:42
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1987 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:43
1990 msgid "Long date format"
1991 msgstr "Длинный формат даты"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:44
1994 msgid "On catchup show next feed"
1995 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:44
1998 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:45
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2004 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:46
2007 msgid "Purge unread articles"
2008 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:47
2011 #: plugins/mobile/prefs.php:60
2012 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2013 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:48
2016 msgid "Short date format"
2017 msgstr "Короткий формат даты"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:49
2020 msgid "Show content preview in headlines list"
2021 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:50
2024 msgid "Sort headlines by feed date"
2025 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:50
2028 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:51
2032 msgid "Login with an SSL certificate"
2033 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:51
2036 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:52
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Do not embed images in articles"
2042 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:53
2045 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2046 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:53
2049 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2050 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:54
2053 #: js/prefs.js:1725
2054 msgid "Customize stylesheet"
2055 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:54
2058 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:55
2062 msgid "User timezone"
2063 msgstr "Часовой пояс"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:56
2066 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2067 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:56
2070 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:57
2074 msgid "Select theme"
2075 msgstr "Выбор темы"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:57
2078 msgid "Select one of the available CSS themes"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:68
2082 msgid "Old password cannot be blank."
2083 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:73
2086 msgid "New password cannot be blank."
2087 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:78
2090 msgid "Entered passwords do not match."
2091 msgstr "Пароли не совпадают."
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:88
2094 msgid "Function not supported by authentication module."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:120
2098 msgid "The configuration was saved."
2099 msgstr "Конфигурация сохранена."
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:134
2102 #, php-format
2103 msgid "Unknown option: %s"
2104 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:148
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Your personal data has been saved."
2109 msgstr "Пароль был изменен."
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:188
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Personal data / Authentication"
2114 msgstr "Авторизация"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:208
2117 msgid "Personal data"
2118 msgstr "Личные данные"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:218
2121 msgid "Full name"
2122 msgstr "Полное имя"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:222
2125 msgid "E-mail"
2126 msgstr "E-mail"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:228
2129 msgid "Access level"
2130 msgstr "Уровень доступа:"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:238
2133 msgid "Save data"
2134 msgstr "Сохранить"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:260
2137 msgid "Your password is at default value, please change it."
2138 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:287
2141 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:292
2145 msgid "Old password"
2146 msgstr "Старый пароль"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:295
2149 msgid "New password"
2150 msgstr "Новый пароль"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:300
2153 msgid "Confirm password"
2154 msgstr "Подтверждение пароля"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:310
2157 msgid "Change password"
2158 msgstr "Изменить пароль"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:316
2161 msgid "One time passwords / Authenticator"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:320
2165 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:345
2169 #: classes/pref/prefs.php:396
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Enter your password"
2172 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:356
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Disable OTP"
2177 msgstr "(Отключен)"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:362
2180 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:364
2184 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:405
2188 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:413
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Enable OTP"
2194 msgstr "Включен"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:451
2197 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:545
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Customize"
2203 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:605
2206 msgid "Register"
2207 msgstr "Регистрация"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:609
2210 msgid "Clear"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:615
2214 #, php-format
2215 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:648
2219 msgid "Save configuration"
2220 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:651
2223 msgid "Manage profiles"
2224 msgstr "Управление профилями"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:654
2227 msgid "Reset to defaults"
2228 msgstr "Сбросить настройки"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:678
2231 #: classes/pref/prefs.php:680
2232 msgid "Plugins"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:682
2236 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:684
2240 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:710
2244 msgid "System plugins"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:714
2248 #: classes/pref/prefs.php:768
2249 msgid "Plugin"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:715
2253 #: classes/pref/prefs.php:769
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Description"
2256 msgstr "описание"
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:716
2259 #: classes/pref/prefs.php:770
2260 msgid "Version"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:717
2264 #: classes/pref/prefs.php:771
2265 msgid "Author"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:746
2269 #: classes/pref/prefs.php:803
2270 msgid "more info"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:755
2274 #: classes/pref/prefs.php:812
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Clear data"
2277 msgstr "Очистить данные канала."
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:764
2280 msgid "User plugins"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:827
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Enable selected plugins"
2286 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2287
2288 #: classes/pref/prefs.php:882
2289 #: classes/pref/prefs.php:900
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Incorrect password"
2292 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:926
2295 #, php-format
2296 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:966
2300 msgid "Create profile"
2301 msgstr "Создать профиль"
2302
2303 #: classes/pref/prefs.php:989
2304 #: classes/pref/prefs.php:1019
2305 #, fuzzy
2306 msgid "(active)"
2307 msgstr "Адаптивно"
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:1053
2310 msgid "Remove selected profiles"
2311 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2312
2313 #: classes/pref/prefs.php:1055
2314 msgid "Activate profile"
2315 msgstr "Активировать профиль"
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:13
2318 msgid "Check to enable field"
2319 msgstr "Проверить доступность поля"
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:527
2322 msgid "Feed Title"
2323 msgstr "Заголовок"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:568
2326 #: classes/pref/feeds.php:793
2327 msgid "Update"
2328 msgstr "Обновить"
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:583
2331 #: classes/pref/feeds.php:809
2332 msgid "Article purging:"
2333 msgstr "Удаление сообщений:"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:606
2336 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:622
2340 #: classes/pref/feeds.php:838
2341 msgid "Hide from Popular feeds"
2342 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:634
2345 #: classes/pref/feeds.php:844
2346 msgid "Include in e-mail digest"
2347 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:647
2350 #: classes/pref/feeds.php:850
2351 msgid "Always display image attachments"
2352 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:660
2355 #: classes/pref/feeds.php:858
2356 msgid "Do not embed images"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:673
2360 #: classes/pref/feeds.php:866
2361 msgid "Cache images locally"
2362 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:685
2365 #: classes/pref/feeds.php:872
2366 msgid "Mark updated articles as unread"
2367 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:691
2370 msgid "Icon"
2371 msgstr "Иконка"
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:705
2374 msgid "Replace"
2375 msgstr "Заменить"
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:724
2378 msgid "Resubscribe to push updates"
2379 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:731
2382 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2383 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:1112
2386 #: classes/pref/feeds.php:1165
2387 msgid "All done."
2388 msgstr "Всё выполнено."
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:1220
2391 msgid "Feeds with errors"
2392 msgstr "Каналы с ошибками"
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:1240
2395 msgid "Inactive feeds"
2396 msgstr "Неактивные каналы"
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:1277
2399 msgid "Edit selected feeds"
2400 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:1281
2403 #: js/prefs.js:1770
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Batch subscribe"
2406 msgstr "Отписаться"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1288
2409 msgid "Categories"
2410 msgstr "Категории"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1291
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Add category"
2415 msgstr "Добавить категорию..."
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:1295
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Remove selected"
2420 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2421
2422 #: classes/pref/feeds.php:1304
2423 #, fuzzy
2424 msgid "(Un)hide empty categories"
2425 msgstr "Редактировать категории"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1309
2428 msgid "More actions..."
2429 msgstr "Действия..."
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1313
2432 msgid "Manual purge"
2433 msgstr "Ручная очистка"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1317
2436 msgid "Clear feed data"
2437 msgstr "Очистить данные канала."
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1368
2440 msgid "OPML"
2441 msgstr "OPML"
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1370
2444 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1372
2448 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2449 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1385
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Import my OPML"
2454 msgstr "Импортирую OPML..."
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:1389
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Filename:"
2459 msgstr "Полное имя"
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:1391
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Include settings"
2464 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2465
2466 #: classes/pref/feeds.php:1395
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Export OPML"
2469 msgstr "Экспортировать OPML"
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:1399
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2474 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:1401
2477 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:1403
2481 msgid "Public OPML URL"
2482 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1404
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Display published OPML URL"
2487 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2488
2489 #: classes/pref/feeds.php:1414
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Firefox integration"
2492 msgstr "Интеграция в Firefox"
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1416
2495 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2496 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2497
2498 #: classes/pref/feeds.php:1423
2499 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2500 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2501
2502 #: classes/pref/feeds.php:1431
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2505 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2506
2507 #: classes/pref/feeds.php:1433
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Published articles and generated feeds"
2510 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2511
2512 #: classes/pref/feeds.php:1435
2513 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2514 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2515
2516 #: classes/pref/feeds.php:1441
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Display URL"
2519 msgstr "показать теги"
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:1444
2522 msgid "Clear all generated URLs"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1446
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Articles shared by URL"
2528 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1448
2531 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: classes/pref/feeds.php:1451
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Unshare all articles"
2537 msgstr "Отмеченные"
2538
2539 #: classes/pref/feeds.php:1529
2540 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2541 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2542
2543 #: classes/pref/feeds.php:1566
2544 #: classes/pref/feeds.php:1636
2545 msgid "Click to edit feed"
2546 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2547
2548 #: classes/pref/feeds.php:1584
2549 #: classes/pref/feeds.php:1656
2550 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2551 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2552
2553 #: classes/pref/feeds.php:1595
2554 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2555 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2556
2557 #: classes/pref/feeds.php:1758
2558 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: classes/pref/feeds.php:1767
2562 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: classes/pref/feeds.php:1789
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Feeds require authentication."
2568 msgstr "Этот канал требует авторизации."
2569
2570 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2573 msgstr ""
2574 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2575 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2576 "\t\tнастройки вашего браузера."
2577
2578 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2579 msgid "Hello,"
2580 msgstr "Привет,"
2581
2582 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2583 msgid "Regular version"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: plugins/close_button/init.php:24
2587 msgid "Close article"
2588 msgstr "Закрыть статью"
2589
2590 #: plugins/nsfw/init.php:32
2591 #: plugins/nsfw/init.php:43
2592 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: plugins/nsfw/init.php:53
2596 msgid "NSFW Plugin"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: plugins/nsfw/init.php:80
2600 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: plugins/nsfw/init.php:101
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Configuration saved."
2606 msgstr "Конфигурация сохранена."
2607
2608 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Please enter your one time password:"
2611 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2612
2613 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2614 msgid "Password has been changed."
2615 msgstr "Пароль был изменен."
2616
2617 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2618 msgid "Old password is incorrect."
2619 msgstr "Старый пароль неправилен."
2620
2621 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2622 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2623 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2624 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2625 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2626 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2627 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2628 msgid "Home"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2632 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2636 msgid "Open regular version"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Enable categories"
2642 msgstr "Включить категории каналов"
2643
2644 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2645 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2646 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2647 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2648 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2649 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2650 msgid "ON"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2654 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2655 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2656 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2657 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2658 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2659 msgid "OFF"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Browse categories like folders"
2665 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2666
2667 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Show images in posts"
2670 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2671
2672 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Hide read articles and feeds"
2675 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2676
2677 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Sort feeds by unread count"
2680 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2681
2682 #: plugins/mailto/init.php:52
2683 #: plugins/mailto/init.php:58
2684 #: plugins/mail/init.php:71
2685 #: plugins/mail/init.php:77
2686 msgid "[Forwarded]"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: plugins/mailto/init.php:52
2690 #: plugins/mail/init.php:71
2691 msgid "Multiple articles"
2692 msgstr "Все статьи"
2693
2694 #: plugins/mailto/init.php:74
2695 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: plugins/mailto/init.php:78
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Forward selected article(s) by email."
2701 msgstr "Отмеченные"
2702
2703 #: plugins/mailto/init.php:81
2704 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: plugins/mailto/init.php:86
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Close this dialog"
2710 msgstr "Закрыть это окно"
2711
2712 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2713 msgid "Bookmarklets"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2717 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2721 #, fuzzy, php-format
2722 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2723 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2724
2725 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2728 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2729
2730 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2731 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: plugins/import_export/init.php:61
2735 msgid "Import and export"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: plugins/import_export/init.php:63
2739 msgid "Article archive"
2740 msgstr "Архив статей"
2741
2742 #: plugins/import_export/init.php:65
2743 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: plugins/import_export/init.php:68
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Export my data"
2749 msgstr "Экспортировать данные"
2750
2751 #: plugins/import_export/init.php:84
2752 msgid "Import"
2753 msgstr "Импортировать"
2754
2755 #: plugins/import_export/init.php:218
2756 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2757 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2758
2759 #: plugins/import_export/init.php:223
2760 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2761 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2762
2763 #: plugins/import_export/init.php:382
2764 msgid "Finished: "
2765 msgstr ""
2766
2767 #: plugins/import_export/init.php:383
2768 #, fuzzy, php-format
2769 msgid "%d article processed, "
2770 msgid_plural "%d articles processed, "
2771 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2772 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2773 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2774
2775 #: plugins/import_export/init.php:384
2776 #, fuzzy, php-format
2777 msgid "%d imported, "
2778 msgid_plural "%d imported, "
2779 msgstr[0] "уже импортирован."
2780 msgstr[1] "уже импортирован."
2781 msgstr[2] "уже импортирован."
2782
2783 #: plugins/import_export/init.php:385
2784 #, fuzzy, php-format
2785 msgid "%d feed created."
2786 msgid_plural "%d feeds created."
2787 msgstr[0] "Канал не выбран."
2788 msgstr[1] "Канал не выбран."
2789 msgstr[2] "Канал не выбран."
2790
2791 #: plugins/import_export/init.php:390
2792 msgid "Could not load XML document."
2793 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2794
2795 #: plugins/import_export/init.php:402
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Prepare data"
2798 msgstr "Сохранить"
2799
2800 #: plugins/import_export/init.php:423
2801 #, php-format
2802 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: plugins/mail/init.php:92
2806 msgid "From:"
2807 msgstr "От:"
2808
2809 #: plugins/mail/init.php:101
2810 msgid "To:"
2811 msgstr "Кому:"
2812
2813 #: plugins/mail/init.php:114
2814 msgid "Subject:"
2815 msgstr "Заголовок:"
2816
2817 #: plugins/mail/init.php:130
2818 msgid "Send e-mail"
2819 msgstr "Отправить письмо"
2820
2821 #: plugins/note/init.php:28
2822 #: plugins/note/note.js:11
2823 msgid "Edit article note"
2824 msgstr "Редактировать заметку"
2825
2826 #: plugins/example/init.php:39
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Example Pane"
2829 msgstr "Примеры"
2830
2831 #: plugins/example/init.php:70
2832 msgid "Sample value"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: plugins/example/init.php:76
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Set value"
2838 msgstr "Отметить"
2839
2840 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2841 #, fuzzy
2842 msgid "No file uploaded."
2843 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2844
2845 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2846 #, php-format
2847 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2851 msgid "The document has incorrect format."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2855 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2859 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2863 msgid "Import my Starred items"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: plugins/instances/init.php:144
2867 msgid "Linked"
2868 msgstr "Связанные"
2869
2870 #: plugins/instances/init.php:207
2871 #: plugins/instances/init.php:399
2872 msgid "Instance"
2873 msgstr "Инсталляция"
2874
2875 #: plugins/instances/init.php:218
2876 #: plugins/instances/init.php:315
2877 #: plugins/instances/init.php:408
2878 msgid "Instance URL"
2879 msgstr "URL инсталляции"
2880
2881 #: plugins/instances/init.php:229
2882 #: plugins/instances/init.php:418
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Access key:"
2885 msgstr "Уровень доступа:"
2886
2887 #: plugins/instances/init.php:232
2888 #: plugins/instances/init.php:316
2889 #: plugins/instances/init.php:421
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Access key"
2892 msgstr "Уровень доступа:"
2893
2894 #: plugins/instances/init.php:236
2895 #: plugins/instances/init.php:425
2896 msgid "Use one access key for both linked instances."
2897 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2898
2899 #: plugins/instances/init.php:244
2900 #: plugins/instances/init.php:433
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Generate new key"
2903 msgstr "Генерировать канал"
2904
2905 #: plugins/instances/init.php:295
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Link instance"
2908 msgstr "Редактировать теги"
2909
2910 #: plugins/instances/init.php:307
2911 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: plugins/instances/init.php:317
2915 msgid "Last connected"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: plugins/instances/init.php:318
2919 msgid "Status"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: plugins/instances/init.php:319
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Stored feeds"
2925 msgstr "Больше каналов"
2926
2927 #: plugins/instances/init.php:437
2928 msgid "Create link"
2929 msgstr "Создать ссылку"
2930
2931 #: plugins/share/init.php:27
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Share by URL"
2934 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2935
2936 #: plugins/share/init.php:49
2937 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: plugins/updater/init.php:317
2941 #: plugins/updater/init.php:334
2942 #: plugins/updater/updater.js:10
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2945 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2946
2947 #: plugins/updater/init.php:337
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2950 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2951
2952 #: plugins/updater/init.php:347
2953 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: plugins/updater/init.php:350
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Ready to update."
2959 msgstr "Последнее обновление:"
2960
2961 #: plugins/updater/init.php:355
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Start update"
2964 msgstr "Последнее обновление:"
2965
2966 #: js/feedlist.js:404
2967 #: js/feedlist.js:432
2968 #: plugins/digest/digest.js:26
2969 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2970 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2971
2972 #: js/feedlist.js:423
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2975 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2976
2977 #: js/feedlist.js:426
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2980 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2981
2982 #: js/feedlist.js:429
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2985 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2986
2987 #: js/functions.js:92
2988 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: js/functions.js:214
2992 msgid "close"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: js/functions.js:586
2996 msgid "Error explained"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: js/functions.js:668
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Upload complete."
3002 msgstr "Обновлённые статьи"
3003
3004 #: js/functions.js:692
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Remove stored feed icon?"
3007 msgstr "Удалить сохранённые данные"
3008
3009 #: js/functions.js:697
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Removing feed icon..."
3012 msgstr "Канал удаляется..."
3013
3014 #: js/functions.js:702
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Feed icon removed."
3017 msgstr "Канал не найден."
3018
3019 #: js/functions.js:724
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Please select an image file to upload."
3022 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3023
3024 #: js/functions.js:726
3025 msgid "Upload new icon for this feed?"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: js/functions.js:727
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Uploading, please wait..."
3031 msgstr "Идет загрузка..."
3032
3033 #: js/functions.js:743
3034 msgid "Please enter label caption:"
3035 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3036
3037 #: js/functions.js:748
3038 msgid "Can't create label: missing caption."
3039 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3040
3041 #: js/functions.js:791
3042 msgid "Subscribe to Feed"
3043 msgstr "Подписаться на канал"
3044
3045 #: js/functions.js:818
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Subscribed to %s"
3048 msgstr "Подписаны каналы:"
3049
3050 #: js/functions.js:823
3051 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: js/functions.js:826
3055 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: js/functions.js:879
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3061 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3062
3063 #: js/functions.js:883
3064 #, fuzzy
3065 msgid "You are already subscribed to this feed."
3066 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3067
3068 #: js/functions.js:1013
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Edit rule"
3071 msgstr "Фильтры"
3072
3073 #: js/functions.js:1039
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Edit action"
3076 msgstr "Действия над каналом"
3077
3078 #: js/functions.js:1076
3079 msgid "Create Filter"
3080 msgstr "Создать фильтр"
3081
3082 #: js/functions.js:1191
3083 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: js/functions.js:1202
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Subscription reset."
3089 msgstr "Подписаться на канал..."
3090
3091 #: js/functions.js:1212
3092 #: js/tt-rss.js:619
3093 msgid "Unsubscribe from %s?"
3094 msgstr "Отписаться от %s?"
3095
3096 #: js/functions.js:1215
3097 msgid "Removing feed..."
3098 msgstr "Канал удаляется..."
3099
3100 #: js/functions.js:1323
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Please enter category title:"
3103 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3104
3105 #: js/functions.js:1354
3106 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: js/functions.js:1358
3110 #: js/prefs.js:1222
3111 msgid "Trying to change address..."
3112 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3113
3114 #: js/functions.js:1545
3115 #: js/tt-rss.js:396
3116 #: js/tt-rss.js:600
3117 msgid "You can't edit this kind of feed."
3118 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3119
3120 #: js/functions.js:1560
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Edit Feed"
3123 msgstr "Редактировать канал"
3124
3125 #: js/functions.js:1566
3126 #: js/prefs.js:194
3127 #: js/prefs.js:749
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Saving data..."
3130 msgstr "Идёт сохранение..."
3131
3132 #: js/functions.js:1598
3133 #, fuzzy
3134 msgid "More Feeds"
3135 msgstr "Больше каналов"
3136
3137 #: js/functions.js:1659
3138 #: js/functions.js:1769
3139 #: js/prefs.js:397
3140 #: js/prefs.js:427
3141 #: js/prefs.js:459
3142 #: js/prefs.js:642
3143 #: js/prefs.js:662
3144 #: js/prefs.js:1198
3145 #: js/prefs.js:1343
3146 msgid "No feeds are selected."
3147 msgstr "Нет выбранных каналов."
3148
3149 #: js/functions.js:1701
3150 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: js/functions.js:1740
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Feeds with update errors"
3156 msgstr "Ошибки обновления"
3157
3158 #: js/functions.js:1751
3159 #: js/prefs.js:1180
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Remove selected feeds?"
3162 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3163
3164 #: js/functions.js:1754
3165 #: js/prefs.js:1183
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Removing selected feeds..."
3168 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3169
3170 #: js/functions.js:1852
3171 msgid "Help"
3172 msgstr "Помощь"
3173
3174 #: js/PrefFeedTree.js:47
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Edit category"
3177 msgstr "Редактировать категории"
3178
3179 #: js/PrefFeedTree.js:54
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Remove category"
3182 msgstr "Создать категорию"
3183
3184 #: js/PrefFilterTree.js:48
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Inverse"
3187 msgstr "(Инвертирован)"
3188
3189 #: js/prefs.js:55
3190 msgid "Please enter login:"
3191 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3192
3193 #: js/prefs.js:62
3194 msgid "Can't create user: no login specified."
3195 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3196
3197 #: js/prefs.js:66
3198 msgid "Adding user..."
3199 msgstr "Пользователь добавляется..."
3200
3201 #: js/prefs.js:94
3202 msgid "User Editor"
3203 msgstr "Редактор пользователей"
3204
3205 #: js/prefs.js:117
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Edit Filter"
3208 msgstr "Фильтры"
3209
3210 #: js/prefs.js:164
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Remove filter?"
3213 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3214
3215 #: js/prefs.js:169
3216 msgid "Removing filter..."
3217 msgstr "Удаление фильтра..."
3218
3219 #: js/prefs.js:279
3220 msgid "Remove selected labels?"
3221 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3222
3223 #: js/prefs.js:282
3224 msgid "Removing selected labels..."
3225 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3226
3227 #: js/prefs.js:295
3228 #: js/prefs.js:1384
3229 msgid "No labels are selected."
3230 msgstr "Нет выбранных меток."
3231
3232 #: js/prefs.js:309
3233 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: js/prefs.js:312
3237 msgid "Removing selected users..."
3238 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3239
3240 #: js/prefs.js:326
3241 #: js/prefs.js:507
3242 #: js/prefs.js:528
3243 #: js/prefs.js:567
3244 msgid "No users are selected."
3245 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3246
3247 #: js/prefs.js:344
3248 msgid "Remove selected filters?"
3249 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3250
3251 #: js/prefs.js:347
3252 msgid "Removing selected filters..."
3253 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3254
3255 #: js/prefs.js:359
3256 #: js/prefs.js:597
3257 #: js/prefs.js:616
3258 msgid "No filters are selected."
3259 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3260
3261 #: js/prefs.js:378
3262 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3263 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3264
3265 #: js/prefs.js:382
3266 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3267 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3268
3269 #: js/prefs.js:412
3270 msgid "Please select only one feed."
3271 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3272
3273 #: js/prefs.js:418
3274 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3275 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3276
3277 #: js/prefs.js:421
3278 msgid "Clearing selected feed..."
3279 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3280
3281 #: js/prefs.js:440
3282 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3283 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3284
3285 #: js/prefs.js:443
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Purging selected feed..."
3288 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3289
3290 #: js/prefs.js:478
3291 msgid "Login field cannot be blank."
3292 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3293
3294 #: js/prefs.js:482
3295 msgid "Saving user..."
3296 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3297
3298 #: js/prefs.js:512
3299 #: js/prefs.js:533
3300 #: js/prefs.js:572
3301 msgid "Please select only one user."
3302 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3303
3304 #: js/prefs.js:537
3305 msgid "Reset password of selected user?"
3306 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3307
3308 #: js/prefs.js:540
3309 msgid "Resetting password for selected user..."
3310 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3311
3312 #: js/prefs.js:585
3313 msgid "User details"
3314 msgstr "Подробнее..."
3315
3316 #: js/prefs.js:602
3317 msgid "Please select only one filter."
3318 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3319
3320 #: js/prefs.js:620
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Combine selected filters?"
3323 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3324
3325 #: js/prefs.js:623
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Joining filters..."
3328 msgstr "Удаление фильтра..."
3329
3330 #: js/prefs.js:684
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Edit Multiple Feeds"
3333 msgstr "Редактор канала"
3334
3335 #: js/prefs.js:708
3336 msgid "Save changes to selected feeds?"
3337 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3338
3339 #: js/prefs.js:785
3340 msgid "OPML Import"
3341 msgstr "Импорт OPML"
3342
3343 #: js/prefs.js:812
3344 msgid "Please choose an OPML file first."
3345 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3346
3347 #: js/prefs.js:815
3348 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3349 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Importing, please wait..."
3352 msgstr "Идет загрузка..."
3353
3354 #: js/prefs.js:968
3355 msgid "Reset to defaults?"
3356 msgstr "Сбросить настройки?"
3357
3358 #: js/prefs.js:1087
3359 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: js/prefs.js:1093
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Removing category..."
3365 msgstr "Создать категорию"
3366
3367 #: js/prefs.js:1114
3368 msgid "Remove selected categories?"
3369 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3370
3371 #: js/prefs.js:1117
3372 msgid "Removing selected categories..."
3373 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3374
3375 #: js/prefs.js:1130
3376 msgid "No categories are selected."
3377 msgstr "Нет выбранных категорий."
3378
3379 #: js/prefs.js:1138
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Category title:"
3382 msgstr "Редактор категорий"
3383
3384 #: js/prefs.js:1142
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Creating category..."
3387 msgstr "Создать фильтр..."
3388
3389 #: js/prefs.js:1169
3390 msgid "Feeds without recent updates"
3391 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3392
3393 #: js/prefs.js:1218
3394 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3395 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3396
3397 #: js/prefs.js:1307
3398 msgid "Clearing feed..."
3399 msgstr "Очистка канала..."
3400
3401 #: js/prefs.js:1327
3402 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3403 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3404
3405 #: js/prefs.js:1330
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Rescoring selected feeds..."
3408 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3409
3410 #: js/prefs.js:1350
3411 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3412 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3413
3414 #: js/prefs.js:1353
3415 msgid "Rescoring feeds..."
3416 msgstr "Переоценка каналов..."
3417
3418 #: js/prefs.js:1370
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3421 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3422
3423 #: js/prefs.js:1407
3424 msgid "Settings Profiles"
3425 msgstr "Профили настроек"
3426
3427 #: js/prefs.js:1416
3428 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: js/prefs.js:1419
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Removing selected profiles..."
3434 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3435
3436 #: js/prefs.js:1434
3437 msgid "No profiles are selected."
3438 msgstr "Профиль не выбран"
3439
3440 #: js/prefs.js:1442
3441 #: js/prefs.js:1495
3442 msgid "Activate selected profile?"
3443 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3444
3445 #: js/prefs.js:1458
3446 #: js/prefs.js:1511
3447 msgid "Please choose a profile to activate."
3448 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3449
3450 #: js/prefs.js:1463
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Creating profile..."
3453 msgstr "Создать профиль"
3454
3455 #: js/prefs.js:1519
3456 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: js/prefs.js:1522
3460 #: js/prefs.js:1541
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Clearing URLs..."
3463 msgstr "Очистка канала..."
3464
3465 #: js/prefs.js:1529
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Generated URLs cleared."
3468 msgstr "Создать новую ссылку"
3469
3470 #: js/prefs.js:1538
3471 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: js/prefs.js:1548
3475 msgid "Shared URLs cleared."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: js/prefs.js:1654
3479 msgid "Label Editor"
3480 msgstr "Редактор Меток"
3481
3482 #: js/prefs.js:1776
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Subscribing to feeds..."
3485 msgstr "Подписаться на канал..."
3486
3487 #: js/prefs.js:1813
3488 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: js/tt-rss.js:124
3492 msgid "Mark all articles as read?"
3493 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3494
3495 #: js/tt-rss.js:130
3496 msgid "Marking all feeds as read..."
3497 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3498
3499 #: js/tt-rss.js:355
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Please enable mail plugin first."
3502 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3503
3504 #: js/tt-rss.js:461
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3507 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3508
3509 #: js/tt-rss.js:587
3510 msgid "Select item(s) by tags"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: js/tt-rss.js:608
3514 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3515 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3516
3517 #: js/tt-rss.js:613
3518 #: js/tt-rss.js:765
3519 msgid "Please select some feed first."
3520 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3521
3522 #: js/tt-rss.js:760
3523 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3524 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3525
3526 #: js/tt-rss.js:770
3527 msgid "Rescore articles in %s?"
3528 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3529
3530 #: js/tt-rss.js:773
3531 msgid "Rescoring articles..."
3532 msgstr "Переоценка статей..."
3533
3534 #: js/tt-rss.js:907
3535 #, fuzzy
3536 msgid "New version available!"
3537 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3538
3539 #: js/viewfeed.js:104
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Cancel search"
3542 msgstr "Отмена"
3543
3544 #: js/viewfeed.js:438
3545 #: plugins/digest/digest.js:258
3546 #: plugins/digest/digest.js:714
3547 msgid "Unstar article"
3548 msgstr "Не отмеченные"
3549
3550 #: js/viewfeed.js:443
3551 #: plugins/digest/digest.js:260
3552 #: plugins/digest/digest.js:718
3553 msgid "Star article"
3554 msgstr "Отмеченные"
3555
3556 #: js/viewfeed.js:476
3557 #: plugins/digest/digest.js:263
3558 #: plugins/digest/digest.js:749
3559 msgid "Unpublish article"
3560 msgstr "Не публиковать"
3561
3562 #: js/viewfeed.js:481
3563 #: plugins/digest/digest.js:265
3564 #: plugins/digest/digest.js:754
3565 msgid "Publish article"
3566 msgstr "Опубликовать"
3567
3568 #: js/viewfeed.js:677
3569 #: js/viewfeed.js:705
3570 #: js/viewfeed.js:732
3571 #: js/viewfeed.js:795
3572 #: js/viewfeed.js:829
3573 #: js/viewfeed.js:949
3574 #: js/viewfeed.js:992
3575 #: js/viewfeed.js:1045
3576 #: js/viewfeed.js:2051
3577 #: plugins/mailto/init.js:7
3578 #: plugins/mail/mail.js:7
3579 msgid "No articles are selected."
3580 msgstr "Нет выбранных статей."
3581
3582 #: js/viewfeed.js:957
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3585 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3586 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3587 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3588 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3589
3590 #: js/viewfeed.js:959
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Delete %d selected article?"
3593 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3594 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3595 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3596 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3597
3598 #: js/viewfeed.js:1001
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3601 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3602 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3603 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3604 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3605
3606 #: js/viewfeed.js:1004
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Move %d archived article back?"
3609 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3610 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3611 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3612 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3613
3614 #: js/viewfeed.js:1006
3615 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: js/viewfeed.js:1051
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3621 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3622 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3623 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3624 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3625
3626 #: js/viewfeed.js:1075
3627 msgid "Edit article Tags"
3628 msgstr "Редактировать теги"
3629
3630 #: js/viewfeed.js:1081
3631 msgid "Saving article tags..."
3632 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3633
3634 #: js/viewfeed.js:1278
3635 msgid "No article is selected."
3636 msgstr "Статья не выбрана"
3637
3638 #: js/viewfeed.js:1313
3639 msgid "No articles found to mark"
3640 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3641
3642 #: js/viewfeed.js:1315
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Mark %d article as read?"
3645 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3646 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3647 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3648 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3649
3650 #: js/viewfeed.js:1827
3651 msgid "Open original article"
3652 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3653
3654 #: js/viewfeed.js:1833
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Display article URL"
3657 msgstr "показать теги"
3658
3659 #: js/viewfeed.js:1852
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Toggle marked"
3662 msgstr "Изм. отмеченное"
3663
3664 #: js/viewfeed.js:1933
3665 msgid "Assign label"
3666 msgstr "Применить метку"
3667
3668 #: js/viewfeed.js:1938
3669 msgid "Remove label"
3670 msgstr "Удалить метку"
3671
3672 #: js/viewfeed.js:1962
3673 msgid "Playing..."
3674 msgstr "Проигрываю..."
3675
3676 #: js/viewfeed.js:1963
3677 msgid "Click to pause"
3678 msgstr "Пауза"
3679
3680 #: js/viewfeed.js:2020
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3683 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3684
3685 #: js/viewfeed.js:2062
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Please enter new score for this article:"
3688 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3689
3690 #: js/viewfeed.js:2095
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Article URL:"
3693 msgstr "Все статьи"
3694
3695 #: plugins/digest/digest.js:72
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3698 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3699 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3700 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3701 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3702
3703 #: plugins/digest/digest.js:290
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Error: unable to load article."
3706 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3707
3708 #: plugins/digest/digest.js:464
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Click to expand article."
3711 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3712
3713 #: plugins/digest/digest.js:535
3714 #, fuzzy
3715 msgid "%d more..."
3716 msgid_plural "%d more..."
3717 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3718 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3719 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3720
3721 #: plugins/digest/digest.js:542
3722 #, fuzzy
3723 msgid "No unread feeds."
3724 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3725
3726 #: plugins/digest/digest.js:649
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Load more..."
3729 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3730
3731 #: plugins/embed_original/init.js:6
3732 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: plugins/mailto/init.js:21
3736 #: plugins/mail/mail.js:21
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Forward article by email"
3739 msgstr "Отмеченные"
3740
3741 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3742 msgid "Export Data"
3743 msgstr "Экспортировать данные"
3744
3745 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3746 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3747 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3748 msgstr[0] ""
3749 msgstr[1] ""
3750 msgstr[2] ""
3751
3752 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3753 msgid "Data Import"
3754 msgstr "Импортировать данные"
3755
3756 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3757 msgid "Please choose the file first."
3758 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3759
3760 #: plugins/note/note.js:17
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Saving article note..."
3763 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3764
3765 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3766 msgid "Google Reader Import"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Please choose a file first."
3772 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3773
3774 #: plugins/instances/instances.js:10
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Link Instance"
3777 msgstr "Редактировать теги"
3778
3779 #: plugins/instances/instances.js:73
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Edit Instance"
3782 msgstr "Редактировать теги"
3783
3784 #: plugins/instances/instances.js:122
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Remove selected instances?"
3787 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3788
3789 #: plugins/instances/instances.js:125
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Removing selected instances..."
3792 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3793
3794 #: plugins/instances/instances.js:139
3795 #: plugins/instances/instances.js:151
3796 #, fuzzy
3797 msgid "No instances are selected."
3798 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3799
3800 #: plugins/instances/instances.js:156
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Please select only one instance."
3803 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3804
3805 #: plugins/share/share.js:10
3806 msgid "Share article by URL"
3807 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3808
3809 #: plugins/updater/updater.js:58
3810 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3811 msgstr ""
3812
3813 #, fuzzy
3814 #~ msgid "Default feed update interval"
3815 #~ msgstr "Интервал обновления:"
3816
3817 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3818 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
3819
3820 #~ msgid "Title"
3821 #~ msgstr "Заголовок"
3822
3823 #~ msgid "Title or Content"
3824 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3825
3826 #~ msgid "Link"
3827 #~ msgstr "Ссылка"
3828
3829 #~ msgid "Content"
3830 #~ msgstr "Содержимое"
3831
3832 #~ msgid "Article Date"
3833 #~ msgstr "Дата Статьи"
3834
3835 #~ msgid "Delete article"
3836 #~ msgstr "Удалить статью"
3837
3838 #~ msgid "Set starred"
3839 #~ msgstr "Отметить"
3840
3841 #~ msgid "Assign tags"
3842 #~ msgstr "Применить теги"
3843
3844 #~ msgid "Modify score"
3845 #~ msgstr "Изменить оценку"
3846
3847 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3848 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
3849
3850 #, fuzzy
3851 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3852 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3853
3854 #, fuzzy
3855 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3856 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "Refresh"
3860 #~ msgstr "Обновить"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "(%d feed)"
3864 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3865 #~ msgstr[0] "(%d каналов)"
3866 #~ msgstr[1] "(%d каналов)"
3867 #~ msgstr[2] "(%d каналов)"
3868
3869 #~ msgid "Notice"
3870 #~ msgstr "Сообщение"
3871
3872 #, fuzzy
3873 #~ msgid "Tag Cloud"
3874 #~ msgstr "Облако тегов"
3875
3876 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3877 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3878
3879 #~ msgid "Date"
3880 #~ msgstr "Дата"
3881
3882 #~ msgid "Score"
3883 #~ msgstr "Оценка"
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "Share on identi.ca"
3887 #~ msgstr "Заголовок"
3888
3889 #, fuzzy
3890 #~ msgid "Flattr this article."
3891 #~ msgstr "Отмеченные"
3892
3893 #, fuzzy
3894 #~ msgid "Share on Google+"
3895 #~ msgstr "Заголовок"
3896
3897 #, fuzzy
3898 #~ msgid "Share on Twitter"
3899 #~ msgstr "Заголовок"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "Show additional preferences"
3903 #~ msgstr "Закрыть настройки"
3904
3905 #, fuzzy
3906 #~ msgid "Back to feeds"
3907 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3908
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "Clearing credentials..."
3911 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3912
3913 #~ msgid "Updated"
3914 #~ msgstr "Обновлено"
3915
3916 #~ msgid ""
3917 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3918 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3919 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3920 #~ msgstr ""
3921 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3922 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3923 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3924
3925 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3926 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3927
3928 #~ msgid "Yes"
3929 #~ msgstr "Да"
3930
3931 #~ msgid "No"
3932 #~ msgstr "Нет"
3933
3934 #~ msgid "Comments?"
3935 #~ msgstr "Комментарии?"
3936
3937 #~ msgid "Move between feeds"
3938 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3939
3940 #~ msgid "Move between articles"
3941 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3942
3943 #~ msgid "Active article actions"
3944 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3945
3946 #~ msgid "Dismiss read articles"
3947 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3948
3949 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3950 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3951
3952 #~ msgid "Scroll article content"
3953 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3954
3955 #~ msgid "Other actions"
3956 #~ msgstr "Другие действия:"
3957
3958 #~ msgid "Display this help dialog"
3959 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3960
3961 #~ msgid "Multiple articles actions"
3962 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Select starred articles"
3966 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3967
3968 #~ msgid "Feed actions"
3969 #~ msgstr "Действия над каналом"
3970
3971 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3972 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3973
3974 #~ msgid "Press any key to close this window."
3975 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3976
3977 #~ msgid "My Feeds"
3978 #~ msgstr "Мои каналы"
3979
3980 #~ msgid "Other Feeds"
3981 #~ msgstr "Другие каналы"
3982
3983 #~ msgid "Panel actions"
3984 #~ msgstr "Действия над каналами"
3985
3986 #~ msgid "Top 25 feeds"
3987 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3988
3989 #~ msgid "Edit feed categories"
3990 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3991
3992 #~ msgid "Focus search (if present)"
3993 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3994
3995 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3996 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3997
3998 #~ msgid "Open article in new tab"
3999 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4000
4001 #~ msgid "Right-to-left content"
4002 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4003
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "Cache content locally"
4006 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4007
4008 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4009 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4010
4011 #~ msgid "Loading..."
4012 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4013
4014 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4015 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4016
4017 #~ msgid "Magpie"
4018 #~ msgstr "Magpie"
4019
4020 #~ msgid "SimplePie"
4021 #~ msgstr "SimplePie"
4022
4023 #~ msgid "using"
4024 #~ msgstr "использование"
4025
4026 #, fuzzy
4027 #~ msgid "match on"
4028 #~ msgstr "соответствие:"
4029
4030 #~ msgid "Title or content"
4031 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Your request could not be completed."
4035 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4036
4037 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4038 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4039
4040 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4041 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "Original article"
4045 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "Update feed"
4049 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4050
4051 #, fuzzy
4052 #~ msgid "With subcategories"
4053 #~ msgstr "Редактировать категории"
4054
4055 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4056 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4057
4058 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4059 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4060
4061 #~ msgid "OK"
4062 #~ msgstr "OK"
4063
4064 #~ msgid "before"
4065 #~ msgstr "перед"
4066
4067 #~ msgid "after"
4068 #~ msgstr "после"
4069
4070 #~ msgid "Check it"
4071 #~ msgstr "Проверить"
4072
4073 #~ msgid "Apply to category"
4074 #~ msgstr "Применить к категории"
4075
4076 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4077 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4078
4079 #~ msgid "No feed categories defined."
4080 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Remove selected categories"
4084 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4085
4086 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4087 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Twitter"
4091 #~ msgstr "Заголовок"
4092
4093 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4094 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4095
4096 #~ msgid "Attachment:"
4097 #~ msgstr "Вложение:"
4098
4099 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4100 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Filter Test Results"
4104 #~ msgstr "Выражение"
4105
4106 #~ msgid "Feed Categories"
4107 #~ msgstr "Категории"
4108
4109 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4110 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Uses server timezone"
4114 #~ msgstr "Часовой пояс"
4115
4116 #~ msgid "About..."
4117 #~ msgstr "О программе..."
4118
4119 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4120 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4121
4122 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4123 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4124
4125 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4126 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4130 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4131
4132 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4133 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4134
4135 #, fuzzy
4136 #~ msgid "Publish"
4137 #~ msgstr "Опубликован"
4138
4139 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4140 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4141
4142 #~ msgid "Content filtering"
4143 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4144
4145 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4146 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4147
4148 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4149 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4150
4151 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4152 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4153
4154 #~ msgid "See also:"
4155 #~ msgstr "Смотри также:"
4156
4157 #~ msgid "short_desc"
4158 #~ msgstr "краткое описание"
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "Remove:"
4162 #~ msgstr "Удалить"
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "Assign:"
4166 #~ msgstr "Применить метку:"
4167
4168 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4169 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4170
4171 #~ msgid "Update all feeds"
4172 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4173
4174 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4175 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "feeds"
4179 #~ msgstr "Каналы"
4180
4181 #, fuzzy
4182 #~ msgid "headlines"
4183 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4184
4185 #~ msgid "Click to expand article"
4186 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "Unable to load article."
4190 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4191
4192 #~ msgid "Update post on checksum change"
4193 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4194
4195 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4196 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4197
4198 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4199 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4200
4201 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4202 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4203
4204 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4205 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4206
4207 #~ msgid "Error: can't find body element."
4208 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4209
4210 #, fuzzy
4211 #~ msgid "No profiles selected."
4212 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4213
4214 #~ msgid "Unknown error"
4215 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4216
4217 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4218 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4219
4220 #~ msgid "Publish article with a note"
4221 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4222
4223 #, fuzzy
4224 #~ msgid "View article"
4225 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4226
4227 #, fuzzy
4228 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4229 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4230
4231 #, fuzzy
4232 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4233 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4234
4235 #, fuzzy
4236 #~ msgid "Fatal Exception"
4237 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4238
4239 #~ msgid "audio/mpeg"
4240 #~ msgstr "audio/mpeg"
4241
4242 #~ msgid "Enable offline reading"
4243 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4244
4245 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4246 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4247
4248 #~ msgid "Default article limit"
4249 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4250
4251 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4252 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4253
4254 #~ msgid "Enable search toolbar"
4255 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4256
4257 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4258 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4259
4260 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4261 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4262
4263 #~ msgid "Hide feedlist"
4264 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4265
4266 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4267 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4268
4269 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4270 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4271
4272 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4273 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4274
4275 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4276 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4277
4278 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4279 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4280
4281 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4282 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4283
4284 #, fuzzy
4285 #~ msgid "Activate"
4286 #~ msgstr "Адаптивно"
4287
4288 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4289 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4290
4291 #~ msgid "Feed Browser"
4292 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4293
4294 #~ msgid "Update Errors"
4295 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4296
4297 #~ msgid "Show last article times"
4298 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4299
4300 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4301 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4302
4303 #, fuzzy
4304 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4305 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4306
4307 #, fuzzy
4308 #~ msgid "No matching feeds found."
4309 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4310
4311 #~ msgid "Filter Editor"
4312 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4313
4314 #~ msgid "Field"
4315 #~ msgstr "Поле"
4316
4317 #~ msgid "Params"
4318 #~ msgstr "Параметры:"
4319
4320 #~ msgid "No filters defined."
4321 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4322
4323 #~ msgid "Click to change color"
4324 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4325
4326 #~ msgid "No labels defined."
4327 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4328
4329 #~ msgid "No matching labels found."
4330 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4331
4332 #~ msgid "custom color:"
4333 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4334
4335 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4336 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4337
4338 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4339 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4340
4341 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4342 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4343
4344 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4345 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4346
4347 #, fuzzy
4348 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4349 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4350
4351 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4352 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4353
4354 #~ msgid "Save current configuration?"
4355 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4356
4357 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4358 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4359
4360 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4361 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4362
4363 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4364 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4365
4366 #~ msgid "Tags"
4367 #~ msgstr "Теги"
4368
4369 #~ msgid "Show article summary in new window"
4370 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4371
4372 #~ msgid "toggle unread"
4373 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4374
4375 #~ msgid "(remove)"
4376 #~ msgstr "(удалить)"
4377
4378 #~ msgid "Offline reading"
4379 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4380
4381 #~ msgid "Cancel synchronization"
4382 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4383
4384 #~ msgid "Synchronize"
4385 #~ msgstr "Синхронизация"
4386
4387 #~ msgid "Remove stored data"
4388 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4389
4390 #~ msgid "Go offline"
4391 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4392
4393 #~ msgid "Go online"
4394 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4395
4396 #~ msgid "Reset UI layout"
4397 #~ msgstr "Сбросить панели"
4398
4399 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4400 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4401
4402 #~ msgid "Showing most popular tags "
4403 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4404
4405 #, fuzzy
4406 #~ msgid "more tags"
4407 #~ msgstr "нет тегов"
4408
4409 #~ msgid "Link to feed:"
4410 #~ msgstr "Связать с:"
4411
4412 #~ msgid "Not linked"
4413 #~ msgstr "Нет связей"
4414
4415 #~ msgid "(linked to %s)"
4416 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4417
4418 #~ msgid "E-mail has been changed."
4419 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4420
4421 #~ msgid "Change e-mail"
4422 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4423
4424 #~ msgid "Please wait..."
4425 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4426
4427 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4428 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4429
4430 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4431 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4432
4433 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4434 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4435
4436 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4437 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4438
4439 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4440 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4441
4442 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4443 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4444
4445 #~ msgid "Last sync: %s"
4446 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4447
4448 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4449 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4450
4451 #~ msgid "Synchronizing..."
4452 #~ msgstr "Синхронизация..."
4453
4454 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4455 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4456
4457 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4458 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4459
4460 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4461 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4462
4463 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4464 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4465
4466 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4467 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4468
4469 #~ msgid "Reset category order?"
4470 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4471
4472 #~ msgid "No feeds to display."
4473 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4474
4475 #~ msgid "Published Articles"
4476 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4477
4478 #, fuzzy
4479 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4480 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4481
4482 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4483 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4484
4485 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4486 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4487
4488 #~ msgid "Remove selected users?"
4489 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4490
4491 #~ msgid "Adding feed..."
4492 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4493
4494 #~ msgid "Assign score to article:"
4495 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4496
4497 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4498 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4499
4500 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4501 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4502
4503 #~ msgid "Category reordering disabled"
4504 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4505
4506 #~ msgid "Category reordering enabled"
4507 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4508
4509 #, fuzzy
4510 #~ msgid "Changing password..."
4511 #~ msgstr "Изменить пароль"
4512
4513 #~ msgid "comments"
4514 #~ msgstr "комментарии"
4515
4516 #~ msgid "Could not change feed URL."
4517 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4518
4519 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4520 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4521
4522 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4523 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4524
4525 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4526 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4527
4528 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4529 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4530
4531 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4532 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4533
4534 #~ msgid "Local data removed."
4535 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4536
4537 #~ msgid "Mark as read:"
4538 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4539
4540 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4541 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4542
4543 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4544 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4545
4546 #~ msgid "Removing offline data..."
4547 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4548
4549 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4550 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4551
4552 #~ msgid "Saving feeds..."
4553 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4554
4555 #~ msgid "Saving filter..."
4556 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4557
4558 #~ msgid "Selection"
4559 #~ msgstr "Выбранные"
4560
4561 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4562 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4563
4564 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4565 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4566
4567 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4568 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4569
4570 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4571 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4572
4573 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4574 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4575
4576 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4577 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4578
4579 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4580 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4581
4582 #~ msgid "Trying to change password..."
4583 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4584
4585 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4586 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4587
4588 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4589 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4590
4591 #~ msgid "Done."
4592 #~ msgstr "Готово."
4593
4594 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4595 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4596
4597 #~ msgid "Themes"
4598 #~ msgstr "Темы"
4599
4600 #~ msgid "Change theme"
4601 #~ msgstr "Изменить тему"
4602
4603 #, fuzzy
4604 #~ msgid "Hide read items"
4605 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4606
4607 #, fuzzy
4608 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4609 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4610
4611 #~ msgid "Searched for"
4612 #~ msgstr "Поиск"
4613
4614 #~ msgid "More feeds..."
4615 #~ msgstr "Больше каналов..."
4616
4617 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4618 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4619
4620 #~ msgid "Search:"
4621 #~ msgstr "Искать:"
4622
4623 #~ msgid "Order:"
4624 #~ msgstr "Порядок:"
4625
4626 #~ msgid "browse more"
4627 #~ msgstr "еще"
4628
4629 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4630 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4631
4632 #~ msgid "Show"
4633 #~ msgstr "Показать"
4634
4635 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4636 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4637
4638 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4639 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4640
4641 #~ msgid "(Hidden)"
4642 #~ msgstr "(Скрыт)"
4643
4644 #~ msgid "Recategorize"
4645 #~ msgstr "Изменить категорию"
4646
4647 #~ msgid "Generate another link"
4648 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4649
4650 #~ msgid "Back"
4651 #~ msgstr "Назад"
4652
4653 #~ msgid "View:"
4654 #~ msgstr "Показать:"
4655
4656 #~ msgid "Page"
4657 #~ msgstr "Страница"
4658
4659 #~ msgid "Tags:"
4660 #~ msgstr "Теги:"
4661
4662 #~ msgid "Mark as unread"
4663 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4664
4665 #~ msgid "Where:"
4666 #~ msgstr "Где:"
4667
4668 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4669 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4670
4671 #, fuzzy
4672 #~ msgid "Click to view"
4673 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4674
4675 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4676 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4677
4678 #~ msgid "This program requires cookies "
4679 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4680
4681 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4682 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4683
4684 #~ msgid "filter_type_descr"
4685 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4686
4687 #~ msgid "action_description"
4688 #~ msgstr "описание действия"
4689
4690 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4691 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4692
4693 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4694 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4695
4696 #~ msgid "Saving label..."
4697 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4698
4699 #~ msgid "Please select only one label."
4700 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4701
4702 #~ msgid "Please select only one category."
4703 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4704
4705 #~ msgid "Address changed."
4706 #~ msgstr "Адрес изменен."
4707
4708 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4709 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4710
4711 #, fuzzy
4712 #~ msgid "Restart in offline mode"
4713 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4714
4715 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4716 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4717
4718 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4719 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4720
4721 #~ msgid ""
4722 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4723 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4724 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4725 #~ msgstr ""
4726 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4727 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4728 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4729
4730 #~ msgid "Converting database..."
4731 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4732
4733 #~ msgid ""
4734 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4735 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4736 #~ msgstr ""
4737 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4738 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4739
4740 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4741 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4742
4743 #~ msgid ""
4744 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4745 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4746 #~ msgstr ""
4747 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4748 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4749
4750 #~ msgid ""
4751 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4752 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4753 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4754 #~ msgstr ""
4755 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4756 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4757 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4758
4759 #~ msgid ""
4760 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4761 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4762 #~ msgstr ""
4763 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4764 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4765
4766 #~ msgid ""
4767 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4768 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4769 #~ msgstr ""
4770 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4771 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4772
4773 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4774 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4775
4776 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4777 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4778
4779 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4780 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4781
4782 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4783 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4784
4785 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4786 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4787
4788 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4789 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4790
4791 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4792 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4793
4794 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4795 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4796
4797 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4798 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4799
4800 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4801 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4802
4803 #~ msgid "Unknown Error"
4804 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4805
4806 #~ msgid "Feed information:"
4807 #~ msgstr "Информация о канале:"
4808
4809 #~ msgid "Site:"
4810 #~ msgstr "Сайт:"
4811
4812 #~ msgid "Last updated:"
4813 #~ msgstr "Последнее обновление"
4814
4815 #, fuzzy
4816 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4817 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4818
4819 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4820 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4821
4822 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4823 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4824
4825 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4826 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4827
4828 #~ msgid "Top 25"
4829 #~ msgstr "Топ 25"
4830
4831 #~ msgid "Content Filtering"
4832 #~ msgstr "Фильтры"
4833
4834 #~ msgid "User Manager"
4835 #~ msgstr "Пользователи"
4836
4837 #~ msgid "Toggle:"
4838 #~ msgstr "Изменить:"
4839
4840 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4841 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
4842
4843 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4844 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
4845
4846 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4847 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
4848
4849 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4850 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
4851
4852 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4853 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
4854
4855 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4856 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
4857
4858 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4859 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
4860
4861 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4862 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
4863
4864 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4865 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
4866
4867 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4868 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
4869
4870 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4871 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4872
4873 #~ msgid "Match "
4874 #~ msgstr "Соответствие"
4875
4876 #~ msgid "Title contains"
4877 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4878
4879 #~ msgid "Content contains"
4880 #~ msgstr "В содержимом"
4881
4882 #~ msgid "Score equals"
4883 #~ msgstr "Оценка равна"
4884
4885 #~ msgid "Score is greater than"
4886 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4887
4888 #~ msgid "Score is less than"
4889 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4890
4891 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4892 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4893
4894 #~ msgid "Articles newer than X days"
4895 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4896
4897 #~ msgid "Match SQL"
4898 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4899
4900 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4901 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4902
4903 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4904 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4905
4906 #~ msgid "SQL Expression"
4907 #~ msgstr "SQL выражение"
4908
4909 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4910 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4911
4912 #, fuzzy
4913 #~ msgid "Match all unread articles:"
4914 #~ msgstr "Отмеченные"
4915
4916 #~ msgid "Search to label"
4917 #~ msgstr "Искать метку"
4918
4919 #~ msgid "Convert to label"
4920 #~ msgstr "Превратить в метку"
4921
4922 #~ msgid "Dashboard"
4923 #~ msgstr "Панель управления"
4924
4925 #~ msgid "Create Label"
4926 #~ msgstr "Создать метку"
4927
4928 #, fuzzy
4929 #~ msgid "Perform action"
4930 #~ msgstr "Применить обновления"
4931
4932 #~ msgid "Caption:"
4933 #~ msgstr "Заголовок:"
4934
4935 #~ msgid "SQL Expression:"
4936 #~ msgstr "SQL выражение:"
4937
4938 #~ msgid "Action:"
4939 #~ msgstr "Действие:"
4940
4941 #~ msgid "Params:"
4942 #~ msgstr "Параметры:"
4943
4944 #, fuzzy
4945 #~ msgid "Update using:"
4946 #~ msgstr "Обновить"
4947
4948 #~ msgid "Change password:"
4949 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4950
4951 #~ msgid "Toggle"
4952 #~ msgstr "Изменить:"
4953
4954 #~ msgid "This page"
4955 #~ msgstr "Эту страницу"
4956
4957 #, fuzzy
4958 #~ msgid "Below active article"
4959 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4960
4961 #~ msgid "Next page"
4962 #~ msgstr "След. стр."
4963
4964 #~ msgid "Previous page"
4965 #~ msgstr "Пред. cтр."
4966
4967 #~ msgid "First page"
4968 #~ msgstr "На первую"
4969
4970 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4971 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4972
4973 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4974 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4975
4976 #~ msgid "Add existing tag:"
4977 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4978
4979 #~ msgid "This category"
4980 #~ msgstr "Эта категория"
4981
4982 #~ msgid "Global search results"
4983 #~ msgstr "Результаты поиска"
4984
4985 #~ msgid "Category search results"
4986 #~ msgstr "Результаты поиска"
4987
4988 #~ msgid "Feed search results"
4989 #~ msgstr "Результаты поиска"
4990
4991 #~ msgid "Label search results"
4992 #~ msgstr "Результаты поиска"