]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / fi_FI / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 # Translators:
7 # Arto Tolonen <arto.tolonen@iki.fi>, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: tt-rss 1.7.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-08-19 18:16+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-06-25 22:05+0300\n"
14 "Last-Translator: Henrik Ahlgren <pablo@seestieto.com>\n"
15 "Language-Team: \n"
16 "Language: fi_FI\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 #: backend.php:73
23 msgid "Use default"
24 msgstr "Oletus"
25
26 #: backend.php:74
27 msgid "Never purge"
28 msgstr "Älä poista koskaan"
29
30 #: backend.php:75
31 msgid "1 week old"
32 msgstr "Viikkoa vanhemmat"
33
34 #: backend.php:76
35 msgid "2 weeks old"
36 msgstr "2 viikkoa vanhemmat"
37
38 #: backend.php:77
39 msgid "1 month old"
40 msgstr "Kuukautta vanhemmat"
41
42 #: backend.php:78
43 msgid "2 months old"
44 msgstr "2 kuukautta vanhemmat"
45
46 #: backend.php:79
47 msgid "3 months old"
48 msgstr "3 kuukautta vanhemmat"
49
50 #: backend.php:82
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Oletusaikaväli"
53
54 #: backend.php:83
55 #: backend.php:93
56 msgid "Disable updates"
57 msgstr "Ei päivitystä"
58
59 #: backend.php:84
60 #: backend.php:94
61 #, fuzzy
62 msgid "15 minutes"
63 msgstr "15 minuutin välein"
64
65 #: backend.php:85
66 #: backend.php:95
67 #, fuzzy
68 msgid "30 minutes"
69 msgstr "30 minuutin välein"
70
71 #: backend.php:86
72 #: backend.php:96
73 msgid "Hourly"
74 msgstr "Kerran tunnissa"
75
76 #: backend.php:87
77 #: backend.php:97
78 #, fuzzy
79 msgid "4 hours"
80 msgstr "4 tunnin välein"
81
82 #: backend.php:88
83 #: backend.php:98
84 #, fuzzy
85 msgid "12 hours"
86 msgstr "12 tunnin välein"
87
88 #: backend.php:89
89 #: backend.php:99
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Päivittäin"
92
93 #: backend.php:90
94 #: backend.php:100
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Viikoittain"
97
98 #: backend.php:103
99 #: classes/pref/users.php:42
100 #: classes/pref/system.php:51
101 msgid "User"
102 msgstr "Käyttäjä"
103
104 #: backend.php:104
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Edistynyt käyttäjä"
107
108 #: backend.php:105
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Ylläpitäjä"
111
112 #: errors.php:9
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Tämä sovellus edellyttää XmlHttpRequest-toimintoa. Selaimesi ei vaikuta tukevan sitä."
115
116 #: errors.php:12
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Tämä sovellus edellyttää evästeiden toimivan oikein. Selaimesi ei vaikuta tukevan evästeitä."
119
120 #: errors.php:15
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr ""
123
124 #: errors.php:17
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr ""
127
128 #: errors.php:19
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr ""
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr ""
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr ""
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr ""
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä tämän sivun näyttämiseen."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfiguraation tarkastus epäonnistui"
151
152 #: errors.php:31
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "MySQL-versiotasi ei tällä hetkellä tueta. Katso lisätietoja viralliselta sivustolta."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr ""
159
160 #: errors.php:37
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Metodia ei löydy"
163
164 #: errors.php:39
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "Lisäosaa ei löydy"
167
168 #: index.php:148
169 #: index.php:164
170 #: index.php:282
171 #: prefs.php:117
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:282
174 #: classes/pref/feeds.php:1409
175 #: classes/pref/filters.php:779
176 #: js/feedlist.js:159
177 #: js/functions.js:1293
178 #: js/functions.js:1427
179 #: js/functions.js:1739
180 #: js/prefs.js:658
181 #: js/prefs.js:859
182 #: js/prefs.js:1765
183 #: js/prefs.js:1781
184 #: js/prefs.js:1799
185 #: js/tt-rss.js:55
186 #: js/tt-rss.js:553
187 #: js/viewfeed.js:1298
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: js/feedlist.js:484
190 #: js/feedlist.js:534
191 #: js/functions.js:449
192 #: js/functions.js:772
193 #: js/prefs.js:1446
194 #: js/prefs.js:1499
195 #: js/prefs.js:1539
196 #: js/prefs.js:1556
197 #: js/prefs.js:1572
198 #: js/prefs.js:1592
199 #: js/tt-rss.js:570
200 #: js/viewfeed.js:830
201 msgid "Loading, please wait..."
202 msgstr "Ladataan, odota..."
203
204 #: index.php:182
205 msgid "Collapse feedlist"
206 msgstr "Sulje syöteluettelo"
207
208 #: index.php:185
209 msgid "Show articles"
210 msgstr "Näytä artikkelit"
211
212 #: index.php:188
213 msgid "Adaptive"
214 msgstr "Mukautuva"
215
216 #: index.php:189
217 msgid "All Articles"
218 msgstr "Kaikki artikkelit"
219
220 #: index.php:190
221 #: include/functions2.php:102
222 #: classes/feeds.php:104
223 msgid "Starred"
224 msgstr "Tähdelliset"
225
226 #: index.php:191
227 #: include/functions2.php:103
228 #: classes/feeds.php:105
229 msgid "Published"
230 msgstr "Julkiset"
231
232 #: index.php:192
233 #: classes/feeds.php:91
234 #: classes/feeds.php:103
235 msgid "Unread"
236 msgstr "Lukemattomat"
237
238 #: index.php:193
239 msgid "With Note"
240 msgstr "Huomattavat"
241
242 #: index.php:194
243 msgid "Ignore Scoring"
244 msgstr "Ohita pisteytys"
245
246 #: index.php:197
247 msgid "Sort articles"
248 msgstr "Järjestä artikkelit"
249
250 #: index.php:200
251 msgid "Default"
252 msgstr "Oletus"
253
254 #: index.php:201
255 msgid "Newest first"
256 msgstr "Uusin ensin"
257
258 #: index.php:202
259 msgid "Oldest first"
260 msgstr "Vanhin ensin"
261
262 #: index.php:203
263 msgid "Title"
264 msgstr "Otsikko"
265
266 #: index.php:207
267 #: index.php:248
268 #: include/functions2.php:90
269 #: classes/feeds.php:109
270 #: js/FeedTree.js:132
271 #: js/FeedTree.js:160
272 msgid "Mark as read"
273 msgstr "Merkitse luetuiksi"
274
275 #: index.php:210
276 msgid "Older than one day"
277 msgstr "1 pv vanhemmat"
278
279 #: index.php:213
280 msgid "Older than one week"
281 msgstr "1 vko vanhemmat"
282
283 #: index.php:216
284 msgid "Older than two weeks"
285 msgstr "2 vko vanhemmat"
286
287 #: index.php:232
288 msgid "Communication problem with server."
289 msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä"
290
291 #: index.php:238
292 msgid "Actions..."
293 msgstr "Toiminnot..."
294
295 #: index.php:240
296 msgid "Preferences..."
297 msgstr "Asetukset"
298
299 #: index.php:241
300 msgid "Search..."
301 msgstr "Etsi..."
302
303 #: index.php:242
304 msgid "Feed actions:"
305 msgstr "Syötetoiminnot:"
306
307 #: index.php:243
308 #: classes/handler/public.php:672
309 msgid "Subscribe to feed..."
310 msgstr "Tilaa syöte..."
311
312 #: index.php:244
313 msgid "Edit this feed..."
314 msgstr "Muokkaa tätä syötettä..."
315
316 #: index.php:245
317 msgid "Rescore feed"
318 msgstr "Uudelleenpisteytä syöte"
319
320 #: index.php:246
321 #: classes/pref/feeds.php:785
322 #: classes/pref/feeds.php:1364
323 #: js/PrefFeedTree.js:74
324 msgid "Unsubscribe"
325 msgstr "Peru tilaus"
326
327 #: index.php:247
328 msgid "All feeds:"
329 msgstr "Kaikki syötteet:"
330
331 #: index.php:249
332 msgid "(Un)hide read feeds"
333 msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
334
335 #: index.php:250
336 msgid "Other actions:"
337 msgstr "Muut toiminnot:"
338
339 #: index.php:251
340 #: include/functions2.php:76
341 msgid "Toggle widescreen mode"
342 msgstr "Vaihda näkymä"
343
344 #: index.php:252
345 msgid "Create label..."
346 msgstr "Luo tunniste..."
347
348 #: index.php:253
349 msgid "Create filter..."
350 msgstr "Luo suodatin..."
351
352 #: index.php:254
353 msgid "Keyboard shortcuts help"
354 msgstr "Näytä pikanäppäimet"
355
356 #: index.php:263
357 msgid "Logout"
358 msgstr "Kirjaudu ulos"
359
360 #: index.php:269
361 msgid "Updates are available from Git."
362 msgstr "Päivityksiä saatavilla Gitistä."
363
364 #: prefs.php:33
365 #: prefs.php:135
366 #: include/functions2.php:105
367 #: classes/pref/prefs.php:435
368 msgid "Preferences"
369 msgstr "Asetukset"
370
371 #: prefs.php:126
372 msgid "Keyboard shortcuts"
373 msgstr "Pikanäppäimet"
374
375 #: prefs.php:127
376 msgid "Exit preferences"
377 msgstr "Poistu asetuksista"
378
379 #: prefs.php:138
380 #: classes/pref/feeds.php:112
381 #: classes/pref/feeds.php:1304
382 #: classes/pref/feeds.php:1353
383 msgid "Feeds"
384 msgstr "Syötteet"
385
386 #: prefs.php:141
387 #: classes/pref/filters.php:248
388 msgid "Filters"
389 msgstr "Suodattimet"
390
391 #: prefs.php:144
392 #: include/functions.php:1287
393 #: include/functions.php:1940
394 #: classes/pref/labels.php:90
395 msgid "Labels"
396 msgstr "Tunnisteet"
397
398 #: prefs.php:148
399 msgid "Users"
400 msgstr "Käyttäjät"
401
402 #: prefs.php:151
403 msgid "System"
404 msgstr "Järjestelmä"
405
406 #: register.php:187
407 #: include/login_form.php:252
408 msgid "Create new account"
409 msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
410
411 #: register.php:193
412 msgid "New user registrations are administratively disabled."
413 msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröityminen on hallinnollisesti estetty."
414
415 #: register.php:197
416 #: register.php:242
417 #: register.php:255
418 #: register.php:270
419 #: register.php:289
420 #: register.php:337
421 #: register.php:347
422 #: register.php:359
423 #: classes/handler/public.php:742
424 #: classes/handler/public.php:813
425 #: classes/handler/public.php:911
426 #: classes/handler/public.php:990
427 #: classes/handler/public.php:1004
428 #: classes/handler/public.php:1011
429 #: classes/handler/public.php:1036
430 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
431 msgstr "Takaisin Tiny Tiny RSS:ään"
432
433 #: register.php:218
434 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
435 msgstr ""
436
437 #: register.php:224
438 msgid "Desired login:"
439 msgstr "Haluttu käyttäjätunnus:"
440
441 #: register.php:227
442 msgid "Check availability"
443 msgstr "Tarkasta saatavuus"
444
445 #: register.php:229
446 #: classes/handler/public.php:829
447 msgid "Email:"
448 msgstr "Sähköposti:"
449
450 #: register.php:232
451 #: classes/handler/public.php:834
452 msgid "How much is two plus two:"
453 msgstr "Paljonko on kaksi plus kaksi:"
454
455 #: register.php:235
456 msgid "Submit registration"
457 msgstr "Lähetä rekisteröinti"
458
459 #: register.php:253
460 msgid "Your registration information is incomplete."
461 msgstr "Antamasi rekisteröintitiedot ovat epätäydelliset."
462
463 #: register.php:268
464 msgid "Sorry, this username is already taken."
465 msgstr "Valitettavasti käyttäjätunnus on jo varattu."
466
467 #: register.php:287
468 msgid "Registration failed."
469 msgstr "Rekisteröinti epäonnistui."
470
471 #: register.php:334
472 msgid "Account created successfully."
473 msgstr "Käyttäjätunnus luotu onnistuneesti."
474
475 #: register.php:356
476 msgid "New user registrations are currently closed."
477 msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröinti on tällä hetkellä suljettu."
478
479 #: update.php:66
480 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481 msgstr "Tiny Tiny RSS:n datapäivitysskripti."
482
483 #: include/digest.php:109
484 #: include/functions.php:1296
485 #: include/functions.php:1841
486 #: include/functions.php:1926
487 #: include/functions.php:1948
488 #: classes/opml.php:421
489 #: classes/pref/feeds.php:228
490 msgid "Uncategorized"
491 msgstr "Luokittelemattomat"
492
493 #: include/feedbrowser.php:84
494 #, php-format
495 msgid "%d archived article"
496 msgid_plural "%d archived articles"
497 msgstr[0] "%d arkistoitu artikkeli"
498 msgstr[1] "%d arkistoitua artikkelia"
499
500 #: include/feedbrowser.php:108
501 msgid "No feeds found."
502 msgstr "Syötteitä ei löytynyt."
503
504 #: include/functions.php:989
505 #, php-format
506 msgid "%d min"
507 msgstr ""
508
509 #: include/functions.php:1285
510 #: include/functions.php:1938
511 msgid "Special"
512 msgstr "Erikoiset"
513
514 #: include/functions.php:1789
515 #: classes/pref/filters.php:229
516 #: classes/pref/filters.php:507
517 msgid "All feeds"
518 msgstr "Kaikki syötteet"
519
520 #: include/functions.php:1993
521 msgid "Starred articles"
522 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
523
524 #: include/functions.php:1995
525 msgid "Published articles"
526 msgstr "Julkiset artikkelit"
527
528 #: include/functions.php:1997
529 msgid "Fresh articles"
530 msgstr "Tuoreet artikkelit"
531
532 #: include/functions.php:1999
533 #: include/functions2.php:100
534 msgid "All articles"
535 msgstr "Kaikki artikkelit"
536
537 #: include/functions.php:2001
538 msgid "Archived articles"
539 msgstr "Arkistoidut artikkelit"
540
541 #: include/functions.php:2003
542 msgid "Recently read"
543 msgstr "Viimeksi luetut"
544
545 #: include/functions2.php:52
546 msgid "Navigation"
547 msgstr "Valikko"
548
549 #: include/functions2.php:53
550 msgid "Open next feed"
551 msgstr "Avaa seuraava syöte"
552
553 #: include/functions2.php:54
554 msgid "Open previous feed"
555 msgstr "Avaa edellinen syöte"
556
557 #: include/functions2.php:55
558 msgid "Open next article"
559 msgstr "Avaa seuraava artikkeli"
560
561 #: include/functions2.php:56
562 msgid "Open previous article"
563 msgstr "Avaa edellinen artikkeli"
564
565 #: include/functions2.php:57
566 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
567 msgstr "Avaa seuraava artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
568
569 #: include/functions2.php:58
570 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
571 msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
572
573 #: include/functions2.php:59
574 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
575 msgstr "Siirry seuraavaan artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
576
577 #: include/functions2.php:60
578 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
579 msgstr "Siirry edelliseen artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
580
581 #: include/functions2.php:61
582 msgid "Show search dialog"
583 msgstr "Näytä hakudialogi"
584
585 #: include/functions2.php:62
586 msgid "Article"
587 msgstr "Artikkeli"
588
589 #: include/functions2.php:63
590 #: js/viewfeed.js:1883
591 msgid "Toggle starred"
592 msgstr "Lisää/Poista tähti"
593
594 #: include/functions2.php:64
595 #: js/viewfeed.js:1894
596 msgid "Toggle published"
597 msgstr "Vaihda julkinen-tilaa"
598
599 #: include/functions2.php:65
600 #: js/viewfeed.js:1872
601 msgid "Toggle unread"
602 msgstr "Vaihda luettu/lukematon"
603
604 #: include/functions2.php:66
605 msgid "Edit tags"
606 msgstr "Muokkaa avainsanoja"
607
608 #: include/functions2.php:67
609 msgid "Open in new window"
610 msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
611
612 #: include/functions2.php:68
613 #: js/viewfeed.js:1913
614 msgid "Mark below as read"
615 msgstr "Merkitse alla olevat luetuiksi"
616
617 #: include/functions2.php:69
618 #: js/viewfeed.js:1907
619 msgid "Mark above as read"
620 msgstr "Merkitse yllä olevat luetuiksi"
621
622 #: include/functions2.php:70
623 msgid "Scroll down"
624 msgstr "Vieritä alas"
625
626 #: include/functions2.php:71
627 msgid "Scroll up"
628 msgstr "Vieritä ylös"
629
630 #: include/functions2.php:72
631 msgid "Select article under cursor"
632 msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
633
634 #: include/functions2.php:73
635 msgid "Email article"
636 msgstr "Lähetä artikkeli sähköpostilla"
637
638 #: include/functions2.php:74
639 msgid "Close/collapse article"
640 msgstr "Piilota/näytä artikkeli"
641
642 #: include/functions2.php:75
643 #, fuzzy
644 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
645 msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila (yhdistelmänäkymässä)"
646
647 #: include/functions2.php:77
648 #: plugins/embed_original/init.php:31
649 msgid "Toggle embed original"
650 msgstr "Vaihda alkuperäinen liitetty"
651
652 #: include/functions2.php:78
653 msgid "Article selection"
654 msgstr "Artikkelin valinta"
655
656 #: include/functions2.php:79
657 msgid "Select all articles"
658 msgstr "Valitse kaikki artikkelit"
659
660 #: include/functions2.php:80
661 msgid "Select unread"
662 msgstr "Valitse lukemattomat"
663
664 #: include/functions2.php:81
665 msgid "Select starred"
666 msgstr "Valitse tähdellä merkityt"
667
668 #: include/functions2.php:82
669 msgid "Select published"
670 msgstr "Valitse julkaistu"
671
672 #: include/functions2.php:83
673 msgid "Invert selection"
674 msgstr "Vaihda valittujen tila"
675
676 #: include/functions2.php:84
677 msgid "Deselect everything"
678 msgstr "Poista valinnat"
679
680 #: include/functions2.php:85
681 #: classes/pref/feeds.php:555
682 #: classes/pref/feeds.php:823
683 msgid "Feed"
684 msgstr "Syöte"
685
686 #: include/functions2.php:86
687 msgid "Refresh current feed"
688 msgstr "Päivitä tämänhetkinen syöte"
689
690 #: include/functions2.php:87
691 msgid "Un/hide read feeds"
692 msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
693
694 #: include/functions2.php:88
695 #: classes/pref/feeds.php:1356
696 msgid "Subscribe to feed"
697 msgstr "Tilaa syöte"
698
699 #: include/functions2.php:89
700 #: js/FeedTree.js:139
701 #: js/PrefFeedTree.js:68
702 #: js/viewfeed.js:2080
703 msgid "Edit feed"
704 msgstr "Muokkaa syötettä"
705
706 #: include/functions2.php:91
707 msgid "Reverse headlines"
708 msgstr "Otsikot käänteisjärjestyksessä"
709
710 #: include/functions2.php:92
711 msgid "Toggle headline grouping"
712 msgstr ""
713
714 #: include/functions2.php:93
715 msgid "Debug feed update"
716 msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
717
718 #: include/functions2.php:94
719 #, fuzzy
720 msgid "Debug viewfeed()"
721 msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
722
723 #: include/functions2.php:95
724 #: js/FeedTree.js:182
725 msgid "Mark all feeds as read"
726 msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi"
727
728 #: include/functions2.php:96
729 msgid "Un/collapse current category"
730 msgstr "Piilota/näytä tämänhetkinen kansio"
731
732 #: include/functions2.php:97
733 msgid "Toggle combined mode"
734 msgstr "Vaihda yhdistelmänäkymän tila"
735
736 #: include/functions2.php:98
737 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
738 msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila yhdistelmänäkymässä"
739
740 #: include/functions2.php:99
741 msgid "Go to"
742 msgstr "Mene"
743
744 #: include/functions2.php:101
745 msgid "Fresh"
746 msgstr "Päivitä"
747
748 #: include/functions2.php:104
749 #: js/tt-rss.js:497
750 #: js/tt-rss.js:673
751 msgid "Tag cloud"
752 msgstr "Avainsanapilvi"
753
754 #: include/functions2.php:106
755 msgid "Other"
756 msgstr "Muu"
757
758 #: include/functions2.php:107
759 #: classes/pref/labels.php:267
760 msgid "Create label"
761 msgstr "Luo tunniste"
762
763 #: include/functions2.php:108
764 #: classes/pref/filters.php:753
765 msgid "Create filter"
766 msgstr "Luo suodatin"
767
768 #: include/functions2.php:109
769 msgid "Un/collapse sidebar"
770 msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
771
772 #: include/functions2.php:110
773 msgid "Show help dialog"
774 msgstr "Näytä ohjeikkuna"
775
776 #: include/functions2.php:665
777 #, php-format
778 msgid "Search results: %s"
779 msgstr "Hakutulokset: %s"
780
781 #: include/functions2.php:1330
782 #: classes/feeds.php:749
783 msgid "comment"
784 msgid_plural "comments"
785 msgstr[0] "kommentti"
786 msgstr[1] "kommenttia"
787
788 #: include/functions2.php:1334
789 #: classes/feeds.php:753
790 #, fuzzy
791 msgid "comments"
792 msgstr "Litteet"
793
794 #: include/functions2.php:1360
795 msgid " - "
796 msgstr " - "
797
798 #: include/functions2.php:1393
799 #: include/functions2.php:1644
800 #: classes/article.php:311
801 msgid "no tags"
802 msgstr "ei avainsanoja"
803
804 #: include/functions2.php:1403
805 #: classes/feeds.php:735
806 msgid "Edit tags for this article"
807 msgstr "Muokkaa tämän artikkelin avainsanoja"
808
809 #: include/functions2.php:1435
810 #: classes/feeds.php:682
811 msgid "Originally from:"
812 msgstr ""
813
814 #: include/functions2.php:1448
815 #: classes/pref/feeds.php:574
816 #: classes/feeds.php:695
817 msgid "Feed URL"
818 msgstr "Syötteen osoite"
819
820 #: include/functions2.php:1485
821 #: classes/backend.php:105
822 #: classes/dlg.php:37
823 #: classes/dlg.php:60
824 #: classes/dlg.php:93
825 #: classes/dlg.php:159
826 #: classes/dlg.php:186
827 #: classes/pref/feeds.php:1658
828 #: classes/pref/feeds.php:1724
829 #: classes/pref/filters.php:204
830 #: classes/pref/prefs.php:1105
831 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
832 #: plugins/import_export/init.php:415
833 #: plugins/import_export/init.php:461
834 #: plugins/share/init.php:121
835 msgid "Close this window"
836 msgstr "Sulje ikkuna"
837
838 #: include/functions2.php:1682
839 msgid "(edit note)"
840 msgstr "(muokkaa muistiinpanoa)"
841
842 #: include/functions2.php:1937
843 msgid "unknown type"
844 msgstr "tuntematon tyyppi"
845
846 #: include/functions2.php:2014
847 msgid "Attachments"
848 msgstr "Litteet"
849
850 #: include/functions2.php:2456
851 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
852 msgstr ""
853
854 #: include/functions2.php:2457
855 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
856 msgstr ""
857
858 #: include/functions2.php:2458
859 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
860 msgstr ""
861
862 #: include/functions2.php:2459
863 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
864 msgstr ""
865
866 #: include/functions2.php:2460
867 msgid "No file was uploaded"
868 msgstr ""
869
870 #: include/functions2.php:2461
871 msgid "Missing a temporary folder"
872 msgstr ""
873
874 #: include/functions2.php:2462
875 msgid "Failed to write file to disk."
876 msgstr ""
877
878 #: include/functions2.php:2463
879 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
880 msgstr ""
881
882 #: include/login_form.php:197
883 #: classes/handler/public.php:569
884 #: classes/handler/public.php:824
885 msgid "Login:"
886 msgstr "Käyttäjätunnus:"
887
888 #: include/login_form.php:207
889 #: classes/handler/public.php:572
890 msgid "Password:"
891 msgstr "Salasana:"
892
893 #: include/login_form.php:213
894 msgid "I forgot my password"
895 msgstr "Unohdin salasanani"
896
897 #: include/login_form.php:219
898 msgid "Profile:"
899 msgstr "Profiili:"
900
901 #: include/login_form.php:223
902 #: classes/handler/public.php:311
903 #: classes/pref/prefs.php:1043
904 #: classes/rpc.php:63
905 msgid "Default profile"
906 msgstr "Oletusprofiili"
907
908 #: include/login_form.php:231
909 msgid "Use less traffic"
910 msgstr "Käytä vähemmän dataliikennettä"
911
912 #: include/login_form.php:235
913 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
914 msgstr "Ei näytetä kuvia artikkeleissa, vähentää automaattipäivityksiä."
915
916 #: include/login_form.php:243
917 msgid "Remember me"
918 msgstr "Muista kirjautumiseni"
919
920 #: include/login_form.php:249
921 #: classes/handler/public.php:577
922 msgid "Log in"
923 msgstr "Kirjaudu sisään"
924
925 #: include/sessions.php:44
926 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
927 msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (tietokantakaava muuttunut)"
928
929 #: include/sessions.php:56
930 msgid "Session failed to validate (user not found)"
931 msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (käyttäjää ei löydy)"
932
933 #: include/sessions.php:65
934 msgid "Session failed to validate (password changed)"
935 msgstr "Session validointi epäonnistui (salasana vaihtunut)"
936
937 #: classes/article.php:25
938 msgid "Article not found."
939 msgstr "Artikkelia ei löytynyt"
940
941 #: classes/article.php:197
942 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
943 msgstr "Tämän syötteen avainsanat (pilkulla erotettuina)"
944
945 #: classes/article.php:222
946 #: classes/pref/labels.php:79
947 #: classes/pref/users.php:98
948 #: classes/pref/feeds.php:801
949 #: classes/pref/feeds.php:943
950 #: classes/pref/filters.php:485
951 #: classes/pref/prefs.php:989
952 #: plugins/instances/init.php:245
953 #: plugins/nsfw/init.php:85
954 #: plugins/note/init.php:51
955 #: plugins/af_readability/init.php:71
956 #: plugins/af_redditimgur/init.php:68
957 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
958 #: plugins/mail/init.php:64
959 msgid "Save"
960 msgstr "Tallenna"
961
962 #: classes/article.php:224
963 #: classes/handler/public.php:546
964 #: classes/handler/public.php:580
965 #: classes/pref/labels.php:81
966 #: classes/pref/users.php:100
967 #: classes/pref/feeds.php:802
968 #: classes/pref/feeds.php:946
969 #: classes/pref/feeds.php:1865
970 #: classes/pref/filters.php:488
971 #: classes/pref/filters.php:902
972 #: classes/pref/filters.php:983
973 #: classes/pref/filters.php:1076
974 #: classes/pref/prefs.php:991
975 #: classes/feeds.php:1100
976 #: classes/feeds.php:1150
977 #: classes/feeds.php:1187
978 #: plugins/instances/init.php:248
979 #: plugins/instances/init.php:436
980 #: plugins/note/init.php:53
981 #: plugins/mail/init.php:172
982 msgid "Cancel"
983 msgstr "Peru"
984
985 #: classes/opml.php:28
986 #: classes/opml.php:33
987 msgid "OPML Utility"
988 msgstr "OPML-työkalu"
989
990 #: classes/opml.php:37
991 msgid "Importing OPML..."
992 msgstr "Luetaan OPML-tiedostoa"
993
994 #: classes/opml.php:41
995 msgid "Return to preferences"
996 msgstr "Palaa asetuksiin"
997
998 #: classes/opml.php:271
999 #, php-format
1000 msgid "Adding feed: %s"
1001 msgstr "Lisätään syöte: %s"
1002
1003 #: classes/opml.php:282
1004 #, php-format
1005 msgid "Duplicate feed: %s"
1006 msgstr "Syötteen kaksoiskappale: %s"
1007
1008 #: classes/opml.php:296
1009 #, php-format
1010 msgid "Adding label %s"
1011 msgstr "Lisätään tunniste %s"
1012
1013 #: classes/opml.php:299
1014 #, php-format
1015 msgid "Duplicate label: %s"
1016 msgstr "Tunnisteen kaksoiskappale: %s"
1017
1018 #: classes/opml.php:311
1019 #, php-format
1020 msgid "Setting preference key %s to %s"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: classes/opml.php:343
1024 msgid "Adding filter..."
1025 msgstr "Lisätään suodatin..."
1026
1027 #: classes/opml.php:421
1028 #, php-format
1029 msgid "Processing category: %s"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: classes/opml.php:470
1033 #, php-format
1034 msgid "Upload failed with error code %d"
1035 msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
1036
1037 #: classes/opml.php:484
1038 #: plugins/import_export/init.php:442
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Unable to move uploaded file."
1041 msgstr "Ladatun tiedoston siirtäminen epäonnistui."
1042
1043 #: classes/opml.php:488
1044 #: plugins/import_export/init.php:446
1045 msgid "Error: please upload OPML file."
1046 msgstr "Virhe: lähetä OPML-tiedosto."
1047
1048 #: classes/opml.php:499
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1051 msgstr "Virhe: siirretty OPML-tiedosto katosi."
1052
1053 #: classes/opml.php:506
1054 msgid "Error while parsing document."
1055 msgstr "Virhe tulkitessa dokumenttia."
1056
1057 #: classes/backend.php:33
1058 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1059 msgstr "Lisää käyttövinkkejä löydät Tiny Tiny RSS -wikistä."
1060
1061 #: classes/backend.php:38
1062 msgid "Keyboard Shortcuts"
1063 msgstr "Pikanäppäimet"
1064
1065 #: classes/backend.php:61
1066 msgid "Shift"
1067 msgstr "Shift"
1068
1069 #: classes/backend.php:64
1070 msgid "Ctrl"
1071 msgstr "Ctrl"
1072
1073 #: classes/backend.php:99
1074 msgid "Help topic not found."
1075 msgstr "Aiheesta ei löytynyt ohjeita."
1076
1077 #: classes/dlg.php:17
1078 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: classes/dlg.php:48
1082 msgid "Your Public OPML URL is:"
1083 msgstr "Julkinen OPML URL:isi on:"
1084
1085 #: classes/dlg.php:57
1086 #: classes/dlg.php:183
1087 #: plugins/share/init.php:118
1088 msgid "Generate new URL"
1089 msgstr "Luo uusi URL"
1090
1091 #: classes/dlg.php:71
1092 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: classes/dlg.php:75
1096 #: classes/dlg.php:84
1097 msgid "Last update:"
1098 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
1099
1100 #: classes/dlg.php:80
1101 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: classes/dlg.php:174
1105 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1106 msgstr "Tämän RSS-syötteen julkinen osoite on:"
1107
1108 #: classes/handler/public.php:510
1109 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1110 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1111 msgstr "Jaa Tiny Tiny RSS:llä"
1112
1113 #: classes/handler/public.php:518
1114 msgid "Title:"
1115 msgstr "Otsikko:"
1116
1117 #: classes/handler/public.php:520
1118 #: classes/pref/feeds.php:572
1119 #: plugins/instances/init.php:212
1120 #: plugins/instances/init.php:401
1121 msgid "URL:"
1122 msgstr "URL:"
1123
1124 #: classes/handler/public.php:522
1125 msgid "Content:"
1126 msgstr "Sisältö:"
1127
1128 #: classes/handler/public.php:524
1129 msgid "Labels:"
1130 msgstr "Tunnisteet"
1131
1132 #: classes/handler/public.php:543
1133 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1134 msgstr "Jaetut artikkelit näkyvät 'Julkisissa syötteissä'."
1135
1136 #: classes/handler/public.php:545
1137 msgid "Share"
1138 msgstr "Jaa"
1139
1140 #: classes/handler/public.php:567
1141 msgid "Not logged in"
1142 msgstr "Et ole kirjautunut"
1143
1144 #: classes/handler/public.php:626
1145 msgid "Incorrect username or password"
1146 msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana"
1147
1148 #: classes/handler/public.php:678
1149 #, php-format
1150 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1151 msgstr "Olet jo tilannut syötteen <b>%s</b>."
1152
1153 #: classes/handler/public.php:681
1154 #, php-format
1155 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1156 msgstr "Tilattu syöte <b>%s</b>."
1157
1158 #: classes/handler/public.php:684
1159 #, php-format
1160 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1161 msgstr "Tätä syötettä ei voitu tilata <b>%s</b>."
1162
1163 #: classes/handler/public.php:687
1164 #, php-format
1165 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1166 msgstr "<b>%s</b> ei sisällä syötteitä."
1167
1168 #: classes/handler/public.php:690
1169 msgid "Multiple feed URLs found."
1170 msgstr "Useita syöteosoitteita löytyi."
1171
1172 #: classes/handler/public.php:694
1173 #, php-format
1174 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1175 msgstr "Syötettä <b>%s</b> ei voitu tilata.<br>Osoitetta ei voi ladata."
1176
1177 #: classes/handler/public.php:712
1178 msgid "Subscribe to selected feed"
1179 msgstr "Tilaa valittu syöte"
1180
1181 #: classes/handler/public.php:737
1182 msgid "Edit subscription options"
1183 msgstr "Muokkaa syötteen asetuksia"
1184
1185 #: classes/handler/public.php:774
1186 msgid "Password recovery"
1187 msgstr "Salasanan palautus"
1188
1189 #: classes/handler/public.php:817
1190 #, fuzzy
1191 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1192 msgstr "Syötä tilisi sähköpostiosoite. Uusi salasana lähetetään sinulle sähköpostilla."
1193
1194 #: classes/handler/public.php:839
1195 #: classes/pref/users.php:350
1196 msgid "Reset password"
1197 msgstr "Palauta salasana"
1198
1199 #: classes/handler/public.php:849
1200 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1201 msgstr "Jotkin vaadituista parametreistä puuttuvat tai ovat väärin."
1202
1203 #: classes/handler/public.php:853
1204 #: classes/handler/public.php:919
1205 msgid "Go back"
1206 msgstr "Takaisin"
1207
1208 #: classes/handler/public.php:890
1209 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: classes/handler/public.php:915
1213 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1214 msgstr "Tätä käyttäjätunnus-sähköposti -yhdistelmää ei valitettavasti löydy."
1215
1216 # Better this way...
1217 #: classes/handler/public.php:937
1218 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1219 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä päivitysscriptin suorittamiseen."
1220
1221 #: classes/handler/public.php:963
1222 msgid "Database Updater"
1223 msgstr "Tietokannan päivitys"
1224
1225 #: classes/handler/public.php:1028
1226 msgid "Perform updates"
1227 msgstr "Suorita päivityksiä"
1228
1229 #: classes/pref/labels.php:22
1230 #: classes/pref/filters.php:348
1231 #: classes/pref/filters.php:823
1232 msgid "Caption"
1233 msgstr "Nimi"
1234
1235 #: classes/pref/labels.php:37
1236 msgid "Colors"
1237 msgstr "Värit"
1238
1239 #: classes/pref/labels.php:42
1240 msgid "Foreground:"
1241 msgstr "Kirjasin:"
1242
1243 #: classes/pref/labels.php:42
1244 msgid "Background:"
1245 msgstr "Tausta:"
1246
1247 #: classes/pref/labels.php:232
1248 #, php-format
1249 msgid "Created label <b>%s</b>"
1250 msgstr "Luotiin tunniste <b>%s</b>"
1251
1252 #: classes/pref/labels.php:258
1253 #: classes/pref/users.php:334
1254 #: classes/pref/feeds.php:1344
1255 #: classes/pref/feeds.php:1606
1256 #: classes/pref/feeds.php:1670
1257 #: classes/pref/filters.php:359
1258 #: classes/pref/filters.php:407
1259 #: classes/pref/filters.php:744
1260 #: classes/pref/filters.php:832
1261 #: classes/pref/filters.php:859
1262 #: classes/pref/prefs.php:1000
1263 #: plugins/instances/init.php:284
1264 msgid "Select"
1265 msgstr "Valitse"
1266
1267 #: classes/pref/labels.php:261
1268 #: classes/pref/users.php:337
1269 #: classes/pref/feeds.php:1347
1270 #: classes/pref/feeds.php:1609
1271 #: classes/pref/feeds.php:1673
1272 #: classes/pref/filters.php:362
1273 #: classes/pref/filters.php:410
1274 #: classes/pref/filters.php:747
1275 #: classes/pref/filters.php:835
1276 #: classes/pref/filters.php:862
1277 #: classes/pref/prefs.php:1003
1278 #: classes/feeds.php:90
1279 #: plugins/instances/init.php:287
1280 msgid "All"
1281 msgstr "Kaikki"
1282
1283 #: classes/pref/labels.php:263
1284 #: classes/pref/users.php:339
1285 #: classes/pref/feeds.php:1349
1286 #: classes/pref/feeds.php:1611
1287 #: classes/pref/feeds.php:1675
1288 #: classes/pref/filters.php:364
1289 #: classes/pref/filters.php:412
1290 #: classes/pref/filters.php:749
1291 #: classes/pref/filters.php:837
1292 #: classes/pref/filters.php:864
1293 #: classes/pref/prefs.php:1005
1294 #: classes/feeds.php:93
1295 #: plugins/instances/init.php:289
1296 msgid "None"
1297 msgstr "Ei mikään"
1298
1299 #: classes/pref/labels.php:270
1300 #: classes/pref/users.php:348
1301 #: classes/pref/feeds.php:767
1302 #: classes/pref/filters.php:478
1303 #: classes/pref/filters.php:766
1304 #: classes/feeds.php:1149
1305 #: plugins/instances/init.php:294
1306 msgid "Remove"
1307 msgstr "Poista"
1308
1309 #: classes/pref/labels.php:273
1310 msgid "Clear colors"
1311 msgstr "Poista värit"
1312
1313 #: classes/pref/users.php:6
1314 #: classes/pref/system.php:8
1315 #: plugins/instances/init.php:154
1316 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1317 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät ole riittävät tämän alasivun avaamiseen."
1318
1319 #: classes/pref/users.php:24
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Edit user"
1322 msgstr "Muokkaa sääntöä"
1323
1324 #: classes/pref/users.php:56
1325 #: classes/pref/feeds.php:637
1326 #: classes/pref/feeds.php:878
1327 #: classes/feeds.php:1070
1328 msgid "Authentication"
1329 msgstr "Tunnistautuminen"
1330
1331 #: classes/pref/users.php:59
1332 msgid "Access level: "
1333 msgstr "Käyttäjäoikeudet:"
1334
1335 #: classes/pref/users.php:77
1336 #: classes/pref/feeds.php:667
1337 #: classes/pref/feeds.php:896
1338 msgid "Options"
1339 msgstr "Valinnat"
1340
1341 #: classes/pref/users.php:91
1342 #: js/prefs.js:570
1343 msgid "User details"
1344 msgstr "Käyttäjätiedot"
1345
1346 #: classes/pref/users.php:118
1347 msgid "User not found"
1348 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy"
1349
1350 #: classes/pref/users.php:132
1351 #: classes/pref/users.php:400
1352 msgid "Registered"
1353 msgstr "Rekisteröity"
1354
1355 #: classes/pref/users.php:133
1356 msgid "Last logged in"
1357 msgstr "Viimeksi kirjautunut"
1358
1359 #: classes/pref/users.php:140
1360 msgid "Subscribed feeds count"
1361 msgstr "Tilattujen syötteiden määrä"
1362
1363 #: classes/pref/users.php:141
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Stored articles"
1366 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
1367
1368 #: classes/pref/users.php:145
1369 #: classes/pref/users.php:399
1370 msgid "Subscribed feeds"
1371 msgstr "Tilatut syötteet"
1372
1373 #: classes/pref/users.php:232
1374 #, php-format
1375 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1376 msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> lisätty salasanalla <b>%s</b>"
1377
1378 #: classes/pref/users.php:239
1379 #, php-format
1380 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1381 msgstr "Käyttäjää <b>%s</b> ei voitu luoda"
1382
1383 #: classes/pref/users.php:243
1384 #, php-format
1385 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1386 msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> on jo olemassa."
1387
1388 #: classes/pref/users.php:265
1389 #, php-format
1390 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1391 msgstr "Käyttäjän <b>%s</b> salasanaksi vaihdettu <b>%s</b>"
1392
1393 #: classes/pref/users.php:267
1394 #, php-format
1395 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1396 msgstr "Lähetetään käyttäjän <b>%s</b> uusi salasana osoitteeseen <b>%s</b>"
1397
1398 #: classes/pref/users.php:291
1399 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: classes/pref/users.php:324
1403 #: classes/pref/feeds.php:1340
1404 #: classes/pref/filters.php:740
1405 #: classes/feeds.php:1120
1406 #: classes/feeds.php:1186
1407 #: js/tt-rss.js:174
1408 msgid "Search"
1409 msgstr "Etsi"
1410
1411 #: classes/pref/users.php:342
1412 msgid "Create user"
1413 msgstr "Luo käyttäjätunnus"
1414
1415 #: classes/pref/users.php:346
1416 #: classes/pref/filters.php:759
1417 #: plugins/instances/init.php:293
1418 msgid "Edit"
1419 msgstr "Muokkaa"
1420
1421 #: classes/pref/users.php:397
1422 #: classes/pref/feeds.php:643
1423 #: classes/pref/feeds.php:882
1424 #: classes/pref/feeds.php:1842
1425 #: classes/feeds.php:1074
1426 msgid "Login"
1427 msgstr "Käyttäjätunnus"
1428
1429 #: classes/pref/users.php:398
1430 msgid "Access Level"
1431 msgstr "Käyttäjäoikeudet"
1432
1433 #: classes/pref/users.php:401
1434 msgid "Last login"
1435 msgstr "Viimeisin kirjautuminen"
1436
1437 #: classes/pref/users.php:420
1438 #: plugins/instances/init.php:334
1439 msgid "Click to edit"
1440 msgstr "Napsauta muokataksesi"
1441
1442 #: classes/pref/users.php:441
1443 msgid "No users defined."
1444 msgstr "Käyttäjätunnuksia ei määritelty."
1445
1446 #: classes/pref/users.php:443
1447 msgid "No matching users found."
1448 msgstr "Hakua vastaavia käyttäjätunnuksia ei löytynyt"
1449
1450 #: classes/pref/system.php:29
1451 msgid "Error Log"
1452 msgstr "Virheloki"
1453
1454 #: classes/pref/system.php:40
1455 msgid "Refresh"
1456 msgstr "Päivitä"
1457
1458 #: classes/pref/system.php:43
1459 msgid "Clear log"
1460 msgstr "Tyhjennä loki"
1461
1462 #: classes/pref/system.php:48
1463 msgid "Error"
1464 msgstr "Virhe"
1465
1466 #: classes/pref/system.php:49
1467 msgid "Filename"
1468 msgstr "Tiedosto"
1469
1470 #: classes/pref/system.php:50
1471 msgid "Message"
1472 msgstr "Viesti"
1473
1474 #: classes/pref/system.php:52
1475 msgid "Date"
1476 msgstr "Päiväys"
1477
1478 #: classes/pref/feeds.php:15
1479 msgid "Check to enable field"
1480 msgstr "Valitse aktivoidaksesi kenttä"
1481
1482 #: classes/pref/feeds.php:65
1483 #: classes/pref/feeds.php:214
1484 #: classes/pref/feeds.php:258
1485 #: classes/pref/feeds.php:264
1486 #: classes/pref/feeds.php:290
1487 #, fuzzy, php-format
1488 msgid "(%d feed)"
1489 msgid_plural "(%d feeds)"
1490 msgstr[0] "Muokkaa syötettä"
1491 msgstr[1] "Muokkaa syötettä"
1492
1493 #: classes/pref/feeds.php:537
1494 #: classes/pref/prefs.php:18
1495 msgid "General"
1496 msgstr "Yleinen"
1497
1498 #: classes/pref/feeds.php:561
1499 msgid "Feed Title"
1500 msgstr "Syötteen otsikko"
1501
1502 #: classes/pref/feeds.php:595
1503 #: classes/pref/feeds.php:830
1504 #: classes/pref/feeds.php:1828
1505 #: classes/feeds.php:1050
1506 msgid "Place in category:"
1507 msgstr "Siirrä kansioon:"
1508
1509 #: classes/pref/feeds.php:608
1510 #: classes/pref/feeds.php:844
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Language:"
1513 msgstr "Kieli"
1514
1515 #: classes/pref/feeds.php:615
1516 #: classes/pref/feeds.php:853
1517 msgid "Update"
1518 msgstr "Päivitä"
1519
1520 #: classes/pref/feeds.php:630
1521 #: classes/pref/feeds.php:869
1522 msgid "Article purging:"
1523 msgstr "Artikkeleiden siivous"
1524
1525 #: classes/pref/feeds.php:658
1526 #: classes/pref/feeds.php:890
1527 #: classes/pref/feeds.php:1845
1528 #: classes/pref/prefs.php:245
1529 #: classes/feeds.php:1078
1530 msgid "Password"
1531 msgstr "Salasana"
1532
1533 #: classes/pref/feeds.php:662
1534 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1535 msgstr "<b>Vinkki:</b> sinun on annettava kirjautumistiedot jos syöte vaatii kirjautumisen, paitsi Twitter-syötteet."
1536
1537 #: classes/pref/feeds.php:681
1538 #: classes/pref/feeds.php:900
1539 msgid "Hide from Popular feeds"
1540 msgstr "Piilota suosituista syötteistä"
1541
1542 #: classes/pref/feeds.php:693
1543 #: classes/pref/feeds.php:906
1544 msgid "Include in e-mail digest"
1545 msgstr "Sisällytä sähköpostitiivistelmään"
1546
1547 #: classes/pref/feeds.php:706
1548 #: classes/pref/feeds.php:912
1549 msgid "Always display image attachments"
1550 msgstr "Näytä aina liitetyt kuvat"
1551
1552 #: classes/pref/feeds.php:719
1553 #: classes/pref/feeds.php:920
1554 msgid "Do not embed images"
1555 msgstr "Älä näytä kuvia"
1556
1557 #: classes/pref/feeds.php:732
1558 #: classes/pref/feeds.php:928
1559 msgid "Cache images locally"
1560 msgstr "Tallenna kuvat välimuistiin"
1561
1562 #: classes/pref/feeds.php:744
1563 #: classes/pref/feeds.php:934
1564 msgid "Mark updated articles as unread"
1565 msgstr "Merkitse päivitetyt artikkelit lukemattomiksi"
1566
1567 #: classes/pref/feeds.php:748
1568 msgid "Icon"
1569 msgstr "Suosikkikuvake"
1570
1571 #: classes/pref/feeds.php:765
1572 msgid "Replace"
1573 msgstr "Vaihda"
1574
1575 #: classes/pref/feeds.php:772
1576 #: classes/pref/prefs.php:706
1577 msgid "Plugins"
1578 msgstr "Lisäosat"
1579
1580 #: classes/pref/feeds.php:792
1581 msgid "Resubscribe to push updates"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: classes/pref/feeds.php:799
1585 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: classes/pref/feeds.php:1207
1589 #: classes/pref/feeds.php:1260
1590 msgid "All done."
1591 msgstr "Valmis."
1592
1593 #: classes/pref/feeds.php:1315
1594 msgid "Feeds with errors"
1595 msgstr "Virheelliset syötteet"
1596
1597 #: classes/pref/feeds.php:1322
1598 msgid "Inactive feeds"
1599 msgstr "Passiiviset syötteet"
1600
1601 #: classes/pref/feeds.php:1358
1602 msgid "Edit selected feeds"
1603 msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
1604
1605 #: classes/pref/feeds.php:1360
1606 #: classes/pref/feeds.php:1374
1607 #: classes/pref/filters.php:762
1608 msgid "Reset sort order"
1609 msgstr "Järjestä oletuksen mukaisesti"
1610
1611 #: classes/pref/feeds.php:1362
1612 #: js/prefs.js:1737
1613 msgid "Batch subscribe"
1614 msgstr "Tilaa useita"
1615
1616 #: classes/pref/feeds.php:1369
1617 msgid "Categories"
1618 msgstr "Kansiot"
1619
1620 #: classes/pref/feeds.php:1372
1621 msgid "Add category"
1622 msgstr "Lisää kansio"
1623
1624 #: classes/pref/feeds.php:1376
1625 msgid "Remove selected"
1626 msgstr "Poista valittu"
1627
1628 #: classes/pref/feeds.php:1387
1629 msgid "More actions..."
1630 msgstr "Lisää toimintoja..."
1631
1632 #: classes/pref/feeds.php:1391
1633 msgid "Manual purge"
1634 msgstr "Manuaalinen siivous"
1635
1636 #: classes/pref/feeds.php:1395
1637 msgid "Clear feed data"
1638 msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
1639
1640 #: classes/pref/feeds.php:1396
1641 #: classes/pref/filters.php:770
1642 msgid "Rescore articles"
1643 msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit"
1644
1645 #: classes/pref/feeds.php:1448
1646 msgid "OPML"
1647 msgstr "OPML"
1648
1649 #: classes/pref/feeds.php:1450
1650 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1651 msgstr "OPML:ää käyttäen voit viedä ja tuoda syötteitä, suodattimia, tunnisteita ja Tiny Tiny RSS:n asetuksia."
1652
1653 #: classes/pref/feeds.php:1451
1654 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1655 msgstr "Vain pääasetusprofiili voidaan siirtää OPML:ää käyttäen."
1656
1657 #: classes/pref/feeds.php:1464
1658 msgid "Import my OPML"
1659 msgstr "Tuo OPML"
1660
1661 #: classes/pref/feeds.php:1470
1662 msgid "Filename:"
1663 msgstr "Tiedosto:"
1664
1665 #: classes/pref/feeds.php:1472
1666 msgid "Include settings"
1667 msgstr "Sisältäen asetukset"
1668
1669 #: classes/pref/feeds.php:1476
1670 msgid "Export OPML"
1671 msgstr "Vie OMPL"
1672
1673 #: classes/pref/feeds.php:1480
1674 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1675 msgstr "OPML:si voidaan julkaista ja kuka vain voi tilata ne käyttäen alla olevaa osoitetta."
1676
1677 #: classes/pref/feeds.php:1484
1678 msgid "Public OPML URL"
1679 msgstr "Julkinen OPML URL"
1680
1681 #: classes/pref/feeds.php:1485
1682 msgid "Display published OPML URL"
1683 msgstr "Näytä julkaistu OPML URL"
1684
1685 #: classes/pref/feeds.php:1494
1686 msgid "Firefox integration"
1687 msgstr "Firefox-integraatio"
1688
1689 #: classes/pref/feeds.php:1496
1690 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1691 msgstr "Tiny Tiny RSS -sivustoa voidaan käyttää Firefoxin syötelukijana klikkaamalla alla olevaa linkkiä"
1692
1693 #: classes/pref/feeds.php:1503
1694 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1695 msgstr "Klikkaa tästä rekisteröidäksesi tämän sivuston syötelukijaksi."
1696
1697 #: classes/pref/feeds.php:1511
1698 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1699 msgstr "Julkaistut ja jaetut artikkelit / Luodut syötteet"
1700
1701 #: classes/pref/feeds.php:1513
1702 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1703 msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisena RSS-syötteenä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla annetun osoitteen"
1704
1705 #: classes/pref/feeds.php:1520
1706 #: classes/feeds.php:54
1707 #: classes/feeds.php:134
1708 msgid "View as RSS"
1709 msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
1710
1711 #: classes/pref/feeds.php:1521
1712 msgid "Display URL"
1713 msgstr "Näytä osoite"
1714
1715 #: classes/pref/feeds.php:1524
1716 msgid "Clear all generated URLs"
1717 msgstr "Poista kaikki luodut osoitteet"
1718
1719 #: classes/pref/feeds.php:1602
1720 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1721 msgstr "Näihin syötteisiin ei ole tullut uusia artikkeleita 3 kuukauteen (vanhimmat ensin):"
1722
1723 #: classes/pref/feeds.php:1636
1724 #: classes/pref/feeds.php:1700
1725 msgid "Click to edit feed"
1726 msgstr "Napsauta muokataksesi syötettä"
1727
1728 #: classes/pref/feeds.php:1654
1729 #: classes/pref/feeds.php:1720
1730 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1731 msgstr "Lopeta valittujen syötteiden tilaukset"
1732
1733 #: classes/pref/feeds.php:1825
1734 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1735 msgstr "Lisää RSS-syötteitä riveittäin (syötteitä ei yritetä tunnistaa)"
1736
1737 #: classes/pref/feeds.php:1834
1738 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1739 msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte riviä kohden"
1740
1741 #: classes/pref/feeds.php:1857
1742 msgid "Feeds require authentication."
1743 msgstr "Syötteet vaativat kirjautumisen."
1744
1745 #: classes/pref/feeds.php:1864
1746 #: classes/feeds.php:1094
1747 #: classes/feeds.php:1148
1748 msgid "Subscribe"
1749 msgstr "Tilaa"
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:151
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Preview article"
1754 msgstr "Tuoreet artikkelit"
1755
1756 #: classes/pref/filters.php:239
1757 #: classes/pref/filters.php:518
1758 msgid "(inverse)"
1759 msgstr "(käänteinen)"
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:235
1762 #: classes/pref/filters.php:517
1763 #, php-format
1764 msgid "%s on %s in %s %s"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:354
1768 #: classes/pref/filters.php:827
1769 #: classes/pref/filters.php:942
1770 msgid "Match"
1771 msgstr "Täsmäys"
1772
1773 #: classes/pref/filters.php:368
1774 #: classes/pref/filters.php:416
1775 #: classes/pref/filters.php:841
1776 #: classes/pref/filters.php:868
1777 msgid "Add"
1778 msgstr "Lisää"
1779
1780 #: classes/pref/filters.php:371
1781 #: classes/pref/filters.php:419
1782 #: classes/pref/filters.php:844
1783 #: classes/pref/filters.php:871
1784 #: classes/feeds.php:116
1785 msgid "Delete"
1786 msgstr "Poista"
1787
1788 #: classes/pref/filters.php:402
1789 #: classes/pref/filters.php:854
1790 msgid "Apply actions"
1791 msgstr "Suorita toiminnot"
1792
1793 #: classes/pref/filters.php:452
1794 #: classes/pref/filters.php:883
1795 msgid "Enabled"
1796 msgstr "Aktivoitu"
1797
1798 #: classes/pref/filters.php:461
1799 #: classes/pref/filters.php:886
1800 msgid "Match any rule"
1801 msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
1802
1803 #: classes/pref/filters.php:470
1804 #: classes/pref/filters.php:889
1805 msgid "Inverse matching"
1806 msgstr "Käänteinen täsmäys"
1807
1808 #: classes/pref/filters.php:482
1809 #: classes/pref/filters.php:896
1810 msgid "Test"
1811 msgstr "Kokeilu"
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:756
1814 msgid "Combine"
1815 msgstr "Yhdistä"
1816
1817 #: classes/pref/filters.php:899
1818 msgid "Create"
1819 msgstr "Luo"
1820
1821 #: classes/pref/filters.php:954
1822 msgid "Inverse regular expression matching"
1823 msgstr "Käänteinen täsmäys säännöllisellä lausekkeella"
1824
1825 #: classes/pref/filters.php:956
1826 msgid "on field"
1827 msgstr "kentässä"
1828
1829 #: classes/pref/filters.php:962
1830 #: js/PrefFilterTree.js:64
1831 msgid "in"
1832 msgstr "kansiossa"
1833
1834 #: classes/pref/filters.php:975
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Wiki: Filters"
1837 msgstr "Suodattimet"
1838
1839 #: classes/pref/filters.php:980
1840 msgid "Save rule"
1841 msgstr "Tallenna sääntö"
1842
1843 #: classes/pref/filters.php:980
1844 #: js/functions.js:1012
1845 msgid "Add rule"
1846 msgstr "Lisää sääntö"
1847
1848 #: classes/pref/filters.php:1003
1849 msgid "Perform Action"
1850 msgstr "Suorita toiminto"
1851
1852 #: classes/pref/filters.php:1054
1853 #, fuzzy
1854 msgid "No actions available"
1855 msgstr "Uusi versio saatavilla!"
1856
1857 #: classes/pref/filters.php:1073
1858 msgid "Save action"
1859 msgstr "Tallenna toiminto"
1860
1861 #: classes/pref/filters.php:1073
1862 #: js/functions.js:1038
1863 msgid "Add action"
1864 msgstr "Lisää toiminto"
1865
1866 #: classes/pref/filters.php:1097
1867 #, fuzzy
1868 msgid "[No caption]"
1869 msgstr "Nimi"
1870
1871 #: classes/pref/filters.php:1099
1872 #, fuzzy, php-format
1873 msgid "%s (%d rule)"
1874 msgid_plural "%s (%d rules)"
1875 msgstr[0] "Lisää sääntö"
1876 msgstr[1] "Lisää sääntö"
1877
1878 #: classes/pref/filters.php:1114
1879 #, fuzzy
1880 msgid "matches any rule"
1881 msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
1882
1883 #: classes/pref/filters.php:1117
1884 #, fuzzy, php-format
1885 msgid "%s (+%d action)"
1886 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1887 msgstr[0] "Lisää toiminto"
1888 msgstr[1] "Lisää toiminto"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:19
1891 msgid "Interface"
1892 msgstr "Käyttöliittymä"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:20
1895 msgid "Advanced"
1896 msgstr "Lisäasetukset"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:21
1899 msgid "Digest"
1900 msgstr "Yhteenveto"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:25
1903 msgid "Allow duplicate articles"
1904 msgstr "Salli artikkeleiden kaksoiskappaleet"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:26
1907 msgid "Blacklisted tags"
1908 msgstr "Estetyt avainsanat"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:26
1911 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1912 msgstr "Näitä avainsanoja ei liitetä automaattisesti (pilkulla eroteltujen luettelo)."
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:27
1915 msgid "Automatically mark articles as read"
1916 msgstr "Merkitse syötteet automaattisesti luetuksi"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:27
1919 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1920 msgstr "Artikkelit merkitään automaattisesti luetuiksi kun artikkeliluetteloa vieritetään."
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:28
1923 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1924 msgstr "Laajenna artikkelit automaattisesti yhdistelmänäkymässä"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:29
1927 msgid "Combined feed display"
1928 msgstr "Syötteiden yhdistelmänäkymä"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:29
1931 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1932 msgstr "Näytä artikkeliluettelo laajennettuna erillisten otsikko- ja artikkelinäkymien sijasta"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:30
1935 msgid "Confirm marking feed as read"
1936 msgstr "Varmista syötteen merkitseminen luetuksi"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:31
1939 msgid "Amount of articles to display at once"
1940 msgstr "Kerralla näytettävien artikkeleiden määrä"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:32
1943 msgid "Default feed update interval"
1944 msgstr "Oletusaikaväli"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:32
1947 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1948 msgstr "Lyhyin aikaväli millä syötettä tarkistetaan riippumatta päivitystavasta"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:33
1951 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1952 msgstr "Merkitse sähköpostitiivistelmänä lähetetyt artikkelit luetuksi"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:34
1955 msgid "Enable e-mail digest"
1956 msgstr "Aktivoi sähköpostitiivistelmän lähetys"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:34
1959 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1960 msgstr "Sähköpostiisi lähetetään päivittäin otsikot uusista (lukemattomista) artikkeleista"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:35
1963 msgid "Try to send digests around specified time"
1964 msgstr "Pyri lähettämään kooste tiettyyn aikaan"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:35
1967 msgid "Uses UTC timezone"
1968 msgstr "Käyttää UTC-aikavyöhykettä"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:36
1971 msgid "Enable API access"
1972 msgstr "Aktivoi API"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:36
1975 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1976 msgstr "Sallii pääsyn ulkoisille ohjelmille APIn kautta"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:37
1979 msgid "Enable feed categories"
1980 msgstr "Käytä syötekansioita"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:38
1983 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1984 msgstr "Järjestä syötteet lukemattomien artikkelien määrän perusteella"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:39
1987 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1988 msgstr "Enimmäisikä tuoreille artikkeleille (tunneissa)"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:40
1991 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1992 msgstr "Piilota syötteet joissa ei ole lukemattomia artikkeleita"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:41
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1997 msgstr "Näytä erikoissyötteet kun luetut artikkelit piilotetaan"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:42
2000 msgid "Long date format"
2001 msgstr "Päiväyksen pitempi muoto"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:42
2004 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2005 msgstr "Syntaksi on sama kuin PHP:n <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>-funktiossa."
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:43
2008 msgid "On catchup show next feed"
2009 msgstr "Näytä automaattisesti seuraava syöte"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:43
2012 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2013 msgstr "Avaa automaattisesti seuraava lukemattomia artikkeleita sisältävä syöte kun edellinen on merkitty luetuksi"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:44
2016 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2017 msgstr "Siivoa artikkelit näin monen päivän päästä (0 - poissa käytöstä)"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:45
2020 msgid "Purge unread articles"
2021 msgstr "Siivoa lukemattomat artikkelit"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:46
2024 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2025 msgstr "Käänteinen otsikkojärjestys (vanhimmat ensin)"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:47
2028 msgid "Short date format"
2029 msgstr "Päiväyksen lyhyempi muoto"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:48
2032 msgid "Show content preview in headlines list"
2033 msgstr "Näytä sisällön esikatselu otsikkoluettelossa"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:49
2036 msgid "Sort headlines by feed date"
2037 msgstr "Järjestä otsikot syötteen päivämäärän mukaan"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:49
2040 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:50
2044 msgid "Login with an SSL certificate"
2045 msgstr "Kirjaudu SSL-varmenteella"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:50
2048 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2049 msgstr "Napsauta rekisteröidäksesi SSL-varmenne tt-rss:ään "
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:51
2052 msgid "Do not embed images in articles"
2053 msgstr "Älä sisällytä kuvia artikkeleihin"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:52
2056 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2057 msgstr "Poista vaaralliset koodit artikkeleista"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:52
2060 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2061 msgstr "Karsi erikoiset HTML-koodit artikkeleita luettaessa."
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:53
2064 #: js/prefs.js:1692
2065 msgid "Customize stylesheet"
2066 msgstr "Muokkaa CSS-tyylitiedostoa"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:53
2069 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2070 msgstr "Muokkaa lukijaa mieleiseksesi CSS-tyylitiedostolla"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:54
2073 msgid "Time zone"
2074 msgstr "Aikavyöhyke"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:55
2077 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2078 msgstr "Ryhmittele otsikot virtuaalisyötteiksi"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:55
2081 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2082 msgstr "Erikoiset-syötteet, tunnisteet ja kansiot ryhmitellään alkuperäisen syötteen mukaan"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:56
2085 msgid "Language"
2086 msgstr "Kieli"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:57
2089 msgid "Theme"
2090 msgstr "Teema"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:57
2093 msgid "Select one of the available CSS themes"
2094 msgstr "Valitse yksi tarjolla olevista CSS-teemoista"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:126
2097 msgid "The configuration was saved."
2098 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:140
2101 msgid "Your personal data has been saved."
2102 msgstr "Tietosi tallennettiin."
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:160
2105 msgid "Your preferences are now set to default values."
2106 msgstr "Asetuksesi ovat nyt oletusarvoissaan."
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:183
2109 msgid "Personal data / Authentication"
2110 msgstr "Omat tiedot / Tunnistautuminen"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:203
2113 msgid "Personal data"
2114 msgstr "Omat tiedot"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:213
2117 msgid "Full name"
2118 msgstr "Koko nimi"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:217
2121 msgid "E-mail"
2122 msgstr "Sähköposti"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:223
2125 msgid "Access level"
2126 msgstr "Käyttäjäoikeudet"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:233
2129 msgid "Save data"
2130 msgstr "Tallenna tiedot"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:254
2133 msgid "Your password is at default value, please change it."
2134 msgstr "Käytät vieläkin oletussalasanaa, se kannattaa vaihtaa."
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:289
2137 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2138 msgstr "Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanatunnistautumisen käytöstä."
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:294
2141 msgid "Old password"
2142 msgstr "Vanha salasana"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:297
2145 msgid "New password"
2146 msgstr "Uusi salasana"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:302
2149 msgid "Confirm password"
2150 msgstr "Vahvista salasana"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:312
2153 msgid "Change password"
2154 msgstr "Vaihda salasana"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:318
2157 msgid "One time passwords / Authenticator"
2158 msgstr "Kertakäyttösalasanat"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:322
2161 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2162 msgstr "Kertakäyttösalasanat on käytössä. Anna nykyinen salasana poistaaksesi käytöstä."
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:347
2165 #: classes/pref/prefs.php:398
2166 msgid "Enter your password"
2167 msgstr "Syötä salasanasi"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:358
2170 msgid "Disable OTP"
2171 msgstr "Poista OTP käytöstä"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:364
2174 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2175 msgstr "Tarvitset yhteensopivan autentikointiohjelman. Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanat käytöstä."
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:366
2178 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2179 msgstr "Skannaa tämä koodi autentikointiohjelmalla"
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:403
2182 msgid "Enter the generated one time password"
2183 msgstr "Syötä luotu kertakäyttösalasana"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:417
2186 msgid "Enable OTP"
2187 msgstr "Aktivoi kertakäyttösalasana"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:423
2190 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2191 msgstr "Kertakäyttösalasanojen tuki vaatii PHP GD -funktiot."
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:466
2194 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2195 msgstr "Jotkut asetukset ovat saatavilla vain oletusprofiilissa."
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:564
2198 msgid "Customize"
2199 msgstr "Muokkaa"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:629
2202 msgid "Register"
2203 msgstr "Rekisteröi"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:633
2206 msgid "Clear"
2207 msgstr "Tyhjennä"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:639
2210 #, php-format
2211 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2212 msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:671
2215 msgid "Save configuration"
2216 msgstr "Tallenna asetukset"
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:675
2219 msgid "Save and exit preferences"
2220 msgstr "Tallenna ja poistu asetuksista"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:680
2223 msgid "Manage profiles"
2224 msgstr "Hallitse profiileita"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:683
2227 msgid "Reset to defaults"
2228 msgstr "Palauta oletusarvot"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:708
2231 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2232 msgstr "Päivitä sivu aktivoidaksesi lisäosiin tehdyt muutokset."
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:710
2235 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2236 msgstr "Lataa lisää lisäosia tt-rss.org:n <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foorumeilta</a> tai <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wikistä</a>."
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:740
2239 msgid "System plugins"
2240 msgstr "Järjestelmän lisäosat"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:744
2243 #: classes/pref/prefs.php:800
2244 msgid "Plugin"
2245 msgstr "Lisäosa"
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:745
2248 #: classes/pref/prefs.php:801
2249 msgid "Description"
2250 msgstr "Kuvaus"
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:746
2253 #: classes/pref/prefs.php:802
2254 msgid "Version"
2255 msgstr "Versio"
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:747
2258 #: classes/pref/prefs.php:803
2259 msgid "Author"
2260 msgstr "Tekijä"
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:778
2263 #: classes/pref/prefs.php:837
2264 msgid "more info"
2265 msgstr "lisätietoja"
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:787
2268 #: classes/pref/prefs.php:846
2269 msgid "Clear data"
2270 msgstr "Tyhjennä tiedot"
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:796
2273 msgid "User plugins"
2274 msgstr "Käyttäjän lisäosat"
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:861
2277 msgid "Enable selected plugins"
2278 msgstr "Aktivoi valitut lisäosat"
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:929
2281 msgid "Incorrect one time password"
2282 msgstr "Väärä kertakäyttösalasana"
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:932
2285 #: classes/pref/prefs.php:949
2286 msgid "Incorrect password"
2287 msgstr "Väärä salasana"
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:974
2290 #, php-format
2291 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2292 msgstr "Kirjoita tähän ne CSS-määrittelyt, jotka korvaavat tämänhetkisen teemasi värejä, fontteja ja sijoittelua. Voit käyttää pohjana <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">tätä tiedostoa.</a>"
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:1014
2295 msgid "Create profile"
2296 msgstr "Luo profiili"
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:1037
2299 #: classes/pref/prefs.php:1065
2300 msgid "(active)"
2301 msgstr "(aktiivinen)"
2302
2303 #: classes/pref/prefs.php:1099
2304 msgid "Remove selected profiles"
2305 msgstr "Poista valitut profiilit"
2306
2307 #: classes/pref/prefs.php:1101
2308 msgid "Activate profile"
2309 msgstr "Aktivoi profiili"
2310
2311 #: classes/feeds.php:53
2312 msgid "View as RSS feed"
2313 msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
2314
2315 #: classes/feeds.php:62
2316 #, php-format
2317 msgid "Last updated: %s"
2318 msgstr "Päivitetty viimeksi: %s"
2319
2320 #: classes/feeds.php:92
2321 msgid "Invert"
2322 msgstr "Käännä"
2323
2324 #: classes/feeds.php:99
2325 msgid "More..."
2326 msgstr "Lisää..."
2327
2328 #: classes/feeds.php:101
2329 msgid "Selection toggle:"
2330 msgstr "Vaihda valittujen tila:"
2331
2332 #: classes/feeds.php:107
2333 msgid "Selection:"
2334 msgstr "Valinta:"
2335
2336 #: classes/feeds.php:110
2337 msgid "Set score"
2338 msgstr "Pisteytä"
2339
2340 #: classes/feeds.php:113
2341 msgid "Archive"
2342 msgstr "Arkistoi"
2343
2344 #: classes/feeds.php:115
2345 msgid "Move back"
2346 msgstr "Siirrä takaisin"
2347
2348 #: classes/feeds.php:121
2349 #: classes/feeds.php:126
2350 #: plugins/mail/init.php:75
2351 #: plugins/mailto/init.php:25
2352 msgid "Forward by email"
2353 msgstr "Lähetä sähköpostilla"
2354
2355 #: classes/feeds.php:130
2356 msgid "Feed:"
2357 msgstr "Syöte:"
2358
2359 #: classes/feeds.php:223
2360 #: classes/feeds.php:889
2361 msgid "Feed not found."
2362 msgstr "Syötettä ei löydy"
2363
2364 #: classes/feeds.php:294
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Never"
2367 msgstr "Älä poista koskaan"
2368
2369 #: classes/feeds.php:407
2370 #, php-format
2371 msgid "Imported at %s"
2372 msgstr "Tuotu %s"
2373
2374 #: classes/feeds.php:466
2375 #: classes/feeds.php:563
2376 #, fuzzy
2377 msgid "mark feed as read"
2378 msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
2379
2380 #: classes/feeds.php:622
2381 msgid "Collapse article"
2382 msgstr "Sulje artikkeli"
2383
2384 #: classes/feeds.php:788
2385 msgid "No unread articles found to display."
2386 msgstr "Lukemattomia artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2387
2388 #: classes/feeds.php:791
2389 msgid "No updated articles found to display."
2390 msgstr "Päivitettyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2391
2392 #: classes/feeds.php:794
2393 msgid "No starred articles found to display."
2394 msgstr "Tähdellä merkittyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2395
2396 #: classes/feeds.php:798
2397 #, fuzzy
2398 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2399 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita. Voit merkitä artikkeleita tunnisteilla käsin (Toiminnot-valikko yläreunassa) tai käytää suodattimia."
2400
2401 #: classes/feeds.php:800
2402 msgid "No articles found to display."
2403 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
2404
2405 #: classes/feeds.php:815
2406 #: classes/feeds.php:989
2407 #, php-format
2408 msgid "Feeds last updated at %s"
2409 msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s"
2410
2411 #: classes/feeds.php:825
2412 #: classes/feeds.php:999
2413 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2414 msgstr "Osassa syötteistä oli päivitysongelmia (napsauta nähdäksesi lisätietoja)"
2415
2416 #: classes/feeds.php:979
2417 msgid "No feed selected."
2418 msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna"
2419
2420 #: classes/feeds.php:1036
2421 #: classes/feeds.php:1044
2422 msgid "Feed or site URL"
2423 msgstr "Syötteen/sivuston osoite"
2424
2425 #: classes/feeds.php:1058
2426 msgid "Available feeds"
2427 msgstr "Saatavilla olevat syötteet"
2428
2429 #: classes/feeds.php:1089
2430 msgid "This feed requires authentication."
2431 msgstr "Tämä syöte vaatii kirjautumisen"
2432
2433 #: classes/feeds.php:1097
2434 msgid "More feeds"
2435 msgstr "Lisää syötteitä"
2436
2437 #: classes/feeds.php:1124
2438 msgid "Popular feeds"
2439 msgstr "Suositut syötteet"
2440
2441 #: classes/feeds.php:1125
2442 msgid "Feed archive"
2443 msgstr "Syötearkisto"
2444
2445 #: classes/feeds.php:1128
2446 msgid "limit:"
2447 msgstr "raja:"
2448
2449 #: classes/feeds.php:1160
2450 msgid "Look for"
2451 msgstr "Etsi"
2452
2453 #: classes/feeds.php:1168
2454 #, php-format
2455 msgid "in %s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: classes/feeds.php:1173
2459 msgid "Used for word stemming"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: classes/feeds.php:1182
2463 msgid "Search syntax"
2464 msgstr "Haun syntaksi"
2465
2466 #: plugins/instances/init.php:141
2467 msgid "Linked"
2468 msgstr "Linkitetty"
2469
2470 #: plugins/instances/init.php:204
2471 #: plugins/instances/init.php:395
2472 msgid "Instance"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: plugins/instances/init.php:215
2476 #: plugins/instances/init.php:312
2477 #: plugins/instances/init.php:404
2478 msgid "Instance URL"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: plugins/instances/init.php:226
2482 #: plugins/instances/init.php:414
2483 msgid "Access key:"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: plugins/instances/init.php:229
2487 #: plugins/instances/init.php:313
2488 #: plugins/instances/init.php:417
2489 msgid "Access key"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: plugins/instances/init.php:233
2493 #: plugins/instances/init.php:421
2494 msgid "Use one access key for both linked instances."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: plugins/instances/init.php:241
2498 #: plugins/instances/init.php:429
2499 msgid "Generate new key"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: plugins/instances/init.php:292
2503 msgid "Link instance"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: plugins/instances/init.php:304
2507 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: plugins/instances/init.php:314
2511 msgid "Last connected"
2512 msgstr "Viimeksi yhteydessä"
2513
2514 #: plugins/instances/init.php:315
2515 msgid "Status"
2516 msgstr "Tila"
2517
2518 #: plugins/instances/init.php:316
2519 msgid "Stored feeds"
2520 msgstr "Talletetut syötteet"
2521
2522 #: plugins/instances/init.php:433
2523 msgid "Create link"
2524 msgstr "Luo linkki"
2525
2526 #: plugins/nsfw/init.php:30
2527 #: plugins/nsfw/init.php:42
2528 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: plugins/nsfw/init.php:52
2532 msgid "NSFW Plugin"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: plugins/nsfw/init.php:79
2536 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: plugins/nsfw/init.php:100
2540 msgid "Configuration saved."
2541 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2542
2543 #: plugins/note/init.php:26
2544 #: plugins/note/note.js:11
2545 msgid "Edit article note"
2546 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2547
2548 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2549 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2550 msgid "Shared articles"
2551 msgstr "Jaetut artikkelit"
2552
2553 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2554 msgid "Please enter your one time password:"
2555 msgstr "Syötä kertakäyttösalasanasi:"
2556
2557 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2558 msgid "Password has been changed."
2559 msgstr "Salasana on vaihdettu."
2560
2561 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2562 msgid "Old password is incorrect."
2563 msgstr "Vanha salasana on virheellinen."
2564
2565 #: plugins/af_readability/init.php:21
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Data saved."
2568 msgstr "Tiedot talletettu (%s, %d)"
2569
2570 #: plugins/af_readability/init.php:33
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Inline content"
2573 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2574
2575 #: plugins/af_readability/init.php:39
2576 msgid "af_readability settings"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: plugins/af_readability/init.php:68
2580 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: plugins/af_readability/init.php:82
2584 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2585 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: plugins/af_readability/init.php:99
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Readability"
2591 msgstr "Tarkasta saatavuus"
2592
2593 #: plugins/af_readability/init.php:110
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Inline article content"
2596 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2597
2598 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2599 msgid "af_redditimgur settings"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: plugins/af_redditimgur/init.php:53
2603 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2607 msgid "Extract missing content using Readability"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2611 msgid "Enable additional duplicate checking"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: plugins/af_redditimgur/init.php:82
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Configuration saved"
2617 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2618
2619 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2620 #, php-format
2621 msgid "Data saved (%s, %d)"
2622 msgstr "Tiedot talletettu (%s, %d)"
2623
2624 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Show related articles"
2627 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
2628
2629 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2630 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2631 msgid "Mark similar articles as read"
2632 msgstr "Merkitäänkö samankaltaiset artikkelit luetuksi?"
2633
2634 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2635 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2639 msgid "Global settings"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2643 msgid "Minimum similarity:"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2647 msgid "Minimum title length:"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Enable for all feeds:"
2653 msgstr "Käytä syötekansioita"
2654
2655 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2656 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: plugins/af_comics/init.php:39
2660 msgid "Feeds supported by af_comics"
2661 msgstr "af_comics:n tukemat syötteet"
2662
2663 #: plugins/af_comics/init.php:41
2664 msgid "The following comics are currently supported:"
2665 msgstr "Seuraavat sarjakuvat ovat tuettuja:"
2666
2667 #: plugins/import_export/init.php:58
2668 msgid "Import and export"
2669 msgstr "Tuonti ja vienti"
2670
2671 #: plugins/import_export/init.php:60
2672 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: plugins/import_export/init.php:65
2676 msgid "Export my data"
2677 msgstr "Vie tietoni"
2678
2679 #: plugins/import_export/init.php:81
2680 msgid "Import"
2681 msgstr "Tuo"
2682
2683 #: plugins/import_export/init.php:225
2684 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: plugins/import_export/init.php:230
2688 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: plugins/import_export/init.php:391
2692 msgid "Finished: "
2693 msgstr "Valmis: "
2694
2695 #: plugins/import_export/init.php:392
2696 #, php-format
2697 msgid "%d article processed, "
2698 msgid_plural "%d articles processed, "
2699 msgstr[0] ""
2700 msgstr[1] ""
2701
2702 #: plugins/import_export/init.php:393
2703 #, php-format
2704 msgid "%d imported, "
2705 msgid_plural "%d imported, "
2706 msgstr[0] ""
2707 msgstr[1] ""
2708
2709 #: plugins/import_export/init.php:394
2710 #, php-format
2711 msgid "%d feed created."
2712 msgid_plural "%d feeds created."
2713 msgstr[0] ""
2714 msgstr[1] ""
2715
2716 #: plugins/import_export/init.php:399
2717 msgid "Could not load XML document."
2718 msgstr "XML-dokumentin lataus epäonnistui."
2719
2720 #: plugins/import_export/init.php:411
2721 msgid "Prepare data"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: plugins/import_export/init.php:428
2725 #, fuzzy, php-format
2726 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2727 msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
2728
2729 #: plugins/import_export/init.php:454
2730 msgid "No file uploaded."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: plugins/mail/init.php:28
2734 msgid "Mail addresses saved."
2735 msgstr "Sähköpostiosoite on tallennettu."
2736
2737 #: plugins/mail/init.php:34
2738 msgid "Mail plugin"
2739 msgstr "Sähköpostilisäosa"
2740
2741 #: plugins/mail/init.php:36
2742 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2743 msgstr "Voit listata sähköpostiosoitteita tähän (pilkulla erotettuna):"
2744
2745 #: plugins/mail/init.php:112
2746 #: plugins/mail/init.php:118
2747 #: plugins/mailto/init.php:49
2748 #: plugins/mailto/init.php:55
2749 msgid "[Forwarded]"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: plugins/mail/init.php:112
2753 #: plugins/mailto/init.php:49
2754 msgid "Multiple articles"
2755 msgstr "Monta artikkelia"
2756
2757 #: plugins/mail/init.php:140
2758 msgid "To:"
2759 msgstr "Vastaanottaja:"
2760
2761 #: plugins/mail/init.php:155
2762 msgid "Subject:"
2763 msgstr "Otsikko:"
2764
2765 #: plugins/mail/init.php:171
2766 msgid "Send e-mail"
2767 msgstr "Lähetä sähköposti"
2768
2769 #: plugins/close_button/init.php:22
2770 msgid "Close article"
2771 msgstr "Sulje artikkeli"
2772
2773 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2774 msgid "Bookmarklets"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2778 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2779 msgstr "Raahaa allaoleva linkki selaimesi työkaluriville, avaa syöte josta olet kiinnsotunut selaimessasi ja klikkaa linkkiä tilataksesi syötteen."
2780
2781 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2782 #, php-format
2783 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2784 msgstr "TIlataanko %s Tiny Tiny RSS:ssä?"
2785
2786 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2787 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2788 msgstr "Tilaa Tiny Tiny RSS:ssä"
2789
2790 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2791 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2792 msgstr "Käytä tätä kirjanmerkkiä tilataksesi sivuja Tiny Tiny RSS:ää käyttäen"
2793
2794 #: plugins/mailto/init.php:71
2795 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: plugins/mailto/init.php:75
2799 msgid "Forward selected article(s) by email."
2800 msgstr "Lähetä valitut artikkeli(t) sähköpostitse."
2801
2802 #: plugins/mailto/init.php:78
2803 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: plugins/mailto/init.php:83
2807 msgid "Close this dialog"
2808 msgstr "Sulje"
2809
2810 #: plugins/share/init.php:39
2811 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2812 msgstr "Tässä voit perua kaikki osoitteen kautta jaettujen artikkeleiden julkistukset."
2813
2814 #: plugins/share/init.php:42
2815 msgid "Unshare all articles"
2816 msgstr "Poista kaikkien artikkeleiden jako"
2817
2818 #: plugins/share/init.php:75
2819 msgid "Share by URL"
2820 msgstr "Jaa osoitteella"
2821
2822 #: plugins/share/init.php:97
2823 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2824 msgstr "Voit jakaa tämän artikkelin seuraavalla uniikilla osoitteella:"
2825
2826 #: plugins/share/init.php:115
2827 msgid "Unshare article"
2828 msgstr "Poista artikkelin jako"
2829
2830 #: js/PrefFeedTree.js:48
2831 msgid "Edit category"
2832 msgstr "Muokkaa kansiota"
2833
2834 #: js/PrefFeedTree.js:55
2835 msgid "Remove category"
2836 msgstr "Poista kansio"
2837
2838 #: js/PrefFilterTree.js:67
2839 msgid "Inverse"
2840 msgstr "Käänteiset valinnat"
2841
2842 #: js/functions.js:62
2843 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2844 msgstr "Virhe lähetetään konfiguroituun lokikohteeseen."
2845
2846 #: js/functions.js:90
2847 msgid "Report to tt-rss.org"
2848 msgstr "Ilmoita tt-rss.org:lle"
2849
2850 #: js/functions.js:93
2851 msgid "Close"
2852 msgstr "Sulje"
2853
2854 #: js/functions.js:104
2855 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2856 msgstr "Haluatko varmasti ilmoittaa tämän poikkeaman tt-rss.org:lle? Raportti sisältää tietoja web-selaimestaasi ja tt-rss-konfiguraatiosta. IP-osoitteesi talletetaan tietokantaan."
2857
2858 #: js/functions.js:224
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Click to close"
2861 msgstr "Napsauta muokataksesi"
2862
2863 #: js/functions.js:1038
2864 msgid "Edit action"
2865 msgstr "Muokkaa toimintoa"
2866
2867 #: js/functions.js:1083
2868 #, perl-format
2869 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: js/functions.js:1113
2873 #, fuzzy, perl-format
2874 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2875 msgstr "Suodatinta vastaavat artikkelit:"
2876
2877 #: js/functions.js:1169
2878 msgid "Create Filter"
2879 msgstr "Luo suodatin"
2880
2881 #: js/functions.js:1290
2882 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: js/functions.js:1301
2886 msgid "Subscription reset."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: js/functions.js:1311
2890 #: js/tt-rss.js:705
2891 #, perl-format
2892 msgid "Unsubscribe from %s?"
2893 msgstr "Perutaanko syötteen %s tilaus?"
2894
2895 #: js/functions.js:1314
2896 msgid "Removing feed..."
2897 msgstr "Poistetaan syöte..."
2898
2899 #: js/functions.js:1421
2900 msgid "Please enter category title:"
2901 msgstr "Syötä kansion nimi:"
2902
2903 #: js/functions.js:1452
2904 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: js/functions.js:1456
2908 #: js/prefs.js:1223
2909 msgid "Trying to change address..."
2910 msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
2911
2912 #: js/functions.js:1757
2913 #: js/functions.js:1867
2914 #: js/prefs.js:419
2915 #: js/prefs.js:449
2916 #: js/prefs.js:481
2917 #: js/prefs.js:634
2918 #: js/prefs.js:654
2919 #: js/prefs.js:1199
2920 #: js/prefs.js:1344
2921 msgid "No feeds are selected."
2922 msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna."
2923
2924 #: js/functions.js:1799
2925 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2926 msgstr "Poistetaanko valitut syötteet arkistosta? Syötteitä joissa on tallennettuja artikkeleita ei poisteta."
2927
2928 #: js/functions.js:1838
2929 msgid "Feeds with update errors"
2930 msgstr "Virheelliset syötteet"
2931
2932 #: js/functions.js:1849
2933 #: js/prefs.js:1181
2934 msgid "Remove selected feeds?"
2935 msgstr "Poistetaanko valitut syötteet?"
2936
2937 #: js/functions.js:1852
2938 #: js/prefs.js:1184
2939 msgid "Removing selected feeds..."
2940 msgstr "Poistetaan valitut syötteet..."
2941
2942 #: js/prefs.js:69
2943 msgid "Please enter login:"
2944 msgstr "Syötä käyttäjätunnus:"
2945
2946 #: js/prefs.js:76
2947 msgid "Can't create user: no login specified."
2948 msgstr "Uutta käyttäjätunnusta ei voi luoda: käyttäjätunnus puuttuu."
2949
2950 #: js/prefs.js:80
2951 msgid "Adding user..."
2952 msgstr "Lisätään käyttäjä"
2953
2954 #: js/prefs.js:108
2955 msgid "User Editor"
2956 msgstr "Käyttäjätunnusten muokkaus"
2957
2958 #: js/prefs.js:112
2959 #: js/prefs.js:216
2960 #: js/prefs.js:741
2961 #: plugins/instances/instances.js:26
2962 #: plugins/instances/instances.js:89
2963 #: js/functions.js:1664
2964 msgid "Saving data..."
2965 msgstr "Tallennetaan tiedot..."
2966
2967 #: js/prefs.js:147
2968 msgid "Edit Filter"
2969 msgstr "Muokkaa suodatinta"
2970
2971 #: js/prefs.js:186
2972 msgid "Remove filter?"
2973 msgstr "Poista suodatin?"
2974
2975 #: js/prefs.js:191
2976 msgid "Removing filter..."
2977 msgstr "Poistetaan suodatin..."
2978
2979 #: js/prefs.js:301
2980 msgid "Remove selected labels?"
2981 msgstr "Poistetaanko valitut tunnisteet?"
2982
2983 #: js/prefs.js:304
2984 msgid "Removing selected labels..."
2985 msgstr "Poistetaan valitut tunnisteet..."
2986
2987 #: js/prefs.js:317
2988 #: js/prefs.js:1385
2989 msgid "No labels are selected."
2990 msgstr "Yhtään tunnistetta ei ole valittuna"
2991
2992 #: js/prefs.js:331
2993 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2994 msgstr "Poistetaanko valitut käyttäjät? Ylläpitäjän tai sinun tunnustasi ei poisteta."
2995
2996 #: js/prefs.js:334
2997 msgid "Removing selected users..."
2998 msgstr "Poistetaan valitut käyttäjätunnukset..."
2999
3000 #: js/prefs.js:348
3001 #: js/prefs.js:492
3002 #: js/prefs.js:513
3003 #: js/prefs.js:552
3004 msgid "No users are selected."
3005 msgstr "Käyttäjätunnuksia ei ole valittu."
3006
3007 #: js/prefs.js:366
3008 msgid "Remove selected filters?"
3009 msgstr "Poistetaanko valitut suodattimet?"
3010
3011 #: js/prefs.js:369
3012 msgid "Removing selected filters..."
3013 msgstr "Poistetaan valitut suodattimet..."
3014
3015 #: js/prefs.js:381
3016 #: js/prefs.js:589
3017 #: js/prefs.js:608
3018 msgid "No filters are selected."
3019 msgstr "Yhtään suodatinta ei ole valittuna."
3020
3021 #: js/prefs.js:400
3022 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3023 msgstr "Perutaanko valittujen syötteiden tilaukset?"
3024
3025 #: js/prefs.js:404
3026 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3027 msgstr "Perutaan valittujen syötteiden tilaukset..."
3028
3029 #: js/prefs.js:434
3030 msgid "Please select only one feed."
3031 msgstr "Valitse vain yksi syöte."
3032
3033 #: js/prefs.js:440
3034 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3035 msgstr "Haluatko poistaa syötteestä kaikki tähdettömät artikkelit?"
3036
3037 #: js/prefs.js:443
3038 msgid "Clearing selected feed..."
3039 msgstr "Poistetaan artikkeita..."
3040
3041 #: js/prefs.js:462
3042 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3043 msgstr "Montako päivää artikkeleita säilytetään (0 - käytä oletusarvoa)?"
3044
3045 #: js/prefs.js:465
3046 msgid "Purging selected feed..."
3047 msgstr "Siivotaan valittua syötettä..."
3048
3049 #: js/prefs.js:497
3050 #: js/prefs.js:518
3051 #: js/prefs.js:557
3052 msgid "Please select only one user."
3053 msgstr "Valitse ainakin yksi käyttäjätunnus."
3054
3055 #: js/prefs.js:522
3056 msgid "Reset password of selected user?"
3057 msgstr "Nollaa valittujen käyttäjien salasanat?"
3058
3059 #: js/prefs.js:525
3060 msgid "Resetting password for selected user..."
3061 msgstr "Nollataan valittujen käyttäjien salasanat..."
3062
3063 #: js/prefs.js:594
3064 msgid "Please select only one filter."
3065 msgstr "Valitse vain yksi syöte."
3066
3067 #: js/prefs.js:612
3068 msgid "Combine selected filters?"
3069 msgstr "Yhdistetäänkö valitut suodattimet?"
3070
3071 #: js/prefs.js:615
3072 msgid "Joining filters..."
3073 msgstr "Yhdistetään suodattimet..."
3074
3075 #: js/prefs.js:676
3076 msgid "Edit Multiple Feeds"
3077 msgstr "Muokkaa useampaa syötettä"
3078
3079 #: js/prefs.js:700
3080 msgid "Save changes to selected feeds?"
3081 msgstr "Tallenna valittujen syötteiden muutokset?"
3082
3083 #: js/prefs.js:777
3084 msgid "OPML Import"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: js/prefs.js:804
3088 msgid "Please choose an OPML file first."
3089 msgstr "Valitse ensin OPML-tiedosto."
3090
3091 #: js/prefs.js:807
3092 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3093 msgid "Importing, please wait..."
3094 msgstr "Importoidaan, odota..."
3095
3096 #: js/prefs.js:974
3097 msgid "Reset to defaults?"
3098 msgstr "Palautetaanko oletusasetukset?"
3099
3100 #: js/prefs.js:1743
3101 msgid "Subscribing to feeds..."
3102 msgstr "Tilataan syötteet..."
3103
3104 #: js/prefs.js:1780
3105 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3106 msgstr "Poistetaanko kaikki tämän lisäosan tallentamat tiedot?"
3107
3108 #: js/prefs.js:1797
3109 msgid "Clear all messages in the error log?"
3110 msgstr "Tyhjätäänkö kaikki viestit virhelokista?"
3111
3112 #: js/tt-rss.js:127
3113 msgid "Mark all articles as read?"
3114 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuksi?"
3115
3116 #: js/tt-rss.js:133
3117 msgid "Marking all feeds as read..."
3118 msgstr "Merkitään kaikki syötteet luetuiksi..."
3119
3120 #: js/tt-rss.js:404
3121 msgid "Please enable mail plugin first."
3122 msgstr "Aktivoi ensin email-lisäosa."
3123
3124 #: js/tt-rss.js:452
3125 #: js/functions.js:1643
3126 #: js/tt-rss.js:686
3127 msgid "You can't edit this kind of feed."
3128 msgstr "Et voi muokata tämäntyyppistä syötettä."
3129
3130 #: js/tt-rss.js:533
3131 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: js/tt-rss.js:546
3135 #: js/tt-rss.js:736
3136 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3137 msgstr "Leveä näyttö ei käytössä yhdistelmätilassa."
3138
3139 #: js/tt-rss.js:850
3140 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: js/tt-rss.js:855
3144 #: js/tt-rss.js:699
3145 msgid "Please select some feed first."
3146 msgstr "Valitse syötteet ensin."
3147
3148 #: js/tt-rss.js:860
3149 #, perl-format
3150 msgid "Rescore articles in %s?"
3151 msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit kansiossa %s?"
3152
3153 #: js/tt-rss.js:863
3154 msgid "Rescoring articles..."
3155 msgstr "Uudelleenpisteytetään artikkelit..."
3156
3157 #: js/viewfeed.js:1011
3158 #: js/viewfeed.js:1054
3159 #: js/viewfeed.js:1107
3160 #: js/viewfeed.js:2166
3161 #: plugins/mail/mail.js:7
3162 #: plugins/mailto/init.js:7
3163 #: js/viewfeed.js:733
3164 #: js/viewfeed.js:761
3165 #: js/viewfeed.js:788
3166 #: js/viewfeed.js:853
3167 #: js/viewfeed.js:887
3168 msgid "No articles are selected."
3169 msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
3170
3171 #: js/viewfeed.js:1019
3172 #, perl-format
3173 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3174 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3175 msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli syötteessä %s?"
3176 msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia syötteessä %s?"
3177
3178 #: js/viewfeed.js:1021
3179 #, perl-format
3180 msgid "Delete %d selected article?"
3181 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3182 msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli?"
3183 msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia?"
3184
3185 #: js/viewfeed.js:1063
3186 #, perl-format
3187 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3188 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3189 msgstr[0] "Arkistoi %d valittu artikkeli syötteestä %s?"
3190 msgstr[1] "Arkistoi %d valittua artikkelia syötteestä %s?"
3191
3192 #: js/viewfeed.js:1066
3193 #, perl-format
3194 msgid "Move %d archived article back?"
3195 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3196 msgstr[0] "Siirretäänkö %d arkistoitu artikkeli takaisin?"
3197 msgstr[1] "Siirretäänkö %d arkistoitua artikkelia takaisin?"
3198
3199 #: js/viewfeed.js:1068
3200 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: js/viewfeed.js:1113
3204 #, perl-format
3205 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3206 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3207 msgstr[0] "Merkitäänkö %d valittu artikkeli syötteessä %s luetuksi?"
3208 msgstr[1] "Merkitäänkö %d valittua artikkelia syötteessä %s luetuiksi?"
3209
3210 #: js/viewfeed.js:1137
3211 msgid "Edit article Tags"
3212 msgstr "Muokkaa artikkelin avainsanoja"
3213
3214 #: js/viewfeed.js:1143
3215 msgid "Saving article tags..."
3216 msgstr "Tallennetaan artikkelin avainsanat..."
3217
3218 #: js/viewfeed.js:1858
3219 msgid "Open original article"
3220 msgstr "Avaa alkuperäinen artikkeli"
3221
3222 #: js/viewfeed.js:1864
3223 msgid "Display article URL"
3224 msgstr "Näytä artikkelin osoite"
3225
3226 #: js/viewfeed.js:1964
3227 msgid "Assign label"
3228 msgstr "Liitä tunniste"
3229
3230 #: js/viewfeed.js:1969
3231 msgid "Remove label"
3232 msgstr "Poista tunniste"
3233
3234 #: js/viewfeed.js:2053
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Select articles in group"
3237 msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
3238
3239 #: js/viewfeed.js:2062
3240 msgid "Mark group as read"
3241 msgstr "Merkitse ryhmä luetuiksi"
3242
3243 #: js/viewfeed.js:2074
3244 msgid "Mark feed as read"
3245 msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
3246
3247 #: js/viewfeed.js:2135
3248 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3249 msgstr "Anna uusi pistemäärä valituille artikkeleille:"
3250
3251 #: js/viewfeed.js:2205
3252 msgid "Please enter new score for this article:"
3253 msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:"
3254
3255 #: js/viewfeed.js:2239
3256 msgid "Article URL:"
3257 msgstr "Artikkelin osoite:"
3258
3259 #: plugins/instances/instances.js:10
3260 msgid "Link Instance"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: plugins/instances/instances.js:73
3264 msgid "Edit Instance"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: plugins/instances/instances.js:122
3268 msgid "Remove selected instances?"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: plugins/instances/instances.js:125
3272 msgid "Removing selected instances..."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: plugins/instances/instances.js:139
3276 #: plugins/instances/instances.js:151
3277 msgid "No instances are selected."
3278 msgstr "Ei valittuja instansseja."
3279
3280 #: plugins/instances/instances.js:156
3281 msgid "Please select only one instance."
3282 msgstr "Valitse vain yksi instanssi."
3283
3284 #: plugins/note/note.js:17
3285 msgid "Saving article note..."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3289 msgid "Related articles"
3290 msgstr "Liittyvät artikkelit"
3291
3292 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3293 msgid "Export Data"
3294 msgstr "Vie tiedot"
3295
3296 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3297 #, perl-format
3298 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3299 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3300 msgstr[0] ""
3301 msgstr[1] ""
3302
3303 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3304 msgid "Data Import"
3305 msgstr "Tuo tiedot"
3306
3307 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3308 msgid "Please choose the file first."
3309 msgstr "Valitse ensin tiedosto."
3310
3311 #: plugins/mail/mail.js:21
3312 #: plugins/mailto/init.js:21
3313 msgid "Forward article by email"
3314 msgstr "Lähetä sähköpostilla"
3315
3316 #: plugins/mail/mail.js:36
3317 msgid "Error sending email:"
3318 msgstr "Virhe lähtettäessä sähköpostia:"
3319
3320 #: plugins/mail/mail.js:38
3321 msgid "Your message has been sent."
3322 msgstr "Viestisi lähetettiin."
3323
3324 #: plugins/embed_original/init.js:6
3325 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3329 msgid "Click to expand article"
3330 msgstr "Napsauta nähdäksesi koko artikkelin."
3331
3332 #: plugins/share/share.js:10
3333 msgid "Share article by URL"
3334 msgstr "Jaa artikkeli URL:lla"
3335
3336 #: plugins/share/share.js:14
3337 msgid "Generate new share URL for this article?"
3338 msgstr "Luodaanko uusi jako-URL tälle artikkelille?"
3339
3340 #: plugins/share/share.js:18
3341 msgid "Trying to change URL..."
3342 msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
3343
3344 #: plugins/share/share.js:55
3345 msgid "Remove sharing for this article?"
3346 msgstr "Poistetaanko tämän artikkelin jakaminen?"
3347
3348 #: plugins/share/share.js:59
3349 msgid "Trying to unshare..."
3350 msgstr "Poistetaan jakaminen..."
3351
3352 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3353 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3354 msgstr "Kaikki jaettujen artikkeleiden osoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
3355
3356 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3357 #: js/prefs.js:1523
3358 msgid "Clearing URLs..."
3359 msgstr "Poistetaan osoitteita..."
3360
3361 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3362 msgid "Shared URLs cleared."
3363 msgstr "Jaetut osoitteet poistettiin."
3364
3365 #: js/feedlist.js:446
3366 #: js/feedlist.js:518
3367 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3368 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3369
3370 #: js/feedlist.js:509
3371 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3372 msgstr "Merkitäänkö kaikki päivää vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3373
3374 #: js/feedlist.js:512
3375 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3376 msgstr "Merkitäänkö kaikki viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3377
3378 #: js/feedlist.js:515
3379 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3380 msgstr "Merkitäänkö kaikki kahta viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3381
3382 #: js/functions.js:600
3383 msgid "Error explained"
3384 msgstr "Virheet selitettynä"
3385
3386 #: js/functions.js:682
3387 msgid "Upload complete."
3388 msgstr "Lataus valmis."
3389
3390 #: js/functions.js:706
3391 msgid "Remove stored feed icon?"
3392 msgstr "Poista suosikkikuvake?"
3393
3394 #: js/functions.js:711
3395 msgid "Removing feed icon..."
3396 msgstr "Poistetaan suosikkikuvake..."
3397
3398 #: js/functions.js:716
3399 msgid "Feed icon removed."
3400 msgstr "Suosikkikuvake poistettu."
3401
3402 #: js/functions.js:738
3403 msgid "Please select an image file to upload."
3404 msgstr "Valitse ladattava kuvatiedosto."
3405
3406 #: js/functions.js:740
3407 msgid "Upload new icon for this feed?"
3408 msgstr "Ladataanko uusi suosikkikuvake tälle syötteelle?"
3409
3410 #: js/functions.js:741
3411 msgid "Uploading, please wait..."
3412 msgstr "Ladataan, odota..."
3413
3414 #: js/functions.js:757
3415 msgid "Please enter label caption:"
3416 msgstr "Syötä tunnisteen nimi:"
3417
3418 #: js/functions.js:762
3419 msgid "Can't create label: missing caption."
3420 msgstr "Tunnistetta ei luotu: nimi puuttuu."
3421
3422 #: js/functions.js:805
3423 msgid "Subscribe to Feed"
3424 msgstr "Tilaa syöte"
3425
3426 #: js/functions.js:824
3427 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: js/functions.js:839
3431 msgid "Subscribed to %s"
3432 msgstr "Tilattiin syöte %s"
3433
3434 #: js/functions.js:844
3435 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3436 msgstr "Antamasi osoite on viallinen."
3437
3438 #: js/functions.js:847
3439 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3440 msgstr "Antamassasi osoitteessa ei ole syötteitä."
3441
3442 #: js/functions.js:859
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Expand to select feed"
3445 msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
3446
3447 #: js/functions.js:871
3448 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3449 msgstr "Osoitteen %s lataaminen epäonnistui"
3450
3451 #: js/functions.js:875
3452 msgid "XML validation failed: %s"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: js/functions.js:880
3456 msgid "You are already subscribed to this feed."
3457 msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen."
3458
3459 #: js/functions.js:1012
3460 msgid "Edit rule"
3461 msgstr "Muokkaa sääntöä"
3462
3463 #: js/functions.js:1658
3464 msgid "Edit Feed"
3465 msgstr "Muokkaa syötettä"
3466
3467 #: js/functions.js:1696
3468 msgid "More Feeds"
3469 msgstr "Lisää syötteitä"
3470
3471 #: js/functions.js:1950
3472 msgid "Help"
3473 msgstr "Apua"
3474
3475 #: js/prefs.js:1088
3476 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: js/prefs.js:1094
3480 msgid "Removing category..."
3481 msgstr "Poistetaan kansio..."
3482
3483 #: js/prefs.js:1115
3484 msgid "Remove selected categories?"
3485 msgstr "Haluatko poistaa valitun kansion?"
3486
3487 #: js/prefs.js:1118
3488 msgid "Removing selected categories..."
3489 msgstr "Poistetaan valitut kansiot..."
3490
3491 #: js/prefs.js:1131
3492 msgid "No categories are selected."
3493 msgstr "Yhtään kansiota ei ole valittuna."
3494
3495 #: js/prefs.js:1139
3496 msgid "Category title:"
3497 msgstr "Kansion nimi:"
3498
3499 #: js/prefs.js:1143
3500 msgid "Creating category..."
3501 msgstr "Luodaan kansio..."
3502
3503 #: js/prefs.js:1170
3504 msgid "Feeds without recent updates"
3505 msgstr "Syötteet joissa ei ole tuoreita artikkeleita"
3506
3507 #: js/prefs.js:1219
3508 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3509 msgstr "Korvataanko nykyinen OPML-julkaisuosoite uudella?"
3510
3511 #: js/prefs.js:1308
3512 msgid "Clearing feed..."
3513 msgstr "Siivotaan syöte..."
3514
3515 #: js/prefs.js:1328
3516 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3517 msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö valitun syötteen artikkelit?"
3518
3519 #: js/prefs.js:1331
3520 msgid "Rescoring selected feeds..."
3521 msgstr "Uudelleenpisteytetään valitut syötteet..."
3522
3523 #: js/prefs.js:1351
3524 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3525 msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö kaikki artikkelit? Toiminto voi kestää kauan."
3526
3527 #: js/prefs.js:1354
3528 msgid "Rescoring feeds..."
3529 msgstr "Uudelleenpisteytetään syötteet..."
3530
3531 #: js/prefs.js:1371
3532 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3533 msgstr "Palautetaanko oletusväri valituille tunnisteille?"
3534
3535 #: js/prefs.js:1408
3536 msgid "Settings Profiles"
3537 msgstr "Profiilien asetukset"
3538
3539 #: js/prefs.js:1417
3540 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3541 msgstr "Poistetaanko valitut profiilit? Aktiivisia ja oletusprofiilia ei poisteta."
3542
3543 #: js/prefs.js:1420
3544 msgid "Removing selected profiles..."
3545 msgstr "Poistetaan valitut profiilit..."
3546
3547 #: js/prefs.js:1435
3548 msgid "No profiles are selected."
3549 msgstr "Yhtään profiilia ei ole valittuna."
3550
3551 #: js/prefs.js:1443
3552 #: js/prefs.js:1496
3553 msgid "Activate selected profile?"
3554 msgstr "Aktivoidaanko valittu profiili?"
3555
3556 #: js/prefs.js:1459
3557 #: js/prefs.js:1512
3558 msgid "Please choose a profile to activate."
3559 msgstr "Valitse profiili jonka haluat aktivoida."
3560
3561 #: js/prefs.js:1464
3562 msgid "Creating profile..."
3563 msgstr "Luodaan profiili..."
3564
3565 #: js/prefs.js:1520
3566 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3567 msgstr "Kaikki luodut syöteosoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
3568
3569 #: js/prefs.js:1530
3570 msgid "Generated URLs cleared."
3571 msgstr "Luodut osoitteet poistettiin."
3572
3573 #: js/prefs.js:1621
3574 msgid "Label Editor"
3575 msgstr "Tunnisteiden muokkaus"
3576
3577 #: js/tt-rss.js:694
3578 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3579 msgstr "Et voi perua tämän kansion tilausta."
3580
3581 #: js/viewfeed.js:128
3582 #: js/viewfeed.js:178
3583 #: js/viewfeed.js:195
3584 msgid "Click to open next unread feed."
3585 msgstr "Napsauta avataksesi seuraavan lukemattoman syötteen."
3586
3587 #: js/viewfeed.js:132
3588 msgid "Cancel search"
3589 msgstr "Peru haku"
3590
3591 #: js/viewfeed.js:192
3592 #, fuzzy
3593 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3594 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
3595
3596 #: js/viewfeed.js:451
3597 msgid "Unstar article"
3598 msgstr "Poista tähti artikkelista"
3599
3600 #: js/viewfeed.js:455
3601 msgid "Star article"
3602 msgstr "Merkitse artikkeli tähdellä"
3603
3604 #: js/viewfeed.js:509
3605 msgid "Unpublish article"
3606 msgstr "Aseta artikkeli yksityiseksi"
3607
3608 #: js/viewfeed.js:513
3609 msgid "Publish article"
3610 msgstr "Julkista artikkeli"
3611
3612 #: js/viewfeed.js:667
3613 msgid "%d article selected"
3614 msgid_plural "%d articles selected"
3615 msgstr[0] "%d artikkeli valittu"
3616 msgstr[1] "%d artikkelia valittu"
3617
3618 #: js/viewfeed.js:1412
3619 msgid "No article is selected."
3620 msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
3621
3622 #: js/viewfeed.js:1447
3623 msgid "No articles found to mark"
3624 msgstr "Artikkeleita ei ole merkittäväksi"
3625
3626 #: js/viewfeed.js:1449
3627 msgid "Mark %d article as read?"
3628 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3629 msgstr[0] "Merkitäänkö %d artikkeli luetuksi?"
3630 msgstr[1] "Merkitäänkö %d artikkelia luetuiksi?"
3631
3632 #~ msgid "Dismiss selected"
3633 #~ msgstr "Piilota valittu"
3634
3635 #~ msgid "Dismiss read"
3636 #~ msgstr "Piilota luettu"
3637
3638 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3639 #~ msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (virheellinen IP)"
3640
3641 #~ msgid "Details"
3642 #~ msgstr "Tarkemmat tiedot"
3643
3644 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3645 #~ msgstr "Julkaistu OPML ei sisällä Tiny Tiny RSS -asetuksiasi, autentikointia vaativia syötteitä tai suosituista syötteistä piilotettuja syötteitä."
3646
3647 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3648 #~ msgstr "Suodatinta vastaavia artikkeleita ei löytynyt. "
3649
3650 #~ msgid "The document has incorrect format."
3651 #~ msgstr "Dokumentin muoto on virheellinen."
3652
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "Statistics"
3655 #~ msgstr "Tila"
3656
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid "Last matched articles"
3659 #~ msgstr "Tähdelliset artikkelit"
3660
3661 #, fuzzy
3662 #~ msgid "Clear database"
3663 #~ msgstr "Tyhjennä tiedot"
3664
3665 #, fuzzy
3666 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3667 #~ msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
3668
3669 #~ msgid "Please choose a file first."
3670 #~ msgstr "Valitse ensin tiedosto."
3671
3672 #, fuzzy
3673 #~ msgid "Clear classifier database?"
3674 #~ msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
3675
3676 #~ msgid "with parameters:"
3677 #~ msgstr "parametrit:"
3678
3679 #~ msgid "Select by tags..."
3680 #~ msgstr "Valitse avainsanoilla"
3681
3682 #~ msgid "Limit search to:"
3683 #~ msgstr "Haun rajaus:"
3684
3685 #~ msgid "This feed"
3686 #~ msgstr "Tämä syöte"
3687
3688 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3689 #~ msgstr "Vanha salasana ei saa olla tyhjä."
3690
3691 #~ msgid "New password cannot be blank."
3692 #~ msgstr "Uusi salasana ei saa olla tyhjä."
3693
3694 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3695 #~ msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää."
3696
3697 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3698 #~ msgstr "Autentikointimoduli ei tue toimintoa."
3699
3700 #~ msgid "Match:"
3701 #~ msgstr "Täsmää:"
3702
3703 #~ msgid "Any"
3704 #~ msgstr "Mikä tahansa"
3705
3706 #~ msgid "All tags."
3707 #~ msgstr "Kaikki avainsanat"
3708
3709 #~ msgid "Which Tags?"
3710 #~ msgstr "Mitkä avainsanat?"
3711
3712 #~ msgid "Display entries"
3713 #~ msgstr "Näytä"
3714
3715 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3716 #~ msgstr "Valitse avainsanojen perusteella"
3717
3718 #~ msgid "Unread First"
3719 #~ msgstr "Lukemattomat ensin"
3720
3721 #~ msgid "Unknown option: %s"
3722 #~ msgstr "Tuntematon valinta: %s"
3723
3724 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3725 #~ msgstr "Uusi versio Tiny Tiny RSS:stä saatavilla!"
3726
3727 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3728 #~ msgstr "Liitä tunnisteet artikkeleihin automaattisesti"
3729
3730 #~ msgid "Download"
3731 #~ msgstr "Lataa"
3732
3733 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3734 #~ msgstr "Päivitä Tiny Tiny RSS"
3735
3736 #, fuzzy
3737 #~ msgid "Force update"
3738 #~ msgstr "Aloita päivitys"
3739
3740 #~ msgid "Start update"
3741 #~ msgstr "Aloita päivitys"
3742
3743 #~ msgid "Select:"
3744 #~ msgstr "Valitse:"
3745
3746 #~ msgid "mark as read"
3747 #~ msgstr "merkitse luetuksi"
3748
3749 #~ msgid "Change password to"
3750 #~ msgstr "Uusi salasana"
3751
3752 #~ msgid "E-mail: "
3753 #~ msgstr "Sähköposti: "
3754
3755 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3756 #~ msgstr "Käyttäjätunnus ei voi olla tyhjä."
3757
3758 #~ msgid "Saving user..."
3759 #~ msgstr "Tallennetaan käyttäjä..."
3760
3761 #~ msgid "Toggle marked"
3762 #~ msgstr "Käännä valitun merkintä"
3763
3764 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3765 #~ msgstr "Piilota/näytä tyhjät kansiot"
3766
3767 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3768 #~ msgstr "Julkaistut artikkelit ja luodut syötteet"
3769
3770 #~ msgid "Articles shared by URL"
3771 #~ msgstr "Osoitteen kautta jaetut artikkelit"
3772
3773 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3774 #~ msgstr "Näitä syötteitä ei ole päivitetty virheiden vuoksi:"
3775
3776 #~ msgid "Hello,"
3777 #~ msgstr "Hei,"
3778
3779 #~ msgid "Regular version"
3780 #~ msgstr "Tavallinen versio"
3781
3782 #~ msgid "Enable categories"
3783 #~ msgstr "Käytä kansioita"
3784
3785 #~ msgid "Article archive"
3786 #~ msgstr "Artikkeliarkisto"
3787
3788 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3789 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3790 #~ msgstr[0] "Merkitäänkö %d näytetty artikkeli luetuksi?"
3791 #~ msgstr[1] "Merkitäänkö %d näytettyä artikkelia luetuiksi?"
3792
3793 #~ msgid "Error: unable to load article."
3794 #~ msgstr "Virhe: artikkelia ei voida ladata."
3795
3796 #~ msgid "%d more..."
3797 #~ msgid_plural "%d more..."
3798 #~ msgstr[0] "%d lisää..."
3799 #~ msgstr[1] "%d lisää..."
3800
3801 #~ msgid "No unread feeds."
3802 #~ msgstr "Ei lukemattomia syötteitä."
3803
3804 #~ msgid "Load more..."
3805 #~ msgstr "Lataa lisää..."
3806
3807 #~ msgid "Switch to digest..."
3808 #~ msgstr "Vaihda tiivistelmään..."
3809
3810 #~ msgid "Show tag cloud..."
3811 #~ msgstr "Näytä avainsanapilvi..."
3812
3813 #~ msgid "Select theme"
3814 #~ msgstr "Valitse teema"
3815
3816 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3817 #~ msgstr "Oletusaikaväli syötepäivityksille"
3818
3819 #~ msgid "Could not update database"
3820 #~ msgstr "Tietokannan päivitys epäonnistui"
3821
3822 #~ msgid "Checking version... "
3823 #~ msgstr "Tarkistetaan versio..."
3824
3825 #~ msgid "OK!"
3826 #~ msgstr "OK!"
3827
3828 #~ msgid "ERROR!"
3829 #~ msgstr "VIRHE!"
3830
3831 #~ msgid "Enable external API"
3832 #~ msgstr "Aktivoi ulkoinen API"
3833
3834 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3835 #~ msgstr "Otsikot Erikoissyötteissä ja Tunnisteissa ryhmitellään syötteittäin"
3836
3837 #~ msgid "Title or Content"
3838 #~ msgstr "Otsikko tai sisältö"
3839
3840 #~ msgid "Link"
3841 #~ msgstr "Linkki"
3842
3843 #~ msgid "Content"
3844 #~ msgstr "Sisältö"
3845
3846 #~ msgid "Article Date"
3847 #~ msgstr "Artikkelin päiväys"
3848
3849 #~ msgid "Set starred"
3850 #~ msgstr "Merkitse tähdellä"
3851
3852 #~ msgid "Assign tags"
3853 #~ msgstr "Liitä avainsanoja"
3854
3855 #~ msgid "Modify score"
3856 #~ msgstr "Muokkaa pisteytystä"
3857
3858 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3859 #~ msgstr "Päiväyksen muoto on oikein:"
3860
3861 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3862 #~ msgstr "Päiväyksen muoto on väärin."
3863
3864 #~ msgid "Tag Cloud"
3865 #~ msgstr "Avainsanapilvi"
3866
3867 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3868 #~ msgstr "Merkitse kaikki kansiossa %s näkyvät artikkelit luetuksi?"