]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame - locale/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po
Translate to Traditional Chinese
[tt-rss.git] / locale / zh_TW / LC_MESSAGES / messages.po
CommitLineData
6f32d53c 1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Translators:
5# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2013-12-09 09:22+0400\n"
8afaeae1 11"PO-Revision-Date: 2014-02-13 03:01+0800\n"
6f32d53c 12"Last-Translator: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
8dc5e7f0 13"Language-Team: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
6f32d53c 14"Language: zh_TW\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20
21#: backend.php:73
22msgid "Use default"
23msgstr "使用預設"
24
25#: backend.php:74
26msgid "Never purge"
27msgstr "從不清理"
28
29#: backend.php:75
30msgid "1 week old"
31msgstr "1周前"
32
33#: backend.php:76
34msgid "2 weeks old"
35msgstr "2周前"
36
37#: backend.php:77
38msgid "1 month old"
39msgstr "1個月前"
40
41#: backend.php:78
42msgid "2 months old"
43msgstr "2個月前"
44
45#: backend.php:79
46msgid "3 months old"
47msgstr "3個月前"
48
49#: backend.php:82
50msgid "Default interval"
51msgstr "預設間隔"
52
53#: backend.php:83 backend.php:93
54msgid "Disable updates"
55msgstr "禁用更新"
56
57#: backend.php:84 backend.php:94
58msgid "Each 15 minutes"
59msgstr "每15分鐘"
60
61#: backend.php:85 backend.php:95
62msgid "Each 30 minutes"
63msgstr "每30分鐘"
64
65#: backend.php:86 backend.php:96
66msgid "Hourly"
67msgstr "每小時"
68
69#: backend.php:87 backend.php:97
70msgid "Each 4 hours"
71msgstr "每4小時"
72
73#: backend.php:88 backend.php:98
74msgid "Each 12 hours"
75msgstr "每12小時"
76
77#: backend.php:89 backend.php:99
78msgid "Daily"
79msgstr "每天"
80
81#: backend.php:90 backend.php:100
82msgid "Weekly"
83msgstr "每周"
84
85#: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
86msgid "User"
87msgstr "使用者"
88
89#: backend.php:104
90msgid "Power User"
91msgstr "Power User"
92
93#: backend.php:105
94msgid "Administrator"
95msgstr "管理員"
96
97#: errors.php:9
98msgid ""
99"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
100"doesn't seem to support it."
01771706 101msgstr "本程式需要 XmlHttpRequest 的支持。您的瀏覽器似乎不支持。"
6f32d53c 102
103#: errors.php:12
104msgid ""
105"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
106"seem to support them."
01771706 107msgstr "本程式需要 cookie 支持。您的瀏覽器似乎不支持。"
6f32d53c 108
109#: errors.php:15
110msgid "Backend sanity check failed."
111msgstr "後端完整性檢查失敗"
112
113#: errors.php:17
114msgid "Frontend sanity check failed."
115msgstr "前端完整性檢查失敗。"
116
117#: errors.php:19
118msgid ""
119"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
120"update&lt;/a&gt;."
121msgstr ""
122"資料庫表結搆版本錯誤。&lt;a href='db-updater.php'&gt;請更新&lt;/a&gt;。"
123
124#: errors.php:21
125msgid "Request not authorized."
126msgstr "請求未經授權。"
127
128#: errors.php:23
129msgid "No operation to perform."
130msgstr "沒有需要執行的操作。"
131
132#: errors.php:25
133msgid ""
134"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
135"local configuration."
136msgstr "無法顯示摘要:查詢失敗。請核對標籤匹配語法或本地配置。"
137
138#: errors.php:27
139msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
01771706 140msgstr "錯誤,您的帳號等級不能進入本頁面。"
6f32d53c 141
142#: errors.php:29
143msgid "Configuration check failed"
144msgstr "配置檢查失敗"
145
146#: errors.php:31
147msgid ""
148"Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
149"for more information."
150msgstr ""
01771706 151"你的 MySQL 版本與本系統不相容。\n"
152"\t\t請去官方網站查閱相關資料。"
6f32d53c 153
154#: errors.php:35
155msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156msgstr "SQL 脫出測試失敗,請檢查您的資料庫和 PHP 設定。"
157
158#: index.php:129 index.php:146 index.php:268 prefs.php:98
159#: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
160#: classes/pref/filters.php:683 classes/pref/feeds.php:1361 js/feedlist.js:126
161#: js/feedlist.js:450 js/functions.js:446 js/functions.js:784
162#: js/functions.js:1211 js/functions.js:1347 js/functions.js:1659
163#: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1441 js/prefs.js:1494
164#: js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567 js/prefs.js:1587
165#: js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776 js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:510
166#: js/tt-rss.js:527 js/viewfeed.js:855 js/viewfeed.js:1312
167#: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
168msgid "Loading, please wait..."
01771706 169msgstr "載入中,請稍候……"
6f32d53c 170
171#: index.php:160
172msgid "Collapse feedlist"
173msgstr "收縮側邊欄"
174
175#: index.php:163
176msgid "Show articles"
177msgstr "顯示文章"
178
179#: index.php:166
01771706 180#, fuzzy
6f32d53c 181msgid "Adaptive"
182msgstr "自動適應"
183
184#: index.php:167
185msgid "All Articles"
186msgstr "全部文章"
187
188#: index.php:168 include/functions.php:2082 classes/feeds.php:101
189msgid "Starred"
01771706 190msgstr "星標"
6f32d53c 191
192#: index.php:169 include/functions.php:2083 classes/feeds.php:102
193msgid "Published"
194msgstr "已發布"
195
196#: index.php:170 classes/feeds.php:88 classes/feeds.php:100
197msgid "Unread"
198msgstr "未讀"
199
200#: index.php:171
6f32d53c 201msgid "Unread First"
01771706 202msgstr "未讀優先"
6f32d53c 203
204#: index.php:172
205msgid "With Note"
206msgstr ""
207
208#: index.php:173
209msgid "Ignore Scoring"
210msgstr "忽略評分"
211
212#: index.php:176
213msgid "Sort articles"
214msgstr "排序文章"
215
216#: index.php:179
217msgid "Default"
218msgstr "預設"
219
220#: index.php:180
221msgid "Newest first"
60c58ca7 222msgstr "最新的優先"
6f32d53c 223
224#: index.php:181
225msgid "Oldest first"
60c58ca7 226msgstr "最舊的優先"
6f32d53c 227
228#: index.php:182
229msgid "Title"
230msgstr "標題"
231
232#: index.php:186 index.php:234 include/functions.php:2072
233#: classes/feeds.php:106 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
234msgid "Mark as read"
235msgstr "標記為已讀"
236
237#: index.php:189
238msgid "Older than one day"
01771706 239msgstr "一天以前"
6f32d53c 240
241#: index.php:192
242msgid "Older than one week"
01771706 243msgstr "一個禮拜以前"
6f32d53c 244
245#: index.php:195
246msgid "Older than two weeks"
01771706 247msgstr "兩個禮拜以前"
6f32d53c 248
249#: index.php:211
250msgid "Communication problem with server."
8afaeae1 251msgstr "無法連接到伺服器"
6f32d53c 252
253#: index.php:219
254msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
255msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
256
257#: index.php:224
258msgid "Actions..."
259msgstr "動作"
260
261#: index.php:226
262msgid "Preferences..."
263msgstr "偏好設定"
264
265#: index.php:227
266msgid "Search..."
267msgstr "搜尋"
268
269#: index.php:228
270msgid "Feed actions:"
271msgstr "摘要操作:"
272
273#: index.php:229 classes/handler/public.php:611
274msgid "Subscribe to feed..."
275msgstr "訂閱摘要"
276
277#: index.php:230
278msgid "Edit this feed..."
279msgstr "編輯摘要"
280
281#: index.php:231
282msgid "Rescore feed"
283msgstr "為摘要重新評分"
284
285#: index.php:232 classes/pref/feeds.php:756 classes/pref/feeds.php:1316
286#: js/PrefFeedTree.js:74
287msgid "Unsubscribe"
288msgstr "取消訂閱"
289
290#: index.php:233
291msgid "All feeds:"
292msgstr "全部摘要:"
293
294#: index.php:235
295msgid "(Un)hide read feeds"
296msgstr "隱藏(顯示)已讀信息"
297
298#: index.php:236
299msgid "Other actions:"
300msgstr "其他操作:"
301
302#: index.php:237 include/functions.php:2058
6f32d53c 303msgid "Toggle widescreen mode"
01771706 304msgstr "切換版面顯示"
6f32d53c 305
306#: index.php:238
307msgid "Select by tags..."
308msgstr "通過自訂標籤選擇"
309
310#: index.php:239
311msgid "Create label..."
01771706 312msgstr "建立標籤"
6f32d53c 313
314#: index.php:240
315msgid "Create filter..."
316msgstr "建立過濾器"
317
318#: index.php:241
319msgid "Keyboard shortcuts help"
01771706 320msgstr "快捷鍵說明"
6f32d53c 321
322#: index.php:250
323msgid "Logout"
01771706 324msgstr "登出"
6f32d53c 325
326#: prefs.php:33 prefs.php:116 include/functions.php:2085
327#: classes/pref/prefs.php:440
328msgid "Preferences"
329msgstr "偏好設定"
330
331#: prefs.php:107
332msgid "Keyboard shortcuts"
333msgstr "快捷鍵"
334
335#: prefs.php:108
336msgid "Exit preferences"
337msgstr "退出偏好設定"
338
339#: prefs.php:119 classes/pref/feeds.php:109 classes/pref/feeds.php:1242
340#: classes/pref/feeds.php:1305
341msgid "Feeds"
342msgstr "摘要"
343
344#: prefs.php:122 classes/pref/filters.php:158
345msgid "Filters"
346msgstr "過濾器"
347
348#: prefs.php:125 include/functions.php:1246 include/functions.php:1907
349#: classes/pref/labels.php:90
350msgid "Labels"
351msgstr "預定義標籤"
352
353#: prefs.php:129
354msgid "Users"
355msgstr "使用者"
356
357#: prefs.php:132
358msgid "System"
01771706 359msgstr "系統"
6f32d53c 360
361#: register.php:186 include/login_form.php:238
362msgid "Create new account"
363msgstr "建立新的帳號"
364
365#: register.php:192
366msgid "New user registrations are administratively disabled."
367msgstr "新使用者註冊功能被管理員禁用。"
368
369#: register.php:196 register.php:241 register.php:254 register.php:269
370#: register.php:288 register.php:336 register.php:346 register.php:358
371#: classes/handler/public.php:681 classes/handler/public.php:772
372#: classes/handler/public.php:858 classes/handler/public.php:937
373#: classes/handler/public.php:951 classes/handler/public.php:958
374#: classes/handler/public.php:983
375msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
376msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
377
378#: register.php:217
379msgid ""
380"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
381"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
382"password is sent."
383msgstr "您的臨時密碼將被發送至您的郵箱。24小時之內沒有登錄的帳號會被自動清理。"
384
385#: register.php:223
386msgid "Desired login:"
387msgstr "希望使用的使用者名:"
388
389#: register.php:226
390msgid "Check availability"
391msgstr "檢查可用性"
392
393#: register.php:228 classes/handler/public.php:816
394msgid "Email:"
395msgstr "電子郵箱:"
396
397#: register.php:231 classes/handler/public.php:821
398msgid "How much is two plus two:"
399msgstr "二加二等於几:"
400
401#: register.php:234
402msgid "Submit registration"
403msgstr "提交註冊信息"
404
405#: register.php:252
406msgid "Your registration information is incomplete."
407msgstr "您的註冊信息不完整。"
408
409#: register.php:267
410msgid "Sorry, this username is already taken."
411msgstr "抱歉,該使用者名已被占用。"
412
413#: register.php:286
414msgid "Registration failed."
415msgstr "註冊失敗。"
416
417#: register.php:333
418msgid "Account created successfully."
419msgstr "帳號建立成功。"
420
421#: register.php:355
422msgid "New user registrations are currently closed."
423msgstr "使用者註冊功能目前沒有啟用。"
424
425#: update.php:55
6f32d53c 426msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
427msgstr "Tiny Tiny RSS 資料庫是最新版。"
428
429#: include/digest.php:109 include/functions.php:1255
430#: include/functions.php:1808 include/functions.php:1893
431#: include/functions.php:1915 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:225
432msgid "Uncategorized"
433msgstr "未分類"
434
435#: include/feedbrowser.php:83
436#, fuzzy, php-format
437msgid "%d archived article"
438msgid_plural "%d archived articles"
439msgstr[0] "%d 個存檔的文章"
440
441#: include/feedbrowser.php:107
442msgid "No feeds found."
443msgstr "未找到摘要。"
444
445#: include/functions.php:1244 include/functions.php:1905
446msgid "Special"
447msgstr "特殊區域"
448
449#: include/functions.php:1756 classes/feeds.php:1120
450#: classes/pref/filters.php:429
451msgid "All feeds"
452msgstr "全部摘要"
453
454#: include/functions.php:1960
455msgid "Starred articles"
456msgstr "加星標文章"
457
458#: include/functions.php:1962
459msgid "Published articles"
460msgstr "已發布文章"
461
462#: include/functions.php:1964
463msgid "Fresh articles"
464msgstr "最新更新的文章"
465
466#: include/functions.php:1966 include/functions.php:2080
467msgid "All articles"
468msgstr "全部文章"
469
470#: include/functions.php:1968
471msgid "Archived articles"
99b6de4a 472msgstr "已儲存的文章"
6f32d53c 473
474#: include/functions.php:1970
475msgid "Recently read"
99b6de4a 476msgstr "閱讀紀錄"
6f32d53c 477
478#: include/functions.php:2032
479msgid "Navigation"
480msgstr "導航"
481
482#: include/functions.php:2033
6f32d53c 483msgid "Open next feed"
01771706 484msgstr "顯示下一個摘要"
6f32d53c 485
486#: include/functions.php:2034
487msgid "Open previous feed"
488msgstr ""
489
490#: include/functions.php:2035
491#, fuzzy
492msgid "Open next article"
493msgstr "打開原文"
494
495#: include/functions.php:2036
496#, fuzzy
497msgid "Open previous article"
498msgstr "打開原文"
499
500#: include/functions.php:2037
501msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
502msgstr ""
503
504#: include/functions.php:2038
505msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
506msgstr ""
507
508#: include/functions.php:2039
509msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
510msgstr ""
511
512#: include/functions.php:2040
513msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
514msgstr ""
515
516#: include/functions.php:2041
517msgid "Show search dialog"
518msgstr "顯示搜尋對話框"
519
520#: include/functions.php:2042
6f32d53c 521msgid "Article"
01771706 522msgstr "文章"
6f32d53c 523
524#: include/functions.php:2043 js/viewfeed.js:1975
525msgid "Toggle starred"
526msgstr "鎖定加星標的項"
527
528#: include/functions.php:2044 js/viewfeed.js:1986
529msgid "Toggle published"
530msgstr "鎖定發布的項"
531
532#: include/functions.php:2045 js/viewfeed.js:1964
533msgid "Toggle unread"
534msgstr "鎖定未讀項"
535
536#: include/functions.php:2046
537msgid "Edit tags"
538msgstr "編輯自訂標籤"
539
540#: include/functions.php:2047
541#, fuzzy
542msgid "Dismiss selected"
543msgstr "不再顯示所選的文章"
544
545#: include/functions.php:2048
546#, fuzzy
547msgid "Dismiss read"
548msgstr "不再顯示已讀文章"
549
550#: include/functions.php:2049
551#, fuzzy
552msgid "Open in new window"
553msgstr "在新視窗打開文章"
554
555#: include/functions.php:2050 js/viewfeed.js:2005
556msgid "Mark below as read"
557msgstr ""
558
559#: include/functions.php:2051 js/viewfeed.js:1999
560msgid "Mark above as read"
561msgstr ""
562
563#: include/functions.php:2052
564#, fuzzy
565msgid "Scroll down"
566msgstr "全部完成。"
567
568#: include/functions.php:2053
569msgid "Scroll up"
570msgstr ""
571
572#: include/functions.php:2054
573#, fuzzy
574msgid "Select article under cursor"
575msgstr "選擇鼠標指向的文章"
576
577#: include/functions.php:2055
01771706 578#, fuzzy
6f32d53c 579msgid "Email article"
580msgstr "通過郵件發送文章"
581
582#: include/functions.php:2056
583#, fuzzy
584msgid "Close/collapse article"
585msgstr "選擇所有文章"
586
587#: include/functions.php:2057
588#, fuzzy
589msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
590msgstr "鎖定發布的項"
591
592#: include/functions.php:2059 plugins/embed_original/init.php:31
6f32d53c 593msgid "Toggle embed original"
01771706 594msgstr "切換為原網頁顯示"
6f32d53c 595
596#: include/functions.php:2060
6f32d53c 597msgid "Article selection"
01771706 598msgstr "選擇文章"
6f32d53c 599
600#: include/functions.php:2061
601msgid "Select all articles"
602msgstr "選擇所有文章"
603
604#: include/functions.php:2062
6f32d53c 605msgid "Select unread"
606msgstr "選擇未讀文章"
607
608#: include/functions.php:2063
6f32d53c 609msgid "Select starred"
01771706 610msgstr "選擇星標的"
6f32d53c 611
612#: include/functions.php:2064
613#, fuzzy
614msgid "Select published"
615msgstr "選擇未讀文章"
616
617#: include/functions.php:2065
6f32d53c 618msgid "Invert selection"
01771706 619msgstr "反向選取"
6f32d53c 620
621#: include/functions.php:2066
622#, fuzzy
623msgid "Deselect everything"
624msgstr "取消選擇所有文章"
625
626#: include/functions.php:2067 classes/pref/feeds.php:549
627#: classes/pref/feeds.php:793
628msgid "Feed"
629msgstr "摘要"
630
631#: include/functions.php:2068
632#, fuzzy
633msgid "Refresh current feed"
634msgstr "刷新活動的摘要"
635
636#: include/functions.php:2069
637#, fuzzy
638msgid "Un/hide read feeds"
639msgstr "隱藏(顯示)已讀信息"
640
641#: include/functions.php:2070 classes/pref/feeds.php:1308
642msgid "Subscribe to feed"
643msgstr "訂閱摘要"
644
645#: include/functions.php:2071 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:68
646msgid "Edit feed"
647msgstr "編輯摘要"
648
649#: include/functions.php:2073
650#, fuzzy
651msgid "Reverse headlines"
652msgstr "反向排序"
653
654#: include/functions.php:2074
655#, fuzzy
656msgid "Debug feed update"
657msgstr "禁用更新"
658
659#: include/functions.php:2075 js/FeedTree.js:178
660msgid "Mark all feeds as read"
661msgstr "標記所有摘要為已讀"
662
663#: include/functions.php:2076
664#, fuzzy
665msgid "Un/collapse current category"
666msgstr "加入到類別:"
667
668#: include/functions.php:2077
669#, fuzzy
670msgid "Toggle combined mode"
671msgstr "鎖定發布的項"
672
673#: include/functions.php:2078
674#, fuzzy
675msgid "Toggle auto expand in combined mode"
676msgstr "鎖定發布的項"
677
678#: include/functions.php:2079
6f32d53c 679msgid "Go to"
01771706 680msgstr "跳到……"
6f32d53c 681
682#: include/functions.php:2081
683msgid "Fresh"
684msgstr ""
685
686#: include/functions.php:2084 js/tt-rss.js:460 js/tt-rss.js:649
687msgid "Tag cloud"
688msgstr "標籤雲"
689
690#: include/functions.php:2086
6f32d53c 691msgid "Other"
01771706 692msgstr "其他"
6f32d53c 693
694#: include/functions.php:2087 classes/pref/labels.php:281
695msgid "Create label"
696msgstr "建立預定義標籤"
697
698#: include/functions.php:2088 classes/pref/filters.php:657
699msgid "Create filter"
700msgstr "建立過濾器"
701
702#: include/functions.php:2089
703#, fuzzy
704msgid "Un/collapse sidebar"
705msgstr "折疊側邊欄"
706
707#: include/functions.php:2090
708#, fuzzy
709msgid "Show help dialog"
710msgstr "顯示搜尋對話框"
711
712#: include/functions.php:2635
713#, php-format
714msgid "Search results: %s"
01771706 715msgstr "搜尋結果: %s"
6f32d53c 716
717#: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:706
6f32d53c 718msgid "comment"
719msgid_plural "comments"
01771706 720msgstr[0] "回應"
6f32d53c 721
722#: include/functions.php:3246 classes/feeds.php:710
6f32d53c 723msgid "comments"
01771706 724msgstr "回應"
6f32d53c 725
726#: include/functions.php:3284
727msgid " - "
728msgstr " - "
729
730#: include/functions.php:3317 include/functions.php:3565
731#: classes/article.php:281
732msgid "no tags"
733msgstr "無標籤"
734
735#: include/functions.php:3327 classes/feeds.php:692
736msgid "Edit tags for this article"
737msgstr "為本文編輯自訂標籤"
738
739#: include/functions.php:3359 classes/feeds.php:644
740msgid "Originally from:"
741msgstr "來源:"
742
743#: include/functions.php:3372 classes/feeds.php:657 classes/pref/feeds.php:568
744msgid "Feed URL"
745msgstr "摘要 URL"
746
747#: include/functions.php:3406 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
748#: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
749#: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
750#: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
751#: classes/pref/filters.php:149 classes/pref/prefs.php:1100
752#: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1675
753#: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
754#: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123
755#: plugins/updater/init.php:374
756msgid "Close this window"
757msgstr "關閉本視窗"
758
759#: include/functions.php:3602
760msgid "(edit note)"
761msgstr "(編輯註記)"
762
763#: include/functions.php:3838
764msgid "unknown type"
765msgstr "未知類型"
766
767#: include/functions.php:3898
6f32d53c 768msgid "Attachments"
769msgstr "附件:"
770
771#: include/functions.php:4382
772#, php-format
773msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
774msgstr ""
775
776#: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:520
777#: classes/handler/public.php:811
778msgid "Login:"
779msgstr "登入:"
780
781#: include/login_form.php:193 classes/handler/public.php:523
782msgid "Password:"
783msgstr "密碼:"
784
785#: include/login_form.php:199
6f32d53c 786msgid "I forgot my password"
01771706 787msgstr "我忘記密碼了"
6f32d53c 788
789#: include/login_form.php:205
790msgid "Profile:"
791msgstr "偏好:"
792
793#: include/login_form.php:209 classes/handler/public.php:263
794#: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1038
795msgid "Default profile"
796msgstr "預設偏好設定"
797
798#: include/login_form.php:217
799msgid "Use less traffic"
800msgstr "使用較少流量"
801
802#: include/login_form.php:221
803msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
804msgstr ""
805
806#: include/login_form.php:229
807msgid "Remember me"
99b6de4a 808msgstr "記住我"
6f32d53c 809
810#: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:528
811msgid "Log in"
99b6de4a 812msgstr "登入"
6f32d53c 813
814#: include/sessions.php:61
815msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
816msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
817
818#: include/sessions.php:67
819#, fuzzy
820msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
821msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
822
823#: include/sessions.php:73
824#, fuzzy
825msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
826msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
827
828#: include/sessions.php:85
829#, fuzzy
830msgid "Session failed to validate (user not found)"
831msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
832
833#: include/sessions.php:94
834msgid "Session failed to validate (password changed)"
835msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
836
837#: classes/article.php:25
838msgid "Article not found."
839msgstr "找不到文章。"
840
841#: classes/article.php:179
842msgid "Tags for this article (separated by commas):"
843msgstr "本文的標籤,請用逗號分開:"
844
845#: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:168
846#: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:407
847#: classes/pref/prefs.php:984 classes/pref/feeds.php:772
848#: classes/pref/feeds.php:899 plugins/nsfw/init.php:85
849#: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
850msgid "Save"
01771706 851msgstr "儲存"
6f32d53c 852
853#: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:497
854#: classes/handler/public.php:531 classes/feeds.php:1047
855#: classes/feeds.php:1099 classes/feeds.php:1159 classes/pref/users.php:170
856#: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:410
857#: classes/pref/filters.php:806 classes/pref/filters.php:887
858#: classes/pref/filters.php:954 classes/pref/prefs.php:986
859#: classes/pref/feeds.php:773 classes/pref/feeds.php:902
860#: classes/pref/feeds.php:1815 plugins/mail/init.php:129
861#: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
862#: plugins/instances/init.php:436
863msgid "Cancel"
864msgstr "取消"
865
866#: classes/handler/public.php:461 plugins/bookmarklets/init.php:40
6f32d53c 867msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
01771706 868msgstr "分享 Tiny Tiny RSS 中訂閱"
6f32d53c 869
870#: classes/handler/public.php:469
6f32d53c 871msgid "Title:"
01771706 872msgstr "標題: "
6f32d53c 873
874#: classes/handler/public.php:471 classes/pref/feeds.php:566
875#: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
876msgid "URL:"
877msgstr "URL:"
878
879#: classes/handler/public.php:473
6f32d53c 880msgid "Content:"
01771706 881msgstr "內容: "
6f32d53c 882
883#: classes/handler/public.php:475
6f32d53c 884msgid "Labels:"
01771706 885msgstr "標籤"
6f32d53c 886
887#: classes/handler/public.php:494
888msgid "Shared article will appear in the Published feed."
889msgstr ""
890
891#: classes/handler/public.php:496
892msgid "Share"
893msgstr ""
894
895#: classes/handler/public.php:518
6f32d53c 896msgid "Not logged in"
60c58ca7 897msgstr "沒有登入"
6f32d53c 898
899#: classes/handler/public.php:577
900msgid "Incorrect username or password"
901msgstr "使用者名或密碼錯誤"
902
903#: classes/handler/public.php:617 classes/handler/public.php:715
904#, php-format
905msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
906msgstr "已經訂閱到 <b>%s</b>."
907
908#: classes/handler/public.php:620 classes/handler/public.php:706
909#, php-format
910msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
911msgstr "訂閱到 <b>%s</b>."
912
913#: classes/handler/public.php:623 classes/handler/public.php:709
914#, php-format
915msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
916msgstr "無法訂閱 <b>%s</b>。"
917
918#: classes/handler/public.php:626 classes/handler/public.php:712
919#, php-format
920msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
921msgstr "在 <b>%s</b> 中沒有找到摘要。"
922
923#: classes/handler/public.php:629 classes/handler/public.php:718
924#, fuzzy
925msgid "Multiple feed URLs found."
926msgstr "未找到摘要。"
927
928#: classes/handler/public.php:633 classes/handler/public.php:725
929#, php-format
930msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
931msgstr "無法訂閱 <b>%s</b>。<br>無法下載摘要的 URL。"
932
933#: classes/handler/public.php:651 classes/handler/public.php:743
934msgid "Subscribe to selected feed"
01771706 935msgstr "訂閱選取的摘要"
6f32d53c 936
937#: classes/handler/public.php:676 classes/handler/public.php:767
938msgid "Edit subscription options"
939msgstr "編輯訂閱選項"
940
941#: classes/handler/public.php:798
6f32d53c 942msgid "Password recovery"
60c58ca7 943msgstr "密碼救援"
6f32d53c 944
945#: classes/handler/public.php:804
946msgid ""
947"You will need to provide valid account name and email. New password will be "
948"sent on your email address."
949msgstr ""
950
951#: classes/handler/public.php:826 classes/pref/users.php:352
952msgid "Reset password"
01771706 953msgstr "重設密碼"
6f32d53c 954
955#: classes/handler/public.php:836
956msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
957msgstr ""
958
959#: classes/handler/public.php:840 classes/handler/public.php:866
6f32d53c 960msgid "Go back"
60c58ca7 961msgstr "回去"
6f32d53c 962
963#: classes/handler/public.php:862
964msgid "Sorry, login and email combination not found."
965msgstr ""
966
967#: classes/handler/public.php:884
968msgid "Your access level is insufficient to run this script."
01771706 969msgstr "此帳號等級不足,無法運行腳本。"
6f32d53c 970
971#: classes/handler/public.php:910
972msgid "Database Updater"
973msgstr "資料庫更新管理器"
974
975#: classes/handler/public.php:975
976msgid "Perform updates"
977msgstr "執行更新"
978
979#: classes/dlg.php:16
980msgid ""
981"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
982"preferences to see your new data."
983msgstr ""
984
985#: classes/dlg.php:48
986msgid "Your Public OPML URL is:"
987msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
988
989#: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214 plugins/share/init.php:120
990msgid "Generate new URL"
991msgstr "產生一個新的 URL"
992
993#: classes/dlg.php:71
994msgid ""
995"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
996"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
997"process or contact instance owner."
998msgstr ""
999"更新進程已在配置中啟用,但守護進程沒有運行,無法抓取信息。請啟動守護進程,或"
1000"聯系管理員。"
1001
1002#: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
1003msgid "Last update:"
1004msgstr "上次更新:"
1005
1006#: classes/dlg.php:80
1007msgid ""
1008"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1009"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1010"contact instance owner."
1011msgstr ""
1012"更新進程在抓取信息更新時花費了太長時間,可能已經崩潰。請檢查守護進程或聯系管"
1013"理員。"
1014
1015#: classes/dlg.php:166
1016msgid "Match:"
1017msgstr "匹配:"
1018
1019#: classes/dlg.php:168
1020msgid "Any"
1021msgstr ""
1022
1023#: classes/dlg.php:171
6f32d53c 1024msgid "All tags."
01771706 1025msgstr "全部標籤"
6f32d53c 1026
1027#: classes/dlg.php:173
1028msgid "Which Tags?"
1029msgstr "哪些標籤?"
1030
1031#: classes/dlg.php:186
1032msgid "Display entries"
1033msgstr "顯示條目"
1034
1035#: classes/dlg.php:205
1036msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1037msgstr "您可以通過如下 URL 以 RSS 方式查看本摘要:"
1038
1039#: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:333
1040#, php-format
1041msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1042msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
1043
1044#: classes/dlg.php:241
1045msgid ""
1046"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1047"php"
1048msgstr ""
1049
1050#: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:337
1051msgid "See the release notes"
1052msgstr ""
1053
1054#: classes/dlg.php:247
1055msgid "Download"
1056msgstr "下載"
1057
1058#: classes/dlg.php:255
1059msgid "Error receiving version information or no new version available."
1060msgstr ""
1061
1062#: classes/feeds.php:58
01771706 1063#, php-format
6f32d53c 1064msgid "Last updated: %s"
01771706 1065msgstr "上次更新: %s"
6f32d53c 1066
1067#: classes/feeds.php:78
1068msgid "View as RSS feed"
1069msgstr "以RSS摘要方式閱讀"
1070
1071#: classes/feeds.php:79 classes/feeds.php:131 classes/pref/feeds.php:1467
1072msgid "View as RSS"
1073msgstr "以 RSS 形式閱讀"
1074
1075#: classes/feeds.php:86
1076msgid "Select:"
1077msgstr "選擇:"
1078
1079#: classes/feeds.php:87 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275
1080#: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
1081#: classes/pref/filters.php:651 classes/pref/filters.php:739
1082#: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/prefs.php:998
1083#: classes/pref/feeds.php:1299 classes/pref/feeds.php:1556
1084#: classes/pref/feeds.php:1622 plugins/instances/init.php:287
1085msgid "All"
1086msgstr "全部"
1087
1088#: classes/feeds.php:89
1089msgid "Invert"
01771706 1090msgstr "反向選取"
6f32d53c 1091
1092#: classes/feeds.php:90 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277
1093#: classes/pref/filters.php:286 classes/pref/filters.php:334
1094#: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:741
1095#: classes/pref/filters.php:768 classes/pref/prefs.php:1000
1096#: classes/pref/feeds.php:1301 classes/pref/feeds.php:1558
1097#: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/instances/init.php:289
1098msgid "None"
1099msgstr "無"
1100
1101#: classes/feeds.php:96
6f32d53c 1102msgid "More..."
01771706 1103msgstr "其他..."
6f32d53c 1104
1105#: classes/feeds.php:98
1106msgid "Selection toggle:"
01771706 1107msgstr "標記為:"
6f32d53c 1108
1109#: classes/feeds.php:104
1110msgid "Selection:"
99b6de4a 1111msgstr "所有選取的:"
6f32d53c 1112
1113#: classes/feeds.php:107
6f32d53c 1114msgid "Set score"
1115msgstr "評分"
1116
1117#: classes/feeds.php:110
1118msgid "Archive"
1119msgstr "存檔"
1120
1121#: classes/feeds.php:112
1122msgid "Move back"
1123msgstr "移回原位"
1124
1125#: classes/feeds.php:113 classes/pref/filters.php:293
1126#: classes/pref/filters.php:341 classes/pref/filters.php:748
1127#: classes/pref/filters.php:775
1128msgid "Delete"
1129msgstr "刪除"
1130
1131#: classes/feeds.php:118 classes/feeds.php:123 plugins/mailto/init.php:25
1132#: plugins/mail/init.php:26
01771706 1133#, fuzzy
6f32d53c 1134msgid "Forward by email"
1135msgstr "通過郵件轉發"
1136
1137#: classes/feeds.php:127
1138msgid "Feed:"
1139msgstr "摘要:"
1140
1141#: classes/feeds.php:200 classes/feeds.php:843
1142msgid "Feed not found."
1143msgstr "找不到摘要。"
1144
1145#: classes/feeds.php:257
6f32d53c 1146msgid "Never"
01771706 1147msgstr "從未"
6f32d53c 1148
1149#: classes/feeds.php:374
1150#, fuzzy, php-format
1151msgid "Imported at %s"
1152msgstr "匯入"
1153
1154#: classes/feeds.php:433 classes/feeds.php:527
6f32d53c 1155msgid "mark feed as read"
1156msgstr "標記摘要為已讀"
1157
1158#: classes/feeds.php:584
1159#, fuzzy
1160msgid "Collapse article"
1161msgstr "全部文章"
1162
1163#: classes/feeds.php:744
1164msgid "No unread articles found to display."
1165msgstr "沒有未讀文章。"
1166
1167#: classes/feeds.php:747
1168msgid "No updated articles found to display."
1169msgstr "沒有最新更新的文章。"
1170
1171#: classes/feeds.php:750
1172msgid "No starred articles found to display."
1173msgstr "沒有加星標的文章。"
1174
1175#: classes/feeds.php:754
1176#, fuzzy
1177msgid ""
1178"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1179"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1180"filter."
1181msgstr ""
1182"本標籤下沒有文章。你可以通過手動或過濾器的方式為文章添加預定義標籤(參考上方"
1183"動作菜單)。"
1184
1185#: classes/feeds.php:756
1186msgid "No articles found to display."
1187msgstr "暫時沒有文章。"
1188
1189#: classes/feeds.php:771 classes/feeds.php:938
1190#, php-format
1191msgid "Feeds last updated at %s"
1192msgstr "上次摘要更新時間:%s"
1193
1194#: classes/feeds.php:781 classes/feeds.php:948
1195msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1196msgstr "部分摘要更新錯誤(點擊了解詳情)"
1197
1198#: classes/feeds.php:928
1199msgid "No feed selected."
01771706 1200msgstr "沒有選取的摘要。"
6f32d53c 1201
1202#: classes/feeds.php:985 classes/feeds.php:993
1203#, fuzzy
1204msgid "Feed or site URL"
1205msgstr "摘要 URL"
1206
1207#: classes/feeds.php:999 classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:800
1208#: classes/pref/feeds.php:1779
1209msgid "Place in category:"
1210msgstr "加入到類別:"
1211
1212#: classes/feeds.php:1007
1213msgid "Available feeds"
1214msgstr "可用的摘要"
1215
1216#: classes/feeds.php:1019 classes/pref/users.php:133
1217#: classes/pref/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:836
1218msgid "Authentication"
01771706 1219msgstr "登入驗證"
6f32d53c 1220
1221#: classes/feeds.php:1023 classes/pref/users.php:397
1222#: classes/pref/feeds.php:625 classes/pref/feeds.php:840
1223#: classes/pref/feeds.php:1793
1224msgid "Login"
1225msgstr "登入"
1226
1227#: classes/feeds.php:1026 classes/pref/prefs.php:260
1228#: classes/pref/feeds.php:638 classes/pref/feeds.php:846
1229#: classes/pref/feeds.php:1796
1230msgid "Password"
1231msgstr "密碼"
1232
1233#: classes/feeds.php:1036
1234msgid "This feed requires authentication."
1235msgstr "這個摘要需要認證"
1236
1237#: classes/feeds.php:1041 classes/feeds.php:1097 classes/pref/feeds.php:1814
1238msgid "Subscribe"
1239msgstr "訂閱"
1240
1241#: classes/feeds.php:1044
1242msgid "More feeds"
1243msgstr "更多摘要"
1244
1245#: classes/feeds.php:1067 classes/feeds.php:1158 classes/pref/users.php:324
1246#: classes/pref/filters.php:644 classes/pref/feeds.php:1292 js/tt-rss.js:174
1247msgid "Search"
1248msgstr "搜尋"
1249
1250#: classes/feeds.php:1071
1251msgid "Popular feeds"
1252msgstr "最受歡迎的摘要"
1253
1254#: classes/feeds.php:1072
1255msgid "Feed archive"
1256msgstr "摘要存檔"
1257
1258#: classes/feeds.php:1075
1259msgid "limit:"
1260msgstr "限制:"
1261
1262#: classes/feeds.php:1098 classes/pref/users.php:350
1263#: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:400
1264#: classes/pref/filters.php:670 classes/pref/feeds.php:743
1265#: plugins/instances/init.php:294
1266msgid "Remove"
1267msgstr "移除"
1268
1269#: classes/feeds.php:1109
1270msgid "Look for"
1271msgstr "查找"
1272
1273#: classes/feeds.php:1117
1274msgid "Limit search to:"
1275msgstr "限制搜尋條件:"
1276
1277#: classes/feeds.php:1133
1278msgid "This feed"
1279msgstr "本摘要"
1280
1281#: classes/feeds.php:1154
1282#, fuzzy
1283msgid "Search syntax"
1284msgstr "搜尋"
1285
1286#: classes/backend.php:33
1287msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1288msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的維基上可以找到其他界面技巧。"
1289
1290#: classes/backend.php:38
1291msgid "Keyboard Shortcuts"
1292msgstr "快捷鍵"
1293
1294#: classes/backend.php:61
1295msgid "Shift"
1296msgstr ""
1297
1298#: classes/backend.php:64
1299msgid "Ctrl"
1300msgstr ""
1301
1302#: classes/backend.php:99
1303msgid "Help topic not found."
1304msgstr "未找到幫助主題。"
1305
1306#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1307msgid "OPML Utility"
1308msgstr "OPML 工具"
1309
1310#: classes/opml.php:37
1311msgid "Importing OPML..."
1312msgstr "正在匯入 OPML ……"
1313
1314#: classes/opml.php:41
1315msgid "Return to preferences"
1316msgstr "返回偏好設定"
1317
1318#: classes/opml.php:271
1319#, php-format
1320msgid "Adding feed: %s"
1321msgstr ""
1322
1323#: classes/opml.php:282
1324#, fuzzy, php-format
1325msgid "Duplicate feed: %s"
1326msgstr "更新摘要"
1327
1328#: classes/opml.php:296
1329#, php-format
1330msgid "Adding label %s"
1331msgstr ""
1332
1333#: classes/opml.php:299
1334#, php-format
1335msgid "Duplicate label: %s"
1336msgstr ""
1337
1338#: classes/opml.php:311
1339#, php-format
1340msgid "Setting preference key %s to %s"
1341msgstr "將偏好按鍵從 %s 設定為 %s"
1342
1343#: classes/opml.php:343
1344#, fuzzy
1345msgid "Adding filter..."
1346msgstr "建立過濾器"
1347
1348#: classes/opml.php:421
1349#, fuzzy, php-format
1350msgid "Processing category: %s"
1351msgstr "加入到類別:"
1352
1353#: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420
1354#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1355#, php-format
1356msgid "Upload failed with error code %d"
1357msgstr ""
1358
1359#: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
1360#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1361#, fuzzy
1362msgid "Unable to move uploaded file."
1363msgstr "錯誤:無法載入文章。"
1364
1365#: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438
1366#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1367msgid "Error: please upload OPML file."
1368msgstr "錯誤:請上傳 OPML 文件。"
1369
1370#: classes/opml.php:497
1371#, fuzzy
1372msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1373msgstr "錯誤:無法載入文章。"
1374
1375#: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1376msgid "Error while parsing document."
1377msgstr "解析文檔時發生錯誤。"
1378
1379#: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1380#: plugins/instances/init.php:154
1381msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
01771706 1382msgstr "您的帳號等級不夠,無法打開這個頁籤。"
6f32d53c 1383
1384#: classes/pref/users.php:34
1385msgid "User not found"
1386msgstr "未找到使用者"
1387
1388#: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1389msgid "Registered"
1390msgstr "註冊時間"
1391
1392#: classes/pref/users.php:54
1393msgid "Last logged in"
99b6de4a 1394msgstr "上次登入"
6f32d53c 1395
1396#: classes/pref/users.php:61
1397msgid "Subscribed feeds count"
1398msgstr "訂閱的摘要數量"
1399
1400#: classes/pref/users.php:65
1401msgid "Subscribed feeds"
1402msgstr "訂閱的摘要"
1403
1404#: classes/pref/users.php:136
1405msgid "Access level: "
01771706 1406msgstr "帳號等級:"
6f32d53c 1407
1408#: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:646
1409#: classes/pref/feeds.php:852
1410msgid "Options"
1411msgstr "選項"
1412
1413#: classes/pref/users.php:232
1414#, php-format
1415msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1416msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
1417
1418#: classes/pref/users.php:239
1419#, php-format
1420msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1421msgstr "無法建立使用者 <b>%s</b> "
1422
1423#: classes/pref/users.php:243
1424#, php-format
1425msgid "User <b>%s</b> already exists."
1426msgstr "使用者 <b>%s</b> 已存在。"
1427
1428#: classes/pref/users.php:265
1429#, fuzzy, php-format
1430msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1431msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
1432
1433#: classes/pref/users.php:267
1434#, fuzzy, php-format
1435msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1436msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
1437
1438#: classes/pref/users.php:291
1439msgid "[tt-rss] Password change notification"
1440msgstr "[tt-rss] 密碼更換提醒"
1441
1442#: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272
1443#: classes/pref/filters.php:281 classes/pref/filters.php:329
1444#: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:736
1445#: classes/pref/filters.php:763 classes/pref/prefs.php:995
1446#: classes/pref/feeds.php:1296 classes/pref/feeds.php:1553
1447#: classes/pref/feeds.php:1619 plugins/instances/init.php:284
1448msgid "Select"
1449msgstr "選擇"
1450
1451#: classes/pref/users.php:342
1452msgid "Create user"
1453msgstr "建立使用者"
1454
1455#: classes/pref/users.php:346
1456msgid "Details"
1457msgstr "詳細"
1458
1459#: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:663
1460#: plugins/instances/init.php:293
1461msgid "Edit"
1462msgstr "編輯"
1463
1464#: classes/pref/users.php:398
1465msgid "Access Level"
01771706 1466msgstr "帳號等級"
6f32d53c 1467
1468#: classes/pref/users.php:400
1469msgid "Last login"
1470msgstr "最後登入"
1471
1472#: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1473msgid "Click to edit"
1474msgstr "點擊進行編輯"
1475
1476#: classes/pref/users.php:439
1477msgid "No users defined."
1478msgstr "沒有定義使用者。"
1479
1480#: classes/pref/users.php:441
1481msgid "No matching users found."
1482msgstr "沒有匹配的使用者。"
1483
1484#: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:270
1485#: classes/pref/filters.php:727
1486msgid "Caption"
1487msgstr "標題"
1488
1489#: classes/pref/labels.php:37
1490msgid "Colors"
1491msgstr "顏色"
1492
1493#: classes/pref/labels.php:42
1494msgid "Foreground:"
1495msgstr "前端:"
1496
1497#: classes/pref/labels.php:42
1498msgid "Background:"
1499msgstr "背景:"
1500
1501#: classes/pref/labels.php:232
1502#, php-format
1503msgid "Created label <b>%s</b>"
1504msgstr "建立預定義標籤 <b>%s</b>"
1505
1506#: classes/pref/labels.php:287
1507msgid "Clear colors"
1508msgstr "清空顏色"
1509
1510#: classes/pref/filters.php:94
1511msgid "Articles matching this filter:"
1512msgstr "符合本過濾器條件的文章:"
1513
1514#: classes/pref/filters.php:135
1515#, fuzzy
1516msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1517msgstr "本過濾器下沒有匹配到文章。"
1518
1519#: classes/pref/filters.php:139
1520msgid ""
1521"Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1522"database server regexp implementation."
1523msgstr ""
1524
1525#: classes/pref/filters.php:276 classes/pref/filters.php:731
1526#: classes/pref/filters.php:846
1527msgid "Match"
1528msgstr "匹配"
1529
1530#: classes/pref/filters.php:290 classes/pref/filters.php:338
1531#: classes/pref/filters.php:745 classes/pref/filters.php:772
1532msgid "Add"
99b6de4a 1533msgstr "新增"
6f32d53c 1534
1535#: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:758
1536#, fuzzy
1537msgid "Apply actions"
1538msgstr "摘要動作"
1539
1540#: classes/pref/filters.php:374 classes/pref/filters.php:787
1541msgid "Enabled"
1542msgstr "已啟用"
1543
1544#: classes/pref/filters.php:383 classes/pref/filters.php:790
1545msgid "Match any rule"
1546msgstr ""
1547
1548#: classes/pref/filters.php:392 classes/pref/filters.php:793
1549#, fuzzy
1550msgid "Inverse matching"
1551msgstr "反向匹配"
1552
1553#: classes/pref/filters.php:404 classes/pref/filters.php:800
1554msgid "Test"
1555msgstr "測試"
1556
1557#: classes/pref/filters.php:437
6f32d53c 1558msgid "(inverse)"
01771706 1559msgstr "反向選取"
6f32d53c 1560
1561#: classes/pref/filters.php:436
1562#, php-format
1563msgid "%s on %s in %s %s"
1564msgstr ""
1565
1566#: classes/pref/filters.php:660
1567msgid "Combine"
1568msgstr ""
1569
1570#: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/feeds.php:1312
1571#: classes/pref/feeds.php:1326
1572msgid "Reset sort order"
01771706 1573msgstr "重新排序"
6f32d53c 1574
1575#: classes/pref/filters.php:674 classes/pref/feeds.php:1348
1576msgid "Rescore articles"
1577msgstr "為文章重新評分"
1578
1579#: classes/pref/filters.php:803
1580msgid "Create"
1581msgstr "建立"
1582
1583#: classes/pref/filters.php:858
1584msgid "Inverse regular expression matching"
1585msgstr ""
1586
1587#: classes/pref/filters.php:860
1588msgid "on field"
1589msgstr "on field"
1590
1591#: classes/pref/filters.php:866 js/PrefFilterTree.js:53
1592msgid "in"
1593msgstr "在"
1594
1595#: classes/pref/filters.php:879
1596#, fuzzy
1597msgid "Wiki: Filters"
1598msgstr "過濾器"
1599
1600#: classes/pref/filters.php:884
1601#, fuzzy
1602msgid "Save rule"
1603msgstr "保存"
1604
1605#: classes/pref/filters.php:884 js/functions.js:1015
1606msgid "Add rule"
1607msgstr ""
1608
1609#: classes/pref/filters.php:907
1610msgid "Perform Action"
1611msgstr "執行動作"
1612
1613#: classes/pref/filters.php:933
1614msgid "with parameters:"
1615msgstr "指定參數:"
1616
1617#: classes/pref/filters.php:951
1618#, fuzzy
1619msgid "Save action"
1620msgstr "版面動作"
1621
1622#: classes/pref/filters.php:951 js/functions.js:1041
1623#, fuzzy
1624msgid "Add action"
1625msgstr "摘要動作"
1626
1627#: classes/pref/filters.php:974
1628#, fuzzy
1629msgid "[No caption]"
1630msgstr "標題"
1631
1632#: classes/pref/filters.php:976
1633#, php-format
1634msgid "%s (%d rule)"
1635msgid_plural "%s (%d rules)"
1636msgstr[0] ""
1637
1638#: classes/pref/filters.php:991
1639#, fuzzy, php-format
1640msgid "%s (+%d action)"
1641msgid_plural "%s (+%d actions)"
1642msgstr[0] "摘要動作"
1643
1644#: classes/pref/prefs.php:18
1645msgid "General"
01771706 1646msgstr "通用"
6f32d53c 1647
1648#: classes/pref/prefs.php:19
1649msgid "Interface"
1650msgstr ""
1651
1652#: classes/pref/prefs.php:20
1653msgid "Advanced"
01771706 1654msgstr "進階"
6f32d53c 1655
1656#: classes/pref/prefs.php:21
1657msgid "Digest"
1658msgstr ""
1659
1660#: classes/pref/prefs.php:25
6f32d53c 1661msgid "Allow duplicate articles"
8afaeae1 1662msgstr "允許重復的文章"
6f32d53c 1663
1664#: classes/pref/prefs.php:26
8afaeae1 1665#, fuzzy
6f32d53c 1666msgid "Assign articles to labels automatically"
8afaeae1 1667msgstr "自動套用文章標籤"
6f32d53c 1668
1669#: classes/pref/prefs.php:27
1670msgid "Blacklisted tags"
1671msgstr "被列入黑名單的標籤"
1672
1673#: classes/pref/prefs.php:27
1674#, fuzzy
1675msgid ""
1676"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1677"separated list)."
1678msgstr "自動檢測文章標籤時,這些標籤將被忽略(半角逗號隔開的列表)。"
1679
1680#: classes/pref/prefs.php:28
1681msgid "Automatically mark articles as read"
1682msgstr "自動標記文章為已讀"
1683
1684#: classes/pref/prefs.php:28
1685#, fuzzy
1686msgid ""
1687"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1688"article list."
1689msgstr "在滾動頁面的同時自動將文章標記為已讀。"
1690
1691#: classes/pref/prefs.php:29
1692msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1693msgstr "在組合模式下自動展開文章"
1694
1695#: classes/pref/prefs.php:30
1696msgid "Combined feed display"
01771706 1697msgstr "合併顯示模式"
6f32d53c 1698
1699#: classes/pref/prefs.php:30
1700msgid ""
1701"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1702"headlines and article content"
1703msgstr "將文章列表展開顯示,而不是將標題和內容分別顯示"
1704
1705#: classes/pref/prefs.php:31
1706msgid "Confirm marking feed as read"
1707msgstr "標記摘要為已讀之前彈出確認"
1708
1709#: classes/pref/prefs.php:32
1710msgid "Amount of articles to display at once"
1711msgstr "同時顯示的文章數量"
1712
1713#: classes/pref/prefs.php:33
6f32d53c 1714msgid "Default feed update interval"
01771706 1715msgstr "預設摘要更新間隔"
6f32d53c 1716
1717#: classes/pref/prefs.php:33
1718msgid ""
1719"Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1720"update method"
1721msgstr ""
1722
1723#: classes/pref/prefs.php:34
1724msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1725msgstr "將郵件摘要中的文章標記為已讀"
1726
1727#: classes/pref/prefs.php:35
1728#, fuzzy
1729msgid "Enable e-mail digest"
1730msgstr "啟用電子郵件摘要"
1731
1732#: classes/pref/prefs.php:35
1733msgid ""
1734"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1735"your configured e-mail address"
1736msgstr "每天將更新的和未讀的文章標題通過郵件發送摘要到您設定的郵箱中"
1737
1738#: classes/pref/prefs.php:36
1739msgid "Try to send digests around specified time"
1740msgstr ""
1741
1742#: classes/pref/prefs.php:36
1743#, fuzzy
1744msgid "Uses UTC timezone"
1745msgstr "使用者所在時區"
1746
1747#: classes/pref/prefs.php:37
1748msgid "Enable API access"
01771706 1749msgstr "啟用透過API存取"
6f32d53c 1750
1751#: classes/pref/prefs.php:37
1752msgid "Allows external clients to access this account through the API"
01771706 1753msgstr "允許第三方客戶端程式透過API來存取"
6f32d53c 1754
1755#: classes/pref/prefs.php:38
1756msgid "Enable feed categories"
1757msgstr "啟用摘要分類"
1758
1759#: classes/pref/prefs.php:39
1760msgid "Sort feeds by unread articles count"
1761msgstr "以未讀文章數量排序摘要"
1762
1763#: classes/pref/prefs.php:40
1764msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1765msgstr "最新更新文章的保鮮期(以小時為單位)"
1766
1767#: classes/pref/prefs.php:41
6f32d53c 1768msgid "Hide feeds with no unread articles"
8afaeae1 1769msgstr "隱藏已全部讀過的摘要"
6f32d53c 1770
1771#: classes/pref/prefs.php:42
1772#, fuzzy
1773msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1774msgstr "隱藏已讀信息之後顯示特殊區域的內容"
1775
1776#: classes/pref/prefs.php:43
1777msgid "Long date format"
01771706 1778msgstr "較長的日期時間格式"
6f32d53c 1779
1780#: classes/pref/prefs.php:43
1781msgid ""
1782"The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/"
1783"function.date.php'>date()</a> function."
1784msgstr ""
1785
1786#: classes/pref/prefs.php:44
1787msgid "On catchup show next feed"
1788msgstr "自動顯示下一個摘要"
1789
1790#: classes/pref/prefs.php:44
1791msgid ""
1792"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1793msgstr ""
1794
1795#: classes/pref/prefs.php:45
6f32d53c 1796msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1797msgstr "清除多少天之前的文章?(0為不啟用)"
1798
1799#: classes/pref/prefs.php:46
1800msgid "Purge unread articles"
1801msgstr "清除未讀文章"
1802
1803#: classes/pref/prefs.php:47
1804msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1805msgstr "反轉標題列表順序(最舊的在上面)"
1806
1807#: classes/pref/prefs.php:48
1808msgid "Short date format"
01771706 1809msgstr "較短的日期時間格式"
6f32d53c 1810
1811#: classes/pref/prefs.php:49
1812msgid "Show content preview in headlines list"
1813msgstr "在標題列表中顯示內容預覽"
1814
1815#: classes/pref/prefs.php:50
1816msgid "Sort headlines by feed date"
1817msgstr "以摘要的日期排序"
1818
1819#: classes/pref/prefs.php:50
1820msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1821msgstr "使用摘要中定義的時間,而非本地匯入的時間來排序。"
1822
1823#: classes/pref/prefs.php:51
1824msgid "Login with an SSL certificate"
1825msgstr "使用 SSL 證書登錄"
1826
1827#: classes/pref/prefs.php:51
1828msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1829msgstr "在 tt-rss 處註冊您的 SSL 證書"
1830
1831#: classes/pref/prefs.php:52
6f32d53c 1832msgid "Do not embed images in articles"
1833msgstr "不要顯示文章中的圖片"
1834
1835#: classes/pref/prefs.php:53
1836msgid "Strip unsafe tags from articles"
1837msgstr "從文章中剔除不安全的標籤"
1838
1839#: classes/pref/prefs.php:53
1840msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1841msgstr "僅載入几個最常用的 HTML 標籤"
1842
1843#: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1687
1844msgid "Customize stylesheet"
1845msgstr "自訂樣式"
1846
1847#: classes/pref/prefs.php:54
1848msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1849msgstr "自訂 CSS 樣式"
1850
1851#: classes/pref/prefs.php:55
6f32d53c 1852msgid "Time zone"
01771706 1853msgstr "所在時區"
6f32d53c 1854
1855#: classes/pref/prefs.php:56
01771706 1856#, fuzzy
6f32d53c 1857msgid "Group headlines in virtual feeds"
1858msgstr "對虛擬源中的文章按源分組"
1859
1860#: classes/pref/prefs.php:56
1861msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1862msgstr ""
1863
1864#: classes/pref/prefs.php:57
6f32d53c 1865msgid "Language"
1866msgstr "語言:"
1867
1868#: classes/pref/prefs.php:58
1869msgid "Theme"
8afaeae1 1870msgstr "佈景主題"
6f32d53c 1871
1872#: classes/pref/prefs.php:58
1873msgid "Select one of the available CSS themes"
8afaeae1 1874msgstr "選擇一個可以套用的CSS佈景"
6f32d53c 1875
1876#: classes/pref/prefs.php:69
1877msgid "Old password cannot be blank."
1878msgstr "請輸入之前使用的密碼。"
1879
1880#: classes/pref/prefs.php:74
1881msgid "New password cannot be blank."
1882msgstr "請輸入一個新密碼。"
1883
1884#: classes/pref/prefs.php:79
1885msgid "Entered passwords do not match."
1886msgstr "兩次輸入的密碼不一致。"
1887
1888#: classes/pref/prefs.php:88
1889msgid "Function not supported by authentication module."
1890msgstr ""
1891
1892#: classes/pref/prefs.php:127
1893msgid "The configuration was saved."
01771706 1894msgstr "設定已儲存。"
6f32d53c 1895
1896#: classes/pref/prefs.php:142
1897#, php-format
1898msgid "Unknown option: %s"
1899msgstr "未知選項: %s"
1900
1901#: classes/pref/prefs.php:156
1902msgid "Your personal data has been saved."
01771706 1903msgstr "您的個人數據已儲存。"
6f32d53c 1904
1905#: classes/pref/prefs.php:176
1906msgid "Your preferences are now set to default values."
1907msgstr ""
1908
1909#: classes/pref/prefs.php:198
6f32d53c 1910msgid "Personal data / Authentication"
01771706 1911msgstr "個人資料與驗證"
6f32d53c 1912
1913#: classes/pref/prefs.php:218
1914msgid "Personal data"
01771706 1915msgstr "個人資訊"
6f32d53c 1916
1917#: classes/pref/prefs.php:228
1918msgid "Full name"
1919msgstr "姓名"
1920
1921#: classes/pref/prefs.php:232
1922msgid "E-mail"
1923msgstr "電子郵件"
1924
1925#: classes/pref/prefs.php:238
1926msgid "Access level"
01771706 1927msgstr "帳號等級"
6f32d53c 1928
1929#: classes/pref/prefs.php:248
1930msgid "Save data"
01771706 1931msgstr "儲存資料"
6f32d53c 1932
1933#: classes/pref/prefs.php:267
1934msgid "Your password is at default value, please change it."
1935msgstr "您還在使用系統預設的密碼,請修改。"
1936
1937#: classes/pref/prefs.php:294
1938msgid "Changing your current password will disable OTP."
1939msgstr ""
1940
1941#: classes/pref/prefs.php:299
1942msgid "Old password"
99b6de4a 1943msgstr "原始密碼"
6f32d53c 1944
1945#: classes/pref/prefs.php:302
1946msgid "New password"
1947msgstr "新密碼"
1948
1949#: classes/pref/prefs.php:307
1950msgid "Confirm password"
1951msgstr "確認密碼"
1952
1953#: classes/pref/prefs.php:317
1954msgid "Change password"
1955msgstr "更改密碼"
1956
1957#: classes/pref/prefs.php:323
1958msgid "One time passwords / Authenticator"
1959msgstr ""
1960
1961#: classes/pref/prefs.php:327
1962msgid ""
1963"One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1964"to disable."
1965msgstr ""
1966
1967#: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
6f32d53c 1968msgid "Enter your password"
01771706 1969msgstr "輸入您的密碼"
6f32d53c 1970
1971#: classes/pref/prefs.php:363
1972#, fuzzy
1973msgid "Disable OTP"
1974msgstr "禁用更新"
1975
1976#: classes/pref/prefs.php:369
1977msgid ""
1978"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1979"would automatically disable OTP."
1980msgstr ""
1981
1982#: classes/pref/prefs.php:371
1983msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1984msgstr ""
1985
1986#: classes/pref/prefs.php:408
1987#, fuzzy
1988msgid "Enter the generated one time password"
1989msgstr "請填寫類別名稱:"
1990
1991#: classes/pref/prefs.php:422
1992#, fuzzy
1993msgid "Enable OTP"
1994msgstr "已啟用"
1995
1996#: classes/pref/prefs.php:428
1997msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1998msgstr ""
1999
2000#: classes/pref/prefs.php:471
2001msgid "Some preferences are only available in default profile."
2002msgstr ""
2003
2004#: classes/pref/prefs.php:569
2005msgid "Customize"
2006msgstr "自訂"
2007
2008#: classes/pref/prefs.php:629
2009msgid "Register"
2010msgstr "註冊"
2011
2012#: classes/pref/prefs.php:633
2013msgid "Clear"
2014msgstr "清空"
2015
2016#: classes/pref/prefs.php:639
2017#, php-format
2018msgid "Current server time: %s (UTC)"
2019msgstr ""
2020
2021#: classes/pref/prefs.php:671
2022msgid "Save configuration"
01771706 2023msgstr "儲存設定"
6f32d53c 2024
2025#: classes/pref/prefs.php:675
6f32d53c 2026msgid "Save and exit preferences"
01771706 2027msgstr "儲存並離開偏好設定"
6f32d53c 2028
2029#: classes/pref/prefs.php:680
2030msgid "Manage profiles"
2031msgstr "管理偏好文件"
2032
2033#: classes/pref/prefs.php:683
2034msgid "Reset to defaults"
2035msgstr "恢復到預設"
2036
2037#: classes/pref/prefs.php:706
2038msgid "Plugins"
2039msgstr ""
2040
2041#: classes/pref/prefs.php:708
2042msgid ""
2043"You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2044msgstr ""
2045
2046#: classes/pref/prefs.php:710
2047msgid ""
2048"Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2049"\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2050"target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2051"\">wiki</a>."
2052msgstr ""
8afaeae1 2053"從 tt-rss.org下載更多 plugins <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" "
2054"href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">討論區</a> or <a target="
2055"\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2056"\">wiki</a>."
6f32d53c 2057
2058#: classes/pref/prefs.php:736
2059msgid "System plugins"
2060msgstr ""
2061
2062#: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:796
2063msgid "Plugin"
2064msgstr ""
2065
2066#: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
2067msgid "Description"
8afaeae1 2068msgstr "描述"
6f32d53c 2069
2070#: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
2071msgid "Version"
99b6de4a 2072msgstr "版本"
6f32d53c 2073
2074#: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
2075msgid "Author"
99b6de4a 2076msgstr "作者"
6f32d53c 2077
2078#: classes/pref/prefs.php:774 classes/pref/prefs.php:833
2079msgid "more info"
60c58ca7 2080msgstr "更多資訊"
6f32d53c 2081
2082#: classes/pref/prefs.php:783 classes/pref/prefs.php:842
6f32d53c 2083msgid "Clear data"
01771706 2084msgstr "清空摘要資料"
6f32d53c 2085
2086#: classes/pref/prefs.php:792
2087msgid "User plugins"
2088msgstr ""
2089
2090#: classes/pref/prefs.php:857
6f32d53c 2091msgid "Enable selected plugins"
8afaeae1 2092msgstr "啟用所選取的 plugins"
6f32d53c 2093
2094#: classes/pref/prefs.php:924
2095#, fuzzy
2096msgid "Incorrect one time password"
2097msgstr "使用者名或密碼錯誤"
2098
2099#: classes/pref/prefs.php:927 classes/pref/prefs.php:944
2100#, fuzzy
2101msgid "Incorrect password"
2102msgstr "使用者名或密碼錯誤"
2103
2104#: classes/pref/prefs.php:969
2105#, php-format
2106msgid ""
2107"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2108"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2109"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2110msgstr ""
2111"您可以通過自訂 CSS 來更改顏色,字體和版式。具體可參考 <a target=\"_blank\" "
2112"class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
2113
2114#: classes/pref/prefs.php:1009
2115msgid "Create profile"
2116msgstr "建立偏好文件"
2117
2118#: classes/pref/prefs.php:1032 classes/pref/prefs.php:1060
2119msgid "(active)"
2120msgstr "(當前使用的)"
2121
2122#: classes/pref/prefs.php:1094
2123msgid "Remove selected profiles"
01771706 2124msgstr "移除選取的偏好文件"
6f32d53c 2125
2126#: classes/pref/prefs.php:1096
2127msgid "Activate profile"
2128msgstr "啟用偏好文件"
2129
2130#: classes/pref/feeds.php:13
2131msgid "Check to enable field"
2132msgstr "勾選以啟用"
2133
2134#: classes/pref/feeds.php:62 classes/pref/feeds.php:211
2135#: classes/pref/feeds.php:255 classes/pref/feeds.php:261
2136#: classes/pref/feeds.php:287
2137#, fuzzy, php-format
2138msgid "(%d feed)"
2139msgid_plural "(%d feeds)"
2140msgstr[0] "(%d 個摘要)"
2141
2142#: classes/pref/feeds.php:555
2143msgid "Feed Title"
2144msgstr "摘要標題"
2145
2146#: classes/pref/feeds.php:597 classes/pref/feeds.php:811
2147msgid "Update"
2148msgstr "更新列表"
2149
2150#: classes/pref/feeds.php:612 classes/pref/feeds.php:827
2151msgid "Article purging:"
2152msgstr "文章清理:"
2153
2154#: classes/pref/feeds.php:642
2155msgid ""
2156"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2157"requires authentication, except for Twitter feeds."
2158msgstr ""
99b6de4a 2159"<b>提示:</b>如果您的摘要需要驗證,那麼您需要填寫登入資料。Twitter 摘要除外。"
6f32d53c 2160
2161#: classes/pref/feeds.php:658 classes/pref/feeds.php:856
2162msgid "Hide from Popular feeds"
2163msgstr "從最受歡迎的摘要中隱藏"
2164
2165#: classes/pref/feeds.php:670 classes/pref/feeds.php:862
2166msgid "Include in e-mail digest"
2167msgstr "包含電子郵件摘要"
2168
2169#: classes/pref/feeds.php:683 classes/pref/feeds.php:868
2170msgid "Always display image attachments"
2171msgstr "始終顯示圖片附件"
2172
2173#: classes/pref/feeds.php:696 classes/pref/feeds.php:876
2174msgid "Do not embed images"
99b6de4a 2175msgstr "不要包含圖片"
6f32d53c 2176
2177#: classes/pref/feeds.php:709 classes/pref/feeds.php:884
2178msgid "Cache images locally"
2179msgstr "本地快取圖片"
2180
2181#: classes/pref/feeds.php:721 classes/pref/feeds.php:890
2182msgid "Mark updated articles as unread"
2183msgstr "將已更新的文章標記為未讀"
2184
2185#: classes/pref/feeds.php:727
2186msgid "Icon"
2187msgstr "圖示"
2188
2189#: classes/pref/feeds.php:741
2190msgid "Replace"
2191msgstr "替換"
2192
2193#: classes/pref/feeds.php:763
2194msgid "Resubscribe to push updates"
2195msgstr "重新訂閱以推送更新"
2196
2197#: classes/pref/feeds.php:770
2198msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2199msgstr "為啟用推送的摘要重置 PubSubHubbub 訂閱。"
2200
2201#: classes/pref/feeds.php:1145 classes/pref/feeds.php:1198
2202msgid "All done."
2203msgstr "全部完成。"
2204
2205#: classes/pref/feeds.php:1253
2206msgid "Feeds with errors"
2207msgstr "有錯誤的摘要"
2208
2209#: classes/pref/feeds.php:1273
6f32d53c 2210msgid "Inactive feeds"
8afaeae1 2211msgstr "不活躍的摘要"
6f32d53c 2212
2213#: classes/pref/feeds.php:1310
2214msgid "Edit selected feeds"
2215msgstr "編輯選定的摘要"
2216
2217#: classes/pref/feeds.php:1314 js/prefs.js:1732
2218msgid "Batch subscribe"
2219msgstr ""
2220
2221#: classes/pref/feeds.php:1321
6f32d53c 2222msgid "Categories"
01771706 2223msgstr "類別"
6f32d53c 2224
2225#: classes/pref/feeds.php:1324
6f32d53c 2226msgid "Add category"
01771706 2227msgstr "新增類別"
6f32d53c 2228
2229#: classes/pref/feeds.php:1328
6f32d53c 2230msgid "Remove selected"
01771706 2231msgstr "移除所選擇的"
6f32d53c 2232
2233#: classes/pref/feeds.php:1339
2234msgid "More actions..."
2235msgstr "更多動作"
2236
2237#: classes/pref/feeds.php:1343
2238msgid "Manual purge"
2239msgstr "手動清除"
2240
2241#: classes/pref/feeds.php:1347
2242msgid "Clear feed data"
2243msgstr "清空摘要數據"
2244
2245#: classes/pref/feeds.php:1398
2246msgid "OPML"
2247msgstr "OPML"
2248
2249#: classes/pref/feeds.php:1400
2250msgid ""
2251"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2252"Tiny RSS settings."
2253msgstr ""
2254
2255#: classes/pref/feeds.php:1400
2256msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2257msgstr ""
2258
2259#: classes/pref/feeds.php:1413
2260#, fuzzy
2261msgid "Import my OPML"
2262msgstr "正在匯入 OPML ……"
2263
2264#: classes/pref/feeds.php:1417
2265msgid "Filename:"
2266msgstr "文件名:"
2267
2268#: classes/pref/feeds.php:1419
2269msgid "Include settings"
2270msgstr "包含設定"
2271
2272#: classes/pref/feeds.php:1423
2273#, fuzzy
2274msgid "Export OPML"
2275msgstr "正在匯入 OPML ……"
2276
2277#: classes/pref/feeds.php:1427
2278msgid ""
2279"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2280"knows the URL below."
2281msgstr "您可以公開發布您的 OPML 。網上的任何人都可以通過如下 URL 訂閱該文件。"
2282
2283#: classes/pref/feeds.php:1429
2284msgid ""
2285"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2286"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2287msgstr ""
2288
2289#: classes/pref/feeds.php:1431
2290msgid "Public OPML URL"
2291msgstr "公開的 OPML URL"
2292
2293#: classes/pref/feeds.php:1432
2294#, fuzzy
2295msgid "Display published OPML URL"
2296msgstr "公開的 OPML URL"
2297
2298#: classes/pref/feeds.php:1441
2299msgid "Firefox integration"
01771706 2300msgstr "Firefox 整合"
6f32d53c 2301
2302#: classes/pref/feeds.php:1443
2303msgid ""
2304"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2305"link below."
01771706 2306msgstr "按下以下連結,可以將本 Tiny Tiny RSS 站作為一個 Firefox 閱讀器使用。"
6f32d53c 2307
2308#: classes/pref/feeds.php:1450
2309msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2310msgstr "點擊此處將本站註冊為摘要閱讀器。"
2311
2312#: classes/pref/feeds.php:1458
2313#, fuzzy
2314msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2315msgstr "已發布的文章和產生的摘要"
2316
2317#: classes/pref/feeds.php:1460
2318msgid ""
2319"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2320"by anyone who knows the URL specified below."
2321msgstr ""
2322"已發布的文章將會輸出為公開的 RSS 摘要,網上的任何人可以通過如下 URL 進行訂"
2323"閱。"
2324
2325#: classes/pref/feeds.php:1468
2326msgid "Display URL"
2327msgstr "顯示 URL"
2328
2329#: classes/pref/feeds.php:1471
2330msgid "Clear all generated URLs"
2331msgstr "清空所有產生的 URL"
2332
2333#: classes/pref/feeds.php:1549
2334msgid ""
2335"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2336"first):"
2337msgstr "以下摘要已經有三個月沒有內容更新了(最舊的在最上):"
2338
2339#: classes/pref/feeds.php:1585 classes/pref/feeds.php:1651
2340msgid "Click to edit feed"
2341msgstr "點擊以編輯摘要"
2342
2343#: classes/pref/feeds.php:1603 classes/pref/feeds.php:1671
2344msgid "Unsubscribe from selected feeds"
01771706 2345msgstr "取消訂閱選取的摘要"
6f32d53c 2346
2347#: classes/pref/feeds.php:1776
2348msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2349msgstr ""
2350
2351#: classes/pref/feeds.php:1785
2352msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2353msgstr ""
2354
2355#: classes/pref/feeds.php:1807
2356msgid "Feeds require authentication."
2357msgstr ""
2358
2359#: classes/pref/system.php:29
2360msgid "Error Log"
01771706 2361msgstr "錯誤的Log"
6f32d53c 2362
2363#: classes/pref/system.php:40
2364msgid "Refresh"
01771706 2365msgstr "重新整理"
6f32d53c 2366
2367#: classes/pref/system.php:43
6f32d53c 2368msgid "Clear log"
01771706 2369msgstr "清空Log"
6f32d53c 2370
2371#: classes/pref/system.php:48
2372msgid "Error"
01771706 2373msgstr "錯誤"
6f32d53c 2374
2375#: classes/pref/system.php:49
6f32d53c 2376msgid "Filename"
01771706 2377msgstr "檔案名稱路徑:"
6f32d53c 2378
2379#: classes/pref/system.php:50
2380msgid "Message"
01771706 2381msgstr "訊息"
6f32d53c 2382
2383#: classes/pref/system.php:52
2384msgid "Date"
2385msgstr "日期"
2386
2387#: plugins/close_button/init.php:22
2388msgid "Close article"
01771706 2389msgstr "關閉文章"
6f32d53c 2390
2391#: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2392msgid "Not work safe (click to toggle)"
2393msgstr ""
2394
2395#: plugins/nsfw/init.php:52
2396msgid "NSFW Plugin"
2397msgstr ""
2398
2399#: plugins/nsfw/init.php:79
2400msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2401msgstr ""
2402
2403#: plugins/nsfw/init.php:100
6f32d53c 2404msgid "Configuration saved."
01771706 2405msgstr "設定已儲存。"
6f32d53c 2406
2407#: plugins/auth_internal/init.php:62
2408#, fuzzy
2409msgid "Please enter your one time password:"
2410msgstr "請填寫類別名稱:"
2411
2412#: plugins/auth_internal/init.php:185
2413msgid "Password has been changed."
2414msgstr "密碼更改成功。"
2415
2416#: plugins/auth_internal/init.php:187
2417msgid "Old password is incorrect."
2418msgstr "原密碼輸入錯誤。"
2419
2420#: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2421#: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70
2422msgid "[Forwarded]"
2423msgstr "[已轉發]"
2424
2425#: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64
2426msgid "Multiple articles"
2427msgstr "多個文章"
2428
2429#: plugins/mailto/init.php:71
2430msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2431msgstr ""
2432
2433#: plugins/mailto/init.php:75
2434#, fuzzy
2435msgid "Forward selected article(s) by email."
2436msgstr "用郵件轉發文章"
2437
2438#: plugins/mailto/init.php:78
2439msgid ""
2440"You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2441msgstr ""
2442
2443#: plugins/mailto/init.php:83
2444#, fuzzy
2445msgid "Close this dialog"
2446msgstr "關閉本界面"
2447
2448#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2449msgid "Bookmarklets"
99b6de4a 2450msgstr "書籤"
6f32d53c 2451
2452#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2453msgid ""
2454"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2455"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2456msgstr ""
01771706 2457"將以下連結按鈕拖曳至您的瀏覽器書籤工具列。之後在瀏覽器中打開您想看的摘要,然"
2458"後按下此連結按鈕即可訂閱。"
6f32d53c 2459
2460#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2461#, php-format
2462msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2463msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中訂閱 %s ?"
2464
2465#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2466msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2467msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中訂閱"
2468
2469#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2470msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2471msgstr ""
2472
2473#: plugins/import_export/init.php:58
2474msgid "Import and export"
01771706 2475msgstr "匯入和匯出"
6f32d53c 2476
2477#: plugins/import_export/init.php:60
2478msgid ""
2479"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2480"or when migrating between tt-rss instances of same version."
2481msgstr ""
2482
2483#: plugins/import_export/init.php:65
2484msgid "Export my data"
01771706 2485msgstr "匯出我的資料"
6f32d53c 2486
2487#: plugins/import_export/init.php:81
2488msgid "Import"
2489msgstr "匯入"
2490
2491#: plugins/import_export/init.php:219
2492msgid "Could not import: incorrect schema version."
2493msgstr ""
2494
2495#: plugins/import_export/init.php:224
2496msgid "Could not import: unrecognized document format."
2497msgstr ""
2498
2499#: plugins/import_export/init.php:383
2500msgid "Finished: "
01771706 2501msgstr "完成: "
6f32d53c 2502
2503#: plugins/import_export/init.php:384
2504#, fuzzy, php-format
2505msgid "%d article processed, "
2506msgid_plural "%d articles processed, "
2507msgstr[0] "編輯文章註記"
2508
2509#: plugins/import_export/init.php:385
2510#, fuzzy, php-format
2511msgid "%d imported, "
2512msgid_plural "%d imported, "
2513msgstr[0] "已經匯入過。"
2514
2515#: plugins/import_export/init.php:386
2516#, fuzzy, php-format
2517msgid "%d feed created."
2518msgid_plural "%d feeds created."
01771706 2519msgstr[0] "沒有選取的摘要。"
6f32d53c 2520
2521#: plugins/import_export/init.php:391
2522msgid "Could not load XML document."
2523msgstr ""
2524
2525#: plugins/import_export/init.php:403
2526msgid "Prepare data"
2527msgstr ""
2528
2529#: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2530msgid "No file uploaded."
01771706 2531msgstr "沒有上傳檔案"
6f32d53c 2532
2533#: plugins/mail/init.php:90
2534msgid "From:"
2535msgstr "發信人:"
2536
2537#: plugins/mail/init.php:99
2538msgid "To:"
2539msgstr "收信人:"
2540
2541#: plugins/mail/init.php:112
2542msgid "Subject:"
2543msgstr "主題:"
2544
2545#: plugins/mail/init.php:128
2546msgid "Send e-mail"
2547msgstr "發送郵件"
2548
2549#: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2550msgid "Edit article note"
2551msgstr "編輯文章註記"
2552
2553#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2554#, php-format
2555msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2556msgstr ""
2557
2558#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2559msgid "The document has incorrect format."
2560msgstr ""
2561
2562#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2563msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2564msgstr ""
2565
2566#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2567msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2568msgstr ""
2569
2570#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2571msgid "Import my Starred items"
2572msgstr ""
2573
2574#: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
6f32d53c 2575msgid "Shared articles"
99b6de4a 2576msgstr "已分享的文章"
6f32d53c 2577
2578#: plugins/instances/init.php:141
2579msgid "Linked"
2580msgstr "鏈接"
2581
2582#: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2583msgid "Instance"
2584msgstr "實例"
2585
2586#: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2587#: plugins/instances/init.php:404
2588msgid "Instance URL"
2589msgstr "實例 URL:"
2590
2591#: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2592msgid "Access key:"
2593msgstr "訪問金鑰:"
2594
2595#: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2596#: plugins/instances/init.php:417
2597msgid "Access key"
2598msgstr "訪問金鑰"
2599
2600#: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2601msgid "Use one access key for both linked instances."
2602msgstr "為兩個相聯的實例使用一個訪問金鑰。"
2603
2604#: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2605msgid "Generate new key"
2606msgstr "產生新的金鑰"
2607
2608#: plugins/instances/init.php:292
2609msgid "Link instance"
2610msgstr "鏈接實例"
2611
2612#: plugins/instances/init.php:304
2613msgid ""
2614"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2615"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2616msgstr ""
2617"您可以與其他的 Tiny Tiny RSS 實例相聯,以共享最受歡迎的摘要列表。通過這個 "
2618"URL 為本實例建立鏈接:"
2619
2620#: plugins/instances/init.php:314
2621msgid "Last connected"
2622msgstr "上次連接"
2623
2624#: plugins/instances/init.php:315
2625msgid "Status"
01771706 2626msgstr "狀態"
6f32d53c 2627
2628#: plugins/instances/init.php:316
2629msgid "Stored feeds"
01771706 2630msgstr "儲存的摘要"
6f32d53c 2631
2632#: plugins/instances/init.php:433
2633msgid "Create link"
2634msgstr "建立鏈接"
2635
2636#: plugins/share/init.php:39
2637msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2638msgstr "您可以取消所有通過 URL 分享的文章。"
2639
2640#: plugins/share/init.php:44
2641msgid "Unshare all articles"
2642msgstr "取消所有分享"
2643
2644#: plugins/share/init.php:77
2645msgid "Share by URL"
01771706 2646msgstr "透過 URL 分享"
6f32d53c 2647
2648#: plugins/share/init.php:99
2649msgid "You can share this article by the following unique URL:"
01771706 2650msgstr "您可以透過此 URL 分享本文章:"
6f32d53c 2651
2652#: plugins/share/init.php:117
6f32d53c 2653msgid "Unshare article"
01771706 2654msgstr "取些分享文章"
6f32d53c 2655
2656#: plugins/updater/init.php:323 plugins/updater/init.php:340
2657#: plugins/updater/updater.js:10
6f32d53c 2658msgid "Update Tiny Tiny RSS"
01771706 2659msgstr "升級 Tiny Tiny RSS"
6f32d53c 2660
2661#: plugins/updater/init.php:343
6f32d53c 2662msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
01771706 2663msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 已經是最新版。"
6f32d53c 2664
2665#: plugins/updater/init.php:346
6f32d53c 2666msgid "Force update"
01771706 2667msgstr "強制執行更新"
6f32d53c 2668
2669#: plugins/updater/init.php:355
2670msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2671msgstr ""
2672
2673#: plugins/updater/init.php:364
2674msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2675msgstr ""
2676
2677#: plugins/updater/init.php:365
2678msgid "Your database will not be modified."
2679msgstr ""
2680
2681#: plugins/updater/init.php:366
2682msgid ""
2683"Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2684"renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2685"your customized files after update finishes."
2686msgstr ""
2687
2688#: plugins/updater/init.php:367
2689#, fuzzy
2690msgid "Ready to update."
2691msgstr "上次更新:"
2692
2693#: plugins/updater/init.php:372
6f32d53c 2694msgid "Start update"
01771706 2695msgstr "開始更新"
6f32d53c 2696
2697#: js/feedlist.js:406 js/feedlist.js:434
2698msgid "Mark all articles in %s as read?"
2699msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
2700
2701#: js/feedlist.js:425
2702#, fuzzy
2703msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2704msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
2705
2706#: js/feedlist.js:428
2707#, fuzzy
2708msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2709msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
2710
2711#: js/feedlist.js:431
2712#, fuzzy
2713msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2714msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
2715
2716#: js/functions.js:65
2717msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2718msgstr ""
2719
2720#: js/functions.js:107
2721msgid ""
2722"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2723"your browser information. Your IP would be saved in the database."
2724msgstr ""
2725"您確認將該異常報告至 tt-rss.org ?報告將包含您的瀏覽器資訊。您的IP將被存入資"
2726"料庫。"
2727
2728#: js/functions.js:236
2729#, fuzzy
2730msgid "Click to close"
2731msgstr "點擊暫停"
2732
2733#: js/functions.js:612
2734msgid "Error explained"
2735msgstr ""
2736
2737#: js/functions.js:694
2738msgid "Upload complete."
2739msgstr ""
2740
2741#: js/functions.js:718
2742msgid "Remove stored feed icon?"
2743msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
2744
2745#: js/functions.js:723
6f32d53c 2746msgid "Removing feed icon..."
2747msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
2748
2749#: js/functions.js:728
2750#, fuzzy
2751msgid "Feed icon removed."
2752msgstr "找不到摘要。"
2753
2754#: js/functions.js:750
2755msgid "Please select an image file to upload."
2756msgstr "請選擇圖片文件上傳。"
2757
2758#: js/functions.js:752
2759msgid "Upload new icon for this feed?"
2760msgstr "為本摘要上傳一個新的圖示?"
2761
2762#: js/functions.js:753
2763#, fuzzy
2764msgid "Uploading, please wait..."
2765msgstr "讀取中,請稍候……"
2766
2767#: js/functions.js:769
2768msgid "Please enter label caption:"
2769msgstr "請填寫預定義標籤的說明:"
2770
2771#: js/functions.js:774
2772msgid "Can't create label: missing caption."
2773msgstr "建立標籤失敗:沒有標題。"
2774
2775#: js/functions.js:817
2776msgid "Subscribe to Feed"
2777msgstr "訂閱摘要"
2778
2779#: js/functions.js:844
2780msgid "Subscribed to %s"
2781msgstr "已訂閱至 %s"
2782
2783#: js/functions.js:849
2784msgid "Specified URL seems to be invalid."
2785msgstr "指定的 URL 無效。"
2786
2787#: js/functions.js:852
2788msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2789msgstr "指定的 URL 沒有包含任何摘要。"
2790
2791#: js/functions.js:864
2792#, fuzzy
2793msgid "Expand to select feed"
2794msgstr "編輯選定的摘要"
2795
2796#: js/functions.js:876
2797#, fuzzy
2798msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2799msgstr "無法下載指定的 URL 。"
2800
2801#: js/functions.js:880
2802msgid "XML validation failed: %s"
2803msgstr ""
2804
2805#: js/functions.js:885
2806msgid "You are already subscribed to this feed."
2807msgstr "您已經訂閱過這個摘要啦。"
2808
2809#: js/functions.js:1015
2810#, fuzzy
2811msgid "Edit rule"
2812msgstr "編輯過濾器"
2813
2814#: js/functions.js:1041
2815#, fuzzy
2816msgid "Edit action"
2817msgstr "摘要動作"
2818
2819#: js/functions.js:1078
2820msgid "Create Filter"
2821msgstr "建立過濾器"
2822
2823#: js/functions.js:1208
2824msgid ""
2825"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2826"hub again on next feed update."
2827msgstr ""
2828"重置訂閱? Tiny Tiny RSS 將會在下次摘要更新的時候嘗試再次訂閱信息提醒中心。"
2829
2830#: js/functions.js:1219
2831#, fuzzy
2832msgid "Subscription reset."
2833msgstr "訂閱摘要"
2834
2835#: js/functions.js:1229 js/tt-rss.js:684
2836msgid "Unsubscribe from %s?"
2837msgstr "從 %s 取消訂閱?"
2838
2839#: js/functions.js:1232
2840msgid "Removing feed..."
01771706 2841msgstr "移除摘要"
6f32d53c 2842
2843#: js/functions.js:1341
2844msgid "Please enter category title:"
2845msgstr "請填寫類別名稱:"
2846
2847#: js/functions.js:1372
2848msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2849msgstr "為本摘要產生新的群地址?"
2850
2851#: js/functions.js:1376 js/prefs.js:1218
2852msgid "Trying to change address..."
2853msgstr ""
2854
2855#: js/functions.js:1563 js/tt-rss.js:425 js/tt-rss.js:665
2856msgid "You can't edit this kind of feed."
2857msgstr "您無法編輯這種類型的摘要。"
2858
2859#: js/functions.js:1578
2860msgid "Edit Feed"
2861msgstr "編輯摘要"
2862
2863#: js/functions.js:1584 js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
6f32d53c 2864msgid "Saving data..."
01771706 2865msgstr " 儲存資料"
6f32d53c 2866
2867#: js/functions.js:1616
2868msgid "More Feeds"
2869msgstr "更多摘要"
2870
2871#: js/functions.js:1677 js/functions.js:1787 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2872#: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194
2873#: js/prefs.js:1339
2874msgid "No feeds are selected."
2875msgstr "沒有選擇任何摘要。"
2876
2877#: js/functions.js:1719
2878msgid ""
2879"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2880"be removed."
01771706 2881msgstr "將選取的摘要從存檔中移除?包含已保存文章的摘要不會被移除。"
6f32d53c 2882
2883#: js/functions.js:1758
2884msgid "Feeds with update errors"
2885msgstr "更新錯誤的摘要"
2886
2887#: js/functions.js:1769 js/prefs.js:1176
2888msgid "Remove selected feeds?"
01771706 2889msgstr "移除選取的摘要?"
6f32d53c 2890
2891#: js/functions.js:1772 js/prefs.js:1179
6f32d53c 2892msgid "Removing selected feeds..."
01771706 2893msgstr "移除選取的摘要?"
6f32d53c 2894
2895#: js/functions.js:1870
2896msgid "Help"
99b6de4a 2897msgstr "說明"
6f32d53c 2898
2899#: js/PrefFeedTree.js:48
6f32d53c 2900msgid "Edit category"
2901msgstr "編輯類別"
2902
2903#: js/PrefFeedTree.js:55
6f32d53c 2904msgid "Remove category"
01771706 2905msgstr "移除類別"
6f32d53c 2906
2907#: js/PrefFilterTree.js:56
2908msgid "Inverse"
2909msgstr "反向選取"
2910
2911#: js/prefs.js:55
2912msgid "Please enter login:"
99b6de4a 2913msgstr "請輸入帳號名稱:"
6f32d53c 2914
2915#: js/prefs.js:62
2916msgid "Can't create user: no login specified."
2917msgstr "無法建立使用者:沒有指定登錄名。"
2918
2919#: js/prefs.js:66
6f32d53c 2920msgid "Adding user..."
01771706 2921msgstr "使用者新增中..."
6f32d53c 2922
2923#: js/prefs.js:94
2924msgid "User Editor"
2925msgstr "編輯使用者信息"
2926
2927#: js/prefs.js:134
2928msgid "Edit Filter"
2929msgstr "編輯過濾器"
2930
2931#: js/prefs.js:181
2932#, fuzzy
2933msgid "Remove filter?"
2934msgstr "移除這個過濾器: %s ?"
2935
2936#: js/prefs.js:186
2937#, fuzzy
2938msgid "Removing filter..."
2939msgstr "建立過濾器"
2940
2941#: js/prefs.js:296
2942msgid "Remove selected labels?"
01771706 2943msgstr "移除選取的預定義標籤?"
6f32d53c 2944
2945#: js/prefs.js:299
2946#, fuzzy
2947msgid "Removing selected labels..."
01771706 2948msgstr "移除選取的預定義標籤?"
6f32d53c 2949
2950#: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
2951msgid "No labels are selected."
2952msgstr "沒有選擇任何預定義標籤。"
2953
2954#: js/prefs.js:326
2955msgid ""
2956"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2957"removed."
01771706 2958msgstr "移除選取的使用者?預設管理員和您的帳戶不會被移除。"
6f32d53c 2959
2960#: js/prefs.js:329
2961#, fuzzy
2962msgid "Removing selected users..."
2963msgstr "移除選定的過濾器?"
2964
2965#: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
2966msgid "No users are selected."
01771706 2967msgstr "沒有選取任何使用者。"
6f32d53c 2968
2969#: js/prefs.js:361
2970msgid "Remove selected filters?"
2971msgstr "移除選定的過濾器?"
2972
2973#: js/prefs.js:364
2974#, fuzzy
2975msgid "Removing selected filters..."
2976msgstr "移除選定的過濾器?"
2977
2978#: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
2979msgid "No filters are selected."
01771706 2980msgstr "沒有選取的過濾器。"
6f32d53c 2981
2982#: js/prefs.js:395
2983msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
01771706 2984msgstr "從選取的摘要取消訂閱?"
6f32d53c 2985
2986#: js/prefs.js:399
2987#, fuzzy
2988msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
01771706 2989msgstr "取消訂閱選取的摘要"
6f32d53c 2990
2991#: js/prefs.js:429
2992msgid "Please select only one feed."
2993msgstr "請僅選擇一個摘要。"
2994
2995#: js/prefs.js:435
2996msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
01771706 2997msgstr "清空選取的摘要當中所有未加星標的文章?"
6f32d53c 2998
2999#: js/prefs.js:438
3000#, fuzzy
3001msgid "Clearing selected feed..."
3002msgstr "編輯選定的摘要"
3003
3004#: js/prefs.js:457
3005msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3006msgstr "文章保存幾天?(填寫0則採用預設設定)"
3007
3008#: js/prefs.js:460
3009#, fuzzy
3010msgid "Purging selected feed..."
3011msgstr "編輯選定的摘要"
3012
3013#: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
3014msgid "Please select only one user."
3015msgstr "請僅選擇一個使用者。"
3016
3017#: js/prefs.js:517
3018msgid "Reset password of selected user?"
3019msgstr "重置選定使用者的密碼?"
3020
3021#: js/prefs.js:520
3022#, fuzzy
3023msgid "Resetting password for selected user..."
3024msgstr "重置選定使用者的密碼?"
3025
3026#: js/prefs.js:565
3027msgid "User details"
3028msgstr "使用者詳細資料"
3029
3030#: js/prefs.js:589
3031msgid "Please select only one filter."
3032msgstr "請僅選擇一個過濾器。"
3033
3034#: js/prefs.js:607
3035#, fuzzy
3036msgid "Combine selected filters?"
3037msgstr "移除選定的過濾器?"
3038
3039#: js/prefs.js:610
3040#, fuzzy
3041msgid "Joining filters..."
3042msgstr "建立過濾器"
3043
3044#: js/prefs.js:671
3045msgid "Edit Multiple Feeds"
3046msgstr "編輯多個摘要"
3047
3048#: js/prefs.js:695
3049msgid "Save changes to selected feeds?"
01771706 3050msgstr "儲存對摘要的更改?"
6f32d53c 3051
3052#: js/prefs.js:772
3053msgid "OPML Import"
3054msgstr "OPML 匯入"
3055
3056#: js/prefs.js:799
3057msgid "Please choose an OPML file first."
3058msgstr "請先選擇一個 OPML 文件。"
3059
3060#: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
3061#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
6f32d53c 3062msgid "Importing, please wait..."
01771706 3063msgstr "匯入中,請稍候……"
6f32d53c 3064
3065#: js/prefs.js:969
3066msgid "Reset to defaults?"
3067msgstr "重置為預設狀態?"
3068
3069#: js/prefs.js:1083
3070msgid ""
3071"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3072msgstr ""
3073
3074#: js/prefs.js:1089
3075#, fuzzy
3076msgid "Removing category..."
3077msgstr "建立類別"
3078
3079#: js/prefs.js:1110
3080msgid "Remove selected categories?"
01771706 3081msgstr "移除所有選擇的類別?"
6f32d53c 3082
3083#: js/prefs.js:1113
3084#, fuzzy
3085msgid "Removing selected categories..."
3086msgstr "移除選定的類別"
3087
3088#: js/prefs.js:1126
3089msgid "No categories are selected."
01771706 3090msgstr "沒有選取任何類別。"
6f32d53c 3091
3092#: js/prefs.js:1134
3093#, fuzzy
3094msgid "Category title:"
3095msgstr "類別"
3096
3097#: js/prefs.js:1138
3098#, fuzzy
3099msgid "Creating category..."
3100msgstr "建立過濾器"
3101
3102#: js/prefs.js:1165
3103msgid "Feeds without recent updates"
3104msgstr "最近沒更新的摘要"
3105
3106#: js/prefs.js:1214
3107msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3108msgstr "將當前的 OPML 發布地址更改替換為新地址?"
3109
3110#: js/prefs.js:1303
3111#, fuzzy
3112msgid "Clearing feed..."
3113msgstr "清空摘要數據"
3114
3115#: js/prefs.js:1323
3116msgid "Rescore articles in selected feeds?"
01771706 3117msgstr "為選取摘要中的文章重置評分?"
6f32d53c 3118
3119#: js/prefs.js:1326
3120#, fuzzy
3121msgid "Rescoring selected feeds..."
01771706 3122msgstr "為選取摘要中的文章重置評分?"
6f32d53c 3123
3124#: js/prefs.js:1346
3125msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3126msgstr "重置所有文章的評分?這可能將花費很長時間。"
3127
3128#: js/prefs.js:1349
3129#, fuzzy
3130msgid "Rescoring feeds..."
3131msgstr "為摘要重新評分"
3132
3133#: js/prefs.js:1366
3134msgid "Reset selected labels to default colors?"
01771706 3135msgstr "將選取的可選標籤重置為預設顏色?"
6f32d53c 3136
3137#: js/prefs.js:1403
3138msgid "Settings Profiles"
3139msgstr "偏好設定的設定"
3140
3141#: js/prefs.js:1412
3142msgid ""
3143"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
01771706 3144msgstr "移除選取的偏好設定?當前偏好與預設偏好不會被移除。"
6f32d53c 3145
3146#: js/prefs.js:1415
6f32d53c 3147msgid "Removing selected profiles..."
01771706 3148msgstr "移除選取的偏好設定檔"
6f32d53c 3149
3150#: js/prefs.js:1430
3151msgid "No profiles are selected."
3152msgstr "未選擇偏好設定。"
3153
3154#: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
3155msgid "Activate selected profile?"
01771706 3156msgstr "啟用選取的偏好設定?"
6f32d53c 3157
3158#: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3159msgid "Please choose a profile to activate."
3160msgstr "請選擇希望啟用的偏好設定。"
3161
3162#: js/prefs.js:1459
6f32d53c 3163msgid "Creating profile..."
01771706 3164msgstr "建立偏好設定檔..."
6f32d53c 3165
3166#: js/prefs.js:1515
3167msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3168msgstr "之前產生的摘要 URL 將會回到未認證狀態。是否繼續?"
3169
3170#: js/prefs.js:1518 plugins/share/share_prefs.js:6
3171msgid "Clearing URLs..."
3172msgstr ""
3173
3174#: js/prefs.js:1525
3175#, fuzzy
3176msgid "Generated URLs cleared."
3177msgstr "產生一個新的 URL"
3178
3179#: js/prefs.js:1616
3180msgid "Label Editor"
3181msgstr "編輯預定義標籤"
3182
3183#: js/prefs.js:1738
3184msgid "Subscribing to feeds..."
3185msgstr ""
3186
3187#: js/prefs.js:1775
3188msgid "Clear stored data for this plugin?"
3189msgstr ""
3190
3191#: js/prefs.js:1792
3192msgid "Clear all messages in the error log?"
3193msgstr ""
3194
3195#: js/tt-rss.js:127
3196msgid "Mark all articles as read?"
3197msgstr "將所有文章標記為已讀?"
3198
3199#: js/tt-rss.js:133
3200#, fuzzy
3201msgid "Marking all feeds as read..."
3202msgstr "標記所有摘要為已讀"
3203
3204#: js/tt-rss.js:384
3205#, fuzzy
3206msgid "Please enable mail plugin first."
3207msgstr "請先選几個摘要吧。"
3208
3209#: js/tt-rss.js:496
3210#, fuzzy
3211msgid "Please enable embed_original plugin first."
3212msgstr "請先選几個摘要吧。"
3213
3214#: js/tt-rss.js:652
3215msgid "Select item(s) by tags"
3216msgstr "通過自訂標籤選擇"
3217
3218#: js/tt-rss.js:673
3219msgid "You can't unsubscribe from the category."
3220msgstr "您不能取消訂閱一個類別。"
3221
3222#: js/tt-rss.js:678 js/tt-rss.js:827
3223msgid "Please select some feed first."
3224msgstr "請先選幾個摘要吧。"
3225
3226#: js/tt-rss.js:822
3227msgid "You can't rescore this kind of feed."
3228msgstr "無法重置此分類的摘要的評分。"
3229
3230#: js/tt-rss.js:832
3231msgid "Rescore articles in %s?"
3232msgstr "重置 %s 中文章的評分?"
3233
3234#: js/tt-rss.js:835
3235#, fuzzy
3236msgid "Rescoring articles..."
3237msgstr "為文章重新評分"
3238
3239#: js/tt-rss.js:976
3240msgid "New version available!"
3241msgstr "有可用的新版本啦!"
3242
3243#: js/viewfeed.js:109
6f32d53c 3244msgid "Cancel search"
01771706 3245msgstr "取消搜尋"
6f32d53c 3246
3247#: js/viewfeed.js:472
3248msgid "Unstar article"
3249msgstr "取消此文章標示星星"
3250
3251#: js/viewfeed.js:476
3252msgid "Star article"
3253msgstr "為此文章標示星星"
3254
3255#: js/viewfeed.js:530
3256msgid "Unpublish article"
3257msgstr "取消發布文章"
3258
3259#: js/viewfeed.js:534
3260msgid "Publish article"
3261msgstr "發布文章"
3262
3263#: js/viewfeed.js:686
3264#, fuzzy
3265msgid "%d article selected"
3266msgid_plural "%d articles selected"
01771706 3267msgstr[0] "未選取任何文章。"
6f32d53c 3268
3269#: js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:786 js/viewfeed.js:813 js/viewfeed.js:878
3270#: js/viewfeed.js:912 js/viewfeed.js:1034 js/viewfeed.js:1077
3271#: js/viewfeed.js:1130 js/viewfeed.js:2255 plugins/mailto/init.js:7
3272#: plugins/mail/mail.js:7
3273msgid "No articles are selected."
01771706 3274msgstr "沒有選取任何文章。"
6f32d53c 3275
3276#: js/viewfeed.js:1042
3277#, fuzzy
3278msgid "Delete %d selected article in %s?"
3279msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3280msgstr[0] "刪除 %s 中選擇的 %d 篇文章?"
3281
3282#: js/viewfeed.js:1044
3283#, fuzzy
3284msgid "Delete %d selected article?"
3285msgid_plural "Delete %d selected articles?"
01771706 3286msgstr[0] "刪除選取的 %d 篇文章?"
6f32d53c 3287
3288#: js/viewfeed.js:1086
3289#, fuzzy
3290msgid "Archive %d selected article in %s?"
3291msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
01771706 3292msgstr[0] "將 %s 中的 %d 篇選取的文章存檔?"
6f32d53c 3293
3294#: js/viewfeed.js:1089
3295#, fuzzy
3296msgid "Move %d archived article back?"
3297msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3298msgstr[0] "將存檔的 %d 篇文章移回原處?"
3299
3300#: js/viewfeed.js:1091
3301msgid ""
3302"Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3303msgstr ""
3304
3305#: js/viewfeed.js:1136
3306#, fuzzy
3307msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3308msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
01771706 3309msgstr[0] "將 %s 中選取的 %d 篇文章標記為已讀?"
6f32d53c 3310
3311#: js/viewfeed.js:1160
3312msgid "Edit article Tags"
3313msgstr "編輯文章的自訂標籤"
3314
3315#: js/viewfeed.js:1166
3316#, fuzzy
3317msgid "Saving article tags..."
3318msgstr "編輯文章的自訂標籤"
3319
3320#: js/viewfeed.js:1405
3321msgid "No article is selected."
01771706 3322msgstr "未選取任何文章。"
6f32d53c 3323
3324#: js/viewfeed.js:1440
3325msgid "No articles found to mark"
3326msgstr "未找到需要標記的文章"
3327
3328#: js/viewfeed.js:1442
3329#, fuzzy
3330msgid "Mark %d article as read?"
3331msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3332msgstr[0] "將 %d 篇文章標記為已讀?"
3333
3334#: js/viewfeed.js:1950
3335msgid "Open original article"
3336msgstr "打開原始文章"
3337
3338#: js/viewfeed.js:1956
6f32d53c 3339msgid "Display article URL"
01771706 3340msgstr "顯示文章網址"
6f32d53c 3341
3342#: js/viewfeed.js:2056
3343msgid "Assign label"
3344msgstr "添加預定義標籤"
3345
3346#: js/viewfeed.js:2061
3347msgid "Remove label"
3348msgstr "移除預定義標籤"
3349
3350#: js/viewfeed.js:2148
3351#, fuzzy
3352msgid "Select articles in group"
3353msgstr "選擇鼠標指向的文章"
3354
3355#: js/viewfeed.js:2157
3356#, fuzzy
3357msgid "Mark group as read"
3358msgstr "標記為已讀"
3359
3360#: js/viewfeed.js:2169
3361msgid "Mark feed as read"
3362msgstr "標記摘要為已讀"
3363
3364#: js/viewfeed.js:2224
3365#, fuzzy
3366msgid "Please enter new score for selected articles:"
01771706 3367msgstr "刪除選取的 %d 篇文章?"
6f32d53c 3368
3369#: js/viewfeed.js:2266
3370#, fuzzy
3371msgid "Please enter new score for this article:"
3372msgstr "請填寫類別名稱:"
3373
3374#: js/viewfeed.js:2299
6f32d53c 3375msgid "Article URL:"
01771706 3376msgstr "文章網址: "
6f32d53c 3377
3378#: plugins/embed_original/init.js:6
3379msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3380msgstr ""
3381
3382#: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3383msgid "Forward article by email"
3384msgstr "用郵件轉發文章"
3385
3386#: plugins/import_export/import_export.js:13
3387msgid "Export Data"
3388msgstr ""
3389
3390#: plugins/import_export/import_export.js:40
3391msgid ""
3392"Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3393"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3394msgid_plural ""
3395"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3396"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3397msgstr[0] ""
3398
3399#: plugins/import_export/import_export.js:93
3400msgid "Data Import"
01771706 3401msgstr "資料匯入"
6f32d53c 3402
3403#: plugins/import_export/import_export.js:112
3404msgid "Please choose the file first."
3405msgstr ""
3406
3407#: plugins/note/note.js:17
3408#, fuzzy
3409msgid "Saving article note..."
3410msgstr "編輯文章註記"
3411
3412#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3413#, fuzzy
3414msgid "Click to expand article"
3415msgstr "點擊以展開文章。"
3416
3417#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3418msgid "Google Reader Import"
01771706 3419msgstr "Google Reader 匯入"
6f32d53c 3420
3421#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3422#, fuzzy
3423msgid "Please choose a file first."
3424msgstr "請先選擇一個 OPML 文件。"
3425
3426#: plugins/instances/instances.js:10
3427msgid "Link Instance"
3428msgstr "鏈接實例"
3429
3430#: plugins/instances/instances.js:73
3431msgid "Edit Instance"
3432msgstr "編輯實例"
3433
3434#: plugins/instances/instances.js:122
3435msgid "Remove selected instances?"
01771706 3436msgstr "移除選取的實例?"
6f32d53c 3437
3438#: plugins/instances/instances.js:125
3439#, fuzzy
3440msgid "Removing selected instances..."
01771706 3441msgstr "移除選取的實例?"
6f32d53c 3442
3443#: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3444msgid "No instances are selected."
01771706 3445msgstr "未選取任何實例。"
6f32d53c 3446
3447#: plugins/instances/instances.js:156
3448msgid "Please select only one instance."
3449msgstr "請僅選擇一個實例。"
3450
3451#: plugins/share/share_prefs.js:3
3452msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3453msgstr "之前共享文章的 URL 將會回到未認證狀態。是否繼續?"
3454
3455#: plugins/share/share_prefs.js:13
3456msgid "Shared URLs cleared."
3457msgstr ""
3458
3459#: plugins/share/share.js:10
3460msgid "Share article by URL"
3461msgstr "通過 URL 分享文章"
3462
3463#: plugins/share/share.js:14
3464#, fuzzy
3465msgid "Generate new share URL for this article?"
3466msgstr "請填寫類別名稱:"
3467
3468#: plugins/share/share.js:18
3469msgid "Trying to change URL..."
3470msgstr ""
3471
3472#: plugins/share/share.js:55
6f32d53c 3473msgid "Remove sharing for this article?"
01771706 3474msgstr "要取消分享此文章嗎?"
6f32d53c 3475
3476#: plugins/share/share.js:59
3477msgid "Trying to unshare..."
01771706 3478msgstr "正在取消分享..."
6f32d53c 3479
3480#: plugins/updater/updater.js:58
3481msgid ""
3482"Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3483"continue."
3484msgstr ""
3485
3486#~ msgid "mark as read"
3487#~ msgstr "標記為已讀"
3488
3489#~ msgid "Change password to"
3490#~ msgstr "更改密碼為:"
3491
3492#~ msgid "E-mail: "
3493#~ msgstr "電子郵件:"
3494
3495#~ msgid "Login field cannot be blank."
3496#~ msgstr "請填寫登錄信息。"
3497
3498#, fuzzy
3499#~ msgid "Saving user..."
3500#~ msgstr "建立過濾器"
3501
3502#, fuzzy
3503#~ msgid "Toggle marked"
3504#~ msgstr "鎖定加星標的項目"
3505
3506#, fuzzy
3507#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3508#~ msgstr "編輯類別"
3509
3510#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3511#~ msgstr "已發布的文章和產生的摘要"
3512
3513#~ msgid "Articles shared by URL"
3514#~ msgstr "通過 URL 分享的文章"
3515
3516#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3517#~ msgstr "摘要因為以下錯誤未能更新:"
3518
3519#, fuzzy
3520#~ msgid ""
3521#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
3522#~ "application to function properly. Please check your browser settings."
3523#~ msgstr ""
3524#~ "本頁面需要JavaScript支持。\n"
3525#~ "\t\t\t請檢查您的瀏覽器設定。"
3526
3527#~ msgid "Hello,"
3528#~ msgstr "您好,"
3529
3530#~ msgid "Home"
3531#~ msgstr "主頁"
3532
3533#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3534#~ msgstr "什麼都沒找到(點擊以重新載入摘要)。"
3535
3536#~ msgid "Enable categories"
3537#~ msgstr "啟用類別"
3538
3539#~ msgid "ON"
3540#~ msgstr "ON"
3541
3542#~ msgid "OFF"
3543#~ msgstr "OFF"
3544
3545#~ msgid "Browse categories like folders"
3546#~ msgstr "以文件夾方式瀏覽類別"
3547
3548#~ msgid "Show images in posts"
3549#~ msgstr "在文章裡顯示圖像"
3550
3551#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3552#~ msgstr "隱藏已讀的文章和摘要"
3553
3554#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3555#~ msgstr "以未讀文章數量排列摘要"
3556
3557#, fuzzy
3558#~ msgid "Article archive"
3559#~ msgstr "文章發布時間"
3560
3561#, fuzzy
3562#~ msgid "Set value"
3563#~ msgstr "加星標"
3564
3565#, fuzzy
3566#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3567#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3568#~ msgstr[0] "將顯示的 %d 篇文章標記為已讀?"
3569
3570#~ msgid "Error: unable to load article."
3571#~ msgstr "錯誤:無法載入文章。"
3572
3573#, fuzzy
3574#~ msgid "%d more..."
3575#~ msgid_plural "%d more..."
3576#~ msgstr[0] "下面的 %d 篇……"
3577
3578#~ msgid "No unread feeds."
3579#~ msgstr "沒有未讀的摘要。"
3580
3581#~ msgid "Load more..."
3582#~ msgstr "載入更多……"
3583
3584#~ msgid "Switch to digest..."
3585#~ msgstr "切換至摘要模式"
3586
3587#~ msgid "Show tag cloud..."
3588#~ msgstr "顯示標籤雲"
3589
3590#~ msgid "Click to play"
3591#~ msgstr "點擊播放"
3592
3593#~ msgid "Play"
3594#~ msgstr "播放"
3595
3596#~ msgid "Visit the website"
3597#~ msgstr "訪問網站"
3598
3599#~ msgid "Select theme"
3600#~ msgstr "選擇主題"
3601
3602#~ msgid "Playing..."
3603#~ msgstr "播放中……"
3604
3605#~ msgid "Default interval between feed updates"
3606#~ msgstr "摘要更新的預設時間間隔"
3607
3608#~ msgid "Could not update database"
3609#~ msgstr "無法更新資料庫"
3610
3611#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3612#~ msgstr "無法找到必要的表結搆文件,需要版本:"
3613
3614#~ msgid ", found: "
3615#~ msgstr ",找到:"
3616
3617#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3618#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 資料庫是最新版。"
3619
3620#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3621#~ msgstr "執行下一步前請先備份資料庫。"
3622
3623#~ msgid ""
3624#~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3625#~ "to <b>%d</b>)."
3626#~ msgstr ""
3627#~ "您的 Tiny Tiny RSS 資料庫需要升級到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
3628
3629#~ msgid "Performing updates..."
3630#~ msgstr "正在更新……"
3631
3632#~ msgid "Updating to version %d..."
3633#~ msgstr "正在更新到 %d 版本……"
3634
3635#~ msgid "Checking version... "
3636#~ msgstr "正在檢查版本……"
3637
3638#~ msgid "OK!"
3639#~ msgstr "OK!"
3640
3641#~ msgid "ERROR!"
3642#~ msgstr "錯誤!"
3643
3644#, fuzzy
3645#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3646#~ msgid_plural ""
3647#~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3648#~ msgstr[0] ""
3649#~ "完成。完成了 <b>%d</b> 個更新,\n"
3650#~ "\t\t\t表結搆版本升級至 <b>%d</b>。"
3651
3652#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3653#~ msgstr "您的資料庫表結搆來自一個較新版本的 Tiny Tiny RSS。"
3654
3655#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3656#~ msgstr "發現新版本的表結搆:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
3657
3658#~ msgid ""
3659#~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3660#~ "version and continue."
3661#~ msgstr "無法升級表結搆。請將 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之後再來嘗試。"
3662
3663#~ msgid "Enable external API"
3664#~ msgstr "允許使用外部 API"
3665
3666#~ msgid ""
3667#~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3668#~ "grouped by feeds"
3669#~ msgstr "選擇本項可讓特殊區域和預定義標籤中的文章標題以摘要順序排列"
3670
3671#~ msgid "Title or Content"
3672#~ msgstr "標題或內容"
3673
3674#~ msgid "Link"
3675#~ msgstr "鏈接"
3676
3677#~ msgid "Content"
3678#~ msgstr "內容"
3679
3680#~ msgid "Article Date"
3681#~ msgstr "文章發布時間"
3682
3683#~ msgid "Delete article"
3684#~ msgstr "刪除文章"
3685
3686#~ msgid "Set starred"
3687#~ msgstr "加星標"
3688
3689#~ msgid "Assign tags"
3690#~ msgstr "添加自訂標籤"
3691
3692#~ msgid ""
3693#~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3694#~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3695#~ "same posts from different feeds to appear only once."
3696#~ msgstr ""
3697#~ "您可能訂閱了一些聚合類型的摘要,這種情況下可能遇到同一使用者的文章在不同源"
3698#~ "多次出現。當該選項被禁用時,來自不同 RSS 源的同一文章將只會顯示一次。"
3699
3700#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3701#~ msgstr "日期的語法正確:"
3702
3703#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3704#~ msgstr "日期的語法錯誤。"
3705
3706#~ msgid "Notice"
3707#~ msgstr "提示"
3708
3709#~ msgid "Tag Cloud"
3710#~ msgstr "標籤雲"
3711
3712#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3713#~ msgstr "標記 %s 中所有可見的文章為已讀?"
3714
3715#~ msgid "Score"
3716#~ msgstr "評分"
3717
3718#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3719#~ msgstr "本摘要中的最新文章(點擊顯示)"
3720
3721#, fuzzy
3722#~ msgid "Share on identi.ca"
3723#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3724
3725#, fuzzy
3726#~ msgid "Flattr this article."
3727#~ msgstr "加星標"
3728
3729#, fuzzy
3730#~ msgid "Share on Google+"
3731#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3732
3733#, fuzzy
3734#~ msgid "Share on Twitter"
3735#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3736
3737#, fuzzy
3738#~ msgid "Show additional preferences"
3739#~ msgstr "退出偏好設定"
3740
3741#, fuzzy
3742#~ msgid "Back to feeds"
3743#~ msgstr "很久不活躍的摘要"
3744
3745#~ msgid ""
3746#~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3747#~ "Continue?"
3748#~ msgstr "這將會清空所有保存過的 Twitter 認證信息。是否繼續?"
3749
3750#, fuzzy
3751#~ msgid "Clearing credentials..."
3752#~ msgstr "清空保存的個人信息"
3753
3754#~ msgid "Updated"
3755#~ msgstr "有更新的"
3756
3757#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3758#~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
3759
3760#~ msgid "Yes"
3761#~ msgstr "是"
3762
3763#~ msgid "No"
3764#~ msgstr "否"
3765
3766#~ msgid "News"
3767#~ msgstr "新聞"
3768
3769#~ msgid "Move between feeds"
3770#~ msgstr "在摘要之間移動"
3771
3772#~ msgid "Move between articles"
3773#~ msgstr "在文章之間移動"
3774
3775#~ msgid "Active article actions"
3776#~ msgstr "啟用文章動作"
3777
3778#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3779#~ msgstr "將當前項以下/以上的文章標記為已讀"
3780
3781#~ msgid "Scroll article content"
3782#~ msgstr "滾動文章內容"
3783
3784#~ msgid "Other actions"
3785#~ msgstr "其他動作"
3786
3787#~ msgid "Display this help dialog"
3788#~ msgstr "顯示本幫助對話框"
3789
3790#~ msgid "Multiple articles actions"
3791#~ msgstr "多文章動作"
3792
3793#, fuzzy
3794#~ msgid "Select starred articles"
3795#~ msgstr "選擇未讀文章"
3796
3797#~ msgid "Feed actions"
3798#~ msgstr "摘要動作"
3799
3800#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3801#~ msgstr "查看類別時將其折疊/展開"
3802
3803#~ msgid "Press any key to close this window."
3804#~ msgstr "按任意鍵關閉本視窗。"
3805
3806#~ msgid "My Feeds"
3807#~ msgstr "我的摘要"
3808
3809#~ msgid "Panel actions"
3810#~ msgstr "版面動作"
3811
3812#~ msgid "Top 25 feeds"
3813#~ msgstr "前25位的摘要"
3814
3815#~ msgid "Edit feed categories"
3816#~ msgstr "編輯摘要類別"
3817
3818#~ msgid "Focus search (if present)"
3819#~ msgstr "進入搜尋框(頁面中存在的情況)"
3820
3821#~ msgid ""
3822#~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3823#~ "configuration and your access level."
3824#~ msgstr ""
3825#~ "<b>提醒:</b>根據 Tiny Tiny RSS 的配置和你的訪問級別不同,並非所有的動作都"
3826#~ "可以執行。"
3827
3828#~ msgid "Open article in new tab"
3829#~ msgstr "在新標籤頁中打開文章"
3830
3831#~ msgid "Right-to-left content"
3832#~ msgstr "右至左的內容"
3833
3834#, fuzzy
3835#~ msgid "Cache content locally"
3836#~ msgstr "本地快取圖片"
3837
3838#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3839#~ msgstr "將內容更改過的文章標記為已更新狀態"
3840
3841#~ msgid "Loading..."
3842#~ msgstr "載入中……"
3843
3844#~ msgid "View in a tt-rss tab"
3845#~ msgstr "在 tt-rss 頁籤中查看"
3846
3847#~ msgid "Magpie"
3848#~ msgstr "Magpie"
3849
3850#~ msgid "SimplePie"
3851#~ msgstr "SimplePie"
3852
3853#~ msgid "using"
3854#~ msgstr "使用"
3855
3856#~ msgid "match on"
3857#~ msgstr "匹配"
3858
3859#~ msgid "Title or content"
3860#~ msgstr "標題或內容"
3861
3862#~ msgid "Your request could not be completed."
3863#~ msgstr "您的請求無法完成。"
3864
3865#~ msgid "Feed update has been scheduled."
3866#~ msgstr "摘要更新的任務計畫已制定。"
3867
3868#~ msgid "Category update has been scheduled."
3869#~ msgstr "分類更新已列入任務計畫。"
3870
3871#~ msgid "Can't update this kind of feed."
3872#~ msgstr "無法更新這種類型的摘要。"
3873
3874#~ msgid "Original article"
3875#~ msgstr "原文"
3876
3877#~ msgid "Update feed"
3878#~ msgstr "更新摘要"
3879
3880#, fuzzy
3881#~ msgid "With subcategories"
3882#~ msgstr "編輯類別"
3883
3884#~ msgid "Twitter OAuth"
3885#~ msgstr "Twitter OAuth 認證"
3886
3887#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3888#~ msgstr "<li>添加類別:<b>%s</b>。</li>"
3889
3890#~ msgid "OK"
3891#~ msgstr "OK"
3892
3893#~ msgid "Register with Twitter"
3894#~ msgstr "通過 Twitter 註冊"
3895
3896#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3897#~ msgstr "無法連接 Twitter 。請重新整理頁面或過會兒重試。"
3898
3899#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3900#~ msgstr "恭喜!您已經成功通過 Twitter 註冊。"
3901
3902#~ msgid "before"
3903#~ msgstr "之前"
3904
3905#~ msgid "after"
3906#~ msgstr "之後"
3907
3908#~ msgid "Check it"
3909#~ msgstr "檢查一下"
3910
3911#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3912#~ msgstr "資料庫中已經有 <b>$%s</b> 這個類別。"
3913
3914#~ msgid "No feed categories defined."
3915#~ msgstr "沒有定義過的摘要類別。"
3916
3917#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3918#~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖曳摘要和類別。"
3919
3920#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3921#~ msgstr "通過書籤訂閱"
3922
3923#~ msgid "Twitter"
3924#~ msgstr "Twitter"
3925
3926#~ msgid ""
3927#~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3928#~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3929#~ msgstr ""
3930#~ "更新 Twitter 摘要之前,您必須在 Twitter.com 上註冊這個 Tiny Tiny RSS 的實"
3931#~ "例。"
3932
3933#~ msgid ""
3934#~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3935#~ "to access your Twitter feeds."
3936#~ msgstr "您已經成功在 Twitter.com 上註冊並獲取您的 Twitter 摘要的訪問權。"
3937
3938#~ msgid "Register with Twitter.com"
3939#~ msgstr "在 Twitter.com 上註冊"
3940
3941#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3942#~ msgstr "建立過濾器 <b>%s</b>"
3943
3944#~ msgid "Attachment:"
3945#~ msgstr "附件:"
3946
3947#~ msgid "Subscribing to feed..."
3948#~ msgstr "正在訂閱摘要……"
3949
3950#~ msgid "Filter Test Results"
3951#~ msgstr "過濾器測試結果"
3952
3953#~ msgid ""
3954#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3955#~ "next feed with unread articles."
3956#~ msgstr ""
3957#~ "當工具欄上 \"標記為已讀 \" 按鈕被點擊時,自動打開下一個摘要中的未讀文章。"