]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame - locale/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / zh_TW / LC_MESSAGES / messages.po
CommitLineData
6f32d53c 1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Translators:
5# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
32ae0fc2 10"POT-Creation-Date: 2014-06-18 16:09+0400\n"
f3e8c805 11"PO-Revision-Date: 2014-02-17 23:12+0800\n"
6f32d53c 12"Last-Translator: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
8dc5e7f0 13"Language-Team: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
6f32d53c 14"Language: zh_TW\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f3e8c805 19"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
6f32d53c 20
21#: backend.php:73
22msgid "Use default"
23msgstr "使用預設"
24
25#: backend.php:74
26msgid "Never purge"
27msgstr "從不清理"
28
29#: backend.php:75
30msgid "1 week old"
31msgstr "1周前"
32
33#: backend.php:76
34msgid "2 weeks old"
35msgstr "2周前"
36
37#: backend.php:77
38msgid "1 month old"
39msgstr "1個月前"
40
41#: backend.php:78
42msgid "2 months old"
43msgstr "2個月前"
44
45#: backend.php:79
46msgid "3 months old"
47msgstr "3個月前"
48
49#: backend.php:82
50msgid "Default interval"
51msgstr "預設間隔"
52
83e399b1
AD
53#: backend.php:83
54#: backend.php:93
6f32d53c 55msgid "Disable updates"
56msgstr "禁用更新"
57
83e399b1
AD
58#: backend.php:84
59#: backend.php:94
6f32d53c 60msgid "Each 15 minutes"
61msgstr "每15分鐘"
62
83e399b1
AD
63#: backend.php:85
64#: backend.php:95
6f32d53c 65msgid "Each 30 minutes"
66msgstr "每30分鐘"
67
83e399b1
AD
68#: backend.php:86
69#: backend.php:96
6f32d53c 70msgid "Hourly"
71msgstr "每小時"
72
83e399b1
AD
73#: backend.php:87
74#: backend.php:97
6f32d53c 75msgid "Each 4 hours"
76msgstr "每4小時"
77
83e399b1
AD
78#: backend.php:88
79#: backend.php:98
6f32d53c 80msgid "Each 12 hours"
81msgstr "每12小時"
82
83e399b1
AD
83#: backend.php:89
84#: backend.php:99
6f32d53c 85msgid "Daily"
86msgstr "每天"
87
83e399b1
AD
88#: backend.php:90
89#: backend.php:100
6f32d53c 90msgid "Weekly"
91msgstr "每周"
92
83e399b1
AD
93#: backend.php:103
94#: classes/pref/users.php:119
95#: classes/pref/system.php:51
6f32d53c 96msgid "User"
97msgstr "使用者"
98
99#: backend.php:104
100msgid "Power User"
101msgstr "Power User"
102
103#: backend.php:105
104msgid "Administrator"
105msgstr "管理員"
106
107#: errors.php:9
83e399b1 108msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
01771706 109msgstr "本程式需要 XmlHttpRequest 的支持。您的瀏覽器似乎不支持。"
6f32d53c 110
111#: errors.php:12
83e399b1 112msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
01771706 113msgstr "本程式需要 cookie 支持。您的瀏覽器似乎不支持。"
6f32d53c 114
115#: errors.php:15
116msgid "Backend sanity check failed."
117msgstr "後端完整性檢查失敗"
118
119#: errors.php:17
120msgid "Frontend sanity check failed."
121msgstr "前端完整性檢查失敗。"
122
123#: errors.php:19
83e399b1
AD
124msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125msgstr "資料庫表結搆版本錯誤。&lt;a href='db-updater.php'&gt;請更新&lt;/a&gt;。"
6f32d53c 126
127#: errors.php:21
128msgid "Request not authorized."
129msgstr "請求未經授權。"
130
131#: errors.php:23
132msgid "No operation to perform."
133msgstr "沒有需要執行的操作。"
134
135#: errors.php:25
83e399b1 136msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
6f32d53c 137msgstr "無法顯示摘要:查詢失敗。請核對標籤匹配語法或本地配置。"
138
139#: errors.php:27
140msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
01771706 141msgstr "錯誤,您的帳號等級不能進入本頁面。"
6f32d53c 142
143#: errors.php:29
144msgid "Configuration check failed"
145msgstr "配置檢查失敗"
146
147#: errors.php:31
83e399b1 148msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
6f32d53c 149msgstr ""
01771706 150"你的 MySQL 版本與本系統不相容。\n"
151"\t\t請去官方網站查閱相關資料。"
6f32d53c 152
153#: errors.php:35
154msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
155msgstr "SQL 脫出測試失敗,請檢查您的資料庫和 PHP 設定。"
156
96ebdb70
AD
157#: index.php:133
158#: index.php:150
159#: index.php:273
160#: prefs.php:102
83e399b1
AD
161#: classes/backend.php:5
162#: classes/pref/labels.php:296
5e28bc1a 163#: classes/pref/filters.php:702
32ae0fc2 164#: classes/pref/feeds.php:1367
83e399b1
AD
165#: js/feedlist.js:126
166#: js/feedlist.js:450
96ebdb70
AD
167#: js/functions.js:445
168#: js/functions.js:783
169#: js/functions.js:1217
170#: js/functions.js:1351
171#: js/functions.js:1663
83e399b1
AD
172#: js/prefs.js:653
173#: js/prefs.js:854
174#: js/prefs.js:1441
175#: js/prefs.js:1494
176#: js/prefs.js:1534
177#: js/prefs.js:1551
178#: js/prefs.js:1567
179#: js/prefs.js:1587
180#: js/prefs.js:1760
181#: js/prefs.js:1776
182#: js/prefs.js:1794
183#: js/tt-rss.js:510
184#: js/tt-rss.js:527
96ebdb70
AD
185#: js/viewfeed.js:854
186#: js/viewfeed.js:1311
83e399b1
AD
187#: plugins/import_export/import_export.js:17
188#: plugins/updater/updater.js:17
6f32d53c 189msgid "Loading, please wait..."
01771706 190msgstr "載入中,請稍候……"
6f32d53c 191
96ebdb70 192#: index.php:168
6f32d53c 193msgid "Collapse feedlist"
194msgstr "收縮側邊欄"
195
96ebdb70 196#: index.php:171
6f32d53c 197msgid "Show articles"
198msgstr "顯示文章"
199
96ebdb70 200#: index.php:174
6f32d53c 201msgid "Adaptive"
f3e8c805 202msgstr "自動調整"
6f32d53c 203
96ebdb70 204#: index.php:175
6f32d53c 205msgid "All Articles"
206msgstr "全部文章"
207
96ebdb70
AD
208#: index.php:176
209#: include/functions2.php:99
83e399b1 210#: classes/feeds.php:102
6f32d53c 211msgid "Starred"
01771706 212msgstr "星標"
6f32d53c 213
96ebdb70
AD
214#: index.php:177
215#: include/functions2.php:100
83e399b1 216#: classes/feeds.php:103
6f32d53c 217msgid "Published"
218msgstr "已發布"
219
96ebdb70 220#: index.php:178
83e399b1
AD
221#: classes/feeds.php:89
222#: classes/feeds.php:101
6f32d53c 223msgid "Unread"
224msgstr "未讀"
225
96ebdb70 226#: index.php:179
6f32d53c 227msgid "Unread First"
01771706 228msgstr "未讀優先"
6f32d53c 229
96ebdb70 230#: index.php:180
6f32d53c 231msgid "With Note"
232msgstr ""
233
96ebdb70 234#: index.php:181
6f32d53c 235msgid "Ignore Scoring"
236msgstr "忽略評分"
237
96ebdb70 238#: index.php:184
6f32d53c 239msgid "Sort articles"
240msgstr "排序文章"
241
96ebdb70 242#: index.php:187
6f32d53c 243msgid "Default"
244msgstr "預設"
245
96ebdb70 246#: index.php:188
6f32d53c 247msgid "Newest first"
60c58ca7 248msgstr "最新的優先"
6f32d53c 249
96ebdb70 250#: index.php:189
6f32d53c 251msgid "Oldest first"
60c58ca7 252msgstr "最舊的優先"
6f32d53c 253
96ebdb70 254#: index.php:190
6f32d53c 255msgid "Title"
256msgstr "標題"
257
96ebdb70
AD
258#: index.php:194
259#: index.php:242
260#: include/functions2.php:89
83e399b1 261#: classes/feeds.php:107
32ae0fc2
AD
262#: js/FeedTree.js:132
263#: js/FeedTree.js:160
6f32d53c 264msgid "Mark as read"
265msgstr "標記為已讀"
266
96ebdb70 267#: index.php:197
6f32d53c 268msgid "Older than one day"
01771706 269msgstr "一天以前"
6f32d53c 270
96ebdb70 271#: index.php:200
6f32d53c 272msgid "Older than one week"
01771706 273msgstr "一個禮拜以前"
6f32d53c 274
96ebdb70 275#: index.php:203
6f32d53c 276msgid "Older than two weeks"
01771706 277msgstr "兩個禮拜以前"
6f32d53c 278
96ebdb70 279#: index.php:219
6f32d53c 280msgid "Communication problem with server."
8afaeae1 281msgstr "無法連接到伺服器"
6f32d53c 282
96ebdb70 283#: index.php:227
6f32d53c 284msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
285msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
286
96ebdb70 287#: index.php:232
6f32d53c 288msgid "Actions..."
289msgstr "動作"
290
96ebdb70 291#: index.php:234
6f32d53c 292msgid "Preferences..."
293msgstr "偏好設定"
294
96ebdb70 295#: index.php:235
6f32d53c 296msgid "Search..."
297msgstr "搜尋"
298
96ebdb70 299#: index.php:236
6f32d53c 300msgid "Feed actions:"
301msgstr "摘要操作:"
302
96ebdb70 303#: index.php:237
32ae0fc2 304#: classes/handler/public.php:629
6f32d53c 305msgid "Subscribe to feed..."
306msgstr "訂閱摘要"
307
96ebdb70 308#: index.php:238
6f32d53c 309msgid "Edit this feed..."
310msgstr "編輯摘要"
311
96ebdb70 312#: index.php:239
6f32d53c 313msgid "Rescore feed"
314msgstr "為摘要重新評分"
315
96ebdb70 316#: index.php:240
32ae0fc2
AD
317#: classes/pref/feeds.php:757
318#: classes/pref/feeds.php:1322
6f32d53c 319#: js/PrefFeedTree.js:74
320msgid "Unsubscribe"
321msgstr "取消訂閱"
322
96ebdb70 323#: index.php:241
6f32d53c 324msgid "All feeds:"
325msgstr "全部摘要:"
326
96ebdb70 327#: index.php:243
6f32d53c 328msgid "(Un)hide read feeds"
329msgstr "隱藏(顯示)已讀信息"
330
96ebdb70 331#: index.php:244
6f32d53c 332msgid "Other actions:"
333msgstr "其他操作:"
334
96ebdb70
AD
335#: index.php:245
336#: include/functions2.php:75
6f32d53c 337msgid "Toggle widescreen mode"
01771706 338msgstr "切換版面顯示"
6f32d53c 339
96ebdb70 340#: index.php:246
6f32d53c 341msgid "Select by tags..."
f3e8c805 342msgstr "自訂標籤選擇"
6f32d53c 343
96ebdb70 344#: index.php:247
6f32d53c 345msgid "Create label..."
01771706 346msgstr "建立標籤"
6f32d53c 347
96ebdb70 348#: index.php:248
6f32d53c 349msgid "Create filter..."
350msgstr "建立過濾器"
351
96ebdb70 352#: index.php:249
6f32d53c 353msgid "Keyboard shortcuts help"
01771706 354msgstr "快捷鍵說明"
6f32d53c 355
96ebdb70 356#: index.php:258
6f32d53c 357msgid "Logout"
01771706 358msgstr "登出"
6f32d53c 359
83e399b1 360#: prefs.php:33
96ebdb70
AD
361#: prefs.php:120
362#: include/functions2.php:102
32ae0fc2 363#: classes/pref/prefs.php:441
6f32d53c 364msgid "Preferences"
365msgstr "偏好設定"
366
96ebdb70 367#: prefs.php:111
6f32d53c 368msgid "Keyboard shortcuts"
369msgstr "快捷鍵"
370
96ebdb70 371#: prefs.php:112
6f32d53c 372msgid "Exit preferences"
373msgstr "退出偏好設定"
374
96ebdb70 375#: prefs.php:123
32ae0fc2
AD
376#: classes/pref/feeds.php:110
377#: classes/pref/feeds.php:1243
378#: classes/pref/feeds.php:1311
6f32d53c 379msgid "Feeds"
380msgstr "摘要"
381
96ebdb70 382#: prefs.php:126
5e28bc1a 383#: classes/pref/filters.php:186
6f32d53c 384msgid "Filters"
385msgstr "過濾器"
386
96ebdb70 387#: prefs.php:129
ef3d0895
AD
388#: include/functions.php:1259
389#: include/functions.php:1923
6f32d53c 390#: classes/pref/labels.php:90
391msgid "Labels"
392msgstr "預定義標籤"
393
96ebdb70 394#: prefs.php:133
6f32d53c 395msgid "Users"
396msgstr "使用者"
397
96ebdb70 398#: prefs.php:136
6f32d53c 399msgid "System"
01771706 400msgstr "系統"
6f32d53c 401
83e399b1
AD
402#: register.php:187
403#: include/login_form.php:245
6f32d53c 404msgid "Create new account"
405msgstr "建立新的帳號"
406
83e399b1 407#: register.php:193
6f32d53c 408msgid "New user registrations are administratively disabled."
409msgstr "新使用者註冊功能被管理員禁用。"
410
83e399b1
AD
411#: register.php:197
412#: register.php:242
413#: register.php:255
414#: register.php:270
415#: register.php:289
416#: register.php:337
417#: register.php:347
418#: register.php:359
32ae0fc2
AD
419#: classes/handler/public.php:699
420#: classes/handler/public.php:770
421#: classes/handler/public.php:868
422#: classes/handler/public.php:947
423#: classes/handler/public.php:961
424#: classes/handler/public.php:968
425#: classes/handler/public.php:993
6f32d53c 426msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
427msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
428
83e399b1
AD
429#: register.php:218
430msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
6f32d53c 431msgstr "您的臨時密碼將被發送至您的郵箱。24小時之內沒有登錄的帳號會被自動清理。"
432
83e399b1 433#: register.php:224
6f32d53c 434msgid "Desired login:"
435msgstr "希望使用的使用者名:"
436
83e399b1 437#: register.php:227
6f32d53c 438msgid "Check availability"
439msgstr "檢查可用性"
440
83e399b1 441#: register.php:229
32ae0fc2 442#: classes/handler/public.php:786
6f32d53c 443msgid "Email:"
444msgstr "電子郵箱:"
445
83e399b1 446#: register.php:232
32ae0fc2 447#: classes/handler/public.php:791
6f32d53c 448msgid "How much is two plus two:"
449msgstr "二加二等於几:"
450
83e399b1 451#: register.php:235
6f32d53c 452msgid "Submit registration"
453msgstr "提交註冊信息"
454
83e399b1 455#: register.php:253
6f32d53c 456msgid "Your registration information is incomplete."
457msgstr "您的註冊信息不完整。"
458
83e399b1 459#: register.php:268
6f32d53c 460msgid "Sorry, this username is already taken."
461msgstr "抱歉,該使用者名已被占用。"
462
83e399b1 463#: register.php:287
6f32d53c 464msgid "Registration failed."
465msgstr "註冊失敗。"
466
83e399b1 467#: register.php:334
6f32d53c 468msgid "Account created successfully."
469msgstr "帳號建立成功。"
470
83e399b1 471#: register.php:356
6f32d53c 472msgid "New user registrations are currently closed."
473msgstr "使用者註冊功能目前沒有啟用。"
474
83e399b1 475#: update.php:62
6f32d53c 476msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
477msgstr "Tiny Tiny RSS 資料庫是最新版。"
478
83e399b1 479#: include/digest.php:109
ef3d0895
AD
480#: include/functions.php:1268
481#: include/functions.php:1824
482#: include/functions.php:1909
483#: include/functions.php:1931
83e399b1 484#: classes/opml.php:421
32ae0fc2 485#: classes/pref/feeds.php:226
6f32d53c 486msgid "Uncategorized"
487msgstr "未分類"
488
83e399b1 489#: include/feedbrowser.php:82
6f32d53c 490#, fuzzy, php-format
491msgid "%d archived article"
492msgid_plural "%d archived articles"
493msgstr[0] "%d 個存檔的文章"
494
83e399b1 495#: include/feedbrowser.php:106
6f32d53c 496msgid "No feeds found."
497msgstr "未找到摘要。"
498
96ebdb70 499#: include/functions2.php:49
6f32d53c 500msgid "Navigation"
501msgstr "導航"
502
96ebdb70 503#: include/functions2.php:50
6f32d53c 504msgid "Open next feed"
01771706 505msgstr "顯示下一個摘要"
6f32d53c 506
96ebdb70 507#: include/functions2.php:51
6f32d53c 508msgid "Open previous feed"
509msgstr ""
510
96ebdb70 511#: include/functions2.php:52
6f32d53c 512msgid "Open next article"
f3e8c805 513msgstr "開啟下一個文章"
6f32d53c 514
96ebdb70 515#: include/functions2.php:53
6f32d53c 516msgid "Open previous article"
f3e8c805 517msgstr "開啟上一個文章"
6f32d53c 518
96ebdb70 519#: include/functions2.php:54
6f32d53c 520msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
521msgstr ""
522
96ebdb70 523#: include/functions2.php:55
6f32d53c 524msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
525msgstr ""
526
96ebdb70 527#: include/functions2.php:56
6f32d53c 528msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
529msgstr ""
530
96ebdb70 531#: include/functions2.php:57
6f32d53c 532msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
533msgstr ""
534
96ebdb70 535#: include/functions2.php:58
6f32d53c 536msgid "Show search dialog"
537msgstr "顯示搜尋對話框"
538
96ebdb70 539#: include/functions2.php:59
6f32d53c 540msgid "Article"
01771706 541msgstr "文章"
6f32d53c 542
96ebdb70 543#: include/functions2.php:60
ef3d0895 544#: js/viewfeed.js:1975
6f32d53c 545msgid "Toggle starred"
546msgstr "鎖定加星標的項"
547
96ebdb70 548#: include/functions2.php:61
ef3d0895 549#: js/viewfeed.js:1986
6f32d53c 550msgid "Toggle published"
551msgstr "鎖定發布的項"
552
96ebdb70 553#: include/functions2.php:62
ef3d0895 554#: js/viewfeed.js:1964
6f32d53c 555msgid "Toggle unread"
556msgstr "鎖定未讀項"
557
96ebdb70 558#: include/functions2.php:63
6f32d53c 559msgid "Edit tags"
560msgstr "編輯自訂標籤"
561
96ebdb70 562#: include/functions2.php:64
6f32d53c 563msgid "Dismiss selected"
564msgstr "不再顯示所選的文章"
565
96ebdb70 566#: include/functions2.php:65
6f32d53c 567msgid "Dismiss read"
568msgstr "不再顯示已讀文章"
569
96ebdb70 570#: include/functions2.php:66
6f32d53c 571msgid "Open in new window"
572msgstr "在新視窗打開文章"
573
96ebdb70 574#: include/functions2.php:67
ef3d0895 575#: js/viewfeed.js:2005
6f32d53c 576msgid "Mark below as read"
f3e8c805 577msgstr "以下標記為已讀"
6f32d53c 578
96ebdb70 579#: include/functions2.php:68
ef3d0895 580#: js/viewfeed.js:1999
6f32d53c 581msgid "Mark above as read"
f3e8c805 582msgstr "以上標記為已讀"
6f32d53c 583
96ebdb70 584#: include/functions2.php:69
6f32d53c 585msgid "Scroll down"
f3e8c805 586msgstr "向下捲動"
6f32d53c 587
96ebdb70 588#: include/functions2.php:70
6f32d53c 589msgid "Scroll up"
f3e8c805 590msgstr "向上捲動"
6f32d53c 591
96ebdb70 592#: include/functions2.php:71
6f32d53c 593#, fuzzy
594msgid "Select article under cursor"
595msgstr "選擇鼠標指向的文章"
596
96ebdb70 597#: include/functions2.php:72
01771706 598#, fuzzy
6f32d53c 599msgid "Email article"
f3e8c805 600msgstr "透過郵件發送文章"
6f32d53c 601
96ebdb70 602#: include/functions2.php:73
6f32d53c 603#, fuzzy
604msgid "Close/collapse article"
605msgstr "選擇所有文章"
606
96ebdb70 607#: include/functions2.php:74
6f32d53c 608#, fuzzy
609msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
610msgstr "鎖定發布的項"
611
96ebdb70 612#: include/functions2.php:76
83e399b1 613#: plugins/embed_original/init.php:31
6f32d53c 614msgid "Toggle embed original"
01771706 615msgstr "切換為原網頁顯示"
6f32d53c 616
96ebdb70 617#: include/functions2.php:77
6f32d53c 618msgid "Article selection"
01771706 619msgstr "選擇文章"
6f32d53c 620
96ebdb70 621#: include/functions2.php:78
6f32d53c 622msgid "Select all articles"
623msgstr "選擇所有文章"
624
96ebdb70 625#: include/functions2.php:79
6f32d53c 626msgid "Select unread"
627msgstr "選擇未讀文章"
628
96ebdb70 629#: include/functions2.php:80
6f32d53c 630msgid "Select starred"
01771706 631msgstr "選擇星標的"
6f32d53c 632
96ebdb70 633#: include/functions2.php:81
6f32d53c 634msgid "Select published"
f3e8c805 635msgstr "選擇已發佈文章"
6f32d53c 636
96ebdb70 637#: include/functions2.php:82
6f32d53c 638msgid "Invert selection"
01771706 639msgstr "反向選取"
6f32d53c 640
96ebdb70 641#: include/functions2.php:83
6f32d53c 642msgid "Deselect everything"
643msgstr "取消選擇所有文章"
644
96ebdb70 645#: include/functions2.php:84
32ae0fc2
AD
646#: classes/pref/feeds.php:550
647#: classes/pref/feeds.php:794
6f32d53c 648msgid "Feed"
649msgstr "摘要"
650
96ebdb70 651#: include/functions2.php:85
6f32d53c 652msgid "Refresh current feed"
f3e8c805 653msgstr "重新整理目前摘要"
6f32d53c 654
96ebdb70 655#: include/functions2.php:86
6f32d53c 656msgid "Un/hide read feeds"
657msgstr "隱藏(顯示)已讀信息"
658
96ebdb70 659#: include/functions2.php:87
32ae0fc2 660#: classes/pref/feeds.php:1314
6f32d53c 661msgid "Subscribe to feed"
662msgstr "訂閱摘要"
663
96ebdb70 664#: include/functions2.php:88
32ae0fc2 665#: js/FeedTree.js:139
83e399b1 666#: js/PrefFeedTree.js:68
6f32d53c 667msgid "Edit feed"
668msgstr "編輯摘要"
669
96ebdb70 670#: include/functions2.php:90
6f32d53c 671#, fuzzy
672msgid "Reverse headlines"
673msgstr "反向排序"
674
96ebdb70 675#: include/functions2.php:91
6f32d53c 676#, fuzzy
677msgid "Debug feed update"
678msgstr "禁用更新"
679
96ebdb70 680#: include/functions2.php:92
32ae0fc2 681#: js/FeedTree.js:182
6f32d53c 682msgid "Mark all feeds as read"
683msgstr "標記所有摘要為已讀"
684
96ebdb70 685#: include/functions2.php:93
6f32d53c 686#, fuzzy
687msgid "Un/collapse current category"
688msgstr "加入到類別:"
689
96ebdb70 690#: include/functions2.php:94
6f32d53c 691#, fuzzy
692msgid "Toggle combined mode"
693msgstr "鎖定發布的項"
694
96ebdb70 695#: include/functions2.php:95
6f32d53c 696#, fuzzy
697msgid "Toggle auto expand in combined mode"
698msgstr "鎖定發布的項"
699
96ebdb70 700#: include/functions2.php:96
6f32d53c 701msgid "Go to"
01771706 702msgstr "跳到……"
6f32d53c 703
96ebdb70 704#: include/functions2.php:97
ef3d0895 705#: include/functions.php:1984
83e399b1
AD
706msgid "All articles"
707msgstr "全部文章"
708
96ebdb70 709#: include/functions2.php:98
6f32d53c 710msgid "Fresh"
711msgstr ""
712
96ebdb70 713#: include/functions2.php:101
83e399b1
AD
714#: js/tt-rss.js:460
715#: js/tt-rss.js:649
6f32d53c 716msgid "Tag cloud"
717msgstr "標籤雲"
718
96ebdb70 719#: include/functions2.php:103
6f32d53c 720msgid "Other"
01771706 721msgstr "其他"
6f32d53c 722
96ebdb70 723#: include/functions2.php:104
83e399b1 724#: classes/pref/labels.php:281
6f32d53c 725msgid "Create label"
726msgstr "建立預定義標籤"
727
96ebdb70 728#: include/functions2.php:105
5e28bc1a 729#: classes/pref/filters.php:676
6f32d53c 730msgid "Create filter"
731msgstr "建立過濾器"
732
96ebdb70 733#: include/functions2.php:106
6f32d53c 734#, fuzzy
735msgid "Un/collapse sidebar"
736msgstr "折疊側邊欄"
737
96ebdb70 738#: include/functions2.php:107
6f32d53c 739#, fuzzy
740msgid "Show help dialog"
741msgstr "顯示搜尋對話框"
742
ef3d0895 743#: include/functions2.php:649
6f32d53c 744#, php-format
745msgid "Search results: %s"
01771706 746msgstr "搜尋結果: %s"
6f32d53c 747
ef3d0895 748#: include/functions2.php:1261
96ebdb70 749#: classes/feeds.php:708
6f32d53c 750msgid "comment"
751msgid_plural "comments"
01771706 752msgstr[0] "回應"
6f32d53c 753
ef3d0895 754#: include/functions2.php:1265
96ebdb70 755#: classes/feeds.php:712
6f32d53c 756msgid "comments"
01771706 757msgstr "回應"
6f32d53c 758
ef3d0895 759#: include/functions2.php:1306
6f32d53c 760msgid " - "
761msgstr " - "
762
ef3d0895
AD
763#: include/functions2.php:1339
764#: include/functions2.php:1587
83e399b1 765#: classes/article.php:280
6f32d53c 766msgid "no tags"
767msgstr "無標籤"
768
ef3d0895 769#: include/functions2.php:1349
96ebdb70 770#: classes/feeds.php:694
6f32d53c 771msgid "Edit tags for this article"
772msgstr "為本文編輯自訂標籤"
773
ef3d0895 774#: include/functions2.php:1381
96ebdb70 775#: classes/feeds.php:646
6f32d53c 776msgid "Originally from:"
777msgstr "來源:"
778
ef3d0895 779#: include/functions2.php:1394
96ebdb70 780#: classes/feeds.php:659
32ae0fc2 781#: classes/pref/feeds.php:569
6f32d53c 782msgid "Feed URL"
783msgstr "摘要 URL"
784
ef3d0895 785#: include/functions2.php:1428
83e399b1
AD
786#: classes/dlg.php:36
787#: classes/dlg.php:59
788#: classes/dlg.php:92
789#: classes/dlg.php:158
790#: classes/dlg.php:189
791#: classes/dlg.php:216
792#: classes/dlg.php:249
793#: classes/dlg.php:261
794#: classes/backend.php:105
795#: classes/pref/users.php:95
796#: classes/pref/filters.php:145
32ae0fc2
AD
797#: classes/pref/prefs.php:1102
798#: classes/pref/feeds.php:1611
799#: classes/pref/feeds.php:1677
83e399b1
AD
800#: plugins/import_export/init.php:407
801#: plugins/import_export/init.php:452
802#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
803#: plugins/share/init.php:123
ef3d0895 804#: plugins/updater/init.php:375
6f32d53c 805msgid "Close this window"
806msgstr "關閉本視窗"
807
ef3d0895 808#: include/functions2.php:1624
6f32d53c 809msgid "(edit note)"
810msgstr "(編輯註記)"
811
ef3d0895 812#: include/functions2.php:1870
6f32d53c 813msgid "unknown type"
814msgstr "未知類型"
815
ef3d0895 816#: include/functions2.php:1930
6f32d53c 817msgid "Attachments"
818msgstr "附件:"
819
ef3d0895 820#: include/functions2.php:2381
6f32d53c 821#, php-format
822msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
823msgstr ""
824
ef3d0895
AD
825#: include/functions.php:1257
826#: include/functions.php:1921
83e399b1
AD
827msgid "Special"
828msgstr "特殊區域"
829
ef3d0895
AD
830#: include/functions.php:1772
831#: include/functions.php:1976
96ebdb70 832#: classes/feeds.php:1118
5e28bc1a 833#: classes/pref/filters.php:445
83e399b1
AD
834msgid "All feeds"
835msgstr "全部摘要"
836
ef3d0895 837#: include/functions.php:1978
83e399b1
AD
838msgid "Starred articles"
839msgstr "加星標文章"
840
ef3d0895 841#: include/functions.php:1980
83e399b1
AD
842msgid "Published articles"
843msgstr "已發布文章"
844
ef3d0895 845#: include/functions.php:1982
83e399b1
AD
846msgid "Fresh articles"
847msgstr "最新更新的文章"
848
ef3d0895 849#: include/functions.php:1986
83e399b1
AD
850msgid "Archived articles"
851msgstr "已儲存的文章"
852
ef3d0895 853#: include/functions.php:1988
83e399b1
AD
854msgid "Recently read"
855msgstr "閱讀紀錄"
856
857#: include/login_form.php:190
32ae0fc2
AD
858#: classes/handler/public.php:526
859#: classes/handler/public.php:781
6f32d53c 860msgid "Login:"
861msgstr "登入:"
862
83e399b1 863#: include/login_form.php:200
32ae0fc2 864#: classes/handler/public.php:529
6f32d53c 865msgid "Password:"
866msgstr "密碼:"
867
83e399b1 868#: include/login_form.php:206
6f32d53c 869msgid "I forgot my password"
01771706 870msgstr "我忘記密碼了"
6f32d53c 871
83e399b1 872#: include/login_form.php:212
6f32d53c 873msgid "Profile:"
874msgstr "偏好:"
875
83e399b1 876#: include/login_form.php:216
32ae0fc2 877#: classes/handler/public.php:267
83e399b1 878#: classes/rpc.php:63
32ae0fc2 879#: classes/pref/prefs.php:1040
6f32d53c 880msgid "Default profile"
881msgstr "預設偏好設定"
882
83e399b1 883#: include/login_form.php:224
6f32d53c 884msgid "Use less traffic"
885msgstr "使用較少流量"
886
83e399b1 887#: include/login_form.php:228
6f32d53c 888msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
f3e8c805 889msgstr "不在文章中顯示圖片,並減少更新。"
6f32d53c 890
83e399b1 891#: include/login_form.php:236
6f32d53c 892msgid "Remember me"
99b6de4a 893msgstr "記住我"
6f32d53c 894
83e399b1 895#: include/login_form.php:242
32ae0fc2 896#: classes/handler/public.php:534
6f32d53c 897msgid "Log in"
99b6de4a 898msgstr "登入"
6f32d53c 899
900#: include/sessions.php:61
901msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
902msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
903
904#: include/sessions.php:67
905#, fuzzy
906msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
907msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
908
909#: include/sessions.php:73
910#, fuzzy
911msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
912msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
913
914#: include/sessions.php:85
915#, fuzzy
916msgid "Session failed to validate (user not found)"
917msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
918
919#: include/sessions.php:94
920msgid "Session failed to validate (password changed)"
921msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
922
923#: classes/article.php:25
924msgid "Article not found."
925msgstr "找不到文章。"
926
83e399b1 927#: classes/article.php:178
6f32d53c 928msgid "Tags for this article (separated by commas):"
929msgstr "本文的標籤,請用逗號分開:"
930
83e399b1
AD
931#: classes/article.php:203
932#: classes/pref/users.php:168
933#: classes/pref/labels.php:79
5e28bc1a 934#: classes/pref/filters.php:423
32ae0fc2
AD
935#: classes/pref/prefs.php:986
936#: classes/pref/feeds.php:773
937#: classes/pref/feeds.php:900
83e399b1
AD
938#: plugins/nsfw/init.php:85
939#: plugins/note/init.php:51
940#: plugins/instances/init.php:245
6f32d53c 941msgid "Save"
01771706 942msgstr "儲存"
6f32d53c 943
83e399b1 944#: classes/article.php:205
32ae0fc2
AD
945#: classes/handler/public.php:503
946#: classes/handler/public.php:537
96ebdb70
AD
947#: classes/feeds.php:1047
948#: classes/feeds.php:1097
949#: classes/feeds.php:1157
83e399b1
AD
950#: classes/pref/users.php:170
951#: classes/pref/labels.php:81
5e28bc1a
AD
952#: classes/pref/filters.php:426
953#: classes/pref/filters.php:825
954#: classes/pref/filters.php:906
955#: classes/pref/filters.php:973
32ae0fc2
AD
956#: classes/pref/prefs.php:988
957#: classes/pref/feeds.php:774
958#: classes/pref/feeds.php:903
959#: classes/pref/feeds.php:1817
83e399b1
AD
960#: plugins/mail/init.php:129
961#: plugins/note/init.php:53
962#: plugins/instances/init.php:248
6f32d53c 963#: plugins/instances/init.php:436
964msgid "Cancel"
965msgstr "取消"
966
32ae0fc2 967#: classes/handler/public.php:467
83e399b1 968#: plugins/bookmarklets/init.php:40
6f32d53c 969msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
01771706 970msgstr "分享 Tiny Tiny RSS 中訂閱"
6f32d53c 971
32ae0fc2 972#: classes/handler/public.php:475
6f32d53c 973msgid "Title:"
01771706 974msgstr "標題: "
6f32d53c 975
32ae0fc2
AD
976#: classes/handler/public.php:477
977#: classes/pref/feeds.php:567
83e399b1
AD
978#: plugins/instances/init.php:212
979#: plugins/instances/init.php:401
6f32d53c 980msgid "URL:"
981msgstr "URL:"
982
32ae0fc2 983#: classes/handler/public.php:479
6f32d53c 984msgid "Content:"
01771706 985msgstr "內容: "
6f32d53c 986
32ae0fc2 987#: classes/handler/public.php:481
6f32d53c 988msgid "Labels:"
01771706 989msgstr "標籤"
6f32d53c 990
32ae0fc2 991#: classes/handler/public.php:500
6f32d53c 992msgid "Shared article will appear in the Published feed."
993msgstr ""
994
32ae0fc2 995#: classes/handler/public.php:502
6f32d53c 996msgid "Share"
f3e8c805 997msgstr "分享"
6f32d53c 998
32ae0fc2 999#: classes/handler/public.php:524
6f32d53c 1000msgid "Not logged in"
60c58ca7 1001msgstr "沒有登入"
6f32d53c 1002
32ae0fc2 1003#: classes/handler/public.php:583
6f32d53c 1004msgid "Incorrect username or password"
1005msgstr "使用者名或密碼錯誤"
1006
32ae0fc2 1007#: classes/handler/public.php:635
6f32d53c 1008#, php-format
1009msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1010msgstr "已經訂閱到 <b>%s</b>."
1011
32ae0fc2 1012#: classes/handler/public.php:638
6f32d53c 1013#, php-format
1014msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1015msgstr "訂閱到 <b>%s</b>."
1016
32ae0fc2 1017#: classes/handler/public.php:641
6f32d53c 1018#, php-format
1019msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1020msgstr "無法訂閱 <b>%s</b>。"
1021
32ae0fc2 1022#: classes/handler/public.php:644
6f32d53c 1023#, php-format
1024msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1025msgstr "在 <b>%s</b> 中沒有找到摘要。"
1026
32ae0fc2 1027#: classes/handler/public.php:647
6f32d53c 1028#, fuzzy
1029msgid "Multiple feed URLs found."
1030msgstr "未找到摘要。"
1031
32ae0fc2 1032#: classes/handler/public.php:651
6f32d53c 1033#, php-format
1034msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1035msgstr "無法訂閱 <b>%s</b>。<br>無法下載摘要的 URL。"
1036
32ae0fc2 1037#: classes/handler/public.php:669
6f32d53c 1038msgid "Subscribe to selected feed"
01771706 1039msgstr "訂閱選取的摘要"
6f32d53c 1040
32ae0fc2 1041#: classes/handler/public.php:694
6f32d53c 1042msgid "Edit subscription options"
1043msgstr "編輯訂閱選項"
1044
32ae0fc2 1045#: classes/handler/public.php:731
6f32d53c 1046msgid "Password recovery"
60c58ca7 1047msgstr "密碼救援"
6f32d53c 1048
32ae0fc2 1049#: classes/handler/public.php:774
83e399b1
AD
1050#, fuzzy
1051msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
f3e8c805 1052msgstr "你需要提供有效的電子郵件以及帳號名稱,新密碼將以電子郵件寄給你。"
6f32d53c 1053
32ae0fc2 1054#: classes/handler/public.php:796
83e399b1 1055#: classes/pref/users.php:352
6f32d53c 1056msgid "Reset password"
01771706 1057msgstr "重設密碼"
6f32d53c 1058
32ae0fc2 1059#: classes/handler/public.php:806
6f32d53c 1060msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1061msgstr ""
1062
32ae0fc2
AD
1063#: classes/handler/public.php:810
1064#: classes/handler/public.php:876
6f32d53c 1065msgid "Go back"
60c58ca7 1066msgstr "回去"
6f32d53c 1067
32ae0fc2 1068#: classes/handler/public.php:847
83e399b1
AD
1069#, fuzzy
1070msgid "[tt-rss] Password reset request"
1071msgstr "[tt-rss] 密碼更換提醒"
1072
32ae0fc2 1073#: classes/handler/public.php:872
6f32d53c 1074msgid "Sorry, login and email combination not found."
f3e8c805 1075msgstr "對不起,沒有找到符合的帳號密碼。"
6f32d53c 1076
32ae0fc2 1077#: classes/handler/public.php:894
6f32d53c 1078msgid "Your access level is insufficient to run this script."
01771706 1079msgstr "此帳號等級不足,無法運行腳本。"
6f32d53c 1080
32ae0fc2 1081#: classes/handler/public.php:920
6f32d53c 1082msgid "Database Updater"
1083msgstr "資料庫更新管理器"
1084
32ae0fc2 1085#: classes/handler/public.php:985
6f32d53c 1086msgid "Perform updates"
1087msgstr "執行更新"
1088
1089#: classes/dlg.php:16
83e399b1 1090msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
6f32d53c 1091msgstr ""
1092
83e399b1 1093#: classes/dlg.php:47
6f32d53c 1094msgid "Your Public OPML URL is:"
1095msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
1096
83e399b1
AD
1097#: classes/dlg.php:56
1098#: classes/dlg.php:213
1099#: plugins/share/init.php:120
6f32d53c 1100msgid "Generate new URL"
1101msgstr "產生一個新的 URL"
1102
83e399b1
AD
1103#: classes/dlg.php:70
1104msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1105msgstr "更新進程已在配置中啟用,但守護進程沒有運行,無法抓取信息。請啟動守護進程,或聯系管理員。"
6f32d53c 1106
83e399b1
AD
1107#: classes/dlg.php:74
1108#: classes/dlg.php:83
6f32d53c 1109msgid "Last update:"
1110msgstr "上次更新:"
1111
83e399b1
AD
1112#: classes/dlg.php:79
1113msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1114msgstr "更新進程在抓取信息更新時花費了太長時間,可能已經崩潰。請檢查守護進程或聯系管理員。"
6f32d53c 1115
83e399b1 1116#: classes/dlg.php:165
6f32d53c 1117msgid "Match:"
1118msgstr "匹配:"
1119
83e399b1 1120#: classes/dlg.php:167
6f32d53c 1121msgid "Any"
f3e8c805 1122msgstr "任何"
6f32d53c 1123
83e399b1 1124#: classes/dlg.php:170
6f32d53c 1125msgid "All tags."
01771706 1126msgstr "全部標籤"
6f32d53c 1127
83e399b1 1128#: classes/dlg.php:172
6f32d53c 1129msgid "Which Tags?"
1130msgstr "哪些標籤?"
1131
83e399b1 1132#: classes/dlg.php:185
6f32d53c 1133msgid "Display entries"
1134msgstr "顯示條目"
1135
83e399b1 1136#: classes/dlg.php:204
6f32d53c 1137msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
f3e8c805 1138msgstr "您可以透過如下 URL 以 RSS 方式查看本摘要:"
6f32d53c 1139
83e399b1 1140#: classes/dlg.php:232
ef3d0895 1141#: plugins/updater/init.php:334
6f32d53c 1142#, php-format
1143msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1144msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
1145
83e399b1
AD
1146#: classes/dlg.php:240
1147msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
6f32d53c 1148msgstr ""
1149
83e399b1 1150#: classes/dlg.php:244
ef3d0895 1151#: plugins/updater/init.php:338
6f32d53c 1152msgid "See the release notes"
f3e8c805 1153msgstr "看釋出日誌"
6f32d53c 1154
83e399b1 1155#: classes/dlg.php:246
6f32d53c 1156msgid "Download"
1157msgstr "下載"
1158
83e399b1 1159#: classes/dlg.php:254
6f32d53c 1160msgid "Error receiving version information or no new version available."
1161msgstr ""
1162
83e399b1 1163#: classes/feeds.php:51
6f32d53c 1164msgid "View as RSS feed"
1165msgstr "以RSS摘要方式閱讀"
1166
83e399b1
AD
1167#: classes/feeds.php:52
1168#: classes/feeds.php:132
32ae0fc2 1169#: classes/pref/feeds.php:1473
6f32d53c 1170msgid "View as RSS"
1171msgstr "以 RSS 形式閱讀"
1172
83e399b1
AD
1173#: classes/feeds.php:60
1174#, php-format
1175msgid "Last updated: %s"
1176msgstr "上次更新: %s"
6f32d53c 1177
83e399b1
AD
1178#: classes/feeds.php:88
1179#: classes/pref/users.php:337
1180#: classes/pref/labels.php:275
5e28bc1a
AD
1181#: classes/pref/filters.php:300
1182#: classes/pref/filters.php:348
1183#: classes/pref/filters.php:670
1184#: classes/pref/filters.php:758
1185#: classes/pref/filters.php:785
32ae0fc2
AD
1186#: classes/pref/prefs.php:1000
1187#: classes/pref/feeds.php:1305
1188#: classes/pref/feeds.php:1562
1189#: classes/pref/feeds.php:1626
83e399b1 1190#: plugins/instances/init.php:287
6f32d53c 1191msgid "All"
1192msgstr "全部"
1193
83e399b1 1194#: classes/feeds.php:90
6f32d53c 1195msgid "Invert"
01771706 1196msgstr "反向選取"
6f32d53c 1197
83e399b1
AD
1198#: classes/feeds.php:91
1199#: classes/pref/users.php:339
1200#: classes/pref/labels.php:277
5e28bc1a
AD
1201#: classes/pref/filters.php:302
1202#: classes/pref/filters.php:350
1203#: classes/pref/filters.php:672
1204#: classes/pref/filters.php:760
1205#: classes/pref/filters.php:787
32ae0fc2
AD
1206#: classes/pref/prefs.php:1002
1207#: classes/pref/feeds.php:1307
1208#: classes/pref/feeds.php:1564
1209#: classes/pref/feeds.php:1628
83e399b1 1210#: plugins/instances/init.php:289
6f32d53c 1211msgid "None"
1212msgstr "無"
1213
83e399b1 1214#: classes/feeds.php:97
6f32d53c 1215msgid "More..."
01771706 1216msgstr "其他..."
6f32d53c 1217
83e399b1 1218#: classes/feeds.php:99
6f32d53c 1219msgid "Selection toggle:"
01771706 1220msgstr "標記為:"
6f32d53c 1221
83e399b1 1222#: classes/feeds.php:105
6f32d53c 1223msgid "Selection:"
99b6de4a 1224msgstr "所有選取的:"
6f32d53c 1225
83e399b1 1226#: classes/feeds.php:108
6f32d53c 1227msgid "Set score"
1228msgstr "評分"
1229
83e399b1 1230#: classes/feeds.php:111
6f32d53c 1231msgid "Archive"
1232msgstr "存檔"
1233
83e399b1 1234#: classes/feeds.php:113
6f32d53c 1235msgid "Move back"
1236msgstr "移回原位"
1237
83e399b1 1238#: classes/feeds.php:114
5e28bc1a
AD
1239#: classes/pref/filters.php:309
1240#: classes/pref/filters.php:357
1241#: classes/pref/filters.php:767
1242#: classes/pref/filters.php:794
6f32d53c 1243msgid "Delete"
1244msgstr "刪除"
1245
83e399b1
AD
1246#: classes/feeds.php:119
1247#: classes/feeds.php:124
1248#: plugins/mailto/init.php:25
6f32d53c 1249#: plugins/mail/init.php:26
01771706 1250#, fuzzy
6f32d53c 1251msgid "Forward by email"
f3e8c805 1252msgstr "透過郵件轉發"
6f32d53c 1253
83e399b1 1254#: classes/feeds.php:128
6f32d53c 1255msgid "Feed:"
1256msgstr "摘要:"
1257
83e399b1 1258#: classes/feeds.php:201
96ebdb70 1259#: classes/feeds.php:843
6f32d53c 1260msgid "Feed not found."
1261msgstr "找不到摘要。"
1262
96ebdb70 1263#: classes/feeds.php:260
6f32d53c 1264msgid "Never"
01771706 1265msgstr "從未"
6f32d53c 1266
96ebdb70 1267#: classes/feeds.php:375
6f32d53c 1268#, fuzzy, php-format
1269msgid "Imported at %s"
1270msgstr "匯入"
1271
96ebdb70
AD
1272#: classes/feeds.php:434
1273#: classes/feeds.php:529
6f32d53c 1274msgid "mark feed as read"
1275msgstr "標記摘要為已讀"
1276
96ebdb70 1277#: classes/feeds.php:586
6f32d53c 1278#, fuzzy
1279msgid "Collapse article"
1280msgstr "全部文章"
1281
96ebdb70 1282#: classes/feeds.php:746
6f32d53c 1283msgid "No unread articles found to display."
1284msgstr "沒有未讀文章。"
1285
96ebdb70 1286#: classes/feeds.php:749
6f32d53c 1287msgid "No updated articles found to display."
1288msgstr "沒有最新更新的文章。"
1289
96ebdb70 1290#: classes/feeds.php:752
6f32d53c 1291msgid "No starred articles found to display."
1292msgstr "沒有加星標的文章。"
1293
96ebdb70 1294#: classes/feeds.php:756
6f32d53c 1295#, fuzzy
83e399b1
AD
1296msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1297msgstr "本標籤下沒有文章。你可以透過手動或過濾器的方式為文章添加預定義標籤(參考上方動作菜單)。"
6f32d53c 1298
96ebdb70 1299#: classes/feeds.php:758
6f32d53c 1300msgid "No articles found to display."
1301msgstr "暫時沒有文章。"
1302
96ebdb70
AD
1303#: classes/feeds.php:773
1304#: classes/feeds.php:938
6f32d53c 1305#, php-format
1306msgid "Feeds last updated at %s"
1307msgstr "上次摘要更新時間:%s"
1308
96ebdb70
AD
1309#: classes/feeds.php:783
1310#: classes/feeds.php:948
6f32d53c 1311msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1312msgstr "部分摘要更新錯誤(點擊了解詳情)"
1313
96ebdb70 1314#: classes/feeds.php:928
6f32d53c 1315msgid "No feed selected."
01771706 1316msgstr "沒有選取的摘要。"
6f32d53c 1317
96ebdb70
AD
1318#: classes/feeds.php:985
1319#: classes/feeds.php:993
6f32d53c 1320#, fuzzy
1321msgid "Feed or site URL"
1322msgstr "摘要 URL"
1323
96ebdb70 1324#: classes/feeds.php:999
32ae0fc2
AD
1325#: classes/pref/feeds.php:590
1326#: classes/pref/feeds.php:801
1327#: classes/pref/feeds.php:1781
6f32d53c 1328msgid "Place in category:"
1329msgstr "加入到類別:"
1330
96ebdb70 1331#: classes/feeds.php:1007
6f32d53c 1332msgid "Available feeds"
1333msgstr "可用的摘要"
1334
96ebdb70 1335#: classes/feeds.php:1019
83e399b1 1336#: classes/pref/users.php:133
32ae0fc2
AD
1337#: classes/pref/feeds.php:620
1338#: classes/pref/feeds.php:837
6f32d53c 1339msgid "Authentication"
01771706 1340msgstr "登入驗證"
6f32d53c 1341
96ebdb70 1342#: classes/feeds.php:1023
83e399b1 1343#: classes/pref/users.php:397
32ae0fc2
AD
1344#: classes/pref/feeds.php:626
1345#: classes/pref/feeds.php:841
1346#: classes/pref/feeds.php:1795
6f32d53c 1347msgid "Login"
1348msgstr "登入"
1349
96ebdb70 1350#: classes/feeds.php:1026
32ae0fc2
AD
1351#: classes/pref/prefs.php:261
1352#: classes/pref/feeds.php:639
1353#: classes/pref/feeds.php:847
1354#: classes/pref/feeds.php:1798
6f32d53c 1355msgid "Password"
1356msgstr "密碼"
1357
96ebdb70 1358#: classes/feeds.php:1036
6f32d53c 1359msgid "This feed requires authentication."
1360msgstr "這個摘要需要認證"
1361
96ebdb70
AD
1362#: classes/feeds.php:1041
1363#: classes/feeds.php:1095
32ae0fc2 1364#: classes/pref/feeds.php:1816
6f32d53c 1365msgid "Subscribe"
1366msgstr "訂閱"
1367
96ebdb70 1368#: classes/feeds.php:1044
6f32d53c 1369msgid "More feeds"
1370msgstr "更多摘要"
1371
96ebdb70
AD
1372#: classes/feeds.php:1067
1373#: classes/feeds.php:1156
83e399b1 1374#: classes/pref/users.php:324
5e28bc1a 1375#: classes/pref/filters.php:663
32ae0fc2 1376#: classes/pref/feeds.php:1298
83e399b1 1377#: js/tt-rss.js:174
6f32d53c 1378msgid "Search"
1379msgstr "搜尋"
1380
96ebdb70 1381#: classes/feeds.php:1071
6f32d53c 1382msgid "Popular feeds"
1383msgstr "最受歡迎的摘要"
1384
96ebdb70 1385#: classes/feeds.php:1072
6f32d53c 1386msgid "Feed archive"
1387msgstr "摘要存檔"
1388
96ebdb70 1389#: classes/feeds.php:1075
6f32d53c 1390msgid "limit:"
1391msgstr "限制:"
1392
96ebdb70 1393#: classes/feeds.php:1096
83e399b1
AD
1394#: classes/pref/users.php:350
1395#: classes/pref/labels.php:284
5e28bc1a
AD
1396#: classes/pref/filters.php:416
1397#: classes/pref/filters.php:689
32ae0fc2 1398#: classes/pref/feeds.php:744
6f32d53c 1399#: plugins/instances/init.php:294
1400msgid "Remove"
1401msgstr "移除"
1402
96ebdb70 1403#: classes/feeds.php:1107
6f32d53c 1404msgid "Look for"
1405msgstr "查找"
1406
96ebdb70 1407#: classes/feeds.php:1115
6f32d53c 1408msgid "Limit search to:"
1409msgstr "限制搜尋條件:"
1410
96ebdb70 1411#: classes/feeds.php:1131
6f32d53c 1412msgid "This feed"
1413msgstr "本摘要"
1414
96ebdb70 1415#: classes/feeds.php:1152
6f32d53c 1416#, fuzzy
1417msgid "Search syntax"
1418msgstr "搜尋"
1419
1420#: classes/backend.php:33
1421msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1422msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的維基上可以找到其他界面技巧。"
1423
1424#: classes/backend.php:38
1425msgid "Keyboard Shortcuts"
1426msgstr "快捷鍵"
1427
1428#: classes/backend.php:61
1429msgid "Shift"
1430msgstr ""
1431
1432#: classes/backend.php:64
1433msgid "Ctrl"
1434msgstr ""
1435
1436#: classes/backend.php:99
1437msgid "Help topic not found."
1438msgstr "未找到幫助主題。"
1439
83e399b1
AD
1440#: classes/opml.php:28
1441#: classes/opml.php:33
6f32d53c 1442msgid "OPML Utility"
1443msgstr "OPML 工具"
1444
1445#: classes/opml.php:37
1446msgid "Importing OPML..."
1447msgstr "正在匯入 OPML ……"
1448
1449#: classes/opml.php:41
1450msgid "Return to preferences"
1451msgstr "返回偏好設定"
1452
1453#: classes/opml.php:271
1454#, php-format
1455msgid "Adding feed: %s"
f3e8c805 1456msgstr "新增摘要: %s"
6f32d53c 1457
1458#: classes/opml.php:282
1459#, fuzzy, php-format
1460msgid "Duplicate feed: %s"
1461msgstr "更新摘要"
1462
1463#: classes/opml.php:296
1464#, php-format
1465msgid "Adding label %s"
f3e8c805 1466msgstr "新增標籤: %s"
6f32d53c 1467
1468#: classes/opml.php:299
1469#, php-format
1470msgid "Duplicate label: %s"
f3e8c805 1471msgstr "重複的標籤: %s"
6f32d53c 1472
1473#: classes/opml.php:311
1474#, php-format
1475msgid "Setting preference key %s to %s"
1476msgstr "將偏好按鍵從 %s 設定為 %s"
1477
1478#: classes/opml.php:343
6f32d53c 1479msgid "Adding filter..."
1480msgstr "建立過濾器"
1481
1482#: classes/opml.php:421
1483#, fuzzy, php-format
1484msgid "Processing category: %s"
1485msgstr "加入到類別:"
1486
83e399b1
AD
1487#: classes/opml.php:470
1488#: plugins/import_export/init.php:420
6f32d53c 1489#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1490#, php-format
1491msgid "Upload failed with error code %d"
f3e8c805 1492msgstr "上傳失敗,失敗碼 %d"
6f32d53c 1493
83e399b1
AD
1494#: classes/opml.php:484
1495#: plugins/import_export/init.php:434
6f32d53c 1496#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1497#, fuzzy
1498msgid "Unable to move uploaded file."
1499msgstr "錯誤:無法載入文章。"
1500
83e399b1
AD
1501#: classes/opml.php:488
1502#: plugins/import_export/init.php:438
6f32d53c 1503#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1504msgid "Error: please upload OPML file."
1505msgstr "錯誤:請上傳 OPML 文件。"
1506
1507#: classes/opml.php:497
1508#, fuzzy
1509msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1510msgstr "錯誤:無法載入文章。"
1511
83e399b1
AD
1512#: classes/opml.php:504
1513#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
6f32d53c 1514msgid "Error while parsing document."
1515msgstr "解析文檔時發生錯誤。"
1516
83e399b1
AD
1517#: classes/pref/users.php:6
1518#: classes/pref/system.php:8
6f32d53c 1519#: plugins/instances/init.php:154
1520msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
01771706 1521msgstr "您的帳號等級不夠,無法打開這個頁籤。"
6f32d53c 1522
1523#: classes/pref/users.php:34
1524msgid "User not found"
1525msgstr "未找到使用者"
1526
83e399b1
AD
1527#: classes/pref/users.php:53
1528#: classes/pref/users.php:399
6f32d53c 1529msgid "Registered"
1530msgstr "註冊時間"
1531
1532#: classes/pref/users.php:54
1533msgid "Last logged in"
99b6de4a 1534msgstr "上次登入"
6f32d53c 1535
1536#: classes/pref/users.php:61
1537msgid "Subscribed feeds count"
1538msgstr "訂閱的摘要數量"
1539
1540#: classes/pref/users.php:65
1541msgid "Subscribed feeds"
1542msgstr "訂閱的摘要"
1543
1544#: classes/pref/users.php:136
1545msgid "Access level: "
01771706 1546msgstr "帳號等級:"
6f32d53c 1547
83e399b1 1548#: classes/pref/users.php:154
32ae0fc2
AD
1549#: classes/pref/feeds.php:647
1550#: classes/pref/feeds.php:853
6f32d53c 1551msgid "Options"
1552msgstr "選項"
1553
1554#: classes/pref/users.php:232
1555#, php-format
1556msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1557msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
1558
1559#: classes/pref/users.php:239
1560#, php-format
1561msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1562msgstr "無法建立使用者 <b>%s</b> "
1563
1564#: classes/pref/users.php:243
1565#, php-format
1566msgid "User <b>%s</b> already exists."
1567msgstr "使用者 <b>%s</b> 已存在。"
1568
1569#: classes/pref/users.php:265
1570#, fuzzy, php-format
1571msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1572msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
1573
1574#: classes/pref/users.php:267
1575#, fuzzy, php-format
1576msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1577msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
1578
1579#: classes/pref/users.php:291
1580msgid "[tt-rss] Password change notification"
1581msgstr "[tt-rss] 密碼更換提醒"
1582
83e399b1
AD
1583#: classes/pref/users.php:334
1584#: classes/pref/labels.php:272
5e28bc1a
AD
1585#: classes/pref/filters.php:297
1586#: classes/pref/filters.php:345
1587#: classes/pref/filters.php:667
1588#: classes/pref/filters.php:755
1589#: classes/pref/filters.php:782
32ae0fc2
AD
1590#: classes/pref/prefs.php:997
1591#: classes/pref/feeds.php:1302
1592#: classes/pref/feeds.php:1559
1593#: classes/pref/feeds.php:1623
83e399b1 1594#: plugins/instances/init.php:284
6f32d53c 1595msgid "Select"
1596msgstr "選擇"
1597
1598#: classes/pref/users.php:342
1599msgid "Create user"
1600msgstr "建立使用者"
1601
1602#: classes/pref/users.php:346
1603msgid "Details"
1604msgstr "詳細"
1605
83e399b1 1606#: classes/pref/users.php:348
5e28bc1a 1607#: classes/pref/filters.php:682
6f32d53c 1608#: plugins/instances/init.php:293
1609msgid "Edit"
1610msgstr "編輯"
1611
1612#: classes/pref/users.php:398
1613msgid "Access Level"
01771706 1614msgstr "帳號等級"
6f32d53c 1615
1616#: classes/pref/users.php:400
1617msgid "Last login"
1618msgstr "最後登入"
1619
83e399b1
AD
1620#: classes/pref/users.php:419
1621#: plugins/instances/init.php:334
6f32d53c 1622msgid "Click to edit"
1623msgstr "點擊進行編輯"
1624
1625#: classes/pref/users.php:439
1626msgid "No users defined."
1627msgstr "沒有定義使用者。"
1628
1629#: classes/pref/users.php:441
1630msgid "No matching users found."
1631msgstr "沒有匹配的使用者。"
1632
83e399b1 1633#: classes/pref/labels.php:22
5e28bc1a
AD
1634#: classes/pref/filters.php:286
1635#: classes/pref/filters.php:746
6f32d53c 1636msgid "Caption"
1637msgstr "標題"
1638
1639#: classes/pref/labels.php:37
1640msgid "Colors"
1641msgstr "顏色"
1642
1643#: classes/pref/labels.php:42
1644msgid "Foreground:"
1645msgstr "前端:"
1646
1647#: classes/pref/labels.php:42
1648msgid "Background:"
1649msgstr "背景:"
1650
1651#: classes/pref/labels.php:232
1652#, php-format
1653msgid "Created label <b>%s</b>"
1654msgstr "建立預定義標籤 <b>%s</b>"
1655
1656#: classes/pref/labels.php:287
1657msgid "Clear colors"
1658msgstr "清空顏色"
1659
83e399b1 1660#: classes/pref/filters.php:93
6f32d53c 1661msgid "Articles matching this filter:"
1662msgstr "符合本過濾器條件的文章:"
1663
83e399b1 1664#: classes/pref/filters.php:131
6f32d53c 1665#, fuzzy
1666msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1667msgstr "本過濾器下沒有匹配到文章。"
1668
83e399b1
AD
1669#: classes/pref/filters.php:135
1670msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
6f32d53c 1671msgstr ""
1672
5e28bc1a
AD
1673#: classes/pref/filters.php:177
1674#: classes/pref/filters.php:456
1675msgid "(inverse)"
1676msgstr "反向選取"
1677
1678#: classes/pref/filters.php:173
1679#: classes/pref/filters.php:455
1680#, php-format
1681msgid "%s on %s in %s %s"
1682msgstr ""
1683
1684#: classes/pref/filters.php:292
1685#: classes/pref/filters.php:750
1686#: classes/pref/filters.php:865
6f32d53c 1687msgid "Match"
1688msgstr "匹配"
1689
5e28bc1a
AD
1690#: classes/pref/filters.php:306
1691#: classes/pref/filters.php:354
1692#: classes/pref/filters.php:764
1693#: classes/pref/filters.php:791
6f32d53c 1694msgid "Add"
99b6de4a 1695msgstr "新增"
6f32d53c 1696
5e28bc1a
AD
1697#: classes/pref/filters.php:340
1698#: classes/pref/filters.php:777
6f32d53c 1699#, fuzzy
1700msgid "Apply actions"
1701msgstr "摘要動作"
1702
5e28bc1a
AD
1703#: classes/pref/filters.php:390
1704#: classes/pref/filters.php:806
6f32d53c 1705msgid "Enabled"
1706msgstr "已啟用"
1707
5e28bc1a
AD
1708#: classes/pref/filters.php:399
1709#: classes/pref/filters.php:809
6f32d53c 1710msgid "Match any rule"
1711msgstr ""
1712
5e28bc1a
AD
1713#: classes/pref/filters.php:408
1714#: classes/pref/filters.php:812
6f32d53c 1715#, fuzzy
1716msgid "Inverse matching"
1717msgstr "反向匹配"
1718
5e28bc1a
AD
1719#: classes/pref/filters.php:420
1720#: classes/pref/filters.php:819
6f32d53c 1721msgid "Test"
1722msgstr "測試"
1723
5e28bc1a 1724#: classes/pref/filters.php:679
6f32d53c 1725msgid "Combine"
1726msgstr ""
1727
5e28bc1a 1728#: classes/pref/filters.php:685
32ae0fc2
AD
1729#: classes/pref/feeds.php:1318
1730#: classes/pref/feeds.php:1332
6f32d53c 1731msgid "Reset sort order"
01771706 1732msgstr "重新排序"
6f32d53c 1733
5e28bc1a 1734#: classes/pref/filters.php:693
32ae0fc2 1735#: classes/pref/feeds.php:1354
6f32d53c 1736msgid "Rescore articles"
1737msgstr "為文章重新評分"
1738
5e28bc1a 1739#: classes/pref/filters.php:822
6f32d53c 1740msgid "Create"
1741msgstr "建立"
1742
5e28bc1a 1743#: classes/pref/filters.php:877
6f32d53c 1744msgid "Inverse regular expression matching"
1745msgstr ""
1746
5e28bc1a 1747#: classes/pref/filters.php:879
6f32d53c 1748msgid "on field"
1749msgstr "on field"
1750
5e28bc1a
AD
1751#: classes/pref/filters.php:885
1752#: js/PrefFilterTree.js:61
6f32d53c 1753msgid "in"
1754msgstr "在"
1755
5e28bc1a 1756#: classes/pref/filters.php:898
6f32d53c 1757#, fuzzy
1758msgid "Wiki: Filters"
1759msgstr "過濾器"
1760
5e28bc1a 1761#: classes/pref/filters.php:903
6f32d53c 1762#, fuzzy
1763msgid "Save rule"
1764msgstr "保存"
1765
5e28bc1a 1766#: classes/pref/filters.php:903
96ebdb70 1767#: js/functions.js:1021
6f32d53c 1768msgid "Add rule"
f3e8c805 1769msgstr "新增規則"
6f32d53c 1770
5e28bc1a 1771#: classes/pref/filters.php:926
6f32d53c 1772msgid "Perform Action"
1773msgstr "執行動作"
1774
5e28bc1a 1775#: classes/pref/filters.php:952
6f32d53c 1776msgid "with parameters:"
1777msgstr "指定參數:"
1778
5e28bc1a 1779#: classes/pref/filters.php:970
6f32d53c 1780#, fuzzy
1781msgid "Save action"
1782msgstr "版面動作"
1783
5e28bc1a 1784#: classes/pref/filters.php:970
96ebdb70 1785#: js/functions.js:1047
6f32d53c 1786#, fuzzy
1787msgid "Add action"
1788msgstr "摘要動作"
1789
5e28bc1a 1790#: classes/pref/filters.php:993
6f32d53c 1791#, fuzzy
1792msgid "[No caption]"
1793msgstr "標題"
1794
5e28bc1a 1795#: classes/pref/filters.php:995
6f32d53c 1796#, php-format
1797msgid "%s (%d rule)"
1798msgid_plural "%s (%d rules)"
1799msgstr[0] ""
1800
5e28bc1a 1801#: classes/pref/filters.php:1010
6f32d53c 1802#, fuzzy, php-format
1803msgid "%s (+%d action)"
1804msgid_plural "%s (+%d actions)"
1805msgstr[0] "摘要動作"
1806
1807#: classes/pref/prefs.php:18
1808msgid "General"
01771706 1809msgstr "通用"
6f32d53c 1810
1811#: classes/pref/prefs.php:19
1812msgid "Interface"
f3e8c805 1813msgstr "界面"
6f32d53c 1814
1815#: classes/pref/prefs.php:20
1816msgid "Advanced"
01771706 1817msgstr "進階"
6f32d53c 1818
1819#: classes/pref/prefs.php:21
1820msgid "Digest"
f3e8c805 1821msgstr "文摘"
6f32d53c 1822
1823#: classes/pref/prefs.php:25
6f32d53c 1824msgid "Allow duplicate articles"
8afaeae1 1825msgstr "允許重復的文章"
6f32d53c 1826
1827#: classes/pref/prefs.php:26
1828msgid "Assign articles to labels automatically"
8afaeae1 1829msgstr "自動套用文章標籤"
6f32d53c 1830
1831#: classes/pref/prefs.php:27
1832msgid "Blacklisted tags"
1833msgstr "被列入黑名單的標籤"
1834
1835#: classes/pref/prefs.php:27
83e399b1 1836msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
6f32d53c 1837msgstr "自動檢測文章標籤時,這些標籤將被忽略(半角逗號隔開的列表)。"
1838
1839#: classes/pref/prefs.php:28
1840msgid "Automatically mark articles as read"
1841msgstr "自動標記文章為已讀"
1842
1843#: classes/pref/prefs.php:28
83e399b1 1844msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
f3e8c805 1845msgstr "當勾起此選向後,在捲動頁面的同時自動將文章標記為已讀。"
6f32d53c 1846
1847#: classes/pref/prefs.php:29
1848msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1849msgstr "在組合模式下自動展開文章"
1850
1851#: classes/pref/prefs.php:30
1852msgid "Combined feed display"
01771706 1853msgstr "合併顯示模式"
6f32d53c 1854
1855#: classes/pref/prefs.php:30
83e399b1 1856msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
6f32d53c 1857msgstr "將文章列表展開顯示,而不是將標題和內容分別顯示"
1858
1859#: classes/pref/prefs.php:31
1860msgid "Confirm marking feed as read"
1861msgstr "標記摘要為已讀之前彈出確認"
1862
1863#: classes/pref/prefs.php:32
1864msgid "Amount of articles to display at once"
1865msgstr "同時顯示的文章數量"
1866
1867#: classes/pref/prefs.php:33
6f32d53c 1868msgid "Default feed update interval"
01771706 1869msgstr "預設摘要更新間隔"
6f32d53c 1870
1871#: classes/pref/prefs.php:33
83e399b1 1872msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
6f32d53c 1873msgstr ""
1874
1875#: classes/pref/prefs.php:34
1876msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1877msgstr "將郵件摘要中的文章標記為已讀"
1878
1879#: classes/pref/prefs.php:35
6f32d53c 1880msgid "Enable e-mail digest"
1881msgstr "啟用電子郵件摘要"
1882
1883#: classes/pref/prefs.php:35
83e399b1 1884msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
f3e8c805 1885msgstr "每天將更新的和未讀的文章標題透過郵件發送摘要到您設定的郵箱中"
6f32d53c 1886
1887#: classes/pref/prefs.php:36
1888msgid "Try to send digests around specified time"
f3e8c805 1889msgstr "在指定的時間發送摘要"
6f32d53c 1890
1891#: classes/pref/prefs.php:36
6f32d53c 1892msgid "Uses UTC timezone"
f3e8c805 1893msgstr "採用UTC時區"
6f32d53c 1894
1895#: classes/pref/prefs.php:37
1896msgid "Enable API access"
01771706 1897msgstr "啟用透過API存取"
6f32d53c 1898
1899#: classes/pref/prefs.php:37
1900msgid "Allows external clients to access this account through the API"
01771706 1901msgstr "允許第三方客戶端程式透過API來存取"
6f32d53c 1902
1903#: classes/pref/prefs.php:38
1904msgid "Enable feed categories"
1905msgstr "啟用摘要分類"
1906
1907#: classes/pref/prefs.php:39
1908msgid "Sort feeds by unread articles count"
1909msgstr "以未讀文章數量排序摘要"
1910
1911#: classes/pref/prefs.php:40
1912msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1913msgstr "最新更新文章的保鮮期(以小時為單位)"
1914
1915#: classes/pref/prefs.php:41
6f32d53c 1916msgid "Hide feeds with no unread articles"
8afaeae1 1917msgstr "隱藏已全部讀過的摘要"
6f32d53c 1918
1919#: classes/pref/prefs.php:42
1920#, fuzzy
1921msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1922msgstr "隱藏已讀信息之後顯示特殊區域的內容"
1923
1924#: classes/pref/prefs.php:43
1925msgid "Long date format"
01771706 1926msgstr "較長的日期時間格式"
6f32d53c 1927
1928#: classes/pref/prefs.php:43
83e399b1 1929msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
6f32d53c 1930msgstr ""
1931
1932#: classes/pref/prefs.php:44
1933msgid "On catchup show next feed"
1934msgstr "自動顯示下一個摘要"
1935
1936#: classes/pref/prefs.php:44
83e399b1 1937msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
6f32d53c 1938msgstr ""
1939
1940#: classes/pref/prefs.php:45
6f32d53c 1941msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1942msgstr "清除多少天之前的文章?(0為不啟用)"
1943
1944#: classes/pref/prefs.php:46
1945msgid "Purge unread articles"
1946msgstr "清除未讀文章"
1947
1948#: classes/pref/prefs.php:47
1949msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1950msgstr "反轉標題列表順序(最舊的在上面)"
1951
1952#: classes/pref/prefs.php:48
1953msgid "Short date format"
01771706 1954msgstr "較短的日期時間格式"
6f32d53c 1955
1956#: classes/pref/prefs.php:49
1957msgid "Show content preview in headlines list"
1958msgstr "在標題列表中顯示內容預覽"
1959
1960#: classes/pref/prefs.php:50
1961msgid "Sort headlines by feed date"
1962msgstr "以摘要的日期排序"
1963
1964#: classes/pref/prefs.php:50
1965msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1966msgstr "使用摘要中定義的時間,而非本地匯入的時間來排序。"
1967
1968#: classes/pref/prefs.php:51
1969msgid "Login with an SSL certificate"
1970msgstr "使用 SSL 證書登錄"
1971
1972#: classes/pref/prefs.php:51
1973msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1974msgstr "在 tt-rss 處註冊您的 SSL 證書"
1975
1976#: classes/pref/prefs.php:52
6f32d53c 1977msgid "Do not embed images in articles"
1978msgstr "不要顯示文章中的圖片"
1979
1980#: classes/pref/prefs.php:53
1981msgid "Strip unsafe tags from articles"
1982msgstr "從文章中剔除不安全的標籤"
1983
1984#: classes/pref/prefs.php:53
1985msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1986msgstr "僅載入几個最常用的 HTML 標籤"
1987
83e399b1
AD
1988#: classes/pref/prefs.php:54
1989#: js/prefs.js:1687
6f32d53c 1990msgid "Customize stylesheet"
1991msgstr "自訂樣式"
1992
1993#: classes/pref/prefs.php:54
1994msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1995msgstr "自訂 CSS 樣式"
1996
1997#: classes/pref/prefs.php:55
6f32d53c 1998msgid "Time zone"
01771706 1999msgstr "所在時區"
6f32d53c 2000
2001#: classes/pref/prefs.php:56
01771706 2002#, fuzzy
6f32d53c 2003msgid "Group headlines in virtual feeds"
2004msgstr "對虛擬源中的文章按源分組"
2005
2006#: classes/pref/prefs.php:56
2007msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2008msgstr ""
2009
2010#: classes/pref/prefs.php:57
6f32d53c 2011msgid "Language"
2012msgstr "語言:"
2013
2014#: classes/pref/prefs.php:58
2015msgid "Theme"
8afaeae1 2016msgstr "佈景主題"
6f32d53c 2017
2018#: classes/pref/prefs.php:58
2019msgid "Select one of the available CSS themes"
8afaeae1 2020msgstr "選擇一個可以套用的CSS佈景"
6f32d53c 2021
2022#: classes/pref/prefs.php:69
2023msgid "Old password cannot be blank."
2024msgstr "請輸入之前使用的密碼。"
2025
2026#: classes/pref/prefs.php:74
2027msgid "New password cannot be blank."
2028msgstr "請輸入一個新密碼。"
2029
2030#: classes/pref/prefs.php:79
2031msgid "Entered passwords do not match."
2032msgstr "兩次輸入的密碼不一致。"
2033
2034#: classes/pref/prefs.php:88
2035msgid "Function not supported by authentication module."
2036msgstr ""
2037
2038#: classes/pref/prefs.php:127
2039msgid "The configuration was saved."
01771706 2040msgstr "設定已儲存。"
6f32d53c 2041
2042#: classes/pref/prefs.php:142
2043#, php-format
2044msgid "Unknown option: %s"
2045msgstr "未知選項: %s"
2046
2047#: classes/pref/prefs.php:156
2048msgid "Your personal data has been saved."
01771706 2049msgstr "您的個人數據已儲存。"
6f32d53c 2050
2051#: classes/pref/prefs.php:176
2052msgid "Your preferences are now set to default values."
2053msgstr ""
2054
32ae0fc2 2055#: classes/pref/prefs.php:199
6f32d53c 2056msgid "Personal data / Authentication"
01771706 2057msgstr "個人資料與驗證"
6f32d53c 2058
32ae0fc2 2059#: classes/pref/prefs.php:219
6f32d53c 2060msgid "Personal data"
01771706 2061msgstr "個人資訊"
6f32d53c 2062
32ae0fc2 2063#: classes/pref/prefs.php:229
6f32d53c 2064msgid "Full name"
2065msgstr "姓名"
2066
32ae0fc2 2067#: classes/pref/prefs.php:233
6f32d53c 2068msgid "E-mail"
2069msgstr "電子郵件"
2070
32ae0fc2 2071#: classes/pref/prefs.php:239
6f32d53c 2072msgid "Access level"
01771706 2073msgstr "帳號等級"
6f32d53c 2074
32ae0fc2 2075#: classes/pref/prefs.php:249
6f32d53c 2076msgid "Save data"
01771706 2077msgstr "儲存資料"
6f32d53c 2078
32ae0fc2 2079#: classes/pref/prefs.php:268
6f32d53c 2080msgid "Your password is at default value, please change it."
2081msgstr "您還在使用系統預設的密碼,請修改。"
2082
32ae0fc2 2083#: classes/pref/prefs.php:295
6f32d53c 2084msgid "Changing your current password will disable OTP."
2085msgstr ""
2086
32ae0fc2 2087#: classes/pref/prefs.php:300
6f32d53c 2088msgid "Old password"
99b6de4a 2089msgstr "原始密碼"
6f32d53c 2090
32ae0fc2 2091#: classes/pref/prefs.php:303
6f32d53c 2092msgid "New password"
2093msgstr "新密碼"
2094
32ae0fc2 2095#: classes/pref/prefs.php:308
6f32d53c 2096msgid "Confirm password"
2097msgstr "確認密碼"
2098
32ae0fc2 2099#: classes/pref/prefs.php:318
6f32d53c 2100msgid "Change password"
2101msgstr "更改密碼"
2102
32ae0fc2 2103#: classes/pref/prefs.php:324
6f32d53c 2104msgid "One time passwords / Authenticator"
2105msgstr ""
2106
32ae0fc2 2107#: classes/pref/prefs.php:328
83e399b1 2108msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
6f32d53c 2109msgstr ""
2110
32ae0fc2
AD
2111#: classes/pref/prefs.php:353
2112#: classes/pref/prefs.php:404
6f32d53c 2113msgid "Enter your password"
01771706 2114msgstr "輸入您的密碼"
6f32d53c 2115
32ae0fc2 2116#: classes/pref/prefs.php:364
6f32d53c 2117#, fuzzy
2118msgid "Disable OTP"
2119msgstr "禁用更新"
2120
32ae0fc2 2121#: classes/pref/prefs.php:370
83e399b1 2122msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
6f32d53c 2123msgstr ""
2124
32ae0fc2 2125#: classes/pref/prefs.php:372
6f32d53c 2126msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2127msgstr ""
2128
32ae0fc2 2129#: classes/pref/prefs.php:409
6f32d53c 2130#, fuzzy
2131msgid "Enter the generated one time password"
2132msgstr "請填寫類別名稱:"
2133
32ae0fc2 2134#: classes/pref/prefs.php:423
6f32d53c 2135#, fuzzy
2136msgid "Enable OTP"
2137msgstr "已啟用"
2138
32ae0fc2 2139#: classes/pref/prefs.php:429
6f32d53c 2140msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2141msgstr ""
2142
32ae0fc2 2143#: classes/pref/prefs.php:472
6f32d53c 2144msgid "Some preferences are only available in default profile."
2145msgstr ""
2146
32ae0fc2 2147#: classes/pref/prefs.php:570
6f32d53c 2148msgid "Customize"
2149msgstr "自訂"
2150
32ae0fc2 2151#: classes/pref/prefs.php:630
6f32d53c 2152msgid "Register"
2153msgstr "註冊"
2154
32ae0fc2 2155#: classes/pref/prefs.php:634
6f32d53c 2156msgid "Clear"
2157msgstr "清空"
2158
32ae0fc2 2159#: classes/pref/prefs.php:640
6f32d53c 2160#, php-format
2161msgid "Current server time: %s (UTC)"
f3e8c805 2162msgstr "目前伺服器上的時間: %s (UTC)"
6f32d53c 2163
32ae0fc2 2164#: classes/pref/prefs.php:672
6f32d53c 2165msgid "Save configuration"
01771706 2166msgstr "儲存設定"
6f32d53c 2167
32ae0fc2 2168#: classes/pref/prefs.php:676
6f32d53c 2169msgid "Save and exit preferences"
01771706 2170msgstr "儲存並離開偏好設定"
6f32d53c 2171
32ae0fc2 2172#: classes/pref/prefs.php:681
6f32d53c 2173msgid "Manage profiles"
2174msgstr "管理偏好文件"
2175
32ae0fc2 2176#: classes/pref/prefs.php:684
6f32d53c 2177msgid "Reset to defaults"
2178msgstr "恢復到預設"
2179
32ae0fc2 2180#: classes/pref/prefs.php:707
6f32d53c 2181msgid "Plugins"
f3e8c805 2182msgstr "擴充套件"
6f32d53c 2183
32ae0fc2 2184#: classes/pref/prefs.php:709
83e399b1 2185msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
f3e8c805 2186msgstr "你必須重新啟動 Tiny Tiny RSS 之後,才會生效喔~"
6f32d53c 2187
32ae0fc2 2188#: classes/pref/prefs.php:711
83e399b1
AD
2189msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2190msgstr "從 tt-rss.org下載更多擴充套件,可參閱 <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">討論區</a> 或 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
6f32d53c 2191
32ae0fc2 2192#: classes/pref/prefs.php:737
6f32d53c 2193msgid "System plugins"
f3e8c805 2194msgstr "系統擴充套件"
6f32d53c 2195
32ae0fc2
AD
2196#: classes/pref/prefs.php:741
2197#: classes/pref/prefs.php:797
6f32d53c 2198msgid "Plugin"
f3e8c805 2199msgstr "擴充套件"
6f32d53c 2200
32ae0fc2
AD
2201#: classes/pref/prefs.php:742
2202#: classes/pref/prefs.php:798
6f32d53c 2203msgid "Description"
8afaeae1 2204msgstr "描述"
6f32d53c 2205
32ae0fc2
AD
2206#: classes/pref/prefs.php:743
2207#: classes/pref/prefs.php:799
6f32d53c 2208msgid "Version"
99b6de4a 2209msgstr "版本"
6f32d53c 2210
32ae0fc2
AD
2211#: classes/pref/prefs.php:744
2212#: classes/pref/prefs.php:800
6f32d53c 2213msgid "Author"
99b6de4a 2214msgstr "作者"
6f32d53c 2215
32ae0fc2
AD
2216#: classes/pref/prefs.php:775
2217#: classes/pref/prefs.php:834
6f32d53c 2218msgid "more info"
60c58ca7 2219msgstr "更多資訊"
6f32d53c 2220
32ae0fc2
AD
2221#: classes/pref/prefs.php:784
2222#: classes/pref/prefs.php:843
6f32d53c 2223msgid "Clear data"
01771706 2224msgstr "清空摘要資料"
6f32d53c 2225
32ae0fc2 2226#: classes/pref/prefs.php:793
6f32d53c 2227msgid "User plugins"
f3e8c805 2228msgstr "使用者擴充套件"
6f32d53c 2229
32ae0fc2 2230#: classes/pref/prefs.php:858
6f32d53c 2231msgid "Enable selected plugins"
f3e8c805 2232msgstr "啟用所選取的擴充套件"
6f32d53c 2233
32ae0fc2 2234#: classes/pref/prefs.php:926
6f32d53c 2235#, fuzzy
2236msgid "Incorrect one time password"
2237msgstr "使用者名或密碼錯誤"
2238
32ae0fc2
AD
2239#: classes/pref/prefs.php:929
2240#: classes/pref/prefs.php:946
6f32d53c 2241msgid "Incorrect password"
f3e8c805 2242msgstr "密碼錯誤"
6f32d53c 2243
32ae0fc2 2244#: classes/pref/prefs.php:971
6f32d53c 2245#, php-format
83e399b1
AD
2246msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2247msgstr "您可以透過自訂 CSS 來更改顏色,字體和版式。具體可參考 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
6f32d53c 2248
32ae0fc2 2249#: classes/pref/prefs.php:1011
6f32d53c 2250msgid "Create profile"
2251msgstr "建立偏好文件"
2252
32ae0fc2
AD
2253#: classes/pref/prefs.php:1034
2254#: classes/pref/prefs.php:1062
6f32d53c 2255msgid "(active)"
2256msgstr "(當前使用的)"
2257
32ae0fc2 2258#: classes/pref/prefs.php:1096
6f32d53c 2259msgid "Remove selected profiles"
01771706 2260msgstr "移除選取的偏好文件"
6f32d53c 2261
32ae0fc2 2262#: classes/pref/prefs.php:1098
6f32d53c 2263msgid "Activate profile"
2264msgstr "啟用偏好文件"
2265
2266#: classes/pref/feeds.php:13
2267msgid "Check to enable field"
2268msgstr "勾選以啟用"
2269
32ae0fc2
AD
2270#: classes/pref/feeds.php:63
2271#: classes/pref/feeds.php:212
2272#: classes/pref/feeds.php:256
2273#: classes/pref/feeds.php:262
2274#: classes/pref/feeds.php:288
f3e8c805 2275#, php-format
6f32d53c 2276msgid "(%d feed)"
2277msgid_plural "(%d feeds)"
2278msgstr[0] "(%d 個摘要)"
2279
32ae0fc2 2280#: classes/pref/feeds.php:556
6f32d53c 2281msgid "Feed Title"
2282msgstr "摘要標題"
2283
32ae0fc2
AD
2284#: classes/pref/feeds.php:598
2285#: classes/pref/feeds.php:812
6f32d53c 2286msgid "Update"
2287msgstr "更新列表"
2288
32ae0fc2
AD
2289#: classes/pref/feeds.php:613
2290#: classes/pref/feeds.php:828
6f32d53c 2291msgid "Article purging:"
2292msgstr "文章清理:"
2293
32ae0fc2 2294#: classes/pref/feeds.php:643
83e399b1
AD
2295msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2296msgstr "<b>提示:</b>如果您的摘要需要驗證,那麼您需要填寫登入資料。Twitter 摘要除外。"
6f32d53c 2297
32ae0fc2
AD
2298#: classes/pref/feeds.php:659
2299#: classes/pref/feeds.php:857
6f32d53c 2300msgid "Hide from Popular feeds"
2301msgstr "從最受歡迎的摘要中隱藏"
2302
32ae0fc2
AD
2303#: classes/pref/feeds.php:671
2304#: classes/pref/feeds.php:863
6f32d53c 2305msgid "Include in e-mail digest"
2306msgstr "包含電子郵件摘要"
2307
32ae0fc2
AD
2308#: classes/pref/feeds.php:684
2309#: classes/pref/feeds.php:869
6f32d53c 2310msgid "Always display image attachments"
2311msgstr "始終顯示圖片附件"
2312
32ae0fc2
AD
2313#: classes/pref/feeds.php:697
2314#: classes/pref/feeds.php:877
6f32d53c 2315msgid "Do not embed images"
99b6de4a 2316msgstr "不要包含圖片"
6f32d53c 2317
32ae0fc2
AD
2318#: classes/pref/feeds.php:710
2319#: classes/pref/feeds.php:885
6f32d53c 2320msgid "Cache images locally"
2321msgstr "本地快取圖片"
2322
32ae0fc2
AD
2323#: classes/pref/feeds.php:722
2324#: classes/pref/feeds.php:891
6f32d53c 2325msgid "Mark updated articles as unread"
2326msgstr "將已更新的文章標記為未讀"
2327
32ae0fc2 2328#: classes/pref/feeds.php:728
6f32d53c 2329msgid "Icon"
2330msgstr "圖示"
2331
32ae0fc2 2332#: classes/pref/feeds.php:742
6f32d53c 2333msgid "Replace"
2334msgstr "替換"
2335
32ae0fc2 2336#: classes/pref/feeds.php:764
6f32d53c 2337msgid "Resubscribe to push updates"
2338msgstr "重新訂閱以推送更新"
2339
32ae0fc2 2340#: classes/pref/feeds.php:771
6f32d53c 2341msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2342msgstr "為啟用推送的摘要重置 PubSubHubbub 訂閱。"
2343
32ae0fc2
AD
2344#: classes/pref/feeds.php:1146
2345#: classes/pref/feeds.php:1199
6f32d53c 2346msgid "All done."
2347msgstr "全部完成。"
2348
32ae0fc2 2349#: classes/pref/feeds.php:1254
6f32d53c 2350msgid "Feeds with errors"
2351msgstr "有錯誤的摘要"
2352
32ae0fc2 2353#: classes/pref/feeds.php:1279
6f32d53c 2354msgid "Inactive feeds"
8afaeae1 2355msgstr "不活躍的摘要"
6f32d53c 2356
32ae0fc2 2357#: classes/pref/feeds.php:1316
6f32d53c 2358msgid "Edit selected feeds"
2359msgstr "編輯選定的摘要"
2360
32ae0fc2 2361#: classes/pref/feeds.php:1320
83e399b1 2362#: js/prefs.js:1732
6f32d53c 2363msgid "Batch subscribe"
2364msgstr ""
2365
32ae0fc2 2366#: classes/pref/feeds.php:1327
6f32d53c 2367msgid "Categories"
01771706 2368msgstr "類別"
6f32d53c 2369
32ae0fc2 2370#: classes/pref/feeds.php:1330
6f32d53c 2371msgid "Add category"
01771706 2372msgstr "新增類別"
6f32d53c 2373
32ae0fc2 2374#: classes/pref/feeds.php:1334
6f32d53c 2375msgid "Remove selected"
01771706 2376msgstr "移除所選擇的"
6f32d53c 2377
32ae0fc2 2378#: classes/pref/feeds.php:1345
6f32d53c 2379msgid "More actions..."
2380msgstr "更多動作"
2381
32ae0fc2 2382#: classes/pref/feeds.php:1349
6f32d53c 2383msgid "Manual purge"
2384msgstr "手動清除"
2385
32ae0fc2 2386#: classes/pref/feeds.php:1353
6f32d53c 2387msgid "Clear feed data"
2388msgstr "清空摘要數據"
2389
32ae0fc2 2390#: classes/pref/feeds.php:1404
6f32d53c 2391msgid "OPML"
2392msgstr "OPML"
2393
32ae0fc2 2394#: classes/pref/feeds.php:1406
83e399b1 2395msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
6f32d53c 2396msgstr ""
2397
32ae0fc2 2398#: classes/pref/feeds.php:1406
6f32d53c 2399msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2400msgstr ""
2401
32ae0fc2 2402#: classes/pref/feeds.php:1419
6f32d53c 2403#, fuzzy
2404msgid "Import my OPML"
2405msgstr "正在匯入 OPML ……"
2406
32ae0fc2 2407#: classes/pref/feeds.php:1423
6f32d53c 2408msgid "Filename:"
2409msgstr "文件名:"
2410
32ae0fc2 2411#: classes/pref/feeds.php:1425
6f32d53c 2412msgid "Include settings"
2413msgstr "包含設定"
2414
32ae0fc2 2415#: classes/pref/feeds.php:1429
6f32d53c 2416#, fuzzy
2417msgid "Export OPML"
2418msgstr "正在匯入 OPML ……"
2419
32ae0fc2 2420#: classes/pref/feeds.php:1433
83e399b1 2421msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
f3e8c805 2422msgstr "您可以公開發布您的 OPML 。網上的任何人都可以透過如下 URL 訂閱該文件。"
6f32d53c 2423
32ae0fc2 2424#: classes/pref/feeds.php:1435
83e399b1 2425msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
6f32d53c 2426msgstr ""
2427
32ae0fc2 2428#: classes/pref/feeds.php:1437
6f32d53c 2429msgid "Public OPML URL"
2430msgstr "公開的 OPML URL"
2431
32ae0fc2 2432#: classes/pref/feeds.php:1438
6f32d53c 2433#, fuzzy
2434msgid "Display published OPML URL"
2435msgstr "公開的 OPML URL"
2436
32ae0fc2 2437#: classes/pref/feeds.php:1447
6f32d53c 2438msgid "Firefox integration"
01771706 2439msgstr "Firefox 整合"
6f32d53c 2440
32ae0fc2 2441#: classes/pref/feeds.php:1449
83e399b1 2442msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
01771706 2443msgstr "按下以下連結,可以將本 Tiny Tiny RSS 站作為一個 Firefox 閱讀器使用。"
6f32d53c 2444
32ae0fc2 2445#: classes/pref/feeds.php:1456
6f32d53c 2446msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2447msgstr "點擊此處將本站註冊為摘要閱讀器。"
2448
32ae0fc2 2449#: classes/pref/feeds.php:1464
6f32d53c 2450#, fuzzy
2451msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2452msgstr "已發布的文章和產生的摘要"
2453
32ae0fc2 2454#: classes/pref/feeds.php:1466
83e399b1
AD
2455msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2456msgstr "已發布的文章將會輸出為公開的 RSS 摘要,網上的任何人可以透過如下 URL 進行訂閱。"
6f32d53c 2457
32ae0fc2 2458#: classes/pref/feeds.php:1474
6f32d53c 2459msgid "Display URL"
2460msgstr "顯示 URL"
2461
32ae0fc2 2462#: classes/pref/feeds.php:1477
6f32d53c 2463msgid "Clear all generated URLs"
2464msgstr "清空所有產生的 URL"
2465
32ae0fc2 2466#: classes/pref/feeds.php:1555
83e399b1 2467msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
6f32d53c 2468msgstr "以下摘要已經有三個月沒有內容更新了(最舊的在最上):"
2469
32ae0fc2
AD
2470#: classes/pref/feeds.php:1589
2471#: classes/pref/feeds.php:1653
6f32d53c 2472msgid "Click to edit feed"
2473msgstr "點擊以編輯摘要"
2474
32ae0fc2
AD
2475#: classes/pref/feeds.php:1607
2476#: classes/pref/feeds.php:1673
6f32d53c 2477msgid "Unsubscribe from selected feeds"
01771706 2478msgstr "取消訂閱選取的摘要"
6f32d53c 2479
32ae0fc2 2480#: classes/pref/feeds.php:1778
6f32d53c 2481msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2482msgstr ""
2483
32ae0fc2 2484#: classes/pref/feeds.php:1787
6f32d53c 2485msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2486msgstr ""
2487
32ae0fc2 2488#: classes/pref/feeds.php:1809
6f32d53c 2489msgid "Feeds require authentication."
2490msgstr ""
2491
2492#: classes/pref/system.php:29
2493msgid "Error Log"
01771706 2494msgstr "錯誤的Log"
6f32d53c 2495
2496#: classes/pref/system.php:40
2497msgid "Refresh"
01771706 2498msgstr "重新整理"
6f32d53c 2499
2500#: classes/pref/system.php:43
6f32d53c 2501msgid "Clear log"
01771706 2502msgstr "清空Log"
6f32d53c 2503
2504#: classes/pref/system.php:48
2505msgid "Error"
01771706 2506msgstr "錯誤"
6f32d53c 2507
2508#: classes/pref/system.php:49
6f32d53c 2509msgid "Filename"
01771706 2510msgstr "檔案名稱路徑:"
6f32d53c 2511
2512#: classes/pref/system.php:50
2513msgid "Message"
01771706 2514msgstr "訊息"
6f32d53c 2515
2516#: classes/pref/system.php:52
2517msgid "Date"
2518msgstr "日期"
2519
2520#: plugins/close_button/init.php:22
2521msgid "Close article"
01771706 2522msgstr "關閉文章"
6f32d53c 2523
83e399b1
AD
2524#: plugins/nsfw/init.php:30
2525#: plugins/nsfw/init.php:42
6f32d53c 2526msgid "Not work safe (click to toggle)"
2527msgstr ""
2528
2529#: plugins/nsfw/init.php:52
2530msgid "NSFW Plugin"
2531msgstr ""
2532
2533#: plugins/nsfw/init.php:79
2534msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2535msgstr ""
2536
2537#: plugins/nsfw/init.php:100
6f32d53c 2538msgid "Configuration saved."
01771706 2539msgstr "設定已儲存。"
6f32d53c 2540
ef3d0895 2541#: plugins/auth_internal/init.php:65
6f32d53c 2542#, fuzzy
2543msgid "Please enter your one time password:"
2544msgstr "請填寫類別名稱:"
2545
ef3d0895 2546#: plugins/auth_internal/init.php:188
6f32d53c 2547msgid "Password has been changed."
2548msgstr "密碼更改成功。"
2549
ef3d0895 2550#: plugins/auth_internal/init.php:190
6f32d53c 2551msgid "Old password is incorrect."
2552msgstr "原密碼輸入錯誤。"
2553
83e399b1
AD
2554#: plugins/mailto/init.php:49
2555#: plugins/mailto/init.php:55
2556#: plugins/mail/init.php:64
2557#: plugins/mail/init.php:70
6f32d53c 2558msgid "[Forwarded]"
2559msgstr "[已轉發]"
2560
83e399b1
AD
2561#: plugins/mailto/init.php:49
2562#: plugins/mail/init.php:64
6f32d53c 2563msgid "Multiple articles"
2564msgstr "多個文章"
2565
2566#: plugins/mailto/init.php:71
2567msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2568msgstr ""
2569
2570#: plugins/mailto/init.php:75
2571#, fuzzy
2572msgid "Forward selected article(s) by email."
2573msgstr "用郵件轉發文章"
2574
2575#: plugins/mailto/init.php:78
83e399b1 2576msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
6f32d53c 2577msgstr ""
2578
2579#: plugins/mailto/init.php:83
6f32d53c 2580msgid "Close this dialog"
f3e8c805 2581msgstr "關閉本對話框"
6f32d53c 2582
2583#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2584msgid "Bookmarklets"
99b6de4a 2585msgstr "書籤"
6f32d53c 2586
2587#: plugins/bookmarklets/init.php:22
83e399b1
AD
2588msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2589msgstr "將以下連結按鈕拖曳至您的瀏覽器書籤工具列。之後在瀏覽器中打開您想看的摘要,然後按下此連結按鈕即可訂閱。"
6f32d53c 2590
2591#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2592#, php-format
2593msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2594msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中訂閱 %s ?"
2595
2596#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2597msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2598msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中訂閱"
2599
2600#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2601msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2602msgstr ""
2603
2604#: plugins/import_export/init.php:58
2605msgid "Import and export"
01771706 2606msgstr "匯入和匯出"
6f32d53c 2607
2608#: plugins/import_export/init.php:60
83e399b1 2609msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
6f32d53c 2610msgstr ""
2611
2612#: plugins/import_export/init.php:65
2613msgid "Export my data"
01771706 2614msgstr "匯出我的資料"
6f32d53c 2615
2616#: plugins/import_export/init.php:81
2617msgid "Import"
2618msgstr "匯入"
2619
2620#: plugins/import_export/init.php:219
2621msgid "Could not import: incorrect schema version."
2622msgstr ""
2623
2624#: plugins/import_export/init.php:224
2625msgid "Could not import: unrecognized document format."
2626msgstr ""
2627
2628#: plugins/import_export/init.php:383
2629msgid "Finished: "
01771706 2630msgstr "完成: "
6f32d53c 2631
2632#: plugins/import_export/init.php:384
2633#, fuzzy, php-format
2634msgid "%d article processed, "
2635msgid_plural "%d articles processed, "
2636msgstr[0] "編輯文章註記"
2637
2638#: plugins/import_export/init.php:385
f3e8c805 2639#, php-format
6f32d53c 2640msgid "%d imported, "
2641msgid_plural "%d imported, "
f3e8c805 2642msgstr[0] "%d 個已匯入"
6f32d53c 2643
2644#: plugins/import_export/init.php:386
f3e8c805 2645#, php-format
6f32d53c 2646msgid "%d feed created."
2647msgid_plural "%d feeds created."
f3e8c805 2648msgstr[0] "%d 個摘要已建立"
6f32d53c 2649
2650#: plugins/import_export/init.php:391
2651msgid "Could not load XML document."
2652msgstr ""
2653
2654#: plugins/import_export/init.php:403
2655msgid "Prepare data"
2656msgstr ""
2657
83e399b1
AD
2658#: plugins/import_export/init.php:446
2659#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
6f32d53c 2660msgid "No file uploaded."
01771706 2661msgstr "沒有上傳檔案"
6f32d53c 2662
2663#: plugins/mail/init.php:90
2664msgid "From:"
2665msgstr "發信人:"
2666
2667#: plugins/mail/init.php:99
2668msgid "To:"
2669msgstr "收信人:"
2670
2671#: plugins/mail/init.php:112
2672msgid "Subject:"
2673msgstr "主題:"
2674
2675#: plugins/mail/init.php:128
2676msgid "Send e-mail"
2677msgstr "發送郵件"
2678
83e399b1
AD
2679#: plugins/note/init.php:26
2680#: plugins/note/note.js:11
6f32d53c 2681msgid "Edit article note"
2682msgstr "編輯文章註記"
2683
2684#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2685#, php-format
2686msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2687msgstr ""
2688
2689#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2690msgid "The document has incorrect format."
2691msgstr ""
2692
2693#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2694msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2695msgstr ""
2696
2697#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2698msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2699msgstr ""
2700
2701#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2702msgid "Import my Starred items"
2703msgstr ""
2704
83e399b1
AD
2705#: plugins/af_comics/init.php:39
2706msgid "Feeds supported by af_comics"
2707msgstr ""
2708
2709#: plugins/af_comics/init.php:41
2710msgid "The following comics are currently supported:"
2711msgstr ""
2712
2713#: plugins/vf_shared/init.php:16
2714#: plugins/vf_shared/init.php:54
6f32d53c 2715msgid "Shared articles"
99b6de4a 2716msgstr "已分享的文章"
6f32d53c 2717
2718#: plugins/instances/init.php:141
2719msgid "Linked"
2720msgstr "鏈接"
2721
83e399b1
AD
2722#: plugins/instances/init.php:204
2723#: plugins/instances/init.php:395
6f32d53c 2724msgid "Instance"
2725msgstr "實例"
2726
83e399b1
AD
2727#: plugins/instances/init.php:215
2728#: plugins/instances/init.php:312
6f32d53c 2729#: plugins/instances/init.php:404
2730msgid "Instance URL"
2731msgstr "實例 URL:"
2732
83e399b1
AD
2733#: plugins/instances/init.php:226
2734#: plugins/instances/init.php:414
6f32d53c 2735msgid "Access key:"
2736msgstr "訪問金鑰:"
2737
83e399b1
AD
2738#: plugins/instances/init.php:229
2739#: plugins/instances/init.php:313
6f32d53c 2740#: plugins/instances/init.php:417
2741msgid "Access key"
2742msgstr "訪問金鑰"
2743
83e399b1
AD
2744#: plugins/instances/init.php:233
2745#: plugins/instances/init.php:421
6f32d53c 2746msgid "Use one access key for both linked instances."
2747msgstr "為兩個相聯的實例使用一個訪問金鑰。"
2748
83e399b1
AD
2749#: plugins/instances/init.php:241
2750#: plugins/instances/init.php:429
6f32d53c 2751msgid "Generate new key"
2752msgstr "產生新的金鑰"
2753
2754#: plugins/instances/init.php:292
2755msgid "Link instance"
2756msgstr "鏈接實例"
2757
2758#: plugins/instances/init.php:304
83e399b1
AD
2759msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2760msgstr "您可以與其他的 Tiny Tiny RSS 實例相聯,以共享最受歡迎的摘要列表。透過這個 URL 為本實例建立鏈接:"
6f32d53c 2761
2762#: plugins/instances/init.php:314
2763msgid "Last connected"
2764msgstr "上次連接"
2765
2766#: plugins/instances/init.php:315
2767msgid "Status"
01771706 2768msgstr "狀態"
6f32d53c 2769
2770#: plugins/instances/init.php:316
2771msgid "Stored feeds"
01771706 2772msgstr "儲存的摘要"
6f32d53c 2773
2774#: plugins/instances/init.php:433
2775msgid "Create link"
2776msgstr "建立鏈接"
2777
2778#: plugins/share/init.php:39
2779msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
f3e8c805 2780msgstr "您可以取消所有透過 URL 分享的文章。"
6f32d53c 2781
2782#: plugins/share/init.php:44
2783msgid "Unshare all articles"
2784msgstr "取消所有分享"
2785
2786#: plugins/share/init.php:77
2787msgid "Share by URL"
01771706 2788msgstr "透過 URL 分享"
6f32d53c 2789
2790#: plugins/share/init.php:99
2791msgid "You can share this article by the following unique URL:"
01771706 2792msgstr "您可以透過此 URL 分享本文章:"
6f32d53c 2793
2794#: plugins/share/init.php:117
6f32d53c 2795msgid "Unshare article"
01771706 2796msgstr "取些分享文章"
6f32d53c 2797
ef3d0895
AD
2798#: plugins/updater/init.php:324
2799#: plugins/updater/init.php:341
6f32d53c 2800#: plugins/updater/updater.js:10
6f32d53c 2801msgid "Update Tiny Tiny RSS"
01771706 2802msgstr "升級 Tiny Tiny RSS"
6f32d53c 2803
ef3d0895 2804#: plugins/updater/init.php:344
6f32d53c 2805msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
01771706 2806msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 已經是最新版。"
6f32d53c 2807
ef3d0895 2808#: plugins/updater/init.php:347
6f32d53c 2809msgid "Force update"
01771706 2810msgstr "強制執行更新"
6f32d53c 2811
ef3d0895 2812#: plugins/updater/init.php:356
6f32d53c 2813msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2814msgstr ""
2815
ef3d0895 2816#: plugins/updater/init.php:365
6f32d53c 2817msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2818msgstr ""
2819
ef3d0895 2820#: plugins/updater/init.php:366
6f32d53c 2821msgid "Your database will not be modified."
2822msgstr ""
2823
ef3d0895 2824#: plugins/updater/init.php:367
83e399b1 2825msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
6f32d53c 2826msgstr ""
2827
ef3d0895 2828#: plugins/updater/init.php:368
6f32d53c 2829msgid "Ready to update."
f3e8c805 2830msgstr "已經準備好開始更新。"
6f32d53c 2831
ef3d0895 2832#: plugins/updater/init.php:373
6f32d53c 2833msgid "Start update"
01771706 2834msgstr "開始更新"
6f32d53c 2835
83e399b1
AD
2836#: js/feedlist.js:406
2837#: js/feedlist.js:434
6f32d53c 2838msgid "Mark all articles in %s as read?"
2839msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
2840
2841#: js/feedlist.js:425
2842#, fuzzy
2843msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2844msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
2845
2846#: js/feedlist.js:428
2847#, fuzzy
2848msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2849msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
2850
2851#: js/feedlist.js:431
2852#, fuzzy
2853msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2854msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
2855
96ebdb70 2856#: js/functions.js:62
6f32d53c 2857msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2858msgstr ""
2859
96ebdb70
AD
2860#: js/functions.js:104
2861#, fuzzy
2862msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
83e399b1 2863msgstr "您確認將該異常報告至 tt-rss.org ?報告將包含您的瀏覽器資訊。您的IP將被存入資料庫。"
6f32d53c 2864
96ebdb70 2865#: js/functions.js:235
6f32d53c 2866#, fuzzy
2867msgid "Click to close"
2868msgstr "點擊暫停"
2869
96ebdb70 2870#: js/functions.js:611
6f32d53c 2871msgid "Error explained"
2872msgstr ""
2873
96ebdb70 2874#: js/functions.js:693
6f32d53c 2875msgid "Upload complete."
f3e8c805 2876msgstr "上傳完成!"
6f32d53c 2877
96ebdb70 2878#: js/functions.js:717
6f32d53c 2879msgid "Remove stored feed icon?"
2880msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
2881
96ebdb70 2882#: js/functions.js:722
6f32d53c 2883msgid "Removing feed icon..."
2884msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
2885
96ebdb70 2886#: js/functions.js:727
6f32d53c 2887msgid "Feed icon removed."
f3e8c805 2888msgstr "摘要圖示已移除。"
6f32d53c 2889
96ebdb70 2890#: js/functions.js:749
6f32d53c 2891msgid "Please select an image file to upload."
2892msgstr "請選擇圖片文件上傳。"
2893
96ebdb70 2894#: js/functions.js:751
6f32d53c 2895msgid "Upload new icon for this feed?"
2896msgstr "為本摘要上傳一個新的圖示?"
2897
96ebdb70 2898#: js/functions.js:752
6f32d53c 2899msgid "Uploading, please wait..."
f3e8c805 2900msgstr "上傳中,請稍候……"
6f32d53c 2901
96ebdb70 2902#: js/functions.js:768
6f32d53c 2903msgid "Please enter label caption:"
2904msgstr "請填寫預定義標籤的說明:"
2905
96ebdb70 2906#: js/functions.js:773
6f32d53c 2907msgid "Can't create label: missing caption."
2908msgstr "建立標籤失敗:沒有標題。"
2909
96ebdb70 2910#: js/functions.js:816
6f32d53c 2911msgid "Subscribe to Feed"
2912msgstr "訂閱摘要"
2913
96ebdb70
AD
2914#: js/functions.js:835
2915msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2916msgstr ""
2917
2918#: js/functions.js:850
6f32d53c 2919msgid "Subscribed to %s"
2920msgstr "已訂閱至 %s"
2921
96ebdb70 2922#: js/functions.js:855
6f32d53c 2923msgid "Specified URL seems to be invalid."
2924msgstr "指定的 URL 無效。"
2925
96ebdb70 2926#: js/functions.js:858
6f32d53c 2927msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2928msgstr "指定的 URL 沒有包含任何摘要。"
2929
96ebdb70 2930#: js/functions.js:870
6f32d53c 2931#, fuzzy
2932msgid "Expand to select feed"
2933msgstr "編輯選定的摘要"
2934
96ebdb70 2935#: js/functions.js:882
6f32d53c 2936#, fuzzy
2937msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2938msgstr "無法下載指定的 URL 。"
2939
96ebdb70 2940#: js/functions.js:886
6f32d53c 2941msgid "XML validation failed: %s"
2942msgstr ""
2943
96ebdb70 2944#: js/functions.js:891
6f32d53c 2945msgid "You are already subscribed to this feed."
2946msgstr "您已經訂閱過這個摘要啦。"
2947
96ebdb70 2948#: js/functions.js:1021
6f32d53c 2949#, fuzzy
2950msgid "Edit rule"
2951msgstr "編輯過濾器"
2952
96ebdb70 2953#: js/functions.js:1047
6f32d53c 2954#, fuzzy
2955msgid "Edit action"
2956msgstr "摘要動作"
2957
96ebdb70 2958#: js/functions.js:1084
6f32d53c 2959msgid "Create Filter"
2960msgstr "建立過濾器"
2961
96ebdb70 2962#: js/functions.js:1214
83e399b1
AD
2963msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2964msgstr "重置訂閱? Tiny Tiny RSS 將會在下次摘要更新的時候嘗試再次訂閱信息提醒中心。"
6f32d53c 2965
96ebdb70 2966#: js/functions.js:1225
6f32d53c 2967#, fuzzy
2968msgid "Subscription reset."
2969msgstr "訂閱摘要"
2970
96ebdb70 2971#: js/functions.js:1235
83e399b1 2972#: js/tt-rss.js:684
6f32d53c 2973msgid "Unsubscribe from %s?"
2974msgstr "從 %s 取消訂閱?"
2975
96ebdb70 2976#: js/functions.js:1238
6f32d53c 2977msgid "Removing feed..."
01771706 2978msgstr "移除摘要"
6f32d53c 2979
96ebdb70 2980#: js/functions.js:1345
6f32d53c 2981msgid "Please enter category title:"
2982msgstr "請填寫類別名稱:"
2983
96ebdb70 2984#: js/functions.js:1376
6f32d53c 2985msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2986msgstr "為本摘要產生新的群地址?"
2987
96ebdb70 2988#: js/functions.js:1380
83e399b1 2989#: js/prefs.js:1218
6f32d53c 2990msgid "Trying to change address..."
2991msgstr ""
2992
96ebdb70 2993#: js/functions.js:1567
83e399b1
AD
2994#: js/tt-rss.js:425
2995#: js/tt-rss.js:665
6f32d53c 2996msgid "You can't edit this kind of feed."
2997msgstr "您無法編輯這種類型的摘要。"
2998
96ebdb70 2999#: js/functions.js:1582
6f32d53c 3000msgid "Edit Feed"
3001msgstr "編輯摘要"
3002
96ebdb70 3003#: js/functions.js:1588
83e399b1
AD
3004#: js/prefs.js:99
3005#: js/prefs.js:211
3006#: js/prefs.js:736
6f32d53c 3007msgid "Saving data..."
01771706 3008msgstr " 儲存資料"
6f32d53c 3009
96ebdb70 3010#: js/functions.js:1620
6f32d53c 3011msgid "More Feeds"
3012msgstr "更多摘要"
3013
96ebdb70
AD
3014#: js/functions.js:1681
3015#: js/functions.js:1791
83e399b1
AD
3016#: js/prefs.js:414
3017#: js/prefs.js:444
3018#: js/prefs.js:476
3019#: js/prefs.js:629
3020#: js/prefs.js:649
3021#: js/prefs.js:1194
6f32d53c 3022#: js/prefs.js:1339
3023msgid "No feeds are selected."
3024msgstr "沒有選擇任何摘要。"
3025
96ebdb70 3026#: js/functions.js:1723
83e399b1 3027msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
01771706 3028msgstr "將選取的摘要從存檔中移除?包含已保存文章的摘要不會被移除。"
6f32d53c 3029
96ebdb70 3030#: js/functions.js:1762
6f32d53c 3031msgid "Feeds with update errors"
3032msgstr "更新錯誤的摘要"
3033
96ebdb70 3034#: js/functions.js:1773
83e399b1 3035#: js/prefs.js:1176
6f32d53c 3036msgid "Remove selected feeds?"
01771706 3037msgstr "移除選取的摘要?"
6f32d53c 3038
96ebdb70 3039#: js/functions.js:1776
83e399b1 3040#: js/prefs.js:1179
6f32d53c 3041msgid "Removing selected feeds..."
01771706 3042msgstr "移除選取的摘要?"
6f32d53c 3043
96ebdb70 3044#: js/functions.js:1874
6f32d53c 3045msgid "Help"
99b6de4a 3046msgstr "說明"
6f32d53c 3047
3048#: js/PrefFeedTree.js:48
6f32d53c 3049msgid "Edit category"
3050msgstr "編輯類別"
3051
3052#: js/PrefFeedTree.js:55
6f32d53c 3053msgid "Remove category"
01771706 3054msgstr "移除類別"
6f32d53c 3055
5e28bc1a 3056#: js/PrefFilterTree.js:64
6f32d53c 3057msgid "Inverse"
3058msgstr "反向選取"
3059
3060#: js/prefs.js:55
3061msgid "Please enter login:"
99b6de4a 3062msgstr "請輸入帳號名稱:"
6f32d53c 3063
3064#: js/prefs.js:62
3065msgid "Can't create user: no login specified."
3066msgstr "無法建立使用者:沒有指定登錄名。"
3067
3068#: js/prefs.js:66
6f32d53c 3069msgid "Adding user..."
01771706 3070msgstr "使用者新增中..."
6f32d53c 3071
3072#: js/prefs.js:94
3073msgid "User Editor"
3074msgstr "編輯使用者信息"
3075
3076#: js/prefs.js:134
3077msgid "Edit Filter"
3078msgstr "編輯過濾器"
3079
3080#: js/prefs.js:181
3081#, fuzzy
3082msgid "Remove filter?"
3083msgstr "移除這個過濾器: %s ?"
3084
3085#: js/prefs.js:186
3086#, fuzzy
3087msgid "Removing filter..."
3088msgstr "建立過濾器"
3089
3090#: js/prefs.js:296
3091msgid "Remove selected labels?"
01771706 3092msgstr "移除選取的預定義標籤?"
6f32d53c 3093
3094#: js/prefs.js:299
3095#, fuzzy
3096msgid "Removing selected labels..."
01771706 3097msgstr "移除選取的預定義標籤?"
6f32d53c 3098
83e399b1
AD
3099#: js/prefs.js:312
3100#: js/prefs.js:1380
6f32d53c 3101msgid "No labels are selected."
3102msgstr "沒有選擇任何預定義標籤。"
3103
3104#: js/prefs.js:326
83e399b1 3105msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
01771706 3106msgstr "移除選取的使用者?預設管理員和您的帳戶不會被移除。"
6f32d53c 3107
3108#: js/prefs.js:329
3109#, fuzzy
3110msgid "Removing selected users..."
3111msgstr "移除選定的過濾器?"
3112
83e399b1
AD
3113#: js/prefs.js:343
3114#: js/prefs.js:487
3115#: js/prefs.js:508
3116#: js/prefs.js:547
6f32d53c 3117msgid "No users are selected."
01771706 3118msgstr "沒有選取任何使用者。"
6f32d53c 3119
3120#: js/prefs.js:361
3121msgid "Remove selected filters?"
3122msgstr "移除選定的過濾器?"
3123
3124#: js/prefs.js:364
3125#, fuzzy
3126msgid "Removing selected filters..."
3127msgstr "移除選定的過濾器?"
3128
83e399b1
AD
3129#: js/prefs.js:376
3130#: js/prefs.js:584
3131#: js/prefs.js:603
6f32d53c 3132msgid "No filters are selected."
01771706 3133msgstr "沒有選取的過濾器。"
6f32d53c 3134
3135#: js/prefs.js:395
3136msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
01771706 3137msgstr "從選取的摘要取消訂閱?"
6f32d53c 3138
3139#: js/prefs.js:399
3140#, fuzzy
3141msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
01771706 3142msgstr "取消訂閱選取的摘要"
6f32d53c 3143
3144#: js/prefs.js:429
3145msgid "Please select only one feed."
3146msgstr "請僅選擇一個摘要。"
3147
3148#: js/prefs.js:435
3149msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
01771706 3150msgstr "清空選取的摘要當中所有未加星標的文章?"
6f32d53c 3151
3152#: js/prefs.js:438
3153#, fuzzy
3154msgid "Clearing selected feed..."
3155msgstr "編輯選定的摘要"
3156
3157#: js/prefs.js:457
3158msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3159msgstr "文章保存幾天?(填寫0則採用預設設定)"
3160
3161#: js/prefs.js:460
3162#, fuzzy
3163msgid "Purging selected feed..."
3164msgstr "編輯選定的摘要"
3165
83e399b1
AD
3166#: js/prefs.js:492
3167#: js/prefs.js:513
3168#: js/prefs.js:552
6f32d53c 3169msgid "Please select only one user."
3170msgstr "請僅選擇一個使用者。"
3171
3172#: js/prefs.js:517
3173msgid "Reset password of selected user?"
3174msgstr "重置選定使用者的密碼?"
3175
3176#: js/prefs.js:520
3177#, fuzzy
3178msgid "Resetting password for selected user..."
3179msgstr "重置選定使用者的密碼?"
3180
3181#: js/prefs.js:565
3182msgid "User details"
3183msgstr "使用者詳細資料"
3184
3185#: js/prefs.js:589
3186msgid "Please select only one filter."
3187msgstr "請僅選擇一個過濾器。"
3188
3189#: js/prefs.js:607
3190#, fuzzy
3191msgid "Combine selected filters?"
3192msgstr "移除選定的過濾器?"
3193
3194#: js/prefs.js:610
3195#, fuzzy
3196msgid "Joining filters..."
3197msgstr "建立過濾器"
3198
3199#: js/prefs.js:671
3200msgid "Edit Multiple Feeds"
3201msgstr "編輯多個摘要"
3202
3203#: js/prefs.js:695
3204msgid "Save changes to selected feeds?"
01771706 3205msgstr "儲存對摘要的更改?"
6f32d53c 3206
3207#: js/prefs.js:772
3208msgid "OPML Import"
3209msgstr "OPML 匯入"
3210
3211#: js/prefs.js:799
3212msgid "Please choose an OPML file first."
3213msgstr "請先選擇一個 OPML 文件。"
3214
83e399b1
AD
3215#: js/prefs.js:802
3216#: plugins/import_export/import_export.js:115
6f32d53c 3217#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
6f32d53c 3218msgid "Importing, please wait..."
01771706 3219msgstr "匯入中,請稍候……"
6f32d53c 3220
3221#: js/prefs.js:969
3222msgid "Reset to defaults?"
3223msgstr "重置為預設狀態?"
3224
3225#: js/prefs.js:1083
83e399b1 3226msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
6f32d53c 3227msgstr ""
3228
3229#: js/prefs.js:1089
3230#, fuzzy
3231msgid "Removing category..."
3232msgstr "建立類別"
3233
3234#: js/prefs.js:1110
3235msgid "Remove selected categories?"
01771706 3236msgstr "移除所有選擇的類別?"
6f32d53c 3237
3238#: js/prefs.js:1113
3239#, fuzzy
3240msgid "Removing selected categories..."
3241msgstr "移除選定的類別"
3242
3243#: js/prefs.js:1126
3244msgid "No categories are selected."
01771706 3245msgstr "沒有選取任何類別。"
6f32d53c 3246
3247#: js/prefs.js:1134
3248#, fuzzy
3249msgid "Category title:"
3250msgstr "類別"
3251
3252#: js/prefs.js:1138
3253#, fuzzy
3254msgid "Creating category..."
3255msgstr "建立過濾器"
3256
3257#: js/prefs.js:1165
3258msgid "Feeds without recent updates"
3259msgstr "最近沒更新的摘要"
3260
3261#: js/prefs.js:1214
3262msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3263msgstr "將當前的 OPML 發布地址更改替換為新地址?"
3264
3265#: js/prefs.js:1303
3266#, fuzzy
3267msgid "Clearing feed..."
3268msgstr "清空摘要數據"
3269
3270#: js/prefs.js:1323
3271msgid "Rescore articles in selected feeds?"
01771706 3272msgstr "為選取摘要中的文章重置評分?"
6f32d53c 3273
3274#: js/prefs.js:1326
3275#, fuzzy
3276msgid "Rescoring selected feeds..."
01771706 3277msgstr "為選取摘要中的文章重置評分?"
6f32d53c 3278
3279#: js/prefs.js:1346
3280msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3281msgstr "重置所有文章的評分?這可能將花費很長時間。"
3282
3283#: js/prefs.js:1349
3284#, fuzzy
3285msgid "Rescoring feeds..."
3286msgstr "為摘要重新評分"
3287
3288#: js/prefs.js:1366
3289msgid "Reset selected labels to default colors?"
01771706 3290msgstr "將選取的可選標籤重置為預設顏色?"
6f32d53c 3291
3292#: js/prefs.js:1403
3293msgid "Settings Profiles"
3294msgstr "偏好設定的設定"
3295
3296#: js/prefs.js:1412
83e399b1 3297msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
01771706 3298msgstr "移除選取的偏好設定?當前偏好與預設偏好不會被移除。"
6f32d53c 3299
3300#: js/prefs.js:1415
6f32d53c 3301msgid "Removing selected profiles..."
01771706 3302msgstr "移除選取的偏好設定檔"
6f32d53c 3303
3304#: js/prefs.js:1430
3305msgid "No profiles are selected."
3306msgstr "未選擇偏好設定。"
3307
83e399b1
AD
3308#: js/prefs.js:1438
3309#: js/prefs.js:1491
6f32d53c 3310msgid "Activate selected profile?"
01771706 3311msgstr "啟用選取的偏好設定?"
6f32d53c 3312
83e399b1
AD
3313#: js/prefs.js:1454
3314#: js/prefs.js:1507
6f32d53c 3315msgid "Please choose a profile to activate."
3316msgstr "請選擇希望啟用的偏好設定。"
3317
3318#: js/prefs.js:1459
6f32d53c 3319msgid "Creating profile..."
01771706 3320msgstr "建立偏好設定檔..."
6f32d53c 3321
3322#: js/prefs.js:1515
3323msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3324msgstr "之前產生的摘要 URL 將會回到未認證狀態。是否繼續?"
3325
83e399b1
AD
3326#: js/prefs.js:1518
3327#: plugins/share/share_prefs.js:6
6f32d53c 3328msgid "Clearing URLs..."
3329msgstr ""
3330
3331#: js/prefs.js:1525
3332#, fuzzy
3333msgid "Generated URLs cleared."
3334msgstr "產生一個新的 URL"
3335
3336#: js/prefs.js:1616
3337msgid "Label Editor"
3338msgstr "編輯預定義標籤"
3339
3340#: js/prefs.js:1738
3341msgid "Subscribing to feeds..."
3342msgstr ""
3343
3344#: js/prefs.js:1775
3345msgid "Clear stored data for this plugin?"
3346msgstr ""
3347
3348#: js/prefs.js:1792
3349msgid "Clear all messages in the error log?"
3350msgstr ""
3351
3352#: js/tt-rss.js:127
3353msgid "Mark all articles as read?"
3354msgstr "將所有文章標記為已讀?"
3355
3356#: js/tt-rss.js:133
3357#, fuzzy
3358msgid "Marking all feeds as read..."
3359msgstr "標記所有摘要為已讀"
3360
3361#: js/tt-rss.js:384
3362#, fuzzy
3363msgid "Please enable mail plugin first."
3364msgstr "請先選几個摘要吧。"
3365
3366#: js/tt-rss.js:496
3367#, fuzzy
3368msgid "Please enable embed_original plugin first."
3369msgstr "請先選几個摘要吧。"
3370
3371#: js/tt-rss.js:652
3372msgid "Select item(s) by tags"
f3e8c805 3373msgstr "透過自訂標籤選擇"
6f32d53c 3374
3375#: js/tt-rss.js:673
3376msgid "You can't unsubscribe from the category."
3377msgstr "您不能取消訂閱一個類別。"
3378
83e399b1
AD
3379#: js/tt-rss.js:678
3380#: js/tt-rss.js:827
6f32d53c 3381msgid "Please select some feed first."
3382msgstr "請先選幾個摘要吧。"
3383
3384#: js/tt-rss.js:822
3385msgid "You can't rescore this kind of feed."
3386msgstr "無法重置此分類的摘要的評分。"
3387
3388#: js/tt-rss.js:832
3389msgid "Rescore articles in %s?"
3390msgstr "重置 %s 中文章的評分?"
3391
3392#: js/tt-rss.js:835
3393#, fuzzy
3394msgid "Rescoring articles..."
3395msgstr "為文章重新評分"
3396
3397#: js/tt-rss.js:976
3398msgid "New version available!"
3399msgstr "有可用的新版本啦!"
3400
83e399b1 3401#: js/viewfeed.js:113
6f32d53c 3402msgid "Cancel search"
01771706 3403msgstr "取消搜尋"
6f32d53c 3404
96ebdb70 3405#: js/viewfeed.js:471
6f32d53c 3406msgid "Unstar article"
3407msgstr "取消此文章標示星星"
3408
96ebdb70 3409#: js/viewfeed.js:475
6f32d53c 3410msgid "Star article"
3411msgstr "為此文章標示星星"
3412
96ebdb70 3413#: js/viewfeed.js:529
6f32d53c 3414msgid "Unpublish article"
3415msgstr "取消發布文章"
3416
96ebdb70 3417#: js/viewfeed.js:533
6f32d53c 3418msgid "Publish article"
3419msgstr "發布文章"
3420
96ebdb70 3421#: js/viewfeed.js:685
6f32d53c 3422#, fuzzy
3423msgid "%d article selected"
3424msgid_plural "%d articles selected"
01771706 3425msgstr[0] "未選取任何文章。"
6f32d53c 3426
96ebdb70
AD
3427#: js/viewfeed.js:757
3428#: js/viewfeed.js:785
3429#: js/viewfeed.js:812
3430#: js/viewfeed.js:877
3431#: js/viewfeed.js:911
3432#: js/viewfeed.js:1033
3433#: js/viewfeed.js:1076
3434#: js/viewfeed.js:1129
ef3d0895 3435#: js/viewfeed.js:2255
83e399b1 3436#: plugins/mailto/init.js:7
6f32d53c 3437#: plugins/mail/mail.js:7
3438msgid "No articles are selected."
01771706 3439msgstr "沒有選取任何文章。"
6f32d53c 3440
96ebdb70 3441#: js/viewfeed.js:1041
6f32d53c 3442#, fuzzy
3443msgid "Delete %d selected article in %s?"
3444msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3445msgstr[0] "刪除 %s 中選擇的 %d 篇文章?"
3446
96ebdb70 3447#: js/viewfeed.js:1043
6f32d53c 3448#, fuzzy
3449msgid "Delete %d selected article?"
3450msgid_plural "Delete %d selected articles?"
01771706 3451msgstr[0] "刪除選取的 %d 篇文章?"
6f32d53c 3452
96ebdb70 3453#: js/viewfeed.js:1085
6f32d53c 3454#, fuzzy
3455msgid "Archive %d selected article in %s?"
3456msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
01771706 3457msgstr[0] "將 %s 中的 %d 篇選取的文章存檔?"
6f32d53c 3458
96ebdb70 3459#: js/viewfeed.js:1088
6f32d53c 3460#, fuzzy
3461msgid "Move %d archived article back?"
3462msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3463msgstr[0] "將存檔的 %d 篇文章移回原處?"
3464
96ebdb70 3465#: js/viewfeed.js:1090
83e399b1 3466msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
6f32d53c 3467msgstr ""
3468
96ebdb70 3469#: js/viewfeed.js:1135
6f32d53c 3470#, fuzzy
3471msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3472msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
01771706 3473msgstr[0] "將 %s 中選取的 %d 篇文章標記為已讀?"
6f32d53c 3474
96ebdb70 3475#: js/viewfeed.js:1159
6f32d53c 3476msgid "Edit article Tags"
3477msgstr "編輯文章的自訂標籤"
3478
96ebdb70 3479#: js/viewfeed.js:1165
6f32d53c 3480#, fuzzy
3481msgid "Saving article tags..."
3482msgstr "編輯文章的自訂標籤"
3483
96ebdb70 3484#: js/viewfeed.js:1404
6f32d53c 3485msgid "No article is selected."
01771706 3486msgstr "未選取任何文章。"
6f32d53c 3487
96ebdb70 3488#: js/viewfeed.js:1439
6f32d53c 3489msgid "No articles found to mark"
3490msgstr "未找到需要標記的文章"
3491
96ebdb70 3492#: js/viewfeed.js:1441
6f32d53c 3493#, fuzzy
3494msgid "Mark %d article as read?"
3495msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3496msgstr[0] "將 %d 篇文章標記為已讀?"
3497
ef3d0895 3498#: js/viewfeed.js:1950
6f32d53c 3499msgid "Open original article"
3500msgstr "打開原始文章"
3501
ef3d0895 3502#: js/viewfeed.js:1956
6f32d53c 3503msgid "Display article URL"
01771706 3504msgstr "顯示文章網址"
6f32d53c 3505
ef3d0895 3506#: js/viewfeed.js:2056
6f32d53c 3507msgid "Assign label"
3508msgstr "添加預定義標籤"
3509
ef3d0895 3510#: js/viewfeed.js:2061
6f32d53c 3511msgid "Remove label"
3512msgstr "移除預定義標籤"
3513
ef3d0895 3514#: js/viewfeed.js:2148
6f32d53c 3515#, fuzzy
3516msgid "Select articles in group"
3517msgstr "選擇鼠標指向的文章"
3518
ef3d0895 3519#: js/viewfeed.js:2157
6f32d53c 3520#, fuzzy
3521msgid "Mark group as read"
3522msgstr "標記為已讀"
3523
ef3d0895 3524#: js/viewfeed.js:2169
6f32d53c 3525msgid "Mark feed as read"
3526msgstr "標記摘要為已讀"
3527
ef3d0895 3528#: js/viewfeed.js:2224
6f32d53c 3529#, fuzzy
3530msgid "Please enter new score for selected articles:"
01771706 3531msgstr "刪除選取的 %d 篇文章?"
6f32d53c 3532
ef3d0895 3533#: js/viewfeed.js:2266
6f32d53c 3534#, fuzzy
3535msgid "Please enter new score for this article:"
3536msgstr "請填寫類別名稱:"
3537
ef3d0895 3538#: js/viewfeed.js:2299
6f32d53c 3539msgid "Article URL:"
01771706 3540msgstr "文章網址: "
6f32d53c 3541
3542#: plugins/embed_original/init.js:6
3543msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3544msgstr ""
3545
83e399b1
AD
3546#: plugins/mailto/init.js:21
3547#: plugins/mail/mail.js:21
6f32d53c 3548msgid "Forward article by email"
3549msgstr "用郵件轉發文章"
3550
3551#: plugins/import_export/import_export.js:13
3552msgid "Export Data"
3553msgstr ""
3554
3555#: plugins/import_export/import_export.js:40
83e399b1
AD
3556msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3557msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
6f32d53c 3558msgstr[0] ""
3559
3560#: plugins/import_export/import_export.js:93
3561msgid "Data Import"
01771706 3562msgstr "資料匯入"
6f32d53c 3563
3564#: plugins/import_export/import_export.js:112
3565msgid "Please choose the file first."
f3e8c805 3566msgstr "請選擇檔案。"
6f32d53c 3567
3568#: plugins/note/note.js:17
3569#, fuzzy
3570msgid "Saving article note..."
3571msgstr "編輯文章註記"
3572
3573#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3574#, fuzzy
3575msgid "Click to expand article"
3576msgstr "點擊以展開文章。"
3577
3578#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3579msgid "Google Reader Import"
01771706 3580msgstr "Google Reader 匯入"
6f32d53c 3581
3582#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3583#, fuzzy
3584msgid "Please choose a file first."
3585msgstr "請先選擇一個 OPML 文件。"
3586
3587#: plugins/instances/instances.js:10
3588msgid "Link Instance"
3589msgstr "鏈接實例"
3590
3591#: plugins/instances/instances.js:73
3592msgid "Edit Instance"
3593msgstr "編輯實例"
3594
3595#: plugins/instances/instances.js:122
3596msgid "Remove selected instances?"
01771706 3597msgstr "移除選取的實例?"
6f32d53c 3598
3599#: plugins/instances/instances.js:125
3600#, fuzzy
3601msgid "Removing selected instances..."
01771706 3602msgstr "移除選取的實例?"
6f32d53c 3603
83e399b1
AD
3604#: plugins/instances/instances.js:139
3605#: plugins/instances/instances.js:151
6f32d53c 3606msgid "No instances are selected."
01771706 3607msgstr "未選取任何實例。"
6f32d53c 3608
3609#: plugins/instances/instances.js:156
3610msgid "Please select only one instance."
3611msgstr "請僅選擇一個實例。"
3612
3613#: plugins/share/share_prefs.js:3
3614msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3615msgstr "之前共享文章的 URL 將會回到未認證狀態。是否繼續?"
3616
3617#: plugins/share/share_prefs.js:13
3618msgid "Shared URLs cleared."
3619msgstr ""
3620
3621#: plugins/share/share.js:10
3622msgid "Share article by URL"
f3e8c805 3623msgstr "透過 URL 分享文章"
6f32d53c 3624
3625#: plugins/share/share.js:14
3626#, fuzzy
3627msgid "Generate new share URL for this article?"
3628msgstr "請填寫類別名稱:"
3629
3630#: plugins/share/share.js:18
3631msgid "Trying to change URL..."
3632msgstr ""
3633
3634#: plugins/share/share.js:55
6f32d53c 3635msgid "Remove sharing for this article?"
01771706 3636msgstr "要取消分享此文章嗎?"
6f32d53c 3637
3638#: plugins/share/share.js:59
3639msgid "Trying to unshare..."
01771706 3640msgstr "正在取消分享..."
6f32d53c 3641
3642#: plugins/updater/updater.js:58
83e399b1 3643msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
6f32d53c 3644msgstr ""
3645
83e399b1
AD
3646#~ msgid "Select:"
3647#~ msgstr "選擇:"
3648
6f32d53c 3649#~ msgid "mark as read"
3650#~ msgstr "標記為已讀"
3651
3652#~ msgid "Change password to"
3653#~ msgstr "更改密碼為:"
3654
3655#~ msgid "E-mail: "
3656#~ msgstr "電子郵件:"
3657
3658#~ msgid "Login field cannot be blank."
3659#~ msgstr "請填寫登錄信息。"
3660
3661#, fuzzy
3662#~ msgid "Saving user..."
3663#~ msgstr "建立過濾器"
3664
3665#, fuzzy
3666#~ msgid "Toggle marked"
3667#~ msgstr "鎖定加星標的項目"
3668
3669#, fuzzy
3670#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3671#~ msgstr "編輯類別"
3672
3673#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3674#~ msgstr "已發布的文章和產生的摘要"
3675
3676#~ msgid "Articles shared by URL"
f3e8c805 3677#~ msgstr "透過 URL 分享的文章"
6f32d53c 3678
3679#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3680#~ msgstr "摘要因為以下錯誤未能更新:"
3681
3682#, fuzzy
83e399b1 3683#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
6f32d53c 3684#~ msgstr ""
3685#~ "本頁面需要JavaScript支持。\n"
3686#~ "\t\t\t請檢查您的瀏覽器設定。"
3687
3688#~ msgid "Hello,"
3689#~ msgstr "您好,"
3690
3691#~ msgid "Home"
3692#~ msgstr "主頁"
3693
3694#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3695#~ msgstr "什麼都沒找到(點擊以重新載入摘要)。"
3696
3697#~ msgid "Enable categories"
3698#~ msgstr "啟用類別"
3699
3700#~ msgid "ON"
3701#~ msgstr "ON"
3702
3703#~ msgid "OFF"
3704#~ msgstr "OFF"
3705
3706#~ msgid "Browse categories like folders"
3707#~ msgstr "以文件夾方式瀏覽類別"
3708
3709#~ msgid "Show images in posts"
3710#~ msgstr "在文章裡顯示圖像"
3711
3712#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3713#~ msgstr "隱藏已讀的文章和摘要"
3714
3715#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3716#~ msgstr "以未讀文章數量排列摘要"
3717
3718#, fuzzy
3719#~ msgid "Article archive"
3720#~ msgstr "文章發布時間"
3721
3722#, fuzzy
3723#~ msgid "Set value"
3724#~ msgstr "加星標"
3725
3726#, fuzzy
3727#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3728#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3729#~ msgstr[0] "將顯示的 %d 篇文章標記為已讀?"
3730
3731#~ msgid "Error: unable to load article."
3732#~ msgstr "錯誤:無法載入文章。"
3733
3734#, fuzzy
3735#~ msgid "%d more..."
3736#~ msgid_plural "%d more..."
3737#~ msgstr[0] "下面的 %d 篇……"
3738
3739#~ msgid "No unread feeds."
3740#~ msgstr "沒有未讀的摘要。"
3741
3742#~ msgid "Load more..."
3743#~ msgstr "載入更多……"
3744
3745#~ msgid "Switch to digest..."
3746#~ msgstr "切換至摘要模式"
3747
3748#~ msgid "Show tag cloud..."
3749#~ msgstr "顯示標籤雲"
3750
3751#~ msgid "Click to play"
3752#~ msgstr "點擊播放"
3753
3754#~ msgid "Play"
3755#~ msgstr "播放"
3756
3757#~ msgid "Visit the website"
3758#~ msgstr "訪問網站"
3759
3760#~ msgid "Select theme"
3761#~ msgstr "選擇主題"
3762
3763#~ msgid "Playing..."
3764#~ msgstr "播放中……"
3765
3766#~ msgid "Default interval between feed updates"
3767#~ msgstr "摘要更新的預設時間間隔"
3768
3769#~ msgid "Could not update database"
3770#~ msgstr "無法更新資料庫"
3771
3772#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3773#~ msgstr "無法找到必要的表結搆文件,需要版本:"
3774
3775#~ msgid ", found: "
3776#~ msgstr ",找到:"
3777
3778#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3779#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 資料庫是最新版。"
3780
3781#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3782#~ msgstr "執行下一步前請先備份資料庫。"
3783
83e399b1
AD
3784#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3785#~ msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 資料庫需要升級到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
6f32d53c 3786
3787#~ msgid "Performing updates..."
3788#~ msgstr "正在更新……"
3789
3790#~ msgid "Updating to version %d..."
3791#~ msgstr "正在更新到 %d 版本……"
3792
3793#~ msgid "Checking version... "
3794#~ msgstr "正在檢查版本……"
3795
3796#~ msgid "OK!"
3797#~ msgstr "OK!"
3798
3799#~ msgid "ERROR!"
3800#~ msgstr "錯誤!"
3801
3802#, fuzzy
3803#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
83e399b1 3804#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
6f32d53c 3805#~ msgstr[0] ""
3806#~ "完成。完成了 <b>%d</b> 個更新,\n"
3807#~ "\t\t\t表結搆版本升級至 <b>%d</b>。"
3808
3809#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3810#~ msgstr "您的資料庫表結搆來自一個較新版本的 Tiny Tiny RSS。"
3811
3812#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3813#~ msgstr "發現新版本的表結搆:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
3814
83e399b1 3815#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
6f32d53c 3816#~ msgstr "無法升級表結搆。請將 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之後再來嘗試。"
3817
3818#~ msgid "Enable external API"
3819#~ msgstr "允許使用外部 API"
3820
83e399b1 3821#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
6f32d53c 3822#~ msgstr "選擇本項可讓特殊區域和預定義標籤中的文章標題以摘要順序排列"
3823
3824#~ msgid "Title or Content"
3825#~ msgstr "標題或內容"
3826
3827#~ msgid "Link"
3828#~ msgstr "鏈接"
3829
3830#~ msgid "Content"
3831#~ msgstr "內容"
3832
3833#~ msgid "Article Date"
3834#~ msgstr "文章發布時間"
3835
3836#~ msgid "Delete article"
3837#~ msgstr "刪除文章"
3838
3839#~ msgid "Set starred"
3840#~ msgstr "加星標"
3841
3842#~ msgid "Assign tags"
3843#~ msgstr "添加自訂標籤"
3844
83e399b1
AD
3845#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3846#~ msgstr "您可能訂閱了一些聚合類型的摘要,這種情況下可能遇到同一使用者的文章在不同源多次出現。當該選項被禁用時,來自不同 RSS 源的同一文章將只會顯示一次。"
6f32d53c 3847
3848#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3849#~ msgstr "日期的語法正確:"
3850
3851#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3852#~ msgstr "日期的語法錯誤。"
3853
3854#~ msgid "Notice"
3855#~ msgstr "提示"
3856
3857#~ msgid "Tag Cloud"
3858#~ msgstr "標籤雲"
3859
3860#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3861#~ msgstr "標記 %s 中所有可見的文章為已讀?"
3862
3863#~ msgid "Score"
3864#~ msgstr "評分"
3865
3866#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3867#~ msgstr "本摘要中的最新文章(點擊顯示)"
3868
3869#, fuzzy
3870#~ msgid "Share on identi.ca"
3871#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3872
3873#, fuzzy
3874#~ msgid "Flattr this article."
3875#~ msgstr "加星標"
3876
3877#, fuzzy
3878#~ msgid "Share on Google+"
3879#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3880
3881#, fuzzy
3882#~ msgid "Share on Twitter"
3883#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3884
3885#, fuzzy
3886#~ msgid "Show additional preferences"
3887#~ msgstr "退出偏好設定"
3888
3889#, fuzzy
3890#~ msgid "Back to feeds"
3891#~ msgstr "很久不活躍的摘要"
3892
83e399b1 3893#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
6f32d53c 3894#~ msgstr "這將會清空所有保存過的 Twitter 認證信息。是否繼續?"
3895
3896#, fuzzy
3897#~ msgid "Clearing credentials..."
3898#~ msgstr "清空保存的個人信息"
3899
3900#~ msgid "Updated"
3901#~ msgstr "有更新的"
3902
3903#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3904#~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
3905
3906#~ msgid "Yes"
3907#~ msgstr "是"
3908
3909#~ msgid "No"
3910#~ msgstr "否"
3911
3912#~ msgid "News"
3913#~ msgstr "新聞"
3914
3915#~ msgid "Move between feeds"
3916#~ msgstr "在摘要之間移動"
3917
3918#~ msgid "Move between articles"
3919#~ msgstr "在文章之間移動"
3920
3921#~ msgid "Active article actions"
3922#~ msgstr "啟用文章動作"
3923
3924#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3925#~ msgstr "將當前項以下/以上的文章標記為已讀"
3926
3927#~ msgid "Scroll article content"
3928#~ msgstr "滾動文章內容"
3929
3930#~ msgid "Other actions"
3931#~ msgstr "其他動作"
3932
3933#~ msgid "Display this help dialog"
3934#~ msgstr "顯示本幫助對話框"
3935
3936#~ msgid "Multiple articles actions"
3937#~ msgstr "多文章動作"
3938
3939#, fuzzy
3940#~ msgid "Select starred articles"
3941#~ msgstr "選擇未讀文章"
3942
3943#~ msgid "Feed actions"
3944#~ msgstr "摘要動作"
3945
3946#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3947#~ msgstr "查看類別時將其折疊/展開"
3948
3949#~ msgid "Press any key to close this window."
3950#~ msgstr "按任意鍵關閉本視窗。"
3951
3952#~ msgid "My Feeds"
3953#~ msgstr "我的摘要"
3954
3955#~ msgid "Panel actions"
3956#~ msgstr "版面動作"
3957
3958#~ msgid "Top 25 feeds"
3959#~ msgstr "前25位的摘要"
3960
3961#~ msgid "Edit feed categories"
3962#~ msgstr "編輯摘要類別"
3963
3964#~ msgid "Focus search (if present)"
3965#~ msgstr "進入搜尋框(頁面中存在的情況)"
3966
83e399b1
AD
3967#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3968#~ msgstr "<b>提醒:</b>根據 Tiny Tiny RSS 的配置和你的訪問級別不同,並非所有的動作都可以執行。"
6f32d53c 3969
3970#~ msgid "Open article in new tab"
3971#~ msgstr "在新標籤頁中打開文章"
3972
3973#~ msgid "Right-to-left content"
3974#~ msgstr "右至左的內容"
3975
3976#, fuzzy
3977#~ msgid "Cache content locally"
3978#~ msgstr "本地快取圖片"
3979
3980#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3981#~ msgstr "將內容更改過的文章標記為已更新狀態"
3982
3983#~ msgid "Loading..."
3984#~ msgstr "載入中……"
3985
3986#~ msgid "View in a tt-rss tab"
3987#~ msgstr "在 tt-rss 頁籤中查看"
3988
3989#~ msgid "Magpie"
3990#~ msgstr "Magpie"
3991
3992#~ msgid "SimplePie"
3993#~ msgstr "SimplePie"
3994
3995#~ msgid "using"
3996#~ msgstr "使用"
3997
3998#~ msgid "match on"
3999#~ msgstr "匹配"
4000
4001#~ msgid "Title or content"
4002#~ msgstr "標題或內容"
4003
4004#~ msgid "Your request could not be completed."
4005#~ msgstr "您的請求無法完成。"
4006
4007#~ msgid "Feed update has been scheduled."
4008#~ msgstr "摘要更新的任務計畫已制定。"
4009
4010#~ msgid "Category update has been scheduled."
4011#~ msgstr "分類更新已列入任務計畫。"
4012
4013#~ msgid "Can't update this kind of feed."
4014#~ msgstr "無法更新這種類型的摘要。"
4015
4016#~ msgid "Original article"
4017#~ msgstr "原文"
4018
4019#~ msgid "Update feed"
4020#~ msgstr "更新摘要"
4021
4022#, fuzzy
4023#~ msgid "With subcategories"
4024#~ msgstr "編輯類別"
4025
4026#~ msgid "Twitter OAuth"
4027#~ msgstr "Twitter OAuth 認證"
4028
4029#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4030#~ msgstr "<li>添加類別:<b>%s</b>。</li>"
4031
4032#~ msgid "OK"
4033#~ msgstr "OK"
4034
4035#~ msgid "Register with Twitter"
f3e8c805 4036#~ msgstr "透過 Twitter 註冊"
6f32d53c 4037
4038#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4039#~ msgstr "無法連接 Twitter 。請重新整理頁面或過會兒重試。"
4040
4041#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
f3e8c805 4042#~ msgstr "恭喜!您已經成功透過 Twitter 註冊。"
6f32d53c 4043
4044#~ msgid "before"
4045#~ msgstr "之前"
4046
4047#~ msgid "after"
4048#~ msgstr "之後"
4049
4050#~ msgid "Check it"
4051#~ msgstr "檢查一下"
4052
4053#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4054#~ msgstr "資料庫中已經有 <b>$%s</b> 這個類別。"
4055
4056#~ msgid "No feed categories defined."
4057#~ msgstr "沒有定義過的摘要類別。"
4058
4059#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4060#~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖曳摘要和類別。"
4061
4062#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
f3e8c805 4063#~ msgstr "透過書籤訂閱"
6f32d53c 4064
4065#~ msgid "Twitter"
4066#~ msgstr "Twitter"
4067
83e399b1
AD
4068#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4069#~ msgstr "更新 Twitter 摘要之前,您必須在 Twitter.com 上註冊這個 Tiny Tiny RSS 的實例。"
6f32d53c 4070
83e399b1 4071#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
6f32d53c 4072#~ msgstr "您已經成功在 Twitter.com 上註冊並獲取您的 Twitter 摘要的訪問權。"
4073
4074#~ msgid "Register with Twitter.com"
4075#~ msgstr "在 Twitter.com 上註冊"
4076
4077#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4078#~ msgstr "建立過濾器 <b>%s</b>"
4079
4080#~ msgid "Attachment:"
4081#~ msgstr "附件:"
4082
4083#~ msgid "Subscribing to feed..."
4084#~ msgstr "正在訂閱摘要……"
4085
4086#~ msgid "Filter Test Results"
4087#~ msgstr "過濾器測試結果"
4088
83e399b1
AD
4089#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4090#~ msgstr "當工具欄上 \"標記為已讀 \" 按鈕被點擊時,自動打開下一個摘要中的未讀文章。"