]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
9ad04ac6 N |
1 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
3 | # FIRST AUTHOR Neter <neter@moyat.net>, 2015. | |
4 | # | |
5 | # Neter <neter@moyat.net>, 2015. | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
6e186238 | 8 | "Project-Id-Version: tt-rss git\n" |
9ad04ac6 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
a9304780 | 10 | "POT-Creation-Date: 2016-01-17 16:33+0300\n" |
9ad04ac6 N |
11 | "PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:43+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Neter <neter@moyat.net>\n" | |
13 | "Language-Team: Bulgarian <>\n" | |
6e186238 | 14 | "Language: bg_BG\n" |
9ad04ac6 N |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
19 | ||
20 | #: backend.php:73 | |
21 | msgid "Use default" | |
22 | msgstr "По подразбиране" | |
23 | ||
24 | #: backend.php:74 | |
25 | msgid "Never purge" | |
26 | msgstr "Без изтриване" | |
27 | ||
28 | #: backend.php:75 | |
29 | msgid "1 week old" | |
30 | msgstr "По-стари от 1 седмица" | |
31 | ||
32 | #: backend.php:76 | |
33 | msgid "2 weeks old" | |
34 | msgstr "По-стари от 2 седмици" | |
35 | ||
36 | #: backend.php:77 | |
37 | msgid "1 month old" | |
38 | msgstr "По-стари от 1 месец" | |
39 | ||
40 | #: backend.php:78 | |
41 | msgid "2 months old" | |
42 | msgstr "По-стари от 2 месеца" | |
43 | ||
44 | #: backend.php:79 | |
45 | msgid "3 months old" | |
46 | msgstr "По-стари от 3 месеца" | |
47 | ||
48 | #: backend.php:82 | |
49 | msgid "Default interval" | |
50 | msgstr "Интервал по подразбиране" | |
51 | ||
52 | #: backend.php:83 | |
53 | #: backend.php:93 | |
54 | msgid "Disable updates" | |
55 | msgstr "Забрана на обновяванията" | |
56 | ||
57 | #: backend.php:84 | |
58 | #: backend.php:94 | |
dfabcb33 AD |
59 | #, fuzzy |
60 | msgid "15 minutes" | |
9ad04ac6 N |
61 | msgstr "На всеки 15 минути" |
62 | ||
63 | #: backend.php:85 | |
64 | #: backend.php:95 | |
dfabcb33 AD |
65 | #, fuzzy |
66 | msgid "30 minutes" | |
9ad04ac6 N |
67 | msgstr "На всеки 30 минути" |
68 | ||
69 | #: backend.php:86 | |
70 | #: backend.php:96 | |
71 | msgid "Hourly" | |
72 | msgstr "Ежечасно" | |
73 | ||
74 | #: backend.php:87 | |
75 | #: backend.php:97 | |
dfabcb33 AD |
76 | #, fuzzy |
77 | msgid "4 hours" | |
9ad04ac6 N |
78 | msgstr "На всеки 4 часа" |
79 | ||
80 | #: backend.php:88 | |
81 | #: backend.php:98 | |
dfabcb33 AD |
82 | #, fuzzy |
83 | msgid "12 hours" | |
9ad04ac6 N |
84 | msgstr "На всеки 12 часа" |
85 | ||
86 | #: backend.php:89 | |
87 | #: backend.php:99 | |
88 | msgid "Daily" | |
89 | msgstr "Ежедневно" | |
90 | ||
91 | #: backend.php:90 | |
92 | #: backend.php:100 | |
93 | msgid "Weekly" | |
94 | msgstr "Ежеседмично" | |
95 | ||
96 | #: backend.php:103 | |
3d1c005b | 97 | #: classes/pref/users.php:42 |
9ad04ac6 | 98 | #: classes/pref/system.php:51 |
9ad04ac6 N |
99 | msgid "User" |
100 | msgstr "Потребител" | |
101 | ||
102 | #: backend.php:104 | |
103 | msgid "Power User" | |
104 | msgstr "Привилегирован потребител" | |
105 | ||
106 | #: backend.php:105 | |
107 | msgid "Administrator" | |
108 | msgstr "Администратор" | |
109 | ||
110 | #: errors.php:9 | |
111 | msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." | |
112 | msgstr "Тази програма изисква XmlHttpRequest, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не го поддържа." | |
113 | ||
114 | #: errors.php:12 | |
115 | msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." | |
116 | msgstr "Тази програма изисква бисквитки, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не ги поддържа." | |
117 | ||
118 | #: errors.php:15 | |
119 | msgid "Backend sanity check failed." | |
120 | msgstr "Проверката за здравина на бекенда се провали." | |
121 | ||
122 | #: errors.php:17 | |
123 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
124 | msgstr "Проверката за здравина на фронтенда се провали." | |
125 | ||
126 | #: errors.php:19 | |
127 | msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." | |
128 | msgstr "Некоректна версия на схемата на базата данни. <a href='db-updater.php'>Моля, обновете!</a>." | |
129 | ||
130 | #: errors.php:21 | |
131 | msgid "Request not authorized." | |
132 | msgstr "Заявката не е разрешена." | |
133 | ||
134 | #: errors.php:23 | |
135 | msgid "No operation to perform." | |
136 | msgstr "Няма действие за извършване." | |
137 | ||
138 | #: errors.php:25 | |
139 | msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." | |
140 | msgstr "Хранилката не може да се покаже: провалена заявка. Моля, проверете синтаксиса за съвпадение на етикета или локалната конфигурация." | |
141 | ||
142 | #: errors.php:27 | |
143 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
144 | msgstr "Отказано. Вашето ниво на достъп е недостатъчно за отваряне на тази страница." | |
145 | ||
146 | #: errors.php:29 | |
147 | msgid "Configuration check failed" | |
148 | msgstr "Проверката на конфигурацията се провали" | |
149 | ||
150 | #: errors.php:31 | |
151 | msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." | |
152 | msgstr "Вашата версия на MySQL текущо не се поддържа. Моля, погледнете официалния сайт за повече информация!" | |
153 | ||
154 | #: errors.php:35 | |
155 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
156 | msgstr "Тестът за SQL escaping се провали. Проверете базата данни и PHP конфигурацията!" | |
157 | ||
cadaafb7 AD |
158 | #: errors.php:37 |
159 | #, fuzzy | |
160 | msgid "Method not found" | |
161 | msgstr "Хранилката не е намерена." | |
162 | ||
163 | #: errors.php:39 | |
164 | #, fuzzy | |
165 | msgid "Plugin not found" | |
166 | msgstr "Потребителят не е намерен" | |
167 | ||
9ad04ac6 | 168 | #: index.php:133 |
dfabcb33 AD |
169 | #: index.php:149 |
170 | #: index.php:267 | |
9ad04ac6 | 171 | #: prefs.php:102 |
3d1c005b | 172 | #: classes/pref/feeds.php:1405 |
a9304780 AD |
173 | #: classes/pref/filters.php:778 |
174 | #: classes/pref/labels.php:296 | |
175 | #: classes/backend.php:5 | |
176 | #: js/feedlist.js:158 | |
3d1c005b RR |
177 | #: js/functions.js:1293 |
178 | #: js/functions.js:1427 | |
179 | #: js/functions.js:1739 | |
180 | #: js/prefs.js:658 | |
181 | #: js/prefs.js:859 | |
182 | #: js/prefs.js:1765 | |
183 | #: js/prefs.js:1781 | |
184 | #: js/prefs.js:1799 | |
9ad04ac6 | 185 | #: js/tt-rss.js:55 |
3d1c005b | 186 | #: js/tt-rss.js:530 |
a9304780 | 187 | #: js/viewfeed.js:1313 |
9ad04ac6 | 188 | #: plugins/import_export/import_export.js:17 |
a9304780 | 189 | #: js/feedlist.js:489 |
9ad04ac6 | 190 | #: js/functions.js:449 |
3d1c005b RR |
191 | #: js/functions.js:772 |
192 | #: js/prefs.js:1446 | |
193 | #: js/prefs.js:1499 | |
194 | #: js/prefs.js:1539 | |
195 | #: js/prefs.js:1556 | |
196 | #: js/prefs.js:1572 | |
197 | #: js/prefs.js:1592 | |
198 | #: js/tt-rss.js:547 | |
a9304780 | 199 | #: js/viewfeed.js:856 |
9ad04ac6 N |
200 | msgid "Loading, please wait..." |
201 | msgstr "Зареждане. Моля, изчакайте..." | |
202 | ||
dfabcb33 | 203 | #: index.php:167 |
9ad04ac6 N |
204 | msgid "Collapse feedlist" |
205 | msgstr "Свиване на списъка с хранилки" | |
206 | ||
dfabcb33 | 207 | #: index.php:170 |
9ad04ac6 N |
208 | msgid "Show articles" |
209 | msgstr "Показване на статии" | |
210 | ||
dfabcb33 | 211 | #: index.php:173 |
9ad04ac6 N |
212 | msgid "Adaptive" |
213 | msgstr "Адаптивно" | |
214 | ||
dfabcb33 | 215 | #: index.php:174 |
9ad04ac6 N |
216 | msgid "All Articles" |
217 | msgstr "Всички статии" | |
218 | ||
dfabcb33 | 219 | #: index.php:175 |
3d1c005b | 220 | #: include/functions2.php:103 |
cadaafb7 | 221 | #: classes/feeds.php:104 |
9ad04ac6 N |
222 | msgid "Starred" |
223 | msgstr "Със звезда" | |
224 | ||
dfabcb33 | 225 | #: index.php:176 |
3d1c005b | 226 | #: include/functions2.php:104 |
cadaafb7 | 227 | #: classes/feeds.php:105 |
9ad04ac6 N |
228 | msgid "Published" |
229 | msgstr "Публикувани" | |
230 | ||
dfabcb33 | 231 | #: index.php:177 |
cadaafb7 AD |
232 | #: classes/feeds.php:91 |
233 | #: classes/feeds.php:103 | |
9ad04ac6 N |
234 | msgid "Unread" |
235 | msgstr "Нечетени" | |
236 | ||
dfabcb33 | 237 | #: index.php:178 |
9ad04ac6 N |
238 | msgid "With Note" |
239 | msgstr "С бележка" | |
240 | ||
dfabcb33 | 241 | #: index.php:179 |
9ad04ac6 N |
242 | msgid "Ignore Scoring" |
243 | msgstr "Незачитане на точкуване" | |
244 | ||
dfabcb33 | 245 | #: index.php:182 |
9ad04ac6 N |
246 | msgid "Sort articles" |
247 | msgstr "Подреждане на статии" | |
248 | ||
dfabcb33 | 249 | #: index.php:185 |
9ad04ac6 N |
250 | msgid "Default" |
251 | msgstr "По подразбиране" | |
252 | ||
dfabcb33 | 253 | #: index.php:186 |
9ad04ac6 N |
254 | msgid "Newest first" |
255 | msgstr "Новите отгоре" | |
256 | ||
dfabcb33 | 257 | #: index.php:187 |
9ad04ac6 N |
258 | msgid "Oldest first" |
259 | msgstr "Старите отгоре" | |
260 | ||
dfabcb33 | 261 | #: index.php:188 |
9ad04ac6 N |
262 | msgid "Title" |
263 | msgstr "По заглавие" | |
264 | ||
dfabcb33 AD |
265 | #: index.php:192 |
266 | #: index.php:233 | |
9ad04ac6 | 267 | #: include/functions2.php:92 |
cadaafb7 | 268 | #: classes/feeds.php:109 |
9ad04ac6 N |
269 | #: js/FeedTree.js:132 |
270 | #: js/FeedTree.js:160 | |
271 | msgid "Mark as read" | |
272 | msgstr "Прочетени" | |
273 | ||
dfabcb33 | 274 | #: index.php:195 |
9ad04ac6 N |
275 | msgid "Older than one day" |
276 | msgstr "По-старо от 1 ден" | |
277 | ||
dfabcb33 | 278 | #: index.php:198 |
9ad04ac6 N |
279 | msgid "Older than one week" |
280 | msgstr "По-старо от 1 седмица" | |
281 | ||
dfabcb33 | 282 | #: index.php:201 |
9ad04ac6 N |
283 | msgid "Older than two weeks" |
284 | msgstr "По-старо от 2 седмици" | |
285 | ||
dfabcb33 | 286 | #: index.php:217 |
9ad04ac6 N |
287 | msgid "Communication problem with server." |
288 | msgstr "Комуникационен проблем със сървъра." | |
289 | ||
dfabcb33 | 290 | #: index.php:223 |
9ad04ac6 N |
291 | msgid "Actions..." |
292 | msgstr "Действия..." | |
293 | ||
dfabcb33 | 294 | #: index.php:225 |
9ad04ac6 N |
295 | msgid "Preferences..." |
296 | msgstr "Предпочитания..." | |
297 | ||
dfabcb33 | 298 | #: index.php:226 |
9ad04ac6 N |
299 | msgid "Search..." |
300 | msgstr "Търсене..." | |
301 | ||
dfabcb33 | 302 | #: index.php:227 |
9ad04ac6 N |
303 | msgid "Feed actions:" |
304 | msgstr "Действия с хранилки:" | |
305 | ||
dfabcb33 AD |
306 | #: index.php:228 |
307 | #: classes/handler/public.php:660 | |
9ad04ac6 N |
308 | msgid "Subscribe to feed..." |
309 | msgstr "Абониране за хранилка..." | |
310 | ||
dfabcb33 | 311 | #: index.php:229 |
9ad04ac6 N |
312 | msgid "Edit this feed..." |
313 | msgstr "Редактиране на тази хранилка..." | |
314 | ||
dfabcb33 | 315 | #: index.php:230 |
9ad04ac6 N |
316 | msgid "Rescore feed" |
317 | msgstr "Преточкуване на хранилка" | |
318 | ||
dfabcb33 | 319 | #: index.php:231 |
3d1c005b RR |
320 | #: classes/pref/feeds.php:783 |
321 | #: classes/pref/feeds.php:1360 | |
9ad04ac6 N |
322 | #: js/PrefFeedTree.js:74 |
323 | msgid "Unsubscribe" | |
324 | msgstr "Отписване" | |
325 | ||
dfabcb33 | 326 | #: index.php:232 |
9ad04ac6 N |
327 | msgid "All feeds:" |
328 | msgstr "Всички хранилки:" | |
329 | ||
dfabcb33 | 330 | #: index.php:234 |
9ad04ac6 N |
331 | msgid "(Un)hide read feeds" |
332 | msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки" | |
333 | ||
dfabcb33 | 334 | #: index.php:235 |
9ad04ac6 N |
335 | msgid "Other actions:" |
336 | msgstr "Други действия:" | |
337 | ||
dfabcb33 | 338 | #: index.php:236 |
9ad04ac6 N |
339 | #: include/functions2.php:78 |
340 | msgid "Toggle widescreen mode" | |
341 | msgstr "Превключване на широкоекранен режим" | |
342 | ||
dfabcb33 | 343 | #: index.php:237 |
9ad04ac6 N |
344 | msgid "Create label..." |
345 | msgstr "Създаване на етикет..." | |
346 | ||
dfabcb33 | 347 | #: index.php:238 |
9ad04ac6 N |
348 | msgid "Create filter..." |
349 | msgstr "Създаване на филтър..." | |
350 | ||
dfabcb33 | 351 | #: index.php:239 |
9ad04ac6 N |
352 | msgid "Keyboard shortcuts help" |
353 | msgstr "Помощ за клавишни препратки" | |
354 | ||
dfabcb33 | 355 | #: index.php:248 |
9ad04ac6 N |
356 | msgid "Logout" |
357 | msgstr "Изход" | |
358 | ||
dfabcb33 | 359 | #: index.php:254 |
9ad04ac6 N |
360 | msgid "Updates are available from Git." |
361 | msgstr "Налични са обновления от Git." | |
362 | ||
363 | #: prefs.php:33 | |
364 | #: prefs.php:120 | |
3d1c005b | 365 | #: include/functions2.php:106 |
dfabcb33 | 366 | #: classes/pref/prefs.php:435 |
9ad04ac6 N |
367 | msgid "Preferences" |
368 | msgstr "Предпочитания" | |
369 | ||
370 | #: prefs.php:111 | |
371 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
372 | msgstr "Клавишни препратки" | |
373 | ||
374 | #: prefs.php:112 | |
375 | msgid "Exit preferences" | |
376 | msgstr "Изход от предпочитания" | |
377 | ||
378 | #: prefs.php:123 | |
974b55c8 | 379 | #: classes/pref/feeds.php:112 |
3d1c005b RR |
380 | #: classes/pref/feeds.php:1300 |
381 | #: classes/pref/feeds.php:1349 | |
9ad04ac6 N |
382 | msgid "Feeds" |
383 | msgstr "Хранилки" | |
384 | ||
385 | #: prefs.php:126 | |
3d1c005b | 386 | #: classes/pref/filters.php:247 |
9ad04ac6 N |
387 | msgid "Filters" |
388 | msgstr "Филтри" | |
389 | ||
390 | #: prefs.php:129 | |
3d1c005b RR |
391 | #: include/functions.php:1247 |
392 | #: include/functions.php:1900 | |
9ad04ac6 N |
393 | #: classes/pref/labels.php:90 |
394 | msgid "Labels" | |
395 | msgstr "Етикети" | |
396 | ||
397 | #: prefs.php:133 | |
398 | msgid "Users" | |
399 | msgstr "Потребители" | |
400 | ||
401 | #: prefs.php:136 | |
402 | msgid "System" | |
403 | msgstr "Система" | |
404 | ||
405 | #: register.php:187 | |
3d1c005b | 406 | #: include/login_form.php:252 |
9ad04ac6 N |
407 | msgid "Create new account" |
408 | msgstr "Създаване на нов акаунт" | |
409 | ||
410 | #: register.php:193 | |
411 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
412 | msgstr "Новите потребителски регистрации са забранени административно." | |
413 | ||
414 | #: register.php:197 | |
415 | #: register.php:242 | |
416 | #: register.php:255 | |
417 | #: register.php:270 | |
418 | #: register.php:289 | |
419 | #: register.php:337 | |
420 | #: register.php:347 | |
421 | #: register.php:359 | |
dfabcb33 AD |
422 | #: classes/handler/public.php:730 |
423 | #: classes/handler/public.php:801 | |
424 | #: classes/handler/public.php:899 | |
425 | #: classes/handler/public.php:978 | |
426 | #: classes/handler/public.php:992 | |
427 | #: classes/handler/public.php:999 | |
428 | #: classes/handler/public.php:1024 | |
9ad04ac6 N |
429 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" |
430 | msgstr "Назад към Tiny Tiny RSS" | |
431 | ||
432 | #: register.php:218 | |
433 | msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." | |
434 | msgstr "Временната ви парола ще бъде изпратена на указания e-mail. Акаунти, в които не е влизано нито веднъж, се изтриват автоматично 24 часа след изпращане на временната парола." | |
435 | ||
436 | #: register.php:224 | |
437 | msgid "Desired login:" | |
438 | msgstr "Потребител:" | |
439 | ||
440 | #: register.php:227 | |
441 | msgid "Check availability" | |
442 | msgstr "Проверка за наличност" | |
443 | ||
444 | #: register.php:229 | |
dfabcb33 | 445 | #: classes/handler/public.php:817 |
9ad04ac6 N |
446 | msgid "Email:" |
447 | msgstr "E-mail:" | |
448 | ||
449 | #: register.php:232 | |
dfabcb33 | 450 | #: classes/handler/public.php:822 |
9ad04ac6 N |
451 | msgid "How much is two plus two:" |
452 | msgstr "Колко е две плюс две:" | |
453 | ||
454 | #: register.php:235 | |
455 | msgid "Submit registration" | |
456 | msgstr "Изпращане на регистрацията" | |
457 | ||
458 | #: register.php:253 | |
459 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
460 | msgstr "Регистрационната Ви информация е непълна." | |
461 | ||
462 | #: register.php:268 | |
463 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
464 | msgstr "Съжалявам, това потребителско име е заето." | |
465 | ||
466 | #: register.php:287 | |
467 | msgid "Registration failed." | |
468 | msgstr "Регистрацията се провали." | |
469 | ||
470 | #: register.php:334 | |
471 | msgid "Account created successfully." | |
472 | msgstr "Акаунтът е създаден успешно." | |
473 | ||
474 | #: register.php:356 | |
475 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
476 | msgstr "Текущо новите потребителски регистрации са затворени." | |
477 | ||
a9304780 | 478 | #: update.php:66 |
9ad04ac6 N |
479 | msgid "Tiny Tiny RSS data update script." |
480 | msgstr "Tiny Tiny RSS скрипт за обновяване на данните." | |
481 | ||
482 | #: include/digest.php:109 | |
3d1c005b RR |
483 | #: include/functions.php:1256 |
484 | #: include/functions.php:1801 | |
485 | #: include/functions.php:1886 | |
486 | #: include/functions.php:1908 | |
974b55c8 | 487 | #: classes/pref/feeds.php:228 |
3d1c005b | 488 | #: classes/opml.php:421 |
9ad04ac6 N |
489 | msgid "Uncategorized" |
490 | msgstr "Без категория" | |
491 | ||
cadaafb7 | 492 | #: include/feedbrowser.php:84 |
9ad04ac6 N |
493 | #, php-format |
494 | msgid "%d archived article" | |
495 | msgid_plural "%d archived articles" | |
496 | msgstr[0] "%d архивирана статия" | |
497 | msgstr[1] "%d архивирани статии" | |
498 | ||
cadaafb7 | 499 | #: include/feedbrowser.php:108 |
9ad04ac6 N |
500 | msgid "No feeds found." |
501 | msgstr "Няма намерени хранилки." | |
502 | ||
a9304780 AD |
503 | #: include/functions.php:949 |
504 | #, php-format | |
505 | msgid "%d min" | |
506 | msgstr "" | |
507 | ||
508 | #: include/functions.php:1245 | |
509 | #: include/functions.php:1898 | |
510 | msgid "Special" | |
511 | msgstr "Специални" | |
512 | ||
513 | #: include/functions.php:1749 | |
514 | #: classes/pref/filters.php:228 | |
515 | #: classes/pref/filters.php:506 | |
516 | msgid "All feeds" | |
517 | msgstr "Всички хранилки" | |
518 | ||
519 | #: include/functions.php:1953 | |
520 | msgid "Starred articles" | |
521 | msgstr "Статии със звезда" | |
522 | ||
523 | #: include/functions.php:1955 | |
524 | msgid "Published articles" | |
525 | msgstr "Публикувани статии" | |
526 | ||
527 | #: include/functions.php:1957 | |
528 | msgid "Fresh articles" | |
529 | msgstr "Пресни статии" | |
530 | ||
531 | #: include/functions.php:1959 | |
532 | #: include/functions2.php:101 | |
533 | msgid "All articles" | |
534 | msgstr "Всички статии" | |
535 | ||
536 | #: include/functions.php:1961 | |
537 | msgid "Archived articles" | |
538 | msgstr "Архивирани статии" | |
539 | ||
540 | #: include/functions.php:1963 | |
541 | msgid "Recently read" | |
542 | msgstr "Наскоро четени" | |
543 | ||
9ad04ac6 N |
544 | #: include/functions2.php:52 |
545 | msgid "Navigation" | |
546 | msgstr "Навигация" | |
547 | ||
548 | #: include/functions2.php:53 | |
549 | msgid "Open next feed" | |
550 | msgstr "Отваряне на следваща хранилка" | |
551 | ||
552 | #: include/functions2.php:54 | |
553 | msgid "Open previous feed" | |
554 | msgstr "Отваряне на предходна хранилка" | |
555 | ||
556 | #: include/functions2.php:55 | |
557 | msgid "Open next article" | |
558 | msgstr "Отваряне на следваща статия" | |
559 | ||
560 | #: include/functions2.php:56 | |
561 | msgid "Open previous article" | |
562 | msgstr "Отваряне на предходна статия" | |
563 | ||
564 | #: include/functions2.php:57 | |
565 | msgid "Open next article (don't scroll long articles)" | |
566 | msgstr "Отваряне на следваща статия (без скролиране на дълги статии)" | |
567 | ||
568 | #: include/functions2.php:58 | |
569 | msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" | |
570 | msgstr "Отваряне на предходна статия (без скролиране на дълги статии)" | |
571 | ||
572 | #: include/functions2.php:59 | |
573 | msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" | |
574 | msgstr "Преместване към следваща статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)" | |
575 | ||
576 | #: include/functions2.php:60 | |
577 | msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" | |
578 | msgstr "Преместване към предходна статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)" | |
579 | ||
580 | #: include/functions2.php:61 | |
581 | msgid "Show search dialog" | |
582 | msgstr "Показване на диалога за търсене" | |
583 | ||
584 | #: include/functions2.php:62 | |
585 | msgid "Article" | |
586 | msgstr "Статия" | |
587 | ||
588 | #: include/functions2.php:63 | |
a9304780 | 589 | #: js/viewfeed.js:2006 |
9ad04ac6 N |
590 | msgid "Toggle starred" |
591 | msgstr "Превключване със/без звезда" | |
592 | ||
593 | #: include/functions2.php:64 | |
a9304780 | 594 | #: js/viewfeed.js:2017 |
9ad04ac6 N |
595 | msgid "Toggle published" |
596 | msgstr "Превключване (не)публикувано" | |
597 | ||
598 | #: include/functions2.php:65 | |
a9304780 | 599 | #: js/viewfeed.js:1995 |
9ad04ac6 N |
600 | msgid "Toggle unread" |
601 | msgstr "Превключване четено/нечетено" | |
602 | ||
603 | #: include/functions2.php:66 | |
604 | msgid "Edit tags" | |
605 | msgstr "Редактиране на тагове" | |
606 | ||
607 | #: include/functions2.php:67 | |
608 | msgid "Dismiss selected" | |
609 | msgstr "Пропускане на избраните" | |
610 | ||
611 | #: include/functions2.php:68 | |
612 | msgid "Dismiss read" | |
613 | msgstr "Пропускане на прочетените" | |
614 | ||
615 | #: include/functions2.php:69 | |
616 | msgid "Open in new window" | |
617 | msgstr "Отваряне в нов прозорец" | |
618 | ||
619 | #: include/functions2.php:70 | |
a9304780 | 620 | #: js/viewfeed.js:2036 |
9ad04ac6 N |
621 | msgid "Mark below as read" |
622 | msgstr "Отбелязване на по-долните като прочетени" | |
623 | ||
624 | #: include/functions2.php:71 | |
a9304780 | 625 | #: js/viewfeed.js:2030 |
9ad04ac6 N |
626 | msgid "Mark above as read" |
627 | msgstr "Отбелязване на по-горните като прочетени" | |
628 | ||
629 | #: include/functions2.php:72 | |
630 | msgid "Scroll down" | |
631 | msgstr "Скролиране надолу" | |
632 | ||
633 | #: include/functions2.php:73 | |
634 | msgid "Scroll up" | |
635 | msgstr "Скролиране нагоре" | |
636 | ||
637 | #: include/functions2.php:74 | |
638 | msgid "Select article under cursor" | |
639 | msgstr "Избиране на статията под курсора" | |
640 | ||
641 | #: include/functions2.php:75 | |
642 | msgid "Email article" | |
643 | msgstr "Изпращане на статия по e-mail" | |
644 | ||
645 | #: include/functions2.php:76 | |
646 | msgid "Close/collapse article" | |
647 | msgstr "Затваряне/свиване на статия" | |
648 | ||
649 | #: include/functions2.php:77 | |
650 | msgid "Toggle article expansion (combined mode)" | |
651 | msgstr "Превключване разгръщането на статия (комбиниран режим)" | |
652 | ||
653 | #: include/functions2.php:79 | |
654 | #: plugins/embed_original/init.php:31 | |
655 | msgid "Toggle embed original" | |
656 | msgstr "Превключване на вложен оригинал" | |
657 | ||
658 | #: include/functions2.php:80 | |
659 | msgid "Article selection" | |
660 | msgstr "Избор на статия" | |
661 | ||
662 | #: include/functions2.php:81 | |
663 | msgid "Select all articles" | |
664 | msgstr "Избор на всички статии" | |
665 | ||
666 | #: include/functions2.php:82 | |
667 | msgid "Select unread" | |
668 | msgstr "Избор на нечетени" | |
669 | ||
670 | #: include/functions2.php:83 | |
671 | msgid "Select starred" | |
672 | msgstr "Избор на тези със звезда" | |
673 | ||
674 | #: include/functions2.php:84 | |
675 | msgid "Select published" | |
676 | msgstr "Избор на публикувани" | |
677 | ||
678 | #: include/functions2.php:85 | |
679 | msgid "Invert selection" | |
680 | msgstr "Обръщане на избора" | |
681 | ||
682 | #: include/functions2.php:86 | |
683 | msgid "Deselect everything" | |
684 | msgstr "Изчистване на избора" | |
685 | ||
686 | #: include/functions2.php:87 | |
3d1c005b RR |
687 | #: classes/pref/feeds.php:555 |
688 | #: classes/pref/feeds.php:821 | |
9ad04ac6 N |
689 | msgid "Feed" |
690 | msgstr "Хранилка" | |
691 | ||
692 | #: include/functions2.php:88 | |
693 | msgid "Refresh current feed" | |
694 | msgstr "Опресняване на текущата хранилка" | |
695 | ||
696 | #: include/functions2.php:89 | |
697 | msgid "Un/hide read feeds" | |
698 | msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки" | |
699 | ||
700 | #: include/functions2.php:90 | |
3d1c005b | 701 | #: classes/pref/feeds.php:1352 |
9ad04ac6 N |
702 | msgid "Subscribe to feed" |
703 | msgstr "Абониране за хранилка" | |
704 | ||
705 | #: include/functions2.php:91 | |
706 | #: js/FeedTree.js:139 | |
707 | #: js/PrefFeedTree.js:68 | |
a9304780 | 708 | #: js/viewfeed.js:2206 |
9ad04ac6 N |
709 | msgid "Edit feed" |
710 | msgstr "Редактиране на хранилка" | |
711 | ||
712 | #: include/functions2.php:93 | |
713 | msgid "Reverse headlines" | |
714 | msgstr "Обръщане на подредбата" | |
715 | ||
716 | #: include/functions2.php:94 | |
717 | msgid "Debug feed update" | |
718 | msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка" | |
719 | ||
720 | #: include/functions2.php:95 | |
3d1c005b RR |
721 | #, fuzzy |
722 | msgid "Debug viewfeed()" | |
723 | msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка" | |
724 | ||
725 | #: include/functions2.php:96 | |
9ad04ac6 N |
726 | #: js/FeedTree.js:182 |
727 | msgid "Mark all feeds as read" | |
728 | msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени" | |
729 | ||
3d1c005b | 730 | #: include/functions2.php:97 |
9ad04ac6 N |
731 | msgid "Un/collapse current category" |
732 | msgstr "Свиване/разгъване на текущата категория" | |
733 | ||
3d1c005b | 734 | #: include/functions2.php:98 |
9ad04ac6 N |
735 | msgid "Toggle combined mode" |
736 | msgstr "Превключване на комбиниран режим" | |
737 | ||
3d1c005b | 738 | #: include/functions2.php:99 |
9ad04ac6 N |
739 | msgid "Toggle auto expand in combined mode" |
740 | msgstr "Превключване авто разтягане в комбиниран режим" | |
741 | ||
3d1c005b | 742 | #: include/functions2.php:100 |
9ad04ac6 N |
743 | msgid "Go to" |
744 | msgstr "Отиди до" | |
745 | ||
3d1c005b | 746 | #: include/functions2.php:102 |
9ad04ac6 N |
747 | msgid "Fresh" |
748 | msgstr "Опресняване" | |
749 | ||
3d1c005b RR |
750 | #: include/functions2.php:105 |
751 | #: js/tt-rss.js:474 | |
752 | #: js/tt-rss.js:658 | |
9ad04ac6 N |
753 | msgid "Tag cloud" |
754 | msgstr "Облак с тагове" | |
755 | ||
3d1c005b | 756 | #: include/functions2.php:107 |
9ad04ac6 N |
757 | msgid "Other" |
758 | msgstr "Други" | |
759 | ||
3d1c005b | 760 | #: include/functions2.php:108 |
9ad04ac6 N |
761 | #: classes/pref/labels.php:281 |
762 | msgid "Create label" | |
763 | msgstr "Създаване на етикет" | |
764 | ||
3d1c005b RR |
765 | #: include/functions2.php:109 |
766 | #: classes/pref/filters.php:752 | |
9ad04ac6 N |
767 | msgid "Create filter" |
768 | msgstr "Създаване на филтър" | |
769 | ||
3d1c005b | 770 | #: include/functions2.php:110 |
9ad04ac6 N |
771 | msgid "Un/collapse sidebar" |
772 | msgstr "Прибиране/изваждане на страничния панел" | |
773 | ||
3d1c005b | 774 | #: include/functions2.php:111 |
9ad04ac6 N |
775 | msgid "Show help dialog" |
776 | msgstr "Показване на помощен диалог" | |
777 | ||
3d1c005b | 778 | #: include/functions2.php:667 |
9ad04ac6 N |
779 | #, php-format |
780 | msgid "Search results: %s" | |
781 | msgstr "Резултати от търсенето: %s" | |
782 | ||
a9304780 AD |
783 | #: include/functions2.php:1313 |
784 | #: classes/feeds.php:727 | |
9ad04ac6 N |
785 | msgid "comment" |
786 | msgid_plural "comments" | |
787 | msgstr[0] "коментар" | |
788 | msgstr[1] "коментара" | |
789 | ||
a9304780 AD |
790 | #: include/functions2.php:1317 |
791 | #: classes/feeds.php:731 | |
9ad04ac6 N |
792 | msgid "comments" |
793 | msgstr "коментари" | |
794 | ||
a9304780 | 795 | #: include/functions2.php:1343 |
9ad04ac6 N |
796 | msgid " - " |
797 | msgstr " - " | |
798 | ||
a9304780 AD |
799 | #: include/functions2.php:1376 |
800 | #: include/functions2.php:1627 | |
cadaafb7 | 801 | #: classes/article.php:292 |
9ad04ac6 N |
802 | msgid "no tags" |
803 | msgstr "няма тагове" | |
804 | ||
a9304780 AD |
805 | #: include/functions2.php:1386 |
806 | #: classes/feeds.php:713 | |
9ad04ac6 N |
807 | msgid "Edit tags for this article" |
808 | msgstr "Редактиране на таговете за тази статия" | |
809 | ||
a9304780 AD |
810 | #: include/functions2.php:1418 |
811 | #: classes/feeds.php:660 | |
9ad04ac6 N |
812 | msgid "Originally from:" |
813 | msgstr "Оригинално от:" | |
814 | ||
a9304780 AD |
815 | #: include/functions2.php:1431 |
816 | #: classes/feeds.php:673 | |
3d1c005b | 817 | #: classes/pref/feeds.php:574 |
9ad04ac6 N |
818 | msgid "Feed URL" |
819 | msgstr "URL на хранилка" | |
820 | ||
a9304780 AD |
821 | #: include/functions2.php:1468 |
822 | #: classes/pref/prefs.php:1105 | |
823 | #: classes/pref/feeds.php:1654 | |
824 | #: classes/pref/feeds.php:1720 | |
825 | #: classes/pref/filters.php:204 | |
cadaafb7 AD |
826 | #: classes/dlg.php:37 |
827 | #: classes/dlg.php:60 | |
828 | #: classes/dlg.php:93 | |
829 | #: classes/dlg.php:159 | |
dfabcb33 | 830 | #: classes/dlg.php:186 |
a9304780 | 831 | #: classes/backend.php:105 |
3d1c005b RR |
832 | #: plugins/import_export/init.php:415 |
833 | #: plugins/import_export/init.php:460 | |
cadaafb7 | 834 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102 |
3d1c005b | 835 | #: plugins/share/init.php:121 |
9ad04ac6 N |
836 | msgid "Close this window" |
837 | msgstr "Затваряне на този прозорец" | |
838 | ||
a9304780 | 839 | #: include/functions2.php:1665 |
9ad04ac6 N |
840 | msgid "(edit note)" |
841 | msgstr "(редактиране на бележка)" | |
842 | ||
a9304780 | 843 | #: include/functions2.php:1920 |
9ad04ac6 N |
844 | msgid "unknown type" |
845 | msgstr "незнаен вид" | |
846 | ||
a9304780 | 847 | #: include/functions2.php:1997 |
9ad04ac6 N |
848 | msgid "Attachments" |
849 | msgstr "Прикачени" | |
850 | ||
3d1c005b | 851 | #: include/login_form.php:197 |
dfabcb33 AD |
852 | #: classes/handler/public.php:557 |
853 | #: classes/handler/public.php:812 | |
9ad04ac6 N |
854 | msgid "Login:" |
855 | msgstr "Потребител:" | |
856 | ||
3d1c005b | 857 | #: include/login_form.php:207 |
dfabcb33 | 858 | #: classes/handler/public.php:560 |
9ad04ac6 N |
859 | msgid "Password:" |
860 | msgstr "Парола:" | |
861 | ||
3d1c005b | 862 | #: include/login_form.php:213 |
9ad04ac6 N |
863 | msgid "I forgot my password" |
864 | msgstr "Забравих си паролата" | |
865 | ||
3d1c005b | 866 | #: include/login_form.php:219 |
9ad04ac6 N |
867 | msgid "Profile:" |
868 | msgstr "Профил:" | |
869 | ||
3d1c005b | 870 | #: include/login_form.php:223 |
3d1c005b | 871 | #: classes/rpc.php:63 |
a9304780 AD |
872 | #: classes/pref/prefs.php:1043 |
873 | #: classes/handler/public.php:299 | |
9ad04ac6 N |
874 | msgid "Default profile" |
875 | msgstr "Профил по подразбиране" | |
876 | ||
3d1c005b | 877 | #: include/login_form.php:231 |
9ad04ac6 N |
878 | msgid "Use less traffic" |
879 | msgstr "Използване на по-малко трафик" | |
880 | ||
3d1c005b | 881 | #: include/login_form.php:235 |
9ad04ac6 N |
882 | msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." |
883 | msgstr "Да не се показват изображения в статии, съкратява автоматичните опреснявания." | |
884 | ||
3d1c005b | 885 | #: include/login_form.php:243 |
9ad04ac6 N |
886 | msgid "Remember me" |
887 | msgstr "Запомни ме" | |
888 | ||
3d1c005b | 889 | #: include/login_form.php:249 |
dfabcb33 | 890 | #: classes/handler/public.php:565 |
9ad04ac6 N |
891 | msgid "Log in" |
892 | msgstr "Вход" | |
893 | ||
3d1c005b | 894 | #: include/sessions.php:44 |
9ad04ac6 N |
895 | msgid "Session failed to validate (schema version changed)" |
896 | msgstr "Валидацията на сесията се провали (версията на схемата е променена)" | |
897 | ||
3d1c005b | 898 | #: include/sessions.php:56 |
9ad04ac6 N |
899 | msgid "Session failed to validate (user not found)" |
900 | msgstr "Валидацията на сесията се провали (потребителят не е намерен)" | |
901 | ||
3d1c005b | 902 | #: include/sessions.php:65 |
9ad04ac6 N |
903 | msgid "Session failed to validate (password changed)" |
904 | msgstr "Валидацията на сесията се провали (паролата е променена)" | |
905 | ||
a9304780 AD |
906 | #: classes/article.php:25 |
907 | msgid "Article not found." | |
908 | msgstr "Статията не е намерена." | |
9ad04ac6 | 909 | |
a9304780 AD |
910 | #: classes/article.php:178 |
911 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
912 | msgstr "Тагове за тази статия (разделени със запетаи):" | |
9ad04ac6 | 913 | |
a9304780 AD |
914 | #: classes/article.php:203 |
915 | #: classes/pref/prefs.php:989 | |
916 | #: classes/pref/feeds.php:799 | |
917 | #: classes/pref/feeds.php:939 | |
918 | #: classes/pref/filters.php:484 | |
919 | #: classes/pref/users.php:98 | |
920 | #: classes/pref/labels.php:79 | |
921 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:55 | |
922 | #: plugins/nsfw/init.php:85 | |
923 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184 | |
924 | #: plugins/note/init.php:51 | |
925 | #: plugins/instances/init.php:245 | |
926 | #: plugins/mail/init.php:64 | |
927 | msgid "Save" | |
928 | msgstr "Запазване" | |
9ad04ac6 | 929 | |
a9304780 AD |
930 | #: classes/article.php:205 |
931 | #: classes/feeds.php:1076 | |
932 | #: classes/feeds.php:1126 | |
933 | #: classes/feeds.php:1163 | |
934 | #: classes/pref/prefs.php:991 | |
935 | #: classes/pref/feeds.php:800 | |
936 | #: classes/pref/feeds.php:942 | |
937 | #: classes/pref/feeds.php:1860 | |
3d1c005b RR |
938 | #: classes/pref/filters.php:487 |
939 | #: classes/pref/filters.php:901 | |
940 | #: classes/pref/filters.php:982 | |
941 | #: classes/pref/filters.php:1075 | |
a9304780 AD |
942 | #: classes/pref/users.php:100 |
943 | #: classes/pref/labels.php:81 | |
944 | #: classes/handler/public.php:534 | |
945 | #: classes/handler/public.php:568 | |
3d1c005b | 946 | #: plugins/note/init.php:53 |
9ad04ac6 N |
947 | #: plugins/instances/init.php:248 |
948 | #: plugins/instances/init.php:436 | |
a9304780 | 949 | #: plugins/mail/init.php:172 |
9ad04ac6 N |
950 | msgid "Cancel" |
951 | msgstr "Отказ" | |
952 | ||
a9304780 AD |
953 | #: classes/feeds.php:53 |
954 | msgid "View as RSS feed" | |
955 | msgstr "Преглед като RSS хранилка" | |
9ad04ac6 | 956 | |
a9304780 AD |
957 | #: classes/feeds.php:54 |
958 | #: classes/feeds.php:134 | |
959 | #: classes/pref/feeds.php:1516 | |
960 | msgid "View as RSS" | |
961 | msgstr "Преглед като RSS" | |
9ad04ac6 | 962 | |
a9304780 | 963 | #: classes/feeds.php:62 |
9ad04ac6 | 964 | #, php-format |
a9304780 AD |
965 | msgid "Last updated: %s" |
966 | msgstr "Последно обновяване: %s" | |
9ad04ac6 | 967 | |
a9304780 AD |
968 | #: classes/feeds.php:90 |
969 | #: classes/pref/prefs.php:1003 | |
970 | #: classes/pref/feeds.php:1343 | |
971 | #: classes/pref/feeds.php:1605 | |
972 | #: classes/pref/feeds.php:1669 | |
973 | #: classes/pref/filters.php:361 | |
974 | #: classes/pref/filters.php:409 | |
975 | #: classes/pref/filters.php:746 | |
976 | #: classes/pref/filters.php:834 | |
977 | #: classes/pref/filters.php:861 | |
978 | #: classes/pref/users.php:337 | |
979 | #: classes/pref/labels.php:275 | |
980 | #: plugins/instances/init.php:287 | |
981 | msgid "All" | |
982 | msgstr "Всички" | |
9ad04ac6 | 983 | |
a9304780 AD |
984 | #: classes/feeds.php:92 |
985 | msgid "Invert" | |
986 | msgstr "Обръщане" | |
9ad04ac6 | 987 | |
a9304780 AD |
988 | #: classes/feeds.php:93 |
989 | #: classes/pref/prefs.php:1005 | |
990 | #: classes/pref/feeds.php:1345 | |
991 | #: classes/pref/feeds.php:1607 | |
992 | #: classes/pref/feeds.php:1671 | |
993 | #: classes/pref/filters.php:363 | |
994 | #: classes/pref/filters.php:411 | |
995 | #: classes/pref/filters.php:748 | |
996 | #: classes/pref/filters.php:836 | |
997 | #: classes/pref/filters.php:863 | |
998 | #: classes/pref/users.php:339 | |
999 | #: classes/pref/labels.php:277 | |
1000 | #: plugins/instances/init.php:289 | |
1001 | msgid "None" | |
1002 | msgstr "Нищо" | |
9ad04ac6 | 1003 | |
a9304780 AD |
1004 | #: classes/feeds.php:99 |
1005 | msgid "More..." | |
1006 | msgstr "Още..." | |
9ad04ac6 | 1007 | |
a9304780 AD |
1008 | #: classes/feeds.php:101 |
1009 | msgid "Selection toggle:" | |
1010 | msgstr "Превключване на избора:" | |
9ad04ac6 | 1011 | |
a9304780 AD |
1012 | #: classes/feeds.php:107 |
1013 | msgid "Selection:" | |
1014 | msgstr "Избрани:" | |
9ad04ac6 | 1015 | |
a9304780 AD |
1016 | #: classes/feeds.php:110 |
1017 | msgid "Set score" | |
1018 | msgstr "Задаване на точки" | |
9ad04ac6 | 1019 | |
a9304780 AD |
1020 | #: classes/feeds.php:113 |
1021 | msgid "Archive" | |
1022 | msgstr "Архивиране" | |
9ad04ac6 | 1023 | |
a9304780 AD |
1024 | #: classes/feeds.php:115 |
1025 | msgid "Move back" | |
9ad04ac6 N |
1026 | msgstr "Назад" |
1027 | ||
a9304780 AD |
1028 | #: classes/feeds.php:116 |
1029 | #: classes/pref/filters.php:370 | |
1030 | #: classes/pref/filters.php:418 | |
1031 | #: classes/pref/filters.php:843 | |
1032 | #: classes/pref/filters.php:870 | |
1033 | msgid "Delete" | |
1034 | msgstr "Изтриване" | |
9ad04ac6 | 1035 | |
a9304780 AD |
1036 | #: classes/feeds.php:121 |
1037 | #: classes/feeds.php:126 | |
1038 | #: plugins/mailto/init.php:25 | |
1039 | #: plugins/mail/init.php:75 | |
1040 | msgid "Forward by email" | |
1041 | msgstr "Препращане по e-mail" | |
9ad04ac6 | 1042 | |
a9304780 AD |
1043 | #: classes/feeds.php:130 |
1044 | msgid "Feed:" | |
1045 | msgstr "Хранилка:" | |
9ad04ac6 | 1046 | |
a9304780 AD |
1047 | #: classes/feeds.php:201 |
1048 | #: classes/feeds.php:867 | |
1049 | msgid "Feed not found." | |
1050 | msgstr "Хранилката не е намерена." | |
9ad04ac6 | 1051 | |
a9304780 AD |
1052 | #: classes/feeds.php:272 |
1053 | msgid "Never" | |
1054 | msgstr "Никога" | |
9ad04ac6 | 1055 | |
a9304780 AD |
1056 | #: classes/feeds.php:385 |
1057 | #, php-format | |
1058 | msgid "Imported at %s" | |
1059 | msgstr "Внесено в \"%s\"" | |
9ad04ac6 | 1060 | |
a9304780 AD |
1061 | #: classes/feeds.php:444 |
1062 | #: classes/feeds.php:541 | |
1063 | msgid "mark feed as read" | |
1064 | msgstr "отбелязване на хранилката като прочетена" | |
9ad04ac6 | 1065 | |
a9304780 AD |
1066 | #: classes/feeds.php:600 |
1067 | msgid "Collapse article" | |
1068 | msgstr "Свиване на статия" | |
9ad04ac6 | 1069 | |
a9304780 AD |
1070 | #: classes/feeds.php:766 |
1071 | msgid "No unread articles found to display." | |
1072 | msgstr "Не са намерени нечетени статии за показване." | |
9ad04ac6 | 1073 | |
a9304780 AD |
1074 | #: classes/feeds.php:769 |
1075 | msgid "No updated articles found to display." | |
1076 | msgstr "Не са намерени обновени статии за показване." | |
9ad04ac6 | 1077 | |
a9304780 AD |
1078 | #: classes/feeds.php:772 |
1079 | msgid "No starred articles found to display." | |
1080 | msgstr "Не са намерени статии със звезда за показване." | |
9ad04ac6 | 1081 | |
a9304780 AD |
1082 | #: classes/feeds.php:776 |
1083 | msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." | |
1084 | msgstr "Не са намерени статии за показване. Можете да присвоите статии към етикети ръчно от контекстното меню на заглавието на статията (прилага се към всички избрани статии) или да използвате филтър." | |
9ad04ac6 | 1085 | |
a9304780 AD |
1086 | #: classes/feeds.php:778 |
1087 | msgid "No articles found to display." | |
1088 | msgstr "Не са намерени статии за показване." | |
9ad04ac6 | 1089 | |
a9304780 AD |
1090 | #: classes/feeds.php:793 |
1091 | #: classes/feeds.php:967 | |
1092 | #, php-format | |
1093 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
1094 | msgstr "Хранилките са обновени за последно в %s" | |
9ad04ac6 | 1095 | |
a9304780 AD |
1096 | #: classes/feeds.php:803 |
1097 | #: classes/feeds.php:977 | |
1098 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
1099 | msgstr "Някои хранилки имат грешки при обновяването (клик за детайли)" | |
9ad04ac6 | 1100 | |
a9304780 AD |
1101 | #: classes/feeds.php:957 |
1102 | msgid "No feed selected." | |
1103 | msgstr "Не е избрана хранилка." | |
9ad04ac6 | 1104 | |
a9304780 AD |
1105 | #: classes/feeds.php:1014 |
1106 | #: classes/feeds.php:1022 | |
1107 | msgid "Feed or site URL" | |
1108 | msgstr "URL на хранилка/сайт" | |
9ad04ac6 | 1109 | |
a9304780 AD |
1110 | #: classes/feeds.php:1028 |
1111 | #: classes/pref/feeds.php:595 | |
1112 | #: classes/pref/feeds.php:828 | |
1113 | #: classes/pref/feeds.php:1824 | |
1114 | msgid "Place in category:" | |
1115 | msgstr "Поставяне в категория:" | |
9ad04ac6 | 1116 | |
a9304780 AD |
1117 | #: classes/feeds.php:1036 |
1118 | msgid "Available feeds" | |
1119 | msgstr "Налични хранилки" | |
9ad04ac6 | 1120 | |
a9304780 | 1121 | #: classes/feeds.php:1048 |
3d1c005b RR |
1122 | #: classes/pref/feeds.php:637 |
1123 | #: classes/pref/feeds.php:876 | |
a9304780 | 1124 | #: classes/pref/users.php:56 |
3d1c005b RR |
1125 | msgid "Authentication" |
1126 | msgstr "Автентикация" | |
9ad04ac6 | 1127 | |
a9304780 AD |
1128 | #: classes/feeds.php:1052 |
1129 | #: classes/pref/feeds.php:643 | |
1130 | #: classes/pref/feeds.php:880 | |
1131 | #: classes/pref/feeds.php:1838 | |
1132 | #: classes/pref/users.php:397 | |
1133 | msgid "Login" | |
1134 | msgstr "Потребител" | |
9ad04ac6 | 1135 | |
a9304780 AD |
1136 | #: classes/feeds.php:1055 |
1137 | #: classes/pref/prefs.php:245 | |
1138 | #: classes/pref/feeds.php:656 | |
1139 | #: classes/pref/feeds.php:886 | |
1140 | #: classes/pref/feeds.php:1841 | |
1141 | msgid "Password" | |
1142 | msgstr "Парола" | |
9ad04ac6 | 1143 | |
a9304780 AD |
1144 | #: classes/feeds.php:1065 |
1145 | msgid "This feed requires authentication." | |
1146 | msgstr "Тази хранилка изисква автентикация." | |
9ad04ac6 | 1147 | |
a9304780 AD |
1148 | #: classes/feeds.php:1070 |
1149 | #: classes/feeds.php:1124 | |
1150 | #: classes/pref/feeds.php:1859 | |
1151 | msgid "Subscribe" | |
1152 | msgstr "Абониране" | |
9ad04ac6 | 1153 | |
a9304780 AD |
1154 | #: classes/feeds.php:1073 |
1155 | msgid "More feeds" | |
1156 | msgstr "Още хранилки" | |
9ad04ac6 | 1157 | |
a9304780 AD |
1158 | #: classes/feeds.php:1096 |
1159 | #: classes/feeds.php:1162 | |
3d1c005b | 1160 | #: classes/pref/feeds.php:1336 |
a9304780 AD |
1161 | #: classes/pref/filters.php:739 |
1162 | #: classes/pref/users.php:324 | |
9ad04ac6 N |
1163 | #: js/tt-rss.js:174 |
1164 | msgid "Search" | |
1165 | msgstr "Търсене" | |
1166 | ||
a9304780 AD |
1167 | #: classes/feeds.php:1100 |
1168 | msgid "Popular feeds" | |
1169 | msgstr "Популярни хранилки" | |
9ad04ac6 | 1170 | |
a9304780 AD |
1171 | #: classes/feeds.php:1101 |
1172 | msgid "Feed archive" | |
1173 | msgstr "Архив с хранилки" | |
3d1c005b | 1174 | |
a9304780 AD |
1175 | #: classes/feeds.php:1104 |
1176 | msgid "limit:" | |
1177 | msgstr "лимит" | |
3d1c005b | 1178 | |
a9304780 AD |
1179 | #: classes/feeds.php:1125 |
1180 | #: classes/pref/feeds.php:765 | |
3d1c005b RR |
1181 | #: classes/pref/filters.php:477 |
1182 | #: classes/pref/filters.php:765 | |
a9304780 AD |
1183 | #: classes/pref/users.php:348 |
1184 | #: classes/pref/labels.php:284 | |
9ad04ac6 N |
1185 | #: plugins/instances/init.php:294 |
1186 | msgid "Remove" | |
1187 | msgstr "Премахване" | |
1188 | ||
a9304780 AD |
1189 | #: classes/feeds.php:1136 |
1190 | msgid "Look for" | |
1191 | msgstr "Търсене за" | |
9ad04ac6 | 1192 | |
a9304780 | 1193 | #: classes/feeds.php:1144 |
9ad04ac6 | 1194 | #, php-format |
a9304780 AD |
1195 | msgid "in %s" |
1196 | msgstr "" | |
9ad04ac6 | 1197 | |
a9304780 AD |
1198 | #: classes/feeds.php:1149 |
1199 | msgid "Used for word stemming" | |
1200 | msgstr "" | |
1201 | ||
1202 | #: classes/feeds.php:1158 | |
1203 | msgid "Search syntax" | |
1204 | msgstr "Синтаксис на търсенето" | |
9ad04ac6 | 1205 | |
3d1c005b RR |
1206 | #: classes/pref/prefs.php:18 |
1207 | #: classes/pref/feeds.php:537 | |
1208 | msgid "General" | |
1209 | msgstr "Основни" | |
9ad04ac6 | 1210 | |
3d1c005b RR |
1211 | #: classes/pref/prefs.php:19 |
1212 | msgid "Interface" | |
1213 | msgstr "Интерфейс" | |
9ad04ac6 | 1214 | |
3d1c005b RR |
1215 | #: classes/pref/prefs.php:20 |
1216 | msgid "Advanced" | |
1217 | msgstr "Разширени" | |
9ad04ac6 | 1218 | |
3d1c005b RR |
1219 | #: classes/pref/prefs.php:21 |
1220 | msgid "Digest" | |
1221 | msgstr "Справка" | |
9ad04ac6 | 1222 | |
3d1c005b RR |
1223 | #: classes/pref/prefs.php:25 |
1224 | msgid "Allow duplicate articles" | |
1225 | msgstr "Позволяване на дублирани статии" | |
9ad04ac6 | 1226 | |
3d1c005b RR |
1227 | #: classes/pref/prefs.php:26 |
1228 | msgid "Blacklisted tags" | |
1229 | msgstr "Черен списък на тагове" | |
9ad04ac6 | 1230 | |
3d1c005b RR |
1231 | #: classes/pref/prefs.php:26 |
1232 | msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." | |
1233 | msgstr "При авто засичане на тагове в статиите тези тагове няма да се прилагат (разделени със запетаи)." | |
9ad04ac6 | 1234 | |
3d1c005b RR |
1235 | #: classes/pref/prefs.php:27 |
1236 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
1237 | msgstr "Автоматично отбелязване на статиите като прочетени" | |
9ad04ac6 | 1238 | |
3d1c005b RR |
1239 | #: classes/pref/prefs.php:27 |
1240 | msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." | |
1241 | msgstr "Тази опция активира автоматичното отбелязване на статиите като прочетени, докато разглеждате списъка със статии." | |
9ad04ac6 | 1242 | |
3d1c005b RR |
1243 | #: classes/pref/prefs.php:28 |
1244 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
1245 | msgstr "Автоматично разпъване на статиите в комбиниран режим" | |
9ad04ac6 | 1246 | |
3d1c005b RR |
1247 | #: classes/pref/prefs.php:29 |
1248 | msgid "Combined feed display" | |
1249 | msgstr "Комбинирано показване на хранилки" | |
9ad04ac6 | 1250 | |
3d1c005b RR |
1251 | #: classes/pref/prefs.php:29 |
1252 | msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" | |
1253 | msgstr "Показване на разпънат списък от статии вместо отделни изгледи за заглавията и съдържанието на статиите" | |
9ad04ac6 | 1254 | |
3d1c005b RR |
1255 | #: classes/pref/prefs.php:30 |
1256 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
1257 | msgstr "Потвърждаване отбелязването на хранилки като прочетени" | |
9ad04ac6 | 1258 | |
3d1c005b RR |
1259 | #: classes/pref/prefs.php:31 |
1260 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
1261 | msgstr "Количество статии за показване наведнъж" | |
9ad04ac6 | 1262 | |
3d1c005b RR |
1263 | #: classes/pref/prefs.php:32 |
1264 | msgid "Default feed update interval" | |
1265 | msgstr "Интервал по подразбиране за обновяване на хранилките" | |
9ad04ac6 | 1266 | |
3d1c005b RR |
1267 | #: classes/pref/prefs.php:32 |
1268 | msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" | |
1269 | msgstr "Най-кратък интервал, през който хранилките ще се обновяват, независимо от метода за обновяване" | |
9ad04ac6 | 1270 | |
3d1c005b RR |
1271 | #: classes/pref/prefs.php:33 |
1272 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
1273 | msgstr "Отбелязване на статиите в e-mail справката като прочетени" | |
9ad04ac6 | 1274 | |
3d1c005b RR |
1275 | #: classes/pref/prefs.php:34 |
1276 | msgid "Enable e-mail digest" | |
1277 | msgstr "Активиране на e-mail справка" | |
9ad04ac6 | 1278 | |
3d1c005b RR |
1279 | #: classes/pref/prefs.php:34 |
1280 | msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" | |
1281 | msgstr "Тази опция активира изпращането на ежедневна справка с нови (и нечетени) заглавия на Вашия зададен e-mail адрес" | |
9ad04ac6 | 1282 | |
3d1c005b RR |
1283 | #: classes/pref/prefs.php:35 |
1284 | msgid "Try to send digests around specified time" | |
1285 | msgstr "Опит за изпращане на справка около определен час" | |
9ad04ac6 | 1286 | |
3d1c005b RR |
1287 | #: classes/pref/prefs.php:35 |
1288 | msgid "Uses UTC timezone" | |
1289 | msgstr "Използва UTC часова зона" | |
9ad04ac6 | 1290 | |
3d1c005b RR |
1291 | #: classes/pref/prefs.php:36 |
1292 | msgid "Enable API access" | |
1293 | msgstr "Активиране на API достъп" | |
9ad04ac6 | 1294 | |
3d1c005b RR |
1295 | #: classes/pref/prefs.php:36 |
1296 | msgid "Allows external clients to access this account through the API" | |
1297 | msgstr "Позволяване външни клиенти да достъпват този акаунт през API" | |
9ad04ac6 | 1298 | |
3d1c005b RR |
1299 | #: classes/pref/prefs.php:37 |
1300 | msgid "Enable feed categories" | |
1301 | msgstr "Активиране на категории за хранилки" | |
9ad04ac6 | 1302 | |
3d1c005b RR |
1303 | #: classes/pref/prefs.php:38 |
1304 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
1305 | msgstr "Подреждане на хранилките по брой нечетени статии" | |
9ad04ac6 | 1306 | |
3d1c005b RR |
1307 | #: classes/pref/prefs.php:39 |
1308 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
1309 | msgstr "Максимална възраст на пресните статии (в часове)" | |
9ad04ac6 | 1310 | |
3d1c005b RR |
1311 | #: classes/pref/prefs.php:40 |
1312 | msgid "Hide feeds with no unread articles" | |
1313 | msgstr "Скриване на хранилки без нечетени статии" | |
9ad04ac6 | 1314 | |
3d1c005b RR |
1315 | #: classes/pref/prefs.php:41 |
1316 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
1317 | msgstr "Показване на специалните хранилки при скрити прочетени хранилки" | |
9ad04ac6 | 1318 | |
3d1c005b RR |
1319 | #: classes/pref/prefs.php:42 |
1320 | msgid "Long date format" | |
1321 | msgstr "Дълъг формат на дата" | |
9ad04ac6 | 1322 | |
3d1c005b RR |
1323 | #: classes/pref/prefs.php:42 |
1324 | msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function." | |
1325 | msgstr "Синтаксисът е същият като на PHP функцията <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>." | |
9ad04ac6 | 1326 | |
3d1c005b RR |
1327 | #: classes/pref/prefs.php:43 |
1328 | msgid "On catchup show next feed" | |
1329 | msgstr "При изчитане да се показва следващата хранилка" | |
9ad04ac6 | 1330 | |
3d1c005b RR |
1331 | #: classes/pref/prefs.php:43 |
1332 | msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" | |
1333 | msgstr "Автоматично отваряне на следващата хранилка с нечетени статии при отбелязване на текущата като прочетена" | |
9ad04ac6 | 1334 | |
3d1c005b RR |
1335 | #: classes/pref/prefs.php:44 |
1336 | msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" | |
1337 | msgstr "Изтриване на статии след този брой дни (0 - без изтриване)" | |
9ad04ac6 | 1338 | |
3d1c005b RR |
1339 | #: classes/pref/prefs.php:45 |
1340 | msgid "Purge unread articles" | |
1341 | msgstr "Изтриване на нечетени статии" | |
9ad04ac6 | 1342 | |
3d1c005b RR |
1343 | #: classes/pref/prefs.php:46 |
1344 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
1345 | msgstr "Обръщане подредбата на заглавията (първо най-старите)" | |
9ad04ac6 | 1346 | |
3d1c005b RR |
1347 | #: classes/pref/prefs.php:47 |
1348 | msgid "Short date format" | |
1349 | msgstr "Къс формат на дата" | |
9ad04ac6 | 1350 | |
3d1c005b RR |
1351 | #: classes/pref/prefs.php:48 |
1352 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
1353 | msgstr "Показване преглед на съдържанието в списъка със заглавия" | |
9ad04ac6 | 1354 | |
3d1c005b RR |
1355 | #: classes/pref/prefs.php:49 |
1356 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
1357 | msgstr "Подредба на заглавията по дата на хранилка" | |
9ad04ac6 | 1358 | |
3d1c005b RR |
1359 | #: classes/pref/prefs.php:49 |
1360 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
1361 | msgstr "Използване на датата от хранилката за подредба на заглавията вместо локалната дата на вмъкване." | |
9ad04ac6 | 1362 | |
3d1c005b RR |
1363 | #: classes/pref/prefs.php:50 |
1364 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
1365 | msgstr "Вход с SSL сертификат" | |
9ad04ac6 | 1366 | |
3d1c005b RR |
1367 | #: classes/pref/prefs.php:50 |
1368 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
1369 | msgstr "Регистриране на клиентския Ви SSL сертификат в tt-rss" | |
9ad04ac6 | 1370 | |
3d1c005b RR |
1371 | #: classes/pref/prefs.php:51 |
1372 | msgid "Do not embed images in articles" | |
1373 | msgstr "Без вграждане на изображения в статиите" | |
9ad04ac6 | 1374 | |
3d1c005b RR |
1375 | #: classes/pref/prefs.php:52 |
1376 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
1377 | msgstr "Премахване на опасните тагове от статиите" | |
1378 | ||
1379 | #: classes/pref/prefs.php:52 | |
1380 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
1381 | msgstr "Премахване на HTML кодовете при показване на статиите, освен най-основните." | |
1382 | ||
1383 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
1384 | #: js/prefs.js:1692 | |
1385 | msgid "Customize stylesheet" | |
1386 | msgstr "Нагласяване стила на страницата" | |
1387 | ||
1388 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
1389 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
1390 | msgstr "Нагласяване CSS стила на страницата по Ваше усмотрение" | |
1391 | ||
1392 | #: classes/pref/prefs.php:54 | |
1393 | msgid "Time zone" | |
1394 | msgstr "Часова зона" | |
1395 | ||
1396 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
1397 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
1398 | msgstr "Групиране на заглавия във виртуални хранилки" | |
1399 | ||
1400 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
1401 | msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" | |
1402 | msgstr "Специални хранилки, етикети и категории се групират по оригиналните хранилки" | |
1403 | ||
1404 | #: classes/pref/prefs.php:56 | |
1405 | msgid "Language" | |
974b55c8 AD |
1406 | msgstr "Език" |
1407 | ||
3d1c005b RR |
1408 | #: classes/pref/prefs.php:57 |
1409 | msgid "Theme" | |
1410 | msgstr "Тема" | |
9ad04ac6 | 1411 | |
3d1c005b RR |
1412 | #: classes/pref/prefs.php:57 |
1413 | msgid "Select one of the available CSS themes" | |
1414 | msgstr "Изберете една от наличните CSS теми" | |
9ad04ac6 | 1415 | |
3d1c005b RR |
1416 | #: classes/pref/prefs.php:126 |
1417 | msgid "The configuration was saved." | |
1418 | msgstr "Конфигурацията е запазена." | |
9ad04ac6 | 1419 | |
3d1c005b RR |
1420 | #: classes/pref/prefs.php:140 |
1421 | msgid "Your personal data has been saved." | |
1422 | msgstr "Личните Ви данни са запазени." | |
1423 | ||
1424 | #: classes/pref/prefs.php:160 | |
1425 | msgid "Your preferences are now set to default values." | |
1426 | msgstr "Предпочитанията Ви са зададени към стойности по подразбиране." | |
1427 | ||
1428 | #: classes/pref/prefs.php:183 | |
1429 | msgid "Personal data / Authentication" | |
1430 | msgstr "Лични данни / Автентикация" | |
1431 | ||
1432 | #: classes/pref/prefs.php:203 | |
1433 | msgid "Personal data" | |
1434 | msgstr "Лични данни" | |
1435 | ||
1436 | #: classes/pref/prefs.php:213 | |
1437 | msgid "Full name" | |
1438 | msgstr "Пълно име" | |
1439 | ||
1440 | #: classes/pref/prefs.php:217 | |
1441 | msgid "E-mail" | |
1442 | msgstr "E-mail" | |
1443 | ||
1444 | #: classes/pref/prefs.php:223 | |
1445 | msgid "Access level" | |
1446 | msgstr "Ниво на достъп" | |
1447 | ||
1448 | #: classes/pref/prefs.php:233 | |
1449 | msgid "Save data" | |
1450 | msgstr "Запазване на данните" | |
1451 | ||
3d1c005b RR |
1452 | #: classes/pref/prefs.php:254 |
1453 | msgid "Your password is at default value, please change it." | |
1454 | msgstr "Паролата Ви е със стойност по подразбиране. Моля, сменете я!" | |
1455 | ||
1456 | #: classes/pref/prefs.php:289 | |
1457 | msgid "Changing your current password will disable OTP." | |
1458 | msgstr "Промяната на текущата парола ще забрани еднократната парола." | |
1459 | ||
1460 | #: classes/pref/prefs.php:294 | |
1461 | msgid "Old password" | |
1462 | msgstr "Стара парола" | |
9ad04ac6 | 1463 | |
3d1c005b RR |
1464 | #: classes/pref/prefs.php:297 |
1465 | msgid "New password" | |
1466 | msgstr "Нова парола" | |
9ad04ac6 | 1467 | |
3d1c005b RR |
1468 | #: classes/pref/prefs.php:302 |
1469 | msgid "Confirm password" | |
1470 | msgstr "Потвърждение на парола" | |
9ad04ac6 | 1471 | |
3d1c005b RR |
1472 | #: classes/pref/prefs.php:312 |
1473 | msgid "Change password" | |
1474 | msgstr "Промяна на парола" | |
9ad04ac6 | 1475 | |
3d1c005b RR |
1476 | #: classes/pref/prefs.php:318 |
1477 | msgid "One time passwords / Authenticator" | |
1478 | msgstr "Еднократни пароли / Authenticator" | |
9ad04ac6 | 1479 | |
3d1c005b RR |
1480 | #: classes/pref/prefs.php:322 |
1481 | msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." | |
1482 | msgstr "Еднократните пароли текущо са активни. Въведете текущата Ви парола по-долу, за да ги забраните." | |
9ad04ac6 | 1483 | |
3d1c005b RR |
1484 | #: classes/pref/prefs.php:347 |
1485 | #: classes/pref/prefs.php:398 | |
1486 | msgid "Enter your password" | |
1487 | msgstr "Въведете Вашата парола" | |
9ad04ac6 | 1488 | |
3d1c005b RR |
1489 | #: classes/pref/prefs.php:358 |
1490 | msgid "Disable OTP" | |
1491 | msgstr "Забрана на еднократни пароли" | |
9ad04ac6 | 1492 | |
3d1c005b RR |
1493 | #: classes/pref/prefs.php:364 |
1494 | msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." | |
1495 | msgstr "Нужен Ви е съвместим Authenticator, за да използвате това. Промяната на паролата Ви автоматично забранява еднократната парола." | |
9ad04ac6 | 1496 | |
3d1c005b RR |
1497 | #: classes/pref/prefs.php:366 |
1498 | msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" | |
1499 | msgstr "Сканиране на следния код с приложението Authenticator:" | |
9ad04ac6 | 1500 | |
3d1c005b RR |
1501 | #: classes/pref/prefs.php:403 |
1502 | msgid "Enter the generated one time password" | |
1503 | msgstr "Въведете генерираната еднократна парола" | |
9ad04ac6 | 1504 | |
3d1c005b RR |
1505 | #: classes/pref/prefs.php:417 |
1506 | msgid "Enable OTP" | |
1507 | msgstr "Активиране на еднократна парола" | |
9ad04ac6 | 1508 | |
3d1c005b RR |
1509 | #: classes/pref/prefs.php:423 |
1510 | msgid "PHP GD functions are required for OTP support." | |
1511 | msgstr "Необходими са PHP GD функции за поддръжка на еднократни пароли." | |
9ad04ac6 | 1512 | |
3d1c005b RR |
1513 | #: classes/pref/prefs.php:466 |
1514 | msgid "Some preferences are only available in default profile." | |
1515 | msgstr "Някои предпочитания са налични само в профила по подразбиране." | |
9ad04ac6 | 1516 | |
3d1c005b RR |
1517 | #: classes/pref/prefs.php:564 |
1518 | msgid "Customize" | |
1519 | msgstr "Персонализиране" | |
9ad04ac6 | 1520 | |
3d1c005b RR |
1521 | #: classes/pref/prefs.php:629 |
1522 | msgid "Register" | |
1523 | msgstr "Регистриране" | |
9ad04ac6 | 1524 | |
3d1c005b RR |
1525 | #: classes/pref/prefs.php:633 |
1526 | msgid "Clear" | |
1527 | msgstr "Изчистване" | |
9ad04ac6 | 1528 | |
3d1c005b RR |
1529 | #: classes/pref/prefs.php:639 |
1530 | #, php-format | |
1531 | msgid "Current server time: %s (UTC)" | |
1532 | msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)" | |
9ad04ac6 | 1533 | |
3d1c005b RR |
1534 | #: classes/pref/prefs.php:671 |
1535 | msgid "Save configuration" | |
1536 | msgstr "Запазване на конфигурацията" | |
9ad04ac6 | 1537 | |
3d1c005b RR |
1538 | #: classes/pref/prefs.php:675 |
1539 | msgid "Save and exit preferences" | |
1540 | msgstr "Запазване и изход от предпочитанията" | |
9ad04ac6 | 1541 | |
3d1c005b RR |
1542 | #: classes/pref/prefs.php:680 |
1543 | msgid "Manage profiles" | |
1544 | msgstr "Управление на профили" | |
9ad04ac6 | 1545 | |
3d1c005b RR |
1546 | #: classes/pref/prefs.php:683 |
1547 | msgid "Reset to defaults" | |
1548 | msgstr "Връщане по подразбиране" | |
9ad04ac6 | 1549 | |
3d1c005b RR |
1550 | #: classes/pref/prefs.php:706 |
1551 | #: classes/pref/feeds.php:770 | |
1552 | msgid "Plugins" | |
1553 | msgstr "Добавки" | |
9ad04ac6 | 1554 | |
3d1c005b RR |
1555 | #: classes/pref/prefs.php:708 |
1556 | msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." | |
1557 | msgstr "Ще трябва да презаредите Tiny Tiny RSS, за да влязат в сила промените по добавките." | |
9ad04ac6 | 1558 | |
3d1c005b RR |
1559 | #: classes/pref/prefs.php:710 |
1560 | msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>." | |
1561 | msgstr "Изтеглете още добавки от tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумите</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>." | |
9ad04ac6 | 1562 | |
a9304780 | 1563 | #: classes/pref/prefs.php:740 |
3d1c005b RR |
1564 | msgid "System plugins" |
1565 | msgstr "Системни добавки" | |
9ad04ac6 | 1566 | |
a9304780 AD |
1567 | #: classes/pref/prefs.php:744 |
1568 | #: classes/pref/prefs.php:800 | |
3d1c005b RR |
1569 | msgid "Plugin" |
1570 | msgstr "Добавка" | |
9ad04ac6 | 1571 | |
a9304780 AD |
1572 | #: classes/pref/prefs.php:745 |
1573 | #: classes/pref/prefs.php:801 | |
3d1c005b RR |
1574 | msgid "Description" |
1575 | msgstr "Описание" | |
9ad04ac6 | 1576 | |
a9304780 AD |
1577 | #: classes/pref/prefs.php:746 |
1578 | #: classes/pref/prefs.php:802 | |
3d1c005b RR |
1579 | msgid "Version" |
1580 | msgstr "Версия" | |
9ad04ac6 | 1581 | |
a9304780 AD |
1582 | #: classes/pref/prefs.php:747 |
1583 | #: classes/pref/prefs.php:803 | |
3d1c005b RR |
1584 | msgid "Author" |
1585 | msgstr "Автор" | |
9ad04ac6 | 1586 | |
a9304780 AD |
1587 | #: classes/pref/prefs.php:778 |
1588 | #: classes/pref/prefs.php:837 | |
3d1c005b RR |
1589 | msgid "more info" |
1590 | msgstr "още инфо" | |
9ad04ac6 | 1591 | |
a9304780 AD |
1592 | #: classes/pref/prefs.php:787 |
1593 | #: classes/pref/prefs.php:846 | |
3d1c005b RR |
1594 | msgid "Clear data" |
1595 | msgstr "Изчистване на данни" | |
9ad04ac6 | 1596 | |
a9304780 | 1597 | #: classes/pref/prefs.php:796 |
3d1c005b RR |
1598 | msgid "User plugins" |
1599 | msgstr "Потребителски добавки" | |
9ad04ac6 | 1600 | |
a9304780 | 1601 | #: classes/pref/prefs.php:861 |
3d1c005b RR |
1602 | msgid "Enable selected plugins" |
1603 | msgstr "Активиране на избраните добавки" | |
9ad04ac6 | 1604 | |
a9304780 | 1605 | #: classes/pref/prefs.php:929 |
3d1c005b RR |
1606 | msgid "Incorrect one time password" |
1607 | msgstr "Грешна еднократна парола" | |
9ad04ac6 | 1608 | |
a9304780 AD |
1609 | #: classes/pref/prefs.php:932 |
1610 | #: classes/pref/prefs.php:949 | |
3d1c005b RR |
1611 | msgid "Incorrect password" |
1612 | msgstr "Грешна парола" | |
9ad04ac6 | 1613 | |
a9304780 | 1614 | #: classes/pref/prefs.php:974 |
3d1c005b RR |
1615 | #, php-format |
1616 | msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
1617 | msgstr "Тук можете да презаписвате цветове, шрифтове и слоеве от текущо избраната тема с потребителски CSS декларации. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Този файл</a> може да се ползва като шаблон." | |
9ad04ac6 | 1618 | |
a9304780 AD |
1619 | #: classes/pref/prefs.php:1000 |
1620 | #: classes/pref/feeds.php:1340 | |
1621 | #: classes/pref/feeds.php:1602 | |
1622 | #: classes/pref/feeds.php:1666 | |
1623 | #: classes/pref/filters.php:358 | |
1624 | #: classes/pref/filters.php:406 | |
1625 | #: classes/pref/filters.php:743 | |
1626 | #: classes/pref/filters.php:831 | |
1627 | #: classes/pref/filters.php:858 | |
1628 | #: classes/pref/users.php:334 | |
1629 | #: classes/pref/labels.php:272 | |
1630 | #: plugins/instances/init.php:284 | |
1631 | msgid "Select" | |
1632 | msgstr "Избиране" | |
1633 | ||
1634 | #: classes/pref/prefs.php:1014 | |
3d1c005b RR |
1635 | msgid "Create profile" |
1636 | msgstr "Създаване на профил" | |
9ad04ac6 | 1637 | |
a9304780 AD |
1638 | #: classes/pref/prefs.php:1037 |
1639 | #: classes/pref/prefs.php:1065 | |
3d1c005b RR |
1640 | msgid "(active)" |
1641 | msgstr "(активен)" | |
9ad04ac6 | 1642 | |
a9304780 | 1643 | #: classes/pref/prefs.php:1099 |
3d1c005b RR |
1644 | msgid "Remove selected profiles" |
1645 | msgstr "Премахване на избраните профили" | |
9ad04ac6 | 1646 | |
a9304780 | 1647 | #: classes/pref/prefs.php:1101 |
3d1c005b RR |
1648 | msgid "Activate profile" |
1649 | msgstr "Активиране на профил" | |
9ad04ac6 | 1650 | |
a9304780 AD |
1651 | #: classes/pref/feeds.php:15 |
1652 | msgid "Check to enable field" | |
1653 | msgstr "Отметка за активиране на полето" | |
9ad04ac6 | 1654 | |
a9304780 AD |
1655 | #: classes/pref/feeds.php:65 |
1656 | #: classes/pref/feeds.php:214 | |
1657 | #: classes/pref/feeds.php:258 | |
1658 | #: classes/pref/feeds.php:264 | |
1659 | #: classes/pref/feeds.php:290 | |
1660 | #, php-format | |
1661 | msgid "(%d feed)" | |
1662 | msgid_plural "(%d feeds)" | |
1663 | msgstr[0] "(%d хранилка)" | |
1664 | msgstr[1] "(%d хранилки)" | |
1665 | ||
1666 | #: classes/pref/feeds.php:561 | |
1667 | msgid "Feed Title" | |
1668 | msgstr "Заглавие на хранилка" | |
1669 | ||
1670 | #: classes/pref/feeds.php:572 | |
1671 | #: classes/handler/public.php:508 | |
1672 | #: plugins/instances/init.php:212 | |
1673 | #: plugins/instances/init.php:401 | |
1674 | msgid "URL:" | |
1675 | msgstr "URL:" | |
1676 | ||
1677 | #: classes/pref/feeds.php:608 | |
1678 | #: classes/pref/feeds.php:842 | |
1679 | #, fuzzy | |
1680 | msgid "Language:" | |
1681 | msgstr "Език" | |
1682 | ||
1683 | #: classes/pref/feeds.php:615 | |
1684 | #: classes/pref/feeds.php:851 | |
1685 | msgid "Update" | |
1686 | msgstr "Обновяване" | |
1687 | ||
1688 | #: classes/pref/feeds.php:630 | |
1689 | #: classes/pref/feeds.php:867 | |
1690 | msgid "Article purging:" | |
1691 | msgstr "Изтриване на статия:" | |
1692 | ||
1693 | #: classes/pref/feeds.php:660 | |
1694 | msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." | |
1695 | msgstr "<b>Съвет:</b> трябва да попълните информацията Ви за вход, ако хранилката изисква автентикация, с изключение на Twitter хранилките." | |
1696 | ||
1697 | #: classes/pref/feeds.php:665 | |
1698 | #: classes/pref/feeds.php:892 | |
1699 | #: classes/pref/users.php:77 | |
1700 | msgid "Options" | |
1701 | msgstr "Опции" | |
1702 | ||
1703 | #: classes/pref/feeds.php:679 | |
1704 | #: classes/pref/feeds.php:896 | |
1705 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
1706 | msgstr "Скриване от \"Популярни хранилки\"" | |
1707 | ||
1708 | #: classes/pref/feeds.php:691 | |
1709 | #: classes/pref/feeds.php:902 | |
1710 | msgid "Include in e-mail digest" | |
1711 | msgstr "Включване в e-mail справката" | |
1712 | ||
1713 | #: classes/pref/feeds.php:704 | |
1714 | #: classes/pref/feeds.php:908 | |
1715 | msgid "Always display image attachments" | |
1716 | msgstr "Винаги да се показват прикачените изображения" | |
1717 | ||
1718 | #: classes/pref/feeds.php:717 | |
1719 | #: classes/pref/feeds.php:916 | |
1720 | msgid "Do not embed images" | |
1721 | msgstr "Да не се влагат изображения" | |
1722 | ||
1723 | #: classes/pref/feeds.php:730 | |
1724 | #: classes/pref/feeds.php:924 | |
1725 | msgid "Cache images locally" | |
1726 | msgstr "Локално кеширане на изображенията" | |
1727 | ||
1728 | #: classes/pref/feeds.php:742 | |
1729 | #: classes/pref/feeds.php:930 | |
1730 | msgid "Mark updated articles as unread" | |
1731 | msgstr "Отбелязване на обновените статии като нечетени" | |
1732 | ||
1733 | #: classes/pref/feeds.php:746 | |
1734 | msgid "Icon" | |
1735 | msgstr "Икона" | |
1736 | ||
1737 | #: classes/pref/feeds.php:763 | |
1738 | msgid "Replace" | |
1739 | msgstr "Замяна" | |
1740 | ||
1741 | #: classes/pref/feeds.php:790 | |
1742 | msgid "Resubscribe to push updates" | |
1743 | msgstr "Преабониране за прокарване на обновления" | |
1744 | ||
1745 | #: classes/pref/feeds.php:797 | |
1746 | msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." | |
1747 | msgstr "Нулиране статуса на PubSubHubbub абонамента за хранилки с позволено прокарване." | |
1748 | ||
1749 | #: classes/pref/feeds.php:1203 | |
1750 | #: classes/pref/feeds.php:1256 | |
1751 | msgid "All done." | |
1752 | msgstr "Готово." | |
1753 | ||
1754 | #: classes/pref/feeds.php:1311 | |
1755 | msgid "Feeds with errors" | |
1756 | msgstr "Хранилки с грешки" | |
1757 | ||
1758 | #: classes/pref/feeds.php:1318 | |
1759 | msgid "Inactive feeds" | |
1760 | msgstr "Неактивни хранилки" | |
1761 | ||
1762 | #: classes/pref/feeds.php:1354 | |
1763 | msgid "Edit selected feeds" | |
1764 | msgstr "Редактиране на избраните хранилки" | |
1765 | ||
1766 | #: classes/pref/feeds.php:1356 | |
1767 | #: classes/pref/feeds.php:1370 | |
1768 | #: classes/pref/filters.php:761 | |
1769 | msgid "Reset sort order" | |
1770 | msgstr "Нулиране на подредбата" | |
1771 | ||
1772 | #: classes/pref/feeds.php:1358 | |
1773 | #: js/prefs.js:1737 | |
1774 | msgid "Batch subscribe" | |
1775 | msgstr "Партидно абониране" | |
1776 | ||
1777 | #: classes/pref/feeds.php:1365 | |
1778 | msgid "Categories" | |
1779 | msgstr "Категории" | |
1780 | ||
1781 | #: classes/pref/feeds.php:1368 | |
1782 | msgid "Add category" | |
1783 | msgstr "Добавяне на категория" | |
1784 | ||
1785 | #: classes/pref/feeds.php:1372 | |
1786 | msgid "Remove selected" | |
1787 | msgstr "Премахване на избраното" | |
1788 | ||
1789 | #: classes/pref/feeds.php:1383 | |
1790 | msgid "More actions..." | |
1791 | msgstr "Още действия..." | |
1792 | ||
1793 | #: classes/pref/feeds.php:1387 | |
1794 | msgid "Manual purge" | |
1795 | msgstr "Ръчно изтриване" | |
1796 | ||
1797 | #: classes/pref/feeds.php:1391 | |
1798 | msgid "Clear feed data" | |
1799 | msgstr "Изчистване данните на хранилката" | |
1800 | ||
1801 | #: classes/pref/feeds.php:1392 | |
1802 | #: classes/pref/filters.php:769 | |
1803 | msgid "Rescore articles" | |
1804 | msgstr "Преточкуване на статии" | |
1805 | ||
1806 | #: classes/pref/feeds.php:1444 | |
1807 | msgid "OPML" | |
1808 | msgstr "OPML" | |
1809 | ||
1810 | #: classes/pref/feeds.php:1446 | |
1811 | msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." | |
1812 | msgstr "Чрез OPML можете да изнасяте и внасяте Вашите хранилки, филтри, етикети и Tiny Tiny RSS настройки." | |
1813 | ||
1814 | #: classes/pref/feeds.php:1447 | |
1815 | msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
1816 | msgstr "Само основните настройки на профила могат да се мигрират чрез OPML." | |
1817 | ||
1818 | #: classes/pref/feeds.php:1460 | |
1819 | msgid "Import my OPML" | |
1820 | msgstr "Внасяне на мой OPML" | |
1821 | ||
1822 | #: classes/pref/feeds.php:1466 | |
1823 | msgid "Filename:" | |
1824 | msgstr "Име на файл:" | |
1825 | ||
1826 | #: classes/pref/feeds.php:1468 | |
1827 | msgid "Include settings" | |
1828 | msgstr "Включително настройките" | |
1829 | ||
1830 | #: classes/pref/feeds.php:1472 | |
1831 | msgid "Export OPML" | |
1832 | msgstr "Изнасяне на OPML" | |
1833 | ||
1834 | #: classes/pref/feeds.php:1476 | |
1835 | msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." | |
1836 | msgstr "Вашият OPML може да се публикува публично и всеки, който знае долния URL, може да се абонира." | |
1837 | ||
1838 | #: classes/pref/feeds.php:1480 | |
1839 | msgid "Public OPML URL" | |
1840 | msgstr "Публичен OPML URL" | |
1841 | ||
1842 | #: classes/pref/feeds.php:1481 | |
1843 | msgid "Display published OPML URL" | |
1844 | msgstr "Показване на публикувания OPML URL" | |
1845 | ||
1846 | #: classes/pref/feeds.php:1490 | |
1847 | msgid "Firefox integration" | |
1848 | msgstr "Firefox интеграция" | |
1849 | ||
1850 | #: classes/pref/feeds.php:1492 | |
1851 | msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." | |
1852 | msgstr "Този Tiny Tiny RSS сайт може да се използва като четец на хранилки във Firefox чрез избиране на връзката по-долу." | |
1853 | ||
1854 | #: classes/pref/feeds.php:1499 | |
1855 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
1856 | msgstr "Кликнете тук, за да регистрирате този сайт като четец на хранилки." | |
1857 | ||
1858 | #: classes/pref/feeds.php:1507 | |
1859 | msgid "Published & shared articles / Generated feeds" | |
1860 | msgstr "Публикувани и споделени статии / Генерирани хранилки" | |
1861 | ||
1862 | #: classes/pref/feeds.php:1509 | |
1863 | msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." | |
1864 | msgstr "Публикуваните статии са изнесени като публична RSS хранилка и всеки, който знае указания по-долу URL, може да се абонира." | |
1865 | ||
1866 | #: classes/pref/feeds.php:1517 | |
1867 | msgid "Display URL" | |
1868 | msgstr "Показване на URL" | |
1869 | ||
1870 | #: classes/pref/feeds.php:1520 | |
1871 | msgid "Clear all generated URLs" | |
1872 | msgstr "Изчистване на всички генерирани URL-и" | |
1873 | ||
1874 | #: classes/pref/feeds.php:1598 | |
1875 | msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" | |
1876 | msgstr "Тези хранилки не са обновявани с ново съдържание от 3 месеца (най-старите отгоре):" | |
9ad04ac6 | 1877 | |
a9304780 AD |
1878 | #: classes/pref/feeds.php:1632 |
1879 | #: classes/pref/feeds.php:1696 | |
1880 | msgid "Click to edit feed" | |
1881 | msgstr "Клик за редактиране на хранилка" | |
9ad04ac6 | 1882 | |
a9304780 AD |
1883 | #: classes/pref/feeds.php:1650 |
1884 | #: classes/pref/feeds.php:1716 | |
1885 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
1886 | msgstr "Отписване от избраните хранилки" | |
9ad04ac6 | 1887 | |
a9304780 AD |
1888 | #: classes/pref/feeds.php:1821 |
1889 | msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" | |
1890 | msgstr "Добавете по една валидна RSS хранилка на ред (не се прави засичане на хранилки)" | |
9ad04ac6 | 1891 | |
a9304780 AD |
1892 | #: classes/pref/feeds.php:1830 |
1893 | msgid "Feeds to subscribe, One per line" | |
1894 | msgstr "Хранилки за абониране. По една на ред" | |
9ad04ac6 | 1895 | |
a9304780 AD |
1896 | #: classes/pref/feeds.php:1852 |
1897 | msgid "Feeds require authentication." | |
1898 | msgstr "Хранилките изискват автентикация." | |
9ad04ac6 | 1899 | |
3d1c005b RR |
1900 | #: classes/pref/filters.php:151 |
1901 | #, fuzzy | |
1902 | msgid "Preview article" | |
1903 | msgstr "Пресни статии" | |
9ad04ac6 | 1904 | |
3d1c005b RR |
1905 | #: classes/pref/filters.php:238 |
1906 | #: classes/pref/filters.php:517 | |
9ad04ac6 N |
1907 | msgid "(inverse)" |
1908 | msgstr "(обратно)" | |
1909 | ||
3d1c005b RR |
1910 | #: classes/pref/filters.php:234 |
1911 | #: classes/pref/filters.php:516 | |
9ad04ac6 N |
1912 | #, php-format |
1913 | msgid "%s on %s in %s %s" | |
1914 | msgstr "%s на %s в %s %s" | |
1915 | ||
a9304780 AD |
1916 | #: classes/pref/filters.php:347 |
1917 | #: classes/pref/filters.php:822 | |
1918 | #: classes/pref/labels.php:22 | |
1919 | msgid "Caption" | |
1920 | msgstr "Надпис" | |
1921 | ||
3d1c005b RR |
1922 | #: classes/pref/filters.php:353 |
1923 | #: classes/pref/filters.php:826 | |
1924 | #: classes/pref/filters.php:941 | |
9ad04ac6 N |
1925 | msgid "Match" |
1926 | msgstr "Съвпадение" | |
1927 | ||
3d1c005b RR |
1928 | #: classes/pref/filters.php:367 |
1929 | #: classes/pref/filters.php:415 | |
1930 | #: classes/pref/filters.php:840 | |
1931 | #: classes/pref/filters.php:867 | |
9ad04ac6 N |
1932 | msgid "Add" |
1933 | msgstr "Добавяне" | |
1934 | ||
3d1c005b RR |
1935 | #: classes/pref/filters.php:401 |
1936 | #: classes/pref/filters.php:853 | |
9ad04ac6 N |
1937 | msgid "Apply actions" |
1938 | msgstr "Прилагане на действията" | |
1939 | ||
3d1c005b RR |
1940 | #: classes/pref/filters.php:451 |
1941 | #: classes/pref/filters.php:882 | |
9ad04ac6 N |
1942 | msgid "Enabled" |
1943 | msgstr "Активирано" | |
1944 | ||
3d1c005b RR |
1945 | #: classes/pref/filters.php:460 |
1946 | #: classes/pref/filters.php:885 | |
9ad04ac6 N |
1947 | msgid "Match any rule" |
1948 | msgstr "Съвпадение с някое правило" | |
1949 | ||
3d1c005b RR |
1950 | #: classes/pref/filters.php:469 |
1951 | #: classes/pref/filters.php:888 | |
9ad04ac6 N |
1952 | msgid "Inverse matching" |
1953 | msgstr "Обратно съвпадение" | |
1954 | ||
3d1c005b RR |
1955 | #: classes/pref/filters.php:481 |
1956 | #: classes/pref/filters.php:895 | |
9ad04ac6 N |
1957 | msgid "Test" |
1958 | msgstr "Проба" | |
1959 | ||
3d1c005b | 1960 | #: classes/pref/filters.php:755 |
9ad04ac6 N |
1961 | msgid "Combine" |
1962 | msgstr "Комбиниране" | |
1963 | ||
a9304780 AD |
1964 | #: classes/pref/filters.php:758 |
1965 | #: classes/pref/users.php:346 | |
1966 | #: plugins/instances/init.php:293 | |
1967 | msgid "Edit" | |
1968 | msgstr "Редактиране" | |
3d1c005b RR |
1969 | |
1970 | #: classes/pref/filters.php:898 | |
9ad04ac6 N |
1971 | msgid "Create" |
1972 | msgstr "Създаване" | |
1973 | ||
3d1c005b | 1974 | #: classes/pref/filters.php:953 |
9ad04ac6 N |
1975 | msgid "Inverse regular expression matching" |
1976 | msgstr "Обръщане на съвпадението от регулярното условие" | |
1977 | ||
3d1c005b | 1978 | #: classes/pref/filters.php:955 |
9ad04ac6 N |
1979 | msgid "on field" |
1980 | msgstr "върху поле" | |
1981 | ||
3d1c005b | 1982 | #: classes/pref/filters.php:961 |
9ad04ac6 N |
1983 | #: js/PrefFilterTree.js:61 |
1984 | msgid "in" | |
1985 | msgstr "в" | |
1986 | ||
3d1c005b | 1987 | #: classes/pref/filters.php:974 |
9ad04ac6 N |
1988 | msgid "Wiki: Filters" |
1989 | msgstr "Wiki: Филтри" | |
1990 | ||
3d1c005b | 1991 | #: classes/pref/filters.php:979 |
9ad04ac6 N |
1992 | msgid "Save rule" |
1993 | msgstr "Запазване на правило" | |
1994 | ||
3d1c005b RR |
1995 | #: classes/pref/filters.php:979 |
1996 | #: js/functions.js:1012 | |
9ad04ac6 N |
1997 | msgid "Add rule" |
1998 | msgstr "Добавяне на правило" | |
1999 | ||
3d1c005b | 2000 | #: classes/pref/filters.php:1002 |
9ad04ac6 N |
2001 | msgid "Perform Action" |
2002 | msgstr "Извършване на действие" | |
2003 | ||
3d1c005b | 2004 | #: classes/pref/filters.php:1053 |
974b55c8 AD |
2005 | msgid "No actions available" |
2006 | msgstr "" | |
9ad04ac6 | 2007 | |
3d1c005b | 2008 | #: classes/pref/filters.php:1072 |
9ad04ac6 N |
2009 | msgid "Save action" |
2010 | msgstr "Запазване на действие" | |
2011 | ||
3d1c005b RR |
2012 | #: classes/pref/filters.php:1072 |
2013 | #: js/functions.js:1038 | |
9ad04ac6 N |
2014 | msgid "Add action" |
2015 | msgstr "Добавяне на действие" | |
2016 | ||
3d1c005b | 2017 | #: classes/pref/filters.php:1096 |
9ad04ac6 N |
2018 | msgid "[No caption]" |
2019 | msgstr "[Без надпис]" | |
2020 | ||
3d1c005b | 2021 | #: classes/pref/filters.php:1098 |
9ad04ac6 N |
2022 | #, php-format |
2023 | msgid "%s (%d rule)" | |
2024 | msgid_plural "%s (%d rules)" | |
2025 | msgstr[0] "%s (%d правило)" | |
2026 | msgstr[1] "%s (%d правила)" | |
2027 | ||
3d1c005b RR |
2028 | #: classes/pref/filters.php:1113 |
2029 | #, fuzzy | |
2030 | msgid "matches any rule" | |
2031 | msgstr "Съвпадение с някое правило" | |
2032 | ||
2033 | #: classes/pref/filters.php:1116 | |
9ad04ac6 N |
2034 | #, php-format |
2035 | msgid "%s (+%d action)" | |
2036 | msgid_plural "%s (+%d actions)" | |
2037 | msgstr[0] "%s (+%d действие)" | |
2038 | msgstr[1] "%s (+%d действия)" | |
2039 | ||
a9304780 AD |
2040 | #: classes/pref/users.php:6 |
2041 | #: classes/pref/system.php:8 | |
2042 | #: plugins/instances/init.php:154 | |
2043 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
2044 | msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно, за да отворите този раздел." | |
9ad04ac6 | 2045 | |
a9304780 | 2046 | #: classes/pref/users.php:24 |
3d1c005b | 2047 | #, fuzzy |
a9304780 AD |
2048 | msgid "Edit user" |
2049 | msgstr "Редактиране на правило" | |
9ad04ac6 | 2050 | |
a9304780 AD |
2051 | #: classes/pref/users.php:59 |
2052 | msgid "Access level: " | |
2053 | msgstr "Ниво на достъп:" | |
9ad04ac6 | 2054 | |
a9304780 AD |
2055 | #: classes/pref/users.php:91 |
2056 | #: js/prefs.js:570 | |
2057 | msgid "User details" | |
2058 | msgstr "Детайли на потребител" | |
9ad04ac6 | 2059 | |
a9304780 AD |
2060 | #: classes/pref/users.php:118 |
2061 | msgid "User not found" | |
2062 | msgstr "Потребителят не е намерен" | |
9ad04ac6 | 2063 | |
a9304780 AD |
2064 | #: classes/pref/users.php:132 |
2065 | #: classes/pref/users.php:400 | |
2066 | msgid "Registered" | |
2067 | msgstr "Регистриран" | |
9ad04ac6 | 2068 | |
a9304780 AD |
2069 | #: classes/pref/users.php:133 |
2070 | msgid "Last logged in" | |
2071 | msgstr "Последно влязъл" | |
9ad04ac6 | 2072 | |
a9304780 AD |
2073 | #: classes/pref/users.php:140 |
2074 | msgid "Subscribed feeds count" | |
2075 | msgstr "Бройка на абонираните хранилки" | |
9ad04ac6 | 2076 | |
a9304780 AD |
2077 | #: classes/pref/users.php:141 |
2078 | #, fuzzy | |
2079 | msgid "Stored articles" | |
2080 | msgstr "Статии със звезда" | |
9ad04ac6 | 2081 | |
a9304780 AD |
2082 | #: classes/pref/users.php:145 |
2083 | #: classes/pref/users.php:399 | |
2084 | msgid "Subscribed feeds" | |
2085 | msgstr "Абонирани хранилки" | |
9ad04ac6 | 2086 | |
a9304780 AD |
2087 | #: classes/pref/users.php:232 |
2088 | #, php-format | |
2089 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
2090 | msgstr "Добавен потребител <b>%s</b> с парола <b>%s</b>" | |
9ad04ac6 | 2091 | |
a9304780 AD |
2092 | #: classes/pref/users.php:239 |
2093 | #, php-format | |
2094 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
2095 | msgstr "Не може да се създаде потребител <b>%s</b>" | |
9ad04ac6 | 2096 | |
a9304780 AD |
2097 | #: classes/pref/users.php:243 |
2098 | #, php-format | |
2099 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
2100 | msgstr "Потребителят <b>%s</b> вече съществува." | |
9ad04ac6 | 2101 | |
a9304780 AD |
2102 | #: classes/pref/users.php:265 |
2103 | #, php-format | |
2104 | msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
2105 | msgstr "Промяна паролата на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>" | |
9ad04ac6 | 2106 | |
a9304780 AD |
2107 | #: classes/pref/users.php:267 |
2108 | #, php-format | |
2109 | msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
2110 | msgstr "Изпращане на нова парола на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>" | |
9ad04ac6 | 2111 | |
a9304780 AD |
2112 | #: classes/pref/users.php:291 |
2113 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
2114 | msgstr "[tt-rss] Известие за смяна на парола" | |
9ad04ac6 | 2115 | |
a9304780 AD |
2116 | #: classes/pref/users.php:342 |
2117 | msgid "Create user" | |
2118 | msgstr "Създаване на потребител" | |
9ad04ac6 | 2119 | |
a9304780 AD |
2120 | #: classes/pref/users.php:350 |
2121 | #: classes/handler/public.php:827 | |
2122 | msgid "Reset password" | |
2123 | msgstr "Смяна на парола" | |
9ad04ac6 | 2124 | |
a9304780 AD |
2125 | #: classes/pref/users.php:398 |
2126 | msgid "Access Level" | |
2127 | msgstr "Ниво на достъп" | |
9ad04ac6 | 2128 | |
a9304780 AD |
2129 | #: classes/pref/users.php:401 |
2130 | msgid "Last login" | |
2131 | msgstr "Последен вход" | |
9ad04ac6 | 2132 | |
a9304780 AD |
2133 | #: classes/pref/users.php:420 |
2134 | #: plugins/instances/init.php:334 | |
2135 | msgid "Click to edit" | |
2136 | msgstr "Клик за редактиране" | |
9ad04ac6 | 2137 | |
a9304780 AD |
2138 | #: classes/pref/users.php:441 |
2139 | msgid "No users defined." | |
2140 | msgstr "Не е указан потребител." | |
9ad04ac6 | 2141 | |
a9304780 AD |
2142 | #: classes/pref/users.php:443 |
2143 | msgid "No matching users found." | |
2144 | msgstr "Не са намерени съвпадащи потребители." | |
9ad04ac6 | 2145 | |
a9304780 AD |
2146 | #: classes/pref/labels.php:37 |
2147 | msgid "Colors" | |
2148 | msgstr "Цветове" | |
9ad04ac6 | 2149 | |
a9304780 AD |
2150 | #: classes/pref/labels.php:42 |
2151 | msgid "Foreground:" | |
2152 | msgstr "Преден план:" | |
9ad04ac6 | 2153 | |
a9304780 AD |
2154 | #: classes/pref/labels.php:42 |
2155 | msgid "Background:" | |
2156 | msgstr "Фон:" | |
9ad04ac6 | 2157 | |
a9304780 AD |
2158 | #: classes/pref/labels.php:232 |
2159 | #, php-format | |
2160 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
2161 | msgstr "Създаден етикет <b>%s</b>" | |
9ad04ac6 | 2162 | |
a9304780 AD |
2163 | #: classes/pref/labels.php:287 |
2164 | msgid "Clear colors" | |
2165 | msgstr "Изчистване на цветове" | |
9ad04ac6 | 2166 | |
a9304780 AD |
2167 | #: classes/pref/system.php:29 |
2168 | msgid "Error Log" | |
2169 | msgstr "Журнал на грешките" | |
9ad04ac6 | 2170 | |
a9304780 AD |
2171 | #: classes/pref/system.php:40 |
2172 | msgid "Refresh" | |
2173 | msgstr "Опресняване" | |
9ad04ac6 | 2174 | |
a9304780 AD |
2175 | #: classes/pref/system.php:43 |
2176 | msgid "Clear log" | |
2177 | msgstr "Изчистване на журнала" | |
9ad04ac6 | 2178 | |
a9304780 AD |
2179 | #: classes/pref/system.php:48 |
2180 | msgid "Error" | |
2181 | msgstr "Грешка" | |
9ad04ac6 | 2182 | |
a9304780 AD |
2183 | #: classes/pref/system.php:49 |
2184 | msgid "Filename" | |
2185 | msgstr "Име на файл" | |
9ad04ac6 | 2186 | |
a9304780 AD |
2187 | #: classes/pref/system.php:50 |
2188 | msgid "Message" | |
2189 | msgstr "Съобщение" | |
9ad04ac6 | 2190 | |
a9304780 AD |
2191 | #: classes/pref/system.php:52 |
2192 | msgid "Date" | |
2193 | msgstr "Дата" | |
9ad04ac6 | 2194 | |
a9304780 AD |
2195 | #: classes/dlg.php:17 |
2196 | msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." | |
2197 | msgstr "Ако имате внесени етикети и/или филтри, може да е нужно да презаредите предпочитанията, за да видите новите Ви данни." | |
9ad04ac6 | 2198 | |
a9304780 AD |
2199 | #: classes/dlg.php:48 |
2200 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
2201 | msgstr "Вашият публичен OPML URL е:" | |
9ad04ac6 | 2202 | |
a9304780 AD |
2203 | #: classes/dlg.php:57 |
2204 | #: classes/dlg.php:183 | |
2205 | #: plugins/share/init.php:118 | |
2206 | msgid "Generate new URL" | |
2207 | msgstr "Генериране на нов URL" | |
9ad04ac6 | 2208 | |
a9304780 AD |
2209 | #: classes/dlg.php:71 |
2210 | msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." | |
2211 | msgstr "Обновяващият демон е активиран в конфигурацията, но процесът на демона не е включен, което пречи на всички хранилки да се обновяват. Моля, включете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!" | |
9ad04ac6 | 2212 | |
a9304780 AD |
2213 | #: classes/dlg.php:75 |
2214 | #: classes/dlg.php:84 | |
2215 | msgid "Last update:" | |
2216 | msgstr "Последно обновяване:" | |
9ad04ac6 | 2217 | |
a9304780 AD |
2218 | #: classes/dlg.php:80 |
2219 | msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." | |
2220 | msgstr "Обновяващият демон изисква твърде много време за обновяване на хранилките. Това може да е знак за проблем като срив или забиване. Моля, проверете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!" | |
9ad04ac6 | 2221 | |
a9304780 AD |
2222 | #: classes/dlg.php:174 |
2223 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
2224 | msgstr "Можете да видите тази хранилка като RSS на следния URL:" | |
9ad04ac6 | 2225 | |
3d1c005b RR |
2226 | #: classes/opml.php:28 |
2227 | #: classes/opml.php:33 | |
2228 | msgid "OPML Utility" | |
2229 | msgstr "OPML инструмент" | |
9ad04ac6 | 2230 | |
3d1c005b RR |
2231 | #: classes/opml.php:37 |
2232 | msgid "Importing OPML..." | |
2233 | msgstr "Внасяне на OPML..." | |
9ad04ac6 | 2234 | |
3d1c005b RR |
2235 | #: classes/opml.php:41 |
2236 | msgid "Return to preferences" | |
2237 | msgstr "Връщане към предпочитания" | |
9ad04ac6 | 2238 | |
3d1c005b | 2239 | #: classes/opml.php:271 |
9ad04ac6 | 2240 | #, php-format |
3d1c005b RR |
2241 | msgid "Adding feed: %s" |
2242 | msgstr "Добавяне на хранилка: %s" | |
9ad04ac6 | 2243 | |
3d1c005b RR |
2244 | #: classes/opml.php:282 |
2245 | #, php-format | |
2246 | msgid "Duplicate feed: %s" | |
2247 | msgstr "Дублирана хранилка: %s" | |
9ad04ac6 | 2248 | |
3d1c005b RR |
2249 | #: classes/opml.php:296 |
2250 | #, php-format | |
2251 | msgid "Adding label %s" | |
2252 | msgstr "Добавяне на етикет \"%s\"" | |
9ad04ac6 | 2253 | |
3d1c005b RR |
2254 | #: classes/opml.php:299 |
2255 | #, php-format | |
2256 | msgid "Duplicate label: %s" | |
2257 | msgstr "Дублиран етикет: %s" | |
9ad04ac6 | 2258 | |
3d1c005b RR |
2259 | #: classes/opml.php:311 |
2260 | #, php-format | |
2261 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
2262 | msgstr "Задаване на ключ за предпочитания \"%s\" към \"%s\"" | |
9ad04ac6 | 2263 | |
3d1c005b RR |
2264 | #: classes/opml.php:343 |
2265 | msgid "Adding filter..." | |
2266 | msgstr "Добавяне на филтър..." | |
9ad04ac6 | 2267 | |
3d1c005b RR |
2268 | #: classes/opml.php:421 |
2269 | #, php-format | |
2270 | msgid "Processing category: %s" | |
2271 | msgstr "Обработка на категория: %s" | |
9ad04ac6 | 2272 | |
3d1c005b RR |
2273 | #: classes/opml.php:470 |
2274 | #: plugins/import_export/init.php:428 | |
2275 | #, php-format | |
2276 | msgid "Upload failed with error code %d" | |
2277 | msgstr "Качването се провали с код за грешка \"%d\"" | |
9ad04ac6 | 2278 | |
3d1c005b RR |
2279 | #: classes/opml.php:484 |
2280 | #: plugins/import_export/init.php:442 | |
2281 | msgid "Unable to move uploaded file." | |
2282 | msgstr "Невъзможност за преместване на качения файл." | |
9ad04ac6 | 2283 | |
3d1c005b RR |
2284 | #: classes/opml.php:488 |
2285 | #: plugins/import_export/init.php:446 | |
2286 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
2287 | msgstr "Грешка: моля, качете OPML файл!" | |
9ad04ac6 | 2288 | |
3d1c005b RR |
2289 | #: classes/opml.php:499 |
2290 | msgid "Error: unable to find moved OPML file." | |
2291 | msgstr "Грешка: не може да се намери преместеният OPML файл." | |
9ad04ac6 | 2292 | |
3d1c005b RR |
2293 | #: classes/opml.php:506 |
2294 | msgid "Error while parsing document." | |
2295 | msgstr "Грешка при разбора на документа." | |
9ad04ac6 | 2296 | |
a9304780 AD |
2297 | #: classes/handler/public.php:498 |
2298 | #: plugins/bookmarklets/init.php:40 | |
2299 | msgid "Share with Tiny Tiny RSS" | |
2300 | msgstr "Споделяне с Tiny Tiny RSS" | |
9ad04ac6 | 2301 | |
a9304780 AD |
2302 | #: classes/handler/public.php:506 |
2303 | msgid "Title:" | |
2304 | msgstr "Заглавие:" | |
9ad04ac6 | 2305 | |
a9304780 AD |
2306 | #: classes/handler/public.php:510 |
2307 | msgid "Content:" | |
2308 | msgstr "Съдържание:" | |
9ad04ac6 | 2309 | |
a9304780 AD |
2310 | #: classes/handler/public.php:512 |
2311 | msgid "Labels:" | |
2312 | msgstr "Етикети:" | |
9ad04ac6 | 2313 | |
a9304780 AD |
2314 | #: classes/handler/public.php:531 |
2315 | msgid "Shared article will appear in the Published feed." | |
2316 | msgstr "Споделените статии ще се появят в \"Публикувани статии\"." | |
9ad04ac6 | 2317 | |
a9304780 AD |
2318 | #: classes/handler/public.php:533 |
2319 | msgid "Share" | |
2320 | msgstr "Споделяне" | |
9ad04ac6 | 2321 | |
a9304780 AD |
2322 | #: classes/handler/public.php:555 |
2323 | msgid "Not logged in" | |
2324 | msgstr "Не сте влезли" | |
9ad04ac6 | 2325 | |
a9304780 AD |
2326 | #: classes/handler/public.php:614 |
2327 | msgid "Incorrect username or password" | |
2328 | msgstr "Грешен потребител или парола" | |
9ad04ac6 | 2329 | |
a9304780 | 2330 | #: classes/handler/public.php:666 |
3d1c005b | 2331 | #, php-format |
a9304780 AD |
2332 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." |
2333 | msgstr "Вече сте абонирани за <b>%s</b>." | |
9ad04ac6 | 2334 | |
a9304780 AD |
2335 | #: classes/handler/public.php:669 |
2336 | #, php-format | |
2337 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
2338 | msgstr "Абонирани сте за <b>%s</b>." | |
9ad04ac6 | 2339 | |
a9304780 | 2340 | #: classes/handler/public.php:672 |
3d1c005b | 2341 | #, php-format |
a9304780 AD |
2342 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." |
2343 | msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>." | |
9ad04ac6 | 2344 | |
a9304780 AD |
2345 | #: classes/handler/public.php:675 |
2346 | #, php-format | |
2347 | msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
2348 | msgstr "Няма намерени хранилки в <b>%s</b>." | |
9ad04ac6 | 2349 | |
a9304780 AD |
2350 | #: classes/handler/public.php:678 |
2351 | msgid "Multiple feed URLs found." | |
2352 | msgstr "Намерени са множество URL-и на хранилки." | |
9ad04ac6 | 2353 | |
a9304780 AD |
2354 | #: classes/handler/public.php:682 |
2355 | #, php-format | |
2356 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
2357 | msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>.<br>Не може да се изтегли URL на хранилка." | |
cadaafb7 | 2358 | |
a9304780 AD |
2359 | #: classes/handler/public.php:700 |
2360 | msgid "Subscribe to selected feed" | |
2361 | msgstr "Абониране за избраната хранилка" | |
9ad04ac6 | 2362 | |
a9304780 AD |
2363 | #: classes/handler/public.php:725 |
2364 | msgid "Edit subscription options" | |
2365 | msgstr "Редактиране на абонаментните опции" | |
9ad04ac6 | 2366 | |
a9304780 AD |
2367 | #: classes/handler/public.php:762 |
2368 | msgid "Password recovery" | |
2369 | msgstr "Възстановяване на парола" | |
9ad04ac6 | 2370 | |
a9304780 AD |
2371 | #: classes/handler/public.php:805 |
2372 | msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." | |
2373 | msgstr "Нужно е да укажете валидни име на акаунт и e-mail. Връзка за смяна на парола ще бъде изпратена на Вашия e-mail адрес." | |
9ad04ac6 | 2374 | |
a9304780 AD |
2375 | #: classes/handler/public.php:837 |
2376 | msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." | |
2377 | msgstr "Някои от задължителните параметри на формата липсват или са грешни." | |
9ad04ac6 | 2378 | |
a9304780 AD |
2379 | #: classes/handler/public.php:841 |
2380 | #: classes/handler/public.php:907 | |
2381 | msgid "Go back" | |
2382 | msgstr "Назад" | |
9ad04ac6 | 2383 | |
a9304780 AD |
2384 | #: classes/handler/public.php:878 |
2385 | msgid "[tt-rss] Password reset request" | |
2386 | msgstr "[tt-rss] Заявка за смяна на парола" | |
3d1c005b | 2387 | |
a9304780 AD |
2388 | #: classes/handler/public.php:903 |
2389 | msgid "Sorry, login and email combination not found." | |
2390 | msgstr "Съжалявам, комбинацията от потребител и e-mail не е намерена." | |
3d1c005b | 2391 | |
a9304780 AD |
2392 | #: classes/handler/public.php:925 |
2393 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
2394 | msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно за изпълнението на този скрипт." | |
9ad04ac6 | 2395 | |
a9304780 AD |
2396 | #: classes/handler/public.php:951 |
2397 | msgid "Database Updater" | |
2398 | msgstr "Обновяване на базата данни" | |
9ad04ac6 | 2399 | |
a9304780 AD |
2400 | #: classes/handler/public.php:1016 |
2401 | msgid "Perform updates" | |
2402 | msgstr "Извършване на обновявания" | |
9ad04ac6 | 2403 | |
a9304780 AD |
2404 | #: classes/backend.php:33 |
2405 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
2406 | msgstr "Още такива съвети има в Tiny Tiny RSS wiki." | |
9ad04ac6 | 2407 | |
a9304780 AD |
2408 | #: classes/backend.php:38 |
2409 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
2410 | msgstr "Клавишни препратки" | |
9ad04ac6 | 2411 | |
a9304780 AD |
2412 | #: classes/backend.php:61 |
2413 | msgid "Shift" | |
2414 | msgstr "Shift" | |
9ad04ac6 | 2415 | |
a9304780 AD |
2416 | #: classes/backend.php:64 |
2417 | msgid "Ctrl" | |
2418 | msgstr "Ctrl" | |
9ad04ac6 | 2419 | |
a9304780 AD |
2420 | #: classes/backend.php:99 |
2421 | msgid "Help topic not found." | |
2422 | msgstr "Помощната тема не е намерена." | |
3d1c005b | 2423 | |
a9304780 AD |
2424 | #: plugins/bookmarklets/init.php:20 |
2425 | msgid "Bookmarklets" | |
2426 | msgstr "Отметки" | |
3d1c005b | 2427 | |
a9304780 AD |
2428 | #: plugins/bookmarklets/init.php:22 |
2429 | msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
2430 | msgstr "Завлачете линка по-долу до лентата с инструменти на браузъра Ви, отворете хранилката, която Ви интересува, в браузъра и изберете линка, за да се абонирате." | |
3d1c005b | 2431 | |
a9304780 AD |
2432 | #: plugins/bookmarklets/init.php:26 |
2433 | #, php-format | |
2434 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
2435 | msgstr "Абониране за \"%s\" в Tiny Tiny RSS?" | |
3d1c005b | 2436 | |
a9304780 AD |
2437 | #: plugins/bookmarklets/init.php:31 |
2438 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
2439 | msgstr "Абониране в Tiny Tiny RSS?" | |
3d1c005b | 2440 | |
a9304780 AD |
2441 | #: plugins/bookmarklets/init.php:34 |
2442 | msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" | |
2443 | msgstr "Използвайте тази отметка за публикуване на произволни страници чрез Tiny Tiny RSS" | |
3d1c005b | 2444 | |
a9304780 AD |
2445 | #: plugins/af_comics/init.php:39 |
2446 | msgid "Feeds supported by af_comics" | |
2447 | msgstr "Хранилки, поддържани от af_comics" | |
3d1c005b | 2448 | |
a9304780 AD |
2449 | #: plugins/af_comics/init.php:41 |
2450 | msgid "The following comics are currently supported:" | |
2451 | msgstr "Текущо се поддържат следните комикси:" | |
9ad04ac6 | 2452 | |
3d1c005b RR |
2453 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:21 |
2454 | msgid "af_redditimgur settings" | |
2455 | msgstr "" | |
9ad04ac6 | 2456 | |
3d1c005b RR |
2457 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:46 |
2458 | msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>" | |
2459 | msgstr "" | |
9ad04ac6 | 2460 | |
3d1c005b RR |
2461 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:52 |
2462 | msgid "Extract missing content using Readability" | |
2463 | msgstr "" | |
2464 | ||
2465 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:67 | |
2466 | #, fuzzy | |
2467 | msgid "Configuration saved" | |
2468 | msgstr "Конфигурацията е запазена." | |
9ad04ac6 N |
2469 | |
2470 | #: plugins/import_export/init.php:58 | |
2471 | msgid "Import and export" | |
2472 | msgstr "Внасяне и изнасяне" | |
2473 | ||
2474 | #: plugins/import_export/init.php:60 | |
2475 | msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." | |
2476 | msgstr "Можете да изнасяте и внасяте Вашите архивирани и със звезда статии като резервно копие или при миграция между tt-rss инсталации с една и съща версия." | |
2477 | ||
2478 | #: plugins/import_export/init.php:65 | |
2479 | msgid "Export my data" | |
2480 | msgstr "Изнасяне на моите данни" | |
2481 | ||
2482 | #: plugins/import_export/init.php:81 | |
2483 | msgid "Import" | |
2484 | msgstr "Внасяне" | |
2485 | ||
3d1c005b | 2486 | #: plugins/import_export/init.php:225 |
9ad04ac6 N |
2487 | msgid "Could not import: incorrect schema version." |
2488 | msgstr "Неуспешно внасяне: грешна версия на схема." | |
2489 | ||
3d1c005b | 2490 | #: plugins/import_export/init.php:230 |
9ad04ac6 N |
2491 | msgid "Could not import: unrecognized document format." |
2492 | msgstr "Неуспешно внасяне: непознат формат на документа." | |
2493 | ||
3d1c005b | 2494 | #: plugins/import_export/init.php:391 |
9ad04ac6 N |
2495 | msgid "Finished: " |
2496 | msgstr "Завършени:" | |
2497 | ||
3d1c005b | 2498 | #: plugins/import_export/init.php:392 |
9ad04ac6 N |
2499 | #, php-format |
2500 | msgid "%d article processed, " | |
2501 | msgid_plural "%d articles processed, " | |
2502 | msgstr[0] "%d обработена статия, " | |
2503 | msgstr[1] "%d обработени статии, " | |
2504 | ||
3d1c005b | 2505 | #: plugins/import_export/init.php:393 |
9ad04ac6 N |
2506 | #, php-format |
2507 | msgid "%d imported, " | |
2508 | msgid_plural "%d imported, " | |
2509 | msgstr[0] "%d внесена, " | |
2510 | msgstr[1] "%d внесени, " | |
2511 | ||
3d1c005b | 2512 | #: plugins/import_export/init.php:394 |
9ad04ac6 N |
2513 | #, php-format |
2514 | msgid "%d feed created." | |
2515 | msgid_plural "%d feeds created." | |
2516 | msgstr[0] "%d създадена хранилка." | |
2517 | msgstr[1] "%d създадени хранилки." | |
2518 | ||
3d1c005b | 2519 | #: plugins/import_export/init.php:399 |
9ad04ac6 N |
2520 | msgid "Could not load XML document." |
2521 | msgstr "Неуспех при зареждането на XML документ." | |
2522 | ||
3d1c005b | 2523 | #: plugins/import_export/init.php:411 |
9ad04ac6 N |
2524 | msgid "Prepare data" |
2525 | msgstr "Подготовка на данни" | |
2526 | ||
3d1c005b RR |
2527 | #: plugins/import_export/init.php:454 |
2528 | msgid "No file uploaded." | |
2529 | msgstr "Няма качени файлове." | |
9ad04ac6 | 2530 | |
a9304780 AD |
2531 | #: plugins/vf_shared/init.php:16 |
2532 | #: plugins/vf_shared/init.php:69 | |
2533 | msgid "Shared articles" | |
2534 | msgstr "Споделени статии" | |
9ad04ac6 | 2535 | |
a9304780 AD |
2536 | #: plugins/nsfw/init.php:30 |
2537 | #: plugins/nsfw/init.php:42 | |
2538 | msgid "Not work safe (click to toggle)" | |
2539 | msgstr "Не се работи безопасно (клик за превключване)" | |
9ad04ac6 | 2540 | |
a9304780 AD |
2541 | #: plugins/nsfw/init.php:52 |
2542 | msgid "NSFW Plugin" | |
2543 | msgstr "NSFW добавка" | |
9ad04ac6 | 2544 | |
a9304780 AD |
2545 | #: plugins/nsfw/init.php:79 |
2546 | msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" | |
2547 | msgstr "Тагове предвид NSFW (разделени със запетаи)" | |
2548 | ||
2549 | #: plugins/nsfw/init.php:100 | |
2550 | msgid "Configuration saved." | |
2551 | msgstr "Конфигурацията е запазена." | |
9ad04ac6 | 2552 | |
3d1c005b RR |
2553 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28 |
2554 | #, fuzzy, php-format | |
2555 | msgid "Data saved (%s, %d)" | |
2556 | msgstr "Данните са запазени (%s)" | |
9ad04ac6 | 2557 | |
3d1c005b RR |
2558 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112 |
2559 | msgid "Show related articles" | |
2560 | msgstr "Показване на свързани статии" | |
9ad04ac6 | 2561 | |
3d1c005b RR |
2562 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118 |
2563 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223 | |
2564 | msgid "Mark similar articles as read" | |
2565 | msgstr "Отбелязване на подобни статии като прочетени" | |
9ad04ac6 | 2566 | |
3d1c005b RR |
2567 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159 |
2568 | msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." | |
2569 | msgstr "" | |
9ad04ac6 | 2570 | |
3d1c005b RR |
2571 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162 |
2572 | msgid "Global settings" | |
2573 | msgstr "Глобални настройки" | |
9ad04ac6 | 2574 | |
3d1c005b RR |
2575 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166 |
2576 | msgid "Minimum similarity:" | |
2577 | msgstr "Минимална подобност:" | |
9ad04ac6 | 2578 | |
3d1c005b RR |
2579 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171 |
2580 | msgid "Minimum title length:" | |
2581 | msgstr "Минимална дължина на заглавие:" | |
9ad04ac6 | 2582 | |
3d1c005b RR |
2583 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176 |
2584 | #, fuzzy | |
2585 | msgid "Enable for all feeds:" | |
2586 | msgstr "Активиране на категории за хранилки" | |
9ad04ac6 | 2587 | |
a9304780 AD |
2588 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195 |
2589 | #: plugins/af_readability/init.php:42 | |
2590 | msgid "Currently enabled for (click to edit):" | |
2591 | msgstr "Текущо активирано за (клик за редактиране):" | |
dfabcb33 | 2592 | |
a9304780 AD |
2593 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212 |
2594 | msgid "Similarity (pg_trgm)" | |
2595 | msgstr "Подобност (pg_trgm)" | |
dfabcb33 | 2596 | |
a9304780 AD |
2597 | #: plugins/af_readability/init.php:25 |
2598 | #, fuzzy | |
2599 | msgid "Inline content" | |
2600 | msgstr "Редактиране бележка на статия" | |
dfabcb33 | 2601 | |
a9304780 AD |
2602 | #: plugins/af_readability/init.php:31 |
2603 | msgid "af_readability settings" | |
2604 | msgstr "" | |
974b55c8 | 2605 | |
a9304780 AD |
2606 | #: plugins/af_readability/init.php:59 |
2607 | #, fuzzy | |
2608 | msgid "Readability" | |
2609 | msgstr "Проверка за наличност" | |
dfabcb33 | 2610 | |
a9304780 AD |
2611 | #: plugins/af_readability/init.php:70 |
2612 | #, fuzzy | |
2613 | msgid "Inline article content" | |
2614 | msgstr "Редактиране бележка на статия" | |
dfabcb33 | 2615 | |
3d1c005b RR |
2616 | #: plugins/note/init.php:26 |
2617 | #: plugins/note/note.js:11 | |
2618 | msgid "Edit article note" | |
dfabcb33 AD |
2619 | msgstr "Редактиране бележка на статия" |
2620 | ||
3d1c005b RR |
2621 | #: plugins/instances/init.php:141 |
2622 | msgid "Linked" | |
2623 | msgstr "Свързана" | |
cadaafb7 | 2624 | |
3d1c005b RR |
2625 | #: plugins/instances/init.php:204 |
2626 | #: plugins/instances/init.php:395 | |
2627 | msgid "Instance" | |
2628 | msgstr "Инсталация" | |
cadaafb7 | 2629 | |
3d1c005b RR |
2630 | #: plugins/instances/init.php:215 |
2631 | #: plugins/instances/init.php:312 | |
2632 | #: plugins/instances/init.php:404 | |
2633 | msgid "Instance URL" | |
2634 | msgstr "URL на инсталация" | |
cadaafb7 | 2635 | |
3d1c005b RR |
2636 | #: plugins/instances/init.php:226 |
2637 | #: plugins/instances/init.php:414 | |
2638 | msgid "Access key:" | |
2639 | msgstr "Ключ за достъп:" | |
9ad04ac6 | 2640 | |
3d1c005b RR |
2641 | #: plugins/instances/init.php:229 |
2642 | #: plugins/instances/init.php:313 | |
2643 | #: plugins/instances/init.php:417 | |
2644 | msgid "Access key" | |
2645 | msgstr "Ключ за достъп" | |
9ad04ac6 | 2646 | |
3d1c005b RR |
2647 | #: plugins/instances/init.php:233 |
2648 | #: plugins/instances/init.php:421 | |
2649 | msgid "Use one access key for both linked instances." | |
2650 | msgstr "Използване на един ключ за достъп за двете свързани инсталации." | |
9ad04ac6 | 2651 | |
3d1c005b RR |
2652 | #: plugins/instances/init.php:241 |
2653 | #: plugins/instances/init.php:429 | |
2654 | msgid "Generate new key" | |
2655 | msgstr "Генериране на нов ключ" | |
9ad04ac6 | 2656 | |
3d1c005b RR |
2657 | #: plugins/instances/init.php:292 |
2658 | msgid "Link instance" | |
2659 | msgstr "Свързване на инсталация" | |
9ad04ac6 | 2660 | |
3d1c005b RR |
2661 | #: plugins/instances/init.php:304 |
2662 | msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" | |
2663 | msgstr "Можете да свържете други инсталации на Tiny Tiny RSS към тази, за да споделяте популярни хранилки. Свързване към тази инсталация на Tiny Tiny RSS чрез този URL:" | |
9ad04ac6 | 2664 | |
3d1c005b RR |
2665 | #: plugins/instances/init.php:314 |
2666 | msgid "Last connected" | |
2667 | msgstr "Последно свързана" | |
9ad04ac6 | 2668 | |
3d1c005b RR |
2669 | #: plugins/instances/init.php:315 |
2670 | msgid "Status" | |
2671 | msgstr "Статус" | |
9ad04ac6 | 2672 | |
3d1c005b RR |
2673 | #: plugins/instances/init.php:316 |
2674 | msgid "Stored feeds" | |
2675 | msgstr "Съхранени хранилки" | |
9ad04ac6 | 2676 | |
3d1c005b RR |
2677 | #: plugins/instances/init.php:433 |
2678 | msgid "Create link" | |
2679 | msgstr "Създаване на връзка" | |
9ad04ac6 | 2680 | |
a9304780 AD |
2681 | #: plugins/share/init.php:39 |
2682 | msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
2683 | msgstr "Тук можете да деактивирате всички статии, споделени чрез уникални URL-и." | |
2684 | ||
2685 | #: plugins/share/init.php:42 | |
2686 | msgid "Unshare all articles" | |
2687 | msgstr "Премахване на споделянето на всички статии" | |
2688 | ||
2689 | #: plugins/share/init.php:75 | |
2690 | msgid "Share by URL" | |
2691 | msgstr "Споделяне чрез URL" | |
2692 | ||
2693 | #: plugins/share/init.php:97 | |
2694 | msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
2695 | msgstr "Можете да споделите тази статия чрез следния уникален URL:" | |
2696 | ||
2697 | #: plugins/share/init.php:115 | |
2698 | msgid "Unshare article" | |
2699 | msgstr "Премахване на споделянето на статия" | |
2700 | ||
2701 | #: plugins/mailto/init.php:49 | |
2702 | #: plugins/mailto/init.php:55 | |
2703 | #: plugins/mail/init.php:112 | |
2704 | #: plugins/mail/init.php:118 | |
2705 | msgid "[Forwarded]" | |
2706 | msgstr "[Препратено]" | |
2707 | ||
2708 | #: plugins/mailto/init.php:49 | |
2709 | #: plugins/mail/init.php:112 | |
2710 | msgid "Multiple articles" | |
2711 | msgstr "Множество статии" | |
2712 | ||
2713 | #: plugins/mailto/init.php:71 | |
2714 | msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" | |
2715 | msgstr "Изберете следния линк, за да извикате пощенския Ви клиент:" | |
2716 | ||
2717 | #: plugins/mailto/init.php:75 | |
2718 | msgid "Forward selected article(s) by email." | |
2719 | msgstr "Препращане на избраните статии по e-mail." | |
2720 | ||
2721 | #: plugins/mailto/init.php:78 | |
2722 | msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." | |
2723 | msgstr "Ще имате възможност да редактирате съобщението преди изпращане в пощенския Ви клиент." | |
2724 | ||
2725 | #: plugins/mailto/init.php:83 | |
2726 | msgid "Close this dialog" | |
2727 | msgstr "Затваряне на този диалог" | |
2728 | ||
2729 | #: plugins/mail/init.php:28 | |
2730 | msgid "Mail addresses saved." | |
2731 | msgstr "Пощенските адреси са запазени." | |
2732 | ||
2733 | #: plugins/mail/init.php:34 | |
2734 | msgid "Mail plugin" | |
2735 | msgstr "Добавка за поща" | |
2736 | ||
2737 | #: plugins/mail/init.php:36 | |
2738 | msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" | |
2739 | msgstr "Тук можете да зададете предефинирани e-mail адреси (разделени със запетаи):" | |
2740 | ||
2741 | #: plugins/mail/init.php:140 | |
2742 | msgid "To:" | |
2743 | msgstr "До:" | |
2744 | ||
2745 | #: plugins/mail/init.php:155 | |
2746 | msgid "Subject:" | |
2747 | msgstr "Заглавие:" | |
2748 | ||
2749 | #: plugins/mail/init.php:171 | |
2750 | msgid "Send e-mail" | |
2751 | msgstr "Изпращане на e-mail" | |
2752 | ||
2753 | #: plugins/auth_internal/init.php:65 | |
2754 | msgid "Please enter your one time password:" | |
2755 | msgstr "Моля, въведете еднократната Ви парола:" | |
2756 | ||
2757 | #: plugins/auth_internal/init.php:188 | |
2758 | msgid "Password has been changed." | |
2759 | msgstr "Паролата е сменена." | |
2760 | ||
2761 | #: plugins/auth_internal/init.php:190 | |
2762 | msgid "Old password is incorrect." | |
2763 | msgstr "Старата парола е грешна." | |
2764 | ||
2765 | #: plugins/close_button/init.php:22 | |
2766 | msgid "Close article" | |
2767 | msgstr "Затваряне на статия" | |
2768 | ||
2769 | #: js/PrefFeedTree.js:48 | |
2770 | msgid "Edit category" | |
2771 | msgstr "Редактиране на категория" | |
2772 | ||
2773 | #: js/PrefFeedTree.js:55 | |
2774 | msgid "Remove category" | |
2775 | msgstr "Премахване на категория" | |
2776 | ||
2777 | #: js/PrefFilterTree.js:64 | |
2778 | msgid "Inverse" | |
2779 | msgstr "Обръщане" | |
2780 | ||
9ad04ac6 N |
2781 | #: js/functions.js:62 |
2782 | msgid "The error will be reported to the configured log destination." | |
2783 | msgstr "Грешката ще бъде записана в указаното място за журнал." | |
2784 | ||
2785 | #: js/functions.js:90 | |
2786 | msgid "Report to tt-rss.org" | |
2787 | msgstr "Рапорт към tt-rss.org" | |
2788 | ||
2789 | #: js/functions.js:93 | |
2790 | msgid "Close" | |
2791 | msgstr "Затваряне" | |
2792 | ||
2793 | #: js/functions.js:104 | |
2794 | msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database." | |
2795 | msgstr "Сигурни ли сте за рапорта на този случай към tt-rss.org? Рапортът ще включва информация за браузъра Ви и tt-rss конфигурацията. Вашето IP ще бъде запазено в базата данни." | |
2796 | ||
2797 | #: js/functions.js:224 | |
2798 | msgid "Click to close" | |
2799 | msgstr "Затваряне" | |
2800 | ||
3d1c005b | 2801 | #: js/functions.js:1038 |
9ad04ac6 N |
2802 | msgid "Edit action" |
2803 | msgstr "Редактиране на действие" | |
2804 | ||
3d1c005b RR |
2805 | #: js/functions.js:1083 |
2806 | #, perl-format | |
2807 | msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." | |
2808 | msgstr "" | |
2809 | ||
2810 | #: js/functions.js:1113 | |
2811 | #, fuzzy, perl-format | |
2812 | msgid "Found %d articles matching this filter:" | |
2813 | msgstr "Статии, съвпадащи с този филтър:" | |
2814 | ||
2815 | #: js/functions.js:1169 | |
9ad04ac6 N |
2816 | msgid "Create Filter" |
2817 | msgstr "Създаване на филтър" | |
2818 | ||
3d1c005b | 2819 | #: js/functions.js:1290 |
9ad04ac6 N |
2820 | msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." |
2821 | msgstr "Нулиране на абонамента? Tiny Tiny RSS ще опита да се абонира към известията отново при следващото обновяване на хранилките." | |
2822 | ||
3d1c005b | 2823 | #: js/functions.js:1301 |
9ad04ac6 N |
2824 | msgid "Subscription reset." |
2825 | msgstr "Нулиране на абонамент." | |
2826 | ||
3d1c005b RR |
2827 | #: js/functions.js:1311 |
2828 | #: js/tt-rss.js:690 | |
9ad04ac6 N |
2829 | #, perl-format |
2830 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
2831 | msgstr "Отписване от \"%s\"?" | |
2832 | ||
3d1c005b | 2833 | #: js/functions.js:1314 |
9ad04ac6 N |
2834 | msgid "Removing feed..." |
2835 | msgstr "Премахване на хранилка..." | |
2836 | ||
3d1c005b | 2837 | #: js/functions.js:1421 |
9ad04ac6 N |
2838 | msgid "Please enter category title:" |
2839 | msgstr "Моля, въведете име на категория:" | |
2840 | ||
3d1c005b | 2841 | #: js/functions.js:1452 |
9ad04ac6 N |
2842 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" |
2843 | msgstr "Генериране на нов синдикиращ адрес за тази хранилка?" | |
2844 | ||
3d1c005b RR |
2845 | #: js/functions.js:1456 |
2846 | #: js/prefs.js:1223 | |
9ad04ac6 N |
2847 | msgid "Trying to change address..." |
2848 | msgstr "Опит за смяна на адрес..." | |
2849 | ||
3d1c005b RR |
2850 | #: js/functions.js:1757 |
2851 | #: js/functions.js:1867 | |
2852 | #: js/prefs.js:419 | |
2853 | #: js/prefs.js:449 | |
2854 | #: js/prefs.js:481 | |
2855 | #: js/prefs.js:634 | |
2856 | #: js/prefs.js:654 | |
2857 | #: js/prefs.js:1199 | |
2858 | #: js/prefs.js:1344 | |
9ad04ac6 N |
2859 | msgid "No feeds are selected." |
2860 | msgstr "Не са избрани хранилки." | |
2861 | ||
3d1c005b | 2862 | #: js/functions.js:1799 |
9ad04ac6 N |
2863 | msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." |
2864 | msgstr "Премахване на избраните хранилки от архива? Хранилките със съхранени статии няма да бъдат премахнати." | |
2865 | ||
3d1c005b | 2866 | #: js/functions.js:1838 |
9ad04ac6 N |
2867 | msgid "Feeds with update errors" |
2868 | msgstr "Хранилки с грешки при обновяване" | |
2869 | ||
3d1c005b RR |
2870 | #: js/functions.js:1849 |
2871 | #: js/prefs.js:1181 | |
9ad04ac6 N |
2872 | msgid "Remove selected feeds?" |
2873 | msgstr "Премахване на избраните хранилки?" | |
2874 | ||
3d1c005b RR |
2875 | #: js/functions.js:1852 |
2876 | #: js/prefs.js:1184 | |
9ad04ac6 N |
2877 | msgid "Removing selected feeds..." |
2878 | msgstr "Премахване на избраните хранилки..." | |
2879 | ||
3d1c005b | 2880 | #: js/prefs.js:69 |
9ad04ac6 N |
2881 | msgid "Please enter login:" |
2882 | msgstr "Моля, въведете потребител:" | |
2883 | ||
3d1c005b | 2884 | #: js/prefs.js:76 |
9ad04ac6 N |
2885 | msgid "Can't create user: no login specified." |
2886 | msgstr "Не може да се създаде потребител: не е указано име." | |
2887 | ||
3d1c005b | 2888 | #: js/prefs.js:80 |
9ad04ac6 N |
2889 | msgid "Adding user..." |
2890 | msgstr "Добавяне на потребител..." | |
2891 | ||
3d1c005b | 2892 | #: js/prefs.js:108 |
9ad04ac6 N |
2893 | msgid "User Editor" |
2894 | msgstr "Редактор на потребител" | |
2895 | ||
3d1c005b RR |
2896 | #: js/prefs.js:112 |
2897 | #: js/prefs.js:216 | |
2898 | #: js/prefs.js:741 | |
9ad04ac6 N |
2899 | #: plugins/instances/instances.js:26 |
2900 | #: plugins/instances/instances.js:89 | |
3d1c005b | 2901 | #: js/functions.js:1664 |
9ad04ac6 N |
2902 | msgid "Saving data..." |
2903 | msgstr "Запазване на данни..." | |
2904 | ||
3d1c005b | 2905 | #: js/prefs.js:147 |
9ad04ac6 N |
2906 | msgid "Edit Filter" |
2907 | msgstr "Редактиране на филтър" | |
2908 | ||
3d1c005b | 2909 | #: js/prefs.js:186 |
9ad04ac6 N |
2910 | msgid "Remove filter?" |
2911 | msgstr "Премахване на филтър?" | |
2912 | ||
3d1c005b | 2913 | #: js/prefs.js:191 |
9ad04ac6 N |
2914 | msgid "Removing filter..." |
2915 | msgstr "Премахване на филтър..." | |
2916 | ||
3d1c005b | 2917 | #: js/prefs.js:301 |
9ad04ac6 N |
2918 | msgid "Remove selected labels?" |
2919 | msgstr "Премахване на избраните етикети?" | |
2920 | ||
3d1c005b | 2921 | #: js/prefs.js:304 |
9ad04ac6 N |
2922 | msgid "Removing selected labels..." |
2923 | msgstr "Премахване на избраните етикети..." | |
2924 | ||
3d1c005b RR |
2925 | #: js/prefs.js:317 |
2926 | #: js/prefs.js:1385 | |
9ad04ac6 N |
2927 | msgid "No labels are selected." |
2928 | msgstr "Не са избрани етикети." | |
2929 | ||
3d1c005b | 2930 | #: js/prefs.js:331 |
9ad04ac6 N |
2931 | msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." |
2932 | msgstr "Премахване на избраните потребители? Администраторът по подразбиране и Вашият акаунт няма да бъдат премахнати." | |
2933 | ||
3d1c005b | 2934 | #: js/prefs.js:334 |
9ad04ac6 N |
2935 | msgid "Removing selected users..." |
2936 | msgstr "Премахване на избраните потребители..." | |
2937 | ||
3d1c005b RR |
2938 | #: js/prefs.js:348 |
2939 | #: js/prefs.js:492 | |
2940 | #: js/prefs.js:513 | |
2941 | #: js/prefs.js:552 | |
9ad04ac6 N |
2942 | msgid "No users are selected." |
2943 | msgstr "Не са избрани потребители." | |
2944 | ||
3d1c005b | 2945 | #: js/prefs.js:366 |
9ad04ac6 N |
2946 | msgid "Remove selected filters?" |
2947 | msgstr "Премахване на избраните филтри?" | |
2948 | ||
3d1c005b | 2949 | #: js/prefs.js:369 |
9ad04ac6 N |
2950 | msgid "Removing selected filters..." |
2951 | msgstr "Премахване на избраните филтри..." | |
2952 | ||
3d1c005b RR |
2953 | #: js/prefs.js:381 |
2954 | #: js/prefs.js:589 | |
2955 | #: js/prefs.js:608 | |
9ad04ac6 N |
2956 | msgid "No filters are selected." |
2957 | msgstr "Не са избрани филтри." | |
2958 | ||
3d1c005b | 2959 | #: js/prefs.js:400 |
9ad04ac6 N |
2960 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" |
2961 | msgstr "Отписване от избраните хранилки?" | |
2962 | ||
3d1c005b | 2963 | #: js/prefs.js:404 |
9ad04ac6 N |
2964 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." |
2965 | msgstr "Отписване от избраните хранилки..." | |
2966 | ||
3d1c005b | 2967 | #: js/prefs.js:434 |
9ad04ac6 N |
2968 | msgid "Please select only one feed." |
2969 | msgstr "Моля, изберете само една хранилка!" | |
2970 | ||
3d1c005b | 2971 | #: js/prefs.js:440 |
9ad04ac6 N |
2972 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" |
2973 | msgstr "Изтриване на всички статии без звезда от избраната хранилка?" | |
2974 | ||
3d1c005b | 2975 | #: js/prefs.js:443 |
9ad04ac6 N |
2976 | msgid "Clearing selected feed..." |
2977 | msgstr "Изчистване на избраната хранилка..." | |
2978 | ||
3d1c005b | 2979 | #: js/prefs.js:462 |
9ad04ac6 N |
2980 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" |
2981 | msgstr "Статии на колко дни да се запазят (0 - по подразбиране)?" | |
2982 | ||
3d1c005b | 2983 | #: js/prefs.js:465 |
9ad04ac6 N |
2984 | msgid "Purging selected feed..." |
2985 | msgstr "Изтриване на избраната хранилка..." | |
2986 | ||
3d1c005b RR |
2987 | #: js/prefs.js:497 |
2988 | #: js/prefs.js:518 | |
2989 | #: js/prefs.js:557 | |
9ad04ac6 N |
2990 | msgid "Please select only one user." |
2991 | msgstr "Моля, изберете само един потребител!" | |
2992 | ||
3d1c005b | 2993 | #: js/prefs.js:522 |
9ad04ac6 N |
2994 | msgid "Reset password of selected user?" |
2995 | msgstr "Смяна паролата на избрания потребител?" | |
2996 | ||
3d1c005b | 2997 | #: js/prefs.js:525 |
9ad04ac6 N |
2998 | msgid "Resetting password for selected user..." |
2999 | msgstr "Смяна паролата на избрания потребител..." | |
3000 | ||
3d1c005b | 3001 | #: js/prefs.js:594 |
9ad04ac6 N |
3002 | msgid "Please select only one filter." |
3003 | msgstr "Моля, изберете само един филтър!" | |
3004 | ||
3d1c005b | 3005 | #: js/prefs.js:612 |
9ad04ac6 N |
3006 | msgid "Combine selected filters?" |
3007 | msgstr "Комбиниране на избраните филтри?" | |
3008 | ||
3d1c005b | 3009 | #: js/prefs.js:615 |
9ad04ac6 N |
3010 | msgid "Joining filters..." |
3011 | msgstr "Съединяване на филтри..." | |
3012 | ||
3d1c005b | 3013 | #: js/prefs.js:676 |
9ad04ac6 N |
3014 | msgid "Edit Multiple Feeds" |
3015 | msgstr "Редактиране на множество хранилки" | |
3016 | ||
3d1c005b | 3017 | #: js/prefs.js:700 |
9ad04ac6 N |
3018 | msgid "Save changes to selected feeds?" |
3019 | msgstr "Запазване на промените в избраните хранилки?" | |
3020 | ||
3d1c005b | 3021 | #: js/prefs.js:777 |
9ad04ac6 N |
3022 | msgid "OPML Import" |
3023 | msgstr "Внасяне на OPML" | |
3024 | ||
3d1c005b | 3025 | #: js/prefs.js:804 |
9ad04ac6 N |
3026 | msgid "Please choose an OPML file first." |
3027 | msgstr "Моля, първо изберете OPML файл!" | |
3028 | ||
3d1c005b | 3029 | #: js/prefs.js:807 |
9ad04ac6 N |
3030 | #: plugins/import_export/import_export.js:115 |
3031 | msgid "Importing, please wait..." | |
3032 | msgstr "Внасяне. Моля, изчакайте..." | |
3033 | ||
3d1c005b | 3034 | #: js/prefs.js:974 |
9ad04ac6 N |
3035 | msgid "Reset to defaults?" |
3036 | msgstr "Връщане по подразбиране?" | |
3037 | ||
3d1c005b | 3038 | #: js/prefs.js:1743 |
9ad04ac6 N |
3039 | msgid "Subscribing to feeds..." |
3040 | msgstr "Абониране за хранилки..." | |
3041 | ||
3d1c005b | 3042 | #: js/prefs.js:1780 |
9ad04ac6 N |
3043 | msgid "Clear stored data for this plugin?" |
3044 | msgstr "Изчистване на съхранените данни за тази добавка?" | |
3045 | ||
3d1c005b | 3046 | #: js/prefs.js:1797 |
9ad04ac6 N |
3047 | msgid "Clear all messages in the error log?" |
3048 | msgstr "Изчистване на всички съобщения от журнала с грешки?" | |
3049 | ||
3050 | #: js/tt-rss.js:127 | |
3051 | msgid "Mark all articles as read?" | |
3052 | msgstr "Отбелязване на всички статии като прочетени?" | |
3053 | ||
3054 | #: js/tt-rss.js:133 | |
3055 | msgid "Marking all feeds as read..." | |
3056 | msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени..." | |
3057 | ||
3058 | #: js/tt-rss.js:391 | |
3059 | msgid "Please enable mail plugin first." | |
3060 | msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"mail\"!" | |
3061 | ||
3d1c005b RR |
3062 | #: js/tt-rss.js:439 |
3063 | #: js/functions.js:1643 | |
3064 | #: js/tt-rss.js:671 | |
9ad04ac6 N |
3065 | msgid "You can't edit this kind of feed." |
3066 | msgstr "Не можете да редактирате този вид хранилка." | |
3067 | ||
3d1c005b | 3068 | #: js/tt-rss.js:510 |
9ad04ac6 N |
3069 | msgid "Please enable embed_original plugin first." |
3070 | msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"embed_original\"!" | |
3071 | ||
3d1c005b RR |
3072 | #: js/tt-rss.js:523 |
3073 | #: js/tt-rss.js:721 | |
9ad04ac6 N |
3074 | msgid "Widescreen is not available in combined mode." |
3075 | msgstr "Няма широк екран в комбиниран режим." | |
3076 | ||
3d1c005b | 3077 | #: js/tt-rss.js:835 |
dfabcb33 AD |
3078 | msgid "You can't rescore this kind of feed." |
3079 | msgstr "Не можете да преточкувате този тип хранилка." | |
9ad04ac6 | 3080 | |
3d1c005b RR |
3081 | #: js/tt-rss.js:840 |
3082 | #: js/tt-rss.js:684 | |
9ad04ac6 N |
3083 | msgid "Please select some feed first." |
3084 | msgstr "Моля, първо изберете някоя хранилка!" | |
3085 | ||
3d1c005b | 3086 | #: js/tt-rss.js:845 |
9ad04ac6 N |
3087 | #, perl-format |
3088 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
3089 | msgstr "Преточкуване на статиите в \"%s\"?" | |
3090 | ||
3d1c005b | 3091 | #: js/tt-rss.js:848 |
9ad04ac6 N |
3092 | msgid "Rescoring articles..." |
3093 | msgstr "Преточкуване на статии..." | |
3094 | ||
a9304780 AD |
3095 | #: js/viewfeed.js:1035 |
3096 | #: js/viewfeed.js:1078 | |
3097 | #: js/viewfeed.js:1131 | |
3098 | #: js/viewfeed.js:2292 | |
3d1c005b | 3099 | #: plugins/mailto/init.js:7 |
a9304780 AD |
3100 | #: plugins/mail/mail.js:7 |
3101 | #: js/viewfeed.js:759 | |
3102 | #: js/viewfeed.js:787 | |
3103 | #: js/viewfeed.js:814 | |
3104 | #: js/viewfeed.js:879 | |
3105 | #: js/viewfeed.js:913 | |
9ad04ac6 N |
3106 | msgid "No articles are selected." |
3107 | msgstr "Не са избрани статии." | |
3108 | ||
a9304780 | 3109 | #: js/viewfeed.js:1043 |
9ad04ac6 N |
3110 | #, perl-format |
3111 | msgid "Delete %d selected article in %s?" | |
3112 | msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" | |
3113 | msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия в \"%s\"?" | |
3114 | msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии в \"%s\"?" | |
3115 | ||
a9304780 | 3116 | #: js/viewfeed.js:1045 |
9ad04ac6 N |
3117 | #, perl-format |
3118 | msgid "Delete %d selected article?" | |
3119 | msgid_plural "Delete %d selected articles?" | |
3120 | msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия?" | |
3121 | msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии?" | |
3122 | ||
a9304780 | 3123 | #: js/viewfeed.js:1087 |
9ad04ac6 N |
3124 | #, perl-format |
3125 | msgid "Archive %d selected article in %s?" | |
3126 | msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" | |
3127 | msgstr[0] "Архивиране на %d избрана статия в \"%s\"?" | |
3128 | msgstr[1] "Архивиране на %d избрани статии в \"%s\"?" | |
3129 | ||
a9304780 | 3130 | #: js/viewfeed.js:1090 |
9ad04ac6 N |
3131 | #, perl-format |
3132 | msgid "Move %d archived article back?" | |
3133 | msgid_plural "Move %d archived articles back?" | |
3134 | msgstr[0] "Връщане на %d архивирана статия?" | |
3135 | msgstr[1] "Връщане на %d архивирани статии?" | |
3136 | ||
a9304780 | 3137 | #: js/viewfeed.js:1092 |
9ad04ac6 N |
3138 | msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." |
3139 | msgstr "Моля имайте предвид, че статиите без звезда може да бъдат изтрити при следващото обновяване на хранилката." | |
3140 | ||
a9304780 | 3141 | #: js/viewfeed.js:1137 |
9ad04ac6 N |
3142 | #, perl-format |
3143 | msgid "Mark %d selected article in %s as read?" | |
3144 | msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
3145 | msgstr[0] "Отбелязване на %d избрана статия в \"%s\" като прочетена?" | |
3146 | msgstr[1] "Отбелязване на %d избрани статии в \"%s\" като прочетени?" | |
3147 | ||
a9304780 | 3148 | #: js/viewfeed.js:1161 |
9ad04ac6 N |
3149 | msgid "Edit article Tags" |
3150 | msgstr "Редактиране таговете на статия" | |
3151 | ||
a9304780 | 3152 | #: js/viewfeed.js:1167 |
9ad04ac6 N |
3153 | msgid "Saving article tags..." |
3154 | msgstr "Запазване таговете на статия..." | |
3155 | ||
a9304780 | 3156 | #: js/viewfeed.js:1981 |
9ad04ac6 N |
3157 | msgid "Open original article" |
3158 | msgstr "Отваряне на оригиналната статия" | |
3159 | ||
a9304780 | 3160 | #: js/viewfeed.js:2087 |
9ad04ac6 N |
3161 | msgid "Assign label" |
3162 | msgstr "Присвояване на етикет" | |
3163 | ||
a9304780 | 3164 | #: js/viewfeed.js:2092 |
9ad04ac6 N |
3165 | msgid "Remove label" |
3166 | msgstr "Премахване на етикет" | |
3167 | ||
a9304780 | 3168 | #: js/viewfeed.js:2179 |
9ad04ac6 N |
3169 | msgid "Select articles in group" |
3170 | msgstr "Избиране на статии в група" | |
3171 | ||
a9304780 | 3172 | #: js/viewfeed.js:2188 |
9ad04ac6 N |
3173 | msgid "Mark group as read" |
3174 | msgstr "Отбелязване на групата като прочетена" | |
3175 | ||
a9304780 | 3176 | #: js/viewfeed.js:2200 |
9ad04ac6 N |
3177 | msgid "Mark feed as read" |
3178 | msgstr "Отбелязване на хранилката като прочетена" | |
3179 | ||
a9304780 | 3180 | #: js/viewfeed.js:2261 |
9ad04ac6 N |
3181 | msgid "Please enter new score for selected articles:" |
3182 | msgstr "Моля, въведете нови точки за избраната статия:" | |
3183 | ||
a9304780 | 3184 | #: js/viewfeed.js:2331 |
9ad04ac6 N |
3185 | msgid "Please enter new score for this article:" |
3186 | msgstr "Моля, въведете нови точки за тази статия:" | |
3187 | ||
a9304780 | 3188 | #: js/viewfeed.js:2365 |
9ad04ac6 N |
3189 | msgid "Article URL:" |
3190 | msgstr "URL на статията:" | |
3191 | ||
9ad04ac6 N |
3192 | #: plugins/import_export/import_export.js:13 |
3193 | msgid "Export Data" | |
3194 | msgstr "Изнасяне на данни" | |
3195 | ||
3196 | #: plugins/import_export/import_export.js:40 | |
3197 | #, perl-format | |
3198 | msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3199 | msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3200 | msgstr[0] "Готово, изнесена %d статия. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>." | |
3201 | msgstr[1] "Готово, изнесени %d статии. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>." | |
3202 | ||
3203 | #: plugins/import_export/import_export.js:93 | |
3204 | msgid "Data Import" | |
3205 | msgstr "Внасяне на данни" | |
3206 | ||
3207 | #: plugins/import_export/import_export.js:112 | |
3208 | msgid "Please choose the file first." | |
3209 | msgstr "Моля, първо изберете файл!" | |
3210 | ||
3d1c005b RR |
3211 | #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11 |
3212 | msgid "Related articles" | |
3213 | msgstr "Свързани статии" | |
3214 | ||
a9304780 AD |
3215 | #: plugins/note/note.js:17 |
3216 | msgid "Saving article note..." | |
3217 | msgstr "Запазване бележка на статия..." | |
3218 | ||
3219 | #: plugins/instances/instances.js:10 | |
3220 | msgid "Link Instance" | |
3221 | msgstr "Свързване на инсталация" | |
3222 | ||
3223 | #: plugins/instances/instances.js:73 | |
3224 | msgid "Edit Instance" | |
3225 | msgstr "Редактиране на инсталация" | |
3226 | ||
3227 | #: plugins/instances/instances.js:122 | |
3228 | msgid "Remove selected instances?" | |
3229 | msgstr "Премахване на избраните инсталации?" | |
3230 | ||
3231 | #: plugins/instances/instances.js:125 | |
3232 | msgid "Removing selected instances..." | |
3233 | msgstr "Премахване на избраните инсталации..." | |
3234 | ||
3235 | #: plugins/instances/instances.js:139 | |
3236 | #: plugins/instances/instances.js:151 | |
3237 | msgid "No instances are selected." | |
3238 | msgstr "Не са избрани инсталации." | |
3239 | ||
3240 | #: plugins/instances/instances.js:156 | |
3241 | msgid "Please select only one instance." | |
3242 | msgstr "Моля, изберете само една инсталация!" | |
3243 | ||
3d1c005b RR |
3244 | #: plugins/share/share_prefs.js:3 |
3245 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
3246 | msgstr "Това ще отвалидира всички предходно споделени URL-и на статията. Продължаване?" | |
3247 | ||
3248 | #: plugins/share/share_prefs.js:6 | |
3249 | #: js/prefs.js:1523 | |
3250 | msgid "Clearing URLs..." | |
3251 | msgstr "Изчистване на URL-и..." | |
3252 | ||
3253 | #: plugins/share/share_prefs.js:13 | |
3254 | msgid "Shared URLs cleared." | |
3255 | msgstr "Споделените URL-и са изчистени." | |
3256 | ||
3257 | #: plugins/share/share.js:10 | |
3258 | msgid "Share article by URL" | |
3259 | msgstr "Споделяне на статия чрез URL" | |
3260 | ||
3261 | #: plugins/share/share.js:14 | |
3262 | msgid "Generate new share URL for this article?" | |
3263 | msgstr "Генериране на нов споделен URL за тази статия?" | |
3264 | ||
3265 | #: plugins/share/share.js:18 | |
3266 | msgid "Trying to change URL..." | |
3267 | msgstr "Опит за смяна на URL..." | |
3268 | ||
3269 | #: plugins/share/share.js:55 | |
3270 | msgid "Remove sharing for this article?" | |
3271 | msgstr "Премахване споделянето на тази статия?" | |
3272 | ||
3273 | #: plugins/share/share.js:59 | |
3274 | msgid "Trying to unshare..." | |
3275 | msgstr "Опит за премахване на споделянето..." | |
3276 | ||
a9304780 AD |
3277 | #: plugins/mailto/init.js:21 |
3278 | #: plugins/mail/mail.js:21 | |
3279 | msgid "Forward article by email" | |
3280 | msgstr "Препращане на статия по e-mail" | |
3281 | ||
9ad04ac6 N |
3282 | #: plugins/shorten_expanded/init.js:37 |
3283 | msgid "Click to expand article" | |
3284 | msgstr "Клик за разпъване на статия" | |
3285 | ||
a9304780 AD |
3286 | #: plugins/mail/mail.js:36 |
3287 | msgid "Error sending email:" | |
3288 | msgstr "Грешка при изпращане на e-mail:" | |
9ad04ac6 | 3289 | |
a9304780 AD |
3290 | #: plugins/mail/mail.js:38 |
3291 | msgid "Your message has been sent." | |
3292 | msgstr "Съобщението Ви е изпратено." | |
9ad04ac6 | 3293 | |
a9304780 AD |
3294 | #: plugins/embed_original/init.js:6 |
3295 | msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." | |
3296 | msgstr "Съжалявам, браузърът Ви не поддържа тестови iframe-ове." | |
9ad04ac6 | 3297 | |
a9304780 AD |
3298 | #: js/feedlist.js:445 |
3299 | #: js/feedlist.js:473 | |
9ad04ac6 N |
3300 | msgid "Mark all articles in %s as read?" |
3301 | msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\" като прочетени?" | |
3302 | ||
a9304780 | 3303 | #: js/feedlist.js:464 |
9ad04ac6 N |
3304 | msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" |
3305 | msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 ден, като прочетени?" | |
3306 | ||
a9304780 | 3307 | #: js/feedlist.js:467 |
9ad04ac6 N |
3308 | msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" |
3309 | msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 седмица, като прочетени?" | |
3310 | ||
a9304780 | 3311 | #: js/feedlist.js:470 |
9ad04ac6 N |
3312 | msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" |
3313 | msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 2 седмици, като прочетени?" | |
3314 | ||
3d1c005b | 3315 | #: js/functions.js:600 |
9ad04ac6 N |
3316 | msgid "Error explained" |
3317 | msgstr "Обяснение на грешка" | |
3318 | ||
3d1c005b | 3319 | #: js/functions.js:682 |
9ad04ac6 N |
3320 | msgid "Upload complete." |
3321 | msgstr "Качването приключи." | |
3322 | ||
3d1c005b | 3323 | #: js/functions.js:706 |
9ad04ac6 N |
3324 | msgid "Remove stored feed icon?" |
3325 | msgstr "Премахване на съхранената икона на хранилка?" | |
3326 | ||
3d1c005b | 3327 | #: js/functions.js:711 |
9ad04ac6 N |
3328 | msgid "Removing feed icon..." |
3329 | msgstr "Премахване икона на хранилка..." | |
3330 | ||
3d1c005b | 3331 | #: js/functions.js:716 |
9ad04ac6 N |
3332 | msgid "Feed icon removed." |
3333 | msgstr "Иконата на хранилката е премахната." | |
3334 | ||
3d1c005b | 3335 | #: js/functions.js:738 |
9ad04ac6 N |
3336 | msgid "Please select an image file to upload." |
3337 | msgstr "Моля, изберете файл с изображение за качване!" | |
3338 | ||
3d1c005b | 3339 | #: js/functions.js:740 |
9ad04ac6 N |
3340 | msgid "Upload new icon for this feed?" |
3341 | msgstr "Качване на нова икона за тази хранилка?" | |
3342 | ||
3d1c005b | 3343 | #: js/functions.js:741 |
9ad04ac6 N |
3344 | msgid "Uploading, please wait..." |
3345 | msgstr "Качване. Моля, изчакайте..." | |
3346 | ||
3d1c005b | 3347 | #: js/functions.js:757 |
9ad04ac6 N |
3348 | msgid "Please enter label caption:" |
3349 | msgstr "Моля, въведете надпис на етикет:" | |
3350 | ||
3d1c005b | 3351 | #: js/functions.js:762 |
9ad04ac6 N |
3352 | msgid "Can't create label: missing caption." |
3353 | msgstr "Не може да се създаде етикет: липсва надпис." | |
3354 | ||
3d1c005b | 3355 | #: js/functions.js:805 |
9ad04ac6 N |
3356 | msgid "Subscribe to Feed" |
3357 | msgstr "Абониране за хранилка" | |
3358 | ||
3d1c005b | 3359 | #: js/functions.js:824 |
9ad04ac6 N |
3360 | msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." |
3361 | msgstr "Разборът на изхода се провали. Това може да е знак за просрочено време на сървъра и/или мрежови проблеми. Бекенд изходът е запазен в конзолата на браузъра." | |
3362 | ||
3d1c005b | 3363 | #: js/functions.js:839 |
9ad04ac6 N |
3364 | msgid "Subscribed to %s" |
3365 | msgstr "Абониране за \"%s\"" | |
3366 | ||
3d1c005b | 3367 | #: js/functions.js:844 |
9ad04ac6 N |
3368 | msgid "Specified URL seems to be invalid." |
3369 | msgstr "Указаният URL изглежда невалиден." | |
3370 | ||
3d1c005b | 3371 | #: js/functions.js:847 |
9ad04ac6 N |
3372 | msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." |
3373 | msgstr "Указаният URL не изглежда да съдържа хранилки." | |
3374 | ||
3d1c005b | 3375 | #: js/functions.js:859 |
9ad04ac6 N |
3376 | msgid "Expand to select feed" |
3377 | msgstr "Разгъване за избор на хранилка" | |
3378 | ||
3d1c005b | 3379 | #: js/functions.js:871 |
9ad04ac6 N |
3380 | msgid "Couldn't download the specified URL: %s" |
3381 | msgstr "Не може да се изтегли указаният URL: %s" | |
3382 | ||
3d1c005b | 3383 | #: js/functions.js:875 |
9ad04ac6 N |
3384 | msgid "XML validation failed: %s" |
3385 | msgstr "XML проверката се провали: %s" | |
3386 | ||
3d1c005b | 3387 | #: js/functions.js:880 |
9ad04ac6 N |
3388 | msgid "You are already subscribed to this feed." |
3389 | msgstr "Вече сте абонирани за тази хранилка." | |
3390 | ||
3d1c005b | 3391 | #: js/functions.js:1012 |
9ad04ac6 N |
3392 | msgid "Edit rule" |
3393 | msgstr "Редактиране на правило" | |
3394 | ||
3d1c005b | 3395 | #: js/functions.js:1658 |
9ad04ac6 N |
3396 | msgid "Edit Feed" |
3397 | msgstr "Редактиране на хранилка" | |
3398 | ||
3d1c005b | 3399 | #: js/functions.js:1696 |
9ad04ac6 N |
3400 | msgid "More Feeds" |
3401 | msgstr "Още хранилки" | |
3402 | ||
3d1c005b | 3403 | #: js/functions.js:1950 |
9ad04ac6 N |
3404 | msgid "Help" |
3405 | msgstr "Помощ" | |
3406 | ||
3d1c005b | 3407 | #: js/prefs.js:1088 |
9ad04ac6 N |
3408 | msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." |
3409 | msgstr "Премахване на категория \"%s\"? Всички хранилки в нея ще бъдат сложени в \"Без категория\"." | |
3410 | ||
3d1c005b | 3411 | #: js/prefs.js:1094 |
9ad04ac6 N |
3412 | msgid "Removing category..." |
3413 | msgstr "Премахване на категория..." | |
3414 | ||
3d1c005b | 3415 | #: js/prefs.js:1115 |
9ad04ac6 N |
3416 | msgid "Remove selected categories?" |
3417 | msgstr "Премахване на избраните категории?" | |
3418 | ||
3d1c005b | 3419 | #: js/prefs.js:1118 |
9ad04ac6 N |
3420 | msgid "Removing selected categories..." |
3421 | msgstr "Премахване на избраните категории..." | |
3422 | ||
3d1c005b | 3423 | #: js/prefs.js:1131 |
9ad04ac6 N |
3424 | msgid "No categories are selected." |
3425 | msgstr "Не са избрани категории." | |
3426 | ||
3d1c005b | 3427 | #: js/prefs.js:1139 |
9ad04ac6 N |
3428 | msgid "Category title:" |
3429 | msgstr "Име на категория:" | |
3430 | ||
3d1c005b | 3431 | #: js/prefs.js:1143 |
9ad04ac6 N |
3432 | msgid "Creating category..." |
3433 | msgstr "Създаване на категория..." | |
3434 | ||
3d1c005b | 3435 | #: js/prefs.js:1170 |
9ad04ac6 N |
3436 | msgid "Feeds without recent updates" |
3437 | msgstr "Хранилки без скорошни обновления" | |
3438 | ||
3d1c005b | 3439 | #: js/prefs.js:1219 |
9ad04ac6 N |
3440 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" |
3441 | msgstr "Замяна на текущо публикувания OPML адрес с нов?" | |
3442 | ||
3d1c005b | 3443 | #: js/prefs.js:1308 |
9ad04ac6 N |
3444 | msgid "Clearing feed..." |
3445 | msgstr "Изчистване на хранилка..." | |
3446 | ||
3d1c005b | 3447 | #: js/prefs.js:1328 |
9ad04ac6 N |
3448 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" |
3449 | msgstr "Преточкуване на статиите в избраните хранилки?" | |
3450 | ||
3d1c005b | 3451 | #: js/prefs.js:1331 |
9ad04ac6 N |
3452 | msgid "Rescoring selected feeds..." |
3453 | msgstr "Преточкуване на избраните хранилки..." | |
3454 | ||
3d1c005b | 3455 | #: js/prefs.js:1351 |
9ad04ac6 N |
3456 | msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." |
3457 | msgstr "Преточкуване на всички статии? Това може да отнеме много време." | |
3458 | ||
3d1c005b | 3459 | #: js/prefs.js:1354 |
9ad04ac6 N |
3460 | msgid "Rescoring feeds..." |
3461 | msgstr "Преточкуване на хранилки..." | |
3462 | ||
3d1c005b | 3463 | #: js/prefs.js:1371 |
9ad04ac6 N |
3464 | msgid "Reset selected labels to default colors?" |
3465 | msgstr "Връщане на избраните етикети към цветове по подразбиране?" | |
3466 | ||
3d1c005b | 3467 | #: js/prefs.js:1408 |
9ad04ac6 N |
3468 | msgid "Settings Profiles" |
3469 | msgstr "Настройки на профили" | |
3470 | ||
3d1c005b | 3471 | #: js/prefs.js:1417 |
9ad04ac6 N |
3472 | msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." |
3473 | msgstr "Премахване на избраните профили? Активните и подразбиращи профили няма да бъдат премахнати." | |
3474 | ||
3d1c005b | 3475 | #: js/prefs.js:1420 |
9ad04ac6 N |
3476 | msgid "Removing selected profiles..." |
3477 | msgstr "Премахване на избраните профили..." | |
3478 | ||
3d1c005b | 3479 | #: js/prefs.js:1435 |
9ad04ac6 N |
3480 | msgid "No profiles are selected." |
3481 | msgstr "Не са избрани профили." | |
3482 | ||
3d1c005b RR |
3483 | #: js/prefs.js:1443 |
3484 | #: js/prefs.js:1496 | |
9ad04ac6 N |
3485 | msgid "Activate selected profile?" |
3486 | msgstr "Активиране на избрания профил?" | |
3487 | ||
3d1c005b RR |
3488 | #: js/prefs.js:1459 |
3489 | #: js/prefs.js:1512 | |
9ad04ac6 N |
3490 | msgid "Please choose a profile to activate." |
3491 | msgstr "Моля, изберете профил за активиране!" | |
3492 | ||
3d1c005b | 3493 | #: js/prefs.js:1464 |
9ad04ac6 N |
3494 | msgid "Creating profile..." |
3495 | msgstr "Създаване на профил..." | |
3496 | ||
3d1c005b | 3497 | #: js/prefs.js:1520 |
9ad04ac6 N |
3498 | msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" |
3499 | msgstr "Това ще отвалидира всички предходно генерирани URL-и за хранилката. Продължаване?" | |
3500 | ||
3d1c005b | 3501 | #: js/prefs.js:1530 |
9ad04ac6 N |
3502 | msgid "Generated URLs cleared." |
3503 | msgstr "Генерираните URL-и са изчистени." | |
3504 | ||
3d1c005b | 3505 | #: js/prefs.js:1621 |
9ad04ac6 N |
3506 | msgid "Label Editor" |
3507 | msgstr "Редактор на етикети" | |
3508 | ||
3d1c005b | 3509 | #: js/tt-rss.js:679 |
dfabcb33 AD |
3510 | msgid "You can't unsubscribe from the category." |
3511 | msgstr "Не можете да се отпишете от тази категория." | |
9ad04ac6 | 3512 | |
3d1c005b RR |
3513 | #: js/viewfeed.js:127 |
3514 | #: js/viewfeed.js:177 | |
3515 | #: js/viewfeed.js:194 | |
974b55c8 AD |
3516 | msgid "Click to open next unread feed." |
3517 | msgstr "Отваряне на следващата непрочетена хранилка." | |
3518 | ||
3d1c005b | 3519 | #: js/viewfeed.js:131 |
9ad04ac6 N |
3520 | msgid "Cancel search" |
3521 | msgstr "Отмяна на търсенето" | |
3522 | ||
3d1c005b | 3523 | #: js/viewfeed.js:191 |
dfabcb33 AD |
3524 | #, fuzzy |
3525 | msgid "New articles found, reload feed to continue." | |
3526 | msgstr "Не са намерени статии за показване." | |
3527 | ||
a9304780 | 3528 | #: js/viewfeed.js:466 |
dfabcb33 AD |
3529 | msgid "Unstar article" |
3530 | msgstr "Премахване на звезда на статия" | |
3531 | ||
a9304780 | 3532 | #: js/viewfeed.js:470 |
dfabcb33 AD |
3533 | msgid "Star article" |
3534 | msgstr "Слагане на звезда на статия" | |
3535 | ||
a9304780 | 3536 | #: js/viewfeed.js:524 |
dfabcb33 AD |
3537 | msgid "Unpublish article" |
3538 | msgstr "Разпубликуване на статия" | |
3539 | ||
a9304780 | 3540 | #: js/viewfeed.js:528 |
dfabcb33 AD |
3541 | msgid "Publish article" |
3542 | msgstr "Публикуване на статия" | |
3543 | ||
a9304780 | 3544 | #: js/viewfeed.js:682 |
dfabcb33 AD |
3545 | msgid "%d article selected" |
3546 | msgid_plural "%d articles selected" | |
3547 | msgstr[0] "%d статия е избрана" | |
3548 | msgstr[1] "%d статии са избрани" | |
3549 | ||
a9304780 | 3550 | #: js/viewfeed.js:1427 |
9ad04ac6 N |
3551 | msgid "No article is selected." |
3552 | msgstr "Не е избрана статия." | |
3553 | ||
a9304780 | 3554 | #: js/viewfeed.js:1462 |
9ad04ac6 N |
3555 | msgid "No articles found to mark" |
3556 | msgstr "Не са намерени статии за отбелязване" | |
3557 | ||
a9304780 | 3558 | #: js/viewfeed.js:1464 |
9ad04ac6 N |
3559 | msgid "Mark %d article as read?" |
3560 | msgid_plural "Mark %d articles as read?" | |
3561 | msgstr[0] "Отбелязване на %d статия като прочетена?" | |
3562 | msgstr[1] "Отбелязване на %d статии като прочетени?" | |
3563 | ||
a9304780 | 3564 | #: js/viewfeed.js:1987 |
9ad04ac6 N |
3565 | msgid "Display article URL" |
3566 | msgstr "Показване URL-а на статията" | |
cadaafb7 | 3567 | |
3d1c005b RR |
3568 | #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" |
3569 | #~ msgstr "Валидацията на сесията се провали (грешно IP)" | |
3570 | ||
3571 | #~ msgid "Details" | |
3572 | #~ msgstr "Детайли" | |
3573 | ||
3574 | #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." | |
3575 | #~ msgstr "Публикуваният OPML не съдържа Вашите Tiny Tiny RSS настройки, хранилки с автентикация и скрити хранилки от \"Популярни хранилки\"." | |
3576 | ||
3577 | #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found." | |
3578 | #~ msgstr "Не са намерени скорошни статии, съвпадащи с този филтър." | |
3579 | ||
3580 | #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported." | |
3581 | #~ msgstr "Готово. %d от %d статии са внесени." | |
3582 | ||
3583 | #~ msgid "The document has incorrect format." | |
3584 | #~ msgstr "Документът има некоректен формат." | |
3585 | ||
3586 | #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader" | |
3587 | #~ msgstr "Внасяне на споделени и със звезда елементи от Google Reader" | |
3588 | ||
3589 | #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." | |
3590 | #~ msgstr "Поставете Вашия starred.json или shared.json във формата по-долу!" | |
3591 | ||
3592 | #~ msgid "Import my Starred items" | |
3593 | #~ msgstr "Внасяне на моите елементи със звезда" | |
3594 | ||
3595 | #, fuzzy | |
3596 | #~ msgid "Statistics" | |
3597 | #~ msgstr "Статус" | |
3598 | ||
3599 | #, fuzzy | |
3600 | #~ msgid "Last matched articles" | |
3601 | #~ msgstr "Статии със звезда" | |
3602 | ||
3603 | #, fuzzy | |
3604 | #~ msgid "Clear database" | |
3605 | #~ msgstr "Изчистване на данни" | |
3606 | ||
3607 | #, fuzzy | |
3608 | #~ msgid "Currently stored as: %s" | |
3609 | #~ msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)" | |
3610 | ||
3611 | #~ msgid "Google Reader Import" | |
3612 | #~ msgstr "Внасяне от Google Reader" | |
3613 | ||
3614 | #~ msgid "Please choose a file first." | |
3615 | #~ msgstr "Моля, първо изберете файл!" | |
3616 | ||
3617 | #, fuzzy | |
3618 | #~ msgid "Clear classifier database?" | |
3619 | #~ msgstr "Изчистване данните на хранилката" | |
3620 | ||
974b55c8 AD |
3621 | #~ msgid "with parameters:" |
3622 | #~ msgstr "с параметри:" | |
3623 | ||
dfabcb33 AD |
3624 | #~ msgid "Select by tags..." |
3625 | #~ msgstr "Избор по тагове..." | |
3626 | ||
3627 | #~ msgid "Limit search to:" | |
3628 | #~ msgstr "Ограничаване търсенето до:" | |
3629 | ||
3630 | #~ msgid "This feed" | |
3631 | #~ msgstr "Тази хранилка" | |
3632 | ||
3633 | #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." | |
3634 | #~ msgstr "Комплексни условия може да не дадат резултати при тестове, заради проблеми в regexp имплементацията на сървъра за бази данни." | |
3635 | ||
3636 | #~ msgid "Old password cannot be blank." | |
3637 | #~ msgstr "Старата парола не може да е празна." | |
3638 | ||
3639 | #~ msgid "New password cannot be blank." | |
3640 | #~ msgstr "Новата парола не може да е празна." | |
3641 | ||
3642 | #~ msgid "Entered passwords do not match." | |
3643 | #~ msgstr "Въведените пароли не съвпадат." | |
3644 | ||
3645 | #~ msgid "Function not supported by authentication module." | |
3646 | #~ msgstr "Функцията не се поддържа от автентикационния модул." | |
3647 | ||
3648 | #~ msgid "Match:" | |
3649 | #~ msgstr "Съвпадение:" | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "Any" | |
3652 | #~ msgstr "Някой" | |
3653 | ||
3654 | #~ msgid "All tags." | |
3655 | #~ msgstr "Всички тагове." | |
3656 | ||
3657 | #~ msgid "Which Tags?" | |
3658 | #~ msgstr "Кои тагове?" | |
3659 | ||
3660 | #~ msgid "Display entries" | |
3661 | #~ msgstr "Показване на записи" | |
3662 | ||
3663 | #~ msgid "Select item(s) by tags" | |
3664 | #~ msgstr "Избиране на елемент(и) по тагове" | |
3665 | ||
cadaafb7 AD |
3666 | #~ msgid "Unread First" |
3667 | #~ msgstr "Първо нечетени" | |
3668 | ||
3669 | #~ msgid "Unknown option: %s" | |
3670 | #~ msgstr "Незнайна опция: %s" |