1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-04-28 17:03+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
28 msgstr "Använd standard"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
73 msgstr "Varje halvtimma"
84 msgstr "Var 4:e timme"
90 msgstr "Var 12:e timme"
103 #: classes/pref/users.php:47
104 #: classes/pref/system.php:51
110 msgstr "Superanvändare"
113 msgid "Administrator"
114 msgstr "Administratör"
117 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
118 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
121 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
122 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
125 msgid "Backend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
129 msgid "Frontend sanity check failed."
130 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
133 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
134 msgstr "Felaktig version för databasshema. <a href='db-updater.php'>Vänligen uppdatera</a>."
137 msgid "Request not authorized."
138 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
141 msgid "No operation to perform."
142 msgstr "Ingen aktivtet vald."
145 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
146 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
149 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
150 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
153 msgid "Configuration check failed"
154 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
157 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
158 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
161 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
162 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
166 msgid "Method not found"
167 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
171 msgid "Plugin not found"
172 msgstr "Hittade inte användaren"
178 #: classes/backend.php:5
179 #: classes/pref/labels.php:294
180 #: classes/pref/feeds.php:1238
181 #: classes/pref/filters.php:822
182 #: js/feedlist.js:148
183 #: js/feedlist.js:491
184 #: js/feedlist.js:539
185 #: js/functions.js:314
186 #: js/functions.js:1336
192 #: js/viewfeed.js:1180
193 #: plugins/import_export/import_export.js:17
194 #: js/functions.js:565
202 #: js/viewfeed.js:760
203 msgid "Loading, please wait..."
204 msgstr "Laddar, vänta..."
207 msgid "Show articles"
208 msgstr "Visa artiklarna"
216 msgstr "Alla artiklar"
219 #: include/functions.php:1198
220 #: classes/feeds.php:110
222 msgstr "Stjärnmärkta"
225 #: include/functions.php:1199
226 #: classes/feeds.php:111
231 #: classes/feeds.php:103
232 #: classes/feeds.php:109
238 msgstr "Med notering"
241 msgid "Ignore Scoring"
242 msgstr "Ignorera poängsättningen"
245 msgid "Sort articles"
246 msgstr "Sortera artiklar"
266 #: include/functions.php:1186
267 #: classes/feeds.php:115
268 #: js/FeedTree.js:138
269 #: js/FeedTree.js:166
271 msgstr "Markera som läst"
274 msgid "Older than one day"
275 msgstr "Äldre än en dag"
278 msgid "Older than one week"
279 msgstr "Äldre än en vecka"
282 msgid "Older than two weeks"
283 msgstr "Äldre än två veckor"
286 msgid "Communication problem with server."
287 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
294 msgid "Preferences..."
295 msgstr "Inställningar..."
302 msgid "Feed actions:"
303 msgstr "Flödesåtgärder:"
306 #: classes/handler/public.php:551
307 msgid "Subscribe to feed..."
308 msgstr "Prenumerera på flöde..."
311 msgid "Edit this feed..."
312 msgstr "Redigera detta flöde..."
316 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
319 #: classes/pref/feeds.php:778
320 #: classes/pref/feeds.php:1211
321 #: js/PrefFeedTree.js:80
323 msgstr "Avsluta prenumeration"
327 msgstr "Alla flöden:"
330 msgid "(Un)hide read feeds"
331 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
334 msgid "Other actions:"
335 msgstr "Andra aktiviteter:"
338 #: include/functions.php:1172
339 msgid "Toggle widescreen mode"
340 msgstr "Växla widescreenläge"
343 msgid "Create label..."
344 msgstr "Skapa etikett..."
347 msgid "Create filter..."
348 msgstr "Skapa filter..."
351 msgid "Keyboard shortcuts help"
352 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
359 msgid "Updates are available from Git."
364 #: include/functions.php:1201
365 #: classes/pref/prefs.php:425
367 msgstr "Inställningar"
370 msgid "Keyboard shortcuts"
371 msgstr "Kortkommandon"
374 msgid "Exit preferences"
375 msgstr "Lämna inställningarna"
378 #: classes/pref/feeds.php:114
379 #: classes/pref/feeds.php:1146
380 #: classes/pref/feeds.php:1200
385 #: classes/pref/filters.php:276
390 #: classes/pref/labels.php:94
391 #: classes/feeds.php:1708
404 #: include/login_form.php:162
405 msgid "Create new account"
406 msgstr "Skapa ett nytt konto"
409 msgid "New user registrations are administratively disabled."
410 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
420 #: classes/handler/public.php:623
421 #: classes/handler/public.php:697
422 #: classes/handler/public.php:798
423 #: classes/handler/public.php:877
424 #: classes/handler/public.php:891
425 #: classes/handler/public.php:898
426 #: classes/handler/public.php:923
427 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
428 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
431 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
432 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
435 msgid "Desired login:"
436 msgstr "Önskat användarnamn:"
439 msgid "Check availability"
440 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
443 #: classes/handler/public.php:713
448 #: classes/handler/public.php:718
449 msgid "How much is two plus two:"
450 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
453 msgid "Submit registration"
454 msgstr "Skicka registrering"
457 msgid "Your registration information is incomplete."
458 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
461 msgid "Sorry, this username is already taken."
462 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
465 msgid "Registration failed."
466 msgstr "Registrering misslyckades."
469 msgid "Account created successfully."
470 msgstr "Konto skapat."
473 msgid "New user registrations are currently closed."
474 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
477 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
478 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
480 #: include/controls.php:85
481 #: classes/pref/filters.php:245
482 #: classes/pref/filters.php:256
483 #: classes/pref/filters.php:553
487 #: include/controls.php:138
488 #: include/controls.php:230
489 #: classes/opml.php:512
490 #: classes/digest.php:120
491 #: classes/pref/feeds.php:233
492 #: classes/feeds.php:1720
493 msgid "Uncategorized"
494 msgstr "Okategoriserat"
496 #: include/feedbrowser.php:84
498 msgid "%d archived article"
499 msgid_plural "%d archived articles"
500 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
501 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
503 #: include/feedbrowser.php:108
504 msgid "No feeds found."
505 msgstr "Inga flöden funna."
507 #: include/functions.php:954
512 #: include/functions.php:1148
516 #: include/functions.php:1149
517 msgid "Open next feed"
518 msgstr "Öppna nästa flöde"
520 #: include/functions.php:1150
521 msgid "Open previous feed"
522 msgstr "Öppna föregående flöde"
524 #: include/functions.php:1151
525 msgid "Open next article"
526 msgstr "Öppna näst artikel"
528 #: include/functions.php:1152
529 msgid "Open previous article"
530 msgstr "Öppna föregående artikel"
532 #: include/functions.php:1153
533 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
534 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
536 #: include/functions.php:1154
537 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
538 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
540 #: include/functions.php:1155
541 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
542 msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
544 #: include/functions.php:1156
545 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
546 msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
548 #: include/functions.php:1157
549 msgid "Show search dialog"
550 msgstr "Visa sökdialogen"
552 #: include/functions.php:1158
556 #: include/functions.php:1159
557 #: js/viewfeed.js:1695
558 msgid "Toggle starred"
559 msgstr "Växla stjärnmarkering"
561 #: include/functions.php:1160
562 #: js/viewfeed.js:1707
563 msgid "Toggle published"
564 msgstr "Växla publicering"
566 #: include/functions.php:1161
567 #: js/viewfeed.js:1682
568 msgid "Toggle unread"
569 msgstr "Växla olästa"
571 #: include/functions.php:1162
573 msgstr "Redigera taggar"
575 #: include/functions.php:1163
576 msgid "Open in new window"
577 msgstr "Öppna i nytt fönster"
579 #: include/functions.php:1164
580 #: js/viewfeed.js:1728
581 msgid "Mark below as read"
582 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
584 #: include/functions.php:1165
585 #: js/viewfeed.js:1721
586 msgid "Mark above as read"
587 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
589 #: include/functions.php:1166
593 #: include/functions.php:1167
597 #: include/functions.php:1168
598 msgid "Select article under cursor"
599 msgstr "Välj artikel under pekare"
601 #: include/functions.php:1169
602 msgid "Email article"
603 msgstr "Skicka artikel med e-post"
605 #: include/functions.php:1170
606 msgid "Close/collapse article"
607 msgstr "Stäng/minimera artikel"
609 #: include/functions.php:1171
610 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
611 msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
613 #: include/functions.php:1173
614 #: plugins/embed_original/init.php:33
615 msgid "Toggle embed original"
616 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
618 #: include/functions.php:1174
619 msgid "Article selection"
622 #: include/functions.php:1175
623 msgid "Select all articles"
624 msgstr "Välj alla artiklar"
626 #: include/functions.php:1176
627 msgid "Select unread"
630 #: include/functions.php:1177
631 msgid "Select starred"
632 msgstr "Välj markerade"
634 #: include/functions.php:1178
635 msgid "Select published"
636 msgstr "Välj publicerade"
638 #: include/functions.php:1179
639 msgid "Invert selection"
640 msgstr "Invertera val"
642 #: include/functions.php:1180
643 msgid "Deselect everything"
644 msgstr "Avmarkera allt"
646 #: include/functions.php:1181
647 #: classes/pref/feeds.php:524
648 #: classes/pref/feeds.php:802
652 #: include/functions.php:1182
653 msgid "Refresh current feed"
654 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
656 #: include/functions.php:1183
657 msgid "Un/hide read feeds"
658 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
660 #: include/functions.php:1184
661 #: classes/pref/feeds.php:1203
662 msgid "Subscribe to feed"
663 msgstr "Prenumerera på flöde"
665 #: include/functions.php:1185
666 #: js/FeedTree.js:145
667 #: js/PrefFeedTree.js:74
668 #: js/viewfeed.js:1846
670 msgstr "Redigera flöde"
672 #: include/functions.php:1187
673 msgid "Reverse headlines"
674 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
676 #: include/functions.php:1188
677 msgid "Toggle headline grouping"
680 #: include/functions.php:1189
681 msgid "Debug feed update"
682 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
684 #: include/functions.php:1190
686 msgid "Debug viewfeed()"
687 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
689 #: include/functions.php:1191
690 #: js/FeedTree.js:194
691 msgid "Mark all feeds as read"
692 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
694 #: include/functions.php:1192
695 msgid "Un/collapse current category"
696 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
698 #: include/functions.php:1193
699 msgid "Toggle combined mode"
700 msgstr "Växla komboläge"
702 #: include/functions.php:1194
703 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
704 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
706 #: include/functions.php:1195
710 #: include/functions.php:1196
711 #: classes/feeds.php:1581
713 msgstr "Alla artiklar"
715 #: include/functions.php:1197
719 #: include/functions.php:1200
725 #: include/functions.php:1202
729 #: include/functions.php:1203
730 #: classes/pref/labels.php:279
732 msgstr "Skapa etikett"
734 #: include/functions.php:1204
735 #: classes/pref/filters.php:801
736 msgid "Create filter"
737 msgstr "Skapa filter"
739 #: include/functions.php:1205
740 msgid "Un/collapse sidebar"
741 msgstr "Visa/dölj sidofält"
743 #: include/functions.php:1206
744 msgid "Show help dialog"
745 msgstr "Visa hjälpfönster"
747 #: include/functions.php:2507
748 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
751 #: include/functions.php:2508
752 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
755 #: include/functions.php:2509
756 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
759 #: include/functions.php:2510
760 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
763 #: include/functions.php:2511
765 msgid "No file was uploaded"
766 msgstr "Ingen fil uppladdad."
768 #: include/functions.php:2512
769 msgid "Missing a temporary folder"
772 #: include/functions.php:2513
773 msgid "Failed to write file to disk."
776 #: include/functions.php:2514
777 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
780 #: include/login_form.php:107
781 #: classes/handler/public.php:446
782 #: classes/handler/public.php:708
784 msgstr "Användarnamn:"
786 #: include/login_form.php:117
787 #: classes/handler/public.php:449
791 #: include/login_form.php:123
792 msgid "I forgot my password"
793 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
795 #: include/login_form.php:129
799 #: include/login_form.php:133
800 #: classes/handler/public.php:252
801 #: classes/pref/prefs.php:1043
802 #: classes/rpc.php:69
803 msgid "Default profile"
804 msgstr "Standardprofil"
806 #: include/login_form.php:141
807 msgid "Use less traffic"
808 msgstr "Använd mindre datatrafik"
810 #: include/login_form.php:145
811 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
812 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
814 #: include/login_form.php:153
816 msgstr "Kom ihåg mig"
818 #: include/login_form.php:159
819 #: classes/handler/public.php:454
823 #: include/sessions.php:46
825 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
826 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
828 #: include/sessions.php:62
830 msgid "Session failed to validate (password changed)"
831 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
833 #: include/sessions.php:69
835 msgid "Session failed to validate (user not found)"
836 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
838 #: classes/article.php:26
839 msgid "Article not found."
840 msgstr "Hittar inte artikel."
842 #: classes/article.php:211
843 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
844 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
846 #: classes/article.php:236
847 #: classes/pref/labels.php:82
848 #: classes/pref/users.php:103
849 #: classes/pref/feeds.php:782
850 #: classes/pref/feeds.php:922
851 #: classes/pref/filters.php:525
852 #: classes/pref/prefs.php:988
853 #: plugins/nsfw/init.php:85
854 #: plugins/note/init.php:58
855 #: plugins/af_readability/init.php:69
856 #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
857 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
858 #: plugins/mail/init.php:65
859 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
863 #: classes/article.php:238
864 #: classes/handler/public.php:423
865 #: classes/handler/public.php:457
866 #: classes/pref/labels.php:84
867 #: classes/pref/users.php:105
868 #: classes/pref/feeds.php:783
869 #: classes/pref/feeds.php:925
870 #: classes/pref/feeds.php:1680
871 #: classes/pref/filters.php:528
872 #: classes/pref/filters.php:945
873 #: classes/pref/filters.php:1022
874 #: classes/pref/filters.php:1115
875 #: classes/pref/prefs.php:990
876 #: classes/feeds.php:1035
877 #: classes/feeds.php:1087
878 #: classes/feeds.php:1126
879 #: plugins/note/init.php:60
880 #: plugins/mail/init.php:179
884 #: classes/article.php:337
885 #: classes/article.php:682
886 #: classes/article.php:837
890 #: classes/article.php:448
894 #: classes/article.php:525
898 #: classes/article.php:624
899 #: classes/feeds.php:659
902 msgid_plural "comments"
903 msgstr[0] "Kommentarer?"
904 msgstr[1] "Kommentarer?"
906 #: classes/article.php:628
907 #: classes/feeds.php:663
910 msgstr "Kommentarer?"
912 #: classes/article.php:651
916 #: classes/article.php:692
917 #: classes/feeds.php:645
918 msgid "Edit tags for this article"
919 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
921 #: classes/article.php:725
922 #: classes/feeds.php:600
923 msgid "Originally from:"
924 msgstr "Ursprungligen från:"
926 #: classes/article.php:736
927 #: classes/pref/feeds.php:541
928 #: classes/feeds.php:611
930 msgstr "URL för flöde"
932 #: classes/article.php:773
933 #: classes/backend.php:103
934 #: classes/dlg.php:33
935 #: classes/dlg.php:56
936 #: classes/dlg.php:89
937 #: classes/dlg.php:154
938 #: classes/dlg.php:181
939 #: classes/dlg.php:197
940 #: classes/pref/feeds.php:1474
941 #: classes/pref/feeds.php:1541
942 #: classes/pref/filters.php:208
943 #: classes/pref/prefs.php:1105
944 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
945 #: plugins/import_export/init.php:425
946 #: plugins/import_export/init.php:471
947 #: plugins/share/init.php:128
948 msgid "Close this window"
949 msgstr "Stäng fönstret"
951 #: classes/article.php:875
953 msgstr "(Redigera notering)"
955 #: classes/opml.php:31
956 #: classes/opml.php:36
958 msgstr "OPML-verktyg"
960 #: classes/opml.php:40
961 msgid "Importing OPML..."
962 msgstr "Importera OPML..."
964 #: classes/opml.php:45
965 msgid "Return to preferences"
966 msgstr "Återgå till inställningar"
968 #: classes/opml.php:301
970 msgid "Adding feed: %s"
971 msgstr "Lägger till flöde: %s"
973 #: classes/opml.php:312
975 msgid "Duplicate feed: %s"
976 msgstr "Dublett av flöde: %s"
978 #: classes/opml.php:326
980 msgid "Adding label %s"
981 msgstr "Lägger till etikett %s"
983 #: classes/opml.php:329
985 msgid "Duplicate label: %s"
986 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
988 #: classes/opml.php:341
990 msgid "Setting preference key %s to %s"
991 msgstr "Sätter %s till %s"
993 #: classes/opml.php:377
994 msgid "Adding filter..."
995 msgstr "Lägger till filter..."
997 #: classes/opml.php:512
999 msgid "Processing category: %s"
1000 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
1002 #: classes/opml.php:558
1004 msgid "Upload failed with error code %d"
1005 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
1007 #: classes/opml.php:570
1008 #: plugins/import_export/init.php:452
1009 msgid "Unable to move uploaded file."
1010 msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
1012 #: classes/opml.php:574
1013 #: plugins/import_export/init.php:456
1014 msgid "Error: please upload OPML file."
1015 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
1017 #: classes/opml.php:585
1018 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1019 msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
1021 #: classes/opml.php:594
1022 msgid "Error while parsing document."
1023 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
1025 #: classes/backend.php:31
1026 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1027 msgstr "Fler tips finns i wikin."
1029 #: classes/backend.php:36
1030 msgid "Keyboard Shortcuts"
1031 msgstr "Kortkommandon"
1033 #: classes/backend.php:59
1037 #: classes/backend.php:62
1041 #: classes/backend.php:97
1042 msgid "Help topic not found."
1043 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
1045 #: classes/dlg.php:17
1046 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1047 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
1049 #: classes/dlg.php:44
1050 msgid "Your Public OPML URL is:"
1051 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
1053 #: classes/dlg.php:53
1054 #: classes/dlg.php:178
1055 #: plugins/share/init.php:125
1056 msgid "Generate new URL"
1057 msgstr "Skapa ny URL"
1059 #: classes/dlg.php:67
1060 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1061 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
1063 #: classes/dlg.php:71
1064 #: classes/dlg.php:80
1065 msgid "Last update:"
1066 msgstr "Senaste uppdatering:"
1068 #: classes/dlg.php:76
1069 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1070 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
1072 #: classes/dlg.php:169
1073 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1074 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
1076 #: classes/dlg.php:190
1077 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1080 #: classes/dlg.php:194
1082 msgid "Open Preferences"
1083 msgstr "Inställningar"
1085 #: classes/handler/public.php:387
1086 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1087 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1088 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
1090 #: classes/handler/public.php:395
1094 #: classes/handler/public.php:397
1095 #: classes/pref/feeds.php:539
1099 #: classes/handler/public.php:399
1103 #: classes/handler/public.php:401
1107 #: classes/handler/public.php:420
1108 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1109 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
1111 #: classes/handler/public.php:422
1115 #: classes/handler/public.php:444
1116 msgid "Not logged in"
1117 msgstr "Inte inloggad"
1119 #: classes/handler/public.php:504
1120 msgid "Incorrect username or password"
1121 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
1123 #: classes/handler/public.php:557
1125 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1126 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
1128 #: classes/handler/public.php:560
1130 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1131 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
1133 #: classes/handler/public.php:563
1135 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1136 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
1138 #: classes/handler/public.php:566
1140 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1141 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
1143 #: classes/handler/public.php:569
1144 msgid "Multiple feed URLs found."
1145 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1147 #: classes/handler/public.php:573
1149 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1150 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1152 #: classes/handler/public.php:591
1153 msgid "Subscribe to selected feed"
1154 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1156 #: classes/handler/public.php:618
1157 msgid "Edit subscription options"
1158 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1160 #: classes/handler/public.php:656
1161 msgid "Password recovery"
1162 msgstr "Återställning av lösenord"
1164 #: classes/handler/public.php:701
1166 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1167 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1169 #: classes/handler/public.php:723
1170 #: classes/pref/users.php:372
1171 msgid "Reset password"
1172 msgstr "Återställ lösenord"
1174 #: classes/handler/public.php:733
1175 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1176 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1178 #: classes/handler/public.php:737
1179 #: classes/handler/public.php:806
1181 msgstr "Gå tillbaka"
1183 #: classes/handler/public.php:775
1185 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1186 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1188 #: classes/handler/public.php:802
1189 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1190 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1192 #: classes/handler/public.php:824
1193 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1194 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1196 #: classes/handler/public.php:850
1197 msgid "Database Updater"
1198 msgstr "Databasuppdatering"
1200 #: classes/handler/public.php:915
1201 msgid "Perform updates"
1202 msgstr "Utför uppdatering"
1204 #: classes/pref/labels.php:25
1205 #: classes/pref/filters.php:377
1206 #: classes/pref/filters.php:866
1210 #: classes/pref/labels.php:40
1214 #: classes/pref/labels.php:45
1218 #: classes/pref/labels.php:45
1222 #: classes/pref/labels.php:244
1224 msgid "Created label <b>%s</b>"
1225 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1227 #: classes/pref/labels.php:270
1228 #: classes/pref/users.php:356
1229 #: classes/pref/feeds.php:1191
1230 #: classes/pref/feeds.php:1422
1231 #: classes/pref/feeds.php:1487
1232 #: classes/pref/filters.php:388
1233 #: classes/pref/filters.php:446
1234 #: classes/pref/filters.php:792
1235 #: classes/pref/filters.php:875
1236 #: classes/pref/filters.php:902
1237 #: classes/pref/prefs.php:999
1241 #: classes/pref/labels.php:273
1242 #: classes/pref/users.php:359
1243 #: classes/pref/feeds.php:1194
1244 #: classes/pref/feeds.php:1425
1245 #: classes/pref/feeds.php:1490
1246 #: classes/pref/filters.php:391
1247 #: classes/pref/filters.php:449
1248 #: classes/pref/filters.php:795
1249 #: classes/pref/filters.php:878
1250 #: classes/pref/filters.php:905
1251 #: classes/pref/prefs.php:1002
1252 #: classes/feeds.php:102
1256 #: classes/pref/labels.php:275
1257 #: classes/pref/users.php:361
1258 #: classes/pref/feeds.php:1196
1259 #: classes/pref/feeds.php:1427
1260 #: classes/pref/feeds.php:1492
1261 #: classes/pref/filters.php:393
1262 #: classes/pref/filters.php:451
1263 #: classes/pref/filters.php:797
1264 #: classes/pref/filters.php:880
1265 #: classes/pref/filters.php:907
1266 #: classes/pref/prefs.php:1004
1267 #: classes/feeds.php:105
1271 #: classes/pref/labels.php:282
1272 #: classes/pref/users.php:370
1273 #: classes/pref/feeds.php:760
1274 #: classes/pref/filters.php:518
1275 #: classes/pref/filters.php:814
1276 #: classes/feeds.php:1086
1280 #: classes/pref/labels.php:285
1281 msgid "Clear colors"
1282 msgstr "Rensa färger"
1284 #: classes/pref/users.php:6
1285 #: classes/pref/system.php:8
1286 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1287 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1289 #: classes/pref/users.php:26
1292 msgstr "Redigera regel"
1294 #: classes/pref/users.php:61
1295 #: classes/pref/feeds.php:630
1296 #: classes/pref/feeds.php:857
1297 #: classes/feeds.php:1007
1298 msgid "Authentication"
1299 msgstr "Autentisering"
1301 #: classes/pref/users.php:64
1302 msgid "Access level: "
1303 msgstr "Behörighetsnivå: "
1305 #: classes/pref/users.php:82
1306 #: classes/pref/feeds.php:656
1307 #: classes/pref/feeds.php:875
1311 #: classes/pref/users.php:96
1313 msgid "User details"
1314 msgstr "Användardetaljer"
1316 #: classes/pref/users.php:136
1317 #: classes/pref/users.php:407
1319 msgstr "Registrerad"
1321 #: classes/pref/users.php:137
1322 msgid "Last logged in"
1323 msgstr "Senast inloggad"
1325 #: classes/pref/users.php:145
1326 msgid "Subscribed feeds count"
1327 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1329 #: classes/pref/users.php:146
1331 msgid "Stored articles"
1332 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
1334 #: classes/pref/users.php:150
1335 #: classes/pref/users.php:406
1336 msgid "Subscribed feeds"
1337 msgstr "Prenumererade flöden"
1339 #: classes/pref/users.php:176
1340 msgid "User not found"
1341 msgstr "Hittade inte användaren"
1343 #: classes/pref/users.php:246
1345 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1346 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1348 #: classes/pref/users.php:253
1350 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1351 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1353 #: classes/pref/users.php:257
1355 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1356 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1358 #: classes/pref/users.php:285
1360 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1361 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1363 #: classes/pref/users.php:287
1365 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1366 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1368 #: classes/pref/users.php:311
1369 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1370 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1372 #: classes/pref/users.php:346
1373 #: classes/pref/feeds.php:1187
1374 #: classes/pref/filters.php:788
1375 #: classes/feeds.php:1057
1376 #: classes/feeds.php:1125
1381 #: classes/pref/users.php:364
1383 msgstr "Skapa användare"
1385 #: classes/pref/users.php:368
1386 #: classes/pref/filters.php:807
1390 #: classes/pref/users.php:404
1391 #: classes/pref/feeds.php:634
1392 #: classes/pref/feeds.php:861
1393 #: classes/pref/feeds.php:1657
1394 #: classes/feeds.php:1011
1396 msgstr "Användarnamn"
1398 #: classes/pref/users.php:405
1399 msgid "Access Level"
1400 msgstr "Behörighetsnivå"
1402 #: classes/pref/users.php:408
1404 msgstr "Senaste inloggning"
1406 #: classes/pref/users.php:427
1407 msgid "Click to edit"
1408 msgstr "Klicka för att redigera"
1410 #: classes/pref/users.php:447
1411 msgid "No users defined."
1412 msgstr "Inga användare definierade."
1414 #: classes/pref/users.php:449
1415 msgid "No matching users found."
1416 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1418 #: classes/pref/system.php:29
1422 #: classes/pref/system.php:40
1426 #: classes/pref/system.php:43
1429 msgstr "Rensa färger"
1431 #: classes/pref/system.php:48
1435 #: classes/pref/system.php:49
1439 #: classes/pref/system.php:50
1443 #: classes/pref/system.php:52
1447 #: classes/pref/feeds.php:15
1448 msgid "Check to enable field"
1449 msgstr "Markera för att aktivera"
1451 #: classes/pref/feeds.php:64
1452 #: classes/pref/feeds.php:219
1453 #: classes/pref/feeds.php:267
1454 #: classes/pref/feeds.php:273
1455 #: classes/pref/feeds.php:302
1456 #, fuzzy, php-format
1458 msgid_plural "(%d feeds)"
1459 msgstr[0] "(%d kanaler)"
1460 msgstr[1] "(%d kanaler)"
1462 #: classes/pref/feeds.php:514
1463 #: classes/pref/prefs.php:18
1467 #: classes/pref/feeds.php:530
1469 msgstr "Flödestitel"
1471 #: classes/pref/feeds.php:562
1472 #: classes/pref/feeds.php:809
1473 #: classes/pref/feeds.php:1643
1474 #: classes/feeds.php:987
1475 msgid "Place in category:"
1476 msgstr "Placera i kategori:"
1478 #: classes/pref/feeds.php:574
1481 msgstr "URL för artikel:"
1483 #: classes/pref/feeds.php:576
1486 msgstr "URL för flöde"
1488 #: classes/pref/feeds.php:587
1489 #: classes/pref/feeds.php:823
1494 #: classes/pref/feeds.php:594
1495 #: classes/pref/feeds.php:832
1499 #: classes/pref/feeds.php:609
1500 #: classes/pref/feeds.php:848
1501 msgid "Article purging:"
1502 msgstr "Artikelrensning:"
1504 #: classes/pref/feeds.php:640
1505 #: classes/pref/feeds.php:869
1506 #: classes/pref/feeds.php:1660
1507 #: classes/pref/prefs.php:243
1508 #: classes/feeds.php:1015
1512 #: classes/pref/feeds.php:644
1513 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1514 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
1516 #: classes/pref/feeds.php:654
1517 #: classes/feeds.php:1026
1518 msgid "This feed requires authentication."
1519 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
1521 #: classes/pref/feeds.php:670
1522 #: classes/pref/feeds.php:879
1523 msgid "Hide from Popular feeds"
1524 msgstr "Dölj från populära flöden"
1526 #: classes/pref/feeds.php:682
1527 #: classes/pref/feeds.php:885
1528 msgid "Include in e-mail digest"
1529 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
1531 #: classes/pref/feeds.php:695
1532 #: classes/pref/feeds.php:891
1533 msgid "Always display image attachments"
1534 msgstr "Visa alltid bilder"
1536 #: classes/pref/feeds.php:708
1537 #: classes/pref/feeds.php:899
1538 msgid "Do not embed images"
1539 msgstr "Bädda inte in bilder"
1541 #: classes/pref/feeds.php:721
1542 #: classes/pref/feeds.php:907
1546 #: classes/pref/feeds.php:733
1547 #: classes/pref/feeds.php:913
1548 msgid "Mark updated articles as unread"
1549 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
1551 #: classes/pref/feeds.php:737
1555 #: classes/pref/feeds.php:751
1556 #: classes/pref/feeds.php:1292
1558 msgid "Choose file..."
1559 msgstr "Skapa filter..."
1561 #: classes/pref/feeds.php:758
1565 #: classes/pref/feeds.php:765
1566 #: classes/pref/prefs.php:679
1570 #: classes/pref/feeds.php:1162
1571 msgid "Feeds with errors"
1572 msgstr "Flöden med fel"
1574 #: classes/pref/feeds.php:1169
1575 msgid "Inactive feeds"
1576 msgstr "Inaktiva flöden"
1578 #: classes/pref/feeds.php:1205
1579 msgid "Edit selected feeds"
1580 msgstr "Redigera valda flöden"
1582 #: classes/pref/feeds.php:1207
1583 #: classes/pref/feeds.php:1221
1584 #: classes/pref/filters.php:810
1585 msgid "Reset sort order"
1586 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1588 #: classes/pref/feeds.php:1209
1590 msgid "Batch subscribe"
1591 msgstr "Massprenumerera"
1593 #: classes/pref/feeds.php:1216
1597 #: classes/pref/feeds.php:1219
1598 msgid "Add category"
1599 msgstr "Lägg till kategori"
1601 #: classes/pref/feeds.php:1223
1602 msgid "Remove selected"
1603 msgstr "Ta bort markerade"
1605 #: classes/pref/feeds.php:1280
1609 #: classes/pref/feeds.php:1282
1610 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1611 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
1613 #: classes/pref/feeds.php:1283
1614 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1615 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
1617 #: classes/pref/feeds.php:1298
1618 msgid "Import my OPML"
1619 msgstr "Importera OPML"
1621 #: classes/pref/feeds.php:1304
1625 #: classes/pref/feeds.php:1306
1626 msgid "Include settings"
1627 msgstr "Inkludera inställningar"
1629 #: classes/pref/feeds.php:1310
1631 msgstr "Exportera OPML"
1633 #: classes/pref/feeds.php:1314
1634 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1635 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
1637 #: classes/pref/feeds.php:1318
1638 msgid "Public OPML URL"
1639 msgstr "Publik OPML-URL"
1641 #: classes/pref/feeds.php:1319
1642 msgid "Display published OPML URL"
1643 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
1645 #: classes/pref/feeds.php:1326
1646 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1647 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
1649 #: classes/pref/feeds.php:1328
1650 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1651 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
1653 #: classes/pref/feeds.php:1335
1654 #: classes/feeds.php:54
1655 #: classes/feeds.php:140
1657 msgstr "Visa som RSS"
1659 #: classes/pref/feeds.php:1336
1663 #: classes/pref/feeds.php:1339
1664 msgid "Clear all generated URLs"
1665 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
1667 #: classes/pref/feeds.php:1418
1668 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1669 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
1671 #: classes/pref/feeds.php:1452
1672 #: classes/pref/feeds.php:1517
1673 msgid "Click to edit feed"
1674 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
1676 #: classes/pref/feeds.php:1470
1677 #: classes/pref/feeds.php:1537
1678 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1679 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
1681 #: classes/pref/feeds.php:1640
1682 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1683 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
1685 #: classes/pref/feeds.php:1649
1686 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1687 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
1689 #: classes/pref/feeds.php:1672
1690 msgid "Feeds require authentication."
1691 msgstr "Flödet kräver inloggning."
1693 #: classes/pref/feeds.php:1679
1694 #: classes/feeds.php:1029
1695 #: classes/feeds.php:1085
1697 msgstr "Prenumerera"
1699 #: classes/pref/filters.php:155
1701 msgid "Preview article"
1702 msgstr "Nya artiklar"
1704 #: classes/pref/filters.php:267
1705 #: classes/pref/filters.php:573
1707 msgstr "(invertera)"
1709 #: classes/pref/filters.php:263
1710 #: classes/pref/filters.php:572
1712 msgid "%s on %s in %s %s"
1713 msgstr "%s på %s i %s %s"
1715 #: classes/pref/filters.php:383
1716 #: classes/pref/filters.php:870
1717 #: classes/pref/filters.php:977
1721 #: classes/pref/filters.php:397
1722 #: classes/pref/filters.php:455
1723 #: classes/pref/filters.php:884
1724 #: classes/pref/filters.php:911
1728 #: classes/pref/filters.php:400
1729 #: classes/pref/filters.php:458
1730 #: classes/pref/filters.php:887
1731 #: classes/pref/filters.php:914
1732 #: classes/feeds.php:122
1736 #: classes/pref/filters.php:441
1737 #: classes/pref/filters.php:897
1738 msgid "Apply actions"
1739 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1741 #: classes/pref/filters.php:492
1742 #: classes/pref/filters.php:926
1746 #: classes/pref/filters.php:501
1747 #: classes/pref/filters.php:929
1748 msgid "Match any rule"
1749 msgstr "Matcha alla regler"
1751 #: classes/pref/filters.php:510
1752 #: classes/pref/filters.php:932
1753 msgid "Inverse matching"
1754 msgstr "Invertera matchning"
1756 #: classes/pref/filters.php:522
1757 #: classes/pref/filters.php:939
1761 #: classes/pref/filters.php:804
1765 #: classes/pref/filters.php:942
1769 #: classes/pref/filters.php:987
1770 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1773 #: classes/pref/filters.php:993
1774 msgid "Inverse regular expression matching"
1775 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1777 #: classes/pref/filters.php:995
1781 #: classes/pref/filters.php:1001
1782 #: js/PrefFilterTree.js:64
1786 #: classes/pref/filters.php:1014
1788 msgid "Wiki: Filters"
1791 #: classes/pref/filters.php:1019
1793 msgstr "Spara regel"
1795 #: classes/pref/filters.php:1019
1796 #: js/functions.js:797
1798 msgstr "Tillämpa regel"
1800 #: classes/pref/filters.php:1042
1801 msgid "Perform Action"
1802 msgstr "Utför aktivitet"
1804 #: classes/pref/filters.php:1093
1806 msgid "No actions available"
1807 msgstr "Ny version tillgänglig!"
1809 #: classes/pref/filters.php:1112
1811 msgstr "Spara aktivitet"
1813 #: classes/pref/filters.php:1112
1814 #: js/functions.js:819
1816 msgstr "Lägg till aktivitet"
1818 #: classes/pref/filters.php:1139
1819 msgid "[No caption]"
1820 msgstr "[Inge titel]"
1822 #: classes/pref/filters.php:1141
1823 #, fuzzy, php-format
1824 msgid "%s (%d rule)"
1825 msgid_plural "%s (%d rules)"
1826 msgstr[0] "Tillämpa regel"
1827 msgstr[1] "Tillämpa regel"
1829 #: classes/pref/filters.php:1155
1831 msgid "matches any rule"
1832 msgstr "Matcha alla regler"
1834 #: classes/pref/filters.php:1158
1835 #, fuzzy, php-format
1836 msgid "%s (+%d action)"
1837 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1838 msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
1839 msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
1841 #: classes/pref/prefs.php:19
1845 #: classes/pref/prefs.php:20
1849 #: classes/pref/prefs.php:21
1851 msgstr "Sammanställning"
1853 #: classes/pref/prefs.php:25
1854 msgid "Allow duplicate articles"
1855 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1857 #: classes/pref/prefs.php:26
1858 msgid "Blacklisted tags"
1859 msgstr "Svartlistade taggar"
1861 #: classes/pref/prefs.php:26
1862 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1863 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1865 #: classes/pref/prefs.php:27
1866 msgid "Automatically mark articles as read"
1867 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1869 #: classes/pref/prefs.php:27
1870 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1871 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1873 #: classes/pref/prefs.php:28
1874 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1875 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1877 #: classes/pref/prefs.php:29
1878 msgid "Combined feed display"
1879 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1881 #: classes/pref/prefs.php:29
1882 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1883 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1885 #: classes/pref/prefs.php:30
1886 msgid "Confirm marking feed as read"
1887 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1889 #: classes/pref/prefs.php:31
1890 msgid "Amount of articles to display at once"
1891 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1893 #: classes/pref/prefs.php:32
1894 msgid "Default feed update interval"
1895 msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
1897 #: classes/pref/prefs.php:32
1898 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1899 msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
1901 #: classes/pref/prefs.php:33
1902 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1903 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1905 #: classes/pref/prefs.php:34
1906 msgid "Enable e-mail digest"
1907 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1909 #: classes/pref/prefs.php:34
1910 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1911 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1913 #: classes/pref/prefs.php:35
1914 msgid "Try to send digests around specified time"
1915 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1917 #: classes/pref/prefs.php:35
1918 msgid "Uses UTC timezone"
1919 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1921 #: classes/pref/prefs.php:36
1922 msgid "Enable API access"
1923 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1925 #: classes/pref/prefs.php:36
1926 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1927 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1929 #: classes/pref/prefs.php:37
1930 msgid "Enable feed categories"
1931 msgstr "Aktivera kategorier"
1933 #: classes/pref/prefs.php:38
1934 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1935 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1937 #: classes/pref/prefs.php:39
1938 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1939 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1941 #: classes/pref/prefs.php:40
1942 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1943 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
1945 #: classes/pref/prefs.php:41
1946 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1947 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
1949 #: classes/pref/prefs.php:42
1950 msgid "Long date format"
1951 msgstr "Långa datum"
1953 #: classes/pref/prefs.php:42
1954 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1957 #: classes/pref/prefs.php:43
1958 msgid "On catchup show next feed"
1959 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
1961 #: classes/pref/prefs.php:43
1962 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1963 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
1965 #: classes/pref/prefs.php:44
1966 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1967 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
1969 #: classes/pref/prefs.php:45
1970 msgid "Purge unread articles"
1971 msgstr "Rensa olästa artiklar"
1973 #: classes/pref/prefs.php:46
1974 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1975 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
1977 #: classes/pref/prefs.php:47
1978 msgid "Short date format"
1979 msgstr "Korta datum"
1981 #: classes/pref/prefs.php:48
1982 msgid "Show content preview in headlines list"
1983 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
1985 #: classes/pref/prefs.php:49
1986 msgid "Sort headlines by feed date"
1987 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
1989 #: classes/pref/prefs.php:49
1990 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1991 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
1993 #: classes/pref/prefs.php:50
1994 msgid "Login with an SSL certificate"
1995 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
1997 #: classes/pref/prefs.php:50
1998 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1999 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
2001 #: classes/pref/prefs.php:51
2002 msgid "Do not embed images in articles"
2003 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
2005 #: classes/pref/prefs.php:52
2006 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2007 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
2009 #: classes/pref/prefs.php:52
2010 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2011 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
2013 #: classes/pref/prefs.php:53
2015 msgid "Customize stylesheet"
2016 msgstr "Anpassa stilmall"
2018 #: classes/pref/prefs.php:53
2019 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2020 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
2022 #: classes/pref/prefs.php:54
2026 #: classes/pref/prefs.php:55
2027 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2028 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
2030 #: classes/pref/prefs.php:55
2031 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2032 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
2034 #: classes/pref/prefs.php:56
2038 #: classes/pref/prefs.php:57
2042 #: classes/pref/prefs.php:57
2043 msgid "Select one of the available CSS themes"
2044 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
2046 #: classes/pref/prefs.php:126
2047 msgid "The configuration was saved."
2048 msgstr "Konfiguration sparad."
2050 #: classes/pref/prefs.php:140
2051 msgid "Your personal data has been saved."
2052 msgstr "Dina personliga data sparas."
2054 #: classes/pref/prefs.php:156
2055 msgid "Your preferences are now set to default values."
2056 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
2058 #: classes/pref/prefs.php:179
2059 msgid "Personal data / Authentication"
2060 msgstr "Personlig information / Autentisering"
2062 #: classes/pref/prefs.php:199
2063 msgid "Personal data"
2064 msgstr "Personlig information"
2066 #: classes/pref/prefs.php:211
2068 msgstr "Fullständigt namn"
2070 #: classes/pref/prefs.php:215
2074 #: classes/pref/prefs.php:221
2075 msgid "Access level"
2076 msgstr "Behörighetsnivå"
2078 #: classes/pref/prefs.php:231
2082 #: classes/pref/prefs.php:279
2083 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2084 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2086 #: classes/pref/prefs.php:284
2087 msgid "Old password"
2088 msgstr "Gammalt lösenord"
2090 #: classes/pref/prefs.php:287
2091 msgid "New password"
2092 msgstr "Nytt lösenord"
2094 #: classes/pref/prefs.php:292
2095 msgid "Confirm password"
2096 msgstr "Bekräfta lösenord"
2098 #: classes/pref/prefs.php:302
2099 msgid "Change password"
2100 msgstr "Byt lösenord"
2102 #: classes/pref/prefs.php:308
2103 msgid "One time passwords / Authenticator"
2104 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2106 #: classes/pref/prefs.php:312
2107 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2108 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2110 #: classes/pref/prefs.php:337
2111 #: classes/pref/prefs.php:388
2112 msgid "Enter your password"
2113 msgstr "Ange lösenord"
2115 #: classes/pref/prefs.php:348
2117 msgstr "Stäng av OTP"
2119 #: classes/pref/prefs.php:354
2120 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2121 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2123 #: classes/pref/prefs.php:356
2124 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2125 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2127 #: classes/pref/prefs.php:393
2128 msgid "Enter the generated one time password"
2129 msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
2131 #: classes/pref/prefs.php:407
2133 msgstr "Aktivera OTP"
2135 #: classes/pref/prefs.php:413
2136 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2137 msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
2139 #: classes/pref/prefs.php:456
2140 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2141 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2143 #: classes/pref/prefs.php:545
2147 #: classes/pref/prefs.php:612
2151 #: classes/pref/prefs.php:616
2155 #: classes/pref/prefs.php:622
2157 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2158 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2160 #: classes/pref/prefs.php:654
2161 msgid "Save configuration"
2162 msgstr "Spara konfiguration"
2164 #: classes/pref/prefs.php:658
2165 msgid "Save and exit preferences"
2166 msgstr "Spara och lämna inställningarna"
2168 #: classes/pref/prefs.php:663
2169 msgid "Manage profiles"
2170 msgstr "Hantera profiler"
2172 #: classes/pref/prefs.php:666
2173 msgid "Reset to defaults"
2174 msgstr "Återställ till standard"
2176 #: classes/pref/prefs.php:681
2177 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2178 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2180 #: classes/pref/prefs.php:711
2181 msgid "System plugins"
2182 msgstr "Systemtillägg"
2184 #: classes/pref/prefs.php:712
2185 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2188 #: classes/pref/prefs.php:717
2189 #: classes/pref/prefs.php:773
2193 #: classes/pref/prefs.php:718
2194 #: classes/pref/prefs.php:774
2196 msgstr "Beskrivning"
2198 #: classes/pref/prefs.php:719
2199 #: classes/pref/prefs.php:775
2203 #: classes/pref/prefs.php:720
2204 #: classes/pref/prefs.php:776
2208 #: classes/pref/prefs.php:751
2209 #: classes/pref/prefs.php:810
2213 #: classes/pref/prefs.php:760
2214 #: classes/pref/prefs.php:819
2218 #: classes/pref/prefs.php:769
2219 msgid "User plugins"
2220 msgstr "Användartillägg"
2222 #: classes/pref/prefs.php:834
2223 msgid "Enable selected plugins"
2224 msgstr "Aktivera valda tillägg"
2226 #: classes/pref/prefs.php:912
2227 msgid "Incorrect one time password"
2228 msgstr "Felaktigt engångslösenord"
2230 #: classes/pref/prefs.php:917
2231 #: classes/pref/prefs.php:948
2232 msgid "Incorrect password"
2233 msgstr "Felaktigt lösenord"
2235 #: classes/pref/prefs.php:973
2237 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2238 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2240 #: classes/pref/prefs.php:1013
2241 msgid "Create profile"
2242 msgstr "Skapa profil"
2244 #: classes/pref/prefs.php:1037
2245 #: classes/pref/prefs.php:1065
2249 #: classes/pref/prefs.php:1099
2250 msgid "Remove selected profiles"
2251 msgstr "Radera markerade profiler"
2253 #: classes/pref/prefs.php:1101
2254 msgid "Activate profile"
2255 msgstr "Aktivera profil"
2257 #: classes/feeds.php:53
2258 msgid "View as RSS feed"
2259 msgstr "Visa RSS-flöde"
2261 #: classes/feeds.php:62
2263 msgid "Last updated: %s"
2264 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
2266 #: classes/feeds.php:100
2271 #: classes/feeds.php:104
2275 #: classes/feeds.php:107
2276 msgid "Selection toggle:"
2277 msgstr "Invertera val:"
2279 #: classes/feeds.php:113
2283 #: classes/feeds.php:116
2287 #: classes/feeds.php:119
2291 #: classes/feeds.php:121
2293 msgstr "Gå tillbaka"
2295 #: classes/feeds.php:127
2296 #: classes/feeds.php:132
2297 #: plugins/mail/init.php:76
2298 #: plugins/mailto/init.php:25
2299 msgid "Forward by email"
2300 msgstr "Skicka med e-post"
2302 #: classes/feeds.php:136
2306 #: classes/feeds.php:193
2307 #: classes/feeds.php:817
2308 msgid "Feed not found."
2309 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
2311 #: classes/feeds.php:255
2315 #: classes/feeds.php:342
2317 msgid "Imported at %s"
2318 msgstr "Importerad kl. %s"
2320 #: classes/feeds.php:394
2321 #: classes/feeds.php:485
2323 msgid "mark feed as read"
2324 msgstr "Flagga kanal som läst"
2326 #: classes/feeds.php:540
2327 msgid "Collapse article"
2328 msgstr "Minimera artikel"
2330 #: classes/feeds.php:701
2331 msgid "No unread articles found to display."
2332 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
2334 #: classes/feeds.php:704
2335 msgid "No updated articles found to display."
2336 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
2338 #: classes/feeds.php:707
2339 msgid "No starred articles found to display."
2340 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
2342 #: classes/feeds.php:711
2343 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2344 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
2346 #: classes/feeds.php:713
2347 msgid "No articles found to display."
2348 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
2350 #: classes/feeds.php:729
2351 #: classes/feeds.php:920
2353 msgid "Feeds last updated at %s"
2354 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
2356 #: classes/feeds.php:741
2357 #: classes/feeds.php:932
2358 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2359 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
2361 #: classes/feeds.php:909
2362 msgid "No feed selected."
2363 msgstr "Inget flöde valt."
2365 #: classes/feeds.php:973
2366 #: classes/feeds.php:981
2367 msgid "Feed or site URL"
2368 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
2370 #: classes/feeds.php:995
2371 msgid "Available feeds"
2372 msgstr "Tillgängliga flöden"
2374 #: classes/feeds.php:1032
2376 msgstr "Fler flöden"
2378 #: classes/feeds.php:1061
2379 msgid "Popular feeds"
2380 msgstr "Populära flöden"
2382 #: classes/feeds.php:1062
2383 msgid "Feed archive"
2384 msgstr "Flödesarkiv"
2386 #: classes/feeds.php:1065
2390 #: classes/feeds.php:1099
2394 #: classes/feeds.php:1107
2399 #: classes/feeds.php:1112
2400 msgid "Used for word stemming"
2403 #: classes/feeds.php:1121
2405 msgid "Search syntax"
2408 #: classes/feeds.php:1575
2409 msgid "Starred articles"
2410 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2412 #: classes/feeds.php:1577
2413 msgid "Published articles"
2414 msgstr "Publicerade artiklar"
2416 #: classes/feeds.php:1579
2417 msgid "Fresh articles"
2418 msgstr "Nya artiklar"
2420 #: classes/feeds.php:1583
2421 msgid "Archived articles"
2422 msgstr "Arkiverade artiklar"
2424 #: classes/feeds.php:1585
2425 msgid "Recently read"
2426 msgstr "Nyligen lästa"
2428 #: classes/feeds.php:1706
2432 #: classes/feeds.php:1963
2434 msgid "Search results: %s"
2435 msgstr "Sökresultat: %s"
2437 #: plugins/nsfw/init.php:30
2438 #: plugins/nsfw/init.php:42
2439 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2440 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2442 #: plugins/nsfw/init.php:52
2444 msgstr "NSFW Plugin"
2446 #: plugins/nsfw/init.php:79
2447 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2448 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2450 #: plugins/nsfw/init.php:100
2451 msgid "Configuration saved."
2452 msgstr "Inställningar sparade."
2454 #: plugins/note/init.php:28
2455 #: plugins/note/note.js:11
2456 msgid "Edit article note"
2457 msgstr "Redigera artikelnotering"
2459 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2460 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2462 msgid "Shared articles"
2463 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2465 #: plugins/auth_internal/init.php:71
2466 msgid "Please enter your one time password:"
2467 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2469 #: plugins/auth_internal/init.php:212
2470 msgid "Password has been changed."
2471 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2473 #: plugins/auth_internal/init.php:214
2474 msgid "Old password is incorrect."
2475 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2477 #: plugins/af_readability/init.php:22
2481 #: plugins/af_readability/init.php:34
2483 msgid "Inline content"
2484 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2486 #: plugins/af_readability/init.php:40
2487 msgid "Readability settings (af_readability)"
2490 #: plugins/af_readability/init.php:67
2491 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2494 #: plugins/af_readability/init.php:79
2495 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2496 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2499 #: plugins/af_readability/init.php:96
2502 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
2504 #: plugins/af_readability/init.php:107
2506 msgid "Inline article content"
2507 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2509 #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
2510 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2513 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2514 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2517 #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
2518 msgid "Extract missing content using Readability"
2521 #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2522 msgid "Enable additional duplicate checking"
2525 #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
2526 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2528 msgid "Configuration saved"
2529 msgstr "Inställningar sparade."
2531 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2533 msgid "Data saved (%s, %d)"
2536 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2538 msgid "Show related articles"
2539 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2541 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2542 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2544 msgid "Mark similar articles as read"
2545 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
2547 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2548 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2551 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2553 msgid "Global settings"
2554 msgstr "Inkludera inställningar"
2556 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2557 msgid "Minimum similarity:"
2560 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2561 msgid "Minimum title length:"
2564 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2566 msgid "Enable for all feeds:"
2567 msgstr "Aktivera kategorier"
2569 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2570 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2573 #: plugins/af_comics/init.php:49
2574 msgid "Feeds supported by af_comics"
2577 #: plugins/af_comics/init.php:51
2578 msgid "The following comics are currently supported:"
2581 #: plugins/af_comics/init.php:69
2582 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2585 #: plugins/af_comics/init.php:71
2586 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2589 #: plugins/import_export/init.php:62
2590 msgid "Import and export"
2591 msgstr "Importera och exportera"
2593 #: plugins/import_export/init.php:64
2595 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2596 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2598 #: plugins/import_export/init.php:69
2599 msgid "Export my data"
2600 msgstr "Exportera min data"
2602 #: plugins/import_export/init.php:85
2606 #: plugins/import_export/init.php:235
2607 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2608 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2610 #: plugins/import_export/init.php:240
2611 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2612 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2614 #: plugins/import_export/init.php:401
2618 #: plugins/import_export/init.php:402
2620 msgid "%d article processed, "
2621 msgid_plural "%d articles processed, "
2622 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2623 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2625 #: plugins/import_export/init.php:403
2627 msgid "%d imported, "
2628 msgid_plural "%d imported, "
2629 msgstr[0] "%d importerat, "
2630 msgstr[1] "%d importerade, "
2632 #: plugins/import_export/init.php:404
2634 msgid "%d feed created."
2635 msgid_plural "%d feeds created."
2636 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2637 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2639 #: plugins/import_export/init.php:409
2640 msgid "Could not load XML document."
2641 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2643 #: plugins/import_export/init.php:421
2644 msgid "Prepare data"
2645 msgstr "Förbered data"
2647 #: plugins/import_export/init.php:438
2648 #, fuzzy, php-format
2649 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2650 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
2652 #: plugins/import_export/init.php:464
2653 msgid "No file uploaded."
2654 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2656 #: plugins/mail/init.php:29
2657 msgid "Mail addresses saved."
2660 #: plugins/mail/init.php:35
2663 msgstr "Användartillägg"
2665 #: plugins/mail/init.php:37
2666 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2669 #: plugins/mail/init.php:118
2670 #: plugins/mail/init.php:124
2671 #: plugins/mailto/init.php:50
2672 #: plugins/mailto/init.php:58
2674 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2676 #: plugins/mail/init.php:118
2677 #: plugins/mailto/init.php:50
2678 msgid "Multiple articles"
2679 msgstr "Flera artiklar"
2681 #: plugins/mail/init.php:146
2685 #: plugins/mail/init.php:161
2689 #: plugins/mail/init.php:178
2691 msgstr "Skicka e-post"
2693 #: plugins/close_button/init.php:25
2694 msgid "Close article"
2695 msgstr "Stäng artikel"
2697 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2698 msgid "Bookmarklets"
2699 msgstr "Bookmarklets"
2701 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2702 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2703 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2705 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2707 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2708 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2710 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2711 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2712 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2714 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2715 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2716 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2718 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2719 msgid "Collapse feedlist"
2720 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
2722 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2723 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2726 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2728 msgid "Enable proxy for all remote images."
2729 msgstr "Aktivera kategorier"
2731 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2733 msgid "Don't cache files locally."
2734 msgstr "Cacha bilder lokalt"
2736 #: plugins/mailto/init.php:74
2737 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2738 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2740 #: plugins/mailto/init.php:78
2741 msgid "Forward selected article(s) by email."
2742 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2744 #: plugins/mailto/init.php:81
2745 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2746 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2748 #: plugins/mailto/init.php:86
2749 msgid "Close this dialog"
2750 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2752 #: plugins/share/init.php:41
2753 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2754 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2756 #: plugins/share/init.php:44
2757 msgid "Unshare all articles"
2758 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2760 #: plugins/share/init.php:78
2761 msgid "Share by URL"
2762 msgstr "Dela via URL"
2764 #: plugins/share/init.php:100
2765 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2766 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2768 #: plugins/share/init.php:122
2770 msgid "Unshare article"
2771 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2773 #: js/FeedTree.js:172
2775 msgid "(Un)collapse"
2776 msgstr "Visa/dölj sidofält"
2778 #: js/PrefFeedTree.js:54
2779 msgid "Edit category"
2780 msgstr "Redigera kategori"
2782 #: js/PrefFeedTree.js:61
2783 msgid "Remove category"
2784 msgstr "Ta bort kategori"
2786 #: js/PrefFilterTree.js:67
2790 #: js/feedlist.js:511
2792 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2793 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
2795 #: js/feedlist.js:514
2797 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2798 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
2800 #: js/feedlist.js:517
2802 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2803 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
2805 #: js/feedlist.js:520
2807 msgid "Mark %w in %s as read?"
2808 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
2810 #: js/feedlist.js:523
2812 msgid "search results"
2813 msgstr "Sökresultat: %s"
2815 #: js/feedlist.js:523
2817 msgid "all articles"
2818 msgstr "Alla artiklar"
2820 #: js/functions.js:74
2825 #: js/functions.js:141
2826 msgid "Click to close"
2827 msgstr "Klicka för att stänga"
2829 #: js/functions.js:448
2830 msgid "Error explained"
2831 msgstr "Fel förklarat"
2833 #: js/functions.js:592
2834 msgid "Subscribe to Feed"
2835 msgstr "Prenumerera på flöde"
2837 #: js/functions.js:621
2838 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2841 #: js/functions.js:636
2843 msgid "Subscribed to %s"
2844 msgstr "Prenumererar på %s"
2846 #: js/functions.js:641
2847 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2848 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
2850 #: js/functions.js:644
2851 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2852 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
2854 #: js/functions.js:656
2855 msgid "Expand to select feed"
2856 msgstr "Expandera för att välja flöde"
2858 #: js/functions.js:668
2860 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2861 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
2863 #: js/functions.js:672
2865 msgid "XML validation failed: %s"
2866 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
2868 #: js/functions.js:676
2869 msgid "You are already subscribed to this feed."
2870 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
2872 #: js/functions.js:1136
2873 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2874 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2876 #: js/functions.js:1140
2878 msgid "Trying to change address..."
2879 msgstr "Försöker ändra adress..."
2881 #: js/functions.js:1245
2884 msgid "You can't edit this kind of feed."
2885 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
2887 #: js/functions.js:1260
2889 msgstr "Redigera flöde"
2891 #: js/functions.js:1266
2895 msgid "Saving data..."
2896 msgstr "Sparar data..."
2898 #: js/functions.js:1293
2900 msgstr "Fler flöden"
2902 #: js/functions.js:1355
2903 #: js/functions.js:1464
2908 msgid "No feeds are selected."
2909 msgstr "Inget flöde valt."
2911 #: js/functions.js:1398
2912 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2913 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2915 #: js/functions.js:1435
2916 msgid "Feeds with update errors"
2917 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2919 #: js/functions.js:1446
2921 msgid "Remove selected feeds?"
2922 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2924 #: js/functions.js:1449
2926 msgid "Removing selected feeds..."
2927 msgstr "Tar bort valda flöden..."
2930 msgid "Please enter login:"
2931 msgstr "Ange inloggning:"
2934 msgid "Can't create user: no login specified."
2935 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
2938 msgid "Adding user..."
2939 msgstr "Lägger till användare..."
2943 msgstr "Användareditor"
2947 msgstr "Redigera filter"
2950 msgid "Remove filter?"
2951 msgstr "Radera filter?"
2954 msgid "Removing filter..."
2955 msgstr "Tar bort filter..."
2958 msgid "Remove selected labels?"
2959 msgstr "Radera markerade etiketter?"
2962 msgid "Removing selected labels..."
2963 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
2967 msgid "No labels are selected."
2968 msgstr "Inga etiketter valda."
2971 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2972 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
2975 msgid "Removing selected users..."
2976 msgstr "Tar bort valda användare..."
2982 msgid "No users are selected."
2983 msgstr "Ingen användare vald."
2986 msgid "Remove selected filters?"
2987 msgstr "Radera markerade filter?"
2990 msgid "Removing selected filters..."
2991 msgstr "Tar bort valda filter..."
2996 msgid "No filters are selected."
2997 msgstr "Inga filter valda."
3000 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3001 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
3004 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3005 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
3010 msgid "Please select only one user."
3011 msgstr "Markera endast en användare."
3014 msgid "Reset password of selected user?"
3015 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
3018 msgid "Resetting password for selected user..."
3019 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
3022 msgid "Please select only one filter."
3023 msgstr "Markera endast ett filter."
3026 msgid "Combine selected filters?"
3027 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3030 msgid "Joining filters..."
3031 msgstr "Slår ihop filter..."
3034 msgid "Edit Multiple Feeds"
3035 msgstr "Redigera flera flöden"
3038 msgid "Save changes to selected feeds?"
3039 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3043 msgstr "OPML-import"
3046 msgid "Please choose an OPML file first."
3047 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3050 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3051 msgid "Importing, please wait..."
3052 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3055 msgid "Reset to defaults?"
3056 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3059 msgid "Subscribing to feeds..."
3060 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3063 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3064 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3067 msgid "Clear all messages in the error log?"
3071 msgid "Mark all articles as read?"
3072 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3075 msgid "Marking all feeds as read..."
3076 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3079 msgid "Please enable mail plugin first."
3080 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3083 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3084 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3088 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3092 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3093 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3097 msgid "Please select some feed first."
3098 msgstr "Välj några flöden först."
3102 msgid "Rescore articles in %s?"
3103 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3106 msgid "Rescoring articles..."
3107 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3109 #: js/viewfeed.js:917
3110 #: js/viewfeed.js:955
3111 #: js/viewfeed.js:1003
3112 #: js/viewfeed.js:1924
3113 #: plugins/mail/mail.js:7
3114 #: plugins/mailto/init.js:7
3115 #: js/viewfeed.js:675
3116 #: js/viewfeed.js:697
3117 #: js/viewfeed.js:718
3118 #: js/viewfeed.js:777
3119 #: js/viewfeed.js:805
3120 msgid "No articles are selected."
3121 msgstr "Inga artiklar valda."
3123 #: js/viewfeed.js:925
3125 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3126 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3127 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3128 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3130 #: js/viewfeed.js:927
3132 msgid "Delete %d selected article?"
3133 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3134 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3135 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3137 #: js/viewfeed.js:964
3139 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3140 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3141 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3142 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3144 #: js/viewfeed.js:967
3146 msgid "Move %d archived article back?"
3147 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3148 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3149 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3151 #: js/viewfeed.js:969
3152 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3153 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3155 #: js/viewfeed.js:1009
3157 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3158 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3159 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3160 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3162 #: js/viewfeed.js:1029
3163 msgid "Edit article Tags"
3164 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3166 #: js/viewfeed.js:1035
3167 msgid "Saving article tags..."
3168 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3170 #: js/viewfeed.js:1666
3171 msgid "Open original article"
3172 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3174 #: js/viewfeed.js:1673
3175 msgid "Display article URL"
3176 msgstr "Visa artikel-URL"
3178 #: js/viewfeed.js:1780
3179 msgid "Assign label"
3180 msgstr "Ange etikett"
3182 #: js/viewfeed.js:1785
3183 msgid "Remove label"
3184 msgstr "Ta bort etikett"
3186 #: js/viewfeed.js:1817
3188 msgid "Select articles in group"
3189 msgstr "Välj artikel under pekare"
3191 #: js/viewfeed.js:1827
3193 msgid "Mark group as read"
3194 msgstr "Markera som läst"
3196 #: js/viewfeed.js:1839
3197 msgid "Mark feed as read"
3198 msgstr "Flagga kanal som läst"
3200 #: js/viewfeed.js:1892
3201 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3202 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3204 #: js/viewfeed.js:1955
3205 msgid "Please enter new score for this article:"
3206 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3208 #: js/viewfeed.js:1986
3209 msgid "Article URL:"
3210 msgstr "URL för artikel:"
3212 #: plugins/note/note.js:17
3213 msgid "Saving article note..."
3214 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3216 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3218 msgid "Related articles"
3219 msgstr "Radera artikel"
3221 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3223 msgstr "Exportera data"
3225 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3227 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3228 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3229 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3230 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3232 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3234 msgstr "Importera data"
3236 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3237 msgid "Please choose the file first."
3238 msgstr "Välj fil först."
3240 #: plugins/mail/mail.js:21
3241 #: plugins/mailto/init.js:21
3242 msgid "Forward article by email"
3243 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3245 #: plugins/mail/mail.js:36
3246 msgid "Error sending email:"
3249 #: plugins/mail/mail.js:38
3251 msgid "Your message has been sent."
3252 msgstr "Dina personliga data sparas."
3254 #: plugins/embed_original/init.js:6
3255 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3256 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3258 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3260 msgid "Click to expand article"
3261 msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3263 #: plugins/share/share.js:10
3264 msgid "Share article by URL"
3265 msgstr "Dela artikel via URL"
3267 #: plugins/share/share.js:14
3269 msgid "Generate new share URL for this article?"
3270 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3272 #: plugins/share/share.js:18
3274 msgid "Trying to change URL..."
3275 msgstr "Försöker ändra adress..."
3277 #: plugins/share/share.js:55
3279 msgid "Remove sharing for this article?"
3280 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
3282 #: plugins/share/share.js:59
3284 msgid "Trying to unshare..."
3285 msgstr "Försöker ändra adress..."
3287 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3288 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3289 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3291 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3293 msgid "Clearing URLs..."
3294 msgstr "Rensar URLer..."
3296 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3297 msgid "Shared URLs cleared."
3298 msgstr "Delade URLer rensade."
3300 #: js/feedlist.js:204
3302 msgid "Your password is at default value"
3303 msgstr "Byt lösenord."
3305 #: js/feedlist.js:453
3306 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3307 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
3309 #: js/functions.js:494
3310 msgid "Upload complete."
3311 msgstr "Uppladdning klar."
3313 #: js/functions.js:511
3314 msgid "Remove stored feed icon?"
3315 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
3317 #: js/functions.js:516
3318 msgid "Removing feed icon..."
3319 msgstr "Tar bort flödesikon..."
3321 #: js/functions.js:521
3322 msgid "Feed icon removed."
3323 msgstr "Flödesikon borttagen."
3325 #: js/functions.js:537
3326 msgid "Please select an image file to upload."
3327 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
3329 #: js/functions.js:539
3330 msgid "Upload new icon for this feed?"
3331 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
3333 #: js/functions.js:540
3334 msgid "Uploading, please wait..."
3335 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
3337 #: js/functions.js:550
3338 msgid "Please enter label caption:"
3339 msgstr "Ange titel för etikett:"
3341 #: js/functions.js:555
3342 msgid "Can't create label: missing caption."
3343 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
3345 #: js/functions.js:797
3347 msgstr "Redigera regel"
3349 #: js/functions.js:819
3351 msgstr "Redigera åtgärd"
3353 #: js/functions.js:860
3354 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3357 #: js/functions.js:890
3359 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3360 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
3362 #: js/functions.js:942
3363 msgid "Create Filter"
3364 msgstr "Skapa filter"
3366 #: js/functions.js:1060
3368 msgid "Unsubscribe from %s?"
3369 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
3371 #: js/functions.js:1063
3372 msgid "Removing feed..."
3373 msgstr "Tar bort flöde..."
3375 #: js/functions.js:1489
3380 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3381 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3384 msgid "Removing category..."
3385 msgstr "Tar bort kategori..."
3388 msgid "Remove selected categories?"
3389 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3392 msgid "Removing selected categories..."
3393 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3396 msgid "No categories are selected."
3397 msgstr "Inga kategorier valda."
3400 msgid "Category title:"
3401 msgstr "Kategorinamn:"
3404 msgid "Creating category..."
3405 msgstr "Skapar kategori..."
3408 msgid "Feeds without recent updates"
3409 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3412 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3413 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3416 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3417 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3420 msgid "Settings Profiles"
3421 msgstr "Inställningsprofiler"
3424 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3425 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3428 msgid "Removing selected profiles..."
3429 msgstr "Raderar valda profiler...."
3432 msgid "No profiles are selected."
3433 msgstr "Inga profiler valda."
3437 msgid "Activate selected profile?"
3438 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3442 msgid "Please choose a profile to activate."
3443 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3446 msgid "Creating profile..."
3447 msgstr "Skapar profil..."
3450 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3451 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3454 msgid "Generated URLs cleared."
3455 msgstr "Genererade URLer rensade."
3458 msgid "Label Editor"
3459 msgstr "Etikettseditor"
3462 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3463 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3465 #: js/viewfeed.js:127
3466 #: js/viewfeed.js:177
3467 #: js/viewfeed.js:194
3469 msgid "Click to open next unread feed."
3470 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
3472 #: js/viewfeed.js:131
3473 msgid "Cancel search"
3474 msgstr "Avbryt sökning"
3476 #: js/viewfeed.js:191
3478 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3479 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
3481 #: js/viewfeed.js:620
3482 msgid "%d article selected"
3483 msgid_plural "%d articles selected"
3484 msgstr[0] "%d artikel vald"
3485 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3487 #: js/viewfeed.js:1284
3488 msgid "No article is selected."
3489 msgstr "Ingen artikel vald."
3491 #: js/viewfeed.js:1319
3492 msgid "No articles found to mark"
3493 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3495 #: js/viewfeed.js:1321
3496 msgid "Mark %d article as read?"
3497 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3498 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3499 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3501 #~ msgid "Firefox integration"
3502 #~ msgstr "Firefox-integration"
3504 #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3505 #~ msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
3507 #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3508 #~ msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
3510 #~ msgid "Rescore articles"
3511 #~ msgstr "Poängsätt på nytt"
3513 #~ msgid "All done."
3516 #~ msgid "More actions..."
3517 #~ msgstr "Fler åtgärder..."
3519 #~ msgid "Manual purge"
3520 #~ msgstr "Manuell rensning"
3522 #~ msgid "Clear feed data"
3523 #~ msgstr "Rensa flödesdata"
3525 #~ msgid "Please enter category title:"
3526 #~ msgstr "Ange kategorititel:"
3528 #~ msgid "Please select only one feed."
3529 #~ msgstr "Välj endast ett flöde."
3531 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3532 #~ msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
3534 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3535 #~ msgstr "Rensar valda flöden..."
3537 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3538 #~ msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
3540 #~ msgid "Purging selected feed..."
3541 #~ msgstr "Rensar ut valda flöden..."
3543 #~ msgid "Clearing feed..."
3544 #~ msgstr "Rensar flöde..."
3546 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3547 #~ msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3549 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3550 #~ msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3552 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3553 #~ msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3555 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3556 #~ msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3558 #~ msgid "Unstar article"
3559 #~ msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3561 #~ msgid "Star article"
3562 #~ msgstr "Stjärnmärk artikel"
3564 #~ msgid "Unpublish article"
3565 #~ msgstr "Avpublicera artikeln"
3567 #~ msgid "Publish article"
3568 #~ msgstr "Publicera artikel"
3570 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3571 #~ msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
3573 #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3574 #~ msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
3576 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3577 #~ msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3585 #~ msgid "Instance URL"
3586 #~ msgstr "Instans-URL"
3588 #~ msgid "Access key:"
3589 #~ msgstr "Accessnyckel:"
3591 #~ msgid "Access key"
3592 #~ msgstr "Accessnyckel"
3594 #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3595 #~ msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
3597 #~ msgid "Generate new key"
3598 #~ msgstr "Skapa en ny nyckel"
3600 #~ msgid "Link instance"
3601 #~ msgstr "Länka instanser"
3603 #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3604 #~ msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
3606 #~ msgid "Last connected"
3607 #~ msgstr "Senast ansluten"
3612 #~ msgid "Stored feeds"
3613 #~ msgstr "Sparade flöden"
3615 #~ msgid "Create link"
3616 #~ msgstr "Skapa länk"
3618 #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3619 #~ msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
3621 #~ msgid "Subscription reset."
3622 #~ msgstr "Prenumeration återställd."
3624 #~ msgid "Link Instance"
3625 #~ msgstr "Länka instanser"
3627 #~ msgid "Edit Instance"
3628 #~ msgstr "Redigera instanser"
3630 #~ msgid "Remove selected instances?"
3631 #~ msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3633 #~ msgid "Removing selected instances..."
3634 #~ msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3636 #~ msgid "No instances are selected."
3637 #~ msgstr "Inga instanser valda."
3639 #~ msgid "Please select only one instance."
3640 #~ msgstr "Välj enbart en instans."
3642 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3643 #~ msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
3646 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3647 #~ msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
3652 #~ msgid "Dismiss selected"
3653 #~ msgstr "Avvisa markerade"
3655 #~ msgid "Dismiss read"
3656 #~ msgstr "Avvisa lästa"
3658 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3659 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3662 #~ msgstr "Detaljer"
3664 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3665 #~ msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
3667 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3668 #~ msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
3670 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3671 #~ msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
3673 #~ msgid "The document has incorrect format."
3674 #~ msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
3676 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3677 #~ msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
3679 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3680 #~ msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
3682 #~ msgid "Import my Starred items"
3683 #~ msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
3686 #~ msgid "Statistics"
3690 #~ msgid "Last matched articles"
3691 #~ msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
3694 #~ msgid "Clear database"
3695 #~ msgstr "Rensa data"
3698 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3699 #~ msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
3701 #~ msgid "Google Reader Import"
3702 #~ msgstr "Google Reader-import"
3704 #~ msgid "Please choose a file first."
3705 #~ msgstr "Vänligen välj en fil först."
3708 #~ msgid "Clear classifier database?"
3709 #~ msgstr "Rensa flödesdata"
3711 #~ msgid "with parameters:"
3712 #~ msgstr "med parametrar:"
3714 #~ msgid "Select by tags..."
3715 #~ msgstr "Välj efter taggar..."
3717 #~ msgid "Limit search to:"
3718 #~ msgstr "Begränsa sökning till:"
3720 #~ msgid "This feed"
3721 #~ msgstr "Detta flöde"
3723 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3724 #~ msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
3726 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3727 #~ msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
3729 #~ msgid "New password cannot be blank."
3730 #~ msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
3732 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3733 #~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
3735 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3736 #~ msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
3744 #~ msgid "All tags."
3745 #~ msgstr "Alla taggar."
3747 #~ msgid "Which Tags?"
3748 #~ msgstr "Vilka taggar?"
3750 #~ msgid "Display entries"
3751 #~ msgstr "Visa poster"
3753 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3754 #~ msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3756 #~ msgid "Unread First"
3757 #~ msgstr "Olästa först"
3759 #~ msgid "Unknown option: %s"
3760 #~ msgstr "Okänt alternativ: %s"
3762 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3763 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
3766 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3767 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3769 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3770 #~ msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
3772 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3773 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
3775 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3776 #~ msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
3778 #~ msgid "See the release notes"
3779 #~ msgstr "Se releasenoteringar"
3782 #~ msgstr "Ladda ned"
3784 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3785 #~ msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
3787 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3788 #~ msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
3790 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3791 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
3794 #~ msgid "Force update"
3795 #~ msgstr "Utför uppdatering"
3797 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3798 #~ msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
3800 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3801 #~ msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
3803 #~ msgid "Your database will not be modified."
3804 #~ msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
3806 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3807 #~ msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
3809 #~ msgid "Ready to update."
3810 #~ msgstr "Redo att uppdatera."
3812 #~ msgid "Start update"
3813 #~ msgstr "Starta uppdateringen"
3815 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3816 #~ msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3818 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3819 #~ msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
3825 #~ msgstr "Markera:"
3827 #~ msgid "mark as read"
3828 #~ msgstr "markera som läst"
3830 #~ msgid "Change password to"
3831 #~ msgstr "Nytt lösenord"
3834 #~ msgstr "E-post: "
3836 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3837 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3839 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3840 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3842 #~ msgid "Articles shared by URL"
3843 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3845 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3846 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3848 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3849 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3854 #~ msgid "Regular version"
3855 #~ msgstr "Standardversion"
3860 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3861 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3863 #~ msgid "Open regular version"
3864 #~ msgstr "Öppna normal version"
3866 #~ msgid "Enable categories"
3867 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3875 #~ msgid "Browse categories like folders"
3876 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3878 #~ msgid "Show images in posts"
3879 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3881 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3882 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3884 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3885 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3887 #~ msgid "Article archive"
3888 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3890 #~ msgid "Example Pane"
3891 #~ msgstr "Exempelpanel"
3893 #~ msgid "Sample value"
3894 #~ msgstr "Exempelvärde"
3896 #~ msgid "Set value"
3897 #~ msgstr "Ange värde"
3899 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3900 #~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3902 #~ msgid "Saving user..."
3903 #~ msgstr "Sparar användare..."
3905 #~ msgid "Toggle marked"
3906 #~ msgstr "Växla markerade"
3908 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3909 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3910 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3911 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3913 #~ msgid "Error: unable to load article."
3914 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3916 #~ msgid "%d more..."
3917 #~ msgid_plural "%d more..."
3918 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3919 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3921 #~ msgid "No unread feeds."
3922 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3924 #~ msgid "Load more..."
3925 #~ msgstr "Ladda mer..."
3927 #~ msgid "Could not update database"
3928 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3930 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3931 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3933 #~ msgid ", found: "
3934 #~ msgstr ", hittade: "
3936 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3937 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3939 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3940 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3942 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3943 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3945 #~ msgid "Performing updates..."
3946 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3948 #~ msgid "Updating to version %d..."
3949 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3951 #~ msgid "Checking version... "
3952 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3960 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3961 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3962 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3963 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3965 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3966 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3968 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3969 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3971 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3972 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3974 #~ msgid "Switch to digest..."
3975 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3977 #~ msgid "Show tag cloud..."
3978 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3980 #~ msgid "Click to play"
3981 #~ msgstr "Klicka för att starta"
3986 #~ msgid "Visit the website"
3987 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
3989 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3990 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
3992 #~ msgid "User timezone"
3995 #~ msgid "Select theme"
3996 #~ msgstr "Välj tema"
3998 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3999 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
4001 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
4002 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
4004 #~ msgid "Playing..."
4005 #~ msgstr "Spelar..."
4007 #~ msgid "Click to pause"
4008 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
4011 #~ msgstr "Uppdaterade"
4017 #~ msgstr "Relaterade"
4019 #~ msgid "Title or Content"
4020 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4026 #~ msgstr "Innehåll"
4028 #~ msgid "Article Date"
4029 #~ msgstr "Artikeldatum"
4031 #~ msgid "Set starred"
4032 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
4034 #~ msgid "Assign tags"
4037 #~ msgid "Modify score"
4038 #~ msgstr "Redigera poäng"
4040 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4041 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
4043 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4044 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
4046 #~ msgid "Enable external API"
4047 #~ msgstr "Aktivera externt API"
4050 #~ msgstr "Notering"
4052 #~ msgid "Tag Cloud"
4055 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4056 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
4058 #~ msgid "Show additional preferences"
4059 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
4061 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4062 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
4067 #~ msgid "Back to feeds"
4068 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
4070 #~ msgid "Pinterest"
4071 #~ msgstr "Pinterest"
4073 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4074 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
4076 #~ msgid "Share on identi.ca"
4077 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
4080 #~ msgstr "Owncloud"
4082 #~ msgid "Owncloud url"
4083 #~ msgstr "Owncloud URL"
4085 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4086 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
4088 #~ msgid "Flattr this article."
4089 #~ msgstr "Dela på flattrn."
4091 #~ msgid "Share on Google+"
4092 #~ msgstr "Dela på Google+"
4094 #~ msgid "Share on Twitter"
4095 #~ msgstr "Dela på Twitter"
4097 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4098 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
4100 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4101 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
4103 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4104 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
4106 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4107 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
4109 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4110 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
4121 #~ msgid "Move between feeds"
4122 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
4124 #~ msgid "Move between articles"
4125 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
4127 #~ msgid "Active article actions"
4128 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
4130 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4131 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
4133 #~ msgid "Other actions"
4134 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
4136 #~ msgid "Display this help dialog"
4137 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
4139 #~ msgid "Multiple articles actions"
4140 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
4143 #~ msgid "Select unread articles"
4144 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
4146 #~ msgid "Select starred articles"
4147 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
4150 #~ msgid "Select published articles"
4151 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
4154 #~ msgid "Deselect all articles"
4155 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
4157 #~ msgid "Feed actions"
4158 #~ msgstr "Kanalalternativ"
4160 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4161 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
4163 #~ msgid "Press any key to close this window."
4164 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
4167 #~ msgstr "Mina kanaler"
4170 #~ msgid "Other Feeds"
4171 #~ msgstr "Andra kanaler"
4173 #~ msgid "Panel actions"
4174 #~ msgstr "Panelalternativ"
4176 #~ msgid "Top 25 feeds"
4177 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
4179 #~ msgid "Edit feed categories"
4180 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
4182 #~ msgid "Focus search (if present)"
4183 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
4185 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4186 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
4188 #~ msgid "Open article in new tab"
4189 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
4191 #~ msgid "Right-to-left content"
4192 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
4194 #~ msgid "Cache content locally"
4195 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
4197 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4198 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
4200 #~ msgid "Loading..."
4201 #~ msgstr "Laddar..."
4203 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4204 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
4209 #~ msgid "SimplePie"
4210 #~ msgstr "SimplePie"
4213 #~ msgstr "använder"
4215 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4216 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
4221 #~ msgid "Title or content"
4222 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4224 #~ msgid "Your request could not be completed."
4225 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
4227 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4228 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
4230 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4231 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
4233 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4234 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
4236 #~ msgid "Original article"
4237 #~ msgstr "Orignalartikel"
4239 #~ msgid "Update feed"
4240 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
4242 #~ msgid "With subcategories"
4243 #~ msgstr "Med underkategorier"
4245 #~ msgid "Twitter OAuth"
4246 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4248 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4249 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
4251 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4252 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
4257 #~ msgid "Register with Twitter"
4258 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
4260 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4261 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
4263 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4264 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
4275 #~ msgid "Apply to category"
4276 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
4278 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4279 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
4281 #~ msgid "No feed categories defined."
4282 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
4284 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4285 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
4287 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4288 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
4293 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4294 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
4296 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4297 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
4299 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4300 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
4302 #~ msgid "Clear stored credentials"
4303 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
4305 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4306 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
4308 #~ msgid "Attachment:"
4311 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4312 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
4314 #~ msgid "Filter Test Results"
4315 #~ msgstr "Filtertestresultat"
4317 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4318 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."