]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame - locale/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / zh_TW / LC_MESSAGES / messages.po
CommitLineData
6f32d53c 1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Translators:
5# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3d1c005b 10"POT-Creation-Date: 2015-11-30 09:06+0100\n"
f3e8c805 11"PO-Revision-Date: 2014-02-17 23:12+0800\n"
6f32d53c 12"Last-Translator: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
8dc5e7f0 13"Language-Team: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
6f32d53c 14"Language: zh_TW\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f3e8c805 19"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
6f32d53c 20
21#: backend.php:73
22msgid "Use default"
23msgstr "使用預設"
24
25#: backend.php:74
26msgid "Never purge"
27msgstr "從不清理"
28
29#: backend.php:75
30msgid "1 week old"
31msgstr "1周前"
32
33#: backend.php:76
34msgid "2 weeks old"
35msgstr "2周前"
36
37#: backend.php:77
38msgid "1 month old"
39msgstr "1個月前"
40
41#: backend.php:78
42msgid "2 months old"
43msgstr "2個月前"
44
45#: backend.php:79
46msgid "3 months old"
47msgstr "3個月前"
48
49#: backend.php:82
50msgid "Default interval"
51msgstr "預設間隔"
52
83e399b1
AD
53#: backend.php:83
54#: backend.php:93
6f32d53c 55msgid "Disable updates"
56msgstr "禁用更新"
57
83e399b1
AD
58#: backend.php:84
59#: backend.php:94
dfabcb33
AD
60#, fuzzy
61msgid "15 minutes"
6f32d53c 62msgstr "每15分鐘"
63
83e399b1
AD
64#: backend.php:85
65#: backend.php:95
dfabcb33
AD
66#, fuzzy
67msgid "30 minutes"
6f32d53c 68msgstr "每30分鐘"
69
83e399b1
AD
70#: backend.php:86
71#: backend.php:96
6f32d53c 72msgid "Hourly"
73msgstr "每小時"
74
83e399b1
AD
75#: backend.php:87
76#: backend.php:97
dfabcb33
AD
77#, fuzzy
78msgid "4 hours"
6f32d53c 79msgstr "每4小時"
80
83e399b1
AD
81#: backend.php:88
82#: backend.php:98
dfabcb33
AD
83#, fuzzy
84msgid "12 hours"
6f32d53c 85msgstr "每12小時"
86
83e399b1
AD
87#: backend.php:89
88#: backend.php:99
6f32d53c 89msgid "Daily"
90msgstr "每天"
91
83e399b1
AD
92#: backend.php:90
93#: backend.php:100
6f32d53c 94msgid "Weekly"
95msgstr "每周"
96
83e399b1 97#: backend.php:103
3d1c005b 98#: classes/pref/users.php:42
83e399b1 99#: classes/pref/system.php:51
6f32d53c 100msgid "User"
101msgstr "使用者"
102
103#: backend.php:104
104msgid "Power User"
105msgstr "Power User"
106
107#: backend.php:105
108msgid "Administrator"
109msgstr "管理員"
110
111#: errors.php:9
83e399b1 112msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
01771706 113msgstr "本程式需要 XmlHttpRequest 的支持。您的瀏覽器似乎不支持。"
6f32d53c 114
115#: errors.php:12
83e399b1 116msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
01771706 117msgstr "本程式需要 cookie 支持。您的瀏覽器似乎不支持。"
6f32d53c 118
119#: errors.php:15
120msgid "Backend sanity check failed."
121msgstr "後端完整性檢查失敗"
122
123#: errors.php:17
124msgid "Frontend sanity check failed."
125msgstr "前端完整性檢查失敗。"
126
127#: errors.php:19
83e399b1
AD
128msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129msgstr "資料庫表結搆版本錯誤。&lt;a href='db-updater.php'&gt;請更新&lt;/a&gt;。"
6f32d53c 130
131#: errors.php:21
132msgid "Request not authorized."
133msgstr "請求未經授權。"
134
135#: errors.php:23
136msgid "No operation to perform."
137msgstr "沒有需要執行的操作。"
138
139#: errors.php:25
83e399b1 140msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
6f32d53c 141msgstr "無法顯示摘要:查詢失敗。請核對標籤匹配語法或本地配置。"
142
143#: errors.php:27
144msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
01771706 145msgstr "錯誤,您的帳號等級不能進入本頁面。"
6f32d53c 146
147#: errors.php:29
148msgid "Configuration check failed"
149msgstr "配置檢查失敗"
150
151#: errors.php:31
83e399b1 152msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
6f32d53c 153msgstr ""
01771706 154"你的 MySQL 版本與本系統不相容。\n"
155"\t\t請去官方網站查閱相關資料。"
6f32d53c 156
157#: errors.php:35
158msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
159msgstr "SQL 脫出測試失敗,請檢查您的資料庫和 PHP 設定。"
160
cadaafb7
AD
161#: errors.php:37
162#, fuzzy
163msgid "Method not found"
164msgstr "找不到摘要。"
165
166#: errors.php:39
167#, fuzzy
168msgid "Plugin not found"
169msgstr "未找到使用者"
170
96ebdb70 171#: index.php:133
dfabcb33
AD
172#: index.php:149
173#: index.php:267
96ebdb70 174#: prefs.php:102
83e399b1 175#: classes/backend.php:5
ec5ac2ec 176#: classes/pref/labels.php:296
3d1c005b
RR
177#: classes/pref/filters.php:778
178#: classes/pref/feeds.php:1405
179#: js/feedlist.js:139
180#: js/functions.js:1293
181#: js/functions.js:1427
182#: js/functions.js:1739
183#: js/prefs.js:658
184#: js/prefs.js:859
185#: js/prefs.js:1765
186#: js/prefs.js:1781
187#: js/prefs.js:1799
f8eb8d78 188#: js/tt-rss.js:55
3d1c005b
RR
189#: js/tt-rss.js:530
190#: js/viewfeed.js:1311
ec5ac2ec 191#: plugins/import_export/import_export.js:17
3d1c005b 192#: js/feedlist.js:467
ec5ac2ec 193#: js/functions.js:449
3d1c005b
RR
194#: js/functions.js:772
195#: js/prefs.js:1446
196#: js/prefs.js:1499
197#: js/prefs.js:1539
198#: js/prefs.js:1556
199#: js/prefs.js:1572
200#: js/prefs.js:1592
201#: js/tt-rss.js:547
202#: js/viewfeed.js:854
6f32d53c 203msgid "Loading, please wait..."
01771706 204msgstr "載入中,請稍候……"
6f32d53c 205
dfabcb33 206#: index.php:167
6f32d53c 207msgid "Collapse feedlist"
208msgstr "收縮側邊欄"
209
dfabcb33 210#: index.php:170
6f32d53c 211msgid "Show articles"
212msgstr "顯示文章"
213
dfabcb33 214#: index.php:173
6f32d53c 215msgid "Adaptive"
f3e8c805 216msgstr "自動調整"
6f32d53c 217
dfabcb33 218#: index.php:174
6f32d53c 219msgid "All Articles"
220msgstr "全部文章"
221
dfabcb33 222#: index.php:175
3d1c005b 223#: include/functions2.php:103
cadaafb7 224#: classes/feeds.php:104
6f32d53c 225msgid "Starred"
01771706 226msgstr "星標"
6f32d53c 227
dfabcb33 228#: index.php:176
3d1c005b 229#: include/functions2.php:104
cadaafb7 230#: classes/feeds.php:105
6f32d53c 231msgid "Published"
232msgstr "已發布"
233
dfabcb33 234#: index.php:177
cadaafb7
AD
235#: classes/feeds.php:91
236#: classes/feeds.php:103
6f32d53c 237msgid "Unread"
238msgstr "未讀"
239
dfabcb33 240#: index.php:178
6f32d53c 241msgid "With Note"
242msgstr ""
243
dfabcb33 244#: index.php:179
6f32d53c 245msgid "Ignore Scoring"
246msgstr "忽略評分"
247
dfabcb33 248#: index.php:182
6f32d53c 249msgid "Sort articles"
250msgstr "排序文章"
251
dfabcb33 252#: index.php:185
6f32d53c 253msgid "Default"
254msgstr "預設"
255
dfabcb33 256#: index.php:186
6f32d53c 257msgid "Newest first"
60c58ca7 258msgstr "最新的優先"
6f32d53c 259
dfabcb33 260#: index.php:187
6f32d53c 261msgid "Oldest first"
60c58ca7 262msgstr "最舊的優先"
6f32d53c 263
dfabcb33 264#: index.php:188
6f32d53c 265msgid "Title"
266msgstr "標題"
267
dfabcb33
AD
268#: index.php:192
269#: index.php:233
ec5ac2ec 270#: include/functions2.php:92
cadaafb7 271#: classes/feeds.php:109
32ae0fc2
AD
272#: js/FeedTree.js:132
273#: js/FeedTree.js:160
6f32d53c 274msgid "Mark as read"
275msgstr "標記為已讀"
276
dfabcb33 277#: index.php:195
6f32d53c 278msgid "Older than one day"
01771706 279msgstr "一天以前"
6f32d53c 280
dfabcb33 281#: index.php:198
6f32d53c 282msgid "Older than one week"
01771706 283msgstr "一個禮拜以前"
6f32d53c 284
dfabcb33 285#: index.php:201
6f32d53c 286msgid "Older than two weeks"
01771706 287msgstr "兩個禮拜以前"
6f32d53c 288
dfabcb33 289#: index.php:217
6f32d53c 290msgid "Communication problem with server."
8afaeae1 291msgstr "無法連接到伺服器"
6f32d53c 292
dfabcb33 293#: index.php:223
6f32d53c 294msgid "Actions..."
295msgstr "動作"
296
dfabcb33 297#: index.php:225
6f32d53c 298msgid "Preferences..."
299msgstr "偏好設定"
300
dfabcb33 301#: index.php:226
6f32d53c 302msgid "Search..."
303msgstr "搜尋"
304
dfabcb33 305#: index.php:227
6f32d53c 306msgid "Feed actions:"
307msgstr "摘要操作:"
308
dfabcb33
AD
309#: index.php:228
310#: classes/handler/public.php:660
6f32d53c 311msgid "Subscribe to feed..."
312msgstr "訂閱摘要"
313
dfabcb33 314#: index.php:229
6f32d53c 315msgid "Edit this feed..."
316msgstr "編輯摘要"
317
dfabcb33 318#: index.php:230
6f32d53c 319msgid "Rescore feed"
320msgstr "為摘要重新評分"
321
dfabcb33 322#: index.php:231
3d1c005b
RR
323#: classes/pref/feeds.php:783
324#: classes/pref/feeds.php:1360
6f32d53c 325#: js/PrefFeedTree.js:74
326msgid "Unsubscribe"
327msgstr "取消訂閱"
328
dfabcb33 329#: index.php:232
6f32d53c 330msgid "All feeds:"
331msgstr "全部摘要:"
332
dfabcb33 333#: index.php:234
6f32d53c 334msgid "(Un)hide read feeds"
335msgstr "隱藏(顯示)已讀信息"
336
dfabcb33 337#: index.php:235
6f32d53c 338msgid "Other actions:"
339msgstr "其他操作:"
340
dfabcb33 341#: index.php:236
ec5ac2ec 342#: include/functions2.php:78
6f32d53c 343msgid "Toggle widescreen mode"
01771706 344msgstr "切換版面顯示"
6f32d53c 345
dfabcb33 346#: index.php:237
6f32d53c 347msgid "Create label..."
01771706 348msgstr "建立標籤"
6f32d53c 349
dfabcb33 350#: index.php:238
6f32d53c 351msgid "Create filter..."
352msgstr "建立過濾器"
353
dfabcb33 354#: index.php:239
6f32d53c 355msgid "Keyboard shortcuts help"
01771706 356msgstr "快捷鍵說明"
6f32d53c 357
dfabcb33 358#: index.php:248
6f32d53c 359msgid "Logout"
01771706 360msgstr "登出"
6f32d53c 361
dfabcb33 362#: index.php:254
8b4bfd5c
AD
363msgid "Updates are available from Git."
364msgstr ""
365
83e399b1 366#: prefs.php:33
96ebdb70 367#: prefs.php:120
3d1c005b 368#: include/functions2.php:106
dfabcb33 369#: classes/pref/prefs.php:435
6f32d53c 370msgid "Preferences"
371msgstr "偏好設定"
372
96ebdb70 373#: prefs.php:111
6f32d53c 374msgid "Keyboard shortcuts"
375msgstr "快捷鍵"
376
96ebdb70 377#: prefs.php:112
6f32d53c 378msgid "Exit preferences"
379msgstr "退出偏好設定"
380
96ebdb70 381#: prefs.php:123
974b55c8 382#: classes/pref/feeds.php:112
3d1c005b
RR
383#: classes/pref/feeds.php:1300
384#: classes/pref/feeds.php:1349
6f32d53c 385msgid "Feeds"
386msgstr "摘要"
387
96ebdb70 388#: prefs.php:126
3d1c005b 389#: classes/pref/filters.php:247
6f32d53c 390msgid "Filters"
391msgstr "過濾器"
392
96ebdb70 393#: prefs.php:129
3d1c005b
RR
394#: include/functions.php:1247
395#: include/functions.php:1900
6f32d53c 396#: classes/pref/labels.php:90
397msgid "Labels"
398msgstr "預定義標籤"
399
96ebdb70 400#: prefs.php:133
6f32d53c 401msgid "Users"
402msgstr "使用者"
403
96ebdb70 404#: prefs.php:136
6f32d53c 405msgid "System"
01771706 406msgstr "系統"
6f32d53c 407
83e399b1 408#: register.php:187
3d1c005b 409#: include/login_form.php:252
6f32d53c 410msgid "Create new account"
411msgstr "建立新的帳號"
412
83e399b1 413#: register.php:193
6f32d53c 414msgid "New user registrations are administratively disabled."
415msgstr "新使用者註冊功能被管理員禁用。"
416
83e399b1
AD
417#: register.php:197
418#: register.php:242
419#: register.php:255
420#: register.php:270
421#: register.php:289
422#: register.php:337
423#: register.php:347
424#: register.php:359
dfabcb33
AD
425#: classes/handler/public.php:730
426#: classes/handler/public.php:801
427#: classes/handler/public.php:899
428#: classes/handler/public.php:978
429#: classes/handler/public.php:992
430#: classes/handler/public.php:999
431#: classes/handler/public.php:1024
6f32d53c 432msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
433msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
434
83e399b1
AD
435#: register.php:218
436msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
6f32d53c 437msgstr "您的臨時密碼將被發送至您的郵箱。24小時之內沒有登錄的帳號會被自動清理。"
438
83e399b1 439#: register.php:224
6f32d53c 440msgid "Desired login:"
441msgstr "希望使用的使用者名:"
442
83e399b1 443#: register.php:227
6f32d53c 444msgid "Check availability"
445msgstr "檢查可用性"
446
83e399b1 447#: register.php:229
dfabcb33 448#: classes/handler/public.php:817
6f32d53c 449msgid "Email:"
450msgstr "電子郵箱:"
451
83e399b1 452#: register.php:232
dfabcb33 453#: classes/handler/public.php:822
6f32d53c 454msgid "How much is two plus two:"
455msgstr "二加二等於几:"
456
83e399b1 457#: register.php:235
6f32d53c 458msgid "Submit registration"
459msgstr "提交註冊信息"
460
83e399b1 461#: register.php:253
6f32d53c 462msgid "Your registration information is incomplete."
463msgstr "您的註冊信息不完整。"
464
83e399b1 465#: register.php:268
6f32d53c 466msgid "Sorry, this username is already taken."
467msgstr "抱歉,該使用者名已被占用。"
468
83e399b1 469#: register.php:287
6f32d53c 470msgid "Registration failed."
471msgstr "註冊失敗。"
472
83e399b1 473#: register.php:334
6f32d53c 474msgid "Account created successfully."
475msgstr "帳號建立成功。"
476
83e399b1 477#: register.php:356
6f32d53c 478msgid "New user registrations are currently closed."
479msgstr "使用者註冊功能目前沒有啟用。"
480
974b55c8 481#: update.php:63
6f32d53c 482msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
483msgstr "Tiny Tiny RSS 資料庫是最新版。"
484
83e399b1 485#: include/digest.php:109
3d1c005b
RR
486#: include/functions.php:1256
487#: include/functions.php:1801
488#: include/functions.php:1886
489#: include/functions.php:1908
974b55c8 490#: classes/pref/feeds.php:228
3d1c005b 491#: classes/opml.php:421
6f32d53c 492msgid "Uncategorized"
493msgstr "未分類"
494
cadaafb7 495#: include/feedbrowser.php:84
6f32d53c 496#, fuzzy, php-format
497msgid "%d archived article"
498msgid_plural "%d archived articles"
499msgstr[0] "%d 個存檔的文章"
500
cadaafb7 501#: include/feedbrowser.php:108
6f32d53c 502msgid "No feeds found."
503msgstr "未找到摘要。"
504
ec5ac2ec 505#: include/functions2.php:52
6f32d53c 506msgid "Navigation"
507msgstr "導航"
508
ec5ac2ec 509#: include/functions2.php:53
6f32d53c 510msgid "Open next feed"
01771706 511msgstr "顯示下一個摘要"
6f32d53c 512
ec5ac2ec 513#: include/functions2.php:54
6f32d53c 514msgid "Open previous feed"
515msgstr ""
516
ec5ac2ec 517#: include/functions2.php:55
6f32d53c 518msgid "Open next article"
f3e8c805 519msgstr "開啟下一個文章"
6f32d53c 520
ec5ac2ec 521#: include/functions2.php:56
6f32d53c 522msgid "Open previous article"
f3e8c805 523msgstr "開啟上一個文章"
6f32d53c 524
ec5ac2ec 525#: include/functions2.php:57
6f32d53c 526msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
527msgstr ""
528
ec5ac2ec 529#: include/functions2.php:58
6f32d53c 530msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
531msgstr ""
532
ec5ac2ec 533#: include/functions2.php:59
6f32d53c 534msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
535msgstr ""
536
ec5ac2ec 537#: include/functions2.php:60
6f32d53c 538msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
539msgstr ""
540
ec5ac2ec 541#: include/functions2.php:61
6f32d53c 542msgid "Show search dialog"
543msgstr "顯示搜尋對話框"
544
ec5ac2ec 545#: include/functions2.php:62
6f32d53c 546msgid "Article"
01771706 547msgstr "文章"
6f32d53c 548
ec5ac2ec 549#: include/functions2.php:63
3d1c005b 550#: js/viewfeed.js:2004
6f32d53c 551msgid "Toggle starred"
552msgstr "鎖定加星標的項"
553
ec5ac2ec 554#: include/functions2.php:64
3d1c005b 555#: js/viewfeed.js:2015
6f32d53c 556msgid "Toggle published"
557msgstr "鎖定發布的項"
558
ec5ac2ec 559#: include/functions2.php:65
3d1c005b 560#: js/viewfeed.js:1993
6f32d53c 561msgid "Toggle unread"
562msgstr "鎖定未讀項"
563
ec5ac2ec 564#: include/functions2.php:66
6f32d53c 565msgid "Edit tags"
566msgstr "編輯自訂標籤"
567
ec5ac2ec 568#: include/functions2.php:67
6f32d53c 569msgid "Dismiss selected"
570msgstr "不再顯示所選的文章"
571
ec5ac2ec 572#: include/functions2.php:68
6f32d53c 573msgid "Dismiss read"
574msgstr "不再顯示已讀文章"
575
ec5ac2ec 576#: include/functions2.php:69
6f32d53c 577msgid "Open in new window"
578msgstr "在新視窗打開文章"
579
ec5ac2ec 580#: include/functions2.php:70
3d1c005b 581#: js/viewfeed.js:2034
6f32d53c 582msgid "Mark below as read"
f3e8c805 583msgstr "以下標記為已讀"
6f32d53c 584
ec5ac2ec 585#: include/functions2.php:71
3d1c005b 586#: js/viewfeed.js:2028
6f32d53c 587msgid "Mark above as read"
f3e8c805 588msgstr "以上標記為已讀"
6f32d53c 589
ec5ac2ec 590#: include/functions2.php:72
6f32d53c 591msgid "Scroll down"
f3e8c805 592msgstr "向下捲動"
6f32d53c 593
ec5ac2ec 594#: include/functions2.php:73
6f32d53c 595msgid "Scroll up"
f3e8c805 596msgstr "向上捲動"
6f32d53c 597
ec5ac2ec 598#: include/functions2.php:74
6f32d53c 599#, fuzzy
600msgid "Select article under cursor"
601msgstr "選擇鼠標指向的文章"
602
ec5ac2ec 603#: include/functions2.php:75
01771706 604#, fuzzy
6f32d53c 605msgid "Email article"
f3e8c805 606msgstr "透過郵件發送文章"
6f32d53c 607
ec5ac2ec 608#: include/functions2.php:76
6f32d53c 609#, fuzzy
610msgid "Close/collapse article"
611msgstr "選擇所有文章"
612
ec5ac2ec 613#: include/functions2.php:77
6f32d53c 614#, fuzzy
615msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
616msgstr "鎖定發布的項"
617
ec5ac2ec 618#: include/functions2.php:79
83e399b1 619#: plugins/embed_original/init.php:31
6f32d53c 620msgid "Toggle embed original"
01771706 621msgstr "切換為原網頁顯示"
6f32d53c 622
ec5ac2ec 623#: include/functions2.php:80
6f32d53c 624msgid "Article selection"
01771706 625msgstr "選擇文章"
6f32d53c 626
ec5ac2ec 627#: include/functions2.php:81
6f32d53c 628msgid "Select all articles"
629msgstr "選擇所有文章"
630
ec5ac2ec 631#: include/functions2.php:82
6f32d53c 632msgid "Select unread"
633msgstr "選擇未讀文章"
634
ec5ac2ec 635#: include/functions2.php:83
6f32d53c 636msgid "Select starred"
01771706 637msgstr "選擇星標的"
6f32d53c 638
ec5ac2ec 639#: include/functions2.php:84
6f32d53c 640msgid "Select published"
f3e8c805 641msgstr "選擇已發佈文章"
6f32d53c 642
ec5ac2ec 643#: include/functions2.php:85
6f32d53c 644msgid "Invert selection"
01771706 645msgstr "反向選取"
6f32d53c 646
ec5ac2ec 647#: include/functions2.php:86
6f32d53c 648msgid "Deselect everything"
649msgstr "取消選擇所有文章"
650
ec5ac2ec 651#: include/functions2.php:87
3d1c005b
RR
652#: classes/pref/feeds.php:555
653#: classes/pref/feeds.php:821
6f32d53c 654msgid "Feed"
655msgstr "摘要"
656
ec5ac2ec 657#: include/functions2.php:88
6f32d53c 658msgid "Refresh current feed"
f3e8c805 659msgstr "重新整理目前摘要"
6f32d53c 660
ec5ac2ec 661#: include/functions2.php:89
6f32d53c 662msgid "Un/hide read feeds"
663msgstr "隱藏(顯示)已讀信息"
664
ec5ac2ec 665#: include/functions2.php:90
3d1c005b 666#: classes/pref/feeds.php:1352
6f32d53c 667msgid "Subscribe to feed"
668msgstr "訂閱摘要"
669
ec5ac2ec 670#: include/functions2.php:91
32ae0fc2 671#: js/FeedTree.js:139
83e399b1 672#: js/PrefFeedTree.js:68
3d1c005b 673#: js/viewfeed.js:2204
6f32d53c 674msgid "Edit feed"
675msgstr "編輯摘要"
676
ec5ac2ec 677#: include/functions2.php:93
6f32d53c 678#, fuzzy
679msgid "Reverse headlines"
680msgstr "反向排序"
681
ec5ac2ec 682#: include/functions2.php:94
6f32d53c 683#, fuzzy
684msgid "Debug feed update"
685msgstr "禁用更新"
686
ec5ac2ec 687#: include/functions2.php:95
3d1c005b
RR
688#, fuzzy
689msgid "Debug viewfeed()"
690msgstr "禁用更新"
691
692#: include/functions2.php:96
32ae0fc2 693#: js/FeedTree.js:182
6f32d53c 694msgid "Mark all feeds as read"
695msgstr "標記所有摘要為已讀"
696
3d1c005b 697#: include/functions2.php:97
6f32d53c 698#, fuzzy
699msgid "Un/collapse current category"
700msgstr "加入到類別:"
701
3d1c005b 702#: include/functions2.php:98
6f32d53c 703#, fuzzy
704msgid "Toggle combined mode"
705msgstr "鎖定發布的項"
706
3d1c005b 707#: include/functions2.php:99
6f32d53c 708#, fuzzy
709msgid "Toggle auto expand in combined mode"
710msgstr "鎖定發布的項"
711
3d1c005b 712#: include/functions2.php:100
6f32d53c 713msgid "Go to"
01771706 714msgstr "跳到……"
6f32d53c 715
3d1c005b
RR
716#: include/functions2.php:101
717#: include/functions.php:1959
83e399b1
AD
718msgid "All articles"
719msgstr "全部文章"
720
3d1c005b 721#: include/functions2.php:102
6f32d53c 722msgid "Fresh"
723msgstr ""
724
3d1c005b
RR
725#: include/functions2.php:105
726#: js/tt-rss.js:474
727#: js/tt-rss.js:658
6f32d53c 728msgid "Tag cloud"
729msgstr "標籤雲"
730
3d1c005b 731#: include/functions2.php:107
6f32d53c 732msgid "Other"
01771706 733msgstr "其他"
6f32d53c 734
3d1c005b 735#: include/functions2.php:108
83e399b1 736#: classes/pref/labels.php:281
6f32d53c 737msgid "Create label"
738msgstr "建立預定義標籤"
739
3d1c005b
RR
740#: include/functions2.php:109
741#: classes/pref/filters.php:752
6f32d53c 742msgid "Create filter"
743msgstr "建立過濾器"
744
3d1c005b 745#: include/functions2.php:110
6f32d53c 746#, fuzzy
747msgid "Un/collapse sidebar"
748msgstr "折疊側邊欄"
749
3d1c005b 750#: include/functions2.php:111
6f32d53c 751#, fuzzy
752msgid "Show help dialog"
753msgstr "顯示搜尋對話框"
754
3d1c005b 755#: include/functions2.php:667
6f32d53c 756#, php-format
757msgid "Search results: %s"
01771706 758msgstr "搜尋結果: %s"
6f32d53c 759
3d1c005b
RR
760#: include/functions2.php:1295
761#: classes/feeds.php:739
6f32d53c 762msgid "comment"
763msgid_plural "comments"
01771706 764msgstr[0] "回應"
6f32d53c 765
3d1c005b
RR
766#: include/functions2.php:1299
767#: classes/feeds.php:743
6f32d53c 768msgid "comments"
01771706 769msgstr "回應"
6f32d53c 770
3d1c005b 771#: include/functions2.php:1325
6f32d53c 772msgid " - "
773msgstr " - "
774
3d1c005b
RR
775#: include/functions2.php:1358
776#: include/functions2.php:1609
cadaafb7 777#: classes/article.php:292
6f32d53c 778msgid "no tags"
779msgstr "無標籤"
780
3d1c005b
RR
781#: include/functions2.php:1368
782#: classes/feeds.php:725
6f32d53c 783msgid "Edit tags for this article"
784msgstr "為本文編輯自訂標籤"
785
3d1c005b
RR
786#: include/functions2.php:1400
787#: classes/feeds.php:672
6f32d53c 788msgid "Originally from:"
789msgstr "來源:"
790
3d1c005b
RR
791#: include/functions2.php:1413
792#: classes/pref/feeds.php:574
793#: classes/feeds.php:685
6f32d53c 794msgid "Feed URL"
795msgstr "摘要 URL"
796
3d1c005b 797#: include/functions2.php:1450
ec5ac2ec 798#: classes/backend.php:105
cadaafb7
AD
799#: classes/dlg.php:37
800#: classes/dlg.php:60
801#: classes/dlg.php:93
802#: classes/dlg.php:159
dfabcb33 803#: classes/dlg.php:186
3d1c005b
RR
804#: classes/pref/prefs.php:1101
805#: classes/pref/filters.php:204
806#: classes/pref/feeds.php:1654
807#: classes/pref/feeds.php:1720
808#: plugins/import_export/init.php:415
809#: plugins/import_export/init.php:460
cadaafb7 810#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
3d1c005b 811#: plugins/share/init.php:121
6f32d53c 812msgid "Close this window"
813msgstr "關閉本視窗"
814
3d1c005b 815#: include/functions2.php:1647
6f32d53c 816msgid "(edit note)"
817msgstr "(編輯註記)"
818
3d1c005b 819#: include/functions2.php:1902
6f32d53c 820msgid "unknown type"
821msgstr "未知類型"
822
3d1c005b 823#: include/functions2.php:1979
6f32d53c 824msgid "Attachments"
825msgstr "附件:"
826
3d1c005b 827#: include/functions.php:949
dfabcb33
AD
828#, php-format
829msgid "%d min"
830msgstr ""
831
3d1c005b
RR
832#: include/functions.php:1245
833#: include/functions.php:1898
83e399b1
AD
834msgid "Special"
835msgstr "特殊區域"
836
3d1c005b
RR
837#: include/functions.php:1749
838#: classes/pref/filters.php:228
839#: classes/pref/filters.php:506
83e399b1
AD
840msgid "All feeds"
841msgstr "全部摘要"
842
3d1c005b 843#: include/functions.php:1953
83e399b1
AD
844msgid "Starred articles"
845msgstr "加星標文章"
846
3d1c005b 847#: include/functions.php:1955
83e399b1
AD
848msgid "Published articles"
849msgstr "已發布文章"
850
3d1c005b 851#: include/functions.php:1957
83e399b1
AD
852msgid "Fresh articles"
853msgstr "最新更新的文章"
854
3d1c005b 855#: include/functions.php:1961
83e399b1
AD
856msgid "Archived articles"
857msgstr "已儲存的文章"
858
3d1c005b 859#: include/functions.php:1963
83e399b1
AD
860msgid "Recently read"
861msgstr "閱讀紀錄"
862
3d1c005b 863#: include/login_form.php:197
dfabcb33
AD
864#: classes/handler/public.php:557
865#: classes/handler/public.php:812
6f32d53c 866msgid "Login:"
867msgstr "登入:"
868
3d1c005b 869#: include/login_form.php:207
dfabcb33 870#: classes/handler/public.php:560
6f32d53c 871msgid "Password:"
872msgstr "密碼:"
873
3d1c005b 874#: include/login_form.php:213
6f32d53c 875msgid "I forgot my password"
01771706 876msgstr "我忘記密碼了"
6f32d53c 877
3d1c005b 878#: include/login_form.php:219
6f32d53c 879msgid "Profile:"
880msgstr "偏好:"
881
3d1c005b 882#: include/login_form.php:223
dfabcb33 883#: classes/handler/public.php:299
974b55c8 884#: classes/pref/prefs.php:1039
3d1c005b 885#: classes/rpc.php:63
6f32d53c 886msgid "Default profile"
887msgstr "預設偏好設定"
888
3d1c005b 889#: include/login_form.php:231
6f32d53c 890msgid "Use less traffic"
891msgstr "使用較少流量"
892
3d1c005b 893#: include/login_form.php:235
6f32d53c 894msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
f3e8c805 895msgstr "不在文章中顯示圖片,並減少更新。"
6f32d53c 896
3d1c005b 897#: include/login_form.php:243
6f32d53c 898msgid "Remember me"
99b6de4a 899msgstr "記住我"
6f32d53c 900
3d1c005b 901#: include/login_form.php:249
dfabcb33 902#: classes/handler/public.php:565
6f32d53c 903msgid "Log in"
99b6de4a 904msgstr "登入"
6f32d53c 905
3d1c005b 906#: include/sessions.php:44
6f32d53c 907#, fuzzy
908msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
909msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
910
3d1c005b 911#: include/sessions.php:56
6f32d53c 912#, fuzzy
913msgid "Session failed to validate (user not found)"
914msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
915
3d1c005b 916#: include/sessions.php:65
6f32d53c 917msgid "Session failed to validate (password changed)"
918msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
919
dfabcb33 920#: classes/handler/public.php:498
83e399b1 921#: plugins/bookmarklets/init.php:40
6f32d53c 922msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
01771706 923msgstr "分享 Tiny Tiny RSS 中訂閱"
6f32d53c 924
dfabcb33 925#: classes/handler/public.php:506
6f32d53c 926msgid "Title:"
01771706 927msgstr "標題: "
6f32d53c 928
dfabcb33 929#: classes/handler/public.php:508
3d1c005b 930#: classes/pref/feeds.php:572
83e399b1
AD
931#: plugins/instances/init.php:212
932#: plugins/instances/init.php:401
6f32d53c 933msgid "URL:"
934msgstr "URL:"
935
dfabcb33 936#: classes/handler/public.php:510
6f32d53c 937msgid "Content:"
01771706 938msgstr "內容: "
6f32d53c 939
dfabcb33 940#: classes/handler/public.php:512
6f32d53c 941msgid "Labels:"
01771706 942msgstr "標籤"
6f32d53c 943
dfabcb33 944#: classes/handler/public.php:531
6f32d53c 945msgid "Shared article will appear in the Published feed."
946msgstr ""
947
dfabcb33 948#: classes/handler/public.php:533
6f32d53c 949msgid "Share"
f3e8c805 950msgstr "分享"
6f32d53c 951
dfabcb33
AD
952#: classes/handler/public.php:534
953#: classes/handler/public.php:568
3d1c005b 954#: classes/pref/users.php:100
ec5ac2ec 955#: classes/pref/labels.php:81
974b55c8 956#: classes/pref/prefs.php:987
3d1c005b
RR
957#: classes/pref/filters.php:487
958#: classes/pref/filters.php:901
959#: classes/pref/filters.php:982
960#: classes/pref/filters.php:1075
961#: classes/pref/feeds.php:800
962#: classes/pref/feeds.php:942
963#: classes/pref/feeds.php:1860
964#: classes/article.php:205
965#: classes/feeds.php:1088
966#: classes/feeds.php:1138
967#: classes/feeds.php:1175
ec5ac2ec 968#: plugins/mail/init.php:172
3d1c005b 969#: plugins/note/init.php:53
ec5ac2ec
AD
970#: plugins/instances/init.php:248
971#: plugins/instances/init.php:436
972msgid "Cancel"
973msgstr "取消"
974
dfabcb33 975#: classes/handler/public.php:555
6f32d53c 976msgid "Not logged in"
60c58ca7 977msgstr "沒有登入"
6f32d53c 978
dfabcb33 979#: classes/handler/public.php:614
6f32d53c 980msgid "Incorrect username or password"
981msgstr "使用者名或密碼錯誤"
982
dfabcb33 983#: classes/handler/public.php:666
6f32d53c 984#, php-format
985msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
986msgstr "已經訂閱到 <b>%s</b>."
987
dfabcb33 988#: classes/handler/public.php:669
6f32d53c 989#, php-format
990msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
991msgstr "訂閱到 <b>%s</b>."
992
dfabcb33 993#: classes/handler/public.php:672
6f32d53c 994#, php-format
995msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
996msgstr "無法訂閱 <b>%s</b>。"
997
dfabcb33 998#: classes/handler/public.php:675
6f32d53c 999#, php-format
1000msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1001msgstr "在 <b>%s</b> 中沒有找到摘要。"
1002
dfabcb33 1003#: classes/handler/public.php:678
6f32d53c 1004#, fuzzy
1005msgid "Multiple feed URLs found."
1006msgstr "未找到摘要。"
1007
dfabcb33 1008#: classes/handler/public.php:682
6f32d53c 1009#, php-format
1010msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1011msgstr "無法訂閱 <b>%s</b>。<br>無法下載摘要的 URL。"
1012
dfabcb33 1013#: classes/handler/public.php:700
6f32d53c 1014msgid "Subscribe to selected feed"
01771706 1015msgstr "訂閱選取的摘要"
6f32d53c 1016
dfabcb33 1017#: classes/handler/public.php:725
6f32d53c 1018msgid "Edit subscription options"
1019msgstr "編輯訂閱選項"
1020
dfabcb33 1021#: classes/handler/public.php:762
6f32d53c 1022msgid "Password recovery"
60c58ca7 1023msgstr "密碼救援"
6f32d53c 1024
dfabcb33 1025#: classes/handler/public.php:805
83e399b1
AD
1026#, fuzzy
1027msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
f3e8c805 1028msgstr "你需要提供有效的電子郵件以及帳號名稱,新密碼將以電子郵件寄給你。"
6f32d53c 1029
dfabcb33 1030#: classes/handler/public.php:827
3d1c005b 1031#: classes/pref/users.php:350
6f32d53c 1032msgid "Reset password"
01771706 1033msgstr "重設密碼"
6f32d53c 1034
dfabcb33 1035#: classes/handler/public.php:837
6f32d53c 1036msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1037msgstr ""
1038
dfabcb33
AD
1039#: classes/handler/public.php:841
1040#: classes/handler/public.php:907
6f32d53c 1041msgid "Go back"
60c58ca7 1042msgstr "回去"
6f32d53c 1043
dfabcb33 1044#: classes/handler/public.php:878
83e399b1
AD
1045#, fuzzy
1046msgid "[tt-rss] Password reset request"
1047msgstr "[tt-rss] 密碼更換提醒"
1048
dfabcb33 1049#: classes/handler/public.php:903
6f32d53c 1050msgid "Sorry, login and email combination not found."
f3e8c805 1051msgstr "對不起,沒有找到符合的帳號密碼。"
6f32d53c 1052
dfabcb33 1053#: classes/handler/public.php:925
6f32d53c 1054msgid "Your access level is insufficient to run this script."
01771706 1055msgstr "此帳號等級不足,無法運行腳本。"
6f32d53c 1056
dfabcb33 1057#: classes/handler/public.php:951
6f32d53c 1058msgid "Database Updater"
1059msgstr "資料庫更新管理器"
1060
dfabcb33 1061#: classes/handler/public.php:1016
6f32d53c 1062msgid "Perform updates"
1063msgstr "執行更新"
1064
3d1c005b
RR
1065#: classes/backend.php:33
1066msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1067msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的維基上可以找到其他界面技巧。"
6f32d53c 1068
3d1c005b
RR
1069#: classes/backend.php:38
1070msgid "Keyboard Shortcuts"
1071msgstr "快捷鍵"
6f32d53c 1072
3d1c005b
RR
1073#: classes/backend.php:61
1074msgid "Shift"
1075msgstr ""
6f32d53c 1076
3d1c005b
RR
1077#: classes/backend.php:64
1078msgid "Ctrl"
1079msgstr ""
6f32d53c 1080
3d1c005b
RR
1081#: classes/backend.php:99
1082msgid "Help topic not found."
1083msgstr "未找到幫助主題。"
6f32d53c 1084
3d1c005b
RR
1085#: classes/dlg.php:17
1086msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1087msgstr ""
6f32d53c 1088
3d1c005b
RR
1089#: classes/dlg.php:48
1090msgid "Your Public OPML URL is:"
1091msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
6f32d53c 1092
3d1c005b
RR
1093#: classes/dlg.php:57
1094#: classes/dlg.php:183
1095#: plugins/share/init.php:118
1096msgid "Generate new URL"
1097msgstr "產生一個新的 URL"
6f32d53c 1098
3d1c005b
RR
1099#: classes/dlg.php:71
1100msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1101msgstr "更新進程已在配置中啟用,但守護進程沒有運行,無法抓取信息。請啟動守護進程,或聯系管理員。"
6f32d53c 1102
3d1c005b
RR
1103#: classes/dlg.php:75
1104#: classes/dlg.php:84
1105msgid "Last update:"
1106msgstr "上次更新:"
6f32d53c 1107
3d1c005b
RR
1108#: classes/dlg.php:80
1109msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1110msgstr "更新進程在抓取信息更新時花費了太長時間,可能已經崩潰。請檢查守護進程或聯系管理員。"
6f32d53c 1111
3d1c005b
RR
1112#: classes/dlg.php:174
1113msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1114msgstr "您可以透過如下 URL 以 RSS 方式查看本摘要:"
6f32d53c 1115
3d1c005b
RR
1116#: classes/pref/users.php:6
1117#: classes/pref/system.php:8
1118#: plugins/instances/init.php:154
1119msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1120msgstr "您的帳號等級不夠,無法打開這個頁籤。"
6f32d53c 1121
3d1c005b 1122#: classes/pref/users.php:24
01771706 1123#, fuzzy
3d1c005b
RR
1124msgid "Edit user"
1125msgstr "編輯過濾器"
6f32d53c 1126
3d1c005b
RR
1127#: classes/pref/users.php:56
1128#: classes/pref/feeds.php:637
1129#: classes/pref/feeds.php:876
1130#: classes/feeds.php:1060
1131msgid "Authentication"
1132msgstr "登入驗證"
6f32d53c 1133
3d1c005b
RR
1134#: classes/pref/users.php:59
1135msgid "Access level: "
1136msgstr "帳號等級:"
6f32d53c 1137
3d1c005b
RR
1138#: classes/pref/users.php:77
1139#: classes/pref/feeds.php:665
1140#: classes/pref/feeds.php:892
1141msgid "Options"
1142msgstr "選項"
6f32d53c 1143
3d1c005b
RR
1144#: classes/pref/users.php:91
1145#: js/prefs.js:570
1146msgid "User details"
1147msgstr "使用者詳細資料"
6f32d53c 1148
3d1c005b
RR
1149#: classes/pref/users.php:98
1150#: classes/pref/labels.php:79
1151#: classes/pref/prefs.php:985
1152#: classes/pref/filters.php:484
1153#: classes/pref/feeds.php:799
1154#: classes/pref/feeds.php:939
1155#: classes/article.php:203
1156#: plugins/mail/init.php:64
1157#: plugins/af_redditimgur/init.php:55
1158#: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
1159#: plugins/nsfw/init.php:85
1160#: plugins/note/init.php:51
1161#: plugins/instances/init.php:245
1162msgid "Save"
1163msgstr "儲存"
6f32d53c 1164
3d1c005b
RR
1165#: classes/pref/users.php:118
1166msgid "User not found"
1167msgstr "未找到使用者"
6f32d53c 1168
3d1c005b
RR
1169#: classes/pref/users.php:132
1170#: classes/pref/users.php:400
1171msgid "Registered"
1172msgstr "註冊時間"
6f32d53c 1173
3d1c005b
RR
1174#: classes/pref/users.php:133
1175msgid "Last logged in"
1176msgstr "上次登入"
6f32d53c 1177
3d1c005b
RR
1178#: classes/pref/users.php:140
1179msgid "Subscribed feeds count"
1180msgstr "訂閱的摘要數量"
6f32d53c 1181
3d1c005b 1182#: classes/pref/users.php:141
6f32d53c 1183#, fuzzy
3d1c005b
RR
1184msgid "Stored articles"
1185msgstr "加星標文章"
6f32d53c 1186
3d1c005b
RR
1187#: classes/pref/users.php:145
1188#: classes/pref/users.php:399
1189msgid "Subscribed feeds"
1190msgstr "訂閱的摘要"
6f32d53c 1191
3d1c005b 1192#: classes/pref/users.php:232
6f32d53c 1193#, php-format
3d1c005b
RR
1194msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1195msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
6f32d53c 1196
3d1c005b
RR
1197#: classes/pref/users.php:239
1198#, php-format
1199msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1200msgstr "無法建立使用者 <b>%s</b> "
6f32d53c 1201
3d1c005b
RR
1202#: classes/pref/users.php:243
1203#, php-format
1204msgid "User <b>%s</b> already exists."
1205msgstr "使用者 <b>%s</b> 已存在。"
6f32d53c 1206
3d1c005b
RR
1207#: classes/pref/users.php:265
1208#, fuzzy, php-format
1209msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1210msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
6f32d53c 1211
3d1c005b
RR
1212#: classes/pref/users.php:267
1213#, fuzzy, php-format
1214msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1215msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
6f32d53c 1216
3d1c005b
RR
1217#: classes/pref/users.php:291
1218msgid "[tt-rss] Password change notification"
1219msgstr "[tt-rss] 密碼更換提醒"
6f32d53c 1220
83e399b1 1221#: classes/pref/users.php:324
3d1c005b
RR
1222#: classes/pref/filters.php:739
1223#: classes/pref/feeds.php:1336
1224#: classes/feeds.php:1108
1225#: classes/feeds.php:1174
83e399b1 1226#: js/tt-rss.js:174
6f32d53c 1227msgid "Search"
1228msgstr "搜尋"
1229
3d1c005b
RR
1230#: classes/pref/users.php:334
1231#: classes/pref/labels.php:272
1232#: classes/pref/prefs.php:996
1233#: classes/pref/filters.php:358
1234#: classes/pref/filters.php:406
1235#: classes/pref/filters.php:743
1236#: classes/pref/filters.php:831
1237#: classes/pref/filters.php:858
1238#: classes/pref/feeds.php:1340
1239#: classes/pref/feeds.php:1602
1240#: classes/pref/feeds.php:1666
1241#: plugins/instances/init.php:284
1242msgid "Select"
1243msgstr "選擇"
6f32d53c 1244
3d1c005b
RR
1245#: classes/pref/users.php:337
1246#: classes/pref/labels.php:275
1247#: classes/pref/prefs.php:999
1248#: classes/pref/filters.php:361
1249#: classes/pref/filters.php:409
1250#: classes/pref/filters.php:746
1251#: classes/pref/filters.php:834
1252#: classes/pref/filters.php:861
1253#: classes/pref/feeds.php:1343
1254#: classes/pref/feeds.php:1605
1255#: classes/pref/feeds.php:1669
1256#: classes/feeds.php:90
1257#: plugins/instances/init.php:287
1258msgid "All"
1259msgstr "全部"
6f32d53c 1260
3d1c005b
RR
1261#: classes/pref/users.php:339
1262#: classes/pref/labels.php:277
1263#: classes/pref/prefs.php:1001
1264#: classes/pref/filters.php:363
1265#: classes/pref/filters.php:411
1266#: classes/pref/filters.php:748
1267#: classes/pref/filters.php:836
1268#: classes/pref/filters.php:863
1269#: classes/pref/feeds.php:1345
1270#: classes/pref/feeds.php:1607
1271#: classes/pref/feeds.php:1671
1272#: classes/feeds.php:93
1273#: plugins/instances/init.php:289
1274msgid "None"
1275msgstr "無"
6f32d53c 1276
3d1c005b
RR
1277#: classes/pref/users.php:342
1278msgid "Create user"
1279msgstr "建立使用者"
1280
1281#: classes/pref/users.php:346
1282#: classes/pref/filters.php:758
1283#: plugins/instances/init.php:293
1284msgid "Edit"
1285msgstr "編輯"
1286
1287#: classes/pref/users.php:348
ec5ac2ec 1288#: classes/pref/labels.php:284
3d1c005b
RR
1289#: classes/pref/filters.php:477
1290#: classes/pref/filters.php:765
1291#: classes/pref/feeds.php:765
1292#: classes/feeds.php:1137
6f32d53c 1293#: plugins/instances/init.php:294
1294msgid "Remove"
1295msgstr "移除"
1296
3d1c005b
RR
1297#: classes/pref/users.php:397
1298#: classes/pref/feeds.php:643
1299#: classes/pref/feeds.php:880
1300#: classes/pref/feeds.php:1838
1301#: classes/feeds.php:1064
1302msgid "Login"
1303msgstr "登入"
6f32d53c 1304
3d1c005b
RR
1305#: classes/pref/users.php:398
1306msgid "Access Level"
1307msgstr "帳號等級"
6f32d53c 1308
3d1c005b
RR
1309#: classes/pref/users.php:401
1310msgid "Last login"
1311msgstr "最後登入"
974b55c8 1312
3d1c005b
RR
1313#: classes/pref/users.php:420
1314#: plugins/instances/init.php:334
1315msgid "Click to edit"
1316msgstr "點擊進行編輯"
6f32d53c 1317
3d1c005b
RR
1318#: classes/pref/users.php:441
1319msgid "No users defined."
1320msgstr "沒有定義使用者。"
6f32d53c 1321
3d1c005b
RR
1322#: classes/pref/users.php:443
1323msgid "No matching users found."
1324msgstr "沒有匹配的使用者。"
6f32d53c 1325
3d1c005b
RR
1326#: classes/pref/labels.php:22
1327#: classes/pref/filters.php:347
1328#: classes/pref/filters.php:822
1329msgid "Caption"
1330msgstr "標題"
6f32d53c 1331
3d1c005b
RR
1332#: classes/pref/labels.php:37
1333msgid "Colors"
1334msgstr "顏色"
6f32d53c 1335
3d1c005b
RR
1336#: classes/pref/labels.php:42
1337msgid "Foreground:"
1338msgstr "前端:"
6f32d53c 1339
3d1c005b
RR
1340#: classes/pref/labels.php:42
1341msgid "Background:"
1342msgstr "背景:"
6f32d53c 1343
3d1c005b 1344#: classes/pref/labels.php:232
6f32d53c 1345#, php-format
3d1c005b
RR
1346msgid "Created label <b>%s</b>"
1347msgstr "建立預定義標籤 <b>%s</b>"
6f32d53c 1348
3d1c005b
RR
1349#: classes/pref/labels.php:287
1350msgid "Clear colors"
1351msgstr "清空顏色"
6f32d53c 1352
3d1c005b
RR
1353#: classes/pref/prefs.php:18
1354#: classes/pref/feeds.php:537
1355msgid "General"
1356msgstr "通用"
6f32d53c 1357
3d1c005b
RR
1358#: classes/pref/prefs.php:19
1359msgid "Interface"
1360msgstr "界面"
6f32d53c 1361
3d1c005b
RR
1362#: classes/pref/prefs.php:20
1363msgid "Advanced"
1364msgstr "進階"
6f32d53c 1365
3d1c005b
RR
1366#: classes/pref/prefs.php:21
1367msgid "Digest"
1368msgstr "文摘"
6f32d53c 1369
3d1c005b
RR
1370#: classes/pref/prefs.php:25
1371msgid "Allow duplicate articles"
1372msgstr "允許重復的文章"
6f32d53c 1373
3d1c005b
RR
1374#: classes/pref/prefs.php:26
1375msgid "Blacklisted tags"
1376msgstr "被列入黑名單的標籤"
6f32d53c 1377
3d1c005b
RR
1378#: classes/pref/prefs.php:26
1379msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1380msgstr "自動檢測文章標籤時,這些標籤將被忽略(半角逗號隔開的列表)。"
6f32d53c 1381
3d1c005b
RR
1382#: classes/pref/prefs.php:27
1383msgid "Automatically mark articles as read"
1384msgstr "自動標記文章為已讀"
6f32d53c 1385
3d1c005b
RR
1386#: classes/pref/prefs.php:27
1387msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1388msgstr "當勾起此選向後,在捲動頁面的同時自動將文章標記為已讀。"
6f32d53c 1389
3d1c005b
RR
1390#: classes/pref/prefs.php:28
1391msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1392msgstr "在組合模式下自動展開文章"
6f32d53c 1393
3d1c005b
RR
1394#: classes/pref/prefs.php:29
1395msgid "Combined feed display"
1396msgstr "合併顯示模式"
6f32d53c 1397
3d1c005b
RR
1398#: classes/pref/prefs.php:29
1399msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1400msgstr "將文章列表展開顯示,而不是將標題和內容分別顯示"
ec5ac2ec 1401
3d1c005b
RR
1402#: classes/pref/prefs.php:30
1403msgid "Confirm marking feed as read"
1404msgstr "標記摘要為已讀之前彈出確認"
ec5ac2ec 1405
3d1c005b
RR
1406#: classes/pref/prefs.php:31
1407msgid "Amount of articles to display at once"
1408msgstr "同時顯示的文章數量"
ec5ac2ec 1409
3d1c005b
RR
1410#: classes/pref/prefs.php:32
1411msgid "Default feed update interval"
1412msgstr "預設摘要更新間隔"
ec5ac2ec 1413
3d1c005b
RR
1414#: classes/pref/prefs.php:32
1415msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1416msgstr ""
ec5ac2ec 1417
3d1c005b
RR
1418#: classes/pref/prefs.php:33
1419msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1420msgstr "將郵件摘要中的文章標記為已讀"
ec5ac2ec 1421
3d1c005b
RR
1422#: classes/pref/prefs.php:34
1423msgid "Enable e-mail digest"
1424msgstr "啟用電子郵件摘要"
ec5ac2ec 1425
3d1c005b
RR
1426#: classes/pref/prefs.php:34
1427msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1428msgstr "每天將更新的和未讀的文章標題透過郵件發送摘要到您設定的郵箱中"
6f32d53c 1429
3d1c005b
RR
1430#: classes/pref/prefs.php:35
1431msgid "Try to send digests around specified time"
1432msgstr "在指定的時間發送摘要"
6f32d53c 1433
3d1c005b
RR
1434#: classes/pref/prefs.php:35
1435msgid "Uses UTC timezone"
1436msgstr "採用UTC時區"
6f32d53c 1437
3d1c005b
RR
1438#: classes/pref/prefs.php:36
1439msgid "Enable API access"
1440msgstr "啟用透過API存取"
6f32d53c 1441
3d1c005b
RR
1442#: classes/pref/prefs.php:36
1443msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1444msgstr "允許第三方客戶端程式透過API來存取"
6f32d53c 1445
3d1c005b
RR
1446#: classes/pref/prefs.php:37
1447msgid "Enable feed categories"
1448msgstr "啟用摘要分類"
6f32d53c 1449
3d1c005b
RR
1450#: classes/pref/prefs.php:38
1451msgid "Sort feeds by unread articles count"
1452msgstr "以未讀文章數量排序摘要"
6f32d53c 1453
3d1c005b
RR
1454#: classes/pref/prefs.php:39
1455msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1456msgstr "最新更新文章的保鮮期(以小時為單位)"
6f32d53c 1457
3d1c005b
RR
1458#: classes/pref/prefs.php:40
1459msgid "Hide feeds with no unread articles"
1460msgstr "隱藏已全部讀過的摘要"
6f32d53c 1461
3d1c005b
RR
1462#: classes/pref/prefs.php:41
1463#, fuzzy
1464msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1465msgstr "隱藏已讀信息之後顯示特殊區域的內容"
6f32d53c 1466
3d1c005b
RR
1467#: classes/pref/prefs.php:42
1468msgid "Long date format"
1469msgstr "較長的日期時間格式"
6f32d53c 1470
3d1c005b
RR
1471#: classes/pref/prefs.php:42
1472msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1473msgstr ""
6f32d53c 1474
3d1c005b
RR
1475#: classes/pref/prefs.php:43
1476msgid "On catchup show next feed"
1477msgstr "自動顯示下一個摘要"
6f32d53c 1478
3d1c005b
RR
1479#: classes/pref/prefs.php:43
1480msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1481msgstr ""
6f32d53c 1482
3d1c005b
RR
1483#: classes/pref/prefs.php:44
1484msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1485msgstr "清除多少天之前的文章?(0為不啟用)"
6f32d53c 1486
3d1c005b
RR
1487#: classes/pref/prefs.php:45
1488msgid "Purge unread articles"
1489msgstr "清除未讀文章"
6f32d53c 1490
3d1c005b
RR
1491#: classes/pref/prefs.php:46
1492msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1493msgstr "反轉標題列表順序(最舊的在上面)"
6f32d53c 1494
3d1c005b
RR
1495#: classes/pref/prefs.php:47
1496msgid "Short date format"
1497msgstr "較短的日期時間格式"
6f32d53c 1498
3d1c005b
RR
1499#: classes/pref/prefs.php:48
1500msgid "Show content preview in headlines list"
1501msgstr "在標題列表中顯示內容預覽"
6f32d53c 1502
3d1c005b
RR
1503#: classes/pref/prefs.php:49
1504msgid "Sort headlines by feed date"
1505msgstr "以摘要的日期排序"
6f32d53c 1506
3d1c005b
RR
1507#: classes/pref/prefs.php:49
1508msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1509msgstr "使用摘要中定義的時間,而非本地匯入的時間來排序。"
6f32d53c 1510
3d1c005b
RR
1511#: classes/pref/prefs.php:50
1512msgid "Login with an SSL certificate"
1513msgstr "使用 SSL 證書登錄"
6f32d53c 1514
3d1c005b
RR
1515#: classes/pref/prefs.php:50
1516msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1517msgstr "在 tt-rss 處註冊您的 SSL 證書"
6f32d53c 1518
3d1c005b
RR
1519#: classes/pref/prefs.php:51
1520msgid "Do not embed images in articles"
1521msgstr "不要顯示文章中的圖片"
6f32d53c 1522
3d1c005b
RR
1523#: classes/pref/prefs.php:52
1524msgid "Strip unsafe tags from articles"
1525msgstr "從文章中剔除不安全的標籤"
6f32d53c 1526
3d1c005b
RR
1527#: classes/pref/prefs.php:52
1528msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1529msgstr "僅載入几個最常用的 HTML 標籤"
1530
1531#: classes/pref/prefs.php:53
1532#: js/prefs.js:1692
1533msgid "Customize stylesheet"
1534msgstr "自訂樣式"
1535
1536#: classes/pref/prefs.php:53
1537msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1538msgstr "自訂 CSS 樣式"
1539
1540#: classes/pref/prefs.php:54
1541msgid "Time zone"
1542msgstr "所在時區"
1543
1544#: classes/pref/prefs.php:55
974b55c8 1545#, fuzzy
3d1c005b
RR
1546msgid "Group headlines in virtual feeds"
1547msgstr "對虛擬源中的文章按源分組"
1548
1549#: classes/pref/prefs.php:55
1550msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1551msgstr ""
1552
1553#: classes/pref/prefs.php:56
1554msgid "Language"
974b55c8
AD
1555msgstr "語言:"
1556
3d1c005b
RR
1557#: classes/pref/prefs.php:57
1558msgid "Theme"
1559msgstr "佈景主題"
6f32d53c 1560
3d1c005b
RR
1561#: classes/pref/prefs.php:57
1562msgid "Select one of the available CSS themes"
1563msgstr "選擇一個可以套用的CSS佈景"
6f32d53c 1564
3d1c005b
RR
1565#: classes/pref/prefs.php:126
1566msgid "The configuration was saved."
1567msgstr "設定已儲存。"
6f32d53c 1568
3d1c005b
RR
1569#: classes/pref/prefs.php:140
1570msgid "Your personal data has been saved."
1571msgstr "您的個人數據已儲存。"
6f32d53c 1572
3d1c005b
RR
1573#: classes/pref/prefs.php:160
1574msgid "Your preferences are now set to default values."
1575msgstr ""
1576
1577#: classes/pref/prefs.php:183
1578msgid "Personal data / Authentication"
1579msgstr "個人資料與驗證"
1580
1581#: classes/pref/prefs.php:203
1582msgid "Personal data"
1583msgstr "個人資訊"
1584
1585#: classes/pref/prefs.php:213
1586msgid "Full name"
1587msgstr "姓名"
1588
1589#: classes/pref/prefs.php:217
1590msgid "E-mail"
1591msgstr "電子郵件"
1592
1593#: classes/pref/prefs.php:223
1594msgid "Access level"
1595msgstr "帳號等級"
1596
1597#: classes/pref/prefs.php:233
1598msgid "Save data"
1599msgstr "儲存資料"
1600
1601#: classes/pref/prefs.php:245
1602#: classes/pref/feeds.php:656
1603#: classes/pref/feeds.php:886
1604#: classes/pref/feeds.php:1841
1605#: classes/feeds.php:1067
1606msgid "Password"
1607msgstr "密碼"
1608
1609#: classes/pref/prefs.php:254
1610msgid "Your password is at default value, please change it."
1611msgstr "您還在使用系統預設的密碼,請修改。"
6f32d53c 1612
3d1c005b
RR
1613#: classes/pref/prefs.php:289
1614msgid "Changing your current password will disable OTP."
1615msgstr ""
6f32d53c 1616
3d1c005b
RR
1617#: classes/pref/prefs.php:294
1618msgid "Old password"
1619msgstr "原始密碼"
5e28bc1a 1620
3d1c005b
RR
1621#: classes/pref/prefs.php:297
1622msgid "New password"
1623msgstr "新密碼"
ec5ac2ec 1624
3d1c005b
RR
1625#: classes/pref/prefs.php:302
1626msgid "Confirm password"
1627msgstr "確認密碼"
ec5ac2ec 1628
3d1c005b
RR
1629#: classes/pref/prefs.php:312
1630msgid "Change password"
1631msgstr "更改密碼"
ec5ac2ec 1632
3d1c005b
RR
1633#: classes/pref/prefs.php:318
1634msgid "One time passwords / Authenticator"
1635msgstr ""
ec5ac2ec 1636
3d1c005b
RR
1637#: classes/pref/prefs.php:322
1638msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1639msgstr ""
ec5ac2ec 1640
3d1c005b
RR
1641#: classes/pref/prefs.php:347
1642#: classes/pref/prefs.php:398
1643msgid "Enter your password"
1644msgstr "輸入您的密碼"
ec5ac2ec 1645
3d1c005b
RR
1646#: classes/pref/prefs.php:358
1647#, fuzzy
1648msgid "Disable OTP"
1649msgstr "禁用更新"
ec5ac2ec 1650
3d1c005b
RR
1651#: classes/pref/prefs.php:364
1652msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1653msgstr ""
ec5ac2ec 1654
3d1c005b
RR
1655#: classes/pref/prefs.php:366
1656msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1657msgstr ""
ec5ac2ec 1658
3d1c005b
RR
1659#: classes/pref/prefs.php:403
1660#, fuzzy
1661msgid "Enter the generated one time password"
1662msgstr "請填寫類別名稱:"
ec5ac2ec 1663
3d1c005b
RR
1664#: classes/pref/prefs.php:417
1665#, fuzzy
1666msgid "Enable OTP"
1667msgstr "已啟用"
ec5ac2ec 1668
3d1c005b
RR
1669#: classes/pref/prefs.php:423
1670msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
ec5ac2ec
AD
1671msgstr ""
1672
3d1c005b
RR
1673#: classes/pref/prefs.php:466
1674msgid "Some preferences are only available in default profile."
1675msgstr ""
ec5ac2ec 1676
3d1c005b
RR
1677#: classes/pref/prefs.php:564
1678msgid "Customize"
1679msgstr "自訂"
ec5ac2ec 1680
3d1c005b
RR
1681#: classes/pref/prefs.php:629
1682msgid "Register"
1683msgstr "註冊"
ec5ac2ec 1684
3d1c005b
RR
1685#: classes/pref/prefs.php:633
1686msgid "Clear"
1687msgstr "清空"
ec5ac2ec 1688
3d1c005b
RR
1689#: classes/pref/prefs.php:639
1690#, php-format
1691msgid "Current server time: %s (UTC)"
1692msgstr "目前伺服器上的時間: %s (UTC)"
ec5ac2ec 1693
3d1c005b
RR
1694#: classes/pref/prefs.php:671
1695msgid "Save configuration"
1696msgstr "儲存設定"
ec5ac2ec 1697
3d1c005b
RR
1698#: classes/pref/prefs.php:675
1699msgid "Save and exit preferences"
1700msgstr "儲存並離開偏好設定"
ec5ac2ec 1701
3d1c005b
RR
1702#: classes/pref/prefs.php:680
1703msgid "Manage profiles"
1704msgstr "管理偏好文件"
ec5ac2ec 1705
3d1c005b
RR
1706#: classes/pref/prefs.php:683
1707msgid "Reset to defaults"
1708msgstr "恢復到預設"
ec5ac2ec 1709
3d1c005b
RR
1710#: classes/pref/prefs.php:706
1711#: classes/pref/feeds.php:770
1712msgid "Plugins"
1713msgstr "擴充套件"
ec5ac2ec 1714
3d1c005b
RR
1715#: classes/pref/prefs.php:708
1716msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1717msgstr "你必須重新啟動 Tiny Tiny RSS 之後,才會生效喔~"
ec5ac2ec 1718
3d1c005b
RR
1719#: classes/pref/prefs.php:710
1720msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1721msgstr "從 tt-rss.org下載更多擴充套件,可參閱 <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">討論區</a> 或 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
ec5ac2ec 1722
3d1c005b
RR
1723#: classes/pref/prefs.php:736
1724msgid "System plugins"
1725msgstr "系統擴充套件"
ec5ac2ec 1726
3d1c005b
RR
1727#: classes/pref/prefs.php:740
1728#: classes/pref/prefs.php:796
1729msgid "Plugin"
1730msgstr "擴充套件"
ec5ac2ec 1731
3d1c005b
RR
1732#: classes/pref/prefs.php:741
1733#: classes/pref/prefs.php:797
1734msgid "Description"
1735msgstr "描述"
ec5ac2ec 1736
3d1c005b
RR
1737#: classes/pref/prefs.php:742
1738#: classes/pref/prefs.php:798
1739msgid "Version"
1740msgstr "版本"
ec5ac2ec 1741
3d1c005b
RR
1742#: classes/pref/prefs.php:743
1743#: classes/pref/prefs.php:799
1744msgid "Author"
1745msgstr "作者"
ec5ac2ec 1746
3d1c005b
RR
1747#: classes/pref/prefs.php:774
1748#: classes/pref/prefs.php:833
1749msgid "more info"
1750msgstr "更多資訊"
ec5ac2ec 1751
3d1c005b
RR
1752#: classes/pref/prefs.php:783
1753#: classes/pref/prefs.php:842
1754msgid "Clear data"
1755msgstr "清空摘要資料"
ec5ac2ec 1756
3d1c005b
RR
1757#: classes/pref/prefs.php:792
1758msgid "User plugins"
1759msgstr "使用者擴充套件"
ec5ac2ec 1760
3d1c005b
RR
1761#: classes/pref/prefs.php:857
1762msgid "Enable selected plugins"
1763msgstr "啟用所選取的擴充套件"
ec5ac2ec 1764
3d1c005b 1765#: classes/pref/prefs.php:925
ec5ac2ec 1766#, fuzzy
3d1c005b
RR
1767msgid "Incorrect one time password"
1768msgstr "使用者名或密碼錯誤"
ec5ac2ec 1769
3d1c005b
RR
1770#: classes/pref/prefs.php:928
1771#: classes/pref/prefs.php:945
1772msgid "Incorrect password"
1773msgstr "密碼錯誤"
ec5ac2ec 1774
3d1c005b
RR
1775#: classes/pref/prefs.php:970
1776#, php-format
1777msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1778msgstr "您可以透過自訂 CSS 來更改顏色,字體和版式。具體可參考 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
ec5ac2ec 1779
3d1c005b
RR
1780#: classes/pref/prefs.php:1010
1781msgid "Create profile"
1782msgstr "建立偏好文件"
ec5ac2ec 1783
3d1c005b
RR
1784#: classes/pref/prefs.php:1033
1785#: classes/pref/prefs.php:1061
1786msgid "(active)"
1787msgstr "(當前使用的)"
ec5ac2ec 1788
3d1c005b
RR
1789#: classes/pref/prefs.php:1095
1790msgid "Remove selected profiles"
1791msgstr "移除選取的偏好文件"
ec5ac2ec 1792
3d1c005b
RR
1793#: classes/pref/prefs.php:1097
1794msgid "Activate profile"
1795msgstr "啟用偏好文件"
ec5ac2ec 1796
3d1c005b
RR
1797#: classes/pref/system.php:29
1798msgid "Error Log"
1799msgstr "錯誤的Log"
ec5ac2ec 1800
3d1c005b
RR
1801#: classes/pref/system.php:40
1802msgid "Refresh"
1803msgstr "重新整理"
ec5ac2ec 1804
3d1c005b
RR
1805#: classes/pref/system.php:43
1806msgid "Clear log"
1807msgstr "清空Log"
1808
1809#: classes/pref/system.php:48
1810msgid "Error"
1811msgstr "錯誤"
1812
1813#: classes/pref/system.php:49
1814msgid "Filename"
1815msgstr "檔案名稱路徑:"
1816
1817#: classes/pref/system.php:50
1818msgid "Message"
1819msgstr "訊息"
ec5ac2ec 1820
3d1c005b
RR
1821#: classes/pref/system.php:52
1822msgid "Date"
1823msgstr "日期"
ec5ac2ec 1824
3d1c005b 1825#: classes/pref/filters.php:151
ec5ac2ec 1826#, fuzzy
3d1c005b
RR
1827msgid "Preview article"
1828msgstr "最新更新的文章"
ec5ac2ec 1829
3d1c005b
RR
1830#: classes/pref/filters.php:238
1831#: classes/pref/filters.php:517
ec5ac2ec
AD
1832msgid "(inverse)"
1833msgstr "反向選取"
1834
3d1c005b
RR
1835#: classes/pref/filters.php:234
1836#: classes/pref/filters.php:516
5e28bc1a
AD
1837#, php-format
1838msgid "%s on %s in %s %s"
1839msgstr ""
1840
3d1c005b
RR
1841#: classes/pref/filters.php:353
1842#: classes/pref/filters.php:826
1843#: classes/pref/filters.php:941
6f32d53c 1844msgid "Match"
1845msgstr "匹配"
1846
3d1c005b
RR
1847#: classes/pref/filters.php:367
1848#: classes/pref/filters.php:415
1849#: classes/pref/filters.php:840
1850#: classes/pref/filters.php:867
6f32d53c 1851msgid "Add"
99b6de4a 1852msgstr "新增"
6f32d53c 1853
3d1c005b
RR
1854#: classes/pref/filters.php:370
1855#: classes/pref/filters.php:418
1856#: classes/pref/filters.php:843
1857#: classes/pref/filters.php:870
1858#: classes/feeds.php:116
1859msgid "Delete"
1860msgstr "刪除"
1861
1862#: classes/pref/filters.php:401
1863#: classes/pref/filters.php:853
6f32d53c 1864#, fuzzy
1865msgid "Apply actions"
1866msgstr "摘要動作"
1867
3d1c005b
RR
1868#: classes/pref/filters.php:451
1869#: classes/pref/filters.php:882
6f32d53c 1870msgid "Enabled"
1871msgstr "已啟用"
1872
3d1c005b
RR
1873#: classes/pref/filters.php:460
1874#: classes/pref/filters.php:885
6f32d53c 1875msgid "Match any rule"
1876msgstr ""
1877
3d1c005b
RR
1878#: classes/pref/filters.php:469
1879#: classes/pref/filters.php:888
6f32d53c 1880#, fuzzy
1881msgid "Inverse matching"
1882msgstr "反向匹配"
1883
3d1c005b
RR
1884#: classes/pref/filters.php:481
1885#: classes/pref/filters.php:895
6f32d53c 1886msgid "Test"
1887msgstr "測試"
1888
3d1c005b 1889#: classes/pref/filters.php:755
6f32d53c 1890msgid "Combine"
1891msgstr ""
1892
3d1c005b
RR
1893#: classes/pref/filters.php:761
1894#: classes/pref/feeds.php:1356
1895#: classes/pref/feeds.php:1370
1896msgid "Reset sort order"
1897msgstr "重新排序"
1898
1899#: classes/pref/filters.php:769
1900#: classes/pref/feeds.php:1392
1901msgid "Rescore articles"
1902msgstr "為文章重新評分"
1903
1904#: classes/pref/filters.php:898
6f32d53c 1905msgid "Create"
1906msgstr "建立"
1907
3d1c005b 1908#: classes/pref/filters.php:953
6f32d53c 1909msgid "Inverse regular expression matching"
1910msgstr ""
1911
3d1c005b 1912#: classes/pref/filters.php:955
6f32d53c 1913msgid "on field"
1914msgstr "on field"
1915
3d1c005b 1916#: classes/pref/filters.php:961
5e28bc1a 1917#: js/PrefFilterTree.js:61
6f32d53c 1918msgid "in"
1919msgstr "在"
1920
3d1c005b 1921#: classes/pref/filters.php:974
6f32d53c 1922#, fuzzy
1923msgid "Wiki: Filters"
1924msgstr "過濾器"
1925
3d1c005b 1926#: classes/pref/filters.php:979
6f32d53c 1927#, fuzzy
1928msgid "Save rule"
1929msgstr "保存"
1930
3d1c005b
RR
1931#: classes/pref/filters.php:979
1932#: js/functions.js:1012
6f32d53c 1933msgid "Add rule"
f3e8c805 1934msgstr "新增規則"
6f32d53c 1935
3d1c005b 1936#: classes/pref/filters.php:1002
6f32d53c 1937msgid "Perform Action"
1938msgstr "執行動作"
1939
3d1c005b 1940#: classes/pref/filters.php:1053
974b55c8
AD
1941#, fuzzy
1942msgid "No actions available"
1943msgstr "有可用的新版本啦!"
6f32d53c 1944
3d1c005b 1945#: classes/pref/filters.php:1072
6f32d53c 1946#, fuzzy
1947msgid "Save action"
1948msgstr "版面動作"
1949
3d1c005b
RR
1950#: classes/pref/filters.php:1072
1951#: js/functions.js:1038
6f32d53c 1952#, fuzzy
1953msgid "Add action"
1954msgstr "摘要動作"
1955
3d1c005b 1956#: classes/pref/filters.php:1096
6f32d53c 1957#, fuzzy
1958msgid "[No caption]"
1959msgstr "標題"
1960
3d1c005b 1961#: classes/pref/filters.php:1098
6f32d53c 1962#, php-format
1963msgid "%s (%d rule)"
1964msgid_plural "%s (%d rules)"
1965msgstr[0] ""
1966
3d1c005b
RR
1967#: classes/pref/filters.php:1113
1968msgid "matches any rule"
1969msgstr ""
1970
1971#: classes/pref/filters.php:1116
6f32d53c 1972#, fuzzy, php-format
1973msgid "%s (+%d action)"
1974msgid_plural "%s (+%d actions)"
1975msgstr[0] "摘要動作"
1976
3d1c005b
RR
1977#: classes/pref/feeds.php:15
1978msgid "Check to enable field"
1979msgstr "勾選以啟用"
ec5ac2ec 1980
3d1c005b
RR
1981#: classes/pref/feeds.php:65
1982#: classes/pref/feeds.php:214
1983#: classes/pref/feeds.php:258
1984#: classes/pref/feeds.php:264
1985#: classes/pref/feeds.php:290
ec5ac2ec 1986#, php-format
3d1c005b
RR
1987msgid "(%d feed)"
1988msgid_plural "(%d feeds)"
1989msgstr[0] "(%d 個摘要)"
6f32d53c 1990
3d1c005b
RR
1991#: classes/pref/feeds.php:561
1992msgid "Feed Title"
1993msgstr "摘要標題"
6f32d53c 1994
3d1c005b
RR
1995#: classes/pref/feeds.php:595
1996#: classes/pref/feeds.php:828
1997#: classes/pref/feeds.php:1824
1998#: classes/feeds.php:1040
1999msgid "Place in category:"
2000msgstr "加入到類別:"
6f32d53c 2001
3d1c005b
RR
2002#: classes/pref/feeds.php:608
2003#: classes/pref/feeds.php:842
2004#, fuzzy
2005msgid "Language:"
2006msgstr "語言:"
6f32d53c 2007
3d1c005b
RR
2008#: classes/pref/feeds.php:615
2009#: classes/pref/feeds.php:851
2010msgid "Update"
2011msgstr "更新列表"
6f32d53c 2012
3d1c005b
RR
2013#: classes/pref/feeds.php:630
2014#: classes/pref/feeds.php:867
2015msgid "Article purging:"
2016msgstr "文章清理:"
6f32d53c 2017
3d1c005b
RR
2018#: classes/pref/feeds.php:660
2019msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2020msgstr "<b>提示:</b>如果您的摘要需要驗證,那麼您需要填寫登入資料。Twitter 摘要除外。"
6f32d53c 2021
3d1c005b
RR
2022#: classes/pref/feeds.php:679
2023#: classes/pref/feeds.php:896
2024msgid "Hide from Popular feeds"
2025msgstr "從最受歡迎的摘要中隱藏"
6f32d53c 2026
3d1c005b
RR
2027#: classes/pref/feeds.php:691
2028#: classes/pref/feeds.php:902
2029msgid "Include in e-mail digest"
2030msgstr "包含電子郵件摘要"
6f32d53c 2031
3d1c005b
RR
2032#: classes/pref/feeds.php:704
2033#: classes/pref/feeds.php:908
2034msgid "Always display image attachments"
2035msgstr "始終顯示圖片附件"
6f32d53c 2036
3d1c005b
RR
2037#: classes/pref/feeds.php:717
2038#: classes/pref/feeds.php:916
2039msgid "Do not embed images"
2040msgstr "不要包含圖片"
6f32d53c 2041
3d1c005b
RR
2042#: classes/pref/feeds.php:730
2043#: classes/pref/feeds.php:924
2044msgid "Cache images locally"
2045msgstr "本地快取圖片"
6f32d53c 2046
3d1c005b
RR
2047#: classes/pref/feeds.php:742
2048#: classes/pref/feeds.php:930
2049msgid "Mark updated articles as unread"
2050msgstr "將已更新的文章標記為未讀"
6f32d53c 2051
3d1c005b
RR
2052#: classes/pref/feeds.php:746
2053msgid "Icon"
2054msgstr "圖示"
6f32d53c 2055
3d1c005b
RR
2056#: classes/pref/feeds.php:763
2057msgid "Replace"
2058msgstr "替換"
6f32d53c 2059
3d1c005b
RR
2060#: classes/pref/feeds.php:790
2061msgid "Resubscribe to push updates"
2062msgstr "重新訂閱以推送更新"
6f32d53c 2063
3d1c005b
RR
2064#: classes/pref/feeds.php:797
2065msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2066msgstr "為啟用推送的摘要重置 PubSubHubbub 訂閱。"
6f32d53c 2067
3d1c005b
RR
2068#: classes/pref/feeds.php:1203
2069#: classes/pref/feeds.php:1256
2070msgid "All done."
2071msgstr "全部完成。"
6f32d53c 2072
3d1c005b
RR
2073#: classes/pref/feeds.php:1311
2074msgid "Feeds with errors"
2075msgstr "有錯誤的摘要"
6f32d53c 2076
3d1c005b
RR
2077#: classes/pref/feeds.php:1318
2078msgid "Inactive feeds"
2079msgstr "不活躍的摘要"
6f32d53c 2080
3d1c005b
RR
2081#: classes/pref/feeds.php:1354
2082msgid "Edit selected feeds"
2083msgstr "編輯選定的摘要"
6f32d53c 2084
3d1c005b
RR
2085#: classes/pref/feeds.php:1358
2086#: js/prefs.js:1737
2087msgid "Batch subscribe"
2088msgstr ""
6f32d53c 2089
3d1c005b
RR
2090#: classes/pref/feeds.php:1365
2091msgid "Categories"
2092msgstr "類別"
6f32d53c 2093
3d1c005b
RR
2094#: classes/pref/feeds.php:1368
2095msgid "Add category"
2096msgstr "新增類別"
6f32d53c 2097
3d1c005b
RR
2098#: classes/pref/feeds.php:1372
2099msgid "Remove selected"
2100msgstr "移除所選擇的"
6f32d53c 2101
3d1c005b
RR
2102#: classes/pref/feeds.php:1383
2103msgid "More actions..."
2104msgstr "更多動作"
6f32d53c 2105
3d1c005b
RR
2106#: classes/pref/feeds.php:1387
2107msgid "Manual purge"
2108msgstr "手動清除"
6f32d53c 2109
3d1c005b
RR
2110#: classes/pref/feeds.php:1391
2111msgid "Clear feed data"
2112msgstr "清空摘要數據"
6f32d53c 2113
3d1c005b
RR
2114#: classes/pref/feeds.php:1444
2115msgid "OPML"
2116msgstr "OPML"
6f32d53c 2117
3d1c005b
RR
2118#: classes/pref/feeds.php:1446
2119msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
6f32d53c 2120msgstr ""
2121
3d1c005b
RR
2122#: classes/pref/feeds.php:1447
2123msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
6f32d53c 2124msgstr ""
2125
3d1c005b
RR
2126#: classes/pref/feeds.php:1460
2127#, fuzzy
2128msgid "Import my OPML"
2129msgstr "正在匯入 OPML ……"
6f32d53c 2130
3d1c005b
RR
2131#: classes/pref/feeds.php:1466
2132msgid "Filename:"
2133msgstr "文件名:"
6f32d53c 2134
3d1c005b
RR
2135#: classes/pref/feeds.php:1468
2136msgid "Include settings"
2137msgstr "包含設定"
6f32d53c 2138
3d1c005b
RR
2139#: classes/pref/feeds.php:1472
2140#, fuzzy
2141msgid "Export OPML"
2142msgstr "正在匯入 OPML ……"
6f32d53c 2143
3d1c005b
RR
2144#: classes/pref/feeds.php:1476
2145msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2146msgstr "您可以公開發布您的 OPML 。網上的任何人都可以透過如下 URL 訂閱該文件。"
6f32d53c 2147
3d1c005b
RR
2148#: classes/pref/feeds.php:1480
2149msgid "Public OPML URL"
2150msgstr "公開的 OPML URL"
6f32d53c 2151
3d1c005b 2152#: classes/pref/feeds.php:1481
01771706 2153#, fuzzy
3d1c005b
RR
2154msgid "Display published OPML URL"
2155msgstr "公開的 OPML URL"
6f32d53c 2156
3d1c005b
RR
2157#: classes/pref/feeds.php:1490
2158msgid "Firefox integration"
2159msgstr "Firefox 整合"
6f32d53c 2160
3d1c005b
RR
2161#: classes/pref/feeds.php:1492
2162msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2163msgstr "按下以下連結,可以將本 Tiny Tiny RSS 站作為一個 Firefox 閱讀器使用。"
6f32d53c 2164
3d1c005b
RR
2165#: classes/pref/feeds.php:1499
2166msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2167msgstr "點擊此處將本站註冊為摘要閱讀器。"
6f32d53c 2168
3d1c005b
RR
2169#: classes/pref/feeds.php:1507
2170#, fuzzy
2171msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2172msgstr "已發布的文章和產生的摘要"
6f32d53c 2173
3d1c005b
RR
2174#: classes/pref/feeds.php:1509
2175msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2176msgstr "已發布的文章將會輸出為公開的 RSS 摘要,網上的任何人可以透過如下 URL 進行訂閱。"
6f32d53c 2177
3d1c005b
RR
2178#: classes/pref/feeds.php:1516
2179#: classes/feeds.php:54
2180#: classes/feeds.php:134
2181msgid "View as RSS"
2182msgstr "以 RSS 形式閱讀"
6f32d53c 2183
3d1c005b
RR
2184#: classes/pref/feeds.php:1517
2185msgid "Display URL"
2186msgstr "顯示 URL"
6f32d53c 2187
3d1c005b
RR
2188#: classes/pref/feeds.php:1520
2189msgid "Clear all generated URLs"
2190msgstr "清空所有產生的 URL"
6f32d53c 2191
3d1c005b
RR
2192#: classes/pref/feeds.php:1598
2193msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2194msgstr "以下摘要已經有三個月沒有內容更新了(最舊的在最上):"
6f32d53c 2195
3d1c005b
RR
2196#: classes/pref/feeds.php:1632
2197#: classes/pref/feeds.php:1696
2198msgid "Click to edit feed"
2199msgstr "點擊以編輯摘要"
6f32d53c 2200
3d1c005b
RR
2201#: classes/pref/feeds.php:1650
2202#: classes/pref/feeds.php:1716
2203msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2204msgstr "取消訂閱選取的摘要"
6f32d53c 2205
3d1c005b
RR
2206#: classes/pref/feeds.php:1821
2207msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2208msgstr ""
6f32d53c 2209
3d1c005b
RR
2210#: classes/pref/feeds.php:1830
2211msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2212msgstr ""
6f32d53c 2213
3d1c005b
RR
2214#: classes/pref/feeds.php:1852
2215msgid "Feeds require authentication."
6f32d53c 2216msgstr ""
2217
3d1c005b
RR
2218#: classes/pref/feeds.php:1859
2219#: classes/feeds.php:1082
2220#: classes/feeds.php:1136
2221msgid "Subscribe"
2222msgstr "訂閱"
6f32d53c 2223
3d1c005b
RR
2224#: classes/article.php:25
2225msgid "Article not found."
2226msgstr "找不到文章。"
6f32d53c 2227
3d1c005b
RR
2228#: classes/article.php:178
2229msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2230msgstr "本文的標籤,請用逗號分開:"
6f32d53c 2231
3d1c005b
RR
2232#: classes/opml.php:28
2233#: classes/opml.php:33
2234msgid "OPML Utility"
2235msgstr "OPML 工具"
6f32d53c 2236
3d1c005b
RR
2237#: classes/opml.php:37
2238msgid "Importing OPML..."
2239msgstr "正在匯入 OPML ……"
6f32d53c 2240
3d1c005b
RR
2241#: classes/opml.php:41
2242msgid "Return to preferences"
2243msgstr "返回偏好設定"
6f32d53c 2244
3d1c005b
RR
2245#: classes/opml.php:271
2246#, php-format
2247msgid "Adding feed: %s"
2248msgstr "新增摘要: %s"
6f32d53c 2249
3d1c005b
RR
2250#: classes/opml.php:282
2251#, fuzzy, php-format
2252msgid "Duplicate feed: %s"
2253msgstr "更新摘要"
6f32d53c 2254
3d1c005b
RR
2255#: classes/opml.php:296
2256#, php-format
2257msgid "Adding label %s"
2258msgstr "新增標籤: %s"
6f32d53c 2259
3d1c005b
RR
2260#: classes/opml.php:299
2261#, php-format
2262msgid "Duplicate label: %s"
2263msgstr "重複的標籤: %s"
6f32d53c 2264
3d1c005b
RR
2265#: classes/opml.php:311
2266#, php-format
2267msgid "Setting preference key %s to %s"
2268msgstr "將偏好按鍵從 %s 設定為 %s"
6f32d53c 2269
3d1c005b
RR
2270#: classes/opml.php:343
2271msgid "Adding filter..."
2272msgstr "建立過濾器"
6f32d53c 2273
3d1c005b
RR
2274#: classes/opml.php:421
2275#, fuzzy, php-format
2276msgid "Processing category: %s"
2277msgstr "加入到類別:"
6f32d53c 2278
3d1c005b
RR
2279#: classes/opml.php:470
2280#: plugins/import_export/init.php:428
2281#, php-format
2282msgid "Upload failed with error code %d"
2283msgstr "上傳失敗,失敗碼 %d"
6f32d53c 2284
3d1c005b
RR
2285#: classes/opml.php:484
2286#: plugins/import_export/init.php:442
2287#, fuzzy
2288msgid "Unable to move uploaded file."
2289msgstr "錯誤:無法載入文章。"
6f32d53c 2290
3d1c005b
RR
2291#: classes/opml.php:488
2292#: plugins/import_export/init.php:446
2293msgid "Error: please upload OPML file."
2294msgstr "錯誤:請上傳 OPML 文件。"
6f32d53c 2295
3d1c005b
RR
2296#: classes/opml.php:499
2297#, fuzzy
2298msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2299msgstr "錯誤:無法載入文章。"
6f32d53c 2300
3d1c005b
RR
2301#: classes/opml.php:506
2302msgid "Error while parsing document."
2303msgstr "解析文檔時發生錯誤。"
2304
2305#: classes/feeds.php:53
2306msgid "View as RSS feed"
2307msgstr "以RSS摘要方式閱讀"
2308
2309#: classes/feeds.php:62
6f32d53c 2310#, php-format
3d1c005b
RR
2311msgid "Last updated: %s"
2312msgstr "上次更新: %s"
6f32d53c 2313
3d1c005b
RR
2314#: classes/feeds.php:92
2315msgid "Invert"
2316msgstr "反向選取"
6f32d53c 2317
3d1c005b
RR
2318#: classes/feeds.php:99
2319msgid "More..."
2320msgstr "其他..."
2321
2322#: classes/feeds.php:101
2323msgid "Selection toggle:"
2324msgstr "標記為:"
6f32d53c 2325
3d1c005b
RR
2326#: classes/feeds.php:107
2327msgid "Selection:"
2328msgstr "所有選取的:"
6f32d53c 2329
3d1c005b
RR
2330#: classes/feeds.php:110
2331msgid "Set score"
2332msgstr "評分"
6f32d53c 2333
3d1c005b
RR
2334#: classes/feeds.php:113
2335msgid "Archive"
2336msgstr "存檔"
6f32d53c 2337
3d1c005b
RR
2338#: classes/feeds.php:115
2339msgid "Move back"
2340msgstr "移回原位"
6f32d53c 2341
3d1c005b
RR
2342#: classes/feeds.php:121
2343#: classes/feeds.php:126
2344#: plugins/mail/init.php:75
2345#: plugins/mailto/init.php:25
2346#, fuzzy
2347msgid "Forward by email"
2348msgstr "透過郵件轉發"
6f32d53c 2349
3d1c005b
RR
2350#: classes/feeds.php:130
2351msgid "Feed:"
2352msgstr "摘要:"
6f32d53c 2353
3d1c005b
RR
2354#: classes/feeds.php:201
2355#: classes/feeds.php:879
2356msgid "Feed not found."
2357msgstr "找不到摘要。"
6f32d53c 2358
3d1c005b
RR
2359#: classes/feeds.php:272
2360msgid "Never"
2361msgstr "從未"
6f32d53c 2362
3d1c005b
RR
2363#: classes/feeds.php:397
2364#, fuzzy, php-format
2365msgid "Imported at %s"
2366msgstr "匯入"
6f32d53c 2367
3d1c005b
RR
2368#: classes/feeds.php:456
2369#: classes/feeds.php:553
2370msgid "mark feed as read"
2371msgstr "標記摘要為已讀"
6f32d53c 2372
3d1c005b
RR
2373#: classes/feeds.php:612
2374#, fuzzy
2375msgid "Collapse article"
2376msgstr "全部文章"
6f32d53c 2377
3d1c005b
RR
2378#: classes/feeds.php:778
2379msgid "No unread articles found to display."
2380msgstr "沒有未讀文章。"
6f32d53c 2381
3d1c005b
RR
2382#: classes/feeds.php:781
2383msgid "No updated articles found to display."
2384msgstr "沒有最新更新的文章。"
6f32d53c 2385
3d1c005b
RR
2386#: classes/feeds.php:784
2387msgid "No starred articles found to display."
2388msgstr "沒有加星標的文章。"
6f32d53c 2389
3d1c005b 2390#: classes/feeds.php:788
6f32d53c 2391#, fuzzy
3d1c005b
RR
2392msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2393msgstr "本標籤下沒有文章。你可以透過手動或過濾器的方式為文章添加預定義標籤(參考上方動作菜單)。"
6f32d53c 2394
3d1c005b
RR
2395#: classes/feeds.php:790
2396msgid "No articles found to display."
2397msgstr "暫時沒有文章。"
6f32d53c 2398
3d1c005b
RR
2399#: classes/feeds.php:805
2400#: classes/feeds.php:979
6f32d53c 2401#, php-format
3d1c005b
RR
2402msgid "Feeds last updated at %s"
2403msgstr "上次摘要更新時間:%s"
6f32d53c 2404
3d1c005b
RR
2405#: classes/feeds.php:815
2406#: classes/feeds.php:989
2407msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2408msgstr "部分摘要更新錯誤(點擊了解詳情)"
6f32d53c 2409
3d1c005b
RR
2410#: classes/feeds.php:969
2411msgid "No feed selected."
2412msgstr "沒有選取的摘要。"
6f32d53c 2413
3d1c005b
RR
2414#: classes/feeds.php:1026
2415#: classes/feeds.php:1034
2416#, fuzzy
2417msgid "Feed or site URL"
2418msgstr "摘要 URL"
6f32d53c 2419
3d1c005b
RR
2420#: classes/feeds.php:1048
2421msgid "Available feeds"
2422msgstr "可用的摘要"
6f32d53c 2423
3d1c005b
RR
2424#: classes/feeds.php:1077
2425msgid "This feed requires authentication."
2426msgstr "這個摘要需要認證"
6f32d53c 2427
3d1c005b
RR
2428#: classes/feeds.php:1085
2429msgid "More feeds"
2430msgstr "更多摘要"
6f32d53c 2431
3d1c005b
RR
2432#: classes/feeds.php:1112
2433msgid "Popular feeds"
2434msgstr "最受歡迎的摘要"
6f32d53c 2435
3d1c005b
RR
2436#: classes/feeds.php:1113
2437msgid "Feed archive"
2438msgstr "摘要存檔"
6f32d53c 2439
3d1c005b
RR
2440#: classes/feeds.php:1116
2441msgid "limit:"
2442msgstr "限制:"
6f32d53c 2443
3d1c005b
RR
2444#: classes/feeds.php:1148
2445msgid "Look for"
2446msgstr "查找"
6f32d53c 2447
3d1c005b 2448#: classes/feeds.php:1156
ec5ac2ec 2449#, php-format
3d1c005b 2450msgid "in %s"
8b4bfd5c
AD
2451msgstr ""
2452
3d1c005b
RR
2453#: classes/feeds.php:1161
2454msgid "Used for word stemming"
2455msgstr ""
8b4bfd5c 2456
3d1c005b 2457#: classes/feeds.php:1170
8b4bfd5c 2458#, fuzzy
3d1c005b
RR
2459msgid "Search syntax"
2460msgstr "搜尋"
6f32d53c 2461
3d1c005b
RR
2462#: plugins/mail/init.php:28
2463msgid "Mail addresses saved."
8b4bfd5c 2464msgstr ""
6f32d53c 2465
3d1c005b 2466#: plugins/mail/init.php:34
cadaafb7 2467#, fuzzy
3d1c005b
RR
2468msgid "Mail plugin"
2469msgstr "使用者擴充套件"
cadaafb7 2470
3d1c005b
RR
2471#: plugins/mail/init.php:36
2472msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
8b4bfd5c 2473msgstr ""
6f32d53c 2474
3d1c005b
RR
2475#: plugins/mail/init.php:112
2476#: plugins/mail/init.php:118
2477#: plugins/mailto/init.php:49
2478#: plugins/mailto/init.php:55
2479msgid "[Forwarded]"
2480msgstr "[已轉發]"
6f32d53c 2481
3d1c005b
RR
2482#: plugins/mail/init.php:112
2483#: plugins/mailto/init.php:49
2484msgid "Multiple articles"
2485msgstr "多個文章"
6f32d53c 2486
3d1c005b
RR
2487#: plugins/mail/init.php:140
2488msgid "To:"
2489msgstr "收信人:"
6f32d53c 2490
3d1c005b
RR
2491#: plugins/mail/init.php:155
2492msgid "Subject:"
2493msgstr "主題:"
6f32d53c 2494
3d1c005b
RR
2495#: plugins/mail/init.php:171
2496msgid "Send e-mail"
2497msgstr "發送郵件"
6f32d53c 2498
3d1c005b
RR
2499#: plugins/af_readability/init.php:25
2500#, fuzzy
2501msgid "Inline content"
2502msgstr "滾動文章內容"
6f32d53c 2503
3d1c005b
RR
2504#: plugins/af_readability/init.php:31
2505msgid "af_readability settings"
6f32d53c 2506msgstr ""
2507
3d1c005b
RR
2508#: plugins/af_readability/init.php:42
2509#: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2510msgid "Currently enabled for (click to edit):"
6f32d53c 2511msgstr ""
2512
3d1c005b
RR
2513#: plugins/af_readability/init.php:59
2514#, fuzzy
2515msgid "Readability"
2516msgstr "檢查可用性"
2517
2518#: plugins/af_readability/init.php:70
2519#, fuzzy
2520msgid "Inline article content"
2521msgstr "滾動文章內容"
2522
2523#: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2524msgid "af_redditimgur settings"
6f32d53c 2525msgstr ""
2526
3d1c005b
RR
2527#: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2528msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
6f32d53c 2529msgstr ""
2530
3d1c005b
RR
2531#: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2532msgid "Extract missing content using Readability"
6f32d53c 2533msgstr ""
2534
3d1c005b 2535#: plugins/af_redditimgur/init.php:67
6f32d53c 2536#, fuzzy
3d1c005b
RR
2537msgid "Configuration saved"
2538msgstr "設定已儲存。"
6f32d53c 2539
6f32d53c 2540#: plugins/import_export/init.php:58
2541msgid "Import and export"
01771706 2542msgstr "匯入和匯出"
6f32d53c 2543
2544#: plugins/import_export/init.php:60
83e399b1 2545msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
6f32d53c 2546msgstr ""
2547
2548#: plugins/import_export/init.php:65
2549msgid "Export my data"
01771706 2550msgstr "匯出我的資料"
6f32d53c 2551
2552#: plugins/import_export/init.php:81
2553msgid "Import"
2554msgstr "匯入"
2555
3d1c005b 2556#: plugins/import_export/init.php:225
6f32d53c 2557msgid "Could not import: incorrect schema version."
2558msgstr ""
2559
3d1c005b 2560#: plugins/import_export/init.php:230
6f32d53c 2561msgid "Could not import: unrecognized document format."
2562msgstr ""
2563
3d1c005b 2564#: plugins/import_export/init.php:391
6f32d53c 2565msgid "Finished: "
01771706 2566msgstr "完成: "
6f32d53c 2567
3d1c005b 2568#: plugins/import_export/init.php:392
6f32d53c 2569#, fuzzy, php-format
2570msgid "%d article processed, "
2571msgid_plural "%d articles processed, "
2572msgstr[0] "編輯文章註記"
2573
3d1c005b 2574#: plugins/import_export/init.php:393
f3e8c805 2575#, php-format
6f32d53c 2576msgid "%d imported, "
2577msgid_plural "%d imported, "
f3e8c805 2578msgstr[0] "%d 個已匯入"
6f32d53c 2579
3d1c005b 2580#: plugins/import_export/init.php:394
f3e8c805 2581#, php-format
6f32d53c 2582msgid "%d feed created."
2583msgid_plural "%d feeds created."
f3e8c805 2584msgstr[0] "%d 個摘要已建立"
6f32d53c 2585
3d1c005b 2586#: plugins/import_export/init.php:399
6f32d53c 2587msgid "Could not load XML document."
2588msgstr ""
2589
3d1c005b 2590#: plugins/import_export/init.php:411
6f32d53c 2591msgid "Prepare data"
2592msgstr ""
2593
3d1c005b
RR
2594#: plugins/import_export/init.php:454
2595msgid "No file uploaded."
2596msgstr "沒有上傳檔案"
ec5ac2ec 2597
3d1c005b
RR
2598#: plugins/mailto/init.php:71
2599msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
ec5ac2ec
AD
2600msgstr ""
2601
3d1c005b 2602#: plugins/mailto/init.php:75
ec5ac2ec 2603#, fuzzy
3d1c005b
RR
2604msgid "Forward selected article(s) by email."
2605msgstr "用郵件轉發文章"
6f32d53c 2606
3d1c005b
RR
2607#: plugins/mailto/init.php:78
2608msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
ad684393
AD
2609msgstr ""
2610
3d1c005b
RR
2611#: plugins/mailto/init.php:83
2612msgid "Close this dialog"
2613msgstr "關閉本對話框"
ad684393 2614
3d1c005b
RR
2615#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2616#, php-format
2617msgid "Data saved (%s, %d)"
ad684393
AD
2618msgstr ""
2619
3d1c005b
RR
2620#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2621#, fuzzy
2622msgid "Show related articles"
2623msgstr "已分享的文章"
6f32d53c 2624
3d1c005b
RR
2625#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2626#: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2627#, fuzzy
2628msgid "Mark similar articles as read"
2629msgstr "將所有文章標記為已讀?"
6f32d53c 2630
3d1c005b
RR
2631#: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2632msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2633msgstr ""
6f32d53c 2634
3d1c005b
RR
2635#: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2636#, fuzzy
2637msgid "Global settings"
2638msgstr "包含設定"
6f32d53c 2639
3d1c005b
RR
2640#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2641msgid "Minimum similarity:"
2642msgstr ""
6f32d53c 2643
3d1c005b
RR
2644#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2645msgid "Minimum title length:"
2646msgstr ""
6f32d53c 2647
3d1c005b
RR
2648#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2649#, fuzzy
2650msgid "Enable for all feeds:"
2651msgstr "啟用摘要分類"
6f32d53c 2652
3d1c005b
RR
2653#: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2654msgid "Similarity (pg_trgm)"
2655msgstr ""
6f32d53c 2656
3d1c005b
RR
2657#: plugins/share/init.php:39
2658msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2659msgstr "您可以取消所有透過 URL 分享的文章。"
6f32d53c 2660
3d1c005b
RR
2661#: plugins/share/init.php:42
2662msgid "Unshare all articles"
2663msgstr "取消所有分享"
6f32d53c 2664
3d1c005b
RR
2665#: plugins/share/init.php:75
2666msgid "Share by URL"
2667msgstr "透過 URL 分享"
6f32d53c 2668
3d1c005b
RR
2669#: plugins/share/init.php:97
2670msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2671msgstr "您可以透過此 URL 分享本文章:"
6f32d53c 2672
3d1c005b
RR
2673#: plugins/share/init.php:115
2674msgid "Unshare article"
2675msgstr "取些分享文章"
6f32d53c 2676
3d1c005b
RR
2677#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2678msgid "Bookmarklets"
2679msgstr "書籤"
6f32d53c 2680
3d1c005b
RR
2681#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2682msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2683msgstr "將以下連結按鈕拖曳至您的瀏覽器書籤工具列。之後在瀏覽器中打開您想看的摘要,然後按下此連結按鈕即可訂閱。"
6f32d53c 2684
3d1c005b
RR
2685#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2686#, php-format
2687msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2688msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中訂閱 %s ?"
6f32d53c 2689
3d1c005b
RR
2690#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2691msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2692msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中訂閱"
dfabcb33 2693
3d1c005b
RR
2694#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2695msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
dfabcb33
AD
2696msgstr ""
2697
3d1c005b 2698#: plugins/auth_internal/init.php:65
974b55c8 2699#, fuzzy
3d1c005b
RR
2700msgid "Please enter your one time password:"
2701msgstr "請填寫類別名稱:"
dfabcb33 2702
3d1c005b
RR
2703#: plugins/auth_internal/init.php:188
2704msgid "Password has been changed."
2705msgstr "密碼更改成功。"
dfabcb33 2706
3d1c005b
RR
2707#: plugins/auth_internal/init.php:190
2708msgid "Old password is incorrect."
2709msgstr "原密碼輸入錯誤。"
dfabcb33 2710
3d1c005b
RR
2711#: plugins/close_button/init.php:22
2712msgid "Close article"
2713msgstr "關閉文章"
ec5ac2ec 2714
3d1c005b
RR
2715#: plugins/nsfw/init.php:30
2716#: plugins/nsfw/init.php:42
2717msgid "Not work safe (click to toggle)"
cadaafb7
AD
2718msgstr ""
2719
3d1c005b
RR
2720#: plugins/nsfw/init.php:52
2721msgid "NSFW Plugin"
cadaafb7
AD
2722msgstr ""
2723
3d1c005b
RR
2724#: plugins/nsfw/init.php:79
2725msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
cadaafb7
AD
2726msgstr ""
2727
3d1c005b
RR
2728#: plugins/nsfw/init.php:100
2729msgid "Configuration saved."
2730msgstr "設定已儲存。"
cadaafb7 2731
3d1c005b
RR
2732#: plugins/note/init.php:26
2733#: plugins/note/note.js:11
2734msgid "Edit article note"
2735msgstr "編輯文章註記"
2736
2737#: plugins/af_comics/init.php:39
2738msgid "Feeds supported by af_comics"
cadaafb7
AD
2739msgstr ""
2740
3d1c005b
RR
2741#: plugins/af_comics/init.php:41
2742msgid "The following comics are currently supported:"
2743msgstr ""
cadaafb7 2744
3d1c005b
RR
2745#: plugins/vf_shared/init.php:16
2746#: plugins/vf_shared/init.php:69
2747msgid "Shared articles"
2748msgstr "已分享的文章"
cadaafb7 2749
3d1c005b
RR
2750#: plugins/instances/init.php:141
2751msgid "Linked"
2752msgstr "鏈接"
cadaafb7 2753
3d1c005b
RR
2754#: plugins/instances/init.php:204
2755#: plugins/instances/init.php:395
2756msgid "Instance"
2757msgstr "實例"
cadaafb7 2758
3d1c005b
RR
2759#: plugins/instances/init.php:215
2760#: plugins/instances/init.php:312
2761#: plugins/instances/init.php:404
2762msgid "Instance URL"
2763msgstr "實例 URL:"
cadaafb7 2764
3d1c005b
RR
2765#: plugins/instances/init.php:226
2766#: plugins/instances/init.php:414
2767msgid "Access key:"
2768msgstr "訪問金鑰:"
ec5ac2ec 2769
3d1c005b
RR
2770#: plugins/instances/init.php:229
2771#: plugins/instances/init.php:313
2772#: plugins/instances/init.php:417
2773msgid "Access key"
2774msgstr "訪問金鑰"
ec5ac2ec 2775
3d1c005b
RR
2776#: plugins/instances/init.php:233
2777#: plugins/instances/init.php:421
2778msgid "Use one access key for both linked instances."
2779msgstr "為兩個相聯的實例使用一個訪問金鑰。"
ec5ac2ec 2780
3d1c005b
RR
2781#: plugins/instances/init.php:241
2782#: plugins/instances/init.php:429
2783msgid "Generate new key"
2784msgstr "產生新的金鑰"
ec5ac2ec 2785
3d1c005b
RR
2786#: plugins/instances/init.php:292
2787msgid "Link instance"
2788msgstr "鏈接實例"
ec5ac2ec 2789
3d1c005b
RR
2790#: plugins/instances/init.php:304
2791msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2792msgstr "您可以與其他的 Tiny Tiny RSS 實例相聯,以共享最受歡迎的摘要列表。透過這個 URL 為本實例建立鏈接:"
6f32d53c 2793
3d1c005b
RR
2794#: plugins/instances/init.php:314
2795msgid "Last connected"
2796msgstr "上次連接"
6f32d53c 2797
3d1c005b
RR
2798#: plugins/instances/init.php:315
2799msgid "Status"
2800msgstr "狀態"
6f32d53c 2801
3d1c005b
RR
2802#: plugins/instances/init.php:316
2803msgid "Stored feeds"
2804msgstr "儲存的摘要"
6f32d53c 2805
3d1c005b
RR
2806#: plugins/instances/init.php:433
2807msgid "Create link"
2808msgstr "建立鏈接"
6f32d53c 2809
96ebdb70 2810#: js/functions.js:62
6f32d53c 2811msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2812msgstr ""
2813
f8eb8d78
AD
2814#: js/functions.js:90
2815msgid "Report to tt-rss.org"
2816msgstr ""
2817
2818#: js/functions.js:93
2819msgid "Close"
2820msgstr ""
2821
96ebdb70
AD
2822#: js/functions.js:104
2823#, fuzzy
2824msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
83e399b1 2825msgstr "您確認將該異常報告至 tt-rss.org ?報告將包含您的瀏覽器資訊。您的IP將被存入資料庫。"
6f32d53c 2826
ec5ac2ec 2827#: js/functions.js:224
6f32d53c 2828#, fuzzy
2829msgid "Click to close"
2830msgstr "點擊暫停"
2831
3d1c005b 2832#: js/functions.js:1038
6f32d53c 2833#, fuzzy
2834msgid "Edit action"
2835msgstr "摘要動作"
2836
3d1c005b
RR
2837#: js/functions.js:1083
2838#, perl-format
2839msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2840msgstr ""
2841
2842#: js/functions.js:1113
2843#, fuzzy, perl-format
2844msgid "Found %d articles matching this filter:"
2845msgstr "符合本過濾器條件的文章:"
2846
2847#: js/functions.js:1169
6f32d53c 2848msgid "Create Filter"
2849msgstr "建立過濾器"
2850
3d1c005b 2851#: js/functions.js:1290
83e399b1
AD
2852msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2853msgstr "重置訂閱? Tiny Tiny RSS 將會在下次摘要更新的時候嘗試再次訂閱信息提醒中心。"
6f32d53c 2854
3d1c005b 2855#: js/functions.js:1301
6f32d53c 2856#, fuzzy
2857msgid "Subscription reset."
2858msgstr "訂閱摘要"
2859
3d1c005b
RR
2860#: js/functions.js:1311
2861#: js/tt-rss.js:690
f8eb8d78 2862#, perl-format
6f32d53c 2863msgid "Unsubscribe from %s?"
2864msgstr "從 %s 取消訂閱?"
2865
3d1c005b 2866#: js/functions.js:1314
6f32d53c 2867msgid "Removing feed..."
01771706 2868msgstr "移除摘要"
6f32d53c 2869
3d1c005b 2870#: js/functions.js:1421
6f32d53c 2871msgid "Please enter category title:"
2872msgstr "請填寫類別名稱:"
2873
3d1c005b 2874#: js/functions.js:1452
6f32d53c 2875msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2876msgstr "為本摘要產生新的群地址?"
2877
3d1c005b
RR
2878#: js/functions.js:1456
2879#: js/prefs.js:1223
6f32d53c 2880msgid "Trying to change address..."
2881msgstr ""
2882
3d1c005b
RR
2883#: js/functions.js:1757
2884#: js/functions.js:1867
2885#: js/prefs.js:419
2886#: js/prefs.js:449
2887#: js/prefs.js:481
2888#: js/prefs.js:634
2889#: js/prefs.js:654
2890#: js/prefs.js:1199
2891#: js/prefs.js:1344
6f32d53c 2892msgid "No feeds are selected."
2893msgstr "沒有選擇任何摘要。"
2894
3d1c005b 2895#: js/functions.js:1799
83e399b1 2896msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
01771706 2897msgstr "將選取的摘要從存檔中移除?包含已保存文章的摘要不會被移除。"
6f32d53c 2898
3d1c005b 2899#: js/functions.js:1838
6f32d53c 2900msgid "Feeds with update errors"
2901msgstr "更新錯誤的摘要"
2902
3d1c005b
RR
2903#: js/functions.js:1849
2904#: js/prefs.js:1181
6f32d53c 2905msgid "Remove selected feeds?"
01771706 2906msgstr "移除選取的摘要?"
6f32d53c 2907
3d1c005b
RR
2908#: js/functions.js:1852
2909#: js/prefs.js:1184
6f32d53c 2910msgid "Removing selected feeds..."
01771706 2911msgstr "移除選取的摘要?"
6f32d53c 2912
6f32d53c 2913#: js/PrefFeedTree.js:48
6f32d53c 2914msgid "Edit category"
2915msgstr "編輯類別"
2916
2917#: js/PrefFeedTree.js:55
6f32d53c 2918msgid "Remove category"
01771706 2919msgstr "移除類別"
6f32d53c 2920
5e28bc1a 2921#: js/PrefFilterTree.js:64
6f32d53c 2922msgid "Inverse"
2923msgstr "反向選取"
2924
3d1c005b 2925#: js/prefs.js:69
6f32d53c 2926msgid "Please enter login:"
99b6de4a 2927msgstr "請輸入帳號名稱:"
6f32d53c 2928
3d1c005b 2929#: js/prefs.js:76
6f32d53c 2930msgid "Can't create user: no login specified."
2931msgstr "無法建立使用者:沒有指定登錄名。"
2932
3d1c005b 2933#: js/prefs.js:80
6f32d53c 2934msgid "Adding user..."
01771706 2935msgstr "使用者新增中..."
6f32d53c 2936
3d1c005b 2937#: js/prefs.js:108
6f32d53c 2938msgid "User Editor"
2939msgstr "編輯使用者信息"
2940
3d1c005b
RR
2941#: js/prefs.js:112
2942#: js/prefs.js:216
2943#: js/prefs.js:741
f8eb8d78
AD
2944#: plugins/instances/instances.js:26
2945#: plugins/instances/instances.js:89
3d1c005b 2946#: js/functions.js:1664
f8eb8d78
AD
2947msgid "Saving data..."
2948msgstr " 儲存資料"
2949
3d1c005b 2950#: js/prefs.js:147
6f32d53c 2951msgid "Edit Filter"
2952msgstr "編輯過濾器"
2953
3d1c005b 2954#: js/prefs.js:186
6f32d53c 2955#, fuzzy
2956msgid "Remove filter?"
2957msgstr "移除這個過濾器: %s ?"
2958
3d1c005b 2959#: js/prefs.js:191
6f32d53c 2960#, fuzzy
2961msgid "Removing filter..."
2962msgstr "建立過濾器"
2963
3d1c005b 2964#: js/prefs.js:301
6f32d53c 2965msgid "Remove selected labels?"
01771706 2966msgstr "移除選取的預定義標籤?"
6f32d53c 2967
3d1c005b 2968#: js/prefs.js:304
6f32d53c 2969#, fuzzy
2970msgid "Removing selected labels..."
01771706 2971msgstr "移除選取的預定義標籤?"
6f32d53c 2972
3d1c005b
RR
2973#: js/prefs.js:317
2974#: js/prefs.js:1385
6f32d53c 2975msgid "No labels are selected."
2976msgstr "沒有選擇任何預定義標籤。"
2977
3d1c005b 2978#: js/prefs.js:331
83e399b1 2979msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
01771706 2980msgstr "移除選取的使用者?預設管理員和您的帳戶不會被移除。"
6f32d53c 2981
3d1c005b 2982#: js/prefs.js:334
6f32d53c 2983#, fuzzy
2984msgid "Removing selected users..."
2985msgstr "移除選定的過濾器?"
2986
3d1c005b
RR
2987#: js/prefs.js:348
2988#: js/prefs.js:492
2989#: js/prefs.js:513
2990#: js/prefs.js:552
6f32d53c 2991msgid "No users are selected."
01771706 2992msgstr "沒有選取任何使用者。"
6f32d53c 2993
3d1c005b 2994#: js/prefs.js:366
6f32d53c 2995msgid "Remove selected filters?"
2996msgstr "移除選定的過濾器?"
2997
3d1c005b 2998#: js/prefs.js:369
6f32d53c 2999#, fuzzy
3000msgid "Removing selected filters..."
3001msgstr "移除選定的過濾器?"
3002
3d1c005b
RR
3003#: js/prefs.js:381
3004#: js/prefs.js:589
3005#: js/prefs.js:608
6f32d53c 3006msgid "No filters are selected."
01771706 3007msgstr "沒有選取的過濾器。"
6f32d53c 3008
3d1c005b 3009#: js/prefs.js:400
6f32d53c 3010msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
01771706 3011msgstr "從選取的摘要取消訂閱?"
6f32d53c 3012
3d1c005b 3013#: js/prefs.js:404
6f32d53c 3014#, fuzzy
3015msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
01771706 3016msgstr "取消訂閱選取的摘要"
6f32d53c 3017
3d1c005b 3018#: js/prefs.js:434
6f32d53c 3019msgid "Please select only one feed."
3020msgstr "請僅選擇一個摘要。"
3021
3d1c005b 3022#: js/prefs.js:440
6f32d53c 3023msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
01771706 3024msgstr "清空選取的摘要當中所有未加星標的文章?"
6f32d53c 3025
3d1c005b 3026#: js/prefs.js:443
6f32d53c 3027#, fuzzy
3028msgid "Clearing selected feed..."
3029msgstr "編輯選定的摘要"
3030
3d1c005b 3031#: js/prefs.js:462
6f32d53c 3032msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3033msgstr "文章保存幾天?(填寫0則採用預設設定)"
3034
3d1c005b 3035#: js/prefs.js:465
6f32d53c 3036#, fuzzy
3037msgid "Purging selected feed..."
3038msgstr "編輯選定的摘要"
3039
3d1c005b
RR
3040#: js/prefs.js:497
3041#: js/prefs.js:518
3042#: js/prefs.js:557
6f32d53c 3043msgid "Please select only one user."
3044msgstr "請僅選擇一個使用者。"
3045
3d1c005b 3046#: js/prefs.js:522
6f32d53c 3047msgid "Reset password of selected user?"
3048msgstr "重置選定使用者的密碼?"
3049
3d1c005b 3050#: js/prefs.js:525
6f32d53c 3051#, fuzzy
3052msgid "Resetting password for selected user..."
3053msgstr "重置選定使用者的密碼?"
3054
3d1c005b 3055#: js/prefs.js:594
6f32d53c 3056msgid "Please select only one filter."
3057msgstr "請僅選擇一個過濾器。"
3058
3d1c005b 3059#: js/prefs.js:612
6f32d53c 3060#, fuzzy
3061msgid "Combine selected filters?"
3062msgstr "移除選定的過濾器?"
3063
3d1c005b 3064#: js/prefs.js:615
6f32d53c 3065#, fuzzy
3066msgid "Joining filters..."
3067msgstr "建立過濾器"
3068
3d1c005b 3069#: js/prefs.js:676
6f32d53c 3070msgid "Edit Multiple Feeds"
3071msgstr "編輯多個摘要"
3072
3d1c005b 3073#: js/prefs.js:700
6f32d53c 3074msgid "Save changes to selected feeds?"
01771706 3075msgstr "儲存對摘要的更改?"
6f32d53c 3076
3d1c005b 3077#: js/prefs.js:777
6f32d53c 3078msgid "OPML Import"
3079msgstr "OPML 匯入"
3080
3d1c005b 3081#: js/prefs.js:804
6f32d53c 3082msgid "Please choose an OPML file first."
3083msgstr "請先選擇一個 OPML 文件。"
3084
3d1c005b 3085#: js/prefs.js:807
ec5ac2ec 3086#: plugins/import_export/import_export.js:115
6f32d53c 3087msgid "Importing, please wait..."
01771706 3088msgstr "匯入中,請稍候……"
6f32d53c 3089
3d1c005b 3090#: js/prefs.js:974
6f32d53c 3091msgid "Reset to defaults?"
3092msgstr "重置為預設狀態?"
3093
3d1c005b 3094#: js/prefs.js:1743
6f32d53c 3095msgid "Subscribing to feeds..."
3096msgstr ""
3097
3d1c005b 3098#: js/prefs.js:1780
6f32d53c 3099msgid "Clear stored data for this plugin?"
3100msgstr ""
3101
3d1c005b 3102#: js/prefs.js:1797
6f32d53c 3103msgid "Clear all messages in the error log?"
3104msgstr ""
3105
3106#: js/tt-rss.js:127
3107msgid "Mark all articles as read?"
3108msgstr "將所有文章標記為已讀?"
3109
3110#: js/tt-rss.js:133
3111#, fuzzy
3112msgid "Marking all feeds as read..."
3113msgstr "標記所有摘要為已讀"
3114
ec5ac2ec 3115#: js/tt-rss.js:391
6f32d53c 3116#, fuzzy
3117msgid "Please enable mail plugin first."
3118msgstr "請先選几個摘要吧。"
3119
3d1c005b
RR
3120#: js/tt-rss.js:439
3121#: js/functions.js:1643
3122#: js/tt-rss.js:671
f8eb8d78
AD
3123msgid "You can't edit this kind of feed."
3124msgstr "您無法編輯這種類型的摘要。"
3125
3d1c005b 3126#: js/tt-rss.js:510
6f32d53c 3127#, fuzzy
3128msgid "Please enable embed_original plugin first."
3129msgstr "請先選几個摘要吧。"
3130
3d1c005b
RR
3131#: js/tt-rss.js:523
3132#: js/tt-rss.js:721
e06c7a43
AD
3133msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3134msgstr ""
3135
3d1c005b 3136#: js/tt-rss.js:835
dfabcb33
AD
3137msgid "You can't rescore this kind of feed."
3138msgstr "無法重置此分類的摘要的評分。"
6f32d53c 3139
3d1c005b
RR
3140#: js/tt-rss.js:840
3141#: js/tt-rss.js:684
6f32d53c 3142msgid "Please select some feed first."
3143msgstr "請先選幾個摘要吧。"
3144
3d1c005b 3145#: js/tt-rss.js:845
f8eb8d78 3146#, perl-format
6f32d53c 3147msgid "Rescore articles in %s?"
3148msgstr "重置 %s 中文章的評分?"
3149
3d1c005b 3150#: js/tt-rss.js:848
6f32d53c 3151#, fuzzy
3152msgid "Rescoring articles..."
3153msgstr "為文章重新評分"
3154
3d1c005b
RR
3155#: js/viewfeed.js:1033
3156#: js/viewfeed.js:1076
3157#: js/viewfeed.js:1129
3158#: js/viewfeed.js:2290
6f32d53c 3159#: plugins/mail/mail.js:7
3d1c005b
RR
3160#: plugins/mailto/init.js:7
3161#: js/viewfeed.js:757
3162#: js/viewfeed.js:785
3163#: js/viewfeed.js:812
3164#: js/viewfeed.js:877
3165#: js/viewfeed.js:911
6f32d53c 3166msgid "No articles are selected."
01771706 3167msgstr "沒有選取任何文章。"
6f32d53c 3168
3d1c005b 3169#: js/viewfeed.js:1041
f8eb8d78 3170#, fuzzy, perl-format
6f32d53c 3171msgid "Delete %d selected article in %s?"
3172msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3173msgstr[0] "刪除 %s 中選擇的 %d 篇文章?"
3174
3d1c005b 3175#: js/viewfeed.js:1043
f8eb8d78 3176#, fuzzy, perl-format
6f32d53c 3177msgid "Delete %d selected article?"
3178msgid_plural "Delete %d selected articles?"
01771706 3179msgstr[0] "刪除選取的 %d 篇文章?"
6f32d53c 3180
3d1c005b 3181#: js/viewfeed.js:1085
f8eb8d78 3182#, fuzzy, perl-format
6f32d53c 3183msgid "Archive %d selected article in %s?"
3184msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
01771706 3185msgstr[0] "將 %s 中的 %d 篇選取的文章存檔?"
6f32d53c 3186
3d1c005b 3187#: js/viewfeed.js:1088
f8eb8d78 3188#, fuzzy, perl-format
6f32d53c 3189msgid "Move %d archived article back?"
3190msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3191msgstr[0] "將存檔的 %d 篇文章移回原處?"
3192
3d1c005b 3193#: js/viewfeed.js:1090
83e399b1 3194msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
6f32d53c 3195msgstr ""
3196
3d1c005b 3197#: js/viewfeed.js:1135
f8eb8d78 3198#, fuzzy, perl-format
6f32d53c 3199msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3200msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
01771706 3201msgstr[0] "將 %s 中選取的 %d 篇文章標記為已讀?"
6f32d53c 3202
3d1c005b 3203#: js/viewfeed.js:1159
6f32d53c 3204msgid "Edit article Tags"
3205msgstr "編輯文章的自訂標籤"
3206
3d1c005b 3207#: js/viewfeed.js:1165
6f32d53c 3208#, fuzzy
3209msgid "Saving article tags..."
3210msgstr "編輯文章的自訂標籤"
3211
3d1c005b 3212#: js/viewfeed.js:1979
6f32d53c 3213msgid "Open original article"
3214msgstr "打開原始文章"
3215
3d1c005b 3216#: js/viewfeed.js:2085
6f32d53c 3217msgid "Assign label"
3218msgstr "添加預定義標籤"
3219
3d1c005b 3220#: js/viewfeed.js:2090
6f32d53c 3221msgid "Remove label"
3222msgstr "移除預定義標籤"
3223
3d1c005b 3224#: js/viewfeed.js:2177
6f32d53c 3225#, fuzzy
3226msgid "Select articles in group"
3227msgstr "選擇鼠標指向的文章"
3228
3d1c005b 3229#: js/viewfeed.js:2186
6f32d53c 3230#, fuzzy
3231msgid "Mark group as read"
3232msgstr "標記為已讀"
3233
3d1c005b 3234#: js/viewfeed.js:2198
6f32d53c 3235msgid "Mark feed as read"
3236msgstr "標記摘要為已讀"
3237
3d1c005b 3238#: js/viewfeed.js:2259
6f32d53c 3239#, fuzzy
3240msgid "Please enter new score for selected articles:"
01771706 3241msgstr "刪除選取的 %d 篇文章?"
6f32d53c 3242
3d1c005b 3243#: js/viewfeed.js:2329
6f32d53c 3244#, fuzzy
3245msgid "Please enter new score for this article:"
3246msgstr "請填寫類別名稱:"
3247
3d1c005b 3248#: js/viewfeed.js:2363
6f32d53c 3249msgid "Article URL:"
01771706 3250msgstr "文章網址: "
6f32d53c 3251
3d1c005b
RR
3252#: plugins/mail/mail.js:21
3253#: plugins/mailto/init.js:21
3254msgid "Forward article by email"
3255msgstr "用郵件轉發文章"
ec5ac2ec 3256
3d1c005b
RR
3257#: plugins/mail/mail.js:36
3258msgid "Error sending email:"
3259msgstr ""
ec5ac2ec 3260
3d1c005b 3261#: plugins/mail/mail.js:38
ec5ac2ec 3262#, fuzzy
3d1c005b
RR
3263msgid "Your message has been sent."
3264msgstr "您的個人數據已儲存。"
ec5ac2ec 3265
3d1c005b
RR
3266#: plugins/embed_original/init.js:6
3267msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3268msgstr ""
6f32d53c 3269
3270#: plugins/import_export/import_export.js:13
3271msgid "Export Data"
3272msgstr ""
3273
3274#: plugins/import_export/import_export.js:40
f8eb8d78 3275#, perl-format
83e399b1
AD
3276msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3277msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
6f32d53c 3278msgstr[0] ""
3279
3280#: plugins/import_export/import_export.js:93
3281msgid "Data Import"
01771706 3282msgstr "資料匯入"
6f32d53c 3283
3284#: plugins/import_export/import_export.js:112
3285msgid "Please choose the file first."
f3e8c805 3286msgstr "請選擇檔案。"
6f32d53c 3287
3d1c005b
RR
3288#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3289#, fuzzy
3290msgid "Related articles"
3291msgstr "刪除文章"
3292
3293#: plugins/share/share_prefs.js:3
3294msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3295msgstr "之前共享文章的 URL 將會回到未認證狀態。是否繼續?"
3296
3297#: plugins/share/share_prefs.js:6
3298#: js/prefs.js:1523
3299msgid "Clearing URLs..."
3300msgstr ""
3301
3302#: plugins/share/share_prefs.js:13
3303msgid "Shared URLs cleared."
3304msgstr ""
3305
3306#: plugins/share/share.js:10
3307msgid "Share article by URL"
3308msgstr "透過 URL 分享文章"
3309
3310#: plugins/share/share.js:14
3311#, fuzzy
3312msgid "Generate new share URL for this article?"
3313msgstr "請填寫類別名稱:"
3314
3315#: plugins/share/share.js:18
3316msgid "Trying to change URL..."
3317msgstr ""
3318
3319#: plugins/share/share.js:55
3320msgid "Remove sharing for this article?"
3321msgstr "要取消分享此文章嗎?"
3322
3323#: plugins/share/share.js:59
3324msgid "Trying to unshare..."
3325msgstr "正在取消分享..."
3326
ec5ac2ec
AD
3327#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3328#, fuzzy
3329msgid "Click to expand article"
3330msgstr "點擊以展開文章。"
3331
3d1c005b 3332#: plugins/note/note.js:17
f8eb8d78 3333#, fuzzy
3d1c005b
RR
3334msgid "Saving article note..."
3335msgstr "編輯文章註記"
f8eb8d78 3336
6f32d53c 3337#: plugins/instances/instances.js:10
3338msgid "Link Instance"
3339msgstr "鏈接實例"
3340
3341#: plugins/instances/instances.js:73
3342msgid "Edit Instance"
3343msgstr "編輯實例"
3344
3345#: plugins/instances/instances.js:122
3346msgid "Remove selected instances?"
01771706 3347msgstr "移除選取的實例?"
6f32d53c 3348
3349#: plugins/instances/instances.js:125
3350#, fuzzy
3351msgid "Removing selected instances..."
01771706 3352msgstr "移除選取的實例?"
6f32d53c 3353
83e399b1
AD
3354#: plugins/instances/instances.js:139
3355#: plugins/instances/instances.js:151
6f32d53c 3356msgid "No instances are selected."
01771706 3357msgstr "未選取任何實例。"
6f32d53c 3358
3359#: plugins/instances/instances.js:156
3360msgid "Please select only one instance."
3361msgstr "請僅選擇一個實例。"
3362
3d1c005b
RR
3363#: js/feedlist.js:423
3364#: js/feedlist.js:451
ec5ac2ec
AD
3365msgid "Mark all articles in %s as read?"
3366msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
f8eb8d78 3367
3d1c005b 3368#: js/feedlist.js:442
f8eb8d78 3369#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3370msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3371msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
f8eb8d78 3372
3d1c005b 3373#: js/feedlist.js:445
f8eb8d78 3374#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3375msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3376msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
f8eb8d78 3377
3d1c005b 3378#: js/feedlist.js:448
f8eb8d78 3379#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3380msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3381msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
3382
3d1c005b 3383#: js/functions.js:600
ec5ac2ec
AD
3384msgid "Error explained"
3385msgstr ""
3386
3d1c005b 3387#: js/functions.js:682
ec5ac2ec
AD
3388msgid "Upload complete."
3389msgstr "上傳完成!"
f8eb8d78 3390
3d1c005b 3391#: js/functions.js:706
ec5ac2ec
AD
3392msgid "Remove stored feed icon?"
3393msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
f8eb8d78 3394
3d1c005b 3395#: js/functions.js:711
ec5ac2ec
AD
3396msgid "Removing feed icon..."
3397msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
f8eb8d78 3398
3d1c005b 3399#: js/functions.js:716
ec5ac2ec
AD
3400msgid "Feed icon removed."
3401msgstr "摘要圖示已移除。"
f8eb8d78 3402
3d1c005b 3403#: js/functions.js:738
ec5ac2ec
AD
3404msgid "Please select an image file to upload."
3405msgstr "請選擇圖片文件上傳。"
f8eb8d78 3406
3d1c005b 3407#: js/functions.js:740
ec5ac2ec
AD
3408msgid "Upload new icon for this feed?"
3409msgstr "為本摘要上傳一個新的圖示?"
f8eb8d78 3410
3d1c005b 3411#: js/functions.js:741
ec5ac2ec
AD
3412msgid "Uploading, please wait..."
3413msgstr "上傳中,請稍候……"
f8eb8d78 3414
3d1c005b 3415#: js/functions.js:757
ec5ac2ec
AD
3416msgid "Please enter label caption:"
3417msgstr "請填寫預定義標籤的說明:"
f8eb8d78 3418
3d1c005b 3419#: js/functions.js:762
ec5ac2ec
AD
3420msgid "Can't create label: missing caption."
3421msgstr "建立標籤失敗:沒有標題。"
f8eb8d78 3422
3d1c005b 3423#: js/functions.js:805
ec5ac2ec
AD
3424msgid "Subscribe to Feed"
3425msgstr "訂閱摘要"
f8eb8d78 3426
3d1c005b 3427#: js/functions.js:824
ec5ac2ec
AD
3428msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3429msgstr ""
f8eb8d78 3430
3d1c005b 3431#: js/functions.js:839
ec5ac2ec
AD
3432msgid "Subscribed to %s"
3433msgstr "已訂閱至 %s"
f8eb8d78 3434
3d1c005b 3435#: js/functions.js:844
ec5ac2ec
AD
3436msgid "Specified URL seems to be invalid."
3437msgstr "指定的 URL 無效。"
f8eb8d78 3438
3d1c005b 3439#: js/functions.js:847
ec5ac2ec
AD
3440msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3441msgstr "指定的 URL 沒有包含任何摘要。"
f8eb8d78 3442
3d1c005b 3443#: js/functions.js:859
f8eb8d78 3444#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3445msgid "Expand to select feed"
3446msgstr "編輯選定的摘要"
f8eb8d78 3447
3d1c005b 3448#: js/functions.js:871
f8eb8d78 3449#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3450msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3451msgstr "無法下載指定的 URL 。"
3452
3d1c005b 3453#: js/functions.js:875
ec5ac2ec
AD
3454msgid "XML validation failed: %s"
3455msgstr ""
f8eb8d78 3456
3d1c005b 3457#: js/functions.js:880
ec5ac2ec
AD
3458msgid "You are already subscribed to this feed."
3459msgstr "您已經訂閱過這個摘要啦。"
f8eb8d78 3460
3d1c005b 3461#: js/functions.js:1012
f8eb8d78 3462#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3463msgid "Edit rule"
3464msgstr "編輯過濾器"
3465
3d1c005b 3466#: js/functions.js:1658
ec5ac2ec
AD
3467msgid "Edit Feed"
3468msgstr "編輯摘要"
f8eb8d78 3469
3d1c005b 3470#: js/functions.js:1696
ec5ac2ec
AD
3471msgid "More Feeds"
3472msgstr "更多摘要"
f8eb8d78 3473
3d1c005b 3474#: js/functions.js:1950
ec5ac2ec
AD
3475msgid "Help"
3476msgstr "說明"
f8eb8d78 3477
3d1c005b 3478#: js/prefs.js:1088
ec5ac2ec
AD
3479msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3480msgstr ""
f8eb8d78 3481
3d1c005b 3482#: js/prefs.js:1094
f8eb8d78 3483#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3484msgid "Removing category..."
3485msgstr "建立類別"
f8eb8d78 3486
3d1c005b 3487#: js/prefs.js:1115
ec5ac2ec
AD
3488msgid "Remove selected categories?"
3489msgstr "移除所有選擇的類別?"
f8eb8d78 3490
3d1c005b 3491#: js/prefs.js:1118
f8eb8d78 3492#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3493msgid "Removing selected categories..."
3494msgstr "移除選定的類別"
f8eb8d78 3495
3d1c005b 3496#: js/prefs.js:1131
ec5ac2ec
AD
3497msgid "No categories are selected."
3498msgstr "沒有選取任何類別。"
f8eb8d78 3499
3d1c005b 3500#: js/prefs.js:1139
f8eb8d78 3501#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3502msgid "Category title:"
3503msgstr "類別"
f8eb8d78 3504
3d1c005b 3505#: js/prefs.js:1143
f8eb8d78 3506#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3507msgid "Creating category..."
3508msgstr "建立過濾器"
f8eb8d78 3509
3d1c005b 3510#: js/prefs.js:1170
ec5ac2ec
AD
3511msgid "Feeds without recent updates"
3512msgstr "最近沒更新的摘要"
f8eb8d78 3513
3d1c005b 3514#: js/prefs.js:1219
ec5ac2ec
AD
3515msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3516msgstr "將當前的 OPML 發布地址更改替換為新地址?"
f8eb8d78 3517
3d1c005b 3518#: js/prefs.js:1308
f8eb8d78 3519#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3520msgid "Clearing feed..."
3521msgstr "清空摘要數據"
f8eb8d78 3522
3d1c005b 3523#: js/prefs.js:1328
ec5ac2ec
AD
3524msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3525msgstr "為選取摘要中的文章重置評分?"
f8eb8d78 3526
3d1c005b 3527#: js/prefs.js:1331
f8eb8d78 3528#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3529msgid "Rescoring selected feeds..."
3530msgstr "為選取摘要中的文章重置評分?"
f8eb8d78 3531
3d1c005b 3532#: js/prefs.js:1351
ec5ac2ec
AD
3533msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3534msgstr "重置所有文章的評分?這可能將花費很長時間。"
f8eb8d78 3535
3d1c005b 3536#: js/prefs.js:1354
f8eb8d78 3537#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3538msgid "Rescoring feeds..."
3539msgstr "為摘要重新評分"
f8eb8d78 3540
3d1c005b 3541#: js/prefs.js:1371
ec5ac2ec
AD
3542msgid "Reset selected labels to default colors?"
3543msgstr "將選取的可選標籤重置為預設顏色?"
f8eb8d78 3544
3d1c005b 3545#: js/prefs.js:1408
ec5ac2ec
AD
3546msgid "Settings Profiles"
3547msgstr "偏好設定的設定"
f8eb8d78 3548
3d1c005b 3549#: js/prefs.js:1417
ec5ac2ec
AD
3550msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3551msgstr "移除選取的偏好設定?當前偏好與預設偏好不會被移除。"
f8eb8d78 3552
3d1c005b 3553#: js/prefs.js:1420
ec5ac2ec
AD
3554msgid "Removing selected profiles..."
3555msgstr "移除選取的偏好設定檔"
f8eb8d78 3556
3d1c005b 3557#: js/prefs.js:1435
ec5ac2ec
AD
3558msgid "No profiles are selected."
3559msgstr "未選擇偏好設定。"
f8eb8d78 3560
3d1c005b
RR
3561#: js/prefs.js:1443
3562#: js/prefs.js:1496
ec5ac2ec
AD
3563msgid "Activate selected profile?"
3564msgstr "啟用選取的偏好設定?"
f8eb8d78 3565
3d1c005b
RR
3566#: js/prefs.js:1459
3567#: js/prefs.js:1512
ec5ac2ec
AD
3568msgid "Please choose a profile to activate."
3569msgstr "請選擇希望啟用的偏好設定。"
f8eb8d78 3570
3d1c005b 3571#: js/prefs.js:1464
ec5ac2ec
AD
3572msgid "Creating profile..."
3573msgstr "建立偏好設定檔..."
f8eb8d78 3574
3d1c005b 3575#: js/prefs.js:1520
ec5ac2ec
AD
3576msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3577msgstr "之前產生的摘要 URL 將會回到未認證狀態。是否繼續?"
f8eb8d78 3578
3d1c005b 3579#: js/prefs.js:1530
f8eb8d78 3580#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3581msgid "Generated URLs cleared."
3582msgstr "產生一個新的 URL"
f8eb8d78 3583
3d1c005b 3584#: js/prefs.js:1621
ec5ac2ec
AD
3585msgid "Label Editor"
3586msgstr "編輯預定義標籤"
f8eb8d78 3587
3d1c005b 3588#: js/tt-rss.js:679
dfabcb33
AD
3589msgid "You can't unsubscribe from the category."
3590msgstr "您不能取消訂閱一個類別。"
f8eb8d78 3591
3d1c005b
RR
3592#: js/viewfeed.js:127
3593#: js/viewfeed.js:177
3594#: js/viewfeed.js:194
974b55c8
AD
3595#, fuzzy
3596msgid "Click to open next unread feed."
3597msgstr "點擊以編輯摘要"
3598
3d1c005b 3599#: js/viewfeed.js:131
ec5ac2ec
AD
3600msgid "Cancel search"
3601msgstr "取消搜尋"
f8eb8d78 3602
3d1c005b 3603#: js/viewfeed.js:191
dfabcb33
AD
3604#, fuzzy
3605msgid "New articles found, reload feed to continue."
3606msgstr "暫時沒有文章。"
3607
3d1c005b 3608#: js/viewfeed.js:464
dfabcb33
AD
3609msgid "Unstar article"
3610msgstr "取消此文章標示星星"
3611
3d1c005b 3612#: js/viewfeed.js:468
dfabcb33
AD
3613msgid "Star article"
3614msgstr "為此文章標示星星"
3615
3d1c005b 3616#: js/viewfeed.js:522
dfabcb33
AD
3617msgid "Unpublish article"
3618msgstr "取消發布文章"
3619
3d1c005b 3620#: js/viewfeed.js:526
dfabcb33
AD
3621msgid "Publish article"
3622msgstr "發布文章"
3623
3d1c005b 3624#: js/viewfeed.js:680
dfabcb33
AD
3625#, fuzzy
3626msgid "%d article selected"
3627msgid_plural "%d articles selected"
3628msgstr[0] "未選取任何文章。"
3629
3d1c005b 3630#: js/viewfeed.js:1425
ec5ac2ec
AD
3631msgid "No article is selected."
3632msgstr "未選取任何文章。"
f8eb8d78 3633
3d1c005b 3634#: js/viewfeed.js:1460
ec5ac2ec
AD
3635msgid "No articles found to mark"
3636msgstr "未找到需要標記的文章"
f8eb8d78 3637
3d1c005b 3638#: js/viewfeed.js:1462
f8eb8d78 3639#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3640msgid "Mark %d article as read?"
3641msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3642msgstr[0] "將 %d 篇文章標記為已讀?"
f8eb8d78 3643
3d1c005b 3644#: js/viewfeed.js:1985
ec5ac2ec
AD
3645msgid "Display article URL"
3646msgstr "顯示文章網址"
f8eb8d78 3647
3d1c005b
RR
3648#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3649#~ msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
3650
3651#~ msgid "Details"
3652#~ msgstr "詳細"
3653
3654#, fuzzy
3655#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3656#~ msgstr "本過濾器下沒有匹配到文章。"
3657
3658#, fuzzy
3659#~ msgid "Statistics"
3660#~ msgstr "狀態"
3661
3662#, fuzzy
3663#~ msgid "Last matched articles"
3664#~ msgstr "加星標文章"
3665
3666#, fuzzy
3667#~ msgid "Clear database"
3668#~ msgstr "清空摘要資料"
3669
3670#, fuzzy
3671#~ msgid "Currently stored as: %s"
3672#~ msgstr "目前伺服器上的時間: %s (UTC)"
3673
3674#~ msgid "Google Reader Import"
3675#~ msgstr "Google Reader 匯入"
3676
3677#, fuzzy
3678#~ msgid "Please choose a file first."
3679#~ msgstr "請先選擇一個 OPML 文件。"
3680
3681#, fuzzy
3682#~ msgid "Clear classifier database?"
3683#~ msgstr "清空摘要數據"
3684
974b55c8
AD
3685#~ msgid "with parameters:"
3686#~ msgstr "指定參數:"
3687
dfabcb33
AD
3688#~ msgid "Select by tags..."
3689#~ msgstr "自訂標籤選擇"
3690
3691#~ msgid "Limit search to:"
3692#~ msgstr "限制搜尋條件:"
3693
3694#~ msgid "This feed"
3695#~ msgstr "本摘要"
3696
3697#~ msgid "Old password cannot be blank."
3698#~ msgstr "請輸入之前使用的密碼。"
3699
3700#~ msgid "New password cannot be blank."
3701#~ msgstr "請輸入一個新密碼。"
3702
3703#~ msgid "Entered passwords do not match."
3704#~ msgstr "兩次輸入的密碼不一致。"
3705
3706#~ msgid "Match:"
3707#~ msgstr "匹配:"
3708
3709#~ msgid "Any"
3710#~ msgstr "任何"
3711
3712#~ msgid "All tags."
3713#~ msgstr "全部標籤"
3714
3715#~ msgid "Which Tags?"
3716#~ msgstr "哪些標籤?"
3717
3718#~ msgid "Display entries"
3719#~ msgstr "顯示條目"
3720
3721#~ msgid "Select item(s) by tags"
3722#~ msgstr "透過自訂標籤選擇"
3723
cadaafb7
AD
3724#~ msgid "Unread First"
3725#~ msgstr "未讀優先"
3726
3727#~ msgid "Unknown option: %s"
3728#~ msgstr "未知選項: %s"
3729
8b4bfd5c
AD
3730#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3731#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
3732
3733#, fuzzy
3734#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3735#~ msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
3736
3737#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3738#~ msgstr "自動套用文章標籤"
3739
3740#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3741#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
3742
3743#~ msgid "See the release notes"
3744#~ msgstr "看釋出日誌"
3745
3746#~ msgid "Download"
3747#~ msgstr "下載"
3748
3749#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3750#~ msgstr "升級 Tiny Tiny RSS"
3751
3752#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3753#~ msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 已經是最新版。"
3754
3755#~ msgid "Force update"
3756#~ msgstr "強制執行更新"
3757
3758#~ msgid "Ready to update."
3759#~ msgstr "已經準備好開始更新。"
3760
3761#~ msgid "Start update"
3762#~ msgstr "開始更新"
3763
ce4b0ee2
AD
3764#~ msgid "From:"
3765#~ msgstr "發信人:"
3766
83e399b1
AD
3767#~ msgid "Select:"
3768#~ msgstr "選擇:"
3769
6f32d53c 3770#~ msgid "mark as read"
3771#~ msgstr "標記為已讀"
3772
3773#~ msgid "Change password to"
3774#~ msgstr "更改密碼為:"
3775
3776#~ msgid "E-mail: "
3777#~ msgstr "電子郵件:"
3778
3779#~ msgid "Login field cannot be blank."
3780#~ msgstr "請填寫登錄信息。"
3781
3782#, fuzzy
3783#~ msgid "Saving user..."
3784#~ msgstr "建立過濾器"
3785
3786#, fuzzy
3787#~ msgid "Toggle marked"
3788#~ msgstr "鎖定加星標的項目"
3789
3790#, fuzzy
3791#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3792#~ msgstr "編輯類別"
3793
3794#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3795#~ msgstr "已發布的文章和產生的摘要"
3796
3797#~ msgid "Articles shared by URL"
f3e8c805 3798#~ msgstr "透過 URL 分享的文章"
6f32d53c 3799
3800#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3801#~ msgstr "摘要因為以下錯誤未能更新:"
3802
3803#, fuzzy
83e399b1 3804#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
6f32d53c 3805#~ msgstr ""
3806#~ "本頁面需要JavaScript支持。\n"
3807#~ "\t\t\t請檢查您的瀏覽器設定。"
3808
3809#~ msgid "Hello,"
3810#~ msgstr "您好,"
3811
3812#~ msgid "Home"
3813#~ msgstr "主頁"
3814
3815#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3816#~ msgstr "什麼都沒找到(點擊以重新載入摘要)。"
3817
3818#~ msgid "Enable categories"
3819#~ msgstr "啟用類別"
3820
3821#~ msgid "ON"
3822#~ msgstr "ON"
3823
3824#~ msgid "OFF"
3825#~ msgstr "OFF"
3826
3827#~ msgid "Browse categories like folders"
3828#~ msgstr "以文件夾方式瀏覽類別"
3829
3830#~ msgid "Show images in posts"
3831#~ msgstr "在文章裡顯示圖像"
3832
3833#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3834#~ msgstr "隱藏已讀的文章和摘要"
3835
3836#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3837#~ msgstr "以未讀文章數量排列摘要"
3838
3839#, fuzzy
3840#~ msgid "Article archive"
3841#~ msgstr "文章發布時間"
3842
3843#, fuzzy
3844#~ msgid "Set value"
3845#~ msgstr "加星標"
3846
3847#, fuzzy
3848#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3849#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3850#~ msgstr[0] "將顯示的 %d 篇文章標記為已讀?"
3851
3852#~ msgid "Error: unable to load article."
3853#~ msgstr "錯誤:無法載入文章。"
3854
3855#, fuzzy
3856#~ msgid "%d more..."
3857#~ msgid_plural "%d more..."
3858#~ msgstr[0] "下面的 %d 篇……"
3859
3860#~ msgid "No unread feeds."
3861#~ msgstr "沒有未讀的摘要。"
3862
3863#~ msgid "Load more..."
3864#~ msgstr "載入更多……"
3865
3866#~ msgid "Switch to digest..."
3867#~ msgstr "切換至摘要模式"
3868
3869#~ msgid "Show tag cloud..."
3870#~ msgstr "顯示標籤雲"
3871
3872#~ msgid "Click to play"
3873#~ msgstr "點擊播放"
3874
3875#~ msgid "Play"
3876#~ msgstr "播放"
3877
3878#~ msgid "Visit the website"
3879#~ msgstr "訪問網站"
3880
3881#~ msgid "Select theme"
3882#~ msgstr "選擇主題"
3883
3884#~ msgid "Playing..."
3885#~ msgstr "播放中……"
3886
3887#~ msgid "Default interval between feed updates"
3888#~ msgstr "摘要更新的預設時間間隔"
3889
3890#~ msgid "Could not update database"
3891#~ msgstr "無法更新資料庫"
3892
3893#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3894#~ msgstr "無法找到必要的表結搆文件,需要版本:"
3895
3896#~ msgid ", found: "
3897#~ msgstr ",找到:"
3898
3899#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3900#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 資料庫是最新版。"
3901
3902#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3903#~ msgstr "執行下一步前請先備份資料庫。"
3904
83e399b1
AD
3905#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3906#~ msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 資料庫需要升級到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
6f32d53c 3907
3908#~ msgid "Performing updates..."
3909#~ msgstr "正在更新……"
3910
3911#~ msgid "Updating to version %d..."
3912#~ msgstr "正在更新到 %d 版本……"
3913
3914#~ msgid "Checking version... "
3915#~ msgstr "正在檢查版本……"
3916
3917#~ msgid "OK!"
3918#~ msgstr "OK!"
3919
3920#~ msgid "ERROR!"
3921#~ msgstr "錯誤!"
3922
3923#, fuzzy
3924#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
83e399b1 3925#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
6f32d53c 3926#~ msgstr[0] ""
3927#~ "完成。完成了 <b>%d</b> 個更新,\n"
3928#~ "\t\t\t表結搆版本升級至 <b>%d</b>。"
3929
3930#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3931#~ msgstr "您的資料庫表結搆來自一個較新版本的 Tiny Tiny RSS。"
3932
3933#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3934#~ msgstr "發現新版本的表結搆:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
3935
83e399b1 3936#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
6f32d53c 3937#~ msgstr "無法升級表結搆。請將 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之後再來嘗試。"
3938
3939#~ msgid "Enable external API"
3940#~ msgstr "允許使用外部 API"
3941
83e399b1 3942#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
6f32d53c 3943#~ msgstr "選擇本項可讓特殊區域和預定義標籤中的文章標題以摘要順序排列"
3944
3945#~ msgid "Title or Content"
3946#~ msgstr "標題或內容"
3947
3948#~ msgid "Link"
3949#~ msgstr "鏈接"
3950
3951#~ msgid "Content"
3952#~ msgstr "內容"
3953
3954#~ msgid "Article Date"
3955#~ msgstr "文章發布時間"
3956
6f32d53c 3957#~ msgid "Set starred"
3958#~ msgstr "加星標"
3959
3960#~ msgid "Assign tags"
3961#~ msgstr "添加自訂標籤"
3962
83e399b1
AD
3963#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3964#~ msgstr "您可能訂閱了一些聚合類型的摘要,這種情況下可能遇到同一使用者的文章在不同源多次出現。當該選項被禁用時,來自不同 RSS 源的同一文章將只會顯示一次。"
6f32d53c 3965
3966#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3967#~ msgstr "日期的語法正確:"
3968
3969#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3970#~ msgstr "日期的語法錯誤。"
3971
3972#~ msgid "Notice"
3973#~ msgstr "提示"
3974
3975#~ msgid "Tag Cloud"
3976#~ msgstr "標籤雲"
3977
3978#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3979#~ msgstr "標記 %s 中所有可見的文章為已讀?"
3980
3981#~ msgid "Score"
3982#~ msgstr "評分"
3983
3984#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3985#~ msgstr "本摘要中的最新文章(點擊顯示)"
3986
3987#, fuzzy
3988#~ msgid "Share on identi.ca"
3989#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3990
3991#, fuzzy
3992#~ msgid "Flattr this article."
3993#~ msgstr "加星標"
3994
3995#, fuzzy
3996#~ msgid "Share on Google+"
3997#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3998
3999#, fuzzy
4000#~ msgid "Share on Twitter"
4001#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4002
4003#, fuzzy
4004#~ msgid "Show additional preferences"
4005#~ msgstr "退出偏好設定"
4006
4007#, fuzzy
4008#~ msgid "Back to feeds"
4009#~ msgstr "很久不活躍的摘要"
4010
83e399b1 4011#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
6f32d53c 4012#~ msgstr "這將會清空所有保存過的 Twitter 認證信息。是否繼續?"
4013
4014#, fuzzy
4015#~ msgid "Clearing credentials..."
4016#~ msgstr "清空保存的個人信息"
4017
4018#~ msgid "Updated"
4019#~ msgstr "有更新的"
4020
4021#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4022#~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
4023
4024#~ msgid "Yes"
4025#~ msgstr "是"
4026
4027#~ msgid "No"
4028#~ msgstr "否"
4029
4030#~ msgid "News"
4031#~ msgstr "新聞"
4032
4033#~ msgid "Move between feeds"
4034#~ msgstr "在摘要之間移動"
4035
4036#~ msgid "Move between articles"
4037#~ msgstr "在文章之間移動"
4038
4039#~ msgid "Active article actions"
4040#~ msgstr "啟用文章動作"
4041
4042#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4043#~ msgstr "將當前項以下/以上的文章標記為已讀"
4044
6f32d53c 4045#~ msgid "Other actions"
4046#~ msgstr "其他動作"
4047
4048#~ msgid "Display this help dialog"
4049#~ msgstr "顯示本幫助對話框"
4050
4051#~ msgid "Multiple articles actions"
4052#~ msgstr "多文章動作"
4053
4054#, fuzzy
4055#~ msgid "Select starred articles"
4056#~ msgstr "選擇未讀文章"
4057
4058#~ msgid "Feed actions"
4059#~ msgstr "摘要動作"
4060
4061#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4062#~ msgstr "查看類別時將其折疊/展開"
4063
4064#~ msgid "Press any key to close this window."
4065#~ msgstr "按任意鍵關閉本視窗。"
4066
4067#~ msgid "My Feeds"
4068#~ msgstr "我的摘要"
4069
4070#~ msgid "Panel actions"
4071#~ msgstr "版面動作"
4072
4073#~ msgid "Top 25 feeds"
4074#~ msgstr "前25位的摘要"
4075
4076#~ msgid "Edit feed categories"
4077#~ msgstr "編輯摘要類別"
4078
4079#~ msgid "Focus search (if present)"
4080#~ msgstr "進入搜尋框(頁面中存在的情況)"
4081
83e399b1
AD
4082#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4083#~ msgstr "<b>提醒:</b>根據 Tiny Tiny RSS 的配置和你的訪問級別不同,並非所有的動作都可以執行。"
6f32d53c 4084
4085#~ msgid "Open article in new tab"
4086#~ msgstr "在新標籤頁中打開文章"
4087
4088#~ msgid "Right-to-left content"
4089#~ msgstr "右至左的內容"
4090
4091#, fuzzy
4092#~ msgid "Cache content locally"
4093#~ msgstr "本地快取圖片"
4094
4095#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4096#~ msgstr "將內容更改過的文章標記為已更新狀態"
4097
4098#~ msgid "Loading..."
4099#~ msgstr "載入中……"
4100
4101#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4102#~ msgstr "在 tt-rss 頁籤中查看"
4103
4104#~ msgid "Magpie"
4105#~ msgstr "Magpie"
4106
4107#~ msgid "SimplePie"
4108#~ msgstr "SimplePie"
4109
4110#~ msgid "using"
4111#~ msgstr "使用"
4112
4113#~ msgid "match on"
4114#~ msgstr "匹配"
4115
4116#~ msgid "Title or content"
4117#~ msgstr "標題或內容"
4118
4119#~ msgid "Your request could not be completed."
4120#~ msgstr "您的請求無法完成。"
4121
4122#~ msgid "Feed update has been scheduled."
4123#~ msgstr "摘要更新的任務計畫已制定。"
4124
4125#~ msgid "Category update has been scheduled."
4126#~ msgstr "分類更新已列入任務計畫。"
4127
4128#~ msgid "Can't update this kind of feed."
4129#~ msgstr "無法更新這種類型的摘要。"
4130
4131#~ msgid "Original article"
4132#~ msgstr "原文"
4133
4134#~ msgid "Update feed"
4135#~ msgstr "更新摘要"
4136
4137#, fuzzy
4138#~ msgid "With subcategories"
4139#~ msgstr "編輯類別"
4140
4141#~ msgid "Twitter OAuth"
4142#~ msgstr "Twitter OAuth 認證"
4143
4144#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4145#~ msgstr "<li>添加類別:<b>%s</b>。</li>"
4146
4147#~ msgid "OK"
4148#~ msgstr "OK"
4149
4150#~ msgid "Register with Twitter"
f3e8c805 4151#~ msgstr "透過 Twitter 註冊"
6f32d53c 4152
4153#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4154#~ msgstr "無法連接 Twitter 。請重新整理頁面或過會兒重試。"
4155
4156#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
f3e8c805 4157#~ msgstr "恭喜!您已經成功透過 Twitter 註冊。"
6f32d53c 4158
4159#~ msgid "before"
4160#~ msgstr "之前"
4161
4162#~ msgid "after"
4163#~ msgstr "之後"
4164
4165#~ msgid "Check it"
4166#~ msgstr "檢查一下"
4167
4168#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4169#~ msgstr "資料庫中已經有 <b>$%s</b> 這個類別。"
4170
4171#~ msgid "No feed categories defined."
4172#~ msgstr "沒有定義過的摘要類別。"
4173
4174#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4175#~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖曳摘要和類別。"
4176
4177#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
f3e8c805 4178#~ msgstr "透過書籤訂閱"
6f32d53c 4179
4180#~ msgid "Twitter"
4181#~ msgstr "Twitter"
4182
83e399b1
AD
4183#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4184#~ msgstr "更新 Twitter 摘要之前,您必須在 Twitter.com 上註冊這個 Tiny Tiny RSS 的實例。"
6f32d53c 4185
83e399b1 4186#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
6f32d53c 4187#~ msgstr "您已經成功在 Twitter.com 上註冊並獲取您的 Twitter 摘要的訪問權。"
4188
4189#~ msgid "Register with Twitter.com"
4190#~ msgstr "在 Twitter.com 上註冊"
4191
4192#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4193#~ msgstr "建立過濾器 <b>%s</b>"
4194
4195#~ msgid "Attachment:"
4196#~ msgstr "附件:"
4197
4198#~ msgid "Subscribing to feed..."
4199#~ msgstr "正在訂閱摘要……"
4200
4201#~ msgid "Filter Test Results"
4202#~ msgstr "過濾器測試結果"
4203
83e399b1
AD
4204#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4205#~ msgstr "當工具欄上 \"標記為已讀 \" 按鈕被點擊時,自動打開下一個摘要中的未讀文章。"