]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/sv_SE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / sv_SE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-05-14 09:35+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-14 03:37+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
18 "Language: Svenska\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Använd standard"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Rensa aldrig"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "1 vecka"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "2 veckor"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "1 månad"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "2 månader"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "3 månader"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Varje kvart"
67
68 #: backend.php:85
69 #: backend.php:95
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Varje halvtimma"
72
73 #: backend.php:86
74 #: backend.php:96
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Varje timma"
77
78 #: backend.php:87
79 #: backend.php:97
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Var 4:e timme"
82
83 #: backend.php:88
84 #: backend.php:98
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Var 12:e timme"
87
88 #: backend.php:89
89 #: backend.php:99
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Dagligen"
92
93 #: backend.php:90
94 #: backend.php:100
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Veckovis"
97
98 #: backend.php:103
99 #: classes/pref/users.php:119
100 #: classes/pref/system.php:51
101 msgid "User"
102 msgstr "Användare"
103
104 #: backend.php:104
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Superanvändare"
107
108 #: backend.php:105
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administratör"
111
112 #: errors.php:9
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
115
116 #: errors.php:12
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
119
120 #: errors.php:15
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
123
124 #: errors.php:17
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
127
128 #: errors.php:19
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Felaktig version för databasshema. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Vänligen uppdatera&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Ingen aktivtet vald."
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
151
152 #: errors.php:31
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
159
160 #: index.php:128
161 #: index.php:145
162 #: index.php:265
163 #: prefs.php:98
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: classes/pref/filters.php:678
167 #: classes/pref/feeds.php:1372
168 #: js/feedlist.js:128
169 #: js/feedlist.js:441
170 #: js/functions.js:446
171 #: js/functions.js:784
172 #: js/functions.js:1194
173 #: js/functions.js:1330
174 #: js/functions.js:1642
175 #: js/prefs.js:86
176 #: js/prefs.js:576
177 #: js/prefs.js:666
178 #: js/prefs.js:867
179 #: js/prefs.js:1454
180 #: js/prefs.js:1507
181 #: js/prefs.js:1566
182 #: js/prefs.js:1583
183 #: js/prefs.js:1599
184 #: js/prefs.js:1619
185 #: js/prefs.js:1792
186 #: js/prefs.js:1808
187 #: js/prefs.js:1826
188 #: js/tt-rss.js:507
189 #: js/tt-rss.js:524
190 #: js/viewfeed.js:816
191 #: js/viewfeed.js:1245
192 #: plugins/import_export/import_export.js:17
193 #: plugins/updater/updater.js:17
194 msgid "Loading, please wait..."
195 msgstr "Laddar, vänta..."
196
197 #: index.php:159
198 msgid "Collapse feedlist"
199 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
200
201 #: index.php:162
202 msgid "Show articles"
203 msgstr "Visa artiklarna"
204
205 #: index.php:165
206 msgid "Adaptive"
207 msgstr "Adaptivt"
208
209 #: index.php:166
210 msgid "All Articles"
211 msgstr "Alla artiklar"
212
213 #: index.php:167
214 #: include/functions.php:2008
215 #: classes/feeds.php:98
216 msgid "Starred"
217 msgstr "Stjärnmärkta"
218
219 #: index.php:168
220 #: include/functions.php:2009
221 #: classes/feeds.php:99
222 msgid "Published"
223 msgstr "Publicerade"
224
225 #: index.php:169
226 #: classes/feeds.php:85
227 #: classes/feeds.php:97
228 msgid "Unread"
229 msgstr "Olästa"
230
231 #: index.php:170
232 msgid "Unread First"
233 msgstr "Olästa först"
234
235 #: index.php:171
236 msgid "With Note"
237 msgstr "Med notering"
238
239 #: index.php:172
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Ignorera poängsättningen"
242
243 #: index.php:175
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Sortera artiklar"
246
247 #: index.php:178
248 msgid "Default"
249 msgstr "Standard"
250
251 #: index.php:179
252 msgid "Newest first"
253 msgstr "Nyast först"
254
255 #: index.php:180
256 msgid "Oldest first"
257 msgstr "Äldst först"
258
259 #: index.php:181
260 msgid "Title"
261 msgstr "Titel"
262
263 #: index.php:185
264 #: index.php:233
265 #: include/functions.php:1998
266 #: classes/feeds.php:103
267 #: classes/feeds.php:424
268 #: js/FeedTree.js:128
269 #: js/FeedTree.js:156
270 msgid "Mark as read"
271 msgstr "Markera som läst"
272
273 #: index.php:188
274 msgid "Older than one day"
275 msgstr "Äldre än en dag"
276
277 #: index.php:191
278 msgid "Older than one week"
279 msgstr "Äldre än en vecka"
280
281 #: index.php:194
282 msgid "Older than two weeks"
283 msgstr "Äldre än två veckor"
284
285 #: index.php:210
286 msgid "Communication problem with server."
287 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
288
289 #: index.php:218
290 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
291 msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
292
293 #: index.php:223
294 msgid "Actions..."
295 msgstr "Åtgärder..."
296
297 #: index.php:225
298 msgid "Preferences..."
299 msgstr "Inställningar..."
300
301 #: index.php:226
302 msgid "Search..."
303 msgstr "Sök..."
304
305 #: index.php:227
306 msgid "Feed actions:"
307 msgstr "Flödesåtgärder:"
308
309 #: index.php:228
310 #: classes/handler/public.php:562
311 msgid "Subscribe to feed..."
312 msgstr "Prenumerera på flöde..."
313
314 #: index.php:229
315 msgid "Edit this feed..."
316 msgstr "Redigera detta flöde..."
317
318 #: index.php:230
319 msgid "Rescore feed"
320 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
321
322 #: index.php:231
323 #: classes/pref/feeds.php:746
324 #: classes/pref/feeds.php:1327
325 #: js/PrefFeedTree.js:73
326 msgid "Unsubscribe"
327 msgstr "Avsluta prenumeration"
328
329 #: index.php:232
330 msgid "All feeds:"
331 msgstr "Alla flöden:"
332
333 #: index.php:234
334 msgid "(Un)hide read feeds"
335 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
336
337 #: index.php:235
338 msgid "Other actions:"
339 msgstr "Andra aktiviteter:"
340
341 #: index.php:236
342 #: include/functions.php:1984
343 msgid "Toggle widescreen mode"
344 msgstr "Växla widescreenläge"
345
346 #: index.php:237
347 msgid "Select by tags..."
348 msgstr "Välj efter taggar..."
349
350 #: index.php:238
351 msgid "Create label..."
352 msgstr "Skapa etikett..."
353
354 #: index.php:239
355 msgid "Create filter..."
356 msgstr "Skapa filter..."
357
358 #: index.php:240
359 msgid "Keyboard shortcuts help"
360 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
361
362 #: index.php:249
363 msgid "Logout"
364 msgstr "Logga ut"
365
366 #: prefs.php:33
367 #: prefs.php:116
368 #: include/functions.php:2011
369 #: classes/pref/prefs.php:440
370 msgid "Preferences"
371 msgstr "Inställningar"
372
373 #: prefs.php:107
374 msgid "Keyboard shortcuts"
375 msgstr "Kortkommandon"
376
377 #: prefs.php:108
378 msgid "Exit preferences"
379 msgstr "Lämna inställningarna"
380
381 #: prefs.php:119
382 #: classes/pref/feeds.php:106
383 #: classes/pref/feeds.php:1253
384 #: classes/pref/feeds.php:1316
385 msgid "Feeds"
386 msgstr "Flöden"
387
388 #: prefs.php:122
389 #: classes/pref/filters.php:154
390 msgid "Filters"
391 msgstr "Filter"
392
393 #: prefs.php:125
394 #: include/functions.php:1176
395 #: include/functions.php:1832
396 #: classes/pref/labels.php:90
397 msgid "Labels"
398 msgstr "Etiketter"
399
400 #: prefs.php:129
401 msgid "Users"
402 msgstr "Användare"
403
404 #: prefs.php:132
405 msgid "System"
406 msgstr "System"
407
408 #: register.php:184
409 #: include/login_form.php:238
410 msgid "Create new account"
411 msgstr "Skapa ett nytt konto"
412
413 #: register.php:190
414 msgid "New user registrations are administratively disabled."
415 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
416
417 #: register.php:194
418 #: register.php:239
419 #: register.php:252
420 #: register.php:267
421 #: register.php:286
422 #: register.php:334
423 #: register.php:344
424 #: register.php:356
425 #: classes/handler/public.php:632
426 #: classes/handler/public.php:723
427 #: classes/handler/public.php:805
428 #: classes/handler/public.php:880
429 #: classes/handler/public.php:894
430 #: classes/handler/public.php:901
431 #: classes/handler/public.php:926
432 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
433 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
434
435 #: register.php:215
436 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
437 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
438
439 #: register.php:221
440 msgid "Desired login:"
441 msgstr "Önskat användarnamn:"
442
443 #: register.php:224
444 msgid "Check availability"
445 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
446
447 #: register.php:226
448 #: classes/handler/public.php:763
449 msgid "Email:"
450 msgstr "E-post:"
451
452 #: register.php:229
453 #: classes/handler/public.php:768
454 msgid "How much is two plus two:"
455 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
456
457 #: register.php:232
458 msgid "Submit registration"
459 msgstr "Skicka registrering"
460
461 #: register.php:250
462 msgid "Your registration information is incomplete."
463 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
464
465 #: register.php:265
466 msgid "Sorry, this username is already taken."
467 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
468
469 #: register.php:284
470 msgid "Registration failed."
471 msgstr "Registrering misslyckades."
472
473 #: register.php:331
474 msgid "Account created successfully."
475 msgstr "Konto skapat."
476
477 #: register.php:353
478 msgid "New user registrations are currently closed."
479 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
480
481 #: update.php:55
482 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
483 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
484
485 #: include/digest.php:109
486 #: include/functions.php:1185
487 #: include/functions.php:1733
488 #: include/functions.php:1818
489 #: include/functions.php:1840
490 #: classes/opml.php:416
491 #: classes/pref/feeds.php:218
492 msgid "Uncategorized"
493 msgstr "Okategoriserat"
494
495 #: include/feedbrowser.php:83
496 #, php-format
497 msgid "%d archived article"
498 msgid_plural "%d archived articles"
499 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
500 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
501
502 #: include/feedbrowser.php:107
503 msgid "No feeds found."
504 msgstr "Inga flöden funna."
505
506 #: include/functions.php:1174
507 #: include/functions.php:1830
508 msgid "Special"
509 msgstr "Special"
510
511 #: include/functions.php:1681
512 #: classes/feeds.php:1097
513 #: classes/pref/filters.php:425
514 msgid "All feeds"
515 msgstr "Alla flöden"
516
517 #: include/functions.php:1885
518 msgid "Starred articles"
519 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
520
521 #: include/functions.php:1887
522 msgid "Published articles"
523 msgstr "Publicerade artiklar"
524
525 #: include/functions.php:1889
526 msgid "Fresh articles"
527 msgstr "Nya artiklar"
528
529 #: include/functions.php:1891
530 #: include/functions.php:2006
531 msgid "All articles"
532 msgstr "Alla artiklar"
533
534 #: include/functions.php:1893
535 msgid "Archived articles"
536 msgstr "Arkiverade artiklar"
537
538 #: include/functions.php:1895
539 msgid "Recently read"
540 msgstr "Nyligen lästa"
541
542 #: include/functions.php:1958
543 msgid "Navigation"
544 msgstr "Navigation"
545
546 #: include/functions.php:1959
547 msgid "Open next feed"
548 msgstr "Öppna nästa flöde"
549
550 #: include/functions.php:1960
551 msgid "Open previous feed"
552 msgstr "Öppna föregående flöde"
553
554 #: include/functions.php:1961
555 msgid "Open next article"
556 msgstr "Öppna näst artikel"
557
558 #: include/functions.php:1962
559 msgid "Open previous article"
560 msgstr "Öppna föregående artikel"
561
562 #: include/functions.php:1963
563 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
564 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
565
566 #: include/functions.php:1964
567 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
568 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
569
570 #: include/functions.php:1965
571 #, fuzzy
572 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
573 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
574
575 #: include/functions.php:1966
576 #, fuzzy
577 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
578 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
579
580 #: include/functions.php:1967
581 msgid "Show search dialog"
582 msgstr "Visa sökdialogen"
583
584 #: include/functions.php:1968
585 msgid "Article"
586 msgstr "Artikel"
587
588 #: include/functions.php:1969
589 msgid "Toggle starred"
590 msgstr "Växla stjärnmarkering"
591
592 #: include/functions.php:1970
593 #: js/viewfeed.js:1906
594 msgid "Toggle published"
595 msgstr "Växla publicering"
596
597 #: include/functions.php:1971
598 #: js/viewfeed.js:1884
599 msgid "Toggle unread"
600 msgstr "Växla olästa"
601
602 #: include/functions.php:1972
603 msgid "Edit tags"
604 msgstr "Redigera taggar"
605
606 #: include/functions.php:1973
607 msgid "Dismiss selected"
608 msgstr "Avvisa markerade"
609
610 #: include/functions.php:1974
611 msgid "Dismiss read"
612 msgstr "Avvisa lästa"
613
614 #: include/functions.php:1975
615 msgid "Open in new window"
616 msgstr "Öppna i nytt fönster"
617
618 #: include/functions.php:1976
619 #: js/viewfeed.js:1925
620 msgid "Mark below as read"
621 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
622
623 #: include/functions.php:1977
624 #: js/viewfeed.js:1919
625 msgid "Mark above as read"
626 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
627
628 #: include/functions.php:1978
629 msgid "Scroll down"
630 msgstr "Skrolla ned"
631
632 #: include/functions.php:1979
633 msgid "Scroll up"
634 msgstr "Skrolla upp"
635
636 #: include/functions.php:1980
637 msgid "Select article under cursor"
638 msgstr "Välj artikel under pekare"
639
640 #: include/functions.php:1981
641 msgid "Email article"
642 msgstr "Skicka artikel med e-post"
643
644 #: include/functions.php:1982
645 msgid "Close/collapse article"
646 msgstr "Stäng/minimera artikel"
647
648 #: include/functions.php:1983
649 #, fuzzy
650 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
651 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
652
653 #: include/functions.php:1985
654 #: plugins/embed_original/init.php:31
655 msgid "Toggle embed original"
656 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
657
658 #: include/functions.php:1986
659 msgid "Article selection"
660 msgstr "Artikelval"
661
662 #: include/functions.php:1987
663 msgid "Select all articles"
664 msgstr "Välj alla artiklar"
665
666 #: include/functions.php:1988
667 msgid "Select unread"
668 msgstr "Välj olästa"
669
670 #: include/functions.php:1989
671 msgid "Select starred"
672 msgstr "Välj markerade"
673
674 #: include/functions.php:1990
675 msgid "Select published"
676 msgstr "Välj publicerade"
677
678 #: include/functions.php:1991
679 msgid "Invert selection"
680 msgstr "Invertera val"
681
682 #: include/functions.php:1992
683 msgid "Deselect everything"
684 msgstr "Avmarkera allt"
685
686 #: include/functions.php:1993
687 #: classes/pref/feeds.php:540
688 #: classes/pref/feeds.php:783
689 msgid "Feed"
690 msgstr "Flöde"
691
692 #: include/functions.php:1994
693 msgid "Refresh current feed"
694 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
695
696 #: include/functions.php:1995
697 msgid "Un/hide read feeds"
698 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
699
700 #: include/functions.php:1996
701 #: classes/pref/feeds.php:1319
702 msgid "Subscribe to feed"
703 msgstr "Prenumerera på flöde"
704
705 #: include/functions.php:1997
706 #: js/FeedTree.js:135
707 #: js/PrefFeedTree.js:67
708 msgid "Edit feed"
709 msgstr "Redigera flöde"
710
711 #: include/functions.php:1999
712 msgid "Reverse headlines"
713 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
714
715 #: include/functions.php:2000
716 msgid "Debug feed update"
717 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
718
719 #: include/functions.php:2001
720 #: js/FeedTree.js:178
721 msgid "Mark all feeds as read"
722 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
723
724 #: include/functions.php:2002
725 msgid "Un/collapse current category"
726 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
727
728 #: include/functions.php:2003
729 msgid "Toggle combined mode"
730 msgstr "Växla komboläge"
731
732 #: include/functions.php:2004
733 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
734 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
735
736 #: include/functions.php:2005
737 msgid "Go to"
738 msgstr "Gå till"
739
740 #: include/functions.php:2007
741 msgid "Fresh"
742 msgstr "Nya"
743
744 #: include/functions.php:2010
745 #: js/tt-rss.js:457
746 #: js/tt-rss.js:642
747 msgid "Tag cloud"
748 msgstr "Taggmoln"
749
750 #: include/functions.php:2012
751 msgid "Other"
752 msgstr "Övriga"
753
754 #: include/functions.php:2013
755 #: classes/pref/labels.php:281
756 msgid "Create label"
757 msgstr "Skapa etikett"
758
759 #: include/functions.php:2014
760 #: classes/pref/filters.php:652
761 msgid "Create filter"
762 msgstr "Skapa filter"
763
764 #: include/functions.php:2015
765 msgid "Un/collapse sidebar"
766 msgstr "Visa/dölj sidofält"
767
768 #: include/functions.php:2016
769 msgid "Show help dialog"
770 msgstr "Visa hjälpfönster"
771
772 #: include/functions.php:2537
773 #, php-format
774 msgid "Search results: %s"
775 msgstr "Sökresultat: %s"
776
777 #: include/functions.php:3132
778 msgid " - "
779 msgstr " - "
780
781 #: include/functions.php:3154
782 #: include/functions.php:3395
783 #: classes/article.php:281
784 msgid "no tags"
785 msgstr "Inga taggar"
786
787 #: include/functions.php:3164
788 #: classes/feeds.php:676
789 msgid "Edit tags for this article"
790 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
791
792 #: include/functions.php:3196
793 #: classes/feeds.php:628
794 msgid "Originally from:"
795 msgstr "Ursprungligen från:"
796
797 #: include/functions.php:3209
798 #: classes/feeds.php:641
799 #: classes/pref/feeds.php:559
800 msgid "Feed URL"
801 msgstr "URL för flöde"
802
803 #: include/functions.php:3241
804 #: classes/dlg.php:37
805 #: classes/dlg.php:60
806 #: classes/dlg.php:93
807 #: classes/dlg.php:159
808 #: classes/dlg.php:190
809 #: classes/dlg.php:217
810 #: classes/dlg.php:250
811 #: classes/dlg.php:262
812 #: classes/backend.php:105
813 #: classes/pref/users.php:95
814 #: classes/pref/filters.php:145
815 #: classes/pref/prefs.php:1096
816 #: classes/pref/feeds.php:1626
817 #: classes/pref/feeds.php:1694
818 #: plugins/import_export/init.php:407
819 #: plugins/import_export/init.php:452
820 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
821 #: plugins/share/init.php:65
822 #: plugins/updater/init.php:368
823 msgid "Close this window"
824 msgstr "Stäng fönstret"
825
826 #: include/functions.php:3432
827 msgid "(edit note)"
828 msgstr "(Redigera notering)"
829
830 #: include/functions.php:3667
831 msgid "unknown type"
832 msgstr "Okänd typ"
833
834 #: include/functions.php:3723
835 msgid "Attachments"
836 msgstr "Bilagor"
837
838 #: include/functions.php:4222
839 #, php-format
840 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
841 msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
842
843 #: include/login_form.php:183
844 #: classes/handler/public.php:475
845 #: classes/handler/public.php:758
846 msgid "Login:"
847 msgstr "Användarnamn:"
848
849 #: include/login_form.php:194
850 #: classes/handler/public.php:478
851 msgid "Password:"
852 msgstr "Lösenord:"
853
854 #: include/login_form.php:199
855 msgid "I forgot my password"
856 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
857
858 #: include/login_form.php:205
859 msgid "Profile:"
860 msgstr "Profil:"
861
862 #: include/login_form.php:209
863 #: classes/handler/public.php:233
864 #: classes/rpc.php:63
865 #: classes/pref/prefs.php:1034
866 msgid "Default profile"
867 msgstr "Standardprofil"
868
869 #: include/login_form.php:217
870 msgid "Use less traffic"
871 msgstr "Använd mindre datatrafik"
872
873 #: include/login_form.php:221
874 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
875 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
876
877 #: include/login_form.php:229
878 msgid "Remember me"
879 msgstr "Kom ihåg mig"
880
881 #: include/login_form.php:235
882 #: classes/handler/public.php:483
883 msgid "Log in"
884 msgstr "Logga in"
885
886 #: include/sessions.php:61
887 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
888 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
889
890 #: classes/article.php:25
891 msgid "Article not found."
892 msgstr "Hittar inte artikel."
893
894 #: classes/article.php:179
895 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
896 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
897
898 #: classes/article.php:204
899 #: classes/pref/users.php:172
900 #: classes/pref/labels.php:79
901 #: classes/pref/filters.php:403
902 #: classes/pref/prefs.php:980
903 #: classes/pref/feeds.php:762
904 #: classes/pref/feeds.php:910
905 #: plugins/nsfw/init.php:83
906 #: plugins/note/init.php:51
907 #: plugins/instances/init.php:245
908 msgid "Save"
909 msgstr "Spara"
910
911 #: classes/article.php:206
912 #: classes/handler/public.php:452
913 #: classes/handler/public.php:486
914 #: classes/feeds.php:1024
915 #: classes/feeds.php:1076
916 #: classes/feeds.php:1136
917 #: classes/pref/users.php:174
918 #: classes/pref/labels.php:81
919 #: classes/pref/filters.php:406
920 #: classes/pref/filters.php:801
921 #: classes/pref/filters.php:877
922 #: classes/pref/filters.php:944
923 #: classes/pref/prefs.php:982
924 #: classes/pref/feeds.php:763
925 #: classes/pref/feeds.php:913
926 #: classes/pref/feeds.php:1834
927 #: plugins/mail/init.php:124
928 #: plugins/note/init.php:53
929 #: plugins/instances/init.php:248
930 #: plugins/instances/init.php:436
931 msgid "Cancel"
932 msgstr "Avbryt"
933
934 #: classes/handler/public.php:416
935 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
936 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
937 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
938
939 #: classes/handler/public.php:424
940 msgid "Title:"
941 msgstr "Titel:"
942
943 #: classes/handler/public.php:426
944 #: classes/pref/feeds.php:557
945 #: classes/pref/feeds.php:798
946 #: plugins/instances/init.php:212
947 #: plugins/instances/init.php:401
948 msgid "URL:"
949 msgstr "URL:"
950
951 #: classes/handler/public.php:428
952 msgid "Content:"
953 msgstr "Innehåll:"
954
955 #: classes/handler/public.php:430
956 msgid "Labels:"
957 msgstr "Etiketter:"
958
959 #: classes/handler/public.php:449
960 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
961 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
962
963 #: classes/handler/public.php:451
964 msgid "Share"
965 msgstr "Dela"
966
967 #: classes/handler/public.php:473
968 msgid "Not logged in"
969 msgstr "Inte inloggad"
970
971 #: classes/handler/public.php:532
972 msgid "Incorrect username or password"
973 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
974
975 #: classes/handler/public.php:568
976 #: classes/handler/public.php:666
977 #, php-format
978 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
979 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
980
981 #: classes/handler/public.php:571
982 #: classes/handler/public.php:657
983 #, php-format
984 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
985 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
986
987 #: classes/handler/public.php:574
988 #: classes/handler/public.php:660
989 #, php-format
990 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
991 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
992
993 #: classes/handler/public.php:577
994 #: classes/handler/public.php:663
995 #, php-format
996 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
997 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
998
999 #: classes/handler/public.php:580
1000 #: classes/handler/public.php:669
1001 msgid "Multiple feed URLs found."
1002 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1003
1004 #: classes/handler/public.php:584
1005 #: classes/handler/public.php:676
1006 #, php-format
1007 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1008 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1009
1010 #: classes/handler/public.php:602
1011 #: classes/handler/public.php:694
1012 msgid "Subscribe to selected feed"
1013 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1014
1015 #: classes/handler/public.php:627
1016 #: classes/handler/public.php:718
1017 msgid "Edit subscription options"
1018 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1019
1020 #: classes/handler/public.php:745
1021 msgid "Password recovery"
1022 msgstr "Återställning av lösenord"
1023
1024 #: classes/handler/public.php:751
1025 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1026 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1027
1028 #: classes/handler/public.php:773
1029 #: classes/pref/users.php:356
1030 msgid "Reset password"
1031 msgstr "Återställ lösenord"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:783
1034 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1035 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1036
1037 #: classes/handler/public.php:787
1038 #: classes/handler/public.php:813
1039 msgid "Go back"
1040 msgstr "Gå tillbaka"
1041
1042 #: classes/handler/public.php:809
1043 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1044 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1045
1046 #: classes/handler/public.php:829
1047 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1048 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1049
1050 #: classes/handler/public.php:853
1051 msgid "Database Updater"
1052 msgstr "Databasuppdatering"
1053
1054 #: classes/handler/public.php:918
1055 msgid "Perform updates"
1056 msgstr "Utför uppdatering"
1057
1058 #: classes/dlg.php:16
1059 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1060 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
1061
1062 #: classes/dlg.php:48
1063 msgid "Your Public OPML URL is:"
1064 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
1065
1066 #: classes/dlg.php:57
1067 #: classes/dlg.php:214
1068 msgid "Generate new URL"
1069 msgstr "Skapa ny URL"
1070
1071 #: classes/dlg.php:71
1072 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1073 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
1074
1075 #: classes/dlg.php:75
1076 #: classes/dlg.php:84
1077 msgid "Last update:"
1078 msgstr "Senaste uppdatering:"
1079
1080 #: classes/dlg.php:80
1081 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1082 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
1083
1084 #: classes/dlg.php:166
1085 msgid "Match:"
1086 msgstr "Sök: "
1087
1088 #: classes/dlg.php:168
1089 msgid "Any"
1090 msgstr "Alla"
1091
1092 #: classes/dlg.php:171
1093 msgid "All tags."
1094 msgstr "Alla taggar."
1095
1096 #: classes/dlg.php:173
1097 msgid "Which Tags?"
1098 msgstr "Vilka taggar?"
1099
1100 #: classes/dlg.php:186
1101 msgid "Display entries"
1102 msgstr "Visa poster"
1103
1104 #: classes/dlg.php:205
1105 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1106 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
1107
1108 #: classes/dlg.php:233
1109 #: plugins/updater/init.php:331
1110 #, php-format
1111 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1112 msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
1113
1114 #: classes/dlg.php:241
1115 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1116 msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
1117
1118 #: classes/dlg.php:245
1119 #: plugins/updater/init.php:335
1120 msgid "See the release notes"
1121 msgstr "Se releasenoteringar"
1122
1123 #: classes/dlg.php:247
1124 msgid "Download"
1125 msgstr "Ladda ned"
1126
1127 #: classes/dlg.php:255
1128 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1129 msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
1130
1131 #: classes/feeds.php:56
1132 #, php-format
1133 msgid "Last updated: %s"
1134 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
1135
1136 #: classes/feeds.php:75
1137 msgid "View as RSS feed"
1138 msgstr "Visa RSS-flöde"
1139
1140 #: classes/feeds.php:76
1141 #: classes/feeds.php:128
1142 #: classes/pref/feeds.php:1478
1143 msgid "View as RSS"
1144 msgstr "Visa som RSS"
1145
1146 #: classes/feeds.php:83
1147 msgid "Select:"
1148 msgstr "Markera:"
1149
1150 #: classes/feeds.php:84
1151 #: classes/pref/users.php:341
1152 #: classes/pref/labels.php:275
1153 #: classes/pref/filters.php:280
1154 #: classes/pref/filters.php:328
1155 #: classes/pref/filters.php:646
1156 #: classes/pref/filters.php:734
1157 #: classes/pref/filters.php:761
1158 #: classes/pref/prefs.php:994
1159 #: classes/pref/feeds.php:1310
1160 #: classes/pref/feeds.php:1575
1161 #: classes/pref/feeds.php:1641
1162 #: plugins/instances/init.php:287
1163 msgid "All"
1164 msgstr "Alla"
1165
1166 #: classes/feeds.php:86
1167 msgid "Invert"
1168 msgstr "Invertera"
1169
1170 #: classes/feeds.php:87
1171 #: classes/pref/users.php:343
1172 #: classes/pref/labels.php:277
1173 #: classes/pref/filters.php:282
1174 #: classes/pref/filters.php:330
1175 #: classes/pref/filters.php:648
1176 #: classes/pref/filters.php:736
1177 #: classes/pref/filters.php:763
1178 #: classes/pref/prefs.php:996
1179 #: classes/pref/feeds.php:1312
1180 #: classes/pref/feeds.php:1577
1181 #: classes/pref/feeds.php:1643
1182 #: plugins/instances/init.php:289
1183 msgid "None"
1184 msgstr "Ingen"
1185
1186 #: classes/feeds.php:93
1187 msgid "More..."
1188 msgstr "Mer..."
1189
1190 #: classes/feeds.php:95
1191 msgid "Selection toggle:"
1192 msgstr "Invertera val:"
1193
1194 #: classes/feeds.php:101
1195 msgid "Selection:"
1196 msgstr "Markering:"
1197
1198 #: classes/feeds.php:104
1199 msgid "Set score"
1200 msgstr "Ange poäng"
1201
1202 #: classes/feeds.php:107
1203 msgid "Archive"
1204 msgstr "Arkiv"
1205
1206 #: classes/feeds.php:109
1207 msgid "Move back"
1208 msgstr "Gå tillbaka"
1209
1210 #: classes/feeds.php:110
1211 #: classes/pref/filters.php:289
1212 #: classes/pref/filters.php:337
1213 #: classes/pref/filters.php:743
1214 #: classes/pref/filters.php:770
1215 msgid "Delete"
1216 msgstr "Radera"
1217
1218 #: classes/feeds.php:115
1219 #: classes/feeds.php:120
1220 #: plugins/mailto/init.php:25
1221 #: plugins/mail/init.php:26
1222 msgid "Forward by email"
1223 msgstr "Skicka med e-post"
1224
1225 #: classes/feeds.php:124
1226 msgid "Feed:"
1227 msgstr "Flöde:"
1228
1229 #: classes/feeds.php:197
1230 #: classes/feeds.php:824
1231 msgid "Feed not found."
1232 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
1233
1234 #: classes/feeds.php:254
1235 msgid "Never"
1236 msgstr "Aldrig"
1237
1238 #: classes/feeds.php:360
1239 #, php-format
1240 msgid "Imported at %s"
1241 msgstr "Importerad kl. %s"
1242
1243 #: classes/feeds.php:520
1244 msgid "mark as read"
1245 msgstr "markera som läst"
1246
1247 #: classes/feeds.php:570
1248 msgid "Collapse article"
1249 msgstr "Minimera artikel"
1250
1251 #: classes/feeds.php:725
1252 msgid "No unread articles found to display."
1253 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
1254
1255 #: classes/feeds.php:728
1256 msgid "No updated articles found to display."
1257 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
1258
1259 #: classes/feeds.php:731
1260 msgid "No starred articles found to display."
1261 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
1262
1263 #: classes/feeds.php:735
1264 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1265 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
1266
1267 #: classes/feeds.php:737
1268 msgid "No articles found to display."
1269 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
1270
1271 #: classes/feeds.php:752
1272 #: classes/feeds.php:919
1273 #, php-format
1274 msgid "Feeds last updated at %s"
1275 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
1276
1277 #: classes/feeds.php:762
1278 #: classes/feeds.php:929
1279 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1280 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
1281
1282 #: classes/feeds.php:909
1283 msgid "No feed selected."
1284 msgstr "Inget flöde valt."
1285
1286 #: classes/feeds.php:962
1287 #: classes/feeds.php:970
1288 msgid "Feed or site URL"
1289 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
1290
1291 #: classes/feeds.php:976
1292 #: classes/pref/feeds.php:579
1293 #: classes/pref/feeds.php:811
1294 #: classes/pref/feeds.php:1798
1295 msgid "Place in category:"
1296 msgstr "Placera i kategori:"
1297
1298 #: classes/feeds.php:984
1299 msgid "Available feeds"
1300 msgstr "Tillgängliga flöden"
1301
1302 #: classes/feeds.php:996
1303 #: classes/pref/users.php:135
1304 #: classes/pref/feeds.php:609
1305 #: classes/pref/feeds.php:847
1306 msgid "Authentication"
1307 msgstr "Autentisering"
1308
1309 #: classes/feeds.php:1000
1310 #: classes/pref/users.php:398
1311 #: classes/pref/feeds.php:615
1312 #: classes/pref/feeds.php:851
1313 #: classes/pref/feeds.php:1812
1314 msgid "Login"
1315 msgstr "Användarnamn"
1316
1317 #: classes/feeds.php:1003
1318 #: classes/pref/prefs.php:260
1319 #: classes/pref/feeds.php:628
1320 #: classes/pref/feeds.php:857
1321 #: classes/pref/feeds.php:1815
1322 msgid "Password"
1323 msgstr "Lösenord"
1324
1325 #: classes/feeds.php:1013
1326 msgid "This feed requires authentication."
1327 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
1328
1329 #: classes/feeds.php:1018
1330 #: classes/feeds.php:1074
1331 #: classes/pref/feeds.php:1833
1332 msgid "Subscribe"
1333 msgstr "Prenumerera"
1334
1335 #: classes/feeds.php:1021
1336 msgid "More feeds"
1337 msgstr "Fler flöden"
1338
1339 #: classes/feeds.php:1044
1340 #: classes/feeds.php:1135
1341 #: classes/pref/users.php:328
1342 #: classes/pref/filters.php:639
1343 #: classes/pref/feeds.php:1303
1344 #: js/tt-rss.js:174
1345 msgid "Search"
1346 msgstr "Sök"
1347
1348 #: classes/feeds.php:1048
1349 msgid "Popular feeds"
1350 msgstr "Populära flöden"
1351
1352 #: classes/feeds.php:1049
1353 msgid "Feed archive"
1354 msgstr "Flödesarkiv"
1355
1356 #: classes/feeds.php:1052
1357 msgid "limit:"
1358 msgstr "gräns:"
1359
1360 #: classes/feeds.php:1075
1361 #: classes/pref/users.php:354
1362 #: classes/pref/labels.php:284
1363 #: classes/pref/filters.php:396
1364 #: classes/pref/filters.php:665
1365 #: classes/pref/feeds.php:733
1366 #: plugins/instances/init.php:294
1367 msgid "Remove"
1368 msgstr "Ta bort"
1369
1370 #: classes/feeds.php:1086
1371 msgid "Look for"
1372 msgstr "Sök efter"
1373
1374 #: classes/feeds.php:1094
1375 msgid "Limit search to:"
1376 msgstr "Begränsa sökning till:"
1377
1378 #: classes/feeds.php:1110
1379 msgid "This feed"
1380 msgstr "Detta flöde"
1381
1382 #: classes/backend.php:33
1383 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1384 msgstr "Fler tips finns i wikin."
1385
1386 #: classes/backend.php:38
1387 msgid "Keyboard Shortcuts"
1388 msgstr "Kortkommandon"
1389
1390 #: classes/backend.php:61
1391 msgid "Shift"
1392 msgstr "Shift"
1393
1394 #: classes/backend.php:64
1395 msgid "Ctrl"
1396 msgstr "Ctrl"
1397
1398 #: classes/backend.php:99
1399 msgid "Help topic not found."
1400 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
1401
1402 #: classes/opml.php:28
1403 #: classes/opml.php:33
1404 msgid "OPML Utility"
1405 msgstr "OPML-verktyg"
1406
1407 #: classes/opml.php:37
1408 msgid "Importing OPML..."
1409 msgstr "Importera OPML..."
1410
1411 #: classes/opml.php:41
1412 msgid "Return to preferences"
1413 msgstr "Återgå till inställningar"
1414
1415 #: classes/opml.php:270
1416 #, php-format
1417 msgid "Adding feed: %s"
1418 msgstr "Lägger till flöde: %s"
1419
1420 #: classes/opml.php:281
1421 #, php-format
1422 msgid "Duplicate feed: %s"
1423 msgstr "Dublett av flöde: %s"
1424
1425 #: classes/opml.php:295
1426 #, php-format
1427 msgid "Adding label %s"
1428 msgstr "Lägger till etikett %s"
1429
1430 #: classes/opml.php:298
1431 #, php-format
1432 msgid "Duplicate label: %s"
1433 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
1434
1435 #: classes/opml.php:310
1436 #, php-format
1437 msgid "Setting preference key %s to %s"
1438 msgstr "Sätter %s till %s"
1439
1440 #: classes/opml.php:339
1441 msgid "Adding filter..."
1442 msgstr "Lägger till filter..."
1443
1444 #: classes/opml.php:416
1445 #, php-format
1446 msgid "Processing category: %s"
1447 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
1448
1449 #: classes/opml.php:465
1450 #: plugins/import_export/init.php:420
1451 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1452 #, php-format
1453 msgid "Upload failed with error code %d"
1454 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
1455
1456 #: classes/opml.php:479
1457 #: plugins/import_export/init.php:434
1458 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Unable to move uploaded file."
1461 msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
1462
1463 #: classes/opml.php:483
1464 #: plugins/import_export/init.php:438
1465 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1466 msgid "Error: please upload OPML file."
1467 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
1468
1469 #: classes/opml.php:492
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1472 msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
1473
1474 #: classes/opml.php:499
1475 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
1476 msgid "Error while parsing document."
1477 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
1478
1479 #: classes/pref/users.php:6
1480 #: classes/pref/system.php:8
1481 #: plugins/instances/init.php:154
1482 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1483 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1484
1485 #: classes/pref/users.php:34
1486 msgid "User not found"
1487 msgstr "Hittade inte användaren"
1488
1489 #: classes/pref/users.php:53
1490 #: classes/pref/users.php:400
1491 msgid "Registered"
1492 msgstr "Registrerad"
1493
1494 #: classes/pref/users.php:54
1495 msgid "Last logged in"
1496 msgstr "Senast inloggad"
1497
1498 #: classes/pref/users.php:61
1499 msgid "Subscribed feeds count"
1500 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1501
1502 #: classes/pref/users.php:65
1503 msgid "Subscribed feeds"
1504 msgstr "Prenumererade flöden"
1505
1506 #: classes/pref/users.php:138
1507 msgid "Access level: "
1508 msgstr "Behörighetsnivå: "
1509
1510 #: classes/pref/users.php:151
1511 msgid "Change password to"
1512 msgstr "Nytt lösenord"
1513
1514 #: classes/pref/users.php:157
1515 #: classes/pref/feeds.php:636
1516 #: classes/pref/feeds.php:863
1517 msgid "Options"
1518 msgstr "Alternativ"
1519
1520 #: classes/pref/users.php:160
1521 msgid "E-mail: "
1522 msgstr "E-post: "
1523
1524 #: classes/pref/users.php:236
1525 #, php-format
1526 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1527 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1528
1529 #: classes/pref/users.php:243
1530 #, php-format
1531 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1532 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1533
1534 #: classes/pref/users.php:247
1535 #, php-format
1536 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1537 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1538
1539 #: classes/pref/users.php:269
1540 #, php-format
1541 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1542 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1543
1544 #: classes/pref/users.php:271
1545 #, php-format
1546 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1547 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1548
1549 #: classes/pref/users.php:295
1550 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1551 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1552
1553 #: classes/pref/users.php:338
1554 #: classes/pref/labels.php:272
1555 #: classes/pref/filters.php:277
1556 #: classes/pref/filters.php:325
1557 #: classes/pref/filters.php:643
1558 #: classes/pref/filters.php:731
1559 #: classes/pref/filters.php:758
1560 #: classes/pref/prefs.php:991
1561 #: classes/pref/feeds.php:1307
1562 #: classes/pref/feeds.php:1572
1563 #: classes/pref/feeds.php:1638
1564 #: plugins/instances/init.php:284
1565 msgid "Select"
1566 msgstr "Markera"
1567
1568 #: classes/pref/users.php:346
1569 msgid "Create user"
1570 msgstr "Skapa användare"
1571
1572 #: classes/pref/users.php:350
1573 msgid "Details"
1574 msgstr "Detaljer"
1575
1576 #: classes/pref/users.php:352
1577 #: classes/pref/filters.php:658
1578 #: plugins/instances/init.php:293
1579 msgid "Edit"
1580 msgstr "Redigera"
1581
1582 #: classes/pref/users.php:399
1583 msgid "Access Level"
1584 msgstr "Behörighetsnivå"
1585
1586 #: classes/pref/users.php:401
1587 msgid "Last login"
1588 msgstr "Senaste inloggning"
1589
1590 #: classes/pref/users.php:420
1591 #: plugins/instances/init.php:334
1592 msgid "Click to edit"
1593 msgstr "Klicka för att redigera"
1594
1595 #: classes/pref/users.php:440
1596 msgid "No users defined."
1597 msgstr "Inga användare definierade."
1598
1599 #: classes/pref/users.php:442
1600 msgid "No matching users found."
1601 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1602
1603 #: classes/pref/labels.php:22
1604 #: classes/pref/filters.php:266
1605 #: classes/pref/filters.php:722
1606 msgid "Caption"
1607 msgstr "Titel"
1608
1609 #: classes/pref/labels.php:37
1610 msgid "Colors"
1611 msgstr "Färger"
1612
1613 #: classes/pref/labels.php:42
1614 msgid "Foreground:"
1615 msgstr "Förgrund:"
1616
1617 #: classes/pref/labels.php:42
1618 msgid "Background:"
1619 msgstr "Bakgrund:"
1620
1621 #: classes/pref/labels.php:232
1622 #, php-format
1623 msgid "Created label <b>%s</b>"
1624 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1625
1626 #: classes/pref/labels.php:287
1627 msgid "Clear colors"
1628 msgstr "Rensa färger"
1629
1630 #: classes/pref/filters.php:94
1631 msgid "Articles matching this filter:"
1632 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
1633
1634 #: classes/pref/filters.php:131
1635 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1636 msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
1637
1638 #: classes/pref/filters.php:135
1639 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1640 msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
1641
1642 #: classes/pref/filters.php:272
1643 #: classes/pref/filters.php:726
1644 #: classes/pref/filters.php:841
1645 msgid "Match"
1646 msgstr "Matcha"
1647
1648 #: classes/pref/filters.php:286
1649 #: classes/pref/filters.php:334
1650 #: classes/pref/filters.php:740
1651 #: classes/pref/filters.php:767
1652 msgid "Add"
1653 msgstr "Lägg till"
1654
1655 #: classes/pref/filters.php:320
1656 #: classes/pref/filters.php:753
1657 msgid "Apply actions"
1658 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1659
1660 #: classes/pref/filters.php:370
1661 #: classes/pref/filters.php:782
1662 msgid "Enabled"
1663 msgstr "Aktiverat"
1664
1665 #: classes/pref/filters.php:379
1666 #: classes/pref/filters.php:785
1667 msgid "Match any rule"
1668 msgstr "Matcha alla regler"
1669
1670 #: classes/pref/filters.php:388
1671 #: classes/pref/filters.php:788
1672 msgid "Inverse matching"
1673 msgstr "Invertera matchning"
1674
1675 #: classes/pref/filters.php:400
1676 #: classes/pref/filters.php:795
1677 msgid "Test"
1678 msgstr "Test"
1679
1680 #: classes/pref/filters.php:433
1681 msgid "(inverse)"
1682 msgstr "(invertera)"
1683
1684 #: classes/pref/filters.php:432
1685 #, php-format
1686 msgid "%s on %s in %s %s"
1687 msgstr "%s på %s i %s %s"
1688
1689 #: classes/pref/filters.php:655
1690 msgid "Combine"
1691 msgstr "Kombinera"
1692
1693 #: classes/pref/filters.php:661
1694 #: classes/pref/feeds.php:1323
1695 #: classes/pref/feeds.php:1337
1696 msgid "Reset sort order"
1697 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1698
1699 #: classes/pref/filters.php:669
1700 #: classes/pref/feeds.php:1359
1701 msgid "Rescore articles"
1702 msgstr "Poängsätt på nytt"
1703
1704 #: classes/pref/filters.php:798
1705 msgid "Create"
1706 msgstr "Skapa"
1707
1708 #: classes/pref/filters.php:853
1709 msgid "Inverse regular expression matching"
1710 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1711
1712 #: classes/pref/filters.php:855
1713 msgid "on field"
1714 msgstr "i fält"
1715
1716 #: classes/pref/filters.php:861
1717 #: js/PrefFilterTree.js:45
1718 msgid "in"
1719 msgstr "i"
1720
1721 #: classes/pref/filters.php:874
1722 msgid "Save rule"
1723 msgstr "Spara regel"
1724
1725 #: classes/pref/filters.php:874
1726 #: js/functions.js:1013
1727 msgid "Add rule"
1728 msgstr "Tillämpa regel"
1729
1730 #: classes/pref/filters.php:897
1731 msgid "Perform Action"
1732 msgstr "Utför aktivitet"
1733
1734 #: classes/pref/filters.php:923
1735 msgid "with parameters:"
1736 msgstr "med parametrar:"
1737
1738 #: classes/pref/filters.php:941
1739 msgid "Save action"
1740 msgstr "Spara aktivitet"
1741
1742 #: classes/pref/filters.php:941
1743 #: js/functions.js:1039
1744 msgid "Add action"
1745 msgstr "Lägg till aktivitet"
1746
1747 #: classes/pref/filters.php:964
1748 msgid "[No caption]"
1749 msgstr "[Inge titel]"
1750
1751 #: classes/pref/prefs.php:18
1752 msgid "General"
1753 msgstr "Generellt"
1754
1755 #: classes/pref/prefs.php:19
1756 msgid "Interface"
1757 msgstr "Visning"
1758
1759 #: classes/pref/prefs.php:20
1760 msgid "Advanced"
1761 msgstr "Avancerat"
1762
1763 #: classes/pref/prefs.php:21
1764 msgid "Digest"
1765 msgstr "Sammanställning"
1766
1767 #: classes/pref/prefs.php:25
1768 msgid "Allow duplicate articles"
1769 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1770
1771 #: classes/pref/prefs.php:26
1772 msgid "Assign articles to labels automatically"
1773 msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
1774
1775 #: classes/pref/prefs.php:27
1776 msgid "Blacklisted tags"
1777 msgstr "Svartlistade taggar"
1778
1779 #: classes/pref/prefs.php:27
1780 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1781 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1782
1783 #: classes/pref/prefs.php:28
1784 msgid "Automatically mark articles as read"
1785 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1786
1787 #: classes/pref/prefs.php:28
1788 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1789 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1790
1791 #: classes/pref/prefs.php:29
1792 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1793 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1794
1795 #: classes/pref/prefs.php:30
1796 msgid "Combined feed display"
1797 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1798
1799 #: classes/pref/prefs.php:30
1800 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1801 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1802
1803 #: classes/pref/prefs.php:31
1804 msgid "Confirm marking feed as read"
1805 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1806
1807 #: classes/pref/prefs.php:32
1808 msgid "Amount of articles to display at once"
1809 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1810
1811 #: classes/pref/prefs.php:33
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Default feed update interval"
1814 msgstr "Standardintervall"
1815
1816 #: classes/pref/prefs.php:33
1817 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: classes/pref/prefs.php:34
1821 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1822 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1823
1824 #: classes/pref/prefs.php:35
1825 msgid "Enable e-mail digest"
1826 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1827
1828 #: classes/pref/prefs.php:35
1829 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1830 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1831
1832 #: classes/pref/prefs.php:36
1833 msgid "Try to send digests around specified time"
1834 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1835
1836 #: classes/pref/prefs.php:36
1837 msgid "Uses UTC timezone"
1838 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1839
1840 #: classes/pref/prefs.php:37
1841 msgid "Enable API access"
1842 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1843
1844 #: classes/pref/prefs.php:37
1845 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1846 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1847
1848 #: classes/pref/prefs.php:38
1849 msgid "Enable feed categories"
1850 msgstr "Aktivera kategorier"
1851
1852 #: classes/pref/prefs.php:39
1853 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1854 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1855
1856 #: classes/pref/prefs.php:40
1857 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1858 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:41
1861 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1862 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:42
1865 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1866 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:43
1869 msgid "Long date format"
1870 msgstr "Långa datum"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:44
1873 msgid "On catchup show next feed"
1874 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:44
1877 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1878 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:45
1881 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1882 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:46
1885 msgid "Purge unread articles"
1886 msgstr "Rensa olästa artiklar"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:47
1889 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1890 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:48
1893 msgid "Short date format"
1894 msgstr "Korta datum"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:49
1897 msgid "Show content preview in headlines list"
1898 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:50
1901 msgid "Sort headlines by feed date"
1902 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:50
1905 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1906 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:51
1909 msgid "Login with an SSL certificate"
1910 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:51
1913 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1914 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:52
1917 msgid "Do not embed images in articles"
1918 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:53
1921 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1922 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:53
1925 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1926 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:54
1929 #: js/prefs.js:1719
1930 msgid "Customize stylesheet"
1931 msgstr "Anpassa stilmall"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:54
1934 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1935 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:55
1938 msgid "Time zone"
1939 msgstr "Tidszon"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:56
1942 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1943 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:56
1946 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1947 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:57
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Language"
1952 msgstr "Språk:"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:58
1955 msgid "Theme"
1956 msgstr "Tema"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:58
1959 msgid "Select one of the available CSS themes"
1960 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:69
1963 msgid "Old password cannot be blank."
1964 msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:74
1967 msgid "New password cannot be blank."
1968 msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:79
1971 msgid "Entered passwords do not match."
1972 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:88
1975 msgid "Function not supported by authentication module."
1976 msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:127
1979 msgid "The configuration was saved."
1980 msgstr "Konfiguration sparad."
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:142
1983 #, php-format
1984 msgid "Unknown option: %s"
1985 msgstr "Okänt alternativ: %s"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:156
1988 msgid "Your personal data has been saved."
1989 msgstr "Dina personliga data sparas."
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:176
1992 msgid "Your preferences are now set to default values."
1993 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:198
1996 msgid "Personal data / Authentication"
1997 msgstr "Personlig information / Autentisering"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:218
2000 msgid "Personal data"
2001 msgstr "Personlig information"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:228
2004 msgid "Full name"
2005 msgstr "Fullständigt namn"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:232
2008 msgid "E-mail"
2009 msgstr "E-post"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:238
2012 msgid "Access level"
2013 msgstr "Behörighetsnivå"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:248
2016 msgid "Save data"
2017 msgstr "Spara"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:267
2020 msgid "Your password is at default value, please change it."
2021 msgstr "Byt lösenord."
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:294
2024 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2025 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:299
2028 msgid "Old password"
2029 msgstr "Gammalt lösenord"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:302
2032 msgid "New password"
2033 msgstr "Nytt lösenord"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:307
2036 msgid "Confirm password"
2037 msgstr "Bekräfta lösenord"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:317
2040 msgid "Change password"
2041 msgstr "Byt lösenord"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:323
2044 msgid "One time passwords / Authenticator"
2045 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:327
2048 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2049 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:352
2052 #: classes/pref/prefs.php:403
2053 msgid "Enter your password"
2054 msgstr "Ange lösenord"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:363
2057 msgid "Disable OTP"
2058 msgstr "Stäng av OTP"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:369
2061 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2062 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:371
2065 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2066 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:408
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Enter the generated one time password"
2071 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:422
2074 msgid "Enable OTP"
2075 msgstr "Aktivera OTP"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:428
2078 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:471
2082 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2083 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:569
2086 msgid "Customize"
2087 msgstr "Anpassa"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:629
2090 msgid "Register"
2091 msgstr "Registrera"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:633
2094 msgid "Clear"
2095 msgstr "Rensa"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:639
2098 #, php-format
2099 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2100 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:671
2103 msgid "Save configuration"
2104 msgstr "Spara konfiguration"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:675
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Save and exit preferences"
2109 msgstr "Lämna inställningarna"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:680
2112 msgid "Manage profiles"
2113 msgstr "Hantera profiler"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:683
2116 msgid "Reset to defaults"
2117 msgstr "Återställ till standard"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:706
2120 msgid "Plugins"
2121 msgstr "Tillägg"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:708
2124 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2125 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:710
2128 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2129 msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:736
2132 msgid "System plugins"
2133 msgstr "Systemtillägg"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:740
2136 #: classes/pref/prefs.php:794
2137 msgid "Plugin"
2138 msgstr "Tillägg"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:741
2141 #: classes/pref/prefs.php:795
2142 msgid "Description"
2143 msgstr "Beskrivning"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:742
2146 #: classes/pref/prefs.php:796
2147 msgid "Version"
2148 msgstr "Version"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:743
2151 #: classes/pref/prefs.php:797
2152 msgid "Author"
2153 msgstr "Skapare"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:772
2156 #: classes/pref/prefs.php:829
2157 msgid "more info"
2158 msgstr "mer info"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:781
2161 #: classes/pref/prefs.php:838
2162 msgid "Clear data"
2163 msgstr "Rensa data"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:790
2166 msgid "User plugins"
2167 msgstr "Användartillägg"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:853
2170 msgid "Enable selected plugins"
2171 msgstr "Aktivera valda tillägg"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:920
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Incorrect one time password"
2176 msgstr "Felaktigt lösenord"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:923
2179 #: classes/pref/prefs.php:940
2180 msgid "Incorrect password"
2181 msgstr "Felaktigt lösenord"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:965
2184 #, php-format
2185 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2186 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:1005
2189 msgid "Create profile"
2190 msgstr "Skapa profil"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:1028
2193 #: classes/pref/prefs.php:1056
2194 msgid "(active)"
2195 msgstr "(aktiva)"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:1090
2198 msgid "Remove selected profiles"
2199 msgstr "Radera markerade profiler"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:1092
2202 msgid "Activate profile"
2203 msgstr "Aktivera profil"
2204
2205 #: classes/pref/feeds.php:13
2206 msgid "Check to enable field"
2207 msgstr "Markera för att aktivera"
2208
2209 #: classes/pref/feeds.php:546
2210 msgid "Feed Title"
2211 msgstr "Flödestitel"
2212
2213 #: classes/pref/feeds.php:587
2214 #: classes/pref/feeds.php:822
2215 msgid "Update"
2216 msgstr "Uppdatera"
2217
2218 #: classes/pref/feeds.php:602
2219 #: classes/pref/feeds.php:838
2220 msgid "Article purging:"
2221 msgstr "Artikelrensning:"
2222
2223 #: classes/pref/feeds.php:632
2224 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2225 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
2226
2227 #: classes/pref/feeds.php:648
2228 #: classes/pref/feeds.php:867
2229 msgid "Hide from Popular feeds"
2230 msgstr "Dölj från populära flöden"
2231
2232 #: classes/pref/feeds.php:660
2233 #: classes/pref/feeds.php:873
2234 msgid "Include in e-mail digest"
2235 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
2236
2237 #: classes/pref/feeds.php:673
2238 #: classes/pref/feeds.php:879
2239 msgid "Always display image attachments"
2240 msgstr "Visa alltid bilder"
2241
2242 #: classes/pref/feeds.php:686
2243 #: classes/pref/feeds.php:887
2244 msgid "Do not embed images"
2245 msgstr "Bädda inte in bilder"
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:699
2248 #: classes/pref/feeds.php:895
2249 msgid "Cache images locally"
2250 msgstr "Cacha bilder lokalt"
2251
2252 #: classes/pref/feeds.php:711
2253 #: classes/pref/feeds.php:901
2254 msgid "Mark updated articles as unread"
2255 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
2256
2257 #: classes/pref/feeds.php:717
2258 msgid "Icon"
2259 msgstr "Ikon"
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:731
2262 msgid "Replace"
2263 msgstr "Ersätt"
2264
2265 #: classes/pref/feeds.php:753
2266 msgid "Resubscribe to push updates"
2267 msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
2268
2269 #: classes/pref/feeds.php:760
2270 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2271 msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
2272
2273 #: classes/pref/feeds.php:1156
2274 #: classes/pref/feeds.php:1209
2275 msgid "All done."
2276 msgstr "Klart."
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:1264
2279 msgid "Feeds with errors"
2280 msgstr "Flöden med fel"
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:1284
2283 msgid "Inactive feeds"
2284 msgstr "Inaktiva flöden"
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:1321
2287 msgid "Edit selected feeds"
2288 msgstr "Redigera valda flöden"
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:1325
2291 #: js/prefs.js:1764
2292 msgid "Batch subscribe"
2293 msgstr "Massprenumerera"
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:1332
2296 msgid "Categories"
2297 msgstr "Kategorier"
2298
2299 #: classes/pref/feeds.php:1335
2300 msgid "Add category"
2301 msgstr "Lägg till kategori"
2302
2303 #: classes/pref/feeds.php:1339
2304 msgid "Remove selected"
2305 msgstr "Ta bort markerade"
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:1350
2308 msgid "More actions..."
2309 msgstr "Fler åtgärder..."
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:1354
2312 msgid "Manual purge"
2313 msgstr "Manuell rensning"
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:1358
2316 msgid "Clear feed data"
2317 msgstr "Rensa flödesdata"
2318
2319 #: classes/pref/feeds.php:1409
2320 msgid "OPML"
2321 msgstr "OPML"
2322
2323 #: classes/pref/feeds.php:1411
2324 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2325 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
2326
2327 #: classes/pref/feeds.php:1411
2328 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2329 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:1424
2332 msgid "Import my OPML"
2333 msgstr "Importera OPML"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1428
2336 msgid "Filename:"
2337 msgstr "Filnamn:"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:1430
2340 msgid "Include settings"
2341 msgstr "Inkludera inställningar"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1434
2344 msgid "Export OPML"
2345 msgstr "Exportera OPML"
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1438
2348 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2349 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1440
2352 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2353 msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1442
2356 msgid "Public OPML URL"
2357 msgstr "Publik OPML-URL"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1443
2360 msgid "Display published OPML URL"
2361 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1452
2364 msgid "Firefox integration"
2365 msgstr "Firefox-integration"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1454
2368 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2369 msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1461
2372 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2373 msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1469
2376 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2377 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1471
2380 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2381 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1479
2384 msgid "Display URL"
2385 msgstr "Visa URL"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1482
2388 msgid "Clear all generated URLs"
2389 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1486
2392 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2393 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1491
2396 msgid "Unshare all articles"
2397 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1568
2400 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2401 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1604
2404 #: classes/pref/feeds.php:1670
2405 msgid "Click to edit feed"
2406 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1622
2409 #: classes/pref/feeds.php:1690
2410 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2411 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1795
2414 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2415 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:1804
2418 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2419 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:1826
2422 msgid "Feeds require authentication."
2423 msgstr "Flödet kräver inloggning."
2424
2425 #: classes/pref/system.php:29
2426 msgid "Error Log"
2427 msgstr "Fellogg"
2428
2429 #: classes/pref/system.php:40
2430 msgid "Refresh"
2431 msgstr "Uppdatera"
2432
2433 #: classes/pref/system.php:43
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Clear log"
2436 msgstr "Rensa färger"
2437
2438 #: classes/pref/system.php:48
2439 msgid "Error"
2440 msgstr "Fel"
2441
2442 #: classes/pref/system.php:49
2443 msgid "Filename"
2444 msgstr "Filnamn"
2445
2446 #: classes/pref/system.php:50
2447 msgid "Message"
2448 msgstr "Meddelande"
2449
2450 #: classes/pref/system.php:52
2451 msgid "Date"
2452 msgstr "Datum"
2453
2454 #: plugins/close_button/init.php:22
2455 msgid "Close article"
2456 msgstr "Stäng artikel"
2457
2458 #: plugins/nsfw/init.php:29
2459 #: plugins/nsfw/init.php:40
2460 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2461 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2462
2463 #: plugins/nsfw/init.php:50
2464 msgid "NSFW Plugin"
2465 msgstr "NSFW Plugin"
2466
2467 #: plugins/nsfw/init.php:77
2468 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2469 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2470
2471 #: plugins/nsfw/init.php:98
2472 msgid "Configuration saved."
2473 msgstr "Inställningar sparade."
2474
2475 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2476 msgid "Please enter your one time password:"
2477 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2478
2479 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2480 msgid "Password has been changed."
2481 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2482
2483 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2484 msgid "Old password is incorrect."
2485 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2486
2487 #: plugins/mailto/init.php:49
2488 #: plugins/mailto/init.php:55
2489 #: plugins/mail/init.php:64
2490 #: plugins/mail/init.php:70
2491 msgid "[Forwarded]"
2492 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2493
2494 #: plugins/mailto/init.php:49
2495 #: plugins/mail/init.php:64
2496 msgid "Multiple articles"
2497 msgstr "Flera artiklar"
2498
2499 #: plugins/mailto/init.php:71
2500 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2501 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2502
2503 #: plugins/mailto/init.php:75
2504 msgid "Forward selected article(s) by email."
2505 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2506
2507 #: plugins/mailto/init.php:78
2508 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2509 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2510
2511 #: plugins/mailto/init.php:83
2512 msgid "Close this dialog"
2513 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2514
2515 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2516 msgid "Bookmarklets"
2517 msgstr "Bookmarklets"
2518
2519 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2520 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2521 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2522
2523 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2524 #, php-format
2525 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2526 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2527
2528 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2529 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2530 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2531
2532 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2533 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2534 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2535
2536 #: plugins/import_export/init.php:58
2537 msgid "Import and export"
2538 msgstr "Importera och exportera"
2539
2540 #: plugins/import_export/init.php:60
2541 #, fuzzy
2542 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2543 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2544
2545 #: plugins/import_export/init.php:65
2546 msgid "Export my data"
2547 msgstr "Exportera min data"
2548
2549 #: plugins/import_export/init.php:81
2550 msgid "Import"
2551 msgstr "Importera"
2552
2553 #: plugins/import_export/init.php:219
2554 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2555 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2556
2557 #: plugins/import_export/init.php:224
2558 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2559 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2560
2561 #: plugins/import_export/init.php:383
2562 msgid "Finished: "
2563 msgstr "Klart:"
2564
2565 #: plugins/import_export/init.php:384
2566 #, php-format
2567 msgid "%d article processed, "
2568 msgid_plural "%d articles processed, "
2569 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2570 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2571
2572 #: plugins/import_export/init.php:385
2573 #, php-format
2574 msgid "%d imported, "
2575 msgid_plural "%d imported, "
2576 msgstr[0] "%d importerat, "
2577 msgstr[1] "%d importerade, "
2578
2579 #: plugins/import_export/init.php:386
2580 #, php-format
2581 msgid "%d feed created."
2582 msgid_plural "%d feeds created."
2583 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2584 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2585
2586 #: plugins/import_export/init.php:391
2587 msgid "Could not load XML document."
2588 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2589
2590 #: plugins/import_export/init.php:403
2591 msgid "Prepare data"
2592 msgstr "Förbered data"
2593
2594 #: plugins/import_export/init.php:446
2595 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2596 msgid "No file uploaded."
2597 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2598
2599 #: plugins/mail/init.php:85
2600 msgid "From:"
2601 msgstr "Från:"
2602
2603 #: plugins/mail/init.php:94
2604 msgid "To:"
2605 msgstr "Till:"
2606
2607 #: plugins/mail/init.php:107
2608 msgid "Subject:"
2609 msgstr "Ämne:"
2610
2611 #: plugins/mail/init.php:123
2612 msgid "Send e-mail"
2613 msgstr "Skicka e-post"
2614
2615 #: plugins/note/init.php:26
2616 #: plugins/note/note.js:11
2617 msgid "Edit article note"
2618 msgstr "Redigera artikelnotering"
2619
2620 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2621 #, php-format
2622 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2623 msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
2624
2625 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2626 msgid "The document has incorrect format."
2627 msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
2628
2629 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2630 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2631 msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
2632
2633 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2634 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2635 msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
2636
2637 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2638 msgid "Import my Starred items"
2639 msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
2640
2641 #: plugins/instances/init.php:141
2642 msgid "Linked"
2643 msgstr "Länkad"
2644
2645 #: plugins/instances/init.php:204
2646 #: plugins/instances/init.php:395
2647 msgid "Instance"
2648 msgstr "Instans"
2649
2650 #: plugins/instances/init.php:215
2651 #: plugins/instances/init.php:312
2652 #: plugins/instances/init.php:404
2653 msgid "Instance URL"
2654 msgstr "Instans-URL"
2655
2656 #: plugins/instances/init.php:226
2657 #: plugins/instances/init.php:414
2658 msgid "Access key:"
2659 msgstr "Accessnyckel:"
2660
2661 #: plugins/instances/init.php:229
2662 #: plugins/instances/init.php:313
2663 #: plugins/instances/init.php:417
2664 msgid "Access key"
2665 msgstr "Accessnyckel"
2666
2667 #: plugins/instances/init.php:233
2668 #: plugins/instances/init.php:421
2669 msgid "Use one access key for both linked instances."
2670 msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
2671
2672 #: plugins/instances/init.php:241
2673 #: plugins/instances/init.php:429
2674 msgid "Generate new key"
2675 msgstr "Skapa en ny nyckel"
2676
2677 #: plugins/instances/init.php:292
2678 msgid "Link instance"
2679 msgstr "Länka instanser"
2680
2681 #: plugins/instances/init.php:304
2682 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2683 msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
2684
2685 #: plugins/instances/init.php:314
2686 msgid "Last connected"
2687 msgstr "Senast ansluten"
2688
2689 #: plugins/instances/init.php:315
2690 msgid "Status"
2691 msgstr "Status"
2692
2693 #: plugins/instances/init.php:316
2694 msgid "Stored feeds"
2695 msgstr "Sparade flöden"
2696
2697 #: plugins/instances/init.php:433
2698 msgid "Create link"
2699 msgstr "Skapa länk"
2700
2701 #: plugins/share/init.php:25
2702 msgid "Share by URL"
2703 msgstr "Dela via URL"
2704
2705 #: plugins/share/init.php:47
2706 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2707 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2708
2709 #: plugins/updater/init.php:321
2710 #: plugins/updater/init.php:338
2711 #: plugins/updater/updater.js:10
2712 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2713 msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
2714
2715 #: plugins/updater/init.php:341
2716 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2717 msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
2718
2719 #: plugins/updater/init.php:349
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2722 msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar. Ta en backup av din tt-rss-katalog innan du fortsätter."
2723
2724 #: plugins/updater/init.php:358
2725 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2726 msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
2727
2728 #: plugins/updater/init.php:359
2729 msgid "Your database will not be modified."
2730 msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
2731
2732 #: plugins/updater/init.php:360
2733 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: plugins/updater/init.php:361
2737 msgid "Ready to update."
2738 msgstr "Redo att uppdatera."
2739
2740 #: plugins/updater/init.php:366
2741 msgid "Start update"
2742 msgstr "Starta uppdateringen"
2743
2744 #: js/PrefFeedTree.js:47
2745 msgid "Edit category"
2746 msgstr "Redigera kategori"
2747
2748 #: js/PrefFeedTree.js:54
2749 msgid "Remove category"
2750 msgstr "Ta bort kategori"
2751
2752 #: js/PrefFilterTree.js:48
2753 msgid "Inverse"
2754 msgstr "Invertera"
2755
2756 #: js/feedlist.js:397
2757 #: js/feedlist.js:425
2758 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2759 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
2760
2761 #: js/feedlist.js:416
2762 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2763 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
2764
2765 #: js/feedlist.js:419
2766 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2767 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
2768
2769 #: js/feedlist.js:422
2770 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2771 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
2772
2773 #: js/functions.js:65
2774 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: js/functions.js:107
2778 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2779 msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
2780
2781 #: js/functions.js:236
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Click to close"
2784 msgstr "Klicka för att pausa"
2785
2786 #: js/functions.js:612
2787 msgid "Error explained"
2788 msgstr "Fel förklarat"
2789
2790 #: js/functions.js:694
2791 msgid "Upload complete."
2792 msgstr "Uppladdning klar."
2793
2794 #: js/functions.js:718
2795 msgid "Remove stored feed icon?"
2796 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
2797
2798 #: js/functions.js:723
2799 msgid "Removing feed icon..."
2800 msgstr "Tar bort flödesikon..."
2801
2802 #: js/functions.js:728
2803 msgid "Feed icon removed."
2804 msgstr "Flödesikon borttagen."
2805
2806 #: js/functions.js:750
2807 msgid "Please select an image file to upload."
2808 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
2809
2810 #: js/functions.js:752
2811 msgid "Upload new icon for this feed?"
2812 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
2813
2814 #: js/functions.js:753
2815 msgid "Uploading, please wait..."
2816 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
2817
2818 #: js/functions.js:769
2819 msgid "Please enter label caption:"
2820 msgstr "Ange titel för etikett:"
2821
2822 #: js/functions.js:774
2823 msgid "Can't create label: missing caption."
2824 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
2825
2826 #: js/functions.js:817
2827 msgid "Subscribe to Feed"
2828 msgstr "Prenumerera på flöde"
2829
2830 #: js/functions.js:844
2831 msgid "Subscribed to %s"
2832 msgstr "Prenumererar på %s"
2833
2834 #: js/functions.js:849
2835 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2836 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
2837
2838 #: js/functions.js:852
2839 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2840 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
2841
2842 #: js/functions.js:862
2843 msgid "Expand to select feed"
2844 msgstr "Expandera för att välja flöde"
2845
2846 #: js/functions.js:874
2847 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2848 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
2849
2850 #: js/functions.js:878
2851 msgid "XML validation failed: %s"
2852 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
2853
2854 #: js/functions.js:883
2855 msgid "You are already subscribed to this feed."
2856 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
2857
2858 #: js/functions.js:1013
2859 msgid "Edit rule"
2860 msgstr "Redigera regel"
2861
2862 #: js/functions.js:1039
2863 msgid "Edit action"
2864 msgstr "Redigera åtgärd"
2865
2866 #: js/functions.js:1076
2867 msgid "Create Filter"
2868 msgstr "Skapa filter"
2869
2870 #: js/functions.js:1191
2871 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2872 msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
2873
2874 #: js/functions.js:1202
2875 msgid "Subscription reset."
2876 msgstr "Prenumeration återställd."
2877
2878 #: js/functions.js:1212
2879 #: js/tt-rss.js:677
2880 msgid "Unsubscribe from %s?"
2881 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2882
2883 #: js/functions.js:1215
2884 msgid "Removing feed..."
2885 msgstr "Tar bort flöde..."
2886
2887 #: js/functions.js:1324
2888 msgid "Please enter category title:"
2889 msgstr "Ange kategorititel:"
2890
2891 #: js/functions.js:1355
2892 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2893 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2894
2895 #: js/functions.js:1359
2896 #: js/prefs.js:1231
2897 msgid "Trying to change address..."
2898 msgstr "Försöker ändra adress..."
2899
2900 #: js/functions.js:1546
2901 #: js/tt-rss.js:422
2902 #: js/tt-rss.js:658
2903 msgid "You can't edit this kind of feed."
2904 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
2905
2906 #: js/functions.js:1561
2907 msgid "Edit Feed"
2908 msgstr "Redigera flöde"
2909
2910 #: js/functions.js:1567
2911 #: js/prefs.js:194
2912 #: js/prefs.js:749
2913 msgid "Saving data..."
2914 msgstr "Sparar data..."
2915
2916 #: js/functions.js:1599
2917 msgid "More Feeds"
2918 msgstr "Fler flöden"
2919
2920 #: js/functions.js:1660
2921 #: js/functions.js:1770
2922 #: js/prefs.js:397
2923 #: js/prefs.js:427
2924 #: js/prefs.js:459
2925 #: js/prefs.js:642
2926 #: js/prefs.js:662
2927 #: js/prefs.js:1207
2928 #: js/prefs.js:1352
2929 msgid "No feeds are selected."
2930 msgstr "Inget flöde valt."
2931
2932 #: js/functions.js:1702
2933 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2934 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2935
2936 #: js/functions.js:1741
2937 msgid "Feeds with update errors"
2938 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2939
2940 #: js/functions.js:1752
2941 #: js/prefs.js:1189
2942 msgid "Remove selected feeds?"
2943 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2944
2945 #: js/functions.js:1755
2946 #: js/prefs.js:1192
2947 msgid "Removing selected feeds..."
2948 msgstr "Tar bort valda flöden..."
2949
2950 #: js/functions.js:1853
2951 msgid "Help"
2952 msgstr "Hjälp"
2953
2954 #: js/prefs.js:55
2955 msgid "Please enter login:"
2956 msgstr "Ange inloggning:"
2957
2958 #: js/prefs.js:62
2959 msgid "Can't create user: no login specified."
2960 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
2961
2962 #: js/prefs.js:66
2963 msgid "Adding user..."
2964 msgstr "Lägger till användare..."
2965
2966 #: js/prefs.js:94
2967 msgid "User Editor"
2968 msgstr "Användareditor"
2969
2970 #: js/prefs.js:117
2971 msgid "Edit Filter"
2972 msgstr "Redigera filter"
2973
2974 #: js/prefs.js:164
2975 msgid "Remove filter?"
2976 msgstr "Radera filter?"
2977
2978 #: js/prefs.js:169
2979 msgid "Removing filter..."
2980 msgstr "Tar bort filter..."
2981
2982 #: js/prefs.js:279
2983 msgid "Remove selected labels?"
2984 msgstr "Radera markerade etiketter?"
2985
2986 #: js/prefs.js:282
2987 msgid "Removing selected labels..."
2988 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
2989
2990 #: js/prefs.js:295
2991 #: js/prefs.js:1393
2992 msgid "No labels are selected."
2993 msgstr "Inga etiketter valda."
2994
2995 #: js/prefs.js:309
2996 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2997 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
2998
2999 #: js/prefs.js:312
3000 msgid "Removing selected users..."
3001 msgstr "Tar bort valda användare..."
3002
3003 #: js/prefs.js:326
3004 #: js/prefs.js:507
3005 #: js/prefs.js:528
3006 #: js/prefs.js:567
3007 msgid "No users are selected."
3008 msgstr "Ingen användare vald."
3009
3010 #: js/prefs.js:344
3011 msgid "Remove selected filters?"
3012 msgstr "Radera markerade filter?"
3013
3014 #: js/prefs.js:347
3015 msgid "Removing selected filters..."
3016 msgstr "Tar bort valda filter..."
3017
3018 #: js/prefs.js:359
3019 #: js/prefs.js:597
3020 #: js/prefs.js:616
3021 msgid "No filters are selected."
3022 msgstr "Inga filter valda."
3023
3024 #: js/prefs.js:378
3025 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3026 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
3027
3028 #: js/prefs.js:382
3029 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3030 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
3031
3032 #: js/prefs.js:412
3033 msgid "Please select only one feed."
3034 msgstr "Välj endast ett flöde."
3035
3036 #: js/prefs.js:418
3037 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3038 msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
3039
3040 #: js/prefs.js:421
3041 msgid "Clearing selected feed..."
3042 msgstr "Rensar valda flöden..."
3043
3044 #: js/prefs.js:440
3045 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3046 msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
3047
3048 #: js/prefs.js:443
3049 msgid "Purging selected feed..."
3050 msgstr "Rensar ut valda flöden..."
3051
3052 #: js/prefs.js:478
3053 msgid "Login field cannot be blank."
3054 msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3055
3056 #: js/prefs.js:482
3057 msgid "Saving user..."
3058 msgstr "Sparar användare..."
3059
3060 #: js/prefs.js:512
3061 #: js/prefs.js:533
3062 #: js/prefs.js:572
3063 msgid "Please select only one user."
3064 msgstr "Markera endast en användare."
3065
3066 #: js/prefs.js:537
3067 msgid "Reset password of selected user?"
3068 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
3069
3070 #: js/prefs.js:540
3071 msgid "Resetting password for selected user..."
3072 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
3073
3074 #: js/prefs.js:585
3075 msgid "User details"
3076 msgstr "Användardetaljer"
3077
3078 #: js/prefs.js:602
3079 msgid "Please select only one filter."
3080 msgstr "Markera endast ett filter."
3081
3082 #: js/prefs.js:620
3083 msgid "Combine selected filters?"
3084 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3085
3086 #: js/prefs.js:623
3087 msgid "Joining filters..."
3088 msgstr "Slår ihop filter..."
3089
3090 #: js/prefs.js:684
3091 msgid "Edit Multiple Feeds"
3092 msgstr "Redigera flera flöden"
3093
3094 #: js/prefs.js:708
3095 msgid "Save changes to selected feeds?"
3096 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3097
3098 #: js/prefs.js:785
3099 msgid "OPML Import"
3100 msgstr "OPML-import"
3101
3102 #: js/prefs.js:812
3103 msgid "Please choose an OPML file first."
3104 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3105
3106 #: js/prefs.js:815
3107 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3108 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3109 msgid "Importing, please wait..."
3110 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3111
3112 #: js/prefs.js:982
3113 msgid "Reset to defaults?"
3114 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3115
3116 #: js/prefs.js:1096
3117 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3118 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3119
3120 #: js/prefs.js:1102
3121 msgid "Removing category..."
3122 msgstr "Tar bort kategori..."
3123
3124 #: js/prefs.js:1123
3125 msgid "Remove selected categories?"
3126 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3127
3128 #: js/prefs.js:1126
3129 msgid "Removing selected categories..."
3130 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3131
3132 #: js/prefs.js:1139
3133 msgid "No categories are selected."
3134 msgstr "Inga kategorier valda."
3135
3136 #: js/prefs.js:1147
3137 msgid "Category title:"
3138 msgstr "Kategorinamn:"
3139
3140 #: js/prefs.js:1151
3141 msgid "Creating category..."
3142 msgstr "Skapar kategori..."
3143
3144 #: js/prefs.js:1178
3145 msgid "Feeds without recent updates"
3146 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3147
3148 #: js/prefs.js:1227
3149 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3150 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3151
3152 #: js/prefs.js:1316
3153 msgid "Clearing feed..."
3154 msgstr "Rensar flöde..."
3155
3156 #: js/prefs.js:1336
3157 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3158 msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3159
3160 #: js/prefs.js:1339
3161 msgid "Rescoring selected feeds..."
3162 msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3163
3164 #: js/prefs.js:1359
3165 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3166 msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3167
3168 #: js/prefs.js:1362
3169 msgid "Rescoring feeds..."
3170 msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3171
3172 #: js/prefs.js:1379
3173 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3174 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3175
3176 #: js/prefs.js:1416
3177 msgid "Settings Profiles"
3178 msgstr "Inställningsprofiler"
3179
3180 #: js/prefs.js:1425
3181 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3182 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3183
3184 #: js/prefs.js:1428
3185 msgid "Removing selected profiles..."
3186 msgstr "Raderar valda profiler...."
3187
3188 #: js/prefs.js:1443
3189 msgid "No profiles are selected."
3190 msgstr "Inga profiler valda."
3191
3192 #: js/prefs.js:1451
3193 #: js/prefs.js:1504
3194 msgid "Activate selected profile?"
3195 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3196
3197 #: js/prefs.js:1467
3198 #: js/prefs.js:1520
3199 msgid "Please choose a profile to activate."
3200 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3201
3202 #: js/prefs.js:1472
3203 msgid "Creating profile..."
3204 msgstr "Skapar profil..."
3205
3206 #: js/prefs.js:1528
3207 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3208 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3209
3210 #: js/prefs.js:1531
3211 #: js/prefs.js:1550
3212 msgid "Clearing URLs..."
3213 msgstr "Rensar URLer..."
3214
3215 #: js/prefs.js:1538
3216 msgid "Generated URLs cleared."
3217 msgstr "Genererade URLer rensade."
3218
3219 #: js/prefs.js:1547
3220 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3221 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3222
3223 #: js/prefs.js:1557
3224 msgid "Shared URLs cleared."
3225 msgstr "Delade URLer rensade."
3226
3227 #: js/prefs.js:1648
3228 msgid "Label Editor"
3229 msgstr "Etikettseditor"
3230
3231 #: js/prefs.js:1770
3232 msgid "Subscribing to feeds..."
3233 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3234
3235 #: js/prefs.js:1807
3236 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3237 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3238
3239 #: js/prefs.js:1824
3240 msgid "Clear all messages in the error log?"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: js/tt-rss.js:127
3244 msgid "Mark all articles as read?"
3245 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3246
3247 #: js/tt-rss.js:133
3248 msgid "Marking all feeds as read..."
3249 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3250
3251 #: js/tt-rss.js:381
3252 msgid "Please enable mail plugin first."
3253 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3254
3255 #: js/tt-rss.js:493
3256 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3257 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3258
3259 #: js/tt-rss.js:645
3260 msgid "Select item(s) by tags"
3261 msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3262
3263 #: js/tt-rss.js:666
3264 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3265 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3266
3267 #: js/tt-rss.js:671
3268 #: js/tt-rss.js:825
3269 msgid "Please select some feed first."
3270 msgstr "Välj några flöden först."
3271
3272 #: js/tt-rss.js:820
3273 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3274 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3275
3276 #: js/tt-rss.js:830
3277 msgid "Rescore articles in %s?"
3278 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3279
3280 #: js/tt-rss.js:833
3281 msgid "Rescoring articles..."
3282 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3283
3284 #: js/tt-rss.js:967
3285 msgid "New version available!"
3286 msgstr "Ny version tillgänglig!"
3287
3288 #: js/viewfeed.js:100
3289 msgid "Cancel search"
3290 msgstr "Avbryt sökning"
3291
3292 #: js/viewfeed.js:449
3293 msgid "Unstar article"
3294 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3295
3296 #: js/viewfeed.js:453
3297 msgid "Star article"
3298 msgstr "Stjärnmärk artikel"
3299
3300 #: js/viewfeed.js:493
3301 msgid "Unpublish article"
3302 msgstr "Avpublicera artikeln"
3303
3304 #: js/viewfeed.js:497
3305 msgid "Publish article"
3306 msgstr "Publicera artikel"
3307
3308 #: js/viewfeed.js:649
3309 msgid "%d article selected"
3310 msgid_plural "%d articles selected"
3311 msgstr[0] "%d artikel vald"
3312 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3313
3314 #: js/viewfeed.js:721
3315 #: js/viewfeed.js:749
3316 #: js/viewfeed.js:776
3317 #: js/viewfeed.js:839
3318 #: js/viewfeed.js:873
3319 #: js/viewfeed.js:993
3320 #: js/viewfeed.js:1036
3321 #: js/viewfeed.js:1089
3322 #: js/viewfeed.js:2066
3323 #: plugins/mailto/init.js:7
3324 #: plugins/mail/mail.js:7
3325 msgid "No articles are selected."
3326 msgstr "Inga artiklar valda."
3327
3328 #: js/viewfeed.js:1001
3329 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3330 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3331 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3332 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3333
3334 #: js/viewfeed.js:1003
3335 msgid "Delete %d selected article?"
3336 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3337 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3338 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3339
3340 #: js/viewfeed.js:1045
3341 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3342 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3343 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3344 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3345
3346 #: js/viewfeed.js:1048
3347 msgid "Move %d archived article back?"
3348 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3349 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3350 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3351
3352 #: js/viewfeed.js:1050
3353 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3354 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3355
3356 #: js/viewfeed.js:1095
3357 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3358 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3359 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3360 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3361
3362 #: js/viewfeed.js:1119
3363 msgid "Edit article Tags"
3364 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3365
3366 #: js/viewfeed.js:1125
3367 msgid "Saving article tags..."
3368 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3369
3370 #: js/viewfeed.js:1331
3371 msgid "No article is selected."
3372 msgstr "Ingen artikel vald."
3373
3374 #: js/viewfeed.js:1366
3375 msgid "No articles found to mark"
3376 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3377
3378 #: js/viewfeed.js:1368
3379 msgid "Mark %d article as read?"
3380 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3381 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3382 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3383
3384 #: js/viewfeed.js:1870
3385 msgid "Open original article"
3386 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3387
3388 #: js/viewfeed.js:1876
3389 msgid "Display article URL"
3390 msgstr "Visa artikel-URL"
3391
3392 #: js/viewfeed.js:1895
3393 msgid "Toggle marked"
3394 msgstr "Växla markerade"
3395
3396 #: js/viewfeed.js:1976
3397 msgid "Assign label"
3398 msgstr "Ange etikett"
3399
3400 #: js/viewfeed.js:1981
3401 msgid "Remove label"
3402 msgstr "Ta bort etikett"
3403
3404 #: js/viewfeed.js:2035
3405 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3406 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3407
3408 #: js/viewfeed.js:2077
3409 msgid "Please enter new score for this article:"
3410 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3411
3412 #: js/viewfeed.js:2110
3413 msgid "Article URL:"
3414 msgstr "URL för artikel:"
3415
3416 #: plugins/embed_original/init.js:6
3417 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3418 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3419
3420 #: plugins/mailto/init.js:21
3421 #: plugins/mail/mail.js:21
3422 msgid "Forward article by email"
3423 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3424
3425 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3426 msgid "Export Data"
3427 msgstr "Exportera data"
3428
3429 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3430 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3431 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3432 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3433 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3434
3435 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3436 msgid "Data Import"
3437 msgstr "Importera data"
3438
3439 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3440 msgid "Please choose the file first."
3441 msgstr "Välj fil först."
3442
3443 #: plugins/note/note.js:17
3444 msgid "Saving article note..."
3445 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3446
3447 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3448 msgid "Google Reader Import"
3449 msgstr "Google Reader-import"
3450
3451 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3452 msgid "Please choose a file first."
3453 msgstr "Vänligen välj en fil först."
3454
3455 #: plugins/instances/instances.js:10
3456 msgid "Link Instance"
3457 msgstr "Länka instanser"
3458
3459 #: plugins/instances/instances.js:73
3460 msgid "Edit Instance"
3461 msgstr "Redigera instanser"
3462
3463 #: plugins/instances/instances.js:122
3464 msgid "Remove selected instances?"
3465 msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3466
3467 #: plugins/instances/instances.js:125
3468 msgid "Removing selected instances..."
3469 msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3470
3471 #: plugins/instances/instances.js:139
3472 #: plugins/instances/instances.js:151
3473 msgid "No instances are selected."
3474 msgstr "Inga instanser valda."
3475
3476 #: plugins/instances/instances.js:156
3477 msgid "Please select only one instance."
3478 msgstr "Välj enbart en instans."
3479
3480 #: plugins/share/share.js:10
3481 msgid "Share article by URL"
3482 msgstr "Dela artikel via URL"
3483
3484 #: plugins/updater/updater.js:58
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3487 msgstr "Live-uppdatering anses experimentell. Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3488
3489 #~ msgid "Could not update database"
3490 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3491
3492 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3493 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3494
3495 #~ msgid ", found: "
3496 #~ msgstr ", hittade: "
3497
3498 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3499 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3500
3501 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3502 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3503
3504 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3505 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3506
3507 #~ msgid "Performing updates..."
3508 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3509
3510 #~ msgid "Updating to version %d..."
3511 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3512
3513 #~ msgid "Checking version... "
3514 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3515
3516 #~ msgid "OK!"
3517 #~ msgstr "OK!"
3518
3519 #~ msgid "ERROR!"
3520 #~ msgstr "FEL!"
3521
3522 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3523 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3524 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3525 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3526
3527 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3528 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3529
3530 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3531 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3532
3533 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3534 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3535
3536 #~ msgid "Switch to digest..."
3537 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3538
3539 #~ msgid "Show tag cloud..."
3540 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3541
3542 #~ msgid "Click to play"
3543 #~ msgstr "Klicka för att starta"
3544
3545 #~ msgid "Play"
3546 #~ msgstr "Start"
3547
3548 #~ msgid "Visit the website"
3549 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
3550
3551 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3552 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
3553
3554 #~ msgid "User timezone"
3555 #~ msgstr "Tidszon"
3556
3557 #~ msgid "Select theme"
3558 #~ msgstr "Välj tema"
3559
3560 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3561 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
3562
3563 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3564 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3565
3566 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3567 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3568
3569 #~ msgid "Articles shared by URL"
3570 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3571
3572 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3573 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3574
3575 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3576 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3577
3578 #~ msgid "Hello,"
3579 #~ msgstr "Hej,"
3580
3581 #~ msgid "Regular version"
3582 #~ msgstr "Standardversion"
3583
3584 #~ msgid "Home"
3585 #~ msgstr "Hem"
3586
3587 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3588 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3589
3590 #~ msgid "Open regular version"
3591 #~ msgstr "Öppna normal version"
3592
3593 #~ msgid "Enable categories"
3594 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3595
3596 #~ msgid "ON"
3597 #~ msgstr "PÅ"
3598
3599 #~ msgid "OFF"
3600 #~ msgstr "AV"
3601
3602 #~ msgid "Browse categories like folders"
3603 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3604
3605 #~ msgid "Show images in posts"
3606 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3607
3608 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3609 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3610
3611 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3612 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3613
3614 #~ msgid "Article archive"
3615 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3616
3617 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3618 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
3619
3620 #~ msgid "Example Pane"
3621 #~ msgstr "Exempelpanel"
3622
3623 #~ msgid "Sample value"
3624 #~ msgstr "Exempelvärde"
3625
3626 #~ msgid "Set value"
3627 #~ msgstr "Ange värde"
3628
3629 #~ msgid "close"
3630 #~ msgstr "stäng"
3631
3632 #~ msgid "Playing..."
3633 #~ msgstr "Spelar..."
3634
3635 #~ msgid "Click to pause"
3636 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
3637
3638 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3639 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3640 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3641 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3642
3643 #~ msgid "Error: unable to load article."
3644 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3645
3646 #~ msgid "Click to expand article."
3647 #~ msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3648
3649 #~ msgid "%d more..."
3650 #~ msgid_plural "%d more..."
3651 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3652 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3653
3654 #~ msgid "No unread feeds."
3655 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3656
3657 #~ msgid "Load more..."
3658 #~ msgstr "Ladda mer..."
3659
3660 #~ msgid "Updated"
3661 #~ msgstr "Uppdaterade"
3662
3663 #~ msgid "Score"
3664 #~ msgstr "Poäng"
3665
3666 #~ msgid "Related"
3667 #~ msgstr "Relaterade"
3668
3669 #~ msgid "Title or Content"
3670 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
3671
3672 #~ msgid "Link"
3673 #~ msgstr "Länk"
3674
3675 #~ msgid "Content"
3676 #~ msgstr "Innehåll"
3677
3678 #~ msgid "Article Date"
3679 #~ msgstr "Artikeldatum"
3680
3681 #~ msgid "Delete article"
3682 #~ msgstr "Radera artikel"
3683
3684 #~ msgid "Set starred"
3685 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
3686
3687 #~ msgid "Assign tags"
3688 #~ msgstr "Tagga"
3689
3690 #~ msgid "Modify score"
3691 #~ msgstr "Redigera poäng"
3692
3693 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3694 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
3695
3696 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3697 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
3698
3699 #~ msgid "Enable external API"
3700 #~ msgstr "Aktivera externt API"
3701
3702 #~ msgid "Notice"
3703 #~ msgstr "Notering"
3704
3705 #~ msgid "Tag Cloud"
3706 #~ msgstr "Tagmoln"
3707
3708 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3709 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
3710
3711 #~ msgid "Show additional preferences"
3712 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
3713
3714 #~ msgid "(%d feeds)"
3715 #~ msgstr "(%d kanaler)"
3716
3717 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3718 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
3719
3720 #~ msgid "Pocket"
3721 #~ msgstr "Pocket"
3722
3723 #~ msgid "Back to feeds"
3724 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
3725
3726 #~ msgid "Pinterest"
3727 #~ msgstr "Pinterest"
3728
3729 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3730 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
3731
3732 #~ msgid "Share on identi.ca"
3733 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
3734
3735 #~ msgid "Owncloud"
3736 #~ msgstr "Owncloud"
3737
3738 #~ msgid "Owncloud url"
3739 #~ msgstr "Owncloud URL"
3740
3741 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3742 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
3743
3744 #~ msgid "Flattr this article."
3745 #~ msgstr "Dela på flattrn."
3746
3747 #~ msgid "Share on Google+"
3748 #~ msgstr "Dela på Google+"
3749
3750 #~ msgid "Share on Twitter"
3751 #~ msgstr "Dela på Twitter"
3752
3753 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3754 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
3755
3756 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3757 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
3758
3759 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3760 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
3761
3762 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3763 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
3764
3765 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3766 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
3767
3768 #~ msgid "Yes"
3769 #~ msgstr "Ja"
3770
3771 #~ msgid "No"
3772 #~ msgstr "Nej"
3773
3774 #~ msgid "Comments?"
3775 #~ msgstr "Kommentarer?"
3776
3777 #~ msgid "News"
3778 #~ msgstr "Nyheter"
3779
3780 #~ msgid "Move between feeds"
3781 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
3782
3783 #~ msgid "Move between articles"
3784 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
3785
3786 #~ msgid "Active article actions"
3787 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
3788
3789 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3790 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
3791
3792 #~ msgid "Scroll article content"
3793 #~ msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
3794
3795 #~ msgid "Other actions"
3796 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
3797
3798 #~ msgid "Display this help dialog"
3799 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
3800
3801 #~ msgid "Multiple articles actions"
3802 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
3803
3804 #, fuzzy
3805 #~ msgid "Select unread articles"
3806 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
3807
3808 #~ msgid "Select starred articles"
3809 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
3810
3811 #, fuzzy
3812 #~ msgid "Select published articles"
3813 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
3814
3815 #, fuzzy
3816 #~ msgid "Deselect all articles"
3817 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
3818
3819 #~ msgid "Feed actions"
3820 #~ msgstr "Kanalalternativ"
3821
3822 #~ msgid "Mark feed as read"
3823 #~ msgstr "Flagga kanal som läst"
3824
3825 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3826 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
3827
3828 #~ msgid "Press any key to close this window."
3829 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
3830
3831 #~ msgid "My Feeds"
3832 #~ msgstr "Mina kanaler"
3833
3834 #, fuzzy
3835 #~ msgid "Other Feeds"
3836 #~ msgstr "Andra kanaler"
3837
3838 #~ msgid "Panel actions"
3839 #~ msgstr "Panelalternativ"
3840
3841 #~ msgid "Top 25 feeds"
3842 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
3843
3844 #~ msgid "Edit feed categories"
3845 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
3846
3847 #~ msgid "Focus search (if present)"
3848 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
3849
3850 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3851 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
3852
3853 #~ msgid "Open article in new tab"
3854 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
3855
3856 #~ msgid "Right-to-left content"
3857 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
3858
3859 #~ msgid "Cache content locally"
3860 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
3861
3862 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3863 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
3864
3865 #~ msgid "Loading..."
3866 #~ msgstr "Laddar..."
3867
3868 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3869 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
3870
3871 #~ msgid "Magpie"
3872 #~ msgstr "Magpie"
3873
3874 #~ msgid "SimplePie"
3875 #~ msgstr "SimplePie"
3876
3877 #~ msgid "using"
3878 #~ msgstr "använder"
3879
3880 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3881 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
3882
3883 #~ msgid "match on"
3884 #~ msgstr "sök på:"
3885
3886 #~ msgid "Title or content"
3887 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
3888
3889 #~ msgid "Your request could not be completed."
3890 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
3891
3892 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3893 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
3894
3895 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3896 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
3897
3898 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3899 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
3900
3901 #~ msgid "Original article"
3902 #~ msgstr "Orignalartikel"
3903
3904 #~ msgid "Update feed"
3905 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
3906
3907 #~ msgid "With subcategories"
3908 #~ msgstr "Med underkategorier"
3909
3910 #~ msgid "Twitter OAuth"
3911 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3912
3913 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3914 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
3915
3916 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3917 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
3918
3919 #~ msgid "OK"
3920 #~ msgstr "OK"
3921
3922 #~ msgid "Register with Twitter"
3923 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
3924
3925 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3926 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
3927
3928 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3929 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
3930
3931 #~ msgid "before"
3932 #~ msgstr "före"
3933
3934 #~ msgid "after"
3935 #~ msgstr "efter"
3936
3937 #~ msgid "Check it"
3938 #~ msgstr "Testa"
3939
3940 #~ msgid "Apply to category"
3941 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
3942
3943 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3944 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
3945
3946 #~ msgid "No feed categories defined."
3947 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
3948
3949 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3950 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
3951
3952 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3953 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
3954
3955 #~ msgid "Twitter"
3956 #~ msgstr "Twitter"
3957
3958 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3959 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
3960
3961 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3962 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
3963
3964 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3965 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
3966
3967 #~ msgid "Clear stored credentials"
3968 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
3969
3970 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3971 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
3972
3973 #~ msgid "Attachment:"
3974 #~ msgstr "Bilaga:"
3975
3976 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3977 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
3978
3979 #~ msgid "Filter Test Results"
3980 #~ msgstr "Filtertestresultat"
3981
3982 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3983 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."