]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame - locale/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po
Translate to Traditional Chinese
[tt-rss.git] / locale / zh_TW / LC_MESSAGES / messages.po
CommitLineData
6f32d53c 1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Translators:
5# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2013-12-09 09:22+0400\n"
01771706 11"PO-Revision-Date: 2014-02-13 02:26+0800\n"
6f32d53c 12"Last-Translator: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
8dc5e7f0 13"Language-Team: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
6f32d53c 14"Language: zh_TW\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20
21#: backend.php:73
22msgid "Use default"
23msgstr "使用預設"
24
25#: backend.php:74
26msgid "Never purge"
27msgstr "從不清理"
28
29#: backend.php:75
30msgid "1 week old"
31msgstr "1周前"
32
33#: backend.php:76
34msgid "2 weeks old"
35msgstr "2周前"
36
37#: backend.php:77
38msgid "1 month old"
39msgstr "1個月前"
40
41#: backend.php:78
42msgid "2 months old"
43msgstr "2個月前"
44
45#: backend.php:79
46msgid "3 months old"
47msgstr "3個月前"
48
49#: backend.php:82
50msgid "Default interval"
51msgstr "預設間隔"
52
53#: backend.php:83 backend.php:93
54msgid "Disable updates"
55msgstr "禁用更新"
56
57#: backend.php:84 backend.php:94
58msgid "Each 15 minutes"
59msgstr "每15分鐘"
60
61#: backend.php:85 backend.php:95
62msgid "Each 30 minutes"
63msgstr "每30分鐘"
64
65#: backend.php:86 backend.php:96
66msgid "Hourly"
67msgstr "每小時"
68
69#: backend.php:87 backend.php:97
70msgid "Each 4 hours"
71msgstr "每4小時"
72
73#: backend.php:88 backend.php:98
74msgid "Each 12 hours"
75msgstr "每12小時"
76
77#: backend.php:89 backend.php:99
78msgid "Daily"
79msgstr "每天"
80
81#: backend.php:90 backend.php:100
82msgid "Weekly"
83msgstr "每周"
84
85#: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
86msgid "User"
87msgstr "使用者"
88
89#: backend.php:104
90msgid "Power User"
91msgstr "Power User"
92
93#: backend.php:105
94msgid "Administrator"
95msgstr "管理員"
96
97#: errors.php:9
98msgid ""
99"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
100"doesn't seem to support it."
01771706 101msgstr "本程式需要 XmlHttpRequest 的支持。您的瀏覽器似乎不支持。"
6f32d53c 102
103#: errors.php:12
104msgid ""
105"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
106"seem to support them."
01771706 107msgstr "本程式需要 cookie 支持。您的瀏覽器似乎不支持。"
6f32d53c 108
109#: errors.php:15
110msgid "Backend sanity check failed."
111msgstr "後端完整性檢查失敗"
112
113#: errors.php:17
114msgid "Frontend sanity check failed."
115msgstr "前端完整性檢查失敗。"
116
117#: errors.php:19
118msgid ""
119"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
120"update&lt;/a&gt;."
121msgstr ""
122"資料庫表結搆版本錯誤。&lt;a href='db-updater.php'&gt;請更新&lt;/a&gt;。"
123
124#: errors.php:21
125msgid "Request not authorized."
126msgstr "請求未經授權。"
127
128#: errors.php:23
129msgid "No operation to perform."
130msgstr "沒有需要執行的操作。"
131
132#: errors.php:25
133msgid ""
134"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
135"local configuration."
136msgstr "無法顯示摘要:查詢失敗。請核對標籤匹配語法或本地配置。"
137
138#: errors.php:27
139msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
01771706 140msgstr "錯誤,您的帳號等級不能進入本頁面。"
6f32d53c 141
142#: errors.php:29
143msgid "Configuration check failed"
144msgstr "配置檢查失敗"
145
146#: errors.php:31
147msgid ""
148"Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
149"for more information."
150msgstr ""
01771706 151"你的 MySQL 版本與本系統不相容。\n"
152"\t\t請去官方網站查閱相關資料。"
6f32d53c 153
154#: errors.php:35
155msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156msgstr "SQL 脫出測試失敗,請檢查您的資料庫和 PHP 設定。"
157
158#: index.php:129 index.php:146 index.php:268 prefs.php:98
159#: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
160#: classes/pref/filters.php:683 classes/pref/feeds.php:1361 js/feedlist.js:126
161#: js/feedlist.js:450 js/functions.js:446 js/functions.js:784
162#: js/functions.js:1211 js/functions.js:1347 js/functions.js:1659
163#: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1441 js/prefs.js:1494
164#: js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567 js/prefs.js:1587
165#: js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776 js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:510
166#: js/tt-rss.js:527 js/viewfeed.js:855 js/viewfeed.js:1312
167#: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
168msgid "Loading, please wait..."
01771706 169msgstr "載入中,請稍候……"
6f32d53c 170
171#: index.php:160
172msgid "Collapse feedlist"
173msgstr "收縮側邊欄"
174
175#: index.php:163
176msgid "Show articles"
177msgstr "顯示文章"
178
179#: index.php:166
01771706 180#, fuzzy
6f32d53c 181msgid "Adaptive"
182msgstr "自動適應"
183
184#: index.php:167
185msgid "All Articles"
186msgstr "全部文章"
187
188#: index.php:168 include/functions.php:2082 classes/feeds.php:101
189msgid "Starred"
01771706 190msgstr "星標"
6f32d53c 191
192#: index.php:169 include/functions.php:2083 classes/feeds.php:102
193msgid "Published"
194msgstr "已發布"
195
196#: index.php:170 classes/feeds.php:88 classes/feeds.php:100
197msgid "Unread"
198msgstr "未讀"
199
200#: index.php:171
6f32d53c 201msgid "Unread First"
01771706 202msgstr "未讀優先"
6f32d53c 203
204#: index.php:172
205msgid "With Note"
206msgstr ""
207
208#: index.php:173
209msgid "Ignore Scoring"
210msgstr "忽略評分"
211
212#: index.php:176
213msgid "Sort articles"
214msgstr "排序文章"
215
216#: index.php:179
217msgid "Default"
218msgstr "預設"
219
220#: index.php:180
221msgid "Newest first"
60c58ca7 222msgstr "最新的優先"
6f32d53c 223
224#: index.php:181
225msgid "Oldest first"
60c58ca7 226msgstr "最舊的優先"
6f32d53c 227
228#: index.php:182
229msgid "Title"
230msgstr "標題"
231
232#: index.php:186 index.php:234 include/functions.php:2072
233#: classes/feeds.php:106 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
234msgid "Mark as read"
235msgstr "標記為已讀"
236
237#: index.php:189
238msgid "Older than one day"
01771706 239msgstr "一天以前"
6f32d53c 240
241#: index.php:192
242msgid "Older than one week"
01771706 243msgstr "一個禮拜以前"
6f32d53c 244
245#: index.php:195
246msgid "Older than two weeks"
01771706 247msgstr "兩個禮拜以前"
6f32d53c 248
249#: index.php:211
250msgid "Communication problem with server."
251msgstr ""
252
253#: index.php:219
254msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
255msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
256
257#: index.php:224
258msgid "Actions..."
259msgstr "動作"
260
261#: index.php:226
262msgid "Preferences..."
263msgstr "偏好設定"
264
265#: index.php:227
266msgid "Search..."
267msgstr "搜尋"
268
269#: index.php:228
270msgid "Feed actions:"
271msgstr "摘要操作:"
272
273#: index.php:229 classes/handler/public.php:611
274msgid "Subscribe to feed..."
275msgstr "訂閱摘要"
276
277#: index.php:230
278msgid "Edit this feed..."
279msgstr "編輯摘要"
280
281#: index.php:231
282msgid "Rescore feed"
283msgstr "為摘要重新評分"
284
285#: index.php:232 classes/pref/feeds.php:756 classes/pref/feeds.php:1316
286#: js/PrefFeedTree.js:74
287msgid "Unsubscribe"
288msgstr "取消訂閱"
289
290#: index.php:233
291msgid "All feeds:"
292msgstr "全部摘要:"
293
294#: index.php:235
295msgid "(Un)hide read feeds"
296msgstr "隱藏(顯示)已讀信息"
297
298#: index.php:236
299msgid "Other actions:"
300msgstr "其他操作:"
301
302#: index.php:237 include/functions.php:2058
6f32d53c 303msgid "Toggle widescreen mode"
01771706 304msgstr "切換版面顯示"
6f32d53c 305
306#: index.php:238
307msgid "Select by tags..."
308msgstr "通過自訂標籤選擇"
309
310#: index.php:239
311msgid "Create label..."
01771706 312msgstr "建立標籤"
6f32d53c 313
314#: index.php:240
315msgid "Create filter..."
316msgstr "建立過濾器"
317
318#: index.php:241
319msgid "Keyboard shortcuts help"
01771706 320msgstr "快捷鍵說明"
6f32d53c 321
322#: index.php:250
323msgid "Logout"
01771706 324msgstr "登出"
6f32d53c 325
326#: prefs.php:33 prefs.php:116 include/functions.php:2085
327#: classes/pref/prefs.php:440
328msgid "Preferences"
329msgstr "偏好設定"
330
331#: prefs.php:107
332msgid "Keyboard shortcuts"
333msgstr "快捷鍵"
334
335#: prefs.php:108
336msgid "Exit preferences"
337msgstr "退出偏好設定"
338
339#: prefs.php:119 classes/pref/feeds.php:109 classes/pref/feeds.php:1242
340#: classes/pref/feeds.php:1305
341msgid "Feeds"
342msgstr "摘要"
343
344#: prefs.php:122 classes/pref/filters.php:158
345msgid "Filters"
346msgstr "過濾器"
347
348#: prefs.php:125 include/functions.php:1246 include/functions.php:1907
349#: classes/pref/labels.php:90
350msgid "Labels"
351msgstr "預定義標籤"
352
353#: prefs.php:129
354msgid "Users"
355msgstr "使用者"
356
357#: prefs.php:132
358msgid "System"
01771706 359msgstr "系統"
6f32d53c 360
361#: register.php:186 include/login_form.php:238
362msgid "Create new account"
363msgstr "建立新的帳號"
364
365#: register.php:192
366msgid "New user registrations are administratively disabled."
367msgstr "新使用者註冊功能被管理員禁用。"
368
369#: register.php:196 register.php:241 register.php:254 register.php:269
370#: register.php:288 register.php:336 register.php:346 register.php:358
371#: classes/handler/public.php:681 classes/handler/public.php:772
372#: classes/handler/public.php:858 classes/handler/public.php:937
373#: classes/handler/public.php:951 classes/handler/public.php:958
374#: classes/handler/public.php:983
375msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
376msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
377
378#: register.php:217
379msgid ""
380"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
381"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
382"password is sent."
383msgstr "您的臨時密碼將被發送至您的郵箱。24小時之內沒有登錄的帳號會被自動清理。"
384
385#: register.php:223
386msgid "Desired login:"
387msgstr "希望使用的使用者名:"
388
389#: register.php:226
390msgid "Check availability"
391msgstr "檢查可用性"
392
393#: register.php:228 classes/handler/public.php:816
394msgid "Email:"
395msgstr "電子郵箱:"
396
397#: register.php:231 classes/handler/public.php:821
398msgid "How much is two plus two:"
399msgstr "二加二等於几:"
400
401#: register.php:234
402msgid "Submit registration"
403msgstr "提交註冊信息"
404
405#: register.php:252
406msgid "Your registration information is incomplete."
407msgstr "您的註冊信息不完整。"
408
409#: register.php:267
410msgid "Sorry, this username is already taken."
411msgstr "抱歉,該使用者名已被占用。"
412
413#: register.php:286
414msgid "Registration failed."
415msgstr "註冊失敗。"
416
417#: register.php:333
418msgid "Account created successfully."
419msgstr "帳號建立成功。"
420
421#: register.php:355
422msgid "New user registrations are currently closed."
423msgstr "使用者註冊功能目前沒有啟用。"
424
425#: update.php:55
6f32d53c 426msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
427msgstr "Tiny Tiny RSS 資料庫是最新版。"
428
429#: include/digest.php:109 include/functions.php:1255
430#: include/functions.php:1808 include/functions.php:1893
431#: include/functions.php:1915 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:225
432msgid "Uncategorized"
433msgstr "未分類"
434
435#: include/feedbrowser.php:83
436#, fuzzy, php-format
437msgid "%d archived article"
438msgid_plural "%d archived articles"
439msgstr[0] "%d 個存檔的文章"
440
441#: include/feedbrowser.php:107
442msgid "No feeds found."
443msgstr "未找到摘要。"
444
445#: include/functions.php:1244 include/functions.php:1905
446msgid "Special"
447msgstr "特殊區域"
448
449#: include/functions.php:1756 classes/feeds.php:1120
450#: classes/pref/filters.php:429
451msgid "All feeds"
452msgstr "全部摘要"
453
454#: include/functions.php:1960
455msgid "Starred articles"
456msgstr "加星標文章"
457
458#: include/functions.php:1962
459msgid "Published articles"
460msgstr "已發布文章"
461
462#: include/functions.php:1964
463msgid "Fresh articles"
464msgstr "最新更新的文章"
465
466#: include/functions.php:1966 include/functions.php:2080
467msgid "All articles"
468msgstr "全部文章"
469
470#: include/functions.php:1968
471msgid "Archived articles"
472msgstr "存檔的文章"
473
474#: include/functions.php:1970
475msgid "Recently read"
476msgstr ""
477
478#: include/functions.php:2032
479msgid "Navigation"
480msgstr "導航"
481
482#: include/functions.php:2033
6f32d53c 483msgid "Open next feed"
01771706 484msgstr "顯示下一個摘要"
6f32d53c 485
486#: include/functions.php:2034
487msgid "Open previous feed"
488msgstr ""
489
490#: include/functions.php:2035
491#, fuzzy
492msgid "Open next article"
493msgstr "打開原文"
494
495#: include/functions.php:2036
496#, fuzzy
497msgid "Open previous article"
498msgstr "打開原文"
499
500#: include/functions.php:2037
501msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
502msgstr ""
503
504#: include/functions.php:2038
505msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
506msgstr ""
507
508#: include/functions.php:2039
509msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
510msgstr ""
511
512#: include/functions.php:2040
513msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
514msgstr ""
515
516#: include/functions.php:2041
517msgid "Show search dialog"
518msgstr "顯示搜尋對話框"
519
520#: include/functions.php:2042
6f32d53c 521msgid "Article"
01771706 522msgstr "文章"
6f32d53c 523
524#: include/functions.php:2043 js/viewfeed.js:1975
525msgid "Toggle starred"
526msgstr "鎖定加星標的項"
527
528#: include/functions.php:2044 js/viewfeed.js:1986
529msgid "Toggle published"
530msgstr "鎖定發布的項"
531
532#: include/functions.php:2045 js/viewfeed.js:1964
533msgid "Toggle unread"
534msgstr "鎖定未讀項"
535
536#: include/functions.php:2046
537msgid "Edit tags"
538msgstr "編輯自訂標籤"
539
540#: include/functions.php:2047
541#, fuzzy
542msgid "Dismiss selected"
543msgstr "不再顯示所選的文章"
544
545#: include/functions.php:2048
546#, fuzzy
547msgid "Dismiss read"
548msgstr "不再顯示已讀文章"
549
550#: include/functions.php:2049
551#, fuzzy
552msgid "Open in new window"
553msgstr "在新視窗打開文章"
554
555#: include/functions.php:2050 js/viewfeed.js:2005
556msgid "Mark below as read"
557msgstr ""
558
559#: include/functions.php:2051 js/viewfeed.js:1999
560msgid "Mark above as read"
561msgstr ""
562
563#: include/functions.php:2052
564#, fuzzy
565msgid "Scroll down"
566msgstr "全部完成。"
567
568#: include/functions.php:2053
569msgid "Scroll up"
570msgstr ""
571
572#: include/functions.php:2054
573#, fuzzy
574msgid "Select article under cursor"
575msgstr "選擇鼠標指向的文章"
576
577#: include/functions.php:2055
01771706 578#, fuzzy
6f32d53c 579msgid "Email article"
580msgstr "通過郵件發送文章"
581
582#: include/functions.php:2056
583#, fuzzy
584msgid "Close/collapse article"
585msgstr "選擇所有文章"
586
587#: include/functions.php:2057
588#, fuzzy
589msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
590msgstr "鎖定發布的項"
591
592#: include/functions.php:2059 plugins/embed_original/init.php:31
6f32d53c 593msgid "Toggle embed original"
01771706 594msgstr "切換為原網頁顯示"
6f32d53c 595
596#: include/functions.php:2060
6f32d53c 597msgid "Article selection"
01771706 598msgstr "選擇文章"
6f32d53c 599
600#: include/functions.php:2061
601msgid "Select all articles"
602msgstr "選擇所有文章"
603
604#: include/functions.php:2062
6f32d53c 605msgid "Select unread"
606msgstr "選擇未讀文章"
607
608#: include/functions.php:2063
6f32d53c 609msgid "Select starred"
01771706 610msgstr "選擇星標的"
6f32d53c 611
612#: include/functions.php:2064
613#, fuzzy
614msgid "Select published"
615msgstr "選擇未讀文章"
616
617#: include/functions.php:2065
6f32d53c 618msgid "Invert selection"
01771706 619msgstr "反向選取"
6f32d53c 620
621#: include/functions.php:2066
622#, fuzzy
623msgid "Deselect everything"
624msgstr "取消選擇所有文章"
625
626#: include/functions.php:2067 classes/pref/feeds.php:549
627#: classes/pref/feeds.php:793
628msgid "Feed"
629msgstr "摘要"
630
631#: include/functions.php:2068
632#, fuzzy
633msgid "Refresh current feed"
634msgstr "刷新活動的摘要"
635
636#: include/functions.php:2069
637#, fuzzy
638msgid "Un/hide read feeds"
639msgstr "隱藏(顯示)已讀信息"
640
641#: include/functions.php:2070 classes/pref/feeds.php:1308
642msgid "Subscribe to feed"
643msgstr "訂閱摘要"
644
645#: include/functions.php:2071 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:68
646msgid "Edit feed"
647msgstr "編輯摘要"
648
649#: include/functions.php:2073
650#, fuzzy
651msgid "Reverse headlines"
652msgstr "反向排序"
653
654#: include/functions.php:2074
655#, fuzzy
656msgid "Debug feed update"
657msgstr "禁用更新"
658
659#: include/functions.php:2075 js/FeedTree.js:178
660msgid "Mark all feeds as read"
661msgstr "標記所有摘要為已讀"
662
663#: include/functions.php:2076
664#, fuzzy
665msgid "Un/collapse current category"
666msgstr "加入到類別:"
667
668#: include/functions.php:2077
669#, fuzzy
670msgid "Toggle combined mode"
671msgstr "鎖定發布的項"
672
673#: include/functions.php:2078
674#, fuzzy
675msgid "Toggle auto expand in combined mode"
676msgstr "鎖定發布的項"
677
678#: include/functions.php:2079
6f32d53c 679msgid "Go to"
01771706 680msgstr "跳到……"
6f32d53c 681
682#: include/functions.php:2081
683msgid "Fresh"
684msgstr ""
685
686#: include/functions.php:2084 js/tt-rss.js:460 js/tt-rss.js:649
687msgid "Tag cloud"
688msgstr "標籤雲"
689
690#: include/functions.php:2086
6f32d53c 691msgid "Other"
01771706 692msgstr "其他"
6f32d53c 693
694#: include/functions.php:2087 classes/pref/labels.php:281
695msgid "Create label"
696msgstr "建立預定義標籤"
697
698#: include/functions.php:2088 classes/pref/filters.php:657
699msgid "Create filter"
700msgstr "建立過濾器"
701
702#: include/functions.php:2089
703#, fuzzy
704msgid "Un/collapse sidebar"
705msgstr "折疊側邊欄"
706
707#: include/functions.php:2090
708#, fuzzy
709msgid "Show help dialog"
710msgstr "顯示搜尋對話框"
711
712#: include/functions.php:2635
713#, php-format
714msgid "Search results: %s"
01771706 715msgstr "搜尋結果: %s"
6f32d53c 716
717#: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:706
6f32d53c 718msgid "comment"
719msgid_plural "comments"
01771706 720msgstr[0] "回應"
6f32d53c 721
722#: include/functions.php:3246 classes/feeds.php:710
6f32d53c 723msgid "comments"
01771706 724msgstr "回應"
6f32d53c 725
726#: include/functions.php:3284
727msgid " - "
728msgstr " - "
729
730#: include/functions.php:3317 include/functions.php:3565
731#: classes/article.php:281
732msgid "no tags"
733msgstr "無標籤"
734
735#: include/functions.php:3327 classes/feeds.php:692
736msgid "Edit tags for this article"
737msgstr "為本文編輯自訂標籤"
738
739#: include/functions.php:3359 classes/feeds.php:644
740msgid "Originally from:"
741msgstr "來源:"
742
743#: include/functions.php:3372 classes/feeds.php:657 classes/pref/feeds.php:568
744msgid "Feed URL"
745msgstr "摘要 URL"
746
747#: include/functions.php:3406 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
748#: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
749#: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
750#: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
751#: classes/pref/filters.php:149 classes/pref/prefs.php:1100
752#: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1675
753#: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
754#: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123
755#: plugins/updater/init.php:374
756msgid "Close this window"
757msgstr "關閉本視窗"
758
759#: include/functions.php:3602
760msgid "(edit note)"
761msgstr "(編輯註記)"
762
763#: include/functions.php:3838
764msgid "unknown type"
765msgstr "未知類型"
766
767#: include/functions.php:3898
768#, fuzzy
769msgid "Attachments"
770msgstr "附件:"
771
772#: include/functions.php:4382
773#, php-format
774msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
775msgstr ""
776
777#: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:520
778#: classes/handler/public.php:811
779msgid "Login:"
780msgstr "登入:"
781
782#: include/login_form.php:193 classes/handler/public.php:523
783msgid "Password:"
784msgstr "密碼:"
785
786#: include/login_form.php:199
6f32d53c 787msgid "I forgot my password"
01771706 788msgstr "我忘記密碼了"
6f32d53c 789
790#: include/login_form.php:205
791msgid "Profile:"
792msgstr "偏好:"
793
794#: include/login_form.php:209 classes/handler/public.php:263
795#: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1038
796msgid "Default profile"
797msgstr "預設偏好設定"
798
799#: include/login_form.php:217
800msgid "Use less traffic"
801msgstr "使用較少流量"
802
803#: include/login_form.php:221
804msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
805msgstr ""
806
807#: include/login_form.php:229
808msgid "Remember me"
809msgstr ""
810
811#: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:528
812msgid "Log in"
813msgstr "登錄"
814
815#: include/sessions.php:61
816msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
817msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
818
819#: include/sessions.php:67
820#, fuzzy
821msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
822msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
823
824#: include/sessions.php:73
825#, fuzzy
826msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
827msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
828
829#: include/sessions.php:85
830#, fuzzy
831msgid "Session failed to validate (user not found)"
832msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
833
834#: include/sessions.php:94
835msgid "Session failed to validate (password changed)"
836msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
837
838#: classes/article.php:25
839msgid "Article not found."
840msgstr "找不到文章。"
841
842#: classes/article.php:179
843msgid "Tags for this article (separated by commas):"
844msgstr "本文的標籤,請用逗號分開:"
845
846#: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:168
847#: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:407
848#: classes/pref/prefs.php:984 classes/pref/feeds.php:772
849#: classes/pref/feeds.php:899 plugins/nsfw/init.php:85
850#: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
851msgid "Save"
01771706 852msgstr "儲存"
6f32d53c 853
854#: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:497
855#: classes/handler/public.php:531 classes/feeds.php:1047
856#: classes/feeds.php:1099 classes/feeds.php:1159 classes/pref/users.php:170
857#: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:410
858#: classes/pref/filters.php:806 classes/pref/filters.php:887
859#: classes/pref/filters.php:954 classes/pref/prefs.php:986
860#: classes/pref/feeds.php:773 classes/pref/feeds.php:902
861#: classes/pref/feeds.php:1815 plugins/mail/init.php:129
862#: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
863#: plugins/instances/init.php:436
864msgid "Cancel"
865msgstr "取消"
866
867#: classes/handler/public.php:461 plugins/bookmarklets/init.php:40
6f32d53c 868msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
01771706 869msgstr "分享 Tiny Tiny RSS 中訂閱"
6f32d53c 870
871#: classes/handler/public.php:469
6f32d53c 872msgid "Title:"
01771706 873msgstr "標題: "
6f32d53c 874
875#: classes/handler/public.php:471 classes/pref/feeds.php:566
876#: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
877msgid "URL:"
878msgstr "URL:"
879
880#: classes/handler/public.php:473
6f32d53c 881msgid "Content:"
01771706 882msgstr "內容: "
6f32d53c 883
884#: classes/handler/public.php:475
6f32d53c 885msgid "Labels:"
01771706 886msgstr "標籤"
6f32d53c 887
888#: classes/handler/public.php:494
889msgid "Shared article will appear in the Published feed."
890msgstr ""
891
892#: classes/handler/public.php:496
893msgid "Share"
894msgstr ""
895
896#: classes/handler/public.php:518
6f32d53c 897msgid "Not logged in"
60c58ca7 898msgstr "沒有登入"
6f32d53c 899
900#: classes/handler/public.php:577
901msgid "Incorrect username or password"
902msgstr "使用者名或密碼錯誤"
903
904#: classes/handler/public.php:617 classes/handler/public.php:715
905#, php-format
906msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
907msgstr "已經訂閱到 <b>%s</b>."
908
909#: classes/handler/public.php:620 classes/handler/public.php:706
910#, php-format
911msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
912msgstr "訂閱到 <b>%s</b>."
913
914#: classes/handler/public.php:623 classes/handler/public.php:709
915#, php-format
916msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
917msgstr "無法訂閱 <b>%s</b>。"
918
919#: classes/handler/public.php:626 classes/handler/public.php:712
920#, php-format
921msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
922msgstr "在 <b>%s</b> 中沒有找到摘要。"
923
924#: classes/handler/public.php:629 classes/handler/public.php:718
925#, fuzzy
926msgid "Multiple feed URLs found."
927msgstr "未找到摘要。"
928
929#: classes/handler/public.php:633 classes/handler/public.php:725
930#, php-format
931msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
932msgstr "無法訂閱 <b>%s</b>。<br>無法下載摘要的 URL。"
933
934#: classes/handler/public.php:651 classes/handler/public.php:743
935msgid "Subscribe to selected feed"
01771706 936msgstr "訂閱選取的摘要"
6f32d53c 937
938#: classes/handler/public.php:676 classes/handler/public.php:767
939msgid "Edit subscription options"
940msgstr "編輯訂閱選項"
941
942#: classes/handler/public.php:798
6f32d53c 943msgid "Password recovery"
60c58ca7 944msgstr "密碼救援"
6f32d53c 945
946#: classes/handler/public.php:804
947msgid ""
948"You will need to provide valid account name and email. New password will be "
949"sent on your email address."
950msgstr ""
951
952#: classes/handler/public.php:826 classes/pref/users.php:352
953msgid "Reset password"
01771706 954msgstr "重設密碼"
6f32d53c 955
956#: classes/handler/public.php:836
957msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
958msgstr ""
959
960#: classes/handler/public.php:840 classes/handler/public.php:866
6f32d53c 961msgid "Go back"
60c58ca7 962msgstr "回去"
6f32d53c 963
964#: classes/handler/public.php:862
965msgid "Sorry, login and email combination not found."
966msgstr ""
967
968#: classes/handler/public.php:884
969msgid "Your access level is insufficient to run this script."
01771706 970msgstr "此帳號等級不足,無法運行腳本。"
6f32d53c 971
972#: classes/handler/public.php:910
973msgid "Database Updater"
974msgstr "資料庫更新管理器"
975
976#: classes/handler/public.php:975
977msgid "Perform updates"
978msgstr "執行更新"
979
980#: classes/dlg.php:16
981msgid ""
982"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
983"preferences to see your new data."
984msgstr ""
985
986#: classes/dlg.php:48
987msgid "Your Public OPML URL is:"
988msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
989
990#: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214 plugins/share/init.php:120
991msgid "Generate new URL"
992msgstr "產生一個新的 URL"
993
994#: classes/dlg.php:71
995msgid ""
996"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
997"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
998"process or contact instance owner."
999msgstr ""
1000"更新進程已在配置中啟用,但守護進程沒有運行,無法抓取信息。請啟動守護進程,或"
1001"聯系管理員。"
1002
1003#: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
1004msgid "Last update:"
1005msgstr "上次更新:"
1006
1007#: classes/dlg.php:80
1008msgid ""
1009"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1010"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1011"contact instance owner."
1012msgstr ""
1013"更新進程在抓取信息更新時花費了太長時間,可能已經崩潰。請檢查守護進程或聯系管"
1014"理員。"
1015
1016#: classes/dlg.php:166
1017msgid "Match:"
1018msgstr "匹配:"
1019
1020#: classes/dlg.php:168
1021msgid "Any"
1022msgstr ""
1023
1024#: classes/dlg.php:171
6f32d53c 1025msgid "All tags."
01771706 1026msgstr "全部標籤"
6f32d53c 1027
1028#: classes/dlg.php:173
1029msgid "Which Tags?"
1030msgstr "哪些標籤?"
1031
1032#: classes/dlg.php:186
1033msgid "Display entries"
1034msgstr "顯示條目"
1035
1036#: classes/dlg.php:205
1037msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1038msgstr "您可以通過如下 URL 以 RSS 方式查看本摘要:"
1039
1040#: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:333
1041#, php-format
1042msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1043msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
1044
1045#: classes/dlg.php:241
1046msgid ""
1047"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1048"php"
1049msgstr ""
1050
1051#: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:337
1052msgid "See the release notes"
1053msgstr ""
1054
1055#: classes/dlg.php:247
1056msgid "Download"
1057msgstr "下載"
1058
1059#: classes/dlg.php:255
1060msgid "Error receiving version information or no new version available."
1061msgstr ""
1062
1063#: classes/feeds.php:58
01771706 1064#, php-format
6f32d53c 1065msgid "Last updated: %s"
01771706 1066msgstr "上次更新: %s"
6f32d53c 1067
1068#: classes/feeds.php:78
1069msgid "View as RSS feed"
1070msgstr "以RSS摘要方式閱讀"
1071
1072#: classes/feeds.php:79 classes/feeds.php:131 classes/pref/feeds.php:1467
1073msgid "View as RSS"
1074msgstr "以 RSS 形式閱讀"
1075
1076#: classes/feeds.php:86
1077msgid "Select:"
1078msgstr "選擇:"
1079
1080#: classes/feeds.php:87 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275
1081#: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
1082#: classes/pref/filters.php:651 classes/pref/filters.php:739
1083#: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/prefs.php:998
1084#: classes/pref/feeds.php:1299 classes/pref/feeds.php:1556
1085#: classes/pref/feeds.php:1622 plugins/instances/init.php:287
1086msgid "All"
1087msgstr "全部"
1088
1089#: classes/feeds.php:89
1090msgid "Invert"
01771706 1091msgstr "反向選取"
6f32d53c 1092
1093#: classes/feeds.php:90 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277
1094#: classes/pref/filters.php:286 classes/pref/filters.php:334
1095#: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:741
1096#: classes/pref/filters.php:768 classes/pref/prefs.php:1000
1097#: classes/pref/feeds.php:1301 classes/pref/feeds.php:1558
1098#: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/instances/init.php:289
1099msgid "None"
1100msgstr "無"
1101
1102#: classes/feeds.php:96
6f32d53c 1103msgid "More..."
01771706 1104msgstr "其他..."
6f32d53c 1105
1106#: classes/feeds.php:98
1107msgid "Selection toggle:"
01771706 1108msgstr "標記為:"
6f32d53c 1109
1110#: classes/feeds.php:104
1111msgid "Selection:"
01771706 1112msgstr "v所有選取的:"
6f32d53c 1113
1114#: classes/feeds.php:107
1115#, fuzzy
1116msgid "Set score"
1117msgstr "評分"
1118
1119#: classes/feeds.php:110
1120msgid "Archive"
1121msgstr "存檔"
1122
1123#: classes/feeds.php:112
1124msgid "Move back"
1125msgstr "移回原位"
1126
1127#: classes/feeds.php:113 classes/pref/filters.php:293
1128#: classes/pref/filters.php:341 classes/pref/filters.php:748
1129#: classes/pref/filters.php:775
1130msgid "Delete"
1131msgstr "刪除"
1132
1133#: classes/feeds.php:118 classes/feeds.php:123 plugins/mailto/init.php:25
1134#: plugins/mail/init.php:26
01771706 1135#, fuzzy
6f32d53c 1136msgid "Forward by email"
1137msgstr "通過郵件轉發"
1138
1139#: classes/feeds.php:127
1140msgid "Feed:"
1141msgstr "摘要:"
1142
1143#: classes/feeds.php:200 classes/feeds.php:843
1144msgid "Feed not found."
1145msgstr "找不到摘要。"
1146
1147#: classes/feeds.php:257
6f32d53c 1148msgid "Never"
01771706 1149msgstr "從未"
6f32d53c 1150
1151#: classes/feeds.php:374
1152#, fuzzy, php-format
1153msgid "Imported at %s"
1154msgstr "匯入"
1155
1156#: classes/feeds.php:433 classes/feeds.php:527
6f32d53c 1157msgid "mark feed as read"
1158msgstr "標記摘要為已讀"
1159
1160#: classes/feeds.php:584
1161#, fuzzy
1162msgid "Collapse article"
1163msgstr "全部文章"
1164
1165#: classes/feeds.php:744
1166msgid "No unread articles found to display."
1167msgstr "沒有未讀文章。"
1168
1169#: classes/feeds.php:747
1170msgid "No updated articles found to display."
1171msgstr "沒有最新更新的文章。"
1172
1173#: classes/feeds.php:750
1174msgid "No starred articles found to display."
1175msgstr "沒有加星標的文章。"
1176
1177#: classes/feeds.php:754
1178#, fuzzy
1179msgid ""
1180"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1181"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1182"filter."
1183msgstr ""
1184"本標籤下沒有文章。你可以通過手動或過濾器的方式為文章添加預定義標籤(參考上方"
1185"動作菜單)。"
1186
1187#: classes/feeds.php:756
1188msgid "No articles found to display."
1189msgstr "暫時沒有文章。"
1190
1191#: classes/feeds.php:771 classes/feeds.php:938
1192#, php-format
1193msgid "Feeds last updated at %s"
1194msgstr "上次摘要更新時間:%s"
1195
1196#: classes/feeds.php:781 classes/feeds.php:948
1197msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1198msgstr "部分摘要更新錯誤(點擊了解詳情)"
1199
1200#: classes/feeds.php:928
1201msgid "No feed selected."
01771706 1202msgstr "沒有選取的摘要。"
6f32d53c 1203
1204#: classes/feeds.php:985 classes/feeds.php:993
1205#, fuzzy
1206msgid "Feed or site URL"
1207msgstr "摘要 URL"
1208
1209#: classes/feeds.php:999 classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:800
1210#: classes/pref/feeds.php:1779
1211msgid "Place in category:"
1212msgstr "加入到類別:"
1213
1214#: classes/feeds.php:1007
1215msgid "Available feeds"
1216msgstr "可用的摘要"
1217
1218#: classes/feeds.php:1019 classes/pref/users.php:133
1219#: classes/pref/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:836
1220msgid "Authentication"
01771706 1221msgstr "登入驗證"
6f32d53c 1222
1223#: classes/feeds.php:1023 classes/pref/users.php:397
1224#: classes/pref/feeds.php:625 classes/pref/feeds.php:840
1225#: classes/pref/feeds.php:1793
1226msgid "Login"
1227msgstr "登入"
1228
1229#: classes/feeds.php:1026 classes/pref/prefs.php:260
1230#: classes/pref/feeds.php:638 classes/pref/feeds.php:846
1231#: classes/pref/feeds.php:1796
1232msgid "Password"
1233msgstr "密碼"
1234
1235#: classes/feeds.php:1036
1236msgid "This feed requires authentication."
1237msgstr "這個摘要需要認證"
1238
1239#: classes/feeds.php:1041 classes/feeds.php:1097 classes/pref/feeds.php:1814
1240msgid "Subscribe"
1241msgstr "訂閱"
1242
1243#: classes/feeds.php:1044
1244msgid "More feeds"
1245msgstr "更多摘要"
1246
1247#: classes/feeds.php:1067 classes/feeds.php:1158 classes/pref/users.php:324
1248#: classes/pref/filters.php:644 classes/pref/feeds.php:1292 js/tt-rss.js:174
1249msgid "Search"
1250msgstr "搜尋"
1251
1252#: classes/feeds.php:1071
1253msgid "Popular feeds"
1254msgstr "最受歡迎的摘要"
1255
1256#: classes/feeds.php:1072
1257msgid "Feed archive"
1258msgstr "摘要存檔"
1259
1260#: classes/feeds.php:1075
1261msgid "limit:"
1262msgstr "限制:"
1263
1264#: classes/feeds.php:1098 classes/pref/users.php:350
1265#: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:400
1266#: classes/pref/filters.php:670 classes/pref/feeds.php:743
1267#: plugins/instances/init.php:294
1268msgid "Remove"
1269msgstr "移除"
1270
1271#: classes/feeds.php:1109
1272msgid "Look for"
1273msgstr "查找"
1274
1275#: classes/feeds.php:1117
1276msgid "Limit search to:"
1277msgstr "限制搜尋條件:"
1278
1279#: classes/feeds.php:1133
1280msgid "This feed"
1281msgstr "本摘要"
1282
1283#: classes/feeds.php:1154
1284#, fuzzy
1285msgid "Search syntax"
1286msgstr "搜尋"
1287
1288#: classes/backend.php:33
1289msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1290msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的維基上可以找到其他界面技巧。"
1291
1292#: classes/backend.php:38
1293msgid "Keyboard Shortcuts"
1294msgstr "快捷鍵"
1295
1296#: classes/backend.php:61
1297msgid "Shift"
1298msgstr ""
1299
1300#: classes/backend.php:64
1301msgid "Ctrl"
1302msgstr ""
1303
1304#: classes/backend.php:99
1305msgid "Help topic not found."
1306msgstr "未找到幫助主題。"
1307
1308#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1309msgid "OPML Utility"
1310msgstr "OPML 工具"
1311
1312#: classes/opml.php:37
1313msgid "Importing OPML..."
1314msgstr "正在匯入 OPML ……"
1315
1316#: classes/opml.php:41
1317msgid "Return to preferences"
1318msgstr "返回偏好設定"
1319
1320#: classes/opml.php:271
1321#, php-format
1322msgid "Adding feed: %s"
1323msgstr ""
1324
1325#: classes/opml.php:282
1326#, fuzzy, php-format
1327msgid "Duplicate feed: %s"
1328msgstr "更新摘要"
1329
1330#: classes/opml.php:296
1331#, php-format
1332msgid "Adding label %s"
1333msgstr ""
1334
1335#: classes/opml.php:299
1336#, php-format
1337msgid "Duplicate label: %s"
1338msgstr ""
1339
1340#: classes/opml.php:311
1341#, php-format
1342msgid "Setting preference key %s to %s"
1343msgstr "將偏好按鍵從 %s 設定為 %s"
1344
1345#: classes/opml.php:343
1346#, fuzzy
1347msgid "Adding filter..."
1348msgstr "建立過濾器"
1349
1350#: classes/opml.php:421
1351#, fuzzy, php-format
1352msgid "Processing category: %s"
1353msgstr "加入到類別:"
1354
1355#: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420
1356#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1357#, php-format
1358msgid "Upload failed with error code %d"
1359msgstr ""
1360
1361#: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
1362#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1363#, fuzzy
1364msgid "Unable to move uploaded file."
1365msgstr "錯誤:無法載入文章。"
1366
1367#: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438
1368#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1369msgid "Error: please upload OPML file."
1370msgstr "錯誤:請上傳 OPML 文件。"
1371
1372#: classes/opml.php:497
1373#, fuzzy
1374msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1375msgstr "錯誤:無法載入文章。"
1376
1377#: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1378msgid "Error while parsing document."
1379msgstr "解析文檔時發生錯誤。"
1380
1381#: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1382#: plugins/instances/init.php:154
1383msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
01771706 1384msgstr "您的帳號等級不夠,無法打開這個頁籤。"
6f32d53c 1385
1386#: classes/pref/users.php:34
1387msgid "User not found"
1388msgstr "未找到使用者"
1389
1390#: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1391msgid "Registered"
1392msgstr "註冊時間"
1393
1394#: classes/pref/users.php:54
1395msgid "Last logged in"
1396msgstr "上次登錄"
1397
1398#: classes/pref/users.php:61
1399msgid "Subscribed feeds count"
1400msgstr "訂閱的摘要數量"
1401
1402#: classes/pref/users.php:65
1403msgid "Subscribed feeds"
1404msgstr "訂閱的摘要"
1405
1406#: classes/pref/users.php:136
1407msgid "Access level: "
01771706 1408msgstr "帳號等級:"
6f32d53c 1409
1410#: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:646
1411#: classes/pref/feeds.php:852
1412msgid "Options"
1413msgstr "選項"
1414
1415#: classes/pref/users.php:232
1416#, php-format
1417msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1418msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
1419
1420#: classes/pref/users.php:239
1421#, php-format
1422msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1423msgstr "無法建立使用者 <b>%s</b> "
1424
1425#: classes/pref/users.php:243
1426#, php-format
1427msgid "User <b>%s</b> already exists."
1428msgstr "使用者 <b>%s</b> 已存在。"
1429
1430#: classes/pref/users.php:265
1431#, fuzzy, php-format
1432msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1433msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
1434
1435#: classes/pref/users.php:267
1436#, fuzzy, php-format
1437msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1438msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
1439
1440#: classes/pref/users.php:291
1441msgid "[tt-rss] Password change notification"
1442msgstr "[tt-rss] 密碼更換提醒"
1443
1444#: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272
1445#: classes/pref/filters.php:281 classes/pref/filters.php:329
1446#: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:736
1447#: classes/pref/filters.php:763 classes/pref/prefs.php:995
1448#: classes/pref/feeds.php:1296 classes/pref/feeds.php:1553
1449#: classes/pref/feeds.php:1619 plugins/instances/init.php:284
1450msgid "Select"
1451msgstr "選擇"
1452
1453#: classes/pref/users.php:342
1454msgid "Create user"
1455msgstr "建立使用者"
1456
1457#: classes/pref/users.php:346
1458msgid "Details"
1459msgstr "詳細"
1460
1461#: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:663
1462#: plugins/instances/init.php:293
1463msgid "Edit"
1464msgstr "編輯"
1465
1466#: classes/pref/users.php:398
1467msgid "Access Level"
01771706 1468msgstr "帳號等級"
6f32d53c 1469
1470#: classes/pref/users.php:400
1471msgid "Last login"
1472msgstr "最後登入"
1473
1474#: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1475msgid "Click to edit"
1476msgstr "點擊進行編輯"
1477
1478#: classes/pref/users.php:439
1479msgid "No users defined."
1480msgstr "沒有定義使用者。"
1481
1482#: classes/pref/users.php:441
1483msgid "No matching users found."
1484msgstr "沒有匹配的使用者。"
1485
1486#: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:270
1487#: classes/pref/filters.php:727
1488msgid "Caption"
1489msgstr "標題"
1490
1491#: classes/pref/labels.php:37
1492msgid "Colors"
1493msgstr "顏色"
1494
1495#: classes/pref/labels.php:42
1496msgid "Foreground:"
1497msgstr "前端:"
1498
1499#: classes/pref/labels.php:42
1500msgid "Background:"
1501msgstr "背景:"
1502
1503#: classes/pref/labels.php:232
1504#, php-format
1505msgid "Created label <b>%s</b>"
1506msgstr "建立預定義標籤 <b>%s</b>"
1507
1508#: classes/pref/labels.php:287
1509msgid "Clear colors"
1510msgstr "清空顏色"
1511
1512#: classes/pref/filters.php:94
1513msgid "Articles matching this filter:"
1514msgstr "符合本過濾器條件的文章:"
1515
1516#: classes/pref/filters.php:135
1517#, fuzzy
1518msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1519msgstr "本過濾器下沒有匹配到文章。"
1520
1521#: classes/pref/filters.php:139
1522msgid ""
1523"Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1524"database server regexp implementation."
1525msgstr ""
1526
1527#: classes/pref/filters.php:276 classes/pref/filters.php:731
1528#: classes/pref/filters.php:846
1529msgid "Match"
1530msgstr "匹配"
1531
1532#: classes/pref/filters.php:290 classes/pref/filters.php:338
1533#: classes/pref/filters.php:745 classes/pref/filters.php:772
1534msgid "Add"
1535msgstr ""
1536
1537#: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:758
1538#, fuzzy
1539msgid "Apply actions"
1540msgstr "摘要動作"
1541
1542#: classes/pref/filters.php:374 classes/pref/filters.php:787
1543msgid "Enabled"
1544msgstr "已啟用"
1545
1546#: classes/pref/filters.php:383 classes/pref/filters.php:790
1547msgid "Match any rule"
1548msgstr ""
1549
1550#: classes/pref/filters.php:392 classes/pref/filters.php:793
1551#, fuzzy
1552msgid "Inverse matching"
1553msgstr "反向匹配"
1554
1555#: classes/pref/filters.php:404 classes/pref/filters.php:800
1556msgid "Test"
1557msgstr "測試"
1558
1559#: classes/pref/filters.php:437
6f32d53c 1560msgid "(inverse)"
01771706 1561msgstr "反向選取"
6f32d53c 1562
1563#: classes/pref/filters.php:436
1564#, php-format
1565msgid "%s on %s in %s %s"
1566msgstr ""
1567
1568#: classes/pref/filters.php:660
1569msgid "Combine"
1570msgstr ""
1571
1572#: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/feeds.php:1312
1573#: classes/pref/feeds.php:1326
1574msgid "Reset sort order"
01771706 1575msgstr "重新排序"
6f32d53c 1576
1577#: classes/pref/filters.php:674 classes/pref/feeds.php:1348
1578msgid "Rescore articles"
1579msgstr "為文章重新評分"
1580
1581#: classes/pref/filters.php:803
1582msgid "Create"
1583msgstr "建立"
1584
1585#: classes/pref/filters.php:858
1586msgid "Inverse regular expression matching"
1587msgstr ""
1588
1589#: classes/pref/filters.php:860
1590msgid "on field"
1591msgstr "on field"
1592
1593#: classes/pref/filters.php:866 js/PrefFilterTree.js:53
1594msgid "in"
1595msgstr "在"
1596
1597#: classes/pref/filters.php:879
1598#, fuzzy
1599msgid "Wiki: Filters"
1600msgstr "過濾器"
1601
1602#: classes/pref/filters.php:884
1603#, fuzzy
1604msgid "Save rule"
1605msgstr "保存"
1606
1607#: classes/pref/filters.php:884 js/functions.js:1015
1608msgid "Add rule"
1609msgstr ""
1610
1611#: classes/pref/filters.php:907
1612msgid "Perform Action"
1613msgstr "執行動作"
1614
1615#: classes/pref/filters.php:933
1616msgid "with parameters:"
1617msgstr "指定參數:"
1618
1619#: classes/pref/filters.php:951
1620#, fuzzy
1621msgid "Save action"
1622msgstr "版面動作"
1623
1624#: classes/pref/filters.php:951 js/functions.js:1041
1625#, fuzzy
1626msgid "Add action"
1627msgstr "摘要動作"
1628
1629#: classes/pref/filters.php:974
1630#, fuzzy
1631msgid "[No caption]"
1632msgstr "標題"
1633
1634#: classes/pref/filters.php:976
1635#, php-format
1636msgid "%s (%d rule)"
1637msgid_plural "%s (%d rules)"
1638msgstr[0] ""
1639
1640#: classes/pref/filters.php:991
1641#, fuzzy, php-format
1642msgid "%s (+%d action)"
1643msgid_plural "%s (+%d actions)"
1644msgstr[0] "摘要動作"
1645
1646#: classes/pref/prefs.php:18
1647msgid "General"
01771706 1648msgstr "通用"
6f32d53c 1649
1650#: classes/pref/prefs.php:19
1651msgid "Interface"
1652msgstr ""
1653
1654#: classes/pref/prefs.php:20
1655msgid "Advanced"
01771706 1656msgstr "進階"
6f32d53c 1657
1658#: classes/pref/prefs.php:21
1659msgid "Digest"
1660msgstr ""
1661
1662#: classes/pref/prefs.php:25
1663#, fuzzy
1664msgid "Allow duplicate articles"
1665msgstr "允許重復文章"
1666
1667#: classes/pref/prefs.php:26
1668msgid "Assign articles to labels automatically"
1669msgstr ""
1670
1671#: classes/pref/prefs.php:27
1672msgid "Blacklisted tags"
1673msgstr "被列入黑名單的標籤"
1674
1675#: classes/pref/prefs.php:27
1676#, fuzzy
1677msgid ""
1678"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1679"separated list)."
1680msgstr "自動檢測文章標籤時,這些標籤將被忽略(半角逗號隔開的列表)。"
1681
1682#: classes/pref/prefs.php:28
1683msgid "Automatically mark articles as read"
1684msgstr "自動標記文章為已讀"
1685
1686#: classes/pref/prefs.php:28
1687#, fuzzy
1688msgid ""
1689"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1690"article list."
1691msgstr "在滾動頁面的同時自動將文章標記為已讀。"
1692
1693#: classes/pref/prefs.php:29
1694msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1695msgstr "在組合模式下自動展開文章"
1696
1697#: classes/pref/prefs.php:30
1698msgid "Combined feed display"
01771706 1699msgstr "合併顯示模式"
6f32d53c 1700
1701#: classes/pref/prefs.php:30
1702msgid ""
1703"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1704"headlines and article content"
1705msgstr "將文章列表展開顯示,而不是將標題和內容分別顯示"
1706
1707#: classes/pref/prefs.php:31
1708msgid "Confirm marking feed as read"
1709msgstr "標記摘要為已讀之前彈出確認"
1710
1711#: classes/pref/prefs.php:32
1712msgid "Amount of articles to display at once"
1713msgstr "同時顯示的文章數量"
1714
1715#: classes/pref/prefs.php:33
1716#, fuzzy
1717msgid "Default feed update interval"
01771706 1718msgstr "預設摘要更新間隔"
6f32d53c 1719
1720#: classes/pref/prefs.php:33
1721msgid ""
1722"Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1723"update method"
1724msgstr ""
1725
1726#: classes/pref/prefs.php:34
1727msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1728msgstr "將郵件摘要中的文章標記為已讀"
1729
1730#: classes/pref/prefs.php:35
1731#, fuzzy
1732msgid "Enable e-mail digest"
1733msgstr "啟用電子郵件摘要"
1734
1735#: classes/pref/prefs.php:35
1736msgid ""
1737"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1738"your configured e-mail address"
1739msgstr "每天將更新的和未讀的文章標題通過郵件發送摘要到您設定的郵箱中"
1740
1741#: classes/pref/prefs.php:36
1742msgid "Try to send digests around specified time"
1743msgstr ""
1744
1745#: classes/pref/prefs.php:36
1746#, fuzzy
1747msgid "Uses UTC timezone"
1748msgstr "使用者所在時區"
1749
1750#: classes/pref/prefs.php:37
1751msgid "Enable API access"
01771706 1752msgstr "啟用透過API存取"
6f32d53c 1753
1754#: classes/pref/prefs.php:37
1755msgid "Allows external clients to access this account through the API"
01771706 1756msgstr "允許第三方客戶端程式透過API來存取"
6f32d53c 1757
1758#: classes/pref/prefs.php:38
1759msgid "Enable feed categories"
1760msgstr "啟用摘要分類"
1761
1762#: classes/pref/prefs.php:39
1763msgid "Sort feeds by unread articles count"
1764msgstr "以未讀文章數量排序摘要"
1765
1766#: classes/pref/prefs.php:40
1767msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1768msgstr "最新更新文章的保鮮期(以小時為單位)"
1769
1770#: classes/pref/prefs.php:41
1771#, fuzzy
1772msgid "Hide feeds with no unread articles"
1773msgstr "隱藏沒有未讀信息的摘要"
1774
1775#: classes/pref/prefs.php:42
1776#, fuzzy
1777msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1778msgstr "隱藏已讀信息之後顯示特殊區域的內容"
1779
1780#: classes/pref/prefs.php:43
1781msgid "Long date format"
01771706 1782msgstr "較長的日期時間格式"
6f32d53c 1783
1784#: classes/pref/prefs.php:43
1785msgid ""
1786"The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/"
1787"function.date.php'>date()</a> function."
1788msgstr ""
1789
1790#: classes/pref/prefs.php:44
1791msgid "On catchup show next feed"
1792msgstr "自動顯示下一個摘要"
1793
1794#: classes/pref/prefs.php:44
1795msgid ""
1796"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1797msgstr ""
1798
1799#: classes/pref/prefs.php:45
1800#, fuzzy
1801msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1802msgstr "清除多少天之前的文章?(0為不啟用)"
1803
1804#: classes/pref/prefs.php:46
1805msgid "Purge unread articles"
1806msgstr "清除未讀文章"
1807
1808#: classes/pref/prefs.php:47
1809msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1810msgstr "反轉標題列表順序(最舊的在上面)"
1811
1812#: classes/pref/prefs.php:48
1813msgid "Short date format"
01771706 1814msgstr "較短的日期時間格式"
6f32d53c 1815
1816#: classes/pref/prefs.php:49
1817msgid "Show content preview in headlines list"
1818msgstr "在標題列表中顯示內容預覽"
1819
1820#: classes/pref/prefs.php:50
1821msgid "Sort headlines by feed date"
1822msgstr "以摘要的日期排序"
1823
1824#: classes/pref/prefs.php:50
1825msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1826msgstr "使用摘要中定義的時間,而非本地匯入的時間來排序。"
1827
1828#: classes/pref/prefs.php:51
1829msgid "Login with an SSL certificate"
1830msgstr "使用 SSL 證書登錄"
1831
1832#: classes/pref/prefs.php:51
1833msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1834msgstr "在 tt-rss 處註冊您的 SSL 證書"
1835
1836#: classes/pref/prefs.php:52
1837#, fuzzy
1838msgid "Do not embed images in articles"
1839msgstr "不要顯示文章中的圖片"
1840
1841#: classes/pref/prefs.php:53
1842msgid "Strip unsafe tags from articles"
1843msgstr "從文章中剔除不安全的標籤"
1844
1845#: classes/pref/prefs.php:53
1846msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1847msgstr "僅載入几個最常用的 HTML 標籤"
1848
1849#: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1687
1850msgid "Customize stylesheet"
1851msgstr "自訂樣式"
1852
1853#: classes/pref/prefs.php:54
1854msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1855msgstr "自訂 CSS 樣式"
1856
1857#: classes/pref/prefs.php:55
6f32d53c 1858msgid "Time zone"
01771706 1859msgstr "所在時區"
6f32d53c 1860
1861#: classes/pref/prefs.php:56
01771706 1862#, fuzzy
6f32d53c 1863msgid "Group headlines in virtual feeds"
1864msgstr "對虛擬源中的文章按源分組"
1865
1866#: classes/pref/prefs.php:56
1867msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1868msgstr ""
1869
1870#: classes/pref/prefs.php:57
6f32d53c 1871msgid "Language"
1872msgstr "語言:"
1873
1874#: classes/pref/prefs.php:58
1875msgid "Theme"
1876msgstr ""
1877
1878#: classes/pref/prefs.php:58
1879msgid "Select one of the available CSS themes"
1880msgstr ""
1881
1882#: classes/pref/prefs.php:69
1883msgid "Old password cannot be blank."
1884msgstr "請輸入之前使用的密碼。"
1885
1886#: classes/pref/prefs.php:74
1887msgid "New password cannot be blank."
1888msgstr "請輸入一個新密碼。"
1889
1890#: classes/pref/prefs.php:79
1891msgid "Entered passwords do not match."
1892msgstr "兩次輸入的密碼不一致。"
1893
1894#: classes/pref/prefs.php:88
1895msgid "Function not supported by authentication module."
1896msgstr ""
1897
1898#: classes/pref/prefs.php:127
1899msgid "The configuration was saved."
01771706 1900msgstr "設定已儲存。"
6f32d53c 1901
1902#: classes/pref/prefs.php:142
1903#, php-format
1904msgid "Unknown option: %s"
1905msgstr "未知選項: %s"
1906
1907#: classes/pref/prefs.php:156
1908msgid "Your personal data has been saved."
01771706 1909msgstr "您的個人數據已儲存。"
6f32d53c 1910
1911#: classes/pref/prefs.php:176
1912msgid "Your preferences are now set to default values."
1913msgstr ""
1914
1915#: classes/pref/prefs.php:198
6f32d53c 1916msgid "Personal data / Authentication"
01771706 1917msgstr "個人資料與驗證"
6f32d53c 1918
1919#: classes/pref/prefs.php:218
1920msgid "Personal data"
01771706 1921msgstr "個人資訊"
6f32d53c 1922
1923#: classes/pref/prefs.php:228
1924msgid "Full name"
1925msgstr "姓名"
1926
1927#: classes/pref/prefs.php:232
1928msgid "E-mail"
1929msgstr "電子郵件"
1930
1931#: classes/pref/prefs.php:238
1932msgid "Access level"
01771706 1933msgstr "帳號等級"
6f32d53c 1934
1935#: classes/pref/prefs.php:248
1936msgid "Save data"
01771706 1937msgstr "儲存資料"
6f32d53c 1938
1939#: classes/pref/prefs.php:267
1940msgid "Your password is at default value, please change it."
1941msgstr "您還在使用系統預設的密碼,請修改。"
1942
1943#: classes/pref/prefs.php:294
1944msgid "Changing your current password will disable OTP."
1945msgstr ""
1946
1947#: classes/pref/prefs.php:299
1948msgid "Old password"
1949msgstr "原密碼"
1950
1951#: classes/pref/prefs.php:302
1952msgid "New password"
1953msgstr "新密碼"
1954
1955#: classes/pref/prefs.php:307
1956msgid "Confirm password"
1957msgstr "確認密碼"
1958
1959#: classes/pref/prefs.php:317
1960msgid "Change password"
1961msgstr "更改密碼"
1962
1963#: classes/pref/prefs.php:323
1964msgid "One time passwords / Authenticator"
1965msgstr ""
1966
1967#: classes/pref/prefs.php:327
1968msgid ""
1969"One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1970"to disable."
1971msgstr ""
1972
1973#: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
6f32d53c 1974msgid "Enter your password"
01771706 1975msgstr "輸入您的密碼"
6f32d53c 1976
1977#: classes/pref/prefs.php:363
1978#, fuzzy
1979msgid "Disable OTP"
1980msgstr "禁用更新"
1981
1982#: classes/pref/prefs.php:369
1983msgid ""
1984"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1985"would automatically disable OTP."
1986msgstr ""
1987
1988#: classes/pref/prefs.php:371
1989msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1990msgstr ""
1991
1992#: classes/pref/prefs.php:408
1993#, fuzzy
1994msgid "Enter the generated one time password"
1995msgstr "請填寫類別名稱:"
1996
1997#: classes/pref/prefs.php:422
1998#, fuzzy
1999msgid "Enable OTP"
2000msgstr "已啟用"
2001
2002#: classes/pref/prefs.php:428
2003msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2004msgstr ""
2005
2006#: classes/pref/prefs.php:471
2007msgid "Some preferences are only available in default profile."
2008msgstr ""
2009
2010#: classes/pref/prefs.php:569
2011msgid "Customize"
2012msgstr "自訂"
2013
2014#: classes/pref/prefs.php:629
2015msgid "Register"
2016msgstr "註冊"
2017
2018#: classes/pref/prefs.php:633
2019msgid "Clear"
2020msgstr "清空"
2021
2022#: classes/pref/prefs.php:639
2023#, php-format
2024msgid "Current server time: %s (UTC)"
2025msgstr ""
2026
2027#: classes/pref/prefs.php:671
2028msgid "Save configuration"
01771706 2029msgstr "儲存設定"
6f32d53c 2030
2031#: classes/pref/prefs.php:675
6f32d53c 2032msgid "Save and exit preferences"
01771706 2033msgstr "儲存並離開偏好設定"
6f32d53c 2034
2035#: classes/pref/prefs.php:680
2036msgid "Manage profiles"
2037msgstr "管理偏好文件"
2038
2039#: classes/pref/prefs.php:683
2040msgid "Reset to defaults"
2041msgstr "恢復到預設"
2042
2043#: classes/pref/prefs.php:706
2044msgid "Plugins"
2045msgstr ""
2046
2047#: classes/pref/prefs.php:708
2048msgid ""
2049"You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2050msgstr ""
2051
2052#: classes/pref/prefs.php:710
2053msgid ""
2054"Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2055"\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2056"target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2057"\">wiki</a>."
2058msgstr ""
2059
2060#: classes/pref/prefs.php:736
2061msgid "System plugins"
2062msgstr ""
2063
2064#: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:796
2065msgid "Plugin"
2066msgstr ""
2067
2068#: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
2069msgid "Description"
2070msgstr ""
2071
2072#: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
2073msgid "Version"
2074msgstr ""
2075
2076#: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
2077msgid "Author"
2078msgstr ""
2079
2080#: classes/pref/prefs.php:774 classes/pref/prefs.php:833
2081msgid "more info"
60c58ca7 2082msgstr "更多資訊"
6f32d53c 2083
2084#: classes/pref/prefs.php:783 classes/pref/prefs.php:842
6f32d53c 2085msgid "Clear data"
01771706 2086msgstr "清空摘要資料"
6f32d53c 2087
2088#: classes/pref/prefs.php:792
2089msgid "User plugins"
2090msgstr ""
2091
2092#: classes/pref/prefs.php:857
2093#, fuzzy
2094msgid "Enable selected plugins"
2095msgstr "啟用摘要分類"
2096
2097#: classes/pref/prefs.php:924
2098#, fuzzy
2099msgid "Incorrect one time password"
2100msgstr "使用者名或密碼錯誤"
2101
2102#: classes/pref/prefs.php:927 classes/pref/prefs.php:944
2103#, fuzzy
2104msgid "Incorrect password"
2105msgstr "使用者名或密碼錯誤"
2106
2107#: classes/pref/prefs.php:969
2108#, php-format
2109msgid ""
2110"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2111"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2112"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2113msgstr ""
2114"您可以通過自訂 CSS 來更改顏色,字體和版式。具體可參考 <a target=\"_blank\" "
2115"class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
2116
2117#: classes/pref/prefs.php:1009
2118msgid "Create profile"
2119msgstr "建立偏好文件"
2120
2121#: classes/pref/prefs.php:1032 classes/pref/prefs.php:1060
2122msgid "(active)"
2123msgstr "(當前使用的)"
2124
2125#: classes/pref/prefs.php:1094
2126msgid "Remove selected profiles"
01771706 2127msgstr "移除選取的偏好文件"
6f32d53c 2128
2129#: classes/pref/prefs.php:1096
2130msgid "Activate profile"
2131msgstr "啟用偏好文件"
2132
2133#: classes/pref/feeds.php:13
2134msgid "Check to enable field"
2135msgstr "勾選以啟用"
2136
2137#: classes/pref/feeds.php:62 classes/pref/feeds.php:211
2138#: classes/pref/feeds.php:255 classes/pref/feeds.php:261
2139#: classes/pref/feeds.php:287
2140#, fuzzy, php-format
2141msgid "(%d feed)"
2142msgid_plural "(%d feeds)"
2143msgstr[0] "(%d 個摘要)"
2144
2145#: classes/pref/feeds.php:555
2146msgid "Feed Title"
2147msgstr "摘要標題"
2148
2149#: classes/pref/feeds.php:597 classes/pref/feeds.php:811
2150msgid "Update"
2151msgstr "更新列表"
2152
2153#: classes/pref/feeds.php:612 classes/pref/feeds.php:827
2154msgid "Article purging:"
2155msgstr "文章清理:"
2156
2157#: classes/pref/feeds.php:642
2158msgid ""
2159"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2160"requires authentication, except for Twitter feeds."
2161msgstr ""
2162"<b>提示:</b>如果您的摘要需要驗證,那么您需要填寫登錄信息。Twitter 摘要除外。"
2163
2164#: classes/pref/feeds.php:658 classes/pref/feeds.php:856
2165msgid "Hide from Popular feeds"
2166msgstr "從最受歡迎的摘要中隱藏"
2167
2168#: classes/pref/feeds.php:670 classes/pref/feeds.php:862
2169msgid "Include in e-mail digest"
2170msgstr "包含電子郵件摘要"
2171
2172#: classes/pref/feeds.php:683 classes/pref/feeds.php:868
2173msgid "Always display image attachments"
2174msgstr "始終顯示圖片附件"
2175
2176#: classes/pref/feeds.php:696 classes/pref/feeds.php:876
2177msgid "Do not embed images"
2178msgstr ""
2179
2180#: classes/pref/feeds.php:709 classes/pref/feeds.php:884
2181msgid "Cache images locally"
2182msgstr "本地快取圖片"
2183
2184#: classes/pref/feeds.php:721 classes/pref/feeds.php:890
2185msgid "Mark updated articles as unread"
2186msgstr "將已更新的文章標記為未讀"
2187
2188#: classes/pref/feeds.php:727
2189msgid "Icon"
2190msgstr "圖示"
2191
2192#: classes/pref/feeds.php:741
2193msgid "Replace"
2194msgstr "替換"
2195
2196#: classes/pref/feeds.php:763
2197msgid "Resubscribe to push updates"
2198msgstr "重新訂閱以推送更新"
2199
2200#: classes/pref/feeds.php:770
2201msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2202msgstr "為啟用推送的摘要重置 PubSubHubbub 訂閱。"
2203
2204#: classes/pref/feeds.php:1145 classes/pref/feeds.php:1198
2205msgid "All done."
2206msgstr "全部完成。"
2207
2208#: classes/pref/feeds.php:1253
2209msgid "Feeds with errors"
2210msgstr "有錯誤的摘要"
2211
2212#: classes/pref/feeds.php:1273
2213#, fuzzy
2214msgid "Inactive feeds"
2215msgstr "刷新活動的摘要"
2216
2217#: classes/pref/feeds.php:1310
2218msgid "Edit selected feeds"
2219msgstr "編輯選定的摘要"
2220
2221#: classes/pref/feeds.php:1314 js/prefs.js:1732
2222msgid "Batch subscribe"
2223msgstr ""
2224
2225#: classes/pref/feeds.php:1321
6f32d53c 2226msgid "Categories"
01771706 2227msgstr "類別"
6f32d53c 2228
2229#: classes/pref/feeds.php:1324
6f32d53c 2230msgid "Add category"
01771706 2231msgstr "新增類別"
6f32d53c 2232
2233#: classes/pref/feeds.php:1328
6f32d53c 2234msgid "Remove selected"
01771706 2235msgstr "移除所選擇的"
6f32d53c 2236
2237#: classes/pref/feeds.php:1339
2238msgid "More actions..."
2239msgstr "更多動作"
2240
2241#: classes/pref/feeds.php:1343
2242msgid "Manual purge"
2243msgstr "手動清除"
2244
2245#: classes/pref/feeds.php:1347
2246msgid "Clear feed data"
2247msgstr "清空摘要數據"
2248
2249#: classes/pref/feeds.php:1398
2250msgid "OPML"
2251msgstr "OPML"
2252
2253#: classes/pref/feeds.php:1400
2254msgid ""
2255"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2256"Tiny RSS settings."
2257msgstr ""
2258
2259#: classes/pref/feeds.php:1400
2260msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2261msgstr ""
2262
2263#: classes/pref/feeds.php:1413
2264#, fuzzy
2265msgid "Import my OPML"
2266msgstr "正在匯入 OPML ……"
2267
2268#: classes/pref/feeds.php:1417
2269msgid "Filename:"
2270msgstr "文件名:"
2271
2272#: classes/pref/feeds.php:1419
2273msgid "Include settings"
2274msgstr "包含設定"
2275
2276#: classes/pref/feeds.php:1423
2277#, fuzzy
2278msgid "Export OPML"
2279msgstr "正在匯入 OPML ……"
2280
2281#: classes/pref/feeds.php:1427
2282msgid ""
2283"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2284"knows the URL below."
2285msgstr "您可以公開發布您的 OPML 。網上的任何人都可以通過如下 URL 訂閱該文件。"
2286
2287#: classes/pref/feeds.php:1429
2288msgid ""
2289"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2290"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2291msgstr ""
2292
2293#: classes/pref/feeds.php:1431
2294msgid "Public OPML URL"
2295msgstr "公開的 OPML URL"
2296
2297#: classes/pref/feeds.php:1432
2298#, fuzzy
2299msgid "Display published OPML URL"
2300msgstr "公開的 OPML URL"
2301
2302#: classes/pref/feeds.php:1441
2303msgid "Firefox integration"
01771706 2304msgstr "Firefox 整合"
6f32d53c 2305
2306#: classes/pref/feeds.php:1443
2307msgid ""
2308"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2309"link below."
01771706 2310msgstr "按下以下連結,可以將本 Tiny Tiny RSS 站作為一個 Firefox 閱讀器使用。"
6f32d53c 2311
2312#: classes/pref/feeds.php:1450
2313msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2314msgstr "點擊此處將本站註冊為摘要閱讀器。"
2315
2316#: classes/pref/feeds.php:1458
2317#, fuzzy
2318msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2319msgstr "已發布的文章和產生的摘要"
2320
2321#: classes/pref/feeds.php:1460
2322msgid ""
2323"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2324"by anyone who knows the URL specified below."
2325msgstr ""
2326"已發布的文章將會輸出為公開的 RSS 摘要,網上的任何人可以通過如下 URL 進行訂"
2327"閱。"
2328
2329#: classes/pref/feeds.php:1468
2330msgid "Display URL"
2331msgstr "顯示 URL"
2332
2333#: classes/pref/feeds.php:1471
2334msgid "Clear all generated URLs"
2335msgstr "清空所有產生的 URL"
2336
2337#: classes/pref/feeds.php:1549
2338msgid ""
2339"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2340"first):"
2341msgstr "以下摘要已經有三個月沒有內容更新了(最舊的在最上):"
2342
2343#: classes/pref/feeds.php:1585 classes/pref/feeds.php:1651
2344msgid "Click to edit feed"
2345msgstr "點擊以編輯摘要"
2346
2347#: classes/pref/feeds.php:1603 classes/pref/feeds.php:1671
2348msgid "Unsubscribe from selected feeds"
01771706 2349msgstr "取消訂閱選取的摘要"
6f32d53c 2350
2351#: classes/pref/feeds.php:1776
2352msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2353msgstr ""
2354
2355#: classes/pref/feeds.php:1785
2356msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2357msgstr ""
2358
2359#: classes/pref/feeds.php:1807
2360msgid "Feeds require authentication."
2361msgstr ""
2362
2363#: classes/pref/system.php:29
2364msgid "Error Log"
01771706 2365msgstr "錯誤的Log"
6f32d53c 2366
2367#: classes/pref/system.php:40
2368msgid "Refresh"
01771706 2369msgstr "重新整理"
6f32d53c 2370
2371#: classes/pref/system.php:43
6f32d53c 2372msgid "Clear log"
01771706 2373msgstr "清空Log"
6f32d53c 2374
2375#: classes/pref/system.php:48
2376msgid "Error"
01771706 2377msgstr "錯誤"
6f32d53c 2378
2379#: classes/pref/system.php:49
6f32d53c 2380msgid "Filename"
01771706 2381msgstr "檔案名稱路徑:"
6f32d53c 2382
2383#: classes/pref/system.php:50
2384msgid "Message"
01771706 2385msgstr "訊息"
6f32d53c 2386
2387#: classes/pref/system.php:52
2388msgid "Date"
2389msgstr "日期"
2390
2391#: plugins/close_button/init.php:22
2392msgid "Close article"
01771706 2393msgstr "關閉文章"
6f32d53c 2394
2395#: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2396msgid "Not work safe (click to toggle)"
2397msgstr ""
2398
2399#: plugins/nsfw/init.php:52
2400msgid "NSFW Plugin"
2401msgstr ""
2402
2403#: plugins/nsfw/init.php:79
2404msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2405msgstr ""
2406
2407#: plugins/nsfw/init.php:100
6f32d53c 2408msgid "Configuration saved."
01771706 2409msgstr "設定已儲存。"
6f32d53c 2410
2411#: plugins/auth_internal/init.php:62
2412#, fuzzy
2413msgid "Please enter your one time password:"
2414msgstr "請填寫類別名稱:"
2415
2416#: plugins/auth_internal/init.php:185
2417msgid "Password has been changed."
2418msgstr "密碼更改成功。"
2419
2420#: plugins/auth_internal/init.php:187
2421msgid "Old password is incorrect."
2422msgstr "原密碼輸入錯誤。"
2423
2424#: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2425#: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70
2426msgid "[Forwarded]"
2427msgstr "[已轉發]"
2428
2429#: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64
2430msgid "Multiple articles"
2431msgstr "多個文章"
2432
2433#: plugins/mailto/init.php:71
2434msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2435msgstr ""
2436
2437#: plugins/mailto/init.php:75
2438#, fuzzy
2439msgid "Forward selected article(s) by email."
2440msgstr "用郵件轉發文章"
2441
2442#: plugins/mailto/init.php:78
2443msgid ""
2444"You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2445msgstr ""
2446
2447#: plugins/mailto/init.php:83
2448#, fuzzy
2449msgid "Close this dialog"
2450msgstr "關閉本界面"
2451
2452#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2453msgid "Bookmarklets"
2454msgstr ""
2455
2456#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2457msgid ""
2458"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2459"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2460msgstr ""
01771706 2461"將以下連結按鈕拖曳至您的瀏覽器書籤工具列。之後在瀏覽器中打開您想看的摘要,然"
2462"後按下此連結按鈕即可訂閱。"
6f32d53c 2463
2464#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2465#, php-format
2466msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2467msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中訂閱 %s ?"
2468
2469#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2470msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2471msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中訂閱"
2472
2473#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2474msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2475msgstr ""
2476
2477#: plugins/import_export/init.php:58
2478msgid "Import and export"
01771706 2479msgstr "匯入和匯出"
6f32d53c 2480
2481#: plugins/import_export/init.php:60
2482msgid ""
2483"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2484"or when migrating between tt-rss instances of same version."
2485msgstr ""
2486
2487#: plugins/import_export/init.php:65
2488msgid "Export my data"
01771706 2489msgstr "匯出我的資料"
6f32d53c 2490
2491#: plugins/import_export/init.php:81
2492msgid "Import"
2493msgstr "匯入"
2494
2495#: plugins/import_export/init.php:219
2496msgid "Could not import: incorrect schema version."
2497msgstr ""
2498
2499#: plugins/import_export/init.php:224
2500msgid "Could not import: unrecognized document format."
2501msgstr ""
2502
2503#: plugins/import_export/init.php:383
2504msgid "Finished: "
01771706 2505msgstr "完成: "
6f32d53c 2506
2507#: plugins/import_export/init.php:384
2508#, fuzzy, php-format
2509msgid "%d article processed, "
2510msgid_plural "%d articles processed, "
2511msgstr[0] "編輯文章註記"
2512
2513#: plugins/import_export/init.php:385
2514#, fuzzy, php-format
2515msgid "%d imported, "
2516msgid_plural "%d imported, "
2517msgstr[0] "已經匯入過。"
2518
2519#: plugins/import_export/init.php:386
2520#, fuzzy, php-format
2521msgid "%d feed created."
2522msgid_plural "%d feeds created."
01771706 2523msgstr[0] "沒有選取的摘要。"
6f32d53c 2524
2525#: plugins/import_export/init.php:391
2526msgid "Could not load XML document."
2527msgstr ""
2528
2529#: plugins/import_export/init.php:403
2530msgid "Prepare data"
2531msgstr ""
2532
2533#: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2534msgid "No file uploaded."
01771706 2535msgstr "沒有上傳檔案"
6f32d53c 2536
2537#: plugins/mail/init.php:90
2538msgid "From:"
2539msgstr "發信人:"
2540
2541#: plugins/mail/init.php:99
2542msgid "To:"
2543msgstr "收信人:"
2544
2545#: plugins/mail/init.php:112
2546msgid "Subject:"
2547msgstr "主題:"
2548
2549#: plugins/mail/init.php:128
2550msgid "Send e-mail"
2551msgstr "發送郵件"
2552
2553#: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2554msgid "Edit article note"
2555msgstr "編輯文章註記"
2556
2557#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2558#, php-format
2559msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2560msgstr ""
2561
2562#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2563msgid "The document has incorrect format."
2564msgstr ""
2565
2566#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2567msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2568msgstr ""
2569
2570#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2571msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2572msgstr ""
2573
2574#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2575msgid "Import my Starred items"
2576msgstr ""
2577
2578#: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
2579#, fuzzy
2580msgid "Shared articles"
2581msgstr "加星標文章"
2582
2583#: plugins/instances/init.php:141
2584msgid "Linked"
2585msgstr "鏈接"
2586
2587#: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2588msgid "Instance"
2589msgstr "實例"
2590
2591#: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2592#: plugins/instances/init.php:404
2593msgid "Instance URL"
2594msgstr "實例 URL:"
2595
2596#: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2597msgid "Access key:"
2598msgstr "訪問金鑰:"
2599
2600#: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2601#: plugins/instances/init.php:417
2602msgid "Access key"
2603msgstr "訪問金鑰"
2604
2605#: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2606msgid "Use one access key for both linked instances."
2607msgstr "為兩個相聯的實例使用一個訪問金鑰。"
2608
2609#: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2610msgid "Generate new key"
2611msgstr "產生新的金鑰"
2612
2613#: plugins/instances/init.php:292
2614msgid "Link instance"
2615msgstr "鏈接實例"
2616
2617#: plugins/instances/init.php:304
2618msgid ""
2619"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2620"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2621msgstr ""
2622"您可以與其他的 Tiny Tiny RSS 實例相聯,以共享最受歡迎的摘要列表。通過這個 "
2623"URL 為本實例建立鏈接:"
2624
2625#: plugins/instances/init.php:314
2626msgid "Last connected"
2627msgstr "上次連接"
2628
2629#: plugins/instances/init.php:315
2630msgid "Status"
01771706 2631msgstr "狀態"
6f32d53c 2632
2633#: plugins/instances/init.php:316
2634msgid "Stored feeds"
01771706 2635msgstr "儲存的摘要"
6f32d53c 2636
2637#: plugins/instances/init.php:433
2638msgid "Create link"
2639msgstr "建立鏈接"
2640
2641#: plugins/share/init.php:39
2642msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2643msgstr "您可以取消所有通過 URL 分享的文章。"
2644
2645#: plugins/share/init.php:44
2646msgid "Unshare all articles"
2647msgstr "取消所有分享"
2648
2649#: plugins/share/init.php:77
2650msgid "Share by URL"
01771706 2651msgstr "透過 URL 分享"
6f32d53c 2652
2653#: plugins/share/init.php:99
2654msgid "You can share this article by the following unique URL:"
01771706 2655msgstr "您可以透過此 URL 分享本文章:"
6f32d53c 2656
2657#: plugins/share/init.php:117
6f32d53c 2658msgid "Unshare article"
01771706 2659msgstr "取些分享文章"
6f32d53c 2660
2661#: plugins/updater/init.php:323 plugins/updater/init.php:340
2662#: plugins/updater/updater.js:10
6f32d53c 2663msgid "Update Tiny Tiny RSS"
01771706 2664msgstr "升級 Tiny Tiny RSS"
6f32d53c 2665
2666#: plugins/updater/init.php:343
6f32d53c 2667msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
01771706 2668msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 已經是最新版。"
6f32d53c 2669
2670#: plugins/updater/init.php:346
6f32d53c 2671msgid "Force update"
01771706 2672msgstr "強制執行更新"
6f32d53c 2673
2674#: plugins/updater/init.php:355
2675msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2676msgstr ""
2677
2678#: plugins/updater/init.php:364
2679msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2680msgstr ""
2681
2682#: plugins/updater/init.php:365
2683msgid "Your database will not be modified."
2684msgstr ""
2685
2686#: plugins/updater/init.php:366
2687msgid ""
2688"Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2689"renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2690"your customized files after update finishes."
2691msgstr ""
2692
2693#: plugins/updater/init.php:367
2694#, fuzzy
2695msgid "Ready to update."
2696msgstr "上次更新:"
2697
2698#: plugins/updater/init.php:372
6f32d53c 2699msgid "Start update"
01771706 2700msgstr "開始更新"
6f32d53c 2701
2702#: js/feedlist.js:406 js/feedlist.js:434
2703msgid "Mark all articles in %s as read?"
2704msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
2705
2706#: js/feedlist.js:425
2707#, fuzzy
2708msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2709msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
2710
2711#: js/feedlist.js:428
2712#, fuzzy
2713msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2714msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
2715
2716#: js/feedlist.js:431
2717#, fuzzy
2718msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2719msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
2720
2721#: js/functions.js:65
2722msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2723msgstr ""
2724
2725#: js/functions.js:107
2726msgid ""
2727"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2728"your browser information. Your IP would be saved in the database."
2729msgstr ""
2730"您確認將該異常報告至 tt-rss.org ?報告將包含您的瀏覽器資訊。您的IP將被存入資"
2731"料庫。"
2732
2733#: js/functions.js:236
2734#, fuzzy
2735msgid "Click to close"
2736msgstr "點擊暫停"
2737
2738#: js/functions.js:612
2739msgid "Error explained"
2740msgstr ""
2741
2742#: js/functions.js:694
2743msgid "Upload complete."
2744msgstr ""
2745
2746#: js/functions.js:718
2747msgid "Remove stored feed icon?"
2748msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
2749
2750#: js/functions.js:723
6f32d53c 2751msgid "Removing feed icon..."
2752msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
2753
2754#: js/functions.js:728
2755#, fuzzy
2756msgid "Feed icon removed."
2757msgstr "找不到摘要。"
2758
2759#: js/functions.js:750
2760msgid "Please select an image file to upload."
2761msgstr "請選擇圖片文件上傳。"
2762
2763#: js/functions.js:752
2764msgid "Upload new icon for this feed?"
2765msgstr "為本摘要上傳一個新的圖示?"
2766
2767#: js/functions.js:753
2768#, fuzzy
2769msgid "Uploading, please wait..."
2770msgstr "讀取中,請稍候……"
2771
2772#: js/functions.js:769
2773msgid "Please enter label caption:"
2774msgstr "請填寫預定義標籤的說明:"
2775
2776#: js/functions.js:774
2777msgid "Can't create label: missing caption."
2778msgstr "建立標籤失敗:沒有標題。"
2779
2780#: js/functions.js:817
2781msgid "Subscribe to Feed"
2782msgstr "訂閱摘要"
2783
2784#: js/functions.js:844
2785msgid "Subscribed to %s"
2786msgstr "已訂閱至 %s"
2787
2788#: js/functions.js:849
2789msgid "Specified URL seems to be invalid."
2790msgstr "指定的 URL 無效。"
2791
2792#: js/functions.js:852
2793msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2794msgstr "指定的 URL 沒有包含任何摘要。"
2795
2796#: js/functions.js:864
2797#, fuzzy
2798msgid "Expand to select feed"
2799msgstr "編輯選定的摘要"
2800
2801#: js/functions.js:876
2802#, fuzzy
2803msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2804msgstr "無法下載指定的 URL 。"
2805
2806#: js/functions.js:880
2807msgid "XML validation failed: %s"
2808msgstr ""
2809
2810#: js/functions.js:885
2811msgid "You are already subscribed to this feed."
2812msgstr "您已經訂閱過這個摘要啦。"
2813
2814#: js/functions.js:1015
2815#, fuzzy
2816msgid "Edit rule"
2817msgstr "編輯過濾器"
2818
2819#: js/functions.js:1041
2820#, fuzzy
2821msgid "Edit action"
2822msgstr "摘要動作"
2823
2824#: js/functions.js:1078
2825msgid "Create Filter"
2826msgstr "建立過濾器"
2827
2828#: js/functions.js:1208
2829msgid ""
2830"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2831"hub again on next feed update."
2832msgstr ""
2833"重置訂閱? Tiny Tiny RSS 將會在下次摘要更新的時候嘗試再次訂閱信息提醒中心。"
2834
2835#: js/functions.js:1219
2836#, fuzzy
2837msgid "Subscription reset."
2838msgstr "訂閱摘要"
2839
2840#: js/functions.js:1229 js/tt-rss.js:684
2841msgid "Unsubscribe from %s?"
2842msgstr "從 %s 取消訂閱?"
2843
2844#: js/functions.js:1232
2845msgid "Removing feed..."
01771706 2846msgstr "移除摘要"
6f32d53c 2847
2848#: js/functions.js:1341
2849msgid "Please enter category title:"
2850msgstr "請填寫類別名稱:"
2851
2852#: js/functions.js:1372
2853msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2854msgstr "為本摘要產生新的群地址?"
2855
2856#: js/functions.js:1376 js/prefs.js:1218
2857msgid "Trying to change address..."
2858msgstr ""
2859
2860#: js/functions.js:1563 js/tt-rss.js:425 js/tt-rss.js:665
2861msgid "You can't edit this kind of feed."
2862msgstr "您無法編輯這種類型的摘要。"
2863
2864#: js/functions.js:1578
2865msgid "Edit Feed"
2866msgstr "編輯摘要"
2867
2868#: js/functions.js:1584 js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
6f32d53c 2869msgid "Saving data..."
01771706 2870msgstr " 儲存資料"
6f32d53c 2871
2872#: js/functions.js:1616
2873msgid "More Feeds"
2874msgstr "更多摘要"
2875
2876#: js/functions.js:1677 js/functions.js:1787 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2877#: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194
2878#: js/prefs.js:1339
2879msgid "No feeds are selected."
2880msgstr "沒有選擇任何摘要。"
2881
2882#: js/functions.js:1719
2883msgid ""
2884"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2885"be removed."
01771706 2886msgstr "將選取的摘要從存檔中移除?包含已保存文章的摘要不會被移除。"
6f32d53c 2887
2888#: js/functions.js:1758
2889msgid "Feeds with update errors"
2890msgstr "更新錯誤的摘要"
2891
2892#: js/functions.js:1769 js/prefs.js:1176
2893msgid "Remove selected feeds?"
01771706 2894msgstr "移除選取的摘要?"
6f32d53c 2895
2896#: js/functions.js:1772 js/prefs.js:1179
6f32d53c 2897msgid "Removing selected feeds..."
01771706 2898msgstr "移除選取的摘要?"
6f32d53c 2899
2900#: js/functions.js:1870
2901msgid "Help"
2902msgstr ""
2903
2904#: js/PrefFeedTree.js:48
6f32d53c 2905msgid "Edit category"
2906msgstr "編輯類別"
2907
2908#: js/PrefFeedTree.js:55
6f32d53c 2909msgid "Remove category"
01771706 2910msgstr "移除類別"
6f32d53c 2911
2912#: js/PrefFilterTree.js:56
2913msgid "Inverse"
2914msgstr "反向選取"
2915
2916#: js/prefs.js:55
2917msgid "Please enter login:"
2918msgstr "請輸入登錄名:"
2919
2920#: js/prefs.js:62
2921msgid "Can't create user: no login specified."
2922msgstr "無法建立使用者:沒有指定登錄名。"
2923
2924#: js/prefs.js:66
6f32d53c 2925msgid "Adding user..."
01771706 2926msgstr "使用者新增中..."
6f32d53c 2927
2928#: js/prefs.js:94
2929msgid "User Editor"
2930msgstr "編輯使用者信息"
2931
2932#: js/prefs.js:134
2933msgid "Edit Filter"
2934msgstr "編輯過濾器"
2935
2936#: js/prefs.js:181
2937#, fuzzy
2938msgid "Remove filter?"
2939msgstr "移除這個過濾器: %s ?"
2940
2941#: js/prefs.js:186
2942#, fuzzy
2943msgid "Removing filter..."
2944msgstr "建立過濾器"
2945
2946#: js/prefs.js:296
2947msgid "Remove selected labels?"
01771706 2948msgstr "移除選取的預定義標籤?"
6f32d53c 2949
2950#: js/prefs.js:299
2951#, fuzzy
2952msgid "Removing selected labels..."
01771706 2953msgstr "移除選取的預定義標籤?"
6f32d53c 2954
2955#: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
2956msgid "No labels are selected."
2957msgstr "沒有選擇任何預定義標籤。"
2958
2959#: js/prefs.js:326
2960msgid ""
2961"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2962"removed."
01771706 2963msgstr "移除選取的使用者?預設管理員和您的帳戶不會被移除。"
6f32d53c 2964
2965#: js/prefs.js:329
2966#, fuzzy
2967msgid "Removing selected users..."
2968msgstr "移除選定的過濾器?"
2969
2970#: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
2971msgid "No users are selected."
01771706 2972msgstr "沒有選取任何使用者。"
6f32d53c 2973
2974#: js/prefs.js:361
2975msgid "Remove selected filters?"
2976msgstr "移除選定的過濾器?"
2977
2978#: js/prefs.js:364
2979#, fuzzy
2980msgid "Removing selected filters..."
2981msgstr "移除選定的過濾器?"
2982
2983#: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
2984msgid "No filters are selected."
01771706 2985msgstr "沒有選取的過濾器。"
6f32d53c 2986
2987#: js/prefs.js:395
2988msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
01771706 2989msgstr "從選取的摘要取消訂閱?"
6f32d53c 2990
2991#: js/prefs.js:399
2992#, fuzzy
2993msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
01771706 2994msgstr "取消訂閱選取的摘要"
6f32d53c 2995
2996#: js/prefs.js:429
2997msgid "Please select only one feed."
2998msgstr "請僅選擇一個摘要。"
2999
3000#: js/prefs.js:435
3001msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
01771706 3002msgstr "清空選取的摘要當中所有未加星標的文章?"
6f32d53c 3003
3004#: js/prefs.js:438
3005#, fuzzy
3006msgid "Clearing selected feed..."
3007msgstr "編輯選定的摘要"
3008
3009#: js/prefs.js:457
3010msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3011msgstr "文章保存幾天?(填寫0則採用預設設定)"
3012
3013#: js/prefs.js:460
3014#, fuzzy
3015msgid "Purging selected feed..."
3016msgstr "編輯選定的摘要"
3017
3018#: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
3019msgid "Please select only one user."
3020msgstr "請僅選擇一個使用者。"
3021
3022#: js/prefs.js:517
3023msgid "Reset password of selected user?"
3024msgstr "重置選定使用者的密碼?"
3025
3026#: js/prefs.js:520
3027#, fuzzy
3028msgid "Resetting password for selected user..."
3029msgstr "重置選定使用者的密碼?"
3030
3031#: js/prefs.js:565
3032msgid "User details"
3033msgstr "使用者詳細資料"
3034
3035#: js/prefs.js:589
3036msgid "Please select only one filter."
3037msgstr "請僅選擇一個過濾器。"
3038
3039#: js/prefs.js:607
3040#, fuzzy
3041msgid "Combine selected filters?"
3042msgstr "移除選定的過濾器?"
3043
3044#: js/prefs.js:610
3045#, fuzzy
3046msgid "Joining filters..."
3047msgstr "建立過濾器"
3048
3049#: js/prefs.js:671
3050msgid "Edit Multiple Feeds"
3051msgstr "編輯多個摘要"
3052
3053#: js/prefs.js:695
3054msgid "Save changes to selected feeds?"
01771706 3055msgstr "儲存對摘要的更改?"
6f32d53c 3056
3057#: js/prefs.js:772
3058msgid "OPML Import"
3059msgstr "OPML 匯入"
3060
3061#: js/prefs.js:799
3062msgid "Please choose an OPML file first."
3063msgstr "請先選擇一個 OPML 文件。"
3064
3065#: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
3066#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
6f32d53c 3067msgid "Importing, please wait..."
01771706 3068msgstr "匯入中,請稍候……"
6f32d53c 3069
3070#: js/prefs.js:969
3071msgid "Reset to defaults?"
3072msgstr "重置為預設狀態?"
3073
3074#: js/prefs.js:1083
3075msgid ""
3076"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3077msgstr ""
3078
3079#: js/prefs.js:1089
3080#, fuzzy
3081msgid "Removing category..."
3082msgstr "建立類別"
3083
3084#: js/prefs.js:1110
3085msgid "Remove selected categories?"
01771706 3086msgstr "移除所有選擇的類別?"
6f32d53c 3087
3088#: js/prefs.js:1113
3089#, fuzzy
3090msgid "Removing selected categories..."
3091msgstr "移除選定的類別"
3092
3093#: js/prefs.js:1126
3094msgid "No categories are selected."
01771706 3095msgstr "沒有選取任何類別。"
6f32d53c 3096
3097#: js/prefs.js:1134
3098#, fuzzy
3099msgid "Category title:"
3100msgstr "類別"
3101
3102#: js/prefs.js:1138
3103#, fuzzy
3104msgid "Creating category..."
3105msgstr "建立過濾器"
3106
3107#: js/prefs.js:1165
3108msgid "Feeds without recent updates"
3109msgstr "最近沒更新的摘要"
3110
3111#: js/prefs.js:1214
3112msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3113msgstr "將當前的 OPML 發布地址更改替換為新地址?"
3114
3115#: js/prefs.js:1303
3116#, fuzzy
3117msgid "Clearing feed..."
3118msgstr "清空摘要數據"
3119
3120#: js/prefs.js:1323
3121msgid "Rescore articles in selected feeds?"
01771706 3122msgstr "為選取摘要中的文章重置評分?"
6f32d53c 3123
3124#: js/prefs.js:1326
3125#, fuzzy
3126msgid "Rescoring selected feeds..."
01771706 3127msgstr "為選取摘要中的文章重置評分?"
6f32d53c 3128
3129#: js/prefs.js:1346
3130msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3131msgstr "重置所有文章的評分?這可能將花費很長時間。"
3132
3133#: js/prefs.js:1349
3134#, fuzzy
3135msgid "Rescoring feeds..."
3136msgstr "為摘要重新評分"
3137
3138#: js/prefs.js:1366
3139msgid "Reset selected labels to default colors?"
01771706 3140msgstr "將選取的可選標籤重置為預設顏色?"
6f32d53c 3141
3142#: js/prefs.js:1403
3143msgid "Settings Profiles"
3144msgstr "偏好設定的設定"
3145
3146#: js/prefs.js:1412
3147msgid ""
3148"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
01771706 3149msgstr "移除選取的偏好設定?當前偏好與預設偏好不會被移除。"
6f32d53c 3150
3151#: js/prefs.js:1415
6f32d53c 3152msgid "Removing selected profiles..."
01771706 3153msgstr "移除選取的偏好設定檔"
6f32d53c 3154
3155#: js/prefs.js:1430
3156msgid "No profiles are selected."
3157msgstr "未選擇偏好設定。"
3158
3159#: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
3160msgid "Activate selected profile?"
01771706 3161msgstr "啟用選取的偏好設定?"
6f32d53c 3162
3163#: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3164msgid "Please choose a profile to activate."
3165msgstr "請選擇希望啟用的偏好設定。"
3166
3167#: js/prefs.js:1459
6f32d53c 3168msgid "Creating profile..."
01771706 3169msgstr "建立偏好設定檔..."
6f32d53c 3170
3171#: js/prefs.js:1515
3172msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3173msgstr "之前產生的摘要 URL 將會回到未認證狀態。是否繼續?"
3174
3175#: js/prefs.js:1518 plugins/share/share_prefs.js:6
3176msgid "Clearing URLs..."
3177msgstr ""
3178
3179#: js/prefs.js:1525
3180#, fuzzy
3181msgid "Generated URLs cleared."
3182msgstr "產生一個新的 URL"
3183
3184#: js/prefs.js:1616
3185msgid "Label Editor"
3186msgstr "編輯預定義標籤"
3187
3188#: js/prefs.js:1738
3189msgid "Subscribing to feeds..."
3190msgstr ""
3191
3192#: js/prefs.js:1775
3193msgid "Clear stored data for this plugin?"
3194msgstr ""
3195
3196#: js/prefs.js:1792
3197msgid "Clear all messages in the error log?"
3198msgstr ""
3199
3200#: js/tt-rss.js:127
3201msgid "Mark all articles as read?"
3202msgstr "將所有文章標記為已讀?"
3203
3204#: js/tt-rss.js:133
3205#, fuzzy
3206msgid "Marking all feeds as read..."
3207msgstr "標記所有摘要為已讀"
3208
3209#: js/tt-rss.js:384
3210#, fuzzy
3211msgid "Please enable mail plugin first."
3212msgstr "請先選几個摘要吧。"
3213
3214#: js/tt-rss.js:496
3215#, fuzzy
3216msgid "Please enable embed_original plugin first."
3217msgstr "請先選几個摘要吧。"
3218
3219#: js/tt-rss.js:652
3220msgid "Select item(s) by tags"
3221msgstr "通過自訂標籤選擇"
3222
3223#: js/tt-rss.js:673
3224msgid "You can't unsubscribe from the category."
3225msgstr "您不能取消訂閱一個類別。"
3226
3227#: js/tt-rss.js:678 js/tt-rss.js:827
3228msgid "Please select some feed first."
3229msgstr "請先選幾個摘要吧。"
3230
3231#: js/tt-rss.js:822
3232msgid "You can't rescore this kind of feed."
3233msgstr "無法重置此分類的摘要的評分。"
3234
3235#: js/tt-rss.js:832
3236msgid "Rescore articles in %s?"
3237msgstr "重置 %s 中文章的評分?"
3238
3239#: js/tt-rss.js:835
3240#, fuzzy
3241msgid "Rescoring articles..."
3242msgstr "為文章重新評分"
3243
3244#: js/tt-rss.js:976
3245msgid "New version available!"
3246msgstr "有可用的新版本啦!"
3247
3248#: js/viewfeed.js:109
6f32d53c 3249msgid "Cancel search"
01771706 3250msgstr "取消搜尋"
6f32d53c 3251
3252#: js/viewfeed.js:472
3253msgid "Unstar article"
3254msgstr "取消此文章標示星星"
3255
3256#: js/viewfeed.js:476
3257msgid "Star article"
3258msgstr "為此文章標示星星"
3259
3260#: js/viewfeed.js:530
3261msgid "Unpublish article"
3262msgstr "取消發布文章"
3263
3264#: js/viewfeed.js:534
3265msgid "Publish article"
3266msgstr "發布文章"
3267
3268#: js/viewfeed.js:686
3269#, fuzzy
3270msgid "%d article selected"
3271msgid_plural "%d articles selected"
01771706 3272msgstr[0] "未選取任何文章。"
6f32d53c 3273
3274#: js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:786 js/viewfeed.js:813 js/viewfeed.js:878
3275#: js/viewfeed.js:912 js/viewfeed.js:1034 js/viewfeed.js:1077
3276#: js/viewfeed.js:1130 js/viewfeed.js:2255 plugins/mailto/init.js:7
3277#: plugins/mail/mail.js:7
3278msgid "No articles are selected."
01771706 3279msgstr "沒有選取任何文章。"
6f32d53c 3280
3281#: js/viewfeed.js:1042
3282#, fuzzy
3283msgid "Delete %d selected article in %s?"
3284msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3285msgstr[0] "刪除 %s 中選擇的 %d 篇文章?"
3286
3287#: js/viewfeed.js:1044
3288#, fuzzy
3289msgid "Delete %d selected article?"
3290msgid_plural "Delete %d selected articles?"
01771706 3291msgstr[0] "刪除選取的 %d 篇文章?"
6f32d53c 3292
3293#: js/viewfeed.js:1086
3294#, fuzzy
3295msgid "Archive %d selected article in %s?"
3296msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
01771706 3297msgstr[0] "將 %s 中的 %d 篇選取的文章存檔?"
6f32d53c 3298
3299#: js/viewfeed.js:1089
3300#, fuzzy
3301msgid "Move %d archived article back?"
3302msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3303msgstr[0] "將存檔的 %d 篇文章移回原處?"
3304
3305#: js/viewfeed.js:1091
3306msgid ""
3307"Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3308msgstr ""
3309
3310#: js/viewfeed.js:1136
3311#, fuzzy
3312msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3313msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
01771706 3314msgstr[0] "將 %s 中選取的 %d 篇文章標記為已讀?"
6f32d53c 3315
3316#: js/viewfeed.js:1160
3317msgid "Edit article Tags"
3318msgstr "編輯文章的自訂標籤"
3319
3320#: js/viewfeed.js:1166
3321#, fuzzy
3322msgid "Saving article tags..."
3323msgstr "編輯文章的自訂標籤"
3324
3325#: js/viewfeed.js:1405
3326msgid "No article is selected."
01771706 3327msgstr "未選取任何文章。"
6f32d53c 3328
3329#: js/viewfeed.js:1440
3330msgid "No articles found to mark"
3331msgstr "未找到需要標記的文章"
3332
3333#: js/viewfeed.js:1442
3334#, fuzzy
3335msgid "Mark %d article as read?"
3336msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3337msgstr[0] "將 %d 篇文章標記為已讀?"
3338
3339#: js/viewfeed.js:1950
3340msgid "Open original article"
3341msgstr "打開原始文章"
3342
3343#: js/viewfeed.js:1956
6f32d53c 3344msgid "Display article URL"
01771706 3345msgstr "顯示文章網址"
6f32d53c 3346
3347#: js/viewfeed.js:2056
3348msgid "Assign label"
3349msgstr "添加預定義標籤"
3350
3351#: js/viewfeed.js:2061
3352msgid "Remove label"
3353msgstr "移除預定義標籤"
3354
3355#: js/viewfeed.js:2148
3356#, fuzzy
3357msgid "Select articles in group"
3358msgstr "選擇鼠標指向的文章"
3359
3360#: js/viewfeed.js:2157
3361#, fuzzy
3362msgid "Mark group as read"
3363msgstr "標記為已讀"
3364
3365#: js/viewfeed.js:2169
3366msgid "Mark feed as read"
3367msgstr "標記摘要為已讀"
3368
3369#: js/viewfeed.js:2224
3370#, fuzzy
3371msgid "Please enter new score for selected articles:"
01771706 3372msgstr "刪除選取的 %d 篇文章?"
6f32d53c 3373
3374#: js/viewfeed.js:2266
3375#, fuzzy
3376msgid "Please enter new score for this article:"
3377msgstr "請填寫類別名稱:"
3378
3379#: js/viewfeed.js:2299
6f32d53c 3380msgid "Article URL:"
01771706 3381msgstr "文章網址: "
6f32d53c 3382
3383#: plugins/embed_original/init.js:6
3384msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3385msgstr ""
3386
3387#: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3388msgid "Forward article by email"
3389msgstr "用郵件轉發文章"
3390
3391#: plugins/import_export/import_export.js:13
3392msgid "Export Data"
3393msgstr ""
3394
3395#: plugins/import_export/import_export.js:40
3396msgid ""
3397"Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3398"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3399msgid_plural ""
3400"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3401"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3402msgstr[0] ""
3403
3404#: plugins/import_export/import_export.js:93
3405msgid "Data Import"
01771706 3406msgstr "資料匯入"
6f32d53c 3407
3408#: plugins/import_export/import_export.js:112
3409msgid "Please choose the file first."
3410msgstr ""
3411
3412#: plugins/note/note.js:17
3413#, fuzzy
3414msgid "Saving article note..."
3415msgstr "編輯文章註記"
3416
3417#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3418#, fuzzy
3419msgid "Click to expand article"
3420msgstr "點擊以展開文章。"
3421
3422#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3423msgid "Google Reader Import"
01771706 3424msgstr "Google Reader 匯入"
6f32d53c 3425
3426#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3427#, fuzzy
3428msgid "Please choose a file first."
3429msgstr "請先選擇一個 OPML 文件。"
3430
3431#: plugins/instances/instances.js:10
3432msgid "Link Instance"
3433msgstr "鏈接實例"
3434
3435#: plugins/instances/instances.js:73
3436msgid "Edit Instance"
3437msgstr "編輯實例"
3438
3439#: plugins/instances/instances.js:122
3440msgid "Remove selected instances?"
01771706 3441msgstr "移除選取的實例?"
6f32d53c 3442
3443#: plugins/instances/instances.js:125
3444#, fuzzy
3445msgid "Removing selected instances..."
01771706 3446msgstr "移除選取的實例?"
6f32d53c 3447
3448#: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3449msgid "No instances are selected."
01771706 3450msgstr "未選取任何實例。"
6f32d53c 3451
3452#: plugins/instances/instances.js:156
3453msgid "Please select only one instance."
3454msgstr "請僅選擇一個實例。"
3455
3456#: plugins/share/share_prefs.js:3
3457msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3458msgstr "之前共享文章的 URL 將會回到未認證狀態。是否繼續?"
3459
3460#: plugins/share/share_prefs.js:13
3461msgid "Shared URLs cleared."
3462msgstr ""
3463
3464#: plugins/share/share.js:10
3465msgid "Share article by URL"
3466msgstr "通過 URL 分享文章"
3467
3468#: plugins/share/share.js:14
3469#, fuzzy
3470msgid "Generate new share URL for this article?"
3471msgstr "請填寫類別名稱:"
3472
3473#: plugins/share/share.js:18
3474msgid "Trying to change URL..."
3475msgstr ""
3476
3477#: plugins/share/share.js:55
6f32d53c 3478msgid "Remove sharing for this article?"
01771706 3479msgstr "要取消分享此文章嗎?"
6f32d53c 3480
3481#: plugins/share/share.js:59
3482msgid "Trying to unshare..."
01771706 3483msgstr "正在取消分享..."
6f32d53c 3484
3485#: plugins/updater/updater.js:58
3486msgid ""
3487"Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3488"continue."
3489msgstr ""
3490
3491#~ msgid "mark as read"
3492#~ msgstr "標記為已讀"
3493
3494#~ msgid "Change password to"
3495#~ msgstr "更改密碼為:"
3496
3497#~ msgid "E-mail: "
3498#~ msgstr "電子郵件:"
3499
3500#~ msgid "Login field cannot be blank."
3501#~ msgstr "請填寫登錄信息。"
3502
3503#, fuzzy
3504#~ msgid "Saving user..."
3505#~ msgstr "建立過濾器"
3506
3507#, fuzzy
3508#~ msgid "Toggle marked"
3509#~ msgstr "鎖定加星標的項目"
3510
3511#, fuzzy
3512#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3513#~ msgstr "編輯類別"
3514
3515#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3516#~ msgstr "已發布的文章和產生的摘要"
3517
3518#~ msgid "Articles shared by URL"
3519#~ msgstr "通過 URL 分享的文章"
3520
3521#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3522#~ msgstr "摘要因為以下錯誤未能更新:"
3523
3524#, fuzzy
3525#~ msgid ""
3526#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
3527#~ "application to function properly. Please check your browser settings."
3528#~ msgstr ""
3529#~ "本頁面需要JavaScript支持。\n"
3530#~ "\t\t\t請檢查您的瀏覽器設定。"
3531
3532#~ msgid "Hello,"
3533#~ msgstr "您好,"
3534
3535#~ msgid "Home"
3536#~ msgstr "主頁"
3537
3538#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3539#~ msgstr "什麼都沒找到(點擊以重新載入摘要)。"
3540
3541#~ msgid "Enable categories"
3542#~ msgstr "啟用類別"
3543
3544#~ msgid "ON"
3545#~ msgstr "ON"
3546
3547#~ msgid "OFF"
3548#~ msgstr "OFF"
3549
3550#~ msgid "Browse categories like folders"
3551#~ msgstr "以文件夾方式瀏覽類別"
3552
3553#~ msgid "Show images in posts"
3554#~ msgstr "在文章裡顯示圖像"
3555
3556#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3557#~ msgstr "隱藏已讀的文章和摘要"
3558
3559#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3560#~ msgstr "以未讀文章數量排列摘要"
3561
3562#, fuzzy
3563#~ msgid "Article archive"
3564#~ msgstr "文章發布時間"
3565
3566#, fuzzy
3567#~ msgid "Set value"
3568#~ msgstr "加星標"
3569
3570#, fuzzy
3571#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3572#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3573#~ msgstr[0] "將顯示的 %d 篇文章標記為已讀?"
3574
3575#~ msgid "Error: unable to load article."
3576#~ msgstr "錯誤:無法載入文章。"
3577
3578#, fuzzy
3579#~ msgid "%d more..."
3580#~ msgid_plural "%d more..."
3581#~ msgstr[0] "下面的 %d 篇……"
3582
3583#~ msgid "No unread feeds."
3584#~ msgstr "沒有未讀的摘要。"
3585
3586#~ msgid "Load more..."
3587#~ msgstr "載入更多……"
3588
3589#~ msgid "Switch to digest..."
3590#~ msgstr "切換至摘要模式"
3591
3592#~ msgid "Show tag cloud..."
3593#~ msgstr "顯示標籤雲"
3594
3595#~ msgid "Click to play"
3596#~ msgstr "點擊播放"
3597
3598#~ msgid "Play"
3599#~ msgstr "播放"
3600
3601#~ msgid "Visit the website"
3602#~ msgstr "訪問網站"
3603
3604#~ msgid "Select theme"
3605#~ msgstr "選擇主題"
3606
3607#~ msgid "Playing..."
3608#~ msgstr "播放中……"
3609
3610#~ msgid "Default interval between feed updates"
3611#~ msgstr "摘要更新的預設時間間隔"
3612
3613#~ msgid "Could not update database"
3614#~ msgstr "無法更新資料庫"
3615
3616#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3617#~ msgstr "無法找到必要的表結搆文件,需要版本:"
3618
3619#~ msgid ", found: "
3620#~ msgstr ",找到:"
3621
3622#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3623#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 資料庫是最新版。"
3624
3625#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3626#~ msgstr "執行下一步前請先備份資料庫。"
3627
3628#~ msgid ""
3629#~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3630#~ "to <b>%d</b>)."
3631#~ msgstr ""
3632#~ "您的 Tiny Tiny RSS 資料庫需要升級到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
3633
3634#~ msgid "Performing updates..."
3635#~ msgstr "正在更新……"
3636
3637#~ msgid "Updating to version %d..."
3638#~ msgstr "正在更新到 %d 版本……"
3639
3640#~ msgid "Checking version... "
3641#~ msgstr "正在檢查版本……"
3642
3643#~ msgid "OK!"
3644#~ msgstr "OK!"
3645
3646#~ msgid "ERROR!"
3647#~ msgstr "錯誤!"
3648
3649#, fuzzy
3650#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3651#~ msgid_plural ""
3652#~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3653#~ msgstr[0] ""
3654#~ "完成。完成了 <b>%d</b> 個更新,\n"
3655#~ "\t\t\t表結搆版本升級至 <b>%d</b>。"
3656
3657#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3658#~ msgstr "您的資料庫表結搆來自一個較新版本的 Tiny Tiny RSS。"
3659
3660#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3661#~ msgstr "發現新版本的表結搆:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
3662
3663#~ msgid ""
3664#~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3665#~ "version and continue."
3666#~ msgstr "無法升級表結搆。請將 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之後再來嘗試。"
3667
3668#~ msgid "Enable external API"
3669#~ msgstr "允許使用外部 API"
3670
3671#~ msgid ""
3672#~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3673#~ "grouped by feeds"
3674#~ msgstr "選擇本項可讓特殊區域和預定義標籤中的文章標題以摘要順序排列"
3675
3676#~ msgid "Title or Content"
3677#~ msgstr "標題或內容"
3678
3679#~ msgid "Link"
3680#~ msgstr "鏈接"
3681
3682#~ msgid "Content"
3683#~ msgstr "內容"
3684
3685#~ msgid "Article Date"
3686#~ msgstr "文章發布時間"
3687
3688#~ msgid "Delete article"
3689#~ msgstr "刪除文章"
3690
3691#~ msgid "Set starred"
3692#~ msgstr "加星標"
3693
3694#~ msgid "Assign tags"
3695#~ msgstr "添加自訂標籤"
3696
3697#~ msgid ""
3698#~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3699#~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3700#~ "same posts from different feeds to appear only once."
3701#~ msgstr ""
3702#~ "您可能訂閱了一些聚合類型的摘要,這種情況下可能遇到同一使用者的文章在不同源"
3703#~ "多次出現。當該選項被禁用時,來自不同 RSS 源的同一文章將只會顯示一次。"
3704
3705#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3706#~ msgstr "日期的語法正確:"
3707
3708#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3709#~ msgstr "日期的語法錯誤。"
3710
3711#~ msgid "Notice"
3712#~ msgstr "提示"
3713
3714#~ msgid "Tag Cloud"
3715#~ msgstr "標籤雲"
3716
3717#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3718#~ msgstr "標記 %s 中所有可見的文章為已讀?"
3719
3720#~ msgid "Score"
3721#~ msgstr "評分"
3722
3723#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3724#~ msgstr "本摘要中的最新文章(點擊顯示)"
3725
3726#, fuzzy
3727#~ msgid "Share on identi.ca"
3728#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3729
3730#, fuzzy
3731#~ msgid "Flattr this article."
3732#~ msgstr "加星標"
3733
3734#, fuzzy
3735#~ msgid "Share on Google+"
3736#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3737
3738#, fuzzy
3739#~ msgid "Share on Twitter"
3740#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3741
3742#, fuzzy
3743#~ msgid "Show additional preferences"
3744#~ msgstr "退出偏好設定"
3745
3746#, fuzzy
3747#~ msgid "Back to feeds"
3748#~ msgstr "很久不活躍的摘要"
3749
3750#~ msgid ""
3751#~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3752#~ "Continue?"
3753#~ msgstr "這將會清空所有保存過的 Twitter 認證信息。是否繼續?"
3754
3755#, fuzzy
3756#~ msgid "Clearing credentials..."
3757#~ msgstr "清空保存的個人信息"
3758
3759#~ msgid "Updated"
3760#~ msgstr "有更新的"
3761
3762#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3763#~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
3764
3765#~ msgid "Yes"
3766#~ msgstr "是"
3767
3768#~ msgid "No"
3769#~ msgstr "否"
3770
3771#~ msgid "News"
3772#~ msgstr "新聞"
3773
3774#~ msgid "Move between feeds"
3775#~ msgstr "在摘要之間移動"
3776
3777#~ msgid "Move between articles"
3778#~ msgstr "在文章之間移動"
3779
3780#~ msgid "Active article actions"
3781#~ msgstr "啟用文章動作"
3782
3783#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3784#~ msgstr "將當前項以下/以上的文章標記為已讀"
3785
3786#~ msgid "Scroll article content"
3787#~ msgstr "滾動文章內容"
3788
3789#~ msgid "Other actions"
3790#~ msgstr "其他動作"
3791
3792#~ msgid "Display this help dialog"
3793#~ msgstr "顯示本幫助對話框"
3794
3795#~ msgid "Multiple articles actions"
3796#~ msgstr "多文章動作"
3797
3798#, fuzzy
3799#~ msgid "Select starred articles"
3800#~ msgstr "選擇未讀文章"
3801
3802#~ msgid "Feed actions"
3803#~ msgstr "摘要動作"
3804
3805#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3806#~ msgstr "查看類別時將其折疊/展開"
3807
3808#~ msgid "Press any key to close this window."
3809#~ msgstr "按任意鍵關閉本視窗。"
3810
3811#~ msgid "My Feeds"
3812#~ msgstr "我的摘要"
3813
3814#~ msgid "Panel actions"
3815#~ msgstr "版面動作"
3816
3817#~ msgid "Top 25 feeds"
3818#~ msgstr "前25位的摘要"
3819
3820#~ msgid "Edit feed categories"
3821#~ msgstr "編輯摘要類別"
3822
3823#~ msgid "Focus search (if present)"
3824#~ msgstr "進入搜尋框(頁面中存在的情況)"
3825
3826#~ msgid ""
3827#~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3828#~ "configuration and your access level."
3829#~ msgstr ""
3830#~ "<b>提醒:</b>根據 Tiny Tiny RSS 的配置和你的訪問級別不同,並非所有的動作都"
3831#~ "可以執行。"
3832
3833#~ msgid "Open article in new tab"
3834#~ msgstr "在新標籤頁中打開文章"
3835
3836#~ msgid "Right-to-left content"
3837#~ msgstr "右至左的內容"
3838
3839#, fuzzy
3840#~ msgid "Cache content locally"
3841#~ msgstr "本地快取圖片"
3842
3843#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3844#~ msgstr "將內容更改過的文章標記為已更新狀態"
3845
3846#~ msgid "Loading..."
3847#~ msgstr "載入中……"
3848
3849#~ msgid "View in a tt-rss tab"
3850#~ msgstr "在 tt-rss 頁籤中查看"
3851
3852#~ msgid "Magpie"
3853#~ msgstr "Magpie"
3854
3855#~ msgid "SimplePie"
3856#~ msgstr "SimplePie"
3857
3858#~ msgid "using"
3859#~ msgstr "使用"
3860
3861#~ msgid "match on"
3862#~ msgstr "匹配"
3863
3864#~ msgid "Title or content"
3865#~ msgstr "標題或內容"
3866
3867#~ msgid "Your request could not be completed."
3868#~ msgstr "您的請求無法完成。"
3869
3870#~ msgid "Feed update has been scheduled."
3871#~ msgstr "摘要更新的任務計畫已制定。"
3872
3873#~ msgid "Category update has been scheduled."
3874#~ msgstr "分類更新已列入任務計畫。"
3875
3876#~ msgid "Can't update this kind of feed."
3877#~ msgstr "無法更新這種類型的摘要。"
3878
3879#~ msgid "Original article"
3880#~ msgstr "原文"
3881
3882#~ msgid "Update feed"
3883#~ msgstr "更新摘要"
3884
3885#, fuzzy
3886#~ msgid "With subcategories"
3887#~ msgstr "編輯類別"
3888
3889#~ msgid "Twitter OAuth"
3890#~ msgstr "Twitter OAuth 認證"
3891
3892#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3893#~ msgstr "<li>添加類別:<b>%s</b>。</li>"
3894
3895#~ msgid "OK"
3896#~ msgstr "OK"
3897
3898#~ msgid "Register with Twitter"
3899#~ msgstr "通過 Twitter 註冊"
3900
3901#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3902#~ msgstr "無法連接 Twitter 。請重新整理頁面或過會兒重試。"
3903
3904#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3905#~ msgstr "恭喜!您已經成功通過 Twitter 註冊。"
3906
3907#~ msgid "before"
3908#~ msgstr "之前"
3909
3910#~ msgid "after"
3911#~ msgstr "之後"
3912
3913#~ msgid "Check it"
3914#~ msgstr "檢查一下"
3915
3916#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3917#~ msgstr "資料庫中已經有 <b>$%s</b> 這個類別。"
3918
3919#~ msgid "No feed categories defined."
3920#~ msgstr "沒有定義過的摘要類別。"
3921
3922#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3923#~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖曳摘要和類別。"
3924
3925#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3926#~ msgstr "通過書籤訂閱"
3927
3928#~ msgid "Twitter"
3929#~ msgstr "Twitter"
3930
3931#~ msgid ""
3932#~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3933#~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3934#~ msgstr ""
3935#~ "更新 Twitter 摘要之前,您必須在 Twitter.com 上註冊這個 Tiny Tiny RSS 的實"
3936#~ "例。"
3937
3938#~ msgid ""
3939#~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3940#~ "to access your Twitter feeds."
3941#~ msgstr "您已經成功在 Twitter.com 上註冊並獲取您的 Twitter 摘要的訪問權。"
3942
3943#~ msgid "Register with Twitter.com"
3944#~ msgstr "在 Twitter.com 上註冊"
3945
3946#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3947#~ msgstr "建立過濾器 <b>%s</b>"
3948
3949#~ msgid "Attachment:"
3950#~ msgstr "附件:"
3951
3952#~ msgid "Subscribing to feed..."
3953#~ msgstr "正在訂閱摘要……"
3954
3955#~ msgid "Filter Test Results"
3956#~ msgstr "過濾器測試結果"
3957
3958#~ msgid ""
3959#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3960#~ "next feed with unread articles."
3961#~ msgstr ""
3962#~ "當工具欄上 \"標記為已讀 \" 按鈕被點擊時,自動打開下一個摘要中的未讀文章。"