]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/sv_SE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / sv_SE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-04-28 17:03+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
18 "Language: sv_SE\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Använd standard"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Rensa aldrig"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "1 vecka"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "2 veckor"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "1 månad"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "2 månader"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "3 månader"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 #, fuzzy
66 msgid "15 minutes"
67 msgstr "Varje kvart"
68
69 #: backend.php:85
70 #: backend.php:95
71 #, fuzzy
72 msgid "30 minutes"
73 msgstr "Varje halvtimma"
74
75 #: backend.php:86
76 #: backend.php:96
77 msgid "Hourly"
78 msgstr "Varje timma"
79
80 #: backend.php:87
81 #: backend.php:97
82 #, fuzzy
83 msgid "4 hours"
84 msgstr "Var 4:e timme"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 #, fuzzy
89 msgid "12 hours"
90 msgstr "Var 12:e timme"
91
92 #: backend.php:89
93 #: backend.php:99
94 msgid "Daily"
95 msgstr "Dagligen"
96
97 #: backend.php:90
98 #: backend.php:100
99 msgid "Weekly"
100 msgstr "Veckovis"
101
102 #: backend.php:103
103 #: classes/pref/users.php:47
104 #: classes/pref/system.php:51
105 msgid "User"
106 msgstr "Användare"
107
108 #: backend.php:104
109 msgid "Power User"
110 msgstr "Superanvändare"
111
112 #: backend.php:105
113 msgid "Administrator"
114 msgstr "Administratör"
115
116 #: errors.php:9
117 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
118 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
119
120 #: errors.php:12
121 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
122 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
123
124 #: errors.php:15
125 msgid "Backend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
127
128 #: errors.php:17
129 msgid "Frontend sanity check failed."
130 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
131
132 #: errors.php:19
133 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
134 msgstr "Felaktig version för databasshema. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Vänligen uppdatera&lt;/a&gt;."
135
136 #: errors.php:21
137 msgid "Request not authorized."
138 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
139
140 #: errors.php:23
141 msgid "No operation to perform."
142 msgstr "Ingen aktivtet vald."
143
144 #: errors.php:25
145 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
146 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
147
148 #: errors.php:27
149 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
150 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
151
152 #: errors.php:29
153 msgid "Configuration check failed"
154 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
155
156 #: errors.php:31
157 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
158 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
159
160 #: errors.php:35
161 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
162 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
163
164 #: errors.php:37
165 #, fuzzy
166 msgid "Method not found"
167 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
168
169 #: errors.php:39
170 #, fuzzy
171 msgid "Plugin not found"
172 msgstr "Hittade inte användaren"
173
174 #: index.php:153
175 #: index.php:169
176 #: index.php:287
177 #: prefs.php:122
178 #: classes/backend.php:5
179 #: classes/pref/labels.php:294
180 #: classes/pref/feeds.php:1238
181 #: classes/pref/filters.php:822
182 #: js/feedlist.js:148
183 #: js/feedlist.js:491
184 #: js/feedlist.js:539
185 #: js/functions.js:314
186 #: js/functions.js:1336
187 #: js/prefs.js:562
188 #: js/prefs.js:754
189 #: js/prefs.js:1484
190 #: js/prefs.js:1499
191 #: js/tt-rss.js:546
192 #: js/viewfeed.js:1180
193 #: plugins/import_export/import_export.js:17
194 #: js/functions.js:565
195 #: js/prefs.js:1196
196 #: js/prefs.js:1249
197 #: js/prefs.js:1288
198 #: js/prefs.js:1301
199 #: js/prefs.js:1312
200 #: js/prefs.js:1327
201 #: js/tt-rss.js:563
202 #: js/viewfeed.js:760
203 msgid "Loading, please wait..."
204 msgstr "Laddar, vänta..."
205
206 #: index.php:191
207 msgid "Show articles"
208 msgstr "Visa artiklarna"
209
210 #: index.php:194
211 msgid "Adaptive"
212 msgstr "Adaptivt"
213
214 #: index.php:195
215 msgid "All Articles"
216 msgstr "Alla artiklar"
217
218 #: index.php:196
219 #: include/functions.php:1198
220 #: classes/feeds.php:110
221 msgid "Starred"
222 msgstr "Stjärnmärkta"
223
224 #: index.php:197
225 #: include/functions.php:1199
226 #: classes/feeds.php:111
227 msgid "Published"
228 msgstr "Publicerade"
229
230 #: index.php:198
231 #: classes/feeds.php:103
232 #: classes/feeds.php:109
233 msgid "Unread"
234 msgstr "Olästa"
235
236 #: index.php:199
237 msgid "With Note"
238 msgstr "Med notering"
239
240 #: index.php:200
241 msgid "Ignore Scoring"
242 msgstr "Ignorera poängsättningen"
243
244 #: index.php:203
245 msgid "Sort articles"
246 msgstr "Sortera artiklar"
247
248 #: index.php:206
249 msgid "Default"
250 msgstr "Standard"
251
252 #: index.php:207
253 msgid "Newest first"
254 msgstr "Nyast först"
255
256 #: index.php:208
257 msgid "Oldest first"
258 msgstr "Äldst först"
259
260 #: index.php:209
261 msgid "Title"
262 msgstr "Titel"
263
264 #: index.php:213
265 #: index.php:253
266 #: include/functions.php:1186
267 #: classes/feeds.php:115
268 #: js/FeedTree.js:138
269 #: js/FeedTree.js:166
270 msgid "Mark as read"
271 msgstr "Markera som läst"
272
273 #: index.php:216
274 msgid "Older than one day"
275 msgstr "Äldre än en dag"
276
277 #: index.php:219
278 msgid "Older than one week"
279 msgstr "Äldre än en vecka"
280
281 #: index.php:222
282 msgid "Older than two weeks"
283 msgstr "Äldre än två veckor"
284
285 #: index.php:238
286 msgid "Communication problem with server."
287 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
288
289 #: index.php:243
290 msgid "Actions..."
291 msgstr "Åtgärder..."
292
293 #: index.php:245
294 msgid "Preferences..."
295 msgstr "Inställningar..."
296
297 #: index.php:246
298 msgid "Search..."
299 msgstr "Sök..."
300
301 #: index.php:247
302 msgid "Feed actions:"
303 msgstr "Flödesåtgärder:"
304
305 #: index.php:248
306 #: classes/handler/public.php:551
307 msgid "Subscribe to feed..."
308 msgstr "Prenumerera på flöde..."
309
310 #: index.php:249
311 msgid "Edit this feed..."
312 msgstr "Redigera detta flöde..."
313
314 #: index.php:250
315 msgid "Rescore feed"
316 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
317
318 #: index.php:251
319 #: classes/pref/feeds.php:778
320 #: classes/pref/feeds.php:1211
321 #: js/PrefFeedTree.js:80
322 msgid "Unsubscribe"
323 msgstr "Avsluta prenumeration"
324
325 #: index.php:252
326 msgid "All feeds:"
327 msgstr "Alla flöden:"
328
329 #: index.php:254
330 msgid "(Un)hide read feeds"
331 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
332
333 #: index.php:255
334 msgid "Other actions:"
335 msgstr "Andra aktiviteter:"
336
337 #: index.php:256
338 #: include/functions.php:1172
339 msgid "Toggle widescreen mode"
340 msgstr "Växla widescreenläge"
341
342 #: index.php:257
343 msgid "Create label..."
344 msgstr "Skapa etikett..."
345
346 #: index.php:258
347 msgid "Create filter..."
348 msgstr "Skapa filter..."
349
350 #: index.php:259
351 msgid "Keyboard shortcuts help"
352 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
353
354 #: index.php:268
355 msgid "Logout"
356 msgstr "Logga ut"
357
358 #: index.php:274
359 msgid "Updates are available from Git."
360 msgstr ""
361
362 #: prefs.php:33
363 #: prefs.php:140
364 #: include/functions.php:1201
365 #: classes/pref/prefs.php:425
366 msgid "Preferences"
367 msgstr "Inställningar"
368
369 #: prefs.php:131
370 msgid "Keyboard shortcuts"
371 msgstr "Kortkommandon"
372
373 #: prefs.php:132
374 msgid "Exit preferences"
375 msgstr "Lämna inställningarna"
376
377 #: prefs.php:143
378 #: classes/pref/feeds.php:114
379 #: classes/pref/feeds.php:1146
380 #: classes/pref/feeds.php:1200
381 msgid "Feeds"
382 msgstr "Flöden"
383
384 #: prefs.php:146
385 #: classes/pref/filters.php:276
386 msgid "Filters"
387 msgstr "Filter"
388
389 #: prefs.php:149
390 #: classes/pref/labels.php:94
391 #: classes/feeds.php:1708
392 msgid "Labels"
393 msgstr "Etiketter"
394
395 #: prefs.php:153
396 msgid "Users"
397 msgstr "Användare"
398
399 #: prefs.php:156
400 msgid "System"
401 msgstr "System"
402
403 #: register.php:186
404 #: include/login_form.php:162
405 msgid "Create new account"
406 msgstr "Skapa ett nytt konto"
407
408 #: register.php:192
409 msgid "New user registrations are administratively disabled."
410 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
411
412 #: register.php:196
413 #: register.php:241
414 #: register.php:254
415 #: register.php:269
416 #: register.php:288
417 #: register.php:336
418 #: register.php:346
419 #: register.php:358
420 #: classes/handler/public.php:623
421 #: classes/handler/public.php:697
422 #: classes/handler/public.php:798
423 #: classes/handler/public.php:877
424 #: classes/handler/public.php:891
425 #: classes/handler/public.php:898
426 #: classes/handler/public.php:923
427 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
428 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
429
430 #: register.php:217
431 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
432 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
433
434 #: register.php:223
435 msgid "Desired login:"
436 msgstr "Önskat användarnamn:"
437
438 #: register.php:226
439 msgid "Check availability"
440 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
441
442 #: register.php:228
443 #: classes/handler/public.php:713
444 msgid "Email:"
445 msgstr "E-post:"
446
447 #: register.php:231
448 #: classes/handler/public.php:718
449 msgid "How much is two plus two:"
450 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
451
452 #: register.php:234
453 msgid "Submit registration"
454 msgstr "Skicka registrering"
455
456 #: register.php:252
457 msgid "Your registration information is incomplete."
458 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
459
460 #: register.php:267
461 msgid "Sorry, this username is already taken."
462 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
463
464 #: register.php:286
465 msgid "Registration failed."
466 msgstr "Registrering misslyckades."
467
468 #: register.php:333
469 msgid "Account created successfully."
470 msgstr "Konto skapat."
471
472 #: register.php:355
473 msgid "New user registrations are currently closed."
474 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
475
476 #: update.php:67
477 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
478 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
479
480 #: include/controls.php:85
481 #: classes/pref/filters.php:245
482 #: classes/pref/filters.php:256
483 #: classes/pref/filters.php:553
484 msgid "All feeds"
485 msgstr "Alla flöden"
486
487 #: include/controls.php:138
488 #: include/controls.php:230
489 #: classes/opml.php:512
490 #: classes/digest.php:120
491 #: classes/pref/feeds.php:233
492 #: classes/feeds.php:1720
493 msgid "Uncategorized"
494 msgstr "Okategoriserat"
495
496 #: include/feedbrowser.php:84
497 #, php-format
498 msgid "%d archived article"
499 msgid_plural "%d archived articles"
500 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
501 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
502
503 #: include/feedbrowser.php:108
504 msgid "No feeds found."
505 msgstr "Inga flöden funna."
506
507 #: include/functions.php:954
508 #, php-format
509 msgid "%d min"
510 msgstr ""
511
512 #: include/functions.php:1148
513 msgid "Navigation"
514 msgstr "Navigation"
515
516 #: include/functions.php:1149
517 msgid "Open next feed"
518 msgstr "Öppna nästa flöde"
519
520 #: include/functions.php:1150
521 msgid "Open previous feed"
522 msgstr "Öppna föregående flöde"
523
524 #: include/functions.php:1151
525 msgid "Open next article"
526 msgstr "Öppna näst artikel"
527
528 #: include/functions.php:1152
529 msgid "Open previous article"
530 msgstr "Öppna föregående artikel"
531
532 #: include/functions.php:1153
533 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
534 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
535
536 #: include/functions.php:1154
537 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
538 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
539
540 #: include/functions.php:1155
541 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
542 msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
543
544 #: include/functions.php:1156
545 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
546 msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
547
548 #: include/functions.php:1157
549 msgid "Show search dialog"
550 msgstr "Visa sökdialogen"
551
552 #: include/functions.php:1158
553 msgid "Article"
554 msgstr "Artikel"
555
556 #: include/functions.php:1159
557 #: js/viewfeed.js:1695
558 msgid "Toggle starred"
559 msgstr "Växla stjärnmarkering"
560
561 #: include/functions.php:1160
562 #: js/viewfeed.js:1707
563 msgid "Toggle published"
564 msgstr "Växla publicering"
565
566 #: include/functions.php:1161
567 #: js/viewfeed.js:1682
568 msgid "Toggle unread"
569 msgstr "Växla olästa"
570
571 #: include/functions.php:1162
572 msgid "Edit tags"
573 msgstr "Redigera taggar"
574
575 #: include/functions.php:1163
576 msgid "Open in new window"
577 msgstr "Öppna i nytt fönster"
578
579 #: include/functions.php:1164
580 #: js/viewfeed.js:1728
581 msgid "Mark below as read"
582 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
583
584 #: include/functions.php:1165
585 #: js/viewfeed.js:1721
586 msgid "Mark above as read"
587 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
588
589 #: include/functions.php:1166
590 msgid "Scroll down"
591 msgstr "Skrolla ned"
592
593 #: include/functions.php:1167
594 msgid "Scroll up"
595 msgstr "Skrolla upp"
596
597 #: include/functions.php:1168
598 msgid "Select article under cursor"
599 msgstr "Välj artikel under pekare"
600
601 #: include/functions.php:1169
602 msgid "Email article"
603 msgstr "Skicka artikel med e-post"
604
605 #: include/functions.php:1170
606 msgid "Close/collapse article"
607 msgstr "Stäng/minimera artikel"
608
609 #: include/functions.php:1171
610 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
611 msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
612
613 #: include/functions.php:1173
614 #: plugins/embed_original/init.php:33
615 msgid "Toggle embed original"
616 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
617
618 #: include/functions.php:1174
619 msgid "Article selection"
620 msgstr "Artikelval"
621
622 #: include/functions.php:1175
623 msgid "Select all articles"
624 msgstr "Välj alla artiklar"
625
626 #: include/functions.php:1176
627 msgid "Select unread"
628 msgstr "Välj olästa"
629
630 #: include/functions.php:1177
631 msgid "Select starred"
632 msgstr "Välj markerade"
633
634 #: include/functions.php:1178
635 msgid "Select published"
636 msgstr "Välj publicerade"
637
638 #: include/functions.php:1179
639 msgid "Invert selection"
640 msgstr "Invertera val"
641
642 #: include/functions.php:1180
643 msgid "Deselect everything"
644 msgstr "Avmarkera allt"
645
646 #: include/functions.php:1181
647 #: classes/pref/feeds.php:524
648 #: classes/pref/feeds.php:802
649 msgid "Feed"
650 msgstr "Flöde"
651
652 #: include/functions.php:1182
653 msgid "Refresh current feed"
654 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
655
656 #: include/functions.php:1183
657 msgid "Un/hide read feeds"
658 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
659
660 #: include/functions.php:1184
661 #: classes/pref/feeds.php:1203
662 msgid "Subscribe to feed"
663 msgstr "Prenumerera på flöde"
664
665 #: include/functions.php:1185
666 #: js/FeedTree.js:145
667 #: js/PrefFeedTree.js:74
668 #: js/viewfeed.js:1846
669 msgid "Edit feed"
670 msgstr "Redigera flöde"
671
672 #: include/functions.php:1187
673 msgid "Reverse headlines"
674 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
675
676 #: include/functions.php:1188
677 msgid "Toggle headline grouping"
678 msgstr ""
679
680 #: include/functions.php:1189
681 msgid "Debug feed update"
682 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
683
684 #: include/functions.php:1190
685 #, fuzzy
686 msgid "Debug viewfeed()"
687 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
688
689 #: include/functions.php:1191
690 #: js/FeedTree.js:194
691 msgid "Mark all feeds as read"
692 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
693
694 #: include/functions.php:1192
695 msgid "Un/collapse current category"
696 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
697
698 #: include/functions.php:1193
699 msgid "Toggle combined mode"
700 msgstr "Växla komboläge"
701
702 #: include/functions.php:1194
703 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
704 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
705
706 #: include/functions.php:1195
707 msgid "Go to"
708 msgstr "Gå till"
709
710 #: include/functions.php:1196
711 #: classes/feeds.php:1581
712 msgid "All articles"
713 msgstr "Alla artiklar"
714
715 #: include/functions.php:1197
716 msgid "Fresh"
717 msgstr "Nya"
718
719 #: include/functions.php:1200
720 #: js/tt-rss.js:490
721 #: js/tt-rss.js:659
722 msgid "Tag cloud"
723 msgstr "Taggmoln"
724
725 #: include/functions.php:1202
726 msgid "Other"
727 msgstr "Övriga"
728
729 #: include/functions.php:1203
730 #: classes/pref/labels.php:279
731 msgid "Create label"
732 msgstr "Skapa etikett"
733
734 #: include/functions.php:1204
735 #: classes/pref/filters.php:801
736 msgid "Create filter"
737 msgstr "Skapa filter"
738
739 #: include/functions.php:1205
740 msgid "Un/collapse sidebar"
741 msgstr "Visa/dölj sidofält"
742
743 #: include/functions.php:1206
744 msgid "Show help dialog"
745 msgstr "Visa hjälpfönster"
746
747 #: include/functions.php:2507
748 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
749 msgstr ""
750
751 #: include/functions.php:2508
752 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
753 msgstr ""
754
755 #: include/functions.php:2509
756 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
757 msgstr ""
758
759 #: include/functions.php:2510
760 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
761 msgstr ""
762
763 #: include/functions.php:2511
764 #, fuzzy
765 msgid "No file was uploaded"
766 msgstr "Ingen fil uppladdad."
767
768 #: include/functions.php:2512
769 msgid "Missing a temporary folder"
770 msgstr ""
771
772 #: include/functions.php:2513
773 msgid "Failed to write file to disk."
774 msgstr ""
775
776 #: include/functions.php:2514
777 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
778 msgstr ""
779
780 #: include/login_form.php:107
781 #: classes/handler/public.php:446
782 #: classes/handler/public.php:708
783 msgid "Login:"
784 msgstr "Användarnamn:"
785
786 #: include/login_form.php:117
787 #: classes/handler/public.php:449
788 msgid "Password:"
789 msgstr "Lösenord:"
790
791 #: include/login_form.php:123
792 msgid "I forgot my password"
793 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
794
795 #: include/login_form.php:129
796 msgid "Profile:"
797 msgstr "Profil:"
798
799 #: include/login_form.php:133
800 #: classes/handler/public.php:252
801 #: classes/pref/prefs.php:1043
802 #: classes/rpc.php:69
803 msgid "Default profile"
804 msgstr "Standardprofil"
805
806 #: include/login_form.php:141
807 msgid "Use less traffic"
808 msgstr "Använd mindre datatrafik"
809
810 #: include/login_form.php:145
811 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
812 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
813
814 #: include/login_form.php:153
815 msgid "Remember me"
816 msgstr "Kom ihåg mig"
817
818 #: include/login_form.php:159
819 #: classes/handler/public.php:454
820 msgid "Log in"
821 msgstr "Logga in"
822
823 #: include/sessions.php:46
824 #, fuzzy
825 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
826 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
827
828 #: include/sessions.php:62
829 #, fuzzy
830 msgid "Session failed to validate (password changed)"
831 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
832
833 #: include/sessions.php:69
834 #, fuzzy
835 msgid "Session failed to validate (user not found)"
836 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
837
838 #: classes/article.php:26
839 msgid "Article not found."
840 msgstr "Hittar inte artikel."
841
842 #: classes/article.php:211
843 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
844 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
845
846 #: classes/article.php:236
847 #: classes/pref/labels.php:82
848 #: classes/pref/users.php:103
849 #: classes/pref/feeds.php:782
850 #: classes/pref/feeds.php:922
851 #: classes/pref/filters.php:525
852 #: classes/pref/prefs.php:988
853 #: plugins/nsfw/init.php:85
854 #: plugins/note/init.php:58
855 #: plugins/af_readability/init.php:69
856 #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
857 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
858 #: plugins/mail/init.php:65
859 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
860 msgid "Save"
861 msgstr "Spara"
862
863 #: classes/article.php:238
864 #: classes/handler/public.php:423
865 #: classes/handler/public.php:457
866 #: classes/pref/labels.php:84
867 #: classes/pref/users.php:105
868 #: classes/pref/feeds.php:783
869 #: classes/pref/feeds.php:925
870 #: classes/pref/feeds.php:1680
871 #: classes/pref/filters.php:528
872 #: classes/pref/filters.php:945
873 #: classes/pref/filters.php:1022
874 #: classes/pref/filters.php:1115
875 #: classes/pref/prefs.php:990
876 #: classes/feeds.php:1035
877 #: classes/feeds.php:1087
878 #: classes/feeds.php:1126
879 #: plugins/note/init.php:60
880 #: plugins/mail/init.php:179
881 msgid "Cancel"
882 msgstr "Avbryt"
883
884 #: classes/article.php:337
885 #: classes/article.php:682
886 #: classes/article.php:837
887 msgid "no tags"
888 msgstr "Inga taggar"
889
890 #: classes/article.php:448
891 msgid "unknown type"
892 msgstr "Okänd typ"
893
894 #: classes/article.php:525
895 msgid "Attachments"
896 msgstr "Bilagor"
897
898 #: classes/article.php:624
899 #: classes/feeds.php:659
900 #, fuzzy
901 msgid "comment"
902 msgid_plural "comments"
903 msgstr[0] "Kommentarer?"
904 msgstr[1] "Kommentarer?"
905
906 #: classes/article.php:628
907 #: classes/feeds.php:663
908 #, fuzzy
909 msgid "comments"
910 msgstr "Kommentarer?"
911
912 #: classes/article.php:651
913 msgid " - "
914 msgstr " - "
915
916 #: classes/article.php:692
917 #: classes/feeds.php:645
918 msgid "Edit tags for this article"
919 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
920
921 #: classes/article.php:725
922 #: classes/feeds.php:600
923 msgid "Originally from:"
924 msgstr "Ursprungligen från:"
925
926 #: classes/article.php:736
927 #: classes/pref/feeds.php:541
928 #: classes/feeds.php:611
929 msgid "Feed URL"
930 msgstr "URL för flöde"
931
932 #: classes/article.php:773
933 #: classes/backend.php:103
934 #: classes/dlg.php:33
935 #: classes/dlg.php:56
936 #: classes/dlg.php:89
937 #: classes/dlg.php:154
938 #: classes/dlg.php:181
939 #: classes/dlg.php:197
940 #: classes/pref/feeds.php:1474
941 #: classes/pref/feeds.php:1541
942 #: classes/pref/filters.php:208
943 #: classes/pref/prefs.php:1105
944 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
945 #: plugins/import_export/init.php:425
946 #: plugins/import_export/init.php:471
947 #: plugins/share/init.php:128
948 msgid "Close this window"
949 msgstr "Stäng fönstret"
950
951 #: classes/article.php:875
952 msgid "(edit note)"
953 msgstr "(Redigera notering)"
954
955 #: classes/opml.php:31
956 #: classes/opml.php:36
957 msgid "OPML Utility"
958 msgstr "OPML-verktyg"
959
960 #: classes/opml.php:40
961 msgid "Importing OPML..."
962 msgstr "Importera OPML..."
963
964 #: classes/opml.php:45
965 msgid "Return to preferences"
966 msgstr "Återgå till inställningar"
967
968 #: classes/opml.php:301
969 #, php-format
970 msgid "Adding feed: %s"
971 msgstr "Lägger till flöde: %s"
972
973 #: classes/opml.php:312
974 #, php-format
975 msgid "Duplicate feed: %s"
976 msgstr "Dublett av flöde: %s"
977
978 #: classes/opml.php:326
979 #, php-format
980 msgid "Adding label %s"
981 msgstr "Lägger till etikett %s"
982
983 #: classes/opml.php:329
984 #, php-format
985 msgid "Duplicate label: %s"
986 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
987
988 #: classes/opml.php:341
989 #, php-format
990 msgid "Setting preference key %s to %s"
991 msgstr "Sätter %s till %s"
992
993 #: classes/opml.php:377
994 msgid "Adding filter..."
995 msgstr "Lägger till filter..."
996
997 #: classes/opml.php:512
998 #, php-format
999 msgid "Processing category: %s"
1000 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
1001
1002 #: classes/opml.php:558
1003 #, php-format
1004 msgid "Upload failed with error code %d"
1005 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
1006
1007 #: classes/opml.php:570
1008 #: plugins/import_export/init.php:452
1009 msgid "Unable to move uploaded file."
1010 msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
1011
1012 #: classes/opml.php:574
1013 #: plugins/import_export/init.php:456
1014 msgid "Error: please upload OPML file."
1015 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
1016
1017 #: classes/opml.php:585
1018 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1019 msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
1020
1021 #: classes/opml.php:594
1022 msgid "Error while parsing document."
1023 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
1024
1025 #: classes/backend.php:31
1026 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1027 msgstr "Fler tips finns i wikin."
1028
1029 #: classes/backend.php:36
1030 msgid "Keyboard Shortcuts"
1031 msgstr "Kortkommandon"
1032
1033 #: classes/backend.php:59
1034 msgid "Shift"
1035 msgstr "Shift"
1036
1037 #: classes/backend.php:62
1038 msgid "Ctrl"
1039 msgstr "Ctrl"
1040
1041 #: classes/backend.php:97
1042 msgid "Help topic not found."
1043 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
1044
1045 #: classes/dlg.php:17
1046 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1047 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
1048
1049 #: classes/dlg.php:44
1050 msgid "Your Public OPML URL is:"
1051 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
1052
1053 #: classes/dlg.php:53
1054 #: classes/dlg.php:178
1055 #: plugins/share/init.php:125
1056 msgid "Generate new URL"
1057 msgstr "Skapa ny URL"
1058
1059 #: classes/dlg.php:67
1060 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1061 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
1062
1063 #: classes/dlg.php:71
1064 #: classes/dlg.php:80
1065 msgid "Last update:"
1066 msgstr "Senaste uppdatering:"
1067
1068 #: classes/dlg.php:76
1069 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1070 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
1071
1072 #: classes/dlg.php:169
1073 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1074 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
1075
1076 #: classes/dlg.php:190
1077 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: classes/dlg.php:194
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Open Preferences"
1083 msgstr "Inställningar"
1084
1085 #: classes/handler/public.php:387
1086 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1087 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1088 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
1089
1090 #: classes/handler/public.php:395
1091 msgid "Title:"
1092 msgstr "Titel:"
1093
1094 #: classes/handler/public.php:397
1095 #: classes/pref/feeds.php:539
1096 msgid "URL:"
1097 msgstr "URL:"
1098
1099 #: classes/handler/public.php:399
1100 msgid "Content:"
1101 msgstr "Innehåll:"
1102
1103 #: classes/handler/public.php:401
1104 msgid "Labels:"
1105 msgstr "Etiketter:"
1106
1107 #: classes/handler/public.php:420
1108 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1109 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
1110
1111 #: classes/handler/public.php:422
1112 msgid "Share"
1113 msgstr "Dela"
1114
1115 #: classes/handler/public.php:444
1116 msgid "Not logged in"
1117 msgstr "Inte inloggad"
1118
1119 #: classes/handler/public.php:504
1120 msgid "Incorrect username or password"
1121 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
1122
1123 #: classes/handler/public.php:557
1124 #, php-format
1125 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1126 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
1127
1128 #: classes/handler/public.php:560
1129 #, php-format
1130 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1131 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
1132
1133 #: classes/handler/public.php:563
1134 #, php-format
1135 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1136 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
1137
1138 #: classes/handler/public.php:566
1139 #, php-format
1140 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1141 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
1142
1143 #: classes/handler/public.php:569
1144 msgid "Multiple feed URLs found."
1145 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1146
1147 #: classes/handler/public.php:573
1148 #, php-format
1149 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1150 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1151
1152 #: classes/handler/public.php:591
1153 msgid "Subscribe to selected feed"
1154 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1155
1156 #: classes/handler/public.php:618
1157 msgid "Edit subscription options"
1158 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1159
1160 #: classes/handler/public.php:656
1161 msgid "Password recovery"
1162 msgstr "Återställning av lösenord"
1163
1164 #: classes/handler/public.php:701
1165 #, fuzzy
1166 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1167 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1168
1169 #: classes/handler/public.php:723
1170 #: classes/pref/users.php:372
1171 msgid "Reset password"
1172 msgstr "Återställ lösenord"
1173
1174 #: classes/handler/public.php:733
1175 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1176 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1177
1178 #: classes/handler/public.php:737
1179 #: classes/handler/public.php:806
1180 msgid "Go back"
1181 msgstr "Gå tillbaka"
1182
1183 #: classes/handler/public.php:775
1184 #, fuzzy
1185 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1186 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1187
1188 #: classes/handler/public.php:802
1189 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1190 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1191
1192 #: classes/handler/public.php:824
1193 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1194 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1195
1196 #: classes/handler/public.php:850
1197 msgid "Database Updater"
1198 msgstr "Databasuppdatering"
1199
1200 #: classes/handler/public.php:915
1201 msgid "Perform updates"
1202 msgstr "Utför uppdatering"
1203
1204 #: classes/pref/labels.php:25
1205 #: classes/pref/filters.php:377
1206 #: classes/pref/filters.php:866
1207 msgid "Caption"
1208 msgstr "Titel"
1209
1210 #: classes/pref/labels.php:40
1211 msgid "Colors"
1212 msgstr "Färger"
1213
1214 #: classes/pref/labels.php:45
1215 msgid "Foreground:"
1216 msgstr "Förgrund:"
1217
1218 #: classes/pref/labels.php:45
1219 msgid "Background:"
1220 msgstr "Bakgrund:"
1221
1222 #: classes/pref/labels.php:244
1223 #, php-format
1224 msgid "Created label <b>%s</b>"
1225 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1226
1227 #: classes/pref/labels.php:270
1228 #: classes/pref/users.php:356
1229 #: classes/pref/feeds.php:1191
1230 #: classes/pref/feeds.php:1422
1231 #: classes/pref/feeds.php:1487
1232 #: classes/pref/filters.php:388
1233 #: classes/pref/filters.php:446
1234 #: classes/pref/filters.php:792
1235 #: classes/pref/filters.php:875
1236 #: classes/pref/filters.php:902
1237 #: classes/pref/prefs.php:999
1238 msgid "Select"
1239 msgstr "Markera"
1240
1241 #: classes/pref/labels.php:273
1242 #: classes/pref/users.php:359
1243 #: classes/pref/feeds.php:1194
1244 #: classes/pref/feeds.php:1425
1245 #: classes/pref/feeds.php:1490
1246 #: classes/pref/filters.php:391
1247 #: classes/pref/filters.php:449
1248 #: classes/pref/filters.php:795
1249 #: classes/pref/filters.php:878
1250 #: classes/pref/filters.php:905
1251 #: classes/pref/prefs.php:1002
1252 #: classes/feeds.php:102
1253 msgid "All"
1254 msgstr "Alla"
1255
1256 #: classes/pref/labels.php:275
1257 #: classes/pref/users.php:361
1258 #: classes/pref/feeds.php:1196
1259 #: classes/pref/feeds.php:1427
1260 #: classes/pref/feeds.php:1492
1261 #: classes/pref/filters.php:393
1262 #: classes/pref/filters.php:451
1263 #: classes/pref/filters.php:797
1264 #: classes/pref/filters.php:880
1265 #: classes/pref/filters.php:907
1266 #: classes/pref/prefs.php:1004
1267 #: classes/feeds.php:105
1268 msgid "None"
1269 msgstr "Ingen"
1270
1271 #: classes/pref/labels.php:282
1272 #: classes/pref/users.php:370
1273 #: classes/pref/feeds.php:760
1274 #: classes/pref/filters.php:518
1275 #: classes/pref/filters.php:814
1276 #: classes/feeds.php:1086
1277 msgid "Remove"
1278 msgstr "Ta bort"
1279
1280 #: classes/pref/labels.php:285
1281 msgid "Clear colors"
1282 msgstr "Rensa färger"
1283
1284 #: classes/pref/users.php:6
1285 #: classes/pref/system.php:8
1286 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1287 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1288
1289 #: classes/pref/users.php:26
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Edit user"
1292 msgstr "Redigera regel"
1293
1294 #: classes/pref/users.php:61
1295 #: classes/pref/feeds.php:630
1296 #: classes/pref/feeds.php:857
1297 #: classes/feeds.php:1007
1298 msgid "Authentication"
1299 msgstr "Autentisering"
1300
1301 #: classes/pref/users.php:64
1302 msgid "Access level: "
1303 msgstr "Behörighetsnivå: "
1304
1305 #: classes/pref/users.php:82
1306 #: classes/pref/feeds.php:656
1307 #: classes/pref/feeds.php:875
1308 msgid "Options"
1309 msgstr "Alternativ"
1310
1311 #: classes/pref/users.php:96
1312 #: js/prefs.js:479
1313 msgid "User details"
1314 msgstr "Användardetaljer"
1315
1316 #: classes/pref/users.php:136
1317 #: classes/pref/users.php:407
1318 msgid "Registered"
1319 msgstr "Registrerad"
1320
1321 #: classes/pref/users.php:137
1322 msgid "Last logged in"
1323 msgstr "Senast inloggad"
1324
1325 #: classes/pref/users.php:145
1326 msgid "Subscribed feeds count"
1327 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1328
1329 #: classes/pref/users.php:146
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Stored articles"
1332 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
1333
1334 #: classes/pref/users.php:150
1335 #: classes/pref/users.php:406
1336 msgid "Subscribed feeds"
1337 msgstr "Prenumererade flöden"
1338
1339 #: classes/pref/users.php:176
1340 msgid "User not found"
1341 msgstr "Hittade inte användaren"
1342
1343 #: classes/pref/users.php:246
1344 #, php-format
1345 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1346 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1347
1348 #: classes/pref/users.php:253
1349 #, php-format
1350 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1351 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1352
1353 #: classes/pref/users.php:257
1354 #, php-format
1355 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1356 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1357
1358 #: classes/pref/users.php:285
1359 #, php-format
1360 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1361 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1362
1363 #: classes/pref/users.php:287
1364 #, php-format
1365 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1366 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1367
1368 #: classes/pref/users.php:311
1369 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1370 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1371
1372 #: classes/pref/users.php:346
1373 #: classes/pref/feeds.php:1187
1374 #: classes/pref/filters.php:788
1375 #: classes/feeds.php:1057
1376 #: classes/feeds.php:1125
1377 #: js/tt-rss.js:165
1378 msgid "Search"
1379 msgstr "Sök"
1380
1381 #: classes/pref/users.php:364
1382 msgid "Create user"
1383 msgstr "Skapa användare"
1384
1385 #: classes/pref/users.php:368
1386 #: classes/pref/filters.php:807
1387 msgid "Edit"
1388 msgstr "Redigera"
1389
1390 #: classes/pref/users.php:404
1391 #: classes/pref/feeds.php:634
1392 #: classes/pref/feeds.php:861
1393 #: classes/pref/feeds.php:1657
1394 #: classes/feeds.php:1011
1395 msgid "Login"
1396 msgstr "Användarnamn"
1397
1398 #: classes/pref/users.php:405
1399 msgid "Access Level"
1400 msgstr "Behörighetsnivå"
1401
1402 #: classes/pref/users.php:408
1403 msgid "Last login"
1404 msgstr "Senaste inloggning"
1405
1406 #: classes/pref/users.php:427
1407 msgid "Click to edit"
1408 msgstr "Klicka för att redigera"
1409
1410 #: classes/pref/users.php:447
1411 msgid "No users defined."
1412 msgstr "Inga användare definierade."
1413
1414 #: classes/pref/users.php:449
1415 msgid "No matching users found."
1416 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1417
1418 #: classes/pref/system.php:29
1419 msgid "Error Log"
1420 msgstr "Fellogg"
1421
1422 #: classes/pref/system.php:40
1423 msgid "Refresh"
1424 msgstr "Uppdatera"
1425
1426 #: classes/pref/system.php:43
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Clear log"
1429 msgstr "Rensa färger"
1430
1431 #: classes/pref/system.php:48
1432 msgid "Error"
1433 msgstr "Fel"
1434
1435 #: classes/pref/system.php:49
1436 msgid "Filename"
1437 msgstr "Filnamn"
1438
1439 #: classes/pref/system.php:50
1440 msgid "Message"
1441 msgstr "Meddelande"
1442
1443 #: classes/pref/system.php:52
1444 msgid "Date"
1445 msgstr "Datum"
1446
1447 #: classes/pref/feeds.php:15
1448 msgid "Check to enable field"
1449 msgstr "Markera för att aktivera"
1450
1451 #: classes/pref/feeds.php:64
1452 #: classes/pref/feeds.php:219
1453 #: classes/pref/feeds.php:267
1454 #: classes/pref/feeds.php:273
1455 #: classes/pref/feeds.php:302
1456 #, fuzzy, php-format
1457 msgid "(%d feed)"
1458 msgid_plural "(%d feeds)"
1459 msgstr[0] "(%d kanaler)"
1460 msgstr[1] "(%d kanaler)"
1461
1462 #: classes/pref/feeds.php:514
1463 #: classes/pref/prefs.php:18
1464 msgid "General"
1465 msgstr "Generellt"
1466
1467 #: classes/pref/feeds.php:530
1468 msgid "Feed Title"
1469 msgstr "Flödestitel"
1470
1471 #: classes/pref/feeds.php:562
1472 #: classes/pref/feeds.php:809
1473 #: classes/pref/feeds.php:1643
1474 #: classes/feeds.php:987
1475 msgid "Place in category:"
1476 msgstr "Placera i kategori:"
1477
1478 #: classes/pref/feeds.php:574
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Site URL:"
1481 msgstr "URL för artikel:"
1482
1483 #: classes/pref/feeds.php:576
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Site URL"
1486 msgstr "URL för flöde"
1487
1488 #: classes/pref/feeds.php:587
1489 #: classes/pref/feeds.php:823
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Language:"
1492 msgstr "Språk"
1493
1494 #: classes/pref/feeds.php:594
1495 #: classes/pref/feeds.php:832
1496 msgid "Update"
1497 msgstr "Uppdatera"
1498
1499 #: classes/pref/feeds.php:609
1500 #: classes/pref/feeds.php:848
1501 msgid "Article purging:"
1502 msgstr "Artikelrensning:"
1503
1504 #: classes/pref/feeds.php:640
1505 #: classes/pref/feeds.php:869
1506 #: classes/pref/feeds.php:1660
1507 #: classes/pref/prefs.php:243
1508 #: classes/feeds.php:1015
1509 msgid "Password"
1510 msgstr "Lösenord"
1511
1512 #: classes/pref/feeds.php:644
1513 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1514 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
1515
1516 #: classes/pref/feeds.php:654
1517 #: classes/feeds.php:1026
1518 msgid "This feed requires authentication."
1519 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
1520
1521 #: classes/pref/feeds.php:670
1522 #: classes/pref/feeds.php:879
1523 msgid "Hide from Popular feeds"
1524 msgstr "Dölj från populära flöden"
1525
1526 #: classes/pref/feeds.php:682
1527 #: classes/pref/feeds.php:885
1528 msgid "Include in e-mail digest"
1529 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
1530
1531 #: classes/pref/feeds.php:695
1532 #: classes/pref/feeds.php:891
1533 msgid "Always display image attachments"
1534 msgstr "Visa alltid bilder"
1535
1536 #: classes/pref/feeds.php:708
1537 #: classes/pref/feeds.php:899
1538 msgid "Do not embed images"
1539 msgstr "Bädda inte in bilder"
1540
1541 #: classes/pref/feeds.php:721
1542 #: classes/pref/feeds.php:907
1543 msgid "Cache media"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: classes/pref/feeds.php:733
1547 #: classes/pref/feeds.php:913
1548 msgid "Mark updated articles as unread"
1549 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
1550
1551 #: classes/pref/feeds.php:737
1552 msgid "Icon"
1553 msgstr "Ikon"
1554
1555 #: classes/pref/feeds.php:751
1556 #: classes/pref/feeds.php:1292
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Choose file..."
1559 msgstr "Skapa filter..."
1560
1561 #: classes/pref/feeds.php:758
1562 msgid "Replace"
1563 msgstr "Ersätt"
1564
1565 #: classes/pref/feeds.php:765
1566 #: classes/pref/prefs.php:679
1567 msgid "Plugins"
1568 msgstr "Tillägg"
1569
1570 #: classes/pref/feeds.php:1162
1571 msgid "Feeds with errors"
1572 msgstr "Flöden med fel"
1573
1574 #: classes/pref/feeds.php:1169
1575 msgid "Inactive feeds"
1576 msgstr "Inaktiva flöden"
1577
1578 #: classes/pref/feeds.php:1205
1579 msgid "Edit selected feeds"
1580 msgstr "Redigera valda flöden"
1581
1582 #: classes/pref/feeds.php:1207
1583 #: classes/pref/feeds.php:1221
1584 #: classes/pref/filters.php:810
1585 msgid "Reset sort order"
1586 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1587
1588 #: classes/pref/feeds.php:1209
1589 #: js/prefs.js:1458
1590 msgid "Batch subscribe"
1591 msgstr "Massprenumerera"
1592
1593 #: classes/pref/feeds.php:1216
1594 msgid "Categories"
1595 msgstr "Kategorier"
1596
1597 #: classes/pref/feeds.php:1219
1598 msgid "Add category"
1599 msgstr "Lägg till kategori"
1600
1601 #: classes/pref/feeds.php:1223
1602 msgid "Remove selected"
1603 msgstr "Ta bort markerade"
1604
1605 #: classes/pref/feeds.php:1280
1606 msgid "OPML"
1607 msgstr "OPML"
1608
1609 #: classes/pref/feeds.php:1282
1610 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1611 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
1612
1613 #: classes/pref/feeds.php:1283
1614 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1615 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
1616
1617 #: classes/pref/feeds.php:1298
1618 msgid "Import my OPML"
1619 msgstr "Importera OPML"
1620
1621 #: classes/pref/feeds.php:1304
1622 msgid "Filename:"
1623 msgstr "Filnamn:"
1624
1625 #: classes/pref/feeds.php:1306
1626 msgid "Include settings"
1627 msgstr "Inkludera inställningar"
1628
1629 #: classes/pref/feeds.php:1310
1630 msgid "Export OPML"
1631 msgstr "Exportera OPML"
1632
1633 #: classes/pref/feeds.php:1314
1634 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1635 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
1636
1637 #: classes/pref/feeds.php:1318
1638 msgid "Public OPML URL"
1639 msgstr "Publik OPML-URL"
1640
1641 #: classes/pref/feeds.php:1319
1642 msgid "Display published OPML URL"
1643 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
1644
1645 #: classes/pref/feeds.php:1326
1646 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1647 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
1648
1649 #: classes/pref/feeds.php:1328
1650 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1651 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
1652
1653 #: classes/pref/feeds.php:1335
1654 #: classes/feeds.php:54
1655 #: classes/feeds.php:140
1656 msgid "View as RSS"
1657 msgstr "Visa som RSS"
1658
1659 #: classes/pref/feeds.php:1336
1660 msgid "Display URL"
1661 msgstr "Visa URL"
1662
1663 #: classes/pref/feeds.php:1339
1664 msgid "Clear all generated URLs"
1665 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
1666
1667 #: classes/pref/feeds.php:1418
1668 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1669 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
1670
1671 #: classes/pref/feeds.php:1452
1672 #: classes/pref/feeds.php:1517
1673 msgid "Click to edit feed"
1674 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
1675
1676 #: classes/pref/feeds.php:1470
1677 #: classes/pref/feeds.php:1537
1678 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1679 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
1680
1681 #: classes/pref/feeds.php:1640
1682 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1683 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
1684
1685 #: classes/pref/feeds.php:1649
1686 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1687 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
1688
1689 #: classes/pref/feeds.php:1672
1690 msgid "Feeds require authentication."
1691 msgstr "Flödet kräver inloggning."
1692
1693 #: classes/pref/feeds.php:1679
1694 #: classes/feeds.php:1029
1695 #: classes/feeds.php:1085
1696 msgid "Subscribe"
1697 msgstr "Prenumerera"
1698
1699 #: classes/pref/filters.php:155
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Preview article"
1702 msgstr "Nya artiklar"
1703
1704 #: classes/pref/filters.php:267
1705 #: classes/pref/filters.php:573
1706 msgid "(inverse)"
1707 msgstr "(invertera)"
1708
1709 #: classes/pref/filters.php:263
1710 #: classes/pref/filters.php:572
1711 #, php-format
1712 msgid "%s on %s in %s %s"
1713 msgstr "%s på %s i %s %s"
1714
1715 #: classes/pref/filters.php:383
1716 #: classes/pref/filters.php:870
1717 #: classes/pref/filters.php:977
1718 msgid "Match"
1719 msgstr "Matcha"
1720
1721 #: classes/pref/filters.php:397
1722 #: classes/pref/filters.php:455
1723 #: classes/pref/filters.php:884
1724 #: classes/pref/filters.php:911
1725 msgid "Add"
1726 msgstr "Lägg till"
1727
1728 #: classes/pref/filters.php:400
1729 #: classes/pref/filters.php:458
1730 #: classes/pref/filters.php:887
1731 #: classes/pref/filters.php:914
1732 #: classes/feeds.php:122
1733 msgid "Delete"
1734 msgstr "Radera"
1735
1736 #: classes/pref/filters.php:441
1737 #: classes/pref/filters.php:897
1738 msgid "Apply actions"
1739 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1740
1741 #: classes/pref/filters.php:492
1742 #: classes/pref/filters.php:926
1743 msgid "Enabled"
1744 msgstr "Aktiverat"
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:501
1747 #: classes/pref/filters.php:929
1748 msgid "Match any rule"
1749 msgstr "Matcha alla regler"
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:510
1752 #: classes/pref/filters.php:932
1753 msgid "Inverse matching"
1754 msgstr "Invertera matchning"
1755
1756 #: classes/pref/filters.php:522
1757 #: classes/pref/filters.php:939
1758 msgid "Test"
1759 msgstr "Test"
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:804
1762 msgid "Combine"
1763 msgstr "Kombinera"
1764
1765 #: classes/pref/filters.php:942
1766 msgid "Create"
1767 msgstr "Skapa"
1768
1769 #: classes/pref/filters.php:987
1770 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: classes/pref/filters.php:993
1774 msgid "Inverse regular expression matching"
1775 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1776
1777 #: classes/pref/filters.php:995
1778 msgid "on field"
1779 msgstr "i fält"
1780
1781 #: classes/pref/filters.php:1001
1782 #: js/PrefFilterTree.js:64
1783 msgid "in"
1784 msgstr "i"
1785
1786 #: classes/pref/filters.php:1014
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Wiki: Filters"
1789 msgstr "Filter"
1790
1791 #: classes/pref/filters.php:1019
1792 msgid "Save rule"
1793 msgstr "Spara regel"
1794
1795 #: classes/pref/filters.php:1019
1796 #: js/functions.js:797
1797 msgid "Add rule"
1798 msgstr "Tillämpa regel"
1799
1800 #: classes/pref/filters.php:1042
1801 msgid "Perform Action"
1802 msgstr "Utför aktivitet"
1803
1804 #: classes/pref/filters.php:1093
1805 #, fuzzy
1806 msgid "No actions available"
1807 msgstr "Ny version tillgänglig!"
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:1112
1810 msgid "Save action"
1811 msgstr "Spara aktivitet"
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:1112
1814 #: js/functions.js:819
1815 msgid "Add action"
1816 msgstr "Lägg till aktivitet"
1817
1818 #: classes/pref/filters.php:1139
1819 msgid "[No caption]"
1820 msgstr "[Inge titel]"
1821
1822 #: classes/pref/filters.php:1141
1823 #, fuzzy, php-format
1824 msgid "%s (%d rule)"
1825 msgid_plural "%s (%d rules)"
1826 msgstr[0] "Tillämpa regel"
1827 msgstr[1] "Tillämpa regel"
1828
1829 #: classes/pref/filters.php:1155
1830 #, fuzzy
1831 msgid "matches any rule"
1832 msgstr "Matcha alla regler"
1833
1834 #: classes/pref/filters.php:1158
1835 #, fuzzy, php-format
1836 msgid "%s (+%d action)"
1837 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1838 msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
1839 msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
1840
1841 #: classes/pref/prefs.php:19
1842 msgid "Interface"
1843 msgstr "Visning"
1844
1845 #: classes/pref/prefs.php:20
1846 msgid "Advanced"
1847 msgstr "Avancerat"
1848
1849 #: classes/pref/prefs.php:21
1850 msgid "Digest"
1851 msgstr "Sammanställning"
1852
1853 #: classes/pref/prefs.php:25
1854 msgid "Allow duplicate articles"
1855 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1856
1857 #: classes/pref/prefs.php:26
1858 msgid "Blacklisted tags"
1859 msgstr "Svartlistade taggar"
1860
1861 #: classes/pref/prefs.php:26
1862 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1863 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1864
1865 #: classes/pref/prefs.php:27
1866 msgid "Automatically mark articles as read"
1867 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1868
1869 #: classes/pref/prefs.php:27
1870 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1871 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1872
1873 #: classes/pref/prefs.php:28
1874 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1875 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1876
1877 #: classes/pref/prefs.php:29
1878 msgid "Combined feed display"
1879 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:29
1882 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1883 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:30
1886 msgid "Confirm marking feed as read"
1887 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:31
1890 msgid "Amount of articles to display at once"
1891 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:32
1894 msgid "Default feed update interval"
1895 msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:32
1898 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1899 msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:33
1902 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1903 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:34
1906 msgid "Enable e-mail digest"
1907 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:34
1910 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1911 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:35
1914 msgid "Try to send digests around specified time"
1915 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:35
1918 msgid "Uses UTC timezone"
1919 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:36
1922 msgid "Enable API access"
1923 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:36
1926 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1927 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:37
1930 msgid "Enable feed categories"
1931 msgstr "Aktivera kategorier"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:38
1934 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1935 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:39
1938 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1939 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:40
1942 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1943 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:41
1946 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1947 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:42
1950 msgid "Long date format"
1951 msgstr "Långa datum"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:42
1954 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:43
1958 msgid "On catchup show next feed"
1959 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:43
1962 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1963 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:44
1966 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1967 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:45
1970 msgid "Purge unread articles"
1971 msgstr "Rensa olästa artiklar"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:46
1974 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1975 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:47
1978 msgid "Short date format"
1979 msgstr "Korta datum"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:48
1982 msgid "Show content preview in headlines list"
1983 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:49
1986 msgid "Sort headlines by feed date"
1987 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:49
1990 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1991 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:50
1994 msgid "Login with an SSL certificate"
1995 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:50
1998 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1999 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:51
2002 msgid "Do not embed images in articles"
2003 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:52
2006 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2007 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:52
2010 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2011 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:53
2014 #: js/prefs.js:1420
2015 msgid "Customize stylesheet"
2016 msgstr "Anpassa stilmall"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:53
2019 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2020 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:54
2023 msgid "Time zone"
2024 msgstr "Tidszon"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:55
2027 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2028 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:55
2031 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2032 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:56
2035 msgid "Language"
2036 msgstr "Språk"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:57
2039 msgid "Theme"
2040 msgstr "Tema"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:57
2043 msgid "Select one of the available CSS themes"
2044 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:126
2047 msgid "The configuration was saved."
2048 msgstr "Konfiguration sparad."
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:140
2051 msgid "Your personal data has been saved."
2052 msgstr "Dina personliga data sparas."
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:156
2055 msgid "Your preferences are now set to default values."
2056 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:179
2059 msgid "Personal data / Authentication"
2060 msgstr "Personlig information / Autentisering"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:199
2063 msgid "Personal data"
2064 msgstr "Personlig information"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:211
2067 msgid "Full name"
2068 msgstr "Fullständigt namn"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:215
2071 msgid "E-mail"
2072 msgstr "E-post"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:221
2075 msgid "Access level"
2076 msgstr "Behörighetsnivå"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:231
2079 msgid "Save data"
2080 msgstr "Spara"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:279
2083 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2084 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:284
2087 msgid "Old password"
2088 msgstr "Gammalt lösenord"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:287
2091 msgid "New password"
2092 msgstr "Nytt lösenord"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:292
2095 msgid "Confirm password"
2096 msgstr "Bekräfta lösenord"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:302
2099 msgid "Change password"
2100 msgstr "Byt lösenord"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:308
2103 msgid "One time passwords / Authenticator"
2104 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:312
2107 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2108 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:337
2111 #: classes/pref/prefs.php:388
2112 msgid "Enter your password"
2113 msgstr "Ange lösenord"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:348
2116 msgid "Disable OTP"
2117 msgstr "Stäng av OTP"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:354
2120 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2121 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:356
2124 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2125 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:393
2128 msgid "Enter the generated one time password"
2129 msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:407
2132 msgid "Enable OTP"
2133 msgstr "Aktivera OTP"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:413
2136 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2137 msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:456
2140 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2141 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:545
2144 msgid "Customize"
2145 msgstr "Anpassa"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:612
2148 msgid "Register"
2149 msgstr "Registrera"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:616
2152 msgid "Clear"
2153 msgstr "Rensa"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:622
2156 #, php-format
2157 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2158 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:654
2161 msgid "Save configuration"
2162 msgstr "Spara konfiguration"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:658
2165 msgid "Save and exit preferences"
2166 msgstr "Spara och lämna inställningarna"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:663
2169 msgid "Manage profiles"
2170 msgstr "Hantera profiler"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:666
2173 msgid "Reset to defaults"
2174 msgstr "Återställ till standard"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:681
2177 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2178 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:711
2181 msgid "System plugins"
2182 msgstr "Systemtillägg"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:712
2185 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:717
2189 #: classes/pref/prefs.php:773
2190 msgid "Plugin"
2191 msgstr "Tillägg"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:718
2194 #: classes/pref/prefs.php:774
2195 msgid "Description"
2196 msgstr "Beskrivning"
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:719
2199 #: classes/pref/prefs.php:775
2200 msgid "Version"
2201 msgstr "Version"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:720
2204 #: classes/pref/prefs.php:776
2205 msgid "Author"
2206 msgstr "Skapare"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:751
2209 #: classes/pref/prefs.php:810
2210 msgid "more info"
2211 msgstr "mer info"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:760
2214 #: classes/pref/prefs.php:819
2215 msgid "Clear data"
2216 msgstr "Rensa data"
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:769
2219 msgid "User plugins"
2220 msgstr "Användartillägg"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:834
2223 msgid "Enable selected plugins"
2224 msgstr "Aktivera valda tillägg"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:912
2227 msgid "Incorrect one time password"
2228 msgstr "Felaktigt engångslösenord"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:917
2231 #: classes/pref/prefs.php:948
2232 msgid "Incorrect password"
2233 msgstr "Felaktigt lösenord"
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:973
2236 #, php-format
2237 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2238 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:1013
2241 msgid "Create profile"
2242 msgstr "Skapa profil"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:1037
2245 #: classes/pref/prefs.php:1065
2246 msgid "(active)"
2247 msgstr "(aktiva)"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:1099
2250 msgid "Remove selected profiles"
2251 msgstr "Radera markerade profiler"
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:1101
2254 msgid "Activate profile"
2255 msgstr "Aktivera profil"
2256
2257 #: classes/feeds.php:53
2258 msgid "View as RSS feed"
2259 msgstr "Visa RSS-flöde"
2260
2261 #: classes/feeds.php:62
2262 #, php-format
2263 msgid "Last updated: %s"
2264 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
2265
2266 #: classes/feeds.php:100
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Select..."
2269 msgstr "Markera"
2270
2271 #: classes/feeds.php:104
2272 msgid "Invert"
2273 msgstr "Invertera"
2274
2275 #: classes/feeds.php:107
2276 msgid "Selection toggle:"
2277 msgstr "Invertera val:"
2278
2279 #: classes/feeds.php:113
2280 msgid "Selection:"
2281 msgstr "Markering:"
2282
2283 #: classes/feeds.php:116
2284 msgid "Set score"
2285 msgstr "Ange poäng"
2286
2287 #: classes/feeds.php:119
2288 msgid "Archive"
2289 msgstr "Arkiv"
2290
2291 #: classes/feeds.php:121
2292 msgid "Move back"
2293 msgstr "Gå tillbaka"
2294
2295 #: classes/feeds.php:127
2296 #: classes/feeds.php:132
2297 #: plugins/mail/init.php:76
2298 #: plugins/mailto/init.php:25
2299 msgid "Forward by email"
2300 msgstr "Skicka med e-post"
2301
2302 #: classes/feeds.php:136
2303 msgid "Feed:"
2304 msgstr "Flöde:"
2305
2306 #: classes/feeds.php:193
2307 #: classes/feeds.php:817
2308 msgid "Feed not found."
2309 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
2310
2311 #: classes/feeds.php:255
2312 msgid "Never"
2313 msgstr "Aldrig"
2314
2315 #: classes/feeds.php:342
2316 #, php-format
2317 msgid "Imported at %s"
2318 msgstr "Importerad kl. %s"
2319
2320 #: classes/feeds.php:394
2321 #: classes/feeds.php:485
2322 #, fuzzy
2323 msgid "mark feed as read"
2324 msgstr "Flagga kanal som läst"
2325
2326 #: classes/feeds.php:540
2327 msgid "Collapse article"
2328 msgstr "Minimera artikel"
2329
2330 #: classes/feeds.php:701
2331 msgid "No unread articles found to display."
2332 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
2333
2334 #: classes/feeds.php:704
2335 msgid "No updated articles found to display."
2336 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
2337
2338 #: classes/feeds.php:707
2339 msgid "No starred articles found to display."
2340 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
2341
2342 #: classes/feeds.php:711
2343 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2344 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
2345
2346 #: classes/feeds.php:713
2347 msgid "No articles found to display."
2348 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
2349
2350 #: classes/feeds.php:729
2351 #: classes/feeds.php:920
2352 #, php-format
2353 msgid "Feeds last updated at %s"
2354 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
2355
2356 #: classes/feeds.php:741
2357 #: classes/feeds.php:932
2358 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2359 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
2360
2361 #: classes/feeds.php:909
2362 msgid "No feed selected."
2363 msgstr "Inget flöde valt."
2364
2365 #: classes/feeds.php:973
2366 #: classes/feeds.php:981
2367 msgid "Feed or site URL"
2368 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
2369
2370 #: classes/feeds.php:995
2371 msgid "Available feeds"
2372 msgstr "Tillgängliga flöden"
2373
2374 #: classes/feeds.php:1032
2375 msgid "More feeds"
2376 msgstr "Fler flöden"
2377
2378 #: classes/feeds.php:1061
2379 msgid "Popular feeds"
2380 msgstr "Populära flöden"
2381
2382 #: classes/feeds.php:1062
2383 msgid "Feed archive"
2384 msgstr "Flödesarkiv"
2385
2386 #: classes/feeds.php:1065
2387 msgid "limit:"
2388 msgstr "gräns:"
2389
2390 #: classes/feeds.php:1099
2391 msgid "Look for"
2392 msgstr "Sök efter"
2393
2394 #: classes/feeds.php:1107
2395 #, php-format
2396 msgid "in %s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: classes/feeds.php:1112
2400 msgid "Used for word stemming"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: classes/feeds.php:1121
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Search syntax"
2406 msgstr "Sök"
2407
2408 #: classes/feeds.php:1575
2409 msgid "Starred articles"
2410 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2411
2412 #: classes/feeds.php:1577
2413 msgid "Published articles"
2414 msgstr "Publicerade artiklar"
2415
2416 #: classes/feeds.php:1579
2417 msgid "Fresh articles"
2418 msgstr "Nya artiklar"
2419
2420 #: classes/feeds.php:1583
2421 msgid "Archived articles"
2422 msgstr "Arkiverade artiklar"
2423
2424 #: classes/feeds.php:1585
2425 msgid "Recently read"
2426 msgstr "Nyligen lästa"
2427
2428 #: classes/feeds.php:1706
2429 msgid "Special"
2430 msgstr "Special"
2431
2432 #: classes/feeds.php:1963
2433 #, php-format
2434 msgid "Search results: %s"
2435 msgstr "Sökresultat: %s"
2436
2437 #: plugins/nsfw/init.php:30
2438 #: plugins/nsfw/init.php:42
2439 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2440 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2441
2442 #: plugins/nsfw/init.php:52
2443 msgid "NSFW Plugin"
2444 msgstr "NSFW Plugin"
2445
2446 #: plugins/nsfw/init.php:79
2447 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2448 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2449
2450 #: plugins/nsfw/init.php:100
2451 msgid "Configuration saved."
2452 msgstr "Inställningar sparade."
2453
2454 #: plugins/note/init.php:28
2455 #: plugins/note/note.js:11
2456 msgid "Edit article note"
2457 msgstr "Redigera artikelnotering"
2458
2459 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2460 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Shared articles"
2463 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2464
2465 #: plugins/auth_internal/init.php:71
2466 msgid "Please enter your one time password:"
2467 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2468
2469 #: plugins/auth_internal/init.php:212
2470 msgid "Password has been changed."
2471 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2472
2473 #: plugins/auth_internal/init.php:214
2474 msgid "Old password is incorrect."
2475 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2476
2477 #: plugins/af_readability/init.php:22
2478 msgid "Data saved."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: plugins/af_readability/init.php:34
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Inline content"
2484 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2485
2486 #: plugins/af_readability/init.php:40
2487 msgid "Readability settings (af_readability)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: plugins/af_readability/init.php:67
2491 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: plugins/af_readability/init.php:79
2495 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2496 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: plugins/af_readability/init.php:96
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Readability"
2502 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
2503
2504 #: plugins/af_readability/init.php:107
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Inline article content"
2507 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2508
2509 #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
2510 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2514 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
2518 msgid "Extract missing content using Readability"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2522 msgid "Enable additional duplicate checking"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
2526 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Configuration saved"
2529 msgstr "Inställningar sparade."
2530
2531 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2532 #, php-format
2533 msgid "Data saved (%s, %d)"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Show related articles"
2539 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2540
2541 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2542 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Mark similar articles as read"
2545 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
2546
2547 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2548 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Global settings"
2554 msgstr "Inkludera inställningar"
2555
2556 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2557 msgid "Minimum similarity:"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2561 msgid "Minimum title length:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Enable for all feeds:"
2567 msgstr "Aktivera kategorier"
2568
2569 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2570 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: plugins/af_comics/init.php:49
2574 msgid "Feeds supported by af_comics"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: plugins/af_comics/init.php:51
2578 msgid "The following comics are currently supported:"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: plugins/af_comics/init.php:69
2582 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: plugins/af_comics/init.php:71
2586 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: plugins/import_export/init.php:62
2590 msgid "Import and export"
2591 msgstr "Importera och exportera"
2592
2593 #: plugins/import_export/init.php:64
2594 #, fuzzy
2595 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2596 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2597
2598 #: plugins/import_export/init.php:69
2599 msgid "Export my data"
2600 msgstr "Exportera min data"
2601
2602 #: plugins/import_export/init.php:85
2603 msgid "Import"
2604 msgstr "Importera"
2605
2606 #: plugins/import_export/init.php:235
2607 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2608 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2609
2610 #: plugins/import_export/init.php:240
2611 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2612 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2613
2614 #: plugins/import_export/init.php:401
2615 msgid "Finished: "
2616 msgstr "Klart:"
2617
2618 #: plugins/import_export/init.php:402
2619 #, php-format
2620 msgid "%d article processed, "
2621 msgid_plural "%d articles processed, "
2622 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2623 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2624
2625 #: plugins/import_export/init.php:403
2626 #, php-format
2627 msgid "%d imported, "
2628 msgid_plural "%d imported, "
2629 msgstr[0] "%d importerat, "
2630 msgstr[1] "%d importerade, "
2631
2632 #: plugins/import_export/init.php:404
2633 #, php-format
2634 msgid "%d feed created."
2635 msgid_plural "%d feeds created."
2636 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2637 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2638
2639 #: plugins/import_export/init.php:409
2640 msgid "Could not load XML document."
2641 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2642
2643 #: plugins/import_export/init.php:421
2644 msgid "Prepare data"
2645 msgstr "Förbered data"
2646
2647 #: plugins/import_export/init.php:438
2648 #, fuzzy, php-format
2649 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2650 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
2651
2652 #: plugins/import_export/init.php:464
2653 msgid "No file uploaded."
2654 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2655
2656 #: plugins/mail/init.php:29
2657 msgid "Mail addresses saved."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: plugins/mail/init.php:35
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Mail plugin"
2663 msgstr "Användartillägg"
2664
2665 #: plugins/mail/init.php:37
2666 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: plugins/mail/init.php:118
2670 #: plugins/mail/init.php:124
2671 #: plugins/mailto/init.php:50
2672 #: plugins/mailto/init.php:58
2673 msgid "[Forwarded]"
2674 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2675
2676 #: plugins/mail/init.php:118
2677 #: plugins/mailto/init.php:50
2678 msgid "Multiple articles"
2679 msgstr "Flera artiklar"
2680
2681 #: plugins/mail/init.php:146
2682 msgid "To:"
2683 msgstr "Till:"
2684
2685 #: plugins/mail/init.php:161
2686 msgid "Subject:"
2687 msgstr "Ämne:"
2688
2689 #: plugins/mail/init.php:178
2690 msgid "Send e-mail"
2691 msgstr "Skicka e-post"
2692
2693 #: plugins/close_button/init.php:25
2694 msgid "Close article"
2695 msgstr "Stäng artikel"
2696
2697 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2698 msgid "Bookmarklets"
2699 msgstr "Bookmarklets"
2700
2701 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2702 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2703 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2704
2705 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2706 #, php-format
2707 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2708 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2709
2710 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2711 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2712 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2713
2714 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2715 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2716 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2717
2718 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2719 msgid "Collapse feedlist"
2720 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
2721
2722 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2723 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Enable proxy for all remote images."
2729 msgstr "Aktivera kategorier"
2730
2731 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Don't cache files locally."
2734 msgstr "Cacha bilder lokalt"
2735
2736 #: plugins/mailto/init.php:74
2737 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2738 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2739
2740 #: plugins/mailto/init.php:78
2741 msgid "Forward selected article(s) by email."
2742 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2743
2744 #: plugins/mailto/init.php:81
2745 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2746 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2747
2748 #: plugins/mailto/init.php:86
2749 msgid "Close this dialog"
2750 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2751
2752 #: plugins/share/init.php:41
2753 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2754 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2755
2756 #: plugins/share/init.php:44
2757 msgid "Unshare all articles"
2758 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2759
2760 #: plugins/share/init.php:78
2761 msgid "Share by URL"
2762 msgstr "Dela via URL"
2763
2764 #: plugins/share/init.php:100
2765 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2766 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2767
2768 #: plugins/share/init.php:122
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Unshare article"
2771 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2772
2773 #: js/FeedTree.js:172
2774 #, fuzzy
2775 msgid "(Un)collapse"
2776 msgstr "Visa/dölj sidofält"
2777
2778 #: js/PrefFeedTree.js:54
2779 msgid "Edit category"
2780 msgstr "Redigera kategori"
2781
2782 #: js/PrefFeedTree.js:61
2783 msgid "Remove category"
2784 msgstr "Ta bort kategori"
2785
2786 #: js/PrefFilterTree.js:67
2787 msgid "Inverse"
2788 msgstr "Invertera"
2789
2790 #: js/feedlist.js:511
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2793 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
2794
2795 #: js/feedlist.js:514
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2798 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
2799
2800 #: js/feedlist.js:517
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2803 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
2804
2805 #: js/feedlist.js:520
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Mark %w in %s as read?"
2808 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
2809
2810 #: js/feedlist.js:523
2811 #, fuzzy
2812 msgid "search results"
2813 msgstr "Sökresultat: %s"
2814
2815 #: js/feedlist.js:523
2816 #, fuzzy
2817 msgid "all articles"
2818 msgstr "Alla artiklar"
2819
2820 #: js/functions.js:74
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Close"
2823 msgstr "stäng"
2824
2825 #: js/functions.js:141
2826 msgid "Click to close"
2827 msgstr "Klicka för att stänga"
2828
2829 #: js/functions.js:448
2830 msgid "Error explained"
2831 msgstr "Fel förklarat"
2832
2833 #: js/functions.js:592
2834 msgid "Subscribe to Feed"
2835 msgstr "Prenumerera på flöde"
2836
2837 #: js/functions.js:621
2838 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: js/functions.js:636
2842 #, perl-format
2843 msgid "Subscribed to %s"
2844 msgstr "Prenumererar på %s"
2845
2846 #: js/functions.js:641
2847 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2848 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
2849
2850 #: js/functions.js:644
2851 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2852 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
2853
2854 #: js/functions.js:656
2855 msgid "Expand to select feed"
2856 msgstr "Expandera för att välja flöde"
2857
2858 #: js/functions.js:668
2859 #, perl-format
2860 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2861 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
2862
2863 #: js/functions.js:672
2864 #, perl-format
2865 msgid "XML validation failed: %s"
2866 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
2867
2868 #: js/functions.js:676
2869 msgid "You are already subscribed to this feed."
2870 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
2871
2872 #: js/functions.js:1136
2873 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2874 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2875
2876 #: js/functions.js:1140
2877 #: js/prefs.js:1091
2878 msgid "Trying to change address..."
2879 msgstr "Försöker ändra adress..."
2880
2881 #: js/functions.js:1245
2882 #: js/tt-rss.js:445
2883 #: js/tt-rss.js:672
2884 msgid "You can't edit this kind of feed."
2885 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
2886
2887 #: js/functions.js:1260
2888 msgid "Edit Feed"
2889 msgstr "Redigera flöde"
2890
2891 #: js/functions.js:1266
2892 #: js/prefs.js:100
2893 #: js/prefs.js:209
2894 #: js/prefs.js:647
2895 msgid "Saving data..."
2896 msgstr "Sparar data..."
2897
2898 #: js/functions.js:1293
2899 msgid "More Feeds"
2900 msgstr "Fler flöden"
2901
2902 #: js/functions.js:1355
2903 #: js/functions.js:1464
2904 #: js/prefs.js:398
2905 #: js/prefs.js:540
2906 #: js/prefs.js:558
2907 #: js/prefs.js:1073
2908 msgid "No feeds are selected."
2909 msgstr "Inget flöde valt."
2910
2911 #: js/functions.js:1398
2912 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2913 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2914
2915 #: js/functions.js:1435
2916 msgid "Feeds with update errors"
2917 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2918
2919 #: js/functions.js:1446
2920 #: js/prefs.js:1054
2921 msgid "Remove selected feeds?"
2922 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2923
2924 #: js/functions.js:1449
2925 #: js/prefs.js:1057
2926 msgid "Removing selected feeds..."
2927 msgstr "Tar bort valda flöden..."
2928
2929 #: js/prefs.js:60
2930 msgid "Please enter login:"
2931 msgstr "Ange inloggning:"
2932
2933 #: js/prefs.js:67
2934 msgid "Can't create user: no login specified."
2935 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
2936
2937 #: js/prefs.js:71
2938 msgid "Adding user..."
2939 msgstr "Lägger till användare..."
2940
2941 #: js/prefs.js:96
2942 msgid "User Editor"
2943 msgstr "Användareditor"
2944
2945 #: js/prefs.js:131
2946 msgid "Edit Filter"
2947 msgstr "Redigera filter"
2948
2949 #: js/prefs.js:170
2950 msgid "Remove filter?"
2951 msgstr "Radera filter?"
2952
2953 #: js/prefs.js:175
2954 msgid "Removing filter..."
2955 msgstr "Tar bort filter..."
2956
2957 #: js/prefs.js:292
2958 msgid "Remove selected labels?"
2959 msgstr "Radera markerade etiketter?"
2960
2961 #: js/prefs.js:295
2962 msgid "Removing selected labels..."
2963 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
2964
2965 #: js/prefs.js:308
2966 #: js/prefs.js:1140
2967 msgid "No labels are selected."
2968 msgstr "Inga etiketter valda."
2969
2970 #: js/prefs.js:320
2971 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2972 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
2973
2974 #: js/prefs.js:323
2975 msgid "Removing selected users..."
2976 msgstr "Tar bort valda användare..."
2977
2978 #: js/prefs.js:338
2979 #: js/prefs.js:408
2980 #: js/prefs.js:427
2981 #: js/prefs.js:461
2982 msgid "No users are selected."
2983 msgstr "Ingen användare vald."
2984
2985 #: js/prefs.js:350
2986 msgid "Remove selected filters?"
2987 msgstr "Radera markerade filter?"
2988
2989 #: js/prefs.js:353
2990 msgid "Removing selected filters..."
2991 msgstr "Tar bort valda filter..."
2992
2993 #: js/prefs.js:366
2994 #: js/prefs.js:495
2995 #: js/prefs.js:514
2996 msgid "No filters are selected."
2997 msgstr "Inga filter valda."
2998
2999 #: js/prefs.js:378
3000 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3001 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
3002
3003 #: js/prefs.js:382
3004 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3005 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
3006
3007 #: js/prefs.js:413
3008 #: js/prefs.js:432
3009 #: js/prefs.js:466
3010 msgid "Please select only one user."
3011 msgstr "Markera endast en användare."
3012
3013 #: js/prefs.js:436
3014 msgid "Reset password of selected user?"
3015 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
3016
3017 #: js/prefs.js:439
3018 msgid "Resetting password for selected user..."
3019 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
3020
3021 #: js/prefs.js:500
3022 msgid "Please select only one filter."
3023 msgstr "Markera endast ett filter."
3024
3025 #: js/prefs.js:518
3026 msgid "Combine selected filters?"
3027 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3028
3029 #: js/prefs.js:521
3030 msgid "Joining filters..."
3031 msgstr "Slår ihop filter..."
3032
3033 #: js/prefs.js:580
3034 msgid "Edit Multiple Feeds"
3035 msgstr "Redigera flera flöden"
3036
3037 #: js/prefs.js:604
3038 msgid "Save changes to selected feeds?"
3039 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3040
3041 #: js/prefs.js:681
3042 msgid "OPML Import"
3043 msgstr "OPML-import"
3044
3045 #: js/prefs.js:700
3046 msgid "Please choose an OPML file first."
3047 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3048
3049 #: js/prefs.js:703
3050 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3051 msgid "Importing, please wait..."
3052 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3053
3054 #: js/prefs.js:865
3055 msgid "Reset to defaults?"
3056 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3057
3058 #: js/prefs.js:1464
3059 msgid "Subscribing to feeds..."
3060 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3061
3062 #: js/prefs.js:1483
3063 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3064 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3065
3066 #: js/prefs.js:1497
3067 msgid "Clear all messages in the error log?"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: js/tt-rss.js:118
3071 msgid "Mark all articles as read?"
3072 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3073
3074 #: js/tt-rss.js:124
3075 msgid "Marking all feeds as read..."
3076 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3077
3078 #: js/tt-rss.js:397
3079 msgid "Please enable mail plugin first."
3080 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3081
3082 #: js/tt-rss.js:526
3083 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3084 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3085
3086 #: js/tt-rss.js:539
3087 #: js/tt-rss.js:722
3088 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: js/tt-rss.js:820
3092 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3093 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3094
3095 #: js/tt-rss.js:825
3096 #: js/tt-rss.js:685
3097 msgid "Please select some feed first."
3098 msgstr "Välj några flöden först."
3099
3100 #: js/tt-rss.js:830
3101 #, perl-format
3102 msgid "Rescore articles in %s?"
3103 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3104
3105 #: js/tt-rss.js:833
3106 msgid "Rescoring articles..."
3107 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3108
3109 #: js/viewfeed.js:917
3110 #: js/viewfeed.js:955
3111 #: js/viewfeed.js:1003
3112 #: js/viewfeed.js:1924
3113 #: plugins/mail/mail.js:7
3114 #: plugins/mailto/init.js:7
3115 #: js/viewfeed.js:675
3116 #: js/viewfeed.js:697
3117 #: js/viewfeed.js:718
3118 #: js/viewfeed.js:777
3119 #: js/viewfeed.js:805
3120 msgid "No articles are selected."
3121 msgstr "Inga artiklar valda."
3122
3123 #: js/viewfeed.js:925
3124 #, perl-format
3125 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3126 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3127 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3128 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3129
3130 #: js/viewfeed.js:927
3131 #, perl-format
3132 msgid "Delete %d selected article?"
3133 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3134 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3135 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3136
3137 #: js/viewfeed.js:964
3138 #, perl-format
3139 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3140 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3141 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3142 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3143
3144 #: js/viewfeed.js:967
3145 #, perl-format
3146 msgid "Move %d archived article back?"
3147 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3148 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3149 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3150
3151 #: js/viewfeed.js:969
3152 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3153 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3154
3155 #: js/viewfeed.js:1009
3156 #, perl-format
3157 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3158 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3159 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3160 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3161
3162 #: js/viewfeed.js:1029
3163 msgid "Edit article Tags"
3164 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3165
3166 #: js/viewfeed.js:1035
3167 msgid "Saving article tags..."
3168 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3169
3170 #: js/viewfeed.js:1666
3171 msgid "Open original article"
3172 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3173
3174 #: js/viewfeed.js:1673
3175 msgid "Display article URL"
3176 msgstr "Visa artikel-URL"
3177
3178 #: js/viewfeed.js:1780
3179 msgid "Assign label"
3180 msgstr "Ange etikett"
3181
3182 #: js/viewfeed.js:1785
3183 msgid "Remove label"
3184 msgstr "Ta bort etikett"
3185
3186 #: js/viewfeed.js:1817
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Select articles in group"
3189 msgstr "Välj artikel under pekare"
3190
3191 #: js/viewfeed.js:1827
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Mark group as read"
3194 msgstr "Markera som läst"
3195
3196 #: js/viewfeed.js:1839
3197 msgid "Mark feed as read"
3198 msgstr "Flagga kanal som läst"
3199
3200 #: js/viewfeed.js:1892
3201 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3202 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3203
3204 #: js/viewfeed.js:1955
3205 msgid "Please enter new score for this article:"
3206 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3207
3208 #: js/viewfeed.js:1986
3209 msgid "Article URL:"
3210 msgstr "URL för artikel:"
3211
3212 #: plugins/note/note.js:17
3213 msgid "Saving article note..."
3214 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3215
3216 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Related articles"
3219 msgstr "Radera artikel"
3220
3221 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3222 msgid "Export Data"
3223 msgstr "Exportera data"
3224
3225 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3226 #, perl-format
3227 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3228 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3229 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3230 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3231
3232 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3233 msgid "Data Import"
3234 msgstr "Importera data"
3235
3236 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3237 msgid "Please choose the file first."
3238 msgstr "Välj fil först."
3239
3240 #: plugins/mail/mail.js:21
3241 #: plugins/mailto/init.js:21
3242 msgid "Forward article by email"
3243 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3244
3245 #: plugins/mail/mail.js:36
3246 msgid "Error sending email:"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: plugins/mail/mail.js:38
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Your message has been sent."
3252 msgstr "Dina personliga data sparas."
3253
3254 #: plugins/embed_original/init.js:6
3255 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3256 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3257
3258 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Click to expand article"
3261 msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3262
3263 #: plugins/share/share.js:10
3264 msgid "Share article by URL"
3265 msgstr "Dela artikel via URL"
3266
3267 #: plugins/share/share.js:14
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Generate new share URL for this article?"
3270 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3271
3272 #: plugins/share/share.js:18
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Trying to change URL..."
3275 msgstr "Försöker ändra adress..."
3276
3277 #: plugins/share/share.js:55
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Remove sharing for this article?"
3280 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
3281
3282 #: plugins/share/share.js:59
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Trying to unshare..."
3285 msgstr "Försöker ändra adress..."
3286
3287 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3288 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3289 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3290
3291 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3292 #: js/prefs.js:1273
3293 msgid "Clearing URLs..."
3294 msgstr "Rensar URLer..."
3295
3296 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3297 msgid "Shared URLs cleared."
3298 msgstr "Delade URLer rensade."
3299
3300 #: js/feedlist.js:204
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Your password is at default value"
3303 msgstr "Byt lösenord."
3304
3305 #: js/feedlist.js:453
3306 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3307 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
3308
3309 #: js/functions.js:494
3310 msgid "Upload complete."
3311 msgstr "Uppladdning klar."
3312
3313 #: js/functions.js:511
3314 msgid "Remove stored feed icon?"
3315 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
3316
3317 #: js/functions.js:516
3318 msgid "Removing feed icon..."
3319 msgstr "Tar bort flödesikon..."
3320
3321 #: js/functions.js:521
3322 msgid "Feed icon removed."
3323 msgstr "Flödesikon borttagen."
3324
3325 #: js/functions.js:537
3326 msgid "Please select an image file to upload."
3327 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
3328
3329 #: js/functions.js:539
3330 msgid "Upload new icon for this feed?"
3331 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
3332
3333 #: js/functions.js:540
3334 msgid "Uploading, please wait..."
3335 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
3336
3337 #: js/functions.js:550
3338 msgid "Please enter label caption:"
3339 msgstr "Ange titel för etikett:"
3340
3341 #: js/functions.js:555
3342 msgid "Can't create label: missing caption."
3343 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
3344
3345 #: js/functions.js:797
3346 msgid "Edit rule"
3347 msgstr "Redigera regel"
3348
3349 #: js/functions.js:819
3350 msgid "Edit action"
3351 msgstr "Redigera åtgärd"
3352
3353 #: js/functions.js:860
3354 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: js/functions.js:890
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3360 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
3361
3362 #: js/functions.js:942
3363 msgid "Create Filter"
3364 msgstr "Skapa filter"
3365
3366 #: js/functions.js:1060
3367 #: js/tt-rss.js:691
3368 msgid "Unsubscribe from %s?"
3369 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
3370
3371 #: js/functions.js:1063
3372 msgid "Removing feed..."
3373 msgstr "Tar bort flöde..."
3374
3375 #: js/functions.js:1489
3376 msgid "Help"
3377 msgstr "Hjälp"
3378
3379 #: js/prefs.js:969
3380 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3381 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3382
3383 #: js/prefs.js:975
3384 msgid "Removing category..."
3385 msgstr "Tar bort kategori..."
3386
3387 #: js/prefs.js:993
3388 msgid "Remove selected categories?"
3389 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3390
3391 #: js/prefs.js:996
3392 msgid "Removing selected categories..."
3393 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3394
3395 #: js/prefs.js:1009
3396 msgid "No categories are selected."
3397 msgstr "Inga kategorier valda."
3398
3399 #: js/prefs.js:1016
3400 msgid "Category title:"
3401 msgstr "Kategorinamn:"
3402
3403 #: js/prefs.js:1020
3404 msgid "Creating category..."
3405 msgstr "Skapar kategori..."
3406
3407 #: js/prefs.js:1043
3408 msgid "Feeds without recent updates"
3409 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3410
3411 #: js/prefs.js:1087
3412 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3413 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3414
3415 #: js/prefs.js:1125
3416 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3417 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3418
3419 #: js/prefs.js:1157
3420 msgid "Settings Profiles"
3421 msgstr "Inställningsprofiler"
3422
3423 #: js/prefs.js:1166
3424 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3425 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3426
3427 #: js/prefs.js:1169
3428 msgid "Removing selected profiles..."
3429 msgstr "Raderar valda profiler...."
3430
3431 #: js/prefs.js:1185
3432 msgid "No profiles are selected."
3433 msgstr "Inga profiler valda."
3434
3435 #: js/prefs.js:1193
3436 #: js/prefs.js:1246
3437 msgid "Activate selected profile?"
3438 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3439
3440 #: js/prefs.js:1210
3441 #: js/prefs.js:1262
3442 msgid "Please choose a profile to activate."
3443 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3444
3445 #: js/prefs.js:1215
3446 msgid "Creating profile..."
3447 msgstr "Skapar profil..."
3448
3449 #: js/prefs.js:1270
3450 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3451 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3452
3453 #: js/prefs.js:1280
3454 msgid "Generated URLs cleared."
3455 msgstr "Genererade URLer rensade."
3456
3457 #: js/prefs.js:1352
3458 msgid "Label Editor"
3459 msgstr "Etikettseditor"
3460
3461 #: js/tt-rss.js:680
3462 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3463 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3464
3465 #: js/viewfeed.js:127
3466 #: js/viewfeed.js:177
3467 #: js/viewfeed.js:194
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Click to open next unread feed."
3470 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
3471
3472 #: js/viewfeed.js:131
3473 msgid "Cancel search"
3474 msgstr "Avbryt sökning"
3475
3476 #: js/viewfeed.js:191
3477 #, fuzzy
3478 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3479 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
3480
3481 #: js/viewfeed.js:620
3482 msgid "%d article selected"
3483 msgid_plural "%d articles selected"
3484 msgstr[0] "%d artikel vald"
3485 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3486
3487 #: js/viewfeed.js:1284
3488 msgid "No article is selected."
3489 msgstr "Ingen artikel vald."
3490
3491 #: js/viewfeed.js:1319
3492 msgid "No articles found to mark"
3493 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3494
3495 #: js/viewfeed.js:1321
3496 msgid "Mark %d article as read?"
3497 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3498 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3499 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3500
3501 #~ msgid "Firefox integration"
3502 #~ msgstr "Firefox-integration"
3503
3504 #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3505 #~ msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
3506
3507 #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3508 #~ msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
3509
3510 #~ msgid "Rescore articles"
3511 #~ msgstr "Poängsätt på nytt"
3512
3513 #~ msgid "All done."
3514 #~ msgstr "Klart."
3515
3516 #~ msgid "More actions..."
3517 #~ msgstr "Fler åtgärder..."
3518
3519 #~ msgid "Manual purge"
3520 #~ msgstr "Manuell rensning"
3521
3522 #~ msgid "Clear feed data"
3523 #~ msgstr "Rensa flödesdata"
3524
3525 #~ msgid "Please enter category title:"
3526 #~ msgstr "Ange kategorititel:"
3527
3528 #~ msgid "Please select only one feed."
3529 #~ msgstr "Välj endast ett flöde."
3530
3531 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3532 #~ msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
3533
3534 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3535 #~ msgstr "Rensar valda flöden..."
3536
3537 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3538 #~ msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
3539
3540 #~ msgid "Purging selected feed..."
3541 #~ msgstr "Rensar ut valda flöden..."
3542
3543 #~ msgid "Clearing feed..."
3544 #~ msgstr "Rensar flöde..."
3545
3546 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3547 #~ msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3548
3549 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3550 #~ msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3551
3552 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3553 #~ msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3554
3555 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3556 #~ msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3557
3558 #~ msgid "Unstar article"
3559 #~ msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3560
3561 #~ msgid "Star article"
3562 #~ msgstr "Stjärnmärk artikel"
3563
3564 #~ msgid "Unpublish article"
3565 #~ msgstr "Avpublicera artikeln"
3566
3567 #~ msgid "Publish article"
3568 #~ msgstr "Publicera artikel"
3569
3570 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3571 #~ msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
3572
3573 #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3574 #~ msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
3575
3576 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3577 #~ msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3578
3579 #~ msgid "Linked"
3580 #~ msgstr "Länkad"
3581
3582 #~ msgid "Instance"
3583 #~ msgstr "Instans"
3584
3585 #~ msgid "Instance URL"
3586 #~ msgstr "Instans-URL"
3587
3588 #~ msgid "Access key:"
3589 #~ msgstr "Accessnyckel:"
3590
3591 #~ msgid "Access key"
3592 #~ msgstr "Accessnyckel"
3593
3594 #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3595 #~ msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
3596
3597 #~ msgid "Generate new key"
3598 #~ msgstr "Skapa en ny nyckel"
3599
3600 #~ msgid "Link instance"
3601 #~ msgstr "Länka instanser"
3602
3603 #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3604 #~ msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
3605
3606 #~ msgid "Last connected"
3607 #~ msgstr "Senast ansluten"
3608
3609 #~ msgid "Status"
3610 #~ msgstr "Status"
3611
3612 #~ msgid "Stored feeds"
3613 #~ msgstr "Sparade flöden"
3614
3615 #~ msgid "Create link"
3616 #~ msgstr "Skapa länk"
3617
3618 #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3619 #~ msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
3620
3621 #~ msgid "Subscription reset."
3622 #~ msgstr "Prenumeration återställd."
3623
3624 #~ msgid "Link Instance"
3625 #~ msgstr "Länka instanser"
3626
3627 #~ msgid "Edit Instance"
3628 #~ msgstr "Redigera instanser"
3629
3630 #~ msgid "Remove selected instances?"
3631 #~ msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3632
3633 #~ msgid "Removing selected instances..."
3634 #~ msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3635
3636 #~ msgid "No instances are selected."
3637 #~ msgstr "Inga instanser valda."
3638
3639 #~ msgid "Please select only one instance."
3640 #~ msgstr "Välj enbart en instans."
3641
3642 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3643 #~ msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
3644
3645 #, fuzzy
3646 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3647 #~ msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
3648
3649 #~ msgid "More..."
3650 #~ msgstr "Mer..."
3651
3652 #~ msgid "Dismiss selected"
3653 #~ msgstr "Avvisa markerade"
3654
3655 #~ msgid "Dismiss read"
3656 #~ msgstr "Avvisa lästa"
3657
3658 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3659 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3660
3661 #~ msgid "Details"
3662 #~ msgstr "Detaljer"
3663
3664 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3665 #~ msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
3666
3667 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3668 #~ msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
3669
3670 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3671 #~ msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
3672
3673 #~ msgid "The document has incorrect format."
3674 #~ msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
3675
3676 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3677 #~ msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
3678
3679 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3680 #~ msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
3681
3682 #~ msgid "Import my Starred items"
3683 #~ msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
3684
3685 #, fuzzy
3686 #~ msgid "Statistics"
3687 #~ msgstr "Status"
3688
3689 #, fuzzy
3690 #~ msgid "Last matched articles"
3691 #~ msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
3692
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid "Clear database"
3695 #~ msgstr "Rensa data"
3696
3697 #, fuzzy
3698 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3699 #~ msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
3700
3701 #~ msgid "Google Reader Import"
3702 #~ msgstr "Google Reader-import"
3703
3704 #~ msgid "Please choose a file first."
3705 #~ msgstr "Vänligen välj en fil först."
3706
3707 #, fuzzy
3708 #~ msgid "Clear classifier database?"
3709 #~ msgstr "Rensa flödesdata"
3710
3711 #~ msgid "with parameters:"
3712 #~ msgstr "med parametrar:"
3713
3714 #~ msgid "Select by tags..."
3715 #~ msgstr "Välj efter taggar..."
3716
3717 #~ msgid "Limit search to:"
3718 #~ msgstr "Begränsa sökning till:"
3719
3720 #~ msgid "This feed"
3721 #~ msgstr "Detta flöde"
3722
3723 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3724 #~ msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
3725
3726 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3727 #~ msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
3728
3729 #~ msgid "New password cannot be blank."
3730 #~ msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
3731
3732 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3733 #~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
3734
3735 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3736 #~ msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
3737
3738 #~ msgid "Match:"
3739 #~ msgstr "Sök: "
3740
3741 #~ msgid "Any"
3742 #~ msgstr "Alla"
3743
3744 #~ msgid "All tags."
3745 #~ msgstr "Alla taggar."
3746
3747 #~ msgid "Which Tags?"
3748 #~ msgstr "Vilka taggar?"
3749
3750 #~ msgid "Display entries"
3751 #~ msgstr "Visa poster"
3752
3753 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3754 #~ msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3755
3756 #~ msgid "Unread First"
3757 #~ msgstr "Olästa först"
3758
3759 #~ msgid "Unknown option: %s"
3760 #~ msgstr "Okänt alternativ: %s"
3761
3762 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3763 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
3764
3765 #, fuzzy
3766 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3767 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3768
3769 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3770 #~ msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
3771
3772 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3773 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
3774
3775 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3776 #~ msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
3777
3778 #~ msgid "See the release notes"
3779 #~ msgstr "Se releasenoteringar"
3780
3781 #~ msgid "Download"
3782 #~ msgstr "Ladda ned"
3783
3784 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3785 #~ msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
3786
3787 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3788 #~ msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
3789
3790 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3791 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
3792
3793 #, fuzzy
3794 #~ msgid "Force update"
3795 #~ msgstr "Utför uppdatering"
3796
3797 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3798 #~ msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
3799
3800 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3801 #~ msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
3802
3803 #~ msgid "Your database will not be modified."
3804 #~ msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
3805
3806 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3807 #~ msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
3808
3809 #~ msgid "Ready to update."
3810 #~ msgstr "Redo att uppdatera."
3811
3812 #~ msgid "Start update"
3813 #~ msgstr "Starta uppdateringen"
3814
3815 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3816 #~ msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3817
3818 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3819 #~ msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
3820
3821 #~ msgid "From:"
3822 #~ msgstr "Från:"
3823
3824 #~ msgid "Select:"
3825 #~ msgstr "Markera:"
3826
3827 #~ msgid "mark as read"
3828 #~ msgstr "markera som läst"
3829
3830 #~ msgid "Change password to"
3831 #~ msgstr "Nytt lösenord"
3832
3833 #~ msgid "E-mail: "
3834 #~ msgstr "E-post: "
3835
3836 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3837 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3838
3839 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3840 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3841
3842 #~ msgid "Articles shared by URL"
3843 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3844
3845 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3846 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3847
3848 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3849 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3850
3851 #~ msgid "Hello,"
3852 #~ msgstr "Hej,"
3853
3854 #~ msgid "Regular version"
3855 #~ msgstr "Standardversion"
3856
3857 #~ msgid "Home"
3858 #~ msgstr "Hem"
3859
3860 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3861 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3862
3863 #~ msgid "Open regular version"
3864 #~ msgstr "Öppna normal version"
3865
3866 #~ msgid "Enable categories"
3867 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3868
3869 #~ msgid "ON"
3870 #~ msgstr "PÅ"
3871
3872 #~ msgid "OFF"
3873 #~ msgstr "AV"
3874
3875 #~ msgid "Browse categories like folders"
3876 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3877
3878 #~ msgid "Show images in posts"
3879 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3880
3881 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3882 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3883
3884 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3885 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3886
3887 #~ msgid "Article archive"
3888 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3889
3890 #~ msgid "Example Pane"
3891 #~ msgstr "Exempelpanel"
3892
3893 #~ msgid "Sample value"
3894 #~ msgstr "Exempelvärde"
3895
3896 #~ msgid "Set value"
3897 #~ msgstr "Ange värde"
3898
3899 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3900 #~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3901
3902 #~ msgid "Saving user..."
3903 #~ msgstr "Sparar användare..."
3904
3905 #~ msgid "Toggle marked"
3906 #~ msgstr "Växla markerade"
3907
3908 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3909 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3910 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3911 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3912
3913 #~ msgid "Error: unable to load article."
3914 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3915
3916 #~ msgid "%d more..."
3917 #~ msgid_plural "%d more..."
3918 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3919 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3920
3921 #~ msgid "No unread feeds."
3922 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3923
3924 #~ msgid "Load more..."
3925 #~ msgstr "Ladda mer..."
3926
3927 #~ msgid "Could not update database"
3928 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3929
3930 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3931 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3932
3933 #~ msgid ", found: "
3934 #~ msgstr ", hittade: "
3935
3936 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3937 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3938
3939 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3940 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3941
3942 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3943 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3944
3945 #~ msgid "Performing updates..."
3946 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3947
3948 #~ msgid "Updating to version %d..."
3949 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3950
3951 #~ msgid "Checking version... "
3952 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3953
3954 #~ msgid "OK!"
3955 #~ msgstr "OK!"
3956
3957 #~ msgid "ERROR!"
3958 #~ msgstr "FEL!"
3959
3960 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3961 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3962 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3963 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3964
3965 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3966 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3967
3968 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3969 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3970
3971 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3972 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3973
3974 #~ msgid "Switch to digest..."
3975 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3976
3977 #~ msgid "Show tag cloud..."
3978 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3979
3980 #~ msgid "Click to play"
3981 #~ msgstr "Klicka för att starta"
3982
3983 #~ msgid "Play"
3984 #~ msgstr "Start"
3985
3986 #~ msgid "Visit the website"
3987 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
3988
3989 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3990 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
3991
3992 #~ msgid "User timezone"
3993 #~ msgstr "Tidszon"
3994
3995 #~ msgid "Select theme"
3996 #~ msgstr "Välj tema"
3997
3998 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3999 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
4000
4001 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
4002 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
4003
4004 #~ msgid "Playing..."
4005 #~ msgstr "Spelar..."
4006
4007 #~ msgid "Click to pause"
4008 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
4009
4010 #~ msgid "Updated"
4011 #~ msgstr "Uppdaterade"
4012
4013 #~ msgid "Score"
4014 #~ msgstr "Poäng"
4015
4016 #~ msgid "Related"
4017 #~ msgstr "Relaterade"
4018
4019 #~ msgid "Title or Content"
4020 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4021
4022 #~ msgid "Link"
4023 #~ msgstr "Länk"
4024
4025 #~ msgid "Content"
4026 #~ msgstr "Innehåll"
4027
4028 #~ msgid "Article Date"
4029 #~ msgstr "Artikeldatum"
4030
4031 #~ msgid "Set starred"
4032 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
4033
4034 #~ msgid "Assign tags"
4035 #~ msgstr "Tagga"
4036
4037 #~ msgid "Modify score"
4038 #~ msgstr "Redigera poäng"
4039
4040 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4041 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
4042
4043 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4044 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
4045
4046 #~ msgid "Enable external API"
4047 #~ msgstr "Aktivera externt API"
4048
4049 #~ msgid "Notice"
4050 #~ msgstr "Notering"
4051
4052 #~ msgid "Tag Cloud"
4053 #~ msgstr "Tagmoln"
4054
4055 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4056 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
4057
4058 #~ msgid "Show additional preferences"
4059 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
4060
4061 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4062 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
4063
4064 #~ msgid "Pocket"
4065 #~ msgstr "Pocket"
4066
4067 #~ msgid "Back to feeds"
4068 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
4069
4070 #~ msgid "Pinterest"
4071 #~ msgstr "Pinterest"
4072
4073 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4074 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
4075
4076 #~ msgid "Share on identi.ca"
4077 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
4078
4079 #~ msgid "Owncloud"
4080 #~ msgstr "Owncloud"
4081
4082 #~ msgid "Owncloud url"
4083 #~ msgstr "Owncloud URL"
4084
4085 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4086 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
4087
4088 #~ msgid "Flattr this article."
4089 #~ msgstr "Dela på flattrn."
4090
4091 #~ msgid "Share on Google+"
4092 #~ msgstr "Dela på Google+"
4093
4094 #~ msgid "Share on Twitter"
4095 #~ msgstr "Dela på Twitter"
4096
4097 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4098 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
4099
4100 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4101 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
4102
4103 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4104 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
4105
4106 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4107 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
4108
4109 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4110 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
4111
4112 #~ msgid "Yes"
4113 #~ msgstr "Ja"
4114
4115 #~ msgid "No"
4116 #~ msgstr "Nej"
4117
4118 #~ msgid "News"
4119 #~ msgstr "Nyheter"
4120
4121 #~ msgid "Move between feeds"
4122 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
4123
4124 #~ msgid "Move between articles"
4125 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
4126
4127 #~ msgid "Active article actions"
4128 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
4129
4130 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4131 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
4132
4133 #~ msgid "Other actions"
4134 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
4135
4136 #~ msgid "Display this help dialog"
4137 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
4138
4139 #~ msgid "Multiple articles actions"
4140 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
4141
4142 #, fuzzy
4143 #~ msgid "Select unread articles"
4144 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
4145
4146 #~ msgid "Select starred articles"
4147 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "Select published articles"
4151 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Deselect all articles"
4155 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
4156
4157 #~ msgid "Feed actions"
4158 #~ msgstr "Kanalalternativ"
4159
4160 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4161 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
4162
4163 #~ msgid "Press any key to close this window."
4164 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
4165
4166 #~ msgid "My Feeds"
4167 #~ msgstr "Mina kanaler"
4168
4169 #, fuzzy
4170 #~ msgid "Other Feeds"
4171 #~ msgstr "Andra kanaler"
4172
4173 #~ msgid "Panel actions"
4174 #~ msgstr "Panelalternativ"
4175
4176 #~ msgid "Top 25 feeds"
4177 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
4178
4179 #~ msgid "Edit feed categories"
4180 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
4181
4182 #~ msgid "Focus search (if present)"
4183 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
4184
4185 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4186 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
4187
4188 #~ msgid "Open article in new tab"
4189 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
4190
4191 #~ msgid "Right-to-left content"
4192 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
4193
4194 #~ msgid "Cache content locally"
4195 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
4196
4197 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4198 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
4199
4200 #~ msgid "Loading..."
4201 #~ msgstr "Laddar..."
4202
4203 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4204 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
4205
4206 #~ msgid "Magpie"
4207 #~ msgstr "Magpie"
4208
4209 #~ msgid "SimplePie"
4210 #~ msgstr "SimplePie"
4211
4212 #~ msgid "using"
4213 #~ msgstr "använder"
4214
4215 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4216 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
4217
4218 #~ msgid "match on"
4219 #~ msgstr "sök på:"
4220
4221 #~ msgid "Title or content"
4222 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4223
4224 #~ msgid "Your request could not be completed."
4225 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
4226
4227 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4228 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
4229
4230 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4231 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
4232
4233 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4234 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
4235
4236 #~ msgid "Original article"
4237 #~ msgstr "Orignalartikel"
4238
4239 #~ msgid "Update feed"
4240 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
4241
4242 #~ msgid "With subcategories"
4243 #~ msgstr "Med underkategorier"
4244
4245 #~ msgid "Twitter OAuth"
4246 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4247
4248 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4249 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
4250
4251 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4252 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
4253
4254 #~ msgid "OK"
4255 #~ msgstr "OK"
4256
4257 #~ msgid "Register with Twitter"
4258 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
4259
4260 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4261 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
4262
4263 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4264 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
4265
4266 #~ msgid "before"
4267 #~ msgstr "före"
4268
4269 #~ msgid "after"
4270 #~ msgstr "efter"
4271
4272 #~ msgid "Check it"
4273 #~ msgstr "Testa"
4274
4275 #~ msgid "Apply to category"
4276 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
4277
4278 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4279 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
4280
4281 #~ msgid "No feed categories defined."
4282 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
4283
4284 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4285 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
4286
4287 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4288 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
4289
4290 #~ msgid "Twitter"
4291 #~ msgstr "Twitter"
4292
4293 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4294 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
4295
4296 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4297 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
4298
4299 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4300 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
4301
4302 #~ msgid "Clear stored credentials"
4303 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
4304
4305 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4306 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
4307
4308 #~ msgid "Attachment:"
4309 #~ msgstr "Bilaga:"
4310
4311 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4312 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
4313
4314 #~ msgid "Filter Test Results"
4315 #~ msgstr "Filtertestresultat"
4316
4317 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4318 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."