1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-03-23 22:58+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:32+0000\n"
13 "Last-Translator: Hao Wu\n"
14 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/zh_CN/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
50 msgid "Default interval"
55 msgid "Disable updates"
98 #: classes/pref/users.php:42
99 #: classes/pref/system.php:51
108 msgid "Administrator"
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "本程序需要 XmlHttpRequest 的支持。您的浏览器似乎不支持。"
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "本程序需要 cookie 支持。您的浏览器似乎不支持。"
121 msgid "Backend sanity check failed."
125 msgid "Frontend sanity check failed."
129 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
130 msgstr "数据库表结构版本错误。<a href='db-updater.php'>请更新</a>。"
133 msgid "Request not authorized."
137 msgid "No operation to perform."
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "无法显示信息源:查询失败。请核对标签匹配语法或本地配置。"
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "错误,您的访问级别不够访问本页面。"
149 msgid "Configuration check failed"
154 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
156 "你的 MySQL 版本与本程序不兼容。\n"
160 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
161 msgstr "SQL 脱出测试失败,请检查您的数据库和 PHP 设置。"
165 msgid "Method not found"
170 msgid "Plugin not found"
177 #: classes/backend.php:5
178 #: classes/pref/labels.php:282
179 #: classes/pref/feeds.php:1405
180 #: classes/pref/filters.php:779
181 #: js/feedlist.js:159
182 #: js/functions.js:1293
183 #: js/functions.js:1427
184 #: js/functions.js:1739
192 #: js/viewfeed.js:1298
193 #: plugins/import_export/import_export.js:17
194 #: js/feedlist.js:484
195 #: js/feedlist.js:534
196 #: js/functions.js:449
197 #: js/functions.js:772
205 #: js/viewfeed.js:830
206 msgid "Loading, please wait..."
210 msgid "Collapse feedlist"
214 msgid "Show articles"
226 #: include/functions2.php:101
227 #: classes/feeds.php:104
232 #: include/functions2.php:102
233 #: classes/feeds.php:105
238 #: classes/feeds.php:91
239 #: classes/feeds.php:103
248 msgid "Ignore Scoring"
252 msgid "Sort articles"
273 #: include/functions2.php:90
274 #: classes/feeds.php:109
275 #: js/FeedTree.js:132
276 #: js/FeedTree.js:160
281 msgid "Older than one day"
285 msgid "Older than one week"
289 msgid "Older than two weeks"
293 msgid "Communication problem with server."
302 msgid "Preferences..."
310 msgid "Feed actions:"
314 #: classes/handler/public.php:672
315 msgid "Subscribe to feed..."
319 msgid "Edit this feed..."
327 #: classes/pref/feeds.php:783
328 #: classes/pref/feeds.php:1360
329 #: js/PrefFeedTree.js:74
338 msgid "(Un)hide read feeds"
342 msgid "Other actions:"
346 #: include/functions2.php:76
348 msgid "Toggle widescreen mode"
352 msgid "Create label..."
356 msgid "Create filter..."
360 msgid "Keyboard shortcuts help"
368 msgid "Updates are available from Git."
373 #: include/functions2.php:104
374 #: classes/pref/prefs.php:435
379 msgid "Keyboard shortcuts"
383 msgid "Exit preferences"
387 #: classes/pref/feeds.php:112
388 #: classes/pref/feeds.php:1300
389 #: classes/pref/feeds.php:1349
394 #: classes/pref/filters.php:248
399 #: include/functions.php:1256
400 #: include/functions.php:1909
401 #: classes/pref/labels.php:90
414 #: include/login_form.php:252
415 msgid "Create new account"
419 msgid "New user registrations are administratively disabled."
420 msgstr "新用户注册功能已被管理员禁用。"
430 #: classes/handler/public.php:742
431 #: classes/handler/public.php:813
432 #: classes/handler/public.php:911
433 #: classes/handler/public.php:990
434 #: classes/handler/public.php:1004
435 #: classes/handler/public.php:1011
436 #: classes/handler/public.php:1036
437 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
438 msgstr "返回至 Tiny Tiny RSS"
441 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
442 msgstr "您的临时密码将被发送至您的邮箱。邮件发送后,24小时之内没有登录的帐号会被自动清理。"
445 msgid "Desired login:"
449 msgid "Check availability"
453 #: classes/handler/public.php:829
458 #: classes/handler/public.php:834
459 msgid "How much is two plus two:"
463 msgid "Submit registration"
467 msgid "Your registration information is incomplete."
471 msgid "Sorry, this username is already taken."
472 msgstr "抱歉,该用户名已被占用。"
475 msgid "Registration failed."
479 msgid "Account created successfully."
483 msgid "New user registrations are currently closed."
484 msgstr "用户注册功能目前没有启用。"
488 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
489 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据更新脚本。"
491 #: include/digest.php:109
492 #: include/functions.php:1265
493 #: include/functions.php:1810
494 #: include/functions.php:1895
495 #: include/functions.php:1917
496 #: classes/opml.php:421
497 #: classes/pref/feeds.php:228
498 msgid "Uncategorized"
501 #: include/feedbrowser.php:84
503 msgid "%d archived article"
504 msgid_plural "%d archived articles"
505 msgstr[0] "%d 个存档的文章"
507 #: include/feedbrowser.php:108
508 msgid "No feeds found."
511 #: include/functions.php:958
516 #: include/functions.php:1254
517 #: include/functions.php:1907
521 #: include/functions.php:1758
522 #: classes/pref/filters.php:229
523 #: classes/pref/filters.php:507
527 #: include/functions.php:1962
528 msgid "Starred articles"
531 #: include/functions.php:1964
532 msgid "Published articles"
535 #: include/functions.php:1966
536 msgid "Fresh articles"
539 #: include/functions.php:1968
540 #: include/functions2.php:99
544 #: include/functions.php:1970
545 msgid "Archived articles"
548 #: include/functions.php:1972
549 msgid "Recently read"
552 #: include/functions2.php:52
556 #: include/functions2.php:53
558 msgid "Open next feed"
561 #: include/functions2.php:54
562 msgid "Open previous feed"
565 #: include/functions2.php:55
567 msgid "Open next article"
570 #: include/functions2.php:56
572 msgid "Open previous article"
575 #: include/functions2.php:57
576 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
577 msgstr "显示下一篇文章 (不要在长文章中滚动)"
579 #: include/functions2.php:58
580 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
581 msgstr "显示前一篇文章 (不要在长文章中滚动)"
583 #: include/functions2.php:59
584 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
585 msgstr "跳转至下一篇文章 (不要展开或标记为已读)"
587 #: include/functions2.php:60
588 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
589 msgstr "跳转至前一篇文章 (不要展开或标记为已读)"
591 #: include/functions2.php:61
592 msgid "Show search dialog"
595 #: include/functions2.php:62
600 #: include/functions2.php:63
601 #: js/viewfeed.js:1883
602 msgid "Toggle starred"
605 #: include/functions2.php:64
606 #: js/viewfeed.js:1894
607 msgid "Toggle published"
610 #: include/functions2.php:65
611 #: js/viewfeed.js:1872
612 msgid "Toggle unread"
615 #: include/functions2.php:66
619 #: include/functions2.php:67
621 msgid "Open in new window"
624 #: include/functions2.php:68
625 #: js/viewfeed.js:1913
626 msgid "Mark below as read"
629 #: include/functions2.php:69
630 #: js/viewfeed.js:1907
631 msgid "Mark above as read"
634 #: include/functions2.php:70
639 #: include/functions2.php:71
643 #: include/functions2.php:72
645 msgid "Select article under cursor"
648 #: include/functions2.php:73
649 msgid "Email article"
652 #: include/functions2.php:74
654 msgid "Close/collapse article"
657 #: include/functions2.php:75
659 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
660 msgstr "切换文章展开 (连续模式)"
662 #: include/functions2.php:77
663 #: plugins/embed_original/init.php:31
665 msgid "Toggle embed original"
668 #: include/functions2.php:78
670 msgid "Article selection"
673 #: include/functions2.php:79
674 msgid "Select all articles"
677 #: include/functions2.php:80
679 msgid "Select unread"
682 #: include/functions2.php:81
684 msgid "Select starred"
687 #: include/functions2.php:82
689 msgid "Select published"
692 #: include/functions2.php:83
694 msgid "Invert selection"
697 #: include/functions2.php:84
699 msgid "Deselect everything"
702 #: include/functions2.php:85
703 #: classes/pref/feeds.php:555
704 #: classes/pref/feeds.php:821
708 #: include/functions2.php:86
710 msgid "Refresh current feed"
713 #: include/functions2.php:87
715 msgid "Un/hide read feeds"
718 #: include/functions2.php:88
719 #: classes/pref/feeds.php:1352
720 msgid "Subscribe to feed"
723 #: include/functions2.php:89
724 #: js/FeedTree.js:139
725 #: js/PrefFeedTree.js:68
726 #: js/viewfeed.js:2080
730 #: include/functions2.php:91
732 msgid "Reverse headlines"
735 #: include/functions2.php:92
737 msgid "Debug feed update"
740 #: include/functions2.php:93
742 msgid "Debug viewfeed()"
745 #: include/functions2.php:94
746 #: js/FeedTree.js:182
747 msgid "Mark all feeds as read"
750 #: include/functions2.php:95
752 msgid "Un/collapse current category"
755 #: include/functions2.php:96
757 msgid "Toggle combined mode"
760 #: include/functions2.php:97
762 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
763 msgstr "切换连续模式中的自动展开功能"
765 #: include/functions2.php:98
770 #: include/functions2.php:100
774 #: include/functions2.php:103
780 #: include/functions2.php:105
785 #: include/functions2.php:106
786 #: classes/pref/labels.php:267
790 #: include/functions2.php:107
791 #: classes/pref/filters.php:753
792 msgid "Create filter"
795 #: include/functions2.php:108
797 msgid "Un/collapse sidebar"
800 #: include/functions2.php:109
802 msgid "Show help dialog"
805 #: include/functions2.php:663
807 msgid "Search results: %s"
810 #: include/functions2.php:1317
811 #: classes/feeds.php:749
814 msgid_plural "comments"
817 #: include/functions2.php:1321
818 #: classes/feeds.php:753
823 #: include/functions2.php:1347
827 #: include/functions2.php:1380
828 #: include/functions2.php:1631
829 #: classes/article.php:311
833 #: include/functions2.php:1390
834 #: classes/feeds.php:735
835 msgid "Edit tags for this article"
838 #: include/functions2.php:1422
839 #: classes/feeds.php:682
840 msgid "Originally from:"
843 #: include/functions2.php:1435
844 #: classes/pref/feeds.php:574
845 #: classes/feeds.php:695
849 #: include/functions2.php:1472
850 #: classes/backend.php:105
851 #: classes/dlg.php:37
852 #: classes/dlg.php:60
853 #: classes/dlg.php:93
854 #: classes/dlg.php:159
855 #: classes/dlg.php:186
856 #: classes/pref/feeds.php:1654
857 #: classes/pref/feeds.php:1720
858 #: classes/pref/filters.php:204
859 #: classes/pref/prefs.php:1105
860 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
861 #: plugins/import_export/init.php:415
862 #: plugins/import_export/init.php:460
863 #: plugins/share/init.php:121
864 msgid "Close this window"
867 #: include/functions2.php:1669
871 #: include/functions2.php:1924
875 #: include/functions2.php:2001
880 #: include/login_form.php:197
881 #: classes/handler/public.php:569
882 #: classes/handler/public.php:824
886 #: include/login_form.php:207
887 #: classes/handler/public.php:572
891 #: include/login_form.php:213
893 msgid "I forgot my password"
896 #: include/login_form.php:219
900 #: include/login_form.php:223
901 #: classes/handler/public.php:311
902 #: classes/pref/prefs.php:1043
903 #: classes/rpc.php:63
904 msgid "Default profile"
907 #: include/login_form.php:231
908 msgid "Use less traffic"
911 #: include/login_form.php:235
912 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
913 msgstr "不显示文章中的图片,减少自动刷新。"
915 #: include/login_form.php:243
919 #: include/login_form.php:249
920 #: classes/handler/public.php:577
924 #: include/sessions.php:44
926 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
927 msgstr "无法验证会话(schema版本发生变化)"
929 #: include/sessions.php:56
931 msgid "Session failed to validate (user not found)"
932 msgstr "无法验证会话(没有找到该用户)"
934 #: include/sessions.php:65
936 msgid "Session failed to validate (password changed)"
937 msgstr "无法验证会话(密码错误)"
939 #: classes/article.php:25
940 msgid "Article not found."
943 #: classes/article.php:197
944 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
945 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
947 #: classes/article.php:222
948 #: classes/pref/labels.php:79
949 #: classes/pref/users.php:98
950 #: classes/pref/feeds.php:799
951 #: classes/pref/feeds.php:939
952 #: classes/pref/filters.php:485
953 #: classes/pref/prefs.php:989
954 #: plugins/instances/init.php:245
955 #: plugins/nsfw/init.php:85
956 #: plugins/note/init.php:51
957 #: plugins/af_readability/init.php:71
958 #: plugins/af_redditimgur/init.php:68
959 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
960 #: plugins/mail/init.php:64
964 #: classes/article.php:224
965 #: classes/handler/public.php:546
966 #: classes/handler/public.php:580
967 #: classes/pref/labels.php:81
968 #: classes/pref/users.php:100
969 #: classes/pref/feeds.php:800
970 #: classes/pref/feeds.php:942
971 #: classes/pref/feeds.php:1860
972 #: classes/pref/filters.php:488
973 #: classes/pref/filters.php:902
974 #: classes/pref/filters.php:983
975 #: classes/pref/filters.php:1076
976 #: classes/pref/prefs.php:991
977 #: classes/feeds.php:1098
978 #: classes/feeds.php:1148
979 #: classes/feeds.php:1185
980 #: plugins/instances/init.php:248
981 #: plugins/instances/init.php:436
982 #: plugins/note/init.php:53
983 #: plugins/mail/init.php:172
987 #: classes/opml.php:28
988 #: classes/opml.php:33
992 #: classes/opml.php:37
993 msgid "Importing OPML..."
994 msgstr "正在导入 OPML ……"
996 #: classes/opml.php:41
997 msgid "Return to preferences"
1000 #: classes/opml.php:271
1002 msgid "Adding feed: %s"
1005 #: classes/opml.php:282
1006 #, fuzzy, php-format
1007 msgid "Duplicate feed: %s"
1010 #: classes/opml.php:296
1012 msgid "Adding label %s"
1015 #: classes/opml.php:299
1017 msgid "Duplicate label: %s"
1018 msgstr "重复预定义标签: %s"
1020 #: classes/opml.php:311
1022 msgid "Setting preference key %s to %s"
1023 msgstr "将偏好按键从 %s 设置为 %s"
1025 #: classes/opml.php:343
1027 msgid "Adding filter..."
1030 #: classes/opml.php:421
1031 #, fuzzy, php-format
1032 msgid "Processing category: %s"
1035 #: classes/opml.php:470
1036 #: plugins/import_export/init.php:428
1038 msgid "Upload failed with error code %d"
1039 msgstr "上传错误,错误代码:%d"
1041 #: classes/opml.php:484
1042 #: plugins/import_export/init.php:442
1044 msgid "Unable to move uploaded file."
1047 #: classes/opml.php:488
1048 #: plugins/import_export/init.php:446
1049 msgid "Error: please upload OPML file."
1050 msgstr "错误:请上传 OPML 文件。"
1052 #: classes/opml.php:499
1054 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1055 msgstr "错误:无法找到移动的OPML文件。"
1057 #: classes/opml.php:506
1058 msgid "Error while parsing document."
1061 #: classes/backend.php:33
1062 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1063 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的维基上可以找到其他界面技巧。"
1065 #: classes/backend.php:38
1066 msgid "Keyboard Shortcuts"
1069 #: classes/backend.php:61
1073 #: classes/backend.php:64
1077 #: classes/backend.php:99
1078 msgid "Help topic not found."
1081 #: classes/dlg.php:17
1082 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1083 msgstr "如果你已经导入了预定义标签或过滤器,你可能需要重新加载来看到新的设置。"
1085 #: classes/dlg.php:48
1086 msgid "Your Public OPML URL is:"
1087 msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
1089 #: classes/dlg.php:57
1090 #: classes/dlg.php:183
1091 #: plugins/share/init.php:118
1092 msgid "Generate new URL"
1095 #: classes/dlg.php:71
1096 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1097 msgstr "更新进程已在配置中启用,但守护进程没有运行,导致无法抓取信息。请启动守护进程,或联系管理员。"
1099 #: classes/dlg.php:75
1100 #: classes/dlg.php:84
1101 msgid "Last update:"
1104 #: classes/dlg.php:80
1105 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1106 msgstr "更新进程在抓取信息更新时花费了太长时间,这可能引起崩溃或假死问题。请检查守护进程或联系管理员。"
1108 #: classes/dlg.php:174
1109 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1110 msgstr "您可以通过如下 URL 以 RSS 方式查看本信息源:"
1112 #: classes/handler/public.php:510
1113 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1115 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1116 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中分享订阅"
1118 #: classes/handler/public.php:518
1123 #: classes/handler/public.php:520
1124 #: classes/pref/feeds.php:572
1125 #: plugins/instances/init.php:212
1126 #: plugins/instances/init.php:401
1130 #: classes/handler/public.php:522
1135 #: classes/handler/public.php:524
1140 #: classes/handler/public.php:543
1141 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1142 msgstr "被分享的文章将会出现在已发布信息源中。"
1144 #: classes/handler/public.php:545
1148 #: classes/handler/public.php:567
1150 msgid "Not logged in"
1153 #: classes/handler/public.php:626
1154 msgid "Incorrect username or password"
1157 #: classes/handler/public.php:678
1159 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1160 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1162 #: classes/handler/public.php:681
1164 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1165 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1167 #: classes/handler/public.php:684
1169 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1170 msgstr "无法订阅到 <b>%s</b>。"
1172 #: classes/handler/public.php:687
1174 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1175 msgstr "在 <b>%s</b> 中没有找到信息源。"
1177 #: classes/handler/public.php:690
1179 msgid "Multiple feed URLs found."
1182 #: classes/handler/public.php:694
1184 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1185 msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。<br>无法下载信息源的 URL。"
1187 #: classes/handler/public.php:712
1188 msgid "Subscribe to selected feed"
1191 #: classes/handler/public.php:737
1192 msgid "Edit subscription options"
1195 #: classes/handler/public.php:774
1197 msgid "Password recovery"
1200 #: classes/handler/public.php:817
1201 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1202 msgstr "你需要提供合法的用户名和Email地址。密码重置链接将会发送到你的Email中。"
1204 #: classes/handler/public.php:839
1205 #: classes/pref/users.php:350
1206 msgid "Reset password"
1209 #: classes/handler/public.php:849
1210 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1211 msgstr "表单中的信息不完整或不正确。"
1213 #: classes/handler/public.php:853
1214 #: classes/handler/public.php:919
1219 #: classes/handler/public.php:890
1221 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1222 msgstr "[tt-rss] 密码重置请求"
1224 #: classes/handler/public.php:915
1225 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1226 msgstr "对不起,没有找到用户名和Email组合。"
1228 #: classes/handler/public.php:937
1229 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1230 msgstr "访问级别不足,无法运行脚本。"
1232 #: classes/handler/public.php:963
1233 msgid "Database Updater"
1236 #: classes/handler/public.php:1028
1237 msgid "Perform updates"
1240 #: classes/pref/labels.php:22
1241 #: classes/pref/filters.php:348
1242 #: classes/pref/filters.php:823
1246 #: classes/pref/labels.php:37
1250 #: classes/pref/labels.php:42
1254 #: classes/pref/labels.php:42
1258 #: classes/pref/labels.php:232
1260 msgid "Created label <b>%s</b>"
1261 msgstr "创建预定义标签 <b>%s</b>"
1263 #: classes/pref/labels.php:258
1264 #: classes/pref/users.php:334
1265 #: classes/pref/feeds.php:1340
1266 #: classes/pref/feeds.php:1602
1267 #: classes/pref/feeds.php:1666
1268 #: classes/pref/filters.php:359
1269 #: classes/pref/filters.php:407
1270 #: classes/pref/filters.php:744
1271 #: classes/pref/filters.php:832
1272 #: classes/pref/filters.php:859
1273 #: classes/pref/prefs.php:1000
1274 #: plugins/instances/init.php:284
1278 #: classes/pref/labels.php:261
1279 #: classes/pref/users.php:337
1280 #: classes/pref/feeds.php:1343
1281 #: classes/pref/feeds.php:1605
1282 #: classes/pref/feeds.php:1669
1283 #: classes/pref/filters.php:362
1284 #: classes/pref/filters.php:410
1285 #: classes/pref/filters.php:747
1286 #: classes/pref/filters.php:835
1287 #: classes/pref/filters.php:862
1288 #: classes/pref/prefs.php:1003
1289 #: classes/feeds.php:90
1290 #: plugins/instances/init.php:287
1294 #: classes/pref/labels.php:263
1295 #: classes/pref/users.php:339
1296 #: classes/pref/feeds.php:1345
1297 #: classes/pref/feeds.php:1607
1298 #: classes/pref/feeds.php:1671
1299 #: classes/pref/filters.php:364
1300 #: classes/pref/filters.php:412
1301 #: classes/pref/filters.php:749
1302 #: classes/pref/filters.php:837
1303 #: classes/pref/filters.php:864
1304 #: classes/pref/prefs.php:1005
1305 #: classes/feeds.php:93
1306 #: plugins/instances/init.php:289
1310 #: classes/pref/labels.php:270
1311 #: classes/pref/users.php:348
1312 #: classes/pref/feeds.php:765
1313 #: classes/pref/filters.php:478
1314 #: classes/pref/filters.php:766
1315 #: classes/feeds.php:1147
1316 #: plugins/instances/init.php:294
1320 #: classes/pref/labels.php:273
1321 msgid "Clear colors"
1324 #: classes/pref/users.php:6
1325 #: classes/pref/system.php:8
1326 #: plugins/instances/init.php:154
1327 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1328 msgstr "您的访问级别不够,无法打开这个舌签。"
1330 #: classes/pref/users.php:24
1335 #: classes/pref/users.php:56
1336 #: classes/pref/feeds.php:637
1337 #: classes/pref/feeds.php:876
1338 #: classes/feeds.php:1070
1339 msgid "Authentication"
1342 #: classes/pref/users.php:59
1343 msgid "Access level: "
1346 #: classes/pref/users.php:77
1347 #: classes/pref/feeds.php:665
1348 #: classes/pref/feeds.php:892
1352 #: classes/pref/users.php:91
1354 msgid "User details"
1357 #: classes/pref/users.php:118
1358 msgid "User not found"
1361 #: classes/pref/users.php:132
1362 #: classes/pref/users.php:400
1366 #: classes/pref/users.php:133
1367 msgid "Last logged in"
1370 #: classes/pref/users.php:140
1371 msgid "Subscribed feeds count"
1374 #: classes/pref/users.php:141
1376 msgid "Stored articles"
1379 #: classes/pref/users.php:145
1380 #: classes/pref/users.php:399
1381 msgid "Subscribed feeds"
1384 #: classes/pref/users.php:232
1386 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1387 msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1389 #: classes/pref/users.php:239
1391 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1392 msgstr "无法创建用户 <b>%s</b> "
1394 #: classes/pref/users.php:243
1396 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1397 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
1399 #: classes/pref/users.php:265
1400 #, fuzzy, php-format
1401 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1402 msgstr "用户 <b>%s</b> ,密码修改为<b>%s</b>"
1404 #: classes/pref/users.php:267
1405 #, fuzzy, php-format
1406 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1407 msgstr "用户 <b>%s</b> ,新密码发送至<b>%s</b>"
1409 #: classes/pref/users.php:291
1410 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1411 msgstr "[tt-rss] 密码更换提醒"
1413 #: classes/pref/users.php:324
1414 #: classes/pref/feeds.php:1336
1415 #: classes/pref/filters.php:740
1416 #: classes/feeds.php:1118
1417 #: classes/feeds.php:1184
1422 #: classes/pref/users.php:342
1426 #: classes/pref/users.php:346
1427 #: classes/pref/filters.php:759
1428 #: plugins/instances/init.php:293
1432 #: classes/pref/users.php:397
1433 #: classes/pref/feeds.php:643
1434 #: classes/pref/feeds.php:880
1435 #: classes/pref/feeds.php:1838
1436 #: classes/feeds.php:1074
1440 #: classes/pref/users.php:398
1441 msgid "Access Level"
1444 #: classes/pref/users.php:401
1448 #: classes/pref/users.php:420
1449 #: plugins/instances/init.php:334
1450 msgid "Click to edit"
1453 #: classes/pref/users.php:441
1454 msgid "No users defined."
1457 #: classes/pref/users.php:443
1458 msgid "No matching users found."
1461 #: classes/pref/system.php:29
1465 #: classes/pref/system.php:40
1469 #: classes/pref/system.php:43
1474 #: classes/pref/system.php:48
1478 #: classes/pref/system.php:49
1483 #: classes/pref/system.php:50
1487 #: classes/pref/system.php:52
1491 #: classes/pref/feeds.php:15
1492 msgid "Check to enable field"
1495 #: classes/pref/feeds.php:65
1496 #: classes/pref/feeds.php:214
1497 #: classes/pref/feeds.php:258
1498 #: classes/pref/feeds.php:264
1499 #: classes/pref/feeds.php:290
1500 #, fuzzy, php-format
1502 msgid_plural "(%d feeds)"
1503 msgstr[0] "(%d 个信息源)"
1505 #: classes/pref/feeds.php:537
1506 #: classes/pref/prefs.php:18
1510 #: classes/pref/feeds.php:561
1514 #: classes/pref/feeds.php:595
1515 #: classes/pref/feeds.php:828
1516 #: classes/pref/feeds.php:1824
1517 #: classes/feeds.php:1050
1518 msgid "Place in category:"
1521 #: classes/pref/feeds.php:608
1522 #: classes/pref/feeds.php:842
1527 #: classes/pref/feeds.php:615
1528 #: classes/pref/feeds.php:851
1532 #: classes/pref/feeds.php:630
1533 #: classes/pref/feeds.php:867
1534 msgid "Article purging:"
1537 #: classes/pref/feeds.php:656
1538 #: classes/pref/feeds.php:886
1539 #: classes/pref/feeds.php:1841
1540 #: classes/pref/prefs.php:245
1541 #: classes/feeds.php:1077
1545 #: classes/pref/feeds.php:660
1546 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1547 msgstr "<b>提示:</b>如果您的信息源需要验证,那么您需要填写登录信息。Twitter 信息源除外。"
1549 #: classes/pref/feeds.php:679
1550 #: classes/pref/feeds.php:896
1551 msgid "Hide from Popular feeds"
1552 msgstr "从最受欢迎的信息源中隐藏"
1554 #: classes/pref/feeds.php:691
1555 #: classes/pref/feeds.php:902
1556 msgid "Include in e-mail digest"
1559 #: classes/pref/feeds.php:704
1560 #: classes/pref/feeds.php:908
1561 msgid "Always display image attachments"
1564 #: classes/pref/feeds.php:717
1565 #: classes/pref/feeds.php:916
1566 msgid "Do not embed images"
1569 #: classes/pref/feeds.php:730
1570 #: classes/pref/feeds.php:924
1571 msgid "Cache images locally"
1574 #: classes/pref/feeds.php:742
1575 #: classes/pref/feeds.php:930
1576 msgid "Mark updated articles as unread"
1577 msgstr "将已更新的文章标记为未读"
1579 #: classes/pref/feeds.php:746
1583 #: classes/pref/feeds.php:763
1587 #: classes/pref/feeds.php:770
1588 #: classes/pref/prefs.php:706
1592 #: classes/pref/feeds.php:790
1593 msgid "Resubscribe to push updates"
1596 #: classes/pref/feeds.php:797
1597 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1598 msgstr "为启用推送的信息源重置 PubSubHubbub 订阅。"
1600 #: classes/pref/feeds.php:1203
1601 #: classes/pref/feeds.php:1256
1605 #: classes/pref/feeds.php:1311
1606 msgid "Feeds with errors"
1609 #: classes/pref/feeds.php:1318
1611 msgid "Inactive feeds"
1614 #: classes/pref/feeds.php:1354
1615 msgid "Edit selected feeds"
1618 #: classes/pref/feeds.php:1356
1619 #: classes/pref/feeds.php:1370
1620 #: classes/pref/filters.php:762
1621 msgid "Reset sort order"
1624 #: classes/pref/feeds.php:1358
1626 msgid "Batch subscribe"
1629 #: classes/pref/feeds.php:1365
1634 #: classes/pref/feeds.php:1368
1636 msgid "Add category"
1639 #: classes/pref/feeds.php:1372
1641 msgid "Remove selected"
1644 #: classes/pref/feeds.php:1383
1645 msgid "More actions..."
1648 #: classes/pref/feeds.php:1387
1649 msgid "Manual purge"
1652 #: classes/pref/feeds.php:1391
1653 msgid "Clear feed data"
1656 #: classes/pref/feeds.php:1392
1657 #: classes/pref/filters.php:770
1658 msgid "Rescore articles"
1661 #: classes/pref/feeds.php:1444
1665 #: classes/pref/feeds.php:1446
1666 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1667 msgstr "使用OPML你可以导出或导入信息源feeds列表、过滤器、标签以及设置。"
1669 #: classes/pref/feeds.php:1447
1670 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1671 msgstr "只有主要设置能够通过OPML文件来进行迁移。"
1673 #: classes/pref/feeds.php:1460
1675 msgid "Import my OPML"
1676 msgstr "正在导入 OPML ……"
1678 #: classes/pref/feeds.php:1466
1682 #: classes/pref/feeds.php:1468
1683 msgid "Include settings"
1686 #: classes/pref/feeds.php:1472
1689 msgstr "正在导入 OPML ……"
1691 #: classes/pref/feeds.php:1476
1692 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1693 msgstr "您可以公开发布您的 OPML 。网上的任何人都可以通过如下 URL 订阅该文件。"
1695 #: classes/pref/feeds.php:1480
1696 msgid "Public OPML URL"
1697 msgstr "公开的 OPML URL"
1699 #: classes/pref/feeds.php:1481
1701 msgid "Display published OPML URL"
1702 msgstr "公开的 OPML URL"
1704 #: classes/pref/feeds.php:1490
1705 msgid "Firefox integration"
1708 #: classes/pref/feeds.php:1492
1709 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1710 msgstr "点击如下链接,可以将本 Tiny Tiny RSS 站点作为一个 Firefox 阅读器使用。"
1712 #: classes/pref/feeds.php:1499
1713 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1714 msgstr "点击此处将本站注册为信息源阅读器。"
1716 #: classes/pref/feeds.php:1507
1718 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1719 msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
1721 #: classes/pref/feeds.php:1509
1722 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1723 msgstr "已发布的文章将会输出为公开的 RSS 信息源,网上的任何人可以通过如下 URL 进行订阅。"
1725 #: classes/pref/feeds.php:1516
1726 #: classes/feeds.php:54
1727 #: classes/feeds.php:134
1731 #: classes/pref/feeds.php:1517
1735 #: classes/pref/feeds.php:1520
1736 msgid "Clear all generated URLs"
1737 msgstr "清空所有生成的 URL"
1739 #: classes/pref/feeds.php:1598
1740 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1741 msgstr "以下信息源已经有三个月没有内容更新了(最旧的在最上):"
1743 #: classes/pref/feeds.php:1632
1744 #: classes/pref/feeds.php:1696
1745 msgid "Click to edit feed"
1748 #: classes/pref/feeds.php:1650
1749 #: classes/pref/feeds.php:1716
1750 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1753 #: classes/pref/feeds.php:1821
1754 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1757 #: classes/pref/feeds.php:1830
1758 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1759 msgstr "所有将订阅的Feeds, 每行一条"
1761 #: classes/pref/feeds.php:1852
1762 msgid "Feeds require authentication."
1763 msgstr "Feed需要登录认证。"
1765 #: classes/pref/feeds.php:1859
1766 #: classes/feeds.php:1092
1767 #: classes/feeds.php:1146
1771 #: classes/pref/filters.php:151
1773 msgid "Preview article"
1776 #: classes/pref/filters.php:239
1777 #: classes/pref/filters.php:518
1782 #: classes/pref/filters.php:235
1783 #: classes/pref/filters.php:517
1785 msgid "%s on %s in %s %s"
1788 #: classes/pref/filters.php:354
1789 #: classes/pref/filters.php:827
1790 #: classes/pref/filters.php:942
1794 #: classes/pref/filters.php:368
1795 #: classes/pref/filters.php:416
1796 #: classes/pref/filters.php:841
1797 #: classes/pref/filters.php:868
1801 #: classes/pref/filters.php:371
1802 #: classes/pref/filters.php:419
1803 #: classes/pref/filters.php:844
1804 #: classes/pref/filters.php:871
1805 #: classes/feeds.php:116
1809 #: classes/pref/filters.php:402
1810 #: classes/pref/filters.php:854
1812 msgid "Apply actions"
1815 #: classes/pref/filters.php:452
1816 #: classes/pref/filters.php:883
1820 #: classes/pref/filters.php:461
1821 #: classes/pref/filters.php:886
1822 msgid "Match any rule"
1825 #: classes/pref/filters.php:470
1826 #: classes/pref/filters.php:889
1828 msgid "Inverse matching"
1831 #: classes/pref/filters.php:482
1832 #: classes/pref/filters.php:896
1836 #: classes/pref/filters.php:756
1840 #: classes/pref/filters.php:899
1844 #: classes/pref/filters.php:954
1845 msgid "Inverse regular expression matching"
1846 msgstr "反选正则表达式匹配结果"
1848 #: classes/pref/filters.php:956
1852 #: classes/pref/filters.php:962
1853 #: js/PrefFilterTree.js:61
1857 #: classes/pref/filters.php:975
1859 msgid "Wiki: Filters"
1862 #: classes/pref/filters.php:980
1867 #: classes/pref/filters.php:980
1868 #: js/functions.js:1012
1872 #: classes/pref/filters.php:1003
1873 msgid "Perform Action"
1876 #: classes/pref/filters.php:1054
1878 msgid "No actions available"
1881 #: classes/pref/filters.php:1073
1886 #: classes/pref/filters.php:1073
1887 #: js/functions.js:1038
1892 #: classes/pref/filters.php:1097
1894 msgid "[No caption]"
1897 #: classes/pref/filters.php:1099
1899 msgid "%s (%d rule)"
1900 msgid_plural "%s (%d rules)"
1903 #: classes/pref/filters.php:1114
1905 msgid "matches any rule"
1908 #: classes/pref/filters.php:1117
1909 #, fuzzy, php-format
1910 msgid "%s (+%d action)"
1911 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1914 #: classes/pref/prefs.php:19
1918 #: classes/pref/prefs.php:20
1922 #: classes/pref/prefs.php:21
1926 #: classes/pref/prefs.php:25
1928 msgid "Allow duplicate articles"
1931 #: classes/pref/prefs.php:26
1932 msgid "Blacklisted tags"
1935 #: classes/pref/prefs.php:26
1937 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1938 msgstr "自动检测文章标签时,这些标签将被忽略(半角逗号隔开的列表)。"
1940 #: classes/pref/prefs.php:27
1941 msgid "Automatically mark articles as read"
1944 #: classes/pref/prefs.php:27
1946 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1947 msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。"
1949 #: classes/pref/prefs.php:28
1950 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1951 msgstr "在连续模式下自动展开文章"
1953 #: classes/pref/prefs.php:29
1954 msgid "Combined feed display"
1955 msgstr "合并信息源,使之连续显示"
1957 #: classes/pref/prefs.php:29
1958 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1959 msgstr "将文章列表展开显示,而不是将标题和内容分别显示"
1961 #: classes/pref/prefs.php:30
1962 msgid "Confirm marking feed as read"
1963 msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认"
1965 #: classes/pref/prefs.php:31
1966 msgid "Amount of articles to display at once"
1969 #: classes/pref/prefs.php:32
1971 msgid "Default feed update interval"
1974 #: classes/pref/prefs.php:32
1975 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1978 #: classes/pref/prefs.php:33
1979 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1980 msgstr "将邮件摘要中的文章标记为已读"
1982 #: classes/pref/prefs.php:34
1984 msgid "Enable e-mail digest"
1987 #: classes/pref/prefs.php:34
1988 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1989 msgstr "每天将更新的和未读的文章标题通过邮件发送摘要到您设置的邮箱中"
1991 #: classes/pref/prefs.php:35
1992 msgid "Try to send digests around specified time"
1995 #: classes/pref/prefs.php:35
1997 msgid "Uses UTC timezone"
2000 #: classes/pref/prefs.php:36
2001 msgid "Enable API access"
2004 #: classes/pref/prefs.php:36
2005 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2006 msgstr "允许外部客户端通过API来访问该账户"
2008 #: classes/pref/prefs.php:37
2009 msgid "Enable feed categories"
2012 #: classes/pref/prefs.php:38
2013 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2014 msgstr "以未读文章数量排序信息源"
2016 #: classes/pref/prefs.php:39
2017 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2018 msgstr "最新更新文章的保鲜期(以小时为单位)"
2020 #: classes/pref/prefs.php:40
2022 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2023 msgstr "隐藏没有未读文章的信息源"
2025 #: classes/pref/prefs.php:41
2027 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2028 msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容"
2030 #: classes/pref/prefs.php:42
2031 msgid "Long date format"
2034 #: classes/pref/prefs.php:42
2035 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2036 msgstr "所使用的语法与PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 函数相同."
2038 #: classes/pref/prefs.php:43
2039 msgid "On catchup show next feed"
2042 #: classes/pref/prefs.php:43
2043 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2044 msgstr "标记未读文章为已读后,自动显示下一个信息源的文章。"
2046 #: classes/pref/prefs.php:44
2048 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2049 msgstr "清除多少天之前的文章?(0为不启用)"
2051 #: classes/pref/prefs.php:45
2052 msgid "Purge unread articles"
2055 #: classes/pref/prefs.php:46
2056 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2057 msgstr "反转标题列表顺序(最旧的在上面)"
2059 #: classes/pref/prefs.php:47
2060 msgid "Short date format"
2063 #: classes/pref/prefs.php:48
2064 msgid "Show content preview in headlines list"
2065 msgstr "在标题列表中显示内容预览"
2067 #: classes/pref/prefs.php:49
2068 msgid "Sort headlines by feed date"
2071 #: classes/pref/prefs.php:49
2072 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2073 msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。"
2075 #: classes/pref/prefs.php:50
2076 msgid "Login with an SSL certificate"
2077 msgstr "使用 SSL 证书登录"
2079 #: classes/pref/prefs.php:50
2080 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2081 msgstr "在 tt-rss 处注册您的 SSL 证书"
2083 #: classes/pref/prefs.php:51
2085 msgid "Do not embed images in articles"
2088 #: classes/pref/prefs.php:52
2089 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2090 msgstr "从文章中剔除不安全的标签"
2092 #: classes/pref/prefs.php:52
2093 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2094 msgstr "仅加载几个最常用的 HTML 标签"
2096 #: classes/pref/prefs.php:53
2098 msgid "Customize stylesheet"
2101 #: classes/pref/prefs.php:53
2102 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2105 #: classes/pref/prefs.php:54
2110 #: classes/pref/prefs.php:55
2111 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2112 msgstr "对虚拟源中的文章按源分组"
2114 #: classes/pref/prefs.php:55
2115 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2116 msgstr "将特殊信息源、预定义标签和分类按照信息源分组"
2118 #: classes/pref/prefs.php:56
2123 #: classes/pref/prefs.php:57
2127 #: classes/pref/prefs.php:57
2128 msgid "Select one of the available CSS themes"
2129 msgstr "选择一个可用的CSS主题"
2131 #: classes/pref/prefs.php:126
2132 msgid "The configuration was saved."
2135 #: classes/pref/prefs.php:140
2136 msgid "Your personal data has been saved."
2139 #: classes/pref/prefs.php:160
2140 msgid "Your preferences are now set to default values."
2141 msgstr "你的偏好设置已经重置为默认值。"
2143 #: classes/pref/prefs.php:183
2145 msgid "Personal data / Authentication"
2148 #: classes/pref/prefs.php:203
2149 msgid "Personal data"
2152 #: classes/pref/prefs.php:213
2156 #: classes/pref/prefs.php:217
2160 #: classes/pref/prefs.php:223
2161 msgid "Access level"
2164 #: classes/pref/prefs.php:233
2168 #: classes/pref/prefs.php:254
2169 msgid "Your password is at default value, please change it."
2170 msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改。"
2172 #: classes/pref/prefs.php:289
2173 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2174 msgstr "更改当前密码会使OTP动态口令失效。"
2176 #: classes/pref/prefs.php:294
2177 msgid "Old password"
2180 #: classes/pref/prefs.php:297
2181 msgid "New password"
2184 #: classes/pref/prefs.php:302
2185 msgid "Confirm password"
2188 #: classes/pref/prefs.php:312
2189 msgid "Change password"
2192 #: classes/pref/prefs.php:318
2193 msgid "One time passwords / Authenticator"
2196 #: classes/pref/prefs.php:322
2197 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2198 msgstr "动态口令已经启用。输入你当前的密码来禁用。"
2200 #: classes/pref/prefs.php:347
2201 #: classes/pref/prefs.php:398
2203 msgid "Enter your password"
2206 #: classes/pref/prefs.php:358
2211 #: classes/pref/prefs.php:364
2212 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2213 msgstr "更改当前密码会自动禁用OTP动态口令。"
2215 #: classes/pref/prefs.php:366
2216 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2217 msgstr "使用认证应用扫描下面编码"
2219 #: classes/pref/prefs.php:403
2221 msgid "Enter the generated one time password"
2224 #: classes/pref/prefs.php:417
2229 #: classes/pref/prefs.php:423
2230 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2233 #: classes/pref/prefs.php:466
2234 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2237 #: classes/pref/prefs.php:564
2241 #: classes/pref/prefs.php:629
2245 #: classes/pref/prefs.php:633
2249 #: classes/pref/prefs.php:639
2251 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2252 msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)"
2254 #: classes/pref/prefs.php:671
2255 msgid "Save configuration"
2258 #: classes/pref/prefs.php:675
2260 msgid "Save and exit preferences"
2263 #: classes/pref/prefs.php:680
2264 msgid "Manage profiles"
2267 #: classes/pref/prefs.php:683
2268 msgid "Reset to defaults"
2271 #: classes/pref/prefs.php:708
2272 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2273 msgstr "需要刷新页面来使插件生效。"
2275 #: classes/pref/prefs.php:710
2276 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2279 #: classes/pref/prefs.php:740
2280 msgid "System plugins"
2283 #: classes/pref/prefs.php:744
2284 #: classes/pref/prefs.php:800
2288 #: classes/pref/prefs.php:745
2289 #: classes/pref/prefs.php:801
2293 #: classes/pref/prefs.php:746
2294 #: classes/pref/prefs.php:802
2298 #: classes/pref/prefs.php:747
2299 #: classes/pref/prefs.php:803
2303 #: classes/pref/prefs.php:778
2304 #: classes/pref/prefs.php:837
2308 #: classes/pref/prefs.php:787
2309 #: classes/pref/prefs.php:846
2314 #: classes/pref/prefs.php:796
2315 msgid "User plugins"
2318 #: classes/pref/prefs.php:861
2320 msgid "Enable selected plugins"
2323 #: classes/pref/prefs.php:929
2325 msgid "Incorrect one time password"
2328 #: classes/pref/prefs.php:932
2329 #: classes/pref/prefs.php:949
2331 msgid "Incorrect password"
2334 #: classes/pref/prefs.php:974
2336 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2337 msgstr "您可以通过自定义 CSS 来更改颜色,字体和版式。具体可参考 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
2339 #: classes/pref/prefs.php:1014
2340 msgid "Create profile"
2343 #: classes/pref/prefs.php:1037
2344 #: classes/pref/prefs.php:1065
2348 #: classes/pref/prefs.php:1099
2349 msgid "Remove selected profiles"
2352 #: classes/pref/prefs.php:1101
2353 msgid "Activate profile"
2356 #: classes/feeds.php:53
2357 msgid "View as RSS feed"
2358 msgstr "以RSS信息源方式阅读"
2360 #: classes/feeds.php:62
2361 #, fuzzy, php-format
2362 msgid "Last updated: %s"
2365 #: classes/feeds.php:92
2369 #: classes/feeds.php:99
2374 #: classes/feeds.php:101
2375 msgid "Selection toggle:"
2378 #: classes/feeds.php:107
2382 #: classes/feeds.php:110
2387 #: classes/feeds.php:113
2391 #: classes/feeds.php:115
2395 #: classes/feeds.php:121
2396 #: classes/feeds.php:126
2397 #: plugins/mail/init.php:75
2398 #: plugins/mailto/init.php:25
2399 msgid "Forward by email"
2402 #: classes/feeds.php:130
2406 #: classes/feeds.php:223
2407 #: classes/feeds.php:889
2408 msgid "Feed not found."
2411 #: classes/feeds.php:294
2416 #: classes/feeds.php:407
2417 #, fuzzy, php-format
2418 msgid "Imported at %s"
2421 #: classes/feeds.php:466
2422 #: classes/feeds.php:563
2424 msgid "mark feed as read"
2427 #: classes/feeds.php:622
2429 msgid "Collapse article"
2432 #: classes/feeds.php:788
2433 msgid "No unread articles found to display."
2436 #: classes/feeds.php:791
2437 msgid "No updated articles found to display."
2440 #: classes/feeds.php:794
2441 msgid "No starred articles found to display."
2444 #: classes/feeds.php:798
2446 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2447 msgstr "本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签(参考上方动作菜单)。"
2449 #: classes/feeds.php:800
2450 msgid "No articles found to display."
2453 #: classes/feeds.php:815
2454 #: classes/feeds.php:989
2456 msgid "Feeds last updated at %s"
2457 msgstr "上次信息源更新时间:%s"
2459 #: classes/feeds.php:825
2460 #: classes/feeds.php:999
2461 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2462 msgstr "部分信息源更新错误(点击了解详情)"
2464 #: classes/feeds.php:979
2465 msgid "No feed selected."
2468 #: classes/feeds.php:1036
2469 #: classes/feeds.php:1044
2471 msgid "Feed or site URL"
2474 #: classes/feeds.php:1058
2475 msgid "Available feeds"
2478 #: classes/feeds.php:1087
2479 msgid "This feed requires authentication."
2482 #: classes/feeds.php:1095
2486 #: classes/feeds.php:1122
2487 msgid "Popular feeds"
2490 #: classes/feeds.php:1123
2491 msgid "Feed archive"
2494 #: classes/feeds.php:1126
2498 #: classes/feeds.php:1158
2502 #: classes/feeds.php:1166
2507 #: classes/feeds.php:1171
2508 msgid "Used for word stemming"
2511 #: classes/feeds.php:1180
2513 msgid "Search syntax"
2516 #: plugins/instances/init.php:141
2520 #: plugins/instances/init.php:204
2521 #: plugins/instances/init.php:395
2525 #: plugins/instances/init.php:215
2526 #: plugins/instances/init.php:312
2527 #: plugins/instances/init.php:404
2528 msgid "Instance URL"
2531 #: plugins/instances/init.php:226
2532 #: plugins/instances/init.php:414
2536 #: plugins/instances/init.php:229
2537 #: plugins/instances/init.php:313
2538 #: plugins/instances/init.php:417
2542 #: plugins/instances/init.php:233
2543 #: plugins/instances/init.php:421
2544 msgid "Use one access key for both linked instances."
2545 msgstr "为两个相联的实例使用一个访问密钥。"
2547 #: plugins/instances/init.php:241
2548 #: plugins/instances/init.php:429
2549 msgid "Generate new key"
2552 #: plugins/instances/init.php:292
2553 msgid "Link instance"
2556 #: plugins/instances/init.php:304
2557 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2558 msgstr "您可以与其他的 Tiny Tiny RSS 实例相联,以共享最受欢迎的信息源列表。通过这个 URL 为本实例建立链接:"
2560 #: plugins/instances/init.php:314
2561 msgid "Last connected"
2564 #: plugins/instances/init.php:315
2568 #: plugins/instances/init.php:316
2569 msgid "Stored feeds"
2572 #: plugins/instances/init.php:433
2576 #: plugins/nsfw/init.php:30
2577 #: plugins/nsfw/init.php:42
2578 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2581 #: plugins/nsfw/init.php:52
2585 #: plugins/nsfw/init.php:79
2586 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2589 #: plugins/nsfw/init.php:100
2591 msgid "Configuration saved."
2594 #: plugins/note/init.php:26
2595 #: plugins/note/note.js:11
2596 msgid "Edit article note"
2599 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2600 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2602 msgid "Shared articles"
2605 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2607 msgid "Please enter your one time password:"
2610 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2611 msgid "Password has been changed."
2614 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2615 msgid "Old password is incorrect."
2618 #: plugins/af_readability/init.php:21
2622 #: plugins/af_readability/init.php:33
2624 msgid "Inline content"
2627 #: plugins/af_readability/init.php:39
2628 msgid "af_readability settings"
2631 #: plugins/af_readability/init.php:68
2632 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2635 #: plugins/af_readability/init.php:82
2636 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2637 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2640 #: plugins/af_readability/init.php:99
2645 #: plugins/af_readability/init.php:110
2647 msgid "Inline article content"
2650 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2651 msgid "af_redditimgur settings"
2654 #: plugins/af_redditimgur/init.php:53
2655 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2658 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2659 msgid "Extract missing content using Readability"
2662 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2663 msgid "Enable additional duplicate checking"
2666 #: plugins/af_redditimgur/init.php:82
2668 msgid "Configuration saved"
2671 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2673 msgid "Data saved (%s, %d)"
2676 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2678 msgid "Show related articles"
2681 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2682 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2684 msgid "Mark similar articles as read"
2685 msgstr "将所有文章标记为已读?"
2687 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2688 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2691 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2693 msgid "Global settings"
2696 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2697 msgid "Minimum similarity:"
2700 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2701 msgid "Minimum title length:"
2704 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2706 msgid "Enable for all feeds:"
2709 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2710 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2713 #: plugins/af_comics/init.php:39
2714 msgid "Feeds supported by af_comics"
2715 msgstr "af_comics的feed源"
2717 #: plugins/af_comics/init.php:41
2718 msgid "The following comics are currently supported:"
2719 msgstr "下面的comics已被支持:"
2721 #: plugins/import_export/init.php:58
2722 msgid "Import and export"
2725 #: plugins/import_export/init.php:60
2726 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2727 msgstr "你可以导出和导入所有的加星文章、归档文章,来进行安全备份,或在同版本的tt-rss实例之间迁移。"
2729 #: plugins/import_export/init.php:65
2730 msgid "Export my data"
2733 #: plugins/import_export/init.php:81
2737 #: plugins/import_export/init.php:225
2738 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2739 msgstr "无法导入:不正确的schema版本。"
2741 #: plugins/import_export/init.php:230
2742 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2743 msgstr "无法导入:不可识别的文档格式。"
2745 #: plugins/import_export/init.php:391
2749 #: plugins/import_export/init.php:392
2750 #, fuzzy, php-format
2751 msgid "%d article processed, "
2752 msgid_plural "%d articles processed, "
2755 #: plugins/import_export/init.php:393
2756 #, fuzzy, php-format
2757 msgid "%d imported, "
2758 msgid_plural "%d imported, "
2761 #: plugins/import_export/init.php:394
2762 #, fuzzy, php-format
2763 msgid "%d feed created."
2764 msgid_plural "%d feeds created."
2765 msgstr[0] "没有选中的信息源。"
2767 #: plugins/import_export/init.php:399
2768 msgid "Could not load XML document."
2771 #: plugins/import_export/init.php:411
2772 msgid "Prepare data"
2775 #: plugins/import_export/init.php:454
2776 msgid "No file uploaded."
2779 #: plugins/mail/init.php:28
2780 msgid "Mail addresses saved."
2783 #: plugins/mail/init.php:34
2788 #: plugins/mail/init.php:36
2789 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2792 #: plugins/mail/init.php:112
2793 #: plugins/mail/init.php:118
2794 #: plugins/mailto/init.php:49
2795 #: plugins/mailto/init.php:55
2799 #: plugins/mail/init.php:112
2800 #: plugins/mailto/init.php:49
2801 msgid "Multiple articles"
2804 #: plugins/mail/init.php:140
2808 #: plugins/mail/init.php:155
2812 #: plugins/mail/init.php:171
2816 #: plugins/close_button/init.php:22
2817 msgid "Close article"
2820 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2821 msgid "Bookmarklets"
2824 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2825 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2826 msgstr "将以下链接拖拽至您的浏览器工具条,在浏览器中打开您想看的信息源,然后点击链接以订阅。"
2828 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2830 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2831 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅 %s ?"
2833 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2834 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2835 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
2837 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2838 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2841 #: plugins/mailto/init.php:71
2842 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2843 msgstr "点击下面链接来启动你的邮件客户端:"
2845 #: plugins/mailto/init.php:75
2847 msgid "Forward selected article(s) by email."
2850 #: plugins/mailto/init.php:78
2851 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2852 msgstr "在邮件发送前,你能够编辑消息。"
2854 #: plugins/mailto/init.php:83
2856 msgid "Close this dialog"
2859 #: plugins/share/init.php:39
2860 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2861 msgstr "您可以取消所有通过 URL 分享的文章。"
2863 #: plugins/share/init.php:42
2864 msgid "Unshare all articles"
2867 #: plugins/share/init.php:75
2868 msgid "Share by URL"
2871 #: plugins/share/init.php:97
2872 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2873 msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:"
2875 #: plugins/share/init.php:115
2877 msgid "Unshare article"
2880 #: js/PrefFeedTree.js:48
2882 msgid "Edit category"
2885 #: js/PrefFeedTree.js:55
2887 msgid "Remove category"
2890 #: js/PrefFilterTree.js:64
2894 #: js/functions.js:62
2895 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2896 msgstr "error会保存在配置的目标日志中"
2898 #: js/functions.js:90
2899 msgid "Report to tt-rss.org"
2902 #: js/functions.js:93
2906 #: js/functions.js:104
2908 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2909 msgstr "您确认将该异常报告至 tt-rss.org ?报告将包含您的浏览器信息。您的IP将被存入数据库。"
2911 #: js/functions.js:224
2913 msgid "Click to close"
2916 #: js/functions.js:1038
2921 #: js/functions.js:1083
2923 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2926 #: js/functions.js:1113
2927 #, fuzzy, perl-format
2928 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2929 msgstr "符合本过滤器条件的文章:"
2931 #: js/functions.js:1169
2932 msgid "Create Filter"
2935 #: js/functions.js:1290
2936 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2937 msgstr "重置订阅? Tiny Tiny RSS 将会在下次信息源更新的时候尝试再次订阅信息提醒中心。"
2939 #: js/functions.js:1301
2941 msgid "Subscription reset."
2944 #: js/functions.js:1311
2947 msgid "Unsubscribe from %s?"
2950 #: js/functions.js:1314
2951 msgid "Removing feed..."
2954 #: js/functions.js:1421
2955 msgid "Please enter category title:"
2958 #: js/functions.js:1452
2959 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2960 msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
2962 #: js/functions.js:1456
2964 msgid "Trying to change address..."
2967 #: js/functions.js:1757
2968 #: js/functions.js:1867
2976 msgid "No feeds are selected."
2979 #: js/functions.js:1799
2980 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2981 msgstr "将选中的信息源从存档中移除?包含已保存文章的信息源不会被移除。"
2983 #: js/functions.js:1838
2984 msgid "Feeds with update errors"
2987 #: js/functions.js:1849
2989 msgid "Remove selected feeds?"
2992 #: js/functions.js:1852
2995 msgid "Removing selected feeds..."
2999 msgid "Please enter login:"
3003 msgid "Can't create user: no login specified."
3004 msgstr "无法创建用户:没有指定登录名。"
3008 msgid "Adding user..."
3018 #: plugins/instances/instances.js:26
3019 #: plugins/instances/instances.js:89
3020 #: js/functions.js:1664
3022 msgid "Saving data..."
3031 msgid "Remove filter?"
3032 msgstr "移除这个过滤器: %s ?"
3036 msgid "Removing filter..."
3040 msgid "Remove selected labels?"
3041 msgstr "移除选中的预定义标签?"
3045 msgid "Removing selected labels..."
3046 msgstr "移除选中的预定义标签?"
3050 msgid "No labels are selected."
3051 msgstr "没有选择任何预定义标签。"
3054 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3055 msgstr "移除选中的用户?默认管理员和您的帐户不会被移除。"
3059 msgid "Removing selected users..."
3066 msgid "No users are selected."
3070 msgid "Remove selected filters?"
3075 msgid "Removing selected filters..."
3081 msgid "No filters are selected."
3085 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3086 msgstr "从选中的信息源取消订阅?"
3090 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3094 msgid "Please select only one feed."
3098 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3099 msgstr "清空选中的信息源当中所有未加星标的文章?"
3103 msgid "Clearing selected feed..."
3107 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3108 msgstr "文章保存几天?(填写0则采用默认设置)"
3112 msgid "Purging selected feed..."
3118 msgid "Please select only one user."
3122 msgid "Reset password of selected user?"
3127 msgid "Resetting password for selected user..."
3131 msgid "Please select only one filter."
3136 msgid "Combine selected filters?"
3141 msgid "Joining filters..."
3145 msgid "Edit Multiple Feeds"
3149 msgid "Save changes to selected feeds?"
3157 msgid "Please choose an OPML file first."
3158 msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3161 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3163 msgid "Importing, please wait..."
3167 msgid "Reset to defaults?"
3171 msgid "Subscribing to feeds..."
3175 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3176 msgstr "清除本插件已保存的数据?"
3179 msgid "Clear all messages in the error log?"
3180 msgstr "清除错误日志里的所有消息"
3183 msgid "Mark all articles as read?"
3184 msgstr "将所有文章标记为已读?"
3188 msgid "Marking all feeds as read..."
3193 msgid "Please enable mail plugin first."
3197 #: js/functions.js:1643
3199 msgid "You can't edit this kind of feed."
3200 msgstr "您无法编辑这种类型的信息源。"
3204 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3209 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3213 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3214 msgstr "无法重置本类信息源的评分。"
3218 msgid "Please select some feed first."
3223 msgid "Rescore articles in %s?"
3224 msgstr "重置 %s 中文章的评分?"
3228 msgid "Rescoring articles..."
3231 #: js/viewfeed.js:1011
3232 #: js/viewfeed.js:1054
3233 #: js/viewfeed.js:1107
3234 #: js/viewfeed.js:2166
3235 #: plugins/mail/mail.js:7
3236 #: plugins/mailto/init.js:7
3237 #: js/viewfeed.js:733
3238 #: js/viewfeed.js:761
3239 #: js/viewfeed.js:788
3240 #: js/viewfeed.js:853
3241 #: js/viewfeed.js:887
3242 msgid "No articles are selected."
3245 #: js/viewfeed.js:1019
3246 #, fuzzy, perl-format
3247 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3248 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3249 msgstr[0] "删除 %s 中选择的 %d 篇文章?"
3251 #: js/viewfeed.js:1021
3252 #, fuzzy, perl-format
3253 msgid "Delete %d selected article?"
3254 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3255 msgstr[0] "删除选中的 %d 篇文章?"
3257 #: js/viewfeed.js:1063
3258 #, fuzzy, perl-format
3259 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3260 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3261 msgstr[0] "将 %s 中的 %d 篇选中的文章存档?"
3263 #: js/viewfeed.js:1066
3264 #, fuzzy, perl-format
3265 msgid "Move %d archived article back?"
3266 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3267 msgstr[0] "将存档的 %d 篇文章移回原处?"
3269 #: js/viewfeed.js:1068
3270 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3273 #: js/viewfeed.js:1113
3274 #, fuzzy, perl-format
3275 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3276 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3277 msgstr[0] "将 %s 中选中的 %d 篇文章标记为已读?"
3279 #: js/viewfeed.js:1137
3280 msgid "Edit article Tags"
3283 #: js/viewfeed.js:1143
3285 msgid "Saving article tags..."
3288 #: js/viewfeed.js:1858
3289 msgid "Open original article"
3292 #: js/viewfeed.js:1864
3294 msgid "Display article URL"
3297 #: js/viewfeed.js:1964
3298 msgid "Assign label"
3301 #: js/viewfeed.js:1969
3302 msgid "Remove label"
3305 #: js/viewfeed.js:2053
3307 msgid "Select articles in group"
3310 #: js/viewfeed.js:2062
3312 msgid "Mark group as read"
3315 #: js/viewfeed.js:2074
3316 msgid "Mark feed as read"
3319 #: js/viewfeed.js:2135
3321 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3322 msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
3324 #: js/viewfeed.js:2205
3326 msgid "Please enter new score for this article:"
3329 #: js/viewfeed.js:2239
3331 msgid "Article URL:"
3334 #: plugins/instances/instances.js:10
3335 msgid "Link Instance"
3338 #: plugins/instances/instances.js:73
3339 msgid "Edit Instance"
3342 #: plugins/instances/instances.js:122
3343 msgid "Remove selected instances?"
3346 #: plugins/instances/instances.js:125
3348 msgid "Removing selected instances..."
3351 #: plugins/instances/instances.js:139
3352 #: plugins/instances/instances.js:151
3353 msgid "No instances are selected."
3356 #: plugins/instances/instances.js:156
3357 msgid "Please select only one instance."
3360 #: plugins/note/note.js:17
3362 msgid "Saving article note..."
3365 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3367 msgid "Related articles"
3370 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3374 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3376 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3377 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3380 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3384 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3385 msgid "Please choose the file first."
3388 #: plugins/mail/mail.js:21
3389 #: plugins/mailto/init.js:21
3390 msgid "Forward article by email"
3393 #: plugins/mail/mail.js:36
3394 msgid "Error sending email:"
3397 #: plugins/mail/mail.js:38
3399 msgid "Your message has been sent."
3402 #: plugins/embed_original/init.js:6
3403 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3404 msgstr "对不起,你的浏览器不支持沙箱iframe。"
3406 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3408 msgid "Click to expand article"
3411 #: plugins/share/share.js:10
3412 msgid "Share article by URL"
3413 msgstr "通过 URL 分享文章"
3415 #: plugins/share/share.js:14
3417 msgid "Generate new share URL for this article?"
3420 #: plugins/share/share.js:18
3421 msgid "Trying to change URL..."
3424 #: plugins/share/share.js:55
3426 msgid "Remove sharing for this article?"
3429 #: plugins/share/share.js:59
3430 msgid "Trying to unshare..."
3433 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3434 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3435 msgstr "之前共享文章的 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3437 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3439 msgid "Clearing URLs..."
3442 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3443 msgid "Shared URLs cleared."
3444 msgstr "分享的URL已被清除。"
3446 #: js/feedlist.js:446
3447 #: js/feedlist.js:518
3448 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3449 msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
3451 #: js/feedlist.js:509
3453 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3454 msgstr "将 %s 中的一天前的全部文章标记为已读?"
3456 #: js/feedlist.js:512
3458 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3459 msgstr "将 %s 中的一周前的全部文章标记为已读?"
3461 #: js/feedlist.js:515
3463 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3464 msgstr "将 %s 中的两周前的全部文章标记为已读?"
3466 #: js/functions.js:600
3467 msgid "Error explained"
3470 #: js/functions.js:682
3471 msgid "Upload complete."
3474 #: js/functions.js:706
3475 msgid "Remove stored feed icon?"
3476 msgstr "移除已保存的信息源图标?"
3478 #: js/functions.js:711
3480 msgid "Removing feed icon..."
3481 msgstr "移除已保存的信息源图标?"
3483 #: js/functions.js:716
3485 msgid "Feed icon removed."
3488 #: js/functions.js:738
3489 msgid "Please select an image file to upload."
3492 #: js/functions.js:740
3493 msgid "Upload new icon for this feed?"
3494 msgstr "为本信息源上传一个新的图标?"
3496 #: js/functions.js:741
3498 msgid "Uploading, please wait..."
3501 #: js/functions.js:757
3502 msgid "Please enter label caption:"
3503 msgstr "请填写预定义标签的说明:"
3505 #: js/functions.js:762
3506 msgid "Can't create label: missing caption."
3507 msgstr "创建标签失败:没有标题。"
3509 #: js/functions.js:805
3510 msgid "Subscribe to Feed"
3513 #: js/functions.js:824
3514 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3515 msgstr "解析输出失败。 这可能由于服务器超时或网络问题。 服务器的输出已经被记录在浏览器console控制台中。"
3517 #: js/functions.js:839
3518 msgid "Subscribed to %s"
3521 #: js/functions.js:844
3522 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3523 msgstr "指定的 URL 无效。"
3525 #: js/functions.js:847
3526 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3527 msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
3529 #: js/functions.js:859
3531 msgid "Expand to select feed"
3534 #: js/functions.js:871
3536 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3537 msgstr "无法下载指定的 URL 。"
3539 #: js/functions.js:875
3540 msgid "XML validation failed: %s"
3543 #: js/functions.js:880
3544 msgid "You are already subscribed to this feed."
3545 msgstr "您已经订阅过这个信息源啦。"
3547 #: js/functions.js:1012
3552 #: js/functions.js:1658
3556 #: js/functions.js:1696
3560 #: js/functions.js:1950
3565 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3570 msgid "Removing category..."
3574 msgid "Remove selected categories?"
3579 msgid "Removing selected categories..."
3583 msgid "No categories are selected."
3588 msgid "Category title:"
3593 msgid "Creating category..."
3597 msgid "Feeds without recent updates"
3601 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3602 msgstr "将当前的 OPML 发布地址更改替换为新地址?"
3606 msgid "Clearing feed..."
3610 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3611 msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3615 msgid "Rescoring selected feeds..."
3616 msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3619 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3620 msgstr "重置所有文章的评分?这可能将花费很长时间。"
3624 msgid "Rescoring feeds..."
3628 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3629 msgstr "将选中的可选标签重置为默认颜色?"
3632 msgid "Settings Profiles"
3636 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3637 msgstr "移除选中的偏好文件?当前偏好与默认偏好不会被移除。"
3641 msgid "Removing selected profiles..."
3645 msgid "No profiles are selected."
3650 msgid "Activate selected profile?"
3655 msgid "Please choose a profile to activate."
3656 msgstr "请选择希望启用的偏好文件。"
3660 msgid "Creating profile..."
3664 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3665 msgstr "之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3669 msgid "Generated URLs cleared."
3673 msgid "Label Editor"
3677 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3678 msgstr "您不能取消订阅一个类别。"
3680 #: js/viewfeed.js:128
3681 #: js/viewfeed.js:178
3682 #: js/viewfeed.js:195
3684 msgid "Click to open next unread feed."
3687 #: js/viewfeed.js:132
3689 msgid "Cancel search"
3692 #: js/viewfeed.js:192
3694 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3697 #: js/viewfeed.js:451
3698 msgid "Unstar article"
3701 #: js/viewfeed.js:455
3702 msgid "Star article"
3705 #: js/viewfeed.js:509
3706 msgid "Unpublish article"
3709 #: js/viewfeed.js:513
3710 msgid "Publish article"
3713 #: js/viewfeed.js:667
3715 msgid "%d article selected"
3716 msgid_plural "%d articles selected"
3717 msgstr[0] "未选中任何文章。"
3719 #: js/viewfeed.js:1412
3720 msgid "No article is selected."
3723 #: js/viewfeed.js:1447
3724 msgid "No articles found to mark"
3727 #: js/viewfeed.js:1449
3729 msgid "Mark %d article as read?"
3730 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3731 msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?"
3734 #~ msgid "Dismiss selected"
3735 #~ msgstr "不再显示所选的文章"
3738 #~ msgid "Dismiss read"
3739 #~ msgstr "不再显示已读文章"
3741 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3742 #~ msgstr "无法验证会话(IP 错误)"
3748 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3749 #~ msgstr "本过滤器下没有匹配到文章。"
3751 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3752 #~ msgstr "完成。已成功导入%d条文章,全部%d条文章。"
3754 #~ msgid "The document has incorrect format."
3757 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3758 #~ msgstr "从Google Reader中导入加星或共享条目。"
3760 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3761 #~ msgstr "把你的starred.json 或 shared.json复制到下面的表格中。"
3763 #~ msgid "Import my Starred items"
3764 #~ msgstr "导入我的加星条目"
3767 #~ msgid "Statistics"
3771 #~ msgid "Last matched articles"
3775 #~ msgid "Clear database"
3779 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3780 #~ msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)"
3782 #~ msgid "Google Reader Import"
3783 #~ msgstr "导入Google Reader"
3786 #~ msgid "Please choose a file first."
3787 #~ msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3790 #~ msgid "Clear classifier database?"
3793 #~ msgid "with parameters:"
3796 #~ msgid "Select by tags..."
3797 #~ msgstr "通过自定义标签选择"
3799 #~ msgid "Limit search to:"
3802 #~ msgid "This feed"
3805 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3806 #~ msgstr "使用复杂的表达式可能没有返回结果。"
3808 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3809 #~ msgstr "请输入之前使用的密码。"
3811 #~ msgid "New password cannot be blank."
3812 #~ msgstr "请输入一个新密码。"
3814 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3815 #~ msgstr "两次输入的密码不一致。"
3817 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3818 #~ msgstr "认证模块不支持该功能。"
3827 #~ msgid "All tags."
3830 #~ msgid "Which Tags?"
3831 #~ msgstr "哪些自定义标签?"
3833 #~ msgid "Display entries"
3836 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3837 #~ msgstr "通过自定义标签选择"
3840 #~ msgid "Unread First"
3843 #~ msgid "Unknown option: %s"
3844 #~ msgstr "未知选项: %s"
3846 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3847 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
3850 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3851 #~ msgstr "无法验证会话(user agent发生变化)"
3853 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3854 #~ msgstr "为文章自动分配预定义标签?"
3856 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3857 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
3859 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3860 #~ msgstr "你可以使用内置的更新器,或者update.php,来进行更新。"
3862 #~ msgid "See the release notes"
3863 #~ msgstr "查看版本发布记录"
3868 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3869 #~ msgstr "获取版本信息时出错了,或者还没有新版本。"
3872 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3873 #~ msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
3876 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3877 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
3880 #~ msgid "Force update"
3883 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3884 #~ msgstr "在更新完成前不要关闭此对话框。"
3886 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3887 #~ msgstr "强烈建议先备份你的tt-rss目录。"
3889 #~ msgid "Your database will not be modified."
3890 #~ msgstr "你的数据库将不会被修改。"
3892 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3893 #~ msgstr "你当前的tt-rss安装目录不会被修改。它将会被重命名,保存在父目录里。在更新完成后,你可以迁移所有的自定义文件。"
3896 #~ msgid "Ready to update."
3900 #~ msgid "Start update"
3903 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3904 #~ msgstr "请先备份你的tt-rss目录。 敲击'yes'来继续下一步。"
3912 #~ msgid "mark as read"
3915 #~ msgid "Change password to"
3921 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3922 #~ msgstr "请填写登录信息。"
3925 #~ msgid "Saving user..."
3929 #~ msgid "Toggle marked"
3933 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3936 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3937 #~ msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
3939 #~ msgid "Articles shared by URL"
3940 #~ msgstr "通过 URL 分享的文章"
3942 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3943 #~ msgstr "信息源因为如下错误未能更新:"
3946 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3948 #~ "本页面需要JavaScript支持。\n"
3949 #~ "\t\t\t请检查您的浏览器设置。"
3957 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3958 #~ msgstr "啥也没找到(点击以重新加载信息源)。"
3960 #~ msgid "Enable categories"
3969 #~ msgid "Browse categories like folders"
3970 #~ msgstr "以文件夹方式浏览类别"
3972 #~ msgid "Show images in posts"
3973 #~ msgstr "在帖子里显示图像"
3975 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3976 #~ msgstr "隐藏已读的文章和信息源"
3978 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3979 #~ msgstr "以未读文章数量排列信息源"
3982 #~ msgid "Article archive"
3986 #~ msgid "Set value"
3990 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3991 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3992 #~ msgstr[0] "将显示的 %d 篇文章标记为已读?"
3994 #~ msgid "Error: unable to load article."
3995 #~ msgstr "错误:无法加载文章。"
3998 #~ msgid "%d more..."
3999 #~ msgid_plural "%d more..."
4000 #~ msgstr[0] "下面的 %d 篇……"
4002 #~ msgid "No unread feeds."
4003 #~ msgstr "没有未读的信息源。"
4005 #~ msgid "Load more..."
4008 #~ msgid "Switch to digest..."
4011 #~ msgid "Show tag cloud..."
4014 #~ msgid "Click to play"
4020 #~ msgid "Visit the website"
4023 #~ msgid "Select theme"
4026 #~ msgid "Playing..."
4029 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4030 #~ msgstr "信息源更新的默认时间间隔"
4032 #~ msgid "Could not update database"
4035 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4036 #~ msgstr "无法找到必要的表结构文件,需要版本:"
4038 #~ msgid ", found: "
4041 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4042 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
4044 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4045 #~ msgstr "执行下一步前请先备份数据库。"
4047 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4048 #~ msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
4050 #~ msgid "Performing updates..."
4053 #~ msgid "Updating to version %d..."
4054 #~ msgstr "正在更新到 %d 版本……"
4056 #~ msgid "Checking version... "
4057 #~ msgstr "正在检查版本……"
4066 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4067 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4069 #~ "完成。完成了 <b>%d</b> 个更新,\n"
4070 #~ "\t\t\t表结构版本升级至 <b>%d</b>。"
4072 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
4073 #~ msgstr "您的数据库表结构来自一个较新版本的 Tiny Tiny RSS。"
4075 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
4076 #~ msgstr "发现新版本的表结构:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
4078 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
4079 #~ msgstr "无法升级表结构。请将 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之后再来尝试。"
4081 #~ msgid "Enable external API"
4082 #~ msgstr "允许使用外部 API"
4084 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4085 #~ msgstr "选择本项可让特殊区域和预定义标签中的文章标题以信息源顺序排列"
4087 #~ msgid "Title or Content"
4096 #~ msgid "Article Date"
4099 #~ msgid "Set starred"
4102 #~ msgid "Assign tags"
4105 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4106 #~ msgstr "您可能订阅了一些聚合类型的信息源,这种情况下可能遇到同一用户的文章在不同源多次出现。当该选项被禁用时,来自不同 RSS 源的同一文章将只会显示一次。"
4108 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4109 #~ msgstr "日期的语法正确:"
4111 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4112 #~ msgstr "日期的语法错误。"
4117 #~ msgid "Tag Cloud"
4120 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4121 #~ msgstr "标记 %s 中所有可见的文章为已读?"
4126 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4127 #~ msgstr "本信息源中的最新文章(点击显示)"
4130 #~ msgid "Share on identi.ca"
4131 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4134 #~ msgid "Flattr this article."
4138 #~ msgid "Share on Google+"
4139 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4142 #~ msgid "Share on Twitter"
4143 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4146 #~ msgid "Show additional preferences"
4150 #~ msgid "Back to feeds"
4151 #~ msgstr "很久不活跃的信息源"
4153 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4154 #~ msgstr "这将会清空所有保存过的 Twitter 认证信息。是否继续?"
4157 #~ msgid "Clearing credentials..."
4158 #~ msgstr "清空保存的个人信息"
4163 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4164 #~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
4175 #~ msgid "Move between feeds"
4176 #~ msgstr "在信息源之间移动"
4178 #~ msgid "Move between articles"
4181 #~ msgid "Active article actions"
4184 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4185 #~ msgstr "将当前项以下/以上的文章标记为已读"
4187 #~ msgid "Other actions"
4190 #~ msgid "Display this help dialog"
4191 #~ msgstr "显示本帮助对话框"
4193 #~ msgid "Multiple articles actions"
4197 #~ msgid "Select starred articles"
4200 #~ msgid "Feed actions"
4203 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4204 #~ msgstr "查看类别时将其折叠/展开"
4206 #~ msgid "Press any key to close this window."
4207 #~ msgstr "按任意键关闭本窗口。"
4212 #~ msgid "Panel actions"
4215 #~ msgid "Top 25 feeds"
4216 #~ msgstr "前25位的信息源"
4218 #~ msgid "Edit feed categories"
4221 #~ msgid "Focus search (if present)"
4222 #~ msgstr "进入搜索框(页面中存在的情况)"
4224 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4225 #~ msgstr "<b>提醒:</b>根据 Tiny Tiny RSS 的配置和你的访问级别不同,并非所有的动作都可以执行。"
4227 #~ msgid "Open article in new tab"
4228 #~ msgstr "在新标签页中打开文章"
4230 #~ msgid "Right-to-left content"
4234 #~ msgid "Cache content locally"
4237 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4238 #~ msgstr "将内容更改过的文章标记为已更新状态"
4240 #~ msgid "Loading..."
4243 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4244 #~ msgstr "在 tt-rss 舌签中查看"
4249 #~ msgid "SimplePie"
4250 #~ msgstr "SimplePie"
4258 #~ msgid "Title or content"
4261 #~ msgid "Your request could not be completed."
4262 #~ msgstr "您的请求无法完成。"
4264 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4265 #~ msgstr "信息源更新的任务计划已制定。"
4267 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4268 #~ msgstr "分类更新已列入任务计划。"
4270 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4271 #~ msgstr "无法更新这种类型的信息源。"
4273 #~ msgid "Original article"
4276 #~ msgid "Update feed"
4280 #~ msgid "With subcategories"
4283 #~ msgid "Twitter OAuth"
4284 #~ msgstr "Twitter OAuth 认证"
4286 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4287 #~ msgstr "<li>添加类别:<b>%s</b>。</li>"
4292 #~ msgid "Register with Twitter"
4293 #~ msgstr "通过 Twitter 注册"
4295 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4296 #~ msgstr "无法连接 Twitter 。请刷新页面或过会儿重试。"
4298 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4299 #~ msgstr "恭喜!您已经成功通过 Twitter 注册。"
4310 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4311 #~ msgstr "数据库中已经有 <b>$%s</b> 这个类别。"
4313 #~ msgid "No feed categories defined."
4314 #~ msgstr "没有定义过的信息源类别。"
4316 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4317 #~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖拽信息源和类别。"
4319 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4325 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4326 #~ msgstr "更新 Twitter 信息源之前,您必须在 Twitter.com 上注册这个 Tiny Tiny RSS 的实例。"
4328 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4329 #~ msgstr "您已经成功在 Twitter.com 上注册并获取您的 Twitter 信息源的访问权。"
4331 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4332 #~ msgstr "在 Twitter.com 上注册"
4334 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4335 #~ msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
4337 #~ msgid "Attachment:"
4340 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4341 #~ msgstr "正在订阅信息源……"
4343 #~ msgid "Filter Test Results"
4346 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4347 #~ msgstr "当工具栏上 \"标记为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个信息源中的未读文章。"